1
00:00:00,001 --> 00:00:39,647
ترجمة
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0} || أحمد بركات - عصام كراوش ||

2
00:01:01,110 --> 00:01:05,535
<b>(لندن)</b>

3
00:01:21,959 --> 00:01:24,166
<i>من فريق مراقبة الحركة الجوية
لوحدة الشرطة رقم 2-5-1</i>

4
00:01:24,239 --> 00:01:28,324
<i>قم بتحويل مسارك نحو الأحداثيات
الجديدة 5-1-7-7-7-9-4</i>

5
00:01:28,439 --> 00:01:29,804
<i>عُلم ذلك، يا فريق مراقبة الحركة الجوية</i>

6
00:01:53,399 --> 00:01:57,370
ألمح بعيني الصغيرة
(شيء يبدأ بحرف الـ(ميم

7
00:01:58,399 --> 00:02:01,005
،إذا ما كان بوسعك معرفته
قومي بالإنسحاب

8
00:02:03,559 --> 00:02:04,560
مطر؟

9
00:02:09,461 --> 00:02:13,625
<b>(تيمس هاوس)
مقر المخابرات الحربية</b>

10
00:02:44,479 --> 00:02:45,480
هل أحضر لك وسادة؟

11
00:02:45,559 --> 00:02:47,448
<i>مركز القيادة بـ(لندن)، الطرد
كان من المفترض أن يكون</i>

12
00:02:47,479 --> 00:02:49,481
<i>بحيازة وكالة المخابرات المركزية
منذ 19 دقيقة</i>

13
00:02:49,959 --> 00:02:51,290
<i>طائراتنا تنتظر</i>

14
00:02:51,319 --> 00:02:53,765
<i>مفهوم، ننتظر إلى معرفة أخر المستجدات
من مركز مراقبة الحركة المرورية</i>

15
00:02:56,359 --> 00:02:58,248
أمرًا جيد أن ضيفنا ليس
على عجاله من أمره

16
00:03:13,719 --> 00:03:16,165
برج الحركة المرورية يقول
إنهم سيتحركون خلال ثماني دقائق

17
00:03:16,639 --> 00:03:18,084
خزائن وزارة الدخلية خاوية

18
00:03:18,519 --> 00:03:21,921
سيتعين علينا أن نكون إبتكاريين
بشكل أكبر قليلًا حيال مصارد تمويلنا

19
00:03:22,399 --> 00:03:25,323
ربما بمقدورنا شنّ حملة تبرعات -
عبر التلفاز. - أمر مُستبعد تمامًا

20
00:03:25,799 --> 00:03:28,803
أين هو (أوليفر) بحق الجحيم؟

21
00:03:28,959 --> 00:03:30,324
أين هو دعم التغطية الجوية؟

22
00:03:31,279 --> 00:03:34,328
،المروحية تم مصادرتها
من قسم شرطة الطواري

23
00:03:34,399 --> 00:03:37,369
بمقدورك الإعتراض، لكن سيتوجب
عليك إصدار دعوة نقض تنفيذية

24
00:03:37,599 --> 00:03:40,284
قم بذلك، كم سيلزم
الأمر من الوقت لإستعادتها؟

25
00:03:40,959 --> 00:03:42,006
أقل من 10 دقائق

26
00:03:42,559 --> 00:03:43,765
لابد أن هناك شيء بوسعنا عمله

27
00:03:44,559 --> 00:03:46,004
لكنه في هذه اللحظة ليس مُتاح

28
00:03:46,039 --> 00:03:47,404
والأمريكان يعلمون بالأمر، أيضًا

29
00:03:55,479 --> 00:03:58,164
المدير العام -
(هاري) -

30
00:03:58,239 --> 00:04:01,322
أعلم أنكِ لا تحبين سماع  ذلك
من سياسي، لكن الإصلاح قادمًا بالطريق

31
00:04:02,719 --> 00:04:05,643
أتعلم أن ذلك المصعد
لحالات الطواريء فقط؟

32
00:04:06,639 --> 00:04:09,165
،لو دخلت من المقدمة
يرغب الناس في التحدث معي

33
00:04:11,399 --> 00:04:13,003
أعّد ذلك حالة طارئة

34
00:04:17,439 --> 00:04:18,804
الرفيق إثنان، ما هو وضعك؟

35
00:04:19,799 --> 00:04:21,519
<i>ألا يُمكنك تمالك نفسك، يا (جيني)؟</i>

36
00:04:22,399 --> 00:04:24,970
تعلمين، سوف تكونين أقل توترًا

37
00:04:24,999 --> 00:04:27,206
إذا سمحت لنفسك بأن تكونين
(صديقتي الحميمة بـ(لندن

38
00:04:28,359 --> 00:04:30,123
<i>هذه المكانة لن تظل مُتاحة
لفترة طويلة</i>

39
00:04:31,199 --> 00:04:34,408
ألمح بعيني الصغيرة
..شيء يبدأ بـ

40
00:04:34,759 --> 00:04:36,284
هناك دراجات، تسير بسرعة

41
00:04:36,319 --> 00:04:37,366
ضعهم على الشاشة

42
00:04:41,079 --> 00:04:43,127
إلى فريق النقل، لدينا عدة
دراجات نارية تقترب

43
00:04:43,159 --> 00:04:44,320
إحتمالية إعتبارهم كخطر غير مؤكده

44
00:04:52,759 --> 00:04:54,602
كالوم، ما هو موقع أقرب وحدات شرطة؟

45
00:04:54,639 --> 00:04:56,719
على بعد ميلين، وحدات
المرور غير مسلحة

46
00:04:57,439 --> 00:05:00,010
،إلى مركز القيادة، والفرقة الثانية
هناك راكبان بالمقعد الأمامي والخلفي

47
00:05:00,319 --> 00:05:01,366
لا يوجد أي أثر لتواجد أسلحة

48
00:05:03,999 --> 00:05:05,728
ادفع بكل ما لدينا، الآن

49
00:05:07,639 --> 00:05:09,482
!إستجابة غير عاجلة، إستجابة غير عاجلة -
رباه، إنهم بكل مكان -

50
00:05:09,519 --> 00:05:10,520
<i>!الهجوم قيد التنفيذ</i>

51
00:05:10,599 --> 00:05:12,010
يا إلهي

52
00:05:16,039 --> 00:05:17,609
جيني)، بحق السماء، لا تفعلي)

53
00:05:18,959 --> 00:05:19,960
!ترجلوا، الآن

54
00:05:19,999 --> 00:05:22,286
،من مركز القيادة للناقلة
(معكم (هاري بيرس

55
00:05:22,639 --> 00:05:25,688
<i>،الموكب يتعرض للهجوم
إستعمال القوة مُصرح به</i>

56
00:05:28,479 --> 00:05:31,323
!لا تتحرك، لا تنبث بكلمة

57
00:05:32,279 --> 00:05:34,407
افتح الشاحنة وإلا يموت الجميع

58
00:05:34,479 --> 00:05:36,925
..لا أستطيع، لستُ حتى -
أنا لا أتحدث إليكِ -

59
00:05:39,959 --> 00:05:42,166
!افتحوا الشاحنة الآن

60
00:05:43,159 --> 00:05:44,490
<i>(بيرس) -
!الآن -</i>

61
00:05:44,679 --> 00:05:47,330
،هناك مدنين بكافة الأرجاء
..إذا بدأو بإطلاق النار

62
00:05:47,399 --> 00:05:50,482
إنه مطلوب من الدرجة الأولى لدي المخابرات -
المركزية.  - لا يُمكننا تركه يذهب

63
00:05:50,559 --> 00:05:53,005
(بيرس) -
الأمريكان سوف ينقلبون ضدنا -

64
00:05:53,559 --> 00:05:54,970
(إنها عمليتك، يا (هاري

65
00:06:10,439 --> 00:06:13,409
إلى فريق النقل، تنحوا
عن أخر التعليمات، سلموا السجين

66
00:06:13,479 --> 00:06:15,322
إلى مقر القيادة، كرر ثانية؟ -
(هاري) -

67
00:06:15,399 --> 00:06:16,560
<i>اخفضوا أسلحتكم</i>

68
00:06:16,639 --> 00:06:18,323
واطلقوا سراح (قاسم)، هذا أمر

69
00:06:18,399 --> 00:06:19,480
ماذا تفعل بحق الجحيم، يا (هاري)؟

70
00:06:19,599 --> 00:06:22,489
هناك خطورة كبيرة على حياة
المدنين، ليس أمامي خيار

71
00:06:28,039 --> 00:06:30,326
!افتحوا الأبواب، افتحوا الأبواب

72
00:06:57,679 --> 00:06:58,680
!هيا، هيا، هيا

73
00:06:59,719 --> 00:07:02,165
!إلى مركز القيادة، السجين يهرب
!يتجه شمالًا

74
00:07:13,639 --> 00:07:15,562
(كلا، كلا، كلا، يا (جيني -
روب) دعني أذهب) -

75
00:07:15,639 --> 00:07:16,640
!كيتون)

76
00:07:17,559 --> 00:07:19,319
إلى مركز القيادة، الفرقة
الثانية تسعى ورائهم سيرًا

77
00:07:19,439 --> 00:07:20,520
مزيد من الدعم؟ اتبعوها

78
00:07:25,479 --> 00:07:28,688
،أقرب وحدة مسلحة على بعد 8 دقائق
المروحية على بعد 20 ميلًا

79
00:07:28,759 --> 00:07:29,760
ماذا عن حواجز الطرق؟ -
بمكانها -

80
00:07:29,799 --> 00:07:31,289
بالجانب الآخر من هذا النفق
والتقاطع الأخير

81
00:07:31,319 --> 00:07:32,559
ليس أمامهم مكان للهرب

82
00:07:38,559 --> 00:07:40,641
القوات الخاصة أمامهم سبع دقائق
على الوصول

83
00:07:52,719 --> 00:07:53,720
هيا

84
00:07:58,559 --> 00:07:59,640
الفرقة الثانية، تقريرك للوضع

85
00:08:01,599 --> 00:08:02,646
<i>الفرقة الثانية؟</i>

86
00:08:03,799 --> 00:08:04,846
<i>اجيبوا</i>

87
00:08:07,479 --> 00:08:08,480
إيد)، تمهل)

88
00:08:10,799 --> 00:08:12,005
<i>الفرقة الثانية، اعطني تقريرك</i>

89
00:08:12,519 --> 00:08:13,805
لانسبر) قتل يا سيدي)

90
00:08:14,439 --> 00:08:16,646
<i>أكرر، ظابط إتصال المخابرات
المركزية تعرض لإطلاق النار</i>

91
00:08:16,999 --> 00:08:18,842
الفرقة الثانية، هل بوسعك
رؤية (قاسم)؟

92
00:08:20,319 --> 00:08:21,480
إلى مركز القيادة، أسمع صوت شاحنة

93
00:08:37,359 --> 00:08:38,645
لقد هرب، يا سيدي

94
00:08:40,159 --> 00:08:41,285
هل من أي شيء على كاميرات المراقبة؟

95
00:08:42,199 --> 00:08:44,159
،لقد قاموا بإختراق كل شيء
ليس لدينا رؤية لأي شيء

96
00:08:44,599 --> 00:08:46,488
ولا يوجد غطاء جوي، أو أي شيء

97
00:08:47,799 --> 00:08:48,800
لقد إنتهى الأمر

98
00:09:10,439 --> 00:09:14,364
<i>هيئة الإذاعة البريطانية بوسعها أن تأكد
(أن الزعيم الإرهابي الأميركي (آدم قاسم</i>

99
00:09:14,439 --> 00:09:16,965
<i>قد هرب من عهدة
المخابرات الحربية البريطانية</i>

100
00:09:16,999 --> 00:09:20,720
<i>في واحدة من أكبر حالات
الفشل في تاريخ المنظمة</i>

101
00:09:21,039 --> 00:09:24,122
<i>من المعروف أن قافلة التأمين
(التى كانت مسؤولة عن نقل (قاسم</i>

102
00:09:24,159 --> 00:09:27,447
<i>تعرضت للهجوم المسلح
(وهي بطريقها إلى (راف نورث هولت</i>

103
00:09:38,559 --> 00:09:41,563
<i>تقولون أنها ليست حرب بل جرائم قتل
لأنها تحدث بالشوارع الغربية</i>

104
00:09:41,639 --> 00:09:45,280
<i>،)لكونكم لم تشاءوا حدوث ذلك بـ(نيويورك
(و (واشنطن) ،و (لندن</i>

105
00:09:45,319 --> 00:09:48,562
<i>،لكن الأطفال الباكستانين
لم يشاؤا أن يحدث هذا كذلك</i>

106
00:09:48,799 --> 00:09:52,520
<i>فعندما يتم قصفهم بالطائرات
بدون طيار، يطلقون على هذا جرائم قتل، أيضًا</i>

107
00:09:52,599 --> 00:09:54,169
<i>قاسم) يشكل نوعًا)
جديد من التهديدات</i>

108
00:09:54,239 --> 00:09:56,924
<i>حيث أنه واضح، ومؤثر، وكبير الخطورة</i>

109
00:09:56,999 --> 00:09:59,001
<i>ولقد تعلم بالشرق الأوسط
كيفية القتل</i>

110
00:09:59,039 --> 00:10:01,360
<i>حتى الآن، لم يقم بإستهداف مدنيين</i>

111
00:10:15,919 --> 00:10:19,002
<i>تظهر نماذجنا نسب كبيرة
لفرص الهجوم خلال الـ48 ساعة القادمة</i>

112
00:10:19,439 --> 00:10:22,039
<i>،كلما إزداد الضغط الواقع عليه
كلما صغرت مساحة تأثيره</i>

113
00:10:30,079 --> 00:10:33,322
<i>لمَ هو هنا حتى بحق الجحيم؟
لمَ نحن؟</i>

114
00:10:33,399 --> 00:10:36,359
<i>هذا أمر سري، ليس
بوسعي أخبارك أثناء عمل الشريط المسجل</i>

115
00:10:47,119 --> 00:10:48,803
<i>وزير الخارجية سيسافر بالغد</i>

116
00:10:48,919 --> 00:10:50,842
<i>،إذا فقدنا دعم المخابرات المركزية
سينتهي أمرنا</i>

117
00:10:51,199 --> 00:10:53,566
<i>مقر الإتصالات الحكومية المخابرات
الحربية، والمخابرات العسكررية، كل شيء</i>

118
00:10:53,639 --> 00:10:55,641
<i>،نحن نخدم الشعب البريطاني
وليس واشنطن</i>

119
00:10:55,719 --> 00:10:58,290
<i>،إذا لم يعد هذا صحيحًا
عندها سيكون قد إنتهى أمرنا بالفعل</i>

120
00:11:08,039 --> 00:11:11,009
<i>الأمريكان يشعرون أننا
لم نعد مُناسبين لهذا</i>

121
00:11:12,439 --> 00:11:13,600
<i>نحن بحاجة إلى إعادة التهيئة</i>

122
00:11:38,439 --> 00:11:40,168
لقد إنتهى الأمر، أنا مُنسحب

123
00:11:41,159 --> 00:11:42,524
أسيدعونك تتحمل المسؤولية؟

124
00:11:43,999 --> 00:11:45,239
(لدي أوامر، يا (إيرن

125
00:11:46,079 --> 00:11:47,808
لم أكن لأنسحب حتى الصباح

126
00:11:48,439 --> 00:11:50,282
هل سمعت أي شيء حيال
هروب (قاسم)؟

127
00:11:51,439 --> 00:11:53,328
لا شيء، لقد أغلقوا صفوفهم مؤخرًا

128
00:11:53,639 --> 00:11:54,640
هل غادرت؟

129
00:11:55,039 --> 00:11:56,120
لا أعتقد ذلك

130
00:11:57,039 --> 00:12:00,839
،هاري)، لو قمت بالإنسحاب)
ماذا سيحدث لي؟

131
00:12:01,199 --> 00:12:02,200
سيكون عليك الأنسحاب، كذلك

132
00:12:02,999 --> 00:12:05,240
لا أحد آخر يعلم أنك
(كنت بداخل شبكة (قاسم

133
00:12:05,439 --> 00:12:06,440
ارحلي فحسب

134
00:12:08,319 --> 00:12:09,605
لكن ماذا لو كان بوسعي إيجاده؟

135
00:12:10,559 --> 00:12:11,606
هذا خطر جدًا

136
00:12:11,799 --> 00:12:13,801
فجأة الآن أصبح الأمر خطر جدًا؟

137
00:12:14,439 --> 00:12:15,486
لماذا؟

138
00:12:15,999 --> 00:12:17,808
لأنني لن أكون قادر على حمايتك

139
00:14:14,799 --> 00:14:16,688
ويل هولواي)؟ اصعد)

140
00:14:21,199 --> 00:14:22,200
هيا

141
00:14:24,799 --> 00:14:27,325
لذا، كيف هي الحياة
من بعد المخابرات الحربية؟

142
00:14:28,919 --> 00:14:30,330
(أنت لست من قسم (موسكو

143
00:14:41,479 --> 00:14:42,924
(أنت مطلوب للعودة بـ(لندن

144
00:14:47,759 --> 00:14:49,329
من أجل ماذا؟ لأبدي إحترامي؟

145
00:14:52,359 --> 00:14:55,568
،كلا، أنا لا أعلم لصالحكم بعد الآن
أنا لا أدين لكم بأي شيء، انزلوني هنا

146
00:14:56,759 --> 00:14:58,124
أتريد أن تقول وداعًا إلى أي شخص؟

147
00:15:21,159 --> 00:15:22,160
شكرًا لك

148
00:15:23,119 --> 00:15:25,042
حسنٌ، إنهم بإنتظارنا

149
00:15:49,319 --> 00:15:51,686
نحن نعلم بصلة العلاقة
بين (هاري) وبين عائلتك

150
00:15:51,759 --> 00:15:54,683
لذا نحن نتفهم
أن هذا لربما لن يكون سهلًا عليك

151
00:15:57,319 --> 00:15:58,844
لا بأس، حتى ولو كان قد مات

152
00:16:00,639 --> 00:16:03,722
(سوف يكون إقرار بالفشل، (هاري
متغطرس للغاية على أن يقتل نفسة

153
00:16:04,079 --> 00:16:06,810
لقد كان يتصرف بالتأكيد
كمن كان على وشك القيام بذلك

154
00:16:06,999 --> 00:16:09,001
لقد ذهب لزيارة قبر تلك المرأة

155
00:16:09,039 --> 00:16:12,805
،)روث افيرشيد)
مُحللة قتلت بأحداث 2011

156
00:16:13,119 --> 00:16:14,799
كيف تصف العلاقة بينهما؟

157
00:16:15,199 --> 00:16:16,200
إنها حب حياته

158
00:16:16,639 --> 00:16:20,325
فريق (هاري) قد لاحظوا التغيرات
بسلوكه منذ وفاتها

159
00:16:20,639 --> 00:16:24,360
أصبح فاتر وبارد عاطفيًا، ويفرط
في الشرب كثيرًا

160
00:16:24,999 --> 00:16:28,481
ثمة تغيرات؟ -
لذا، ماذا؟ أكان يسبح؟ -

161
00:16:28,679 --> 00:16:30,647
الماء كان ليكون
أقل من تسع درجات

162
00:16:30,799 --> 00:16:33,120
درجة حرارة جسده كانت منخفضة
قبل أن يصل إلى المصرف

163
00:16:36,599 --> 00:16:39,170
هذه صورة قبل أن يطلق النار

164
00:16:39,199 --> 00:16:42,043
وهذه صورة له قبل كما
تقول أن يقفز

165
00:16:42,119 --> 00:16:44,725
أعلى الزاوية اليسرى، الطير مُتطابق

166
00:16:45,199 --> 00:16:47,008
الطابع الزمني، بنفس الصورة

167
00:16:48,039 --> 00:16:49,928
كاميرات المراقبة تلاعب بها

168
00:16:50,639 --> 00:16:51,800
كما تعرفون بالفعل

169
00:16:51,959 --> 00:16:55,008
،لذا كفانا مضيعة للوقت
هذا حول فقدان (هاري) لـ(قاسم)، أليس كذلك؟

170
00:16:55,919 --> 00:16:59,810
(قبل أن يختفي، قام (هاري
بثلاث مكالمات هاتفية مُشفرة

171
00:16:59,839 --> 00:17:02,365
،أول إثنان لم نتمكن من تتبعهم
الثالثة كانت إليك

172
00:17:02,439 --> 00:17:04,168
سبق وأن أستقبلت رسائل صوتية عاجلة

173
00:17:04,239 --> 00:17:06,640
،لم أتفقده منذ عدة أشهر
لابد وأنكم تعلمون هذا

174
00:17:07,079 --> 00:17:09,002
لم قام بالإتصال بك؟ -
ليس لدي أدني فكرة -

175
00:17:09,039 --> 00:17:10,370
أخر مرة تحدثت فيها إليه

176
00:17:10,439 --> 00:17:13,568
كانت ليلة إقصائي من خدمة
المخابرات الحربية منذ ثلاث سنوات

177
00:17:13,639 --> 00:17:17,485
،حسن، رغب في التحدث إليك الآن
هذا يجعلك مفيدًا

178
00:17:18,079 --> 00:17:19,319
أستساعدنا في العثور عليه؟

179
00:17:22,639 --> 00:17:23,640
كلا، شكرًا لكم

180
00:17:27,639 --> 00:17:29,721
أنت و (هاري) هل سبق وتحدثتم
من قبل حيال (برلين)؟

181
00:17:32,119 --> 00:17:33,564
حيال الليلة التي مات بها والدك؟

182
00:17:37,919 --> 00:17:39,159
أجل، لقد أخبرني حيال ما حدث

183
00:17:40,799 --> 00:17:41,800
هل فعل؟

184
00:17:47,759 --> 00:17:50,808
،)إذا كان هناك شيء آخر، يا (مايس
فلدي الحق في معرفة

185
00:17:51,279 --> 00:17:52,849
لا أعتقد أن الأمر يعود إلي

186
00:17:57,159 --> 00:18:00,163
لو كنت لا تنوي قتله فعلًا، فأعتقد
أنك أوضحت وجهة نظرك

187
00:18:06,639 --> 00:18:11,361
اعثر على (هاري)، واسأله
عن (برلين) بنفسك

188
00:19:33,799 --> 00:19:34,800
من أنت؟

189
00:19:37,559 --> 00:19:38,606
..من

190
00:19:40,359 --> 00:19:41,406
أنت؟

191
00:19:41,639 --> 00:19:45,644
سيد (هاري بيرس)، على الرغم من أنني
أشك بهذا لكنني سأحتفظ بهذا السر حتى مماتي

192
00:19:46,679 --> 00:19:51,128
حتى وقت قريب، رئيس  قسم مكافحة
الإرهابِ لجهاز أمن صاحبة الجلالةِ

193
00:20:01,039 --> 00:20:03,519
مُضحك، لكن من أنت حقًا؟

194
00:20:03,719 --> 00:20:06,290
شخصٌ يعرف ماذا تعني
هاتان الكلمتان لك

195
00:20:07,799 --> 00:20:09,164
<i>(أسما شيشاني)</i>

196
00:20:14,639 --> 00:20:15,800
هيا

197
00:20:20,519 --> 00:20:21,600
كيف عثرت عليّ؟

198
00:20:22,439 --> 00:20:23,486
بمفردي؟

199
00:20:24,199 --> 00:20:25,530
لازال لدي حيلة أو آخرى

200
00:20:25,799 --> 00:20:27,324
لذا ماذا تريد؟

201
00:20:27,959 --> 00:20:30,166
أريد أن أعلم من ساعدك على الهرب

202
00:20:30,519 --> 00:20:33,921
أعلم أنه شخص من طرفي

203
00:20:35,679 --> 00:20:37,408
لم يخبروني قد عن ماهيتم

204
00:20:37,479 --> 00:20:39,686
بالطبع لم يفعلوا، لكن
لابد وأن لك علاقات

205
00:20:39,759 --> 00:20:41,363
رقم هاتف، هذا كل ما لدي

206
00:20:41,439 --> 00:20:43,123
رقم هاتف سوء يبلي حسنٌ

207
00:20:43,719 --> 00:20:47,485
وفي المقابل، سوف أمنحك ما تريد

208
00:20:55,399 --> 00:20:59,006
ليس هناك طريقة لتحقيقك ذلك

209
00:20:59,079 --> 00:21:01,320
سيلزم الأمر بضعة أيام، لكن كما قلت

210
00:21:01,559 --> 00:21:03,163
لازال لدي حيلة أو آخرى

211
00:21:47,479 --> 00:21:49,720
قالت أنها محامية لحقوق الإنسان

212
00:21:50,119 --> 00:21:53,840
ساعدت إثنان من أشقائي بعدما
سجنوا من قبل حكومتكم

213
00:21:53,959 --> 00:21:57,247
،لكن بعدما تحررت
أصبحت غريبة جدًا

214
00:21:58,479 --> 00:22:00,481
إنها من جعلتك تجدني، إنها عملية لك

215
00:22:00,799 --> 00:22:03,689
،أنا لا أعرف تلك المرأة
إذا كانت جاسوسة، فهي ليست تابعة لنا

216
00:22:03,759 --> 00:22:04,999
الآن، هل إتفقنا أم لا؟

217
00:22:05,079 --> 00:22:06,683
إذا كانت هذه المرأة لا تمثل أحد

218
00:22:07,519 --> 00:22:08,759
لا تزال شاهدة

219
00:22:09,719 --> 00:22:10,925
لابد أن تموت

220
00:22:12,199 --> 00:22:13,724
،فقد لأستوضح الأمر مجددًا

221
00:22:14,519 --> 00:22:16,283
اخبرني أنها لا تمثل أي شيء
بالنسبة لك

222
00:22:26,359 --> 00:22:29,169
حسنٌ، إنها عميتلي

223
00:22:29,399 --> 00:22:33,165
ابقيها حيه، سوف تكون ضمانتك
على وفائي بوعدي

224
00:22:37,319 --> 00:22:38,809
لست بحاجة إلى ضمانات

225
00:22:39,119 --> 00:22:41,360
انقلوها إلى المستشفى الآن، وإلا
!سيلغى إتفاقنا

226
00:22:41,519 --> 00:22:43,726
،ليست بحاجه إلى مستشفى
لقد تأخير الوقت كثيرًا

227
00:22:44,279 --> 00:22:46,646
ما تريده هو الرحمة

228
00:22:52,639 --> 00:22:55,165
موتها سيتطلب وقتًا
طويلًا، خلافًا لذلك

229
00:22:56,119 --> 00:22:57,200
كثير من الألم

230
00:22:57,959 --> 00:22:59,006
كلا

231
00:23:02,799 --> 00:23:04,085
لديها ابنه

232
00:23:05,799 --> 00:23:08,006
ولا زلت، ترسلها لتسعى ورائي؟

233
00:23:08,919 --> 00:23:10,808
عرضت حياتها للخطر

234
00:23:11,319 --> 00:23:14,448
والآن ترفض تجنب تعرضها للحضر؟

235
00:23:18,119 --> 00:23:19,530
أي نوعًا من الرجال أنت؟

236
00:23:28,199 --> 00:23:30,167
جنب عائلتها من مشاهدة الفيديو

237
00:23:34,159 --> 00:23:35,159
(هاري)

238
00:23:36,319 --> 00:23:38,447
لا أريدها أن تراني وأنا أموت

239
00:23:38,479 --> 00:23:41,847
أنا آسف، يا (إيرن)، لا يُمكنني

240
00:24:12,279 --> 00:24:13,280
لقد عقدت الصفقة

241
00:24:27,759 --> 00:24:30,126
<i>هيئة الإذاعة البريطانية تتفهم
أنه لم يُحرز أي تقدم</i>

242
00:24:30,159 --> 00:24:32,560
<i>(في مُطاردة الإرهابي الهارب (آدم قاسم</i>

243
00:24:32,919 --> 00:24:35,490
<i>مستوى التهديد القومي
قد أثير بشكل حرج</i>

244
00:24:35,559 --> 00:24:37,323
<i>مما يشير إلى هجوم وشيك</i>

245
00:24:37,999 --> 00:24:40,320
<i>المخابرات الحربية، تجري بالفعل
إجراءات أمنية مُشددة</i>

246
00:24:40,399 --> 00:24:44,370
<i>نعاني اليوم مزيد من الإحراج، نتيجة
لتسريب مُستند من السفاة الأمريكية</i>

247
00:24:44,439 --> 00:24:46,919
<i>يزعم أن الولايات المتحدة
تطالب بتعزيز السيطرة</i>

248
00:24:46,999 --> 00:24:49,809
<i>على المبادرات الإستخبارية
المشتركة مع بريطانيا</i>

249
00:24:49,839 --> 00:24:53,605
<i>بسبب قلة الثقة
بالقدرات الأمنية البريطانية</i>

250
00:24:54,639 --> 00:24:58,200
<i>(في الأخبار الإقتصادية، الـ(إف تي إس إي 100
يتراجع مؤشرها مجددًا صباح اليوم</i>

251
00:24:58,279 --> 00:25:01,123
<i>ويواصل الجنيه الاسترليني
،إنخفاضة أمام الدولار</i>

252
00:25:01,159 --> 00:25:03,969
<i>واليورو العملات المتادولة
الرئيسية الآخرى</i>

253
00:25:11,999 --> 00:25:13,649
<i>هل عثرت على أي شيء
بالملفات التي أرسلناها إليك؟</i>

254
00:25:13,679 --> 00:25:14,726
ليس بعد

255
00:25:14,999 --> 00:25:16,524
<i>لدينا معلومات إستخبارية
(حديثة بخصوص (هاري</i>

256
00:25:16,639 --> 00:25:20,360
،لقد إبتاع هاتف مُسبق الدفع
(قُمنا بتعقبه فأوصلنا إلى ساحل (كينت

257
00:25:20,839 --> 00:25:22,568
هولواي)، هذا أمرًا سري للغاية)

258
00:25:22,639 --> 00:25:24,448
قاسم)، كان هناك أيضًا)

259
00:25:24,639 --> 00:25:26,687
<i>يهرب أسلحة من شمال أفريقيا</i>

260
00:25:27,239 --> 00:25:28,479
<i>هاري) عثر عليه)</i>

261
00:25:28,559 --> 00:25:30,004
<i>ألم يقم بالتبلغ عن هذا؟ -
كلا -</i>

262
00:25:30,079 --> 00:25:32,161
<i>وجدنا آثارًا لمتفجرات هناك، أيضًا</i>

263
00:25:32,319 --> 00:25:35,163
<i>نعتقد أن (قاسم) يخطط
(للهجوم على (لندن</i>

264
00:25:36,039 --> 00:25:39,168
لقد كنت على معرفة
به أكثر من أي أحدٍ منا

265
00:25:39,799 --> 00:25:44,282
أتعتقد أنه مُمكنا أن (قاسم) قد حصل
على ولاء (هاري) بطريقة أو بآخرى؟

266
00:25:45,319 --> 00:25:46,320
قلبه ضدنا؟

267
00:25:53,599 --> 00:25:54,646
لا أعرف

268
00:25:54,799 --> 00:25:58,201
<i>،)مهما يكن، إذا عثرت على (هاري
(فسنعثر على (قاسم</i>

269
00:27:17,479 --> 00:27:18,640
أيوجد أي شيء لديك لأجل (هولواي)؟

270
00:27:23,719 --> 00:27:24,720
إليك هذا

271
00:27:37,799 --> 00:27:39,599
<i>سعيد لأنك تذكرت
مظلة الهبوط</i>

272
00:27:40,159 --> 00:27:41,160
<i>يجب أن نلتقي</i>

273
00:27:42,039 --> 00:27:45,168
<i>غدًا، 12 مساء بـ(هيثر)، المبني الخامس</i>

274
00:27:45,439 --> 00:27:48,363
<i>،اركن السيارة على مسافة قصيرة
بالصف (أ) بالممر الأول</i>

275
00:27:48,479 --> 00:27:50,083
<i>ثم، ابق عيناك مفتوحة</i>

276
00:27:53,039 --> 00:27:54,450
<i>آمل أن تأتي بمفردك</i>

277
00:28:00,039 --> 00:28:01,086
<i>انتظر</i>

278
00:28:01,799 --> 00:28:03,039
<i>انظر بدرج السيارة</i>

279
00:28:07,239 --> 00:28:08,729
<i>لغرض الحماية فحسب</i>

280
00:28:09,359 --> 00:28:12,249
<i>في حالة إذا لم تتمكن من كبح بقايا
حماقة الحرب الباردة بدون إطلاق النار
</i>

281
00:28:12,319 --> 00:28:13,445
<i>نحن حقًا في ورطة</i>

282
00:28:15,439 --> 00:28:16,486
لا وعود حيال ذلك

283
00:28:46,439 --> 00:28:48,441
<i>لدي مظروف -
افتحه -</i>

284
00:28:49,719 --> 00:28:51,005
إنه يقول ليس الآن

285
00:28:52,599 --> 00:28:55,808
<i>(سنقوم بذلك على طريقة (هاري
إلى أن نحصل على رؤية له</i>

286
00:29:01,599 --> 00:29:05,081
<i>،الفريق ألفا، يرجى العلم
أن ألفا واحد يرتدي كنزة علوية بيضاء</i>

287
00:29:05,719 --> 00:29:08,006
إنه تحت المراقبة، هدفنا يتم مراقبته

288
00:29:08,039 --> 00:29:09,165
<i>عُلم</i>

289
00:29:22,559 --> 00:29:23,759
<i>الأبواب تفتح</i>

290
00:29:27,439 --> 00:29:28,520
<i>المستوى الثالث</i>

291
00:29:31,999 --> 00:29:33,000
اذهب

292
00:29:40,999 --> 00:29:42,079
<i>المستوى صفر</i>

293
00:29:44,479 --> 00:29:45,640
<i>الأبواب تفتح</i>

294
00:29:46,959 --> 00:29:49,007
مجالات مفتوحة للرؤية، مخارج مُتعددة

295
00:29:49,159 --> 00:29:50,160
<i>(قل هذا مجددًا، يا (هولواي</i>

296
00:29:50,239 --> 00:29:52,119
إنها مُتطلبات هاري لإجراء لقاء

297
00:29:52,279 --> 00:29:55,169
صباح الخير، هل من أية رسائل
إلى (ويل هولواي)؟

298
00:29:55,279 --> 00:29:56,804
دعني أتفقد الأمر

299
00:29:58,399 --> 00:30:00,970
أجل، يا سيد (هولواي)، عمك قال
أنه سوف يقابلك في المقهى

300
00:30:00,999 --> 00:30:02,205
لقد تركه هاتفه بالمنزل

301
00:30:03,119 --> 00:30:05,087
(شكرًا، هكذا هو دائمًا العم (هاري

302
00:30:43,159 --> 00:30:44,968
،الرجل الذي كان بموقف السيارات
تخلصوا منه

303
00:30:45,799 --> 00:30:47,801
ربما يكون قد مرتديًا قميص
خاص بالمخابرات الحربية

304
00:30:49,439 --> 00:30:52,124
انصتوا إلي، توقفوا
(عن الإستخفاف بـ(هاري

305
00:30:53,399 --> 00:30:56,279
افعلوا ذلك، وستفقده، لا تظنوا
أنه لن يعرض رجالكم للخطر

306
00:30:57,479 --> 00:30:59,049
حسنٌ، ماذا الآن؟

307
00:31:00,839 --> 00:31:04,639
ننتظره لجعله

308
00:31:05,599 --> 00:31:06,760
ما الخطب، يا (ألفا) واحد؟

309
00:31:16,639 --> 00:31:18,129
<i>هولواي)؟ ما الأمر؟)</i>

310
00:31:19,999 --> 00:31:22,684
هولواي)؟، (هولواي)، إلى أين تذهب؟)

311
00:31:22,799 --> 00:31:24,927
(أنه بالمحطة الخامسة (بي
المركبة تتحرك

312
00:31:24,999 --> 00:31:26,603
انتظر، كلا، نحن لسنا مُستعدين هناك

313
00:31:26,999 --> 00:31:29,320
!تراجع، يا (هولواي)، تراجع

314
00:31:29,639 --> 00:31:30,925
فريق (ألفا)، اتبعوه

315
00:31:31,399 --> 00:31:34,084
،هيا، هيا، نحن بالبناية الخاطئة
!تحركوا، الآن

316
00:31:34,479 --> 00:31:35,560
(المحطة الخامسة (بي

317
00:31:50,599 --> 00:31:51,919
<i>الأبواب تغلق</i>

318
00:32:00,959 --> 00:32:02,165
لقد قام بالحجز لتذكرة سفر
على متن الرحلة

319
00:32:02,719 --> 00:32:06,326
(بي أي 309) إلى (غلاسغو)، بوابة رقم (بي 34)

320
00:32:06,399 --> 00:32:08,720
،ويل)، لا تصعد على متن الطائرة)
علينا تأمين ذلك

321
00:32:08,799 --> 00:32:09,800
فلتقومي بذلك

322
00:32:11,279 --> 00:32:12,360
(سأسافر إلى (غلاسغو

323
00:32:12,439 --> 00:32:15,200
،)اتصل برئاسة مكتب (غلاسغو
صلوني بمركز قيادة شرطة المطار

324
00:32:18,719 --> 00:32:22,007
(كود الطواريء (سيغما تسعة
طالب الشرطة بمسار أكثر وضوحا للمحطة

325
00:32:22,039 --> 00:32:23,689
،واحصل لنا على تصريح
(من قبل أمن مطار (هيثرو

326
00:32:33,319 --> 00:32:37,449
<i>إلى كل من تبقى من ركاب الرحلة
..(رقم بي أي 309 المتوجه إلى (غلاسغو</i>

327
00:32:40,999 --> 00:32:43,525
سأضطر قطع الإتصال، وإلا لن
أتكمن من العبور، أنه يحاول جعلى أعزل

328
00:32:43,599 --> 00:32:46,603
،هولواي)، لا تذهب إلى المدرجات)
..لا تقطع الإتصال، هل تسمعني

329
00:32:57,159 --> 00:33:00,527
<i>(الرحلة (بي أي 309) إلى (غلاسغو
بوابة السفر تغلق الآن</i>

330
00:33:41,999 --> 00:33:43,330
ماذا أفعل هنا، يا (هاري)؟

331
00:33:43,399 --> 00:33:46,687
أحتاج إلى أن أجد شخص
خارج عن الخدمة بوسعي الوثوق به

332
00:33:47,159 --> 00:33:50,288
تصبح القائمة قصيرة عندما تتخلى
عن الشرب، والمجانين والموتى

333
00:33:51,599 --> 00:33:55,320
أنه لأمر عجيب للغاية،  حقيقة أن
أقرب شخص لدي كصديق

334
00:33:55,399 --> 00:33:57,242
هو شخص يظن أنني دمرت حياته

335
00:33:57,799 --> 00:34:00,848
لقد إنتهى أمرك، أنت مُشترك بهذا

336
00:34:00,959 --> 00:34:05,089
هورب (قاسم) تم الإعداد له من قبل
شخص قيادي كبير في الخدمة

337
00:34:05,159 --> 00:34:07,969
من قبل واحد من أولئك الذين
طلبوا منك تعقبي

338
00:34:08,279 --> 00:34:09,963
لهذا السبب أنا بحاجة للأختفاء

339
00:34:10,999 --> 00:34:12,239
قاسم) كان لديك)

340
00:34:13,279 --> 00:34:15,327
تركته يذهب -
لم يكن لدي خيار -

341
00:34:15,919 --> 00:34:17,842
أنه وسيلة إتصالنا الوحيد بالخائن

342
00:34:18,319 --> 00:34:20,287
بمجرد إدخالة النظام، سيتم إسكاته

343
00:34:22,519 --> 00:34:23,805
إنه يخطط للهجوم

344
00:34:25,199 --> 00:34:27,167
،إذا لم يتمكنوا من إيقافه
سوف يكون اللوم عليك

345
00:34:27,199 --> 00:34:28,849
(هذا الأمر أكبر من (قاسم)، يا (ويل

346
00:34:29,439 --> 00:34:31,567
أحدههم يريد تدمير الخدمة نفسها

347
00:34:33,719 --> 00:34:35,642
لقد فقدتها سلفًا

348
00:34:36,799 --> 00:34:38,289
..(بموت (روث -
كلا -

349
00:34:39,959 --> 00:34:41,563
لا أتوقع من الوثوق بي

350
00:34:41,999 --> 00:34:43,719
انظر بالأمر بنفسك، هذا كل ما أطلبه منك

351
00:34:48,479 --> 00:34:49,810
ماذا تتوقع مني، يا (هاري)؟

352
00:34:50,399 --> 00:34:52,680
الولاء؟ إمتنان لمساعدتك والدتي
جراء سداد الإيجار

353
00:34:52,719 --> 00:34:54,959
والمرور بي لمرتين بالسنة
لتعطني محاضرة سخيفة؟

354
00:34:55,399 --> 00:34:59,802
،المخابرات الحربية كان ما لدي
ولقد سلبتها مني، من أجل لا شيء

355
00:34:59,839 --> 00:35:03,605
،ابغضني كيفما تشاء
لكن أعتقد أنك تؤمن بالخدمة

356
00:35:04,039 --> 00:35:06,565
ما تمثله، تمامًا مثل والدك

357
00:35:09,079 --> 00:35:10,444
ماذا حدث في (برلين)؟

358
00:35:11,999 --> 00:35:13,330
هكذا إذًا، حصلوا على مُساعدتك؟

359
00:35:16,559 --> 00:35:18,279
،ربما لم يسير هذا
وفق ما تأمل

360
00:35:19,839 --> 00:35:23,685
أخشى أنني أضطررت إلى تحذريهم
بأن هناك شيء ببطانة سترتك

361
00:35:23,759 --> 00:35:25,807
،ليس هناك شيء بالطبع
لكن سوف يضطروا إلى فحصه

362
00:35:25,839 --> 00:35:29,161
سوف أرسل رقم إليك، اتصل
بي خلال 24 ساعه، رجاءً

363
00:35:30,039 --> 00:35:32,804
،سيدي، أرجوك ابق مكانك
أخشى أنه سيكون علينا القيام بتفتيشك

364
00:35:32,839 --> 00:35:35,319
انصتِ إلى، أنا من خدمات الآمن

365
00:35:35,359 --> 00:35:39,648
،هذا الرجل هناك هدف للمخابرات الحربية
دعيني فحسب أقوم بكمالمة بالهاتف

366
00:35:39,679 --> 00:35:42,410
ارفع يدك، انبطح أرضًا، الآن، الآن

367
00:35:43,999 --> 00:35:46,127
!ضع يداك خلف ظهرك

368
00:35:48,799 --> 00:35:51,120
تحرك! ابتعدوا عن طريقي، تنحوا

369
00:36:07,959 --> 00:36:10,690
لذا تركته يذهب فحسب

370
00:36:10,759 --> 00:36:13,763
،)اهدأ، يا (فرانسيس
لا نريدك أن تصاب بجلطة

371
00:36:13,799 --> 00:36:14,960
لم يقتل أحد، على أي حال

372
00:36:14,999 --> 00:36:17,923
المخابرات الحربية تبدو
مسؤولة كليًا الآن

373
00:36:17,999 --> 00:36:20,809
وأنا على وشك أن أصبح آخر
صديق باق في الحكومة لديها

374
00:36:20,919 --> 00:36:23,490
لذا فعليك حقًا أن تكون لطيفًا معي

375
00:36:23,519 --> 00:36:26,523
تجاهلهم، ما الذي قاله (هاري) لك؟

376
00:36:26,599 --> 00:36:30,604
،لقد أردا الإيقاع بـ(قاسم) بنفسه
ليضع الأمور بنصابها

377
00:36:30,639 --> 00:36:33,006
بتعبير آخر، لقد فقد السيطرة؟

378
00:36:33,999 --> 00:36:37,208
هذا لا يتعارض مع أخر
ثلاث تقيمات نفسية له

379
00:36:37,279 --> 00:36:38,929
حيث رفض حضورهم

380
00:36:38,999 --> 00:36:41,320
حسنٌ، لم يتوقف
(عن كونه (هاري بيرس

381
00:36:41,439 --> 00:36:44,010
،حتى لو كان أبله تمامًا
..لازلت أود القضاء عليه

382
00:36:44,919 --> 00:36:46,808
حسنٌ، هذا الرجل، كمثال لهذا

383
00:36:46,919 --> 00:36:50,162
لمَ أراد التواصل معك؟ -
يعتقد أنه لازال هناك رابط شخصي بيننا -

384
00:36:50,199 --> 00:36:52,247
طلب مني مساعده في الإختفاء

385
00:36:52,319 --> 00:36:55,926
ألم يخطر ببالك المواقفة ثم القيام
بتسليمه لنا؟

386
00:36:55,999 --> 00:36:58,650
،أنه يعرفني يعرف حياتي بالكامل
كان ليكتشف ذلك

387
00:36:58,679 --> 00:37:02,479
فقط لأن حياتك لم تساوي أي شيء
إلى أن قام (هاري) بالرفع من شأنها

388
00:37:02,559 --> 00:37:06,530
لا تخال أننا لا يُمكننا بكل سهولة
جعلها أقل من حياة مرضية مريرة

389
00:37:06,599 --> 00:37:08,806
،بما أن جميعنا يهدد بعضنا البعض

390
00:37:08,839 --> 00:37:12,844
ينبغى على ثلاثكتم ألا تتوهموا
أنكم بعيد عن دائرة الخطر

391
00:37:12,959 --> 00:37:16,850
منظمتكم بالكامل تبدو بلا أي أهمية
أو منفعه في الوقت الحالي

392
00:37:18,679 --> 00:37:22,809
اعثروا على (قاسم) و (هاري) اليوم

393
00:37:32,479 --> 00:37:33,924
حملت بالكامل

394
00:38:04,439 --> 00:38:06,680
احضر الحاوية إلى الجانب الآخر

395
00:38:11,439 --> 00:38:12,929
إنهم مُستعدون، يا أخي

396
00:39:41,679 --> 00:39:45,240
،تم السطو علي لمرتين العام الماضي
ووصل بهم الحال إلى نفس الطريق

397
00:39:46,759 --> 00:39:49,410
بخصوص (قاسم)، ماذا
حدث بالفعل؟

398
00:39:50,959 --> 00:39:52,643
من أنت؟

399
00:39:57,999 --> 00:40:01,526
،لقد رأيت هذا الأسم بقضية كنت أدرسها
أعتقدت أنهم أقصوك عن الخدمة

400
00:40:01,599 --> 00:40:03,966
لقد فعلوا، والآن، ماذا حدث بالفعل؟

401
00:40:09,199 --> 00:40:12,442
ربما قد يكون الهروب تم الإعداد
له عن طريق واحد من الخدمة

402
00:40:13,159 --> 00:40:15,480
أتعرفين أي شيء حيال ذلك؟

403
00:40:26,799 --> 00:40:28,927
ما الذي تبحثين عنه؟ -
سيجارة -

404
00:40:28,999 --> 00:40:32,048
،أقلعت عنها منذ 6 أسابيع فحسب
لابد وأن هناك واحدة هنا

405
00:40:33,719 --> 00:40:37,007
لمَ قمت بالإنضمام إلى المخابرات الحربية؟ -
ماذا؟ -

406
00:40:37,039 --> 00:40:39,007
اخبريني وحسب، لمَ
تقدمتي بالإنضمام؟

407
00:40:39,959 --> 00:40:42,485
لم أقم بالإنضام

408
00:40:42,559 --> 00:40:47,008
،حينما كنت بالسابعة عشر
تعرفت على رجل يقوم بتحويلات نقدية

409
00:40:47,079 --> 00:40:48,683
كان لديه واحد من تلك
المتاجر المراوغة

410
00:40:48,759 --> 00:40:51,649
كما تعلم، عائلات ترسل
نقودًا إلى موطنهم

411
00:40:51,679 --> 00:40:55,081
القسم (ك) كان مهتم ببعض
من أولئك الذين يفعلون ذلك، لذا قاموا بتجنيدي

412
00:40:55,159 --> 00:40:59,050
لذا بدأتِ كعميلة؟ -
أجل، وكنت جيدة -

413
00:40:59,119 --> 00:41:02,168
وعندما أنتهيت، طلبوا مني
الخضوع للتدريب كظابطه

414
00:41:03,159 --> 00:41:06,447
عائلتي ضحكت عندما اخبرتهم بذلك

415
00:41:06,479 --> 00:41:10,643
،لذا قررت أنه عندما أمر بالفحص
لن أدع الأمر يمر هكذا فحسب

416
00:41:10,679 --> 00:41:12,169
ولم أفعل

417
00:41:13,159 --> 00:41:15,400
إتخذت قراري

418
00:41:15,479 --> 00:41:17,049
لذا فأن عملك يعني الكثير إليك

419
00:41:18,479 --> 00:41:21,847
وإذا كان هناك أحد مما تعملين
لديهم ترك (قاسم) يهرب

420
00:41:23,559 --> 00:41:25,527
سوف يعنيكِ هذا، صحيح؟

421
00:41:29,799 --> 00:41:30,925
حسنٌ

422
00:41:32,399 --> 00:41:34,527
كان هناك شيء ما يبدو خاطئًا يومها

423
00:41:35,479 --> 00:41:40,041
روب فاس، قائد فرقتي، كان
بالسيارة القائدة برفقتي

424
00:41:42,559 --> 00:41:45,642
اخبرني بألا أقوم بفتح
مقصورة الأسلحة

425
00:41:45,719 --> 00:41:47,801
وامرني بعد السعي ورائهم

426
00:41:49,919 --> 00:41:51,284
أين يسكن؟

427
00:42:23,679 --> 00:42:27,047
،أعتقد أننا وجدنا رجلنا المنشود
تفقدي غرفة النوم

428
00:43:10,479 --> 00:43:12,163
محشوة

429
00:43:12,399 --> 00:43:15,801
صينية الصنع، مُحرمة، ولكن
لا يجعله ذلك متورط بالأمر، مع ذلك

430
00:43:15,919 --> 00:43:19,685
،لربما يفعل ذلك، أنه مهوس أنيق
يحتفظ بكل تصريحاته بشكل جيد

431
00:43:19,759 --> 00:43:23,559
فيما عادا هذه، التى قام بإهمالها
تحقق منها بتاريخ 17 مارس

432
00:43:23,639 --> 00:43:25,801
دبليو 78) رمز بدء أحد)
الحسابات المصرفية

433
00:43:27,439 --> 00:43:29,043
(مدينة (بنما

434
00:43:31,079 --> 00:43:32,604
خدمة الحسابات السرية

435
00:43:38,399 --> 00:43:40,640
..جيني)، ماذا تفعلين بحق)

436
00:43:40,679 --> 00:43:42,681
من أنت؟

437
00:43:42,759 --> 00:43:46,002
(اخبرتني بألا أقوم بالسعي وراء (قاسم -
ماذا؟ -

438
00:43:46,079 --> 00:43:49,561
هذا ما اخبرتني به عندما
ذهبت لسلاحي

439
00:43:49,639 --> 00:43:50,970
هذه نكته سخيفة، صحيح؟

440
00:43:54,719 --> 00:43:58,610
،عميل أعطاني أياه، أنه هديه تذكارية
جيني)، أيًا كان ما أنت مقبله عليه، لقد إنتهى الأمر)

441
00:43:58,639 --> 00:44:00,164
(لقد أقسمنا باليمين، يا (روب

442
00:44:00,439 --> 00:44:04,922
ظللت جالسًا بالسيارة بينما
قتل (لانسبري)، لأجل 65 ألف دولار؟

443
00:44:06,159 --> 00:44:08,810
لن أقول أي شيء إلى أن
(نصل إلى (تيمس هاوس

444
00:44:11,839 --> 00:44:13,762
(لن نقوم بالذهاب إلى (تيمس هاوس

445
00:44:24,519 --> 00:44:26,009
ويل)، ما الذي وجدته؟)

446
00:44:26,039 --> 00:44:29,600
حراسة (قاسم) تم إضعافها
بشكل مُتعمد، قائد الفريق كان متورط بهذا

447
00:44:29,639 --> 00:44:32,404
،أنه مُجرد رجل مأمور
فلتكتشف من اعطى الأوامر

448
00:44:32,479 --> 00:44:35,801
<i>،كلا، إذا أردت مُساعدتي
اخبرني أولًا بما تعرفه</i>

449
00:44:37,079 --> 00:44:39,320
الأمريكان يعتقدوا أن المخابرات
الحربية حلقة ضعيفة

450
00:44:39,399 --> 00:44:41,766
وأعتقد أن هناك أحد هنا
يوافقهم الرأي

451
00:44:41,799 --> 00:44:46,646
هروب (قاسم)، ألحق العار بنا
وكالة المخابرات المركزية تلفت الأمر بهدوء

452
00:45:37,799 --> 00:45:38,960
لقد كان

453
00:45:40,479 --> 00:45:42,641
لقد أقدم على إطلاق النار

454
00:45:42,679 --> 00:45:45,159
من الذي دفع لك؟ من يقف خلف الهروب؟

455
00:45:49,479 --> 00:45:52,449
،بمقدرونا التحقق من نبضة
..لربما قد يكون

456
00:45:52,479 --> 00:45:54,766
لقد مات، لقد مات

457
00:45:56,759 --> 00:45:59,490
انصتي، عليك العودة للمنزل

458
00:45:59,519 --> 00:46:02,489
،لم تكوني هنا قط
لا تخبري أحد عما رأيتيه

459
00:46:02,519 --> 00:46:04,999
،لا تستقلي مواصلة عامة
هل فهمتي؟

460
00:46:06,799 --> 00:46:10,087
،جيني)، سأتولى أمر هذا)
لكن عليك الرحيل، الآن

461
00:46:57,479 --> 00:47:00,608
لم يسبق لي قط سماع
خبر قتل مع فرح كهذه

462
00:47:03,599 --> 00:47:05,681
من الذي كان يتملقه (واريندر)؟

463
00:47:05,759 --> 00:47:07,966
(لاندون ميلر)، أحد عملاء وكالة (هوك)

464
00:47:07,999 --> 00:47:10,764
إنه يحاول تأمين
،دعمهم المتواصل

465
00:47:10,799 --> 00:47:14,167
على أمل ألا يقوم
بتسليم مفاتيح المملكة

466
00:47:22,079 --> 00:47:26,482
في كل مرة أراك بها، يا (فرانسيس)، تبدو
كمن دفن مسافة بوصة أو إثنتان

467
00:47:26,519 --> 00:47:30,843
بأعماق التطرف والتعصب ناحية
المخابرات أو وزارة الدفاع الأمريكية

468
00:47:30,959 --> 00:47:33,530
(هذا كله بسببك، يا (أوليفر

469
00:47:33,599 --> 00:47:36,443
لقد فقدت أحد اهم المطلوبين لديهم

470
00:47:36,479 --> 00:47:39,483
بحق السماء، إذا قام الأمريكان
بسحب دعمهم

471
00:47:39,519 --> 00:47:42,602
جهاز المخابرات لدينا سوف
ينهار تمامًا

472
00:47:42,639 --> 00:47:44,846
ليس عليك أخباري بهذا

473
00:47:44,959 --> 00:47:46,927
،بمجرد التفكير، في بأوقات كهذه

474
00:47:46,999 --> 00:47:50,765
جميعنا بحاجة إلى تذكر أي الأعلام
الذي يحلق فوق رؤسنا

475
00:47:58,159 --> 00:47:59,684
(فرانسيس)

476
00:48:01,639 --> 00:48:07,123
اهدأ، إنه (أوليفر)، بمجرد ما أن يجد
شخص واقع تحت ضغط، لا يتمكن من المقاومة

477
00:48:07,159 --> 00:48:12,006
أنا أحاول المساعدة وهو يقوم فعليًا
بإتهامي بالعمل في صالح المخابرات المركزية

478
00:48:13,959 --> 00:48:17,122
،)احترسوا، يا (غيرالدين
فأنتم على وشك حسّم بعض الأمور هنا

479
00:48:22,199 --> 00:48:24,167
(فرانسيس)

480
00:48:24,199 --> 00:48:25,360
هل أعرفك؟

481
00:48:37,599 --> 00:48:41,763
<i>اليوم، رؤساؤكِم، سيَاسيّوكم وجواسيسكم</i>

482
00:48:41,839 --> 00:48:43,364
<i>تجمعّوا من أجل الإحتفال</i>

483
00:48:43,599 --> 00:48:47,001
<i>واليوم، قمنا برد الصاع صاعين</i>

484
00:48:47,119 --> 00:48:53,126
<i>ولكن، إلى الشعب البريطاني، لستم أعداؤنا</i>

485
00:48:53,599 --> 00:48:55,681
<i>أعداؤنا هم السيّاسيّون</i>

486
00:48:55,719 --> 00:49:00,327
<i>الذين يرسلون أولادكم وبناتكم إلى حروب غير مشروعة</i>

487
00:49:00,359 --> 00:49:04,205
<i>والجواسيس المدسوسة بينكم، كالمجرمين</i>

488
00:49:04,279 --> 00:49:08,170
<i>إن هذه الحرب تتخطّى الفوارق الدينيّة</i>

489
00:49:08,199 --> 00:49:13,160
<i>ساندونا وتخلّوا عن حكّامكم</i>

490
00:49:13,199 --> 00:49:16,248
<i>لقد تم نشر المقطع بعد دقائق من الإنفجار</i>

491
00:49:16,319 --> 00:49:19,766
<i>(الذي اجتاح بهو مسرح (ألبيري) في قلب (لندن</i>

492
00:49:19,839 --> 00:49:23,685
<i>مما أسفر عن مقتل 6 أشخاص بينهم
رئيس لجنة المخابرات المشتركة</i>

493
00:49:23,759 --> 00:49:26,922
<i>فرانسيس واريندر)، والمشتبه به منفّذ الإنفجار)</i>

494
00:50:03,679 --> 00:50:06,967
انتَ على صلة به، مكالمة واحدة ولكان الجميع على قيد الحياة

495
00:50:06,999 --> 00:50:08,205
ولكان (واريندر) على قيد الحياة

496
00:50:08,279 --> 00:50:12,409
(ذلك ذنب الخائن الذي .. أطلق سراح (قاسم

497
00:50:12,479 --> 00:50:16,803
لقد إنتهت لعبة الجاسوسيّة، إن كان لديك طريقة
للوصول لـ(قاسم)، أخبرني بها الآن

498
00:50:17,679 --> 00:50:19,204
هُناك طريق أخرى

499
00:50:20,239 --> 00:50:22,321
(زوجة (قاسم

500
00:50:22,359 --> 00:50:24,361
(أسماء شيشاني)

501
00:50:24,599 --> 00:50:26,203
المخابرات الروسيّة متحفّظة عليها

502
00:50:28,159 --> 00:50:32,721
إن أمكنني التعرّف على مكانها، سوف يسلّمني الخائن

503
00:50:34,639 --> 00:50:37,006
لقد قمت بعقد صفقة معه -
أجل -

504
00:50:37,039 --> 00:50:40,725
وإن تمكنّا من فعل ذلك، سنصل إليه

505
00:50:40,799 --> 00:50:42,369
قم بالظهور الآن، وسنعد الأمر

506
00:50:42,999 --> 00:50:47,800
إن ظهرت الآن، سوف يأمر الخائن بقتلي
لابد أن يبقى الأمر بيني وبينك

507
00:50:53,359 --> 00:50:55,521
كيف لك أن تعرف بأنّ الروسيّون لديهم زوجته؟

508
00:50:55,599 --> 00:51:00,241
لقد سلمناهم إيّاها في مقابل ضابط مخابرات أمريكي
(قبض عليه في (موسكو

509
00:51:00,319 --> 00:51:03,766
ولذلك السبب يكرهنا وقام بالمجئ إلى هنا

510
00:51:03,839 --> 00:51:10,324
إن موقعها موجود في ملف في أرشيف ليس عالي الحماية
(في (مكاتب الإتصالات الحكوميّة البريطانيّة

511
00:51:10,359 --> 00:51:13,966
يمكنني الوصول إليه عن بعد، ولكن ينبغي علينا التسلل

512
00:51:14,959 --> 00:51:16,529
هاكَ عنوان إفتراضي

513
00:51:16,599 --> 00:51:18,124
لابد أنّك تمزح

514
00:51:19,119 --> 00:51:20,848
(إنّه الطريق الوحيد (ويل

515
00:51:30,559 --> 00:51:33,005
..إن كُنت ترمي إلى أمر آخر

516
00:51:34,119 --> 00:51:36,201
..إن كُنت تكذبني القول

517
00:51:46,919 --> 00:51:50,048
يحصل (هاري) على المساعدة من مكان ما
أستبعد أنهم زملاء قدامى

518
00:51:50,159 --> 00:51:53,163
ولكن يتحتّم علي الوصول لملفات الموظفين
لأفعل ذلك بالطريقة الملائمة

519
00:51:53,199 --> 00:51:55,805
سأسمح لك بالدخول ضمن المستوى الأمني الأوّل

520
00:52:00,919 --> 00:52:03,525
أعتقد أنّك لن تجد ما يثيرك

521
00:52:05,359 --> 00:52:10,001
وكل ملفّ تقوم بالوصول إليه سيتم تسجيل ذلك
لذا، لا تكن مزعجاً

522
00:52:30,999 --> 00:52:34,399
<i>"سوق بريكستون، جنوب لندن"{\a11}</i>

523
00:52:40,199 --> 00:52:41,963
<i>أنا في المكان</i>

524
00:52:44,519 --> 00:52:47,682
سأبدأ الآن، ويستحسن أن تبقى على الخط
إلى أن ننتهي

525
00:52:47,719 --> 00:52:49,323
في حالة وجود أي مشكلة

526
00:52:56,879 --> 00:52:59,849
يبدو أنّي على وشك سرقة الكثير من البيانات

527
00:52:59,919 --> 00:53:01,967
كم حجمها؟ -
كل بيانات المنطقة -

528
00:53:01,999 --> 00:53:03,205
(مالكولم)

529
00:53:09,999 --> 00:53:13,321
<i>لقد قمت بالدخول، وسأقوم بنقل البيانات من الخادم</i>

530
00:53:17,919 --> 00:53:19,842
هاري)، يجب علينا الإنتهاء من ذلك)

531
00:53:19,879 --> 00:53:21,244
هل يمكننا فعل ذلك أسرع؟

532
00:53:21,319 --> 00:53:24,368
نعم يمكنني، ولكن لسوء الحظ تلك الأجهزة قديمة

533
00:53:27,119 --> 00:53:29,804
قام الفرع (جي) بسحب هذا بالفعل

534
00:53:29,839 --> 00:53:34,367
(إيرين واتس) قامت بالعمل تحت إمرة (بيرس)
ولكن مكان تواجدها الحالي مجهول

535
00:53:34,639 --> 00:53:36,721
ربما الأمر يستدعي نظرة عن كثب

536
00:53:41,119 --> 00:53:45,681
إذن، ما الذي يجري بينك وبين (هاري)؟

537
00:53:46,279 --> 00:53:48,930
أخبرني ما لا أعرفه

538
00:53:51,999 --> 00:53:55,321
لقد كنت أدير عمليّة كبيرة ولكن ساءت الأمور
وتوجب علينا التخلّص من الأمر

539
00:53:57,319 --> 00:53:59,321
<i>ولكن ظل أحد العملاء مكشوف الهويّة</i>

540
00:53:59,359 --> 00:54:03,364
<i>كانت أوامر (هاري) بتركه وشأنه ولكنّي تجاهلتها</i>

541
00:54:04,199 --> 00:54:06,122
بالكاد تركته يذهب

542
00:54:09,359 --> 00:54:11,965
(وقمت بالرحيل بمفردي و(هاري

543
00:54:12,839 --> 00:54:15,126
<i>قام بتسريحي لأجل ذلك</i>

544
00:54:15,199 --> 00:54:17,327
<i>لقد كنت في تلك المهمة منذ أقل من عام</i>

545
00:54:20,319 --> 00:54:26,326
لقد بقيت هنا بما فيه الكفاية لأدرك الفارق بين أن تبلي حسناً
أو أن تفعل الأفضل

546
00:54:27,839 --> 00:54:30,319
عاجلاً أم آجلاً سيجبرونك على الإختيار

547
00:54:36,199 --> 00:54:38,042
حسناً، سأدعك لتكمل

548
00:54:47,359 --> 00:54:49,123
هل أوشكنا على الإنتهاء؟

549
00:54:52,199 --> 00:54:55,646
بمجرد الكبس على "موافق" ما من سبيل للعودة
هل أنت متأكد؟

550
00:54:55,679 --> 00:54:57,010
<i>متأكدٌ من ماذا؟</i>

551
00:55:00,839 --> 00:55:02,921
(أنا آسف، (ويل

552
00:55:04,039 --> 00:55:07,282
جاري تحميل الأرشيف، سنحصل عليه خلال 11 ثانية

553
00:55:10,719 --> 00:55:12,005
(هاري)

554
00:55:13,759 --> 00:55:14,840
!(هاري)

555
00:55:25,319 --> 00:55:27,686
إنه يقوم بقطع الإتصال عنّا -
هل حصلنا عليه؟ -

556
00:55:31,359 --> 00:55:33,361
هاري)، ماذا فعلت؟)

557
00:55:36,599 --> 00:55:38,727
!ابتعد عن الحاسوب

558
00:55:42,839 --> 00:55:45,001
لم أقل لك ذلك من قبل أبداً

559
00:55:45,039 --> 00:55:47,280
ولكن أتمنى أنّك تعي ما تقوم به

560
00:56:05,479 --> 00:56:07,447
هل (هاري) يعمل مع (قاسم)؟

561
00:56:09,839 --> 00:56:13,730
(لقد سرق كامل ملفات (مكتب إتصالات الحكومة البريطانيّة

562
00:56:13,799 --> 00:56:17,360
(كل ما لدينا ضد عملاء الغرب في (روسيا

563
00:56:29,999 --> 00:56:32,320
لما سيذهب (هاري) لـ(برلين)؟

564
00:56:32,359 --> 00:56:35,681
(لقد ظهر على صور من مطار (شينفيلد

565
00:56:35,839 --> 00:56:37,170
لا أدري

566
00:56:38,679 --> 00:56:41,250
يود (ميس) زيادة وطأة ذلك الإستجواب

567
00:56:41,319 --> 00:56:43,606
(ووضعك على طائرة إلى (المغرب

568
00:56:43,679 --> 00:56:46,808
لا يمكنني إيقاف ذلك حتى تمنحنا شيئاً ما

569
00:56:53,119 --> 00:56:55,804
لم يقم (هاري) بهذا الهجوم الإلكتروني بمفرده

570
00:56:56,879 --> 00:56:58,847
لذا، من يساعده؟

571
00:57:00,879 --> 00:57:02,529
غيرك

572
00:57:03,159 --> 00:57:05,287
لقد قام (هاري) بطردك من الخدمة

573
00:57:05,359 --> 00:57:07,930
والآن، يقوم بسرقة أسرار قوميّة

574
00:57:07,999 --> 00:57:10,161
ولا زلت تحميه

575
00:57:11,159 --> 00:57:13,241
لم؟ -
لست أفعل -

576
00:57:14,199 --> 00:57:18,045
دعيني أذهب إلى (برلين) وسأعثر عليه

577
00:57:25,239 --> 00:57:27,924
سيّد (كيتون)، الملف الذي طلبت

578
00:57:30,679 --> 00:57:32,681
وارتفعت الهمهمات

579
00:57:32,719 --> 00:57:36,849
وتشير التحليلات إلى هجوم على نطاق واسع
خلال الـ 48 ساعة القادمة

580
00:57:36,919 --> 00:57:39,320
يستهدف أهدافاً عديدة

581
00:57:44,799 --> 00:57:48,008
(هناك ضابط مفقود كان متواجد خلال هروب (قاسم

582
00:57:48,119 --> 00:57:50,770
وعلامات على وجود اقتحام في منزله

583
00:57:50,839 --> 00:57:52,887
أتعرف أي شيئاً عن هذا؟

584
00:58:10,359 --> 00:58:11,929
كيف حال أمّك، (هولواي)؟

585
00:58:13,199 --> 00:58:15,645
ليست على ما يرام، كما أسمع

586
00:58:15,679 --> 00:58:19,889
ولم تكن كذلك منذ وفاة والدك، ذلك حقاً مفهوم

587
00:58:19,959 --> 00:58:25,284
كل تلك السنين من النضال لأجل طفل، إلى
أن أتت الفرحة في نهاية المطاف

588
00:58:26,719 --> 00:58:29,006
ثم يأتي من يطرق الباب

589
00:58:33,879 --> 00:58:35,643
أعلم، أعلم

590
00:58:55,839 --> 00:58:58,001
كان (هاري) محقّا في أمر واحد

591
00:59:00,319 --> 00:59:02,128
أنّك لست جيداً بما فيه الكفاية

592
00:59:17,639 --> 00:59:22,679
<i>بشكل رئيسي يقوم بمهاجمة الأهداف العسكرية والسياسيّة</i>

593
00:59:22,719 --> 00:59:26,360
<i>إلى الأمن العام، هل بإمكاننا منع (قاسم) من الهجوم مرّة أخرى؟</i>

594
00:59:26,639 --> 00:59:33,170
<i>أوجه رسالة لـ (آدم قاسم) أنّا لن
نخاف ولن نخضع</i>

595
00:59:33,199 --> 00:59:36,806
<i>لطالما واجهنا تهديدات ضد حياتنا وحريّتنا</i>

596
00:59:36,839 --> 00:59:42,369
<i>قدرتك على إيذائنا قد تكون كبيرة، لكنّها محدودة</i>

597
00:59:43,879 --> 00:59:46,849
<i>ولكنّك ستجد عزيمتنا بلا حدود</i>

598
00:59:48,199 --> 00:59:50,167
إنّهم لا يستمعون

599
00:59:51,199 --> 00:59:54,999
هل لم يقتلوا نساءنا من قبل؟

600
00:59:55,039 --> 00:59:56,245
أو أطفالنا؟

601
00:59:58,039 --> 01:00:00,041
،إن قتلنا منهم الآلاف

602
01:00:00,999 --> 01:00:05,323
لن نسدد جزءاً من الألف من الدين

603
01:00:10,639 --> 01:00:14,644
نحن نقوم بصناعة عالم أجمل يا أخي

604
01:00:14,645 --> 01:00:20,645
"ساحة أوكسفورد"

605
01:00:38,719 --> 01:00:41,689
<i>فريق النقل في موقعه داخل مطار المدينة</i>

606
01:00:41,759 --> 01:00:43,966
<i>لدينا تصريح للدخول من المدرج</i>

607
01:00:43,999 --> 01:00:46,684
<i>لنقل السجناء عند الضرورة</i>

608
01:00:46,719 --> 01:00:49,199
تلقّيت ذلك، سنكون هناك خلال 20 دقيقة

609
01:01:44,159 --> 01:01:46,685
(كيتون) -
أعتقد أنّي أدين لك بواحدة -

610
01:01:46,719 --> 01:01:49,928
<i>لقد بقيت صامتاً بشان (فاس)، أقل ما يمكنني فعله</i>

611
01:01:55,929 --> 01:01:58,198
<i>"مصرف أمولر"{\a9}
"برلين الشرقيّة سابقاً"</i>

612
01:01:58,199 --> 01:01:59,360
<i>أشكرك</i>

613
01:02:42,719 --> 01:02:44,847
أيّها العقيد -
(مرحباً، (هاري -

614
01:02:44,879 --> 01:02:48,167
(الركن الشمالي الشرقي من (ألكسندر بلاتز
بجانب محطة القطار، في الـ 11 صباحاً

615
01:02:48,199 --> 01:02:50,440
<i>لمَ هناك؟ لدينا منزل مؤمّن</i>

616
01:02:50,519 --> 01:02:52,169
سمّها حنين إلى الماضي

617
01:02:53,999 --> 01:02:58,561
هل تلقيت هديتك؟ -
أجل، مدروسة بعناية -

618
01:02:58,639 --> 01:03:00,687
<i>لا تنسَ إحضار الأرشيف</i>

619
01:03:00,759 --> 01:03:02,761
لا تنسِ إحضار زوجته

620
01:03:31,359 --> 01:03:33,009
كيف عثرت علي؟

621
01:03:33,039 --> 01:03:36,725
(هناك مكان واحداً فقط لعقد مقابلة في (برلين
لقد أخبرتني ذلك

622
01:03:36,799 --> 01:03:41,930
(الركن الشمالي الشرقي من (ألكسندر بلاتز
ذو مجال رؤية مفتوح، ومخارج عديدة

623
01:03:41,999 --> 01:03:44,047
تراجع عن الإنفعال

624
01:03:48,359 --> 01:03:51,363
(ذلك ثمن زوجة (قاسم

625
01:03:51,599 --> 01:03:54,921
،بمجرد أن تخرج من عهدة المخابرات الروسيّة
سيقوم بمنحي رقم هاتف

626
01:03:54,999 --> 01:03:56,808
يوصلني إلى الخائن

627
01:03:56,839 --> 01:04:00,639
سيقوم (قاسم) بالهجوم خلال الـ 48 قادمة
ستساعدني على إيجاده

628
01:04:00,679 --> 01:04:03,000
لا يمكنني الوصول لـ(قاسم)، لم أستطع أبداً

629
01:04:03,119 --> 01:04:06,282
إذن، إنتهى الأمر -
(سيمزقونك إرباً، (ويل -

630
01:04:06,359 --> 01:04:10,045
سيقومون بزعزعة استقرار الجهاز حتى يصلوا
إلى نقطة يمكنهم عندها القضاء عليه

631
01:04:10,159 --> 01:04:13,766
(إركب السيارة (هاري -
هناك فندق قديم على بعد 10 دقائق -

632
01:04:13,839 --> 01:04:16,922
سيتمكّن شخص ما من مقابلتي هُناك ويوفّر
جوازات سفر لنا جميعاً

633
01:04:18,599 --> 01:04:19,805
ستعود للوطن

634
01:04:41,799 --> 01:04:46,009
آسفة بشأن ذلك، إنه مصاب نوعاً ما بجنون العظمة
من هنا

635
01:04:46,039 --> 01:04:49,327
لمَ أنتِ هنا، آنسة (كيتون)؟ -
(تابع السير يا (هاري -

636
01:04:49,359 --> 01:04:51,760
لقد قتلت شخصاً بسببك

637
01:04:51,839 --> 01:04:54,046
روب فاس)، لقد كان زميل)
هل يمكنني أن أعرف لمَ؟

638
01:04:54,159 --> 01:04:56,161
أنتِ من الفئة (سي 2)، أليس كذلك؟

639
01:04:56,199 --> 01:04:58,008
(الضابط الميداني من الفئة (سي 2

640
01:04:58,119 --> 01:05:01,248
بإمكانه تأمين جوازت سفر مضمونة في بلد أجنبي، ذلك رائع

641
01:05:01,319 --> 01:05:03,845
ماذا تفعل، (هاري)؟ -
استكشف المواهب -

642
01:05:03,919 --> 01:05:07,002
ذكّرني، ما كان دليلك ضد (فاس)؟

643
01:05:10,639 --> 01:05:14,360
كشف حساب مصرفي -
وأي منكما قد عثر عليه؟ -

644
01:05:14,639 --> 01:05:18,689
أنا من فعلت، (ويل)، إنّه يحاول العبث بنا
الشخص بإنتظارنا

645
01:05:22,679 --> 01:05:24,283
(لأجل الرب، (ويل

646
01:05:35,919 --> 01:05:37,842
التحضير هو أهم شيء

647
01:05:38,879 --> 01:05:42,281
لقد كان أمراً، لقد كان ضروياً -
وماذا عن (فاس)؟ -

648
01:05:46,679 --> 01:05:49,364
ماذا عن (فاس)؟

649
01:05:50,679 --> 01:05:53,285
<i>حين اتيت إلى منزلي، قمت بمكالمته</i>

650
01:05:53,359 --> 01:05:56,363
<i>(وأخبرته أن شخصاً يسأل عن هروب (قاسم</i>

651
01:05:56,639 --> 01:06:00,325
<i>كنت تحت إمرتهم، وكانوا يخبروني بما أفعل</i>

652
01:06:02,919 --> 01:06:06,685
<i>لقد سبقونا للمنزل وقاموا بزرع الدليل</i>

653
01:06:07,879 --> 01:06:10,246
<i>وخدعت (فاس) لكي يهرب </i>

654
01:06:10,319 --> 01:06:13,368
!سيقتلك، اهرب، اركض الآن

655
01:06:26,239 --> 01:06:29,322
بمَ وعدوكي؟ -
لم يعدوني بشئ -

656
01:06:29,359 --> 01:06:31,680
لقد كان أمراً

657
01:06:31,719 --> 01:06:34,006
أتظن أنّي رغبت بفعل ذلك؟

658
01:06:34,119 --> 01:06:37,885
أشعر بالأسى بشأن (روب) حسناً؟
ولكن يجب علينا اتبّاع الأوامر

659
01:06:37,959 --> 01:06:41,008
بغض النظر عن مشاعرنها تجاههم -
الطاعة العمياء والأسلوب القديم -

660
01:06:41,039 --> 01:06:42,768
أنا أعرف واجبي

661
01:06:43,759 --> 01:06:45,682
أنا الوحيدة التي تعرف

662
01:06:50,679 --> 01:06:52,363
لقد تم التلاعب بِك

663
01:06:53,239 --> 01:06:58,689
من منح الأمر؟ -
بحقّك، لن تفعلها -

664
01:07:02,199 --> 01:07:04,167
(إنها على صواب، (ويل

665
01:07:04,199 --> 01:07:07,840
ولكنّي أتساءل إن كانت الآنسة (كيتون) متيقنّة كذلك حيالي

666
01:07:13,679 --> 01:07:17,240
لقد كان أمراً، لقد قالوا أنّك كنت خائناً
هذا جلّ ما أعرفه، أقسم لك

667
01:07:19,359 --> 01:07:23,648
لقد كان أمراً موجهاً، ماذا يفترض عليّ أن أفعل؟

668
01:07:23,679 --> 01:07:25,602
هل تصدّقها؟

669
01:07:31,199 --> 01:07:32,246
أجل

670
01:07:36,919 --> 01:07:39,286
،أن متأكد أنّ جماعتك سيأتون ويعثرون عليكِ

671
01:07:39,359 --> 01:07:41,361
إن لم يكونوا قد استنفذوا نفعهم منكِ

672
01:07:48,799 --> 01:07:53,839
بعد أن ينتهي كل ذلك، ماذا تظنين أنّهم فاعلون معكِ؟

673
01:07:54,959 --> 01:07:57,360
لقد فعلت كل ما طلبوه

674
01:08:11,199 --> 01:08:15,887
(سنغيّر الإتفاق، ونعيد زوجة (قاسم) إلى (لندن

675
01:08:15,959 --> 01:08:20,681
ونخبره أن يسلّم نفسه شخصياً، أو لن يراها مرّة أخرى

676
01:08:20,719 --> 01:08:22,369
لنذهب ونحضرها

677
01:09:13,199 --> 01:09:17,648
ماذا حدث لـ (ألكسندر بلاتز)؟ -
تغيير في الخطّة خوفاً من الأماكن المكشوفة -

678
01:09:23,839 --> 01:09:26,809
(أخشى أنّه هناك مشكلة بشأن زوجة (قاسم

679
01:09:29,679 --> 01:09:32,046
أحتاجها على قيد الحياة -
لقد كانت حبلى -

680
01:09:32,159 --> 01:09:35,368
ولقد أجهضت، القِ اللوم علينا
لقد كانت حادثة

681
01:09:36,959 --> 01:09:39,644
على الأقل ضعيها بالسيّارة

682
01:09:48,999 --> 01:09:50,205
(هاري)

683
01:09:56,199 --> 01:09:58,008
أيها العقيد

684
01:09:58,119 --> 01:10:02,761
أكره أن أكون فظّا ولكنّا سنحتاج ملابسك

685
01:10:02,839 --> 01:10:05,843
<i>،)مع ازدياد وطأة المطارة ضد (آدم قاسم</i>

686
01:10:05,919 --> 01:10:09,048
<i>على كل المسافرين على خطوط القطار</i>

687
01:10:09,159 --> 01:10:12,845
<i>اظهار بطاقات هويّة فعّالة والسماح بفحص حقائبهم</i>

688
01:10:14,359 --> 01:10:17,647
<i>..قام الأمن الوطني بالسماح لنقاط الشرطة</i>

689
01:10:17,679 --> 01:10:19,204
<i>لدي زوجتك</i>

690
01:10:20,359 --> 01:10:23,681
<i>دعني أحادثها -
لقد قام الروس بتخديرها -</i>

691
01:10:23,719 --> 01:10:26,040
<i>ذلك هراء -
لا تقاطعني، لقد تغير الإتفاق</i>

692
01:10:26,159 --> 01:10:27,684
(سأجلبها لـ(لندن

693
01:10:27,719 --> 01:10:31,041
،اختر المكان والزمان، وإن قمت بتنفيذ الهجوم قبل ذلك

694
01:10:31,159 --> 01:10:34,686
سأخرج صغيرك منها وأغرقها في المرحاض

695
01:10:37,919 --> 01:10:39,364
لا

696
01:10:39,599 --> 01:10:42,205
سأخبر عاهرتك أنّك قمت بتوديعها

697
01:11:10,959 --> 01:11:14,361
هل كان أمر الطفل كثيراً عليه؟ -
لا، قد كان مناسباً

698
01:11:19,839 --> 01:11:21,364
(لقد وثقت في (جون

699
01:11:23,879 --> 01:11:26,689
كنت مصيباً بشأن تسريحي

700
01:11:26,759 --> 01:11:30,206
برغم كل ما قمتُ بفعله، لا زلت هُنا
تحاول فعل أمر صائب

701
01:11:30,279 --> 01:11:33,203
أنت مثل والدك يا بني -
(إحذر، (هاري -

702
01:11:38,039 --> 01:11:41,600
لم تفعل كل ذلك؟
لمَ لا ترحل وحسب؟

703
01:11:41,679 --> 01:11:46,003
لمَ؟! (إيرين واتس)، (روث ايفيرشيد) وأبوك

704
01:11:46,119 --> 01:11:49,885
لقد منحوا حيواتهم للجهاز، لن أدعه ينهار

705
01:11:49,959 --> 01:11:52,360
لن أسمح للتضحيات ان تضيع سدى

706
01:11:59,639 --> 01:12:01,129
لقد كان هنا بالأسفل

707
01:12:02,359 --> 01:12:05,920
ما هذا؟ -
حيث مات والدك -

708
01:12:07,999 --> 01:12:10,001
لا تعبث بي، أحذّرك

709
01:12:10,039 --> 01:12:12,770
لست أعبث بك هذه المرة

710
01:12:19,239 --> 01:12:21,048
هل كان موتاً سريعاً؟

711
01:12:21,159 --> 01:12:23,048
طلقتين إلى الصدر

712
01:12:24,639 --> 01:12:28,644
كان بإمكانه التخلّي عني، لكنه لم يفعل

713
01:12:30,919 --> 01:12:31,966
أجل؟

714
01:12:31,999 --> 01:12:33,125
،غدا في الـ 12 ظهراً

715
01:12:33,199 --> 01:12:36,519
ستقف في منتصف جسر (ووتيرلو) ناحية الجنوب ومعك زوجتي

716
01:12:36,639 --> 01:12:40,769
جرّب فعل أي شيء، أي شيء على الإطلاق
لا أضمن لك سلامة أحد

717
01:12:40,839 --> 01:12:42,364
أي شخص

718
01:12:42,599 --> 01:12:46,729
<i>تجلب لي زوجتي، أمنحك رقم الهاتف الذي تريد</i>

719
01:12:50,119 --> 01:12:51,689
حصلنا على إتفاق

720
01:13:21,799 --> 01:13:22,846
مرحباً

721
01:13:28,919 --> 01:13:30,284
(هولوواي)

722
01:13:31,599 --> 01:13:34,205
(تلك الرسالة قد أتت من الفرع (هاء -
المعذرة -

723
01:13:34,239 --> 01:13:37,846
كنتِ ستحضرين دعماً برفقتك -
من أخبرك أنّي لم أفعل -

724
01:13:37,879 --> 01:13:39,608
لقد فعلت

725
01:13:39,679 --> 01:13:42,364
يمكننا الوصول لـ (قاسم)، لكنّا بحاجة للمساعدة

726
01:13:42,599 --> 01:13:45,603
افعلي ذلك، وسنختفي بعدها

727
01:13:45,679 --> 01:13:48,285
(اختيار واحد صحيح، (هانا

728
01:13:48,359 --> 01:13:51,283
ثقِ في وساعديني

729
01:13:53,359 --> 01:13:55,043
أو إرحلي

730
01:14:00,199 --> 01:14:02,645
أحسني الصنيع، أو إفعلي الأفضل؟

731
01:14:11,679 --> 01:14:12,760
!اللعنة

732
01:14:14,319 --> 01:14:17,641
أعتقدت أنّك ستقتله -
(أمرٌ واحدُ فقط آنسة (سانتو -

733
01:14:43,159 --> 01:14:44,888
إنهم يقتربون من الموقع

734
01:14:45,759 --> 01:14:48,922
أي شئ؟ -
ليس بعد -

735
01:14:48,999 --> 01:14:52,640
إن البرنامج الذي قمت بصياغته الأمس يحدّث تلقائياً

736
01:14:52,679 --> 01:14:55,603
ليعرض جميع الأماكن المحتملة

737
01:14:55,679 --> 01:14:58,364
كـلعبة (السودوكو)، إذن؟ -
أرجوك -

738
01:14:59,599 --> 01:15:00,964
حسناً، لقد وصلنا

739
01:15:12,359 --> 01:15:15,363
كم لدينا؟ -
ثلاثون ثانية، نحن بحاجة إلى أثر -

740
01:15:15,599 --> 01:15:17,283
<i>أنا أقوم بتغطية 300 جهاز تصوير</i>

741
01:15:17,359 --> 01:15:20,681
امنحني أي شيء قبل أن يدرك أنّا نتلاعب به ويرحل

742
01:15:22,199 --> 01:15:23,689
انتظر

743
01:15:23,719 --> 01:15:26,848
المسرح الوطني، لا يوجد إرسال

744
01:15:26,919 --> 01:15:30,162
لقد كان يعمل منذ 30 ثانية مضت -
هل أنت متأكّد؟ -

745
01:15:31,199 --> 01:15:34,203
أجل، متأكّد، لقد تعطل خلال الدقيقة الماضية

746
01:15:34,239 --> 01:15:36,685
<i>الطابق الثالث، الزاوية الشرقيّة</i>

747
01:15:37,999 --> 01:15:39,808
هاري)، نحن بحاجة إلى المماطلة)

748
01:16:01,319 --> 01:16:05,210
لا ترد، سيقوم بإعادة الإتصال -
عليّ الرد -

749
01:16:05,279 --> 01:16:07,680
يجب أن نتأكّد أنّه ينظر ناحيتنا

750
01:16:08,919 --> 01:16:09,966
<i>أجل؟</i>

751
01:16:09,999 --> 01:16:11,922
<i>لقد أخبرك أن تنظر جنوباً</i>

752
01:16:11,999 --> 01:16:14,730
<i>لديّ زوجته -
كان يفترض بك أن تنظر ناحية الجنوب -</i>

753
01:16:14,799 --> 01:16:17,245
<i>اعطني الرقم -
قم بالدوران -</i>

754
01:16:17,319 --> 01:16:19,162
<i>اعطني الرقم، أو سنرحل</i>

755
01:16:19,199 --> 01:16:20,689
<i>قم بالإستدارة، الآن</i>

756
01:16:20,719 --> 01:16:22,164
<i>أو سأقوم بإردائك</i>

757
01:16:27,679 --> 01:16:29,727
<i>هاك -
هي أيضاً -</i>

758
01:16:30,999 --> 01:16:32,808
لم أصل إليه بعد

759
01:16:34,119 --> 01:16:38,204
<i>لديك 5 ثوانِ لكي تقوم بالإستدارة، التف</i>

760
01:16:38,279 --> 01:16:41,123
<i>أنا بحاجة للوقت، افعل شيئاً -
انتظر -</i>

761
01:16:41,199 --> 01:16:44,203
ماذا؟ -
ربما ذلك الشاب لم يرها أبداً -

762
01:16:45,319 --> 01:16:46,844
لقد وصلت تقريباً

763
01:16:54,839 --> 01:16:56,364
هل هي؟

764
01:16:59,799 --> 01:17:01,210
لا يا أخي

765
01:17:01,279 --> 01:17:03,122
<i>آسف</i>

766
01:17:05,199 --> 01:17:06,689
<i>اقتلها</i>

767
01:17:09,839 --> 01:17:11,125
اعطني الرقم

768
01:17:17,839 --> 01:17:19,000
!لا

769
01:17:35,359 --> 01:17:36,690
!توقّف

770
01:17:41,879 --> 01:17:44,007
أين (قاسم)؟
ما هو الهدف؟

771
01:17:46,679 --> 01:17:47,680
!لا

772
01:17:50,599 --> 01:17:53,284
لا بأس، لقد جرحتي وحسب

773
01:17:53,359 --> 01:17:54,599
حسناً؟

774
01:17:56,319 --> 01:17:58,367
ويل)، إنّها على ما يرام)

775
01:18:02,839 --> 01:18:07,049
لقد مات القنّاص -
إذن، لقد إنتهى الأمر -

776
01:18:07,159 --> 01:18:09,924
مالكولم)، اجعل الوصول إليك صعباً)

777
01:18:26,359 --> 01:18:28,009
أجل؟

778
01:18:28,039 --> 01:18:31,760
<i>لقد ماتت زوجتي، أليس كذلك؟</i>

779
01:18:34,359 --> 01:18:35,849
هاري)، إسمع)

780
01:18:37,639 --> 01:18:39,243
<i>(دع (هانا</i>

781
01:18:42,839 --> 01:18:44,000
هاري)؟)

782
01:18:46,639 --> 01:18:48,368
هانا)، لمَ لا يستمع (هاري) للأوامر؟)

783
01:18:50,319 --> 01:18:53,209
إنّه يتحدث في الهاتف -
مع من؟ -

784
01:18:53,239 --> 01:18:54,764
لا أدري

785
01:19:05,039 --> 01:19:06,200
قومي بالإتصال الآن

786
01:19:06,239 --> 01:19:08,845
<i>احضري فريق (إس سي أو 19) إلى هنا الآن</i>

787
01:19:16,159 --> 01:19:20,767
(أربعة سيارات محمّلة بمتفجرات ستغادر من (لايم هاوس
شمال الحديقة الصناعيّة

788
01:19:20,839 --> 01:19:22,682
خلال الـ 15 دقيقة القادمة

789
01:19:23,879 --> 01:19:27,008
كيف لك أن تعرف؟ -
(لقد أخبرني (قاسم -

790
01:19:45,599 --> 01:19:49,046
<i>أربعة سيارات محمّلة بالمتفجرات ستغادر
خلال 15 دقيقة، عليك التحرّك الآن</i>

791
01:19:49,159 --> 01:19:51,287
سيّد (إيمرسون)، سيّدي

792
01:19:51,359 --> 01:19:53,123
أعتقد أنّا وجدناه

793
01:20:04,759 --> 01:20:06,921
!لنذهب

794
01:20:12,719 --> 01:20:15,370
!الشرطة المسلحّة
!الزموا اماكنكم

795
01:20:21,839 --> 01:20:24,888
لا تفعل، لا -
المكان خالِ -

796
01:20:24,959 --> 01:20:26,848
خالِ -
خالِ -

797
01:20:26,919 --> 01:20:29,843
ابحث عن الزعيم -
لا شيء -

798
01:20:29,919 --> 01:20:32,001
لا شيء

799
01:20:32,039 --> 01:20:35,839
لا شيء، سيّدي -
ما من شيء هنا -

800
01:20:35,919 --> 01:20:39,765
<i>الزعيم ليس هُنا، أكرر
قاسم) ليس هنا)</i>

801
01:20:42,119 --> 01:20:43,166
(هاري)

802
01:20:46,679 --> 01:20:50,889
ماذا أخبرته؟
لقد أخبرك الخطّة

803
01:20:50,959 --> 01:20:54,008
لقد تخلّى عن رجالة، لمَ قد يفعل ذلك؟

804
01:20:56,359 --> 01:20:58,680
ماذا فعلت؟

805
01:20:58,719 --> 01:21:00,687
الشرطّة المسلحّة! لا تتحرّك

806
01:21:00,759 --> 01:21:02,841
انزله، ببطء

807
01:21:05,679 --> 01:21:06,760
!هيّا

808
01:22:27,679 --> 01:22:29,602
(يجب عليكَ أن تخبرني كل شيء (هاري

809
01:22:33,719 --> 01:22:36,370
هاري)، سأقول أنّا ندين لك بعملية القبض)

810
01:22:36,639 --> 01:22:39,961
بالطّبع، قد كان ذلك وشيكاً، ولكن هو من أنقذ رؤوسنا

811
01:22:39,999 --> 01:22:42,843
أخيراً، لقد انتفعنا منه

812
01:22:42,879 --> 01:22:45,928
(منذ قصّة الركن الجنوبي الغربي في (أليكسندر بلاتز

813
01:22:45,999 --> 01:22:48,809
ابقِ (هولوواي) بالقرب، تأكد من كونه على ما يرام

814
01:22:58,679 --> 01:23:01,967
ربما لن نكون متسرعين جداً

815
01:23:12,039 --> 01:23:13,928
هل وجدتم (قاسم)؟

816
01:23:14,999 --> 01:23:16,842
هاري) سوف يتحدّث)

817
01:23:19,279 --> 01:23:20,963
لا زلت لا تعرفيه

818
01:23:29,119 --> 01:23:32,202
لقد تخلى (قاسم) عن عمليته بأكملها

819
01:23:34,119 --> 01:23:36,008
ماذا قلت له؟

820
01:23:59,999 --> 01:24:02,650
(لقد ظنتت أنّهم ستركونك بعد عملية (بيرلين

821
01:24:04,919 --> 01:24:06,842
لقد أرادوا تقديم عرض

822
01:24:08,119 --> 01:24:10,599
إثبات كل شيء ضد (هاري) والمضي قدماً

823
01:24:11,999 --> 01:24:14,730
لقد قاموا بتجهيز إفادة، كل ما عليك هو التوقيع عليها

824
01:24:18,239 --> 01:24:20,765
أخبرتهم أنّي سأفعل ذلك، ثم أرحل

825
01:24:21,759 --> 01:24:23,284
ما من سبيل للرحيل

826
01:24:30,999 --> 01:24:33,899
<i>"(موقف سيارات شارع (برود هورست"
"جنوب غرب لندن"{\a9}</i>

827
01:24:42,719 --> 01:24:45,802
الباب من خلفك، يؤدي إلى نفق للعبور، افتحه

828
01:24:45,839 --> 01:24:47,204
لا يمكنني

829
01:24:47,239 --> 01:24:50,641
لديك زر للطوارئ لطلب الدعم بجوارك
ومفتاح حول عنقك

830
01:25:05,279 --> 01:25:09,204
ماذا أعطيته؟ -
(هاري) -

831
01:25:09,279 --> 01:25:11,885
..أياً كان ما أنت بصدده

832
01:25:12,999 --> 01:25:16,208
ماذا كان (روث) ليظن؟

833
01:25:18,359 --> 01:25:22,603
ماذا أعطيته؟

834
01:25:40,199 --> 01:25:41,928
تفحّص المؤخرة

835
01:25:52,239 --> 01:25:54,810
الركن الجنوبي الغربي -
سيّدي -

836
01:25:54,839 --> 01:25:58,639
(لقد وجدت (هاري) في الركن الشمالي الشرقي من (أليسكندر بلاتز

837
01:25:58,679 --> 01:26:03,606
مجال رؤية مفتوح، مكان مثالي لعقد المقابلة
وقد قال للتو الركن الجنوبي الغربي

838
01:26:06,839 --> 01:26:08,125
الجهة المعاكسة

839
01:26:11,199 --> 01:26:12,360
حيثُ توقعين بشخص ما

840
01:26:18,199 --> 01:26:22,841
ماذا أعطيته؟ -
أوليفر)، تمالك أعصابك) -

841
01:26:24,999 --> 01:26:28,287
هناك .. هناك خرق بالمكان

842
01:26:35,919 --> 01:26:37,330
هاري)؟)

843
01:26:38,759 --> 01:26:40,363
لقد سلمته إيّاكم

844
01:26:46,759 --> 01:26:48,045
!انبطحوا جميعاً

845
01:26:51,359 --> 01:26:54,761
!انبطحوا جميعاً! انبطحوا جميعاً

846
01:26:59,279 --> 01:27:01,008
اغلق الأقفال

847
01:27:04,719 --> 01:27:05,800
!انبطحوا جميعاً

848
01:27:06,839 --> 01:27:10,207
!انبطحوا جميعاً-
انتَ رجل مختل -

849
01:27:17,679 --> 01:27:21,889
!انبطحوا جميعاً
لسنا هُنا من أجلكم

850
01:27:21,959 --> 01:27:23,199
نحن هُنا من أجلهم

851
01:27:23,279 --> 01:27:25,281
<i>!انبطحوا جميعاً</i>

852
01:27:25,359 --> 01:27:28,044
فكّروا في عائلاتكم

853
01:27:29,959 --> 01:27:33,202
هل الزجاج مصمم لمقاومة البنادق؟ -
سوف يتحمّل -

854
01:27:36,719 --> 01:27:37,766
(حمزة)

855
01:27:46,719 --> 01:27:47,766
لمَ؟

856
01:27:52,959 --> 01:27:55,360
هناك 50 رجلاً مسلحاً على الجانب الآخر

857
01:27:55,639 --> 01:27:57,846
يجب أن تستسلموا

858
01:27:59,239 --> 01:28:03,324
!تعال، افتحه

859
01:28:04,799 --> 01:28:07,882
..إن كنت تظن أنّي سأبدأ بالتفاوض

860
01:28:22,319 --> 01:28:25,641
افتح هذا الباب -
لكنّه سيقتلنا -

861
01:28:50,919 --> 01:28:54,765
هناك الكثير من الأشرار في غرفة واحدة

862
01:28:57,879 --> 01:29:00,610
..فرصتكم الوحيدة للنجاة هي الإستسلام

863
01:29:00,679 --> 01:29:02,169
أتظن أنّي أود الخروج؟

864
01:29:18,799 --> 01:29:22,167
كم عدد الأرواح التي أزهقت بأمر من هذه العرفة

865
01:29:22,199 --> 01:29:25,362
من قومي؟ -
!قومك -

866
01:29:25,599 --> 01:29:28,967
لم يطلب منك أحد التحدث نيابة عنهم، أو القتل بدلاً منهم

867
01:29:28,999 --> 01:29:30,728
..إن أردت رهينة

868
01:29:30,799 --> 01:29:34,884
أعتقد أنّه وضّح الأمر، ليس مهتماً بأخذ الرهائن

869
01:29:36,199 --> 01:29:39,009
(أنا المدير العام لـ (إم آي 5

870
01:29:39,039 --> 01:29:42,885
اقتلني، وتخلّ بعدها عن سلاحك

871
01:29:58,839 --> 01:30:02,605
اظهر الرحمة وسوف يتردد صداها في العالم

872
01:30:03,679 --> 01:30:07,240
وإلا وإنّك مجرد إرهابي ميّت

873
01:30:07,319 --> 01:30:12,359
بالنسبة لنصفك من العالم -
إنك لا تفهم بعد -

874
01:30:12,639 --> 01:30:16,200
لن يراك أحدٌ كبطل

875
01:30:16,279 --> 01:30:18,725
حين ننتهي من هذا

876
01:30:18,799 --> 01:30:24,010
ستكونُ مجرّد سكيراً ضرب زوجته ومجرّد كافر عاجِز

877
01:30:29,759 --> 01:30:32,683
(ونستأجر بعض الفتيان من (مراكش

878
01:30:32,719 --> 01:30:34,926
(ونعطيهم تذكرات مجانية لـ (ديزني لاند

879
01:30:34,999 --> 01:30:38,003
في مقابل أن يقولوا أنّك كنت تتوسلهم للتبوّل عليك

880
01:30:38,119 --> 01:30:40,725
ألا يمكنك تذكر ذلك، أليس كذلك (آدم)؟

881
01:30:41,999 --> 01:30:46,209
إنتظر، إنتظر، توقّف، ذلك كله على عاتقي
،أنا من أعددت لهربه

882
01:30:46,279 --> 01:30:49,123
...وأوقفت المروحيّات، لكني

883
01:30:49,199 --> 01:30:52,203
..لم أعرف
..لم ينبغي ان أكون الذي

884
01:30:55,719 --> 01:30:56,959
!أيها الجبان

885
01:31:00,359 --> 01:31:02,646
كنت أظن أنّك تحارب لأجل أهداف أسمى

886
01:31:02,679 --> 01:31:06,286
أنا آسف (آدم)، لكن خسارة زوجتك

887
01:31:06,359 --> 01:31:08,361
أعلم ما قد يفعله بك ذلك

888
01:31:12,799 --> 01:31:14,961
أيفترض بذلك أن يوقفني؟

889
01:32:20,199 --> 01:32:21,610
لا بأس

890
01:33:07,199 --> 01:33:08,724
!توقّف

891
01:33:14,839 --> 01:33:17,365
لم أحضرته لهنا؟

892
01:33:17,599 --> 01:33:21,285
لقد اتخذت قراري، لإيقاف الهجوم على
لندن)، وفضح الخونة)

893
01:33:21,359 --> 01:33:24,886
دون وجود أي خطة؟ -
كان لدي واحدة -

894
01:33:24,959 --> 01:33:26,961
أنتَ، لمَ تظن أنّي أبقيتك خارج الغرفة؟

895
01:33:26,999 --> 01:33:28,808
(لا زال الناس موتى يا (هاري

896
01:33:28,839 --> 01:33:31,206
أقل بكثير ممن كانوا سيموتون في الإنفجار

897
01:33:34,159 --> 01:33:36,321
كيف اتخذت قراراً كذلك؟

898
01:33:38,239 --> 01:33:40,003
تلك وظيفتي

899
01:34:17,399 --> 01:34:19,799
<i>بعد مرور أسبوع{\a9}</i>

900
01:34:24,199 --> 01:34:26,930
أيتها الخالة، هل يمكنك المجئ للعب خارجاً؟

901
01:34:26,999 --> 01:34:30,685
لا زلت أشعر أنّي لست على ما يرام
ربّما سآتي لاحقاً

902
01:34:30,759 --> 01:34:33,683
حسناً -
هيّا، عزيزتي -

903
01:34:37,359 --> 01:34:39,805
(مرحباً، (جيرالدين

904
01:34:39,839 --> 01:34:43,002
في النهاية، آل الأمر لمن يستطيع أن يكذب طويلاً

905
01:34:45,759 --> 01:34:47,204
ألا تظنين ذلك؟

906
01:34:49,359 --> 01:34:52,886
إن كان لدينا التغطية اللازمة، ما كان
تمكّن (قاسم) من الهرب يومها

907
01:34:53,959 --> 01:34:56,883
لقد أرسلتي إرشادات سريّة إلى الوحدة الجويّة

908
01:34:56,959 --> 01:35:01,840
تأمرينهم بتجاهل كل أوامر (إم آي 5)، أليس كذلك؟

909
01:35:01,879 --> 01:35:06,043
..إيمريسون)، كان يحاول حمايتك حين أعترف، لقد بدوتي

910
01:35:07,239 --> 01:35:08,764
مرتاحة

911
01:35:11,319 --> 01:35:13,048
أنتَ مجنون

912
01:35:13,159 --> 01:35:15,207
حتى وإن كان لديك دليل، ليس بإمكانك فعل أي شئ

913
01:35:15,239 --> 01:35:18,846
تلك ميزة أن أكون مجنوناً، لست في حاجة لفعل أي شيء

914
01:35:19,959 --> 01:35:24,601
التضحية بمنظمتك حتى تخض لقوى أجنبية

915
01:35:24,679 --> 01:35:28,206
مما لا شك فيه أن الأمريكيّون سيجعلون منكِ الرئيسة

916
01:35:28,279 --> 01:35:30,759
كم عدد الأرواح التي كانت ستحتاجها تلك الترقية؟

917
01:35:30,839 --> 01:35:34,002
ما الذي ظننت أنّ بإمكانك إنجازه، (هاري)؟

918
01:35:34,119 --> 01:35:37,328
إن الجهاز يتهاوى، كل ما فعلته هو منح بعض الوقت

919
01:35:37,359 --> 01:35:38,849
أجل، أعلم

920
01:35:38,879 --> 01:35:42,281
ولكنّي إن تخليت عن القتال في تلك الحظة، سأدرك
أني في الجانب الخاسر

921
01:35:42,359 --> 01:35:44,248
ولكان مشواري ليصبح قصيراً

922
01:35:47,319 --> 01:35:51,244
إذن، ما هي خطتك؟ ستفجر رأسي
حتى تراه إبنة أختي ذات العشر سنوات؟

923
01:35:51,319 --> 01:35:54,926
أنا ببساطة أعرض عليكِ

924
01:35:55,999 --> 01:35:57,649
سبيلا للخروج

925
01:35:59,279 --> 01:36:01,680
أتاني ذلك منكِ وقمت بأخذه

926
01:36:04,119 --> 01:36:05,359
ما هذا؟

927
01:36:07,959 --> 01:36:11,964
إنّه جديد، يخترق الأمعاء خلال 6 ساعات أو أكثر

928
01:36:11,999 --> 01:36:14,809
مسبباً نزيفاً لا يمكن إيقافه

929
01:36:14,839 --> 01:36:16,921
دون ترك أية آثار

930
01:36:18,879 --> 01:36:20,324
!يا للبراعة

931
01:36:22,999 --> 01:36:27,288
تبدو أكثر جنوناً مما أنت عليه، اطلق عليّ النار
أو أخرج، لن أتعاطى هذا

932
01:36:27,359 --> 01:36:30,010
كنت أخشى أن تكون تلك إجابتك

933
01:36:30,119 --> 01:36:33,646
لهذا إتخذت القرار بدلاً منك

934
01:36:33,679 --> 01:36:36,762
ليست وجبة الغداء التي ستسبب لك الغثيان

935
01:36:38,639 --> 01:36:41,165
أكره اللحم البقري أيضاً

936
01:36:45,999 --> 01:36:48,730
(أخبرني أنّك تكذب، (هاري

937
01:36:49,279 --> 01:36:50,769
أرجوك

938
01:36:50,839 --> 01:36:53,365
أخبريني أنّكِ لم تخوني بلادك

939
01:36:56,839 --> 01:36:58,841
(لقد كان ذلك منذ 4 ساعات، (جيرالدين

940
01:36:58,919 --> 01:37:00,967
يمكنك قضاء الـساعتين الباقيتين في سرير المشفى

941
01:37:00,999 --> 01:37:05,641
ولكن لو كنت مكانك، كنت لأذهب
وألعب مع إبنة أختي الصغيرة

942
01:37:56,159 --> 01:38:01,165
لقد سمعت أن (ميس) يعرض عليك وظيفة، هل ستقبلها؟

943
01:38:01,199 --> 01:38:03,008
أفكر في ذلك

944
01:38:04,799 --> 01:38:07,279
تقول رسالتك أنّ لديك ما تخبرني به

945
01:38:11,199 --> 01:38:14,681
لقد وضعوا مراقبة على ضريح (روث) لم يعد
بإمكانك الذهاب هناك بعد الآن

946
01:38:23,679 --> 01:38:27,809
أملك شيئاً أظن أنّه من حقك

947
01:38:36,639 --> 01:38:39,370
كان أبوك يرتديه يوم مات

948
01:38:40,159 --> 01:38:43,242
جرّدت (ستاسي) جسده من كل شيء قد يكون مفيداً

949
01:38:43,319 --> 01:38:46,846
ولقد وجد ذلك طريقة إلى مخازن المخابرات الروسية في مكان ما

950
01:38:48,679 --> 01:38:51,205
كان يرتدي خاتم زواج يوم مهمّته؟

951
01:38:51,239 --> 01:38:53,241
عادة، لم يكن ليفعل

952
01:38:53,319 --> 01:38:55,925
ولكنّه كان اكتشف أنّ لديه إبناً

953
01:39:00,359 --> 01:39:04,045
لم أقم بتسريحك لأنك لم تكن جيداً كفاية

954
01:39:04,159 --> 01:39:06,207
..بعد ما حدث لأبيك، لم أستطع

955
01:39:07,679 --> 01:39:09,602
كان عليّ حمايتك

956
01:39:10,959 --> 01:39:13,724
(إن الأخيار لا يدومون طويلاً، (ويل

957
01:39:16,839 --> 01:39:18,762
إذن، من يستمر؟

958
01:39:21,319 --> 01:39:23,686
هؤلاء من هم على شاكلتي

959
01:39:46,524 --> 01:42:00,399
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0} || عصام كراوش - أحمد بركات ||

