0 00:000:19,005 --> 00:00:30,170 الجاردينيا الزرقاء 1 00:000:31,005 --> 00:01:28,170 *ترجمة *شـهــيـرة 2 00:01:31,157 --> 00:01:32,187 ايها النائم 3 00:01:33,732 --> 00:01:35,386 اصطحبني هنا في الساعة الواحدة 4 00:01:35,446 --> 00:01:37,362 اصطحبك في الساعة الواحدة 5 00:01:39,881 --> 00:01:41,046 أين؟ 6 00:01:59,119 --> 00:02:00,187 السن 7 00:02:01,009 --> 00:02:03,626 منتصف .. العشرينات 8 00:02:03,958 --> 00:02:06,187 الموطن: شيكاغو 9 00:02:06,489 --> 00:02:09,680 رقم هاتفي جرانيت 1466 10 00:02:11,324 --> 00:02:14,073 سأتحقق من المرقم قبل ان اتصل 11 00:02:15,856 --> 00:02:18,102 ما الامر مع الصحافيين؟ 12 00:02:18,162 --> 00:02:20,494 احاول الحصول على رقمها منذ أسبوع 13 00:02:20,554 --> 00:02:22,381 انت حتى لم تضطر الى السؤال عنه 14 00:02:22,441 --> 00:02:25,429 انه لك : جرانيت 1466 15 00:02:25,489 --> 00:02:27,917 انت لن تدرجه في عمودك ألست كذلك؟ 16 00:02:27,977 --> 00:02:31,525 سأغرق في الاتصالات ما الضرر في ذلك؟ 17 00:02:32,018 --> 00:02:33,967 حقاً، ما الضرر في ذلك؟ 18 00:02:34,027 --> 00:02:37,140 انها استراحة الغداء سيد مايو هل تود ان ترى محول المكالمات ؟ 19 00:02:37,200 --> 00:02:39,219 اكيد ، شكرا آنسة كاربنتر 20 00:02:39,329 --> 00:02:42,849 ألقاك في الصحف اشكرك . الى اللقاء يا كريستال 21 00:02:44,165 --> 00:02:49,355 كل المكالمات الخارجية من منطقة لوس انجلوس تأتى عبر هذه الغرفة 22 00:02:52,371 --> 00:02:54,097 رفيقاتي 23 00:02:54,330 --> 00:02:57,982 انتهى درس الفن كونى فتاة طيبة وامنحينى دقيقة اخرى ، هل تفعلين؟ 24 00:02:58,042 --> 00:02:59,763 اين سمعت هذا من قبل؟ 25 00:02:59,823 --> 00:03:02,981 معذرة ، لا وقت اضافي للرسم حاول في ليلة ما 26 00:03:03,041 --> 00:03:04,365 بكل سرور 27 00:03:05,006 --> 00:03:06,855 لم يكن ذلك ما قصدته 28 00:03:07,088 --> 00:03:10,521 كريستال ، انها تبدو مثلك تماما جيدة لهذه الدرجة؟ 29 00:03:10,581 --> 00:03:12,453 تودين مشاهدة المزيد من اعمالي؟ 30 00:03:12,513 --> 00:03:16,120 انت تهدر وقتك ، رامبرانت ان لديها صديق في كوريا 31 00:03:16,180 --> 00:03:19,333 بعيدة للغاية ، كوريا نعم بعيدة للغاية 32 00:03:19,393 --> 00:03:22,027 لكنه لم يكن سيحب ان تكوني وحيدة جدا ، أليس كذلك؟ 33 00:03:22,087 --> 00:03:24,984 ما كان سيريد منك ان تكوني ودودة جدا كذلك 34 00:03:29,696 --> 00:03:30,682 سالي 35 00:03:31,655 --> 00:03:32,861 36 00:03:41,503 --> 00:03:45,648 هل انتهيت من جرانيت 1466؟ ام لا زلت تتلقى اشارة "خط مشغول"؟ 37 00:03:45,708 --> 00:03:49,545 سيد بريبل ، مكالمة لك في المكتب ، فتاة شكرا 38 00:03:49,605 --> 00:03:52,925 لدي ارقام اكثر من شركة التليفونات 39 00:03:54,518 --> 00:03:58,157 كيف حال الذئب مع كل ذوات الرداء الاحمر الصغيرات؟ 40 00:03:58,217 --> 00:04:00,226 رائع . اذا سـألته 41 00:04:06,082 --> 00:04:08,079 قلت لكِ ألا تتصلين بي هنا 42 00:04:12,205 --> 00:04:14,054 كنت مشغولا الليلة الماضية 43 00:04:15,657 --> 00:04:16,712 اشتغل 44 00:04:16,772 --> 00:04:20,843 انا لا اصدقك يا هاري انت لم تشتغل ثلاث ليالٍ متتالية في حياتك 45 00:04:20,903 --> 00:04:23,008 انا يجب ان اراك واتحدث معك 46 00:04:23,068 --> 00:04:26,882 روز، انا مرتبط بعمل الان اتصلي بي لاحقا في البيت 47 00:04:26,942 --> 00:04:31,257 كيف يمكنني؟ انت غيرت الرقم ولا يمكنني الحصول عليه من المشغل 48 00:04:31,819 --> 00:04:34,145 يجب عليك ان تساعدني يا هاري 49 00:04:34,583 --> 00:04:36,391 انا فقط لا استطيع التحدث الان 50 00:04:36,884 --> 00:04:39,049 على رسلك ، انا سوف اراك 51 00:04:50,409 --> 00:04:52,636 يعجبك؟ أليس رائعاً؟ 52 00:04:52,696 --> 00:04:55,390 انا سعيدة انك احضرتي الاسود سيبدو جميلا على أي منا 53 00:04:55,450 --> 00:04:58,025 انت لا تمانعين ان ارتديه اولا لليلة 54 00:04:59,028 --> 00:05:01,434 ألن تفتحي هذا الخطاب ابداً؟ 55 00:05:01,494 --> 00:05:03,174 مباشرة بعد الشمبانيا 56 00:05:03,234 --> 00:05:06,311 شمبانيا؟ اشتريتي شمبانيا لنفسك؟ 57 00:05:06,371 --> 00:05:09,781 لا ، ليس لنفسي انت لا تفهمين يا سالي 58 00:05:09,841 --> 00:05:12,912 اعرف ، انه يوم ميلادك وهذا رائع 59 00:05:12,972 --> 00:05:14,975 كل فتاة يجب ان تحظى بأعياد ميلاد 60 00:05:15,035 --> 00:05:17,490 نصل الى نقطة محددة الزهور 61 00:05:17,550 --> 00:05:20,029 هلا قلتِ لكريستال ان تنظف الحمام 62 00:05:20,089 --> 00:05:23,504 وانا سآخذ دورها في الكيّ غدا سينتهي الامر كما هو الحال دائما 63 00:05:23,564 --> 00:05:25,884 بأن أقوم انا بعمل كل شيء 64 00:05:27,815 --> 00:05:29,720 انا اسفة للغاية. هل آذيتك؟ 65 00:05:30,826 --> 00:05:34,251 اعتقد ان حرقفتى تحولت درجتين للجنوب 66 00:05:34,311 --> 00:05:35,388 اوه! كريستال! 67 00:05:37,032 --> 00:05:39,265 والذي قد يعتبر تحسناً 68 00:05:40,648 --> 00:05:41,826 انا سأجيب 69 00:05:45,497 --> 00:05:48,552 سيجارتي. لحظة واحدة ، انا قادمة 70 00:05:53,841 --> 00:05:55,211 71 00:05:55,271 --> 00:05:58,129 اذا كان لأجلي فأنا هنا لا يهم من يكون 72 00:05:59,718 --> 00:06:01,157 انه لك 73 00:06:04,800 --> 00:06:05,978 رجل 74 00:06:07,983 --> 00:06:09,476 75 00:06:10,255 --> 00:06:11,857 نعم ، هذه هي سالي إليس 76 00:06:12,707 --> 00:06:15,063 الليلة؟ نعم بالطبع 77 00:06:15,282 --> 00:06:19,321 انت لا تعرف كم انتظرت ذلك سأكون هناك على الفور ! سلام 78 00:06:19,910 --> 00:06:21,129 79 00:06:21,567 --> 00:06:23,773 هذا ليس اسلوبا لمحادثة رجل 80 00:06:24,033 --> 00:06:25,770 ولقد كان رجلا 81 00:06:25,830 --> 00:06:28,304 لقد كانت المكتبة في المتجر بالاسفل 82 00:06:28,364 --> 00:06:31,140 حصلوا للتو على لغز ميكي ماليت الجديد 83 00:06:32,674 --> 00:06:35,962 انه عن جميلة حمراء الشعر 84 00:06:36,022 --> 00:06:41,102 والتي تطعن في الظهر ويطلق عليها الرصاص في البطن 85 00:06:41,554 --> 00:06:43,843 تتأذى بشدة ، تتدحرج على السلم 86 00:06:43,903 --> 00:06:46,103 كيف تعرفين كل ذلك انك حتى لم تقرأيه بعد؟ 87 00:06:46,163 --> 00:06:47,741 هذا هو ما يدوروا حوله كلهم 88 00:06:49,389 --> 00:06:53,602 فتاة محظوظة . تعيش حياة من العاطفة والعنف 89 00:06:54,494 --> 00:06:56,932 اما انا ، فلدي حياتي مع هومر 90 00:06:56,992 --> 00:07:01,104 عشاء بالسيارة ، سينما السيارات وبعدها ننطلق في جولة بالسيارة 91 00:07:01,164 --> 00:07:04,048 يبقى افضل من روايات المتجر يا كريستال 92 00:07:04,349 --> 00:07:07,157 اتعلمين ، أنت لا تقدرين هومر 93 00:07:07,217 --> 00:07:11,389 انا لا اعرف ما هم بالتحديد لكن لديه الكثير من الصفات الجيدة 94 00:07:14,145 --> 00:07:18,592 انا لم افهم ابدا لماذا انفصلتما هومر حنون للغاية 95 00:07:18,652 --> 00:07:20,932 حسنا ، انا لم اعتقد ذلك وقتما كنا متزوجين 96 00:07:20,992 --> 00:07:24,236 لكن ، حيث اننا منفصلين الآن بدأت اعجب بالمغفل الكبير 97 00:07:24,607 --> 00:07:27,085 هومر كان لديه دائما عيوب الزوج 98 00:07:27,145 --> 00:07:29,849 لكنه الآن لديه مزايا الصديق 99 00:07:29,909 --> 00:07:30,906 حقاً ؟ 100 00:07:33,546 --> 00:07:35,110 أنت ! 101 00:07:36,977 --> 00:07:40,202 اذا كنت تستمع .. انس ما سمعته فحسب 102 00:07:40,709 --> 00:07:42,686 حسنا اهلا 103 00:07:45,334 --> 00:07:47,832 يوم ميلاد سعيد شكرا لك هومر 104 00:07:52,438 --> 00:07:54,853 هذا جميل منك . شكرا 105 00:07:55,320 --> 00:07:57,076 حسناً ، ألن تقومي بفتحها؟ 106 00:07:57,136 --> 00:07:59,505 لماذا؟ ألا تعرف ما بها ؟ 107 00:07:59,565 --> 00:08:00,782 الشواء! 108 00:08:14,718 --> 00:08:16,201 اهذا دجاج مشوي؟ 109 00:08:16,832 --> 00:08:18,149 انه انكمش ! 110 00:08:18,451 --> 00:08:22,157 انه كبير بما يكفي لاثنين هل لا زلت تمارسين الألاعيب؟ 111 00:08:22,217 --> 00:08:26,768 الان انظر يا هومر . لديك كريستال هنا لكن كما قال احدهم اليوم 112 00:08:26,828 --> 00:08:28,666 كوريا بعيدة للغاية 113 00:08:28,726 --> 00:08:31,728 واذا لم استطع ان احظى به هنا فيمكنني التظاهر بأنني احظى به 114 00:08:31,788 --> 00:08:34,970 انه ليس من شأني يا نورا لكن لماذا تبقين ليلة تلو ليلة 115 00:08:35,030 --> 00:08:38,538 تتعبين قلبك لأجل شاب ما انه ليس شاباً ما 116 00:08:38,946 --> 00:08:41,046 انه واحد من بضعة مئات من الآلاف. 117 00:08:41,106 --> 00:08:42,638 وتصادف اننى احبه 118 00:08:42,698 --> 00:08:45,478 انها متعة لي ان تتركين نفسك تضيع هباء ؟ 119 00:08:45,538 --> 00:08:49,040 هناك الكثير من الشباب يود ان يصحبك خارجا للمرح ، بدون حماقات 120 00:08:49,100 --> 00:08:51,746 انا نفسي اتمنى ذلك لولا تتمنى ماذا؟ 121 00:08:51,806 --> 00:08:55,328 كريستال ! انا فقط كنت .. هيا ، هومر. دعها بمفردها. 122 00:08:55,388 --> 00:08:58,470 لنذهب . الحصان الذي استطيع ان أتناوله سوف يبرد 123 00:09:00,378 --> 00:09:04,038 متأكدة انك لن تأتين معنا يا عزيزتي؟ هذا قليل على عيد ميلاد 124 00:09:04,098 --> 00:09:06,303 قلت لك كريستال انها الطريقة التي اريدها 125 00:09:06,363 --> 00:09:08,416 وقتا طيبا عيدميلاد سعيد مرة اخرى 126 00:09:08,476 --> 00:09:10,626 شكرا عيدميلاد سعيد عزيزتي 127 00:09:12,163 --> 00:09:14,743 هل تلقيت راتبك اليوم؟ نعم 128 00:09:14,803 --> 00:09:17,594 حسنا هيا بنا عزيزي 129 00:09:17,827 --> 00:09:20,792 الى اللقاء الى اللقاء . استمتعوا 130 00:10:56,926 --> 00:10:58,092 عزيزتي نورا 131 00:10:58,682 --> 00:11:02,555 ربما انت تعلمين الآن اننى لست رائعا ككاتب خطابات 132 00:11:02,615 --> 00:11:04,913 اذكر حينما كنا صغارا في بيكرزفيلد 133 00:11:04,973 --> 00:11:07,342 وكنت اعمل في الاجازت في سان جواكين 134 00:11:07,402 --> 00:11:09,704 اعتدتِ ان توبخيني لعدم الكتابة 135 00:11:09,921 --> 00:11:11,996 اعتقد انني صرت أسوأ الآن 136 00:11:13,587 --> 00:11:16,866 لكن هذا لا يعني انني لم اكن افكر بك كثيرا 137 00:11:17,078 --> 00:11:19,603 وايضا افكر بشخص آخر يا نورا 138 00:11:19,954 --> 00:11:23,899 ممرضة التقيتها في طوكيو وقتما اصابتني الشظايا 139 00:11:26,099 --> 00:11:30,469 انجيلا ، ذاك اسمها ، أمدتنى بالقوة والشجاعة 140 00:11:30,529 --> 00:11:32,774 وكل شيء لأستجمع شتاتي 141 00:11:33,610 --> 00:11:35,589 أنا لم أشأ لذلك ان يحدث ، لكن .. 142 00:11:35,649 --> 00:11:39,437 ليس بمقدور الفتى ان يفعل شيئا حيال الحب الحقيقي ، وهو بالفعل كذلك 143 00:11:39,497 --> 00:11:40,793 اننا متحابان 144 00:11:40,853 --> 00:11:43,385 وعندما أنهي خدمتي سوف نتزوج 145 00:11:44,851 --> 00:11:46,619 تلك هي الحكاية يا نورا 146 00:11:47,607 --> 00:11:51,175 واعتقد انه لا شيء آخر اقوله سوى انني آمل انك ستتفهمين 147 00:11:53,240 --> 00:11:55,794 مع المودة ، دوما 148 00:11:56,962 --> 00:11:59,413 وأطيب التمنيات لمستقبلك 149 00:12:05,207 --> 00:12:07,771 "أطيب التمنيات لمستقبلك" 150 00:12:16,022 --> 00:12:17,814 المخلص جدا 151 00:12:20,129 --> 00:12:21,358 جدا 152 00:12:21,666 --> 00:12:22,555 وبحق 153 00:12:51,504 --> 00:12:54,567 آلو عزيزتي ، تناولتى العشاء بعد؟ 154 00:12:56,335 --> 00:12:57,268 لا 155 00:12:58,531 --> 00:13:00,792 من هذا؟ هاري بريبل 156 00:13:01,243 --> 00:13:04,064 اننى اتصل بناء على الاقتراح الذي قمتي به هذا الصباح 157 00:13:04,734 --> 00:13:05,865 اقتراح؟ 158 00:13:06,479 --> 00:13:07,920 أي اقتراح ؟ 159 00:13:08,139 --> 00:13:10,384 عندما كنتي واقفة لأرسمك ، تذكرين؟ 160 00:13:10,665 --> 00:13:12,882 ماذا عن الانطلاق الى شيء مريح 161 00:13:12,942 --> 00:13:15,627 مثل بضعة مشروبات وبعض الطعام الصيني؟ 162 00:13:16,884 --> 00:13:18,663 عذراً سيد بريبل ، انا 163 00:13:19,014 --> 00:13:20,579 انا اعتقد انك وقعت في خطأ 164 00:13:20,760 --> 00:13:23,307 سنناقش اخطائي اثناء تناول الكوكتيل 165 00:13:23,884 --> 00:13:27,858 ما قولك؟ اركبي سيارة اجرة ولاقيني في الجاردينيا الزرقاء 166 00:13:29,878 --> 00:13:30,976 حسنا 167 00:13:31,503 --> 00:13:32,510 سأفعل 168 00:13:33,454 --> 00:13:34,355 نعم 169 00:13:35,267 --> 00:13:38,868 الجاردينيا الزرقاء عند الكرمة قبالة هوليوود تماما ، فهمتي؟ 170 00:13:39,065 --> 00:13:40,097 نعم فهمت 171 00:13:40,383 --> 00:13:41,769 فهمتي ماذا؟ 172 00:13:42,886 --> 00:13:44,645 احدهم على الهاتف فحسب 173 00:13:45,146 --> 00:13:46,638 حسبت ذلك ! 174 00:13:46,859 --> 00:13:50,037 ما رأي الملازم الانيق في العشاء الذي لم يتناوله؟ 175 00:13:50,394 --> 00:13:53,880 جيد . انه بالمطبخ انا ذاهبة للخارج 176 00:13:53,940 --> 00:13:55,235 الخارج ؟ أين؟ 177 00:13:56,517 --> 00:13:57,714 لدي موعد 178 00:13:57,774 --> 00:13:59,699 مع رجل؟ مع رجل 179 00:14:00,126 --> 00:14:02,695 الذي كان على الهاتف؟ الذي كان على الهاتف 180 00:14:02,755 --> 00:14:04,247 Norah, I love mysteries... نورا ، انا احب الالغاز .. 181 00:14:04,307 --> 00:14:07,552 انظري سالي . لا وقت لدي للحديث عن الامر الآن . سوف اخبرك غدا 182 00:14:07,612 --> 00:14:08,694 ليلة طيبة! 183 00:14:09,572 --> 00:14:10,780 ليلة طيبة 184 00:14:43,199 --> 00:14:44,242 يا للرجال ! 185 00:14:46,122 --> 00:14:49,822 Chinese peas, fried rice and lobster Cantonese. بازلاء صينية ، أرز مقلي و استاكوزا 186 00:14:50,393 --> 00:14:53,714 حسناً ، هذا هو العشاء بالنسبة للمشروبات بيرل دايفرز بولينيزية 187 00:14:53,774 --> 00:14:55,493 ولا تستثني الرُّم 188 00:14:55,718 --> 00:14:57,074 سأخبر البار 189 00:15:22,120 --> 00:15:24,173 مرحبا سيد بريبل جو 190 00:15:24,338 --> 00:15:25,908 مرحبا اهلا 191 00:15:25,968 --> 00:15:27,252 الحساب من فضلك ، جو 192 00:15:28,152 --> 00:15:29,107 وحدك؟ 193 00:15:31,764 --> 00:15:33,158 جرانيت 1466؟ 194 00:15:35,361 --> 00:15:37,457 حسناً، أيا من تكون ، صيد سعيد 195 00:15:37,746 --> 00:15:39,722 شكراً . و لك ايضا 196 00:15:41,972 --> 00:15:45,090 انه رجل بارع جدا مع النساء ، السيد بريبل 197 00:15:45,863 --> 00:15:47,157 غيور يا جو؟ 198 00:15:47,316 --> 00:15:49,885 اوه كلا كلا انا شخصيا رجل بارع 199 00:15:51,164 --> 00:15:53,141 ما رأيك بمفكرة التليفون الصغيرة ؟ 200 00:15:53,201 --> 00:15:54,337 نعم ولا 201 00:15:55,095 --> 00:15:57,510 يجب ان اقوم ببحث صغير ، على الفور 202 00:16:12,520 --> 00:16:13,607 نعم سيدتي؟ 203 00:16:14,200 --> 00:16:17,571 طاولة السيد بريبل من فضلك نعم بالطبع 204 00:16:18,108 --> 00:16:19,009 ولد 205 00:16:19,514 --> 00:16:21,468 طاولة 14 ، الغرفة المرجانية 206 00:16:25,391 --> 00:16:26,796 لحظة واحدة رجاءا 207 00:16:29,684 --> 00:16:31,001 مرحبا سيد بريبل 208 00:16:33,896 --> 00:16:34,807 مرحبا 209 00:16:35,444 --> 00:16:37,168 حسنا ، هذه مصادفة 210 00:16:37,453 --> 00:16:39,638 كنت للتو اتحدث الى صديقتك كريستال 211 00:16:39,825 --> 00:16:42,604 انت لم تتحدث اليها انت .. تحدثت إلي 212 00:16:43,164 --> 00:16:44,295 تلك كانت أنتِ؟ 213 00:16:44,355 --> 00:16:47,931 حاولت ان اخبرك انك مخطىء لكنك لم ترِيد ان تنصت 214 00:16:48,316 --> 00:16:51,818 انا وكريستال نقيم سويا وهي لم تكن بالمنزل ، لذا... 215 00:16:53,619 --> 00:16:57,356 حسنا ، حتى و ان كنت مخطئاً بشأن الفتاة ، فقد كنت محقا في 216 00:16:58,190 --> 00:16:59,200 اعني .. 217 00:16:59,530 --> 00:17:02,406 كنت بمفردي ، ولم أكن تناولت الطعام ، لذا 218 00:17:04,713 --> 00:17:07,677 ربما انني ما كان يجب ان احضر كان اندفاعا سخيفا 219 00:17:08,534 --> 00:17:10,587 الاندفاع ليس دائما سخيفا 220 00:17:10,883 --> 00:17:12,892 تفضلي بالجلوس ، رجاءاً 221 00:17:28,480 --> 00:17:31,290 لم ترين مشروب بيرل درايفر بولينيزي من قبل؟ 222 00:17:31,806 --> 00:17:33,596 ليس وهو مقدم كمشروب 223 00:17:34,171 --> 00:17:35,895 هذه ليست مشروبات حقيقية 224 00:17:36,049 --> 00:17:38,980 انها رياح تجارية تأتي عبر البحار الباردة 225 00:17:39,040 --> 00:17:41,670 انها التقاطع الجنوبي فوق الشعاب المرجانية 226 00:17:41,730 --> 00:17:44,962 انها عذراء جميلة تغتسل عند سفح شلال 227 00:17:45,022 --> 00:17:49,452 هذا جميل ، غير مفهوم كثيرا لكنه جميل ، هل ألَّفت ذلك؟ 228 00:17:49,512 --> 00:17:50,998 لا ، انا حفظته عن ظهر قلب 229 00:17:51,459 --> 00:17:54,468 هل تعرفين ما هو سقوط حورية البحر؟ 230 00:17:59,101 --> 00:18:01,571 "لتحيق سقوط حورية البحر .." 231 00:18:01,631 --> 00:18:05,106 "نبدأ بـ رُّم مغري يهدىء تدريجيا الـــ .." 232 00:18:05,166 --> 00:18:07,730 اعتقد انني لن ابدل بيرل دايفرز 233 00:18:12,709 --> 00:18:13,884 انه جيد 234 00:18:23,453 --> 00:18:24,704 انه قوي 235 00:18:24,764 --> 00:18:26,889 في الغالب ثلج وعصير اناناس 236 00:18:28,953 --> 00:18:31,175 ايمكنني ان اثمل بواحد منهم؟ 237 00:18:32,679 --> 00:18:34,029 أتريدين ذلك؟ 238 00:18:34,743 --> 00:18:35,907 لست ادري 239 00:18:36,302 --> 00:18:37,971 لست واثقة مما اريد 240 00:18:38,740 --> 00:18:42,988 انا فقط اعرف شيئا واحداً ، اود ان انسى الجزء المبكر من هذه الامسية 241 00:18:43,318 --> 00:18:45,261 الليلة تبدأ من الآن 242 00:18:47,215 --> 00:18:48,324 نخبنا 243 00:18:49,753 --> 00:18:50,785 نخبنا 244 00:18:55,451 --> 00:18:56,944 مساء الخير سيدي 245 00:18:57,284 --> 00:19:01,611 ألا تود جاردينيا زرقاء للسيدة ؟ انها انتاج خاص للمحل 246 00:19:02,346 --> 00:19:04,882 أليست جميلة؟ انها رائعة 247 00:19:04,942 --> 00:19:06,727 السيدة تود واحدة ، ماي 248 00:19:06,787 --> 00:19:09,681 انه انت سيد بريبل من الجيد سماع صوتك 249 00:19:10,450 --> 00:19:12,909 How are you tonight, sir? - Never better. كيف حالك الليلة ، سيدي؟ في افضل حال 250 00:19:14,260 --> 00:19:17,081 تفضلي يا آنسة شكرا جزيلا 251 00:19:18,308 --> 00:19:20,076 شكرا لك سيد بريبل 252 00:19:25,477 --> 00:19:28,471 "جاردينيا زرقاء" 253 00:19:30,800 --> 00:19:33,907 "الآن انا وحدي معك" 254 00:19:36,839 --> 00:19:40,236 ' "وانا مكتئب للغاية" 255 00:19:43,167 --> 00:19:46,450 "لأنها القت بنا جانبا" 256 00:19:47,886 --> 00:19:49,840 "ومثلك" 257 00:19:50,982 --> 00:19:52,838 "ايتها الجاردينيا" 258 00:19:55,433 --> 00:19:58,803 "كنت مرة قريبا من قلبها" 259 00:20:01,976 --> 00:20:05,252 "بعدما بدأت قطرات الدمع" 260 00:20:08,326 --> 00:20:11,642 "اين يمكن اخفاء الدموع" 261 00:20:13,161 --> 00:20:14,605 ايها الساقي ، اثنان اضافيان 262 00:20:14,665 --> 00:20:17,342 "عشت لمدة ساعة" 263 00:20:20,716 --> 00:20:24,130 "ما الذي يمكنني قوله اكثر" 264 00:20:27,296 --> 00:20:30,748 "الحب تفتح كزهرة" 265 00:20:32,686 --> 00:20:36,112 "بعد ذلك سقطت اوراقها" 266 00:20:39,206 --> 00:20:42,884 "جاردينيا زرقاء" 267 00:20:45,139 --> 00:20:48,564 "أهملت لتموت سريعا" 268 00:20:50,354 --> 00:20:53,000 "لكن تقبع في كتابي" 269 00:20:53,395 --> 00:20:56,528 "للذكرى" 270 00:21:04,263 --> 00:21:07,755 "عشت لمدة ساعة" 271 00:21:09,193 --> 00:21:12,563 "ما الذي يمكنني قوله اكثر" 272 00:21:14,797 --> 00:21:17,696 "الحب تفتح كزهرة" 273 00:21:19,935 --> 00:21:23,657 "بعد ذلك سقطت اوراقها" 274 00:21:33,346 --> 00:21:36,694 "أهملت لتموت سريعا" 275 00:21:38,528 --> 00:21:41,086 "لكن تقبع في كتابي" 276 00:21:42,072 --> 00:21:46,815 "للذكرى" 277 00:22:05,427 --> 00:22:06,932 ليس مزيدا من الطعام! 278 00:22:07,195 --> 00:22:09,281 تلك كانت المشهيات فحسب 279 00:22:09,720 --> 00:22:12,515 بعدها يجب ان نتناول بوليــ.. 280 00:22:13,798 --> 00:22:15,620 بو-لي-ني-زي 281 00:22:16,059 --> 00:22:17,443 There, I got it! فهمتها 282 00:22:17,684 --> 00:22:19,540 سائقو كومة البحر الجنوبي بايلدرايفرز 283 00:22:23,763 --> 00:22:26,167 ايها الساقي . احضر لنا اثنان اضافيان من فضلك 284 00:22:32,732 --> 00:22:34,702 هل تعرف ماذا يجب ان نفعل؟ 285 00:22:34,861 --> 00:22:39,219 يجب ان نطلب اربعة اضافيين الان حتى لا نجعل هذ الرجل المسكين يجري 286 00:22:39,279 --> 00:22:42,282 ذهاباً وإياباً .. ذهاباً وإياباً 287 00:22:42,842 --> 00:22:44,720 هل تحاولين ان تجعليني ثملاً ؟ 288 00:22:44,941 --> 00:22:48,872 هذا عيبكم ايها الرجال العصريون لا يمكنكم تحمل الخمر 289 00:22:49,388 --> 00:22:50,541 حتى مع .. 290 00:22:50,804 --> 00:22:53,670 الكثير من الرياح التجارية عبر البحيرات 291 00:22:58,330 --> 00:23:00,383 سيد بريبل هاري 292 00:23:01,832 --> 00:23:02,974 سيد هاري 293 00:23:13,870 --> 00:23:15,500 كيف تشعرين؟ 294 00:23:16,219 --> 00:23:20,119 كعذراء جميلة تغتسل عند دسفح التقاطع الجنوبي 295 00:23:21,727 --> 00:23:24,864 ممتاز ، رائع وملائم تماما 296 00:23:24,924 --> 00:23:26,156 هذا جيد 297 00:23:26,759 --> 00:23:29,320 لم اكن اريدك ان تشربي الى حد السكر 298 00:23:30,207 --> 00:23:32,479 اعتقد انني تناولت الكثير عدة مرات 299 00:23:36,449 --> 00:23:37,935 اين نذهب؟ 300 00:23:39,633 --> 00:23:42,575 الى شقتي لقد دعوت القليل من الاصدقاء 301 00:23:43,025 --> 00:23:44,217 جيد 302 00:23:44,431 --> 00:23:46,997 كل فتاة يجب ان تحظى بحفل في عيدميلادها 303 00:23:47,057 --> 00:23:48,466 أهو عيد ميلادك؟ 304 00:23:48,682 --> 00:23:50,189 كل اليوم 305 00:23:50,969 --> 00:23:52,440 306 00:24:08,321 --> 00:24:10,782 كنت اعمل بها لفترة طويلة 307 00:24:10,842 --> 00:24:14,133 يجب ان انهيها الليلة لو كنت اريد النقود التي وعدت بها 308 00:24:15,945 --> 00:24:18,685 الليلة؟ يجب عليّ ، لكنني لن افعل 309 00:24:19,447 --> 00:24:23,107 الليلة لا تزال في اولها حفل عيد ميلادك قد بدأ تواً 310 00:24:25,896 --> 00:24:27,967 هذا ليس ما اشعر به الان 311 00:24:28,190 --> 00:24:30,568 كأس شمبانيا وستشعرين بتحسن 312 00:24:30,628 --> 00:24:34,557 لا لا .. ليس بإمكاني تناول مشروب اخر انت شربت الكثير 313 00:24:34,617 --> 00:24:36,439 كأس اخرى لن تؤذيك 314 00:24:38,833 --> 00:24:42,076 أترى . انه خطير حتى قبل ان تشربه 315 00:24:51,624 --> 00:24:53,216 لا عليك 316 00:24:55,598 --> 00:24:56,718 No. Keep it. كلا دعيه 317 00:25:15,032 --> 00:25:16,393 لحظة فقط 318 00:25:18,166 --> 00:25:21,230 تسجيل خاص تحية لأول موعد لنا 319 00:25:35,781 --> 00:25:37,692 الى الجاردينيا الزرقاء 320 00:25:39,086 --> 00:25:40,821 انا اسفة 321 00:25:43,053 --> 00:25:45,754 اظن من الافضل ان اتناول قهوة سريعة 322 00:25:45,814 --> 00:25:48,005 ستنعشني في دقيقة 323 00:25:48,763 --> 00:25:50,892 اعتقد من الافضل ان استلقي 324 00:25:53,603 --> 00:25:55,360 شكرا لك سيد بريبل 325 00:25:56,820 --> 00:25:57,929 هاري 326 00:26:11,603 --> 00:26:13,074 سأجلب القهوة 327 00:26:48,199 --> 00:26:48,979 328 00:26:51,344 --> 00:26:52,650 موعد القهوة 329 00:26:55,911 --> 00:26:57,338 ماذا حدث ؟ 330 00:26:57,580 --> 00:26:58,809 لقد غفوتي 331 00:26:59,394 --> 00:27:02,040 لا لا انا فقط اغمضت عيناي لدقيقة 332 00:27:02,325 --> 00:27:03,105 تفضلي 333 00:27:11,291 --> 00:27:12,971 حسنا، هذا لذيذ 334 00:27:24,720 --> 00:27:26,619 الآن أشعر برغبة في الرقص 335 00:27:36,481 --> 00:27:38,907 انت طويل جدا 336 00:27:39,368 --> 00:27:40,873 بلا حذاء 337 00:27:41,224 --> 00:27:44,902 النســاء دوماً يفاجئنني عندما يخلعن .. احذيتهن 338 00:27:50,453 --> 00:27:53,516 لست اعتقد ان الرقص كان فكرة جيدة 339 00:27:53,824 --> 00:27:54,735 تفضلي 340 00:28:07,025 --> 00:28:08,079 ما رأيك بذلك؟ 341 00:28:09,363 --> 00:28:10,275 رائع 342 00:28:26,555 --> 00:28:28,470 عيد ميلاد سعيد يا نورا 343 00:28:58,645 --> 00:29:01,346 لماذا كان يجب ان تكتب ذلك الخطاب؟ 344 00:29:01,555 --> 00:29:02,466 خطاب؟ 345 00:29:03,575 --> 00:29:07,066 لماذا كان يجب ان تلتقي بتلك الممرضة؟ 346 00:29:18,389 --> 00:29:20,563 لابد وأنه كان خطاباً ذو شأن 347 00:29:22,945 --> 00:29:23,714 لا 348 00:29:24,010 --> 00:29:24,932 لا تفعل 349 00:29:26,627 --> 00:29:29,352 الامور اختلطت . الافضل ان اذهب 350 00:29:29,624 --> 00:29:31,381 أين قبعتي؟ 351 00:29:35,481 --> 00:29:37,314 لم العجلة يا نورا؟ 352 00:31:48,677 --> 00:31:50,137 حسنا يا صغار 353 00:31:51,573 --> 00:31:53,308 لقد سمعتن صفارة الانتباه 354 00:31:53,703 --> 00:31:54,504 انهضن 355 00:32:09,148 --> 00:32:12,955 انه الخميس . انا احظى بالحمام اولا انتِ تصنعين عصير البرتقال 356 00:32:26,976 --> 00:32:28,098 نورا 357 00:32:28,354 --> 00:32:30,403 انتِ عليكِ القهوة والتوست اليوم 358 00:32:32,586 --> 00:32:33,598 نورا 359 00:32:35,190 --> 00:32:36,336 نورا 360 00:32:40,787 --> 00:32:41,970 انها ميتة 361 00:32:42,616 --> 00:32:43,702 ميتة! 362 00:32:44,008 --> 00:32:48,422 هيا عزيزتي . السيدة هنا مع اشراقة اخرى . صباح جديد 363 00:32:51,558 --> 00:32:52,887 رأسي 364 00:32:53,155 --> 00:32:54,802 انه تماماً حيث تركتيه 365 00:32:54,862 --> 00:32:56,924 ماذا حدث لرداء نومك؟ 366 00:32:58,448 --> 00:33:00,021 لم أرتدِ واحداً ، انا .. 367 00:33:00,192 --> 00:33:04,161 انا فقط دلفت للفراش كما كنت كما كنتِ حينما عدتِ للبيت؟ 368 00:33:04,424 --> 00:33:06,180 انا لا اتذكر عودتي للبيت 369 00:33:06,472 --> 00:33:08,302 انا لا اتذكر الكثير من اي شيء 370 00:33:08,962 --> 00:33:12,035 اعرف انني تناولت بضعة مشروبات بضعة ! 371 00:33:13,079 --> 00:33:15,987 باقي الامسية فراغ تام 372 00:33:17,819 --> 00:33:20,504 اليك فيتامين سي خاصتك شكرا 373 00:33:29,917 --> 00:33:30,944 هاكِ 374 00:33:31,847 --> 00:33:33,232 ارتدي هذا 375 00:33:35,515 --> 00:33:37,853 الذراعين يدخلان في الاكمام 376 00:33:42,010 --> 00:33:44,299 لا تقلقي ، سيزول بحلول الظهيرة 377 00:33:44,793 --> 00:33:48,690 اذا لم يزول فهناك دائما الاسبرين ، البيض الطازج وصلصة رسيستيرشاير 378 00:33:48,750 --> 00:33:51,345 مصفى الكرنب المخلل ، او اللبن والبوربون 379 00:34:00,204 --> 00:34:02,889 حسنا نورا . افصحي . ماذا حدث ؟ 380 00:34:05,425 --> 00:34:06,699 لم يحدث شيء 381 00:34:07,253 --> 00:34:09,220 على الاقل لا شيء يمكنني تذكره 382 00:34:09,591 --> 00:34:13,055 حسنا، انا لا الومك ايا كان الامر لديك الكثير من الاسباب 383 00:34:13,733 --> 00:34:16,022 انا قرأت خطابك يا نورا 384 00:34:16,082 --> 00:34:19,709 اعلم انه لا ينبغي ان اقوم بذلك لكنني فعلت لا بأس يا سالي 385 00:34:19,968 --> 00:34:22,777 لا تقسين على نفسك لا يوجد رجل يستحق ذلك 386 00:34:23,196 --> 00:34:25,843 لا سيما وان كان على بعد 6000 ميل 387 00:34:45,316 --> 00:34:49,266 على الأرجح انهما كانا يتنازعان حينما تراجعت نحو المدفأة وجذبت السيخ 388 00:34:49,326 --> 00:34:53,417 لابد انها رفعته فوق رأسها هكذا حطمت المرآة وهاجمته 389 00:34:53,477 --> 00:34:55,877 على رسلكما ! كلاكما ! والآن 390 00:34:56,411 --> 00:34:59,271 انتِ مسحتِ بصمات الاصابع من على السيخ ؟ 391 00:34:59,331 --> 00:35:01,166 انا لم أرى أي بصمات أصابع 392 00:35:01,226 --> 00:35:04,427 انا التقطته ووضعته في مكانه كما يفترض ان افعل 393 00:35:04,487 --> 00:35:08,006 فهمت . وقدح القهوة ، أنت ِغسلته ؟ 394 00:35:08,066 --> 00:35:11,246 هذا ما اتقاضى عنه المال وليس العثور على جثث 395 00:35:11,306 --> 00:35:13,442 كابتن! نعم ؟ معذرة . 396 00:35:15,868 --> 00:35:19,783 زوج من حذاء نسائي في خزانة القاعة . جلد غزال مقاس 5.5 397 00:35:20,887 --> 00:35:23,868 انا وضعته هناك كان امام الاريكة 398 00:35:24,132 --> 00:35:26,033 انت معاونة للغاية 399 00:35:26,703 --> 00:35:31,002 انه ليس اول زوج احذية نسائي أجده امام الاريكة 400 00:35:31,062 --> 00:35:32,828 أضفهم الى المجموعة 401 00:35:37,721 --> 00:35:40,753 هل تمانع؟ انه ليس ملائما للتصوير اليوم 402 00:35:41,088 --> 00:35:43,957 اعذرنا ماذا عن واحدة اخرى فقط لجلب حظ سعيد 403 00:35:49,504 --> 00:35:51,471 مرحبا كيسي مرحبا سام 404 00:35:51,531 --> 00:35:55,222 سيجارة اخرى؟ ماذا تفعل في قضية قتل اعتيادية؟ 405 00:35:55,282 --> 00:35:57,172 "النعسان" سمع بها في مذياع السيارة 406 00:35:57,232 --> 00:36:00,786 اراد نظرة خاطفة على الفقيد الغالي قبل ان يسبقه إليه الاولاد الاخرون 407 00:36:00,846 --> 00:36:03,282 هل من شيء خاص يا كابتن؟ ليس كثيرا 408 00:36:03,566 --> 00:36:04,535 فنان 409 00:36:05,069 --> 00:36:07,802 قتل لأجل الموسيقى أي حافز؟ 410 00:36:12,385 --> 00:36:16,024 اختطف ما تريد يا آل ، و دعنا نخرج من هنا . لدي الكثير من العمل لأنجزه 411 00:36:16,084 --> 00:36:18,621 عمل ؟ أتسمي كتابة عمود عمل ؟ 412 00:36:31,650 --> 00:36:34,321 المنظفة قالت انه كان مستمرا بالعمل هذا الصباح 413 00:36:34,381 --> 00:36:36,528 Not much of a clue. - We've got a few. ليس جيدا كدليل لدينا القليل 414 00:36:36,588 --> 00:36:40,827 منديل مطرز وبقع دم . زوج من حذاء نسائي جلد غزال مقاس 5.5 415 00:36:41,498 --> 00:36:43,995 وزهرة جاردينيا زرقاء محطمة 416 00:36:45,150 --> 00:36:47,285 اذا كنت تريد ان تنعش خيالك 417 00:36:48,358 --> 00:36:51,575 بل سأحظى بها بشحمها ولحمها هكذا كان يحظى بهن "بريبل" 418 00:36:52,569 --> 00:36:55,533 بريبل؟ هاري بريبل ؟ نعم ! أتعرفه؟ 419 00:36:56,734 --> 00:36:58,125 نعم ، أعرفه . 420 00:36:58,783 --> 00:36:59,900 سطحياً 421 00:37:16,945 --> 00:37:20,175 هذه قائمة لا بأس بها إنه كان رجلا لا بأس به مع السيدات 422 00:37:20,343 --> 00:37:22,579 هل انت متأكد أن احدى بناتنا متورطة؟ 423 00:37:22,639 --> 00:37:25,337 كل ما انا متأكد منه أنه قد قـتل من التالية ؟ 424 00:37:30,608 --> 00:37:33,428 ارسليها الى مكتبي من فضلك حسنا 425 00:37:38,086 --> 00:37:42,053 هازل ، أنتِ وقفتِ للسيد بريبل ليرسمك، ألم تفعلين؟ - نعم 426 00:37:42,113 --> 00:37:45,755 انهم يريدونك في مكتب العلاقات العامة أنا سأتولى لوحتك 427 00:37:52,162 --> 00:37:55,901 نذير شؤم لسبع سنوات قادمة العامل سيتولى أمرها يا هازل 428 00:38:08,444 --> 00:38:11,027 ما الأمر يا نورا ؟ ألا تشعرين بخير ؟ 429 00:38:11,301 --> 00:38:12,270 ماذا؟ 430 00:38:14,257 --> 00:38:15,599 أنا بخير 431 00:38:22,529 --> 00:38:25,746 جاردينيا زرقاء! 432 00:38:26,591 --> 00:38:30,010 تماما كالتي بعتها للسيد بريبل الليلة الماضية 433 00:38:31,725 --> 00:38:33,277 والفتاة معه 434 00:38:33,675 --> 00:38:35,874 الا يمكنك تذكر أي شيء عنها؟ 435 00:38:36,152 --> 00:38:37,929 عطرها ربما ؟ 436 00:38:38,227 --> 00:38:39,009 لا 437 00:38:39,370 --> 00:38:41,928 وهذا عادة يكون أول شيء .. 438 00:38:42,845 --> 00:38:43,764 نعم ! 439 00:38:44,248 --> 00:38:46,360 ثوبها .. التافتاه 440 00:38:47,602 --> 00:38:50,087 التافتاه له صوت يميزه 441 00:38:50,525 --> 00:38:53,538 له حفيفا ليس كأي خامة أخرى 442 00:38:53,598 --> 00:38:54,574 تافتاه 443 00:38:54,997 --> 00:38:58,425 في الغالب اسود تلك هي الموضة هذا الموسم 444 00:38:58,485 --> 00:39:02,663 وانا اتذكر صوتها ايضا كان صوتا ودوداً 445 00:39:03,904 --> 00:39:06,091 ودوداً وهادئاً 446 00:39:07,591 --> 00:39:09,429 هامستد 1234 447 00:39:11,466 --> 00:39:15,829 اشعر انني اقحمت في مسابقة حسناً ، أنا لم استغرق وقتاً طويلا 448 00:39:18,328 --> 00:39:19,967 ها هي شريكتك 449 00:39:21,756 --> 00:39:24,663 عم كان كل هذا ؟ هم قالوا لنا ألا نتكلم 450 00:39:25,333 --> 00:39:26,289 هـُم ؟ 451 00:39:26,673 --> 00:39:29,071 الشرطة! و يا للأسئلة ! 452 00:39:29,131 --> 00:39:32,412 سألوني اذا كنت بالخارج تحت المطر الليلة الماضية بدون ارتداء حذائي ! 453 00:39:32,698 --> 00:39:35,369 فقط لأن لدي زكام خفيف !! 454 00:39:35,543 --> 00:39:38,362 تومستون ، أريزونا لحظة واحدة من فضلك 455 00:39:39,070 --> 00:39:41,206 في المطر بدون حذائك ؟ 456 00:39:49,618 --> 00:39:50,836 آنسة ستانلي ؟ 457 00:39:52,823 --> 00:39:57,221 آنسة ستانلي، هل تتولين لوحتي ؟ أشعر بدوار . – بالتأكيد 458 00:40:07,150 --> 00:40:10,877 صحف المساء ، هل وصلت بعد؟ لا ، ليس بعد يا عزيزتي 459 00:40:11,709 --> 00:40:12,728 شكرا 460 00:40:21,692 --> 00:40:23,270 تريبيون المسائية 461 00:40:24,151 --> 00:40:25,915 انتبه يا ماك 462 00:40:32,784 --> 00:40:34,349 ها هي يا انسة 463 00:40:48,831 --> 00:40:50,670 ضربته بسيخ !! 464 00:40:51,573 --> 00:40:53,262 طراز قديم 465 00:40:53,797 --> 00:40:55,213 تفضلي يا انسة 466 00:41:06,042 --> 00:41:07,409 صاعدين ! 467 00:41:27,296 --> 00:41:28,476 كيف هو ؟ 468 00:41:28,753 --> 00:41:31,051 ليس سيئا ، لو انك تريد ان تقرأ عن جريمة قتل 469 00:41:31,111 --> 00:41:33,262 الكل يريد ان يقرأ عن جريمة قتل 470 00:41:33,436 --> 00:41:36,879 حتى عندما تقوم انثى جميلة مجهولة بقتل رجل لم يسمع به احد من قبل 471 00:41:37,338 --> 00:41:39,401 الموت المفاجىء يروج الصحف يا بني 472 00:41:39,637 --> 00:41:42,344 الدرس الاول في الصحافة الحديثة 473 00:41:43,648 --> 00:41:46,542 الدرس الثاني : أضف عنصر الجنس 474 00:41:48,069 --> 00:41:52,541 "شقراء جميلة تدافع عن عفتها" ما الذي يجعلك تعتقد انها شقراء ؟ 475 00:41:52,780 --> 00:41:55,418 النادل الصيني الذي اوصلها الى طاولة السيد بريبل 476 00:41:55,478 --> 00:41:58,732 بالنسبة لشرقي ؛ كل النساء الامريكيات هن شقراوات جميلات 477 00:41:59,861 --> 00:42:02,084 انا لا استوعب رموزك 478 00:42:02,283 --> 00:42:05,314 ما الذي تعنيه ثلاثة علامات تعجب بعد اسم فتاة؟ 479 00:42:05,374 --> 00:42:08,272 انه سري يمكنني ان احلم ، ألا يمكنني؟ 480 00:42:08,332 --> 00:42:12,372 سيد مايو ، كيف تعرف ان فتاة الجاردينا الزرقاء تلك جميلة؟ 481 00:42:12,432 --> 00:42:14,013 انهن دوما جميلات 482 00:42:17,317 --> 00:42:18,721 ماذا دعوتها؟ 483 00:42:18,781 --> 00:42:20,560 الجاردينيا الزرقاء 484 00:42:23,452 --> 00:42:26,561 وعليه ، هذا جزء من المعلومات عن الجاردينيا الزرقاء 485 00:42:26,621 --> 00:42:30,163 الى صديقي العزيز الكابتن هاينس بالمباحث الجنائية 486 00:42:30,896 --> 00:42:33,508 القاتلة التي تبحث عنها يا كابتن 487 00:42:35,644 --> 00:42:38,576 كانت ترتدي ثوب من التافتاه ، ربما أسود 488 00:42:38,636 --> 00:42:43,634 ربما اسود ؟ ربما احمر لامع ! ذاك النوع من الفتيات لا يرتدي اسود ابداً 489 00:42:43,694 --> 00:42:45,758 أي نوع من الفتيات؟ تعرفين ذلك النوع ... 490 00:42:45,818 --> 00:42:48,342 استمعن الى هذا ! انه بمثل جودة ميكي ماليت 491 00:42:48,578 --> 00:42:53,587 واعرف بضعة حقائق اخرى ذات اهمية بشأن الفتاة التي قامت بالجريمة 492 00:42:53,758 --> 00:42:57,522 صوتها هادىء ودود وقد شربت نصف دزينة 493 00:42:57,965 --> 00:42:59,803 نصف دزينة ! 494 00:43:00,710 --> 00:43:05,479 بيرل دايفرز بولينيزي في مقهى الجاردينيا الزرقاء الليلة الماضية 495 00:43:06,597 --> 00:43:09,358 لكن ان كنت اعرف نوع الفتيات المتأنقات 496 00:43:09,418 --> 00:43:12,476 اللاتي كان الفقيد الراحل هاري بريبل ينجذب لهن 497 00:43:12,536 --> 00:43:16,638 فهي كانت مجرد شقراء جذابة تتظاهر بأنها سيدة راقية 498 00:43:16,698 --> 00:43:18,812 ربما كانت .. تقاتل من اجل شرفها 499 00:43:18,872 --> 00:43:22,888 نورا ، الفتاة التي قد تخرج مع رجل مثل "بريبل" لم تسمع ابداً تلك الكلمة 500 00:43:22,948 --> 00:43:25,322 نعم ذلك ما قلته للشرطة هذه الظهيرة 501 00:43:25,382 --> 00:43:27,372 ربما كانت وحيدة ومرتبكة 502 00:43:27,432 --> 00:43:31,126 حسنا، ربما كانت مرتبكة للغاية كي تصعد الى شقة ذلك الذئب 503 00:43:31,834 --> 00:43:33,724 ربما كانت تريد بعض الاثارة 504 00:43:33,784 --> 00:43:37,078 بالتأكيد حصلت عليها عندما عاجلته بضربة بالسيخ 505 00:43:37,138 --> 00:43:39,526 ربما كان يستحق ذلك عزيزتي 506 00:43:39,586 --> 00:43:42,113 لو ان الفتاة تقتل كل رجل يشاكسها 507 00:43:42,173 --> 00:43:45,256 كم تعداد الذكور الذين سيتبقون ، في اعتقادك ؟ 508 00:43:46,026 --> 00:43:48,399 انا لم احب "بريبل" عندما كان على قيد الحياة 509 00:43:49,344 --> 00:43:51,481 لكن الآن بما أنه قد قتل 510 00:43:52,052 --> 00:43:55,235 فذلك دائما يجعل الرجل رومانسي للغاية 511 00:43:58,515 --> 00:44:00,465 لا تكوني هكذا حمقاء يا سالي 512 00:44:00,664 --> 00:44:02,353 أنا ؟ حمقاء؟ 513 00:44:04,335 --> 00:44:05,887 لا تلقي بالاً 514 00:44:06,186 --> 00:44:08,372 إنه فقط ذلك الخطاب من كوريا 515 00:44:09,179 --> 00:44:13,140 انا دائما اتوقف عن مرافقة الرجل قبل ان يتوقف هو عن مرافقتي 516 00:44:13,200 --> 00:44:15,761 هل حظيت بوقت طيب مع هومر الليلة الماضية؟ 517 00:44:15,821 --> 00:44:17,102 لابد وانني فعلت 518 00:44:17,449 --> 00:44:19,574 لقد اتصل مرتين كي يعتذر 519 00:44:20,816 --> 00:44:22,145 فلنأوي الى الفراش 520 00:44:44,005 --> 00:44:45,484 هومر! 521 00:44:56,564 --> 00:45:01,285 دليل الثوب التافتاه الاسود الذي كشف عنه الصحفي المميز كيسي مايو 522 00:45:01,345 --> 00:45:05,149 يُعتَقَد أنه يمثل اهم جزء في الأدلة الظاهرة 523 00:45:05,209 --> 00:45:07,187 في قضية جريمة الجاردينيا الزرقاء 524 00:45:07,247 --> 00:45:10,616 والتي سيتم حلها خلال ساعات حسب الشرطة 525 00:45:10,939 --> 00:45:13,908 526 00:47:22,727 --> 00:47:26,354 سيدتي ، ألا تعرفين انه من المخالف للقانون إشعال محرقة القمامة ليلاً ؟ 527 00:47:26,621 --> 00:47:28,522 أنا اسفة ، لقد نسيت 528 00:47:30,969 --> 00:47:34,025 أعتقد أنه فات الأوان الآن ، لكن لا تدَعي ذلك يحدث مجددا 529 00:47:34,085 --> 00:47:35,440 لا ، لن أفعل 530 00:47:59,334 --> 00:48:00,340 إنه كريه ! 531 00:48:00,400 --> 00:48:01,918 إذن؟ افتح النافذة 532 00:48:02,253 --> 00:48:03,533 احتاج طـُـعماً 533 00:48:03,593 --> 00:48:07,173 طـُعم من شأنه ان يجلب تلك السيدة الى هذا المكتب قبل ان تنال منها الشرطة 534 00:48:07,233 --> 00:48:10,824 انت شاهدت كثيرا من العروض التلفزيونية مؤخرا انها رائجة 535 00:48:11,120 --> 00:48:14,399 انها واحدة من مائة قضية تشغل كل وكالات الانباء 536 00:48:14,459 --> 00:48:17,952 اذن ، ماذا يحدث لو انها جاءت إلى هنا ، وألقت بنفسها تحت رحمتك ؟ 537 00:48:18,012 --> 00:48:20,897 لو انها مذنبة ، فقد تفلت بمدة 1-10 سنوات للقتل غير المتعمد 538 00:48:20,957 --> 00:48:25,120 لو انها مذنبة ؟ انت لا تعتقد انه ضرب نفسه بالسيخ ؟ - لا، لست اعتقد ذلك 539 00:48:25,180 --> 00:48:28,154 سوف أسلمها الى هاينس مع اطيب الامنيات لمستقبلها 540 00:48:28,214 --> 00:48:30,080 بعد ان تحصل على قصتك بالطبع 541 00:48:30,140 --> 00:48:33,533 ما الذي تريد مني ان افعله؟ اخبئها في درج الى ان يتلاشى الامر كله 542 00:48:33,593 --> 00:48:37,309 انا رجل صحفي ، اعيش على العناوين الرئيسية اريد ان اكون الرجل الذي أوقع بها 543 00:48:37,473 --> 00:48:40,417 انا لا اسمع الصوت المرح لمفاتيح الالة الكاتبة المنشغلة الصغيرة 544 00:48:40,477 --> 00:48:42,629 مرحبا سيدي ! انا فقط كنت اتمدد على .. اعرف ! عرف 545 00:48:42,689 --> 00:48:44,816 اهلا ماك ! ألست في الجانب الخاطىء ؟ 546 00:48:44,876 --> 00:48:48,830 قلبي لا زال هنا في صالة التحرير كيسي ، ستغادر خلال يومين 547 00:48:48,890 --> 00:48:51,847 جواز السفر ، تذاكر الطائرة ، التصريح الحكومي 548 00:48:51,907 --> 00:48:55,018 مقعد بالصف الاول على قاذفة القنابل التالية ! على حسابنا 549 00:48:55,726 --> 00:48:57,627 يا لها من مهمة 550 00:48:58,223 --> 00:49:00,684 وماذا عن صديقتي الجاردينيا الزرقاء 551 00:49:00,744 --> 00:49:03,640 انت هجرت سيدات من قبل اكتب لها خطابا ! 552 00:49:04,758 --> 00:49:05,988 استرح 553 00:49:15,320 --> 00:49:16,276 كيسي 554 00:49:19,021 --> 00:49:19,879 انت ! 555 00:49:20,569 --> 00:49:21,637 556 00:49:22,234 --> 00:49:23,302 557 00:49:25,141 --> 00:49:26,731 عجبا !! 558 00:49:27,538 --> 00:49:30,693 حتى رئيس التحرير يمكن ان تكون لديه فكرة .. خطاب 559 00:49:37,350 --> 00:49:39,885 "رسالة إلى قاتلة مجهولة" 560 00:50:17,787 --> 00:50:19,253 عزيزتي الجاردينيا الزرقاء 561 00:50:20,160 --> 00:50:23,079 أي يوم الآن ، أي ساعة ، أي دقيقة 562 00:50:23,862 --> 00:50:26,408 الشرطة سوف تلقي القبض عليكِ 563 00:50:31,546 --> 00:50:33,893 لكن كل ما يريدونه هو اعتراف سريع 564 00:50:34,713 --> 00:50:36,303 انا اريد ان اساعدك 565 00:50:36,688 --> 00:50:39,583 عندما اقول "أنا" ، ذلك يعني جريدتي وأنا 566 00:50:39,643 --> 00:50:42,456 بالنسبة لنا انت قصة ، قصة هائلة 567 00:50:42,888 --> 00:50:45,336 اذا حصلنا عليها اولاً سوف نبذل كل جهد ممكن لأجلك 568 00:50:50,418 --> 00:50:51,796 يمكنِك أن تثقي بي 569 00:50:52,331 --> 00:50:55,747 وأنا أعدك ألا أطبع سطراً بدون إذنك 570 00:51:05,847 --> 00:51:08,481 الآن لابد وأن الخوف قد أفقدك صوابك 571 00:51:08,541 --> 00:51:12,235 لا تعرفين إلى أي اتجاه تتحولين ، لا مكان للاختباء ، لا مكان للهرب 572 00:51:12,295 --> 00:51:13,488 إلا إليّ 573 00:51:13,548 --> 00:51:15,713 لذا خذي بنصيحتي أيتها الجاردينيا الزرقاء 574 00:51:15,773 --> 00:51:19,638 اذهبي الى اقرب كابينة تليفون وضعي عشر سنتات هي استثمار العمر 575 00:51:19,698 --> 00:51:22,756 اطلبي ماديسن 60025 576 00:51:23,310 --> 00:51:27,409 واطلبي المخلص لك بجد : كيسي مايو 577 00:51:29,793 --> 00:51:32,241 "المخلص لك بجد " 578 00:51:47,862 --> 00:51:51,402 يمكنك ان تجعليه يتوقف عن الرنين بأن ترفعي السماعة ! 579 00:51:51,462 --> 00:51:52,769 معذرة 580 00:51:53,502 --> 00:51:54,645 سوف أرد 581 00:52:07,561 --> 00:52:08,554 582 00:52:09,675 --> 00:52:12,184 هل هذه هي الغردينيا الزرقاء؟ 583 00:52:16,346 --> 00:52:17,687 من كان ذلك؟ 584 00:52:18,361 --> 00:52:19,555 لا أحد 585 00:52:19,964 --> 00:52:21,740 كان رقما خاطئا 586 00:52:24,535 --> 00:52:27,442 حسنا ، "لا أحد" قد اتصل بالرقم الخاطىء مرة ثانية 587 00:52:29,196 --> 00:52:30,352 588 00:52:31,382 --> 00:52:32,723 هومر ! 589 00:52:35,183 --> 00:52:37,273 ماذا؟ لست افهم 590 00:52:37,493 --> 00:52:39,347 وما الذي قلته؟ 591 00:52:40,726 --> 00:52:43,562 سألت ما اذا كانت هذه هي الجاردينينا الزرقاء ! 592 00:52:43,622 --> 00:52:46,340 مزحة ما . من الذي تحاول ان تضحكه؟ 593 00:52:46,974 --> 00:52:48,825 لا استطيع سماعك يا هومر 594 00:52:52,356 --> 00:52:54,954 ماذا تفعلين يا نورا؟ انني خارجة للتمشية 595 00:52:55,014 --> 00:52:57,002 لكن العشاء جاهز انا لا اريد عشاء 596 00:52:57,062 --> 00:52:59,258 نورا ما الذي يداخلك؟ لا شيء 597 00:52:59,318 --> 00:53:02,332 اتصل بي لاحقا يا هومر لدينا أزمة منزلية صغيرة 598 00:53:04,592 --> 00:53:07,066 Where you going, Norah? - What business is it of yours? اين تذهبين يا نورا؟ وما شأنك؟ 599 00:53:07,126 --> 00:53:11,365 لا شيء مطلقاً . انا فقط اقلق عندما اراك منزعجة جدا 600 00:53:11,580 --> 00:53:12,828 من المنزعج؟ 601 00:53:12,888 --> 00:53:14,777 اننا فقط قلقون عليك ، هذا كل شيء 602 00:53:14,837 --> 00:53:17,582 انت لستِ كعادتك منذ اليومين الاخيرين 603 00:53:17,642 --> 00:53:19,781 والليلة الماضية .. ماذا عن الليلة الماضية ؟ 604 00:53:20,065 --> 00:53:21,879 سمعتك في المطبخ 605 00:53:21,939 --> 00:53:25,506 ثم عندما عدتي الى الفراش كنتِ تتقلبين وتتكلمين اثناء نومك 606 00:53:25,566 --> 00:53:29,122 ماذا تفعلين ، تستلقين ساهرة طوال الليل تتجسسين عليّ ، كلاكما ! 607 00:53:29,182 --> 00:53:31,532 لماذا قد نتجسس عليك يا نورا؟ 608 00:53:34,377 --> 00:53:35,859 لا اعلم لماذا 609 00:53:36,207 --> 00:53:37,983 دعوني بمفردي 610 00:53:43,809 --> 00:53:46,129 اسف ان كنت افزعتك يا انسة 611 00:53:46,591 --> 00:53:48,331 اين يمكنني ان اجد المدير ؟ 612 00:53:50,396 --> 00:53:51,688 بالاسفل 613 00:53:52,011 --> 00:53:52,942 7B. 614 00:53:53,327 --> 00:53:54,495 شكرا لكِ 615 00:54:02,383 --> 00:54:04,582 اسفة انني فقدت اعصابي 616 00:54:04,843 --> 00:54:06,396 لا تطيلوا السهر بانتظاري 617 00:54:11,607 --> 00:54:14,937 سيدتي ، لو كنتي الجاردينيا الزرقاء لكنتِ عرفتي ما هو مقاس الحذاء الذي ترتديه 618 00:54:14,997 --> 00:54:17,421 انها مرتبة وجاهزة سيد مايو شكرا لك يا ستيف 619 00:54:23,366 --> 00:54:24,831 دقيقة من فضلك 620 00:54:25,478 --> 00:54:26,434 621 00:54:26,832 --> 00:54:28,534 نعم ، إنه كيسي مايو 622 00:54:29,304 --> 00:54:31,142 هل تنتظر لثانية من فضلك ؟ 623 00:54:31,863 --> 00:54:33,632 معذرة لجعلك تنتظرين يا آنسة 624 00:54:33,692 --> 00:54:37,632 لكن اذا كنتِ تريدين صورتك في الجريدة سيكون عليكِ ان تذهبي وتقتلي احدهم اولًا 625 00:54:39,483 --> 00:54:42,601 حسنا الان اخبريني كيف قتلتِ هاري بريبل 626 00:54:42,890 --> 00:54:44,804 انت تعرف كيف قتلته 627 00:54:46,953 --> 00:54:48,894 هل تريد ان تعرف لماذا؟ 628 00:54:49,313 --> 00:54:53,132 لأنني أحببته بشغف كان أكبر من كلينا 629 00:54:53,679 --> 00:54:56,216 حجم الشغف هام يا سيدتي 630 00:54:56,710 --> 00:54:59,219 لكن اخبريني اولا ما هو حجم الحذاء الذي ترتديه ؟ 631 00:54:59,381 --> 00:55:00,375 الحذاء؟ 632 00:55:01,122 --> 00:55:02,476 8.5 سي 633 00:55:04,628 --> 00:55:07,697 بإمكاني ارتداء 8 ، لكن 8.5 مريح اكثر 634 00:55:09,051 --> 00:55:11,572 معذرة سيدتي لكن قدمك كبيرة جدا 635 00:55:13,239 --> 00:55:14,746 ماذا لدينا؟ 636 00:55:15,351 --> 00:55:16,779 دزينتان بالضبط 637 00:55:19,288 --> 00:55:20,319 638 00:55:22,456 --> 00:55:23,475 639 00:55:23,974 --> 00:55:25,601 نعم ، هذا هو كيسي مايو 640 00:55:25,949 --> 00:55:28,086 سيد مايو ، كم .. 641 00:55:28,656 --> 00:55:31,836 إلى أي درجة كنت صادقا في مقالك الليلة بشأن .. 642 00:55:32,271 --> 00:55:34,755 بشأن رغبتك في مساعدة الجاردينيا الزرقاء؟ 643 00:55:35,029 --> 00:55:36,159 صادق للغاية 644 00:55:37,176 --> 00:55:40,405 وانت لا تعتقد انني يجب ان اذهب الى الشرطة؟ 645 00:55:40,641 --> 00:55:42,381 ليس اذا كنتِ الجاردينيا الزرقاء 646 00:55:42,441 --> 00:55:45,137 ستكونين سوداء وزرقاء قبل ان ينتهوا منكِ 647 00:55:46,055 --> 00:55:47,597 أهكذا؟ 648 00:55:48,899 --> 00:55:51,261 من هذا؟ صديقك العزيز 649 00:55:51,321 --> 00:55:54,030 كابتن هاينس من المباحث الجنائية 650 00:55:56,222 --> 00:55:57,489 مرحبا سام 651 00:55:57,710 --> 00:55:59,986 قرأت "اعلانك" في الجريدة 652 00:56:01,042 --> 00:56:04,346 لو انك فقط تخبرني بحجم شارة الشرطة التي ترتديها 653 00:56:04,406 --> 00:56:06,545 فسوف آتي واثبتها على صدرك 654 00:56:06,785 --> 00:56:10,660 بالمناسبة ، هل سلّمت السيدة الصغيرة نفسها لك بعد ؟ 655 00:56:11,119 --> 00:56:12,113 ليس بعد 656 00:56:12,559 --> 00:56:16,085 حسنا .. إن فعلت إسدي إليّ معروفاً 657 00:56:16,296 --> 00:56:17,874 واعطها رقمنا 658 00:56:18,296 --> 00:56:21,265 ميتشجن 5211 ، تلقيته؟ 659 00:56:21,761 --> 00:56:25,550 5211 . سنكون سعداء ان نسمع منها 660 00:56:25,823 --> 00:56:27,028 الى اللقاء 661 00:56:29,897 --> 00:56:32,130 هاينس و روح الدعابة العابثة لديه 662 00:56:32,344 --> 00:56:34,454 لا يبدو انه اخذ رسالتي على محمل الجد 663 00:56:36,045 --> 00:56:37,013 664 00:56:37,933 --> 00:56:39,597 نعم ، هذا هو كيسي مايو 665 00:56:41,186 --> 00:56:42,217 666 00:56:44,503 --> 00:56:45,534 667 00:56:46,004 --> 00:56:47,122 668 00:56:49,209 --> 00:56:50,178 669 00:56:52,835 --> 00:56:56,648 صوتها مكتوم كما لو كانت تتكلم عبر منديل 670 00:56:58,760 --> 00:57:01,480 كيف يمكنني التأكد انك الجاردينيا الزرقاء؟ 671 00:57:02,522 --> 00:57:05,220 الصحف ذكرت انهم وجدوا حذاءها 672 00:57:06,645 --> 00:57:08,508 ألم يكون حذاء من جلد الغزال 673 00:57:09,390 --> 00:57:11,030 مقاس 5.5 بي 674 00:57:12,507 --> 00:57:15,389 ألم يكن النعل المطاطي للفردة اليسرى مفقوداً؟ 675 00:57:15,799 --> 00:57:18,232 تتبع تلك المكالمة لقد نجحنا 676 00:57:19,201 --> 00:57:22,121 اريد ان أدعوك بناء على اقتراحك سيد مايو 677 00:57:23,138 --> 00:57:24,691 اقابلك في مكان 678 00:57:24,989 --> 00:57:26,418 اين أنتِ الآن؟ 679 00:57:27,002 --> 00:57:27,859 أنا ... 680 00:57:28,418 --> 00:57:29,656 أنا عند .. 681 00:57:40,147 --> 00:57:41,712 أين المغتسل؟ 682 00:57:56,093 --> 00:57:57,559 هل لازلتِ هناك؟ 683 00:57:57,956 --> 00:58:00,217 جاردينيا ! جاردينيا؟ 684 00:58:01,062 --> 00:58:03,857 من هذا؟ الضابط مكمانس يا سيدي 685 00:58:04,167 --> 00:58:06,531 من؟ الضابط مكمانس 686 00:58:06,917 --> 00:58:09,289 اين الفتاة التي كنت اتحدث اليها حالا؟ 687 00:58:09,860 --> 00:58:12,817 ليس هناك فتاة هنا الآن ، لكنها .. 688 00:58:16,318 --> 00:58:18,069 أوقعت منديلها 689 00:58:18,454 --> 00:58:19,498 حواف مطرزة 690 00:58:19,659 --> 00:58:21,933 ايها الضابط ، انني كيسي مايو من جريدة كرونيكل 691 00:58:21,993 --> 00:58:24,145 اوصل هذا المنديل مباشرة الى مختبر الشرطة 692 00:58:24,205 --> 00:58:27,658 سأتصل بالكابتن هاينس واخبره انك في الطريق نعم سيدي 693 00:58:33,932 --> 00:58:37,000 تعقبتها الى محطة بنزين قرب جسر سانتامونيكا 694 00:58:37,174 --> 00:58:39,075 شرطي افزعها 695 00:58:40,534 --> 00:58:43,267 أتظنها تتصل ثانية ؟ لست ادري 696 00:58:44,645 --> 00:58:48,086 لم لا تعودان الى البيت انتما الاثنان سأبقى هنا لبرهة 697 00:59:23,235 --> 00:59:24,204 698 00:59:24,564 --> 00:59:27,794 تهانينا كيسي ، المنديلان متطابقان 699 00:59:30,204 --> 00:59:32,024 حسنا ، ماذا سيحدث بعد ذلك؟ 700 00:59:32,461 --> 00:59:33,852 لا اعرف يا سام 701 00:59:34,051 --> 00:59:34,895 انا .. 702 00:59:35,355 --> 00:59:36,734 لحظة واحدة 703 00:59:37,852 --> 00:59:38,858 704 00:59:39,855 --> 00:59:43,135 هذا بشأن المكالمة التي قوطعت مبكرا هذه الليلة 705 00:59:45,234 --> 00:59:46,973 انتظري على الخط لحظة من فضلك 706 00:59:48,828 --> 00:59:50,456 محتالة اخرى يا سام 707 00:59:50,902 --> 00:59:53,088 بالتأكيد سأجعلك تعلم اذا اتصلت ثانية 708 00:59:55,188 --> 00:59:58,184 انظري يا سيدتي ! لقد تلقيت عشرات المكالمات الهاتفية الليلة 709 00:59:58,244 --> 01:00:01,849 ما لم تكوني الواحدة التي تمت مقاطعتها بوصول الشرطة ؛ فأنا غير مهتم 710 01:00:01,909 --> 01:00:03,409 تلك هي التي أعنيها 711 01:00:03,970 --> 01:00:05,957 التي كانت بشأن الحذاء ، أتذكر؟ 712 01:00:06,454 --> 01:00:08,057 مقاس 5.5 بي 713 01:00:09,335 --> 01:00:11,385 ذو النعل المفقود من الفردة اليسرى 714 01:00:11,757 --> 01:00:14,390 أنت لم تقومي بتلك المكالمة إنه ليس نفس الصوت 715 01:00:14,590 --> 01:00:17,620 أم أنك فقدت منديلك الذي كنت تغطين به السماعة؟ 716 01:00:24,322 --> 01:00:25,589 لا ، أنا .. 717 01:00:26,856 --> 01:00:30,148 أنا لم أقم بتلك المكالمة لكنني اعرف مَن فعلَت 718 01:00:30,845 --> 01:00:32,149 لو يمكنك .. 719 01:00:32,609 --> 01:00:34,758 لو يمكنك مقابلتي بمكان ما 720 01:00:34,818 --> 01:00:37,535 حسنا ، أين أنتِ؟ على بُعد مبنى من مكتبك 721 01:00:37,595 --> 01:00:39,912 اصعدي الى هنا ، انه بمثل جودة أي مكان 722 01:00:40,295 --> 01:00:43,154 هناك مصعد ذاتي الخدمة من جانب شارع أوليف 723 01:00:43,214 --> 01:00:46,894 اصعدي الى صالة التحرير بالطابق الثاني ، انها قبالة المصعد تماما 724 01:00:47,093 --> 01:00:48,919 لن يراك احد ، أعدك . 725 01:00:50,285 --> 01:00:52,099 حسنا . سأكون هناك 726 01:01:59,364 --> 01:02:00,358 727 01:02:04,569 --> 01:02:05,724 معذرة 728 01:02:06,624 --> 01:02:08,350 لم اقصد ان افزعك 729 01:02:10,062 --> 01:02:11,950 رجاءا ادخلي الى مكتبي 730 01:02:20,682 --> 01:02:22,558 هل تتفضلين بالجلوس؟ 731 01:02:34,479 --> 01:02:35,584 سيجارة؟ 732 01:02:36,206 --> 01:02:37,162 شكرا 733 01:02:42,148 --> 01:02:43,825 لا زالت ضبابية بالخارج؟ 734 01:02:44,061 --> 01:02:45,055 جداً 735 01:02:48,160 --> 01:02:50,384 انني محتجز هنا منذ الظهيرة 736 01:02:58,008 --> 01:02:59,474 من لوس انجلس؟ 737 01:03:00,132 --> 01:03:02,607 لا . انا اقطن هنا لكنه ليس موطني 738 01:03:02,856 --> 01:03:04,458 انا لست ادري من أين اكون . 739 01:03:04,880 --> 01:03:08,408 والدي ايرلندي من بوسطن . هكذا حصلت على اسم كيسي 740 01:03:08,620 --> 01:03:10,089 امي كانت ايطالية 741 01:03:10,313 --> 01:03:12,909 قابلها في نابلس اثناء الحرب العالمية الاولى 742 01:03:14,027 --> 01:03:18,002 وُلدتُ في حافلة جراي هاوند بمكان ما بين توسكان ولوس انجلس 743 01:03:18,408 --> 01:03:20,123 عشت هنا طيلة حياتي 744 01:03:23,427 --> 01:03:25,137 الضباب يبدو انه ينقشع 745 01:03:30,036 --> 01:03:31,795 أما تودين الحديث بعد؟ 746 01:03:34,987 --> 01:03:36,850 من اين تريدني ان ابدأ؟ 747 01:03:36,910 --> 01:03:38,589 لنبدأ بـ .. 748 01:03:38,875 --> 01:03:40,813 لقاء "صديقتك" بهاري بريبل 749 01:03:42,216 --> 01:03:45,793 ربما يجب ان اوضح اولا لماذا لم تعيد مكالمتك ؟ 750 01:03:46,104 --> 01:03:47,669 نعم ، لماذا لم تفعل؟ 751 01:03:48,004 --> 01:03:49,457 كانت مرتعبة 752 01:03:50,053 --> 01:03:51,867 لذلك فقد ورطتك في هذا؟ 753 01:03:52,094 --> 01:03:54,528 هي لم تعلم ما اذا كانت تستطيع ان تثق بك 754 01:03:54,588 --> 01:03:55,547 انظري 755 01:03:57,833 --> 01:04:00,733 لست أريد ان أزكي نفسي لديك او لدى صديقتك 756 01:04:00,907 --> 01:04:02,137 انا قلت لك .. 757 01:04:03,667 --> 01:04:06,549 اعني لها .. الحقيقة في رسالتي 758 01:04:06,997 --> 01:04:09,419 جريدتي وانا نريد قصة حصرية 759 01:04:09,479 --> 01:04:12,202 سندفع مقابلها بأفضل محام جنائي في المدينة 760 01:04:12,456 --> 01:04:14,170 اذا تجاوبت معنا 761 01:04:15,090 --> 01:04:17,761 وإلا ، فالشرطة لن تكون بنفس الكرم 762 01:04:18,581 --> 01:04:20,394 Will you tell that to your friend? هل ستقولين ذلك لصديقتك؟ 763 01:04:23,226 --> 01:04:24,493 سوف اخبرها 764 01:04:26,182 --> 01:04:29,039 اين إلتقت بريبل؟ في شركة التليفونات؟ 765 01:04:30,580 --> 01:04:32,158 شركة التليفونات 766 01:04:33,893 --> 01:04:34,974 لماذا هناك؟ 767 01:04:37,151 --> 01:04:40,182 بريبل كان يحاول تمضية الوقت مع العديد من المشغلات 768 01:04:40,890 --> 01:04:42,778 اعتقدت انها ربما تكون واحدة منهن 769 01:04:43,027 --> 01:04:45,225 انها لم تخبرني ابدا اين التقوا 770 01:04:45,610 --> 01:04:47,911 هل تعرفه معرفة حميمية؟ لا ! 771 01:04:47,971 --> 01:04:51,127 لكن جيدا بما يكفي ان تذهب بمفردها معه الي شقته وتثمل ، أليست كذلك؟ 772 01:04:51,187 --> 01:04:53,017 قال انه سيكون هناك اشخاص آخرون ! 773 01:04:53,664 --> 01:04:56,521 تريدين مني ان اصدق ذلك؟ انا اصدقه ! 774 01:04:56,881 --> 01:04:57,875 وأنا .. 775 01:04:58,186 --> 01:04:59,950 أنا فقط أعرف ما قالته لي 776 01:05:00,111 --> 01:05:01,541 ماذا قالت لكِ؟ 777 01:05:02,356 --> 01:05:04,853 كل شيء. كل شيء حتى .. 778 01:05:07,238 --> 01:05:08,310 سيد مايو .. 779 01:05:09,266 --> 01:05:13,291 هل تعتقد انه من الممكن لفتاة ان تقتل رجلا ولا تتذكر حتى ؟ 780 01:05:14,720 --> 01:05:16,695 هي لا تتذكر قتلها إياه ؟ 781 01:05:18,353 --> 01:05:19,322 لا . 782 01:05:21,384 --> 01:05:24,303 كثير من القتلة ينسَوْن ما لا يريدون ان يتذكروه 783 01:05:24,614 --> 01:05:26,564 يسمون ذلك : فقدان ذاكرة القاتل 784 01:05:27,334 --> 01:05:30,455 مدعي عام ذكي يرى ان ذلك مؤقت فحسب 785 01:05:30,716 --> 01:05:32,989 لكن ، ألا يمكن ان شيئا آخر قد حدث؟ 786 01:05:34,554 --> 01:05:37,885 انه مريب ان يقوم رجل بضرب نفسه بسيخ 787 01:05:38,299 --> 01:05:39,914 يجب ان تصدقني 788 01:05:40,510 --> 01:05:43,678 انها تريد ان تتذكر لكنها لا تستطيع فحسب ! 789 01:05:43,738 --> 01:05:46,206 ذهنها فارغ بشأن غالبية تلك الليلة 790 01:05:47,932 --> 01:05:50,827 معذرة! تفضلي استخدمي منديلي 791 01:05:51,386 --> 01:05:52,727 لو انني استطيع ان اجد واحدا 792 01:05:54,541 --> 01:05:55,637 انا لدي واحد 793 01:06:09,840 --> 01:06:13,098 هناك حيلة لتناول احد هذه الاشياء لكني لم اتعلمها ابدا 794 01:06:17,769 --> 01:06:19,036 قومي بذلك مجددا 795 01:06:20,241 --> 01:06:21,210 ماذا؟ 796 01:06:21,396 --> 01:06:22,315 اضحكي 797 01:06:22,614 --> 01:06:25,098 انها المرة الاولى منذ دخلتِ الى مكتبي 798 01:06:26,502 --> 01:06:29,458 المرة الاولى منذ اكتشفت أمر تلك الليلة 799 01:06:29,813 --> 01:06:32,086 لا يبدو لي انكِ اكتشفتِ الكثير 800 01:06:34,546 --> 01:06:37,341 الامر واضح حتى ذهابها الى شقته 801 01:06:37,515 --> 01:06:39,974 كؤوس الرّم ، الزهرة التي اشتراها 802 01:06:40,034 --> 01:06:43,185 حتى بعد ذلك حينما وضع اسطوانة كينج كول تلك 803 01:06:43,245 --> 01:06:45,019 للاحتفال بموعدهم الاول 804 01:06:45,243 --> 01:06:46,709 الجاردينيا الزرقاء؟ 805 01:06:47,069 --> 01:06:48,025 نعم 806 01:06:48,547 --> 01:06:50,286 ذلك ما قالته 807 01:07:20,903 --> 01:07:22,273 انها اغنية جميلة 808 01:07:22,940 --> 01:07:25,114 من السوء انها كانت خلفية لجريمة قتل 809 01:07:29,027 --> 01:07:30,046 واصلي 810 01:07:32,783 --> 01:07:34,485 اعطاها بعض القهوة 811 01:07:37,007 --> 01:07:38,920 جعلتها تترنح 812 01:07:39,653 --> 01:07:41,139 بعدها قام بتقبيلها 813 01:07:41,479 --> 01:07:43,515 هي تعتقد انها بادلته القبلة 814 01:07:45,394 --> 01:07:46,798 بعد ذلك .. 815 01:07:47,332 --> 01:07:49,457 الا تستطيع تذكر صراعها معه؟ 816 01:07:50,662 --> 01:07:52,090 فقط مبهم 817 01:07:52,430 --> 01:07:54,480 الامر كله مختلط في ذهنها 818 01:07:56,132 --> 01:07:58,003 هي فقط لا تستطيع التذكر 819 01:07:58,463 --> 01:08:01,333 حسناً ، أخبريها ان تتذكر هذا : ليس لديها الوقت الكثير 820 01:08:01,393 --> 01:08:03,830 الشرطة تجمع العديد من الادلة 821 01:08:03,890 --> 01:08:07,010 انهم يعلمون من اين اشترت حذاءها لديهم اثنين من مناديلها 822 01:08:07,370 --> 01:08:10,525 وهم يفحصون البصمات على سماعة الهاتف الذي استخدمته الليلة 823 01:08:13,619 --> 01:08:14,857 ماذا لو .. 824 01:08:15,557 --> 01:08:19,309 ماذا لو جعلتها تتصل بك ؟ كلا! كلا. لا مزيد من المكالمات الهاتفية 825 01:08:19,843 --> 01:08:21,197 أنا أريد أن أراها 826 01:08:21,591 --> 01:08:24,486 اخبريها ان تقابلني هنا في ال 3:40 غدا بعد الظهيرة 827 01:08:24,647 --> 01:08:25,939 لماذا 3:40 ؟ 828 01:08:27,430 --> 01:08:29,304 انا لا زلت صحافياً 829 01:08:30,669 --> 01:08:33,261 يجب أن أحظى بوقتٍ لإعداد طبعة الغروب 830 01:08:38,502 --> 01:08:41,645 أتعرفين أنني خاب أملي نوعاً ما لأنك لستِ الجاردينيا الزرقاء ؟ 831 01:08:42,129 --> 01:08:44,924 خاب أملك ؟ بشكل اكثر ارتياحا بالطبع 832 01:08:45,422 --> 01:08:48,602 عندما سمعت صوتك عبر الهاتف كوّنت صورة ذهنية عنكِ 833 01:08:49,509 --> 01:08:50,814 هل كنت مخطئاً؟ 834 01:08:53,099 --> 01:08:54,664 ما الذي توقعته ؟ 835 01:08:55,221 --> 01:08:56,228 اوه كلا ... 836 01:08:56,575 --> 01:08:58,354 ليس حتى اعرفك جيدا! 837 01:08:59,085 --> 01:09:01,059 لكنكِ كنتِ مفاجأة كبيرة 838 01:09:01,532 --> 01:09:04,327 بهذه الدموع الجافة على حواف عينيك 839 01:09:04,387 --> 01:09:06,768 وتلك المسطردة على انفك .. ليس لدي ! 840 01:09:07,594 --> 01:09:08,935 لدي! 841 01:09:10,985 --> 01:09:13,134 أرى أنني استطيع الوثوق بك سيد مايو 842 01:09:13,627 --> 01:09:16,049 هذا ما اريد منك ان تقوليه لصديقتك 843 01:09:18,223 --> 01:09:20,342 Certainly what she needs... بالتأكيد ما تريده هو 844 01:09:22,044 --> 01:09:24,084 شخصاً تستطيع أن تصدقه 845 01:09:29,460 --> 01:09:31,060 بيل ! بكم ندين لك؟ 846 01:09:34,277 --> 01:09:38,563 اثنان من الهامبرجر وخمسة قهوة ثلاثة لك واثنان للسيدة 847 01:09:38,623 --> 01:09:40,894 ذلك .. 1.40 $ سيد مايو 848 01:09:41,945 --> 01:09:43,435 ما الطريق الى البيت ؟ 849 01:09:44,181 --> 01:09:45,199 أنا .. 850 01:09:45,659 --> 01:09:48,803 أفضل ألاأقول ألتقي بصديقتي و .. 851 01:09:49,440 --> 01:09:50,679 انا افهم 852 01:10:03,527 --> 01:10:06,918 مرحبا كاسي اهلا! هل قبضت على الجاردينيا بعد؟ 853 01:10:06,978 --> 01:10:08,906 اهلا يا شباب ما رأيك في بيرة ؟ 854 01:10:08,966 --> 01:10:12,820 انت متفاخر جدا على ان تتناول الشراب مع مراسلين غير ثملين 855 01:10:12,880 --> 01:10:14,690 يا شباب ، لدي رفيقة .. 856 01:10:15,764 --> 01:10:17,131 كان لدي رفيقة ! 857 01:10:38,378 --> 01:10:40,913 ألست مشغولا بساعات عمل اضافية ؟ 858 01:10:40,973 --> 01:10:42,602 انني اكافح نزلة برد 859 01:10:43,832 --> 01:10:45,683 الفتاة المزهرة عاودت الاتصال؟ 860 01:10:46,018 --> 01:10:46,950 كلا 861 01:10:47,542 --> 01:10:48,946 لكنها ارسلت صديقة 862 01:10:49,529 --> 01:10:50,744 أنثى؟ 863 01:10:51,256 --> 01:10:52,262 للغاية 864 01:10:52,322 --> 01:10:54,275 هل صارت ضمن المفكرة السوداء الصغيرة؟ 865 01:10:54,784 --> 01:10:55,890 ليست ذلك النوع 866 01:10:56,758 --> 01:10:58,584 لم اعلم ان هناك واحدا 867 01:10:59,417 --> 01:11:01,056 اشتريت لها همبرجر 868 01:11:01,464 --> 01:11:04,793 وبعدها كما في قصة غامضة قديمة ، اختفت خلال الضباب 869 01:11:05,129 --> 01:11:06,321 هذا سيء جدا 870 01:11:06,656 --> 01:11:09,364 كنا نشغل سوياً موسيقى جميلة من المسجل 871 01:11:10,159 --> 01:11:13,016 بصدق لدي شعور انني قد اختارها 872 01:11:13,587 --> 01:11:17,631 لم لا تذهب الى الفراش وتنام . هذا هو ما افعله 873 01:11:18,575 --> 01:11:20,090 تفكير نبيل 874 01:11:23,482 --> 01:11:25,870 لكنك لا تلتقي كثيرا بفتاة كتلك 875 01:11:27,311 --> 01:11:28,752 على الاقل انا لا افعل 876 01:12:14,668 --> 01:12:15,488 877 01:12:17,463 --> 01:12:19,761 طلبت منك الا تسهري بانتظاري 878 01:12:21,786 --> 01:12:24,768 اسفة بشأن العراك اعرف 879 01:12:25,420 --> 01:12:28,066 انا لم اسهر من اجلك انا رجعت البيت حالا 880 01:12:28,765 --> 01:12:31,299 هومر صحبني الى الجاردينيا الزرقاء الليلة 881 01:12:31,808 --> 01:12:33,001 يا له من حشد 882 01:12:33,411 --> 01:12:37,224 الكل يريد ان يجلس حيث جلست القاتلة والكل يظن انه فعل 883 01:12:37,709 --> 01:12:39,042 تريدين بعض الحليب؟ 884 01:12:39,377 --> 01:12:42,644 كلا ، تناولت همبرجر وقهوة طابت ليلتك 885 01:12:42,818 --> 01:12:43,886 نورا 886 01:12:46,880 --> 01:12:50,978 بعدما هاتفني هومر اردت ان أستعير ثوبك التافتاه الاسود 887 01:12:52,046 --> 01:12:53,636 لم أستطع العثور عليه 888 01:12:54,841 --> 01:12:57,425 وبعدها لاحظت اختفاء حذاءك 889 01:12:58,526 --> 01:13:00,091 جلد الغزال الاسود 890 01:13:03,632 --> 01:13:06,700 اعرف انني بطيئة البفهم يا نورا كنت طفلة متأخرة 891 01:13:07,930 --> 01:13:11,020 لكن هذا الموعد الذي احتفظت به غامضا 892 01:13:11,628 --> 01:13:14,324 وانزعاجك طول الوقت بشأن كل شيء 893 01:13:17,221 --> 01:13:18,302 894 01:13:43,303 --> 01:13:44,843 بيل ، هل قامت فتاة .. 895 01:13:47,413 --> 01:13:48,916 مرحبا سيد مايو 896 01:13:52,668 --> 01:13:54,370 جرانيت 1466 .. 897 01:13:56,903 --> 01:13:58,369 ربما اكون مشهورة 898 01:13:59,735 --> 01:14:01,437 في الحقيقة لقد اشتبهت 899 01:14:02,456 --> 01:14:05,424 لكنك تبدين كمن يستطيع التخلص منه بطريقة اخرى 900 01:14:05,484 --> 01:14:06,854 كنت استطيع 901 01:14:07,711 --> 01:14:10,531 قط تصادف انني لست الفتاة التي قامت بالامر 902 01:14:11,226 --> 01:14:14,493 انا اكره زهر الجاردينيا لدي حساسية منه ، أي لون 903 01:14:14,795 --> 01:14:16,397 اذن ، لماذا انتِ هنا ؟ 904 01:14:18,584 --> 01:14:21,863 لأن الفتاة الحقيقية مستعدة ان تكشف عن نفسها لك 905 01:14:22,348 --> 01:14:25,495 لأنها تصدق ما قلته لها الليلة الماضية 906 01:14:26,740 --> 01:14:27,845 الليلة الماضية؟ 907 01:14:28,628 --> 01:14:31,758 أتمنى ان تكون عـَنَيت ما ذكرته في رسالتك ، سيد مايو 908 01:14:32,938 --> 01:14:33,845 نعم 909 01:14:34,466 --> 01:14:35,647 اين هي ؟ 910 01:14:55,679 --> 01:14:57,045 الآن أنت تعرف 911 01:15:12,593 --> 01:15:14,742 بلى .. الآن أعرف 912 01:15:16,754 --> 01:15:18,208 بيل ، بعض القهوة 913 01:15:19,676 --> 01:15:20,868 قادم ! 914 01:15:31,647 --> 01:15:33,274 اذن كما ترى سيد مايو 915 01:15:34,131 --> 01:15:36,466 انا فقط فتاة تحب شاب قد .. 916 01:15:36,727 --> 01:15:38,392 قد وقع في حب واحدة اخرى 917 01:15:38,999 --> 01:15:41,956 اعلم انني لست الشخص الوحيد الذي حدث له ذلك 918 01:15:42,266 --> 01:15:45,372 اعلم انني لست الفتاة الوحيدة التي تلقت خطابا كذاك، لكن 919 01:15:47,248 --> 01:15:48,291 حسنا .. 920 01:15:49,272 --> 01:15:51,633 على أي حال ، هكذا بدأ الامر 921 01:15:52,555 --> 01:15:55,188 عندما اتصل هاري بريبل رتبت ذلك الموعد 922 01:15:56,132 --> 01:15:57,449 موعد كريستال 923 01:15:58,741 --> 01:16:02,620 هكذا ، لورا لاركين من بيركزفيلد انتهت الى قتل رجلا 924 01:16:02,680 --> 01:16:04,607 لم تخرج معه ابدا من قبل 925 01:16:07,117 --> 01:16:08,648 ليست بالقصة الهائلة 926 01:16:09,977 --> 01:16:11,418 فقط الحقيقة 927 01:16:15,493 --> 01:16:19,620 لكن ، الليلة الماضية قلت ان صديقتك ، اعني انتِ لم تكوني واثقة انك قتلتِه؟ 928 01:16:19,782 --> 01:16:22,018 لا يوجد أي تفسير آخر 929 01:16:34,643 --> 01:16:35,724 سيد مايو 930 01:16:36,081 --> 01:16:39,361 اظن انه كان علي اخبارك بالامس لكنني فقط لم استطع 931 01:16:40,578 --> 01:16:42,628 كان يجب ان أحظى بمزيد من الوقت لأفكر 932 01:16:43,684 --> 01:16:46,032 كان يجب ان اكون متأكدة انني استطيع ان اثق بك 933 01:16:48,676 --> 01:16:49,979 هل انتِ واثقة الآن ؟ 934 01:16:52,614 --> 01:16:53,707 انا واثقة 935 01:16:58,825 --> 01:17:00,117 ماذا نفعل؟ 936 01:17:05,148 --> 01:17:06,416 لا أدري 937 01:17:08,630 --> 01:17:10,022 انت لا تدري ؟ 938 01:17:10,991 --> 01:17:13,475 بعد كل شيء وعدت به في رسالتك 939 01:17:13,810 --> 01:17:16,171 و لي .. الليلة الماضية؟ 940 01:17:17,140 --> 01:17:19,367 لم اكن اتوقع انه ستكنونين انتِ الفتاة 941 01:17:20,063 --> 01:17:21,939 وما شأن هذا بالامر؟ 942 01:17:23,069 --> 01:17:25,069 ألم تكن تعني ما تقول؟ 943 01:17:30,174 --> 01:17:31,453 بصراحة ، لا 944 01:17:32,323 --> 01:17:34,323 و لم تكون تقول الحقيقة 945 01:17:35,403 --> 01:17:39,142 انت وعدت انني لن أكون مجرد قصة من أجل طبعة الغروب ! 946 01:17:39,999 --> 01:17:41,279 اعرف ، ولكن .. 947 01:17:41,676 --> 01:17:43,544 الا يمكن ان تفهمي ان هذه الاشياء .. 948 01:17:43,604 --> 01:17:47,465 قد تختلف كثيرا هذه الظهيرة عما كانت عليه بالامس . كلا لا يمكنني 949 01:17:47,525 --> 01:17:48,434 950 01:17:49,763 --> 01:17:51,276 انها ليست "اشياء" 951 01:17:52,419 --> 01:17:53,400 أنه أنتِ 952 01:17:53,873 --> 01:17:57,210 بالامس لم اكن اعرف أنكِ والجاردينيا الزرقاء تكونان نفس الفتاة 953 01:17:57,270 --> 01:18:01,359 كنت دائما تنوي ان تسلمها للشرطة كنت تكذب طول الوقت ! 954 01:18:01,419 --> 01:18:04,691 انتظري لحظة ، نورا ! هيا كريستال . لقد ارتكبت خطأ آخر 955 01:18:04,751 --> 01:18:07,261 حسابك يا آنسة نورا! انتظري ! 956 01:18:11,091 --> 01:18:12,647 شكراً ، كيسي . 957 01:18:14,784 --> 01:18:16,448 الافضل ان تأتي معنا يا آنسة 958 01:18:25,918 --> 01:18:27,831 تمهل يا سام لماذا؟ 959 01:18:27,891 --> 01:18:30,464 لقد أديت المهمة كاملة ونحن نقدر هذا 960 01:18:31,706 --> 01:18:32,837 نورا! 961 01:18:33,275 --> 01:18:34,952 لقد كان فخاً يا كريستال 962 01:18:35,946 --> 01:18:37,399 فخ قذر 963 01:18:45,185 --> 01:18:48,701 لقد ارتكبتَ خطأً يا سام أنت ارتكبتَ الخطأ . لديك سيجارة؟ 964 01:18:49,272 --> 01:18:51,011 لقد استهنت بي 965 01:18:51,300 --> 01:18:55,114 ربما لم أكن متقدماً عليك ، لكنني هنا الآن وذلك هو ما يُحتسَب 966 01:18:56,716 --> 01:19:00,070 هناك عقوبة ، وهي صارمة ، لمساعدة وتحريض مجرم 967 01:19:00,130 --> 01:19:02,096 انا سعيد ان الامر لم يصل الى ذلك 968 01:19:02,469 --> 01:19:06,382 يمكنك أن تنال فضل العثور عليها ، حتى لو لم تحصل على القصة الحصرية التي أردت 969 01:19:12,056 --> 01:19:14,578 بيل ! شكرا على إبقاء أذنيك مصغيتان ! 970 01:19:20,929 --> 01:19:21,886 شكرا 971 01:19:56,083 --> 01:19:58,393 هيا ماك! لدينا موعيد للإنجاز خلالها! 972 01:19:58,791 --> 01:20:00,505 انها لك 973 01:20:05,754 --> 01:20:08,524 إقرأ الخبر الجاردينيا الزرقاء في قبضة الشرطة 974 01:20:08,584 --> 01:20:10,747 كيسي مايو يلقي القبض على الجاردينيا الزرقاء 975 01:20:11,631 --> 01:20:14,637 إقرأ الخبر الجاردينيا الزرقاء في قبضة الشرطة 976 01:20:14,960 --> 01:20:15,929 جريدة ؟ 977 01:20:16,538 --> 01:20:17,680 جريدة ، سيدي؟ 978 01:20:18,267 --> 01:20:19,275 لا، شكرا 979 01:20:19,335 --> 01:20:22,813 قاتلة جميلة يُقبَض عليها بواسطة صحافي لا بيع . انطلق 980 01:20:23,236 --> 01:20:24,242 جريدة؟ 981 01:20:27,492 --> 01:20:28,871 لقد كنتُ مخطئاً يا آل. 982 01:20:31,169 --> 01:20:33,219 لا يمكنها ان تعني لك الكثير الى هذه الدرجة 983 01:20:33,554 --> 01:20:34,747 ربما فعلت 984 01:20:35,832 --> 01:20:38,938 انت تحس تلك الاشياء من أول مرة تلقى فيها فتاة 985 01:20:47,741 --> 01:20:48,933 ما هذا؟ 986 01:20:49,306 --> 01:20:52,946 موسيقى .معلّبة انهم يعلّبون كل شيء هذه الايام 987 01:20:56,379 --> 01:20:57,412 أل .. 988 01:20:57,472 --> 01:20:59,695 ذاك هو التسجيل الذي كان على فونوجراف بريبل 989 01:20:59,755 --> 01:21:01,782 حينما اكتشفت عاملة التنظيف جثته 990 01:21:01,842 --> 01:21:02,626 وماذا في ذلك؟ 991 01:21:02,686 --> 01:21:05,645 لكنه ليس التسجيل الذي كان يعمل حينما فقدت نورا وعيها ! 992 01:21:11,650 --> 01:21:13,476 إلى أين يوصلنا هذا ؟ 993 01:21:17,340 --> 01:21:20,299 "متجر موسيقى ميلروز" ذلك ليس شيئا ذو قيمة للاستمرار يا كيسي 994 01:21:20,359 --> 01:21:22,138 انت تريد القاتلة الحقيقية ، ألست كذلك؟ 995 01:21:22,198 --> 01:21:25,206 انا بالفعل لدي واحدة معترفة وكل الادلة التي احتاجها لإدانتتها 996 01:21:25,266 --> 01:21:28,436 انظر سام ؟. ادعمني لوقت أطول هذا يمكنه ان يجعلك في المقدمة 997 01:21:33,554 --> 01:21:35,790 هاينس ، جرائم القتل نعم سيدي 998 01:21:36,187 --> 01:21:39,479 هل سمعت من قبل عن هاري بريبل؟ ومن لم يفعل؟ زبون جيد لدينا 999 01:21:39,539 --> 01:21:42,312 او كان . - اتعرف أي شيء عن هذا الالبوم الذي اشتراه من هنا؟ 1000 01:21:45,944 --> 01:21:49,286 انسة ميللر تتولى حسابه . سأحضرها لك قم بذلك 1001 01:21:53,121 --> 01:21:56,997 هناك شرطي بالخارج يريد ان يراكِ يريد أن يسألكِ بعض اسئلة عن بريبل 1002 01:22:00,252 --> 01:22:02,794 سأخرج حالاً سأخبره 1003 01:23:00,873 --> 01:23:04,624 هذا بحث عبثي يا كيسي اننا لن نكتشف أي شيء هنا 1004 01:23:13,009 --> 01:23:17,171 كنت اتجول طيلة المساء في ذهول 1005 01:23:17,668 --> 01:23:21,618 حتى انني نسيت ان آخذ قبعة ، او معطف ، أو حقيبة 1006 01:23:23,350 --> 01:23:24,816 بدأت تمطر 1007 01:23:25,226 --> 01:23:28,021 عندما مررت بشقته للمرة 1008 01:23:28,081 --> 01:23:30,220 الثالثة او الرابعة على الاقل 1009 01:23:30,814 --> 01:23:32,888 كانت هناك إضاءة في نافذته 1010 01:23:47,292 --> 01:23:48,584 واصلي يا انسة 1011 01:23:50,286 --> 01:23:52,063 عرفت انه بالبيت 1012 01:23:52,499 --> 01:23:54,962 امكنني سماعه .. يتحرك بالجوار 1013 01:23:56,002 --> 01:23:57,757 وهكذا واصلت الطَرق 1014 01:23:58,105 --> 01:24:00,092 أطرُق وأطرُق! 1015 01:24:01,198 --> 01:24:02,630 أخيرا 1016 01:24:03,214 --> 01:24:04,928 فتـَح هو الباب 1017 01:24:05,288 --> 01:24:07,710 كان يبدو مضطرباً بخصوص شيء ما 1018 01:24:08,182 --> 01:24:10,182 لم يكن يريد أن يدعني أدخل 1019 01:24:10,393 --> 01:24:11,598 لكنه فعل 1020 01:24:14,269 --> 01:24:16,368 الأضواء كانت خافتة 1021 01:24:18,612 --> 01:24:20,798 كنت مشوشة جدا لرؤية أي شيء 1022 01:24:22,028 --> 01:24:24,078 حتى السيخ الذي في يده 1023 01:24:24,835 --> 01:24:26,699 كنت اشغل المدفأة 1024 01:24:27,261 --> 01:24:29,000 ليس لدي الوقت الكثير 1025 01:24:29,060 --> 01:24:31,795 يجب ان أنهي هذا العمل الليلة هناك مال كثير يتوقف عليه 1026 01:24:31,855 --> 01:24:35,659 أنا لا استطيع الخوض في هذا بمفردي، هاري ! لذلك انا هنا 1027 01:24:35,920 --> 01:24:38,408 يجب ان تعطيني وعدك! الليلة! 1028 01:24:38,954 --> 01:24:41,401 تمالكي نفسك . تناولي كأساً من الشمبانيا 1029 01:24:41,461 --> 01:24:43,575 أنا لم آتِ هنا لأشرب 1030 01:24:43,635 --> 01:24:46,100 هل ستتزوجني أم لا ؟ 1031 01:24:48,957 --> 01:24:51,541 أنت سمعتني هاري ، أجبني ! 1032 01:24:51,601 --> 01:24:54,076 روز! روز، لا تكوني منفعلة جداً 1033 01:24:54,337 --> 01:24:56,349 كل شيء سيكون على ما يرام 1034 01:24:56,995 --> 01:24:59,877 تذكرين المساء الذي اشتريت فيه هذه؟ 1035 01:25:00,669 --> 01:25:02,122 عدنا الى هنا 1036 01:25:03,542 --> 01:25:07,740 دعينا نستمع اليها . بعدها يجب ان تعودي للبيت ، انا لا بد أن انهي الرسم 1037 01:25:08,200 --> 01:25:10,498 استدار هو ليشغل التسجيل 1038 01:25:10,558 --> 01:25:14,187 التسجيل الذي ابتاعه مني اول يوم قابلته فيه 1039 01:25:14,247 --> 01:25:16,660 هو التسجيل الذي كان يستخدمه ليتخلص مني 1040 01:25:20,635 --> 01:25:23,492 ثم رأيت منديل امرأة أخرى 1041 01:25:24,076 --> 01:25:26,399 وكيف كان يحاول ان يخفيه 1042 01:25:28,213 --> 01:25:29,716 وعلمت .. 1043 01:25:30,486 --> 01:25:32,518 ما الذي سوف أقوم به 1044 01:25:39,201 --> 01:25:41,201 التسجيل كان يعمل 1045 01:25:42,945 --> 01:25:44,994 وهو لم يسمعني 1046 01:26:22,753 --> 01:26:26,641 اخر مرة وضعت صورتي في الصحف اضطررت للحصول على عضة كلب 1047 01:26:26,701 --> 01:26:30,920 سآخذ دزينة من كل واحدة يا اولاد امي تطالبني دائما بصورة 1048 01:26:31,218 --> 01:26:34,013 ما رأيك في تنهيدة ارتياح كبيرة ، آنسة لاركين؟ 1049 01:26:34,784 --> 01:26:35,926 ما رأيك بهذه ؟ 1050 01:26:38,423 --> 01:26:41,516 هذا رائع ! الآن امنحي الاولاد ابتسامة لطيفة 1051 01:26:47,265 --> 01:26:48,520 اسمح لي ! 1052 01:26:50,109 --> 01:26:51,612 اسمح لي ايضاً ! 1053 01:26:54,372 --> 01:26:57,279 ألم يقم كابتن هاينس بالتوضيح ؟ بالتأكيد . لقد أوضح 1054 01:26:57,339 --> 01:26:59,776 لكنك تعرف النساء .. الجنس العنيد 1055 01:27:02,794 --> 01:27:05,718 لكن ، إليك تلك المعلومة يا عزيزي 1056 01:27:05,778 --> 01:27:07,257 رقم الهاتف هو 1057 01:27:08,275 --> 01:27:09,530 جرانيت 1058 01:27:10,275 --> 01:27:11,431 1466 1059 01:27:11,766 --> 01:27:12,747 نعم 1060 01:27:18,521 --> 01:27:22,229 كريستال ، فعلتُ ما قلتِه لي قمت بدور صعبة المنال 1061 01:27:22,289 --> 01:27:25,485 لكن لا تكوني متلهفة كثيرا عندما يتصل بك الليلة 1062 01:27:25,683 --> 01:27:27,124 نعم سيدتي 1063 01:27:34,462 --> 01:27:35,642 كيف حالك؟ 1064 01:27:36,214 --> 01:27:38,611 يمكنك قراءة كل شيء عنه في جريدة كرونيكل 1065 01:27:55,052 --> 01:27:56,071 1066 01:27:57,537 --> 01:27:59,239 يا أخي !