﻿1
00:00:07,079 --> 00:00:15,079
@AbdullahEV

2
00:00:25,380 --> 00:00:28,869
"صديقي المفضل"
الثلاثون من إبريل عام 2004

3
00:00:28,980 --> 00:00:32,029
"صديقي المفضل."
ليس لي صديق مفضل

4
00:00:32,420 --> 00:00:34,866
لأنه لا يوجد أي
أطفال في قريتي...

5
00:00:35,180 --> 00:00:37,387
أحب أن ألعب مع جدي ميتولين

6
00:00:37,620 --> 00:00:39,145
الذي عمره 86 سنة

7
00:00:39,340 --> 00:00:41,024
هو لطيف جداً

8
00:00:41,220 --> 00:00:43,666
لديه ابن اسمه فويا
الذي هو والدي

9
00:00:43,940 --> 00:00:45,749
ميلوتين وفويا يتشاجرون باستمرار

10
00:00:45,940 --> 00:00:47,783
لأن فويا يشرب البراندي دائماً

11
00:00:48,020 --> 00:00:50,944
يقول له: ابني اتمنى
أن لاتكون ثملاً حينما أموت!

12
00:00:51,260 --> 00:00:54,104
هل سيتم دفني من قبل الألبان ؟

13
00:00:54,340 --> 00:00:56,263
أبي فويا يرد:

14
00:00:56,500 --> 00:00:59,071
لماذا الرب عاقبني"
"بأن اعفن هنا بجانبك؟

15
00:00:59,260 --> 00:01:03,709
:ميتولين بعدها يقول
سأموت هنا حيث ولدت

16
00:01:03,940 --> 00:01:07,626
أيها الثمل الأحمق ارحل
إذا كان لديك مكان لتذهب إليه أصلا

17
00:01:08,740 --> 00:01:12,745
فويا يقول: "دع تلك اللاجئة
"تعتني بك إذا

18
00:01:13,260 --> 00:01:17,231
اللاجئة هي ابنة ميولين ميليتسا ، عمتي

19
00:01:17,980 --> 00:01:20,665
لا أتذكرها جيداً
لأنها رحلت لبلغراد

20
00:01:20,940 --> 00:01:23,830
عندما حارب الألبان كوسوفو مع منظمة الناتو

21
00:01:24,020 --> 00:01:26,990
هناك تزوجت خبازاً من الجامعة

22
00:01:27,860 --> 00:01:30,864
ميتولين يقول: "أنا فقط أود العيش حتى

23
00:01:31,060 --> 00:01:34,507
"أرى حفيدتي من بيلغراد ثم أموت

24
00:01:34,740 --> 00:01:36,230
ميتولين سيموت قريبا

25
00:01:36,420 --> 00:01:38,787
لأنه مريض جداً
ولا يغادر السرير

26
00:01:38,980 --> 00:01:41,665
أنا العب الدومينو معه
ودائماً أفوز.

27
00:01:41,980 --> 00:01:44,665
حينما أفوز يهديني مكعب سكر

28
00:01:44,980 --> 00:01:47,062
أنا متأسف لموته

29
00:01:47,500 --> 00:01:50,902
لأنه لن يتبقى لي أحد لألعب معه
وأحصل على مكعبات سكر منه

30
00:01:52,380 --> 00:01:53,870
جيد جداً ، نيناد

31
00:01:55,780 --> 00:01:59,546
ميتولين ، فويا ، ألبان ، الرب

32
00:02:01,620 --> 00:02:04,226
...ميليتسا ، بيلغراد
ما المشترك بينها يا نيناد ؟

33
00:02:04,500 --> 00:02:06,582
...جميعها أسماء

34
00:02:07,020 --> 00:02:08,909
أي نوع من الأسماء؟

35
00:02:09,820 --> 00:02:11,982
أسماء أعلام
- بالضبط

36
00:02:12,300 --> 00:02:15,190
أي نوع من الأحرف
تبدأ به الأعلام ؟

37
00:02:15,420 --> 00:02:18,264
...الأحرف الكبيرة
- صحيح

38
00:02:18,900 --> 00:02:21,141
صحح أخطائك الآن

39
00:03:45,100 --> 00:03:48,388
ايني ميني مايني مو
*لعبة للأطفال*

40
00:04:16,980 --> 00:04:19,267
هل من جديد ؟

41
00:04:19,500 --> 00:04:21,867
عائلة ماتوفيش باعوا منزلهم

42
00:04:22,100 --> 00:04:24,262
سينتقلون إلى ميتروفيتسا

43
00:04:24,460 --> 00:04:27,225
لكنهم لا يعلمون ماسيفعلون حيال جدتي

44
00:04:29,780 --> 00:04:33,865
ماحال جدك ؟ -
فويا يقول بأنه لن يتشافى قريباً -

45
00:04:34,980 --> 00:04:36,789
هل يشرب ؟ -
من ؟ -

46
00:04:37,340 --> 00:04:40,264
! فويا -
نعم -

47
00:04:44,660 --> 00:04:47,584
ماهو حاصل ضرب سبعه في سبعه ؟
تسعة وأربعون -

48
00:04:47,820 --> 00:04:49,822
ثمانية ضرب تسعة ؟
اثنان وسبعون -

49
00:04:51,660 --> 00:04:54,630
!مئة وأربع وعشرون قسمة اثنا عشر ؟
! ستة -

50
00:04:54,900 --> 00:04:57,301
ستة ؟
لم أدرس هذا لحد الآن -

51
00:04:58,020 --> 00:05:01,103
أحضر دفترك وقلمك وقم بدراسة الرياضيات

52
00:05:11,220 --> 00:05:13,541
لا أستطيع أن أرى شيئاً

53
00:06:20,460 --> 00:06:23,225
هل حقيبتك ثقيلة ؟
لا -

54
00:06:25,980 --> 00:06:29,985
جيد... هذا الاسمنت بالفعل ثقيل

55
00:06:49,540 --> 00:06:51,781
أخبر فويا أن يمرني من أجل أن نتحادث -
سأفعل -

56
00:06:52,500 --> 00:06:55,549
أود أن أقوم بزيارتكم لكن علي
أن انتظر من أجل الجرس

57
00:06:55,780 --> 00:06:58,863
متى سيصل ؟ -
أي يوم من الآن -

58
00:07:25,220 --> 00:07:28,747
أخبر جدك أن يتصبر -
سأفعل ذلك -

59
00:07:33,620 --> 00:07:35,941
أراك غداً, أبي

60
00:08:35,060 --> 00:08:36,266
<i>...باشكيم</i>

61
00:08:36,580 --> 00:08:38,230
<i>باشكيم لقد رجمنا المدرعة بعشرون حصاة</i>

62
00:08:38,780 --> 00:08:40,669
<i>حينها خرجت المدرعة من الطريق</i>

63
00:08:40,980 --> 00:08:42,789
<i>!وخرج منها جندي  وبدأ بإطلاق النار</i>

64
00:08:43,420 --> 00:08:46,424
<i>! ثم هربنا
...بالكاد نجونا</i>

65
00:09:42,100 --> 00:09:44,546
هيا ميتولين
إنه دورك

66
00:10:02,700 --> 00:10:05,431
لكني لم أهزمك لحد الآن
! من المفترض أن تفعل هذا في النهاية

67
00:10:23,220 --> 00:10:28,465
إخواني الألبان... أنتم متأخرون الليلة

68
00:10:32,140 --> 00:10:36,668
من يحتاج الكهرباء ! كما لو أننا الصرب
...كنا دائما نعيش بكهرباء

69
00:10:38,180 --> 00:10:39,830
! إذا ما الجديد

70
00:10:40,060 --> 00:10:43,269
القسيس درايا سوف
يحصل على جرس جديد

71
00:10:44,220 --> 00:10:46,905
! كل مانحتاجه هو جرس

72
00:10:53,100 --> 00:10:57,264
فويا... القديس درايا يقول
أنه يود ان يزورنا

73
00:10:58,980 --> 00:11:02,701
...درايا ؟ أخبر الأسقف

74
00:11:03,980 --> 00:11:08,190
أنه ليست لي نية بأن
أثرثر بتلك السيارة المدرعة

75
00:11:09,020 --> 00:11:12,229
! كن حريصا بأن تخبره ذلك
! ليست هناك أي فرصة بقدومي

76
00:11:17,780 --> 00:11:18,780
...أي فرصة

77
00:11:25,220 --> 00:11:30,465
إذا كان صربيا حقاً فعليه أن يمتطي
...حصانه ويأتي إلى هنا

78
00:12:05,820 --> 00:12:09,745
.أخبر القسيس دريا بأن يجد ميليتسا

79
00:12:12,860 --> 00:12:16,069
هي في بيلغراد
شارع كيسليروفيتش رقم 86

80
00:12:17,460 --> 00:12:20,066
...مع عائلة بيتكوفيتش

81
00:12:20,580 --> 00:12:24,221
يجب أن يقول لها أن تاتي إلى هنا

82
00:12:24,460 --> 00:12:27,509
ميلوتين لا يملك وقتاً كثيراً

83
00:12:28,100 --> 00:12:29,784
فهمت ؟
نعم -

84
00:12:29,980 --> 00:12:31,220
كرر ماقلته

85
00:12:33,140 --> 00:12:38,431
علي أن أخبر درايا بأن يجد ميليتسا
في شارع كيميروفي في بيلغراد

86
00:12:39,540 --> 00:12:43,750
! اسمه كيسليروفيتش الشارع رقم 86

87
00:12:44,020 --> 00:12:46,705
بيليغراد كيسليروفيتش الشارع رقم 86

88
00:12:47,460 --> 00:12:48,460
! صحيح

89
00:12:49,100 --> 00:12:51,023
عائلة بيتكوفيتش

90
00:12:51,340 --> 00:12:52,705
هيا اذهب

91
00:12:54,580 --> 00:12:57,424
! امسح هذا الحليب من وجهك
...أنت لست بالخامسة من عمرك

92
00:14:39,780 --> 00:14:42,067
وداعاً يا صديقي

93
00:14:53,020 --> 00:14:54,431
انطلق

94
00:15:19,460 --> 00:15:22,942
هل أوصلت رسالتي لفويا ؟
 - نعم ، فعلت ذلك

95
00:15:23,260 --> 00:15:24,864
ماذا قال ؟

96
00:15:27,780 --> 00:15:29,464
! هيا قل لي

97
00:15:30,580 --> 00:15:31,786
...لقد قال

98
00:15:32,020 --> 00:15:35,467
أخبر الأسقف أنه إن كان"
"صربيا حقيقياً لما خاف

99
00:15:35,700 --> 00:15:38,704
يمكنه أن يمتطي حصانه... أنا لن"
"أركب بتلك السيارة المدرعة

100
00:15:43,260 --> 00:15:46,025
ما حال ميتولين ؟ -
سيء -

101
00:15:47,660 --> 00:15:50,470
فويا أيضا طلب منك أن تجد ميليتسا

102
00:15:50,660 --> 00:15:54,631
...هي في بيلغراد
كيسمانوفيتش الشارع رقم 80 ... 126

103
00:15:57,420 --> 00:15:58,706
عائلة بيتكوفيتش

104
00:16:03,260 --> 00:16:06,025
!...ايني ميني

105
00:16:07,500 --> 00:16:09,787
هيا يا درايا

106
00:16:13,100 --> 00:16:16,388
...ايني ميني مايني مو

107
00:16:29,340 --> 00:16:33,584
أيها القديس درايا ، هل ميتولين
سيذهب إلى الجنة أم النار ؟

108
00:16:35,780 --> 00:16:40,866
أخبر فويا بأني سأزوره قريباً
لأقيم لميتولين القربان المقدس

109
00:17:09,060 --> 00:17:10,539
نيناد ، كل ماحدث كان بشكل غير متوقع"

110
00:17:10,540 --> 00:17:12,219
ذهبت لبلغراد حيث حصلت على وظيفة

111
00:17:12,220 --> 00:17:14,059
لا تأتي للمدرسة حتى يتواصل معك أحد

112
00:17:14,060 --> 00:17:15,060
"معلمتك برانكا

113
00:17:49,460 --> 00:17:51,986
1... 2... 3...

114
00:17:52,340 --> 00:17:54,104
<i>انظر إلي</i>

115
00:17:56,220 --> 00:17:57,301
أنت، انتظر

116
00:18:01,940 --> 00:18:04,750
كيف هو الوضع في داخل السيارة المدرعة ؟

117
00:18:04,900 --> 00:18:07,380
هل تسمع بالداخل عندما نرمي الأحجار؟
- نعم

118
00:18:07,540 --> 00:18:09,542
هل يمكنك أن تطلب من الجندي أن نتجول بها ؟

119
00:18:09,820 --> 00:18:11,265
لا تحتاج لذلك -
لماذا ؟ -

120
00:18:11,420 --> 00:18:12,865
لأنكم ألبان

121
00:18:13,020 --> 00:18:16,388
- أخبره بأننا صربيون
مجرد جولة قصيرة

122
00:18:16,580 --> 00:18:19,311
فقط لنا الاثنان ، وليس مع باشكيم

123
00:18:27,420 --> 00:18:31,664
من هو باشكيم؟ -
الراعي الذي قتلتم أباه -

124
00:18:33,900 --> 00:18:36,099
أنا لم أقتل أحداً

125
00:18:36,100 --> 00:18:39,024
أخبره بأن يجعلنا نركب
أخبره بأن جدتنا صربية

126
00:19:34,540 --> 00:19:36,463
! أيها الصربي

127
00:19:38,220 --> 00:19:39,745
!ماذا ؟

128
00:19:39,940 --> 00:19:41,908
هل سألت ؟
ماذا ؟ -

129
00:19:42,100 --> 00:19:43,864
الجنود! حيال الجولة في السيارة

130
00:19:44,060 --> 00:19:46,347
 ماذا لي بالمقابل ؟

131
00:19:47,220 --> 00:19:49,109
سنأخذك لنسبح في الجدول

132
00:19:49,340 --> 00:19:51,581
لا أعرف كيف أسبح
! ولا نحن -

133
00:19:53,140 --> 00:19:54,585
سوف اسأل الجنود

134
00:19:54,820 --> 00:19:56,549
كلمة شرف ؟
نعم

135
00:20:20,020 --> 00:20:23,069
! توقف
! سوف أطلق، توقف

136
00:20:23,420 --> 00:20:25,787
اترك البقر

137
00:20:32,140 --> 00:20:34,188
! سوف تدفع الثمن

138
00:20:35,100 --> 00:20:36,100
! توقف

139
00:20:37,100 --> 00:20:38,511
اترك البقر

140
00:20:53,900 --> 00:20:56,631
من أجلك ربنا قد فعلنا بما أمرنا

141
00:20:56,900 --> 00:21:00,063
حينها أخذوا يونس
ورموه خارج السفينة

142
00:21:00,500 --> 00:21:03,185
والبحر الثائر بدأ بالهدوء

143
00:21:03,620 --> 00:21:06,351
لهذا الرجال خافوا الرب بشدة

144
00:21:07,180 --> 00:21:11,151
وعرضوا تضحية للرب وأخذوا عهوداً على أنفسهم

145
00:21:11,540 --> 00:21:15,067
لكن الرب أعد سمكة كبيرة لتلتهم يونس

146
00:21:15,420 --> 00:21:19,345
ويونس كان داخل السفينة لثلاث أيام ولياليها

147
00:21:22,620 --> 00:21:24,304
هل أخبرت القديس درايا عن ميليتسا ؟

148
00:21:24,540 --> 00:21:27,430
نعم فعلت -
وماذا قال ؟ -

149
00:21:27,620 --> 00:21:31,705
أنه سيخبرها -
هل قال شيئاً آخر ؟ -

150
00:21:31,820 --> 00:21:35,581
قال بأنه سيزور قريبا ليقيم
القربان المقدس لميتولين

151
00:21:35,660 --> 00:21:38,550
قريبا ؟ هل هو مجنون ؟

152
00:21:38,780 --> 00:21:41,306
!ميتولين يحتضر وهو "سيزور قريباً" ؟

153
00:21:41,660 --> 00:21:44,584
! هو ينتظر الجرس
...ينتظر الجرس -

154
00:21:45,180 --> 00:21:47,581
هل الجرس أكثر أهمية من ميتولين ؟

155
00:21:53,260 --> 00:21:56,070
ميتولين أكثر أهمية -
صحيح -

156
00:21:58,900 --> 00:22:01,221
معلمتي رحلت إلى بيلغراد

157
00:22:02,700 --> 00:22:05,465
تركت لي رسالة تقول فيها
...بأن لا أحضر للمدرسة

158
00:22:05,700 --> 00:22:07,828
لا أهتم لها أو بيلغراد

159
00:22:08,020 --> 00:22:11,820
غدا ستحضر درايا ليقيم
القربان المقدس لميتولين

160
00:22:12,740 --> 00:22:14,663
...وإلا سيكون فات الأوان

161
00:22:31,340 --> 00:22:35,629
في الضراء ناديت الرب وقد سمع لي

162
00:22:35,980 --> 00:22:38,699
...من أعماق القبر توسلت من أجل المساعدة

163
00:22:38,700 --> 00:22:41,271
جدي هل يمكنني أن أذهب
وألعب مع أصدقائي

164
00:22:42,780 --> 00:22:46,705
...أخبر فويا بأن يجهز بدلتي

165
00:22:50,180 --> 00:22:53,263
...أريدكم أن تدفنوني ببدلة جديدة

166
00:23:01,340 --> 00:23:03,627
<i>العروس ستأتي على متن عربة</i>

167
00:23:04,060 --> 00:23:06,427
<i>جدي ، ليس لدينا أي أحصنة</i>

168
00:23:06,620 --> 00:23:09,351
<i>نادي أمين لديه حصانين
أبيضين كالثلج</i>

169
00:23:09,660 --> 00:23:12,311
<i>دع الجميع يعلمون
!من الذي تزوج</i>

170
00:23:13,620 --> 00:23:16,226
<i>طبل وبوقين</i>

171
00:23:16,460 --> 00:23:18,269
<i>النساء سياتون بالمذكرات</i>

172
00:23:18,420 --> 00:23:20,024
<i>نحضرهم من بريزرين</i>

173
00:23:20,180 --> 00:23:23,024
<i>لا اذهب لدراغاي
الشعب الغوراني هم الأفضل</i>

174
00:23:23,380 --> 00:23:26,224
<i>نريد أن نحضر أشخاصاً
يرقصون بطريقة جيدة</i>

175
00:23:26,420 --> 00:23:29,390
<i>يجب أن لا نحرج
أقارب العروس</i>

176
00:23:34,700 --> 00:23:39,388
<i>أطلقت هذه البندقية
عندما تزوج والدك</i>

177
00:23:41,940 --> 00:23:46,104
<i>سأطلق بها من أجلك كذلك</i>

178
00:23:49,900 --> 00:23:53,029
<i>فقط لو أن والدك كان حياً</i>

179
00:24:42,220 --> 00:24:44,427
وداعا يا أوغاد

180
00:25:10,900 --> 00:25:12,982
هيا أيها الصربي ادخل

181
00:25:13,180 --> 00:25:14,864
! تعال هنا

182
00:25:17,780 --> 00:25:19,589
انضم إلينا

183
00:26:09,380 --> 00:26:11,826
<i>باشكيم
انتظرنا يا باشكيم - </i>

184
00:26:13,740 --> 00:26:15,708
<i>انتظر باشكيم - </i>

185
00:27:24,460 --> 00:27:27,066
لنذهب ، اسحب

186
00:27:28,260 --> 00:27:30,831
توقف -
ماذا حدث ؟ -

187
00:27:37,820 --> 00:27:39,822
إنه عالق ، لن يرتفع

188
00:27:41,380 --> 00:27:43,587
يجب أن ننزله

189
00:27:45,220 --> 00:27:46,551
...انزل الجرس

190
00:27:47,900 --> 00:27:48,981
...أكثر

191
00:27:49,980 --> 00:27:51,027
ببطء

192
00:27:52,140 --> 00:27:53,505
بهدوء

193
00:28:00,620 --> 00:28:01,667
هنا

194
00:28:04,460 --> 00:28:06,940
بهدوء ، لا نريده ان ينكسر

195
00:28:10,980 --> 00:28:13,028
...قضاء وقدر

196
00:30:22,900 --> 00:30:24,265
مرحباً

197
00:30:24,500 --> 00:30:26,070
أسمعك الآن

198
00:30:27,020 --> 00:30:29,864
نحن نبعد بقليل من الكيلومترات من المقاطعة

199
00:30:31,300 --> 00:30:32,745
كل شيء على ما يرام

200
00:30:33,300 --> 00:30:34,347
الو ؟

201
00:30:35,060 --> 00:30:37,825
نبعد حوالي عشر كيلومترات من نقطة التفتيش

202
00:30:41,340 --> 00:30:42,580
يا إلهي ما هذا ؟

203
00:30:43,620 --> 00:30:45,110
! إنهم يرجموننا

204
00:30:59,100 --> 00:31:01,785
انهضي ، كل شيء على مايرام الآن

205
00:33:07,300 --> 00:33:08,631
يوم جميل

206
00:33:10,980 --> 00:33:13,551
<i>أخرجوا بطاقات هوياتكم
من أجل التفتيش</i>

207
00:33:13,980 --> 00:33:16,506
كلكم أخرجوا بطاقاتكم

208
00:33:36,420 --> 00:33:37,945
<i>ميليتسا ؟</i>

209
00:33:38,620 --> 00:33:39,621
.نعم

210
00:33:41,460 --> 00:33:42,985
<i>أين انت ذاهبة ؟</i>

211
00:33:43,980 --> 00:33:45,106
<i>إلى فريلو</i>

212
00:33:45,300 --> 00:33:46,347
<i>لماذا ؟</i>

213
00:33:46,860 --> 00:33:48,544
<i>لزيارة والدي</i>

214
00:33:48,820 --> 00:33:51,824
<i>! لدي الوثائق المطلوبة
...جميعها هنا</i>

215
00:33:55,100 --> 00:33:57,307
<i>وأين هي ذاهبة ؟</i>

216
00:33:57,540 --> 00:33:59,668
<i>...هي ذاهبة معي</i>

217
00:34:00,380 --> 00:34:03,463
<i>لرؤية جدها
...والدي يحتضر.</i>

218
00:34:05,140 --> 00:34:08,269
<i>لماذا دخلت إقليم كوسوفو</i>

219
00:34:08,820 --> 00:34:12,745
<i>والزجاج الأمامي لسيارتك مكسور؟</i>

220
00:34:16,060 --> 00:34:19,860
<i>حينما دخلت الإقليم
لم يكن الزجاج مكسور</i>

221
00:34:32,500 --> 00:34:33,786
اذهب الآن

222
00:34:35,060 --> 00:34:36,107
! انتظر

223
00:34:36,980 --> 00:34:38,141
تعال هنا

224
00:34:38,540 --> 00:34:39,871
دع الصليب

225
00:34:50,700 --> 00:34:52,031
تعال هنا

226
00:34:55,580 --> 00:34:56,741
امسك هذا

227
00:35:08,340 --> 00:35:11,503
حينما تنتهي من كتابة
اسمه على الصليب

228
00:35:11,700 --> 00:35:14,431
ستذهب لتحضر القسيس درايا

229
00:35:14,620 --> 00:35:17,669
أخبره بأن جدك توفى
وأن علينا أن ندفنه

230
00:35:17,900 --> 00:35:20,551
لن ننتظر لميليتسا
الموجودون كافون

231
00:35:20,780 --> 00:35:22,066
فهمت ؟ -
نعم -

232
00:35:22,260 --> 00:35:23,260
الآن ، أعد ما قلته

233
00:35:23,460 --> 00:35:25,064
حينما أنهي الكتابة

234
00:35:25,260 --> 00:35:27,547
سأذهب لأحضر القسيس درايا

235
00:35:27,780 --> 00:35:30,943
سأخبره بأن ميتولين توفى
وعلينا أن ندفنه

236
00:35:31,260 --> 00:35:33,706
لن ننتظر ميليتسا
الموجودون كافون

237
00:35:41,180 --> 00:35:42,386
اذهب الآن

238
00:35:50,820 --> 00:35:54,188
! ارفع بنطالك ، لست في الخامسة من عمرك

239
00:37:11,900 --> 00:37:14,949
لا مدرسة اليوم ، إنها مغلقة

240
00:37:15,820 --> 00:37:18,426
جدي ميتولين توفى
يجب أن احضر القسيس

241
00:37:23,300 --> 00:37:25,223
سأحضر لك شوكولاته

242
00:37:33,340 --> 00:37:35,581
لا يوجد مدرسة ، فهمت ؟

243
00:38:35,220 --> 00:38:37,063
ماذا حدث ؟

244
00:38:38,940 --> 00:38:41,102
ماذا حدث ؟
! اعطه منديل

245
00:38:41,340 --> 00:38:44,628
ما المشكلة -
انا بخير ، لا تقلق

246
00:38:45,100 --> 00:38:46,261
شكراً على هذا

247
00:39:17,900 --> 00:39:19,709
! غيديب

248
00:44:51,180 --> 00:44:53,023


249
00:45:31,420 --> 00:45:32,467
<i>! توقف</i>

250
00:45:33,700 --> 00:45:35,031
<i>من هذا ؟</i>

251
00:45:35,260 --> 00:45:38,104
صديقنا ، انه صربي

252
00:45:39,100 --> 00:45:40,864
<i>ركبنا بالمدرعة معه</i>

253
00:45:41,100 --> 00:45:43,626
<i>نحن نحتاج</i> a <i>لشخص رابع
العب معنا</i>

254
00:45:46,460 --> 00:45:48,781
باشكيم يريدك ان تلعب معنا
نحن نحتاج لشخص رابع

255
00:45:49,300 --> 00:45:52,429
لا استطيع ، لقد أتيت من اجل القسيس
علينا ان ندفن جدنا

256
00:45:59,300 --> 00:46:01,348
القسيس ذهب بعربته

257
00:46:01,580 --> 00:46:03,708
انه في الغالب في منزلك الآن

258
00:46:03,900 --> 00:46:05,504
لقد رحلنا من الزواج

259
00:46:05,700 --> 00:46:08,226
! باشكيم أخذ سلاحاً
ابقى معنا

260
00:48:10,540 --> 00:48:12,747
تريدين ان تلعبين الدومينو ؟

261
00:48:26,180 --> 00:48:27,864
يوم جميل

262
00:48:29,460 --> 00:48:32,589
<i>من هو فويسلاف ارسيتشي</i>

263
00:48:33,260 --> 00:48:35,308
فويسلاف ارسيتش

264
00:48:35,540 --> 00:48:36,826
هذا انا

265
00:48:39,340 --> 00:48:41,991
<i>لقد تلقينا بلاغ
بأنك قد اطلقت ناراً</i>

266
00:48:42,420 --> 00:48:44,661
كنت ادافع عن ماشيتي

267
00:48:45,940 --> 00:48:47,590
<i>ما نوع السلاح ؟</i>

268
00:48:48,860 --> 00:48:50,624
بندقية صيد

269
00:48:52,140 --> 00:48:53,904
<i>احضرها هنا</i>

270
00:49:11,740 --> 00:49:13,708
<i>هل لديك رخصة ؟</i>

271
00:49:16,420 --> 00:49:19,310
<i>هل لديك اسلحة اخرى ؟</i>

272
00:49:20,860 --> 00:49:22,942
<i>فتش المكان</i>

273
00:49:40,540 --> 00:49:42,747
لماذا المضايقة

274
00:49:42,900 --> 00:49:47,462
<i>الا ترى ان والدنا قد توفى ؟</i>

275
00:49:47,700 --> 00:49:50,988
<i>يجب علينا ان نرد</i>

276
00:49:51,460 --> 00:49:54,111
<i>لقد تلقينا بلاغا</i>

277
00:50:34,340 --> 00:50:35,626
<i>اراك يا باشكيم</i>

278
00:50:36,020 --> 00:50:37,465
<i>لقد اتيت هنا أولاً</i>

279
00:50:38,100 --> 00:50:39,704
<i>لا لم تفعل -
انا فعلت - </i>

280
00:50:40,180 --> 00:50:41,511
<i>بل انا -
لا - </i>

281
00:50:50,620 --> 00:50:52,861
<i>على أي حال أنا اكبر
ليس علي ان اعد</i>

282
00:50:57,900 --> 00:50:59,470
<i>دع الصربي يعد</i>

283
00:50:59,820 --> 00:51:02,141
باشكيم يقول عليك ان تعد -
حسنا -

284
00:51:16,820 --> 00:51:19,710
واحد ، اثنان ، ثلاثة

285
00:52:02,700 --> 00:52:03,940
<i>كيتش</i>

286
00:52:04,740 --> 00:52:06,902
<i>يا كيتش ، تعال هنا</i>

287
00:52:09,780 --> 00:52:12,465
! انت صربي

288
00:52:24,460 --> 00:52:27,270
...تقبلوا تعازي الحارة

289
00:53:51,500 --> 00:53:52,706
يجب ان اذهب

290
00:53:52,860 --> 00:53:55,181
<i>لا ، قم بالعد مرة اخرى</i>

291
00:53:55,340 --> 00:53:57,104
اخبره بانه علي ان اجد القسيس

292
00:53:57,300 --> 00:53:59,621
<i>ارجع وقم بالعد</i>

293
00:54:03,060 --> 00:54:05,381
خذ هذه الشوكولاته

294
00:54:06,060 --> 00:54:07,550
<i>عد مرة اخرى</i>

295
00:54:08,860 --> 00:54:10,862
اخبره بان والدي
سوف يضربني

296
00:54:11,100 --> 00:54:12,899
<i>دعه يذهب
والده سيضربه</i>

297
00:54:12,900 --> 00:54:14,265
<i>اين والدي ؟
لقد قتلوه!</i>

298
00:54:14,380 --> 00:54:16,348
هو يقول بأنكم قتلتوا والده

299
00:54:16,900 --> 00:54:18,470
<i>هيا عد ، من تحت الجرس</i>

300
00:54:20,460 --> 00:54:21,460
لن أعد

301
00:54:22,940 --> 00:54:24,180
دعني اذهب

302
00:54:24,420 --> 00:54:25,751
<i>! تحت الجرس</i>

303
00:54:32,820 --> 00:54:34,310
<i>! تحت الجرس</i>

304
00:54:59,420 --> 00:55:00,467
...غيديب

305
00:55:02,700 --> 00:55:03,861
<i>! تحت الجرس</i>

306
00:55:04,060 --> 00:55:05,141
دعني اذهب

307
00:55:05,260 --> 00:55:06,260
<i>! تحت الجرس</i>

308
00:55:06,340 --> 00:55:07,341
لا

309
00:55:07,780 --> 00:55:08,986
<i>لا تفعل يا باشكيم</i>

310
00:55:10,100 --> 00:55:11,590
<i>اتركه يذهب باشكيم</i>

311
00:55:14,980 --> 00:55:15,981
<i>عد</i>

312
00:55:16,460 --> 00:55:17,460
<i>عد</i>

313
00:55:17,540 --> 00:55:18,540
! لا

314
00:55:18,620 --> 00:55:20,110
<i>عد وإلا سأطلق</i>

315
00:55:20,260 --> 00:55:21,864
<i>...باشكيم لا
ماذا فعل لك ؟</i>

316
00:55:22,020 --> 00:55:23,863
<i>انه مجرم
جميعهم مجرمين</i>

317
00:55:23,980 --> 00:55:25,903
<i>سوف نذهب الآن يا باشكيم
! توقف - </i>

318
00:55:27,660 --> 00:55:29,662
<i>اسأله إن كان خائفاً</i>

319
00:55:33,460 --> 00:55:35,462
هو يسألك هل انت خائف ام لا

320
00:55:35,660 --> 00:55:38,181
رجاء قل انك خائف حتى نذهب جميعا الى منازلنا -
لا -

321
00:55:38,220 --> 00:55:39,220
<i>يجبان تكون خائفا</i>

322
00:55:40,580 --> 00:55:41,991
<i>يجب ان تكون خائفا</i>

323
00:55:42,300 --> 00:55:43,540
! لا

324
00:55:43,820 --> 00:55:46,426
<i>يجب ان تكون خائفا
لقد قتلت والدي ، هل تسمعنني ؟</i>

325
00:55:46,540 --> 00:55:47,619
! لا

326
00:55:47,620 --> 00:55:48,621
<i>! يجب ان تكون خائفاً</i>

327
00:55:50,020 --> 00:55:51,101
! توقف

328
00:56:26,180 --> 00:56:27,420
<i>! توقف</i>

329
00:56:28,340 --> 00:56:29,341
باشكيم

330
00:56:29,500 --> 00:56:31,787
<i>رجاء ، توقف</i>

331
00:56:32,780 --> 00:56:37,422
باشكيم ، هل تسمعني ؟

332
00:56:40,420 --> 00:56:41,865
! باشكيم

333
00:56:55,820 --> 00:56:58,551
<i>...الحيازة الغير المشروعة
للأسلحة</i> تعتبر <i>تهديد</i>

334
00:56:58,780 --> 00:57:01,067
الحيازة الغير المشروعة للأسلحة تعتبر تهديد

335
00:57:04,700 --> 00:57:06,987
وبالتالي هي سبب الصراعات المستقبلية

336
00:57:09,860 --> 00:57:11,942
لذلك سوف نصادر أسلحتك

337
00:57:14,500 --> 00:57:16,707
والتي تعتبر إشارة للأزمنة السابقة

338
00:57:18,100 --> 00:57:19,306
...جيد

339
00:57:23,380 --> 00:57:25,587
نحن نعرض عليك مستقبلاً

340
00:57:28,740 --> 00:57:32,461
 من خلال توظيفك في قسم الشرطة

341
00:57:41,740 --> 00:57:43,659
عملك قد يساعد

342
00:57:43,660 --> 00:57:47,631
الأقلية الصربية بأن يبقوا على
... قيد الحياة بهذه المنطقة

343
00:57:54,580 --> 00:57:57,550
هذه وسيلة من قبلنا من أجل تسوية الخلافات

344
00:58:46,500 --> 00:58:48,980
<i>اخبره بأنه لا يجب
ان يقرر شيئا حالاً</i>

345
00:58:49,340 --> 00:58:51,422
...ليفكر بالأمر

346
00:58:51,620 --> 00:58:53,941
<i>اخبره عن زميله
ما اسمه ؟</i>

347
00:58:54,140 --> 00:58:55,710
كيتش
صحيح -

348
00:58:55,980 --> 00:58:59,951
ليس عليك ان تقرر الآن
خذ وقتا كافيا

349
00:59:00,540 --> 00:59:03,749
ستمتلك نفس مرتب كيتش

350
00:59:04,380 --> 00:59:08,271
<i>...لقد نسيت
 انقل له تعازي لوفاة والده</i>

351
00:59:08,380 --> 00:59:11,139
المحققة تنقل اليك تعازيها

352
00:59:11,140 --> 00:59:13,222
بوفاة والدك

353
00:59:13,420 --> 00:59:14,865
شكرا

354
01:00:10,820 --> 01:00:12,549
اهلا ، كيتش

355
01:01:23,420 --> 01:01:24,501
...غيديب

356
01:01:43,380 --> 01:01:45,269
طمأن الرب روحه

357
01:01:46,660 --> 01:01:48,662
رحم الرب روحه

358
01:01:55,180 --> 01:01:56,944
هل يمكنك أن تجلبي لي قميصا آخر

359
01:02:04,220 --> 01:02:06,188
إنه فويا

360
01:02:40,020 --> 01:02:42,307
كيف يسير عمل الخبازة معك ؟

361
01:02:43,780 --> 01:02:45,464
...لا بأس به

362
01:03:04,100 --> 01:03:06,262
<i>أهلا ، يا ابني الشجاع</i>

363
01:03:12,380 --> 01:03:15,190
<i>اخبر جدك ، من أطلق النار عليك ؟</i>

364
01:03:18,580 --> 01:03:20,105
<i>من أطلق عليك؟</i>

365
01:03:20,380 --> 01:03:22,508
...لقك كنا نلعب

366
01:03:23,100 --> 01:03:24,625
<i>من أطلق عليك ؟</i>

367
01:03:28,460 --> 01:03:30,064
<i>اخبر جدك من اطلق عليك</i>

368
01:03:32,300 --> 01:03:33,461
<i>! اخبرنا</i>

369
01:03:33,660 --> 01:03:35,708
<i>اخبرنا من اطلق عليك</i>

370
01:03:45,540 --> 01:03:46,871
<i>صربي</i>

371
01:04:04,900 --> 01:04:06,902
<i>اين السلاح ؟</i>

372
01:04:09,380 --> 01:04:12,429
<i>...لا أعلم -
! لا تعلم -</i>

373
01:04:21,460 --> 01:04:23,940
<i>...حاول ان تتذكر</i>

374
01:05:39,740 --> 01:05:42,710
...ايني ميني مايني مو

375
01:06:33,580 --> 01:06:36,424
ارحم عبدك ميتولين يارب ، هاليلويا

376
01:06:36,740 --> 01:06:39,141
لتمنح المباركة الأبدية له

377
01:06:39,380 --> 01:06:42,827
...المباركة الأبدية

378
01:06:51,740 --> 01:06:54,346
...القبلة الأخيرة

379
01:06:57,780 --> 01:06:59,145
يارب ارحم روحه

380
01:07:00,740 --> 01:07:02,265
يارب ارحم روحه

381
01:07:17,580 --> 01:07:19,787
انت احمليه ، اذهبِ للأمام

382
01:08:46,580 --> 01:08:48,503
! نيناد

383
01:10:55,140 --> 01:10:56,630
! نيناد

384
01:11:31,060 --> 01:11:32,664
! نيناد

385
01:12:00,700 --> 01:12:01,781
! ابني

386
01:12:03,220 --> 01:12:04,551
! نيناد

387
01:12:42,380 --> 01:12:43,427
! ابني

388
01:12:51,740 --> 01:12:52,821
! ابني

389
01:12:54,100 --> 01:12:55,431
! نيناد

390
01:13:04,380 --> 01:13:05,461
! نيناد

391
01:13:12,340 --> 01:13:13,387
! نيناد

392
01:13:48,380 --> 01:13:50,144
<i>اركب لا نملك وقتا كافيا</i>

393
01:13:54,260 --> 01:13:55,261
! نيناد

394
01:15:13,140 --> 01:15:14,141
آمين

395
01:16:07,220 --> 01:16:09,746
كم عدد سكان بيلغراد ؟

396
01:16:13,420 --> 01:16:15,661
مليون... ونصف

397
01:16:17,620 --> 01:16:21,227
هل سيدرسني رجل ام امرأة ؟

398
01:16:21,700 --> 01:16:23,270
لا اعلم

399
01:16:24,620 --> 01:16:27,544
هل سيكون هناك طلاب كثيرون ؟ -
بالتأكيد -

400
01:16:40,660 --> 01:16:45,666
اسمع في تلك المدرسة سيكون هناك
 الكثير من الأطفال الذين لا تعرفهم

401
01:16:46,580 --> 01:16:49,663
بجميع الأنواع ، الجيدون والسيئون

402
01:16:49,980 --> 01:16:52,586
! لا تكن عنيدا

403
01:16:53,740 --> 01:16:55,105
واضح ؟

404
01:16:55,900 --> 01:16:56,900
نعم

405
01:17:19,020 --> 01:17:20,545
مرحباً

406
01:17:25,900 --> 01:17:28,301
إذا ، هل ستعرف بنفسك ؟

407
01:17:29,020 --> 01:17:31,751
اخبرنا باسمك -
نيناد -

408
01:17:32,460 --> 01:17:34,827
هل يمكنك ان ترفع صوتك قليلاً ؟ -
نيناد -

409
01:17:36,020 --> 01:17:38,910
إذا نيناد، من اين أنت ؟

410
01:17:51,820 --> 01:17:53,231
آسف ، نيناد

411
01:17:53,460 --> 01:17:56,111
رجاء انهض واخبرنا بصوت عالي وواضح

412
01:17:56,340 --> 01:17:58,342
من اين انت ؟

413
01:18:01,620 --> 01:18:03,145
...من فريلو

414
01:18:03,700 --> 01:18:06,021
اخبرنا اين فريلو تقع ؟ -
في كوسوفو -

415
01:18:07,060 --> 01:18:09,461
! ألباني -
ماذا قلت ؟ -

416
01:18:13,220 --> 01:18:14,301
اجلس

417
01:18:19,740 --> 01:18:21,583
المقال يجب ان يكون مقدمة

418
01:18:21,740 --> 01:18:23,981
متبعة بإنشاء ثم استنتاج

419
01:18:24,180 --> 01:18:25,909
تذكروا ان تنتبهوا للأحرف الكبيرة

420
01:18:26,100 --> 01:18:28,102
...الفواصل وعلامات الترقيم

421
01:18:28,300 --> 01:18:29,859
واكتبوا بطريقة مقروءة

422
01:18:29,860 --> 01:18:31,544
"...صديقي"

423
01:19:01,820 --> 01:19:03,060
ارم الكرة

424
01:19:03,780 --> 01:19:06,021
ارم الكرة ، ايها الغبي

425
01:19:06,620 --> 01:19:08,509
اعطني الكرة ايها الالباني

426
01:20:29,860 --> 01:20:33,222
"صديقي المفضل"

427
01:21:19,060 --> 01:21:20,107
<i>! يا صربي</i>

428
01:21:24,980 --> 01:21:26,141
<i>! ياصربي</i>

429
01:23:11,420 --> 01:23:13,707
<i>! ارجع مرة اخرى</i>

430
01:24:00,031 --> 01:26:11,031
@AbdullahEV اتمنى ان تكونوا قد استمتعتم بالفيلم

