0
00:000:19,005 --> 00:00:30,170
الجاردينيا الزرقاء
1
00:000:31,005 --> 00:01:28,170
*ترجمة *شـهــيـرة
2
00:01:31,157 --> 00:01:32,187
ايها النائم
3
00:01:33,732 --> 00:01:35,386
اصطحبني هنا في الساعة الواحدة
4
00:01:35,446 --> 00:01:37,362
اصطحبك في الساعة الواحدة
5
00:01:39,881 --> 00:01:41,046
أين؟
6
00:01:59,119 --> 00:02:00,187
السن
7
00:02:01,009 --> 00:02:03,626
منتصف .. العشرينات
8
00:02:03,958 --> 00:02:06,187
الموطن: شيكاغو
9
00:02:06,489 --> 00:02:09,680
رقم هاتفي جرانيت 1466
10
00:02:11,324 --> 00:02:14,073
سأتحقق من المرقم قبل ان اتصل
11
00:02:15,856 --> 00:02:18,102
ما الامر مع الصحافيين؟
12
00:02:18,162 --> 00:02:20,494
احاول الحصول على رقمها منذ أسبوع
13
00:02:20,554 --> 00:02:22,381
انت حتى لم تضطر الى السؤال عنه
14
00:02:22,441 --> 00:02:25,429
انه لك : جرانيت 1466
15
00:02:25,489 --> 00:02:27,917
انت لن تدرجه في عمودك
ألست كذلك؟
16
00:02:27,977 --> 00:02:31,525
سأغرق في الاتصالات
ما الضرر في ذلك؟
17
00:02:32,018 --> 00:02:33,967
حقاً، ما الضرر في ذلك؟
18
00:02:34,027 --> 00:02:37,140
انها استراحة الغداء سيد مايو
هل تود ان ترى محول المكالمات ؟
19
00:02:37,200 --> 00:02:39,219
اكيد ، شكرا آنسة كاربنتر
20
00:02:39,329 --> 00:02:42,849
ألقاك في الصحف
اشكرك . الى اللقاء يا كريستال
21
00:02:44,165 --> 00:02:49,355
كل المكالمات الخارجية من منطقة
لوس انجلوس تأتى عبر هذه الغرفة
22
00:02:52,371 --> 00:02:54,097
رفيقاتي
23
00:02:54,330 --> 00:02:57,982
انتهى درس الفن
كونى فتاة طيبة وامنحينى دقيقة اخرى ، هل تفعلين؟
24
00:02:58,042 --> 00:02:59,763
اين سمعت هذا من قبل؟
25
00:02:59,823 --> 00:03:02,981
معذرة ، لا وقت اضافي للرسم
حاول في ليلة ما
26
00:03:03,041 --> 00:03:04,365
بكل سرور
27
00:03:05,006 --> 00:03:06,855
لم يكن ذلك ما قصدته
28
00:03:07,088 --> 00:03:10,521
كريستال ، انها تبدو مثلك تماما
جيدة لهذه الدرجة؟
29
00:03:10,581 --> 00:03:12,453
تودين مشاهدة المزيد من اعمالي؟
30
00:03:12,513 --> 00:03:16,120
انت تهدر وقتك ، رامبرانت
ان لديها صديق في كوريا
31
00:03:16,180 --> 00:03:19,333
بعيدة للغاية ، كوريا
نعم بعيدة للغاية
32
00:03:19,393 --> 00:03:22,027
لكنه لم يكن سيحب ان تكوني
وحيدة جدا ، أليس كذلك؟
33
00:03:22,087 --> 00:03:24,984
ما كان سيريد منك ان
تكوني ودودة جدا كذلك
34
00:03:29,696 --> 00:03:30,682
سالي
35
00:03:31,655 --> 00:03:32,861
36
00:03:41,503 --> 00:03:45,648
هل انتهيت من جرانيت 1466؟
ام لا زلت تتلقى اشارة "خط مشغول"؟
37
00:03:45,708 --> 00:03:49,545
سيد بريبل ، مكالمة لك في المكتب ، فتاة
شكرا
38
00:03:49,605 --> 00:03:52,925
لدي ارقام اكثر من شركة التليفونات
39
00:03:54,518 --> 00:03:58,157
كيف حال الذئب مع كل ذوات
الرداء الاحمر الصغيرات؟
40
00:03:58,217 --> 00:04:00,226
رائع . اذا سـألته
41
00:04:06,082 --> 00:04:08,079
قلت لكِ ألا تتصلين بي هنا
42
00:04:12,205 --> 00:04:14,054
كنت مشغولا الليلة الماضية
43
00:04:15,657 --> 00:04:16,712
اشتغل
44
00:04:16,772 --> 00:04:20,843
انا لا اصدقك يا هاري
انت لم تشتغل ثلاث ليالٍ متتالية في حياتك
45
00:04:20,903 --> 00:04:23,008
انا يجب ان اراك واتحدث معك
46
00:04:23,068 --> 00:04:26,882
روز، انا مرتبط بعمل الان
اتصلي بي لاحقا في البيت
47
00:04:26,942 --> 00:04:31,257
كيف يمكنني؟ انت غيرت الرقم
ولا يمكنني الحصول عليه من المشغل
48
00:04:31,819 --> 00:04:34,145
يجب عليك ان تساعدني يا هاري
49
00:04:34,583 --> 00:04:36,391
انا فقط لا استطيع التحدث الان
50
00:04:36,884 --> 00:04:39,049
على رسلك ، انا سوف اراك
51
00:04:50,409 --> 00:04:52,636
يعجبك؟ أليس رائعاً؟
52
00:04:52,696 --> 00:04:55,390
انا سعيدة انك احضرتي الاسود
سيبدو جميلا على أي منا
53
00:04:55,450 --> 00:04:58,025
انت لا تمانعين ان ارتديه اولا لليلة
54
00:04:59,028 --> 00:05:01,434
ألن تفتحي هذا الخطاب ابداً؟
55
00:05:01,494 --> 00:05:03,174
مباشرة بعد الشمبانيا
56
00:05:03,234 --> 00:05:06,311
شمبانيا؟ اشتريتي شمبانيا لنفسك؟
57
00:05:06,371 --> 00:05:09,781
لا ، ليس لنفسي
انت لا تفهمين يا سالي
58
00:05:09,841 --> 00:05:12,912
اعرف ، انه يوم ميلادك وهذا رائع
59
00:05:12,972 --> 00:05:14,975
كل فتاة يجب ان تحظى بأعياد ميلاد
60
00:05:15,035 --> 00:05:17,490
نصل الى نقطة محددة
الزهور
61
00:05:17,550 --> 00:05:20,029
هلا قلتِ لكريستال ان تنظف الحمام
62
00:05:20,089 --> 00:05:23,504
وانا سآخذ دورها في الكيّ غدا
سينتهي الامر كما هو الحال دائما
63
00:05:23,564 --> 00:05:25,884
بأن أقوم انا بعمل كل شيء
64
00:05:27,815 --> 00:05:29,720
انا اسفة للغاية. هل آذيتك؟
65
00:05:30,826 --> 00:05:34,251
اعتقد ان حرقفتى تحولت درجتين للجنوب
66
00:05:34,311 --> 00:05:35,388
اوه! كريستال!
67
00:05:37,032 --> 00:05:39,265
والذي قد يعتبر تحسناً
68
00:05:40,648 --> 00:05:41,826
انا سأجيب
69
00:05:45,497 --> 00:05:48,552
سيجارتي.
لحظة واحدة ، انا قادمة
70
00:05:53,841 --> 00:05:55,211
71
00:05:55,271 --> 00:05:58,129
اذا كان لأجلي فأنا هنا
لا يهم من يكون
72
00:05:59,718 --> 00:06:01,157
انه لك
73
00:06:04,800 --> 00:06:05,978
رجل
74
00:06:07,983 --> 00:06:09,476
75
00:06:10,255 --> 00:06:11,857
نعم ، هذه هي سالي إليس
76
00:06:12,707 --> 00:06:15,063
الليلة؟ نعم بالطبع
77
00:06:15,282 --> 00:06:19,321
انت لا تعرف كم انتظرت ذلك
سأكون هناك على الفور ! سلام
78
00:06:19,910 --> 00:06:21,129
79
00:06:21,567 --> 00:06:23,773
هذا ليس اسلوبا لمحادثة رجل
80
00:06:24,033 --> 00:06:25,770
ولقد كان رجلا
81
00:06:25,830 --> 00:06:28,304
لقد كانت المكتبة في المتجر بالاسفل
82
00:06:28,364 --> 00:06:31,140
حصلوا للتو على لغز ميكي ماليت الجديد
83
00:06:32,674 --> 00:06:35,962
انه عن جميلة حمراء الشعر
84
00:06:36,022 --> 00:06:41,102
والتي تطعن في الظهر ويطلق
عليها الرصاص في البطن
85
00:06:41,554 --> 00:06:43,843
تتأذى بشدة ، تتدحرج على السلم
86
00:06:43,903 --> 00:06:46,103
كيف تعرفين كل ذلك
انك حتى لم تقرأيه بعد؟
87
00:06:46,163 --> 00:06:47,741
هذا هو ما يدوروا حوله كلهم
88
00:06:49,389 --> 00:06:53,602
فتاة محظوظة .
تعيش حياة من العاطفة والعنف
89
00:06:54,494 --> 00:06:56,932
اما انا ، فلدي حياتي مع هومر
90
00:06:56,992 --> 00:07:01,104
عشاء بالسيارة ، سينما السيارات
وبعدها ننطلق في جولة بالسيارة
91
00:07:01,164 --> 00:07:04,048
يبقى افضل من روايات المتجر يا كريستال
92
00:07:04,349 --> 00:07:07,157
اتعلمين ، أنت لا تقدرين هومر
93
00:07:07,217 --> 00:07:11,389
انا لا اعرف ما هم بالتحديد
لكن لديه الكثير من الصفات الجيدة
94
00:07:14,145 --> 00:07:18,592
انا لم افهم ابدا لماذا انفصلتما
هومر حنون للغاية
95
00:07:18,652 --> 00:07:20,932
حسنا ، انا لم اعتقد ذلك
وقتما كنا متزوجين
96
00:07:20,992 --> 00:07:24,236
لكن ، حيث اننا منفصلين الآن
بدأت اعجب بالمغفل الكبير
97
00:07:24,607 --> 00:07:27,085
هومر كان لديه دائما عيوب الزوج
98
00:07:27,145 --> 00:07:29,849
لكنه الآن لديه مزايا الصديق
99
00:07:29,909 --> 00:07:30,906
حقاً ؟
100
00:07:33,546 --> 00:07:35,110
أنت !
101
00:07:36,977 --> 00:07:40,202
اذا كنت تستمع .. انس ما سمعته فحسب
102
00:07:40,709 --> 00:07:42,686
حسنا
اهلا
103
00:07:45,334 --> 00:07:47,832
يوم ميلاد سعيد
شكرا لك هومر
104
00:07:52,438 --> 00:07:54,853
هذا جميل منك . شكرا
105
00:07:55,320 --> 00:07:57,076
حسناً ، ألن تقومي بفتحها؟
106
00:07:57,136 --> 00:07:59,505
لماذا؟ ألا تعرف ما بها ؟
107
00:07:59,565 --> 00:08:00,782
الشواء!
108
00:08:14,718 --> 00:08:16,201
اهذا دجاج مشوي؟
109
00:08:16,832 --> 00:08:18,149
انه انكمش !
110
00:08:18,451 --> 00:08:22,157
انه كبير بما يكفي لاثنين
هل لا زلت تمارسين الألاعيب؟
111
00:08:22,217 --> 00:08:26,768
الان انظر يا هومر . لديك كريستال هنا
لكن كما قال احدهم اليوم
112
00:08:26,828 --> 00:08:28,666
كوريا بعيدة للغاية
113
00:08:28,726 --> 00:08:31,728
واذا لم استطع ان احظى به هنا
فيمكنني التظاهر بأنني احظى به
114
00:08:31,788 --> 00:08:34,970
انه ليس من شأني يا نورا
لكن لماذا تبقين ليلة تلو ليلة
115
00:08:35,030 --> 00:08:38,538
تتعبين قلبك لأجل شاب ما
انه ليس شاباً ما
116
00:08:38,946 --> 00:08:41,046
انه واحد من بضعة مئات من الآلاف.
117
00:08:41,106 --> 00:08:42,638
وتصادف اننى احبه
118
00:08:42,698 --> 00:08:45,478
انها متعة لي
ان تتركين نفسك تضيع هباء ؟
119
00:08:45,538 --> 00:08:49,040
هناك الكثير من الشباب يود ان يصحبك
خارجا للمرح ، بدون حماقات
120
00:08:49,100 --> 00:08:51,746
انا نفسي اتمنى ذلك لولا
تتمنى ماذا؟
121
00:08:51,806 --> 00:08:55,328
كريستال ! انا فقط كنت ..
هيا ، هومر. دعها بمفردها.
122
00:08:55,388 --> 00:08:58,470
لنذهب . الحصان الذي استطيع
ان أتناوله سوف يبرد
123
00:09:00,378 --> 00:09:04,038
متأكدة انك لن تأتين معنا يا عزيزتي؟
هذا قليل على عيد ميلاد
124
00:09:04,098 --> 00:09:06,303
قلت لك كريستال
انها الطريقة التي اريدها
125
00:09:06,363 --> 00:09:08,416
وقتا طيبا
عيدميلاد سعيد مرة اخرى
126
00:09:08,476 --> 00:09:10,626
شكرا
عيدميلاد سعيد عزيزتي
127
00:09:12,163 --> 00:09:14,743
هل تلقيت راتبك اليوم؟
نعم
128
00:09:14,803 --> 00:09:17,594
حسنا هيا بنا عزيزي
129
00:09:17,827 --> 00:09:20,792
الى اللقاء
الى اللقاء . استمتعوا
130
00:10:56,926 --> 00:10:58,092
عزيزتي نورا
131
00:10:58,682 --> 00:11:02,555
ربما انت تعلمين الآن اننى
لست رائعا ككاتب خطابات
132
00:11:02,615 --> 00:11:04,913
اذكر حينما كنا صغارا في بيكرزفيلد
133
00:11:04,973 --> 00:11:07,342
وكنت اعمل في الاجازت في سان جواكين
134
00:11:07,402 --> 00:11:09,704
اعتدتِ ان توبخيني لعدم الكتابة
135
00:11:09,921 --> 00:11:11,996
اعتقد انني صرت أسوأ الآن
136
00:11:13,587 --> 00:11:16,866
لكن هذا لا يعني انني لم
اكن افكر بك كثيرا
137
00:11:17,078 --> 00:11:19,603
وايضا افكر بشخص آخر يا نورا
138
00:11:19,954 --> 00:11:23,899
ممرضة التقيتها في طوكيو
وقتما اصابتني الشظايا
139
00:11:26,099 --> 00:11:30,469
انجيلا ، ذاك اسمها ،
أمدتنى بالقوة والشجاعة
140
00:11:30,529 --> 00:11:32,774
وكل شيء لأستجمع شتاتي
141
00:11:33,610 --> 00:11:35,589
أنا لم أشأ لذلك ان يحدث ، لكن ..
142
00:11:35,649 --> 00:11:39,437
ليس بمقدور الفتى ان يفعل شيئا حيال
الحب الحقيقي ، وهو بالفعل كذلك
143
00:11:39,497 --> 00:11:40,793
اننا متحابان
144
00:11:40,853 --> 00:11:43,385
وعندما أنهي خدمتي سوف نتزوج
145
00:11:44,851 --> 00:11:46,619
تلك هي الحكاية يا نورا
146
00:11:47,607 --> 00:11:51,175
واعتقد انه لا شيء آخر اقوله
سوى انني آمل انك ستتفهمين
147
00:11:53,240 --> 00:11:55,794
مع المودة ، دوما
148
00:11:56,962 --> 00:11:59,413
وأطيب التمنيات لمستقبلك
149
00:12:05,207 --> 00:12:07,771
"أطيب التمنيات لمستقبلك"
150
00:12:16,022 --> 00:12:17,814
المخلص جدا
151
00:12:20,129 --> 00:12:21,358
جدا
152
00:12:21,666 --> 00:12:22,555
وبحق
153
00:12:51,504 --> 00:12:54,567
آلو
عزيزتي ، تناولتى العشاء بعد؟
154
00:12:56,335 --> 00:12:57,268
لا
155
00:12:58,531 --> 00:13:00,792
من هذا؟
هاري بريبل
156
00:13:01,243 --> 00:13:04,064
اننى اتصل بناء على الاقتراح
الذي قمتي به هذا الصباح
157
00:13:04,734 --> 00:13:05,865
اقتراح؟
158
00:13:06,479 --> 00:13:07,920
أي اقتراح ؟
159
00:13:08,139 --> 00:13:10,384
عندما كنتي واقفة لأرسمك ، تذكرين؟
160
00:13:10,665 --> 00:13:12,882
ماذا عن الانطلاق الى شيء مريح
161
00:13:12,942 --> 00:13:15,627
مثل بضعة مشروبات وبعض الطعام الصيني؟
162
00:13:16,884 --> 00:13:18,663
عذراً سيد بريبل ، انا
163
00:13:19,014 --> 00:13:20,579
انا اعتقد انك وقعت في خطأ
164
00:13:20,760 --> 00:13:23,307
سنناقش اخطائي اثناء تناول الكوكتيل
165
00:13:23,884 --> 00:13:27,858
ما قولك؟ اركبي سيارة اجرة
ولاقيني في الجاردينيا الزرقاء
166
00:13:29,878 --> 00:13:30,976
حسنا
167
00:13:31,503 --> 00:13:32,510
سأفعل
168
00:13:33,454 --> 00:13:34,355
نعم
169
00:13:35,267 --> 00:13:38,868
الجاردينيا الزرقاء عند الكرمة قبالة
هوليوود تماما ، فهمتي؟
170
00:13:39,065 --> 00:13:40,097
نعم فهمت
171
00:13:40,383 --> 00:13:41,769
فهمتي ماذا؟
172
00:13:42,886 --> 00:13:44,645
احدهم على الهاتف فحسب
173
00:13:45,146 --> 00:13:46,638
حسبت ذلك !
174
00:13:46,859 --> 00:13:50,037
ما رأي الملازم الانيق في العشاء الذي لم يتناوله؟
175
00:13:50,394 --> 00:13:53,880
جيد . انه بالمطبخ
انا ذاهبة للخارج
176
00:13:53,940 --> 00:13:55,235
الخارج ؟ أين؟
177
00:13:56,517 --> 00:13:57,714
لدي موعد
178
00:13:57,774 --> 00:13:59,699
مع رجل؟
مع رجل
179
00:14:00,126 --> 00:14:02,695
الذي كان على الهاتف؟
الذي كان على الهاتف
180
00:14:02,755 --> 00:14:04,247
Norah, I love mysteries...
نورا ، انا احب الالغاز ..
181
00:14:04,307 --> 00:14:07,552
انظري سالي . لا وقت لدي للحديث
عن الامر الآن . سوف اخبرك غدا
182
00:14:07,612 --> 00:14:08,694
ليلة طيبة!
183
00:14:09,572 --> 00:14:10,780
ليلة طيبة
184
00:14:43,199 --> 00:14:44,242
يا للرجال !
185
00:14:46,122 --> 00:14:49,822
Chinese peas, fried rice and lobster Cantonese.
بازلاء صينية ، أرز مقلي و استاكوزا
186
00:14:50,393 --> 00:14:53,714
حسناً ، هذا هو العشاء
بالنسبة للمشروبات بيرل دايفرز بولينيزية
187
00:14:53,774 --> 00:14:55,493
ولا تستثني الرُّم
188
00:14:55,718 --> 00:14:57,074
سأخبر البار
189
00:15:22,120 --> 00:15:24,173
مرحبا سيد بريبل
جو
190
00:15:24,338 --> 00:15:25,908
مرحبا
اهلا
191
00:15:25,968 --> 00:15:27,252
الحساب من فضلك ، جو
192
00:15:28,152 --> 00:15:29,107
وحدك؟
193
00:15:31,764 --> 00:15:33,158
جرانيت 1466؟
194
00:15:35,361 --> 00:15:37,457
حسناً، أيا من تكون ، صيد سعيد
195
00:15:37,746 --> 00:15:39,722
شكراً . و لك ايضا
196
00:15:41,972 --> 00:15:45,090
انه رجل بارع جدا مع النساء ، السيد بريبل
197
00:15:45,863 --> 00:15:47,157
غيور يا جو؟
198
00:15:47,316 --> 00:15:49,885
اوه كلا كلا
انا شخصيا رجل بارع
199
00:15:51,164 --> 00:15:53,141
ما رأيك بمفكرة التليفون الصغيرة ؟
200
00:15:53,201 --> 00:15:54,337
نعم ولا
201
00:15:55,095 --> 00:15:57,510
يجب ان اقوم ببحث صغير ، على الفور
202
00:16:12,520 --> 00:16:13,607
نعم سيدتي؟
203
00:16:14,200 --> 00:16:17,571
طاولة السيد بريبل من فضلك
نعم بالطبع
204
00:16:18,108 --> 00:16:19,009
ولد
205
00:16:19,514 --> 00:16:21,468
طاولة 14 ، الغرفة المرجانية
206
00:16:25,391 --> 00:16:26,796
لحظة واحدة رجاءا
207
00:16:29,684 --> 00:16:31,001
مرحبا سيد بريبل
208
00:16:33,896 --> 00:16:34,807
مرحبا
209
00:16:35,444 --> 00:16:37,168
حسنا ، هذه مصادفة
210
00:16:37,453 --> 00:16:39,638
كنت للتو اتحدث الى صديقتك كريستال
211
00:16:39,825 --> 00:16:42,604
انت لم تتحدث اليها
انت .. تحدثت إلي
212
00:16:43,164 --> 00:16:44,295
تلك كانت أنتِ؟
213
00:16:44,355 --> 00:16:47,931
حاولت ان اخبرك انك مخطىء
لكنك لم ترِيد ان تنصت
214
00:16:48,316 --> 00:16:51,818
انا وكريستال نقيم سويا
وهي لم تكن بالمنزل ، لذا...
215
00:16:53,619 --> 00:16:57,356
حسنا ، حتى و ان كنت مخطئاً
بشأن الفتاة ، فقد كنت محقا في
216
00:16:58,190 --> 00:16:59,200
اعني ..
217
00:16:59,530 --> 00:17:02,406
كنت بمفردي ، ولم أكن
تناولت الطعام ، لذا
218
00:17:04,713 --> 00:17:07,677
ربما انني ما كان يجب ان احضر
كان اندفاعا سخيفا
219
00:17:08,534 --> 00:17:10,587
الاندفاع ليس دائما سخيفا
220
00:17:10,883 --> 00:17:12,892
تفضلي بالجلوس ، رجاءاً
221
00:17:28,480 --> 00:17:31,290
لم ترين مشروب بيرل
درايفر بولينيزي من قبل؟
222
00:17:31,806 --> 00:17:33,596
ليس وهو مقدم كمشروب
223
00:17:34,171 --> 00:17:35,895
هذه ليست مشروبات حقيقية
224
00:17:36,049 --> 00:17:38,980
انها رياح تجارية تأتي عبر البحار الباردة
225
00:17:39,040 --> 00:17:41,670
انها التقاطع الجنوبي
فوق الشعاب المرجانية
226
00:17:41,730 --> 00:17:44,962
انها عذراء جميلة تغتسل عند سفح شلال
227
00:17:45,022 --> 00:17:49,452
هذا جميل ، غير مفهوم كثيرا
لكنه جميل ، هل ألَّفت ذلك؟
228
00:17:49,512 --> 00:17:50,998
لا ، انا حفظته عن ظهر قلب
229
00:17:51,459 --> 00:17:54,468
هل تعرفين ما هو سقوط حورية البحر؟
230
00:17:59,101 --> 00:18:01,571
"لتحيق سقوط حورية البحر .."
231
00:18:01,631 --> 00:18:05,106
"نبدأ بـ رُّم مغري يهدىء تدريجيا الـــ .."
232
00:18:05,166 --> 00:18:07,730
اعتقد انني لن ابدل بيرل دايفرز
233
00:18:12,709 --> 00:18:13,884
انه جيد
234
00:18:23,453 --> 00:18:24,704
انه قوي
235
00:18:24,764 --> 00:18:26,889
في الغالب ثلج وعصير اناناس
236
00:18:28,953 --> 00:18:31,175
ايمكنني ان اثمل بواحد منهم؟
237
00:18:32,679 --> 00:18:34,029
أتريدين ذلك؟
238
00:18:34,743 --> 00:18:35,907
لست ادري
239
00:18:36,302 --> 00:18:37,971
لست واثقة مما اريد
240
00:18:38,740 --> 00:18:42,988
انا فقط اعرف شيئا واحداً ، اود ان
انسى الجزء المبكر من هذه الامسية
241
00:18:43,318 --> 00:18:45,261
الليلة تبدأ من الآن
242
00:18:47,215 --> 00:18:48,324
نخبنا
243
00:18:49,753 --> 00:18:50,785
نخبنا
244
00:18:55,451 --> 00:18:56,944
مساء الخير سيدي
245
00:18:57,284 --> 00:19:01,611
ألا تود جاردينيا زرقاء للسيدة ؟
انها انتاج خاص للمحل
246
00:19:02,346 --> 00:19:04,882
أليست جميلة؟
انها رائعة
247
00:19:04,942 --> 00:19:06,727
السيدة تود واحدة ، ماي
248
00:19:06,787 --> 00:19:09,681
انه انت سيد بريبل
من الجيد سماع صوتك
249
00:19:10,450 --> 00:19:12,909
How are you tonight, sir?
- Never better.
كيف حالك الليلة ، سيدي؟
في افضل حال
250
00:19:14,260 --> 00:19:17,081
تفضلي يا آنسة
شكرا جزيلا
251
00:19:18,308 --> 00:19:20,076
شكرا لك سيد بريبل
252
00:19:25,477 --> 00:19:28,471
"جاردينيا زرقاء"
253
00:19:30,800 --> 00:19:33,907
"الآن انا وحدي معك"
254
00:19:36,839 --> 00:19:40,236 '
"وانا مكتئب للغاية"
255
00:19:43,167 --> 00:19:46,450
"لأنها القت بنا جانبا"
256
00:19:47,886 --> 00:19:49,840
"ومثلك"
257
00:19:50,982 --> 00:19:52,838
"ايتها الجاردينيا"
258
00:19:55,433 --> 00:19:58,803
"كنت مرة قريبا من قلبها"
259
00:20:01,976 --> 00:20:05,252
"بعدما بدأت قطرات الدمع"
260
00:20:08,326 --> 00:20:11,642
"اين يمكن اخفاء الدموع"
261
00:20:13,161 --> 00:20:14,605
ايها الساقي ، اثنان اضافيان
262
00:20:14,665 --> 00:20:17,342
"عشت لمدة ساعة"
263
00:20:20,716 --> 00:20:24,130
"ما الذي يمكنني قوله اكثر"
264
00:20:27,296 --> 00:20:30,748
"الحب تفتح كزهرة"
265
00:20:32,686 --> 00:20:36,112
"بعد ذلك سقطت اوراقها"
266
00:20:39,206 --> 00:20:42,884
"جاردينيا زرقاء"
267
00:20:45,139 --> 00:20:48,564
"أهملت لتموت سريعا"
268
00:20:50,354 --> 00:20:53,000
"لكن تقبع في كتابي"
269
00:20:53,395 --> 00:20:56,528
"للذكرى"
270
00:21:04,263 --> 00:21:07,755
"عشت لمدة ساعة"
271
00:21:09,193 --> 00:21:12,563
"ما الذي يمكنني قوله اكثر"
272
00:21:14,797 --> 00:21:17,696
"الحب تفتح كزهرة"
273
00:21:19,935 --> 00:21:23,657
"بعد ذلك سقطت اوراقها"
274
00:21:33,346 --> 00:21:36,694
"أهملت لتموت سريعا"
275
00:21:38,528 --> 00:21:41,086
"لكن تقبع في كتابي"
276
00:21:42,072 --> 00:21:46,815
"للذكرى"
277
00:22:05,427 --> 00:22:06,932
ليس مزيدا من الطعام!
278
00:22:07,195 --> 00:22:09,281
تلك كانت المشهيات فحسب
279
00:22:09,720 --> 00:22:12,515
بعدها يجب ان نتناول بوليــ..
280
00:22:13,798 --> 00:22:15,620
بو-لي-ني-زي
281
00:22:16,059 --> 00:22:17,443
There, I got it!
فهمتها
282
00:22:17,684 --> 00:22:19,540
سائقو كومة البحر الجنوبي
بايلدرايفرز
283
00:22:23,763 --> 00:22:26,167
ايها الساقي . احضر لنا اثنان اضافيان من فضلك
284
00:22:32,732 --> 00:22:34,702
هل تعرف ماذا يجب ان نفعل؟
285
00:22:34,861 --> 00:22:39,219
يجب ان نطلب اربعة اضافيين الان
حتى لا نجعل هذ الرجل المسكين يجري
286
00:22:39,279 --> 00:22:42,282
ذهاباً وإياباً .. ذهاباً وإياباً
287
00:22:42,842 --> 00:22:44,720
هل تحاولين ان تجعليني ثملاً ؟
288
00:22:44,941 --> 00:22:48,872
هذا عيبكم ايها الرجال العصريون
لا يمكنكم تحمل الخمر
289
00:22:49,388 --> 00:22:50,541
حتى مع ..
290
00:22:50,804 --> 00:22:53,670
الكثير من الرياح التجارية عبر البحيرات
291
00:22:58,330 --> 00:23:00,383
سيد بريبل
هاري
292
00:23:01,832 --> 00:23:02,974
سيد هاري
293
00:23:13,870 --> 00:23:15,500
كيف تشعرين؟
294
00:23:16,219 --> 00:23:20,119
كعذراء جميلة تغتسل عند
دسفح التقاطع الجنوبي
295
00:23:21,727 --> 00:23:24,864
ممتاز ، رائع
وملائم تماما
296
00:23:24,924 --> 00:23:26,156
هذا جيد
297
00:23:26,759 --> 00:23:29,320
لم اكن اريدك ان تشربي الى حد السكر
298
00:23:30,207 --> 00:23:32,479
اعتقد انني تناولت الكثير عدة مرات
299
00:23:36,449 --> 00:23:37,935
اين نذهب؟
300
00:23:39,633 --> 00:23:42,575
الى شقتي
لقد دعوت القليل من الاصدقاء
301
00:23:43,025 --> 00:23:44,217
جيد
302
00:23:44,431 --> 00:23:46,997
كل فتاة يجب ان تحظى
بحفل في عيدميلادها
303
00:23:47,057 --> 00:23:48,466
أهو عيد ميلادك؟
304
00:23:48,682 --> 00:23:50,189
كل اليوم
305
00:23:50,969 --> 00:23:52,440
306
00:24:08,321 --> 00:24:10,782
كنت اعمل بها لفترة طويلة
307
00:24:10,842 --> 00:24:14,133
يجب ان انهيها الليلة لو كنت
اريد النقود التي وعدت بها
308
00:24:15,945 --> 00:24:18,685
الليلة؟
يجب عليّ ، لكنني لن افعل
309
00:24:19,447 --> 00:24:23,107
الليلة لا تزال في اولها
حفل عيد ميلادك قد بدأ تواً
310
00:24:25,896 --> 00:24:27,967
هذا ليس ما اشعر به الان
311
00:24:28,190 --> 00:24:30,568
كأس شمبانيا وستشعرين بتحسن
312
00:24:30,628 --> 00:24:34,557
لا لا .. ليس بإمكاني تناول مشروب اخر
انت شربت الكثير
313
00:24:34,617 --> 00:24:36,439
كأس اخرى لن تؤذيك
314
00:24:38,833 --> 00:24:42,076
أترى . انه خطير حتى قبل ان تشربه
315
00:24:51,624 --> 00:24:53,216
لا عليك
316
00:24:55,598 --> 00:24:56,718
No. Keep it.
كلا دعيه
317
00:25:15,032 --> 00:25:16,393
لحظة فقط
318
00:25:18,166 --> 00:25:21,230
تسجيل خاص تحية لأول موعد لنا
319
00:25:35,781 --> 00:25:37,692
الى الجاردينيا الزرقاء
320
00:25:39,086 --> 00:25:40,821
انا اسفة
321
00:25:43,053 --> 00:25:45,754
اظن من الافضل ان اتناول قهوة سريعة
322
00:25:45,814 --> 00:25:48,005
ستنعشني في دقيقة
323
00:25:48,763 --> 00:25:50,892
اعتقد من الافضل ان استلقي
324
00:25:53,603 --> 00:25:55,360
شكرا لك سيد بريبل
325
00:25:56,820 --> 00:25:57,929
هاري
326
00:26:11,603 --> 00:26:13,074
سأجلب القهوة
327
00:26:48,199 --> 00:26:48,979
328
00:26:51,344 --> 00:26:52,650
موعد القهوة
329
00:26:55,911 --> 00:26:57,338
ماذا حدث ؟
330
00:26:57,580 --> 00:26:58,809
لقد غفوتي
331
00:26:59,394 --> 00:27:02,040
لا لا انا فقط اغمضت عيناي لدقيقة
332
00:27:02,325 --> 00:27:03,105
تفضلي
333
00:27:11,291 --> 00:27:12,971
حسنا، هذا لذيذ
334
00:27:24,720 --> 00:27:26,619
الآن أشعر برغبة في الرقص
335
00:27:36,481 --> 00:27:38,907
انت طويل جدا
336
00:27:39,368 --> 00:27:40,873
بلا حذاء
337
00:27:41,224 --> 00:27:44,902
النســاء دوماً يفاجئنني
عندما يخلعن .. احذيتهن
338
00:27:50,453 --> 00:27:53,516
لست اعتقد ان الرقص كان فكرة جيدة
339
00:27:53,824 --> 00:27:54,735
تفضلي
340
00:28:07,025 --> 00:28:08,079
ما رأيك بذلك؟
341
00:28:09,363 --> 00:28:10,275
رائع
342
00:28:26,555 --> 00:28:28,470
عيد ميلاد سعيد يا نورا
343
00:28:58,645 --> 00:29:01,346
لماذا كان يجب ان تكتب ذلك الخطاب؟
344
00:29:01,555 --> 00:29:02,466
خطاب؟
345
00:29:03,575 --> 00:29:07,066
لماذا كان يجب ان تلتقي بتلك الممرضة؟
346
00:29:18,389 --> 00:29:20,563
لابد وأنه كان خطاباً ذو شأن
347
00:29:22,945 --> 00:29:23,714
لا
348
00:29:24,010 --> 00:29:24,932
لا تفعل
349
00:29:26,627 --> 00:29:29,352
الامور اختلطت . الافضل ان اذهب
350
00:29:29,624 --> 00:29:31,381
أين قبعتي؟
351
00:29:35,481 --> 00:29:37,314
لم العجلة يا نورا؟
352
00:31:48,677 --> 00:31:50,137
حسنا يا صغار
353
00:31:51,573 --> 00:31:53,308
لقد سمعتن صفارة الانتباه
354
00:31:53,703 --> 00:31:54,504
انهضن
355
00:32:09,148 --> 00:32:12,955
انه الخميس . انا احظى بالحمام اولا
انتِ تصنعين عصير البرتقال
356
00:32:26,976 --> 00:32:28,098
نورا
357
00:32:28,354 --> 00:32:30,403
انتِ عليكِ القهوة والتوست اليوم
358
00:32:32,586 --> 00:32:33,598
نورا
359
00:32:35,190 --> 00:32:36,336
نورا
360
00:32:40,787 --> 00:32:41,970
انها ميتة
361
00:32:42,616 --> 00:32:43,702
ميتة!
362
00:32:44,008 --> 00:32:48,422
هيا عزيزتي . السيدة هنا مع
اشراقة اخرى . صباح جديد
363
00:32:51,558 --> 00:32:52,887
رأسي
364
00:32:53,155 --> 00:32:54,802
انه تماماً حيث تركتيه
365
00:32:54,862 --> 00:32:56,924
ماذا حدث لرداء نومك؟
366
00:32:58,448 --> 00:33:00,021
لم أرتدِ واحداً ، انا ..
367
00:33:00,192 --> 00:33:04,161
انا فقط دلفت للفراش كما كنت
كما كنتِ حينما عدتِ للبيت؟
368
00:33:04,424 --> 00:33:06,180
انا لا اتذكر عودتي للبيت
369
00:33:06,472 --> 00:33:08,302
انا لا اتذكر الكثير من اي شيء
370
00:33:08,962 --> 00:33:12,035
اعرف انني تناولت بضعة مشروبات
بضعة !
371
00:33:13,079 --> 00:33:15,987
باقي الامسية فراغ تام
372
00:33:17,819 --> 00:33:20,504
اليك فيتامين سي خاصتك
شكرا
373
00:33:29,917 --> 00:33:30,944
هاكِ
374
00:33:31,847 --> 00:33:33,232
ارتدي هذا
375
00:33:35,515 --> 00:33:37,853
الذراعين يدخلان في الاكمام
376
00:33:42,010 --> 00:33:44,299
لا تقلقي ، سيزول بحلول الظهيرة
377
00:33:44,793 --> 00:33:48,690
اذا لم يزول فهناك دائما الاسبرين ،
البيض الطازج وصلصة رسيستيرشاير
378
00:33:48,750 --> 00:33:51,345
مصفى الكرنب المخلل ، او اللبن والبوربون
379
00:34:00,204 --> 00:34:02,889
حسنا نورا . افصحي .
ماذا حدث ؟
380
00:34:05,425 --> 00:34:06,699
لم يحدث شيء
381
00:34:07,253 --> 00:34:09,220
على الاقل لا شيء يمكنني تذكره
382
00:34:09,591 --> 00:34:13,055
حسنا، انا لا الومك ايا كان الامر
لديك الكثير من الاسباب
383
00:34:13,733 --> 00:34:16,022
انا قرأت خطابك يا نورا
384
00:34:16,082 --> 00:34:19,709
اعلم انه لا ينبغي ان اقوم بذلك لكنني فعلت
لا بأس يا سالي
385
00:34:19,968 --> 00:34:22,777
لا تقسين على نفسك
لا يوجد رجل يستحق ذلك
386
00:34:23,196 --> 00:34:25,843
لا سيما وان كان على بعد 6000 ميل
387
00:34:45,316 --> 00:34:49,266
على الأرجح انهما كانا يتنازعان حينما
تراجعت نحو المدفأة وجذبت السيخ
388
00:34:49,326 --> 00:34:53,417
لابد انها رفعته فوق رأسها هكذا
حطمت المرآة وهاجمته
389
00:34:53,477 --> 00:34:55,877
على رسلكما ! كلاكما !
والآن
390
00:34:56,411 --> 00:34:59,271
انتِ مسحتِ بصمات الاصابع من على السيخ ؟
391
00:34:59,331 --> 00:35:01,166
انا لم أرى أي بصمات أصابع
392
00:35:01,226 --> 00:35:04,427
انا التقطته ووضعته في
مكانه كما يفترض ان افعل
393
00:35:04,487 --> 00:35:08,006
فهمت . وقدح القهوة ، أنت ِغسلته ؟
394
00:35:08,066 --> 00:35:11,246
هذا ما اتقاضى عنه المال
وليس العثور على جثث
395
00:35:11,306 --> 00:35:13,442
كابتن!
نعم ؟ معذرة .
396
00:35:15,868 --> 00:35:19,783
زوج من حذاء نسائي في خزانة
القاعة . جلد غزال مقاس 5.5
397
00:35:20,887 --> 00:35:23,868
انا وضعته هناك
كان امام الاريكة
398
00:35:24,132 --> 00:35:26,033
انت معاونة للغاية
399
00:35:26,703 --> 00:35:31,002
انه ليس اول زوج احذية
نسائي أجده امام الاريكة
400
00:35:31,062 --> 00:35:32,828
أضفهم الى المجموعة
401
00:35:37,721 --> 00:35:40,753
هل تمانع؟
انه ليس ملائما للتصوير اليوم
402
00:35:41,088 --> 00:35:43,957
اعذرنا
ماذا عن واحدة اخرى فقط لجلب حظ سعيد
403
00:35:49,504 --> 00:35:51,471
مرحبا كيسي
مرحبا سام
404
00:35:51,531 --> 00:35:55,222
سيجارة اخرى؟ ماذا تفعل
في قضية قتل اعتيادية؟
405
00:35:55,282 --> 00:35:57,172
"النعسان" سمع بها في مذياع السيارة
406
00:35:57,232 --> 00:36:00,786
اراد نظرة خاطفة على الفقيد الغالي
قبل ان يسبقه إليه الاولاد الاخرون
407
00:36:00,846 --> 00:36:03,282
هل من شيء خاص يا كابتن؟
ليس كثيرا
408
00:36:03,566 --> 00:36:04,535
فنان
409
00:36:05,069 --> 00:36:07,802
قتل لأجل الموسيقى
أي حافز؟
410
00:36:12,385 --> 00:36:16,024
اختطف ما تريد يا آل ، و دعنا نخرج
من هنا . لدي الكثير من العمل لأنجزه
411
00:36:16,084 --> 00:36:18,621
عمل ؟ أتسمي كتابة عمود عمل ؟
412
00:36:31,650 --> 00:36:34,321
المنظفة قالت انه كان مستمرا
بالعمل هذا الصباح
413
00:36:34,381 --> 00:36:36,528
Not much of a clue.
- We've got a few.
ليس جيدا كدليل
لدينا القليل
414
00:36:36,588 --> 00:36:40,827
منديل مطرز وبقع دم . زوج من
حذاء نسائي جلد غزال مقاس 5.5
415
00:36:41,498 --> 00:36:43,995
وزهرة جاردينيا زرقاء محطمة
416
00:36:45,150 --> 00:36:47,285
اذا كنت تريد ان تنعش خيالك
417
00:36:48,358 --> 00:36:51,575
بل سأحظى بها بشحمها ولحمها
هكذا كان يحظى بهن "بريبل"
418
00:36:52,569 --> 00:36:55,533
بريبل؟ هاري بريبل ؟
نعم ! أتعرفه؟
419
00:36:56,734 --> 00:36:58,125
نعم ، أعرفه .
420
00:36:58,783 --> 00:36:59,900
سطحياً
421
00:37:16,945 --> 00:37:20,175
هذه قائمة لا بأس بها
إنه كان رجلا لا بأس به مع السيدات
422
00:37:20,343 --> 00:37:22,579
هل انت متأكد أن احدى بناتنا متورطة؟
423
00:37:22,639 --> 00:37:25,337
كل ما انا متأكد منه أنه قد قـتل
من التالية ؟
424
00:37:30,608 --> 00:37:33,428
ارسليها الى مكتبي من فضلك
حسنا
425
00:37:38,086 --> 00:37:42,053
هازل ، أنتِ وقفتِ للسيد بريبل
ليرسمك، ألم تفعلين؟ - نعم
426
00:37:42,113 --> 00:37:45,755
انهم يريدونك في مكتب العلاقات العامة
أنا سأتولى لوحتك
427
00:37:52,162 --> 00:37:55,901
نذير شؤم لسبع سنوات قادمة
العامل سيتولى أمرها يا هازل
428
00:38:08,444 --> 00:38:11,027
ما الأمر يا نورا ؟
ألا تشعرين بخير ؟
429
00:38:11,301 --> 00:38:12,270
ماذا؟
430
00:38:14,257 --> 00:38:15,599
أنا بخير
431
00:38:22,529 --> 00:38:25,746
جاردينيا زرقاء!
432
00:38:26,591 --> 00:38:30,010
تماما كالتي بعتها للسيد بريبل الليلة الماضية
433
00:38:31,725 --> 00:38:33,277
والفتاة معه
434
00:38:33,675 --> 00:38:35,874
الا يمكنك تذكر أي شيء عنها؟
435
00:38:36,152 --> 00:38:37,929
عطرها ربما ؟
436
00:38:38,227 --> 00:38:39,009
لا
437
00:38:39,370 --> 00:38:41,928
وهذا عادة يكون أول شيء ..
438
00:38:42,845 --> 00:38:43,764
نعم !
439
00:38:44,248 --> 00:38:46,360
ثوبها .. التافتاه
440
00:38:47,602 --> 00:38:50,087
التافتاه له صوت يميزه
441
00:38:50,525 --> 00:38:53,538
له حفيفا ليس كأي خامة أخرى
442
00:38:53,598 --> 00:38:54,574
تافتاه
443
00:38:54,997 --> 00:38:58,425
في الغالب اسود
تلك هي الموضة هذا الموسم
444
00:38:58,485 --> 00:39:02,663
وانا اتذكر صوتها ايضا
كان صوتا ودوداً
445
00:39:03,904 --> 00:39:06,091
ودوداً وهادئاً
446
00:39:07,591 --> 00:39:09,429
هامستد 1234
447
00:39:11,466 --> 00:39:15,829
اشعر انني اقحمت في مسابقة
حسناً ، أنا لم استغرق وقتاً طويلا
448
00:39:18,328 --> 00:39:19,967
ها هي شريكتك
449
00:39:21,756 --> 00:39:24,663
عم كان كل هذا ؟
هم قالوا لنا ألا نتكلم
450
00:39:25,333 --> 00:39:26,289
هـُم ؟
451
00:39:26,673 --> 00:39:29,071
الشرطة! و يا للأسئلة !
452
00:39:29,131 --> 00:39:32,412
سألوني اذا كنت بالخارج تحت المطر
الليلة الماضية بدون ارتداء حذائي !
453
00:39:32,698 --> 00:39:35,369
فقط لأن لدي زكام خفيف !!
454
00:39:35,543 --> 00:39:38,362
تومستون ، أريزونا
لحظة واحدة من فضلك
455
00:39:39,070 --> 00:39:41,206
في المطر بدون حذائك ؟
456
00:39:49,618 --> 00:39:50,836
آنسة ستانلي ؟
457
00:39:52,823 --> 00:39:57,221
آنسة ستانلي، هل تتولين لوحتي ؟
أشعر بدوار . – بالتأكيد
458
00:40:07,150 --> 00:40:10,877
صحف المساء ، هل وصلت بعد؟
لا ، ليس بعد يا عزيزتي
459
00:40:11,709 --> 00:40:12,728
شكرا
460
00:40:21,692 --> 00:40:23,270
تريبيون المسائية
461
00:40:24,151 --> 00:40:25,915
انتبه يا ماك
462
00:40:32,784 --> 00:40:34,349
ها هي يا انسة
463
00:40:48,831 --> 00:40:50,670
ضربته بسيخ !!
464
00:40:51,573 --> 00:40:53,262
طراز قديم
465
00:40:53,797 --> 00:40:55,213
تفضلي يا انسة
466
00:41:06,042 --> 00:41:07,409
صاعدين !
467
00:41:27,296 --> 00:41:28,476
كيف هو ؟
468
00:41:28,753 --> 00:41:31,051
ليس سيئا ، لو انك تريد
ان تقرأ عن جريمة قتل
469
00:41:31,111 --> 00:41:33,262
الكل يريد ان يقرأ عن جريمة قتل
470
00:41:33,436 --> 00:41:36,879
حتى عندما تقوم انثى جميلة مجهولة
بقتل رجل لم يسمع به احد من قبل
471
00:41:37,338 --> 00:41:39,401
الموت المفاجىء يروج الصحف يا بني
472
00:41:39,637 --> 00:41:42,344
الدرس الاول في الصحافة الحديثة
473
00:41:43,648 --> 00:41:46,542
الدرس الثاني : أضف عنصر الجنس
474
00:41:48,069 --> 00:41:52,541
"شقراء جميلة تدافع عن عفتها"
ما الذي يجعلك تعتقد انها شقراء ؟
475
00:41:52,780 --> 00:41:55,418
النادل الصيني الذي اوصلها
الى طاولة السيد بريبل
476
00:41:55,478 --> 00:41:58,732
بالنسبة لشرقي ؛ كل النساء الامريكيات
هن شقراوات جميلات
477
00:41:59,861 --> 00:42:02,084
انا لا استوعب رموزك
478
00:42:02,283 --> 00:42:05,314
ما الذي تعنيه ثلاثة علامات
تعجب بعد اسم فتاة؟
479
00:42:05,374 --> 00:42:08,272
انه سري
يمكنني ان احلم ، ألا يمكنني؟
480
00:42:08,332 --> 00:42:12,372
سيد مايو ، كيف تعرف ان
فتاة الجاردينا الزرقاء تلك جميلة؟
481
00:42:12,432 --> 00:42:14,013
انهن دوما جميلات
482
00:42:17,317 --> 00:42:18,721
ماذا دعوتها؟
483
00:42:18,781 --> 00:42:20,560
الجاردينيا الزرقاء
484
00:42:23,452 --> 00:42:26,561
وعليه ، هذا جزء من المعلومات
عن الجاردينيا الزرقاء
485
00:42:26,621 --> 00:42:30,163
الى صديقي العزيز الكابتن
هاينس بالمباحث الجنائية
486
00:42:30,896 --> 00:42:33,508
القاتلة التي تبحث عنها يا كابتن
487
00:42:35,644 --> 00:42:38,576
كانت ترتدي ثوب من التافتاه ، ربما أسود
488
00:42:38,636 --> 00:42:43,634
ربما اسود ؟ ربما احمر لامع !
ذاك النوع من الفتيات لا يرتدي اسود ابداً
489
00:42:43,694 --> 00:42:45,758
أي نوع من الفتيات؟
تعرفين ذلك النوع ...
490
00:42:45,818 --> 00:42:48,342
استمعن الى هذا ! انه بمثل جودة ميكي ماليت
491
00:42:48,578 --> 00:42:53,587
واعرف بضعة حقائق اخرى ذات اهمية
بشأن الفتاة التي قامت بالجريمة
492
00:42:53,758 --> 00:42:57,522
صوتها هادىء ودود
وقد شربت نصف دزينة
493
00:42:57,965 --> 00:42:59,803
نصف دزينة !
494
00:43:00,710 --> 00:43:05,479
بيرل دايفرز بولينيزي في مقهى
الجاردينيا الزرقاء الليلة الماضية
495
00:43:06,597 --> 00:43:09,358
لكن ان كنت اعرف نوع الفتيات المتأنقات
496
00:43:09,418 --> 00:43:12,476
اللاتي كان الفقيد الراحل
هاري بريبل ينجذب لهن
497
00:43:12,536 --> 00:43:16,638
فهي كانت مجرد شقراء جذابة
تتظاهر بأنها سيدة راقية
498
00:43:16,698 --> 00:43:18,812
ربما كانت .. تقاتل من اجل شرفها
499
00:43:18,872 --> 00:43:22,888
نورا ، الفتاة التي قد تخرج مع رجل
مثل "بريبل" لم تسمع ابداً تلك الكلمة
500
00:43:22,948 --> 00:43:25,322
نعم ذلك ما قلته للشرطة هذه الظهيرة
501
00:43:25,382 --> 00:43:27,372
ربما كانت وحيدة ومرتبكة
502
00:43:27,432 --> 00:43:31,126
حسنا، ربما كانت مرتبكة للغاية
كي تصعد الى شقة ذلك الذئب
503
00:43:31,834 --> 00:43:33,724
ربما كانت تريد بعض الاثارة
504
00:43:33,784 --> 00:43:37,078
بالتأكيد حصلت عليها عندما
عاجلته بضربة بالسيخ
505
00:43:37,138 --> 00:43:39,526
ربما كان يستحق ذلك
عزيزتي
506
00:43:39,586 --> 00:43:42,113
لو ان الفتاة تقتل كل رجل يشاكسها
507
00:43:42,173 --> 00:43:45,256
كم تعداد الذكور الذين سيتبقون ، في اعتقادك ؟
508
00:43:46,026 --> 00:43:48,399
انا لم احب "بريبل" عندما
كان على قيد الحياة
509
00:43:49,344 --> 00:43:51,481
لكن الآن بما أنه قد قتل
510
00:43:52,052 --> 00:43:55,235
فذلك دائما يجعل الرجل رومانسي للغاية
511
00:43:58,515 --> 00:44:00,465
لا تكوني هكذا حمقاء يا سالي
512
00:44:00,664 --> 00:44:02,353
أنا ؟ حمقاء؟
513
00:44:04,335 --> 00:44:05,887
لا تلقي بالاً
514
00:44:06,186 --> 00:44:08,372
إنه فقط ذلك الخطاب من كوريا
515
00:44:09,179 --> 00:44:13,140
انا دائما اتوقف عن مرافقة الرجل
قبل ان يتوقف هو عن مرافقتي
516
00:44:13,200 --> 00:44:15,761
هل حظيت بوقت طيب
مع هومر الليلة الماضية؟
517
00:44:15,821 --> 00:44:17,102
لابد وانني فعلت
518
00:44:17,449 --> 00:44:19,574
لقد اتصل مرتين كي يعتذر
519
00:44:20,816 --> 00:44:22,145
فلنأوي الى الفراش
520
00:44:44,005 --> 00:44:45,484
هومر!
521
00:44:56,564 --> 00:45:01,285
دليل الثوب التافتاه الاسود الذي كشف
عنه الصحفي المميز كيسي مايو
522
00:45:01,345 --> 00:45:05,149
يُعتَقَد أنه يمثل اهم جزء في الأدلة الظاهرة
523
00:45:05,209 --> 00:45:07,187
في قضية جريمة الجاردينيا الزرقاء
524
00:45:07,247 --> 00:45:10,616
والتي سيتم حلها خلال ساعات حسب الشرطة
525
00:45:10,939 --> 00:45:13,908
526
00:47:22,727 --> 00:47:26,354
سيدتي ، ألا تعرفين انه من المخالف
للقانون إشعال محرقة القمامة ليلاً ؟
527
00:47:26,621 --> 00:47:28,522
أنا اسفة ، لقد نسيت
528
00:47:30,969 --> 00:47:34,025
أعتقد أنه فات الأوان الآن ،
لكن لا تدَعي ذلك يحدث مجددا
529
00:47:34,085 --> 00:47:35,440
لا ، لن أفعل
530
00:47:59,334 --> 00:48:00,340
إنه كريه !
531
00:48:00,400 --> 00:48:01,918
إذن؟ افتح النافذة
532
00:48:02,253 --> 00:48:03,533
احتاج طـُـعماً
533
00:48:03,593 --> 00:48:07,173
طـُعم من شأنه ان يجلب تلك السيدة الى
هذا المكتب قبل ان تنال منها الشرطة
534
00:48:07,233 --> 00:48:10,824
انت شاهدت كثيرا من العروض التلفزيونية مؤخرا
انها رائجة
535
00:48:11,120 --> 00:48:14,399
انها واحدة من مائة قضية
تشغل كل وكالات الانباء
536
00:48:14,459 --> 00:48:17,952
اذن ، ماذا يحدث لو انها جاءت إلى
هنا ، وألقت بنفسها تحت رحمتك ؟
537
00:48:18,012 --> 00:48:20,897
لو انها مذنبة ، فقد تفلت بمدة
1-10 سنوات للقتل غير المتعمد
538
00:48:20,957 --> 00:48:25,120
لو انها مذنبة ؟ انت لا تعتقد انه ضرب
نفسه بالسيخ ؟ - لا، لست اعتقد ذلك
539
00:48:25,180 --> 00:48:28,154
سوف أسلمها الى هاينس
مع اطيب الامنيات لمستقبلها
540
00:48:28,214 --> 00:48:30,080
بعد ان تحصل على قصتك بالطبع
541
00:48:30,140 --> 00:48:33,533
ما الذي تريد مني ان افعله؟
اخبئها في درج الى ان يتلاشى الامر كله
542
00:48:33,593 --> 00:48:37,309
انا رجل صحفي ، اعيش على العناوين الرئيسية
اريد ان اكون الرجل الذي أوقع بها
543
00:48:37,473 --> 00:48:40,417
انا لا اسمع الصوت المرح لمفاتيح
الالة الكاتبة المنشغلة الصغيرة
544
00:48:40,477 --> 00:48:42,629
مرحبا سيدي ! انا فقط كنت اتمدد على ..
اعرف ! عرف
545
00:48:42,689 --> 00:48:44,816
اهلا ماك ! ألست في الجانب الخاطىء ؟
546
00:48:44,876 --> 00:48:48,830
قلبي لا زال هنا في صالة التحرير
كيسي ، ستغادر خلال يومين
547
00:48:48,890 --> 00:48:51,847
جواز السفر ، تذاكر الطائرة ،
التصريح الحكومي
548
00:48:51,907 --> 00:48:55,018
مقعد بالصف الاول على قاذفة
القنابل التالية ! على حسابنا
549
00:48:55,726 --> 00:48:57,627
يا لها من مهمة
550
00:48:58,223 --> 00:49:00,684
وماذا عن صديقتي الجاردينيا الزرقاء
551
00:49:00,744 --> 00:49:03,640
انت هجرت سيدات من قبل
اكتب لها خطابا !
552
00:49:04,758 --> 00:49:05,988
استرح
553
00:49:15,320 --> 00:49:16,276
كيسي
554
00:49:19,021 --> 00:49:19,879
انت !
555
00:49:20,569 --> 00:49:21,637
556
00:49:22,234 --> 00:49:23,302
557
00:49:25,141 --> 00:49:26,731
عجبا !!
558
00:49:27,538 --> 00:49:30,693
حتى رئيس التحرير يمكن
ان تكون لديه فكرة .. خطاب
559
00:49:37,350 --> 00:49:39,885
"رسالة إلى قاتلة مجهولة"
560
00:50:17,787 --> 00:50:19,253
عزيزتي الجاردينيا الزرقاء
561
00:50:20,160 --> 00:50:23,079
أي يوم الآن ، أي ساعة ، أي دقيقة
562
00:50:23,862 --> 00:50:26,408
الشرطة سوف تلقي القبض عليكِ
563
00:50:31,546 --> 00:50:33,893
لكن كل ما يريدونه هو اعتراف سريع
564
00:50:34,713 --> 00:50:36,303
انا اريد ان اساعدك
565
00:50:36,688 --> 00:50:39,583
عندما اقول "أنا" ،
ذلك يعني جريدتي وأنا
566
00:50:39,643 --> 00:50:42,456
بالنسبة لنا انت قصة ، قصة هائلة
567
00:50:42,888 --> 00:50:45,336
اذا حصلنا عليها اولاً سوف
نبذل كل جهد ممكن لأجلك
568
00:50:50,418 --> 00:50:51,796
يمكنِك أن تثقي بي
569
00:50:52,331 --> 00:50:55,747
وأنا أعدك ألا أطبع سطراً بدون إذنك
570
00:51:05,847 --> 00:51:08,481
الآن لابد وأن الخوف قد أفقدك صوابك
571
00:51:08,541 --> 00:51:12,235
لا تعرفين إلى أي اتجاه تتحولين ،
لا مكان للاختباء ، لا مكان للهرب
572
00:51:12,295 --> 00:51:13,488
إلا إليّ
573
00:51:13,548 --> 00:51:15,713
لذا خذي بنصيحتي أيتها الجاردينيا الزرقاء
574
00:51:15,773 --> 00:51:19,638
اذهبي الى اقرب كابينة تليفون وضعي
عشر سنتات هي استثمار العمر
575
00:51:19,698 --> 00:51:22,756
اطلبي ماديسن 60025
576
00:51:23,310 --> 00:51:27,409
واطلبي المخلص لك بجد : كيسي مايو
577
00:51:29,793 --> 00:51:32,241
"المخلص لك بجد "
578
00:51:47,862 --> 00:51:51,402
يمكنك ان تجعليه يتوقف عن
الرنين بأن ترفعي السماعة !
579
00:51:51,462 --> 00:51:52,769
معذرة
580
00:51:53,502 --> 00:51:54,645
سوف أرد
581
00:52:07,561 --> 00:52:08,554
582
00:52:09,675 --> 00:52:12,184
هل هذه هي الغردينيا الزرقاء؟
583
00:52:16,346 --> 00:52:17,687
من كان ذلك؟
584
00:52:18,361 --> 00:52:19,555
لا أحد
585
00:52:19,964 --> 00:52:21,740
كان رقما خاطئا
586
00:52:24,535 --> 00:52:27,442
حسنا ، "لا أحد" قد اتصل
بالرقم الخاطىء مرة ثانية
587
00:52:29,196 --> 00:52:30,352
588
00:52:31,382 --> 00:52:32,723
هومر !
589
00:52:35,183 --> 00:52:37,273
ماذا؟ لست افهم
590
00:52:37,493 --> 00:52:39,347
وما الذي قلته؟
591
00:52:40,726 --> 00:52:43,562
سألت ما اذا كانت هذه هي الجاردينينا الزرقاء !
592
00:52:43,622 --> 00:52:46,340
مزحة ما . من الذي تحاول ان تضحكه؟
593
00:52:46,974 --> 00:52:48,825
لا استطيع سماعك يا هومر
594
00:52:52,356 --> 00:52:54,954
ماذا تفعلين يا نورا؟
انني خارجة للتمشية
595
00:52:55,014 --> 00:52:57,002
لكن العشاء جاهز
انا لا اريد عشاء
596
00:52:57,062 --> 00:52:59,258
نورا ما الذي يداخلك؟
لا شيء
597
00:52:59,318 --> 00:53:02,332
اتصل بي لاحقا يا هومر
لدينا أزمة منزلية صغيرة
598
00:53:04,592 --> 00:53:07,066
Where you going, Norah?
- What business is it of yours?
اين تذهبين يا نورا؟
وما شأنك؟
599
00:53:07,126 --> 00:53:11,365
لا شيء مطلقاً . انا فقط اقلق
عندما اراك منزعجة جدا
600
00:53:11,580 --> 00:53:12,828
من المنزعج؟
601
00:53:12,888 --> 00:53:14,777
اننا فقط قلقون عليك ، هذا كل شيء
602
00:53:14,837 --> 00:53:17,582
انت لستِ كعادتك منذ اليومين الاخيرين
603
00:53:17,642 --> 00:53:19,781
والليلة الماضية ..
ماذا عن الليلة الماضية ؟
604
00:53:20,065 --> 00:53:21,879
سمعتك في المطبخ
605
00:53:21,939 --> 00:53:25,506
ثم عندما عدتي الى الفراش كنتِ
تتقلبين وتتكلمين اثناء نومك
606
00:53:25,566 --> 00:53:29,122
ماذا تفعلين ، تستلقين ساهرة طوال
الليل تتجسسين عليّ ، كلاكما !
607
00:53:29,182 --> 00:53:31,532
لماذا قد نتجسس عليك يا نورا؟
608
00:53:34,377 --> 00:53:35,859
لا اعلم لماذا
609
00:53:36,207 --> 00:53:37,983
دعوني بمفردي
610
00:53:43,809 --> 00:53:46,129
اسف ان كنت افزعتك يا انسة
611
00:53:46,591 --> 00:53:48,331
اين يمكنني ان اجد المدير ؟
612
00:53:50,396 --> 00:53:51,688
بالاسفل
613
00:53:52,011 --> 00:53:52,942
7B.
614
00:53:53,327 --> 00:53:54,495
شكرا لكِ
615
00:54:02,383 --> 00:54:04,582
اسفة انني فقدت اعصابي
616
00:54:04,843 --> 00:54:06,396
لا تطيلوا السهر بانتظاري
617
00:54:11,607 --> 00:54:14,937
سيدتي ، لو كنتي الجاردينيا الزرقاء لكنتِ
عرفتي ما هو مقاس الحذاء الذي ترتديه
618
00:54:14,997 --> 00:54:17,421
انها مرتبة وجاهزة سيد مايو
شكرا لك يا ستيف
619
00:54:23,366 --> 00:54:24,831
دقيقة من فضلك
620
00:54:25,478 --> 00:54:26,434
621
00:54:26,832 --> 00:54:28,534
نعم ، إنه كيسي مايو
622
00:54:29,304 --> 00:54:31,142
هل تنتظر لثانية من فضلك ؟
623
00:54:31,863 --> 00:54:33,632
معذرة لجعلك تنتظرين يا آنسة
624
00:54:33,692 --> 00:54:37,632
لكن اذا كنتِ تريدين صورتك في الجريدة
سيكون عليكِ ان تذهبي وتقتلي احدهم اولًا
625
00:54:39,483 --> 00:54:42,601
حسنا الان اخبريني كيف قتلتِ هاري بريبل
626
00:54:42,890 --> 00:54:44,804
انت تعرف كيف قتلته
627
00:54:46,953 --> 00:54:48,894
هل تريد ان تعرف لماذا؟
628
00:54:49,313 --> 00:54:53,132
لأنني أحببته بشغف كان أكبر من كلينا
629
00:54:53,679 --> 00:54:56,216
حجم الشغف هام يا سيدتي
630
00:54:56,710 --> 00:54:59,219
لكن اخبريني اولا ما هو
حجم الحذاء الذي ترتديه ؟
631
00:54:59,381 --> 00:55:00,375
الحذاء؟
632
00:55:01,122 --> 00:55:02,476
8.5 سي
633
00:55:04,628 --> 00:55:07,697
بإمكاني ارتداء 8 ، لكن 8.5 مريح اكثر
634
00:55:09,051 --> 00:55:11,572
معذرة سيدتي لكن قدمك كبيرة جدا
635
00:55:13,239 --> 00:55:14,746
ماذا لدينا؟
636
00:55:15,351 --> 00:55:16,779
دزينتان بالضبط
637
00:55:19,288 --> 00:55:20,319
638
00:55:22,456 --> 00:55:23,475
639
00:55:23,974 --> 00:55:25,601
نعم ، هذا هو كيسي مايو
640
00:55:25,949 --> 00:55:28,086
سيد مايو ، كم ..
641
00:55:28,656 --> 00:55:31,836
إلى أي درجة كنت صادقا
في مقالك الليلة بشأن ..
642
00:55:32,271 --> 00:55:34,755
بشأن رغبتك في مساعدة الجاردينيا الزرقاء؟
643
00:55:35,029 --> 00:55:36,159
صادق للغاية
644
00:55:37,176 --> 00:55:40,405
وانت لا تعتقد انني يجب ان اذهب الى الشرطة؟
645
00:55:40,641 --> 00:55:42,381
ليس اذا كنتِ الجاردينيا الزرقاء
646
00:55:42,441 --> 00:55:45,137
ستكونين سوداء وزرقاء قبل ان ينتهوا منكِ
647
00:55:46,055 --> 00:55:47,597
أهكذا؟
648
00:55:48,899 --> 00:55:51,261
من هذا؟
صديقك العزيز
649
00:55:51,321 --> 00:55:54,030
كابتن هاينس من المباحث الجنائية
650
00:55:56,222 --> 00:55:57,489
مرحبا سام
651
00:55:57,710 --> 00:55:59,986
قرأت "اعلانك" في الجريدة
652
00:56:01,042 --> 00:56:04,346
لو انك فقط تخبرني بحجم
شارة الشرطة التي ترتديها
653
00:56:04,406 --> 00:56:06,545
فسوف آتي واثبتها على صدرك
654
00:56:06,785 --> 00:56:10,660
بالمناسبة ، هل سلّمت السيدة
الصغيرة نفسها لك بعد ؟
655
00:56:11,119 --> 00:56:12,113
ليس بعد
656
00:56:12,559 --> 00:56:16,085
حسنا .. إن فعلت إسدي إليّ معروفاً
657
00:56:16,296 --> 00:56:17,874
واعطها رقمنا
658
00:56:18,296 --> 00:56:21,265
ميتشجن 5211 ، تلقيته؟
659
00:56:21,761 --> 00:56:25,550
5211 . سنكون سعداء ان نسمع منها
660
00:56:25,823 --> 00:56:27,028
الى اللقاء
661
00:56:29,897 --> 00:56:32,130
هاينس و روح الدعابة العابثة لديه
662
00:56:32,344 --> 00:56:34,454
لا يبدو انه اخذ رسالتي على محمل الجد
663
00:56:36,045 --> 00:56:37,013
664
00:56:37,933 --> 00:56:39,597
نعم ، هذا هو كيسي مايو
665
00:56:41,186 --> 00:56:42,217
666
00:56:44,503 --> 00:56:45,534
667
00:56:46,004 --> 00:56:47,122
668
00:56:49,209 --> 00:56:50,178
669
00:56:52,835 --> 00:56:56,648
صوتها مكتوم كما لو كانت تتكلم عبر منديل
670
00:56:58,760 --> 00:57:01,480
كيف يمكنني التأكد انك الجاردينيا الزرقاء؟
671
00:57:02,522 --> 00:57:05,220
الصحف ذكرت انهم وجدوا حذاءها
672
00:57:06,645 --> 00:57:08,508
ألم يكون حذاء من جلد الغزال
673
00:57:09,390 --> 00:57:11,030
مقاس 5.5 بي
674
00:57:12,507 --> 00:57:15,389
ألم يكن النعل المطاطي
للفردة اليسرى مفقوداً؟
675
00:57:15,799 --> 00:57:18,232
تتبع تلك المكالمة
لقد نجحنا
676
00:57:19,201 --> 00:57:22,121
اريد ان أدعوك بناء على اقتراحك سيد مايو
677
00:57:23,138 --> 00:57:24,691
اقابلك في مكان
678
00:57:24,989 --> 00:57:26,418
اين أنتِ الآن؟
679
00:57:27,002 --> 00:57:27,859
أنا ...
680
00:57:28,418 --> 00:57:29,656
أنا عند ..
681
00:57:40,147 --> 00:57:41,712
أين المغتسل؟
682
00:57:56,093 --> 00:57:57,559
هل لازلتِ هناك؟
683
00:57:57,956 --> 00:58:00,217
جاردينيا !
جاردينيا؟
684
00:58:01,062 --> 00:58:03,857
من هذا؟
الضابط مكمانس يا سيدي
685
00:58:04,167 --> 00:58:06,531
من؟
الضابط مكمانس
686
00:58:06,917 --> 00:58:09,289
اين الفتاة التي كنت اتحدث اليها حالا؟
687
00:58:09,860 --> 00:58:12,817
ليس هناك فتاة هنا الآن ، لكنها ..
688
00:58:16,318 --> 00:58:18,069
أوقعت منديلها
689
00:58:18,454 --> 00:58:19,498
حواف مطرزة
690
00:58:19,659 --> 00:58:21,933
ايها الضابط ، انني كيسي مايو
من جريدة كرونيكل
691
00:58:21,993 --> 00:58:24,145
اوصل هذا المنديل مباشرة الى مختبر الشرطة
692
00:58:24,205 --> 00:58:27,658
سأتصل بالكابتن هاينس واخبره انك في الطريق
نعم سيدي
693
00:58:33,932 --> 00:58:37,000
تعقبتها الى محطة بنزين
قرب جسر سانتامونيكا
694
00:58:37,174 --> 00:58:39,075
شرطي افزعها
695
00:58:40,534 --> 00:58:43,267
أتظنها تتصل ثانية ؟
لست ادري
696
00:58:44,645 --> 00:58:48,086
لم لا تعودان الى البيت انتما الاثنان
سأبقى هنا لبرهة
697
00:59:23,235 --> 00:59:24,204
698
00:59:24,564 --> 00:59:27,794
تهانينا كيسي ، المنديلان متطابقان
699
00:59:30,204 --> 00:59:32,024
حسنا ، ماذا سيحدث بعد ذلك؟
700
00:59:32,461 --> 00:59:33,852
لا اعرف يا سام
701
00:59:34,051 --> 00:59:34,895
انا ..
702
00:59:35,355 --> 00:59:36,734
لحظة واحدة
703
00:59:37,852 --> 00:59:38,858
704
00:59:39,855 --> 00:59:43,135
هذا بشأن المكالمة التي قوطعت مبكرا هذه الليلة
705
00:59:45,234 --> 00:59:46,973
انتظري على الخط لحظة من فضلك
706
00:59:48,828 --> 00:59:50,456
محتالة اخرى يا سام
707
00:59:50,902 --> 00:59:53,088
بالتأكيد سأجعلك تعلم اذا اتصلت ثانية
708
00:59:55,188 --> 00:59:58,184
انظري يا سيدتي ! لقد تلقيت
عشرات المكالمات الهاتفية الليلة
709
00:59:58,244 --> 01:00:01,849
ما لم تكوني الواحدة التي تمت مقاطعتها
بوصول الشرطة ؛ فأنا غير مهتم
710
01:00:01,909 --> 01:00:03,409
تلك هي التي أعنيها
711
01:00:03,970 --> 01:00:05,957
التي كانت بشأن الحذاء ، أتذكر؟
712
01:00:06,454 --> 01:00:08,057
مقاس 5.5 بي
713
01:00:09,335 --> 01:00:11,385
ذو النعل المفقود من الفردة اليسرى
714
01:00:11,757 --> 01:00:14,390
أنت لم تقومي بتلك المكالمة
إنه ليس نفس الصوت
715
01:00:14,590 --> 01:00:17,620
أم أنك فقدت منديلك الذي
كنت تغطين به السماعة؟
716
01:00:24,322 --> 01:00:25,589
لا ، أنا ..
717
01:00:26,856 --> 01:00:30,148
أنا لم أقم بتلك المكالمة
لكنني اعرف مَن فعلَت
718
01:00:30,845 --> 01:00:32,149
لو يمكنك ..
719
01:00:32,609 --> 01:00:34,758
لو يمكنك مقابلتي بمكان ما
720
01:00:34,818 --> 01:00:37,535
حسنا ، أين أنتِ؟
على بُعد مبنى من مكتبك
721
01:00:37,595 --> 01:00:39,912
اصعدي الى هنا ، انه
بمثل جودة أي مكان
722
01:00:40,295 --> 01:00:43,154
هناك مصعد ذاتي الخدمة
من جانب شارع أوليف
723
01:00:43,214 --> 01:00:46,894
اصعدي الى صالة التحرير بالطابق
الثاني ، انها قبالة المصعد تماما
724
01:00:47,093 --> 01:00:48,919
لن يراك احد ، أعدك .
725
01:00:50,285 --> 01:00:52,099
حسنا . سأكون هناك
726
01:01:59,364 --> 01:02:00,358
727
01:02:04,569 --> 01:02:05,724
معذرة
728
01:02:06,624 --> 01:02:08,350
لم اقصد ان افزعك
729
01:02:10,062 --> 01:02:11,950
رجاءا ادخلي الى مكتبي
730
01:02:20,682 --> 01:02:22,558
هل تتفضلين بالجلوس؟
731
01:02:34,479 --> 01:02:35,584
سيجارة؟
732
01:02:36,206 --> 01:02:37,162
شكرا
733
01:02:42,148 --> 01:02:43,825
لا زالت ضبابية بالخارج؟
734
01:02:44,061 --> 01:02:45,055
جداً
735
01:02:48,160 --> 01:02:50,384
انني محتجز هنا منذ الظهيرة
736
01:02:58,008 --> 01:02:59,474
من لوس انجلس؟
737
01:03:00,132 --> 01:03:02,607
لا . انا اقطن هنا لكنه ليس موطني
738
01:03:02,856 --> 01:03:04,458
انا لست ادري من أين اكون .
739
01:03:04,880 --> 01:03:08,408
والدي ايرلندي من بوسطن .
هكذا حصلت على اسم كيسي
740
01:03:08,620 --> 01:03:10,089
امي كانت ايطالية
741
01:03:10,313 --> 01:03:12,909
قابلها في نابلس اثناء الحرب العالمية الاولى
742
01:03:14,027 --> 01:03:18,002
وُلدتُ في حافلة جراي هاوند بمكان
ما بين توسكان ولوس انجلس
743
01:03:18,408 --> 01:03:20,123
عشت هنا طيلة حياتي
744
01:03:23,427 --> 01:03:25,137
الضباب يبدو انه ينقشع
745
01:03:30,036 --> 01:03:31,795
أما تودين الحديث بعد؟
746
01:03:34,987 --> 01:03:36,850
من اين تريدني ان ابدأ؟
747
01:03:36,910 --> 01:03:38,589
لنبدأ بـ ..
748
01:03:38,875 --> 01:03:40,813
لقاء "صديقتك" بهاري بريبل
749
01:03:42,216 --> 01:03:45,793
ربما يجب ان اوضح اولا
لماذا لم تعيد مكالمتك ؟
750
01:03:46,104 --> 01:03:47,669
نعم ، لماذا لم تفعل؟
751
01:03:48,004 --> 01:03:49,457
كانت مرتعبة
752
01:03:50,053 --> 01:03:51,867
لذلك فقد ورطتك في هذا؟
753
01:03:52,094 --> 01:03:54,528
هي لم تعلم ما اذا كانت تستطيع ان تثق بك
754
01:03:54,588 --> 01:03:55,547
انظري
755
01:03:57,833 --> 01:04:00,733
لست أريد ان أزكي نفسي
لديك او لدى صديقتك
756
01:04:00,907 --> 01:04:02,137
انا قلت لك ..
757
01:04:03,667 --> 01:04:06,549
اعني لها .. الحقيقة في رسالتي
758
01:04:06,997 --> 01:04:09,419
جريدتي وانا نريد قصة حصرية
759
01:04:09,479 --> 01:04:12,202
سندفع مقابلها بأفضل محام جنائي في المدينة
760
01:04:12,456 --> 01:04:14,170
اذا تجاوبت معنا
761
01:04:15,090 --> 01:04:17,761
وإلا ، فالشرطة لن تكون بنفس الكرم
762
01:04:18,581 --> 01:04:20,394
Will you tell that to your friend?
هل ستقولين ذلك لصديقتك؟
763
01:04:23,226 --> 01:04:24,493
سوف اخبرها
764
01:04:26,182 --> 01:04:29,039
اين إلتقت بريبل؟
في شركة التليفونات؟
765
01:04:30,580 --> 01:04:32,158
شركة التليفونات
766
01:04:33,893 --> 01:04:34,974
لماذا هناك؟
767
01:04:37,151 --> 01:04:40,182
بريبل كان يحاول تمضية الوقت
مع العديد من المشغلات
768
01:04:40,890 --> 01:04:42,778
اعتقدت انها ربما تكون واحدة منهن
769
01:04:43,027 --> 01:04:45,225
انها لم تخبرني ابدا اين التقوا
770
01:04:45,610 --> 01:04:47,911
هل تعرفه معرفة حميمية؟
لا !
771
01:04:47,971 --> 01:04:51,127
لكن جيدا بما يكفي ان تذهب بمفردها
معه الي شقته وتثمل ، أليست كذلك؟
772
01:04:51,187 --> 01:04:53,017
قال انه سيكون هناك اشخاص آخرون !
773
01:04:53,664 --> 01:04:56,521
تريدين مني ان اصدق ذلك؟
انا اصدقه !
774
01:04:56,881 --> 01:04:57,875
وأنا ..
775
01:04:58,186 --> 01:04:59,950
أنا فقط أعرف ما قالته لي
776
01:05:00,111 --> 01:05:01,541
ماذا قالت لكِ؟
777
01:05:02,356 --> 01:05:04,853
كل شيء. كل شيء حتى ..
778
01:05:07,238 --> 01:05:08,310
سيد مايو ..
779
01:05:09,266 --> 01:05:13,291
هل تعتقد انه من الممكن لفتاة
ان تقتل رجلا ولا تتذكر حتى ؟
780
01:05:14,720 --> 01:05:16,695
هي لا تتذكر قتلها إياه ؟
781
01:05:18,353 --> 01:05:19,322
لا .
782
01:05:21,384 --> 01:05:24,303
كثير من القتلة ينسَوْن ما لا يريدون ان يتذكروه
783
01:05:24,614 --> 01:05:26,564
يسمون ذلك : فقدان ذاكرة القاتل
784
01:05:27,334 --> 01:05:30,455
مدعي عام ذكي يرى ان ذلك مؤقت فحسب
785
01:05:30,716 --> 01:05:32,989
لكن ، ألا يمكن ان شيئا آخر قد حدث؟
786
01:05:34,554 --> 01:05:37,885
انه مريب ان يقوم رجل بضرب نفسه بسيخ
787
01:05:38,299 --> 01:05:39,914
يجب ان تصدقني
788
01:05:40,510 --> 01:05:43,678
انها تريد ان تتذكر لكنها
لا تستطيع فحسب !
789
01:05:43,738 --> 01:05:46,206
ذهنها فارغ بشأن غالبية تلك الليلة
790
01:05:47,932 --> 01:05:50,827
معذرة! تفضلي استخدمي منديلي
791
01:05:51,386 --> 01:05:52,727
لو انني استطيع ان اجد واحدا
792
01:05:54,541 --> 01:05:55,637
انا لدي واحد
793
01:06:09,840 --> 01:06:13,098
هناك حيلة لتناول احد هذه
الاشياء لكني لم اتعلمها ابدا
794
01:06:17,769 --> 01:06:19,036
قومي بذلك مجددا
795
01:06:20,241 --> 01:06:21,210
ماذا؟
796
01:06:21,396 --> 01:06:22,315
اضحكي
797
01:06:22,614 --> 01:06:25,098
انها المرة الاولى منذ دخلتِ الى مكتبي
798
01:06:26,502 --> 01:06:29,458
المرة الاولى منذ اكتشفت أمر تلك الليلة
799
01:06:29,813 --> 01:06:32,086
لا يبدو لي انكِ اكتشفتِ الكثير
800
01:06:34,546 --> 01:06:37,341
الامر واضح حتى ذهابها الى شقته
801
01:06:37,515 --> 01:06:39,974
كؤوس الرّم ، الزهرة التي اشتراها
802
01:06:40,034 --> 01:06:43,185
حتى بعد ذلك حينما وضع
اسطوانة كينج كول تلك
803
01:06:43,245 --> 01:06:45,019
للاحتفال بموعدهم الاول
804
01:06:45,243 --> 01:06:46,709
الجاردينيا الزرقاء؟
805
01:06:47,069 --> 01:06:48,025
نعم
806
01:06:48,547 --> 01:06:50,286
ذلك ما قالته
807
01:07:20,903 --> 01:07:22,273
انها اغنية جميلة
808
01:07:22,940 --> 01:07:25,114
من السوء انها كانت خلفية لجريمة قتل
809
01:07:29,027 --> 01:07:30,046
واصلي
810
01:07:32,783 --> 01:07:34,485
اعطاها بعض القهوة
811
01:07:37,007 --> 01:07:38,920
جعلتها تترنح
812
01:07:39,653 --> 01:07:41,139
بعدها قام بتقبيلها
813
01:07:41,479 --> 01:07:43,515
هي تعتقد انها بادلته القبلة
814
01:07:45,394 --> 01:07:46,798
بعد ذلك ..
815
01:07:47,332 --> 01:07:49,457
الا تستطيع تذكر صراعها معه؟
816
01:07:50,662 --> 01:07:52,090
فقط مبهم
817
01:07:52,430 --> 01:07:54,480
الامر كله مختلط في ذهنها
818
01:07:56,132 --> 01:07:58,003
هي فقط لا تستطيع التذكر
819
01:07:58,463 --> 01:08:01,333
حسناً ، أخبريها ان تتذكر هذا :
ليس لديها الوقت الكثير
820
01:08:01,393 --> 01:08:03,830
الشرطة تجمع العديد من الادلة
821
01:08:03,890 --> 01:08:07,010
انهم يعلمون من اين اشترت حذاءها
لديهم اثنين من مناديلها
822
01:08:07,370 --> 01:08:10,525
وهم يفحصون البصمات على سماعة
الهاتف الذي استخدمته الليلة
823
01:08:13,619 --> 01:08:14,857
ماذا لو ..
824
01:08:15,557 --> 01:08:19,309
ماذا لو جعلتها تتصل بك ؟
كلا! كلا. لا مزيد من المكالمات الهاتفية
825
01:08:19,843 --> 01:08:21,197
أنا أريد أن أراها
826
01:08:21,591 --> 01:08:24,486
اخبريها ان تقابلني هنا في
ال 3:40 غدا بعد الظهيرة
827
01:08:24,647 --> 01:08:25,939
لماذا 3:40 ؟
828
01:08:27,430 --> 01:08:29,304
انا لا زلت صحافياً
829
01:08:30,669 --> 01:08:33,261
يجب أن أحظى بوقتٍ
لإعداد طبعة الغروب
830
01:08:38,502 --> 01:08:41,645
أتعرفين أنني خاب أملي نوعاً ما
لأنك لستِ الجاردينيا الزرقاء ؟
831
01:08:42,129 --> 01:08:44,924
خاب أملك ؟
بشكل اكثر ارتياحا بالطبع
832
01:08:45,422 --> 01:08:48,602
عندما سمعت صوتك عبر الهاتف
كوّنت صورة ذهنية عنكِ
833
01:08:49,509 --> 01:08:50,814
هل كنت مخطئاً؟
834
01:08:53,099 --> 01:08:54,664
ما الذي توقعته ؟
835
01:08:55,221 --> 01:08:56,228
اوه كلا ...
836
01:08:56,575 --> 01:08:58,354
ليس حتى اعرفك جيدا!
837
01:08:59,085 --> 01:09:01,059
لكنكِ كنتِ مفاجأة كبيرة
838
01:09:01,532 --> 01:09:04,327
بهذه الدموع الجافة على حواف عينيك
839
01:09:04,387 --> 01:09:06,768
وتلك المسطردة على انفك ..
ليس لدي !
840
01:09:07,594 --> 01:09:08,935
لدي!
841
01:09:10,985 --> 01:09:13,134
أرى أنني استطيع الوثوق بك سيد مايو
842
01:09:13,627 --> 01:09:16,049
هذا ما اريد منك ان تقوليه لصديقتك
843
01:09:18,223 --> 01:09:20,342
Certainly what she needs...
بالتأكيد ما تريده هو
844
01:09:22,044 --> 01:09:24,084
شخصاً تستطيع أن تصدقه
845
01:09:29,460 --> 01:09:31,060
بيل ! بكم ندين لك؟
846
01:09:34,277 --> 01:09:38,563
اثنان من الهامبرجر وخمسة
قهوة ثلاثة لك واثنان للسيدة
847
01:09:38,623 --> 01:09:40,894
ذلك .. 1.40 $ سيد مايو
848
01:09:41,945 --> 01:09:43,435
ما الطريق الى البيت ؟
849
01:09:44,181 --> 01:09:45,199
أنا ..
850
01:09:45,659 --> 01:09:48,803
أفضل ألاأقول
ألتقي بصديقتي و ..
851
01:09:49,440 --> 01:09:50,679
انا افهم
852
01:10:03,527 --> 01:10:06,918
مرحبا كاسي
اهلا! هل قبضت على الجاردينيا بعد؟
853
01:10:06,978 --> 01:10:08,906
اهلا يا شباب
ما رأيك في بيرة ؟
854
01:10:08,966 --> 01:10:12,820
انت متفاخر جدا على ان تتناول
الشراب مع مراسلين غير ثملين
855
01:10:12,880 --> 01:10:14,690
يا شباب ، لدي رفيقة ..
856
01:10:15,764 --> 01:10:17,131
كان لدي رفيقة !
857
01:10:38,378 --> 01:10:40,913
ألست مشغولا بساعات عمل اضافية ؟
858
01:10:40,973 --> 01:10:42,602
انني اكافح نزلة برد
859
01:10:43,832 --> 01:10:45,683
الفتاة المزهرة عاودت الاتصال؟
860
01:10:46,018 --> 01:10:46,950
كلا
861
01:10:47,542 --> 01:10:48,946
لكنها ارسلت صديقة
862
01:10:49,529 --> 01:10:50,744
أنثى؟
863
01:10:51,256 --> 01:10:52,262
للغاية
864
01:10:52,322 --> 01:10:54,275
هل صارت ضمن المفكرة السوداء الصغيرة؟
865
01:10:54,784 --> 01:10:55,890
ليست ذلك النوع
866
01:10:56,758 --> 01:10:58,584
لم اعلم ان هناك واحدا
867
01:10:59,417 --> 01:11:01,056
اشتريت لها همبرجر
868
01:11:01,464 --> 01:11:04,793
وبعدها كما في قصة غامضة
قديمة ، اختفت خلال الضباب
869
01:11:05,129 --> 01:11:06,321
هذا سيء جدا
870
01:11:06,656 --> 01:11:09,364
كنا نشغل سوياً موسيقى جميلة من المسجل
871
01:11:10,159 --> 01:11:13,016
بصدق
لدي شعور انني قد اختارها
872
01:11:13,587 --> 01:11:17,631
لم لا تذهب الى الفراش وتنام . هذا هو ما افعله
873
01:11:18,575 --> 01:11:20,090
تفكير نبيل
874
01:11:23,482 --> 01:11:25,870
لكنك لا تلتقي كثيرا بفتاة كتلك
875
01:11:27,311 --> 01:11:28,752
على الاقل انا لا افعل
876
01:12:14,668 --> 01:12:15,488
877
01:12:17,463 --> 01:12:19,761
طلبت منك الا تسهري بانتظاري
878
01:12:21,786 --> 01:12:24,768
اسفة بشأن العراك
اعرف
879
01:12:25,420 --> 01:12:28,066
انا لم اسهر من اجلك
انا رجعت البيت حالا
880
01:12:28,765 --> 01:12:31,299
هومر صحبني الى الجاردينيا الزرقاء الليلة
881
01:12:31,808 --> 01:12:33,001
يا له من حشد
882
01:12:33,411 --> 01:12:37,224
الكل يريد ان يجلس حيث جلست القاتلة
والكل يظن انه فعل
883
01:12:37,709 --> 01:12:39,042
تريدين بعض الحليب؟
884
01:12:39,377 --> 01:12:42,644
كلا ، تناولت همبرجر وقهوة
طابت ليلتك
885
01:12:42,818 --> 01:12:43,886
نورا
886
01:12:46,880 --> 01:12:50,978
بعدما هاتفني هومر اردت ان
أستعير ثوبك التافتاه الاسود
887
01:12:52,046 --> 01:12:53,636
لم أستطع العثور عليه
888
01:12:54,841 --> 01:12:57,425
وبعدها لاحظت اختفاء حذاءك
889
01:12:58,526 --> 01:13:00,091
جلد الغزال الاسود
890
01:13:03,632 --> 01:13:06,700
اعرف انني بطيئة البفهم يا نورا
كنت طفلة متأخرة
891
01:13:07,930 --> 01:13:11,020
لكن هذا الموعد الذي احتفظت به غامضا
892
01:13:11,628 --> 01:13:14,324
وانزعاجك طول الوقت بشأن كل شيء
893
01:13:17,221 --> 01:13:18,302
894
01:13:43,303 --> 01:13:44,843
بيل ، هل قامت فتاة ..
895
01:13:47,413 --> 01:13:48,916
مرحبا سيد مايو
896
01:13:52,668 --> 01:13:54,370
جرانيت 1466 ..
897
01:13:56,903 --> 01:13:58,369
ربما اكون مشهورة
898
01:13:59,735 --> 01:14:01,437
في الحقيقة لقد اشتبهت
899
01:14:02,456 --> 01:14:05,424
لكنك تبدين كمن يستطيع
التخلص منه بطريقة اخرى
900
01:14:05,484 --> 01:14:06,854
كنت استطيع
901
01:14:07,711 --> 01:14:10,531
قط تصادف انني لست
الفتاة التي قامت بالامر
902
01:14:11,226 --> 01:14:14,493
انا اكره زهر الجاردينيا
لدي حساسية منه ، أي لون
903
01:14:14,795 --> 01:14:16,397
اذن ، لماذا انتِ هنا ؟
904
01:14:18,584 --> 01:14:21,863
لأن الفتاة الحقيقية مستعدة
ان تكشف عن نفسها لك
905
01:14:22,348 --> 01:14:25,495
لأنها تصدق ما قلته لها الليلة الماضية
906
01:14:26,740 --> 01:14:27,845
الليلة الماضية؟
907
01:14:28,628 --> 01:14:31,758
أتمنى ان تكون عـَنَيت ما
ذكرته في رسالتك ، سيد مايو
908
01:14:32,938 --> 01:14:33,845
نعم
909
01:14:34,466 --> 01:14:35,647
اين هي ؟
910
01:14:55,679 --> 01:14:57,045
الآن أنت تعرف
911
01:15:12,593 --> 01:15:14,742
بلى .. الآن أعرف
912
01:15:16,754 --> 01:15:18,208
بيل ، بعض القهوة
913
01:15:19,676 --> 01:15:20,868
قادم !
914
01:15:31,647 --> 01:15:33,274
اذن كما ترى سيد مايو
915
01:15:34,131 --> 01:15:36,466
انا فقط فتاة تحب شاب قد ..
916
01:15:36,727 --> 01:15:38,392
قد وقع في حب واحدة اخرى
917
01:15:38,999 --> 01:15:41,956
اعلم انني لست الشخص
الوحيد الذي حدث له ذلك
918
01:15:42,266 --> 01:15:45,372
اعلم انني لست الفتاة الوحيدة
التي تلقت خطابا كذاك، لكن
919
01:15:47,248 --> 01:15:48,291
حسنا ..
920
01:15:49,272 --> 01:15:51,633
على أي حال ، هكذا بدأ الامر
921
01:15:52,555 --> 01:15:55,188
عندما اتصل هاري بريبل
رتبت ذلك الموعد
922
01:15:56,132 --> 01:15:57,449
موعد كريستال
923
01:15:58,741 --> 01:16:02,620
هكذا ، لورا لاركين من بيركزفيلد
انتهت الى قتل رجلا
924
01:16:02,680 --> 01:16:04,607
لم تخرج معه ابدا من قبل
925
01:16:07,117 --> 01:16:08,648
ليست بالقصة الهائلة
926
01:16:09,977 --> 01:16:11,418
فقط الحقيقة
927
01:16:15,493 --> 01:16:19,620
لكن ، الليلة الماضية قلت ان صديقتك ،
اعني انتِ لم تكوني واثقة انك قتلتِه؟
928
01:16:19,782 --> 01:16:22,018
لا يوجد أي تفسير آخر
929
01:16:34,643 --> 01:16:35,724
سيد مايو
930
01:16:36,081 --> 01:16:39,361
اظن انه كان علي اخبارك بالامس
لكنني فقط لم استطع
931
01:16:40,578 --> 01:16:42,628
كان يجب ان أحظى بمزيد من الوقت لأفكر
932
01:16:43,684 --> 01:16:46,032
كان يجب ان اكون متأكدة
انني استطيع ان اثق بك
933
01:16:48,676 --> 01:16:49,979
هل انتِ واثقة الآن ؟
934
01:16:52,614 --> 01:16:53,707
انا واثقة
935
01:16:58,825 --> 01:17:00,117
ماذا نفعل؟
936
01:17:05,148 --> 01:17:06,416
لا أدري
937
01:17:08,630 --> 01:17:10,022
انت لا تدري ؟
938
01:17:10,991 --> 01:17:13,475
بعد كل شيء وعدت به في رسالتك
939
01:17:13,810 --> 01:17:16,171
و لي .. الليلة الماضية؟
940
01:17:17,140 --> 01:17:19,367
لم اكن اتوقع انه ستكنونين انتِ الفتاة
941
01:17:20,063 --> 01:17:21,939
وما شأن هذا بالامر؟
942
01:17:23,069 --> 01:17:25,069
ألم تكن تعني ما تقول؟
943
01:17:30,174 --> 01:17:31,453
بصراحة ، لا
944
01:17:32,323 --> 01:17:34,323
و لم تكون تقول الحقيقة
945
01:17:35,403 --> 01:17:39,142
انت وعدت انني لن أكون مجرد
قصة من أجل طبعة الغروب !
946
01:17:39,999 --> 01:17:41,279
اعرف ، ولكن ..
947
01:17:41,676 --> 01:17:43,544
الا يمكن ان تفهمي ان هذه الاشياء ..
948
01:17:43,604 --> 01:17:47,465
قد تختلف كثيرا هذه الظهيرة عما
كانت عليه بالامس . كلا لا يمكنني
949
01:17:47,525 --> 01:17:48,434
950
01:17:49,763 --> 01:17:51,276
انها ليست "اشياء"
951
01:17:52,419 --> 01:17:53,400
أنه أنتِ
952
01:17:53,873 --> 01:17:57,210
بالامس لم اكن اعرف أنكِ والجاردينيا
الزرقاء تكونان نفس الفتاة
953
01:17:57,270 --> 01:18:01,359
كنت دائما تنوي ان تسلمها للشرطة
كنت تكذب طول الوقت !
954
01:18:01,419 --> 01:18:04,691
انتظري لحظة ، نورا !
هيا كريستال . لقد ارتكبت خطأ آخر
955
01:18:04,751 --> 01:18:07,261
حسابك يا آنسة
نورا! انتظري !
956
01:18:11,091 --> 01:18:12,647
شكراً ، كيسي .
957
01:18:14,784 --> 01:18:16,448
الافضل ان تأتي معنا يا آنسة
958
01:18:25,918 --> 01:18:27,831
تمهل يا سام
لماذا؟
959
01:18:27,891 --> 01:18:30,464
لقد أديت المهمة كاملة
ونحن نقدر هذا
960
01:18:31,706 --> 01:18:32,837
نورا!
961
01:18:33,275 --> 01:18:34,952
لقد كان فخاً يا كريستال
962
01:18:35,946 --> 01:18:37,399
فخ قذر
963
01:18:45,185 --> 01:18:48,701
لقد ارتكبتَ خطأً يا سام
أنت ارتكبتَ الخطأ . لديك سيجارة؟
964
01:18:49,272 --> 01:18:51,011
لقد استهنت بي
965
01:18:51,300 --> 01:18:55,114
ربما لم أكن متقدماً عليك ، لكنني
هنا الآن وذلك هو ما يُحتسَب
966
01:18:56,716 --> 01:19:00,070
هناك عقوبة ، وهي صارمة ،
لمساعدة وتحريض مجرم
967
01:19:00,130 --> 01:19:02,096
انا سعيد ان الامر لم يصل الى ذلك
968
01:19:02,469 --> 01:19:06,382
يمكنك أن تنال فضل العثور عليها ، حتى لو لم
تحصل على القصة الحصرية التي أردت
969
01:19:12,056 --> 01:19:14,578
بيل ! شكرا على إبقاء أذنيك مصغيتان !
970
01:19:20,929 --> 01:19:21,886
شكرا
971
01:19:56,083 --> 01:19:58,393
هيا ماك! لدينا موعيد للإنجاز خلالها!
972
01:19:58,791 --> 01:20:00,505
انها لك
973
01:20:05,754 --> 01:20:08,524
إقرأ الخبر
الجاردينيا الزرقاء في قبضة الشرطة
974
01:20:08,584 --> 01:20:10,747
كيسي مايو يلقي القبض
على الجاردينيا الزرقاء
975
01:20:11,631 --> 01:20:14,637
إقرأ الخبر
الجاردينيا الزرقاء في قبضة الشرطة
976
01:20:14,960 --> 01:20:15,929
جريدة ؟
977
01:20:16,538 --> 01:20:17,680
جريدة ، سيدي؟
978
01:20:18,267 --> 01:20:19,275
لا، شكرا
979
01:20:19,335 --> 01:20:22,813
قاتلة جميلة يُقبَض عليها بواسطة صحافي
لا بيع . انطلق
980
01:20:23,236 --> 01:20:24,242
جريدة؟
981
01:20:27,492 --> 01:20:28,871
لقد كنتُ مخطئاً يا آل.
982
01:20:31,169 --> 01:20:33,219
لا يمكنها ان تعني لك الكثير الى هذه الدرجة
983
01:20:33,554 --> 01:20:34,747
ربما فعلت
984
01:20:35,832 --> 01:20:38,938
انت تحس تلك الاشياء من
أول مرة تلقى فيها فتاة
985
01:20:47,741 --> 01:20:48,933
ما هذا؟
986
01:20:49,306 --> 01:20:52,946
موسيقى .معلّبة
انهم يعلّبون كل شيء هذه الايام
987
01:20:56,379 --> 01:20:57,412
أل ..
988
01:20:57,472 --> 01:20:59,695
ذاك هو التسجيل الذي كان
على فونوجراف بريبل
989
01:20:59,755 --> 01:21:01,782
حينما اكتشفت عاملة التنظيف جثته
990
01:21:01,842 --> 01:21:02,626
وماذا في ذلك؟
991
01:21:02,686 --> 01:21:05,645
لكنه ليس التسجيل الذي كان
يعمل حينما فقدت نورا وعيها !
992
01:21:11,650 --> 01:21:13,476
إلى أين يوصلنا هذا ؟
993
01:21:17,340 --> 01:21:20,299
"متجر موسيقى ميلروز"
ذلك ليس شيئا ذو قيمة للاستمرار يا كيسي
994
01:21:20,359 --> 01:21:22,138
انت تريد القاتلة الحقيقية ، ألست كذلك؟
995
01:21:22,198 --> 01:21:25,206
انا بالفعل لدي واحدة معترفة وكل
الادلة التي احتاجها لإدانتتها
996
01:21:25,266 --> 01:21:28,436
انظر سام ؟. ادعمني لوقت أطول
هذا يمكنه ان يجعلك في المقدمة
997
01:21:33,554 --> 01:21:35,790
هاينس ، جرائم القتل
نعم سيدي
998
01:21:36,187 --> 01:21:39,479
هل سمعت من قبل عن هاري بريبل؟
ومن لم يفعل؟ زبون جيد لدينا
999
01:21:39,539 --> 01:21:42,312
او كان . - اتعرف أي شيء عن
هذا الالبوم الذي اشتراه من هنا؟
1000
01:21:45,944 --> 01:21:49,286
انسة ميللر تتولى حسابه . سأحضرها لك
قم بذلك
1001
01:21:53,121 --> 01:21:56,997
هناك شرطي بالخارج يريد ان يراكِ
يريد أن يسألكِ بعض اسئلة عن بريبل
1002
01:22:00,252 --> 01:22:02,794
سأخرج حالاً
سأخبره
1003
01:23:00,873 --> 01:23:04,624
هذا بحث عبثي يا كيسي
اننا لن نكتشف أي شيء هنا
1004
01:23:13,009 --> 01:23:17,171
كنت اتجول طيلة المساء في ذهول
1005
01:23:17,668 --> 01:23:21,618
حتى انني نسيت ان آخذ قبعة ،
او معطف ، أو حقيبة
1006
01:23:23,350 --> 01:23:24,816
بدأت تمطر
1007
01:23:25,226 --> 01:23:28,021
عندما مررت بشقته للمرة
1008
01:23:28,081 --> 01:23:30,220
الثالثة او الرابعة على الاقل
1009
01:23:30,814 --> 01:23:32,888
كانت هناك إضاءة في نافذته
1010
01:23:47,292 --> 01:23:48,584
واصلي يا انسة
1011
01:23:50,286 --> 01:23:52,063
عرفت انه بالبيت
1012
01:23:52,499 --> 01:23:54,962
امكنني سماعه .. يتحرك بالجوار
1013
01:23:56,002 --> 01:23:57,757
وهكذا واصلت الطَرق
1014
01:23:58,105 --> 01:24:00,092
أطرُق وأطرُق!
1015
01:24:01,198 --> 01:24:02,630
أخيرا
1016
01:24:03,214 --> 01:24:04,928
فتـَح هو الباب
1017
01:24:05,288 --> 01:24:07,710
كان يبدو مضطرباً بخصوص شيء ما
1018
01:24:08,182 --> 01:24:10,182
لم يكن يريد أن يدعني أدخل
1019
01:24:10,393 --> 01:24:11,598
لكنه فعل
1020
01:24:14,269 --> 01:24:16,368
الأضواء كانت خافتة
1021
01:24:18,612 --> 01:24:20,798
كنت مشوشة جدا لرؤية أي شيء
1022
01:24:22,028 --> 01:24:24,078
حتى السيخ الذي في يده
1023
01:24:24,835 --> 01:24:26,699
كنت اشغل المدفأة
1024
01:24:27,261 --> 01:24:29,000
ليس لدي الوقت الكثير
1025
01:24:29,060 --> 01:24:31,795
يجب ان أنهي هذا العمل الليلة
هناك مال كثير يتوقف عليه
1026
01:24:31,855 --> 01:24:35,659
أنا لا استطيع الخوض في هذا
بمفردي، هاري ! لذلك انا هنا
1027
01:24:35,920 --> 01:24:38,408
يجب ان تعطيني وعدك! الليلة!
1028
01:24:38,954 --> 01:24:41,401
تمالكي نفسك .
تناولي كأساً من الشمبانيا
1029
01:24:41,461 --> 01:24:43,575
أنا لم آتِ هنا لأشرب
1030
01:24:43,635 --> 01:24:46,100
هل ستتزوجني أم لا ؟
1031
01:24:48,957 --> 01:24:51,541
أنت سمعتني هاري ، أجبني !
1032
01:24:51,601 --> 01:24:54,076
روز! روز، لا تكوني منفعلة جداً
1033
01:24:54,337 --> 01:24:56,349
كل شيء سيكون على ما يرام
1034
01:24:56,995 --> 01:24:59,877
تذكرين المساء الذي اشتريت فيه هذه؟
1035
01:25:00,669 --> 01:25:02,122
عدنا الى هنا
1036
01:25:03,542 --> 01:25:07,740
دعينا نستمع اليها . بعدها يجب ان تعودي
للبيت ، انا لا بد أن انهي الرسم
1037
01:25:08,200 --> 01:25:10,498
استدار هو ليشغل التسجيل
1038
01:25:10,558 --> 01:25:14,187
التسجيل الذي ابتاعه
مني اول يوم قابلته فيه
1039
01:25:14,247 --> 01:25:16,660
هو التسجيل الذي كان يستخدمه ليتخلص مني
1040
01:25:20,635 --> 01:25:23,492
ثم رأيت منديل امرأة أخرى
1041
01:25:24,076 --> 01:25:26,399
وكيف كان يحاول ان يخفيه
1042
01:25:28,213 --> 01:25:29,716
وعلمت ..
1043
01:25:30,486 --> 01:25:32,518
ما الذي سوف أقوم به
1044
01:25:39,201 --> 01:25:41,201
التسجيل كان يعمل
1045
01:25:42,945 --> 01:25:44,994
وهو لم يسمعني
1046
01:26:22,753 --> 01:26:26,641
اخر مرة وضعت صورتي في الصحف
اضطررت للحصول على عضة كلب
1047
01:26:26,701 --> 01:26:30,920
سآخذ دزينة من كل واحدة يا اولاد
امي تطالبني دائما بصورة
1048
01:26:31,218 --> 01:26:34,013
ما رأيك في تنهيدة ارتياح
كبيرة ، آنسة لاركين؟
1049
01:26:34,784 --> 01:26:35,926
ما رأيك بهذه ؟
1050
01:26:38,423 --> 01:26:41,516
هذا رائع !
الآن امنحي الاولاد ابتسامة لطيفة
1051
01:26:47,265 --> 01:26:48,520
اسمح لي !
1052
01:26:50,109 --> 01:26:51,612
اسمح لي ايضاً !
1053
01:26:54,372 --> 01:26:57,279
ألم يقم كابتن هاينس بالتوضيح ؟
بالتأكيد . لقد أوضح
1054
01:26:57,339 --> 01:26:59,776
لكنك تعرف النساء .. الجنس العنيد
1055
01:27:02,794 --> 01:27:05,718
لكن ، إليك تلك المعلومة يا عزيزي
1056
01:27:05,778 --> 01:27:07,257
رقم الهاتف هو
1057
01:27:08,275 --> 01:27:09,530
جرانيت
1058
01:27:10,275 --> 01:27:11,431
1466
1059
01:27:11,766 --> 01:27:12,747
نعم
1060
01:27:18,521 --> 01:27:22,229
كريستال ، فعلتُ ما قلتِه لي
قمت بدور صعبة المنال
1061
01:27:22,289 --> 01:27:25,485
لكن لا تكوني متلهفة كثيرا
عندما يتصل بك الليلة
1062
01:27:25,683 --> 01:27:27,124
نعم سيدتي
1063
01:27:34,462 --> 01:27:35,642
كيف حالك؟
1064
01:27:36,214 --> 01:27:38,611
يمكنك قراءة كل شيء
عنه في جريدة كرونيكل
1065
01:27:55,052 --> 01:27:56,071
1066
01:27:57,537 --> 01:27:59,239
يا أخي !