0 00:00:4,380 --> 00:00:16,269 Enclava البلدة المحاصرة 0 00:00:19,380 --> 00:00:24,269 ترجمة : Pioneer33 1 00:00:26,380 --> 00:00:28,269 "أعز أصدقائي" 30 أبريل 2004 2 00:00:28,980 --> 00:00:32,029 "أعز أصدقائي." ليس لدي صديق عزيز 3 00:00:32,420 --> 00:00:34,866 لأنه لايوجد أطفال في قريتنا 4 00:00:35,180 --> 00:00:37,387 أحب أن ألعب مع جدي ميلوتن 5 00:00:37,620 --> 00:00:39,145 الذي يبلغ عمره 86 6 00:00:39,340 --> 00:00:41,024 هو لطيف جداً 7 00:00:41,220 --> 00:00:43,666 له ابن اسمه فويا والذي هو والدي 8 00:00:43,940 --> 00:00:45,749 ميلوتن وفويا يتعاركان باستمرار 9 00:00:45,940 --> 00:00:47,783 وبما أن فويا يشرب البراندي دائما 10 00:00:48,020 --> 00:00:50,944 يقول له جدي : أتمنى يابني ألا تكون سكراناً عندما أموت 11 00:00:51,260 --> 00:00:54,104 هل تريد أن يدفنني الألبان ؟ 12 00:00:54,340 --> 00:00:56,263 أبي - فويا يجيب - : 13 00:00:56,500 --> 00:00:59,071 لمَ كتب الله عليّ أن أتعفن هنا بجانبك ؟ 14 00:00:59,260 --> 00:01:03,709 فيقول ميلوتن : سوف أموت هنا حيث وُلدت 15 00:01:03,940 --> 00:01:07,626 أنت أيها السكير الأحمق أين سأذهب إن أنت غادرت ؟! 16 00:01:08,740 --> 00:01:12,745 فويا يقول : دع لاجئتك في بلغراد تعتني بك إذن 17 00:01:13,260 --> 00:01:17,231 اللاجئة هي ابنة ميلوتن "ميليكا" , عمتي 18 00:01:17,980 --> 00:01:20,665 أنا بالكاد أتذكرها لأنها هربت إلى بلغراد 19 00:01:20,940 --> 00:01:23,830 عندما كان الألبان يشرفون على كوسوفو مع الناتو. 20 00:01:24,020 --> 00:01:26,990 هناك تزوجت من خباز 21 00:01:27,860 --> 00:01:30,864 ميلوتن يقول :أنا فقط أريد أن أعيش طويلا 22 00:01:31,060 --> 00:01:34,507 لكي أرى حفيدتي من بلغراد ثم أموت 23 00:01:34,740 --> 00:01:36,230 ميلوتن سوف يموت قريباً 24 00:01:36,420 --> 00:01:38,787 لأنه مريض جداً ولايقوم من سريره 25 00:01:38,980 --> 00:01:41,665 ألعب معه الدومينو وأفوز عليه دائماً 26 00:01:41,980 --> 00:01:44,665 وعندما أفوز , يعطيني مكعب من السكر 27 00:01:44,980 --> 00:01:47,062 أشعر بالأسف لأنه سيموت 28 00:01:47,500 --> 00:01:50,902 وبالتالي لن أجد من ألعب معه ويعطيني مكعبات السكر 29 00:01:52,380 --> 00:01:53,870 جيد جداَ , نهاد 30 00:01:55,780 --> 00:01:59,546 ميلوتن , فويا , الألبان , الرب ... 31 00:02:01,620 --> 00:02:04,226 ميليكا , بلغراد ... ماهذه الأشياء , نهاد ؟ 32 00:02:04,500 --> 00:02:06,582 هذه أسماء... 33 00:02:07,020 --> 00:02:08,909 أي نوع من الأسماء ؟ 34 00:02:09,820 --> 00:02:11,982 أسماءأعلام - بالضبط 35 00:02:12,300 --> 00:02:15,190 ماهو الحرف الذي يبدأ به اسم العلم ؟ 36 00:02:15,420 --> 00:02:18,264 الحروف الكبيرة... - صحيح 37 00:02:18,900 --> 00:02:21,141 صحح أخطاءك الآن 38 00:03:45,100 --> 00:03:48,388 ايني, ميني, ميني مو... 39 00:04:16,980 --> 00:04:19,267 هل هناك أي جديد ؟ 40 00:04:19,500 --> 00:04:21,867 الماتوفيتش باعوا منزلهم 41 00:04:22,100 --> 00:04:24,262 سينتقلون إلى ميتروفيتشا 42 00:04:24,460 --> 00:04:27,225 Bu! لايعلمون ماذا يفعلون بالجدة 43 00:04:29,780 --> 00:04:33,865 كيف حال جدك ؟ - فويا يقول : إنه انتصر ! سيذهب قريبا 44 00:04:34,980 --> 00:04:36,789 هل هو يشرب ؟ - من ؟ 45 00:04:37,340 --> 00:04:40,264 فويا! - نعم... 46 00:04:44,660 --> 00:04:47,584 سبع ضرب سبعة سبعة ؟ - 49 47 00:04:47,820 --> 00:04:49,822 ثمانية ضرب تسعة ؟ - 72 48 00:04:51,660 --> 00:04:54,630 124 قسمة 12 ؟ - ستة! 49 00:04:54,900 --> 00:04:57,301 ستة ?! - لم أدرس القسمة بعد 50 00:04:58,020 --> 00:05:01,103 خذ دفترك وقلمك الرصاص وقم بعمل واجبك الرياضيات 51 00:05:11,220 --> 00:05:13,541 لا أستطيع أن أرى أي شيء 52 00:06:20,460 --> 00:06:23,225 هل شنطتك ثقيلة ؟ - لا 53 00:06:25,980 --> 00:06:29,985 جيد... لكن الاسمنت هذا بالتأكيد ثقيل! 54 00:06:49,540 --> 00:06:51,781 أخبر فويا بأن يمرني أريده بموضوع - سأفعل 55 00:06:52,500 --> 00:06:55,549 لكنت أوصلتك إلى مكانك ولكني مضطر أن أنتظر الجرس 56 00:06:55,780 --> 00:06:58,863 متى ذلك يصل ؟ -في أي يوم الآن 57 00:07:25,220 --> 00:07:28,747 قل لجدك أن يصمد - سأفعل 58 00:07:33,620 --> 00:07:35,941 نراك غداَ أيها الأب ! 59 00:08:35,060 --> 00:08:36,266 باشكيم .. 60 00:08:36,580 --> 00:08:38,230 بشكيم ... ضربنا الناقلة عشرين مرة 61 00:08:38,780 --> 00:08:40,669 ثم هربت عن الطريق 62 00:08:40,980 --> 00:08:42,789 فخرج منها جندي وبدأ بإطلاق النار ! 63 00:08:43,420 --> 00:08:46,424 فهربنا وبالكاد نجونا 64 00:09:42,100 --> 00:09:44,546 هيا , ميلوتن دورك. 65 00:10:02,700 --> 00:10:05,431 لكني لم أهزمك بعد هذا في النهاية ! 66 00:10:23,220 --> 00:10:28,465 اخواني الألبان ... لقد فعلتموها متأخرين هذه الليلة 67 00:10:32,140 --> 00:10:36,668 من يحتاج الكهرباء ؟! كما لو أننا نحن الصرب عندنا كهرباء دائما .. 68 00:10:38,180 --> 00:10:39,830 المهم , مالجديد ؟! 69 00:10:40,060 --> 00:10:43,269 الأب درايا سيحصل على جرس جديد 70 00:10:44,220 --> 00:10:46,905 كل مانحتاجه هو الجرس ! 71 00:10:53,100 --> 00:10:57,264 فويا... الأب درايا يقول إنه يريدك أن تزوره 72 00:10:58,980 --> 00:11:02,701 درايا ؟ أخبر الأسقف ... 73 00:11:03,980 --> 00:11:08,190 أني لا أفكر بالتنقل بتلك السيارة المصفحة المثيرة للجلبة ! 74 00:11:09,020 --> 00:11:12,229 واحرص على أن تخبره بأنه لا أمل بقدوم فويا إليه 75 00:11:17,780 --> 00:11:18,780 لا أمل .. 76 00:11:25,220 --> 00:11:30,465 إن كان صربي بحق , يستطيع أن يسرج حصانه ويأتي إلى هنا 77 00:12:05,820 --> 00:12:09,745 قل للأب درايا أن يجد ميليكا 78 00:12:12,860 --> 00:12:16,069 هي في بلغراد. لا , شارع كيكليروفيتش 86 79 00:12:17,460 --> 00:12:20,066 مع عائلة بيتكوفيتش ... 80 00:12:20,580 --> 00:12:24,221 عليه أن يخبرها أن تأتي 81 00:12:24,460 --> 00:12:27,509 لم يبق في عمر ميلوتن الكثير 82 00:12:28,100 --> 00:12:29,784 فهمت ؟ - نعم. 83 00:12:29,980 --> 00:12:31,220 أعد ماقلته لك 84 00:12:33,140 --> 00:12:38,431 يجب عليَ أن أخبر درايا أن يجد ميليكا في بلغراد في شارع كيمروفيتش 85 00:12:39,540 --> 00:12:43,750 إنه شارع كيكليروفيتش 86 ! 86 00:12:44,020 --> 00:12:46,705 بلغراد شارع كيكليروفيتش 86 ! 87 00:12:47,460 --> 00:12:48,460 صحيح ! 88 00:12:49,100 --> 00:12:51,023 عائلة بيلكوفيتش 89 00:12:51,340 --> 00:12:52,705 حسناً , اذهب 90 00:12:54,580 --> 00:12:57,424 امسح الحليب من وجهك ! أنت لست طفل عمره 5 سنوات 91 00:14:39,780 --> 00:14:42,067 مرحباً , سندريلا ! 92 00:14:53,020 --> 00:14:54,431 هيا ! 93 00:15:19,460 --> 00:15:22,942 هل أوصلت رسالتي إلى فويا ؟ -نعم 94 00:15:23,260 --> 00:15:24,864 ماذا قال ؟ 95 00:15:27,780 --> 00:15:29,464 هيا , أخبرني ! 96 00:15:30,580 --> 00:15:31,786 هو قال ... 97 00:15:32,020 --> 00:15:35,467 أخبر الأسقف إنه اذا كان صربي حقيقي فعليه ألا يخاف 98 00:15:35,700 --> 00:15:38,704 يستطيع أن يسرج حصانه... أما أنا فلن أركب في تلك السيارة المصفحة 99 00:15:43,260 --> 00:15:46,025 كيف حال ميلوتن ؟ - سيء 100 00:15:47,660 --> 00:15:50,470 فويا أيضا قال : يجب عليك أن تجد ميليكا 101 00:15:50,660 --> 00:15:54,631 هي في بلغراد... شارع كسمانوفيتش .. 80 .. 126 ! 102 00:15:57,420 --> 00:15:58,706 عائلة بيلكوفيتش. 103 00:16:03,260 --> 00:16:06,025 ايني .. ميني .. ! 104 00:16:07,500 --> 00:16:09,787 هيا , أب درايا ! 105 00:16:13,100 --> 00:16:16,388 ايني, ميني , ميني مو ... 106 00:16:29,340 --> 00:16:33,584 أب درايا , هل سيذهب ميلوتن إلى الجنة أم إلى النار ؟! 107 00:16:35,780 --> 00:16:40,866 أخبر فويا أني سآتي قريبا لأعطي ميلوتن العشاءالرباني 108 00:17:09,060 --> 00:17:10,539 نهاد , لقد كل ذلك بشكل غير متوقع 109 00:17:10,540 --> 00:17:12,219 ذهبت إلى بلغراد حيث وجدت وظيفة هناك 110 00:17:12,220 --> 00:17:14,059 لا تأتي إلى المدرسة حتى يتصل بك أحدهم 111 00:17:14,060 --> 00:17:15,060 معلمتك : برانكا 112 00:17:49,460 --> 00:17:51,986 1... 2... 3... 113 00:17:52,340 --> 00:17:54,104 انظر إليَ ! 114 00:17:56,220 --> 00:17:57,301 هيه , انتظر ! 115 00:18:01,940 --> 00:18:04,750 كيف هو الصوت في السيارة المدرعة? - ليس سيئا. 116 00:18:04,900 --> 00:18:07,380 هل تستطيع أن تسمع وأنت في الداخل عندما نرمي الحجارة -تستطيع. 117 00:18:07,540 --> 00:18:09,542 هل يمكن أن تطلب من الجندي أن يأخذنا في جولة أيضا ؟ 118 00:18:09,820 --> 00:18:11,265 لستم بحاجة لذلك - لماذا? 119 00:18:11,420 --> 00:18:12,865 أنتم ألبانيون 120 00:18:13,020 --> 00:18:16,388 قل له إننا صرب! فقط جولة صغيرة ... 121 00:18:16,580 --> 00:18:19,311 فقط لنا نحن الاثنان بدون بشكيم ! 122 00:18:27,420 --> 00:18:31,664 من هو بشكيم? -الراعي كم من الآباء قتلتم أيها الناس ؟ 123 00:18:33,900 --> 00:18:36,099 لم أقتل أحداً 124 00:18:36,100 --> 00:18:39,024 اطلب منه إن كان بإمكاننا أن نأخذ جولة ! قل له إن جدتنا صربية ! 125 00:19:34,540 --> 00:19:36,463 هيه , أيها الصربي ! 126 00:19:38,220 --> 00:19:39,745 ماذا?! 127 00:19:39,940 --> 00:19:41,908 هل طلبت ؟ - ماذا? 128 00:19:42,100 --> 00:19:43,864 الجندي عن الجولة 129 00:19:44,060 --> 00:19:46,347 وماذا ستعطونني في المقابل ? 130 00:19:47,220 --> 00:19:49,109 سوف نذهب ونسبح في الجدول 131 00:19:49,340 --> 00:19:51,581 لا أعرف السباحة - ولا نحن أيضاً! 132 00:19:53,140 --> 00:19:54,585 سوف أسأل الجنود 133 00:19:54,820 --> 00:19:56,549 وعد شرف ? - نعم 134 00:20:20,020 --> 00:20:23,069 توقفوا ! سوف أطلق النار , توقفوا ! 135 00:20:23,420 --> 00:20:25,787 اتركوا الأبقار 136 00:20:32,140 --> 00:20:34,188 سأجعلكم تدفعون الثمن 137 00:20:35,100 --> 00:20:36,100 توقفوا! 138 00:20:37,100 --> 00:20:38,511 اتركوا الأبقار 139 00:20:53,900 --> 00:20:56,631 من أجلك أيها الرب نفعل مايسعدك 140 00:20:56,900 --> 00:21:00,063 ثم أخذوا يونس ورموه من ظهر السفينة 141 00:21:00,500 --> 00:21:03,185 فهدأ البحر الهائج 142 00:21:03,620 --> 00:21:06,351 عندها شعر الرجال بالخوف الشديد من الرب 143 00:21:07,180 --> 00:21:11,151 وقدموا للرب أضحية وأقسموا له الأيمان 144 00:21:11,540 --> 00:21:15,067 ولكن الرب أرسل الحوت ليبتلع يونس 145 00:21:15,420 --> 00:21:19,345 ومكث يونس في بطن الحوت ثلاثة أيام وثلاث ليالي 146 00:21:22,620 --> 00:21:24,304 هل أخبرت الأب درايا عن ميليكا ? 147 00:21:24,540 --> 00:21:27,430 نعم فعلت. - وماذا قال? 148 00:21:27,620 --> 00:21:31,705 أنه سيبحث عنها. - هل قال شيئا آخر? 149 00:21:31,820 --> 00:21:35,381 قال إنه سيأتي قريبا ليعطي ميلوتن العشاء الرباني 150 00:21:35,660 --> 00:21:38,550 قريبا?! هل هو مجنون ? 151 00:21:38,780 --> 00:21:41,306 ميلوتن يصارع الموت وهو سيأتي قريباً 152 00:21:41,660 --> 00:21:44,584 هو ينتظر الجرس ! - ينتظر الجرس ... 153 00:21:45,180 --> 00:21:47,581 هل الجرس أهم من ميلوتن ? 154 00:21:53,260 --> 00:21:56,070 ميلوتن أهم ... - صحيح 155 00:21:58,900 --> 00:22:01,221 معلمتي انتقلت إلى بلغراد 156 00:22:02,700 --> 00:22:05,465 وتركت لي رسالة بألا آتي إلى المدرسة ... 157 00:22:05,700 --> 00:22:07,828 لاتهمني هي ولا بلغراد ! 158 00:22:08,020 --> 00:22:11,820 غداً تذهب وتحضر درازا ليعطي ميلوتن عشاءه الرباني الأخير! 159 00:22:12,740 --> 00:22:14,663 وإلا سيكون قد فات الأوان ... 160 00:22:31,340 --> 00:22:35,629 في محنتي دعوت الله فأجابني 161 00:22:35,980 --> 00:22:38,699 من أعماق القبر طلبت المعونة ..." 162 00:22:38,700 --> 00:22:41,271 جدي , سأذهب وألعب مع بعض الأصدقاء 163 00:22:42,780 --> 00:22:46,705 قل لفويا أن يجهز بدلتي ... 164 00:22:50,180 --> 00:22:53,263 أريدك أن تدفنني في بدلة جديدة ... 165 00:23:01,340 --> 00:23:03,627 العروس سوف تركب في عربة 166 00:23:04,060 --> 00:23:06,427 جدي ليس عندنا أحصنة 167 00:23:06,620 --> 00:23:09,351 اتصل بأمين عنده حصانين أبيضين كالثلج 168 00:23:09,660 --> 00:23:12,311 دع الجميع يعلمون من هو الذي سيتزوج 169 00:23:13,620 --> 00:23:16,226 طبل ومزمارين 170 00:23:16,460 --> 00:23:18,269 ونساء بثياب الرقص 171 00:23:18,420 --> 00:23:20,024 نحضرهم من يريزرين 172 00:23:20,180 --> 00:23:23,024 لا اذهب إلى دراقاش القورانيون أفضل 173 00:23:23,380 --> 00:23:26,224 نريد من يجيد الرقص 174 00:23:26,420 --> 00:23:29,390 يجب ألا نحرج أقارب العروس 175 00:23:34,700 --> 00:23:39,388 استخدمت هذه البندقية في زواج أبيك 176 00:23:41,940 --> 00:23:46,104 وسأستخدمها من أجلك أيضاً 177 00:23:49,900 --> 00:23:53,029 ليت أباك كان حياً 178 00:24:42,220 --> 00:24:44,427 إلى اللقاء , أيها الأوغاد ! 179 00:25:10,900 --> 00:25:12,982 هيا, أيها الصربي! اسبح! 180 00:25:13,180 --> 00:25:14,864 تعال هنا! 181 00:25:17,780 --> 00:25:19,589 شاركنا! 182 00:26:09,380 --> 00:26:11,826 باشكيم! - انتظرنا , باشكيم 183 00:26:13,740 --> 00:26:15,708 انتظر, باشكيم! 184 00:27:24,460 --> 00:27:27,066 هيا!اسحب! 185 00:27:28,260 --> 00:27:30,831 امسكه! - وماذاالآن ? 186 00:27:37,820 --> 00:27:39,822 لن يرتفع . لقد علق . 187 00:27:41,380 --> 00:27:43,587 يجب أن ننزله. 188 00:27:45,220 --> 00:27:46,551 أنزله... 189 00:27:47,900 --> 00:27:48,981 أكثر... 190 00:27:49,980 --> 00:27:51,027 ببطء 191 00:27:52,140 --> 00:27:53,505 برفق 192 00:28:00,620 --> 00:28:01,667 هنا 193 00:28:04,460 --> 00:28:06,940 برفق, لانريد أن نكسره 194 00:28:10,980 --> 00:28:13,028 ماشاء الله... 195 00:30:22,900 --> 00:30:24,265 مرحباً?! 196 00:30:24,500 --> 00:30:26,070 أسمعك الآن! 197 00:30:27,020 --> 00:30:29,864 نحن على بعد بضعة كيلومترات من البلدة المحاصرة. 198 00:30:31,300 --> 00:30:32,745 كل شيء على مايرام! 199 00:30:33,300 --> 00:30:34,347 مرحبا? 200 00:30:35,060 --> 00:30:37,825 نحن على بعد 10 كيلومترات تقريبا من نقطة التفتيش 201 00:30:41,340 --> 00:30:42,580 يا إلهي ماهذا ? 202 00:30:43,620 --> 00:30:45,110 إنهم يرجموننا بالحجارة ! 203 00:30:59,100 --> 00:31:01,785 انهضي , الوضع لا بأس به الآن. 204 00:33:07,300 --> 00:33:08,631 يوم جيد ! 205 00:33:10,980 --> 00:33:13,551 جهزوا بطاقاتكم الشخصية للتثبت 206 00:33:13,980 --> 00:33:16,506 كل واحد منكم يجهز بطاقته الشخصية... 207 00:33:36,420 --> 00:33:37,945 ميليكا ؟ 208 00:33:38,620 --> 00:33:39,621 نعم 209 00:33:41,460 --> 00:33:42,985 إلى أين أنت ذاهبة ؟ 210 00:33:43,980 --> 00:33:45,106 إلى فريلو 211 00:33:45,300 --> 00:33:46,347 بلدي ؟ 212 00:33:46,860 --> 00:33:48,544 لكي أرى أبي 213 00:33:48,820 --> 00:33:51,824 لدي إذن من مفوضية شؤون اللاجئين! إنها هنا... 214 00:33:55,100 --> 00:33:57,307 وهذه إلى أين ذاهبة ؟ 215 00:33:57,540 --> 00:33:59,668 إنها معي 216 00:34:00,380 --> 00:34:03,463 لكي ترى جدها أبي يحتضر.. 217 00:34:05,140 --> 00:34:08,269 كيف تجرؤ على الدخول إلى هذه المنطقة من كوسوفو 218 00:34:08,820 --> 00:34:12,745 وبزجاج مهشم من حافلتك ؟! 219 00:34:16,060 --> 00:34:19,860 عندما دخلت لم يكن مهشماً 220 00:34:32,500 --> 00:34:33,786 اذهب , الآن. 221 00:34:35,060 --> 00:34:36,107 انتظر! 222 00:34:36,980 --> 00:34:38,141 تعال هنا 223 00:34:38,540 --> 00:34:39,871 أنزل الصليب 224 00:34:50,700 --> 00:34:52,031 تعال هنا 225 00:34:55,580 --> 00:34:56,741 امسكه 226 00:35:08,340 --> 00:35:11,503 عندما تنتهي من كتابة اسمه على الصليب 227 00:35:11,700 --> 00:35:14,431 سوف تذهب بالسيارة المصفحة حتى تصل إلى الأب درايا 228 00:35:14,620 --> 00:35:17,669 وتقول له إن جدي قد مات ويجب أن ندفنه 229 00:35:17,900 --> 00:35:20,551 لن ننتظر ميليكا أيا كان الذي هنا. 230 00:35:20,780 --> 00:35:22,066 فهمت? - نعم 231 00:35:22,260 --> 00:35:23,260 أعد , الآن 232 00:35:23,460 --> 00:35:25,064 عندما أنتهي من الكتابة 233 00:35:25,260 --> 00:35:27,547 سوف آخذ السيارة المصفحة وأذهب إلى الأب درايا 234 00:35:27,780 --> 00:35:30,943 وأخبره بأن ميلوتن قد مات وأنه يجب أن ندفنه 235 00:35:31,260 --> 00:35:33,706 لن ننتظر ميليكا أيا كان الذي هنا 236 00:35:41,180 --> 00:35:42,386 اذهب الآن 237 00:35:50,820 --> 00:35:54,188 ارفع بنطلونك فأنت لست في الخامسة من العمر ! 238 00:37:11,900 --> 00:37:14,949 لايوجد مدرسة اليوم ! إنها مغلقة 239 00:37:15,820 --> 00:37:18,426 جدي ميلوتن مات. يجب أن أجد القسيس 240 00:37:23,300 --> 00:37:25,223 سوف أعطيك بعض الشوكولاتة 241 00:37:33,340 --> 00:37:35,581 لايوجد مدرسة. فهمت ? الآن اذهب إلى البيت 242 00:38:35,220 --> 00:38:37,063 ماذا حدث? 243 00:38:38,940 --> 00:38:41,102 ماذا حدث? أعطه منديلاً ! 244 00:38:41,340 --> 00:38:44,628 مالخطب؟! - لاشيء , لا تقلق 245 00:38:45,100 --> 00:38:46,261 شكرا لك على ذلك. 246 00:39:17,900 --> 00:39:19,709 هيا! 247 00:44:51,180 --> 00:44:53,023 دراشو ! دراشو ! 248 00:45:31,420 --> 00:45:32,467 توقف ! 249 00:45:33,700 --> 00:45:35,031 من هذا ؟ 250 00:45:35,260 --> 00:45:38,104 صديقنا . الصربي 251 00:45:39,100 --> 00:45:40,864 ركبنا السيارة المصفحة معه . 252 00:45:41,100 --> 00:45:43,626 نريد شخصاً رابعاً ناده ليلعب معنا 253 00:45:46,460 --> 00:45:48,781 باشكيم يريدك أن تلعب معنا. نريد شخصا رابعا 254 00:45:49,300 --> 00:45:52,429 لا أستطيع. جئت من أجل القسيس. يجب أن ندفن جدي. 255 00:45:59,300 --> 00:46:01,348 القسيس ذهب بعربة حصانه . 256 00:46:01,580 --> 00:46:03,708 ربما يكون قد وصل مكانكم الآن 257 00:46:03,900 --> 00:46:05,504 نحن هربنا من حفل الزواج. 258 00:46:05,700 --> 00:46:08,226 باشكيم أخذ مسدساً! ابق معنا . 259 00:48:10,540 --> 00:48:12,747 هل تريدين أن تلعبي الدومينو? 260 00:48:26,180 --> 00:48:27,864 يوم جيد 261 00:48:29,460 --> 00:48:32,589 من هو فويا سلاف أرسيتش 262 00:48:33,260 --> 00:48:35,308 فويا سلاف أرسيتش! 263 00:48:35,540 --> 00:48:36,826 إنه أنا 264 00:48:39,340 --> 00:48:41,991 لدينا تقرير أنك أطلقت النار 265 00:48:42,420 --> 00:48:44,661 كنت أدافع عن أغنامي ! 266 00:48:45,940 --> 00:48:47,590 بأي سلاح ؟ 267 00:48:48,860 --> 00:48:50,624 بندقية صيد 268 00:48:52,140 --> 00:48:53,904 أحضرها هنا 269 00:49:11,740 --> 00:49:13,708 هل لديك تصريح ؟ 270 00:49:16,420 --> 00:49:19,310 هل لديك أي ورقة أسلحة ؟ 271 00:49:20,860 --> 00:49:22,942 فتشوا المكان 272 00:49:40,540 --> 00:49:42,747 ماهذه المضايقات ؟ 273 00:49:42,900 --> 00:49:47,462 ألا ترى أن أبانا ميت ؟! 274 00:49:47,700 --> 00:49:50,988 نحن , علينا أن نرد 275 00:49:51,460 --> 00:49:54,111 لقد وصلنا تقرير 276 00:50:34,340 --> 00:50:35,626 رأيتك ,باشكيم 277 00:50:36,020 --> 00:50:37,465 وصلت إلى هنا أولاً 278 00:50:38,100 --> 00:50:39,704 لا لم تفعل! - أنا وصلت قبلك ! 279 00:50:40,180 --> 00:50:41,511 أنا قبل - لا ! 280 00:50:50,620 --> 00:50:52,861 على أي حال , أنا أكبر منك. لا يجب علي أن أعدّ 281 00:50:57,900 --> 00:50:59,470 لندع الصربي يعدّ 282 00:50:59,820 --> 00:51:02,141 باشكيم يقول يجب عليك أن تعدّ. - حسناً! 283 00:51:16,820 --> 00:51:19,710 واحد, اثنان , ثلاثة... 284 00:52:02,700 --> 00:52:03,940 سيكيتش 285 00:52:04,740 --> 00:52:06,902 سيكيتش , تعال 286 00:52:09,780 --> 00:52:12,465 أنت صربي؟ 287 00:52:24,460 --> 00:52:27,270 أرجو أن تقبلوا تعازيّ الحارة... 288 00:53:51,500 --> 00:53:52,706 يجب أن أذهب. 289 00:53:52,860 --> 00:53:55,181 لا! احسب من جديد 290 00:53:55,340 --> 00:53:57,104 أخبره أنه يجب عليّ أن أجد القسيس . 291 00:53:57,300 --> 00:53:59,621 ارجع وعدّ من جديد ! 292 00:54:03,060 --> 00:54:05,381 هاك , خذالشوكولاتة. 293 00:54:06,060 --> 00:54:07,550 عدّ مرة أخرى 294 00:54:08,860 --> 00:54:10,862 قل له إن أبي سيضربني! 295 00:54:11,100 --> 00:54:12,899 دعه يذهب. أبوه سوف يضربه. 296 00:54:12,900 --> 00:54:14,265 وأنا أين أبي ؟ لقد قتلوه ! 297 00:54:14,380 --> 00:54:16,348 يقول إنكم قتلتم أباه . 298 00:54:16,900 --> 00:54:18,470 أنت اذهب وعدّ! تحت الجرس ! 299 00:54:20,460 --> 00:54:21,460 لن أفعل 300 00:54:22,940 --> 00:54:24,180 دعني أذهب ! 301 00:54:24,420 --> 00:54:25,751 تحت الجرس 302 00:54:32,820 --> 00:54:34,310 تحت الجرس ! 303 00:54:59,420 --> 00:55:00,467 هيا... 304 00:55:02,700 --> 00:55:03,861 تحت الجرس ! 305 00:55:04,060 --> 00:55:05,141 دعني أذهب ! 306 00:55:05,260 --> 00:55:06,260 تحت الجرس ! 307 00:55:06,340 --> 00:55:07,341 لا ! 308 00:55:07,780 --> 00:55:08,986 لا يا باشكيم ! 309 00:55:10,100 --> 00:55:11,590 دعه يذهب يا باشكيم 310 00:55:14,980 --> 00:55:15,981 عدّ 311 00:55:16,460 --> 00:55:17,460 عدّ 312 00:55:17,540 --> 00:55:18,540 لا! 313 00:55:18,620 --> 00:55:20,110 عدّ ! سوف أطلق النار ! 314 00:55:20,260 --> 00:55:21,864 باشكيم لا تفعل... ماذا فعل لك ؟! 315 00:55:22,020 --> 00:55:23,863 هو مذنب كلهم مذنبون 316 00:55:23,980 --> 00:55:25,903 سوف نذهب الآن , باشكيم - توقفوا 317 00:55:27,660 --> 00:55:29,662 اسأله إن كان خائفا ؟ 318 00:55:33,460 --> 00:55:35,462 هو يسألك عما إذا كنت خائفا ؟ 319 00:55:35,660 --> 00:55:37,981 أرجوك قل إنك خائف حتى نستطيع جميعنا أن نذهب إلى بيوتنا. -لا! 320 00:55:38,220 --> 00:55:39,220 يجب أن تكون خائفاً 321 00:55:40,580 --> 00:55:41,991 يجب أن تكون خائفاً 322 00:55:42,300 --> 00:55:43,540 لا! 323 00:55:43,820 --> 00:55:46,426 يجب أن تكون خائفاً! لقد قتلتم أبي. هل تسمعني ؟ 324 00:55:46,540 --> 00:55:47,619 لا! 325 00:55:47,620 --> 00:55:48,621 يجب أن تكون خائفاً 326 00:55:50,020 --> 00:55:51,101 توقف 327 00:56:26,180 --> 00:56:27,420 توقف ! 328 00:56:28,340 --> 00:56:29,341 باشكيم! 329 00:56:29,500 --> 00:56:31,787 توقفوا ! 330 00:56:32,780 --> 00:56:37,422 باشكيم , هل تسمعني ? 331 00:56:40,420 --> 00:56:41,865 باشكيم! 332 00:56:55,820 --> 00:56:58,551 حيازة أسلحة غير مرخصة يعتبر تهديد 333 00:56:58,780 --> 00:57:01,067 حيازة أسلحة غير مرخصة يعتبر تهديد. 334 00:57:04,700 --> 00:57:06,987 وهي تعتبر مصدر لصراع مستقبلي. 335 00:57:09,860 --> 00:57:11,942 لذلك سوف نحتجز أسلحتك... 336 00:57:14,500 --> 00:57:16,707 ...والتي هي علامة لعدة حالات مرت بنا. 337 00:57:18,100 --> 00:57:19,306 جيد... 338 00:57:23,380 --> 00:57:25,587 سنعرض عليك المستقبل... 339 00:57:28,740 --> 00:57:32,461 من خلال تعيينك في قوات الشرطة متعددة الجنسيات 340 00:57:41,740 --> 00:57:43,659 عملك سوف يساهم 341 00:57:43,660 --> 00:57:47,631 في نجاة الأقلية الصربية في هذه المنطقة... 342 00:57:54,580 --> 00:57:57,550 وهذا برهان لتسوية وصلح متبادل ... 343 00:58:46,500 --> 00:58:48,980 أخبريه بألا يتخذ قراره الآن 344 00:58:49,340 --> 00:58:51,422 يجب عليه أن يفكر ملياً... 345 00:58:51,620 --> 00:58:53,941 أخبره أن صاحبه ... ما اسمه ؟ 346 00:58:54,140 --> 00:58:55,710 سيكيتش! - صحيح... 347 00:58:55,980 --> 00:58:59,951 لايجب عليك أن تتخذ قرارك الآن. خذ وقتك . 348 00:59:00,540 --> 00:59:03,749 سوف يكون لك راتباً مثل سيكيتش. 349 00:59:04,380 --> 00:59:08,271 لقد نسيت... أبلغه تعازيّ . 350 00:59:08,380 --> 00:59:11,139 سعادة الضابط تبلغك تعازيها 351 00:59:11,140 --> 00:59:13,222 لوفاة والدك. 352 00:59:13,420 --> 00:59:14,865 شكرا. 353 01:00:10,820 --> 01:00:12,549 مرحبا بك ,سيكيتش! 354 01:01:23,420 --> 01:01:24,501 هيا... 355 01:01:43,380 --> 01:01:45,269 أراح الله روحه. 356 01:01:46,660 --> 01:01:48,662 تغمده الله برحمته. 357 01:01:55,180 --> 01:01:56,944 هل بإمكانك أن تجدي لي قميصاً آخر ? 358 01:02:04,220 --> 01:02:06,188 هاك. إنه قميص فويا. 359 01:02:40,020 --> 01:02:42,307 كيف عمل المخبز? 360 01:02:43,780 --> 01:02:45,464 جيد... 361 01:03:04,100 --> 01:03:06,262 مرحبا , ابني البطل 362 01:03:12,380 --> 01:03:15,190 أخبر جدك من أطلق عليك النار ؟ 363 01:03:18,580 --> 01:03:20,105 من أطلق عليك النار ؟ 364 01:03:20,380 --> 01:03:22,508 كنا نلعب... 365 01:03:23,100 --> 01:03:24,625 من أطلق عليك النار ؟ 366 01:03:28,460 --> 01:03:30,064 أخبر جدك من أطلق عليك النار ؟ 367 01:03:32,300 --> 01:03:33,461 أخبرنا 368 01:03:33,660 --> 01:03:35,708 أخبرنا من أطلق عليك النار ؟ 369 01:03:45,540 --> 01:03:46,871 صربي 370 01:04:04,900 --> 01:04:06,902 أين المسدس ؟ 371 01:04:09,380 --> 01:04:12,429 لا أعلم... - لا تعلم ؟ 372 01:04:21,460 --> 01:04:23,940 حاول أن تتذكر 373 01:05:39,740 --> 01:05:42,710 ايني , ميني, ميني مو... 374 01:06:33,580 --> 01:06:36,424 اجعل رحمتك على عبدك ميلوتن. هللويا . 375 01:06:36,740 --> 01:06:39,141 وأسبغ عليه نعمتك الأبدية. 376 01:06:39,380 --> 01:06:42,827 نعمتك الأبدية...! 377 01:06:51,740 --> 01:06:54,346 القبلة الأخيرة... 378 01:06:57,780 --> 01:06:59,145 تغمده الله برحمته. 379 01:07:00,740 --> 01:07:02,265 تغمده الله برحمته. 380 01:07:17,580 --> 01:07:19,787 احمليه. وخذيه معك. 381 01:08:46,580 --> 01:08:48,503 نهاد! 382 01:10:55,140 --> 01:10:56,630 نهاد! 383 01:11:31,060 --> 01:11:32,664 نهاد! 384 01:12:00,700 --> 01:12:01,781 بني! 385 01:12:03,220 --> 01:12:04,551 نهاد! 386 01:12:42,380 --> 01:12:43,427 بني! 387 01:12:51,740 --> 01:12:52,821 بني ! 388 01:12:54,100 --> 01:12:55,431 نهاد! 389 01:13:04,380 --> 01:13:05,461 نهاد! 390 01:13:12,340 --> 01:13:13,387 نهاد! 391 01:13:48,380 --> 01:13:50,144 اركب , ليس لدينا وقت 392 01:13:54,260 --> 01:13:55,261 نهاد! 393 01:15:13,140 --> 01:15:14,141 آمين. 394 01:16:07,220 --> 01:16:09,746 كم عدد سكان بلغراد? 395 01:16:13,420 --> 01:16:15,661 مليون... ونصف. 396 01:16:17,620 --> 01:16:21,227 هل سيكون معلمي في المدرسة رجلاً أم امرأة? 397 01:16:21,700 --> 01:16:23,270 لا أعلم. 398 01:16:24,620 --> 01:16:27,544 هل سيكون هناك عدد طلاب كثير? -بالتأكيد. 399 01:16:40,660 --> 01:16:45,666 اسمع... في تلك المدرسة سيكون هناك العديد من الأولاد لاتعرفهم. 400 01:16:46,580 --> 01:16:49,663 من جميع الأصناف... الجيد والسيء. 401 01:16:49,980 --> 01:16:52,586 لاتكن عنيداً وقاسيا! 402 01:16:53,740 --> 01:16:55,105 مفهوم? 403 01:16:55,900 --> 01:16:56,900 نعم. 404 01:17:19,020 --> 01:17:20,545 مرحباً! 405 01:17:25,900 --> 01:17:28,301 إذن , هل ستقدم لنا نفسك ? 406 01:17:29,020 --> 01:17:31,751 أخبرنا باسمك. - نهاد. 407 01:17:32,460 --> 01:17:34,827 هل ممكن أن ترفع صوتك? - نهاد... 408 01:17:36,020 --> 01:17:38,910 حسناً , نهاد , أخبرنا من أين أتيت ! 409 01:17:51,820 --> 01:17:53,231 المعذرة ,نهاد. 410 01:17:53,460 --> 01:17:56,111 الآن لو سمحت , قم واقفاً وأخبرنا بشكل واضح ومسموع 411 01:17:56,340 --> 01:17:58,342 من أين أتيت ؟ 412 01:18:01,620 --> 01:18:03,145 من فريلو ... 413 01:18:03,700 --> 01:18:06,021 أخبرنا أين هي فريلو? - في كوسوفو . 414 01:18:07,060 --> 01:18:09,461 ألباني! - ماذا كان ذلك ? 415 01:18:13,220 --> 01:18:14,301 اجلس. 416 01:18:19,740 --> 01:18:21,583 المقال يجب أن تكون له مقدمة, 417 01:18:21,740 --> 01:18:23,981 متبوعاً بلب المقال وتطوره ثم الخلاصة 418 01:18:24,180 --> 01:18:25,909 انتبه للكلمات المكتوبة بالحروف الكبيرة, 419 01:18:26,100 --> 01:18:28,102 الكلمات الموصولة وعلامات الترقيم... 420 01:18:28,300 --> 01:18:29,859 واكتبوا بوضوح! 421 01:18:29,860 --> 01:18:31,544 "... المفضل ". 422 01:19:01,820 --> 01:19:03,060 ارم الكرة! 423 01:19:03,780 --> 01:19:06,021 ارم لي الكرة مرة ثانية, ياغبي ! 424 01:19:06,620 --> 01:19:08,509 أعطني الكرة, أيها الألباني ! 425 01:20:29,860 --> 01:20:32,022 "أعز أصدقائي". 426 01:21:19,060 --> 01:21:20,107 أيها الصربي! 427 01:21:24,980 --> 01:21:26,141 أيها الصربي! 428 01:23:11,420 --> 01:23:13,707 عد إلينا !