1
00:00:03,696 --> 00:00:08,096
@CinephilesSubs ترجمة فريق عمل

2
00:00:19,697 --> 00:00:25,636
المأدبة

3
00:01:45,650 --> 00:01:50,986
...لقد تأثرت حقاً بسبب الحزن الظاهر على حياة الإنسان العادي"

4
00:01:51,089 --> 00:01:55,082
"وسط فضاءات هذا الكون اللامُتَناهٍ...

5
00:02:01,432 --> 00:02:04,526
"يقع هذا الحي في الجزء الجنوبي من "أوساكا

6
00:02:04,635 --> 00:02:10,130
مكتوب على الخريطة "مدينة" لكنها أشبه بضاحية

7
00:02:10,241 --> 00:02:12,675
بها محطة سكة حديد صغيرة

8
00:02:12,777 --> 00:02:16,269
وبالقرب منها غابة بها ضريح

9
00:02:16,381 --> 00:02:18,906
والعديد من الأزقة المتعرجة

10
00:02:19,016 --> 00:02:21,951
تتدفئ بشمس الصباح

11
00:02:31,496 --> 00:02:33,020
كن حذرًا

12
00:02:35,500 --> 00:02:37,127
عزيزي

13
00:02:38,936 --> 00:02:41,063
صباح الخير -
صباح الخير -

14
00:02:42,740 --> 00:02:44,469
!عزيزي

15
00:02:50,548 --> 00:02:51,947
يوري)؟)

16
00:02:53,885 --> 00:02:55,876
يوري)؟)

17
00:02:59,223 --> 00:03:01,191
يوري)؟)

18
00:03:11,636 --> 00:03:17,597
تزوجت الرجل الذي أحببته 
"قبل خمس سنوات في "طوكيو

19
00:03:17,708 --> 00:03:23,943
"بعد زواجنا بسنتين، انتقلنا غلى "أوساكا
بعد أن نُقل عمل زوجي

20
00:03:24,048 --> 00:03:28,542
آنذاك، كنتُ مليئة بالآمال والأحلام

21
00:03:28,653 --> 00:03:30,780
أين اختفت الآن؟

22
00:03:32,690 --> 00:03:35,989
يجلس زوجي على الطاولة

23
00:03:36,093 --> 00:03:38,960
وأذهب وأعود لأحضر أطباق الحساء

24
00:03:39,063 --> 00:03:41,759
بالأمس، واليوم، وغدًا

25
00:03:42,934 --> 00:03:47,667
ثلاثمائة وخمسة وستين يومًا
كلّ صباح

26
00:03:47,772 --> 00:03:50,138
وكل مساء

27
00:03:52,543 --> 00:03:57,776
هل يجب أن تضيع حياة كل امرأة
...في هذا الروتين اليومي

28
00:03:57,882 --> 00:04:01,943
في المطبخ وغرفة الطعام؟...

29
00:04:05,356 --> 00:04:08,723
يوري)! أنت هنا)

30
00:04:13,164 --> 00:04:16,600
هل فطوري جاهز؟ -
حالاً -

31
00:04:33,050 --> 00:04:35,382
هذا  الأرز المستورد رائحته غريبة

32
00:04:39,423 --> 00:04:42,085
لا تقرأ أثناء الأكل، من فضلك؟

33
00:04:48,266 --> 00:04:53,067
أسعار الأسهم في ارتفاع مستمر

34
00:04:53,170 --> 00:04:56,162
أعتقد بأن بعض زملائك قد حققوا أرباحًا

35
00:04:56,274 --> 00:05:00,370
ربما
لكن بعضهم قد يخسر أيضًا 

36
00:05:00,478 --> 00:05:05,108
أنت تعمل في الأسهم
لكنك لا تتعامل معها؟

37
00:05:08,352 --> 00:05:12,379
صباح الخير، أرز للبيع -
لا شكرًا، ليس اليوم -

38
00:05:13,224 --> 00:05:18,184
،لقد فقد زوجي عمله مجددًا
اشتروا القليل من فضلكم


39
00:05:18,296 --> 00:05:21,561
أنا آسفة، لكن لدينا الكثير من الأرز

40
00:05:21,666 --> 00:05:25,796
حسنًا، ربما في وقت آخر

41
00:05:32,410 --> 00:05:34,674
لكننا في حاجة له، صحيح؟ -
...نعم،لكن -

42
00:05:36,414 --> 00:05:41,044
كم سعره؟ -
الآن، 160 ين، هذا كثير -

43
00:05:49,260 --> 00:05:54,823
بعض المتجولين سرقوا حوضًا من 
السيد (يوشيدا) في الطريق المقابل لنا

44
00:05:58,836 --> 00:06:02,431
،الأحداث لا تفاجئك
صحيح يا عزيزي؟

45
00:06:03,407 --> 00:06:05,432
بعض الأحيان

46
00:06:10,114 --> 00:06:12,480
توقفت الساعة مجددًا

47
00:06:12,583 --> 00:06:15,643
عليَ شراء ساعة جديدة

48
00:06:21,525 --> 00:06:26,019
"أوباتاكي"

49
00:06:28,966 --> 00:06:30,957
صباح الخير -
صباح الخير -

50
00:06:31,068 --> 00:06:32,865
صباح الخير -
صباح الخير -

51
00:06:32,970 --> 00:06:34,961
صباح الخير 

52
00:06:35,072 --> 00:06:36,835
صباح الخير -
صباح الخير -

53
00:06:41,312 --> 00:06:44,645
،يا له من حذاء أنيق
هل كان باهظ الثمن؟

54
00:06:45,883 --> 00:06:47,874
كلا، بالعكس

55
00:06:47,985 --> 00:06:49,816
أنت تعتني بنفسك جيدًا

56
00:06:49,920 --> 00:06:54,186
،بصعوبه
لا يمكنني شراء السجائر بعد الآن

57
00:06:54,291 --> 00:06:59,729
،عليك أن تدخل في سوق الأسهم
لأجل زوجتك الجميلة

58
00:07:09,373 --> 00:07:11,034
أتمنى أن لا يكون زكامًا

59
00:07:14,945 --> 00:07:17,106
صباح الخير -
صباح الخير -

60
00:07:17,214 --> 00:07:19,114
خارجة؟ -
نعم -

61
00:07:19,216 --> 00:07:23,550
سأذهب للصلاة لأجل ابني 
"في معبد "أماغاساكي

62
00:07:24,789 --> 00:07:30,955
سيدخل امتحان قبول للعمل
إنه بحاجة لبركة من بوذا

63
00:07:31,062 --> 00:07:33,724
هذا جميل منك

64
00:07:33,831 --> 00:07:36,231
الابن هو الابن

65
00:07:41,405 --> 00:07:43,066
صباح الخير

66
00:07:43,174 --> 00:07:45,074
طاب يومك

67
00:07:49,413 --> 00:07:52,473
صباح الخير"؟ إنه وقت الظهيرة"

68
00:07:52,583 --> 00:07:55,711
أعتقد بأن المحظيات ينامون في وقت متأخر
صحيح؟

69
00:07:57,188 --> 00:08:00,851
،يوشيتارو)، أحضر صديقك مجددًا)
حسنًا؟

70
00:08:00,958 --> 00:08:02,949
للعب الدومينو؟

71
00:08:15,272 --> 00:08:17,137
أتبحثين عن أحد؟

72
00:08:17,241 --> 00:08:20,142
(أبحث عن منزل عائلة (أوكاماتو

73
00:08:20,244 --> 00:08:23,111
من هنا

74
00:08:23,214 --> 00:08:26,012
!سيدة (أوكاماتو)! لديكِ زائرة

75
00:08:29,120 --> 00:08:33,454
من هيَ؟ -
"ابنة أخو زوجي، من "طوكيو -

76
00:08:34,859 --> 00:08:37,384
إنها جميلة أليست كذلك؟

77
00:08:37,495 --> 00:08:39,360
عن إذنك

78
00:08:39,463 --> 00:08:42,728
هل تفاجئتِ؟ -
ماذا حدث؟ -


79
00:08:43,701 --> 00:08:45,430
غادرت المنزل

80
00:08:48,773 --> 00:08:50,798
حسنًا، تفضلي

81
00:08:52,510 --> 00:08:54,341
!(يوشيتارو)

82
00:08:58,916 --> 00:09:03,683
إذًا، قررتِ البحث عنّا؟ -
أُجيد العثور على الأماكن -

83
00:09:12,630 --> 00:09:15,121
هل تريدين أخذ قسطٍ من الراحة؟
يبدو وأنكِ متعبة

84
00:09:16,700 --> 00:09:19,134
نمت في القطار

85
00:09:23,474 --> 00:09:28,571
!أنتِ تتحركين بسلاسة
أخبريني، ماذا حدث؟

86
00:09:30,147 --> 00:09:34,516
كيف حال عمّي؟ هل تغير؟ -
...حسنًا -

87
00:09:34,618 --> 00:09:37,781
لا يمكنني الانتظار لرؤيته مجددًا

88
00:09:37,888 --> 00:09:40,186
متى سيعود؟ في وقت متأخر؟

89
00:09:41,158 --> 00:09:44,958
،يعتمد ذلك على عمله
هل أتصل عليه؟

90
00:10:14,291 --> 00:10:18,125
!(يوشيتارو)
إلى أين تظن أنك ذاهب؟

91
00:10:40,784 --> 00:10:43,048
!مفاجئة -
ما الذي تفعلينه هنا؟ -

92
00:10:43,153 --> 00:10:46,179
مرحبًا بعودتك
قالت بأنها غادرت منزلها

93
00:10:46,690 --> 00:10:48,850
لم أعُد طفلة

94
00:10:48,959 --> 00:10:51,951
غادرتِ بالسرّ؟ -
بالطبع -

95
00:10:57,101 --> 00:10:59,331
من المؤكد أن والداك يشعران بالقلق

96
00:10:59,436 --> 00:11:01,700
أرسلت إليهم رسالة

97
00:11:01,805 --> 00:11:05,241
إنها مترددة بشان الزواج

98
00:11:05,342 --> 00:11:10,609
أتظنين بأن رسالتي قد وصلتهما؟

99
00:11:10,714 --> 00:11:13,012
إشتقتِ إليهما بهذه السرعة؟

100
00:11:13,117 --> 00:11:15,278
إنها المرة الأولى التي أغادر فيها

101
00:11:15,386 --> 00:11:18,685
!لا تجعلي منها عادة

102
00:11:18,789 --> 00:11:24,785
يا للمفاجأة! لا أصدق بأنكِ كبرتِ
!(وأصبحتِ في سنّ الزواج يا (ساتوكو

103
00:11:27,031 --> 00:11:30,091
أنتِ جميلة حقًا -
!كلا -

104
00:11:33,837 --> 00:11:35,964
أراهن على أن "طوكيو" قد تغيرت

105
00:11:37,374 --> 00:11:40,275
.."اشتقت لـ"طوكيو

106
00:11:40,911 --> 00:11:44,074
يبدو أن هناك منازل جديدة في حيكم

107
00:11:44,181 --> 00:11:49,642
،نعم! أصبحت مزدحمه
وافتتح بالقرب من المحطة ثلاثة دور سينما

108
00:11:49,753 --> 00:11:51,516
حقًا؟

109
00:11:51,622 --> 00:11:54,022
...أودّ أن أعود

110
00:11:54,124 --> 00:11:58,788
،عندما تزوجتما
كنتما تعيشان في منزلنا

111
00:11:59,930 --> 00:12:03,889
كنتما سعدين، أحسدكما

112
00:12:04,001 --> 00:12:07,698
ألا تزالين تعزفين بالشاميسن؟
الشاميسن: آلة عزف بالأوتار

113
00:12:07,805 --> 00:12:12,174
كلا، لم يعُد لدي وقت للموسيقى

114
00:12:12,276 --> 00:12:14,904
أنا جائع، لنأكل

115
00:12:31,195 --> 00:12:34,631
كم تظن أنها ستمكث معنا؟

116
00:12:34,732 --> 00:12:37,200
...لنعطها الوقت

117
00:12:37,301 --> 00:12:38,825
...نعم، لكن

118
00:12:38,936 --> 00:12:45,239
،أخي مدرس وصارم جدًا
لندعها تأخذ وقتها

119
00:12:47,177 --> 00:12:51,307
هل سيكفينا؟ -
ماذا، الأرز؟ -

120
00:12:52,649 --> 00:12:55,675
نعم -
سنكون على ما يرام -

121
00:12:59,256 --> 00:13:02,589
"يمكنها أن تذهب بجولة بالحافلة لرؤية معالم "أوساكا

122
00:13:03,627 --> 00:13:06,755
أيمكنكِ تخيّل ذلك؟ -
ماذا؟ -

123
00:13:06,864 --> 00:13:10,265
ألم تذهبي بجولة بالحافلة لرؤية معالم "أوساكا"؟

124
00:13:10,367 --> 00:13:14,064
حسنًا... كم سعر التذكرة؟

125
00:13:14,171 --> 00:13:18,335
،ليست مُكلفة
لنذهب يوم الأحد، موافقة؟

126
00:13:18,442 --> 00:13:20,774
كما تشاء

127
00:13:59,316 --> 00:14:02,342
أين المنديل؟ -
..حسنًا -

128
00:14:04,621 --> 00:14:05,952
هنا

129
00:14:06,857 --> 00:14:10,315
هاتسو)، هل أحمر الشفاه مناسب؟)
ليس كثيفًا، صحيح؟

130
00:14:12,196 --> 00:14:15,097
(نادني بـ(عمّي

131
00:14:15,199 --> 00:14:18,566
كم عمرك؟ -
20 -

132
00:14:18,669 --> 00:14:22,628
!هذه الربطة رديئة
ألديك واحدة أفضل؟

133
00:14:27,511 --> 00:14:31,971
ألم تنتهي من التنظيف بعد؟ -
...كلا -

134
00:14:32,683 --> 00:14:36,346
،لقد صففتُ شعري بنفسي
هل يبدو غريبًا؟

135
00:14:37,721 --> 00:14:39,621
هيا، لنذهب

136
00:14:42,359 --> 00:14:47,126
لن أذهب -
لماذا؟ أحضرتُ 3 تذاكر -

137
00:14:47,231 --> 00:14:48,528
!تعالي

138
00:14:49,700 --> 00:14:52,863
،يمكنك إعادة التذكرة
اذهبا

139
00:14:52,970 --> 00:14:54,699
لماذا؟

140
00:14:56,306 --> 00:14:59,207
لدي الكثير من الأعمال

141
00:15:15,325 --> 00:15:19,386
سيداتي سادتي
نحن على وشك المغادرة

142
00:15:19,496 --> 00:15:25,696
،وبما أننا في حافلة واحدة
أتمنى أن نصبح جميعًا أصدقاء

143
00:15:25,802 --> 00:15:29,898
"استرخوا واستمتعوا بمشاهدة معالم "أوساكا

144
00:15:30,007 --> 00:15:32,475
أتمنى لكم وقتًا لطيفًا

145
00:15:39,816 --> 00:15:42,444
أظن بأنني أغضبت زوجتك

146
00:15:42,553 --> 00:15:44,214
!مطلقًا

147
00:15:46,857 --> 00:15:50,623
...المبنى الذي على يساركم

148
00:15:50,727 --> 00:15:53,719
"هو سوق الأسهم لـ"أوساكا...

149
00:15:55,766 --> 00:16:00,760
"هذه المنطقة تدعى "كيتاهامي
وتعرف أيضًا بالوساطة المالية

150
00:16:00,871 --> 00:16:04,329
"إنها شهيرة ومشابهة لـ"كابوتوشو" التي في "طوكيو

151
00:16:07,878 --> 00:16:10,108
أين هو عملك؟

152
00:16:11,014 --> 00:16:13,107
لا يمكنكِ رؤيته من هنا؟

153
00:16:13,217 --> 00:16:15,811
"ربما قد أعثر على عمل ما في "أوساكا

154
00:16:15,919 --> 00:16:18,786
وماذا عن الزواج؟

155
00:16:18,889 --> 00:16:21,790
من يهتم؟

156
00:16:23,794 --> 00:16:29,027
سيداتي سادتي
انظروا إلى جمال المعالم التي على يساركم

157
00:16:29,132 --> 00:16:36,368
"إنه من أجمل وأشهر الأماكن في "أوساكا

158
00:17:00,297 --> 00:17:03,061
...إنها أغنية شعبية عن هذه الحديقة

159
00:17:03,166 --> 00:17:06,294
...والحديقة مشهورة بممشاها

160
00:17:06,403 --> 00:17:09,429
حيث يمكنك رؤية العشاق يتنزهون مع بعضهم

161
00:17:10,374 --> 00:17:13,036
لنذهب ونمشي هناك معًا

162
00:17:19,249 --> 00:17:21,615
!"يمكنك رؤية قلعة "أوساكا

163
00:17:40,504 --> 00:17:44,463
..نانيوا) كحُلم وراء حُلم)"

164
00:17:44,574 --> 00:17:50,103
"...لنُعيد حياة المُحارب البطل الذي مات بعمر 63

165
00:17:50,847 --> 00:17:56,479
كم تعتقد أنها تستلم من المال؟ -
!قد تسمعك -

166
00:17:56,586 --> 00:17:59,077
...وهذه ثاني أكبر صخرة

167
00:17:59,189 --> 00:18:04,024
واستخدمت في بناء حائط القلعة...

168
00:18:05,295 --> 00:18:08,731
الرجل الذي أحبه مُفلس

169
00:18:10,233 --> 00:18:13,225
والأثرياء ليسوا نوعي المفضل

170
00:18:14,204 --> 00:18:16,365
من أختار؟

171
00:18:16,473 --> 00:18:19,806
،انسي المال
تزوجي من أجل الحب

172
00:18:19,910 --> 00:18:25,177
الحب يقودك إلى المجهول
إن لم تسدّد فواتيرك

173
00:18:25,282 --> 00:18:27,307
الحب قادني إلى المجهول

174
00:18:30,620 --> 00:18:32,383
الحب يقودك إلى المجهول"؟"

175
00:18:34,391 --> 00:18:37,554
أتعلم، أستلمُ 6,000 ين في الشهر

176
00:18:38,729 --> 00:18:43,496
وأُعطي والدي 3,000
أحتاج المزيد

177
00:18:44,568 --> 00:18:46,593
أتعرفين كم أستلم؟

178
00:18:48,939 --> 00:18:50,839
كم؟

179
00:19:06,523 --> 00:19:08,889
مرحبًا، سيدة (أوكاموتو)؟

180
00:19:10,193 --> 00:19:12,855
لقد عدت -
شكرًا جزيلاً -

181
00:19:13,463 --> 00:19:18,867
مُقرض المال رفض الشاميسن
بالرغم من أن جودته ممتازة

182
00:19:18,969 --> 00:19:23,531
شكرًا لتكبدك العناء
هذه حصتك

183
00:19:23,640 --> 00:19:27,041
حقًا؟ شكرًا جزيلاً لك

184
00:19:28,078 --> 00:19:30,911
هل حصل ابنكِ على عمل؟

185
00:19:31,014 --> 00:19:36,247
...ليس بعد، يريد العمل في مصنع للأدوية

186
00:19:36,353 --> 00:19:40,289
لكن عدد المتقدمين 280 رجل...
ويريدون ثلاثة فقط

187
00:19:40,390 --> 00:19:44,417
!يا إلهي -
فرصته ضئيلة -

188
00:19:44,528 --> 00:19:49,864
.إنه لم يتخرج من الجامعة
.ابناء الفقراء يصبحوا أكثر فقرًا

189
00:19:49,966 --> 00:19:52,662
يبدو أن التعليم لا يشكل فرقًا

190
00:19:52,769 --> 00:19:56,671
أصبحت الحياة مؤخرًا صعبة جدًا -
أتفق -

191
00:19:56,773 --> 00:20:00,209
ما الذي تفعله تلك الفتاة التي قدمت من "طوكيو"؟

192
00:20:00,310 --> 00:20:04,508
أخذها زوجي رؤية المعالم

193
00:20:04,614 --> 00:20:06,946
ذلك لُطف منه

194
00:20:07,050 --> 00:20:09,780
لمَ لم ترافقيهم؟

195
00:20:15,592 --> 00:20:18,493
ماذا تريدين أن تأكلي؟

196
00:20:19,629 --> 00:20:21,824
...حسنًا

197
00:20:21,932 --> 00:20:25,129
" مطعم الأفاعي "

198
00:20:26,503 --> 00:20:29,267
إذًا فالمقصود هو ثعبان البحر

199
00:20:29,372 --> 00:20:31,840
ظننته مطعم للأفاعي

200
00:20:33,043 --> 00:20:36,535
لقد تفاجئت اليوم -
لماذا؟ -

201
00:20:36,646 --> 00:20:39,080
!طموحك بأن تصبحي راقصة

202
00:20:40,951 --> 00:20:44,944
الرجال أمثالي، لا نفهم الفتيات اللواتي في عمرك

203
00:20:45,055 --> 00:20:47,046
حقًا؟

204
00:20:47,157 --> 00:20:49,387
عليكِ أن تتزوجي في أقرب وقت

205
00:20:49,493 --> 00:20:53,020
هاتسو)، هل الحياة الزوجية جيدة؟)

206
00:20:53,129 --> 00:20:55,859
...الحياة الزوجية؟

207
00:20:55,966 --> 00:21:00,062
.إنها جيدة
لكن أن حياة العزوبية جيدة أيضًا

208
00:21:01,104 --> 00:21:03,504
ألا يعتبر ذلك تناقضًا؟

209
00:21:03,607 --> 00:21:06,906
!العالم مليء بالتناقضات

210
00:21:07,010 --> 00:21:10,275
!زجاجة أخرى -
ستطلب المزيد؟ -

211
00:21:10,380 --> 00:21:12,974
أنا في مزاج للمزيد

212
00:21:13,083 --> 00:21:16,177
يمكننا أن نشرب في المنزل

213
00:21:17,687 --> 00:21:20,781
لمَ يشرب الرجال دائمًا خارج المنزل؟

214
00:21:20,891 --> 00:21:24,088
مذاق الشراب لا يكون جيدًا
عندما تشتكي الزوجة لزوجها

215
00:21:24,194 --> 00:21:26,924
هل تتصرف (ميشيو) هكذا؟

216
00:21:28,298 --> 00:21:30,528
هل أنت خائف منها؟

217
00:21:41,244 --> 00:21:45,203
(عزيزتي (ميشيو"
أتمنى أن تكون حياتك الزوجية بخير

218
00:21:45,315 --> 00:21:49,342
لم نرى بعضنا منذ ستة أشهر"

219
00:21:49,452 --> 00:21:55,118
سيجتمع طلاب فصلنا القداما معًا"
...(في مطعم (سيكو

220
00:21:55,225 --> 00:22:02,154
اسم المطعم هو "يارونوسيكي" على زاوية
"طريق "ياماتوي

221
00:22:02,265 --> 00:22:04,995
كم عدد طلاب فصلك في مجموعتكم؟

222
00:22:05,101 --> 00:22:09,401
خمسة -
لا تزالين في اتصال معهم؟ -

223
00:22:09,506 --> 00:22:12,304
نعم، ندفع 100 ين هناك

224
00:22:12,409 --> 00:22:14,741
كيف يبدو مطعم "يارونوسيكي"؟

225
00:22:14,844 --> 00:22:19,975
(إنه المطعم الذي تزوجت فيه صديقتي (سيكو

226
00:22:20,083 --> 00:22:22,051
غالي الثمن؟ -
نعم -

227
00:22:34,598 --> 00:22:37,931
لا أملك كيمونو لأرتديه في هذه المناسبة

228
00:22:39,469 --> 00:22:41,596
بدلة على الطراز الغربي مناسبة

229
00:22:44,040 --> 00:22:46,565
...لا أملك بدلة أيضًا

230
00:22:51,414 --> 00:22:54,349
" يارانوسوكي "

231
00:23:03,827 --> 00:23:06,387
!(ميشيو) -
!لم أركِ منذ وقت طويل -

232
00:23:06,496 --> 00:23:10,489
مرّ وقت طويل
!أنتِ جميلة كالعادة

233
00:23:10,600 --> 00:23:15,469
مطلقًا! الحياة كربة منزل تدور حول
الطبخ والتنظيف

234
00:23:15,572 --> 00:23:19,633
من أين حصلتِ على هذه البدلة؟

235
00:23:19,743 --> 00:23:23,941
هذه؟ منذ أن تزوجت

236
00:23:24,047 --> 00:23:28,040
لكن ذات الوان زاهية
ألا تتفقن؟

237
00:23:29,586 --> 00:23:33,215
بما أنني رأيتُ (ميشيو) حان وقت عودتي للمنزل

238
00:23:33,323 --> 00:23:34,551
لماذا؟

239
00:23:34,658 --> 00:23:37,491
...لدي سبعة ضيوف الليلة

240
00:23:37,594 --> 00:23:41,655
ولا يمكن أن أترك التحضيرات للخادمة...
اعذروني

241
00:23:41,765 --> 00:23:45,895
استمتعوا بوقتكم -
هل ستغادري بهذه السرعة؟ -

242
00:23:46,002 --> 00:23:49,233
اعذريني، سأراكِ في وقت لاحق -
!كلا -

243
00:23:49,339 --> 00:23:53,207
!اغربي عنا يا مفسدة الفرحه -
!وداعًا -

244
00:24:01,584 --> 00:24:05,884
قالت 100 ين للمشاركة -
لئيمة -

245
00:24:05,989 --> 00:24:09,254
(هكذا هيَ (سيكو

246
00:24:10,493 --> 00:24:14,554
أقول بأنه يمكنها التكفل بمكان كهذا

247
00:24:14,664 --> 00:24:17,258
منذ متى تدخنين؟

248
00:24:19,502 --> 00:24:21,766
على العانس أن تضيع الوقت بطريقة ما

249
00:24:21,871 --> 00:24:24,965
إذًا، اعثري على عاشق عاطفي

250
00:24:26,876 --> 00:24:29,640
لا يمكنني... أنا محبطة

251
00:24:31,581 --> 00:24:36,575
أعتقد بأنه يمكنني مقايضة البيانو بمكينة خياطة

252
00:24:36,686 --> 00:24:39,450
مَن منكن تريد البيانو؟

253
00:24:41,224 --> 00:24:44,921
أحسدك -
لماذا؟ -

254
00:24:45,028 --> 00:24:48,896
لمَ تحسد زوجة سعيدة مثلك
امرأة مثلي؟

255
00:24:53,303 --> 00:24:56,295
!لا نزال أربعتنا موجودين هنا

256
00:24:56,406 --> 00:25:00,775
"كم اشتقت لسماع لهجة أهل "طوكيو
تعالوا للداخل

257
00:25:03,146 --> 00:25:07,207
أين نجلس؟ -
أينما يحلو لكن -

258
00:25:08,918 --> 00:25:13,946
يبدو أن حياتك جميلة
أنتِ وزوجكِ فقط

259
00:25:14,057 --> 00:25:17,549
لقد فقدتِ وزنك
لستِ بحامل، صحيح؟

260
00:25:17,660 --> 00:25:20,424
كلا. الحياة صعبة

261
00:25:20,530 --> 00:25:25,627
مستعدة لدفع أي شيء مقابل
أن أكون ليوم واحد مع زوجي بمفردنا

262
00:25:26,970 --> 00:25:29,564
عماذا تتحدثون معًا؟

263
00:25:29,672 --> 00:25:31,902
لدي قطة

264
00:25:32,008 --> 00:25:34,806
!يا لها من إجابة

265
00:25:34,911 --> 00:25:38,677
هل ترافقيني بعد الظهيرة؟

266
00:25:38,782 --> 00:25:41,148
!لن أدعكِ تعودين للمنزل

267
00:25:41,251 --> 00:25:43,310
تبدين سعيدة

268
00:25:43,419 --> 00:25:47,253
حقًا؟ أتعتقدين حقًا بأنني أبدو سعيدة؟

269
00:25:47,357 --> 00:25:49,120
!بالطبع

270
00:26:15,051 --> 00:26:17,713
لوحدك؟
لمَ لا تأتِ إلى هنا؟

271
00:26:17,821 --> 00:26:21,689
شكرًا، لكن علي البقاء في المنزل

272
00:26:21,791 --> 00:26:23,850
أين عمتك؟

273
00:26:26,162 --> 00:26:30,155
لا أعلم منذ متى لم أمشي هكذا
في هذه المنطقة

274
00:26:30,266 --> 00:26:36,398
أكره أن نفترق الآن
لمَ لا نشرب الشاي؟

275
00:26:44,414 --> 00:26:47,247
إنها أجمل قهوة شربتها منذ زمن

276
00:26:47,350 --> 00:26:50,342
!لا تأسفي على نفسك

277
00:26:51,020 --> 00:26:54,012
،تأخر الوقت
هل أتصل على زوجك؟

278
00:26:54,123 --> 00:26:56,318
كلا، سأتصل به

279
00:27:08,438 --> 00:27:12,033
مرحبًا عزيزي، لقد انتهينا من تناول الغداء

280
00:27:12,141 --> 00:27:14,701
(أنا برفقة الآنسة (دويا

281
00:27:17,380 --> 00:27:18,938
حسنًا

282
00:27:19,048 --> 00:27:21,949
كلا، استمتعي بوقتك

283
00:27:22,886 --> 00:27:26,481
طلبت من (ساتوكو) بأن تعدّ الغداء لك

284
00:27:28,157 --> 00:27:29,590
وداعًا

285
00:27:30,827 --> 00:27:32,954
!(ميشيو)

286
00:27:35,832 --> 00:27:39,461
...مرَ وقت طويل -
وقت طويل -

287
00:27:39,569 --> 00:27:42,003
متى وصلت؟ -
البارحة -

288
00:27:42,105 --> 00:27:44,938
كنت مريضًا مؤخرًا لذلك أخذت إجازة

289
00:27:45,041 --> 00:27:50,741
لكنك تبدو بخير -
أخي يحب التنزه -

290
00:27:50,847 --> 00:27:53,873
لوحدك؟ -
كلا، برفقة صديقتي -

291
00:27:56,753 --> 00:28:00,189
تعالي لزيارتنا لاحقًا -
حسنًا، حسنًا -

292
00:28:00,290 --> 00:28:03,225
ننتظر قدومك

293
00:28:06,696 --> 00:28:11,827
من هو؟ -
"ابن عمي، يعمل في بنك في "طوكيو -

294
00:28:14,103 --> 00:28:15,730
إنه لطيف

295
00:28:18,641 --> 00:28:20,973
هل نذهب؟

296
00:28:22,478 --> 00:28:24,969
وداعًا -
أراك لاحقًا -

297
00:28:32,822 --> 00:28:36,314
تبدو (ميشيو) جميلة كالعادة

298
00:28:37,327 --> 00:28:39,659
يبدو وأنها فقدت وزنها

299
00:28:39,762 --> 00:28:42,458
دعك منها، إنها متزوجة

300
00:28:45,435 --> 00:28:47,096
لقد عدت

301
00:28:57,814 --> 00:28:59,304
ساتوكو)؟)

302
00:29:23,139 --> 00:29:25,369
ربطات العنق مكلّفة، أليس كذلك؟

303
00:29:26,776 --> 00:29:29,074
لزوجك؟

304
00:29:30,380 --> 00:29:33,178
هذه؟ -
...ربما -

305
00:29:34,350 --> 00:29:38,184
هل يمكن أن أهديه إياها؟ -
لا -

306
00:30:36,345 --> 00:30:38,438
ساتوكو)؟)

307
00:30:38,548 --> 00:30:40,015
ساتوكو)؟)

308
00:30:41,951 --> 00:30:44,044
أتريدين شرب الشاي -
حسنًا -

309
00:30:44,153 --> 00:30:47,213
انهضي إذًا

310
00:30:47,323 --> 00:30:49,553
ساعدني على النهوض

311
00:30:56,732 --> 00:30:58,563
أنتِ ثقيلة

312
00:31:07,844 --> 00:31:11,439
أنفي ينزف -
استلقي -

313
00:31:29,732 --> 00:31:34,499
لا تتحركي، الأمر ليس خطيرًا -
حقًا؟ -

314
00:31:35,538 --> 00:31:37,836
هل تشعرين بالتعب؟

315
00:31:44,881 --> 00:31:48,373
!تركت اللص يرهب بحذاء أبيك

316
00:31:48,484 --> 00:31:50,111
ماذا حدث؟

317
00:31:50,219 --> 00:31:54,212
سُرق حذاء زوجي

318
00:31:54,323 --> 00:31:58,783
لم أسمع بشيء كهذا من قبل

319
00:31:58,895 --> 00:32:02,353
سيذهب غدًا إلى عمله مرتديًا الصنادل

320
00:32:02,465 --> 00:32:05,229
يؤسفني سماع ذلك

321
00:32:11,507 --> 00:32:13,566
لقد عدت

322
00:32:14,610 --> 00:32:16,771
ماذا حدث؟

323
00:32:17,813 --> 00:32:21,305
سُرق حذائي -
...لا -

324
00:32:23,619 --> 00:32:25,883
...صعدت للأعلى ثم

325
00:32:27,089 --> 00:32:31,924
ألم يكن الباب مغلقًا -
يبدو وأنني لم أغلقه -

326
00:32:32,028 --> 00:32:36,590
إشتريتهم منذ عدة أيام

327
00:32:38,234 --> 00:32:40,259
هل كانت (ساتوكو) هنا؟

328
00:32:40,369 --> 00:32:42,837
كنّا في الاعلى

329
00:32:43,773 --> 00:32:47,732
كلاكما؟
ما الذي كنتما تفعلانه في الأعلى؟

330
00:33:12,201 --> 00:33:17,195
ماذا حدث؟ -
أنفي ينزف -

331
00:33:17,306 --> 00:33:18,898
..حسًنا

332
00:33:31,654 --> 00:33:35,647
أي نوع  من اللصوص يسرق من فقراء أمثالنا؟

333
00:33:35,758 --> 00:33:37,885
ربما عقاب إلهي

334
00:33:37,994 --> 00:33:39,928
عقاب؟

335
00:33:47,470 --> 00:33:52,498
ما الذي فعلته المنشفة؟ -
(استخدمتها كي أوقف نزيف (ساتوكو -

336
00:33:53,242 --> 00:33:55,403
!لا

337
00:34:03,519 --> 00:34:08,013
لمَ أنتِ غاضبة مني -
لأنك مهمل -

338
00:34:09,358 --> 00:34:13,590
(إذًا (ساتوكو
لم تُعد لك الغداء

339
00:34:14,563 --> 00:34:17,361
ليس ذنبها، لقد أُصيبت

340
00:34:19,502 --> 00:34:24,997
هل كان أنفها ينزف طوال اليوم؟
!مستحيل -

341
00:34:26,809 --> 00:34:30,609
أنا جائع، متى سيكون الطعام جاهزًا؟

342
00:34:30,713 --> 00:34:34,706
ذلك كل ما تقوله عندما تراني
" أنا جائع "

343
00:34:36,185 --> 00:34:38,551
هل هذا دمها؟

344
00:34:39,322 --> 00:34:43,190
نعم، أخذت الشاي لها في الأعلى عندما أُصيبت

345
00:34:43,292 --> 00:34:45,726
!يا له من تصرف

346
00:34:47,830 --> 00:34:49,127
!لا تكوني حمقاء

347
00:34:59,642 --> 00:35:02,611
...هل سبق وأن راعيت مشاعري

348
00:35:02,712 --> 00:35:06,648
أعمل في هذا المنزل بشكل يومي؟..

349
00:35:08,017 --> 00:35:10,918
هل هذه هيَ الحياة الزوجية؟

350
00:35:11,020 --> 00:35:14,478
...مُستعبدة من الصباح حتى الليل

351
00:35:14,590 --> 00:35:18,356
...أغسل، أنظف، أطبخ

352
00:35:18,461 --> 00:35:21,988
ولا أخرج...
لا شيء أتطلع له

353
00:35:26,902 --> 00:35:31,532
أريد العودة إلى "طوكيو" والعثور على عمل

354
00:35:31,640 --> 00:35:33,870
لا يمكنني الذهاب بهذا الشكل

355
00:35:38,748 --> 00:35:41,546
يوري)، أين كنت؟)

356
00:35:41,650 --> 00:35:44,983
هل اشتقت إلي؟
هل أنت جائع؟

357
00:36:11,881 --> 00:36:15,612
...الزوجان الجيدنا هما من يتشاجران من وقت لآخر

358
00:36:15,718 --> 00:36:18,778
وإن كنتما تحبان بعضكما...

359
00:36:18,888 --> 00:36:24,986
زوجي يجلس هناك في صمت
بينما أصرخ وأتذمر

360
00:36:25,094 --> 00:36:28,860
!لا يمكن التعامل مع الرجال

361
00:36:28,964 --> 00:36:31,159
إنه شيء كالعذاب

362
00:36:31,267 --> 00:36:35,829
النساء يشعرن بالسعادة والفخر بأنفسهن
في صغرهن فقط

363
00:36:35,930 --> 00:36:38,900
!إنه صعب

364
00:36:41,610 --> 00:36:43,330
مع السلامة

365
00:36:44,680 --> 00:36:47,080
مرحبًا

366
00:36:55,590 --> 00:37:00,490
- هل ذهبتِ إلى منزلها قبلًا؟
- لقد دعتني، إنها من طوكيو

367
00:37:00,590 --> 00:37:02,750
ليس لدي الكثير لأفعله معها

368
00:37:02,860 --> 00:37:08,460
أعلم، الآنسةكانازاوا قالت
أنها تود مصادقتك

369
00:37:08,570 --> 00:37:12,160
إنها محظية، أتعلم هذا؟

370
00:37:12,270 --> 00:37:14,860
لا يعني هذا شيئًا لي

371
00:37:14,970 --> 00:37:18,000
إنها تمتلك حانة
في شارع شينسايباشي

372
00:37:18,110 --> 00:37:21,310
قالت إنه بإمكاني أنه أن أعمل لديها

373
00:37:23,850 --> 00:37:26,720
- هذه ال8000 ين الخاصة بك
- شكرًا

374
00:37:27,750 --> 00:37:30,950
إنه من غير المعتاد أن تطلب سلفًا

375
00:37:31,060 --> 00:37:35,150
أضعت حذائي
الزوجة جن جنونها

376
00:37:36,530 --> 00:37:41,120
فلنشرب الليلة
لدي عرض مغرٍ لك

377
00:37:49,610 --> 00:37:52,200
!مرحبًا؟ مرحبًا

378
00:37:52,310 --> 00:37:54,570
هل ماروقاكي هنا؟

379
00:37:56,980 --> 00:37:58,310
إنه أنا

380
00:37:58,420 --> 00:38:00,750
ماذا؟ مع أوكاموتو؟

381
00:38:00,850 --> 00:38:03,220
هل أنت متأكد؟

382
00:38:03,320 --> 00:38:05,980
فلنتقابل في السادسة

383
00:38:06,090 --> 00:38:09,990
تذكر، إن مجيئي صدفة
tمفهوم؟

384
00:38:16,430 --> 00:38:20,770
هل تعرف سيدة اسمها ريو كانازاوا
تعيش بقربك؟

385
00:38:20,870 --> 00:38:22,630
إنها جارتي

386
00:38:22,740 --> 00:38:24,970
- جارنك؟
- لماذا؟

387
00:38:25,080 --> 00:38:28,530
راعيها في الواقع هو ابن ماروقاكي

388
00:38:32,750 --> 00:38:35,080
لم أتوقع أن أراك هنا

389
00:38:35,990 --> 00:38:39,680
- يالها من صدفة
- من الجميل رؤيتك

390
00:38:39,790 --> 00:38:43,060
أردت أن أتحدث معك منذ فترة
أوكاموتو

391
00:38:43,160 --> 00:38:48,760
بما أنه الآن متحمس، فلنجعل الليلة ليلة جقيقية

392
00:38:48,870 --> 00:38:53,030
لا تقلق، المشروب علي الليلة

393
00:38:55,010 --> 00:38:58,130
ملهى سنتر ميترو

394
00:39:05,450 --> 00:39:08,480
أعتقد أنك ستستمتع هنا

395
00:39:27,740 --> 00:39:30,070
تبدو كشخص مشهور

396
00:39:30,170 --> 00:39:34,870
لا يمكنك إغراءه، لديه زوجة جميلة

397
00:39:34,980 --> 00:39:37,110
هذا سيئ

398
00:40:04,380 --> 00:40:10,710
بالمختصر نحن نحاول أن نحصل على الدعم
"لمشروع صناعات "تووا

399
00:40:10,810 --> 00:40:15,010
ولكن التمويل الذي أثارته وساطة ماروقاكي ليس كافيًا

400
00:40:15,120 --> 00:40:18,610
نريد دعمك، أيضًا، أترى؟

401
00:40:20,460 --> 00:40:24,920
يمكنني أن أشرح لك تفاصيل المخطط لاحقًا عر الكتابة

402
00:40:25,030 --> 00:40:27,290
لايمكننا فعلها لوحدنا

403
00:40:27,400 --> 00:40:30,270
يمكنك مساعدتنا، مع شركتك

404
00:40:30,370 --> 00:40:34,060
واحضر قريبك تانيكانا معنا أيضًا

405
00:40:34,170 --> 00:40:36,300
!هيه، المزيد من البيرة

406
00:40:36,410 --> 00:40:39,810
- !لا، بل اجعلها خمرة
- لا.. شكرًا

407
00:40:39,910 --> 00:40:42,110
ابق برفتنا الليلة

408
00:40:42,210 --> 00:40:45,180
من الجيد أن تجعل زوجتك الجميلة تقلق كل فترة

409
00:40:45,280 --> 00:40:47,180
!نعم

410
00:41:02,900 --> 00:41:06,230
إنني بخير، إنني قطعًا بخير

411
00:41:07,500 --> 00:41:10,370
ثملٌ قليلًا، ربما

412
00:41:11,780 --> 00:41:13,440
إلى اللقاء

413
00:41:13,540 --> 00:41:17,570
- هذه جارتك، إنها هناك
- حقًا؟

414
00:41:19,350 --> 00:41:22,080
واحد... اثنان... ثلاثة

415
00:41:22,190 --> 00:41:25,490
الرابع، هذا هو منزلك

416
00:41:25,590 --> 00:41:28,620
وهذا منزلي، المقابل، إلى اللقاء

417
00:41:28,730 --> 00:41:30,960
شكرًا جزيلًا

418
00:41:40,300 --> 00:41:43,210
هيه إنه أنا

419
00:41:43,310 --> 00:41:45,170
!هيه

420
00:42:10,870 --> 00:42:12,840
أهلا

421
00:42:12,940 --> 00:42:17,600
...I'vذهبت إلى ذلك المكان الرائع الليلة

422
00:42:18,980 --> 00:42:23,610
كان فخمًا حقًا مع العديد من الراقصات

423
00:42:24,620 --> 00:42:28,240
كان مليئًا بجميع أنواع الناس

424
00:42:30,690 --> 00:42:34,620
العالم مليئ بالعجائب

425
00:42:39,030 --> 00:42:41,500
...مليئ بالعجائب

426
00:43:13,100 --> 00:43:15,190
!إنتبه إلى طريقك

427
00:43:17,470 --> 00:43:19,130
أوه، عزيزي

428
00:43:20,900 --> 00:43:22,900
- صباح الخير
- صباح الخير

429
00:43:24,610 --> 00:43:26,340
عزيزي

430
00:43:38,660 --> 00:43:42,420
ماكل هذا المال بجيبك؟

431
00:43:42,530 --> 00:43:45,430
إيه؟ إنها سلفة

432
00:43:52,440 --> 00:43:55,270
لم تريد سلفة؟

433
00:43:55,370 --> 00:43:59,670
أريد حذاء جديدًا.
وأنت مذلك تريدين بعض المال أليس كذلك؟

434
00:43:59,780 --> 00:44:03,180
يمكنني تدبر امر المنزل بدونه

435
00:44:03,280 --> 00:44:06,040
ساتوكو قد يحتاج بعض المال

436
00:44:06,150 --> 00:44:07,710
ساتوكو؟

437
00:44:09,750 --> 00:44:11,580
أهذا صحيح؟

438
00:44:21,060 --> 00:44:24,030
- أنتهيت من الجريدة؟
- نعم

439
00:44:33,810 --> 00:44:36,610
مطلوب:
عاملات مكتب

440
00:44:37,780 --> 00:44:42,880
مستحيل! لا تنخدعي
إنها مضيعة للمال

441
00:44:44,120 --> 00:44:47,960
- كم المبلغ الشهري الذي يوفرونه؟
- ليس لدي فكرة

442
00:44:48,060 --> 00:44:52,050
أعتقد أربعة آلاف، خمسة على أقصى تقدير

443
00:44:52,160 --> 00:44:54,290
هذا كل شيء؟

444
00:44:56,570 --> 00:44:59,630
رؤساء أوساكا ماهرون

445
00:44:59,740 --> 00:45:02,930
يجلعونك تعمل لساعات كثيرة والمقابل قليل

446
00:45:09,710 --> 00:45:14,150
على أي حال دعيني اريك الارجاء
الاجزاء المثيرة في اوساكا

447
00:45:50,050 --> 00:45:51,850
تريدين شرابًا؟

448
00:45:51,960 --> 00:45:55,190
!لا وإنك قاصر على أية حال

449
00:45:55,290 --> 00:45:58,460
حسنًا، لم أعن أية أذى

450
00:45:58,560 --> 00:46:02,970
- يمكننا أن نتنزه معًا
- نتنزه أين؟

451
00:46:03,070 --> 00:46:05,090
لا أعلم

452
00:46:22,650 --> 00:46:25,280
مالذي سنفعله معها؟

453
00:46:25,390 --> 00:46:29,190
هل تعتقد أنها من الممكن أن تكون في حانة السيدة
كانازاوا؟

454
00:46:30,960 --> 00:46:32,660
لا أعلم

455
00:47:11,030 --> 00:47:13,700
لقد تأخرتي... ما الذي حدث؟

456
00:47:13,800 --> 00:47:16,170
لقد شربت قليلًا..آسفة

457
00:47:16,270 --> 00:47:19,270
- أين كنتِ؟N- في الأرجاء

458
00:47:31,720 --> 00:47:34,950
يوشيتارو أراني الأرجاء

459
00:47:35,860 --> 00:47:39,690
تركته وذهبت إلى حانة السيدة كانازاوا

460
00:47:40,630 --> 00:47:43,830
أرادتني أن أذهب إلى مكان آخر بعد ذلك

461
00:47:44,730 --> 00:47:48,030
لقد كانت مصرة ولكنني رفضت

462
00:47:48,140 --> 00:47:50,540
اعتقد أنكم ستكونون قلقين علي

463
00:47:50,640 --> 00:47:54,800
!أ] نوع من الأقارب سأكون إن لم أقلق عليك

464
00:47:58,120 --> 00:48:00,520
هل تصادفين خدعًا كهذه في طوكيو؟

465
00:48:00,620 --> 00:48:03,450
!إنني لا أصادف أي أحد ليخدعني

466
00:48:03,550 --> 00:48:06,020
!لست طفلةً بعد الآن

467
00:48:06,120 --> 00:48:10,990
كنت بخير، لقد كنت فضولية قليلًا وأردت أن أرى
المدينة

468
00:48:11,090 --> 00:48:15,790
هذا خطر
قد تقعين بمشاكل في الشوارع

469
00:48:17,200 --> 00:48:21,160
المشاكل قد تصادفك عندما لا تتوقعينها على الإطلاق

470
00:48:21,270 --> 00:48:23,240
مالخطب؟

471
00:48:23,340 --> 00:48:25,870
هل تبكين؟

472
00:48:25,980 --> 00:48:30,110
ميتشيو ستعتقد أن خطبًا ما قد حصل لك

473
00:48:30,210 --> 00:48:33,650
- ميتشيو غاضبة، أليس كذلك؟
- إيه؟

474
00:48:33,750 --> 00:48:35,840
إنها تخيفني

475
00:48:35,950 --> 00:48:39,180
!إنها لا تخيف أحدًا

476
00:48:40,820 --> 00:48:43,850
أتمنى لو يمكنني البقاء معك هكذا

477
00:49:19,300 --> 00:49:24,700
إذًا ستذهبين إلى طوكيو؟
إن الأمر مفاجئ جدًا

478
00:49:24,800 --> 00:49:26,670
كم ستبقى بعيدًا؟

479
00:49:27,900 --> 00:49:31,570
أفترض أنك ستشتاقين إلى أمك كثيرًا

480
00:49:31,680 --> 00:49:34,610
- فقط كوني متأكدة من أن تعودي قريبًأ
- نعم

481
00:49:35,880 --> 00:49:40,040
كنت أتساءل إن كان بإمكانك إعارتي بعض المال

482
00:49:40,150 --> 00:49:42,680
يمكنك أن تأخذي الساميسين الخاص بي

483
00:49:42,790 --> 00:49:46,780
لاحاجة إلى أن تعرضي علي أي ضمان من أجل سلفة

484
00:49:46,890 --> 00:49:50,020
إنك لا تواجهين أي مشاكل أليس كذلك؟

485
00:49:51,490 --> 00:49:54,050
لا، إطلاقًا

486
00:49:54,160 --> 00:49:57,860
الأمر أنه لدي بعض المسائل العاجلة في طوكيو

487
00:49:59,200 --> 00:50:00,860
!أهلًا، ميتشيو

488
00:50:00,970 --> 00:50:04,960
- مرحبًا
- كان من الجميل رؤيتك ذلك اليوم

489
00:50:05,740 --> 00:50:09,270
- ميتشيو ذاهبة إلى طوكيو
- إوه؟

490
00:50:09,380 --> 00:50:10,610
متى؟

491
00:50:12,280 --> 00:50:16,010
الليلة، كنت أفكر أن الحق بقطار الليل

492
00:50:16,120 --> 00:50:18,250
يمكنكما العودة معًا

493
00:50:18,360 --> 00:50:24,120
إيه؟ كنت أفكر بالعودة الى طوكيو الليلة أو غدًا

494
00:50:24,230 --> 00:50:28,190
- تفقدي مواعيد القطار من أجلي
- حسنًا

495
00:50:47,350 --> 00:50:50,620
فلأشتري بعض التذاكر

496
00:50:55,230 --> 00:50:57,130
أأنتِ سعيدة؟

497
00:50:59,530 --> 00:51:01,960
لمَ هذا السؤال؟

498
00:51:03,100 --> 00:51:05,530
إنني فقط قلق لأجلك

499
00:51:06,940 --> 00:51:10,100
لم لم تتزوج، كازو؟

500
00:51:10,210 --> 00:51:13,200
كل الفتيات اللاتي قابلتهن بدت ارواحهن بذيئة

501
00:51:19,050 --> 00:51:22,250
هل أنت مغادرة الليلة حقًا؟

502
00:51:22,350 --> 00:51:24,620
لست متأكدة

503
00:51:24,720 --> 00:51:27,820
لازلت ميتشيو القديمة كما عهدتها

504
00:51:31,230 --> 00:51:34,560
- سأذهب صباح الغد
- حقًا؟

505
00:51:39,740 --> 00:51:42,500
هل يمكنك الخروج؟

506
00:51:42,610 --> 00:51:44,800
مستحيل، إنني الوحيدة هنا

507
00:51:44,910 --> 00:51:46,900
لمن الزهور؟

508
00:51:47,010 --> 00:51:49,540
أنت! لمن غيرك تعتقدين أنها ستكون؟

509
00:51:49,650 --> 00:51:52,170
حقًا! شكرًا جزيلًا لك

510
00:51:53,180 --> 00:51:57,020
ساتوكو، مارأيك في؟

511
00:51:59,120 --> 00:52:02,020
أوه! هذه الورود فيها أشواك كثيرة

512
00:52:02,130 --> 00:52:04,490
أتهزأين بي؟

513
00:52:04,590 --> 00:52:05,930
أنا؟

514
00:52:08,300 --> 00:52:10,630
مالمضحك؟

515
00:52:10,730 --> 00:52:13,860
- مرحبًا
- مساء الخير

516
00:52:25,010 --> 00:52:28,920
ساتوكو، اسمعي إلى ما أريد قوله، أستفعلين؟

517
00:52:29,020 --> 00:52:32,980
عندما رأيتني لأول مرة، لم تفكري كثيرًا بشأني

518
00:52:33,090 --> 00:52:35,520
إنني لست متعلمًا ولا أملك مالًا

519
00:52:35,630 --> 00:52:39,360
ولكن إن كنت ستحبين رجلًا مثلي، أعلم أنه بإمكاني
أن أتحسن

520
00:52:39,460 --> 00:52:40,690
!ساتوكو

521
00:52:41,600 --> 00:52:43,590
!أراك لاحقًا

522
00:52:49,510 --> 00:52:51,060
مالأمر؟

523
00:52:51,179 --> 00:52:55,206
ساتوكو)، لمَ أتيتِ إلى "أوساكا"؟

524
00:52:57,452 --> 00:52:59,545
ما الذي تفعلينه مع (يوشيتارو)؟

525
00:52:59,654 --> 00:53:02,748
لا شيء

526
00:53:02,857 --> 00:53:08,295
إنه شخص غريب، يشتري ليَ أشياء لم أطلبها

527
00:53:08,396 --> 00:53:12,492
يشتري لكِ؟
وقبلتِ بها ولم تقولي له شيئًا؟

528
00:53:13,068 --> 00:53:15,736
ألا تظنين أن ذلك غريب؟

529
00:53:15,837 --> 00:53:20,672
عندما يُنفق فتى بلا عمل
مالهُ القليل على فتاة؟

530
00:53:22,076 --> 00:53:28,037
"لقد رأيتِ "أوساكا
ما رأيكِ أن تعودي إلى "طوكيو"؟

531
00:53:28,149 --> 00:53:33,086
تريدين مني أن أخرج؟ -
أنا لا أجبرك -

532
00:54:06,788 --> 00:54:10,554
لقد عدت -
مرحبًا -

533
00:54:11,593 --> 00:54:13,993
لا تزالين مستيقظة

534
00:54:14,095 --> 00:54:15,824
أين (ميشيو)؟

535
00:54:18,766 --> 00:54:20,461
...اسمع -
ماذا؟ -

536
00:54:21,469 --> 00:54:25,337
قررتُ أن أعود إلى "طوكيو" في الغد...
وأتزوج

537
00:54:25,440 --> 00:54:27,431
جيد

538
00:54:29,611 --> 00:54:34,947
بصراحة، أود أن أتزوج من رجلٍ مثلك

539
00:54:35,717 --> 00:54:38,311
لكنك كبير

540
00:54:38,419 --> 00:54:40,410
!وقحة

541
00:54:45,593 --> 00:54:49,461
(سأذهب غدًا صباحًا برفقة (ميشيو

542
00:54:49,564 --> 00:54:52,089
مع (ميشيو)؟ -
نعم -

543
00:54:53,568 --> 00:54:57,402
هي سترافقك؟ -
هذا صحيح -

544
00:55:01,509 --> 00:55:03,500
مرحبًا بعودتك

545
00:55:16,524 --> 00:55:20,016
إذن، أنتِ ستأخذين (ساتوكو) معكِ؟

546
00:55:20,128 --> 00:55:21,527
نعم

547
00:55:21,629 --> 00:55:24,120
وماذا ستفعلين بشأن المال؟

548
00:55:25,033 --> 00:55:27,399
لقد إستعرت بعضًا

549
00:55:38,646 --> 00:55:41,945
...أعتقد بأنه يجب علينا الجلوس ونتحدث

550
00:55:46,020 --> 00:55:48,454
أأنتِ فعلًا ذاهبة؟

551
00:55:49,857 --> 00:55:51,222
نعم

552
00:55:54,762 --> 00:55:58,095
كم يومًا ستبقين هناك؟

553
00:55:58,199 --> 00:55:59,564
...حسنٌ

554
00:56:02,604 --> 00:56:07,632
هل أنتِ غاضبة حيال أمر ما؟ -
كلا، ولمَ أكون غاضبة؟

555
00:56:07,742 --> 00:56:10,939
لماذا تأخذين كهذه الحقيبة الكبيرة؟

556
00:56:11,045 --> 00:56:14,446
لا أملك حقيبة صغيرة

557
00:56:20,555 --> 00:56:23,718
لكنكِ ستعودين قريبًا، أليس كذلك؟

558
00:56:25,226 --> 00:56:30,095
حسنٌ، أنا ذاهبة إلى طوكيو
لأنني أحتاج لبعض الوقت لأعيد النظر في الأمور

559
00:56:35,837 --> 00:56:39,204
أنا فقط مُتعبة من كل هذا

560
00:57:38,132 --> 00:57:43,126
ظنتت أن (هاتسو) على الأقل
سيأتي لرؤيتنا ذاهبون

561
00:57:43,237 --> 00:57:45,933
هذه فترة ساعات العمل. إنه مشغول

562
00:57:46,040 --> 00:57:49,908
رغم ذلك، ليس لديه أية فكرة كيف يعامل سيدة

563
00:57:51,679 --> 00:57:54,580
ولكننا ناقشنا المسألة كلها

564
00:57:54,682 --> 00:57:57,515
أنا لم أعدك بشيء

565
00:57:57,618 --> 00:58:02,453
أعلم ذلك، لكن (ماروجاكي) أعتمد على تعاونك

566
00:58:03,791 --> 00:58:07,283
هذا أمرٌ مضمون
إنك ستحقق ثورة مطلقة

567
00:58:08,563 --> 00:58:12,226
أنا فقط لا أعتقد أنها مناسبة لي، هذا كل شيء

568
00:58:12,333 --> 00:58:15,393
لا تقل لي هذا

569
00:58:15,503 --> 00:58:18,472
على أية حال، فقط إقرأ هذه

570
00:58:18,573 --> 00:58:22,304
أنا أرفض عرضك -
حقًا؟ -

571
00:58:42,196 --> 00:58:43,754
مرحبا

572
00:58:47,368 --> 00:58:50,496
أنتِ حصلتِ على مقعد -
نعم -

573
00:58:54,575 --> 00:58:55,974
أراكِ لاحقا

574
00:59:00,414 --> 00:59:03,577
من كان هذا؟ -
قريب لنا من بعيد -

575
00:59:03,684 --> 00:59:05,345
منّا؟

576
00:59:05,453 --> 00:59:08,354
يا إلهي، إنه وسيم للغاية

577
00:59:08,456 --> 00:59:12,256
وأيضًا هو من أوساكا؟
يالها من صدفة

578
00:59:26,407 --> 00:59:27,897
شكرًا

579
00:59:38,186 --> 00:59:42,122
أتمنى أن السيدة (تانجوتشي) تعتني بها
...كما طلبت منها

580
00:59:42,223 --> 00:59:43,884
تعتني بماذا؟

581
00:59:43,991 --> 00:59:45,424
قطّتي

582
01:00:10,852 --> 01:00:14,913
لقد إلتقينا صدفة ببعضنا البعض
أثناء إنتظار دورة المياة

583
01:00:15,022 --> 01:00:17,718
لقد طلبت منه أن ينظم إلينا

584
01:00:20,928 --> 01:00:24,830
ماذا كُنت تقصدين
فقط قريب لنا من بعيد"؟ إنه إبن عمك"

585
01:00:27,568 --> 01:00:30,696
هل ستنزلون في شيناغاوا
أم محطة طوكيو؟

586
01:00:30,805 --> 01:00:33,433
شيناغاوا أفضل لنا

587
01:00:33,541 --> 01:00:36,669
من هناك، يمكنك توصيلي للمنزل عبر سيارة الأجرة

588
01:00:37,612 --> 01:00:39,671
(ساتوكو)

589
01:00:39,780 --> 01:00:43,511
يالها من ربطة عنق جميلة. أعجبتني

590
01:00:43,618 --> 01:00:46,712
(هاتسو) سيحب مثل هذه البدلة

591
01:01:23,991 --> 01:01:27,085
...منازل مؤقتة بُنيت بعد هجمات القصف

592
01:01:27,194 --> 01:01:30,095
..تعكس نور المساء

593
01:01:30,197 --> 01:01:34,930
في أحد تلك المنازل، تعيش أمي
..وأختي و زوجها

594
01:01:35,036 --> 01:01:38,938
كل ما أريد هو أن ألقي بنفسي
...في أحضان أمي

595
01:01:39,040 --> 01:01:41,804
وأنام كالطفل

596
01:02:27,288 --> 01:02:30,815
ما خطبُ أختي؟
كل ما تفعله هو النوم

597
01:02:30,925 --> 01:02:35,487
إنكِ نفس الشيء
ربما يكون في دمك

598
01:02:35,596 --> 01:02:37,587
أنت فظيع

599
01:02:40,935 --> 01:02:46,032
لابد وأنها مُتعبة للغاية
إعتنت بالزوج أخذت ذلك منك

600
01:02:48,776 --> 01:02:50,300
(ميتشيو)

601
01:02:50,411 --> 01:02:51,901
(ميتشيو)

602
01:02:55,016 --> 01:02:58,417
حان وقت الأكل -
بهذه السرعة؟ -

603
01:02:58,519 --> 01:03:02,546
بهذه السرعة" إنه وقت العشاء"
لقد نمتِ طوال النهار

604
01:03:04,225 --> 01:03:05,783
حقًا؟

605
01:03:16,303 --> 01:03:20,262
اليافعين في هذه الأيام طائشين للغاية

606
01:03:20,374 --> 01:03:22,865
إنهم يسببون قلق لآبائهم

607
01:03:22,977 --> 01:03:25,377
نحن لسنا مثلهم يا (ساتوكو)

608
01:03:25,479 --> 01:03:27,709
كرات اللحم لذيذة

609
01:03:27,815 --> 01:03:30,010
لقد كُنت أجرب طبخي

610
01:03:30,117 --> 01:03:31,812
أتعلمين ماذا؟

611
01:03:31,919 --> 01:03:36,413
إنها فقط تعرف وصفة واحدة
كرات اللحم. الأرز بالكاري وحساء الميسو

612
01:03:36,524 --> 01:03:38,185
أنت فظيع

613
01:03:39,093 --> 01:03:42,085
ساعدي نفسك يا أختاه -
تفضلِ بالأكل -

614
01:03:42,196 --> 01:03:46,724
أنتِ قلقة جدًا حيال (هاتسو)
لقد فقدتِ شهيتك، أليس كذلك؟

615
01:03:54,675 --> 01:03:56,666
الأرز لذيذ

616
01:03:57,645 --> 01:04:01,604
لقد مرّ وقت طويل
منذ أن تذوقت مثل هذا الأرز اللذيذ

617
01:04:03,050 --> 01:04:06,816
أنتِ لم تقطعي كل هذه المسافة
إلى طوكيو لأجل فقط أكل الأرز

618
01:04:12,259 --> 01:04:17,253
حسنٌ، أمامكِ ثلاثة أيام
قبل عودتك

619
01:04:29,777 --> 01:04:33,076
"وكالة كاواساكي للتوظيف"

620
01:04:54,068 --> 01:04:56,662
(ميتشيو) أهذه أنتِ؟

621
01:04:59,473 --> 01:05:02,601
لقد مضى وقت طويل -
كيف حالك؟ -

622
01:05:02,710 --> 01:05:05,178
لقد كبرتَ فعلًا

623
01:05:14,722 --> 01:05:17,850
بعد شهرين معونتي المادية ستتوقف

624
01:05:17,958 --> 01:05:20,984
...ما زلت آمل بأنني سأجد شيئًا آخر، لكن

625
01:05:21,095 --> 01:05:23,825
لا أستطيع النوم ليلًا وسط القلق

626
01:05:23,931 --> 01:05:26,058
وزوجكِ لازال متواجد؟

627
01:05:27,134 --> 01:05:30,001
...أعتدت إلى سماع أخبار الإذاعة

628
01:05:31,605 --> 01:05:35,166
لكنني أعلم أنه لن يعود للوطن

629
01:05:37,344 --> 01:05:41,872
على أية حال، الآن يجب عليّ التخلص
من المذياع، حتى أشعر بتحسن

630
01:05:42,983 --> 01:05:45,315
ولكنكِ متعايشة مع الأمر؟

631
01:05:46,921 --> 01:05:50,220
إنني أبذل قصارى جهدي

632
01:05:51,525 --> 01:05:54,824
لكن إمرأة لوحدها
لا تستطيع فعل الكثير

633
01:05:56,163 --> 01:05:59,826
...أنا لست متفائلة بالمستقبل. إنه كئيب

634
01:06:01,402 --> 01:06:05,634
أحيانًا يصعب الإستمرار -
الأوقات صعبة -

635
01:06:08,342 --> 01:06:13,279
سامحيني، بأنني أتذمر حول تعاستي
إنكِ زوجة سعيدة

636
01:06:22,756 --> 01:06:26,715
إنهم متزوجين -
كيف عرفتِ هذا؟ -

637
01:06:26,827 --> 01:06:30,763
أنظري إليهم
إنهم يسيرون بنفس الطريقة

638
01:06:56,824 --> 01:07:01,659
هل تريد مني القيام بغسيل ملابسك؟ -
شكرًا، لابأس -

639
01:07:01,762 --> 01:07:04,697
لماذا زوجتك ذهبت إلى طوكيو؟

640
01:07:04,798 --> 01:07:09,462
ذهبت لرؤية أمها -
فهمت. حسنًا إذن -

641
01:07:10,971 --> 01:07:12,836
جاءك زائر

642
01:07:12,940 --> 01:07:17,639
أنا سأكون متواجدة إذا إحتجت أي شيء -
شكرًا جزيلًا -

643
01:07:19,413 --> 01:07:22,280
إدخلي -
طاب يومك -

644
01:07:28,689 --> 01:07:33,183
(ميتشيو) أرسلت لي رسالة -
صحيح؟ -

645
01:07:33,294 --> 01:07:37,856
"قالت "إطمئني عليه

646
01:07:37,965 --> 01:07:39,796
تفضلي بالدخول

647
01:07:39,900 --> 01:07:45,099
أأنت متأكد أنني لا أسبب لك مضايقة؟ -
كلا على الإطلاق. تفضلي -

648
01:08:01,188 --> 01:08:02,815
تفضلي

649
01:08:06,994 --> 01:08:10,828
لقد أحضرت لك شيء بسيط -
شكرًا -

650
01:08:15,402 --> 01:08:18,963
أنا واثقة بأنك تحصل على رسالة منها كل يوم

651
01:08:19,073 --> 01:08:22,133
ولا رسالة واحدة
أنا لا أكتب أيضًا

652
01:08:22,242 --> 01:08:26,338
حقًا؟ هل هذا بسبب ما حصل بينكما؟

653
01:08:27,181 --> 01:08:29,012
تبدو هكذا

654
01:08:34,955 --> 01:08:38,118
سرعان ما يتسخ المنزل
بدون تواجد الزوجة

655
01:08:40,928 --> 01:08:45,024
رجاءًا لا تكلف نفسك بسببي

656
01:08:50,938 --> 01:08:53,998
لقد طبخت لك هذا

657
01:08:54,108 --> 01:08:56,770
شكرًا

658
01:08:56,877 --> 01:09:02,747
يمكنك طلب بعض المساعدة
إذا إحتجت غسيل الملابس. أخبرني فحسب

659
01:09:02,850 --> 01:09:07,480
خادمتي لديها متسع وقت للمساعدة -
شكرًا جزيلًا لكِ -

660
01:09:08,822 --> 01:09:11,848
لديك زائر؟

661
01:09:11,959 --> 01:09:15,793
نعم -
سأتركك إذن -

662
01:09:29,676 --> 01:09:33,703
ما الأمر؟ -
فوجئت فقط بسماع صوت إمرأة -

663
01:09:33,814 --> 01:09:36,282
إنها تعيش بالجوار

664
01:09:37,651 --> 01:09:41,644
يبدو أن لديك الكثير من النساء
يودون مساعدتك

665
01:09:42,689 --> 01:09:45,783
سأبعث بيان إلى (ميتشيو) فورًا

666
01:09:45,893 --> 01:09:49,090
لا داعي لذلك

667
01:09:57,504 --> 01:10:00,564
آسفة. أنا لا أطيق القطط

668
01:10:14,721 --> 01:10:17,713
هذا أشبه بعالم مختلف

669
01:10:18,659 --> 01:10:23,289
أنا عادةً أقضي أيامي
...بالغسيل والتنظيف

670
01:10:24,765 --> 01:10:27,791
لقد ذهبت إلى السينما
فقط ثلاث مرات في أوساكا

671
01:10:27,901 --> 01:10:31,530
لا حاجة للقصص الحزينة الآن -
المعذرة -

672
01:10:32,739 --> 01:10:37,176
متى ستعودين إلى أوساكا؟ -
لا أعلم -

673
01:10:39,980 --> 01:10:43,541
(كازوزا)؟ هلا ساعدتني في إيجاد وظيفة؟

674
01:10:43,650 --> 01:10:46,949
أتودين فعلًا العمل هنا؟

675
01:10:47,054 --> 01:10:50,387
نعم، بالتأكيد

676
01:10:52,192 --> 01:10:56,720
بهذه الطريقة على الأقل
سأحظى بشيء أعيش لأجله

677
01:10:56,830 --> 01:10:59,492
وماذا عن زوجك؟

678
01:10:59,600 --> 01:11:02,535
لا يهم -
لا يهم؟ -

679
01:11:02,636 --> 01:11:06,072
ماذا تهتم بما سيحدث لي؟

680
01:11:09,276 --> 01:11:11,608
أحتاج إلى مشروب

681
01:11:16,917 --> 01:11:21,752
أمي تريد مني أن أعود
لكن لا أستطيع إقناع نفسي للعودة

682
01:11:23,156 --> 01:11:27,217
لا يمكنني العودة
إلى حياة الملل مرة أخرى

683
01:11:28,328 --> 01:11:32,697
هلا ساعدتني في إيجاد عمل، من فضلك؟

684
01:11:32,799 --> 01:11:34,494
حسنًا

685
01:11:35,836 --> 01:11:38,703
كأس آخر؟ -
شربت الكثير -

686
01:11:38,805 --> 01:11:41,205
أراهن أن وجهي أحمّر

687
01:11:42,676 --> 01:11:44,837
أشعر بالراحة جدًا

688
01:11:45,879 --> 01:11:51,476
أتتذكر مرة أنا ذهبت إلى (هاكوني)
معك ومع أمي؟

689
01:11:52,486 --> 01:11:55,478
كان نهر تاني مليء
بالسلطعون الأحمر

690
01:11:55,589 --> 01:11:57,022
تذكر؟

691
01:12:00,060 --> 01:12:01,721
لنذهب إلى هناك

692
01:12:02,529 --> 01:12:04,394
لا

693
01:12:04,498 --> 01:12:06,989
لمَ لا؟

694
01:12:08,168 --> 01:12:10,796
أنا لا أزال إمرأة متزوجة

695
01:12:13,607 --> 01:12:15,905
...الزواج ياللتعاسة

696
01:12:17,945 --> 01:12:23,281
(كازوزا)، أتظن أنني كنت تعيسة كل هذه السنين؟

697
01:12:25,252 --> 01:12:28,710
لا أستطيع تحمل رؤيتكِ هكذا يا (ميتشيو)

698
01:12:29,590 --> 01:12:31,217
...كلا

699
01:12:31,325 --> 01:12:35,284
لا تشفق عليّ... هذه تعاسة

700
01:13:06,760 --> 01:13:09,593
لنذهب للمنزل. سأوصلك

701
01:13:14,568 --> 01:13:20,837
أدركت الآن كوني بعيدة عنك"
"جعلني أصبح تعيسة

702
01:13:28,348 --> 01:13:32,375
أنظري لهذه الغرفة
ملابس مبعثرة في كل مكان

703
01:13:32,486 --> 01:13:35,182
سأنظفها الآن

704
01:13:35,288 --> 01:13:39,190
تكتبين رسالة؟ إلى زوجك؟

705
01:13:40,827 --> 01:13:44,194
إنسي أمر الرسائل
يجب عليكِ العودة

706
01:13:44,297 --> 01:13:47,994
ليس من الجيد ترك الرجال لوحدهم

707
01:13:48,101 --> 01:13:50,535
يوجد الكثير من النساء حولنا هذه الأيام

708
01:13:51,738 --> 01:13:55,174
من المرأة التي ستغرم به؟

709
01:13:55,275 --> 01:13:57,470
الكثير

710
01:13:59,346 --> 01:14:02,179
...لقد إندفعتِ بشدة في الزواج

711
01:14:02,282 --> 01:14:05,445
...لكنني توقعت أن (هاتسو)
سيكون زوج مناسب

712
01:14:06,253 --> 01:14:09,086
إنه طيب ويعتمد عليه

713
01:14:11,058 --> 01:14:12,719
أعلم ذلك

714
01:14:27,441 --> 01:14:29,909
بصراحة، (ماروجاكي) يقرفني

715
01:14:30,010 --> 01:14:33,411
يحاول سحبك كشيء مثل ذاك

716
01:14:33,513 --> 01:14:35,708
سعيدة بأنه فشل

717
01:14:36,416 --> 01:14:39,351
سأقوم بقطع كل العلاقات معه

718
01:14:39,453 --> 01:14:42,581
حانتي ستكون مستقلة ماديًا

719
01:14:54,367 --> 01:14:59,134
لكن أظن عندما يصل الأمر لذلك
فالمرأة ضعيفة

720
01:14:59,239 --> 01:15:05,439
بغض النظر عن مدى إصراري
ما زلت أحتاج للرجل أعتمد عليه

721
01:15:06,346 --> 01:15:08,541
يجب أن أذهب

722
01:15:29,102 --> 01:15:32,196
دعنا نفتتح بهذا، حسنًا؟

723
01:15:35,375 --> 01:15:39,243
بعض المعاناة عندما تكون شاب
تجعل منك رجل

724
01:15:39,346 --> 01:15:44,409
لقد عانيت كثيرًا كخادم
عندما كنت صغيرًا

725
01:15:44,518 --> 01:15:47,681
لكن الآن أدير شركتي بنفسي
سمسرة تاكيناكا

726
01:15:47,788 --> 01:15:50,621
إنه ليس طيبًا، ذلك الشاب (ماروجاكي)

727
01:15:50,724 --> 01:15:55,525
يظن أنه بإمكانه كسب مال سهل
شركته قد أفلست

728
01:16:03,904 --> 01:16:07,806
لقد اعتقدت بأن كل شيء معقد

729
01:16:07,908 --> 01:16:10,240
!معقد؟ من حسن حظنا

730
01:16:11,812 --> 01:16:16,408
أسعار الأسهم تصعد و تهبط
بسرعة هذه الأيام

731
01:16:16,516 --> 01:16:21,453
أنت دائما تحافظ على رباطة جأشك
في تعاملاتك التجارية، يا لها من ميزة

732
01:16:24,057 --> 01:16:28,323
ما الذي تفعله (ميتشيو) في طوكيو؟
لماذا تدعك لوحدك؟

733
01:16:28,428 --> 01:16:30,692
يبدو بأنك تفتقدها

734
01:16:30,797 --> 01:16:35,530
في أول الايام حتى زوجتي
كانت تهرب لأهلها

735
01:16:35,635 --> 01:16:38,103
عندما نتشاجر

736
01:16:38,205 --> 01:16:43,734
لم تستسلم بسهولة أبدا -
كان ذلك منذ زمن طويل -

737
01:16:46,713 --> 01:16:48,510
.. بالمناسبة

738
01:16:48,615 --> 01:16:54,576
أعتقد بأنه قد حان الوقت لتنتقل
لشركة جيدة مثلي

739
01:16:54,688 --> 01:16:57,816
الراتب سيكون أفضل

740
01:16:59,593 --> 01:17:02,756
أرغب في التشاور مع (ميتشيو)
حول ذلك

741
01:17:02,863 --> 01:17:06,196
هل دائما تتشاور مع (ميتشيو) أولا؟

742
01:17:09,069 --> 01:17:10,730
اشرب ثانيةً

743
01:17:25,919 --> 01:17:28,513
هنالك عاصفة تختمر

744
01:17:29,823 --> 01:17:35,125
لقد قالوا على الراديو بأن نتوقع اعصار
يضرب غرب اليابان الليلة

745
01:17:35,228 --> 01:17:36,525
حقا؟

746
01:17:36,630 --> 01:17:39,963
هل رأيتِ (ميتشيكو)؟ -
انها في الحمام -

747
01:17:40,066 --> 01:17:42,796
!لقد تأخرت

748
01:17:42,903 --> 01:17:45,633
انه يشتاق لها دائما

749
01:17:45,739 --> 01:17:51,234
!يمكنني سماعك -
(حقا؟ انني أحاول اخبار (ميتشيو -

750
01:17:52,045 --> 01:17:53,740
ماذا؟

751
01:17:55,048 --> 01:17:57,175
حسنا يا (ميتشيو)

752
01:17:57,284 --> 01:18:00,811
لو كنت أم (هاتسو)

753
01:18:02,022 --> 01:18:05,617
لقلت له : طلقها

754
01:18:06,726 --> 01:18:09,251
ربما تكون قد قالتها مسبقاً

755
01:18:29,215 --> 01:18:32,241
!لقد عدت! يا لها من عاصفة -
أنت متأخرة -

756
01:18:32,352 --> 01:18:34,786
طفل الجيران جميل جدا

757
01:18:34,888 --> 01:18:37,083
يا (ميتشيكو)؟ -
نعم؟ -

758
01:18:39,092 --> 01:18:43,188
ما الأمر؟ -
هل يمكنك حساب هذه لي؟ -

759
01:18:46,066 --> 01:18:47,897
مستعدة؟

760
01:18:48,001 --> 01:18:52,802
:أضيفي
...250, 860

761
01:18:52,906 --> 01:18:55,898
...320, 1073...

762
01:18:56,009 --> 01:18:59,342
آسف، هل يمكنك البدء مجددا؟ -
كوني منتبهة -

763
01:19:05,485 --> 01:19:08,477
هل أرسلت تلك الرسالة إلى "أوساكا"؟

764
01:19:10,690 --> 01:19:12,681
ألم تكتبِ واحدة للتو؟

765
01:19:12,792 --> 01:19:15,352
حسنا، هو لم يكتب لي

766
01:19:15,462 --> 01:19:17,157
.. حتى لو

767
01:19:17,263 --> 01:19:20,255
أنا متأكدة بأنه سيكتب
لو حدث شيئا

768
01:19:21,701 --> 01:19:24,693
!أنتِ لا تتوقفين عن ادهاشي

769
01:19:26,806 --> 01:19:30,765
...185 and 230.
كم المجموع؟

770
01:19:30,877 --> 01:19:32,845
8440 ين

771
01:19:34,347 --> 01:19:36,872
نعم؟ من أنت؟

772
01:19:36,983 --> 01:19:39,247
انه أنا

773
01:19:47,460 --> 01:19:49,121
عمتِ مساء -
تفضلي -

774
01:19:49,229 --> 01:19:51,197
يا لها من عاصفة

775
01:20:05,478 --> 01:20:08,447
ألن يقلق والداك؟

776
01:20:08,548 --> 01:20:11,608
أنا لا أهتم -
.. (ولكن يا (ساتوكو -

777
01:20:11,718 --> 01:20:14,619
سيكونون بخير
لا تقلقي بشأنهم

778
01:20:14,721 --> 01:20:18,418
يمكنني البقاء هنا الليلة -
!يا لها من فتاة -

779
01:20:18,525 --> 01:20:22,723
تريد قضاء الليلة هنا يا (شينزو)
فيلمها انتهى متأخراً

780
01:20:22,829 --> 01:20:28,096
"ولكن أليس منزلك في "سيتاغايا
وهو أقرب للسينما من هنا؟

781
01:20:28,201 --> 01:20:34,401
(أبي غضب مني بسبب رسالة (يوشيتارو
"من "أوساكا

782
01:20:34,507 --> 01:20:39,137
أبي غضب عندما رأى بأن
الرسالة من رجل

783
01:20:39,245 --> 01:20:42,681
من الطبيعي أن أغضب منه

784
01:20:42,782 --> 01:20:46,912
اذن، فأنتِ فقدتي أعصابك
لتصدمي الجميع فقط؟

785
01:20:47,020 --> 01:20:51,081
ذلك ليس هو سبب فقداني لأعصابي

786
01:20:51,191 --> 01:20:54,957
حسنا، أنتِ تجعلين
من نفسك غير مهمة

787
01:20:55,061 --> 01:20:58,861
هل تقول بأنه لا يمكنني البقاء هنا؟ -
!ساتوكو -

788
01:21:00,066 --> 01:21:02,193
أنا لم أقل ذلك

789
01:21:03,369 --> 01:21:07,999
ما لا يعجبني هو عندما يتصرف الناس
تحت تأثير مشاعرهم

790
01:21:09,709 --> 01:21:11,904
ما الذي تقصده بذلك؟

791
01:21:12,011 --> 01:21:15,310
لا ترفعي صوتك يا (ساتوكو)
أنتِ تتصرفين بوقاحة

792
01:21:16,382 --> 01:21:18,907
(شينزو) هو الذي يتصرف بوقاحة

793
01:21:19,018 --> 01:21:22,977
لقد أتيت إلى هنا لأنني
وحيدة و بلا حول ولا قوة

794
01:21:23,089 --> 01:21:27,355
لقد سمحنا لك بالدخول، صحيح؟ -
حسنا، أنا ذاهبة للمنزل -

795
01:21:28,328 --> 01:21:32,094
(شينزو) أرجوك
لا تتصرف معها بفظاظة

796
01:21:33,466 --> 01:21:38,802
لقد كنت أحاول أتصرف بطلف معها
أعتذر اذا كنت وقحا

797
01:21:50,049 --> 01:21:53,314
اعذريه
انه يكون فظاً أحيانا

798
01:21:53,419 --> 01:21:59,016
أعرف بأن المكان صغير ولكن يمكن
لثلاثتنا النوم هنا، أحضري الأغطية

799
01:21:59,959 --> 01:22:03,952
سأتصل بوالديها
الهاتف في الغرفة المجاورة، صحيح؟

800
01:22:04,063 --> 01:22:07,521
لا عليك، سأتصل بهم لاحقا -
سأحضر الأغطية -

801
01:22:08,868 --> 01:22:11,962
أنا متأكد بأنكما الاثنين يمكنكما
تجهيز أسرتكم بأنفسكم

802
01:22:12,071 --> 01:22:15,563
لا يجب على أمي تجهيزها
من أجلكم

803
01:22:17,010 --> 01:22:20,070
أمي و (ميتشيكو)
كانوا يعملون طوال اليوم

804
01:22:20,180 --> 01:22:22,808
يمكنكم تجهيز أسرتكم بأنفسكم

805
01:22:26,953 --> 01:22:28,147
!ساتوكو

806
01:22:50,109 --> 01:22:52,100
هل ستقرأ؟

807
01:22:55,114 --> 01:22:57,639
يجب أن تنام

808
01:23:37,390 --> 01:23:41,656
أخبار جيدة، أليس كذلك؟
"لا يوجد أضرار من العاصفة في "أوساكا

809
01:23:46,532 --> 01:23:49,365
(شينزو) لا يُطاق

810
01:23:49,469 --> 01:23:52,597
أنا لن آتي إلى هنا مرة أخرى

811
01:23:52,705 --> 01:23:56,163
خمّني؟
لقد كنت مع (كازو) بالأمس

812
01:23:57,076 --> 01:23:58,600
مع (كازو)؟

813
01:23:59,979 --> 01:24:02,277
لقد حصلت على رقمه في القطار

814
01:24:02,382 --> 01:24:06,478
لقد كنت متضايقة
فإتصلت به في البنك

815
01:24:08,087 --> 01:24:12,786
لقد شربنا الشاي في "غينزا" و بعدها
شعرت فجأة بالرغبة للذهاب إلى الشاطئ

816
01:24:12,892 --> 01:24:15,554
انه محترم جدا، أليس كذلك؟

817
01:24:20,900 --> 01:24:26,338
انه دائما يقول نعم لكل ما أرغب
في فعله بإبتسامة

818
01:24:27,307 --> 01:24:32,404
المرة الوحيدة التي قال فيها لا
عندما رغبت في السباحة

819
01:24:37,417 --> 01:24:40,011
لقد وقعت في حبه

820
01:24:41,254 --> 01:24:46,248
انه كبير قليلاً عليه ولكنه
لا يتوانى في صرف المال علي

821
01:24:47,293 --> 01:24:50,820
أعتقد بأنني أرغب في الزواج منه

822
01:24:53,232 --> 01:24:55,894
أنتِ لا تغارين، أليس كذلك يا (ميتشيو)؟

823
01:24:56,002 --> 01:24:57,367
لماذا؟

824
01:24:58,771 --> 01:25:03,367
ربما زوجك سيكون سعيداً اذا
تزوجت (كازو)

825
01:25:36,075 --> 01:25:38,873
مرحبا

826
01:25:38,978 --> 01:25:41,640
آسفة على التسبب في
الكثير من المتاعب لك

827
01:25:41,748 --> 01:25:45,844
هل نسيبي بالداخل؟ -
نعم، ليس عنده أي حصص اليوم -

828
01:25:45,952 --> 01:25:49,718
لقد كنت قلقة للغاية عليك
قبل أن تتصلي

829
01:25:51,090 --> 01:25:52,580
أنا آسفة

830
01:25:52,692 --> 01:25:57,095
اذهبي و سلمي على والدك -
سأفعل -

831
01:26:01,734 --> 01:26:05,295
لا يمكنني التحكم بها
لقد عرفت ذلك الآن

832
01:26:06,372 --> 01:26:12,368
لقد حاولت جاهداً الاهتمام بها ولكن
ذلك صعب علي كوني زوجة والدها فقط

833
01:26:12,478 --> 01:26:17,347
ساتوكو تعرف ما الذي تفعلينه لها -
أشك في ذلك -

834
01:26:20,953 --> 01:26:25,117
هل وصلت أي رسائل من (هاتسو)؟ -
لا -

835
01:26:25,224 --> 01:26:27,954
أنا لا أكتب له أيضا

836
01:26:29,562 --> 01:26:31,621
حقا؟

837
01:26:34,033 --> 01:26:37,935
حسنا، أعتقد بأن تلك هي الطريقة
التي يتصرف بها الأزواج أحيانا

838
01:26:40,039 --> 01:26:43,133
هل ما زلت غاضباً مني يا أبي؟

839
01:26:45,278 --> 01:26:47,940
أخاف عندما تكون غاضباً

840
01:26:50,049 --> 01:26:53,780
لماذا أنتٍ منفلتة يا (ساتوكو)؟

841
01:26:53,886 --> 01:26:56,411
لا يمكنني تحمل ذلك السلوك

842
01:26:58,958 --> 01:27:02,655
لا يمكنني التصرف معك

843
01:27:02,762 --> 01:27:05,424
لا تقل ذلك

844
01:27:05,531 --> 01:27:07,829
ذلك حقا يضايقني

845
01:27:10,970 --> 01:27:12,733
.. تعرفين

846
01:27:12,839 --> 01:27:18,072
لقد أسعدتيني أنا و أمك عندما
كنتِ تكبرين

847
01:27:18,945 --> 01:27:21,778
فكري ولو لمرة بما
يشعر به والديك

848
01:27:21,881 --> 01:27:26,409
ليس لديك أي فكرة أبدا
عن ماهية نواياك

849
01:27:26,519 --> 01:27:30,182
لا يمكنني فهمك

850
01:27:41,067 --> 01:27:44,127
لا تزعجي نفسك بذلك يا (ميتشيو)

851
01:27:44,237 --> 01:27:47,729
ليس لدي أي شيء أفعله
أنا أضيع الوقت فقط

852
01:27:47,840 --> 01:27:49,205
انظري

853
01:27:52,345 --> 01:27:54,506
ما زالوا دافئين

854
01:27:57,483 --> 01:28:01,180
(شينزو) طيب القلب و متفهم

855
01:28:01,287 --> 01:28:03,653
و أمك سعيدة

856
01:28:03,756 --> 01:28:06,816
أنا متأكدة بأنه كان من الصعب
استقبالك في المنزل

857
01:28:10,062 --> 01:28:14,192
ولكن لو لم يتدخل (شينزو)
لتم اعادتك للمنزل

858
01:28:16,569 --> 01:28:17,900
أعرف

859
01:28:19,171 --> 01:28:23,005
أعتقد بأنه من الأفضل لو عدتِ
"إلى منزلك في "أوساكا

860
01:28:25,378 --> 01:28:26,868
حسنا

861
01:29:51,130 --> 01:29:52,461
لقد عدت

862
01:29:52,565 --> 01:29:56,524
لديك زائر يا أختي

863
01:29:58,738 --> 01:30:00,501
انه بإنتظارك

864
01:30:17,123 --> 01:30:18,283
!أختي

865
01:30:19,325 --> 01:30:23,523
دعيها و شأنها
ستقابله عندما تكون مستعدة

866
01:30:23,629 --> 01:30:25,961
هل هي بخير؟

867
01:30:26,065 --> 01:30:31,526
لا تقلقي بشأنها
أنتِ تعرفينها

868
01:31:13,546 --> 01:31:15,241
ما خطبك؟

869
01:31:32,431 --> 01:31:35,491
متى وصلت؟ -
صباحاً -

870
01:31:36,669 --> 01:31:40,765
لماذا؟ -
اجتماعات عملية هنا و هناك -

871
01:31:40,873 --> 01:31:43,205
رحلة عمل؟

872
01:31:44,243 --> 01:31:45,870
حقا؟

873
01:31:50,349 --> 01:31:53,785
إلى أين كنتِ ذاهبة؟ -
.. لم أكن -

874
01:31:55,588 --> 01:31:57,852
أنا عطشان

875
01:31:59,024 --> 01:32:02,460
هل ترغب في الجعة؟ -
ليس لدي أي أموال -

876
01:32:02,561 --> 01:32:04,256
لدي البعض

877
01:32:22,848 --> 01:32:24,839
طعمه مر

878
01:32:27,520 --> 01:32:29,317
طعمه جيد

879
01:32:32,725 --> 01:32:35,421
قميصك متسخ

880
01:32:36,595 --> 01:32:39,655
هل أحضرت واحداً نظيف؟ -
نعم -

881
01:32:41,767 --> 01:32:45,464
كيف حال هرتي؟ -
(لقد تركتها مع السيدة (تانيغوشي -

882
01:32:45,571 --> 01:32:48,665
يبدو بأن ابنها حصل على عمل

883
01:32:52,845 --> 01:32:57,908
هل اعتقدت بأنني سأعود للمنزل قريبا؟

884
01:33:00,052 --> 01:33:03,988
نعم، لذلك لم أرى أي فائدة
من الكتابة

885
01:33:04,089 --> 01:33:08,355
رحلة عملي ستنتهي غدا
هل ستعودين للمنزل معي؟

886
01:33:10,729 --> 01:33:12,390
أعتقد ذلك

887
01:33:19,271 --> 01:33:22,900
لقد كتبت لك رسالة

888
01:33:23,008 --> 01:33:25,476
ولكني لم أرسلها

889
01:33:25,578 --> 01:33:27,205
لمَ لا؟

890
01:33:36,622 --> 01:33:41,252
بما أنني في طوكيو فلقد
صرفت 2500 ين

891
01:33:43,529 --> 01:33:47,625
عمك (تاكيناكا) اقترح علي
تغيير شركتي

892
01:33:48,467 --> 01:33:51,129
الراتب سيكون أفضل

893
01:33:51,237 --> 01:33:54,070
على كل حال فلقد قلت له
بأنني سأناقش ذلك معك أولا

894
01:33:55,040 --> 01:33:58,737
القرار قرارك أنت وليس أنا

895
01:34:01,347 --> 01:34:06,683
اسمعيني، أعلم بأن الأمور
لم تكن سهلة عليك

896
01:34:08,587 --> 01:34:10,646
أنا بخير

897
01:34:14,360 --> 01:34:16,453
هل نذهب؟

898
01:34:22,501 --> 01:34:24,765
اشرب هذا أيضا

899
01:34:26,438 --> 01:34:28,133
أنا أتضور جوعاً

900
01:34:29,041 --> 01:34:30,736
آسف

901
01:35:13,886 --> 01:35:15,877
عزيزي

902
01:35:15,988 --> 01:35:18,548
لقد قمت برمي الرسالة

903
01:35:18,657 --> 01:35:21,751
أتعرف ما الذي كتبته؟

904
01:35:21,860 --> 01:35:23,691
أنا متعب

905
01:35:36,709 --> 01:35:40,702
أنظر لزوجي هنا بجانبي

906
01:35:40,813 --> 01:35:44,772
عيناه مغمضتين
نائماً بسكينة

907
01:35:45,651 --> 01:35:49,712
متعب من كدح العمل اليومي

908
01:35:50,589 --> 01:35:54,958
كل يوم يقاتل ليصنع
لنا حياة

909
01:35:56,395 --> 01:36:01,799
لأشارك حياتي مع رجل
لأكون بجانبه

910
01:36:01,900 --> 01:36:04,300
للبحث عن السعادة
في الحياة معا

911
01:36:05,037 --> 01:36:09,872
ربما هناك توجد
سعادتي الحقيقية

912
01:36:11,844 --> 01:36:15,610
سعادة .. سعادة امرأة

913
01:36:16,582 --> 01:36:20,211
ربما هناك تجد المرأة سعادتها الحقيقية

