1
00:03:08,741 --> 00:03:12,298
"السادس والعشرون مِن نوفمبر، (مومباي) 2008"

2
00:03:13,067 --> 00:03:15,165
"الساعة التاسعة وأربعة وخمسون دقيقة مساءً"

3
00:03:15,404 --> 00:03:20,659
(رجلان مجهولان اقتحما محطة (تشاترباتي"
"وبدأ بإطلاق الرصاص

4
00:03:25,774 --> 00:03:31,398
في الأيام والليالي الثلاث التالية"
"تعرّضت (مومباي) لأقوى عمليات إرهابية

5
00:03:31,468 --> 00:03:34,435
عشرة إرهابيين تدرّبوا مِن"
"(قبل جماعة (لاشكار -إي- طيبة

6
00:03:34,505 --> 00:03:41,200
ونفّذوا أكبر هجوم مرعب على الأرض الهندية"
"محولين ساحة (مومباي) إلى ساحة حرب

7
00:03:41,700 --> 00:03:42,900
{\c&H9CFFFE&}
{\pos(190,220)}
"أيّ شخصٍ ترونه، أطلقوا عليه"

8
00:03:43,600 --> 00:03:48,900
{\c&H9CFFFE&}
{\pos(190,215)}
العدو يجب أن يخافنا، وعندما ينتهي كلّ هذا"
"سيكون هناك خوف أكثر بكثير في العالم

9
00:03:53,107 --> 00:03:59,430
في الوقت الذي انتهى فيه هذا الهجوم الإرهابي"
"أكثر مِن 160 شخص لقوا حتفهم

10
00:04:00,240 --> 00:04:03,296
العديد مِن الجثث كانت عليها"
"علامات تعذيب أيضاً

11
00:04:03,366 --> 00:04:07,362
بعد سبع سنين، فتحات الرصاص"
"كانت مجصّصة في أماكنها

12
00:04:07,442 --> 00:04:13,606
النوافذ المكسورة تم استبدالها، لكن الجروح
التي وقعت على قلوبنا وعقولنا لا تزال حديثة

13
00:04:13,676 --> 00:04:26,633
لأنّ أولئك الذين خطّطوا للهجوم ونفّذوه، وهاجموا"
"(فخرنا، لا زالوا ينامون بسلام، بعيداً عن قبضة (الهند

14
00:04:37,100 --> 00:04:41,633
"(شيكاغو)"

15
00:04:56,603 --> 00:04:58,092
!هيا

16
00:05:04,006 --> 00:05:05,524
!ما هي مشكلتك، يا رجل

17
00:05:34,975 --> 00:05:36,333
!ويلاه

18
00:05:39,001 --> 00:05:40,269
!حاذر

19
00:06:48,501 --> 00:06:50,159
ما خطبك؟

20
00:07:03,906 --> 00:07:05,134
!تباً

21
00:07:22,067 --> 00:07:23,056
!ارفع يديك

22
00:07:24,805 --> 00:07:30,929
في حالة شغب شوارع عنيفة، تم رمي رجل"
"..في المياه المتجمّدة في النهر أسفل الجسر

23
00:07:32,067 --> 00:07:35,194
بشكل غريب، لا زالت الشرطة"
"..غير قادرة على تحديد مكان جثته

24
00:07:36,004 --> 00:07:40,469
مما سيؤثّر ذلك على سير محاكمة"
"الرجل الذي أعتقل بسبب القتل المزعوم

25
00:07:40,539 --> 00:07:41,528
شكراً، سيادتكم

26
00:07:41,808 --> 00:07:49,070
قضيّة رقم: 60 سي إف 505
(ولاية (إلينوي) ضدّ (جود روزاريو

27
00:07:49,140 --> 00:07:52,467
..الحكم -
عندما أطلب منك التوقف، واجه المنضدة، توقف -

28
00:07:52,567 --> 00:07:58,131
...نحن هيئة المحلفين نجد المتهم -
الشفة العليا، الشفة السفلى، ارفع لسانك -

29
00:07:58,201 --> 00:07:59,260
!مذنب

30
00:08:01,238 --> 00:08:02,867
افتح

31
00:08:24,238 --> 00:08:27,900
"الشبح"

32
00:08:29,100 --> 00:08:31,800
"قبل ستة أشهر"

33
00:08:31,900 --> 00:08:32,890
"(راوتاهات - نيبال)"

34
00:08:32,900 --> 00:08:37,462
هاك جواز سفرك، بطاقة عمومية
هويّة ناخب

35
00:08:38,141 --> 00:08:44,935
(وهذا - شيء جديد - بطاقة (آدهار
الهاتف الخلوي، والمال

36
00:08:45,874 --> 00:08:46,863
آمل أنّك تتذكّر كلّ شيء

37
00:08:46,933 --> 00:08:49,490
(أدخل مِن خلال شاطئ (شيراي
..(وثم أستقل حافلة نحو مدينة (اكيمبور

38
00:08:49,770 --> 00:08:52,397
أظل في (اكيمبور) لمدّة شهرين
ثم أسافر نحو (أوري) بالقطار

39
00:08:52,467 --> 00:08:56,163
عندما أصل إلى هناك، يجب أن أشغّل
هذا الهاتف الخلوي وأستلم بقيّة أوامري

40
00:08:56,233 --> 00:08:57,062
...أيضاً

41
00:08:58,171 --> 00:09:02,037
لا وقوع في حبّ فتاة هنديّة -
أحسنت يا فتى، امضِ -

42
00:09:49,300 --> 00:09:50,199
..أطلعوني بالأمر

43
00:09:52,337 --> 00:09:54,325
موسى حامد)، مقيم في)
..مدينة (كويته) الباكستانيّة

44
00:09:54,405 --> 00:09:57,332
،توفّت والدته حين بلغ الثامنة
(ووالده توفى بعد سنتين في (أفغانستان

45
00:09:57,402 --> 00:10:00,369
،أنا لا أودّ تاريخه العائلي
أدخل في صلب الموضوع

46
00:10:01,408 --> 00:10:05,404
أثناء استجوابه أخبرنا، أنّ منظمة (لاشكار
إي- طيبة) تخطّط لهجوم آخر على (الهند

47
00:10:05,674 --> 00:10:07,162
أين؟ -
هو لا يعلم -

48
00:10:07,242 --> 00:10:08,791
بل يعلم، اجعله يتحدّث

49
00:10:12,807 --> 00:10:16,733
لقد عذبناه فعلاً حتى الحدّ الأقصى، سيّدي
كان سيخبرنا بالتأكيد لو كان يعلم

50
00:10:17,242 --> 00:10:18,221
..سيّدي

51
00:10:21,208 --> 00:10:24,725
حتى لو تمكنّا مِن تفادي هذا الهجوم، سيّدي
لن نكون قادرين على إيقاف الهجوم التالي

52
00:10:24,805 --> 00:10:26,363
مَن يكون؟ -
(سامت ميشرا) -

53
00:10:26,433 --> 00:10:29,430
(الوافد الجديد مِن (إن- تي- آر- أو
أخبرتك بأمره سلفاً

54
00:10:29,740 --> 00:10:36,433
سوف يهاجموننا مجدداً، يا سيّدي
سيستمرّون بالهجوم مراراً وتكراراً حتى يحقّقوا مرادهم

55
00:10:36,703 --> 00:10:40,858
لأنّه لا يهم كم مرّة سيهاجموننا
لأننا لن نفعل أيّ شيء، لا شيء

56
00:10:41,208 --> 00:10:42,827
نتوقّف عن لعب الكريكيت فحسب

57
00:10:44,105 --> 00:10:45,364
لديّ فكرة، يا سيّدي

58
00:10:46,303 --> 00:10:47,861
وبهذه الطريقة يمكننا أن نوقف كلّ الهجمات

59
00:10:57,901 --> 00:10:58,960
لا يمكننا أن نفعل ذلك

60
00:10:59,040 --> 00:11:01,368
إذا فعلها الأمريكان مِن قبل
لمَ لا يمكننا نحن فعلها؟

61
00:11:03,676 --> 00:11:06,063
لن تجد أحداً في الحكومة
لكي يقرّ لك هذه الخطّة

62
00:11:06,133 --> 00:11:08,661
لكن يا سيّدي، ليس هنالك مِن حاجة
لأن نخبر أيّ أحد في الحكومة

63
00:11:10,938 --> 00:11:12,367
!أين عثرت على هذا الرجل المجنون؟

64
00:11:22,237 --> 00:11:26,233
لمَ لا، يا سيّدي؟ -
(لأنّنا لسنا (أمريكا -

65
00:11:26,603 --> 00:11:28,801
هل تودّ إشعال حرب جديدة، يا (روي)؟

66
00:11:28,870 --> 00:11:31,997
سيّدي، هجوم واحد فقط
ونحن سنشنّ حرباً على أيّة حال

67
00:11:32,067 --> 00:11:40,159
أنت تبدو مثل أولئك الحمقى الذي يستمرّون
"بالصراخ على (فيسبوك) "لنذهب إلى الحرب

68
00:11:40,239 --> 00:11:44,035
لا يمكننا المخاطرة بملايين الأرواح
لكي ننتقم لبضعة مئات

69
00:11:44,105 --> 00:11:47,232
تحدّث مِن فضلك مع رئيس الوزراء، يا سيّدي -
هذا الاجتماع انتهى -

70
00:11:48,840 --> 00:11:50,299
أعدني للمكتب

71
00:11:54,635 --> 00:12:03,766
أيّاً ما ستتم مناقشته في هذا المكتب لا يمكنكم تكراره
لا لزملائكم، ولا لأبيك، ولا لزوجتك، ولا حتى كلبك

72
00:12:03,835 --> 00:12:04,665
مفهوم، يا سيّدي

73
00:12:04,735 --> 00:12:06,103
هل أوضحت؟ -
أجل -

74
00:12:08,301 --> 00:12:09,270
لنفعلها

75
00:12:12,137 --> 00:12:14,125
هذه مهمّة انتحاريّة، يا سيّدي

76
00:12:14,235 --> 00:12:15,893
ليس هنالك مِن بصيص أمل
أن يعود الفريق حيّاً

77
00:12:15,933 --> 00:12:18,860
لن يكون هناك فريق -
هذا بالضبط ما كنت أفكّر به، سيّدي -

78
00:12:19,300 --> 00:12:22,707
هل تفكّر بشخص ما؟ -
يجب علينا أن نجد شخصاً مجنوناً -

79
00:12:23,706 --> 00:12:24,695
ألم تمر 3 ساعات لحدّ الآن؟

80
00:12:25,304 --> 00:12:26,273
بلى

81
00:12:28,201 --> 00:12:33,696
سيدي.. هذا دفعة 97 -
يعيش مع أبويه، كلا، كلا -

82
00:12:33,775 --> 00:12:35,704
أنت لم ترسل لي ملفات المنطقة الشماليّة

83
00:12:38,271 --> 00:12:40,639
!كلا -
أرسلتُ طلباً لموظفي الجيش أيضاً -

84
00:12:40,709 --> 00:12:41,638
أنت لم ترسل أولئك أيضاً

85
00:12:41,708 --> 00:12:44,165
غير مناسب -
مِن فضلك استعجل، أنت تستغرق وقتاً طويلاً -

86
00:12:48,171 --> 00:12:50,998
ملف عالي السريّة
سيجذب انتباه لا داعِ له

87
00:12:51,068 --> 00:12:53,096
كم مرّة يجب عليّ أن أذكّرك؟ -
!كلا -

88
00:12:53,136 --> 00:12:56,103
أرسل لي مصنفة الملفات
تلك بأسرع وقت ممكن

89
00:12:56,173 --> 00:12:57,532
(ساتياجيت باغا)

90
00:12:57,642 --> 00:13:00,828
ضباط حرس الحدود -
يجب أن أحصل على كلّ شيء غداً -

91
00:13:00,908 --> 00:13:03,136
غير مناسب -
لديّ مِن 3 إلى 4 خيارات -

92
00:13:03,206 --> 00:13:04,225
إنّه قديم للغاية

93
00:13:04,505 --> 00:13:07,572
لقد مرّ وقت طويل للغاية، هل قطعنا مسافة كبيرة؟ -
هو تقريباً هنا -

94
00:13:07,642 --> 00:13:10,868
،العنوان غير موجود تركت كل الصفحات فارغة
ماذا أفعل أنا بهذه؟

95
00:13:10,938 --> 00:13:12,457
أنت لا تقم بعملك على أتمّ وجه
مِن فضلك، كن يقظاً

96
00:13:12,537 --> 00:13:13,765
قديم جداً، غير مناسب

97
00:13:14,704 --> 00:13:19,600
هو ليس لديه جواز سفر، لا رخصة قيادة، ولا بطاقة تموينيّة
(ليس موجود لا على (فيسبوك) ولا (تويتر

98
00:13:19,700 --> 00:13:22,796
غير موجود على الورق، سيدي
تماماً كالشبح

99
00:13:23,705 --> 00:13:24,605
مَن يكون؟

100
00:13:25,104 --> 00:13:26,762
أتقصد الشبح، سيدي؟

101
00:13:27,242 --> 00:13:28,601
هوَ؟

102
00:13:28,840 --> 00:13:34,974
هناك خبر وحيد عنه على شبكة الانترنت
إنه قديم جداً وبدون صورة

103
00:13:35,034 --> 00:13:37,731
سيدي، باستثناء هذه المشكلة الصغيرة
هو الرجل المنشود

104
00:13:37,841 --> 00:13:40,099
مشكلة صغيرة؟
هذه مشكلة عويصة

105
00:13:40,199 --> 00:13:45,723
لكن، يا سيدي، هذا هو ما يجعله مرشّحنا المثالي
ثق فيّ، يا سيدي، هذا هو رجلنا المنشود

106
00:13:50,239 --> 00:13:51,538
دانيال خان)؟)

107
00:14:08,441 --> 00:14:10,898
لقد رفض، يا سيدي -
"ماذا تعني بأنّه رفض؟" -

108
00:14:10,968 --> 00:14:14,165
أنا لم أبعثكما أنتما الاثنان كل تلك المسافة"
"لكي يرفض، وتعودان إلي خاليا الوفاض

109
00:14:14,435 --> 00:14:15,993
حسنٌ، سيدي، سنحاول ثانيةً

110
00:14:17,741 --> 00:14:19,600
سوف ندفع لك أيّ مبلغ تبتغيه

111
00:14:20,838 --> 00:14:24,165
ماذا سأفعل أنا بمالك؟
سأكون ميتاً

112
00:14:24,605 --> 00:14:29,070
وأنا لستُ مهتمّاً في أن أكون أغنى رجل
في المقبرة، مِن فضلكم، لا تضيّعوا وقتكم

113
00:14:29,699 --> 00:14:31,428
لا أرغب بمالكم

114
00:14:32,467 --> 00:14:33,625
ماذا عن الشرف؟

115
00:14:36,033 --> 00:14:41,967
(تمّ تسريحك مِن الخدمة في الجيش، يا (دانيال
نحن نمنحك فرصة لكسب شرفك الذي فقدته

116
00:14:42,636 --> 00:14:46,023
سيّدي، لقد رفض بشكل أبلج -
"ماذا قال؟" -

117
00:14:48,171 --> 00:14:50,828
إذاً، ما العمل الآن، سيدي؟ -
"حسنٌ، أنا قادم" -

118
00:14:50,908 --> 00:14:52,067
حسنٌ، سيدي

119
00:15:02,337 --> 00:15:04,535
"لمَن هذه الفكرة الحمقاء؟"

120
00:15:08,770 --> 00:15:12,826
إذا قلتُ أعطني عشرة
أمّيين مِن أطفال الشوارع

121
00:15:12,906 --> 00:15:15,703
ويمكنني أن أخلق بهم فوضى في
واحدة مِن أكبر المدن في العالم

122
00:15:15,773 --> 00:15:19,999
ألن تقول عن هذا أحمقاً أيضاً، أليس كذلك؟
أنت ستفعل بالتأكيد، يا سيدي

123
00:15:20,069 --> 00:15:21,967
لكنّهم فعلوها

124
00:15:22,766 --> 00:15:25,703
وإذا كان هؤلاء الأميين العشرة بمقدورهم
فعلها، لمَ نحن لا نستطيع؟

125
00:15:26,403 --> 00:15:29,629
!هم كانوا جهلة، أنا لست كذلك

126
00:15:36,932 --> 00:15:38,930
(والدك، العقيد. (عثمان خان

127
00:15:39,739 --> 00:15:42,467
كم مرّ عليكما مِن ردح مِن الزمن
منذ أن تكلّمتما مع بعض؟

128
00:15:43,006 --> 00:15:48,331
تخيّل كم سيكون سعيداً لرؤيتك
في الجيش الهندي ثانيةً

129
00:15:49,769 --> 00:15:57,861
إذا ما قمتَ بهذه المَهمة، أعدك بأنّه سيتم إعادة
تعيينك بشكل مشرّف في نفس الرتبة في الجيش

130
00:16:44,100 --> 00:16:47,100
"(ديفلالي)"

131
00:16:55,533 --> 00:16:56,403
مرحباً؟

132
00:16:58,041 --> 00:16:59,000
مرحباً، أبتي

133
00:17:24,205 --> 00:17:25,673
"هم سيستمرّون بقتل شعبنا"

134
00:17:26,273 --> 00:17:30,968
واليوم ليس ببعيد، عندما تذهب جميع بلداننا نحو الحرب -
ما تحاول القيام به سيؤدّي بالتأكيد إلى حرب -

135
00:17:31,308 --> 00:17:35,963
لن يكون هنالك حرب، إذا وفيّاتهم بدت وكأنّها حادثة -
هم ليسوا حمقى -

136
00:17:36,532 --> 00:17:41,457
سيعرفون قريباً أنّنا وراء هذا -
أريدهم أن يعرفوا بأنّنا وراء هذا -

137
00:17:42,307 --> 00:17:48,201
،لكنّهم لن يكون لديهم أيّ دليل لاتّهامنا
بالنسبة للعالَم ستكون كأنّها حوادث

138
00:17:48,440 --> 00:17:53,865
اسمع، يا (دانيال)، نحن لسنا بصدد مهاجمة الشعب
الباكستاني، نحن نريد فقط القضاء على الإرهابيين

139
00:17:53,905 --> 00:17:58,970
في السنوات العشر الأخيرة أكثر مِن خمسين ألفاً مِن
الباكستانيين لقوا حتفهم أيضاً، في هذا النوع مِن العنف

140
00:17:59,400 --> 00:18:01,667
نحن يجب أن ننتقم لأحداث
السادس والعشرين مِن نوفمبر

141
00:18:01,837 --> 00:18:08,600
وحالما تعرف جماعة (لاشكار) عواقب مهاجمتنا
سيفكرون مرتين قبل مهاجمتنا ثانيةً

142
00:18:09,839 --> 00:18:14,395
لكن لمَ أنا؟ -
سأكون صادقاً معك، يا (داينال)، بالنسبة للعالَم أنت اختفيت -

143
00:18:14,474 --> 00:18:21,497
وإذا ما ذهبتَ إلى مكان ما لشهرين أو ثلاثة فلن يلحظ أحد -
وإذا لم أعد أيضاً، فلن يشكل ذلك فرقاً لأحد، أليس كذلك؟ -

144
00:18:22,606 --> 00:18:27,172
كلانا يعرف أنّ هذا عمل صعب
وأنّك لن تحصل على وسامٍ لهذا

145
00:18:27,242 --> 00:18:32,526
ولن تظهر صورتك على الصفحة الأولى
لأنه لا أحد سيعرف ماذا فعلت

146
00:18:33,405 --> 00:18:36,492
لأنّ هذه المَهمّة غير موجودة

147
00:18:39,140 --> 00:18:39,869
..جواز السفر

148
00:18:40,269 --> 00:18:42,337
التذاكر، الهاتف الخلوي

149
00:18:42,406 --> 00:18:46,772
اتصل فقط مِن هذا الهاتف، هذا الاتصال سيعاد
تحويله مِن بلد ثالث ومن ثم سيأتي إلينا

150
00:18:46,832 --> 00:18:50,658
في الواقع، لا تتصل فينا مطلقاً
لأنّنا لا نعرفك

151
00:18:55,274 --> 00:18:57,861
المال، البطاقات، مفتاح خزانة

152
00:18:58,470 --> 00:19:02,167
وتذكرة لمباراة الغد
نواز) سيقابلك هناك)

153
00:19:04,100 --> 00:19:08,500
"(لندن)"

154
00:19:27,401 --> 00:19:32,726
،هناك ثلاثون ألف شخص هنا"
"إذا كان هنا، فلدينا فقط يومان للعثور عليه

155
00:19:32,806 --> 00:19:34,295
أأنتِ (نواز)؟

156
00:19:37,501 --> 00:19:39,769
عشرة في المائة مِن المقاعد للمدخنين

157
00:19:40,139 --> 00:19:44,235
وهو متعاطي تدخين
لذا هناك احتمال أنّه سيكون هنا

158
00:19:46,802 --> 00:19:48,830
لمَ تودّ التعرّف عليه؟

159
00:19:49,240 --> 00:19:52,506
راو: وكالة الاستخبارات الهنديّة)، تصنع ملفاً جديداً)
(للأشخاص المعنيين في هجمات (مومباي

160
00:19:52,566 --> 00:19:56,392
وكما تعرفين، هناك فقط صورة واحدة
لهذا الشخص حالياً، وهي قديمة أيضاً

161
00:20:06,273 --> 00:20:07,361
أهذا هو؟

162
00:20:14,634 --> 00:20:15,563
!كلا

163
00:20:16,832 --> 00:20:21,737
هل تعرفينه بشكل جيّد؟
لا أحد يمكنه ذلك، رأيته مرّة واحدة فقط -

164
00:20:22,237 --> 00:20:24,534
وبعدها خضع لجراحة تجميليّة

165
00:20:26,272 --> 00:20:27,631
إذاً، فعلى مَن نبحث؟

166
00:20:28,800 --> 00:20:33,735
لا تقلق، وفقاً لتقارير استخباراتيّة
وجهه لم يتغيّر كثيراً

167
00:20:41,367 --> 00:20:41,837
!انتظر

168
00:20:42,107 --> 00:20:44,394
!توقف! توقف! توقف -
ماذا؟ ما الخطب؟ -

169
00:20:44,434 --> 00:20:46,662
ما الخطب؟ -
لا بدّ أنه كان في مكان ما هنا -

170
00:20:46,772 --> 00:20:49,070
هو دائماً ما يكسر فلتر
سيجارته قبل تدخينها

171
00:20:49,140 --> 00:20:52,067
ماذا تفعلين؟ أيمكنكِ أن تنهضي
عن الأرض، مِن فضلكِ؟

172
00:20:52,137 --> 00:20:54,394
لا بدّ أن يكون هناك فلاتر
مشابهة في مكنسته الكهربائية

173
00:20:54,474 --> 00:20:55,234
...أيمكنكِ

174
00:20:55,303 --> 00:20:57,701
لقد رأيتُ إحداها -
لديّ عمل لأقوم به، يا صاح -

175
00:21:00,708 --> 00:21:01,667
...ماذا

176
00:21:10,738 --> 00:21:14,494
ماذا تفعلين في (لندن)؟ -
أيمكننا أن نلتزم بالعمل؟ -

177
00:21:21,237 --> 00:21:23,995
(أنا مستشارة أمنيّة لـ(دارك واتر

178
00:21:24,205 --> 00:21:29,060
إنّها شركة خاصّة، تزوّد معدّات أمنيّة وتدريبات
على السلاح في المناطق عالية الخطورة

179
00:21:30,668 --> 00:21:33,495
لصالح مَن؟ -
لمَن يستطيع أن يدفع -

180
00:21:34,574 --> 00:21:36,362
ما هي علاقتكِ بـ(وكالة الاستخبارات الهنديّة)؟

181
00:21:39,669 --> 00:21:41,427
لمَ تساعدينني؟

182
00:21:42,336 --> 00:21:43,735
عشرة آلاف جنيه

183
00:21:45,004 --> 00:21:47,431
إذا تعرّفتُ عليه، أحصل على المال

184
00:21:48,001 --> 00:21:51,527
عشرة آلاف جنيه؟
يمكنكِ أن تبتاعي لي شراباً إذاً

185
00:22:33,365 --> 00:22:34,354
أظنّ أنه هو

186
00:23:04,005 --> 00:23:04,974
ابحثي بذلك الاتجاه

187
00:23:30,069 --> 00:23:31,097
المعذرة

188
00:23:46,272 --> 00:23:47,231
السلام عليكم

189
00:23:48,900 --> 00:23:52,166
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

190
00:23:58,140 --> 00:24:00,398
السلام عليكم -
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته -

191
00:24:02,007 --> 00:24:07,071
هذه محاكمة لشعبنا
أنا ممتن للغاية لمساعدتكم

192
00:24:16,232 --> 00:24:19,529
إنّه هو -
لكنّكِ لم تحصلي على نظرة فاحصة عليه حتى الآن -

193
00:24:19,969 --> 00:24:25,533
،لكن، صوته، أسلوبه بالتحية
إنّها بالضبط نفسها

194
00:24:28,100 --> 00:24:31,497
واحد فقط مِن عملائنا شاهد هذا الرجل
(نواز ميستري)

195
00:24:31,567 --> 00:24:34,124
في ذلك الوقت كانت تعمل
في الهيئة الطبية الدوليّة

196
00:24:34,204 --> 00:24:40,858
خمسة وسبعون ألف شخص ماتوا وأصيب الملايين
(في زلزال عام 2005 في (كشمير) المحتلّة مِن قبل (باكستان

197
00:24:40,938 --> 00:24:46,992
الكثير مِن عمّال الإغاثة الطبيين مِن جميع أنحاء العالَم
ذهبوا إلى هناك، لأنّ الحكومة الباكستانيّة كانت تصدر تأشيرات فورية

198
00:24:47,071 --> 00:24:48,500
نواز) كانت هناك أيضاً)

199
00:24:48,870 --> 00:24:50,298
..هذه هي الصورة الوحيدة التي بحوزتنا

200
00:24:50,368 --> 00:24:54,864
والتي كانت على استمارة طلب التأشيرة الخاص به
عندما قدِم إلى (الهند) متظاهراً بأنّه مِن محبّي لعبة الكريكيت

201
00:24:54,934 --> 00:24:58,100
لكن بعد ذلك قام بتغيير
وجهه بالجراحة التجميليّة

202
00:25:02,066 --> 00:25:04,934
يجب أن نتأكّد بأنّه مَن ننشده

203
00:25:13,135 --> 00:25:16,762
حسنٌ، أنتِ اتبعيه
إذا عاد، اتصلي بي

204
00:25:16,832 --> 00:25:18,999
أين أنت ذاهب؟ -
يجب أن أتأكّد أنّه مَن ننشده -

205
00:25:19,299 --> 00:25:20,128
...لكن

206
00:27:48,700 --> 00:27:51,357
ساجد مير)، مِن نخبة المدرّبين)
(العسكريين لجماعة (لاشكار

207
00:27:51,737 --> 00:27:56,192
(ساجد ماجد)، (ساجد بيل)، العمّ (بيل)، (أبو البراء)
كلّها أسمائه المستعارة

208
00:27:56,272 --> 00:28:02,766
لديه 26 جواز سفر، درّب كلّ الإرهابيين
في هجوم 11/26 وخطّط لكلّ العمليات

209
00:28:02,835 --> 00:28:08,130
(وقدّم أيضاً تعليمات للإرهابيين مِن (كراتشي
في حين كان يراقب كلّ شيء على قنواتنا الإخباريّة

210
00:28:08,200 --> 00:28:12,855
اجعله يقف على الجانب الآخر للباب"
"الرصاصة يجب أن تخترق رأسه

211
00:28:13,035 --> 00:28:13,964
"أطلق الآن"

212
00:28:14,104 --> 00:28:15,763
"فقط افعل كما آمرك"

213
00:28:24,973 --> 00:28:26,831
ماذا حدث؟ -
إنّه عائد -

214
00:28:30,168 --> 00:28:31,727
هل عرفتَ إن كان هو المنشود؟

215
00:28:37,601 --> 00:28:38,660
!مرحباً

216
00:28:39,269 --> 00:28:40,967
مرحباً -
!كلا -

217
00:28:41,207 --> 00:28:45,033
يجب عليكِ أن تقتربي منه وتتيقني -
أأنت مجنون؟ أنا أخبرك بأنني واثقة جداً -

218
00:28:45,103 --> 00:28:46,901
أأنتِ واثقة كليّاً؟
أجل، تقريباً -

219
00:28:46,971 --> 00:28:51,057
"نحن لا ندفع لكِ عشرة ألف جنيه لتقولي "تقريباً متأكّدة
أريدكِ أن تكوني واثقة كليّاً

220
00:28:51,137 --> 00:28:52,965
ماذا تريدني أن أفعل؟ -
اطلبي منه قداحة -

221
00:28:53,135 --> 00:28:54,863
يمكنكِ حينها أن تري وجهه عن قرب -
!تباً -

222
00:28:56,172 --> 00:28:58,969
المعذرة، المعذرة

223
00:28:59,139 --> 00:29:00,068
المعذرة

224
00:29:02,606 --> 00:29:03,625
أيمكنك أن تشعلها لي؟

225
00:29:15,703 --> 00:29:16,722
شكراً

226
00:29:39,798 --> 00:29:41,197
أجل -
ذلك الرجل والطفلة -

227
00:29:41,467 --> 00:29:43,734
عن مَن تتحدّث؟ -
لقد خرجوا توّاً مِن سيارة (فولكس فاجن) الخضراء -

228
00:29:43,804 --> 00:29:47,571
عن ماذا تتحدّث؟ -
لقد دخلوا للمبنى مع (مير)، أخرجيهم، الآن -

229
00:29:47,641 --> 00:29:51,597
لمَ؟ -
حياتهم في خطر، أخرجي الرجل العجوز وابنته الآن -

230
00:29:59,768 --> 00:30:01,896
المعذرة، سيّدي؟

231
00:30:02,206 --> 00:30:05,233
هل (فولكس فاجن) الخضراء لك؟ -
أجل، لمَ؟ -

232
00:30:05,832 --> 00:30:08,989
جرس إنذار السيّارة انطلق توّاً -
جرس الإنذار؟ -

233
00:30:09,099 --> 00:30:10,198
أقبل بسرعة

234
00:30:17,471 --> 00:30:19,200
أين هما؟ -
ما الذي يحدث بحقّ الجحيم؟ -

235
00:30:19,210 --> 00:30:21,497
أين أولئك الاثنان؟ -
لا بدّ أنهم في طريقهم للنزول -

236
00:31:36,671 --> 00:31:40,538
ما كان ذلك بحق الجحيم؟
خطتك كانت مِن البداية أن تقتله

237
00:31:40,737 --> 00:31:45,563
كنت تعرف أنّه كان (ساجد) حالما دخل شقّته
فلمَ جعلتني أطلب منه قداحة؟

238
00:31:45,732 --> 00:31:50,558
عندما يرى متعاطي تدخين شخصاً يدخّن أمامه
يشعر برغبة ملحّة إلى التدخين بنفسه

239
00:31:50,837 --> 00:31:53,065
وأنا أردته أن يدخل شقّته
مع سيجارة مشتعلة

240
00:31:53,135 --> 00:31:58,959
عملي كان التعرّف عليه، لمَ ورطتني في جريمة قتله؟ -
قتل؟ -

241
00:31:59,039 --> 00:32:02,895
هل تعرفين كم عدد الأشخاص الذين قتلهم؟
كنّا نبحث عنه منذ ستّ سنوات

242
00:32:03,005 --> 00:32:06,931
كان لديّ فرصة وحيدة فقط لقتله ولم أستطع
المخاطرة بفقدانها مهما كانت التكلفة

243
00:32:07,001 --> 00:32:11,596
ليس على حسابي
!هذه ليست طريقتي في العمل

244
00:32:23,335 --> 00:32:23,894
!سيدي

245
00:32:25,033 --> 00:32:30,757
الانفجار الهائل الذي دكّ الشقة السكنية"
"التي تقع خلفي تسبب بمقتل شخصين

246
00:32:30,907 --> 00:32:34,563
تقول شرطة (لندن) أنّ الانفجار نجم"
"عن تسرّب للغاز

247
00:32:34,633 --> 00:32:40,398
ووفقاً للمستشار المحليّ فإنّ أحد القتلى"
"(كان رجل أعمال باكستاني يدعى (عابد أنصاري

248
00:32:40,468 --> 00:32:44,364
مصادر أخرى غير مؤكّدة تقول"
"(أنّه كان يسمّى أيضاً (أبو البراء

249
00:32:44,633 --> 00:32:47,900
"سكّان هذه المنطقة مصدومون مِن هذا الحادث"

250
00:32:47,970 --> 00:32:52,695
بعض الناس الذين تكلّمنا معهم قالوا بأنّ"
"السيّد (أنصاري)، نادراً ما كانوا يروه في المكان

251
00:32:55,700 --> 00:32:59,695
{\pos(190,225)}
"(مطار (أوهير) - (شيكاغو"

252
00:33:01,636 --> 00:33:07,471
قضيّة رقم: 60 سي إف 505"
"(ولاية (إلينوي) ضدّ (جود روزاريو

253
00:33:02,900 --> 00:33:07,471
{\an1}<font color=#F0E68C>"سجن (شيكاغو) الرسمي"
{\fad(1000,000)\c&HFFBE81&}

254
00:33:08,899 --> 00:33:15,003
نحن هيئة المحلفين نجد المدّعى عليه مذنب"
"(بجريمة قتل مِن الدرجة الثانية لـ(ماثيو برودي

255
00:33:45,333 --> 00:33:46,821
"(ديفيد كولمان هيدلي)"

256
00:33:47,041 --> 00:33:50,298
(أهم رجل في جماعة (لاشكار"
"(مسؤول عن التخطيط لهجمات (مومباي

257
00:33:50,438 --> 00:33:53,854
أمريكي الأم، وباكستاني الأب"
"(الاسم بالولادة (داوود جيلاني

258
00:33:54,004 --> 00:33:57,930
لكن في العام 2006 قام بتغيير"
"(اسمه إلى (ديفيد كولمان هيدلي

259
00:33:58,400 --> 00:34:00,338
"وحصل على جواز سفر أمريكي جديد"

260
00:34:01,437 --> 00:34:04,493
بسبب هذا الاسم الغربي"
"(كان مِن السهل عليه الولوج إلى (الهند

261
00:34:05,303 --> 00:34:09,528
يفهم اللغة الهندية والأوردو بشكل جيّد"
"لكنّه أخبر الناس بأنّه أمريكي

262
00:34:09,838 --> 00:34:14,703
(بحث (هيدلي) عن الأهداف في (الهند"
"جمع إحداثيات المواقع بالأقمار الصناعية وأجرى اتصالاته

263
00:34:14,803 --> 00:34:19,289
(بعد كلّ رحلة، يسافر إلى (باكستان"
"(ويُظهر ما قام بتصويره لجماعة (لاشكار

264
00:34:19,468 --> 00:34:25,862
أماكن حيث يمكن للإرهابيين الولوج"
"منها بسهولة، يهاجمون ويعودون عند الحاجة

265
00:34:26,731 --> 00:34:32,435
في عام 2009 تمّ اعتقال (هيدلي) في مطار"
(شيكاغو)، لكن (أمريكا) رفضت تسليمه لـ(الهند)

266
00:34:32,835 --> 00:34:35,492
الآن هو يقضي عقوبة السجن"
"(لمدّة 35 سنة في سجنٍ في (شيكاغو

267
00:34:48,939 --> 00:34:50,228
مرحباً

268
00:34:52,805 --> 00:34:57,530
ذلك الحارس أخبرني أنّك هندي أيضاً

269
00:35:00,368 --> 00:35:01,666
(جيفيش)

270
00:35:09,598 --> 00:35:15,392
كيف وصلتَ إلى هنا؟
أعني، ما الذي اقترفته مِن جرم؟

271
00:35:16,401 --> 00:35:17,460
جريمة قتل

272
00:35:27,440 --> 00:35:28,899
تعرف مَن هو، أليس كذلك؟

273
00:35:30,268 --> 00:35:32,166
الوغد اللعين

274
00:35:34,403 --> 00:35:36,302
...أرغب

275
00:35:38,240 --> 00:35:40,168
في اقتلاع قلبه..

276
00:35:46,601 --> 00:35:53,135
أنهِ إفطارك بسرعة، سوف يقومون
بتوزيعنا على عمل الأسبوع هذا اليوم

277
00:35:55,632 --> 00:35:57,790
كم يدفعون مقابل العمل هنا؟

278
00:35:58,300 --> 00:36:03,205
هذا يعتمد على نوعيّة العمل -
ما الذي يدفعون لأجله مالاً أكثر؟ -

279
00:36:29,598 --> 00:36:30,697
آمن

280
00:36:53,774 --> 00:36:56,601
الجميع في مخدعه"
"أطفئ الأنوار

281
00:37:16,072 --> 00:37:18,459
التالي -
كم ثمن مشغل (إم بي 3) والبطارية؟ -

282
00:37:18,539 --> 00:37:21,496
.تسعون دولار
!التالي

283
00:37:33,135 --> 00:37:36,301
أأنت هندي؟ -
أجل -

284
00:37:36,531 --> 00:37:39,268
ما الذي اقترفته مِن جرم؟ -
جريمة قتل -

285
00:37:41,706 --> 00:37:45,123
وما الذي اقترفته أنت؟ -
"آمن" -

286
00:38:08,969 --> 00:38:11,456
لديه عينان كالقطة

287
00:38:12,066 --> 00:38:18,989
كلّ مرّة أراه فيها يجعل
ضغط دمي يشتاط غضباً

288
00:38:19,238 --> 00:38:27,400
حمداً لله، سوف يأخذونه بعيداً عنّا
وإلّا لكنتُ فعلت نفس الشيء الذي فعلته، قتل

289
00:38:27,470 --> 00:38:31,396
أين سيأخذونه؟ -
تكساس)، سجن شديد الحراسة) -

290
00:38:32,100 --> 00:38:34,200
"(لندن)"

291
00:38:37,940 --> 00:38:40,028
"مرحباً؟" -
مرحباً، حبيبتي -

292
00:38:41,566 --> 00:38:43,964
جود)، يتحدّث؟) -
مَن هذا؟ -

293
00:38:44,034 --> 00:38:47,460
في ذلك اليوم لم أستطع أن أودّعكِ
بعد مباراة الكريكيت، آسف للغاية

294
00:38:47,500 --> 00:38:52,026
لا يمكنني الاتصال بالهاتف الثابت مِن هنا"
"كما تعلمين، كم هذا صعب

295
00:38:52,405 --> 00:38:56,301
وليس لديّ أيّ أصدقاء أيضاً
لذا فكّرت بالاتصال بكِ

296
00:39:03,504 --> 00:39:06,401
ماذا تريد؟ -
أريد مائة دولار، مِن فضلكِ، الآن  -

297
00:39:06,471 --> 00:39:08,299
هل يمكنكِ إجراء التحويل
عبر الإنترنت، مِن فضلك؟

298
00:39:10,337 --> 00:39:11,596
سجلي عنوان الويب

299
00:39:12,365 --> 00:39:13,524
"جي بي دوت كوم"

300
00:39:13,604 --> 00:39:18,329
(الموقع: ولاية (إلينوي)، (شيكاغو"
"رقم الهوية: 24686

301
00:39:18,999 --> 00:39:21,196
"مرحباً" -
ليس بحوزتي أيّ مال -

302
00:39:21,436 --> 00:39:22,565
!تبّاً

303
00:39:34,373 --> 00:39:35,352
بالله عليكِ

304
00:39:37,800 --> 00:39:39,800
"ديفيد هيدلي) + سجن)"

305
00:39:48,539 --> 00:39:51,526
(السجين رقم: (24686
لديك تحويل مالي

306
00:39:52,465 --> 00:39:55,962
لأجلي؟ -
أجل! مائتا دولار، وقّع هنا -

307
00:40:02,505 --> 00:40:05,132
العائلة أرسلت لك مالاً؟

308
00:40:06,901 --> 00:40:08,299
عظيم

309
00:40:10,507 --> 00:40:11,966
عظيم

310
00:40:16,571 --> 00:40:17,560
شكراً لك

311
00:40:39,298 --> 00:40:40,997
أيّها السجين، اخرج

312
00:40:41,436 --> 00:40:42,455
ذراعك للأعلى

313
00:40:45,332 --> 00:40:46,461
عد للحائط

314
00:40:47,440 --> 00:40:48,459
ذراعك للأعلى

315
00:40:59,468 --> 00:41:01,456
هل ابتعتَ هذا مِن المجمع؟

316
00:41:01,566 --> 00:41:03,424
أجل -
أين الإيصال؟ -

317
00:41:11,336 --> 00:41:13,394
ما هي الخطة؟ -
(سكسينيل كولين) -

318
00:41:13,464 --> 00:41:16,031
سكسين)، ماذا؟) -
(سكسينيل كولين) -

319
00:41:16,101 --> 00:41:19,998
سريع المفعول، بدون استقطاب
مهدئ عصبي، إنّه السم المثالي

320
00:41:20,067 --> 00:41:25,102
لن يترك أيّ أثر وجرعة صغيرة كفيلة
بعمل اللازم، لا حاجة لأن يبتلعها أيضاً

321
00:41:25,202 --> 00:41:27,360
تبدأ بتفاعلها بمجرّد أن تلامس جسده

322
00:41:30,367 --> 00:41:34,493
الموساد استعملها في اغتيال"
"(محمود المبحوح) في (دبي)

323
00:41:35,132 --> 00:41:39,068
قبضوا عليه عن طريق كاميرا المراقبة"
"وإلّا ما كان علم أحد كيف مات

324
00:41:59,738 --> 00:42:05,732
"كل عضلات الجسم تتقلّص خلال دقيقة"
لن يمكنه التنفس لما يقرب مِن خمس دقائق

325
00:42:10,307 --> 00:42:12,265
بدون أكسجين، يموت الرجل

326
00:42:33,104 --> 00:42:34,003
!آمن

327
00:43:48,936 --> 00:43:50,900
هيدلي): المخطّط لهجمات 11/26 على)"
"(مومباي) عُثر عليه ميتاً في سجن (شيكاغو)

328
00:43:50,936 --> 00:43:51,955
!يا شباب

329
00:43:52,934 --> 00:43:53,953
!هيدلي) مات)

330
00:43:58,669 --> 00:43:59,300
بواسطة نوبة قلبية

331
00:44:06,731 --> 00:44:11,296
(وفقاً لمصادرنا فإنّ (ديفيد هيدلي"
"(توفي البارحة في سجن (شيكاغو

332
00:44:12,235 --> 00:44:15,792
شرطة (شيكاغو) لم تصدر أيّ بيان"
"رسمي حتى الآن

333
00:44:17,800 --> 00:44:20,100
(دايفيد هيدلي): المخطط لهجمات (مومباي)"
(لعام 2008 توفيّ في سجن (شيكاغو"

334
00:44:22,235 --> 00:44:23,704
(السجين رقم: (ستة وثمانون

335
00:44:25,032 --> 00:44:26,191
لديك زائر

336
00:44:33,634 --> 00:44:36,361
لديّ أخبار جيّدة
(لقد عثروا على (ماثيو برودي

337
00:44:36,870 --> 00:44:40,697
!عثروا عليه -
سبح خارج النهر قبل وصول فريق الإنقاذ -

338
00:44:41,036 --> 00:44:45,762
إذاً، ماذا الآن؟ -
أنت رجل حر، سنخرجك مِن هنا بحلول الغد -

339
00:45:24,900 --> 00:45:27,900
"(لندن)"

340
00:45:39,767 --> 00:45:42,265
(مرحباً، المفوضيّة العليا الباكستانيّة في (لندن
كيف يمكنني خدمتك؟

341
00:45:42,535 --> 00:45:45,931
(أدعى (دانيال خان
أودّ التحدّث مع المفوض السامي

342
00:45:46,101 --> 00:45:49,957
هل لي أن أعرف السبب؟ -
(لديّ معلومات حول موت (ساجد مير -

343
00:45:51,136 --> 00:45:54,892
(معك المفوض السامي (شيريار بيك -
موت (ساجد مير) لم يكن حادثاً -

344
00:45:55,871 --> 00:45:57,530
تم اغتياله مِن قبل وكالة الاستخبارات الهنديّة

345
00:46:05,672 --> 00:46:06,930
أردت أن أشكرك

346
00:46:07,040 --> 00:46:10,896
لستُ بحاجة إلى شكرك
أودّ أن أعرف ما الجحيم الذي ورطتني فيه

347
00:46:11,166 --> 00:46:12,035
ماذا تريد؟

348
00:46:12,105 --> 00:46:14,962
أريد أن أنتقم لتسريحي التعسفي
مِن الخدمة في الجيش الهندي

349
00:46:15,602 --> 00:46:19,128
لمَ تخبرني بكلّ هذا؟ -
(أودّ أن أقابل زعيم جماعة (لاشكار) في (باكستان -

350
00:46:19,198 --> 00:46:26,161
(إن أخبرتهم بأنّ (الهند) هي مَن اغتالت (ساجد مير
فما الفائدة مِن ترتيب كلّ شيء ليبدو كالحادث؟

351
00:46:26,601 --> 00:46:30,567
سوف يُظهرون الدليل للعالَم
(ويصنعون قضيّة ضد (الهند

352
00:46:30,766 --> 00:46:36,161
على مدى الست سنوات الماضية (باكستان) كانت
(تخبر العالَم بأنّه لا يوجد رجل يدعى (ساجد مير

353
00:46:36,671 --> 00:46:39,598
وإذا كان لا وجود له، فكيف يمكنك أن
تقتل شخصاً غير موجود؟

354
00:46:40,667 --> 00:46:41,865
وماذا قال المفوّض السامي؟

355
00:46:41,935 --> 00:46:45,532
!أيها الوغد اللعين
(أتخال أني تابع لجماعة (لاشكار

356
00:46:45,602 --> 00:46:48,828
(أنا المفوّض السامي لـ(باكستان
(ولستُ مِن ممثلي جماعة (لاشكار

357
00:46:48,968 --> 00:46:50,557
لا تتصل مجدداً

358
00:46:51,100 --> 00:46:53,200
{\an1}<font color=#F0E68C>"وكالة الاستخبارات الباكستانية"
{\fad(1000,000)\c&HFFBE81&}

359
00:46:56,200 --> 00:46:57,200
"(دانيال خان)"

360
00:47:02,500 --> 00:47:03,700
"هارب مِن الجيش يواجه محاكمة عسكرية"

361
00:47:03,900 --> 00:47:07,869
لمَ استقلتي مِن وكالة الاستخبارات الهنديّة؟ -
ما الفائدة مِن خوض هذه المحادثة؟ -

362
00:47:08,399 --> 00:47:09,558
عليّ الرحيل

363
00:47:10,637 --> 00:47:12,465
إلى أين أنتِ راحلة؟ -
(بيروت) -

364
00:47:12,864 --> 00:47:16,890
لمَ (بيروت)؟ -
أنت تسأل الكثير مِن الأسئلة -

365
00:47:17,540 --> 00:47:24,533
في العادة أتقاضى مالاً مقابل هكذا معلومات -
حسنٌ، يمكنني أن أدفع ثمن فنجان قهوتك -

366
00:47:26,071 --> 00:47:29,428
نحن نوفر الأمن والمواد إلى
مخيّمات اللاجئين السوريين

367
00:47:29,498 --> 00:47:30,527
سوريا)؟)

368
00:47:30,666 --> 00:47:37,030
حتى مقاتلوا جماعة (لاشكار) متورطون في تلك المعركة -
تلك معلومات جمّة مقابل فنجان مِن القهوة -

369
00:47:43,104 --> 00:47:44,433
بالتوفيق

370
00:47:52,465 --> 00:47:54,623
مرحباً، المفوضيّة العليا الباكستانيّة"
"كيف يمكنني خدمتك؟

371
00:47:54,702 --> 00:47:58,099
"دانيال خان) يتحدّث)" -
حسنٌ، انتظر هنيهة، مِن فضلك -

372
00:47:59,098 --> 00:48:03,464
سيدي، إنّه (دانيال خان) يتصل مجدداً -
أخبريه أنني لست موجوداً -

373
00:48:03,564 --> 00:48:06,331
المعذرة، سيدي، المفوض السامي ليس
هنا في الوقت الراهن، شكراً لك

374
00:48:06,401 --> 00:48:07,390
هل تعرفين متى..؟

375
00:48:15,532 --> 00:48:17,000
مرحباً -
"دانيال خان)؟)" -

376
00:48:17,070 --> 00:48:19,428
أجل -
"(ما الذي تعرفه عن (ساجد مير" -

377
00:48:19,498 --> 00:48:22,594
،موت (ساجد) لم يكن محض حادثة
لقد تمّ اغتياله

378
00:48:22,664 --> 00:48:24,563
كيف يمكنك أن تعرف
حول موت (ساجد مير)؟

379
00:48:24,632 --> 00:48:30,097
حسنٌ، إذا لم يكن (ساجد مير) فـ(عابد أنصاري) أو
ساجد ماجد)، أو (أبو البراء) أحد هؤلاء ميّت بكل تأكيد)

380
00:48:30,367 --> 00:48:36,371
بحوزتي دليل على أنّ الرجل الذي مات في تلك الغرفة
استخدم كلّ هذه الأسماء المستعارة، أتودّ أن ترى الدليل؟

381
00:48:36,401 --> 00:48:40,656
لمَ تتصل بنا مِن (لندن)؟ -
إمّا أنك أحمق، أو تظنّ أني أنا الأحمق -

382
00:48:41,006 --> 00:48:45,092
لمَ سيتصل بك ضابط سابق
في الجيش الهندي مِن (الهند)؟

383
00:48:47,699 --> 00:48:50,357
أعطنا رقمك -
كلا، أنا سأتصل بكم -

384
00:48:50,437 --> 00:48:51,735
أعطني رقمكم

385
00:48:52,934 --> 00:48:53,953
دوّنه

386
00:48:58,738 --> 00:49:03,863
ما رأيك، يا (فيروز)؟ -
سيّدي، أنا لا أصدّق هذا الرجل على الإطلاق -

387
00:49:03,933 --> 00:49:09,498
لكن، كيف عرف أنّ الشخص الذي توفي
في انفجار الغاز كان (ساجد مير)؟

388
00:49:09,567 --> 00:49:13,424
ما الدليل الذي يمكن أن يكون بحوزته؟ -
(أظنّ أنّ هذا نوع مِن الحيلة، سيّد (حيدر -

389
00:49:14,003 --> 00:49:17,729
لكن إن كان يقول الحقيقة
فقد يكون مفيد جدّاً بالنسبة لنا

390
00:49:17,999 --> 00:49:19,987
اكتشف المزيد عنه

391
00:49:22,465 --> 00:49:24,892
ماذا تودّ منّا؟ -
(أريد المجيء إلى (باكستان -

392
00:49:25,002 --> 00:49:28,728
(وأقابل زعيم جماعة (لاشكار
(هاريس سعيد) أو (صبا الدين موفي)

393
00:49:28,798 --> 00:49:30,786
(لا يمكنك القدوم إلى (باكستان

394
00:49:34,273 --> 00:49:37,330
(لدينا عملاء في (لندن
اذهب وقابلهم وأرهم الدليل

395
00:49:37,400 --> 00:49:40,736
لا أودّ مقابلة عملائك
(أودّ أن أقابل زعيم منظمة (لاشكار

396
00:49:43,404 --> 00:49:47,390
أيمكنك أن تجيء إلى (أفغانستان)؟ -
..كلا، هناك الكثير مِن العملاء الهنود -

397
00:49:47,500 --> 00:49:48,828
يمكنهم أن يكتشفوني

398
00:49:50,307 --> 00:49:51,895
إذاً، لا يوجد ما يمكننا عمله

399
00:49:53,773 --> 00:49:54,752
هناك مكان واحد

400
00:49:55,631 --> 00:49:56,600
(سوريا)

401
00:49:57,300 --> 00:49:58,858
رجال جماعة (لاشكار) مرابطين هناك أيضاً

402
00:50:03,833 --> 00:50:05,422
عاود الاتصال خلال خمس دقائق

403
00:50:08,369 --> 00:50:10,297
سوريا)، يا سيدي؟) -
ذاك هو المكان الصحيح -

404
00:50:10,437 --> 00:50:12,594
ذاك المكان مليء بجماعة
منظمة (لاشكار) وجماعتنا

405
00:50:12,734 --> 00:50:16,830
(إن كان يقول الحقيقة سنجلبه إلى (باكستان
وإن كان يكذب فسيكون جثّة أخرى هامدة

406
00:50:17,040 --> 00:50:18,628
(لا أحد سيلاحظ في (سوريا

407
00:50:23,903 --> 00:50:27,729
اذهب إلى (سوريا)، إن كنت ذكياً
(فيمكنك أن تلتقي بجماعة (لاشكار

408
00:50:27,769 --> 00:50:28,628
...لكن

409
00:50:40,769 --> 00:50:48,200
{\an3}<font color=#F0E68C>"(مطار (رفيق الحريري) - (بيروت"
{\fad(1000,000)\c&HFFBE81&}

410
00:51:01,306 --> 00:51:02,295
مرحباً؟

411
00:51:03,773 --> 00:51:04,662
ماذا؟

412
00:51:08,638 --> 00:51:10,726
(يجب أن أذهب إلى (سوريا -
أأنت مجنون؟ -

413
00:51:11,306 --> 00:51:14,393
إنّها منطقة حرب -
(أودّ أن ألتقي بجماعة (لاشكار -

414
00:51:14,472 --> 00:51:20,187
اذهب إذاً، كل مَن يسمّون بالجهاديين ذهبوا
نحو (سوريا) للقتال، يمكنك الانضمام لهم أيضاً

415
00:51:20,606 --> 00:51:26,530
لا أحد يسأل عن تأشيرة أو جواز سفر -
(لكن أنتِ فقط تعرفين أين يمكنني أن أجد جماعة (لاشكار -

416
00:51:26,830 --> 00:51:31,336
إذا حاولتُ العثور عليهم بنفسي، سوف
يستغرق ذلك وقتاً أطول، وليس لديّ وقت

417
00:51:31,465 --> 00:51:33,593
..(أنا لا أعرف أين هم جماعة (لاشكار)، يا (دانيال

418
00:51:33,673 --> 00:51:36,191
...نحن فقط نزوّد مخيّمات اللاجئين -
(بالله عليكِ، يا (نواز، -

419
00:51:36,770 --> 00:51:39,527
جميعنا نعرف ما تقوم به (دارك واتر) في الواقع

420
00:51:40,536 --> 00:51:47,929
مخيّمات اللاجئين مجرّد واجهة، (أمريكا) تزوّد
(الجهاديين في (سوريا) بالسلاح مِن خلال (دارك واتر

421
00:51:48,638 --> 00:51:54,562
و جماعة (لاشكار) جزء مِن تلك القوّات المتمرّدة أيضاً
لذا، لا بدّ أنكِ تعرفين أين هم

422
00:52:01,206 --> 00:52:03,633
لمَ تزعجني دائماً؟

423
00:52:23,503 --> 00:52:25,521
مرحباً

424
00:52:37,499 --> 00:52:40,896
(يبدو أنّ (آي إس آي: وكالة الاستخبارات الباكستانية
قد أخبرت (لاشكار) بأمرك

425
00:52:56,499 --> 00:52:58,900
{\c&H9CFFFE&}
{\pos(190,220)}
"(منطقة (القادسية) تحت سيطرة الثوار - (سوريا"

426
00:53:18,438 --> 00:53:19,597
شكراً

427
00:53:50,666 --> 00:53:52,764
نعرف أنّك عميل لوكالة الاستخبارات الهنديّة

428
00:53:54,272 --> 00:53:55,661
أنا لست عميل لوكالة الاستخبارات الهنديّة

429
00:54:02,135 --> 00:54:05,691
(لم ينبس بكلمة حتى الآن، سيّد (قريشي
هذا ما أعطانا إيّاه

430
00:54:11,405 --> 00:54:14,462
مِن أين لك هذا؟ -
لديّ مصادري -

431
00:54:15,132 --> 00:54:19,188
إذا كان يمكنني الحصول على هذه
فتخيّل ما الذي بمقدوري الحصول عليه أيضاً

432
00:54:22,304 --> 00:54:27,060
مِن أين حصلت عليها؟ -
أنا فقط بحاجة فرصة للانتقام لإذلالي -

433
00:54:27,369 --> 00:54:33,753
منشآت عسكرية، قواعد جوية
بحوزتي جميع المعلومات السريّة

434
00:54:36,050 --> 00:54:37,100
{\c&H9CFFFE&}"إرسال الفيديو"

435
00:54:40,466 --> 00:54:44,752
جميع أبراج الإشارة انهارت بسبب الحرب
مِن الصعب الحصول على شبكة

436
00:54:41,700 --> 00:54:44,900
{\an4}<font color=#F0E68C>"...جارٍ الإرسال"
"عملية الإرسال فشلت"
{\fad(1000,000)\c&HFFBE81&}

437
00:54:45,102 --> 00:54:48,498
حسنٌ، سأرسل هذه حالما
(أصل إلى (صلاح الدين

438
00:54:49,237 --> 00:54:55,092
(إذا لم تأخذني إلى (باكستان
فصدقني، سوف تأسف على هذا دائماً

439
00:54:56,400 --> 00:55:00,197
،قادتنا في (باكستان) سوف يقرّرون
إذا كنّا سنأسف لهذا أم أنت

440
00:55:00,336 --> 00:55:04,322
أبقهِ هنا حتى أقوم بمحادثتهم -
حاضر، سيدي -

441
00:55:12,434 --> 00:55:16,091
الآن! اتبعهم، وأطلعني إلى أين يتوجهون

442
00:55:23,533 --> 00:55:25,591
يبدو أنّ المعركة بدأت ثانيةً

443
00:55:27,339 --> 00:55:30,396
!بئس الأمر
لننهي الأمر سريعاً

444
00:55:39,068 --> 00:55:42,065
مرحباً -
سيد (قريشي)، ماذا نفعل معه؟ -

445
00:55:51,665 --> 00:55:54,662
اخرج مِن هناك بسرعة -
"حاضر، سيّدي" -

446
00:55:55,501 --> 00:55:56,400
"نحن نخرج الآن"

447
00:55:56,930 --> 00:56:00,156
كلا، سيدي، مِن الصعب الخروج مِن ذلك الطريق"
"(سأحضره إلى (صلاح الدين

448
00:56:08,638 --> 00:56:09,927
ما الذي فعلتيه؟

449
00:56:11,635 --> 00:56:15,631
(القوّات الحكوميّة تتقدّم، يا (دانيال -
!خطتي كانت تسير على خير ما يرام -

450
00:56:16,370 --> 00:56:19,028
...لقد أفسدتي كلّ شيء، إذا

451
00:56:19,100 --> 00:56:20,200
{\c&H9CFFFE&}"(قريشي)"

452
00:56:29,437 --> 00:56:33,493
هناك ما يُريبني
دعنا نخرج مِن هذه المنطقة بسرعة

453
00:56:34,302 --> 00:56:35,931
هيّا، هيا، أسرعي

454
00:56:52,464 --> 00:56:53,193
حسنٌ

455
00:56:53,973 --> 00:56:56,021
إنه قريب منّا، انعطف يساراً

456
00:57:01,435 --> 00:57:04,132
إذا لم نعثر على ذلك الرجل
فأنا في عداد الموتى

457
00:57:04,202 --> 00:57:08,098
وإذا أمسك بنا الجيش السوري فسيطلقون
(النار علينا ظناً منهم بأنّنا (متمردون: ثوّار

458
00:57:08,468 --> 00:57:09,987
في هذه الحالة كلنا في عداد الموتى

459
00:57:10,906 --> 00:57:12,064
انعطف يميناً

460
00:57:18,268 --> 00:57:20,826
مرحباً -
لمَ لم ترسل مقطع الفيديو حتى الآن؟ -

461
00:57:31,135 --> 00:57:33,293
!بئس الأمر
الجيش السوري

462
00:57:34,172 --> 00:57:35,431
!تشبثي

463
00:57:45,271 --> 00:57:49,797
سيدي، كلّ الإشارات في هذه المنطقة مقطوعة
أنا أحاول، لكن الفيديو لا يتم إرساله

464
00:58:01,865 --> 00:58:02,494
تعالي

465
00:58:13,973 --> 00:58:14,862
ها هو هناك

466
00:58:19,237 --> 00:58:20,426
لنذهب

467
00:58:34,472 --> 00:58:35,331
...مرحباً

468
00:58:50,036 --> 00:58:50,936
ما الذي يجري؟

469
00:58:51,005 --> 00:58:52,724
شخص ما يطلق علينا النار، يا سيدي؟ -
مَن يكون؟ -

470
00:58:52,804 --> 00:58:54,822
لا أعلم، مِن الصعب التحديد

471
00:59:02,434 --> 00:59:06,160
أرسل الفيديو بسرعة -
سيدي، الإشارة سيئة للغاية ليس بمقدوري إرساله الآن -

472
00:59:12,134 --> 00:59:13,433
!انهض

473
00:59:42,704 --> 00:59:43,992
سأرسلها الآن

474
00:59:56,170 --> 00:59:57,189
!(دانيال)

475
01:00:09,267 --> 01:00:11,735
اعرف لي مَن يكون (دانيال خان) هذا

476
01:00:12,264 --> 01:00:15,761
يجب أن نُري هؤلاء الأوغاد
بأننا نستطيع أن نلعب هذه اللعبة أيضاً

477
01:00:15,800 --> 01:00:18,900
"(عمّان) - (الأردن)"

478
01:01:06,600 --> 01:01:10,596
توفي (راجان سامبات) في انفجار غاز
(تماماً بنفس الطريقة التي مات بها (ساجد مير

479
01:01:10,706 --> 01:01:13,922
هذه لا يمكن أن تكون مجرّد مصادفة
إنّهم يعلمون بأمرنا، يا سيدي

480
01:01:14,002 --> 01:01:16,929
كل هذا حصل بسبب ما جرى
في (سوريا)، يا سيدي

481
01:01:18,268 --> 01:01:19,257
!بئس الأمر

482
01:01:19,667 --> 01:01:22,764
"هل هناك صلة بين الحادثتين، سيّد (سينغ)؟"

483
01:01:22,833 --> 01:01:29,267
هناك صلة واضحة جدّاً، انفجار غاز يقابله انفجار"
"مماثل له، وفاة (راجان سامبات) عبارة عن انتقام

484
01:01:29,337 --> 01:01:34,202
أتعني بقولك بأنّ الحكومة الهنديّة"
"وراء اغتيال عملاء المخابرات الباكستانيّة؟

485
01:01:34,272 --> 01:01:34,991
...(روي)

486
01:01:36,330 --> 01:01:40,256
هل اغتال عملائك (ساجد مير)؟ -
كلا، سيّدي -

487
01:01:40,865 --> 01:01:43,763
ليس هنالك أيّ صلة لرجالنا بهذه الحادثة

488
01:01:44,072 --> 01:01:48,288
ليس لدينا إذن لفعل كلّ هذا -
(بالطبع ليس لديك، يا (روي -

489
01:01:48,797 --> 01:01:51,735
ولا تنسَ ذلك -
!سيّدي -

490
01:01:53,733 --> 01:01:54,252
!سيّدي

491
01:01:54,372 --> 01:01:57,269
(الرجل الذي قتلته في (سوريا
(لم يكن على قائمتنا، يا (دانيال

492
01:01:57,539 --> 01:01:58,797
لقد سبق وأخبرتك، يا سيّدي

493
01:01:59,197 --> 01:02:01,894
الأمور خرجت عن السيطرة
لم يكن لديّ أيّ خيار آخر

494
01:02:01,964 --> 01:02:05,930
تلك كانت غلطة غبية
صاروا الآن يعرفون كلّ شيءٍ عنك

495
01:02:06,000 --> 01:02:08,058
قبل أن تخرج الأمور عن السيطرة
أريد منك أن تعود

496
01:02:08,138 --> 01:02:11,695
سيدي، هو لم يتمكّن مِن إرسال الفيديو
لقد سمعوا اسمي فقط

497
01:02:11,804 --> 01:02:13,263
..لا زال بإمكاننا -
(انتهى الأمر، يا (دانيال -

498
01:02:13,633 --> 01:02:18,767
وسائل الإعلام بدأت تتحدّث، والحكومة بدأت
ترتاب بالأمر، سنكون في ورطةٍ عويصة

499
01:02:18,837 --> 01:02:22,134
..لكن، يا سيّدي -
المَهمّة انتهت، عُد، في الحال -

500
01:02:23,133 --> 01:02:24,162
إذاً، انتهى الأمر

501
01:02:24,672 --> 01:02:30,296
الإرهابيون الرئيسيون في (باكستان)، مَن كانوا مسؤولين
عن هجمات (مومباي) لم يخضعوا للمحاكمة بتاتاً

502
01:02:31,635 --> 01:02:35,890
كل ما فعلته حتى الآن سيكون هباءً منثورا
لن يعني أيّ شيء

503
01:02:36,829 --> 01:02:39,766
إن كنتَ تخطط للهرب بعيداً
..في أوّل وهلة مِن المتاعب

504
01:02:39,836 --> 01:02:42,594
إذاً لمَ وافقت -
(أنا لا أهرب، يا (نواز -

505
01:02:44,702 --> 01:02:45,930
!لا أهرب

506
01:03:04,572 --> 01:03:06,590
كان هناك جندي شاب في الجيش

507
01:03:07,569 --> 01:03:08,727
(ديلاوار سينغ)

508
01:03:11,135 --> 01:03:13,832
كل صباح كان يحيّيني بحماس

509
01:03:15,730 --> 01:03:17,219
..باحترام

510
01:03:18,638 --> 01:03:19,796
..بشغف

511
01:03:24,771 --> 01:03:27,029
أتعرفين لمَ وافقتُ على القيام بهذه المَهمّة؟

512
01:03:29,796 --> 01:03:33,992
لأنني أودّ رؤية نفس الاحترام
(لي في عيون (ديلاوار سينغ

513
01:03:34,971 --> 01:03:40,695
،أريده أن يحيّيني ثانية
بنفس الحماس بنفس الشغف

514
01:03:48,997 --> 01:03:49,966
ما الذي حصل؟

515
01:03:53,300 --> 01:03:56,080
{\c&H9CFFFE&}
{\pos(190,225)}
"(قطاع (دودا) - (جامو"

516
01:03:57,798 --> 01:04:04,032
في قطاع (دودا) كنّا نحاول أن نحمي تموضعنا الشتوي"
"وسط قصف متواصل لما يقرب مِن 72 ساعة

517
01:04:07,039 --> 01:04:09,087
الراديو -
الراديو تعطّل، يا سيّدي -

518
01:04:10,606 --> 01:04:11,035
...(آلفا)

519
01:04:11,405 --> 01:04:12,923
سيّدي -
...(آلفا تايغر 123) -

520
01:04:13,003 --> 01:04:16,160
،إذا لم تصل التعزيزات قريباً
لن نكون قادرين على صدّهم لمدّة أطول

521
01:04:17,668 --> 01:04:21,694
تفصلنا عنهم أربع ساعات فقط
هيّئ جنديين للمغادرة

522
01:04:26,470 --> 01:04:27,059
...سيّدي

523
01:04:27,998 --> 01:04:29,467
أنا سأذهب، يا سيّدي

524
01:04:29,896 --> 01:04:36,430
لم يكن أياً منهم قادراً على المشي"
"لا أحد قد نام أو أكل منذ ثلاثة أيّام

525
01:04:36,769 --> 01:04:40,665
تركتُ رجالي في المخبأ"
"وقرّرتُ أن أذهب لوحدي

526
01:05:19,367 --> 01:05:22,963
"حين عثروا عليّ كنتُ بعيداً عن مخبأي"

527
01:05:29,037 --> 01:05:32,763
"كل رجالي في المخبأ لقوا حتفهم"

528
01:05:33,872 --> 01:05:39,556
تمّ تسريحي مِن الخدمة في الجيش"
"لهجر تموضعي ورجالي

529
01:05:56,000 --> 01:05:59,796
(دانيال)، يمكننا نحن الاثنان الذهاب إلى (باكستان)

530
01:06:04,801 --> 01:06:05,730
نحن؟

531
01:06:07,768 --> 01:06:08,757
!نحن

532
01:06:27,800 --> 01:06:30,900
"(لاهور) - (باكستان)"

533
01:06:34,621 --> 01:06:35,780
تفضلي، سيّدتي، مِن فضلك

534
01:06:37,618 --> 01:06:38,777
مِن هنا، مِن فضلك

535
01:06:39,187 --> 01:06:41,485
السلام عليكم -
وعليكم السلام -

536
01:06:42,224 --> 01:06:43,383
انظر إلى آلة التصوير

537
01:06:43,492 --> 01:06:44,600
(عارف ميرزا) -
أجل -

538
01:06:45,100 --> 01:06:47,600
{\c&H9CFFFE&}
{\pos(190,225)}
"(انضم معنا.. (عارف ميرزا"
"الهيئة الطبية الدولية"

539
01:06:48,118 --> 01:06:51,055
ما الغرض مِن زيارتك؟ -
أعمل مع الهيئة الطبية الدولية -

540
01:06:51,185 --> 01:06:54,252
(إنّه لمن الجيّد عودتك إلى الهيئة يا (نواز -
شكراً جزيلاً -

541
01:06:54,651 --> 01:07:00,655
هذا صديقي (عارف ميرزا)، مِن (جنوب أفريقيا)، لقد قام بعمل
(واسع مع المنظمات غير الحكوميّة في (ناميبيا) و (جنوب أفريقيا

542
01:07:00,725 --> 01:07:02,214
أيمكنني رؤية بطاقة هويتك، مِن فضلك؟

543
01:07:03,323 --> 01:07:05,480
كم تخططين للبقاء هنا؟ -
عشرة أيّام -

544
01:07:07,488 --> 01:07:09,516
شكراً لك -
شكراً لك -

545
01:07:09,786 --> 01:07:10,615
المعذرة

546
01:07:11,824 --> 01:07:13,223
مِن هذا الطريق، لطفاً

547
01:07:23,293 --> 01:07:24,551
(فيروز) -
سيّدي -

548
01:07:24,621 --> 01:07:27,448
لمَ تستغرق كل هذا الوقت لجمع
معلومات حول شخص واحد؟

549
01:07:27,558 --> 01:07:29,646
هناك معلومات ضئيلة جدّاً متوفرة
حول (دانيال خان)، سيدي

550
01:07:29,686 --> 01:07:31,744
..مرّ أسبوعان، وأنت -
سيّدي -

551
01:07:32,154 --> 01:07:36,110
صحيح أنّه تعرّض لمحاكمة عسكرية
هنالك تقارير حول ذلك على شبكة الانترنت

552
01:07:36,150 --> 01:07:41,345
،بخلاف ذلك نعرف بأنّ والده عقيد متقاعد
(أبويه يعيشان لوحدهما في (ديفلالي

553
01:07:42,653 --> 01:07:44,242
غرفة رقم 304 و 305

554
01:07:44,322 --> 01:07:46,589
احظَ بإقامة ممتعة، سيّدي -
شكراً لك -

555
01:07:46,659 --> 01:07:52,014
اتصل بسفارة (الولايات المتحدّة)، أودّ ملفات
(كل سجين كان في السجن عندما توفي (هيدلي

556
01:07:52,084 --> 01:07:56,150
وابعث أحداً مِن رجالنا
لزيارة أبويّ (دانيال خان) ويبلغهما سلامنا

557
01:07:56,220 --> 01:08:00,555
لقد رفضتُ بشكل أبلج -
(صحيح، يا سيّدي، لكنه مع ذلك ذهب إلى (باكستان -

558
01:08:00,625 --> 01:08:03,452
،لكن يا سيّدي، بما أنّه هناك الآن
فيجب علينا أن نمدّ له يد العون

559
01:08:03,522 --> 01:08:05,420
هذا ما اعتقده فقط، سيّدي

560
01:08:06,120 --> 01:08:07,089
مَن هو صلتنا الموثوقة في (لاهور)؟

561
01:08:07,159 --> 01:08:11,684
إنّه (خالد)، يدير مطعم صغير في (موهالا جوهر) على مدى
(الثلاث سنوات الماضية، لكي يراقب تحرّكات (هاريس سعيد

562
01:08:11,754 --> 01:08:14,741
(اطلب مِن (فيناي) مِن القنصليّة الاتصال بـ(دانيال

563
01:08:18,900 --> 01:08:20,100
"(منزل العقيد. (عثمان خان"

564
01:08:22,254 --> 01:08:23,512
نعم؟

565
01:08:28,318 --> 01:08:33,422
فيشال سينغ)، مسؤول تسجيل هوية الناخبين)
أحتاج لتأكيد بعض التفاصيل عن هوية الناخبين

566
01:08:35,091 --> 01:08:39,317
كم فرداً في عائلتك؟ -
أنا، زوجي، و.. ابني -

567
01:08:39,386 --> 01:08:43,113
هل بالإمكان أن أرى صورة لزوجك وابنك؟ -
صورة؟ -

568
01:08:43,193 --> 01:08:46,919
،فقط للتحقّق، الانتخابات قاب قوسين أو أدنى
حصلت العديد مِن حالات بطائق الانتخابات المزوّرة

569
01:08:46,989 --> 01:08:50,485
أوامر الإدارة، لهذا السبب نصرّ على
التحقّق مِن الصور.. إلى آخره

570
01:09:06,519 --> 01:09:09,476
دانيال خان)، أيمكنني رؤية صورته؟)

571
01:09:09,556 --> 01:09:12,673
ليس لديّ صورة حديثة، لديّ صورة قديمة بعض الشيء -
ستفي بالغرض -

572
01:09:12,983 --> 01:09:17,149
.حسنٌ، انتظر هنيهة
.لقد وجدنا صورته، لكنّه يقول أنّها قديمة نوعاً ما

573
01:09:40,056 --> 01:09:42,214
اتصل بسفارة الولايات المتحدّة على الفور

574
01:09:42,323 --> 01:09:47,318
سأعيد كلّ بنس، أقسم لك -
أنت بالكاد تكسب ألفان بالشهر -

575
01:09:47,458 --> 01:09:50,475
كيف تخطّط لسداد مائة ألف؟ -
(أنا حقاً أحبّ (آسيا -

576
01:09:50,855 --> 01:09:53,283
حالما نتزوّج، حظّي سيتغيّر أيضاً

577
01:09:53,352 --> 01:09:55,380
في العادة أهل العروس هم
مَن يدفعون ثمن الزفاف

578
01:09:55,450 --> 01:09:59,376
صحيح، لكنّها تنتمي إلى عائلة فقيرة
هم لا يُطيقون تحمّل وليمة للقرية بأسرها

579
01:09:59,456 --> 01:10:01,215
وأنت تخال نفسك ملك في قريتك، صحيح؟

580
01:10:01,354 --> 01:10:03,542
أفهم مِن هذا أنّك لن تساعدني؟ -
أجل -

581
01:10:04,351 --> 01:10:06,849
أين أنت ذاهب؟
مَن سيرتّب هذه؟

582
01:10:06,959 --> 01:10:10,246
اجعل هذا السمين يرتبها
كل ما يفعله هو الجلوس وتناول الطعام

583
01:10:10,385 --> 01:10:11,354
بماذا أخدمك، يا سيّدي؟

584
01:10:11,424 --> 01:10:13,942
شاي، وفطيرتان -
استعجل بالطلب -

585
01:10:16,589 --> 01:10:21,245
أيضاً.. الشباب كانوا جميعاً
يثنون حول حلوياتك

586
01:10:22,553 --> 01:10:26,849
أجل، لكن هذا فقط متوفر في المساء

587
01:10:30,900 --> 01:10:34,481
"(موهالّا جوهر) - (لاهور)"

588
01:10:35,990 --> 01:10:37,958
هذا منزل المرشد الأعلى
(لجماعة (لاشكار -إي- طيبة

589
01:10:38,088 --> 01:10:44,321
هاريس سعيد)، اسمه في معظم قوائم المطلوبين في العالَم)
لكنّه يتجوّل بكلّ حريّة بدون أدنى خوف

590
01:10:44,391 --> 01:10:49,077
(هو محمي مِن قبل جماعة (لاشكار
مدججين ببنادق الكلاشينكوف، والشرطة أيضاً

591
01:10:49,187 --> 01:10:50,485
وبالطبع، وكالة الاستخبارات الباكستانيّة

592
01:10:50,885 --> 01:10:54,421
الحكومة الأمريكية أعلنت عن جائزة
بقيمة عشرة مليون دولار على رأسه

593
01:10:54,491 --> 01:10:57,388
لكن كل شخص يعرف أين يقيم هو -
(هو أيضاً على (تويتر -

594
01:10:59,117 --> 01:11:02,353
و (يومفي)، هل هو فعلاً في سجن (روالبندي)؟

595
01:11:02,383 --> 01:11:06,889
،يا سيّد، أفضّل أن تطلق عليه بالفندق وليس السجن
منذ الوقت الذي كان فيه في السجن أصبح أباً لطفلين

596
01:11:07,059 --> 01:11:12,783
حتى الحكومة الباكستانيّة يجب أن تُظهر للأمريكان
(أننا جادّون حول قمع جماعة (لاشكار

597
01:11:12,883 --> 01:11:14,441
لذا أرسلوه للسجن الذي يحمل نفس الاسم

598
01:11:19,856 --> 01:11:21,374
تنح جانباً

599
01:11:22,383 --> 01:11:25,510
هاريس سعيد)، سيقيم مسيرة ضخمة)
خلال 5 أيّام

600
01:11:25,790 --> 01:11:31,075
دانيال)، حتى لو استطعنا أن نمسك بواحد)
فمن المحال الإمساك بالآخر

601
01:11:31,224 --> 01:11:35,011
الشرطة الباكستانيّة بأكملها والجيش سيبحثون عنّا -
...إلّا -

602
01:11:35,121 --> 01:11:44,122
(الهند) تودّ تدمير السلام و الصفاء تماماً مِن (باكستان)"
"وهذه المؤامرات أضعفت (باكستان) كثيراً

603
01:11:44,200 --> 01:11:45,122
"(مسيرات (هاريس سعيد"

604
01:11:46,419 --> 01:11:53,222
اليوم أولئك الناس يقطنون في (دلهي) ويقولون"
".بأنّهم وضعوا رقماً على رأسي

605
01:11:53,492 --> 01:12:03,212
الجهاد لا يتعلّق بقتل فلان أو علّان أو بقتل كلّ كافر، بل على مَن"
"يوجّه السلاح علينا، محاولاً تعريض حياتنا للخطر، ومحاولاً أن يؤذي بلدنا

606
01:12:05,820 --> 01:12:10,385
".نسيم الإرهاب هو ما يعزّزوه، لكن لا"

607
01:12:16,919 --> 01:12:18,857
إنّها فقط مائة ألف يا أخي

608
01:12:19,017 --> 01:12:22,923
أقسم أني لن أطلب منك أيّ شيءٍ آخر -
لمَ يجب عليّ أن أقرضك مائة ألف؟ -

609
01:12:22,983 --> 01:12:27,719
،الزواج هو فرحة العمر، يا أخي، الأصدقاء، الأقارب
والمجتمع، كلهم يجب أن يحضروا الزفاف

610
01:12:28,118 --> 01:12:29,646
و مائة ألف ليست ذلك المبلغ الكبير

611
01:12:29,716 --> 01:12:36,889
الطعام، المشروبات، الزينة، المناضد، الكراسي
الصور، الإضاءات، ستريو، كلّ ذلك يضاف إلى هذا المبلغ

612
01:12:36,959 --> 01:12:38,078
أقسم لك

613
01:12:38,157 --> 01:12:41,284
متى سوف تتزوّج؟ -
بمجرّد أن يقرضني المال -

614
01:12:41,354 --> 01:12:44,052
أمي ستأتي أيضاً مِن مسقط رأسي، والمزيّنون أيضاً

615
01:12:44,122 --> 01:12:50,345
إنّها تنتظر رؤية موكب زفافي
للحظة التي يصل فيها أميرها بموكبه إلى البيت

616
01:12:50,755 --> 01:12:51,744
.أقسم لك

617
01:12:51,824 --> 01:12:55,250
يمكنك أن تقسم كما تشاء
لكنّي لن أقرضك بنساً واحداً

618
01:12:55,350 --> 01:13:01,144
أولئك الجهاديين أفضل منه بكثير، كانوا سيجندونني في
معسكرات التدريب مقابل ثلاثة آلاف في الشهر

619
01:13:01,184 --> 01:13:03,382
كانوا سيعطونني أيضاً أسلحة
أوتوماتيكية وأحذية لأرتديها

620
01:13:03,652 --> 01:13:05,920
وكانوا سيضحّون بحياتك أيضاً

621
01:13:05,990 --> 01:13:09,216
وماذا في ذلك؟ سأذهب إلى الجَنة
سيكون أفضل مِن محلّك هذا

622
01:13:09,256 --> 01:13:11,045
أنت متلهّف للذهاب إلى الجَنة، أليس كذلك؟

623
01:13:13,652 --> 01:13:18,847
يومفي) لديه عِلّة في ظهره منذ أمد، كلّ أسبوع)
طبيب مِن (لاهور) يذهب للسجن لإعطائه حقنة

624
01:13:18,957 --> 01:13:21,344
متى زيارة الطبيب المقبلة له؟ -
هو يذهب كلّ يوم جمعة -

625
01:13:21,424 --> 01:13:26,349
مما يعني أنّ زيارته المقبلة ستكون في الرابع عشر -
قبل يوم واحد مِن المسيرة -

626
01:13:26,789 --> 01:13:29,776
هل بإمكاننا أن نتقرّب مِن الطبيب؟ -
لا تفكّر في الأمر حتى -

627
01:13:29,886 --> 01:13:35,850
(إنّه معه منذ عشرين عاماً، وولائه لجماعة (لاشكار
وحدهم، لا يمكنك أن تُخضعه لا بالقوّة ولا بالمال

628
01:13:36,189 --> 01:13:38,917
لكن، تذكّرت، الطبيب لديه ممرضة مسنّة

629
01:13:39,856 --> 01:13:43,252
!(أمينة بي) -
"!سيّدي! سيّدي" -

630
01:13:43,952 --> 01:13:48,577
(الأمريكان أرسلوا ملفات سجناء (شيكاغو -
عظيم، أودّ كل الملفات مطبوعة -

631
01:13:58,657 --> 01:14:01,084
"السلام عليكم، يا سيّد" -
"وعليكم السلام" -

632
01:14:01,154 --> 01:14:04,781
هنالك مناسبة ستقام في المدرسة
أحتاج لاستئجار بعض المواد

633
01:14:04,851 --> 01:14:06,010
ماذا تحتاج؟

634
01:14:06,089 --> 01:14:09,216
حسنٌ، أحد أولئك الميكروفونات
الكبيرة المستخدمة في الحفلات

635
01:14:09,286 --> 01:14:11,224
أتقصد هذه؟ -
أجل، هذه -

636
01:14:11,284 --> 01:14:15,880
مسيرة (هاريس سعيد) في الخامس عشر
والطبيب سيزور (يومفي) في الرابع عشر

637
01:14:15,950 --> 01:14:20,085
حتى لو نجحت كلتا خططنا، فنحن
لا يمكننا قتلهما سوياً في نفس الوقت

638
01:14:20,155 --> 01:14:22,323
هذا محال -
بل ممكن -

639
01:14:22,683 --> 01:14:28,187
إذا طبيب (يومفي) زاره في الخامس عشر بدلاً مِن الرابع عشر -
وكيف سيحدث هذا؟ -

640
01:14:29,586 --> 01:14:32,683
كان (خالد) يحكي لي عن ممرضة
في عيادة ذلك الطبيب

641
01:14:33,222 --> 01:14:35,840
،ملاحظتك كانت صحيحة
..المعدّات اللازمة للمسيرة

642
01:14:35,920 --> 01:14:38,247
(يتم توفيرها مِن قبل محل (رشيد -
عظيم -

643
01:14:38,517 --> 01:14:42,953
اسمع، أحتاج أن أتحدّث
(معك بخصوص زواج (شهزاد

644
01:14:43,022 --> 01:14:44,511
زواج (شهزاد)؟

645
01:14:48,657 --> 01:14:54,281
الطبيب سيغادر بعد عشر دقائق"
"وهو يطلب أدوية (حامد علّام)، فوراً

646
01:14:56,149 --> 01:15:01,744
،كان (خالد) يتحدّث عنها
زوجها توفّى بعد زواجهما بسنة واحدة

647
01:15:02,883 --> 01:15:08,577
كان لديها ابن واحد فقط، (أرشد)، قامت بتربيته لوحدها
(لكنه أصبح انتحارياً لجماعة (لاشكار

648
01:15:10,625 --> 01:15:16,679
(أخبرني (خالد) أنه بعد موت (أرشد
قدِموا إليها بضعة مِن قادة (لاشكار) لتعزيتها

649
01:15:16,759 --> 01:15:19,916
ولإعطائها المال، الذي يُعطى
عادةً لأسر الانتحاريين

650
01:15:23,122 --> 01:15:25,640
أمينة بي) رفضت أخذ المال)

651
01:15:27,018 --> 01:15:29,746
في الواقع، هي لم تدعهم
يطئون موطئ قدم في المنزل

652
01:15:38,887 --> 01:15:40,855
سوف أزوّجك خلال يومين

653
01:15:43,722 --> 01:15:46,849
هل تصغي؟
سوف أزوّجك

654
01:15:47,688 --> 01:15:49,985
لا أحب مثل هذه النكات الهزلية

655
01:15:50,455 --> 01:15:51,754
بل حقيقة

656
01:15:58,457 --> 01:16:04,451
هاك، هذه خمسون ألف، سوف أعطيك ثلاث مائة ألف
بدلاً مِن مائة ألف لكي تحظى بزفاف كبير

657
01:16:04,491 --> 01:16:07,778
سأعطيك الباقي غداً
خذها، إنّها لك

658
01:16:08,057 --> 01:16:08,946
لي؟

659
01:16:09,016 --> 01:16:15,450
توقف عن التحديق، إنّها لك -
شكراً لك، أخيّ، شكراً لك -

660
01:16:16,889 --> 01:16:20,954
لن أنسى ما حييت صنيعك هذا
سأرجع لك كلّ بنس

661
01:16:21,024 --> 01:16:23,512
دعني، وإلّا سألغي زفافك

662
01:16:28,986 --> 01:16:30,954
سأذهب لأخبر أمّي

663
01:16:33,022 --> 01:16:35,580
(الآن سترى كيف سيتزوّج الأمير (شهزاد

664
01:16:48,587 --> 01:16:51,644
السلام عليكم -
وعليكم السلام -

665
01:16:51,824 --> 01:16:56,619
.(أدعى (نواز ميستري
.أعمل لدى الهيئة الطبية الدولية

666
01:16:56,859 --> 01:16:59,646
نحن نقيم مخيّم صحي للإغاثة هنا

667
01:16:59,985 --> 01:17:03,782
لكن ينقصنا متطوعين
الطاقم الطبي على وجه الخصوص

668
01:17:03,852 --> 01:17:06,619
أأنتِ باكستانية؟ -
أجل -

669
01:17:06,888 --> 01:17:08,187
لهجتك مختلفة

670
01:17:08,587 --> 01:17:09,915
(أنا (بارسيّة

{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs20}*بارسيون: هي مجموعة عرقية دينية يتركز تواجدها في شبه القارة الهندية*

671
01:17:10,085 --> 01:17:14,880
عائلتي في (جنوب أفريقيا) منذ عقود
(لكنّنا عملنا لسنواتٍ عديدة في (باكستان

672
01:17:14,950 --> 01:17:20,045
نحن بحاجة لأناس ذوي خبرة مثلكِ
هل ترغبين في العمل في هذه العيادة؟

673
01:17:21,684 --> 01:17:24,451
كم متّسع مِن الوقت يمكنكِ أن تشاركي؟ -
كلا -

674
01:17:36,389 --> 01:17:38,856
سمعتُ عن ابنكِ

675
01:17:40,155 --> 01:17:43,582
يصلنا الكثير مِن ضحايا
(الانفجارات في عُمر (أرشد

676
01:17:46,019 --> 01:17:49,716
لقد فقدتِ ابنكِ، بإمكانكِ تفهّم ألمهم

677
01:17:49,786 --> 01:17:54,940
أعتقد أنّه يجب عليكِ المغادرة -
..أرجو منكِ زيارة المخيّم لمرّة واحدة -

678
01:17:55,490 --> 01:18:00,405
وشاهدي الحالة التي هم فيها
نحن حقاً بحاجة إلى مساعدتك

679
01:18:00,555 --> 01:18:03,522
،الأمر راجع لك
سواءً كنت تودّين مساعدتنا أم لا

680
01:18:04,521 --> 01:18:05,680
!في حفظ الله

681
01:18:09,086 --> 01:18:10,575
كم عدد الملفات، يا (فيروز)؟

682
01:18:11,154 --> 01:18:15,440
سيّدي، لقد مسحتُ نصفها تقريباً
وسأنهي البقيّة بحلول مساء الغدّ

683
01:18:16,459 --> 01:18:19,616
أربعة ميكروفونات، سماعتان، أضواء ديسكو، لأجل زفاف

684
01:18:19,686 --> 01:18:22,083
متى الزفاف؟ -
بعد غد -

685
01:18:23,052 --> 01:18:25,949
بعد الغد؟ وأنت تودّ استئجار
الأغراض بهذا الوقت المبكر؟

686
01:18:26,419 --> 01:18:27,887
هل ستهرب مع الفتاة؟

687
01:18:28,816 --> 01:18:31,084
.أمزح معك
.يوم الرابع عشر غير ممكن

688
01:18:31,424 --> 01:18:32,443
هنالك مسيرة في يوم الخامس عشر

689
01:18:32,523 --> 01:18:36,319
اسمع، سأعيد كلّ الأغراض بعد غد
في الليلة نفسها كما أخذتها منك

690
01:18:36,389 --> 01:18:40,655
لا بأس بهذا، ولكن هذا محال
لأنّها بعد كل ذلك مسيرة الشيخ

691
01:18:40,954 --> 01:18:44,511
أين يمكنني أن أذهب الآن؟ -
هذه مشكلتك -

692
01:18:47,588 --> 01:18:53,082
اسمع، سأدفع لك المال مقدّماً، نقداً

693
01:18:54,621 --> 01:18:58,517
ماذا؟ -
ويمكنك أن تحتفظ بحصّتك أيضاً -

694
01:19:00,485 --> 01:19:01,813
ماذا تريد؟

695
01:19:02,523 --> 01:19:04,421
سأذهب لإلقاء نظرة

696
01:19:17,817 --> 01:19:19,306
طفلان

697
01:19:19,616 --> 01:19:22,343
فتاة بعمر الثلاث سنوات
و صبي بعمر السبعة أشهر

698
01:19:22,553 --> 01:19:24,920
(ذهبت لتبتاع لهم ألعاب مِن سوق (جمعة

699
01:19:35,250 --> 01:19:40,575
هو بعمر السادسة عشر فحسب، فقد كلتا
ساقيه في الانفجار خارج المسجد الكبير

700
01:20:17,318 --> 01:20:19,346
لم أكن أعرف أيّ شيء

701
01:20:20,255 --> 01:20:24,451
لم يكن لديّ أدنى فكرة عندما
بدأ يمشي على هذا الطريق

702
01:20:25,520 --> 01:20:29,346
لو كنت عرفتُ فقط، ما كنت لأسمح له بفعلها

703
01:20:29,456 --> 01:20:38,916
كنتُ سأقيّده هنا، وما كنت لأسمح
له أن ينشر مثل هذا الرعب

704
01:20:40,585 --> 01:20:41,783
اجلسي

705
01:20:46,419 --> 01:20:54,311
إنّه نداءٌ مِن الله، سوف تذهب إلى الجَنة"
"وجه الشهيد يضيء مع نعمة

706
01:20:54,391 --> 01:20:56,788
هذا هو ما قالوه
واقتادوه على الفور

707
01:20:58,317 --> 01:21:01,544
لكنّه عاد في أكياس بلاستيكية

708
01:21:02,283 --> 01:21:09,246
،الفتى المسكين لم يكن له وجه حتى
!لقد ذبحوا ابني

709
01:21:10,724 --> 01:21:21,244
ولكي يتأكدوا أنّ تابوت (أرشد) لا يبدو خفيفاً
وضعوا الحجارة جنباً إلى جنب مع أشلاء طفلي

710
01:21:28,517 --> 01:21:32,543
يجب ألّا تمرّ أيّ أم بالمأساة التي مررت بها

711
01:21:34,151 --> 01:21:45,580
أولئك الذين يفصلون الأولاد عن أمهاتهم
ويحوّلوهم إلى قتلة، يجب أن يُرسلوا إلى جهنّم

712
01:21:48,856 --> 01:21:57,178
ألا تودّين أن يُعاقب مَن أخذوا (أرشد) منكِ؟ -
مَن أنتِ؟ -

713
01:21:57,288 --> 01:21:59,815
نحتاج إلى مساعدتكِ -
أيّة مساعدة؟ -

714
01:21:59,885 --> 01:22:03,282
نحن بحاجة إلى مساعدتك في إنقاذ
بقيّة الأطفال مِن تحويلهم إلى قتلة

715
01:22:03,452 --> 01:22:04,381
غادري

716
01:22:04,521 --> 01:22:08,357
باستطاعتكِ إنقاذ العديد مِن الأرواح -
أخبرتكِ أن تغادري -

717
01:22:08,457 --> 01:22:13,512
أنت تعِين جيّداً ألم فقدان الابن
فكّري بشأن آلاف الأمهات مِن أمثالك

718
01:22:13,721 --> 01:22:15,450
غادري الآن

719
01:22:18,387 --> 01:22:19,546
عمّتي، هل كل شيءٍ على ما يرام؟

720
01:22:20,285 --> 01:22:21,773
افتحي الباب

721
01:22:24,790 --> 01:22:25,719
ماذا؟

722
01:23:38,317 --> 01:23:44,610
مِن هؤلاء السجناء الألفين، عدد 275 أُدخلوا السجن
بعد (هيدلي)، و مائة وخمسة عشر لا زالوا موجودين

723
01:23:44,690 --> 01:23:51,653
لذلك حوالي مائة وستون منهم وصل للسجن
بعد (هيدلي)، وأُطلق سراحهم بعد وفاته

724
01:23:51,723 --> 01:23:54,311
أعطني تفاصيل هذه الملفات المائة والستون

725
01:23:54,451 --> 01:23:57,547
متى موعد زيارة الطبيب لـ(يومفي) في السجن؟ -
غداً -

726
01:23:59,515 --> 01:24:04,411
أيمكنك عمل شيء، لجعل الطبيب
يذهب لزيارته بعد غد بدلاً مِن الغد؟

727
01:24:07,517 --> 01:24:08,606
(جود روزاريو)

728
01:24:09,386 --> 01:24:13,541
(سُجن لبضعة أيّام قبل مقتل (هيدلي
(لقتله رجل مخاطر يدعى (ماثيو برودي

729
01:24:14,251 --> 01:24:17,547
(ولكن بعد بضعة أيّام على مقتل (هيدلي
عثروا على (ماثيو برودي) على قيد الحياة

730
01:24:17,717 --> 01:24:21,014
ولعدم توفّر قضيّة قتل، تمّ
(إطلاق سراح (جود روزاريو

731
01:24:21,453 --> 01:24:24,211
نعم.. أجل، قادم

732
01:24:25,989 --> 01:24:28,347
.أعطنيها
.شكراً لكِ

733
01:25:16,388 --> 01:25:19,046
السلام عليكم، أيّها الطبيب -
وعليكم السلام -

734
01:25:19,116 --> 01:25:21,174
كيف حال أمورك؟ -
بنعمةٍ من الله وفضل -

735
01:25:21,254 --> 01:25:23,951
تفحّص حقيبته بشكل دقيق -
تفحصها بشكل جيّد -

736
01:25:24,021 --> 01:25:25,280
الأشياء القديمة نفسها التي أجلبها كلّ أسبوع

737
01:25:25,350 --> 01:25:29,056
متّفق معك، أيها الطبيب، لكنّه
واجبنا ويجب علينا القيام به

738
01:25:29,116 --> 01:25:30,215
بالطبع، بالطبع

739
01:25:31,583 --> 01:25:32,882
مهلاً لحظة

740
01:25:37,258 --> 01:25:38,416
ما المشكلة، أيّها الطبيب؟

741
01:25:41,354 --> 01:25:44,341
مرحباً -
(لقد حزمتِ الحقن الخاطئة، يا (أمينة -

742
01:25:44,420 --> 01:25:46,319
أعتذر بشدّة، أيها الطبيب

743
01:25:46,458 --> 01:25:50,115
...لا أعلم كيف -
أتساءل ما خطبكِ هذه الأيّام -

744
01:25:50,185 --> 01:25:55,150
أعتذر، أيّها الطبيب لن أكرر الخطأ ثانية -
يتحتّم عليّ العودة في الغد -

745
01:25:59,056 --> 01:26:03,911
لآخر مرّة، هل تعرف مَن يكون هذا الشخص؟ -
لقد أخبرتك، لا أعرفه -

746
01:26:04,091 --> 01:26:05,020
..كلا

747
01:26:08,886 --> 01:26:11,513
الآن، هل تعرّفت على هذا الشخص؟

748
01:26:25,489 --> 01:26:31,084
(سيّدي، وفقاً لعميلنا في (شيكاغو)، قام (جود روزاريو
بدفع مبلغاً كبيراً لـ(ماثيو برودي) ليسقط مِن فوق الجسر

749
01:26:31,154 --> 01:26:35,339
لقد كانت قضيّة مزيّفة طوال الوقت، وهو ما يعني
بأنّ المدعو (جود روزاريو) دخل السجن عمداً

750
01:26:36,988 --> 01:26:38,456
أغراضك هنا

751
01:26:38,516 --> 01:26:42,312
جهّز اثنان مِن الميكرفونات وسماعات
على المسرح، وناولني ما تبقى

752
01:26:43,491 --> 01:26:46,179
(اجلب لي صورة (دانيال خان

753
01:27:00,055 --> 01:27:05,349
تمّ الاتفاق مع (راضية عابد علي) بما
تبقى من مهرٍ عليك وقدره خمسة آلاف

754
01:27:05,419 --> 01:27:07,487
هل تقبل؟ -
أقبل -

755
01:27:09,585 --> 01:27:12,013
هل تقبل؟ -
أقبل -

756
01:27:12,083 --> 01:27:14,580
هل تقبل؟ -
أقبل -

757
01:27:24,221 --> 01:27:25,190
سيّدي

758
01:27:27,257 --> 01:27:28,416
إنّه هو

759
01:27:28,486 --> 01:27:30,314
(دانيال خان) هو نفسه (جود روزاريو)

760
01:27:38,117 --> 01:27:42,772
أودّ صورة كل شخص دخل
(باكستان) بعد مقتل (قريشي)

761
01:27:42,852 --> 01:27:43,321
سيّدي

762
01:27:43,391 --> 01:27:46,288
،اتصل بكلّ المطارات الكبيرة والصغيرة
كلّ مدخل حدودي

763
01:27:59,315 --> 01:28:00,844
مرحباً -
مرحباً -

764
01:28:00,954 --> 01:28:02,143
أجل -
ماذا؟ -

765
01:28:04,420 --> 01:28:07,118
خالد)، إنّها جاهزة)

766
01:28:08,456 --> 01:28:10,284
سأتحقق مباشرة -
لا تقلق، يا سيدي -

767
01:28:10,354 --> 01:28:12,153
سأتحقق مع جميع الصور الآن -
سأتحقق الآن -

768
01:29:25,120 --> 01:29:27,088
الثانية جاهزة أيضاً

769
01:29:28,057 --> 01:29:31,183
سوف أستعمل هذا لصنع المفجّر، إنها عبارة
عن جهاز تحكّم عن بعد للعبة سيارة

770
01:29:31,253 --> 01:29:36,019
هل سينجح؟ -
(أُستخدم جهاز مماثل لهذا في تفجير (بوسطن -

771
01:29:42,682 --> 01:29:45,649
ما هو مدى جهاز التحكّم؟ -
..لقد قمتُ بتركيب البطارية -

772
01:29:45,989 --> 01:29:50,114
لذا، غداً هو سيعمل ضمن مدى 50 - 60 قدم

773
01:29:50,184 --> 01:29:55,879
وحين تضعف البطارية.. كلّما كنت
أقرب مِن الميكرفون كان ذلك أفضل

774
01:30:09,155 --> 01:30:10,084
شيءٌ آخر

775
01:30:10,154 --> 01:30:14,081
لا ينبغي أن يكون هنالك حائل بين الميكرفون
وجهاز التحكّم عن بعد وإلّا لن تصلها الإشارة

776
01:30:40,124 --> 01:30:42,582
مطار (لاهور) أرسل الصور فقط حتى
تاريخ الثامن مِن الشهر

777
01:30:42,652 --> 01:30:44,210
الذي قبل هذا

778
01:30:47,687 --> 01:30:52,752
،الحُقن في هذا، وجواز سفرك الجديد
.سأتصل بك في العاشرة صباحاً

779
01:30:52,822 --> 01:30:55,719
عليك أن تكوني على متن الطائرة قبل
أن يكتشف أيّ أحد ذلك

780
01:30:57,087 --> 01:30:58,676
اعتني بنفسك

781
01:31:05,819 --> 01:31:07,117
اختبار

782
01:31:07,987 --> 01:31:09,975
اختبار، اختبار

783
01:31:10,284 --> 01:31:12,013
اختبار، اختبار

784
01:31:12,082 --> 01:31:14,810
(أكلّها سليمة، يا (زبيد -
هذا لا يعمل -

785
01:31:14,890 --> 01:31:17,117
اختبار، اختبار -
افتح الميكرفون إذاً -

786
01:31:20,754 --> 01:31:23,271
أين الصور مِن تاريخ التاسع حتى العاشر؟ -
توقف، توقف -

787
01:31:25,089 --> 01:31:26,748
بالله عليك أن ترسلها

788
01:31:35,519 --> 01:31:36,508
مهلاً لحظة

789
01:31:38,016 --> 01:31:41,843
إنّها في المقبس الخاطئ
تحقق الآن

790
01:31:42,552 --> 01:31:44,140
اختبار، اختبار

791
01:31:44,620 --> 01:31:48,076
إنّها تعمل -
تعمل، تحقق مِن البقيّة -

792
01:31:56,218 --> 01:32:00,614
(عندما كنتُ طفلة، كنّا نعيش في (كولابا

793
01:32:02,052 --> 01:32:07,947
(أبتي، (ناوزون ميستري
كان رجلاً مِن الطبقة المتوسّطة

794
01:32:08,686 --> 01:32:10,154
وكيل تأمين

795
01:32:11,083 --> 01:32:12,981
..(لكن أنا و (نادية

796
01:32:13,990 --> 01:32:15,679
نادية)، تكون أختي)

797
01:32:16,618 --> 01:32:19,605
كان يلبّي جميع أمنياتنا

798
01:32:22,682 --> 01:32:24,710
"كان يُطلق علينا "أميراته

799
01:32:26,957 --> 01:32:28,816
"أميراتي الصغيرات"

800
01:32:30,084 --> 01:32:35,019
حينما نحصل على علامات جيّدة
..أو نظفر بوسام في الألعاب الرياضيّة

801
01:32:36,188 --> 01:32:39,915
أو إذا احتضنّاه بكلّ ببساطة

802
01:32:41,153 --> 01:32:43,811
كان أبتي يأخذنا للخارج للنزهة

803
01:32:45,789 --> 01:32:46,718
هناك

804
01:32:47,517 --> 01:32:48,506
(في فندق (تاج

805
01:32:55,789 --> 01:32:59,515
كنّا نلبس أزهى الملابس، ونذهب إلى
(الغرفة المخصصة للشاي في فندق (تاج

806
01:33:00,724 --> 01:33:03,811
نشرب الشاي مع بعض المعجّنات بالشوكولا

807
01:33:06,688 --> 01:33:11,813
ثم كبرنا وأصبح الأمر غريباً
أن نرافق أبونا لأجل الحلويات

808
01:33:13,451 --> 01:33:15,179
كل ما في الأمر أنّه لم يعد مسليّاً أكثر

809
01:33:16,718 --> 01:33:18,186
أبتي أدرك ذلك

810
01:33:19,954 --> 01:33:23,651
وتدريجيّاً حفلات الشاي في فندق (تاج) توقّفت

811
01:33:33,851 --> 01:33:35,079
..ذلك اليوم

812
01:33:38,915 --> 01:33:41,143
(عندما هاجموا فندق (تاج

813
01:33:42,582 --> 01:33:44,580
أشعلوا النار فيه

814
01:33:46,048 --> 01:33:50,074
شعرتُ كما لو أنّ شخصاً ما
يحرق ذكريات طفولتي

815
01:33:52,552 --> 01:33:54,989
كانوا يعتقدون بأنّهم سيذهبون للجَنة

816
01:33:55,888 --> 01:33:58,905
أولئك الأوغاد لن يحصلوا
حتى على مكانٍ في جهنّم

817
01:34:06,518 --> 01:34:08,416
عندما نخرج مِن هنا

818
01:34:09,924 --> 01:34:12,152
هل تعرفين ما هو أوّل شيء ينبغي لنا فعله؟

819
01:34:14,849 --> 01:34:16,877
..نذهب إلى فندق (تاج) ونشرب فنجاناً مِن الشاي

820
01:34:20,024 --> 01:34:21,573
.مع معجّنات بالشوكولا

821
01:35:24,320 --> 01:35:25,679
(شهزاد) -
أخي -

822
01:35:27,757 --> 01:35:30,973
!خذ هذا المال وغادر في الحال، الآن

823
01:35:31,253 --> 01:35:33,621
أرحل! لمَ؟ وهذا المال؟ -
أجل -

824
01:35:33,691 --> 01:35:37,547
هذه النقود كلها لك
لكن، أرجوك، ارحل بأسرع ما يمكن

825
01:35:37,916 --> 01:35:43,351
أخبرني، ما الخطب؟ -
لا شيء، يا بنيّ، فقط ارحل، غادر الآن -

826
01:35:45,918 --> 01:35:47,906
أخي.. أخي

827
01:35:51,523 --> 01:35:53,750
!سيّدي
(سيّد (حيدر

828
01:35:54,320 --> 01:35:57,507
لقد دخل (باكستان) في العاشر
(مِن الشهر، عبر مطار (لاهور

829
01:35:57,617 --> 01:36:02,851
(تحقق مِن كل فندق، كلّ دار ضيافة في منطقة (جوهر
تحدّث مع كلّ الوكالات العقارية، كلّ سمسار

830
01:36:03,421 --> 01:36:06,008
لربّما استأجر مكاناً في مكانٍ ما

831
01:36:10,853 --> 01:36:12,342
أطلعيني على السجل الخاص بكم

832
01:36:38,686 --> 01:36:40,813
هل رأيتي هذا الرجل؟ -
كلا، لم أره -

833
01:36:44,490 --> 01:36:46,947
أمعن النظر جيداً -
كلا، سيدي، لم أره -

834
01:36:53,251 --> 01:36:55,878
أيها الطبيب، لقد حزمتُ
لك الحقن في الحقيبة

835
01:36:56,757 --> 01:36:58,685
هل تحققت منها بشكل جيّد؟ -
أجل -

836
01:37:03,720 --> 01:37:05,649
حسابك مكتمل، شكراً لكما

837
01:37:13,351 --> 01:37:16,877
يجب أن أذهب في وقت
مبكر مِن الصباح، بسببكِ

838
01:37:26,657 --> 01:37:28,176
"لا إله إلّا الله"

839
01:37:28,256 --> 01:37:31,882
!(يحيا (هاريس سعيد -
لا إله إلّا الله -

840
01:37:32,282 --> 01:37:35,738
!(يحيا (هاريس سعيد -
لا إله إلّا الله -

841
01:37:35,788 --> 01:37:39,475
!(يحيا (هاريس سعيد -
لا إله إلّا الله -

842
01:37:39,555 --> 01:37:42,612
!(يحيا (هاريس سعيد -
لا إله إلّا الله -

843
01:37:42,721 --> 01:37:46,448
سنلتقي هنا بعد ساعة مِن الآن -
سنتوجّه للمطار مِن هنا -

844
01:37:46,618 --> 01:37:48,486
!(يحيا (هاريس سعيد -
لا إله إلّا الله -

845
01:37:48,556 --> 01:37:49,615
(دانيال)

846
01:37:49,714 --> 01:37:51,912
!(يحيا (هاريس سعيد -
لا إله إلّا الله -

847
01:37:52,182 --> 01:37:53,281
احتفظ بالزيّ

848
01:37:53,650 --> 01:37:55,549
!(يحيا (هاريس سعيد -
لا إله إلّا الله -

849
01:37:55,618 --> 01:37:56,677
يبدو لائقاً عليك

850
01:38:28,755 --> 01:38:30,873
عمّتي، هل غادر الطبيب؟

851
01:38:34,550 --> 01:38:37,217
هل غادر الطبيب؟ -
أجل، لقد غادر منذ قليل -

852
01:38:37,616 --> 01:38:40,274
!جئتَ مبكّراً هذا اليوم -
..صحيح، مضاد داء الكزاز -

853
01:38:40,354 --> 01:38:43,610
ما الذي تفعله؟ -
دعيني أنظم حقن المضاد -

854
01:38:44,819 --> 01:38:46,807
!(هاريس سعيد) -
يحيا -

855
01:38:47,117 --> 01:38:49,145
!(هاريس سعيد) -
يحيا -

856
01:38:49,215 --> 01:38:51,213
!(هاريس سعيد) -
يحيا -

857
01:38:51,283 --> 01:38:53,311
!(هاريس سعيد) -
يحيا -

858
01:38:53,391 --> 01:38:55,379
!(هاريس سعيد) -
يحيا -

859
01:38:55,449 --> 01:38:57,676
!(هاريس سعيد) -
يحيا -

860
01:38:57,756 --> 01:38:59,744
!(هاريس سعيد) -
يحيا -

861
01:38:59,824 --> 01:39:01,872
!(هاريس سعيد) -
يحيا -

862
01:39:02,152 --> 01:39:03,880
!(هاريس سعيد) -
يحيا -

863
01:39:04,150 --> 01:39:06,138
!(هاريس سعيد) -
يحيا -

864
01:39:07,656 --> 01:39:10,623
عمّتي، مِن أين أتت العلبة الثانية؟

865
01:39:11,223 --> 01:39:12,681
أيّ علبة؟

866
01:39:14,150 --> 01:39:15,548
(أدوية السيّد (يومفي

867
01:39:17,217 --> 01:39:19,155
!(هاريس سعيد) -
يحيا -

868
01:39:19,215 --> 01:39:21,153
!(هاريس سعيد) -
يحيا -

869
01:39:21,223 --> 01:39:24,190
!(هاريس سعيد) -
!يحيا     - كفى -

870
01:39:24,250 --> 01:39:26,078
!هدوء

871
01:39:29,385 --> 01:39:32,781
ماذا في حقيبتك؟ -
إنّها سيارة لعبة، لابني -

872
01:39:33,051 --> 01:39:33,810
أرني إيّاها

873
01:39:34,090 --> 01:39:40,643
(السيّد (هاريس محمّد سعيد
الأستاذ بيننا

874
01:39:40,723 --> 01:39:42,212
سيّدي، لقد ابتعتها فحسب

875
01:39:42,751 --> 01:39:45,279
إذا فتحتها الآن
ابني لن يتوقف عن إزعاجي

876
01:39:46,687 --> 01:39:50,513
ألم تسمع، أرني إيّاها؟
وإلّا لن تصل إلى منزلك لترى ولدك

877
01:39:52,521 --> 01:39:58,456
نرجو منكم الترحيب به بكلّ حماس

878
01:40:00,653 --> 01:40:02,711
لا بدّ وأن يكون الطبيب قد ابتاعها، أجل

879
01:40:03,091 --> 01:40:07,087
ولكنّه لا يفعل ذلك، أنا أعطيه
دائماً قائمة الأدوية ليبتاعها

880
01:40:07,457 --> 01:40:11,812
نبتاع هذا الدواء فقط مرّة واحدة في الشهر
وأنا الوحيد الذي يضع الأدوية ويجهّزها في الثلاجة

881
01:40:12,182 --> 01:40:16,118
أخبرتك بأنّه لا علم لي
لا أشعر بأنّي على ما يرام، سأذهب للمنزل

882
01:40:16,188 --> 01:40:17,586
ما الخطب، يا عمّتي؟

883
01:40:18,086 --> 01:40:20,643
عمّتي؟ أصغي إليّ

884
01:40:22,082 --> 01:40:24,140
حسنٌ، امضِ

885
01:40:26,248 --> 01:40:27,976
"!نحن معك"

886
01:40:31,652 --> 01:40:39,604
لقد أثبتنا للعالَم بأنّنا الباكستانيين لا نخاف
عندما يتعلّق الأمر بالدفاع عن الإسلام

887
01:40:40,054 --> 01:40:45,019
ليس مِن (أمريكا) القاسية
ولا مِن شركائهم في (الهند) الكافرة

888
01:40:45,089 --> 01:40:46,607
ماذا تريد (الهند)؟

889
01:40:46,687 --> 01:40:48,276
سيّدي، نقوم حالياً بتفحّص
(الفنادق في منطقة (جوهر

890
01:40:48,356 --> 01:40:50,144
(سيدي، لقد وردتنا مكالمة مِن فندق (بيرل

891
01:40:50,224 --> 01:40:52,182
لقد كان يقطن ذلك الوغد هناك
قام بإنهاء حسابه مِن الفندق

892
01:40:52,252 --> 01:40:54,449
(قوموا بتعميم صورة (دانيال خان
في جميع أرجاء المدينة

893
01:40:54,519 --> 01:40:58,615
كل أفراد الأمن في مسيرة الشيخ
يجب أن يحصلوا على صورته

894
01:40:59,285 --> 01:41:01,552
هل جلبتَ الحقن الصحيحة
هذا اليوم، أيها الطبيب؟

895
01:41:24,020 --> 01:41:28,216
أيّها الهنود، راجعوا حساباتكم واعرفوا مقداركم

896
01:41:28,286 --> 01:41:38,575
لقد تحدّيتكم قبلاً، اطلبوني لأيّ محكمة قانونيّة في
العالم ونحن سنثبت مَن هم الإرهابيون الحقيقيون

897
01:41:50,453 --> 01:41:55,648
إلى أين أنت ذاهب، أيها الطبيب؟
العم ينتظرك، الألم يتزايد، أقبل بسرعة

898
01:41:57,357 --> 01:41:59,644
سأرد لاحقاً -
حسنٌ -

899
01:42:00,054 --> 01:42:05,279
(أنتم الهنود تريدون أن تقوموا بأعمال ضدّ (باكستان

900
01:42:08,985 --> 01:42:13,510
الهنود المساكين يُبدون فقط دوافعهم على التلفاز

901
01:42:15,948 --> 01:42:21,412
المحكمة برأتني بشكل مشرّف -
هل أرفقتَ نسخة مِن الإيصال؟ -

902
01:42:24,419 --> 01:42:26,108
مَن يكون؟

903
01:42:26,617 --> 01:42:32,951
إذا كانت (الهند) لا تودّ تسوية هذه المشكلات
في المحكمة، فما الذي تودّه إذاً؟

904
01:42:37,856 --> 01:42:39,015
(صباح الدين يومفي)

905
01:42:39,085 --> 01:42:41,053
(عضو مؤسّس في جماعة (لاشكار -إي- طيبة

906
01:42:43,121 --> 01:42:45,089
أسرع، أحسنتم

907
01:42:45,488 --> 01:42:50,443
(قام شخصياً بتدريب (كساب
والإرهابيين الآخرين التسعة

908
01:42:52,451 --> 01:42:53,380
أسرع

909
01:42:53,450 --> 01:42:55,249
أسرع، مثل القرد

910
01:42:55,319 --> 01:43:01,612
(في السابع والعشرون مِن نوفمبر، أمر (يومفي
إرهابييه بحرق (أوبروي) و (تاج محل)

911
01:43:06,557 --> 01:43:08,106
أين الطبيب؟

912
01:43:08,186 --> 01:43:10,383
السلام عليكم، يا أخي -
وعليكم السلام -

913
01:43:10,453 --> 01:43:12,941
أعتذر عمّا حدث في الأمس -
لا بأس -

914
01:43:14,519 --> 01:43:21,942
حسنٌ، إذا قالت (الهند) أنّها تودّ
عمل إجراءات صارمة، فليكن

915
01:43:22,981 --> 01:43:24,979
إنّه يستمرّ بالرنين دون توقف

916
01:43:28,355 --> 01:43:34,779
لمَ تتصل بشكل مستمر؟ الطبيب مشغول -
أوقف الطبيب، لا تسمح له بإعطاء الحقنة -

917
01:43:38,355 --> 01:43:39,974
أوقفوا الطبيب

918
01:43:40,054 --> 01:43:51,083
تماماً مثل هذا الحماس في (لاهور) سينمو في كلّ
(مدينة في (باكستان)، وسيدمّر (الهند) ويحرّر (كشمير

919
01:43:56,417 --> 01:44:02,212
ماذا تعتقد (الهند)؟ اللحظة قد فاتت
هذه هي لحظة الجهاد

920
01:44:07,157 --> 01:44:10,883
إنّهم يلعبون ألعاباً قذرة
ما الذي تريده (الهند)؟

921
01:44:11,053 --> 01:44:12,981
ما الذي تريده (الهند)؟

922
01:44:21,223 --> 01:44:24,208
...(إخواننا في (كشمير

923
01:44:31,782 --> 01:44:35,838
حتى (أمريكا) و (روسيا) لا تستطيعان
الوقوف ضدّ جهادنا

924
01:44:39,824 --> 01:44:42,381
وبنعمة مِن الله، (الهند) سوف تقع أيضاً

925
01:44:44,449 --> 01:44:48,745
سيّد (هاريس)، سر قدماً -
!نحن معك -

926
01:44:50,024 --> 01:44:54,709
سيّد (هاريس)، سر قدماً -
!نحن معك -

927
01:45:26,287 --> 01:45:30,114
ما الذي كان يقوم به أمن السجن؟
!الأوغاد

928
01:45:30,823 --> 01:45:37,946
،أغلق كل مخارج المدينة، المطارات، الحدود البرية
القطارات، الحافلات.. أغلق المدينة بأسرها

929
01:45:38,016 --> 01:45:39,344
أين سيّد شيخ الآن؟

930
01:45:40,183 --> 01:45:41,912
أين (هاريس سعيد)؟

931
01:45:41,982 --> 01:45:44,779
يستمرّون بنعتنا بالإرهابيين ونحن نصمت

932
01:45:45,019 --> 01:45:48,945
في المسيرة -
أخرجوه فوراً، اجعل رجالنا يرافقوه إلى البيت، الآن -

933
01:45:49,015 --> 01:45:51,812
!(يحيا (هاريس سعيد -
لا إله إلّا الله -

934
01:45:51,882 --> 01:45:53,250
وذلك الطبيب
هل قال شيئاً؟

935
01:45:53,350 --> 01:45:54,749
ليس له علاقة بالأمر، سيدي -
مَن إذاً؟ -

936
01:45:54,819 --> 01:45:56,687
شخص ما بدّل الحقن في العيادة

937
01:45:56,787 --> 01:46:01,113
يودّون منّا الاختباء في الزاوية؟
!أبداً! أبداً

938
01:46:01,182 --> 01:46:04,979
(استمعوا بعناية لرسالتنا لدولة (الهند

939
01:46:41,322 --> 01:46:42,341
بسرعة

940
01:46:43,350 --> 01:46:44,179
أسرعوا

941
01:46:44,249 --> 01:46:46,078
ادلف للسيارة، أسرع

942
01:47:02,781 --> 01:47:05,378
تحركوا، تحركوا

943
01:47:10,323 --> 01:47:12,651
!توقف
!أوقفوه

944
01:47:18,415 --> 01:47:21,682
شخص ما يطارد الشيخ في سيارة تابعة للشرطة

945
01:47:22,022 --> 01:47:23,250
!أوقفوه

946
01:47:23,720 --> 01:47:26,877
أسرعوا! سيارة الشيخ قادمة
!مِن هذا الطريق، أبعدوا الحواجز

947
01:47:34,319 --> 01:47:35,248
أطلقوا النار

948
01:48:37,056 --> 01:48:39,284
!أبعدوا هذه الخيزران، أسرعوا

949
01:48:46,247 --> 01:48:47,586
اكسر الباب

950
01:48:57,086 --> 01:49:00,243
انتظر هنيهة، يا أخي
تعالي بسرعة، يا عزيزتي

951
01:49:00,823 --> 01:49:04,109
!تنح -
!تنح -

952
01:49:04,189 --> 01:49:07,016
انتظر هنيهة، يا أخي -
!تنح -

953
01:49:11,122 --> 01:49:13,780
بسرعة

954
01:49:13,850 --> 01:49:16,946
..هيّا، عزيزتي، انتظر قليلاً فقط

955
01:49:22,221 --> 01:49:23,680
...لمَ أنت

956
01:49:25,888 --> 01:49:26,946
!توقف

957
01:49:33,120 --> 01:49:36,976
لمَ فعلتها، يا سيّدتي؟ -
(لأجل (باكستان -

958
01:49:37,056 --> 01:49:38,515
!سيّدتي

959
01:51:11,152 --> 01:51:12,811
(هاريس سعيد)

960
01:51:13,849 --> 01:51:18,685
تستمرّ بالسؤال
"ما الذي تريده (الهند)؟"

961
01:51:20,753 --> 01:51:23,740
!الهند) تريد.. العدالة)

962
01:51:50,822 --> 01:51:52,341
أين (أمينة بي)؟

963
01:51:57,586 --> 01:51:58,715
أجل، سيدي

964
01:52:01,921 --> 01:52:03,350
هيّا، هيّا

965
01:52:09,800 --> 01:52:12,870
ما هي خطّة خروجك؟ -
مِن المحال بلوغ المطار، سيدي -

966
01:52:12,875 --> 01:52:17,446
دانيال)، سوف يغلقون المدينة بأسرها)
اخرج مِن هناك مهما كلّف الأمر

967
01:52:20,282 --> 01:52:24,079
سأعاود الاتصال بك لاحقاً، سيدي -
حسنٌ، لكن ابقِ هاتفك يعمل -

968
01:52:24,100 --> 01:52:24,908
.حسنٌ

969
01:52:26,986 --> 01:52:29,973
اخلع ملابسك.. بسرعة

970
01:52:31,352 --> 01:52:34,349
سوف تنتهي صلاحيتها قريباً
قم بتجديدها، حسنٌ، دعه يمرّ

971
01:52:37,915 --> 01:52:38,884
!توقف

972
01:52:41,582 --> 01:52:42,880
!توقف! توقف! توقف

973
01:52:49,354 --> 01:52:52,321
ماذا تفعل، يا سيدي؟
أقول لك الحقيقة، يا سيدي أقسم بالله

974
01:52:52,381 --> 01:52:55,378
قدِم هذا الرجل إلى متجري وحيداً
لاستئجار أغراضي للزفاف

975
01:52:55,448 --> 01:52:56,916
زفاف مَن كان؟

976
01:53:01,382 --> 01:53:02,011
ما الأمر، يا أخي؟

977
01:53:02,281 --> 01:53:06,447
إنّها في المخاض، الألم يعذبها
يجب أن نصل إلى المستشفى

978
01:53:06,517 --> 01:53:07,775
سيأخذ الأمر مني دقيقة فقط
دعني أتحقق

979
01:53:07,885 --> 01:53:11,612
أيها الوغد، أنا أحتضر
!دعنا نذهب الآن

980
01:53:11,682 --> 01:53:13,620
سيأخذ الأمر مني دقيقة فقط
دعني أتحقق، انتظر قليلاً

981
01:53:13,690 --> 01:53:16,417
!أليس لديك أم، أيها الوغد

982
01:53:16,487 --> 01:53:21,582
إذا حدث أيّ شيءٍ لطفلي
لن أرحم أياً منكم

983
01:53:21,652 --> 01:53:26,377
وغد، أخرجني مِن هنا بسرعة -
هيّا، دعهم يمرون -

984
01:53:36,557 --> 01:53:37,536
(دانيال)

985
01:53:39,823 --> 01:53:44,409
الحدود الهنديّة على بعد 26 كيلو متر مِن هنا
(غطِّ كلّ زاوية وركن حول منطقة (لاهور

986
01:53:44,519 --> 01:53:47,506
(سيدي، سوف يغلقون كل الحدود حول (لاهور

987
01:53:47,685 --> 01:53:52,451
(سيدي، لدينا بعض معارفنا في (ديرا ناناك
(أخبرهم أن يقودوا نحو الشمال مِن (لاهور

988
01:53:52,521 --> 01:53:56,776
أغلِقوا طرق (لالو) و (ديلوان) أيضاً
تحققوا مِن كلّ سيارة

989
01:53:56,856 --> 01:53:59,644
لكن، سيدي، بوسعهم أيضاً
..التوجّه نحو الحدود الأفغانية

990
01:53:59,713 --> 01:54:01,652
أو الإيرانية -
..لكن الحدود -

991
01:54:01,721 --> 01:54:06,676
سيدي، كلّ منافذ الحدود سيتم إغلاقها
(أخبرهم أن يقودوا جنوباً نحو (كراتشي

992
01:54:06,756 --> 01:54:08,804
لكن بهذه الطريقة سوف
(يُحاصرون داخل (باكستان

993
01:54:08,884 --> 01:54:11,821
سيدي، بوسع (دانيال) أن يأتي بنفس
الطريق التي قدموا هم منها سابقاً

994
01:54:13,520 --> 01:54:16,387
عبر (كراتشي).. في مركب

995
01:54:17,416 --> 01:54:20,183
لكن سيستغرقنا الأمر عشر ساعات
(على الأقل للوصول إلى (كراتشي

996
01:54:20,253 --> 01:54:24,509
(لا يوجد هنالك طريق آخر، يا (دانيال
(مِن المحال عبور أيّ حدود أخرى مع (باكستان

997
01:54:24,888 --> 01:54:28,285
.هو ليس هنا
.دعونا نبحث في الخلف

998
01:54:28,355 --> 01:54:32,710
بعد هجوم السادس والعشرين مِن نوفمبر
زرعنا أحد رجالنا في رصيف (مانورا) للوقود

999
01:54:32,780 --> 01:54:36,237
سيدي، بوسع هذا الرجل أخذ (دانيال) في مركبه

1000
01:54:40,822 --> 01:54:42,251
..لكن، سيدي -
لكن ماذا؟ -

1001
01:54:42,321 --> 01:54:47,276
فقط حدود القوارب في المناطق الباكستانية
ما بعد ذلك، البحرية الباكستانية ستعترضهم

1002
01:54:47,356 --> 01:54:50,842
سيدي، أعتقد بأنّه يجب علينا
إرسال زورقنا إلى المياه الباكستانية

1003
01:54:51,122 --> 01:54:54,379
حتى أنا أعرف ذلك
لكن سوف نحتاج موافقة الحكومة

1004
01:54:55,817 --> 01:54:56,547
!بئس الأمر

1005
01:54:58,814 --> 01:54:59,843
هذه الحافلة

1006
01:55:05,318 --> 01:55:06,447
ذلك هو، يا سيدي

1007
01:55:07,585 --> 01:55:08,315
ماذا؟

1008
01:55:08,455 --> 01:55:10,642
هاريس سعيد) و (يومفي) لقوا حتفهم) -
أجل، سيّدي -

1009
01:55:10,722 --> 01:55:13,340
تقارير الأخبار ستكون هنا قريباً

1010
01:55:13,420 --> 01:55:19,374
كيف إذاً علمتَ بهذا؟ -
سيدي.. رجالنا.. مَن قاموا بالمهمّة -

1011
01:55:21,681 --> 01:55:23,170
تحدّث

1012
01:55:24,249 --> 01:55:27,346
سيدي، أخي لديه سيارة نوع (سوزوكي) بيضاء

1013
01:55:28,285 --> 01:55:29,653
كم رقمها؟

1014
01:55:32,521 --> 01:55:37,675
إل-إي-أ

1015
01:55:38,654 --> 01:55:41,621
دعني أذهب، يا سيّدي، أنا لم أفعل شيئاً

1016
01:55:41,781 --> 01:55:44,079
لم أفعل شيئاً

1017
01:55:44,149 --> 01:55:47,276
مَن منحك السلطة؟ -
سيدي، إنّها مسؤوليتنا أن نخرجه مِن هناك -

1018
01:55:47,356 --> 01:55:50,143
إنّه أحد رجالنا -
ليس رجلنا، بل رجلك -

1019
01:55:50,223 --> 01:55:54,578
أرسلته مثل (رامبو)، الآن أخرجه بنفسك
!حمقى لعينون

1020
01:55:54,648 --> 01:55:57,615
يجب أن أخبر رئيس الوزراء بكلّ شيءٍ في الحال

1021
01:55:57,685 --> 01:56:00,443
..لكن، سيدي، أصغِ إليّ مِن فضلك-
!قلتُ اغرب عن وجهي -

1022
01:56:02,151 --> 01:56:06,407
أجل، سيدي، إل-إي-أ 1901 ، أجل، سيدي
في الحادية عشر صباحاً

1023
01:56:06,457 --> 01:56:08,644
سيدي، في الحادية عشر صباحاً
(مِن نقطة تفتيش (لال كوان

1024
01:56:08,714 --> 01:56:10,443
أرسل رقم السيارة
(إلى شرطة (كراتشي

1025
01:56:10,523 --> 01:56:15,677
دعني أكون صريحاً، سيّدي، هل اغتالت"
"الهند) (هاريس سعيد) و (صباح الدين يومفي)؟)

1026
01:56:15,747 --> 01:56:21,551
كلا! (الهند) ليس لها أيّ علاقة بوفيّاتهم

1027
01:56:22,051 --> 01:56:27,775
دعني أوضح هذا جليّاً"
"الهند) لا تؤمن بالعدالة الانتقاميّة)

1028
01:56:28,055 --> 01:56:31,312
"...وسائل الإعلام" -
لديّ فكرة، يا سيدي -

1029
01:56:32,421 --> 01:56:33,609
(السيّد (روي

1030
01:56:33,689 --> 01:56:36,047
..سيدي، (دانيال خان) اتصل للتوّ

1031
01:56:36,147 --> 01:56:43,080
يقول: "بأنّه سيسلّم نفسه إلى الحكومة الباكستانيّة
"ويعترف بأنّ الحكومة الهنديّة وراء الاغتيالان

1032
01:56:43,150 --> 01:56:45,478
هراء -
سيّدي، (دانيال خان) هدّدنا بفعل ذلك -

1033
01:56:45,517 --> 01:56:48,315
"قال: "بأنّه سيستسلم خلال نصف ساعة

1034
01:56:51,581 --> 01:56:55,707
إذا تمّت الموافقة على إجازتك
فلمَ نحن سنعترض؟

1035
01:56:59,354 --> 01:57:00,443
توقف، توقف

1036
01:57:03,420 --> 01:57:06,776
سيدي، أجل، سيدي
سأنتظر اتصالك

1037
01:57:07,755 --> 01:57:10,582
مكتب رئيس الوزراء يتكلّم مع القوّات البحرية

1038
01:57:11,182 --> 01:57:12,780
إذاً، مِن أين أنتم قادمون؟

1039
01:57:13,689 --> 01:57:14,578
أجل، سيدي

1040
01:57:14,648 --> 01:57:17,545
أرني رخصتك -
حسنٌ -

1041
01:57:17,615 --> 01:57:23,380
إل-إي-أ ... 1901

1042
01:57:24,548 --> 01:57:26,017
(سامت) -
أجل، سيدي -

1043
01:57:26,047 --> 01:57:31,412
هناك طائرة تابعة للبحرية تنتظرك في قاعدة
بالام) الجويّة، ستقلّك للقاعدة البحرية الغربية)

1044
01:57:33,150 --> 01:57:33,709
أنا، سيدي؟

1045
01:57:34,419 --> 01:57:36,746
الرخصة أخرجتها مِن (لاهور)؟
أجل -

1046
01:57:37,016 --> 01:57:37,745
امضِ

1047
01:57:38,015 --> 01:57:39,074
دعهم يمرّون

1048
01:57:40,482 --> 01:57:41,971
نوع (سوزوكي) بيضاء؟

1049
01:57:42,480 --> 01:57:43,969
!توقف

1050
01:58:00,223 --> 01:58:01,382
حسنٌ، امضِ

1051
01:58:01,521 --> 01:58:04,179
أين وجهتكم؟ -
(ماهوريبور) -

1052
01:58:04,389 --> 01:58:07,445
خذ أحد رجالنا معك على الطريق -
حسنٌ -

1053
01:58:07,515 --> 01:58:08,714
تعال، أدلف

1054
01:58:11,322 --> 01:58:14,508
اخجل قليلاً، هناك سيّدة في الداخل
اقعد في الخلف

1055
01:58:15,318 --> 01:58:16,377
أدلف

1056
01:58:16,616 --> 01:58:17,515
اقعد

1057
01:58:25,617 --> 01:58:27,086
!انطلق

1058
01:58:36,317 --> 01:58:39,284
أنت شجاع.. لكن لا تكن أحمقاً

1059
01:58:39,653 --> 01:58:40,512
هيّا

1060
01:58:42,480 --> 01:58:43,350
هيا

1061
01:58:48,315 --> 01:58:49,373
!(هيا بنا، يا (خالد

1062
01:59:20,352 --> 01:59:23,509
سأوقّع على هذه
حسنٌ، احتفظ بالبقيّة

1063
01:59:34,388 --> 01:59:37,415
افتح هذا -
إنّهم يفرّون -

1064
01:59:37,485 --> 01:59:38,614
استعجل

1065
01:59:43,619 --> 01:59:47,875
نحن سنعبر بكما المياه الباكستانيّة
والبحرية الهندية ستقلّك مِن هناك

1066
01:59:47,955 --> 01:59:53,010
هاتفي متصل بالأقمار الصناعية على وضع التشغيل
سيعرفون موقعنا ويصلون إليك

1067
01:59:53,619 --> 01:59:55,018
شكراً لك

1068
02:00:04,189 --> 02:00:05,447
(السيارة كانت متجهة نحو (ماهوريبور

1069
02:00:05,487 --> 02:00:09,413
(أعتقد أنّهم يتجهون نحو رصيف ميناء (مانورا
يقيناً سوف يخرجون عبر استخدام قارب

1070
02:00:09,483 --> 02:00:12,970
أنذر القيادة البحرية لوقف
كلّ القوارب في هذه المنطقة

1071
02:00:13,050 --> 02:00:14,109
ستكون مشكلة عويصة، يا سيدي

1072
02:00:14,189 --> 02:00:15,977
العديد مِن القوارب تغادر مِن
(رصيف (مانورا) و (ماهوريبور

1073
02:00:16,047 --> 02:00:17,345
!لا أحفل بهذا

1074
02:00:18,115 --> 02:00:21,511
أوقفوا كلّ المراكب التي تبحر في الماء

1075
02:00:22,151 --> 02:00:23,309
!كلٌ على حده

1076
02:00:23,389 --> 02:00:25,407
!(سامت) -
أجل، سيدي -

1077
02:00:27,315 --> 02:00:28,245
أجل

1078
02:00:29,154 --> 02:00:32,810
ذلك هو موقع المركب، تصلنا الإشارة مِن
خلال هاتفهم الذي يعمل بالأقمار الصناعية

1079
02:00:32,880 --> 02:00:33,479
حسنٌ، سيّدي

1080
02:00:33,519 --> 02:00:36,346
في غضون عشر دقائق هذا المركب
سيدخل المياه الدولية

1081
02:00:49,114 --> 02:00:50,143
!البحرية الباكستانية

1082
02:00:58,085 --> 02:00:59,413
لمَ توقف؟

1083
02:01:03,819 --> 02:01:04,978
لمَ أنت بعيد جداً عن الشاطئ؟

1084
02:01:05,048 --> 02:01:08,244
نحن نصطاد، يا سيدي
إنّه لأمر صعب جداً هذه الأيّام

1085
02:01:08,314 --> 02:01:10,013
فتشوا الآن -
حسنٌ، سيّدي -

1086
02:01:16,916 --> 02:01:18,175
فتّش في الخلف

1087
02:01:22,950 --> 02:01:24,248
وهناك في الخلف أيضاً

1088
02:01:26,986 --> 02:01:30,852
هل كانت هناك أية مراكب أمامك؟ -
لا علم لي، سيّدي هناك الكثير منهم هنا -

1089
02:01:30,922 --> 02:01:32,380
المركب خالي، يا سيّدي

1090
02:01:36,756 --> 02:01:38,304
أعتقد أنّه قد تمّ إيقافهم

1091
02:01:39,154 --> 02:01:40,812
كِلا المركبين قد توقفا

1092
02:01:45,247 --> 02:01:46,216
!سيّدي

1093
02:01:47,185 --> 02:01:48,414
أدر هذا الضوء إلى هناك

1094
02:02:05,148 --> 02:02:06,706
أطلق في ذلك الاتجاه حيث الضوء

1095
02:02:20,422 --> 02:02:21,351
!بئس الأمر

1096
02:02:21,781 --> 02:02:24,978
المركب لا زال في المياه الباكستانيّة
لكنّنا لا نستطيع الذهاب إلى هناك

1097
02:02:25,118 --> 02:02:27,645
كم تبعد المسافة؟ -
ليس بعيداً جداً -

1098
02:02:27,885 --> 02:02:33,239
،لكن ليس لدينا أوامر للذهاب أبعد مِن هذه النقطة
يجب أن يدخلوا إلى المياه الدوليّة

1099
02:02:35,717 --> 02:02:37,116
أوقفوا إطلاق النار

1100
02:02:37,715 --> 02:02:39,373
(أدر مركبك نحو (كراتشي -
...لكن، سيّدي -

1101
02:02:39,653 --> 02:02:40,882
قلت أدره الآن

1102
02:02:40,952 --> 02:02:42,920
اتبعني -
حسنٌ، سيدي -

1103
02:02:43,090 --> 02:02:44,378
أرني الخرائط الملاحية الخاصّة بك

1104
02:02:46,856 --> 02:02:47,875
ادخل

1105
02:02:55,088 --> 02:02:56,376
انتظر لحظة

1106
02:02:57,155 --> 02:02:59,843
لمَ يعودان نحو (باكستان)؟

1107
02:03:17,885 --> 02:03:18,854
يتحتّم علينا العودة الآن

1108
02:03:29,983 --> 02:03:31,741
سيّدي، إنّهم هنا
هناك بالضبط

1109
02:03:31,821 --> 02:03:34,688
دانيال) في الموقع تماماً حيث توقف المركب)
نحن فقط يجب أن نذهب إلى هناك

1110
02:03:34,748 --> 02:03:36,017
أنا آسف

1111
02:03:36,146 --> 02:03:38,914
ليس لدينا أوامر بدخول المياه الباكستانيّة

1112
02:03:39,054 --> 02:03:41,111
أرجعنا، يجب أن نعود

1113
02:03:41,721 --> 02:03:45,617
كلا، سيّدي، نحن نبعد عنه خمس دقائق فحسب
لا يمكننا أن نتركه خلفنا

1114
02:03:45,687 --> 02:03:49,014
قلتُ لك ليس لدينا أوامر
..بدخول المياه الباكستانيّة

1115
02:03:49,183 --> 02:03:50,652
!عُد

1116
02:03:51,151 --> 02:03:52,340
!كلّا

1117
02:03:59,613 --> 02:04:03,979
سيّدي، أين كنت ليلة السادس
والعشرون مِن نوفمبر، 2008؟

1118
02:04:06,017 --> 02:04:11,311
أين كنتم تلك الليلة حين أذلّ
عشرة رجال مليار هندي؟

1119
02:04:15,617 --> 02:04:21,851
حيثما كنتم، أنا موقنٌ أنّكم شعرتم
بأنّه لا حول لكم ولا قوّة، وأحسستم بالإذلال

1120
02:04:23,249 --> 02:04:26,616
دمك ولا بدّ بأنّه كان يغلي
مثلي، مثل كلّ فرد في البلد

1121
02:04:30,082 --> 02:04:35,987
..هذا الرجل الذي على وشك أن نتركه للموت

1122
02:04:37,655 --> 02:04:44,788
بمفرده قتل كلّ أولئك الناس
الذين أذلّوا (الهند) في ذلك اليوم

1123
02:04:48,654 --> 02:04:52,610
سيّدي، إذا كنّا غير قادرين
...على إنقاذ هذا الرجل اليوم

1124
02:04:55,547 --> 02:05:01,741
فما هي الفائدة مِن هذه التقنية، وهذه القوّة؟

1125
02:05:03,089 --> 02:05:04,708
!هذا كله لا طائل منه

1126
02:05:19,923 --> 02:05:22,540
أعتقد أنّنا لن نشرب فنجان
(الشاي ذاك عند فندق (تاج

1127
02:05:23,689 --> 02:05:24,808
!كلا

1128
02:05:25,847 --> 02:05:28,444
سأشرب الشاي برفقتك

1129
02:05:30,122 --> 02:05:32,810
حتى لو اضطررنا للسباحة
(طوال الطريق نحو (مومباي

1130
02:05:39,053 --> 02:05:41,141
...(حسنٌ إذاً، (نواز ميستري

1131
02:05:43,889 --> 02:05:46,616
اشربي فنجاناً عني أيضاً

1132
02:09:25,447 --> 02:09:27,784
"أتعلمين لمَ وافقتُ على القيام بهذه المَهمّة؟"

1133
02:09:33,349 --> 02:09:37,375
لأنني أودّ رؤية نفس الاحترام"
"(لي في عيون (ديلاوار سينغ

1134
02:09:42,380 --> 02:09:44,408
"...أريده أن يحيّيني ثانية"

1135
02:09:47,984 --> 02:09:51,241
".بنفس الحماس، بنفس الشغف"

1136
02:09:53,888 --> 02:09:57,834
سيّدتي، نحن هنا لمرافقتكِ إلى القاعدة

1137
02:10:03,988 --> 02:10:06,975
أيمكنك أن تقلّني إلى مكانٍ آخر؟

1138
02:10:19,752 --> 02:10:24,278
هذا هو نفس المكان الذي تعرّض لهجوم"
"..في السادس والعشرين مِن نوفمبر

1139
02:10:24,348 --> 02:10:26,336
"وقد تجمّع الناس هنا اليوم بالآلاف"

1140
02:10:26,416 --> 02:10:30,282
الصباح الأوّل بعد مقتل مدبّري هجمات"
"السادس والعشرين مِن نوفمبر

1141
02:10:30,352 --> 02:10:32,879
حولي هنا سكّان (مومباي) الذين قدموا"
"..إلى هنا لتعزية الضحايا

1142
02:10:32,949 --> 02:10:37,405
أشخاص مِن جميع أرجاء المدينة تجتمع هنا"
"..للتعبير عن سعادتهم

1143
02:10:37,485 --> 02:10:43,509
"كيف تشعر؟" -
الله وهبنا العدالة، لكنّنا يجب أن نقتل بقيّة أولئك القتلة -

1144
02:11:10,721 --> 02:11:12,550
!هاكِ، فنجان شاي، يا بنيّتي

1145
02:11:14,947 --> 02:11:20,282
لكني لا أملك المال -
لا بأس، لا آخذ مالاً مِن أيّ أحد اليوم -

1146
02:11:20,382 --> 02:11:21,351
خذيه

1147
02:11:27,854 --> 02:11:31,810
ابني كان يعمل في فندق (تاج) نادلاً

1148
02:11:32,679 --> 02:11:35,646
في تلك الليّلة قتلوه أيضاً

1149
02:11:36,685 --> 02:11:46,106
اليوم حينما علمتُ بأنّ أولئك القتلة قد قُتلوا
شعرتُ أنّ روح ولدي ستنام في سلام

1150
02:11:46,456 --> 02:11:49,213
لذا لن آخذ مالاً مِن أيّ أحد اليوم، أجل

1151
02:11:52,779 --> 02:11:54,747
..عمي -
أجل -

1152
02:11:55,816 --> 02:11:59,213
أيمكنني الحصول على فنجان آخر مِن الشاي؟ -
بالطبع -

1153
02:11:59,682 --> 02:12:02,809
هاكِ -
.شكراً لك -

1154
02:12:26,809 --> 02:12:28,900
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}لمتابعتي على تويتر
https://twitter.com/solimanwash

1155
02:12:26,809 --> 02:12:28,900
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || Salman Khan © سليم العرّاف ||

1156
02:12:26,809 --> 02:12:28,900
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}تمّت الترجمة بواسطة

1157
02:12:29,100 --> 02:12:33,809
مائة وستة وستون شخص قتلوا في هجمات"
"(السادس والعشرين مِن نوفمبر في (مومباي

1158
02:12:35,200 --> 02:12:40,900
بعد سبع سنوات، لا أحد مِن العقول"
"المدبّرة للهجمات قُدّم للعدالة

