0 00:00:02,824 --> 00:00:22,817 Translated By '' Al Masloob '' 0 00:00:23,824 --> 00:00:43,817 {\c&HFF003F&\2c&H0000FF&\3c&H00FFF1&\4c&H00FF00&\fnArabic Typesetting\fs14}تعديل التوقيت {\c&H0000FF&\2c&H00FFFF&\3c&HFFFFFF&\4c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}◄ ~ ™أحمـــــــــد الشــــــهـــــاوي ~ ► 1 00:01:29,824 --> 00:01:33,817 نعم، هذه جادة سانسيت لوس أنجلوس، كاليفورنيا 2 00:01:33,894 --> 00:01:37,091 إنها حوالي 5:00 صباحا 3 00:01:37,164 --> 00:01:39,098 تلك فرقة التحريات الجنائية 4 00:01:39,166 --> 00:01:41,760 و فيها المخبرون والصحفيون 5 00:01:42,903 --> 00:01:47,733 جريمة قتل تم الإبلاغ عنها من .إحدى تلك البيوت الكبيرة جدا 6 00:01:48,476 --> 00:01:51,502 أنا متأكّد أنك ستقرأ عنها .في الطبعات الأخيرة 7 00:01:51,579 --> 00:01:55,447 ستسمعها على الراديو .وستراها على التلفزيون 8 00:01:55,516 --> 00:02:00,180 .لأن نجمة كبيرة متورطة... إحدى كبار النجمات 9 00:02:01,188 --> 00:02:05,181 ولكن قبل أن تسمع الخبر محرفا ومضخّما 10 00:02:05,259 --> 00:02:08,592 قبل أن يضع عليه معلقي هوليود أيديهم 11 00:02:08,662 --> 00:02:12,257 لربما تود أن تسمع الحقائق الحقيقة الكاملة 12 00:02:13,367 --> 00:02:17,360 إذا كان الأمر كذلك، فقد جئت إلى المكان المناسب 13 00:02:17,438 --> 00:02:19,372 كما ترى ، وجد جسم شاب 14 00:02:19,440 --> 00:02:21,840 عائم في المسبح في قصرها 15 00:02:21,909 --> 00:02:25,310 أصيب بطلقتين ناريتين في ظهره وواحدة في بطنه 16 00:02:25,379 --> 00:02:27,313 ليس شخصا مهم 17 00:02:27,381 --> 00:02:31,374 فقط كاتب سينمائي ...شارك في فلمين 18 00:02:32,453 --> 00:02:36,446 ذلك المغفل المسكين لطالما أراد مسبحا 19 00:02:36,524 --> 00:02:39,254 في النهاية حصل لنفسه على مسبح 20 00:02:39,326 --> 00:02:41,988 إلا أن الثمن كان باهض 21 00:02:45,166 --> 00:02:50,160 دعنا نعود حوالي ستة شهور إلى الوراء و نجد اليوم الذي بدأ فيه كل شيء 22 00:02:50,237 --> 00:02:54,333 كنت أعيش في شقّة في حي فرانكلين وإيفار 23 00:02:54,408 --> 00:02:56,933 كانت الحياة قاسية أنذاك 24 00:02:57,011 --> 00:03:00,970 لم أعمل لإستوديو لوقت طويل 25 00:03:01,048 --> 00:03:05,246 لذا جلست هناك،أكتب قصصا حوالي إثنان في الإسبوع 26 00:03:06,320 --> 00:03:09,448 إلا أنني بدأت أفقد لمستي 27 00:03:09,523 --> 00:03:12,321 ربما كانت قصصي غير مبتكرة بما فيه الكفاية 28 00:03:12,393 --> 00:03:15,260 ربما كانت جد مبتكرة 29 00:03:15,329 --> 00:03:18,423 كل ما أعرف أنه لم يتم بيعهم 30 00:03:20,768 --> 00:03:22,201 نعم؟ 31 00:03:31,979 --> 00:03:34,174 جوزيف سي. غيليز ؟ - ذلك صحيح - 32 00:03:34,248 --> 00:03:37,274 جئنا لنأخذ السيارة 33 00:03:37,351 --> 00:03:38,750 أي سيارة؟ 34 00:03:38,819 --> 00:03:43,279 بليموت مكشوفة طراز 1946 رخصة كاليفورنيا 40 - آر -116 35 00:03:43,357 --> 00:03:44,824 أين المفاتيح؟ 36 00:03:45,993 --> 00:03:47,722 لماذا يجب علي أن أعطيك المفاتيح؟ 37 00:03:47,795 --> 00:03:49,660 لأن الشركة صبرت عليك لمدة طويلة بما فيه الكفاية 38 00:03:49,730 --> 00:03:53,393 ولأنك متأخر بتسديد ثلات دفعات ولأنه لدينا قرار من محكمة 39 00:03:53,467 --> 00:03:54,900 الآن، أعطينا المفاتيح 40 00:03:54,969 --> 00:03:56,960 أم أنك تريد أن نقطرها 41 00:03:57,037 --> 00:03:59,733 إهدأ...السيارة ليست هنا 42 00:03:59,807 --> 00:04:01,672 هل هذا صحيح؟ 43 00:04:01,742 --> 00:04:04,836 أعرتها لصديق سافر بها إلى بالم سبرينغ 44 00:04:04,912 --> 00:04:06,743 سافر من أجل صحته 45 00:04:06,814 --> 00:04:09,078 إذا كنت لا تصدقني إبحث في المرآب 46 00:04:09,149 --> 00:04:12,812 إننا نصدقك !فقط الآن نريدك أن تصدقنا 47 00:04:12,886 --> 00:04:17,186 تلك السيارة من الأفضل أن تكون هنا غدا أو لن يعجبك الأمر 48 00:04:17,258 --> 00:04:19,624 تقول ألطف الكلمات - 49 00:04:31,105 --> 00:04:34,006 حسنا، إحتجت حوالي 290 دولار 50 00:04:34,074 --> 00:04:36,542 و إحتجتها بسرعة و إلا فقدت سيارتي 51 00:04:37,611 --> 00:04:41,945 لم تكن في بالم سبرينغ ولم تكن في المرآب 52 00:04:42,016 --> 00:04:44,883 كنت أسبق الشركة المالية بخطوة 53 00:04:44,952 --> 00:04:48,581 عرفت أنهم سيأتون ولم أنوي المخاطرة 54 00:04:48,656 --> 00:04:54,288 لذا أركنتها في مكان في الشارع الذي وراء صالة 'رودي' لتلميع أحذية 55 00:04:54,361 --> 00:04:57,558 رودي لا يسأل أبدا على حالتك المالية 56 00:04:57,631 --> 00:05:01,032 يكتفي فقط بالنظر إلى كعب حذائك ويعرف الوضعية 57 00:05:05,339 --> 00:05:08,775 كان لدي قصة أصلية مبتكرة مطروحة على شركة باراماونت للأفلام 58 00:05:08,842 --> 00:05:11,606 وكيلي أخبرني أنه لا رجاء منها 59 00:05:11,679 --> 00:05:14,910 لكنني عرفت شخصا كبيرا هناك أحبني دائما 60 00:05:14,982 --> 00:05:17,542 و الأن جاء الوقت للإستفادة من هذه المحبة 61 00:05:17,618 --> 00:05:19,677 كان إسمه شيلدريك 62 00:05:19,753 --> 00:05:24,122 لقد كان منتجا ذكيا و مجموعة القرح المصاب بها تثبت ذلك 63 00:05:26,126 --> 00:05:29,357 حسنا، غيليز، لديك خمسة دقائق. حول ماذا تدور قصتك؟ 64 00:05:29,430 --> 00:05:32,490 القصة حول لاعب بيسبول لاعب جديد بمعدل ضربات 347 65 00:05:32,566 --> 00:05:34,932 تورط في بعض المشاكل 66 00:05:35,002 --> 00:05:38,699 لكنه يحاول الإستقامة من جديد إلا أن بعض المقامرين لن يتركوه 67 00:05:38,772 --> 00:05:42,264 لذا يطلبون من الفتى أن يتعمد خسارة بعض الضربات 68 00:05:42,343 --> 00:05:44,504 تقريبا، ماعدا النهاية لدي حيلة جيدة 69 00:05:44,578 --> 00:05:46,068 لديك عنوان؟ 70 00:05:46,146 --> 00:05:48,273 ' القواعد المحملة ' لدي 40 صفحة خلاصة لها 71 00:05:48,349 --> 00:05:51,580 إتصلي بقسم القراء و إكتشفي ما لديهم حول: القواعد المحملة 72 00:05:53,721 --> 00:05:57,020 لقد أعجبوا بالقصة في شركة تونتيت سنتري فوكس ماعدا زانوك 73 00:05:57,091 --> 00:05:59,457 هل تتصور 'تاي باور' في القاعدة ؟ 74 00:05:59,526 --> 00:06:02,290 لديك أفضل رجل للدور 'ألن لاد' 75 00:06:02,363 --> 00:06:06,129 سيكون تغيير جيد للاد الشيء الآخر، هو بسيط في التصوير 76 00:06:06,200 --> 00:06:10,933 به الكثير من المشاهد في الهواء الطلق، بإمكانك أن تنجزه بمزانية أقل من مليون 77 00:06:11,004 --> 00:06:13,564 أعذرني- هناك دور عظيم لبيل ديماريست - 78 00:06:13,640 --> 00:06:17,872 مدرب، لاعب سابق تم إيقافه يخرج عن صوابه في بعض الأحيان 79 00:06:17,945 --> 00:06:19,435 مرحبا، سيد شيلدريك 80 00:06:19,513 --> 00:06:22,448 بخصوص ' القواعد المحملة ' لقد غطيتها في صفحتين 81 00:06:22,516 --> 00:06:24,814 شكرا لكي - لكنها لا تستحق عناء القراءة - 82 00:06:24,885 --> 00:06:26,819 ما المشكلة بها ؟ - كتبت بدافع الجوع - 83 00:06:26,887 --> 00:06:28,718 لا يناسب لاد؟ 84 00:06:28,789 --> 00:06:31,622 أظن أنها إعادة قولبة لقصة غير جيدة أصلا 85 00:06:31,692 --> 00:06:34,718 أنا متأكد أنك ستكونين سعيدة للتعرف بالسيد غيليز، فهو كاتبها 86 00:06:34,795 --> 00:06:37,821 هذه الآنسة كرايمر 87 00:06:37,898 --> 00:06:41,664 إسمي شيفر، بيتي شيفر 88 00:06:41,735 --> 00:06:44,795 الآن أتمنى أن أزحف إلى حفرة وتبتلعني 89 00:06:44,872 --> 00:06:46,601 أنا جاهز للمساعدة 90 00:06:46,673 --> 00:06:50,268 أنا أسفة سيد غيليز إلا أنني أظن أنها ليست جيدة 91 00:06:50,344 --> 00:06:52,471 وجدتها سطحية و تافهة 92 00:06:52,546 --> 00:06:56,778 أي أنواع أدبية بالضبط تنصحينني بها؟ جيمس جويس؟ ديستيوفسكي؟ 93 00:06:56,850 --> 00:06:59,148 أنا فقط أومن بأن الأفلام يجب أن تكون لها رسالة 94 00:06:59,219 --> 00:07:02,382 أحد محبي الرسالة قصة لوحدها لا تكفي 95 00:07:02,456 --> 00:07:04,185 لربما رفضتي قصة 'ذهب مع الريح' 96 00:07:04,258 --> 00:07:08,752 : لا، ذلك كان أنا. قلت " من الذي يريد رؤية فلم عن الحرب الأهلية؟" 97 00:07:09,863 --> 00:07:14,823 ربما كرهته لأني أسمع دائما بأنك موهوب 98 00:07:14,902 --> 00:07:17,063 ذلك كان السنة الماضية. هذه السنة أحاول أن كسب معيشتي 99 00:07:17,137 --> 00:07:20,538 لذ خذ الحبكة أ- 27 إجعلها جيدة، إجعلها أكثر براعة 100 00:07:20,607 --> 00:07:24,099 تلك كلمات قاسية تبدو مثل نقاد نيويورك 101 00:07:24,178 --> 00:07:28,342 هذا كل شيء الأن أنسة كرايمر ..شيفر- مع السلامة، السيد غيليز - 102 00:07:28,415 --> 00:07:31,816 في المرة القادمة سأكتب لكي 'العراة والموتى' 103 00:07:31,885 --> 00:07:36,982 حسنا، يبدو أن زينك حصل لنفسه على فلم حول البيسبول 104 00:07:37,057 --> 00:07:40,686 لا أريدك أن تظن أنني أعتقد أن الفلم سيفوز بجائزة أوسكار 105 00:07:40,761 --> 00:07:43,889 بالطبع، نحن دائما نبحث عن بيتي هوتون 106 00:07:43,964 --> 00:07:47,058 هل ترى الدور صالح لبيتي هوتن؟ - بصراحة، لا - 107 00:07:47,134 --> 00:07:52,003 إنتظار. إذا جعلناه فريق سوفتبول نسائي مع بعض الأغاني 108 00:07:52,072 --> 00:07:56,975 قد تصبح مسرحية موسيقية لطيفة " لقد حدثت في سجن الإنتظار: قصة إمرأة" 109 00:07:58,178 --> 00:08:00,840 هل تحاول أن تبدو مضحكا؟ لأنني لست في مزاج للضحك 110 00:08:00,914 --> 00:08:02,313 أحتاج عملا 111 00:08:02,382 --> 00:08:06,409 ليس لدي شيء لك- أي شيء. حوار إضافي - 112 00:08:06,487 --> 00:08:08,079 لا شيء. بكل صدق 113 00:08:11,124 --> 00:08:13,592 إسمع، سيد شيلدريك 114 00:08:13,660 --> 00:08:16,493 هل بإمكانك أن تقرضني 300 دولار 115 00:08:16,563 --> 00:08:19,498 أيمكنني؟ غيليز 116 00:08:21,702 --> 00:08:24,432 السنة الماضية شخص ما أقنعني بشراء مزرعة في الوادي 117 00:08:24,505 --> 00:08:27,167 لذا إستعرت المال من المصرف لكي أدفع ثمن المزرعة 118 00:08:27,241 --> 00:08:30,267 هذه السنة رهنت المزرعة لكي يكون بإمكاني أن أواصل تأميني على الحياة 119 00:08:30,344 --> 00:08:32,175 ليكون بإمكاني أن أستعير من بوليصة تأميني 120 00:08:35,983 --> 00:08:38,918 بعد ذلك توجهت إلى المقر العام 121 00:08:38,986 --> 00:08:42,149 'هذا ما يظنه الكثير حول صيدلية 'شواب 122 00:08:42,222 --> 00:08:46,181 مجموعة من المكاتب مقهى وغرفة إنتظار 123 00:08:46,260 --> 00:08:48,125 إنتظار 124 00:08:48,195 --> 00:08:50,060 إنتظار العمل المربح 125 00:08:52,232 --> 00:08:57,033 حصلت لنفسي على عشر قطع نقدية وبدأت أبعث نداء إستغاثة عام 126 00:08:57,104 --> 00:08:59,971 لم أستطع العثور على وكيلي 127 00:09:00,040 --> 00:09:03,601 لذا إتصلت بصديق لي آرتي غرين 128 00:09:03,677 --> 00:09:06,475 رجل لطيف جدا مخرج مساعد 129 00:09:06,547 --> 00:09:08,606 كان بإمكانه أن يقرضني 20 دولارا 130 00:09:08,682 --> 00:09:11,276 إلا أن 20 لن تفي بالغرض 131 00:09:11,351 --> 00:09:14,184 ثم تكلمت مع رجلين مطيعان في شركة المترو 132 00:09:14,254 --> 00:09:16,882 لكنهما رفضا 133 00:09:16,957 --> 00:09:20,825 أخيرا حددت مكان وكيلي ذلك الملفق الكبير 134 00:09:21,695 --> 00:09:24,596 هل كان يبحث عن عمل للمسكين غيليز؟ 135 00:09:24,665 --> 00:09:29,125 لا. بل كان يعمل جادا في لعب كرة الغولف 'في 'بيل أير 136 00:09:33,006 --> 00:09:36,772 تحتاج 300 دولارا بالطبع بإمكاني أن أعطيك 300 دولارا 137 00:09:36,843 --> 00:09:39,311 إلا أنني لن أفعل - لا؟ - 138 00:09:39,379 --> 00:09:43,440 عليك أن تفهم هذا ..أنا لست وكيلك فقط ليس الأمر حول عمولتي العشرة بالمئة 139 00:09:43,517 --> 00:09:45,610 بل أنا صديقك - حقا؟ - 140 00:09:45,686 --> 00:09:49,144 ألا تعرف أن معضم الأعمال العظيمة كتبت من طرف كتاب فقراء 141 00:09:49,222 --> 00:09:53,090 ما إن تبلغ موهبتك موكامبو و رومانوف حتى تنتهي 142 00:09:53,160 --> 00:09:55,526 إنس رومانوف أنا أتكلم حول السيارة الأن 143 00:09:55,596 --> 00:09:57,621 إذا فقدت سيارتي، كأن سيقاني قطعت 144 00:09:57,698 --> 00:09:59,256 قد يكون الشيء الأفضل الذي يمكن أن يحدث لك 145 00:09:59,333 --> 00:10:02,461 الآن سيجب عليك أن تجلس وراء الآلة الكاتبة. و أن تبدأ بالكتابة 146 00:10:02,536 --> 00:10:06,700 ماذا تظن أنني كنت أفعل؟ أحتاج إلى 300 دولار 147 00:10:06,773 --> 00:10:10,834 عزيزي، ربما تحتاج وكيلا آخر 148 00:10:22,495 --> 00:10:26,488 عند رجوعي إلى البلدة جردت فرصي 149 00:10:26,566 --> 00:10:29,194 بلغوا الآن بالضبط : صفر 150 00:10:29,269 --> 00:10:32,670 على ما يبدو لم يكن لدي ما تتطلب هذه المهنة 151 00:10:32,739 --> 00:10:36,766 جاء الوقت للخروج من عالم هوليود والذهاب إلى دياري 152 00:10:36,843 --> 00:10:41,371 لربما إذا رهنت كل ما لدي سيكون عندي ما يكفي لدفع ثمن الحافلة إلى أوهايو 153 00:10:41,448 --> 00:10:46,647 للعودة إلى ذلك العمل ذو 35 دولارا في الأسبوع ...في جريدة دايتون المسائية 154 00:10:46,720 --> 00:10:48,381 إذا كانت لا تزال شاغرة 155 00:10:48,455 --> 00:10:51,788 عودة إلى الإبتسامات الصفراء في ذلك المكتب 156 00:10:51,858 --> 00:10:55,817 حسنا، يا من تدعون الحكمة لماذا لا تجربون فرصكم في هوليود؟ 157 00:10:55,896 --> 00:10:57,796 -- لربما تعتقدون أنه قد 158 00:10:59,199 --> 00:11:01,326 يا إلهي 159 00:11:56,756 --> 00:12:00,021 إنتهى بي المطاف في الممر ...الخاص بقصر كبير 160 00:12:00,093 --> 00:12:01,651 كان يبدو مهجورا وباليا 161 00:12:03,129 --> 00:12:06,121 في نهاية الممر كان منظرا رائعا في الحقيقة 162 00:12:06,199 --> 00:12:11,262 مرآب فارغ كبير جدا 163 00:12:11,338 --> 00:12:15,672 مكان رائع لإخفاء سيارة بلوحة ترخيص مطلوبة 164 00:12:25,385 --> 00:12:28,286 كان هناك شيء أخر يشغل ذلك المرآب 165 00:12:28,355 --> 00:12:31,449 سيارة أجنبية رائعة بكل المقايس 166 00:12:31,524 --> 00:12:35,119 ربما تحرق 10 غالونات كل ميل 167 00:12:35,195 --> 00:12:38,187 رخصة رقم: 1932 168 00:12:38,264 --> 00:12:41,427 أعتقد أنها السنة التي رحل فيها المالكون 169 00:12:42,102 --> 00:12:44,696 و أعتقد أيضا أنني لا أستطيع ...العودة إلى شقتي 170 00:12:44,771 --> 00:12:47,604 لأن هؤلاء الرجال يبحثون عني 171 00:12:47,674 --> 00:12:49,972 فكرتي كانت أن أصل إلى أرتي غرين ...والإقامة هناك 172 00:12:50,043 --> 00:12:52,773 حتى يكون بإمكاني الذهاب إلى أوهايو 173 00:12:52,846 --> 00:12:56,373 عند وصولي إلى دايوتون، سأرسل رسالة إلى الشركة 174 00:12:56,449 --> 00:12:59,475 لأخبرهم بمكان السيارة 175 00:13:02,255 --> 00:13:05,691 كان منزلا أبيضا كبيرا جدا 176 00:13:05,759 --> 00:13:09,661 نفس نوع المنازل الذي بنوه السينمائيون المجانين في فترة العشرينات المجنونة 177 00:13:09,729 --> 00:13:13,028 البيت المهمل المهجور دائما يتسم بمنظر حزين 178 00:13:13,099 --> 00:13:15,966 هذا القصر فاق الكأبة 179 00:13:16,036 --> 00:13:19,528 ' كان مثل تلك الإمرأة العجوز في رواية : ' أمال عظيمة ( لــ شارلز ديكنز) 180 00:13:19,606 --> 00:13:24,100 الآنسة 'هافيشم' في ثوب زفافها المعفن وحجابها الممزق 181 00:13:24,177 --> 00:13:28,944 التي تكره العالم لأنه تم التخلي عنها من طرف زوجها ليلة زواجها 182 00:13:34,254 --> 00:13:37,451 !أنت هناك - لماذا أنت جد متأخر؟ 183 00:13:38,725 --> 00:13:41,193 لماذا جعلتني أنتظر كل هذه المدة 184 00:13:51,404 --> 00:13:52,837 هنا 185 00:14:00,313 --> 00:14:03,282 لقد وضعت سيارتي في المرآب كان عندي مشكلة و قلت ربما 186 00:14:03,349 --> 00:14:07,046 تعال - --ربما من الأفضل أن آخذ سيارتي و - 187 00:14:07,120 --> 00:14:09,054 .إمسح قدميك 188 00:14:12,125 --> 00:14:13,558 .إستمر 189 00:14:18,164 --> 00:14:21,622 .لم تلبس بشكل ملائم للمناسبة 190 00:14:21,701 --> 00:14:24,602 ما المناسبة؟ - .ليصعد، ماكس - 191 00:14:25,905 --> 00:14:29,102 .إصعد - ...أرجوا أن تستمع لي لدقيقة - 192 00:14:29,175 --> 00:14:31,234 السيدة تنتظر 193 00:14:31,311 --> 00:14:32,744 تنظرني ؟ 194 00:14:34,147 --> 00:14:35,580 .حسنا 195 00:14:42,755 --> 00:14:45,849 إذا إحتجت إلى أي مساعدة بالتابوت، إستدعيني 196 00:15:05,145 --> 00:15:06,976 . من هنا 197 00:15:13,486 --> 00:15:15,078 .هنا 198 00:15:15,155 --> 00:15:18,613 وضعته على منضدة تدليكي أمام النار 199 00:15:18,691 --> 00:15:22,024 لقد كان يحب النيران دائما ويلعب فيها بعصى 200 00:15:28,401 --> 00:15:32,167 .قررت بأننا سندفنه في الحديقة هل توجد قوانين ضد ذلك؟ 201 00:15:33,540 --> 00:15:35,633 .لا أعرف - .لا أهتم على أية حال - 202 00:15:35,708 --> 00:15:40,077 أريد تابوتا أبيض، وأريده .مخطط خصيصا بالحرير 203 00:15:40,146 --> 00:15:42,444 .أبيض أو وردي داكن 204 00:15:45,985 --> 00:15:50,285 .ربما أحمر، الأحمر الملتهب اللامع دعنا نجعله زاهيا 205 00:15:59,299 --> 00:16:01,028 كم سيكلفني الأمر؟ 206 00:16:01,100 --> 00:16:03,933 أحذرك، لا تعطيني سعر مرتفع فقط لأنني ثرية 207 00:16:05,805 --> 00:16:10,504 سيدتي ، لست الرجل المطلوب. كان عندي .بعض المشكل بسيارتي. إطار مثقوب 208 00:16:10,577 --> 00:16:13,910 قدت السيارة إلى مرآبك حتى أحضر عجلة أخرى 209 00:16:13,980 --> 00:16:15,845 .ظننت أنه منزل فارغ 210 00:16:15,915 --> 00:16:18,577 .ليس كذلك، إخرج 211 00:16:19,252 --> 00:16:22,813 أنا آسف، و آسف .لفقدان صديقك 212 00:16:22,889 --> 00:16:26,450 و لا أعتقد أن الأحمر .هو اللون الصحيح 213 00:16:26,526 --> 00:16:29,518 إنتظاري دقيقة. هل رأيتك .من قبل ؟ أعرف وجهك 214 00:16:29,596 --> 00:16:31,655 أخرج، أو سأستدعي خادمي؟ 215 00:16:31,731 --> 00:16:33,858 !أنت نورما ديزموند 216 00:16:33,933 --> 00:16:35,958 .كنت نجمة كبيرة في الأفلام الصامتة 217 00:16:37,837 --> 00:16:40,135 .لا زلت كبيرة 218 00:16:40,206 --> 00:16:43,424 .إنها الأفلام التي أصبحت صغيرة 219 00:16:44,877 --> 00:16:46,845 عرفت أن هناك خطب معهم 220 00:16:46,913 --> 00:16:49,279 .إنهم موتى. إنهم منتهون 221 00:16:49,349 --> 00:16:53,445 كان هناك وقت عندما كان هذا العمل .محط أنظار العالم بأكمله 222 00:16:53,519 --> 00:16:56,010 لكن ذلك لم يكن جيدا بما فيه الكفاية لهم !لا 223 00:16:56,089 --> 00:16:58,216 كانوا يريدون أن يكونوا محط أذان العالم أيضا 224 00:16:58,291 --> 00:17:03,092 لذا فتحوا أفواههم الكبيرة .و جاء الكلام، كلام، كلام 225 00:17:03,162 --> 00:17:05,562 هنا بدأت أعمال الفشار 226 00:17:05,632 --> 00:17:07,600 تشتري لنفسك كيسا .وتجعله سدادة لآذانك 227 00:17:07,667 --> 00:17:11,398 إنظر إليهم في المكاتب الأمامية !العقول المدبرة 228 00:17:11,471 --> 00:17:13,666 أخذوا العلامات وحطموها 229 00:17:13,740 --> 00:17:16,538 فيبربانكس، جيلبيرتس !فالانتينو 230 00:17:16,609 --> 00:17:19,510 من يوجد الآن؟ !بعض النكرة 231 00:17:19,579 --> 00:17:22,377 .لا تلقي اللوم علي .لست مديرا تنفيذي،أنا كاتب فقط 232 00:17:23,116 --> 00:17:26,711 تكتاب الكلمات !الكلمات، كلمات أكثر 233 00:17:26,786 --> 00:17:29,721 حسنا، لقد صنعت حبلا من الكلمات !وأعدمت السينما 234 00:17:29,789 --> 00:17:32,383 لكن كان هناك ميكروفون . . .سجل الحشرجة الأخيرة 235 00:17:32,458 --> 00:17:35,450 و تكنيكولور صورت !اللسان المنتفخ الأحمر 236 00:17:35,528 --> 00:17:37,723 .ستوقظين القرد 237 00:17:37,797 --> 00:17:40,595 !إخرج! ماكس 238 00:17:40,667 --> 00:17:43,500 في المرة القادمة سأجلب ألبوم توقيعي معي 239 00:17:43,569 --> 00:17:46,037 أو ربما كتلة إسمنت لأخذ بصمات رجلك 240 00:17:51,107 --> 00:17:54,372 .حاضر، حاضر، أنا ذاهب- .إنتظر لحظة رجاءا 241 00:17:55,177 --> 00:17:57,668 قلت أنك تعمل كاتبا ؟ - لماذا ؟ - 242 00:17:57,747 --> 00:17:59,112 هل أنت كذلك أو لا ؟ 243 00:18:00,116 --> 00:18:01,879 .ذلك ما تقوله بطاقة نقابتي 244 00:18:01,951 --> 00:18:05,682 و هل سبق و كتبت نصوصا للأفلام ؟ 245 00:18:05,755 --> 00:18:08,747 بالطبع أتريدين قائمة بمؤلفاتي؟ 246 00:18:08,824 --> 00:18:11,691 . أريد منك خدمة .تعال إلى هنا 247 00:18:11,761 --> 00:18:14,594 أخر ما كتبت كان عن .الفلاحين في المناطق الجافة العاصفة 248 00:18:14,664 --> 00:18:16,791 أظن أنك لن تعرفيه لأنه عند بلوغه صالات العرض 249 00:18:16,866 --> 00:18:19,960 القصة جرت كلها في غواصة 250 00:18:28,377 --> 00:18:29,810 حميمية، أليس كذلك؟ 251 00:18:33,149 --> 00:18:36,516 تدخل الريح في أنبوب الأرغن كان يجب أن يتم إزالته 252 00:18:36,585 --> 00:18:38,951 .أو إعطائه لحنا أفضل 253 00:18:39,021 --> 00:18:41,285 أيها الشاب، أخبرني ؟ 254 00:18:41,357 --> 00:18:45,293 ما هو طول نص سينمائية هذه الأيام؟ أعني كم عدد صفحاته؟ 255 00:18:45,361 --> 00:18:47,591 على حسب القصة 'أهي 'بطة دونالد' أو 'جوان دارك 256 00:18:47,663 --> 00:18:49,893 .هذا سيصبح فلما مهم جدا 257 00:18:49,965 --> 00:18:52,297 .كتبته نفسي .إستغرق سنوات 258 00:18:53,436 --> 00:18:55,631 .كافي لعمل ستة أفلام مهمة 259 00:18:55,705 --> 00:18:58,538 'إنها قصة 'سالومي أعتقد أنني سأكلم 'ديميل' لإخراج هذا الفلم 260 00:18:58,607 --> 00:19:01,599 ديميل؟ 261 00:19:01,677 --> 00:19:05,010 عملنا سوية في عدة أفلام - "و ستلعبين دور "سالومي - 262 00:19:06,949 --> 00:19:08,678 و من غيري ؟ 263 00:19:08,751 --> 00:19:11,151 مجرد تساؤل. لم أعرف أنك تنوين الرجوع 264 00:19:11,220 --> 00:19:14,417 !أكره تلك الكلمة! إنها عودة 265 00:19:14,490 --> 00:19:18,984 عودة إلى الملايين الذين لم يغفروا لي .هجر الشاشة 266 00:19:19,061 --> 00:19:21,689 .حسنا - .سالومي - 267 00:19:21,764 --> 00:19:24,756 ! يا لها من إمراءة ! يا له من دور 268 00:19:24,834 --> 00:19:27,098 الأميرة في حب رجل دين مقدس 269 00:19:27,169 --> 00:19:29,433 ترقص .رقصة الأحجبة السبعة 270 00:19:29,505 --> 00:19:32,838 فيرفضها، لذا تطلب . . .رأسه على صينية من ذهب 271 00:19:32,908 --> 00:19:36,742 تقبل شفاهه الباردة الميتة 272 00:19:37,546 --> 00:19:39,343 .سيحبونه في بومونا 273 00:19:39,415 --> 00:19:41,144 .سيحبونه في كل مكان 274 00:19:41,217 --> 00:19:43,845 .إقرأه. إقرأ المشهد السابق لقتله 275 00:19:43,919 --> 00:19:46,251 ... لا تسمحي لأي كاتب بقرائة نصك فقد يقوم بسرقته 276 00:19:46,322 --> 00:19:50,224 .لست خائفة. إقرأه ماكس، إجلب شرابا 277 00:19:51,427 --> 00:19:53,725 .إجلس هل الضوء كافي ؟ 278 00:19:53,796 --> 00:19:56,390 بصري عشرون على عشرون 279 00:19:56,465 --> 00:19:58,558 قلت لك : إجلس 280 00:20:02,204 --> 00:20:05,196 حسنا، لم يكن لدي أي إرتباط مهم 281 00:20:05,274 --> 00:20:08,243 ماعدا مع أولئك االرجال . . .من مكتب المالية 282 00:20:08,310 --> 00:20:10,778 و قد ذكرت شيئا حول تقديم الشراب 283 00:20:10,846 --> 00:20:13,007 لم لا؟ 284 00:20:13,082 --> 00:20:17,576 أحيانا ، من الممتع رؤية كيف تكون أسوء أنواع الكتابة 285 00:20:18,654 --> 00:20:21,623 و هذا النص فاق الحدود 286 00:20:21,690 --> 00:20:26,627 أتسائل ماذا سيفعل خبير في الخطوط في خربشتها الصبيانية 287 00:20:28,931 --> 00:20:32,458 ماكس أتى ببعض الشمبانيا .وبعض الكافيار 288 00:20:32,535 --> 00:20:37,939 لاحقا إكتشفت أن ماكس كان الخادم الوحيد في هذه القلعة الموحشة 289 00:20:38,007 --> 00:20:40,737 .وإكتشفت بضعة أشياء أخرى عنه 290 00:20:41,944 --> 00:20:45,744 أما بالنسبة إليها، فقد جلست ملتفة حول نفسها 291 00:20:45,815 --> 00:20:48,613 سيجارتها مثبتتة .في حاملة غير مألوفة 292 00:20:48,684 --> 00:20:52,051 كان بإمكاني الإحساس بنظراتها علي . . . من وراء نظارتها السوداء 293 00:20:52,121 --> 00:20:55,181 تتحداني ألا أحب ما أقرء 294 00:20:55,257 --> 00:20:59,591 أو ربما تتوسلني بطريقتها الخاصة المليئة بالفخر أن أحبه 295 00:20:59,662 --> 00:21:01,527 .كان يعني لها الكثيرا 296 00:21:08,404 --> 00:21:10,770 كان الأمر مريحا 297 00:21:10,840 --> 00:21:13,968 . . .حزمة الأعصاب تلك وماكس 298 00:21:14,043 --> 00:21:16,204 . . .و قرد ميت في الطابق العلوي 299 00:21:16,278 --> 00:21:19,475 والريح تصفر من خلال ذلك الأرغن بين الحين و الأخر 300 00:21:27,623 --> 00:21:31,024 . . .لاحقا، و من أجل الترفيه 301 00:21:31,093 --> 00:21:33,926 الرجل الحقيقي وصل . بتابوت طفل 302 00:21:35,097 --> 00:21:38,624 .كان مصنوعا بإتقان عظيم 303 00:21:38,701 --> 00:21:41,761 . لا بد أنه كان قردا مهم 304 00:21:41,837 --> 00:21:45,705 .ربما حفيد كينغ كونغ 305 00:21:48,511 --> 00:21:50,445 .كانت الساعة 23:00 306 00:21:50,513 --> 00:21:53,448 .و كنت أحس بالتقيؤ 307 00:21:53,516 --> 00:21:57,543 بسبب تلك الشمبانيا الحلوة ..وهذه التفاهات التي أقرأ 308 00:21:57,620 --> 00:22:01,886 هذه الخربشة السخيفة .و الحبكة الميلودرامية 309 00:22:01,957 --> 00:22:04,152 . . .على أية حال، في ذلك الوقت 310 00:22:04,226 --> 00:22:07,627 . بدأت بإعداد حبكتي الصغيرة الخاصة 311 00:22:08,831 --> 00:22:10,264 حسنا؟ 312 00:22:11,567 --> 00:22:13,364 .إنه ساحر 313 00:22:13,435 --> 00:22:15,369 .بالطبع كذلك 314 00:22:16,972 --> 00:22:19,236 ربما القصة طويلة قليل . . .وبه بعض التكرار 315 00:22:19,308 --> 00:22:22,277 .لكنكي لستي كاتبة محترفة 316 00:22:22,344 --> 00:22:24,574 .لقد كتبت ذلك من أعماق قلبي 317 00:22:24,647 --> 00:22:26,581 . متأكد أنك فعلتي 318 00:22:27,683 --> 00:22:29,617 .ذلك ما يجعله عظيما 319 00:22:31,220 --> 00:22:35,122 لربما ما يحتاجه هو قليل من الحوارات 320 00:22:35,190 --> 00:22:37,988 لأي غرض؟ بإمكاني أن أقول .أي شئ أريد بعيوني 321 00:22:38,060 --> 00:22:40,551 بإمكانكي أن تزيلي بعض الأشياء .وتغيري أخرى 322 00:22:40,629 --> 00:22:43,120 .لن أسمح بتحريفه 323 00:22:43,198 --> 00:22:46,895 بالطبع لا .لكن يجب أن ينظم 324 00:22:46,969 --> 00:22:49,335 .فقط عملية تحرير .بإمكانكي أن تجدي شخصا ما 325 00:22:49,405 --> 00:22:53,364 من؟ يجب أن يكون .شخص بإمكاني إئتمانه 326 00:22:53,442 --> 00:22:56,206 متى ولدت ؟ أعني ما هو برجك؟ 327 00:22:56,278 --> 00:22:59,577 .لا أعرف- أي الشهر؟ - 328 00:22:59,648 --> 00:23:01,639 .ديسمبر/كانون الأول 21 329 00:23:01,717 --> 00:23:05,312 . القوس. أحب أصحاب برج القوس .بإمكانك إئتمانهم 330 00:23:06,188 --> 00:23:09,282 .شكرا لك - .أريدك أن تقوم بهذا العمل - 331 00:23:09,358 --> 00:23:11,485 أنا؟ 332 00:23:11,560 --> 00:23:15,587 أنا مشغول. لقد إنتهيت للتو من أحد النصوص .وأعمل على شيء أخر 333 00:23:15,664 --> 00:23:17,393 لا أهتم 334 00:23:18,467 --> 00:23:22,096 .ثمني غالي جدا .أخذ 500 دولار في الإسبوع 335 00:23:22,938 --> 00:23:25,998 .لا أقلق بالنسبة للمال سأجعل الأمر يستحق مجهودك 336 00:23:27,476 --> 00:23:29,467 ربما من الأفضل أن آخذ بقية النص .إلى بيتي وأقرأه 337 00:23:29,545 --> 00:23:33,379 لا أستطيع أن أتركك تخرجه معك .يجب أن تنهيه هنا 338 00:23:33,449 --> 00:23:35,713 . لقد تأخر الوقت نوعا ما 339 00:23:36,852 --> 00:23:39,980 -- هل أنت متزوج ، سيد - .اسمي: غيليز، أعزب - 340 00:23:40,055 --> 00:23:41,352 أين تسكن؟ 341 00:23:41,423 --> 00:23:43,653 .هوليود شقق ألتو نيدو 342 00:23:43,726 --> 00:23:45,785 قلت أن هناك خطب ما بسيارتك 343 00:23:45,861 --> 00:23:47,795 نعم 344 00:23:47,863 --> 00:23:51,594 لماذا لا تبقى هنا؟ - .سأرجع في وقت مبكر غدا - 345 00:23:51,667 --> 00:23:55,262 هراء .هناك غرفة فوق المرآب 346 00:23:55,337 --> 00:23:57,237 .ماكس سيأخذك هناك 347 00:23:57,306 --> 00:23:58,739 !ماكس 348 00:24:02,578 --> 00:24:06,844 أحسست نوعا من السرور بالطريقة .التي تعاملت بها مع الوضع 349 00:24:06,915 --> 00:24:10,351 أسقطت الطعم وهي أمسكته 350 00:24:10,419 --> 00:24:14,685 ستكون سيارتي بإمان .بينما أقوم بترقيع النص السينمائي 351 00:24:15,691 --> 00:24:18,319 وسيكون لي نصيب كبير من المال 352 00:24:23,599 --> 00:24:26,261 .لم تستعمل هذه الغرفة منذ وقت طويل 353 00:24:26,335 --> 00:24:30,237 ليست بالجميلة ...لكن لابأس بها لليلة واحدة 354 00:24:30,305 --> 00:24:32,170 .لقد رتبت فراشك بعد ظهر اليوم 355 00:24:32,241 --> 00:24:36,644 شكرا، لكن كيف علمت أنني سأبقى ؟ 356 00:24:36,712 --> 00:24:41,012 الحمام هناك. وضعت فيه .بعض المناشف، صابون و فرشاة أسنان 357 00:24:45,220 --> 00:24:49,554 .إن ' نورما ديزموند ' شخصية مختلفة 358 00:24:49,625 --> 00:24:53,356 كانت أعظمهم .لن تفهم ، فقد كنت صغيرا آنذاك 359 00:24:53,429 --> 00:24:57,365 في إسبوع واحد إستلمت 17 ألف .رسالة من معجبيها 360 00:24:57,433 --> 00:25:01,028 قام الرجال برشوة مصفف شعرها .ليحصلون على خصلة منه 361 00:25:01,103 --> 00:25:03,503 كان هناك مهراجا . . .الذي جاء من الهند 362 00:25:03,572 --> 00:25:06,234 .لطلب أحد جواربها الحريرية الطويلة 363 00:25:06,308 --> 00:25:08,776 لاحقا خنق نفسه بها 364 00:25:09,845 --> 00:25:13,144 .يبدو أن المطاف إنتهى بي إلى مكان مميز 365 00:25:13,215 --> 00:25:14,648 بالطبع، سيدي 366 00:25:15,718 --> 00:25:17,652 ليلة سعيدة، سيدي 367 00:25:22,357 --> 00:25:28,031 .كان يبدو لي غريب الأطوار قليلا 368 00:25:29,298 --> 00:25:32,597 عندما تفكر في الأمر يبدو أن كل ما يوجد في هذا المنزل 369 00:25:32,668 --> 00:25:35,501 يتسم بنوع من الغرابة و الإختلاف 370 00:25:35,571 --> 00:25:37,971 كأنه مكان لا ينتمي إلى بقية العالم 371 00:25:38,040 --> 00:25:40,770 .و ينهار ببطئ شديد 372 00:25:41,844 --> 00:25:46,747 كان هناك ملعب تنس -- أو بالأحرى . . .شبح لملعب تنس 373 00:25:46,815 --> 00:25:49,511 بعلامات أرضيه باهتة وشبكة متدلية 374 00:25:54,356 --> 00:25:57,120 .وبالطبع كان عندها مسبح 375 00:25:57,192 --> 00:25:58,853 من لم يملكه آنذاك؟ 376 00:25:58,927 --> 00:26:04,695 لابد و أن مايبيل نورماند وجون جلبرت . سبحا فيه 10 ألف ليلة مضت 377 00:26:04,767 --> 00:26:06,530 . وفيلما بانكي و رود لروك 378 00:26:08,771 --> 00:26:11,171 .إنه فارغ الأن 379 00:26:11,240 --> 00:26:12,798 أو هل هو كذلك؟ 380 00:26:19,014 --> 00:26:20,982 كان هناك شيء آخر يجري الأن 381 00:26:22,484 --> 00:26:25,976 طقوس الموت . . .لذلك القرد المسن المشعر 382 00:26:26,054 --> 00:26:29,785 . . . التي تقام بجدية تامة 383 00:26:29,858 --> 00:26:32,759 كما لو كانت ستدفن .طفلها الوحيد 384 00:26:34,797 --> 00:26:37,823 أكانت حياتها فارغة لهذه الدرجة ؟ 385 00:26:47,242 --> 00:26:49,176 .كان كل شيء غريب 386 00:26:50,245 --> 00:26:52,736 لكن الأشياء الأكثر غرابة لم تأتي بعد 387 00:27:00,796 --> 00:27:03,788 تلك الليلة راودني حلم مختلط 388 00:27:03,865 --> 00:27:06,561 .كان فيه عازف أرغن 389 00:27:06,635 --> 00:27:10,435 إلا أنني لم أستطيع رؤية وجهه . . .و كان الأرغن ملفوفا باللون الأسود 390 00:27:10,505 --> 00:27:13,531 و كان هناك قرد يرقص مقابل بنسات 391 00:27:14,676 --> 00:27:17,975 عندما فتحت عيني .كانت الموسيقى ما زالت هناك 392 00:27:19,414 --> 00:27:21,348 أين أنا؟ 393 00:27:22,784 --> 00:27:28,017 نعم ، تلك الغرفة الفارغة .فوق مرآبها 394 00:27:28,090 --> 00:27:30,024 إلا أنها ليست فارغة الأن 395 00:27:31,560 --> 00:27:33,824 .كان عندي زائر 396 00:27:33,895 --> 00:27:38,025 -- شخص ما جلب كل أشيائي .كتبي، آلتي الكاتبة، ملابسي 397 00:27:40,469 --> 00:27:42,403 ماذا يجري؟ 398 00:28:00,589 --> 00:28:04,719 أنت! ماكس، أو مهما كان اسمك ماذا تفعل أشيائي هنا؟ 399 00:28:06,094 --> 00:28:10,497 إني أوجه الكلام إليك! ملابسي !وأشيائي كلها فوق في الغرفة 400 00:28:10,565 --> 00:28:13,762 .شيء طبيعي .لأنني جلبتهم بنفسي 401 00:28:14,870 --> 00:28:16,735 حقا؟ 402 00:28:16,805 --> 00:28:19,672 ما المشكلة ؟ هل هناك أي شئ ناقص؟ 403 00:28:19,741 --> 00:28:21,675 من أعطاك الإذن؟ من طلب منك ذلك؟ 404 00:28:21,743 --> 00:28:25,804 أنا فعلت . و لا أعرف لماذا أنت منزعج لهذه الدرجة 405 00:28:25,881 --> 00:28:27,712 .توقف عن العزف، ماكس 406 00:28:27,782 --> 00:28:31,218 بدت لي فكرة جيدة .لأننا سنعمل معا 407 00:28:32,888 --> 00:28:34,856 إسمعي، عملي هو إصلاح نصك فقط 408 00:28:34,923 --> 00:28:38,324 !و لم نتفق على المكوث هنا - .ستحب الأمر هنا- 409 00:28:38,393 --> 00:28:40,520 .شكرا على الدعوة .لدي شقتي الخاصة 410 00:28:40,595 --> 00:28:43,029 لا يمكنك العمل في شقة .و أنت متأخر في الإيجار ثلاثة شهور 411 00:28:43,098 --> 00:28:47,057 .سأعتني بذلك- .لقد تم الإعتناء بالأمر، وتم دفع الإيجار - 412 00:28:49,504 --> 00:28:51,802 .حسنا، سنقوم بخصمه من راتبي 413 00:28:51,873 --> 00:28:56,276 الآن، دعنا لا نكون صغارا ونتجادل .حول مثل هذه الأمور 414 00:28:56,344 --> 00:28:59,472 .ماكس، أفرغ حقائب السيد غيليز 415 00:28:59,548 --> 00:29:01,539 لقد تم الأمر، سيدتي 416 00:29:01,616 --> 00:29:04,084 !حسنا، قم بحزمهم مرة أخرى !أنا لم أقل أنني سأبقى 417 00:29:04,152 --> 00:29:08,384 فرضنا أنك لن تتراجع عن قرارك هل تريد هذا العمل أم لا؟ 418 00:29:11,626 --> 00:29:13,287 .نعم، أردت هذا العمل 419 00:29:13,361 --> 00:29:17,229 أردت المال، و أردت الخروج من هناك بأقصى سرعة 420 00:29:17,365 --> 00:29:21,768 .إعتقدت أنني قد أنهي الأمر في أسبوعين 421 00:29:21,836 --> 00:29:26,721 لكنه لم يكن من السهل خلق . . . بعض التناسق في هلوستها 422 00:29:27,142 --> 00:29:31,044 والذي جعل الأمر أكثر صعوبة . . .أنها كانت حولي دائما 423 00:29:31,112 --> 00:29:36,573 تحوم فوقي، كأنها تخشى .أن أغير أفكارها الصبيانية الثمينة 424 00:29:42,924 --> 00:29:46,587 ما هذا؟ - .مجرد مشهد قمت بحذفه - 425 00:29:46,661 --> 00:29:48,288 أي مشهد؟ 426 00:29:48,363 --> 00:29:51,662 عندما تذهبين إلى سوق العبيد -- من الأفضل أن ننتقل إلى جون 427 00:29:51,733 --> 00:29:54,167 حذفت مشهدا لي ؟ 428 00:29:54,236 --> 00:29:56,966 .بصراحة، لديك العديد من المشاهد .لا يريدك الناس في كل مشهد 429 00:29:57,038 --> 00:30:00,303 حقا؟ إذن لماذا يكتبون لي المعجبون رسائل كل يوم؟ 430 00:30:00,375 --> 00:30:01,899 لماذا يتوسلون للحصول على توقيعي ؟ 431 00:30:01,977 --> 00:30:06,107 .لماذا؟ لأنهم يريدون رؤيتي .أنا ! نورما ديزموند 432 00:30:07,182 --> 00:30:08,615 .قم بإعادة المشهد 433 00:30:09,684 --> 00:30:11,117 .حاضر 434 00:30:24,799 --> 00:30:26,528 .لم أتجادل معها 435 00:30:26,601 --> 00:30:30,469 لأنه لا ينبغي أن تصرخ في شخص .يمشي في نومه فقد يسقط و يكسر عنقه 436 00:30:31,606 --> 00:30:32,800 هذا ما كانت عليه 437 00:30:32,874 --> 00:30:36,833 كانت سائرة في نومها بين المرتفعات العالية لمهنة مفقودة 438 00:30:36,911 --> 00:30:41,905 تلعب دور الجنون عندما نأتي 'إلى ذلك الموضوع: ' نجوميتها 439 00:30:41,983 --> 00:30:44,383 ' نورما ديزموند العظيمة' 440 00:30:44,452 --> 00:30:49,151 كيف بإمكانها التنفس في ذلك البيت المزدحم بالعديد من نورما ديزموند ؟ 441 00:30:49,224 --> 00:30:51,158 .و المزيد من نورما ديزموند 442 00:30:52,294 --> 00:30:54,228 .و المزيد المزيد من نورما ديزموند 443 00:30:57,098 --> 00:30:59,362 لم نكن نعمل طيلة الوقت بالطبع 444 00:30:59,434 --> 00:31:03,131 حوالي إثنان وثلاث مرات في الإسبوع، يرفع . . .ماكس تلك الصورة الهائلة 445 00:31:03,204 --> 00:31:06,435 التي قدمت إليها من قبل . . .بعض رجال غرفة تجارة نيفادا 446 00:31:07,275 --> 00:31:10,210 .لنشاهد فلم في غرفة جلوسها 447 00:31:11,313 --> 00:31:13,873 أفضل من الخروج كما تقول 448 00:31:14,949 --> 00:31:19,113 الحقيقة هي أنها خائفة من العالم الخارجي 449 00:31:19,187 --> 00:31:22,350 خائفة من أن يذكرها أن أيامها قد ولت 450 00:31:24,659 --> 00:31:29,062 الأفلام التي يديرها ماكس كانت أفلام صامتة 451 00:31:29,130 --> 00:31:31,325 .مما كان جيد 452 00:31:31,399 --> 00:31:35,165 إذ يبعده ذلك عن العزف على ذلك الأرغن 453 00:31:37,772 --> 00:31:39,831 . . .كانت تجلس قريبة جدا مني 454 00:31:39,908 --> 00:31:45,348 كانت تفوح منها رائحة عود الورد و الذي لم يكن عطري المفضل. . .بثاثا 455 00:31:45,580 --> 00:31:49,949 أحيانا كانت تمسك ذراعي أو يدي بينما نشاهد الفلم 456 00:31:50,018 --> 00:31:52,179 .متناسية أنها ربة عملي 457 00:31:52,253 --> 00:31:57,316 تصبح مجرد معجبة ، مسرورة بمشاهدة تلك الممثلة على الشاشة 458 00:31:59,060 --> 00:32:01,551 أظن أنه لاداعي لأن أخبركم من هي هذه الممثلة 459 00:32:02,864 --> 00:32:05,526 كنا دائما نشاهد أفلامها 460 00:32:05,751 --> 00:32:07,519 .هذا كل ما أرادت رؤيته 461 00:32:13,065 --> 00:32:18,230 أطرد هذا الحلم المليء بالشر .... .... الذي إستولى على قلبي 462 00:32:33,661 --> 00:32:36,061 ما زال رائعا، أليس كذلك؟ 463 00:32:36,131 --> 00:32:38,793 .رغم أنه بدون حوار 464 00:32:38,867 --> 00:32:41,859 لم نكن بحاجة إلى حوار . كان نعبر بوجوهنا 465 00:32:43,138 --> 00:32:46,369 لم يتبقى الكثير من هذه الوجوه المعبرة 466 00:32:46,441 --> 00:32:48,739 'ربما واحد، 'غاربو 467 00:32:50,311 --> 00:32:52,438 . أما أولئك المنتجين الأغبياء 468 00:32:52,514 --> 00:32:54,379 .أولئك البلهاء 469 00:32:54,449 --> 00:32:57,543 أليس لديهم أعين ؟ هل نسوا كيف يكون النجوم؟ 470 00:32:57,619 --> 00:33:00,349 سأذكرهم سأعود إلى النجومية مرة أخرى 471 00:33:11,452 --> 00:33:14,615 "أحيانا نلعب لعبة "الجسر . . . في البيت 472 00:33:14,689 --> 00:33:16,987 .كل عشرين سنتا تعطي نقطة 473 00:33:17,058 --> 00:33:19,049 .أحصل على نصف أرباحها 474 00:33:19,127 --> 00:33:21,561 . . .مرة حصلت إلى 70 سنتا 475 00:33:21,629 --> 00:33:24,996 و الذي تقريبا كان المبلغ الوحيد الذي جنيته 476 00:33:25,066 --> 00:33:28,058 الآخرون حول المنضدة كانوا أصدقائها من الممثلين 477 00:33:28,136 --> 00:33:31,970 بعض الأوجه الخافتة التي قد تتذكرها .من أيام الأفلام الصامتة 478 00:33:32,040 --> 00:33:34,804 كنت أظن أنهم كتماثيل من الشمع 479 00:33:34,876 --> 00:33:36,173 .ديناري واحدة 480 00:33:36,244 --> 00:33:38,303 .كوبه واحد 481 00:33:40,114 --> 00:33:41,581 .ألبستوني 482 00:33:41,649 --> 00:33:44,015 .أمر 483 00:33:44,085 --> 00:33:46,417 .ثلاثة غير رابحة - .أمر - 484 00:33:47,288 --> 00:33:48,448 .أمر 485 00:33:48,523 --> 00:33:50,957 أفرغ منفضة السجائر من فضلك عزيزي جو 486 00:34:19,654 --> 00:34:22,088 .بعض الرجال يسألان عنك - .أنا لست هنا - 487 00:34:22,156 --> 00:34:24,351 .هذا ما أخبرتهم - .جيد - 488 00:34:24,425 --> 00:34:27,690 لكنهم وجدوا سيارتك .و سيسحبونها بعيدا 489 00:34:28,863 --> 00:34:32,799 أين هي منفضة السجائر؟ جو، هلا ناولتنا منفضة السجائر؟ 490 00:34:39,941 --> 00:34:41,533 .أريد أن أتحدث معك لدقيقة 491 00:34:41,609 --> 00:34:43,975 .ليس الآن، عزيزي .ثلاثة غير رابحة - 492 00:34:44,045 --> 00:34:45,774 .جاؤوا لسيارتي 493 00:34:45,847 --> 00:34:49,146 رجاء. لقد نسيتني .كم من ورقة بستوني لعبنا 494 00:34:49,217 --> 00:34:52,778 .إسمعي، أحتاج بعض المال الآن - أليس بالإمكان أن تنتظر حتى أنتهي من اللعب؟ - 495 00:34:52,854 --> 00:34:54,378 .لا 496 00:34:54,455 --> 00:34:55,717 .رجاء 497 00:35:30,291 --> 00:35:32,816 الآن ماذا حدث ؟ ما المشكلة ؟ 498 00:35:32,894 --> 00:35:34,589 .لقد فقدت سيارتي - 499 00:35:34,662 --> 00:35:36,721 كنت أظن أنها .مسألة حياة أو موت 500 00:35:36,798 --> 00:35:39,733 هي كذلك بالنسبة لي لهذا جئت إلى هذا المنزل 501 00:35:39,801 --> 00:35:41,996 لهذا أخذت هذه الوظيفة 502 00:35:42,070 --> 00:35:45,836 لا تكن سخيف. نحن لا .نحتاج سيارتين. عندنا سيارة 503 00:35:45,907 --> 00:35:49,274 ليس كأحد تلك الأشياء الجديدة الرخيصة . المصنوع من معدن الكروم 504 00:35:49,343 --> 00:35:53,439 'إنها 'إسوتا فارشيني هل سمعت بها من قبل ؟ 505 00:35:53,514 --> 00:35:57,883 .مصنوعة يدويا . كلفتني 28 ألف دولارا 506 00:36:00,088 --> 00:36:03,888 لذا حصل ماكس على تلك الحافلة القديمة .وقام بتلميعها جيدا 507 00:36:05,460 --> 00:36:08,293 كانت تأخذني في جولات .في التلال المحيطة بجادة سانسيت 508 00:36:09,530 --> 00:36:12,556 كان كل شيء مغلفا . . .بجلد النمر 509 00:36:12,633 --> 00:36:16,569 .و بها هاتف خاص مطلي بالذهب 510 00:36:18,940 --> 00:36:22,239 .إنه قميص رديء - ماذا به؟ - 511 00:36:22,310 --> 00:36:24,107 لا شيء، إذا كنت تعمل .في محطة للبنزين 512 00:36:24,178 --> 00:36:28,205 و لقد سئمت سترتك الرياضية .و سروالك المترهل 513 00:36:30,585 --> 00:36:35,284 ماكس، لنذهب إلى أجود و أفضل محل ملابس للرجال 514 00:36:35,356 --> 00:36:38,553 أنا لست بحاجة إلى ملابس، و لا .أريدك أن تشتريهم لي 515 00:36:38,626 --> 00:36:41,789 لماذا لا تريد لي قليلا من المرح؟ .أريدك فقط أن تبدو جيدا 516 00:36:43,464 --> 00:36:45,398 وهل يجب أن تمضغ علكة ؟ 517 00:36:52,039 --> 00:36:55,406 لا شيء يضاهي مظهر .الفانيلا الزرقاء على الرجل 518 00:36:55,476 --> 00:36:57,535 إنها سترة منفردة الصدر .بالطبع 519 00:36:57,612 --> 00:37:00,274 الآن نحتاج إلى معطف خفيف. دعني أرى .ما لدينا من معاطف الوبر 520 00:37:01,482 --> 00:37:04,178 ماذا عن بعض الملابس المسائية الرسمية؟ - .لست بحاجة إلى بدلة رسمية - 521 00:37:04,252 --> 00:37:09,155 بل العكس ، تحتاج بدلة رسمية وبدلة بذيل . و إذا لم تكن حذرا , بدلة مفتوحة 522 00:37:09,223 --> 00:37:10,815 .بذلة بذيل! ذلك مضحك 523 00:37:10,892 --> 00:37:13,053 .ستحتاجهم للحفلات .ستحتاجهم لعشية رأس السنة 524 00:37:13,127 --> 00:37:15,459 أين هو صف الملابس الرسمية؟ - .من هنــا، سيدتي - 525 00:37:20,067 --> 00:37:22,763 هذه بقماش وبر الجمل أريدك أن تلمسها 526 00:37:22,837 --> 00:37:25,328 إنه وبر الغزال. بالطبع .و هو غالي بعض الشيء 527 00:37:25,406 --> 00:37:27,670 . أظن أن سترة وبر الجمل تفي بالغرض 528 00:37:29,577 --> 00:37:33,479 طالما السيدة هي من ستدفع ثمنه لما لا تأخذ سترة وبر الغزال ؟ 529 00:37:44,125 --> 00:37:47,720 الأسبوع الأخير في شهر دجنبر . جائت الأمطار 530 00:37:47,795 --> 00:37:50,320 --مطر غزير 531 00:37:50,398 --> 00:37:53,799 غزير جدا، مثل كل شيء آخر .في كاليفورنيا 532 00:37:54,669 --> 00:37:58,332 فتسربت الأمطار من خلال السقف القديم .لغرفتي الموجود فوق المرآب 533 00:38:00,341 --> 00:38:03,401 لقد جعلت ماكس ينقلني .إلى البيت الرئيسي 534 00:38:03,477 --> 00:38:05,968 .لم أحبذ كثيرا الفكرة 535 00:38:06,047 --> 00:38:10,245 الوقت الوحيد الذي كنت أختلي فيه .بنفسي كان في تلك الغرفة 536 00:38:10,318 --> 00:38:13,549 لكنها كانت أفضل من النوم . بمعطف و أحذية 537 00:38:51,125 --> 00:38:52,752 لمن كانت هذه الغرفة؟ 538 00:38:52,827 --> 00:38:55,318 .كانت غرفة الزوج 539 00:38:55,396 --> 00:38:57,523 .أو ربما يجب أن أقول غرفة الأزواج 540 00:38:57,598 --> 00:38:59,930 .سيدتي تزوجت ثلاث مرات 541 00:39:05,273 --> 00:39:08,242 أظن أنه يمكن رؤية 'كتالينا' من هذه الغرفة 542 00:39:08,309 --> 00:39:10,243 .ربما ليس اليوم 543 00:39:23,824 --> 00:39:26,258 لماذا لا يوجد أي قفل على هذا الباب 544 00:39:28,062 --> 00:39:31,190 ليس هناك أية أقفال في هذا البيت، سيدي 545 00:39:36,837 --> 00:39:38,702 لماذا؟ 546 00:39:38,773 --> 00:39:40,434 .لابد أن يكون هناك سبب ما 547 00:39:40,508 --> 00:39:43,272 .الطبيب إقترحه - أي الطبيب؟ - 548 00:39:43,344 --> 00:39:45,039 .طبيب السيدة 549 00:39:45,112 --> 00:39:48,639 .السيدة مرت بلحظات من الكآبة 550 00:39:48,716 --> 00:39:50,980 .و كانت هناك بعض محاولات للإنتحار 551 00:39:52,586 --> 00:39:56,545 .يجب أن نكون حذرين جدا .لا حبوب منومة، لا شفرات للحلاقة 552 00:39:56,624 --> 00:39:59,184 لقد قمنا بقطع الغاز عن .غرفة نوم السيدة أيضا 553 00:40:00,461 --> 00:40:02,395 لماذا؟ هل السبب هو مهنتها؟ 554 00:40:02,463 --> 00:40:04,397 .لقد أخذت من مهنتها ما يكفي .و هي لم تنس من عشاقها 555 00:40:04,465 --> 00:40:06,330 . لا زالت تحصل على رسائل من معجبيها 556 00:40:06,400 --> 00:40:09,528 .لا أنصح بالتدقيق في أختام البريد 557 00:40:12,440 --> 00:40:15,876 أنت من ترسلهم إليها أليس كذلك، ماكس؟ 558 00:40:15,943 --> 00:40:18,776 من الأفضل أن أكوي بذلتك المسائية، سيدي 559 00:40:18,846 --> 00:40:22,304 السيد غيليز لم ينسى حفلة السيدة بمناسبة السنة الجديدة؟ 560 00:40:23,484 --> 00:40:25,577 .لا، لا، لم أنسى 561 00:40:25,653 --> 00:40:27,951 أفترض أن كل تماثيل الشمع قادمون 562 00:40:28,022 --> 00:40:31,856 لا أعرف، سيدي .سيدتي قامت بكل الترتيبات 563 00:40:51,592 --> 00:40:57,717 ها هي هذه الغرفة مرة أخرى .كلها من الحرير والكشكشة 564 00:40:57,785 --> 00:41:00,618 وذلك السرير .مثل زورق مذهب 565 00:41:00,688 --> 00:41:03,555 .المكان المثالي لملكة السينما الصامتة 566 00:41:05,059 --> 00:41:06,720 .المسكينة 567 00:41:06,794 --> 00:41:11,288 ما زالت تلوح بفخر إلى أناس . نسوها منذ زمن 568 00:41:15,215 --> 00:41:19,015 في هذه الحفلة التي تقيمها .إكتشفت مشاعرها نحوي 569 00:41:20,087 --> 00:41:23,989 لربما كنت أبلها - لأنني لم أحس بذلك 570 00:41:24,058 --> 00:41:26,583 .ذلك الإيحاء الحزين المحرج 571 00:41:31,866 --> 00:41:33,299 !جو 572 00:41:38,672 --> 00:41:41,664 .تبدو في غاية الأناقة 573 00:41:41,742 --> 00:41:43,209 .إستدر - .رجاء - 574 00:41:43,277 --> 00:41:47,043 .هيا . مثالي .أكتاف الرائعة 575 00:41:47,114 --> 00:41:48,979 .أحب ذلك الخط المفصل للأكتاف 576 00:41:49,050 --> 00:41:51,518 . إنه مبطن، لا تدعيه يخدعك 577 00:41:51,585 --> 00:41:55,453 لطالما كانت الأناقة بالنسبة لي .هي إرتداء بدلتي الزرقاء الغامقة 578 00:41:55,523 --> 00:41:57,514 .لا أحب الزر الذي أرسلوه .أريدك أن تحصل لؤلؤة 579 00:41:57,591 --> 00:41:59,252 .لؤلؤة راقية كبيرة 580 00:41:59,326 --> 00:42:01,521 حسنا، لكن لن ألبس .الأقراط،يجب أن أخبرك بذلك 581 00:42:02,863 --> 00:42:04,888 .لطيف .دعنا نتناول شرابا 582 00:42:04,965 --> 00:42:07,832 ألا يجب أن ننتظر الآخرون؟ - .ماكس، شمبانيا - 583 00:42:08,869 --> 00:42:10,996 .كن حذرا، إن الأرض زلقة .لقد شمعتها 584 00:42:13,841 --> 00:42:15,775 .نخبنــــا 585 00:42:17,211 --> 00:42:19,771 هذه الأرضية كانت خشبا .لكني غيرته 586 00:42:19,847 --> 00:42:23,647 :قال فالانتينو ."لا شيء يضاهي البلاطة لرقص التانجو" 587 00:42:24,718 --> 00:42:25,844 هيا 588 00:42:25,920 --> 00:42:27,751 ليس على نفس الأرضية .مع فالانتينو 589 00:42:27,822 --> 00:42:29,255 .إتبعني فقط 590 00:42:47,541 --> 00:42:50,009 .لا تنحني إلى الوراء هكذا 591 00:42:50,077 --> 00:42:52,068 .إنه ذلك الشيء .إنه يدغدغ 592 00:42:52,146 --> 00:42:53,579 حقا؟ 593 00:43:18,672 --> 00:43:21,607 .إنها العاشرة وربع متى يفترض أن يأتوا؟ 594 00:43:21,675 --> 00:43:23,336 من؟ - .الضيوف الآخرون - 595 00:43:23,410 --> 00:43:27,710 ليس هناك ضيوف. لا نريد .أن يشاركنا في هذه الليلة آخرون 596 00:43:27,781 --> 00:43:30,011 . فقط أنا و أنت 597 00:43:30,084 --> 00:43:33,281 أمسكني بقوة 598 00:43:33,354 --> 00:43:34,787 .حاضر 599 00:43:36,190 --> 00:43:38,920 لقد حل منتصف الليل، لماذا لا . . .نقم بتعصيب أعين الأوركسترا 600 00:43:38,993 --> 00:43:41,791 ونكسر أقداح الشمبانيا على رأس ماكس؟ 601 00:43:41,862 --> 00:43:44,296 .تظن أن كل هذا مضحك ؟ 602 00:43:44,365 --> 00:43:45,491 .قليلا 603 00:43:53,040 --> 00:43:55,008 .مرت ساعة من الوقت 604 00:43:56,210 --> 00:43:59,737 شعرت كأنني محبوس، مثل .السجارة في تلك الحمالة على إصبعها 605 00:44:05,419 --> 00:44:10,584 ستكون سنة جديدة رائعة !سنعيش فيها الكثير من المرح 606 00:44:10,658 --> 00:44:12,250 .سأملئ المسبح لك 607 00:44:12,326 --> 00:44:15,591 سأفتح بيتي في ماليبو .و سيكون لك المحيط بأسره 608 00:44:15,663 --> 00:44:18,598 عندما ننتهي من فلمنا . . .سأشتري لك مركبا 609 00:44:18,666 --> 00:44:20,793 -- وسنبحر إلى هواي 610 00:44:20,868 --> 00:44:22,802 توقفي. لا يجب .تشتري لي شيئا أخر 611 00:44:22,870 --> 00:44:24,735 .لا تكن سخيف 612 00:44:24,805 --> 00:44:28,332 تفضل . كنت سأعطيه إليك .عند منتصف الليل 613 00:44:30,578 --> 00:44:32,671 .نورما،لا أستطيع أن أخذه .إشتريتي لي بما فيه الكفاية 614 00:44:32,746 --> 00:44:34,543 .إسكت. إني ثرية 615 00:44:34,615 --> 00:44:37,846 .إني أغنى من كل نفايات هوليود الجديدة 616 00:44:37,918 --> 00:44:40,182 .عندي ما يساوي مليون دولار- .إبقيه لك - 617 00:44:40,254 --> 00:44:44,554 .أمتلك ثلاثة مباني بالمدينة .'عندي محطة لضخ النفط في 'باكرسفيلد 618 00:44:44,625 --> 00:44:47,753 .ضخ، ضخ، ضخ 619 00:44:47,828 --> 00:44:50,456 ما الغاية منه إلا لشراء ما نريد 620 00:44:50,531 --> 00:44:52,055 توقفي عن التكلم بصيغة الجمع 621 00:44:53,334 --> 00:44:54,892 ما مشكلتك ؟ 622 00:44:54,969 --> 00:44:57,494 أي حق لك في أن تستهيني بي؟ 623 00:44:58,639 --> 00:45:01,574 أي حق لي ؟ هل تريدني أن أخبرك؟ 624 00:45:03,611 --> 00:45:06,045 أما فكرت أبدا أن لدي حياتي الخاصة ؟ 625 00:45:06,113 --> 00:45:09,139 أو أن أكون على علاقة حب مع فتاة ما ؟ 626 00:45:09,216 --> 00:45:13,653 من ستكون؟ فتاة خادمة في مطعم أو ممثلة ثانوية؟ 627 00:45:13,721 --> 00:45:16,383 ما أحاول قوله .هو أنني غير مناسب كليا لك 628 00:45:16,457 --> 00:45:20,359 تريدين فالانتينو، شخص ما .يملك جياد البولو. شخص مهم 629 00:45:20,427 --> 00:45:26,591 ما تحاول قوله هو أنك لا تريدني ! أن أقع في حبك... قلها ... قلها 630 00:46:43,043 --> 00:46:45,204 .لم أعرف أين كنت ذاهبا 631 00:46:45,279 --> 00:46:47,747 .كان لا بد أن أخرج من هناك فحسب 632 00:46:47,815 --> 00:46:50,409 كنت أريد أن أكون مع أناس .في مثل عمري 633 00:46:50,484 --> 00:46:52,475 كنت أريد أن أسمع صوت الضحكات .مرة اخرى 634 00:46:55,255 --> 00:46:57,246 .فكرت بآرتي غرين 635 00:46:57,324 --> 00:46:59,451 حتما سيكون مقيما . . .حفلة بمناسبة السنة الجديدة 636 00:46:59,526 --> 00:47:01,858 في شقته في لاس بلماس 637 00:47:01,929 --> 00:47:05,865 كتاب بدون عمل . . .مؤلفون موسيقيون بدون ناشر 638 00:47:05,933 --> 00:47:10,336 ممثلات صغيرات السن لدرجة أنهم لا زالوا .يصدقون كلام الرجال في مكتب إختيار الممثلين 639 00:47:10,404 --> 00:47:13,066 . . .و مجموعة من الفتيان لا دور لهم 640 00:47:13,140 --> 00:47:15,768 .سوى الكلام الفارغ و تبادل الأحاديث 641 00:47:17,211 --> 00:47:19,907 هوليود لم تكن جيدة معنا 642 00:47:19,980 --> 00:47:22,710 ليس لدينا مسبح و لدينا القليل من الملابس 643 00:47:22,783 --> 00:47:27,482 لم نكسب سوى مبالغ ضئيلة 644 00:47:29,890 --> 00:47:33,018 .مرحبا، جو - كيف حالك ، جو؟ - 645 00:47:33,093 --> 00:47:35,027 .مرحبا بكم في الحفلة - .مرحبا، جو - 646 00:47:36,764 --> 00:47:39,665 !يا لها من مفاجئة! جو غيليز - .مرحبا، آرتي - 647 00:47:39,733 --> 00:47:41,758 أين كنت تخبئ هذا الوجه الرائع ؟ 648 00:47:41,835 --> 00:47:45,066 . في عمق متجمد - .كنت على وشك أن أبلغ الشرطة أنك كمفقود - 649 00:47:45,139 --> 00:47:48,302 جميعكم تعرفون جو غيليز . . .كاتب النصوص السينمائية المشهور 650 00:47:48,375 --> 00:47:50,866 مهرب اليورانيوم .ومشتبه به في قتل داليا السوداء 651 00:47:52,746 --> 00:47:55,112 .هيا , إخلع معطفك - .سأخلعه بعد قليل - 652 00:47:55,182 --> 00:47:57,742 ستبقى معنا، أليس كذلك؟- . بالطبع - 653 00:47:57,818 --> 00:48:00,150 .حسنا، تعال 654 00:48:00,220 --> 00:48:02,085 ما هذا ؟ فرو تعلب ؟ 655 00:48:03,323 --> 00:48:08,484 يا إلهي! من من إستعرته ؟ أدولف مينجو؟ 656 00:48:08,562 --> 00:48:09,995 .تقريبا، لكن بدون سيجار 657 00:48:10,063 --> 00:48:12,054 أنت لست حقا مهربا أليس كذلك؟ 658 00:48:12,132 --> 00:48:14,726 أين الشراب؟ - .تعال - 659 00:48:17,471 --> 00:48:19,234 .إنها حفلة رائعة - .بل الأروع - 660 00:48:19,306 --> 00:48:22,173 المدراء المساعدين يدعونني إلسا ماكسويل الجديد 661 00:48:22,242 --> 00:48:25,075 .إنتظروا ... تمهلوا في الشرب 662 00:48:25,145 --> 00:48:28,478 الميزانية تحدد ثلاثة مشروبات فقط . لكل شخص 663 00:48:28,549 --> 00:48:30,676 آرتي، أيمكنني أن أبقى هنا لفترة ؟ 664 00:48:30,751 --> 00:48:32,412 .بالطبع .الحفلة ستستمر طول الليل 665 00:48:32,486 --> 00:48:34,579 لا، أعني أيمكن أن أقيم معك لأسبوعين؟ 666 00:48:34,655 --> 00:48:36,816 يصادف أن هناك مكان شاغر .على الأريكة 667 00:48:36,890 --> 00:48:39,256 .سآخذه - .سيأخد الحمال أمتعتك - 668 00:48:39,326 --> 00:48:42,295 .فقط عليك أن تسجل هنا 669 00:48:44,631 --> 00:48:46,622 .مرحبا، سيد غيليز - .مرحبا - 670 00:48:46,700 --> 00:48:48,565 هل تعرفون بعضكم البعض؟ - .دعني أساعدك - 671 00:48:48,635 --> 00:48:50,762 'بيتي شيفر، مكتب ' شيلدريك 672 00:48:50,838 --> 00:48:52,669 " بالطبع. " حملت القواعد 673 00:48:52,739 --> 00:48:56,539 .إنتظر. هذه هي المرأة التي أحب ماذا يجري؟ من الذي حمّل؟ 674 00:48:56,610 --> 00:48:59,078 لاتقلق. إنها أحد المعجبين .بأعمالي الأدبية فحسب 675 00:48:59,146 --> 00:49:01,944 .قسم المشاعر المجروحة - أين الهاتف؟ - 676 00:49:02,015 --> 00:49:03,949 .هناك قرب الحمام 677 00:49:13,760 --> 00:49:16,524 إذا إنتهيت من الهاتف هل بإمكاني إستعماله؟ 678 00:49:20,734 --> 00:49:22,702 .لقد نسيت هذا 679 00:49:22,769 --> 00:49:26,466 .شكرا - .كنت أتمنى أن ألتقي بك - 680 00:49:26,540 --> 00:49:29,304 لماذا؟ ربما لإستعادة ذلك السكين الذي طعنتني به في ظهري؟ 681 00:49:29,376 --> 00:49:32,311 لا، شعرت بالذنب إلى حد ما، لذا .قرأت البعض من قصصك القديمة 682 00:49:32,379 --> 00:49:33,869 .يا لك من فتاة لطيفة 683 00:49:33,947 --> 00:49:37,041 قرأت واحدة عنوانها: " النافذة " أو شيء .له علاقة بالنوافذ 684 00:49:37,117 --> 00:49:39,108 نعم " النوافذ المظلمة ". هل أعجبتك؟- . لا ، لم تعجبني - 685 00:49:39,186 --> 00:49:41,780 .شكرا لك - .بإستثناء حوالي ست صفحات منها - 686 00:49:41,855 --> 00:49:44,881 -- قمت بعمل إسترجاع للذكريات هناك 687 00:49:44,958 --> 00:49:47,518 هل هناك مكان ما لنتكلم فيه؟ 688 00:49:47,594 --> 00:49:49,528 ماذا عن الحمام ؟ 689 00:49:51,098 --> 00:49:55,296 .قلت لك بأنه يمكنك الحصول على أريكتي .و لم أقل لك أنه بإمكانك الحصول على فتاتي 690 00:49:55,369 --> 00:49:57,467 .إنه حديث عمل فحسب 691 00:49:58,502 --> 00:50:00,732 الآن، إذا فهمتك بشكل صحيح . . .فقد أثار جزء من قصتي إهتمامك 692 00:50:00,804 --> 00:50:02,829 إذن، ما الذي وجدتي فيه ويستحق الإهتمام 693 00:50:02,906 --> 00:50:06,000 مشهد إسترجاع الذكريات في قاعة المحكمة .عندما تتحدث عن كونها معلمة 694 00:50:06,076 --> 00:50:07,941 .كان عندي معلم مثلها ذات مرة 695 00:50:08,011 --> 00:50:11,208 .ربما لهذا هو جيد .إنه وقعي، و مؤثر 696 00:50:11,281 --> 00:50:13,806 -- لماذا لا تستعمل تلك الشخصية - من يريد قصة واقعية أو مؤثرة؟ - 697 00:50:13,884 --> 00:50:16,819 !توقف عن هذه الكلام . لدي فكرة تستحق الكاتبة 698 00:50:16,887 --> 00:50:18,821 أتريدينني أن أبدأ الكاتبة الأن ؟ .لربما هناك بعض الورق هنا 699 00:50:18,889 --> 00:50:22,154 .أني أتكلم بجدية، لدي بضعة أفكار - .لدي بضعة أفكار أيضا - 700 00:50:22,225 --> 00:50:25,058 . بما أن الليلة ليلة السنة الجديدة لماذا لا نستمتع قليلا؟ 701 00:50:25,128 --> 00:50:26,925 ماذا نفعل مثلا؟ - -- حسنا - 702 00:50:26,997 --> 00:50:29,557 يمكننا صنع قوارب ورقية و نقوم . بعمل سباق قوارب 703 00:50:29,633 --> 00:50:31,396 .أو يمكننا فتح صنبور الدش علينا بكل قوته 704 00:50:31,468 --> 00:50:33,959 ماذا عن إستعمار المطبخ وغلق بابه علينا ؟ 705 00:50:34,037 --> 00:50:36,733 هل أنت جائع؟ - جائع؟ - 706 00:50:36,806 --> 00:50:41,072 بعد 12 سنة في أدغال البورمي .إني شديد الجوع، سيدة أجاثا 707 00:50:41,144 --> 00:50:43,476 -- جائع لكتف أبيض 708 00:50:43,547 --> 00:50:45,174 !فيليب، أنت مجنون 709 00:50:45,248 --> 00:50:47,739 .و متعطش لشفتيك الجميلتين 710 00:50:49,920 --> 00:50:52,115 .يمكنك الحصول على الهاتف الآن 711 00:50:53,623 --> 00:50:55,818 .لا، فيليب، لا .يجب أن نكون أقوياء 712 00:50:55,892 --> 00:50:58,292 .ما زلت ترتدي الزي الرسمي للحراس 713 00:50:58,361 --> 00:51:01,592 علاوة على ذلك .يمكنك الحصول على الهاتف الآن 714 00:51:01,665 --> 00:51:03,724 .حسنا 715 00:51:03,800 --> 00:51:06,394 فجأة وجدت نفسي خائفا من أن أخسرك 716 00:51:06,469 --> 00:51:10,064 لن يحدث هذا. و سأسكب لنا المزيد .من هذا المشروب المروع 717 00:51:10,140 --> 00:51:14,338 ستكونين بإنتظاري؟ - . بقلب ينبض بقوة - 718 00:51:14,411 --> 00:51:17,380 .بإمكان الحياة أن تكون جميلة 719 00:51:37,100 --> 00:51:39,864 .مرحبا، ماكس. هذا السيد غيليز .أريدك أن تقوم بخدمة لي 720 00:51:39,936 --> 00:51:43,337 .أنا آسف، سيد غيليز .لا أستطيع الكلام الآن 721 00:51:43,406 --> 00:51:48,469 بالطبع يمكنك ذلك، إحضر حقيبتي القديمة .و ضع فيها كل ملابسي القديمة 722 00:51:48,545 --> 00:51:50,672 .وآلتي الكاتبة .و سأرسل شخصا ليحضرهم 723 00:51:50,747 --> 00:51:54,945 . ليس لدي وقت لفعل أي شيء الأن .إن الطبيب هنا 724 00:51:56,052 --> 00:51:58,043 أي الطبيب؟ ماذا يجري؟ 725 00:51:58,121 --> 00:52:02,615 لقد حصلت سيدتي على شفرة الحلاقة من غرفتك .و قطعت رساغيها 726 00:52:02,692 --> 00:52:04,125 ماذا ؟ 727 00:52:17,340 --> 00:52:20,571 .حصلت على الوصفة . . .تأخذ علبتين من أقراص السعال 728 00:52:20,644 --> 00:52:23,477 -- وتذاب في غالون واحد من عصير عنب ساخن 729 00:52:30,687 --> 00:52:32,621 !جو 730 00:52:40,296 --> 00:52:41,729 !سنة سعيدة 731 00:52:47,070 --> 00:52:49,004 كيف حالها؟ - .إنها فوق في غرفتها - 732 00:52:50,173 --> 00:52:52,733 .كن حذرا، لا تسرع إلى الأعلى 733 00:52:52,809 --> 00:52:55,073 لا يجب أن يعرف الموسيقيون ما حدث 734 00:53:39,456 --> 00:53:40,889 .إذهب بعيدا 735 00:53:51,101 --> 00:53:53,569 ما هذه السخافة التي قمت بها؟ 736 00:53:53,636 --> 00:53:56,662 .الوقوع في حبك، كان أسخف ما فعلت 737 00:53:59,075 --> 00:54:01,976 .كان ليتصدر هذا العنوان الصحف 738 00:54:02,045 --> 00:54:04,513 "نجمة عظيمة تقتل نفسها من أجل كاتب مجهول" 739 00:54:05,281 --> 00:54:08,648 النجوم العظماء لها كبريائها 740 00:54:14,290 --> 00:54:16,383 .إذهب بعيدا 741 00:54:16,459 --> 00:54:18,757 .إذهب إلى فتاتك 742 00:54:23,066 --> 00:54:25,694 . . . إسمعي، لقد إختلقت الأمر 743 00:54:25,769 --> 00:54:28,135 .لأنني ظننت أن الأمر بأكمله خطأ 744 00:54:30,006 --> 00:54:34,067 .لم أرد أن أجرح أحاسيسك .لقد عاملتني بكل خير 745 00:54:34,144 --> 00:54:37,773 إنك الشخص الوحيد في هذه .البلدة السيئة الذي ساعدني و أحسن لي 746 00:54:37,847 --> 00:54:41,476 " لماذا لا تكتفي بقول " شكرا !و إذهب من هنا ؟ إذهب، إذهب 747 00:54:41,551 --> 00:54:44,884 ليس قبل أن تبدئي بالتصرف .مثل إنسان عاقل 748 00:54:46,422 --> 00:54:49,619 .سأفعلها مرة أخرى .سأفعلها مرة أخرى 749 00:54:51,861 --> 00:54:53,795 .سأفعلها مرة أخرى 750 00:55:45,849 --> 00:55:47,817 .سنة سعيدة، نورما 751 00:55:58,761 --> 00:56:00,786 .سنة سعيدة، عزيزي 752 00:56:18,788 --> 00:56:19,720 مرحبا؟ 753 00:56:19,789 --> 00:56:23,850 هل هذا كريست فيو 5-1 337؟ 754 00:56:23,926 --> 00:56:26,258 أنا آسف لإزعاجك مرة أخرى .لكني تأكدت من الرقم 755 00:56:26,329 --> 00:56:28,388 .أريد التكلم مع السيد غيليز 756 00:56:28,464 --> 00:56:30,022 .إنه ليس هنا 757 00:56:30,099 --> 00:56:33,694 كيف بإمكاني أن أتصل به؟ -- ربما شخص ما يمكن أن يخبرني 758 00:56:33,769 --> 00:56:37,068 .لا أحد هنا يمكن أن يعطيك أي معلومات 759 00:56:37,140 --> 00:56:39,802 .و رجاء، لا تتصلي مرة أخرى 760 00:56:45,615 --> 00:56:48,584 من المتكلم، ماكس؟ ما الأمر؟ 761 00:56:50,520 --> 00:56:52,010 .لا شيء، سيدتي 762 00:56:52,088 --> 00:56:55,717 .شخص ما يستفسرعن كلب ضائع 763 00:56:55,791 --> 00:56:59,727 .يبدو أن رقمنا مشابه لرقم زريبة الحيوانات 764 00:57:00,463 --> 00:57:03,159 .إنتظر. أريدك أن تخرج السيارة 765 00:57:03,232 --> 00:57:07,566 خذ نص الحوار إلى شركة باراماونت و .سلمه إلى السيد " ديميل " شخصيا 766 00:57:07,637 --> 00:57:08,729 .جيد جدا، سيدتي 767 00:57:14,577 --> 00:57:17,512 هل سترسلينه حقا إلى ديميل ؟ - .نعم - 768 00:57:17,580 --> 00:57:19,013 . هذا هو اليوم المنشود 769 00:57:19,081 --> 00:57:21,276 .هذا تقرير من منجمي .قرأ طالعي وطالع ديميل 770 00:57:21,350 --> 00:57:22,783 هل قرأته ؟ 771 00:57:22,852 --> 00:57:26,788 .ديميل برج الأسد، و أنا العقرب .المريخ كان يجتاز كوكب المشتري 772 00:57:26,856 --> 00:57:29,791 اليوم، اليوم هو يوم الإلتقاء .الأعظم بين الكوكبين 773 00:57:31,027 --> 00:57:33,461 .إستدر، عزيزي .دعني أجففك 774 00:57:36,399 --> 00:57:39,994 أتمنى أنك تدركين أن تقارير المنجمين . لا تنفع في بيع نصوص الحوار 775 00:57:40,069 --> 00:57:42,435 إني لا أبيع نص الحوار فقط بل أبيع نفسي 776 00:57:42,505 --> 00:57:45,269 .قال ديميل دائما، أنني نجمته الأعظم 777 00:57:45,341 --> 00:57:47,275 متى قال ذلك، نورما؟ 778 00:57:48,377 --> 00:57:50,436 حسنا، كان ذلك منذ عدة سنوات 779 00:57:50,513 --> 00:57:53,505 .لكنني في أفضل أيامي الأن 780 00:57:53,583 --> 00:57:57,144 هل تعرف لما؟ لأنني لم أكن قط سعيدة . في حياتي مثل الأن 781 00:58:02,058 --> 00:58:05,391 لاحقا في أحد الأمسيات، ذهبنا إلى . . .بيت أحد تماثيل الشمع 782 00:58:05,461 --> 00:58:07,326 .لنلعب القليل من الورق 783 00:58:07,396 --> 00:58:09,762 . . . لقد علمتني كيف ألعب لعبة البريدج 784 00:58:09,832 --> 00:58:13,131 . . .و علمتني بعض خطوات التانجو الراقية 785 00:58:13,202 --> 00:58:16,137 كما علمتني أنوع النيذ .الذي يلائم الأطباق المختلفة 786 00:58:18,441 --> 00:58:21,774 ذلك الأبله. نسي .أن يملئ علبة سيجارتي 787 00:58:21,844 --> 00:58:23,778 .تفضلي، خذي واحدة من عندي 788 00:58:23,846 --> 00:58:26,280 .إنها من النوع الرديء .تصيبني بالسعال 789 00:58:29,585 --> 00:58:32,918 .إذهب إلى متجر السجائر، ماكس .سأشتري لك البعض منه 790 00:58:32,989 --> 00:58:34,923 .كم أنت لطيف 791 00:58:56,245 --> 00:58:58,241 أعطني علبتين من تلك السجائر التركية 792 00:58:59,115 --> 00:59:00,548 " عــبد اللــه" 793 00:59:02,618 --> 00:59:03,880 .إرفع يديك إلى الأعلى 794 00:59:03,953 --> 00:59:06,649 إرفع يديك إلى الأعلى .و إلا سأطلق عليك النار 795 00:59:07,923 --> 00:59:09,857 .مرحبا، آرتي .مساء الخير، آنسة شيفر 796 00:59:09,925 --> 00:59:12,860 .أنا مسرور جدا لرؤيتك - .تركت الحفلة تلك الليلة - 797 00:59:12,928 --> 00:59:15,556 ما المشكلة ؟ - .أنا آسف على ما حدث ليلة السنة الجديدة - 798 00:59:15,631 --> 00:59:18,065 هل ستصدقني إذا أخبرتك أنني بقيت بقرب صديق مريض ؟ 799 00:59:18,134 --> 00:59:21,433 شخص ما من طبقة المشاهير، لا شك .أن لديه حجارة كلوية قيراط عشرة 800 00:59:21,504 --> 00:59:23,768 هلا توقفت عن ذلك، آرتي ؟ 801 00:59:23,839 --> 00:59:27,605 أين أخفيت نفسك طيلة هذه المدة؟ .لدي أخبار رائعة لك 802 00:59:27,677 --> 00:59:30,373 لم أكن أخفي نفسي مطلقا .ليس مؤخرا 803 00:59:30,446 --> 00:59:33,108 تكلمت مع وكيلك .و مع نقابة كتاب النصوص السينمائية 804 00:59:33,182 --> 00:59:35,548 وأخيرا من شقتك القديمة .أعطوني رقم هاتف كريست فيو 805 00:59:35,618 --> 00:59:37,882 شخص ما بلهجة مميزة كان يصرخ علي 806 00:59:37,953 --> 00:59:41,753 لأنك لم تكون هناك. و أنك لم تتصل بهم 807 00:59:41,824 --> 00:59:43,553 حقا ؟ 808 00:59:43,626 --> 00:59:46,925 ما الأخبار الرائعة؟ - شيلدريك يحب قصة المعلمة - 809 00:59:46,996 --> 00:59:48,463 أي معلمة ؟ - " النوافذ المظلمة " 810 00:59:48,531 --> 00:59:51,466 . لقد حمسته للفكرة .يعتقد بأنها قد تشكل فلم جيدا 811 00:59:51,534 --> 00:59:53,263 إذن أين النقود ؟ 812 00:59:53,336 --> 00:59:54,769 أين القصة ؟ 813 00:59:54,837 --> 00:59:57,601 لقد خدعته عن طريق إضافة .بضعة أفكار جديدة 814 00:59:57,673 --> 00:59:59,868 .تحتاج للقليل من العمل - .كنت خائف من ذلك - 815 00:59:59,942 --> 01:00:03,070 لدي 20 صفحة من الملاحظات و .تشخيص جيد جدا للرجل 816 01:00:03,145 --> 01:00:04,908 قم بزيادة بعض الأحداث الخلفية والمحيطة بالفلم 817 01:00:04,980 --> 01:00:06,413 .لكي يحتاجوا مساعد مخرج إضافي 818 01:00:06,482 --> 01:00:08,416 اصمت يا آرتي 819 01:00:08,484 --> 01:00:11,078 -- إذا جلسنا لإسبوعين بإمكاننا كتابة - .أنا آسف، آنسة شيفر - 820 01:00:11,153 --> 01:00:14,645 .لقد تركت كتابة النصوص - .لكن هذا النص تقريبا تم بيعه - 821 01:00:14,724 --> 01:00:17,284 .في واقع الامر، لقد تركت الكتابة بأكملها 822 01:00:17,360 --> 01:00:19,055 .سيد غيليز 823 01:00:19,128 --> 01:00:21,562 .من فضلك - .سأكون هناك حالا- 824 01:00:23,132 --> 01:00:26,795 .إنها تلك اللهجة المميزة. لقد فهمت الأن .هذا الرجل يعمل لدى حكومة أجنبية 825 01:00:26,869 --> 01:00:28,803 . أنظر إلى أزرار الكم و إلى زر ياقة القميص 826 01:00:28,871 --> 01:00:31,965 .يجب أن أذهب الأن .شكرا على أية حال لإهتمامكم بمهنتي 827 01:00:32,041 --> 01:00:36,501 لست مهتمة بمهنتك إنما أفعل هذا لمهنتي .كنت أتمنى أن أشارك في هذه الصفقة 828 01:00:36,579 --> 01:00:39,514 لا أريد أن أكون قارئة طيلة حياتي .أريد أن أكتب 829 01:00:39,582 --> 01:00:43,211 .آسف إذا كنت قد خذلتك - .في الواقع لقد فعلت - 830 01:00:43,285 --> 01:00:44,650 .إلــى اللقاء 831 01:00:55,498 --> 01:00:57,762 لماذا تأخرت ؟ لقد إنتظرتك ساعات 832 01:00:57,833 --> 01:00:59,767 .إلتقيت ببعض الأصدقاء 833 01:00:59,835 --> 01:01:01,996 أين سجائري؟ - -- أين - 834 01:01:04,874 --> 01:01:06,808 .نورما، أنك تدخنين كثيرا 835 01:01:10,279 --> 01:01:13,373 ... كلما راودها الشك أن الملل بدأ يصيبني 836 01:01:13,449 --> 01:01:16,077 كانت تقوم بإستعارض حي لي 837 01:01:16,152 --> 01:01:18,620 .حماقات نورما ديزموند 838 01:01:18,688 --> 01:01:22,124 جولتها الأولة كانت دائما . ماك سينيت السباحة الجميلة 839 01:01:31,267 --> 01:01:33,895 . ما زلت أرى نفسي في نفس الخط مع 840 01:01:33,970 --> 01:01:36,200 .ماري بريفوست، مايبيل نورماند 841 01:01:36,272 --> 01:01:38,832 مايبيل كانت دائما .تدوس على أقدامي 842 01:01:38,908 --> 01:01:40,842 ما المشكلة يا عزيزي ؟ 843 01:01:40,910 --> 01:01:42,844 لماذا أنت مكتأب هكذا ؟ 844 01:01:42,912 --> 01:01:45,380 .لا توجد أي مشكلة . إني أستمتع بوقتي 845 01:01:45,448 --> 01:01:47,712 .أرني أكثر - .حسنا - 846 01:01:47,783 --> 01:01:50,547 .أعطني هذا .أحتاجه لعمل شوارب 847 01:01:50,620 --> 01:01:52,747 .إغلق عينيك الآن .إغلقهم 848 01:01:59,862 --> 01:02:02,729 في الحقيقة كانت هناك مشكلة مـا 849 01:02:02,798 --> 01:02:05,562 . . .كنت أفكر بشأن تلك الفتاة صديقة أرتي 850 01:02:05,635 --> 01:02:07,569 .آلانسة شيفر 851 01:02:07,637 --> 01:02:11,403 تذكرني بنا نحن الكتاب في بدايتنا -- عندما عملنا في هوليود 852 01:02:11,474 --> 01:02:13,408 . . .مليئين بالطموح 853 01:02:13,476 --> 01:02:15,637 نلهث لكي نضع . إسمنا هناك في أحد الأفلام 854 01:02:15,711 --> 01:02:18,874 ... نص سينمائي من إعداد ... قصة أصلية من إعداد 855 01:02:22,051 --> 01:02:26,147 المشاهدون لا يعلمون أن هناك شخص يجلس لكتابة نص الفلم 856 01:02:26,222 --> 01:02:29,783 يظنون أن الممثلين يختلقون الكلام وهو يمثلون 857 01:02:29,859 --> 01:02:31,793 .إفتح عيونك 858 01:03:05,961 --> 01:03:07,895 .سيدتي هناك من طلبك على الهاتف 859 01:03:07,963 --> 01:03:09,897 .أظن أنك تعرف أنني لا أحب من يقاطعني 860 01:03:09,965 --> 01:03:11,990 .باراماونت على الهاتف - من ؟ - 861 01:03:12,068 --> 01:03:13,660 .إستوديوهات باراماونت 862 01:03:14,970 --> 01:03:16,904 هل تصدقني الأن ؟ 863 01:03:16,972 --> 01:03:18,906 .أخبرتك أن ديميل سيرحب بالأمر 864 01:03:18,974 --> 01:03:21,238 .إنه ليس السيد ديميل شخصيا 865 01:03:21,310 --> 01:03:24,802 .إنه شخص ما يدعى: جوردن كول .يقول بأن الأمر مهم جدا 866 01:03:24,880 --> 01:03:26,177 .بالتأكيد سيكون مهم 867 01:03:26,248 --> 01:03:28,546 من المهم بما فيه الكفاية لي .أن يتصل بي السيد ديميل شخصيا 868 01:03:28,617 --> 01:03:31,609 -- ...أما أن يكلف أحد مساعديه بالأمر فهذا 869 01:03:31,687 --> 01:03:33,484 ! قل له أنني مشغولة واقفل الخط 870 01:03:33,556 --> 01:03:34,989 جيد جدا، سيدتي 871 01:03:41,397 --> 01:03:43,331 كيف ترى هذا ؟ 872 01:03:43,399 --> 01:03:47,335 .صورنا 12 فلما معــا ! أعظم أفلامه 873 01:03:47,403 --> 01:03:48,665 . ربما يكون مشغولا بتصوير أحد الأفلام 874 01:03:48,738 --> 01:03:50,672 !أعرف تلك الخدعة 875 01:03:50,740 --> 01:03:54,232 .إنه يحاول التقليل من شأني .كمـا يحاول تخفيض سعري 876 01:03:54,310 --> 01:03:57,939 إنتظرت 20 سنة، لهذه المكالمة 877 01:03:58,013 --> 01:04:01,493 الآن 'ديميل' عليه أن ينتظر !حتى أصبح جيدة ومستعدة 878 01:04:03,929 --> 01:04:07,262 بعد حوالي ثلاثة أيام .كانت جيدة ومستعدة 879 01:04:07,332 --> 01:04:09,266 . . .المدهش كما قد يبدو 880 01:04:09,334 --> 01:04:13,327 هو أنها تلقت الكثير من تلك .المكالمات المستعجلة من باراماونت 881 01:04:13,405 --> 01:04:17,899 لذا وضعت على وجهها حولي نصف باوند . . . من مساحيق الزينة، و ثبت فوق رأسها نقابا 882 01:04:17,976 --> 01:04:21,605 .و ذهبت لرؤية ديميـل شخصيا 883 01:04:23,449 --> 01:04:25,280 ...بعد إذنك سيدتي، و لكن 884 01:04:25,350 --> 01:04:28,376 الظل على العين اليسرى غير متوازن تماما 885 01:04:29,555 --> 01:04:30,988 .شكرا لك، ماكس 886 01:04:46,038 --> 01:04:47,471 !توقف عن إطلاق البوق 887 01:04:50,809 --> 01:04:53,243 .نريد رؤية السيد ديميـل .إفتح الباب 888 01:04:53,312 --> 01:04:55,872 السيد ديميل يصور الأن هل لديك موعد ؟ 889 01:04:55,948 --> 01:04:59,745 ليس ضروريا... لأنني .أحضرت نورما ديزموند بنفسها 890 01:04:59,818 --> 01:05:01,547 نورما مــن ؟ 891 01:05:01,620 --> 01:05:03,144 ! نـورما ديزمونـد 892 01:05:04,223 --> 01:05:06,248 !جونسي! يا، جونسي 893 01:05:06,325 --> 01:05:08,259 نعم؟ 894 01:05:08,327 --> 01:05:10,591 !أهذه الآنسة ديزموند 895 01:05:11,730 --> 01:05:13,664 كيف حالك أنسة ديزموند؟ 896 01:05:13,732 --> 01:05:15,029 .إفتح الباب 897 01:05:15,100 --> 01:05:17,398 .بالطبع، آنسة ديزموند .هيا، ماك 898 01:05:17,469 --> 01:05:19,437 لا يستطيعون الدخول بدون ترخيص 899 01:05:19,505 --> 01:05:21,598 .الآنسة ديزموند بإمكانها ذلك .هيا 900 01:05:31,984 --> 01:05:34,680 أين يصور السيد ديميل؟ - .في الأستوديو 18، آنسة ديزموند - 901 01:05:34,753 --> 01:05:36,015 .شكرا جونسي 902 01:05:36,088 --> 01:05:38,022 .وعلم صديقك بعض الأداب 903 01:05:38,090 --> 01:05:40,149 . . .بدوني لن يكون عنده أي عمل 904 01:05:40,225 --> 01:05:42,318 لأن بدوني لن يكون أي وجود .لإستوديوهات باراماونت 905 01:05:42,394 --> 01:05:44,191 .صحيح، آنسة ديزموند 906 01:05:44,263 --> 01:05:45,696 .إذهب، ماكس 907 01:05:54,039 --> 01:05:55,631 استوديو 18 908 01:05:56,475 --> 01:05:59,239 .حسنا، أعلم هنري ويلكوكسن 909 01:05:59,311 --> 01:06:02,838 .أنشر ذلك الشيء خارج ليمكنني الرؤية 910 01:06:05,517 --> 01:06:07,109 . أرجوا الهدوء 911 01:06:07,186 --> 01:06:09,381 .نورما ديزموند أتت لرؤية السيد ديميل 912 01:06:09,454 --> 01:06:13,618 صوب القليل من الضوء إلى هناك .حتى أحصل على صورة واضحة 913 01:06:14,693 --> 01:06:16,957 .إرجع إلى الخلف قليلا 914 01:06:17,029 --> 01:06:19,497 .إبتعد عن الطريق .أنت الذي في الخلف هناك 915 01:06:19,565 --> 01:06:21,897 نورما ديزموند أتت لرؤية السيد ديميل 916 01:06:21,967 --> 01:06:23,400 نورما ديزموند؟ 917 01:06:25,204 --> 01:06:26,535 .إنتظار دقيقة من فضلك 918 01:06:26,605 --> 01:06:30,905 هنري ويلكوكسن، إسحب سيفك .وإرفع تلك الستارة به 919 01:06:30,976 --> 01:06:33,069 .سامسون سيستلقي هناك فاقدا الوعي 920 01:06:33,145 --> 01:06:35,739 نورما ديزموند أتت لرؤية السيد ديميل 921 01:06:36,982 --> 01:06:40,577 نورما ديزموند؟ - .لابد أنها بعمر مليون سنة - 922 01:06:40,652 --> 01:06:43,018 .أكره التفكير أين يضعني ذلك 923 01:06:43,088 --> 01:06:45,613 .يمكن أن أكون أباها - .أنا آسف جدا، سيد ديميل - 924 01:06:45,691 --> 01:06:49,684 .لابد أن الأمر حول ذلك النص السيئ 925 01:06:49,761 --> 01:06:52,195 ماذا يمكن أن أخبرها؟ ماذا يمكن أن أقول؟ 926 01:06:52,264 --> 01:06:55,495 .أنا سأقول بأنك مشغول في غرفة العرض .و سنتجاهلها 927 01:06:56,702 --> 01:07:00,103 ثلاثون مليون معجب قاموا بتجاهلها أليس ذلك كافيا؟ 928 01:07:00,172 --> 01:07:02,640 -- أنا لم أقصد - .لا، بالطبع أنت لم تقصد ذلك - 929 01:07:02,708 --> 01:07:06,906 أنت لم تعرف نورما ديزموند . . .كبنت صغيرة رائعة ذات 17 عاما 930 01:07:06,979 --> 01:07:09,641 . . .تتحلى بشجاعة كبيرة وذكاء وقلب 931 01:07:09,715 --> 01:07:11,910 لم تجتمع هذه الصفات سوية .في شخص واحد منذ زمن 932 01:07:11,984 --> 01:07:14,111 .سمعت أن العمل معها كان صعبا 933 01:07:14,186 --> 01:07:16,450 .فقط في أواخر مسيرتها الفنية 934 01:07:16,521 --> 01:07:20,150 كما تعرف، حفنة من وكلاء الصحافة . . .يعملون ساعات إضافية معها 935 01:07:20,225 --> 01:07:23,160 شيء مثل هذا قد يسبب أضرار جسيمة .إلى الروح الإنسانية 936 01:07:25,197 --> 01:07:26,630 .أوقفوا كل شيء 937 01:07:32,938 --> 01:07:35,736 ألا تريد المجيء معي ؟ - .لا أعتقد ذلك - 938 01:07:35,807 --> 01:07:37,866 .إنه نصك ، إنه فلمك .حظا سعيدا 939 01:07:37,943 --> 01:07:39,376 .شكرا لك، عزيزي 940 01:07:43,015 --> 01:07:45,245 .حسنا، مرحبا،أيتها الشابة 941 01:07:45,317 --> 01:07:48,411 .مرحبا، سيد ديميل - .إنه لأمر جيد أن أراك - 942 01:07:48,487 --> 01:07:51,149 آخر مرة رأيتك فيها كانت .في مكان مرح جدا 943 01:07:51,223 --> 01:07:54,090 .أتذكر أني كنت ألوح لك .كنت أرقص على الطاولة 944 01:07:54,159 --> 01:07:57,492 .الكثير من الناس كانوا يرقصون أيضا .ليندبرت' هبط في باريس لتوه' 945 01:07:57,562 --> 01:07:58,995 .تفضلي 946 01:08:01,800 --> 01:08:05,099 نورما، يجب أن أعتذر لأنني لم أتصل بك 947 01:08:05,170 --> 01:08:07,104 . من الأفضل أن تفعل .فأنا غاضبة جدا 948 01:08:07,172 --> 01:08:09,367 حسنا، لقد كنت مشغولا كما تشاهدين 949 01:08:09,441 --> 01:08:12,205 .ذلك ليس عذرا قرأت النص بالطبع؟ 950 01:08:13,378 --> 01:08:14,345 .نعم، لقد قرأته 951 01:08:14,413 --> 01:08:16,347 كان بإمكانك أن ترفع الهاتف . . . بنفسك وتكلمني 952 01:08:16,415 --> 01:08:18,849 .بدلا من أن تترك أحد مساعديك يفعل ذلك 953 01:08:18,917 --> 01:08:21,351 أي مساعد؟ - .الآن، لا تلعب دور البريء - 954 01:08:21,420 --> 01:08:23,354 .شخص ما يدعى جوردن كول 955 01:08:24,423 --> 01:08:25,583 جوردن كول؟ 956 01:08:25,657 --> 01:08:28,217 . . . وإن لم تكن مهتما بذلك النص 957 01:08:28,293 --> 01:08:31,262 لما إتصل بي مساعدك .على الهاتف عشر مرات 958 01:08:31,330 --> 01:08:32,854 .جوردن كول 959 01:08:34,232 --> 01:08:36,462 نورما، أنا في منتصف التدريب .على مشهد ما 960 01:08:36,535 --> 01:08:41,063 إجلسي هنا في كرسي الخاص .و إرتاحي قليلا 961 01:08:41,139 --> 01:08:46,076 .شكرا لك - . هذه هي فتاتي، لن أغيب طويلا - 962 01:08:46,144 --> 01:08:47,941 . . .إجلب لي الهاتف 963 01:08:48,013 --> 01:08:49,947 .وإتصل بــ : جوردن كول 964 01:09:05,330 --> 01:09:07,764 !آنسة ديزموند 965 01:09:11,136 --> 01:09:14,299 !هذا أنا! هوج أي 966 01:09:14,373 --> 01:09:16,534 .مرحبا، هوج أي 967 01:09:19,111 --> 01:09:21,545 .دعنا نأخذ نظرة جيدة لك 968 01:09:24,516 --> 01:09:26,677 .أنظروا، إنها نورما ديزموند 969 01:09:26,752 --> 01:09:29,550 !نورما ديزموند 970 01:09:29,621 --> 01:09:32,249 !نورما ديزموند - .إعتقدت أنها ماتت - 971 01:09:32,324 --> 01:09:34,121 .كم لطيف أن نراك من جديد 972 01:09:34,192 --> 01:09:37,787 .مرحبا بعودتكم إلى ديارك، آنسة ديزموند تتذكرينني، أليس كذلك؟ 973 01:09:37,863 --> 01:09:39,888 ألا تبدو رائعة؟ - .بالطبع أذكرك . مرحبا، باسي - 974 01:09:39,965 --> 01:09:42,229 سيد ويلكوكسن هل قابلت الآنسة ديزموند؟ 975 01:09:42,300 --> 01:09:43,733 .إنه لشرف عظيم 976 01:09:43,802 --> 01:09:46,362 .جوردن، هذا سي. بي . ديميل 977 01:09:46,438 --> 01:09:48,372 هل كنت تتصل بـ : نورما ديزموند؟ 978 01:09:48,440 --> 01:09:50,032 .نعم، سيد ديميل 979 01:09:50,108 --> 01:09:52,668 كنت أريد أن أكلمها حول سيارتها .تلك السيارة العتيقة إيزوتا فراسكيني 980 01:09:52,744 --> 01:09:54,678 .سائقها قادها هنا قبل عدة أيام 981 01:09:54,746 --> 01:09:58,682 أظن أنها مناسبة لفلم "كروسبي" ، نريد .إستئجارها منها للفلم 982 01:09:59,451 --> 01:10:05,655 الأن فهمت، حسنا. شكرا جزيلا 983 01:10:20,705 --> 01:10:22,536 . . .هوج أي 984 01:10:22,607 --> 01:10:25,041 .أعد ذلك الضوء إلى مكانه الصحيح 985 01:10:40,892 --> 01:10:42,826 .لقد إتصلت بـ : جوردن كول 986 01:10:42,894 --> 01:10:45,556 هل رأيتهم؟ هل رأيت كيف جاؤوا؟ 987 01:10:45,630 --> 01:10:49,794 تعرفين، لقد حدثت بعض الأشياء .المجنونة في هذا العمل، نورما 988 01:10:50,869 --> 01:10:54,430 أتمنى ألا تكوني قد فقدت حس الفكاهة لديك 989 01:10:54,506 --> 01:10:55,768 ما الأمر؟ 990 01:10:55,841 --> 01:10:57,536 .لا شيء 991 01:10:57,609 --> 01:11:01,670 لم أدرك كيف سيكون شعوري .بالرجوع إلى الإستوديو مرة أخرى 992 01:11:01,746 --> 01:11:04,180 .ليس لدي أدنى فكرة كم إشتقت إليه 993 01:11:04,249 --> 01:11:05,682 .إشتقنا إليك نحن أيضا، عزيزتي 994 01:11:05,750 --> 01:11:08,981 سنعمل معا مرة أخرى، سنصور أعظم أفلامنا ..أليس كذلك؟ 995 01:11:09,054 --> 01:11:11,682 .أريد التكلم معك بهذا الشأن - إنه نص جيد، أليس كذلك؟ - 996 01:11:12,824 --> 01:11:15,520 .حسنا، هناك بعض الأشياء الجيدة فيه 997 01:11:15,594 --> 01:11:18,825 .لكنه سيكلف غاليا جدا 998 01:11:18,897 --> 01:11:22,628 .أنا لا أهتم بالمال، أريد العمل ثانية فحسب 999 01:11:22,701 --> 01:11:25,636 أنت لا تعرف ما تعني لي .أنكم تريدنني مرة أخرى 1000 01:11:25,704 --> 01:11:29,668 لا شيء سيسعدني أكثر يا نورما، إذا كان الأمر ممكنا 1001 01:11:29,741 --> 01:11:31,766 . . .تذكر، أنني لا أعمل قبل العاشرة صباحا 1002 01:11:31,843 --> 01:11:33,811 .و لا أعمل بعد الرابعة ونصف زوالا 1003 01:11:34,613 --> 01:11:36,581 نحن جاهزون لتصوير المشهد .سيد ديميل 1004 01:11:36,648 --> 01:11:37,910 .حسنا 1005 01:11:37,983 --> 01:11:41,510 نورما، لما لا تجلسين و تشاهدين 1006 01:11:41,586 --> 01:11:44,350 . كما تعرفين، الأفلام تغيرت قليلا 1007 01:11:45,423 --> 01:11:46,856 .حسنا، إبدأ 1008 01:11:47,959 --> 01:11:49,392 !الأضواء 1009 01:11:51,530 --> 01:11:52,963 .إبدأوا التصوير 1010 01:11:54,099 --> 01:11:55,031 !إبدأ 1011 01:12:03,608 --> 01:12:06,543 أترى تلك المكاتب هناك، سيد غيليز؟ 1012 01:12:08,113 --> 01:12:10,377 .لقد كانوا غرفة ملابس سيدتي 1013 01:12:10,448 --> 01:12:12,507 .الصف بأكمله 1014 01:12:12,584 --> 01:12:14,518 لم يكن هناك الكثير لــ"والاس ريد" ِ 1015 01:12:14,586 --> 01:12:17,111 كان له عربة واحدة كبيرة على عجلات 1016 01:12:18,189 --> 01:12:20,123 .كنت أعمل بالطابق العلوي 1017 01:12:20,191 --> 01:12:22,455 هل ترى اللافتة التي تقول "قسم القراء" ؟ 1018 01:12:23,662 --> 01:12:27,598 أتذكر أن جدران غرفتي .كانت مغطات بالجلد الأسود 1019 01:12:36,508 --> 01:12:38,442 .سأكون معك بعد دقيقة 1020 01:12:51,022 --> 01:12:53,616 ها هي تلك السيارة المضحكة .التي كان جوردن كول يتحدث عنها 1021 01:12:53,692 --> 01:12:55,887 .نعم - هل تمانع إذا ألقينا نظرة عليها؟ - 1022 01:12:55,961 --> 01:12:57,895 ما المضحك جدا فيها؟ 1023 01:13:04,803 --> 01:13:07,067 . . .لا تظنين أنني حقير 1024 01:13:07,138 --> 01:13:10,073 إذا كان أي شيء قد تستعملينه من قصتي النوافذ المظلمة " بإمكانك ذلك..إنها لك كلها" 1025 01:13:10,141 --> 01:13:13,076 ! بحق السماء أدخل ...تفضل بالجلوس 1026 01:13:13,144 --> 01:13:15,078 .لقد عنيت ما أقول .إني لا أحتاجها على أية حال 1027 01:13:15,146 --> 01:13:17,080 لما تفعل ذلك؟ 1028 01:13:17,148 --> 01:13:19,742 إذا بعتها بـ 100 ألف دولار .إشتري لي بعض قطع شكولاطة بالقشدة 1029 01:13:19,818 --> 01:13:21,752 و إذا حصلتي على الأوسكار، .أعطني قدمه اليسرى 1030 01:13:21,820 --> 01:13:23,754 .أقبل بذلك 1031 01:13:23,822 --> 01:13:25,915 أنا فقط لست جيدة بما يكفي .لأقوم بالأمر لوحدي 1032 01:13:25,991 --> 01:13:27,925 ماذا عن كل أفكارك؟ 1033 01:13:27,993 --> 01:13:30,291 .حسنا، أخبرني إذا كان ما سأبدء به منطقي 1034 01:13:30,362 --> 01:13:32,990 أولا ، يجب أن أزيل كل الكلام حول -- تلك الفوضى النفسية 1035 01:13:33,064 --> 01:13:34,998 التي تكشف عن قاتل مريض العقل 1036 01:13:35,066 --> 01:13:37,398 . قصص المضطربين نفسيا تروج بسرعة 1037 01:13:37,469 --> 01:13:40,597 - هذه قصة حول المعلمين .حول حياتهم الرثة وكفاحهم 1038 01:13:40,672 --> 01:13:44,039 البطلة تدرس الحصص النهارية .بينما البطل يدرس الحصص الليلية 1039 01:13:44,109 --> 01:13:46,134 -- في أول لقاء لهم 1040 01:13:46,211 --> 01:13:48,645 ليس لدي الوقت الأن لأستمع .إلى الحبكة بأكملها 1041 01:13:48,713 --> 01:13:50,908 .سأختصر الأمر - . آسف. إنها قصتك الأن - 1042 01:13:50,982 --> 01:13:53,917 هل بإمكاننا أن نعمل في الأمسيات؟ أو الساعة السادسة في الصباح؟ 1043 01:13:53,985 --> 01:13:56,385 الشهر القادم سأكون تحت تصرفك 1044 01:13:56,454 --> 01:13:59,423 .آرتي سيغادر البلدة - ما دخل 'أرتي' بهذا الأمر ؟ - 1045 01:13:59,491 --> 01:14:00,753 .نحن مخطوبون لبعضنا البعض 1046 01:14:01,359 --> 01:14:03,623 .حسنا، تهانينا 1047 01:14:03,695 --> 01:14:06,391 . من الصعب أن تجد رجل في لطفه - .فعلا - 1048 01:14:06,464 --> 01:14:09,399 .إنهم في أريزونا يصورون فلم ويسترن 1049 01:14:09,467 --> 01:14:11,594 أنا غير مشغول كل مساء و وكل عطلة نهاية الأسبوع 1050 01:14:11,670 --> 01:14:13,831 بإمكاننا العمل في بيتك إذا أردت 1051 01:14:14,906 --> 01:14:17,033 .إستمع 'بيتي' من الصعب عمل ذلك 1052 01:14:17,108 --> 01:14:19,406 عليك أن لا تكوني جبانة .و أكتبي القصة بنفسك 1053 01:14:19,477 --> 01:14:22,503 .صدقا لله، أكرهك - .ولا تجعلي القصة مليئة بالكآبة - 1054 01:14:22,580 --> 01:14:26,482 ماذا عن هذا؟ هي تدرس نهارا و هو يدرس ليلا 1055 01:14:26,551 --> 01:14:28,644 لا يعرفون حتى بعضهم البعض .لكنهم يشتركون في نفس الغرفة 1056 01:14:28,720 --> 01:14:31,814 هو أرخص بهذه الطريقة .كما أنهم ينامون في نفس السرير 1057 01:14:32,424 --> 01:14:33,857 .بالتناوب بالطبع 1058 01:14:35,160 --> 01:14:38,027 هل تمزح؟ .لأنني أعتقد أنها قصة جيدة 1059 01:14:38,096 --> 01:14:41,122 . و أنا أيضا - .دعني أريك كيف ستبدو الفكرة - 1060 01:14:41,199 --> 01:14:42,291 . إلــى اللقاء 1061 01:14:42,367 --> 01:14:44,528 !أنت 1062 01:14:50,208 --> 01:14:51,300 ما المسألة؟ 1063 01:14:51,376 --> 01:14:55,437 لقد إكتشفت سبب كل .تلك المكالمات الهاتفية من باراماونت 1064 01:14:55,513 --> 01:14:57,640 . إنهم لا يريدون العمل مع السيدة 1065 01:14:57,716 --> 01:14:59,650 .بل يريدون إستئجار سيارتها 1066 01:14:59,718 --> 01:15:01,151 ماذا ؟ 1067 01:15:04,222 --> 01:15:07,419 .حسنا، مع السلامة، نورما .سوف نرى ما سيمكننا عمله 1068 01:15:07,492 --> 01:15:09,426 .أنا لست قلقة . كل شيء سيكون على ما يرام 1069 01:15:09,494 --> 01:15:12,554 . الفريق القديم سوية مرة أخرى .لا شيء بإمكانه أن يوقفنا 1070 01:15:12,630 --> 01:15:14,564 .نعم، الفريق القديم 1071 01:15:16,901 --> 01:15:19,335 .مع السلامة، عزيزتي - .مع السلامة، سيد ديميل - 1072 01:15:28,346 --> 01:15:30,610 كيف كان الأمر؟ - . على أفضل ما يرام - 1073 01:15:30,682 --> 01:15:32,115 .عمليا تم الإتفاق 1074 01:15:32,183 --> 01:15:35,778 عليه أن ينهي فلمه الذي يعمل عليه أولا .و فلمي سيكون اللاحق 1075 01:15:37,455 --> 01:15:39,514 .إتصل بــ: جوردن كول 1076 01:15:39,591 --> 01:15:41,991 أخبره أن ينسى أمر تلك السيارة 1077 01:15:42,060 --> 01:15:44,995 كما بإمكانه الحصول على سيارة قديمة أخرى من مكان ما 1078 01:15:45,063 --> 01:15:47,998 سأشتري له 5 سيارات قديمة إذا إستدعى الأمر 1079 01:15:55,129 --> 01:15:56,323 . . .بعد ذلك 1080 01:15:56,397 --> 01:16:01,357 جيش من خبراء التجميل قاموا بغزو .بيتها في جادة سانسيت 1081 01:16:01,436 --> 01:16:04,530 .لقد مرت بسلسلة قاسية من المعالجة 1082 01:16:04,605 --> 01:16:06,800 . . .كـرياضي يتدرب من أجل الألعاب الأولمبية 1083 01:16:06,874 --> 01:16:08,705 . . .قامت بحساب كل سعرة حرارية 1084 01:16:08,776 --> 01:16:11,142 .و تذهب للنوم كل يوم في 9:00 مساءا 1085 01:16:11,212 --> 01:16:14,613 كانت بكل تأكيد مصرة -- على أن تكون جاهزة لـ 1086 01:16:14,682 --> 01:16:17,617 جاهزة من أجل أجهزة الكاميرا التي لن يتم تشغيلها أبدا 1087 01:16:54,489 --> 01:16:57,014 جو، عزيز، هل أنت هناك؟ - .نعم، نورما - 1088 01:16:57,091 --> 01:17:00,026 .لا تستدر .أبق عيونك على الكتاب 1089 01:17:02,563 --> 01:17:04,497 .لقد جئت لأقول لك ليلة سعيدة فحسب 1090 01:17:05,700 --> 01:17:08,134 و لا أريدك أن تراني هكذا .فأنا لست جذابة الأن 1091 01:17:08,936 --> 01:17:11,666 .ليلة سعيدة - .لقد فقدت نصف باوند منذ بوم الثلاثاء - 1092 01:17:11,739 --> 01:17:12,831 .جيد 1093 01:17:12,907 --> 01:17:15,102 لقد كنت قلقة بشأن بعض .التجاعيد على حنجرتي 1094 01:17:15,176 --> 01:17:17,770 .لقد قام هؤلاء النساء بعمل العجائب به - .جيد - 1095 01:17:19,547 --> 01:17:21,777 .من الأفضل أن تذهب إلى النوم أنت أيضا 1096 01:17:21,849 --> 01:17:24,044 أعتقد أنني سأقرء قليلا 1097 01:17:25,119 --> 01:17:28,054 خرجت ليلة أمس، أليس كذلك، جو؟ 1098 01:17:28,122 --> 01:17:30,750 لماذا تقولين ذلك؟ - .لأنني أعرف- 1099 01:17:30,825 --> 01:17:33,988 .لقد ابصرت كابوسا وصرخت و لم جدك بجانبي. أين كنت؟ 1100 01:17:35,429 --> 01:17:39,024 .ذهبت للتمشي - .لا، لم تفعل . لقد أخذت السيارة - 1101 01:17:40,368 --> 01:17:42,928 .حسنا، لقد قدت إلى الشاطئ 1102 01:17:43,004 --> 01:17:45,564 .أتريدينني أن أشعر كأنني سجين في هذا البيت 1103 01:17:45,640 --> 01:17:47,505 .بالطبع لا، جو 1104 01:17:47,575 --> 01:17:51,511 لأ أريد أن أترك لوحدي فحسب .و أنا أمر بهذا الإجهاد الفظيع 1105 01:17:51,579 --> 01:17:54,207 أعصابي منهكة 1106 01:17:54,282 --> 01:17:59,185 كل ما أطلبه منك أن تكون صبورا قليلا و لطيفا قليلا 1107 01:18:00,454 --> 01:18:02,149 .لم أفعل أي شئ 1108 01:18:02,223 --> 01:18:04,851 . بالطبع لم تفعل 1109 01:18:04,926 --> 01:18:07,258 . لن أتركك تفعل 1110 01:18:07,328 --> 01:18:08,761 ليلة سعيدة، عزيزي 1111 01:18:37,925 --> 01:18:39,483 . . .نعم 1112 01:18:39,560 --> 01:18:42,996 .كنت أتسلل كل ليلة خارج المنزل 1113 01:18:43,064 --> 01:18:46,500 ذكرني الأمر بأيام كنت في 12 من العمر وكنت أتسلل خارج منزل والدي 1114 01:18:46,567 --> 01:18:49,161 .لمشاهدة أحد أفلام العصابات 1115 01:18:49,237 --> 01:18:51,762 إلا أن هذه المرة لم تكن لمشاهدة فلم ما بل لكتابة قصته 1116 01:18:54,575 --> 01:18:57,908 تلك القصة التي تعمل عليها بيتي شايفر بدأت تمر بذهني ولم تتوقف 1117 01:18:57,979 --> 01:18:59,913 كأنها مجموعات قاطرات 1118 01:19:01,082 --> 01:19:04,142 لذا بدأنا العمل عليها 1119 01:19:04,218 --> 01:19:06,709 في الإستوديو بالليل عندما يكون خاليا 1120 01:19:06,787 --> 01:19:09,722 فوق في مكتبها الصغير 1121 01:19:25,673 --> 01:19:28,141 إستلمت الرسالة الأكثر غرابة من آرتي 1122 01:19:28,209 --> 01:19:31,144 كانت تمطر كل يوم .منذ أن وصلوا إلى أريزونا 1123 01:19:31,212 --> 01:19:34,147 أعادوا كتابة قصة الفلم كاملة لتلائم المطر و قاموا بتصوير نصفه 1124 01:19:35,216 --> 01:19:38,982 . الأن ظهرت الشمس مرة أخرى . و لا أحد يعرف متى سيعودون 1125 01:19:39,053 --> 01:19:40,645 .جيد - ما الجيد فيه؟ - 1126 01:19:40,721 --> 01:19:43,189 .إشتقت إليه بشدة 1127 01:19:43,257 --> 01:19:46,124 أعني، أن هذا الحوار جيد، وسوف ينجح 1128 01:19:46,193 --> 01:19:47,490 حقا؟ - .بالتأكيد - 1129 01:19:47,561 --> 01:19:51,190 .خصوصا بإضافة الكثير من الموسيقى الخلفية 1130 01:19:51,265 --> 01:19:52,960 ألا تكره نفسك في بعض الأوقات ؟ 1131 01:19:53,034 --> 01:19:54,467 دائما 1132 01:19:55,803 --> 01:19:58,795 لا، بكل جدية ، هذا شيء جيد 1133 01:19:58,873 --> 01:20:01,103 .الكتابة معك مرحة 1134 01:20:01,418 --> 01:20:02,154 .شكرا 1135 01:20:12,764 --> 01:20:15,869 مجنونة بحب الرجل نورما 1136 01:20:16,685 --> 01:20:18,818 من هي نورما؟ 1137 01:20:19,961 --> 01:20:21,189 من ؟ 1138 01:20:21,262 --> 01:20:24,698 أنا آسفة. عادة لا أقرأ علب .السيجارات الخاصة 1139 01:20:24,765 --> 01:20:26,926 .تلك 1140 01:20:27,001 --> 01:20:29,333 .إنما هدية من أحد أصدقائي 1141 01:20:29,403 --> 01:20:31,064 .سيدة متوسطة العمر 1142 01:20:31,138 --> 01:20:33,129 .حمقاء جدا وكريمة جدا 1143 01:20:33,207 --> 01:20:35,471 أظن ذلك، فالعلبة من الذهب الخالص 1144 01:20:35,543 --> 01:20:37,977 أعطيتها بعض النصائح حول نصها السينمائي السخيف 1145 01:20:38,045 --> 01:20:40,104 .القصة المألوفة القديمة 1146 01:20:40,181 --> 01:20:42,809 تساعد روحا صغيرة خجولة .لتعبر شارعا مزدحم 1147 01:20:42,883 --> 01:20:44,817 فيتبين أنها مليونيرة 1148 01:20:44,885 --> 01:20:47,319 .وتترك لك ثروتها الكاملة 1149 01:20:47,388 --> 01:20:50,915 هذه هي مشكلتنا مع القراء تعرفون كل الحبكات 1150 01:20:50,992 --> 01:20:54,257 ما رأيك في مراجهة الصفحة 10 .بينما الماء يغلي 1151 01:20:54,328 --> 01:20:55,989 موافق؟ - .موافق - 1152 01:21:19,987 --> 01:21:23,252 . . أحيانا، عندما نعجز عن تتمت الكتابة 1153 01:21:23,323 --> 01:21:26,349 نقوم بجولة صغيرة في الخارج 1154 01:21:26,427 --> 01:21:28,418 . . .لا نتكلم كثيرا 1155 01:21:28,495 --> 01:21:31,987 نتجول أسفل الممرات . . .بين الأستديوهات فحسب 1156 01:21:32,065 --> 01:21:35,296 .أول بين مواقع التصوير المجهزة للغد 1157 01:21:36,470 --> 01:21:38,301 . . .في واقع الامر 1158 01:21:38,372 --> 01:21:42,069 كان في أحد الجولات هناك .عندما أخبرتني لأول مرة حول أنفها 1159 01:21:42,142 --> 01:21:44,042 .إنظر إلى هذا الشارع 1160 01:21:44,111 --> 01:21:48,548 كله من ورق المقوى، كله أجوفة .كله مزيف، تم عمله بالمرايا فحسب 1161 01:21:48,615 --> 01:21:52,847 لكنني أحبه أكثر من أي شارع في العالم 1162 01:21:52,920 --> 01:21:55,855 ربما لأنني كنت ألعب هنا لما كنت طفلة 1163 01:21:57,090 --> 01:21:59,354 هل كنت طفلة ممثلة ؟ 1164 01:21:59,426 --> 01:22:02,361 لا، لقد ولدت على بعد شارعين فقط . . .من هذا الإستوديو 1165 01:22:02,429 --> 01:22:04,363 .في شارع ليمون غروف 1166 01:22:04,431 --> 01:22:06,899 أبي كان رئيس كهربائي هنا .حتى مات 1167 01:22:06,967 --> 01:22:09,993 .أمي ما زالت تعمل في قسم الأزياء هنا - الجيل الثاني ؟ - 1168 01:22:10,070 --> 01:22:12,766 لا بل الثالث. جدتي قامت بعمل بعض المشاهد " في فلم "الؤلؤة البيضاء 1169 01:22:12,840 --> 01:22:14,774 .أنحدر من عائلة سينمائية 1170 01:22:14,842 --> 01:22:17,174 . . .طبيعيا توقعوا أن أصبح نجمة عظيمة 1171 01:22:17,244 --> 01:22:21,510 لذا مررت بـ 10 سنوات مثيرة .دروس، إلقاء، رقص 1172 01:22:21,582 --> 01:22:25,575 .فقام الإستوديو بعمل تجربة أداء لي .و لم يحبوا أنفي 1173 01:22:25,652 --> 01:22:27,586 .كان مائلا قليلا 1174 01:22:27,654 --> 01:22:29,383 .لذا قمت بعملية تجميل 1175 01:22:29,456 --> 01:22:32,186 فقاموا بتجارب أداء أخرى لي .و أحبوا أنفي جدا 1176 01:22:32,259 --> 01:22:34,727 .إلا أنهم لم يحبوا تمثيلي 1177 01:22:37,698 --> 01:22:39,131 .يبدوا أنفك جبد - .عليه أن يبدو جيد - 1178 01:22:39,199 --> 01:22:41,565 .فقد كلفني 300 دولار 1179 01:22:41,635 --> 01:22:43,262 ما سمعت شيئا أكثر حزنا مثل هذا 1180 01:22:43,337 --> 01:22:45,828 .لا على الإطلاق . فقد علمني ذلك التفكير قليلا 1181 01:22:45,906 --> 01:22:49,000 إشتغلت في غرفة البريد .و الأن أنا في غرفة القراء 1182 01:22:49,076 --> 01:22:50,441 .إعترفي، بيتي 1183 01:22:50,511 --> 01:22:53,571 في الليل تبكين لإفتقاد تلك الإفتتاحيات واللقطات المقربة 1184 01:22:53,647 --> 01:22:57,583 لم أفعل ولو مرة واحدة. ما الخطأ في أن تكون على الجانب الآخر من الكاميرا؟ 1185 01:22:57,651 --> 01:22:59,278 . إن الأمر أكثر مرحا 1186 01:22:59,353 --> 01:23:01,719 .ثلاثة هتافات لـ بيتي شايفر 1187 01:23:01,788 --> 01:23:04,723 سأقوم الأن بتقبيل ذلك الأنف - إذا أردت ذلك - 1188 01:23:09,796 --> 01:23:12,697 هل لي أن أقول أن رائحتك مميزة؟ 1189 01:23:12,766 --> 01:23:14,700 .ربما رائحة الشامبو الجديد الذي أستعمل 1190 01:23:15,802 --> 01:23:18,327 .لا، ليس الشامبو 1191 01:23:18,405 --> 01:23:21,841 إنها رائحة كرائحة المناديل المغسولة حديثا 1192 01:23:21,909 --> 01:23:23,843 .مثل رائحة سيارة جديدة 1193 01:23:25,279 --> 01:23:27,804 كم عمرك، على أية حال؟ - .إثنان وعشرون - 1194 01:23:29,116 --> 01:23:30,913 .فتاة ذكية 1195 01:23:30,984 --> 01:23:32,918 .لا شيء مثل أن يكون المرء في 22 من العمر 1196 01:23:34,354 --> 01:23:37,289 وهل لي أن أقترح شيئا . . . لإنهاء هذه القصة يجب عليك 1197 01:23:37,357 --> 01:23:39,791 أن تبقى على بعد قدمان عني على الأقل 1198 01:23:40,928 --> 01:23:45,422 إذا إقتربت منك مرة أخرى إضربيني بحذئك على رأسي 1199 01:23:47,568 --> 01:23:49,832 . . . لنعد الأن إلى آلات الكاتبة 1200 01:23:49,903 --> 01:23:51,837 .عن طريق ساحة واشنطن 1201 01:24:37,951 --> 01:24:40,385 ما الأمر، ماكس؟ 1202 01:24:40,454 --> 01:24:42,718 هل تريد غسل السيارة ؟ 1203 01:24:42,789 --> 01:24:45,986 أو أنك تقوم ببعض التجسس في وقتك الخاص 1204 01:24:46,059 --> 01:24:49,495 عليك أن تكون حذرا عندما تعبر الباحة 1205 01:24:49,563 --> 01:24:50,996 .قد تكون سيدتي تراقب 1206 01:24:51,064 --> 01:24:54,363 هل التسلل عبر سلالم المطبخ و تغير ملابسي في الظلام سيفيد ؟ 1207 01:24:55,469 --> 01:24:58,404 أنا لا أستفسر أين يذهب السيد غيليز كـل ليلـــة 1208 01:24:58,472 --> 01:25:00,235 لماذا لا ؟ 1209 01:25:00,307 --> 01:25:02,002 . . .إني أكتب نصا سينمائيا جديد 1210 01:25:02,075 --> 01:25:04,475 .وسأنهيه مهما كلف الأمر 1211 01:25:04,544 --> 01:25:08,878 .كل ما في الأمر أني قلق على سيدتي 1212 01:25:08,949 --> 01:25:10,780 .بالطبع كذلك 1213 01:25:10,851 --> 01:25:12,785 . . .ونحن لا نساعدها بـ 1214 01:25:12,853 --> 01:25:17,347 إطعامها أكاذيب وأكاذيب أكثر .و جعلها تجهز نفسها للفلم 1215 01:25:17,424 --> 01:25:19,358 ما الذي سيحدث إذا إكتشفت الأمر؟ 1216 01:25:19,426 --> 01:25:21,360 . لن تفعل 1217 01:25:22,496 --> 01:25:26,023 .هذا هو عملي، و كان كذلك لوقت طويل 1218 01:25:27,100 --> 01:25:28,829 . . .يجب أن تفهم 1219 01:25:28,902 --> 01:25:31,769 لقد إكتشفتها عندما كانت في 16 1220 01:25:31,838 --> 01:25:33,396 . . . جعلتها نجمة 1221 01:25:33,473 --> 01:25:37,432 و لا أستطيع أن أتركها تتحطم 1222 01:25:37,511 --> 01:25:38,944 جعلتها نجمة؟ 1223 01:25:39,012 --> 01:25:40,411 .نعم 1224 01:25:40,480 --> 01:25:43,745 قمت بإخراج جميع أفلامها الأولة 1225 01:25:43,817 --> 01:25:47,947 كان هناك ثلاثة مخرجين شباب -- واعدين في تلك الفترة 1226 01:25:48,021 --> 01:25:49,852 . . .دي. دبليو . جريفيث 1227 01:25:49,923 --> 01:25:51,914 . . .سيسيل بي . ديميل 1228 01:25:51,992 --> 01:25:53,687 .وماكس فون مايرلين 1229 01:25:55,395 --> 01:25:57,886 و جعلت منك خادما لها 1230 01:25:57,964 --> 01:26:02,401 أنا الذي طلبت الرجوع .رغم أنه مذل كما يبدو 1231 01:26:02,469 --> 01:26:05,302 .كان بإمكاني أن أواصل مسيرتي 1232 01:26:05,372 --> 01:26:09,468 إلا أنني وجدت أن كل شيء لا يطاق عندما تركتني 1233 01:26:10,744 --> 01:26:12,177 . . .كما ترى 1234 01:26:13,346 --> 01:26:15,780 .لقد كنت زوجها الأول 1235 01:26:42,676 --> 01:26:44,109 .أنت هناك، جو 1236 01:26:46,113 --> 01:26:48,047 متى رجعت للبيت؟ 1237 01:26:52,586 --> 01:26:55,020 جو، أين كنت ؟ 1238 01:26:56,556 --> 01:26:57,818 هل هي إمرأة؟ 1239 01:26:57,891 --> 01:27:00,223 أعرف أن هناك إمرأة. من هي؟ 1240 01:27:00,293 --> 01:27:02,693 لماذا لا تريدني أن أسألك؟ 1241 01:27:02,763 --> 01:27:04,355 .يجب أن أعرف 1242 01:27:58,718 --> 01:28:00,151 ما المسألة؟ 1243 01:28:03,456 --> 01:28:06,550 بيتي، إستيقظي . لماذا كنت تحديق إليا هكذا؟ 1244 01:28:08,795 --> 01:28:10,729 هل كنت أحدق؟ .أنا آسفة 1245 01:28:12,098 --> 01:28:14,692 ما مشكلتك الليلة ؟ 1246 01:28:14,768 --> 01:28:16,429 ما الأمر ؟ 1247 01:28:16,503 --> 01:28:19,165 هناك أمر ما، لا أريد أن أتحدث بشأنه 1248 01:28:19,239 --> 01:28:20,672 لم لا؟ 1249 01:28:27,948 --> 01:28:29,540 .لا أريد فحسب 1250 01:28:37,858 --> 01:28:39,291 ماذا سمعتي ؟ 1251 01:28:40,393 --> 01:28:43,021 . هيا، دعينا نتكلم 1252 01:28:43,096 --> 01:28:45,030 هل للأمر علاقة بي؟ 1253 01:28:58,178 --> 01:29:00,806 لا يوجد داعي لتجاهل الأمر 1254 01:29:00,881 --> 01:29:03,406 لنواجهه مهما يكن 1255 01:29:03,483 --> 01:29:06,452 .إستلمت رسالة من آرتي 1256 01:29:06,519 --> 01:29:08,282 من آرتي؟ 1257 01:29:08,355 --> 01:29:10,084 ما المشكلة؟ 1258 01:29:10,156 --> 01:29:13,091 .يريدني أن أذهب إلى أريزونا 1259 01:29:13,159 --> 01:29:16,595 يقول أن الزواج هناك يكلف دولارين فقط 1260 01:29:18,164 --> 01:29:21,065 سيوفر لنا المال لشهر العسل 1261 01:29:21,134 --> 01:29:22,726 حسنا، لماذا لا تذهبين؟ 1262 01:29:22,802 --> 01:29:25,236 بإمكاننا أن ننهي كتابة النص .بحلول يوم الخميس 1263 01:29:26,907 --> 01:29:30,502 .توقفي عن البكاء. إنك مقبلة على الزواج أ ليس هذا ما أردتي ؟ 1264 01:29:30,577 --> 01:29:32,511 .لا أريده الآن 1265 01:29:33,780 --> 01:29:38,650 لم لا؟ ألا تحبين آرتي؟ - بالطبع أحبه، وسأبقى دائما كذلك - 1266 01:29:41,888 --> 01:29:44,823 كل ما في الأمر أنني لم أعد مفتونة به كما كنت 1267 01:29:45,959 --> 01:29:47,392 مـاذا حـدث؟ 1268 01:29:49,029 --> 01:29:50,462 .أنـت السبـب 1269 01:30:04,017 --> 01:30:07,145 بعد عودتي إلى سجني الغريب 1270 01:30:07,220 --> 01:30:09,654 .بدأت أواجه الحقائق 1271 01:30:11,724 --> 01:30:17,553 ها هو، مستقبل بيتي شايفر في يدي 1272 01:30:17,630 --> 01:30:20,064 بيتي شايفر، مخطوبة لـ أرتي غرين 1273 01:30:20,133 --> 01:30:22,931 ألطف رجل على الإطلاق 1274 01:30:23,002 --> 01:30:27,367 و لكنها كانت تحبني ، أنا 1275 01:30:39,185 --> 01:30:43,645 كانت من الغباء ألا تحس أن هناك خـلل في حياتي 1276 01:30:43,723 --> 01:30:45,953 و لقد كنت حقيرا لعدم إخبارها 1277 01:30:47,026 --> 01:30:51,053 إلا أنه لا يمكن أن تقول شيئا كذلك لشخص تعشقه 1278 01:30:52,165 --> 01:30:54,360 .ربما لن يجب علي أن أقول شيئا 1279 01:30:54,434 --> 01:30:57,460 ربما يمكن أن أنجو من الامر .و أبتعد عن نورما 1280 01:30:57,537 --> 01:31:01,132 ربما بإمكاني أن أبعد كل هذه الفوضى من حياتي 1281 01:31:10,116 --> 01:31:13,745 مرحبا؟ هل هذا غلادستن 9-2-8- 1؟ 1282 01:31:13,820 --> 01:31:16,186 هل لي أن أتكلم مع الأنسة بيتي شايفر 1283 01:31:16,256 --> 01:31:18,190 .لابد أنها بالبيت بهذا الوقت 1284 01:31:21,094 --> 01:31:24,188 ها هي تلك المرأة الغريبة تسأل عنك مرة ثانية 1285 01:31:24,264 --> 01:31:26,357 حسنا، لنرى ما هذا الشيء على أي حال 1286 01:31:27,700 --> 01:31:29,634 .هذه بيتي شايفر 1287 01:31:29,702 --> 01:31:32,193 أرجوا أن تسامحيني على إتصالي بك في هذا الوقت 1288 01:31:32,272 --> 01:31:34,206 و لكنني أشعر أنه من واجبي 1289 01:31:34,274 --> 01:31:37,710 إن الموضوع بخصوص السيد غيليز أ تعرفين السيد غيليز؟ 1290 01:31:39,245 --> 01:31:41,679 كم تعرفين عنه بالضبط ؟ 1291 01:31:43,349 --> 01:31:46,079 هل تعرفين أين يعيش؟ 1292 01:31:46,152 --> 01:31:48,143 هل تعرفين كيف يعيش؟ 1293 01:31:48,221 --> 01:31:50,382 هل تعرفين على ماذا يعيش؟؟ 1294 01:31:50,456 --> 01:31:52,048 من أنت؟ 1295 01:31:52,125 --> 01:31:55,060 ماذا تريدين؟ و ما علاقتك بكل هذا؟ 1296 01:31:55,128 --> 01:31:56,823 . . .آنسة شايفر 1297 01:31:56,896 --> 01:31:59,421 .إني أحاول أن أقدم لك خدمة 1298 01:31:59,499 --> 01:32:03,026 .و أحاول أن أجنبك الكثير من البؤس 1299 01:32:03,102 --> 01:32:07,061 لأنك قد تكوني صغيرة السن .لتتصوري أن هناك رجال من نوعه 1300 01:32:08,141 --> 01:32:12,237 .. لا أعرف ماذا أخبرك ولكنه لا يعيش ما أقاربه 1301 01:32:12,312 --> 01:32:15,748 ولا مع أصدقائه .بالمعنى المتداول للكلمة 1302 01:32:16,816 --> 01:32:18,750 .حسنا، إسأليه 1303 01:32:18,818 --> 01:32:20,251 .إسأليه مرة ثانية 1304 01:32:24,924 --> 01:32:28,386 .ذلك صحيح، بيتي إسأليني ثانية. أنا جو 1305 01:32:31,130 --> 01:32:33,223 أين أنت؟ ما كل هذا؟ 1306 01:32:34,967 --> 01:32:38,630 أو أفضل من ذلك لماذا لا تأتي هنا وتشاهدي بأم عينكي 1307 01:32:38,705 --> 01:32:41,299 . . .العنوان 10086 1308 01:32:41,374 --> 01:32:43,308 .جادة سانسيت 1309 01:32:58,057 --> 01:32:59,547 .لا تكرهني، جو 1310 01:33:00,293 --> 01:33:02,158 .لقد فعلت ذلك لأنني بحاجة إليك 1311 01:33:02,228 --> 01:33:05,163 أحتاجك أكثر من قبل 1312 01:33:05,231 --> 01:33:06,823 أنظر إلي 1313 01:33:06,899 --> 01:33:09,129 .إنظر إلى أيديي .إنظر إلى وجهي 1314 01:33:09,202 --> 01:33:11,432 .إنظر تحت عيوني 1315 01:33:11,504 --> 01:33:14,769 كيف أعود إلى العمل و أنا تحت هذا العذاب؟ 1316 01:33:14,841 --> 01:33:17,742 إنك لا تعرف ما كنت أعانيه .خلال الأسابيع الماضية 1317 01:33:25,284 --> 01:33:27,548 .لقد إشتريت مسدس 1318 01:33:27,620 --> 01:33:30,714 و قفت أمام تلك المرآة .ولكنني لم أقدر على فعلها 1319 01:33:31,457 --> 01:33:33,391 لا تقف هنا فحسب والكره يبدو عليك 1320 01:33:33,459 --> 01:33:34,483 ! أصرخ علي 1321 01:33:34,560 --> 01:33:36,994 !إضربني، لكن لا تكرهني 1322 01:33:38,331 --> 01:33:40,765 !قل أنك لا تكرهني جو، لا تكرهني، جو 1323 01:33:55,314 --> 01:33:58,112 .هنا 10079، كوني 1324 01:33:58,184 --> 01:34:00,118 .لابد أن المنزل من هناك 1325 01:34:09,028 --> 01:34:11,963 بيتي، أتركيني أتي معك من فضلك 1326 01:34:12,031 --> 01:34:13,965 .لا، سأكون بخير 1327 01:34:31,484 --> 01:34:34,647 ما الذي تنوي فعله، جو؟ ما الذي تنوي فعله؟ 1328 01:34:43,095 --> 01:34:45,893 .لا عليك ، ماكس أنا سأفتح الباب 1329 01:34:45,965 --> 01:34:47,057 .مرحبا، بيتي 1330 01:34:47,133 --> 01:34:49,067 .لا أعرف لماذا أنا خائفة جدا، يا جو 1331 01:34:49,135 --> 01:34:51,569 هل حدث شيء سيئ؟ - . تفضلي بالدخول - 1332 01:34:58,044 --> 01:35:01,445 هل دخلتي يوما أحد هذه القصور الهوليودية القديمة؟ 1333 01:35:01,514 --> 01:35:05,211 بني من أيام ما كان الربح 18 ألف دولار . في الإسبوع بدون ضرائب 1334 01:35:05,284 --> 01:35:07,252 .إحذر من الأرضية ، فهي زلقة 1335 01:35:07,320 --> 01:35:09,880 .فالانتينو' إعتاد أن يرقص هنا' 1336 01:35:09,956 --> 01:35:12,390 هل تعيش هنا؟ - .بالطبع - 1337 01:35:13,926 --> 01:35:16,190 من صاحب هذا المنزل؟ - .هي - 1338 01:35:17,263 --> 01:35:18,696 هن؟ - .فقط أنظري حولك - 1339 01:35:18,764 --> 01:35:20,698 إنها في كل مكان 1340 01:35:20,766 --> 01:35:23,701 ربما لن تتذكري الوجه - لكن لابد أنك سمعتي الإسم 1341 01:35:23,769 --> 01:35:25,202 نورما ديزموند؟ 1342 01:35:26,272 --> 01:35:28,206 هل نورما ديزموند هي من كانت على الهاتف؟ 1343 01:35:28,274 --> 01:35:30,708 هل تودين بعض الشراب؟ .هناك دائما شمبانيا مع قطع الثلج 1344 01:35:30,776 --> 01:35:32,038 .الكثير من الكافيار 1345 01:35:32,111 --> 01:35:34,545 لماذا إتصلت بي؟ - .الغيرة - 1346 01:35:35,948 --> 01:35:37,882 هل رأيتي أشياء كثيرة مثل هذه من قبل؟ 1347 01:35:37,950 --> 01:35:40,646 لقد جلبت السقف من البرتغال 1348 01:35:40,720 --> 01:35:42,654 .و أنظري إلى هذا 1349 01:35:45,124 --> 01:35:47,092 .قاعة سينما خاصة بها 1350 01:35:47,159 --> 01:35:49,559 لم أتي هنا لرأيت المنزل 1351 01:35:49,629 --> 01:35:51,062 ماذا عن نورما ديزموند؟ 1352 01:35:52,798 --> 01:35:55,323 هذا ما أحاول إخبارك 1353 01:35:55,401 --> 01:35:57,733 .هذا مكان هائل 1354 01:35:57,803 --> 01:35:59,828 .ثمان غرف نوم رئيسية 1355 01:35:59,906 --> 01:36:02,670 .حوض إستحمام كبير في كل حمام 1356 01:36:02,742 --> 01:36:05,176 .هناك مكان للبولينغ في القبو 1357 01:36:07,747 --> 01:36:09,339 . . .لكن الأمر موحش هنا 1358 01:36:09,415 --> 01:36:11,349 لذا حصلت لنفسها على رفيق 1359 01:36:12,451 --> 01:36:14,646 .إعداد بسيط جدا 1360 01:36:14,720 --> 01:36:16,654 .إمرأة أكبر سنا، معها الكثير من المال 1361 01:36:18,391 --> 01:36:20,825 .رجل أصغر سنا، ليس له مال 1362 01:36:22,228 --> 01:36:25,356 هل بإمكانك أن تخمني النتيجة بنفسك؟ - .لا - 1363 01:36:25,431 --> 01:36:29,225 سأعطيك بعض التلميحات - لا - 1364 01:36:29,302 --> 01:36:31,293 .لم أسمع أي شيء من هذا 1365 01:36:31,370 --> 01:36:34,464 و لم تصلني أي مكالمات هاتفية و لم أدخل هذا المنزل من قبل 1366 01:36:35,575 --> 01:36:37,907 الآن، إجمع أغراضك ودعنا نخرج من هنا 1367 01:36:39,912 --> 01:36:41,675 كل أغراضي؟ 1368 01:36:41,747 --> 01:36:44,614 كل بذلاتي الـ 18 . . .وأحذيتي المصنوعة حسب الطلب 1369 01:36:44,684 --> 01:36:46,652 و 72 قميص . . .وحلقات الأكمام 1370 01:36:46,719 --> 01:36:49,654 وسلاسل المفاتيح البلاتينية وحمالات السجائر؟ 1371 01:36:50,756 --> 01:36:52,121 .تعال، جو 1372 01:36:53,225 --> 01:36:54,658 إلى أين؟ 1373 01:36:54,727 --> 01:36:57,662 إلى منزلي ذو الغرفة الواحدة و الذي لا يمكنني دفع تكاليفه؟ 1374 01:36:57,730 --> 01:37:00,995 إلى كتابة القصص التي على الأرجح لن تباع؟ 1375 01:37:01,067 --> 01:37:02,932 - إذا كنت تحبني، جو 1376 01:37:04,003 --> 01:37:05,527 . أنظري، يا عزيزتي، عليك أن تكوني واقعية 1377 01:37:05,605 --> 01:37:07,539 . لدي صفقة جيدة هنا 1378 01:37:07,607 --> 01:37:10,201 .عقد طويل المدى بدون خيارات 1379 01:37:10,276 --> 01:37:12,744 .أحب الأمر على هذه الطريقة 1380 01:37:12,812 --> 01:37:14,746 . لربما الأمر ليس جديرا بالإعجاب 1381 01:37:19,218 --> 01:37:21,152 .أنت وآرتي يمكن أن تكونا جديري بالإعجاب 1382 01:37:24,156 --> 01:37:26,590 .لا أستطيع النظر إليك أكثر، يا جو 1383 01:37:30,529 --> 01:37:32,463 لم لا تبحثين عن باب الخروج؟ 1384 01:37:33,633 --> 01:37:35,066 .من هنا، بيتي 1385 01:37:50,383 --> 01:37:52,749 .حظ سعيد إليك، بيتي 1386 01:37:52,818 --> 01:37:55,753 يمكن أن تنهي كتابة ذلك النص السينمائي .في الطريق إلى أريزونا 1387 01:37:57,256 --> 01:38:04,261 عندما تعودين أنت و آرتي ، إذا . . .أردتم السباحة فها هي البركة 1388 01:38:49,311 --> 01:38:50,744 .شكرا لك، عزيزي 1389 01:38:50,813 --> 01:38:52,246 .شكرا لك، جو 1390 01:39:20,876 --> 01:39:22,810 هل يمكنني الدخول، يا جو؟ 1391 01:39:22,878 --> 01:39:24,607 .لقد توقفت عن البكاء 1392 01:39:24,680 --> 01:39:26,671 .أنا بخير 1393 01:39:26,749 --> 01:39:28,512 .فل لي أنك لست غاضبا مني 1394 01:39:28,584 --> 01:39:31,519 أخبرني أن كل شيء رجع كما كان 1395 01:39:39,428 --> 01:39:41,362 ماذا تفعل، جو؟ 1396 01:39:47,369 --> 01:39:48,859 ماذا تفعل ؟ 1397 01:39:48,937 --> 01:39:50,734 .أحزم أمتعتي 1398 01:39:53,442 --> 01:39:54,704 .هل ستتركني ؟ 1399 01:39:54,777 --> 01:39:56,074 .نعم، سأفعل، يا نورما 1400 01:39:57,146 --> 01:40:00,114 !لا، لن تتركني. ماكس! ماكس 1401 01:40:01,016 --> 01:40:03,450 شكرا لسماحك لي بإرتداء كل هذه الملابس الجميلة 1402 01:40:03,519 --> 01:40:06,454 و شكرا على كل الحلي 1403 01:40:08,757 --> 01:40:10,691 .بقية الحلي في الدرج العلوي 1404 01:40:10,759 --> 01:40:13,694 .إنه لك، جو. أعطيته لك - . ليس أني أمانع في أخدها - 1405 01:40:13,762 --> 01:40:16,925 إلا انها لا تناسب العمل وراء .منضدة التحرير في ديتون، أوهايو 1406 01:40:16,999 --> 01:40:18,432 !إنها لا شيء 1407 01:40:18,500 --> 01:40:21,435 .يمكن أن تأخذ كل ما تريد ماذا تريد؟ 1408 01:40:23,005 --> 01:40:24,939 المال؟ 1409 01:40:25,007 --> 01:40:26,941 .نورما، ستهدرين المال فقط 1410 01:40:27,009 --> 01:40:29,204 لم أعد مناسب للوظيفة، ليس بعد الأن 1411 01:40:29,278 --> 01:40:32,273 !لن يمكنك الذهاب! ماكس! ماكس 1412 01:40:32,347 --> 01:40:34,440 .لا أستطيع مواجهة الحياة بدونك 1413 01:40:36,952 --> 01:40:39,386 .و تعرف أنني لا أخشي الموت 1414 01:40:39,454 --> 01:40:41,388 .هذا شيء يخصك 1415 01:40:41,456 --> 01:40:44,721 تعتقد أنني كنت أكذب بخصوص المسدس .أليس كذلك؟ حسنا 1416 01:40:54,169 --> 01:40:55,796 أترى؟ 1417 01:40:55,871 --> 01:40:58,806 لم تصدقني. الآن أفترض .أنك تظن أنني لا أملك الجرأة الكافية 1418 01:40:58,874 --> 01:41:00,808 .بالطبع ،إذ كان سيكون مشهدا جيدا 1419 01:41:00,876 --> 01:41:03,970 لا تهتم بي ، أليس كذلك؟ لكن المئات !آلاف من الناس ستهتم 1420 01:41:04,046 --> 01:41:06,776 إستيقظي، نورما. ستكونين بمثابة من يقتل نفسة في منزل فارغ 1421 01:41:06,849 --> 01:41:08,578 .الجمهور نسيك منذ 20 سنة 1422 01:41:08,650 --> 01:41:11,278 !كذب! ما زالوا يريدونني- ! لا، لا يريدونك - 1423 01:41:12,354 --> 01:41:13,787 ماذا عن ديميل ؟ 1424 01:41:13,856 --> 01:41:15,790 .لقد كان يحاول عدم جرح مشاعرك 1425 01:41:15,858 --> 01:41:18,122 .الإستوديو أراد إستئجار سيارتك فحسب 1426 01:41:18,193 --> 01:41:19,285 أراد ماذا ؟ 1427 01:41:19,361 --> 01:41:22,853 ديميل لم يقدر على إخبارك بالحقيقة .لا أحد منا قدر على فعل ذلك 1428 01:41:22,931 --> 01:41:25,331 .كذب، إنهم يريدونني 1429 01:41:25,400 --> 01:41:27,334 .أحصل على العديد من الرسائل كل يوم 1430 01:41:28,604 --> 01:41:30,231 .أخبرها، ماكس 1431 01:41:30,305 --> 01:41:33,706 .قم بذلك كخدمة لها أخبرها أنه لن يتم عمل أي فلم 1432 01:41:33,775 --> 01:41:36,710 أخبرها أنه ليست هناك أي رسائل معجبين .بإستثناء الرسائل التي تكتبها أنت 1433 01:41:36,778 --> 01:41:38,439 !ذلك ليس حقيقي 1434 01:41:38,513 --> 01:41:40,174 !ماكس 1435 01:41:40,249 --> 01:41:42,945 سيدتي هي أعظم نجمة على الإطلاق 1436 01:41:44,186 --> 01:41:47,314 .سآخذ حقائب السيد غيليز إلى السيارة 1437 01:41:53,495 --> 01:41:57,830 أسمعته. أنا نجمة 1438 01:41:57,900 --> 01:42:00,835 .نورما، أنت إمرأة في الـخمسين . أنضجي 1439 01:42:00,903 --> 01:42:05,537 . . لا شيء مأساوي في أن تكوني في الـ50 إلا إذا حاولتي أن تكوني في الـ25 1440 01:42:05,607 --> 01:42:08,371 .أنا النجمة الأعظم على الإطلاق 1441 01:42:14,449 --> 01:42:15,882 .الوداع، نورما 1442 01:42:18,353 --> 01:42:20,787 .لا أحد يتخلى عن نجمة 1443 01:42:20,856 --> 01:42:22,949 .هذا ما يجعل المرء نجما 1444 01:43:17,579 --> 01:43:20,275 النجوم أبدية. . .أليس كذلك؟ 1445 01:43:28,680 --> 01:43:32,138 . هنا حيث إلتقينا بكم في البداية 1446 01:43:32,217 --> 01:43:33,809 -في ذلك المسبح مرة أخرى 1447 01:43:34,719 --> 01:43:36,380 . المسبح الذي لطالما أردته 1448 01:43:37,455 --> 01:43:41,858 حل الفجر الأن ، و لا بد أنهم أخذوا . ألاف الصور لي 1449 01:43:41,927 --> 01:43:47,364 ثم أخذوا بعض العصي الطويلة من الحديقة .و أخرجوني من الماء... بقمة اللطف 1450 01:43:48,466 --> 01:43:51,094 من المضحك كيف يصبح الناس لطفاء معك .عندما تموت 1451 01:43:53,405 --> 01:43:56,738 سحبوني إلى الخارج . . .مثل طفل حوت صغير 1452 01:43:56,808 --> 01:43:59,402 . . .و بدأو بالتدقيق في الأضرر 1453 01:43:59,477 --> 01:44:00,910 .من أجل تدوين الحقائق في السجل فحسب 1454 01:44:03,214 --> 01:44:08,782 كان المكان مزدحما بالشرطة والمراسلون و الجيران ، والمارة 1455 01:44:08,853 --> 01:44:11,287 . . .كمثل الإزدحام الذي يكون في لوس أنجلوس 1456 01:44:11,356 --> 01:44:13,290 .عندما يفتتحون سوبرماركت جديد 1457 01:44:13,358 --> 01:44:15,690 .حتى مراسلوا الأخبار أسرعوا إلى المكان 1458 01:44:15,760 --> 01:44:18,695 أصبحت هذه الحادثة كلام كل لناس 1459 01:44:20,131 --> 01:44:25,827 ...الأحاديث و الكلمات القاسية كيف ستأثر على لنورما ؟ 1460 01:44:25,904 --> 01:44:31,537 حتى إذا أفلتت من الإدانة في المحكمة لإعتبارهم الجريمة بسبب العاطفة أو الجنون المؤقت 1461 01:44:31,610 --> 01:44:34,340 . فتلك العناوين البارزة في الصحف ستقتلها 1462 01:44:34,412 --> 01:44:37,472 " نجمة منسية تصبح قاتلة" 1463 01:44:37,549 --> 01:44:39,813 " الممثلة العجوز" 1464 01:44:39,884 --> 01:44:42,216 " ملكة بهجة البارحة" 1465 01:44:52,564 --> 01:44:54,589 مكتب محقق الوفيات ؟ 1466 01:44:54,666 --> 01:44:56,600 .أريد التكلم مع المحقق 1467 01:44:57,969 --> 01:44:59,402 من الذي على الهاتف؟ 1468 01:44:59,471 --> 01:45:03,305 أنا! إقفل الخط الأن .هذا أكثر أهمية 1469 01:45:03,375 --> 01:45:05,502 قسم الأخبار؟ .هيدا هوبر' يتكلم' 1470 01:45:05,577 --> 01:45:07,977 .أتكلم من غرفة نوم : نورما ديزموند 1471 01:45:08,046 --> 01:45:10,742 لا تضيع الوقت في إعادة الكتابة أكتب الخبر مباشرة كما سأقول لك 1472 01:45:10,815 --> 01:45:11,907 جاهز؟ 1473 01:45:11,983 --> 01:45:13,917 . . مع بزوغ يوم جديد على القاتلة 1474 01:45:13,985 --> 01:45:16,419 نورما ديزموند . . .نجمة مشهورة من السنوات الماضية 1475 01:45:16,488 --> 01:45:19,514 .التي تمر بصدمة عقلية كاملة 1476 01:45:19,591 --> 01:45:22,219 .ستارة من الصمت يخيم عليها 1477 01:45:22,293 --> 01:45:25,262 تجلس في الغرفة الحريري في - بيتها في جادة سانسيت 1478 01:45:25,330 --> 01:45:29,357 هل كان شجار مفاجئ؟ هل كنتم تواجهون مشاكل من قبل؟ 1479 01:45:30,301 --> 01:45:33,464 إذا كان الأمر شجارا فلماذا يوجد مسدس هناك؟ 1480 01:45:33,538 --> 01:45:36,530 هذا الرجل، أين قابلته للمرة الأولى؟ 1481 01:45:36,608 --> 01:45:38,542 من أين جاء؟ من هو؟ 1482 01:45:38,610 --> 01:45:40,168 هل كنت تكرهينه؟ 1483 01:45:40,245 --> 01:45:42,941 هل فكرتي في فعل شيء مثل هذا من قبل؟ 1484 01:45:43,014 --> 01:45:44,538 هل كانت هناك سرقة في الموضوع ؟ 1485 01:45:44,616 --> 01:45:47,949 هل مسكت به و هو يسرق؟ أو إكتشفتي أنه سرق شيئا من قبل؟ 1486 01:45:48,019 --> 01:45:49,680 مراسلوا الأخبار هنا بآلات التصوير 1487 01:45:49,754 --> 01:45:52,780 .قل لهم أن يبتعدوا .ليس هناك وقت لآلات التصوير 1488 01:45:53,925 --> 01:45:57,361 الآن، آنسة ديزموند، هل هناك شئء ما تريدين إخبارنا به؟ 1489 01:45:59,030 --> 01:46:00,554 كاميرات؟ 1490 01:46:03,134 --> 01:46:04,567 ما الأمر، ماكس؟ 1491 01:46:09,274 --> 01:46:11,139 .الكاميرات وصلت 1492 01:46:11,209 --> 01:46:15,771 حقا؟ أخبر السيد ديميل .أنني سأكون في مكان التصوير 1493 01:46:16,581 --> 01:46:17,775 ما هذا؟ 1494 01:46:22,487 --> 01:46:24,921 .إنها الطريقة الوحيدة لتنزل إلى الطابق السفلي 1495 01:46:26,658 --> 01:46:28,751 .جهز السيارة في الخارج 1496 01:46:30,495 --> 01:46:31,928 .حسنا 1497 01:46:33,064 --> 01:46:34,998 .كل شيء سيكون جاهز، سيدتي 1498 01:46:35,066 --> 01:46:36,499 .شكرا، ماكس 1499 01:46:37,569 --> 01:46:39,161 . . .أستأذن منكم أيها السادة المحترمون 1500 01:46:39,237 --> 01:46:41,671 .يجب أن أستعد لمشهدي 1501 01:46:43,408 --> 01:46:45,672 ماذا يحدث في الأعلى ؟ - لماذا قتلته؟ - 1502 01:46:45,744 --> 01:46:47,234 هل هناك إعتراف؟ 1503 01:46:48,446 --> 01:46:51,313 هل كل شيء جاهز،ايها السادة ؟ - .تقريبا - 1504 01:46:51,382 --> 01:46:53,043 هل الأضواء جاهزة؟ - .كلها جاهزة - 1505 01:47:11,703 --> 01:47:13,136 !هدوء يا رجال 1506 01:47:16,641 --> 01:47:18,472 !الأضوء 1507 01:47:22,614 --> 01:47:24,343 هال أنت مستعدة، نورما؟ 1508 01:47:26,651 --> 01:47:28,585 ما المشهد؟ 1509 01:47:29,821 --> 01:47:31,288 أين أنا؟ 1510 01:47:33,725 --> 01:47:35,955 .هذا سلم القصر 1511 01:47:38,663 --> 01:47:49,700 أجل، أجل..إلى أسفل السلم ينتظرون الأميرة.... أنا مستعدة 1512 01:47:50,475 --> 01:47:55,211 ! حسنا، كاميرات. إبدأوا التصوير 1513 01:47:57,816 --> 01:48:01,183 . في النهاية صورتها تلك الكاميرات 1514 01:48:03,254 --> 01:48:06,451 . . .الحياة التي يمكن أن تكون رحيمة بغرابة 1515 01:48:06,524 --> 01:48:08,958 .أشفقت على حال نورما ديزموند 1516 01:48:10,061 --> 01:48:15,598 الحلم الذي تعلقت به بشدة... أصبح حقيقة 1517 01:48:43,895 --> 01:48:46,830 .لا أستطيع الإستمرار بتصوير المشهد لشدة سعادتي 1518 01:48:48,166 --> 01:48:53,262 سيد ديميل، هل تمانع .في قولي بضعة كلمات؟ شكرا 1519 01:48:53,338 --> 01:48:56,171 أريد أن أخبركم كم أنا جد سعيدة . . .لعودتي للإستوديو 1520 01:48:56,241 --> 01:48:58,709 ! لتصوير فلم مرة أخرى 1521 01:48:58,776 --> 01:49:04,774 . لا تعلمون كم إشتقت لكم و أعدكم أنني لن أهجركم مرة ثانية 1522 01:49:04,849 --> 01:49:08,551 لأنه بعد "سالومي" سوف نقوم !بتصوير فلم أخر... و فلم أخر 1523 01:49:09,621 --> 01:49:11,816 .كما ترى، فهذه حياتي 1524 01:49:11,890 --> 01:49:15,386 .و هكذا ستبقى دائما ، ولا شيء غير ذلك 1525 01:49:15,460 --> 01:49:19,462 نحن فقط . . . و الكاميرات 1526 01:49:19,530 --> 01:49:23,091 .و أولئك الناس الرائعين هناك في الظلام 1527 01:49:25,670 --> 01:49:28,366 حسنا، سيد ديميل .أنا جاهزة لمشهدي المقرب