0
00:00:4,380 --> 00:00:16,269
Enclava
البلدة المحاصرة
0
00:00:19,380 --> 00:00:24,269
ترجمة :
Pioneer33
1
00:00:26,380 --> 00:00:28,269
"أعز أصدقائي" 30 أبريل 2004
2
00:00:28,980 --> 00:00:32,029
"أعز أصدقائي."
ليس لدي صديق عزيز
3
00:00:32,420 --> 00:00:34,866
لأنه لايوجد أطفال في قريتنا
4
00:00:35,180 --> 00:00:37,387
أحب أن ألعب مع جدي ميلوتن
5
00:00:37,620 --> 00:00:39,145
الذي يبلغ عمره 86
6
00:00:39,340 --> 00:00:41,024
هو لطيف جداً
7
00:00:41,220 --> 00:00:43,666
له ابن اسمه فويا والذي هو والدي
8
00:00:43,940 --> 00:00:45,749
ميلوتن وفويا يتعاركان باستمرار
9
00:00:45,940 --> 00:00:47,783
وبما أن فويا يشرب البراندي دائما
10
00:00:48,020 --> 00:00:50,944
يقول له جدي : أتمنى يابني
ألا تكون سكراناً عندما أموت
11
00:00:51,260 --> 00:00:54,104
هل تريد أن يدفنني
الألبان ؟
12
00:00:54,340 --> 00:00:56,263
أبي - فويا يجيب - :
13
00:00:56,500 --> 00:00:59,071
لمَ كتب الله عليّ
أن أتعفن هنا بجانبك ؟
14
00:00:59,260 --> 00:01:03,709
فيقول ميلوتن : سوف
أموت هنا حيث وُلدت
15
00:01:03,940 --> 00:01:07,626
أنت أيها السكير الأحمق
أين سأذهب إن أنت غادرت ؟!
16
00:01:08,740 --> 00:01:12,745
فويا يقول : دع لاجئتك في بلغراد تعتني بك إذن
17
00:01:13,260 --> 00:01:17,231
اللاجئة هي ابنة ميلوتن "ميليكا" , عمتي
18
00:01:17,980 --> 00:01:20,665
أنا بالكاد أتذكرها لأنها هربت إلى بلغراد
19
00:01:20,940 --> 00:01:23,830
عندما كان الألبان يشرفون على كوسوفو مع الناتو.
20
00:01:24,020 --> 00:01:26,990
هناك تزوجت من خباز
21
00:01:27,860 --> 00:01:30,864
ميلوتن يقول :أنا فقط أريد أن أعيش طويلا
22
00:01:31,060 --> 00:01:34,507
لكي أرى حفيدتي من بلغراد ثم أموت
23
00:01:34,740 --> 00:01:36,230
ميلوتن سوف يموت قريباً
24
00:01:36,420 --> 00:01:38,787
لأنه مريض جداً ولايقوم من سريره
25
00:01:38,980 --> 00:01:41,665
ألعب معه الدومينو وأفوز عليه دائماً
26
00:01:41,980 --> 00:01:44,665
وعندما أفوز , يعطيني مكعب من السكر
27
00:01:44,980 --> 00:01:47,062
أشعر بالأسف لأنه سيموت
28
00:01:47,500 --> 00:01:50,902
وبالتالي لن أجد من ألعب معه ويعطيني مكعبات السكر
29
00:01:52,380 --> 00:01:53,870
جيد جداَ , نهاد
30
00:01:55,780 --> 00:01:59,546
ميلوتن , فويا , الألبان , الرب ...
31
00:02:01,620 --> 00:02:04,226
ميليكا , بلغراد ...
ماهذه الأشياء , نهاد ؟
32
00:02:04,500 --> 00:02:06,582
هذه أسماء...
33
00:02:07,020 --> 00:02:08,909
أي نوع من الأسماء ؟
34
00:02:09,820 --> 00:02:11,982
أسماءأعلام
- بالضبط
35
00:02:12,300 --> 00:02:15,190
ماهو الحرف الذي يبدأ به اسم العلم ؟
36
00:02:15,420 --> 00:02:18,264
الحروف الكبيرة...
- صحيح
37
00:02:18,900 --> 00:02:21,141
صحح أخطاءك الآن
38
00:03:45,100 --> 00:03:48,388
ايني, ميني, ميني مو...
39
00:04:16,980 --> 00:04:19,267
هل هناك أي جديد ؟
40
00:04:19,500 --> 00:04:21,867
الماتوفيتش باعوا منزلهم
41
00:04:22,100 --> 00:04:24,262
سينتقلون إلى ميتروفيتشا
42
00:04:24,460 --> 00:04:27,225
Bu! لايعلمون ماذا يفعلون بالجدة
43
00:04:29,780 --> 00:04:33,865
كيف حال جدك ؟
- فويا يقول : إنه انتصر ! سيذهب قريبا
44
00:04:34,980 --> 00:04:36,789
هل هو يشرب ؟
- من ؟
45
00:04:37,340 --> 00:04:40,264
فويا!
- نعم...
46
00:04:44,660 --> 00:04:47,584
سبع ضرب سبعة
سبعة ؟
- 49
47
00:04:47,820 --> 00:04:49,822
ثمانية ضرب تسعة ؟
- 72
48
00:04:51,660 --> 00:04:54,630
124 قسمة 12 ؟
- ستة!
49
00:04:54,900 --> 00:04:57,301
ستة ?!
- لم أدرس القسمة بعد
50
00:04:58,020 --> 00:05:01,103
خذ دفترك وقلمك الرصاص وقم بعمل واجبك الرياضيات
51
00:05:11,220 --> 00:05:13,541
لا أستطيع أن أرى أي شيء
52
00:06:20,460 --> 00:06:23,225
هل شنطتك ثقيلة ؟
- لا
53
00:06:25,980 --> 00:06:29,985
جيد... لكن الاسمنت هذا بالتأكيد ثقيل!
54
00:06:49,540 --> 00:06:51,781
أخبر فويا بأن يمرني أريده بموضوع
- سأفعل
55
00:06:52,500 --> 00:06:55,549
لكنت أوصلتك إلى مكانك ولكني مضطر أن أنتظر الجرس
56
00:06:55,780 --> 00:06:58,863
متى ذلك
يصل ؟ -في أي يوم الآن
57
00:07:25,220 --> 00:07:28,747
قل لجدك أن يصمد
- سأفعل
58
00:07:33,620 --> 00:07:35,941
نراك غداَ أيها الأب !
59
00:08:35,060 --> 00:08:36,266
باشكيم ..
60
00:08:36,580 --> 00:08:38,230
بشكيم ... ضربنا الناقلة عشرين مرة
61
00:08:38,780 --> 00:08:40,669
ثم هربت عن الطريق
62
00:08:40,980 --> 00:08:42,789
فخرج منها جندي وبدأ بإطلاق النار !
63
00:08:43,420 --> 00:08:46,424
فهربنا وبالكاد نجونا
64
00:09:42,100 --> 00:09:44,546
هيا , ميلوتن
دورك.
65
00:10:02,700 --> 00:10:05,431
لكني لم أهزمك بعد
هذا في النهاية !
66
00:10:23,220 --> 00:10:28,465
اخواني الألبان ... لقد فعلتموها متأخرين هذه الليلة
67
00:10:32,140 --> 00:10:36,668
من يحتاج الكهرباء ؟!
كما لو أننا نحن الصرب عندنا كهرباء دائما ..
68
00:10:38,180 --> 00:10:39,830
المهم , مالجديد ؟!
69
00:10:40,060 --> 00:10:43,269
الأب درايا سيحصل على جرس جديد
70
00:10:44,220 --> 00:10:46,905
كل مانحتاجه هو الجرس !
71
00:10:53,100 --> 00:10:57,264
فويا... الأب درايا يقول إنه يريدك أن تزوره
72
00:10:58,980 --> 00:11:02,701
درايا ؟
أخبر الأسقف ...
73
00:11:03,980 --> 00:11:08,190
أني لا أفكر بالتنقل بتلك السيارة المصفحة المثيرة للجلبة !
74
00:11:09,020 --> 00:11:12,229
واحرص على أن تخبره بأنه لا أمل بقدوم فويا إليه
75
00:11:17,780 --> 00:11:18,780
لا أمل ..
76
00:11:25,220 --> 00:11:30,465
إن كان صربي بحق , يستطيع أن يسرج حصانه ويأتي إلى هنا
77
00:12:05,820 --> 00:12:09,745
قل للأب درايا أن يجد ميليكا
78
00:12:12,860 --> 00:12:16,069
هي في بلغراد.
لا , شارع كيكليروفيتش 86
79
00:12:17,460 --> 00:12:20,066
مع عائلة بيتكوفيتش ...
80
00:12:20,580 --> 00:12:24,221
عليه أن يخبرها أن تأتي
81
00:12:24,460 --> 00:12:27,509
لم يبق في عمر ميلوتن الكثير
82
00:12:28,100 --> 00:12:29,784
فهمت ؟
- نعم.
83
00:12:29,980 --> 00:12:31,220
أعد ماقلته لك
84
00:12:33,140 --> 00:12:38,431
يجب عليَ أن أخبر درايا أن يجد ميليكا في بلغراد في شارع كيمروفيتش
85
00:12:39,540 --> 00:12:43,750
إنه شارع كيكليروفيتش 86 !
86
00:12:44,020 --> 00:12:46,705
بلغراد شارع كيكليروفيتش 86 !
87
00:12:47,460 --> 00:12:48,460
صحيح !
88
00:12:49,100 --> 00:12:51,023
عائلة بيلكوفيتش
89
00:12:51,340 --> 00:12:52,705
حسناً , اذهب
90
00:12:54,580 --> 00:12:57,424
امسح الحليب من وجهك !
أنت لست طفل عمره 5 سنوات
91
00:14:39,780 --> 00:14:42,067
مرحباً , سندريلا !
92
00:14:53,020 --> 00:14:54,431
هيا !
93
00:15:19,460 --> 00:15:22,942
هل أوصلت رسالتي إلى فويا ؟
-نعم
94
00:15:23,260 --> 00:15:24,864
ماذا قال ؟
95
00:15:27,780 --> 00:15:29,464
هيا , أخبرني !
96
00:15:30,580 --> 00:15:31,786
هو قال ...
97
00:15:32,020 --> 00:15:35,467
أخبر الأسقف إنه اذا كان صربي حقيقي فعليه ألا يخاف
98
00:15:35,700 --> 00:15:38,704
يستطيع أن يسرج حصانه...
أما أنا فلن أركب في تلك السيارة المصفحة
99
00:15:43,260 --> 00:15:46,025
كيف حال ميلوتن ؟
- سيء
100
00:15:47,660 --> 00:15:50,470
فويا أيضا قال : يجب عليك أن تجد ميليكا
101
00:15:50,660 --> 00:15:54,631
هي في بلغراد...
شارع كسمانوفيتش .. 80 .. 126 !
102
00:15:57,420 --> 00:15:58,706
عائلة بيلكوفيتش.
103
00:16:03,260 --> 00:16:06,025
ايني .. ميني .. !
104
00:16:07,500 --> 00:16:09,787
هيا , أب درايا !
105
00:16:13,100 --> 00:16:16,388
ايني, ميني , ميني مو ...
106
00:16:29,340 --> 00:16:33,584
أب درايا , هل سيذهب ميلوتن
إلى الجنة أم إلى النار ؟!
107
00:16:35,780 --> 00:16:40,866
أخبر فويا أني سآتي قريبا
لأعطي ميلوتن العشاءالرباني
108
00:17:09,060 --> 00:17:10,539
نهاد , لقد كل ذلك بشكل غير متوقع
109
00:17:10,540 --> 00:17:12,219
ذهبت إلى بلغراد حيث وجدت وظيفة هناك
110
00:17:12,220 --> 00:17:14,059
لا تأتي إلى المدرسة حتى يتصل بك أحدهم
111
00:17:14,060 --> 00:17:15,060
معلمتك : برانكا
112
00:17:49,460 --> 00:17:51,986
1... 2... 3...
113
00:17:52,340 --> 00:17:54,104
انظر إليَ !
114
00:17:56,220 --> 00:17:57,301
هيه , انتظر !
115
00:18:01,940 --> 00:18:04,750
كيف هو الصوت في السيارة المدرعة?
- ليس سيئا.
116
00:18:04,900 --> 00:18:07,380
هل تستطيع أن تسمع وأنت في الداخل عندما نرمي الحجارة
-تستطيع.
117
00:18:07,540 --> 00:18:09,542
هل يمكن أن تطلب من الجندي أن يأخذنا في جولة أيضا ؟
118
00:18:09,820 --> 00:18:11,265
لستم بحاجة لذلك
- لماذا?
119
00:18:11,420 --> 00:18:12,865
أنتم ألبانيون
120
00:18:13,020 --> 00:18:16,388
قل له إننا صرب!
فقط جولة صغيرة ...
121
00:18:16,580 --> 00:18:19,311
فقط لنا نحن الاثنان
بدون بشكيم !
122
00:18:27,420 --> 00:18:31,664
من هو بشكيم?
-الراعي
كم من الآباء قتلتم أيها الناس ؟
123
00:18:33,900 --> 00:18:36,099
لم أقتل أحداً
124
00:18:36,100 --> 00:18:39,024
اطلب منه إن كان بإمكاننا أن نأخذ جولة !
قل له إن جدتنا صربية !
125
00:19:34,540 --> 00:19:36,463
هيه , أيها الصربي !
126
00:19:38,220 --> 00:19:39,745
ماذا?!
127
00:19:39,940 --> 00:19:41,908
هل طلبت ؟
- ماذا?
128
00:19:42,100 --> 00:19:43,864
الجندي
عن الجولة
129
00:19:44,060 --> 00:19:46,347
وماذا ستعطونني في المقابل ?
130
00:19:47,220 --> 00:19:49,109
سوف نذهب ونسبح في الجدول
131
00:19:49,340 --> 00:19:51,581
لا أعرف السباحة
- ولا نحن أيضاً!
132
00:19:53,140 --> 00:19:54,585
سوف أسأل الجنود
133
00:19:54,820 --> 00:19:56,549
وعد شرف ?
- نعم
134
00:20:20,020 --> 00:20:23,069
توقفوا !
سوف أطلق النار , توقفوا !
135
00:20:23,420 --> 00:20:25,787
اتركوا الأبقار
136
00:20:32,140 --> 00:20:34,188
سأجعلكم تدفعون الثمن
137
00:20:35,100 --> 00:20:36,100
توقفوا!
138
00:20:37,100 --> 00:20:38,511
اتركوا الأبقار
139
00:20:53,900 --> 00:20:56,631
من أجلك أيها الرب نفعل مايسعدك
140
00:20:56,900 --> 00:21:00,063
ثم أخذوا يونس ورموه من ظهر السفينة
141
00:21:00,500 --> 00:21:03,185
فهدأ البحر الهائج
142
00:21:03,620 --> 00:21:06,351
عندها شعر الرجال بالخوف الشديد من الرب
143
00:21:07,180 --> 00:21:11,151
وقدموا للرب أضحية وأقسموا له الأيمان
144
00:21:11,540 --> 00:21:15,067
ولكن الرب أرسل الحوت ليبتلع يونس
145
00:21:15,420 --> 00:21:19,345
ومكث يونس في بطن الحوت ثلاثة أيام وثلاث ليالي
146
00:21:22,620 --> 00:21:24,304
هل أخبرت الأب درايا عن ميليكا ?
147
00:21:24,540 --> 00:21:27,430
نعم فعلت.
- وماذا قال?
148
00:21:27,620 --> 00:21:31,705
أنه سيبحث عنها.
- هل قال شيئا آخر?
149
00:21:31,820 --> 00:21:35,381
قال إنه سيأتي قريبا ليعطي ميلوتن العشاء الرباني
150
00:21:35,660 --> 00:21:38,550
قريبا?! هل هو مجنون ?
151
00:21:38,780 --> 00:21:41,306
ميلوتن يصارع الموت وهو سيأتي قريباً
152
00:21:41,660 --> 00:21:44,584
هو ينتظر الجرس !
- ينتظر الجرس ...
153
00:21:45,180 --> 00:21:47,581
هل الجرس أهم من ميلوتن ?
154
00:21:53,260 --> 00:21:56,070
ميلوتن أهم ... - صحيح
155
00:21:58,900 --> 00:22:01,221
معلمتي انتقلت إلى بلغراد
156
00:22:02,700 --> 00:22:05,465
وتركت لي رسالة بألا آتي إلى المدرسة ...
157
00:22:05,700 --> 00:22:07,828
لاتهمني هي ولا بلغراد !
158
00:22:08,020 --> 00:22:11,820
غداً تذهب وتحضر درازا ليعطي ميلوتن عشاءه الرباني الأخير!
159
00:22:12,740 --> 00:22:14,663
وإلا سيكون قد فات الأوان ...
160
00:22:31,340 --> 00:22:35,629
في محنتي دعوت الله فأجابني
161
00:22:35,980 --> 00:22:38,699
من أعماق القبر طلبت المعونة ..."
162
00:22:38,700 --> 00:22:41,271
جدي , سأذهب وألعب مع بعض الأصدقاء
163
00:22:42,780 --> 00:22:46,705
قل لفويا أن يجهز بدلتي ...
164
00:22:50,180 --> 00:22:53,263
أريدك أن تدفنني في بدلة جديدة ...
165
00:23:01,340 --> 00:23:03,627
العروس سوف تركب في عربة
166
00:23:04,060 --> 00:23:06,427
جدي ليس عندنا أحصنة
167
00:23:06,620 --> 00:23:09,351
اتصل بأمين عنده حصانين أبيضين كالثلج
168
00:23:09,660 --> 00:23:12,311
دع الجميع يعلمون من هو الذي سيتزوج
169
00:23:13,620 --> 00:23:16,226
طبل ومزمارين
170
00:23:16,460 --> 00:23:18,269
ونساء بثياب الرقص
171
00:23:18,420 --> 00:23:20,024
نحضرهم من يريزرين
172
00:23:20,180 --> 00:23:23,024
لا اذهب إلى دراقاش
القورانيون أفضل
173
00:23:23,380 --> 00:23:26,224
نريد من يجيد الرقص
174
00:23:26,420 --> 00:23:29,390
يجب ألا نحرج أقارب العروس
175
00:23:34,700 --> 00:23:39,388
استخدمت هذه البندقية في زواج أبيك
176
00:23:41,940 --> 00:23:46,104
وسأستخدمها من أجلك أيضاً
177
00:23:49,900 --> 00:23:53,029
ليت أباك كان حياً
178
00:24:42,220 --> 00:24:44,427
إلى اللقاء , أيها الأوغاد !
179
00:25:10,900 --> 00:25:12,982
هيا, أيها الصربي! اسبح!
180
00:25:13,180 --> 00:25:14,864
تعال هنا!
181
00:25:17,780 --> 00:25:19,589
شاركنا!
182
00:26:09,380 --> 00:26:11,826
باشكيم!
- انتظرنا , باشكيم
183
00:26:13,740 --> 00:26:15,708
انتظر, باشكيم!
184
00:27:24,460 --> 00:27:27,066
هيا!اسحب!
185
00:27:28,260 --> 00:27:30,831
امسكه!
- وماذاالآن ?
186
00:27:37,820 --> 00:27:39,822
لن يرتفع . لقد علق .
187
00:27:41,380 --> 00:27:43,587
يجب أن ننزله.
188
00:27:45,220 --> 00:27:46,551
أنزله...
189
00:27:47,900 --> 00:27:48,981
أكثر...
190
00:27:49,980 --> 00:27:51,027
ببطء
191
00:27:52,140 --> 00:27:53,505
برفق
192
00:28:00,620 --> 00:28:01,667
هنا
193
00:28:04,460 --> 00:28:06,940
برفق, لانريد أن نكسره
194
00:28:10,980 --> 00:28:13,028
ماشاء الله...
195
00:30:22,900 --> 00:30:24,265
مرحباً?!
196
00:30:24,500 --> 00:30:26,070
أسمعك الآن!
197
00:30:27,020 --> 00:30:29,864
نحن على بعد بضعة كيلومترات من البلدة المحاصرة.
198
00:30:31,300 --> 00:30:32,745
كل شيء على مايرام!
199
00:30:33,300 --> 00:30:34,347
مرحبا?
200
00:30:35,060 --> 00:30:37,825
نحن على بعد 10 كيلومترات تقريبا من نقطة التفتيش
201
00:30:41,340 --> 00:30:42,580
يا إلهي ماهذا ?
202
00:30:43,620 --> 00:30:45,110
إنهم يرجموننا بالحجارة !
203
00:30:59,100 --> 00:31:01,785
انهضي , الوضع لا بأس به الآن.
204
00:33:07,300 --> 00:33:08,631
يوم جيد !
205
00:33:10,980 --> 00:33:13,551
جهزوا بطاقاتكم الشخصية للتثبت
206
00:33:13,980 --> 00:33:16,506
كل واحد منكم يجهز بطاقته الشخصية...
207
00:33:36,420 --> 00:33:37,945
ميليكا ؟
208
00:33:38,620 --> 00:33:39,621
نعم
209
00:33:41,460 --> 00:33:42,985
إلى أين أنت ذاهبة ؟
210
00:33:43,980 --> 00:33:45,106
إلى فريلو
211
00:33:45,300 --> 00:33:46,347
بلدي ؟
212
00:33:46,860 --> 00:33:48,544
لكي أرى أبي
213
00:33:48,820 --> 00:33:51,824
لدي إذن من مفوضية شؤون اللاجئين!
إنها هنا...
214
00:33:55,100 --> 00:33:57,307
وهذه إلى أين ذاهبة ؟
215
00:33:57,540 --> 00:33:59,668
إنها معي
216
00:34:00,380 --> 00:34:03,463
لكي ترى جدها
أبي يحتضر..
217
00:34:05,140 --> 00:34:08,269
كيف تجرؤ على الدخول إلى هذه المنطقة من كوسوفو
218
00:34:08,820 --> 00:34:12,745
وبزجاج مهشم من حافلتك ؟!
219
00:34:16,060 --> 00:34:19,860
عندما دخلت لم يكن مهشماً
220
00:34:32,500 --> 00:34:33,786
اذهب , الآن.
221
00:34:35,060 --> 00:34:36,107
انتظر!
222
00:34:36,980 --> 00:34:38,141
تعال هنا
223
00:34:38,540 --> 00:34:39,871
أنزل الصليب
224
00:34:50,700 --> 00:34:52,031
تعال هنا
225
00:34:55,580 --> 00:34:56,741
امسكه
226
00:35:08,340 --> 00:35:11,503
عندما تنتهي من كتابة اسمه على الصليب
227
00:35:11,700 --> 00:35:14,431
سوف تذهب بالسيارة المصفحة حتى تصل إلى الأب درايا
228
00:35:14,620 --> 00:35:17,669
وتقول له إن جدي قد مات
ويجب أن ندفنه
229
00:35:17,900 --> 00:35:20,551
لن ننتظر ميليكا
أيا كان الذي هنا.
230
00:35:20,780 --> 00:35:22,066
فهمت?
- نعم
231
00:35:22,260 --> 00:35:23,260
أعد , الآن
232
00:35:23,460 --> 00:35:25,064
عندما أنتهي من الكتابة
233
00:35:25,260 --> 00:35:27,547
سوف آخذ السيارة المصفحة وأذهب إلى الأب درايا
234
00:35:27,780 --> 00:35:30,943
وأخبره بأن ميلوتن قد مات
وأنه يجب أن ندفنه
235
00:35:31,260 --> 00:35:33,706
لن ننتظر ميليكا
أيا كان الذي هنا
236
00:35:41,180 --> 00:35:42,386
اذهب الآن
237
00:35:50,820 --> 00:35:54,188
ارفع بنطلونك
فأنت لست في الخامسة من العمر !
238
00:37:11,900 --> 00:37:14,949
لايوجد مدرسة اليوم ! إنها مغلقة
239
00:37:15,820 --> 00:37:18,426
جدي ميلوتن مات.
يجب أن أجد القسيس
240
00:37:23,300 --> 00:37:25,223
سوف أعطيك بعض الشوكولاتة
241
00:37:33,340 --> 00:37:35,581
لايوجد مدرسة. فهمت ?
الآن اذهب إلى البيت
242
00:38:35,220 --> 00:38:37,063
ماذا حدث?
243
00:38:38,940 --> 00:38:41,102
ماذا حدث? أعطه منديلاً !
244
00:38:41,340 --> 00:38:44,628
مالخطب؟!
- لاشيء , لا تقلق
245
00:38:45,100 --> 00:38:46,261
شكرا لك على ذلك.
246
00:39:17,900 --> 00:39:19,709
هيا!
247
00:44:51,180 --> 00:44:53,023
دراشو ! دراشو !
248
00:45:31,420 --> 00:45:32,467
توقف !
249
00:45:33,700 --> 00:45:35,031
من هذا ؟
250
00:45:35,260 --> 00:45:38,104
صديقنا . الصربي
251
00:45:39,100 --> 00:45:40,864
ركبنا السيارة المصفحة معه .
252
00:45:41,100 --> 00:45:43,626
نريد شخصاً رابعاً
ناده ليلعب معنا
253
00:45:46,460 --> 00:45:48,781
باشكيم يريدك أن تلعب معنا.
نريد شخصا رابعا
254
00:45:49,300 --> 00:45:52,429
لا أستطيع. جئت من أجل القسيس.
يجب أن ندفن جدي.
255
00:45:59,300 --> 00:46:01,348
القسيس ذهب بعربة حصانه .
256
00:46:01,580 --> 00:46:03,708
ربما يكون قد وصل مكانكم الآن
257
00:46:03,900 --> 00:46:05,504
نحن هربنا من حفل الزواج.
258
00:46:05,700 --> 00:46:08,226
باشكيم أخذ مسدساً!
ابق معنا .
259
00:48:10,540 --> 00:48:12,747
هل تريدين أن تلعبي الدومينو?
260
00:48:26,180 --> 00:48:27,864
يوم جيد
261
00:48:29,460 --> 00:48:32,589
من هو فويا سلاف أرسيتش
262
00:48:33,260 --> 00:48:35,308
فويا سلاف أرسيتش!
263
00:48:35,540 --> 00:48:36,826
إنه أنا
264
00:48:39,340 --> 00:48:41,991
لدينا تقرير أنك أطلقت النار
265
00:48:42,420 --> 00:48:44,661
كنت أدافع عن أغنامي !
266
00:48:45,940 --> 00:48:47,590
بأي سلاح ؟
267
00:48:48,860 --> 00:48:50,624
بندقية صيد
268
00:48:52,140 --> 00:48:53,904
أحضرها هنا
269
00:49:11,740 --> 00:49:13,708
هل لديك تصريح ؟
270
00:49:16,420 --> 00:49:19,310
هل لديك أي ورقة أسلحة ؟
271
00:49:20,860 --> 00:49:22,942
فتشوا المكان
272
00:49:40,540 --> 00:49:42,747
ماهذه المضايقات ؟
273
00:49:42,900 --> 00:49:47,462
ألا ترى أن أبانا ميت ؟!
274
00:49:47,700 --> 00:49:50,988
نحن , علينا أن نرد
275
00:49:51,460 --> 00:49:54,111
لقد وصلنا تقرير
276
00:50:34,340 --> 00:50:35,626
رأيتك ,باشكيم
277
00:50:36,020 --> 00:50:37,465
وصلت إلى هنا أولاً
278
00:50:38,100 --> 00:50:39,704
لا لم تفعل! - أنا وصلت قبلك !
279
00:50:40,180 --> 00:50:41,511
أنا قبل
- لا !
280
00:50:50,620 --> 00:50:52,861
على أي حال , أنا أكبر منك.
لا يجب علي أن أعدّ
281
00:50:57,900 --> 00:50:59,470
لندع الصربي يعدّ
282
00:50:59,820 --> 00:51:02,141
باشكيم يقول يجب عليك أن تعدّ.
- حسناً!
283
00:51:16,820 --> 00:51:19,710
واحد, اثنان , ثلاثة...
284
00:52:02,700 --> 00:52:03,940
سيكيتش
285
00:52:04,740 --> 00:52:06,902
سيكيتش , تعال
286
00:52:09,780 --> 00:52:12,465
أنت صربي؟
287
00:52:24,460 --> 00:52:27,270
أرجو أن تقبلوا تعازيّ الحارة...
288
00:53:51,500 --> 00:53:52,706
يجب أن أذهب.
289
00:53:52,860 --> 00:53:55,181
لا! احسب من جديد
290
00:53:55,340 --> 00:53:57,104
أخبره أنه يجب عليّ أن أجد القسيس .
291
00:53:57,300 --> 00:53:59,621
ارجع وعدّ من جديد !
292
00:54:03,060 --> 00:54:05,381
هاك , خذالشوكولاتة.
293
00:54:06,060 --> 00:54:07,550
عدّ مرة أخرى
294
00:54:08,860 --> 00:54:10,862
قل له إن أبي سيضربني!
295
00:54:11,100 --> 00:54:12,899
دعه يذهب. أبوه سوف يضربه.
296
00:54:12,900 --> 00:54:14,265
وأنا أين أبي ؟
لقد قتلوه !
297
00:54:14,380 --> 00:54:16,348
يقول إنكم قتلتم أباه .
298
00:54:16,900 --> 00:54:18,470
أنت اذهب وعدّ! تحت الجرس !
299
00:54:20,460 --> 00:54:21,460
لن أفعل
300
00:54:22,940 --> 00:54:24,180
دعني أذهب !
301
00:54:24,420 --> 00:54:25,751
تحت الجرس
302
00:54:32,820 --> 00:54:34,310
تحت الجرس !
303
00:54:59,420 --> 00:55:00,467
هيا...
304
00:55:02,700 --> 00:55:03,861
تحت الجرس !
305
00:55:04,060 --> 00:55:05,141
دعني أذهب !
306
00:55:05,260 --> 00:55:06,260
تحت الجرس !
307
00:55:06,340 --> 00:55:07,341
لا !
308
00:55:07,780 --> 00:55:08,986
لا يا باشكيم !
309
00:55:10,100 --> 00:55:11,590
دعه يذهب يا باشكيم
310
00:55:14,980 --> 00:55:15,981
عدّ
311
00:55:16,460 --> 00:55:17,460
عدّ
312
00:55:17,540 --> 00:55:18,540
لا!
313
00:55:18,620 --> 00:55:20,110
عدّ ! سوف أطلق النار !
314
00:55:20,260 --> 00:55:21,864
باشكيم لا تفعل...
ماذا فعل لك ؟!
315
00:55:22,020 --> 00:55:23,863
هو مذنب
كلهم مذنبون
316
00:55:23,980 --> 00:55:25,903
سوف نذهب الآن , باشكيم
- توقفوا
317
00:55:27,660 --> 00:55:29,662
اسأله إن كان خائفا ؟
318
00:55:33,460 --> 00:55:35,462
هو يسألك عما إذا كنت خائفا ؟
319
00:55:35,660 --> 00:55:37,981
أرجوك قل إنك خائف حتى نستطيع جميعنا أن نذهب إلى بيوتنا.
-لا!
320
00:55:38,220 --> 00:55:39,220
يجب أن تكون خائفاً
321
00:55:40,580 --> 00:55:41,991
يجب أن تكون خائفاً
322
00:55:42,300 --> 00:55:43,540
لا!
323
00:55:43,820 --> 00:55:46,426
يجب أن تكون خائفاً!
لقد قتلتم أبي. هل تسمعني ؟
324
00:55:46,540 --> 00:55:47,619
لا!
325
00:55:47,620 --> 00:55:48,621
يجب أن تكون خائفاً
326
00:55:50,020 --> 00:55:51,101
توقف
327
00:56:26,180 --> 00:56:27,420
توقف !
328
00:56:28,340 --> 00:56:29,341
باشكيم!
329
00:56:29,500 --> 00:56:31,787
توقفوا !
330
00:56:32,780 --> 00:56:37,422
باشكيم , هل تسمعني ?
331
00:56:40,420 --> 00:56:41,865
باشكيم!
332
00:56:55,820 --> 00:56:58,551
حيازة أسلحة غير مرخصة يعتبر تهديد
333
00:56:58,780 --> 00:57:01,067
حيازة أسلحة غير مرخصة يعتبر تهديد.
334
00:57:04,700 --> 00:57:06,987
وهي تعتبر مصدر لصراع مستقبلي.
335
00:57:09,860 --> 00:57:11,942
لذلك سوف نحتجز أسلحتك...
336
00:57:14,500 --> 00:57:16,707
...والتي هي علامة لعدة حالات مرت بنا.
337
00:57:18,100 --> 00:57:19,306
جيد...
338
00:57:23,380 --> 00:57:25,587
سنعرض عليك المستقبل...
339
00:57:28,740 --> 00:57:32,461
من خلال تعيينك في قوات الشرطة متعددة الجنسيات
340
00:57:41,740 --> 00:57:43,659
عملك سوف يساهم
341
00:57:43,660 --> 00:57:47,631
في نجاة الأقلية الصربية في هذه المنطقة...
342
00:57:54,580 --> 00:57:57,550
وهذا برهان لتسوية وصلح متبادل ...
343
00:58:46,500 --> 00:58:48,980
أخبريه بألا يتخذ قراره الآن
344
00:58:49,340 --> 00:58:51,422
يجب عليه أن يفكر ملياً...
345
00:58:51,620 --> 00:58:53,941
أخبره أن صاحبه ... ما اسمه ؟
346
00:58:54,140 --> 00:58:55,710
سيكيتش!
- صحيح...
347
00:58:55,980 --> 00:58:59,951
لايجب عليك أن تتخذ قرارك الآن.
خذ وقتك .
348
00:59:00,540 --> 00:59:03,749
سوف يكون لك راتباً مثل سيكيتش.
349
00:59:04,380 --> 00:59:08,271
لقد نسيت...
أبلغه تعازيّ .
350
00:59:08,380 --> 00:59:11,139
سعادة الضابط تبلغك تعازيها
351
00:59:11,140 --> 00:59:13,222
لوفاة والدك.
352
00:59:13,420 --> 00:59:14,865
شكرا.
353
01:00:10,820 --> 01:00:12,549
مرحبا بك ,سيكيتش!
354
01:01:23,420 --> 01:01:24,501
هيا...
355
01:01:43,380 --> 01:01:45,269
أراح الله روحه.
356
01:01:46,660 --> 01:01:48,662
تغمده الله برحمته.
357
01:01:55,180 --> 01:01:56,944
هل بإمكانك أن تجدي لي قميصاً آخر ?
358
01:02:04,220 --> 01:02:06,188
هاك. إنه قميص فويا.
359
01:02:40,020 --> 01:02:42,307
كيف عمل المخبز?
360
01:02:43,780 --> 01:02:45,464
جيد...
361
01:03:04,100 --> 01:03:06,262
مرحبا , ابني البطل
362
01:03:12,380 --> 01:03:15,190
أخبر جدك من أطلق عليك النار ؟
363
01:03:18,580 --> 01:03:20,105
من أطلق عليك النار ؟
364
01:03:20,380 --> 01:03:22,508
كنا نلعب...
365
01:03:23,100 --> 01:03:24,625
من أطلق عليك النار ؟
366
01:03:28,460 --> 01:03:30,064
أخبر جدك من أطلق عليك النار ؟
367
01:03:32,300 --> 01:03:33,461
أخبرنا
368
01:03:33,660 --> 01:03:35,708
أخبرنا من أطلق عليك النار ؟
369
01:03:45,540 --> 01:03:46,871
صربي
370
01:04:04,900 --> 01:04:06,902
أين المسدس ؟
371
01:04:09,380 --> 01:04:12,429
لا أعلم...
- لا تعلم ؟
372
01:04:21,460 --> 01:04:23,940
حاول أن تتذكر
373
01:05:39,740 --> 01:05:42,710
ايني , ميني, ميني مو...
374
01:06:33,580 --> 01:06:36,424
اجعل رحمتك على عبدك ميلوتن. هللويا .
375
01:06:36,740 --> 01:06:39,141
وأسبغ عليه نعمتك الأبدية.
376
01:06:39,380 --> 01:06:42,827
نعمتك الأبدية...!
377
01:06:51,740 --> 01:06:54,346
القبلة الأخيرة...
378
01:06:57,780 --> 01:06:59,145
تغمده الله برحمته.
379
01:07:00,740 --> 01:07:02,265
تغمده الله برحمته.
380
01:07:17,580 --> 01:07:19,787
احمليه. وخذيه معك.
381
01:08:46,580 --> 01:08:48,503
نهاد!
382
01:10:55,140 --> 01:10:56,630
نهاد!
383
01:11:31,060 --> 01:11:32,664
نهاد!
384
01:12:00,700 --> 01:12:01,781
بني!
385
01:12:03,220 --> 01:12:04,551
نهاد!
386
01:12:42,380 --> 01:12:43,427
بني!
387
01:12:51,740 --> 01:12:52,821
بني !
388
01:12:54,100 --> 01:12:55,431
نهاد!
389
01:13:04,380 --> 01:13:05,461
نهاد!
390
01:13:12,340 --> 01:13:13,387
نهاد!
391
01:13:48,380 --> 01:13:50,144
اركب , ليس لدينا وقت
392
01:13:54,260 --> 01:13:55,261
نهاد!
393
01:15:13,140 --> 01:15:14,141
آمين.
394
01:16:07,220 --> 01:16:09,746
كم عدد سكان بلغراد?
395
01:16:13,420 --> 01:16:15,661
مليون... ونصف.
396
01:16:17,620 --> 01:16:21,227
هل سيكون معلمي في المدرسة رجلاً أم امرأة?
397
01:16:21,700 --> 01:16:23,270
لا أعلم.
398
01:16:24,620 --> 01:16:27,544
هل سيكون هناك عدد طلاب كثير?
-بالتأكيد.
399
01:16:40,660 --> 01:16:45,666
اسمع... في تلك المدرسة سيكون هناك العديد من الأولاد لاتعرفهم.
400
01:16:46,580 --> 01:16:49,663
من جميع الأصناف... الجيد والسيء.
401
01:16:49,980 --> 01:16:52,586
لاتكن عنيداً وقاسيا!
402
01:16:53,740 --> 01:16:55,105
مفهوم?
403
01:16:55,900 --> 01:16:56,900
نعم.
404
01:17:19,020 --> 01:17:20,545
مرحباً!
405
01:17:25,900 --> 01:17:28,301
إذن , هل ستقدم لنا نفسك ?
406
01:17:29,020 --> 01:17:31,751
أخبرنا باسمك.
- نهاد.
407
01:17:32,460 --> 01:17:34,827
هل ممكن أن ترفع صوتك?
- نهاد...
408
01:17:36,020 --> 01:17:38,910
حسناً , نهاد , أخبرنا من أين أتيت !
409
01:17:51,820 --> 01:17:53,231
المعذرة ,نهاد.
410
01:17:53,460 --> 01:17:56,111
الآن لو سمحت , قم واقفاً وأخبرنا بشكل واضح ومسموع
411
01:17:56,340 --> 01:17:58,342
من أين أتيت ؟
412
01:18:01,620 --> 01:18:03,145
من فريلو ...
413
01:18:03,700 --> 01:18:06,021
أخبرنا أين هي فريلو?
- في كوسوفو .
414
01:18:07,060 --> 01:18:09,461
ألباني!
- ماذا كان ذلك ?
415
01:18:13,220 --> 01:18:14,301
اجلس.
416
01:18:19,740 --> 01:18:21,583
المقال يجب أن تكون له مقدمة,
417
01:18:21,740 --> 01:18:23,981
متبوعاً بلب المقال وتطوره ثم الخلاصة
418
01:18:24,180 --> 01:18:25,909
انتبه للكلمات المكتوبة بالحروف الكبيرة,
419
01:18:26,100 --> 01:18:28,102
الكلمات الموصولة وعلامات الترقيم...
420
01:18:28,300 --> 01:18:29,859
واكتبوا بوضوح!
421
01:18:29,860 --> 01:18:31,544
"... المفضل ".
422
01:19:01,820 --> 01:19:03,060
ارم الكرة!
423
01:19:03,780 --> 01:19:06,021
ارم لي الكرة مرة ثانية, ياغبي !
424
01:19:06,620 --> 01:19:08,509
أعطني الكرة, أيها الألباني !
425
01:20:29,860 --> 01:20:32,022
"أعز أصدقائي".
426
01:21:19,060 --> 01:21:20,107
أيها الصربي!
427
01:21:24,980 --> 01:21:26,141
أيها الصربي!
428
01:23:11,420 --> 01:23:13,707
عد إلينا !