1
00:00:25,379 --> 00:00:28,868
"صديقي المفضل"
الثلاثون من إبريل عام 2004

2
00:00:28,980 --> 00:00:32,029
"صديقي المفضل."
ليس لي صديق مفضل

3
00:00:32,420 --> 00:00:34,865
لأنه لا يوجد أي
أطفال في قريتي...

4
00:00:35,179 --> 00:00:37,387
أحب أن ألعب مع جدي ميتولين

5
00:00:37,619 --> 00:00:39,145
الذي عمره 86 سنة

6
00:00:39,340 --> 00:00:41,024
هو لطيف جداً

7
00:00:41,219 --> 00:00:43,665
لديه ابن اسمه فويا
الذي هو والدي

8
00:00:43,939 --> 00:00:45,749
ميلوتين وفويا يتشاجرون باستمرار

9
00:00:45,939 --> 00:00:47,783
لأن فويا يشرب البراندي دائماً

10
00:00:48,020 --> 00:00:50,944
يقول له: ابني اتمنى
أن لاتكون ثملاً حينما أموت!

11
00:00:51,259 --> 00:00:54,103
هل سيتم دفني من قبل الألبان ؟

12
00:00:54,340 --> 00:00:56,262
أبي فويا يرد:

13
00:00:56,500 --> 00:00:59,070
لماذا الرب عاقبني"
"بأن اعفن هنا بجانبك؟

14
00:00:59,259 --> 00:01:03,709
:ميتولين بعدها يقول
سأموت هنا حيث ولدت

15
00:01:03,939 --> 00:01:07,626
أيها الثمل الأحمق ارحل
إذا كان لديك مكان لتذهب إليه أصلا

16
00:01:08,739 --> 00:01:12,745
فويا يقول: "دع تلك اللاجئة
"تعتني بك إذا

17
00:01:13,260 --> 00:01:17,230
اللاجئة هي ابنة ميولين ميليتسا ، عمتي

18
00:01:17,980 --> 00:01:20,664
لا أتذكرها جيداً
لأنها رحلت لبلغراد

19
00:01:20,939 --> 00:01:23,829
عندما حارب الألبان كوسوفو مع منظمة الناتو

20
00:01:24,019 --> 00:01:26,989
هناك تزوجت خبازاً من الجامعة

21
00:01:27,859 --> 00:01:30,864
ميتولين يقول: "أنا فقط أود العيش حتى

22
00:01:31,060 --> 00:01:34,507
"أرى حفيدتي من بيلغراد ثم أموت

23
00:01:34,740 --> 00:01:36,229
ميتولين سيموت قريبا

24
00:01:36,420 --> 00:01:38,787
لأنه مريض جداً
ولا يغادر السرير

25
00:01:38,979 --> 00:01:41,664
أنا العب الدومينو معه
ودائماً أفوز.

26
00:01:41,979 --> 00:01:44,664
حينما أفوز يهديني مكعب سكر

27
00:01:44,979 --> 00:01:47,061
أنا متأسف لموته

28
00:01:47,500 --> 00:01:50,902
لأنه لن يتبقى لي أحد لألعب معه
وأحصل على مكعبات سكر منه

29
00:01:52,379 --> 00:01:53,870
جيد جداً ، نيناد

30
00:01:55,780 --> 00:01:59,545
ميتولين ، فويا ، ألبان ، الرب

31
00:02:01,620 --> 00:02:04,225
...ميليتسا ، بيلغراد
ما المشترك بينها يا نيناد ؟

32
00:02:04,500 --> 00:02:06,581
...جميعها أسماء

33
00:02:07,019 --> 00:02:08,908
أي نوع من الأسماء؟

34
00:02:09,819 --> 00:02:11,981
أسماء أعلام
- بالضبط

35
00:02:12,300 --> 00:02:15,189
أي نوع من الأحرف
تبدأ به الأعلام ؟

36
00:02:15,419 --> 00:02:18,264
...الأحرف الكبيرة
- صحيح

37
00:02:18,900 --> 00:02:21,140
صحح أخطائك الآن

38
00:03:45,099 --> 00:03:48,388
ايني ميني مايني مو
*لعبة للأطفال*

39
00:04:16,980 --> 00:04:19,266
هل من جديد ؟

40
00:04:19,500 --> 00:04:21,867
عائلة ماتوفيش باعوا منزلهم

41
00:04:22,100 --> 00:04:24,262
سينتقلون إلى ميتروفيتسا

42
00:04:24,459 --> 00:04:27,225
لكنهم لا يعلمون ماسيفعلون حيال جدتي

43
00:04:29,779 --> 00:04:33,865
ماحال جدك ؟ -
فويا يقول بأنه لن يتشافى قريباً -

44
00:04:34,980 --> 00:04:36,788
هل يشرب ؟ -
من ؟ -

45
00:04:37,340 --> 00:04:40,264
! فويا -
نعم -

46
00:04:44,659 --> 00:04:47,584
ماهو حاصل ضرب سبعه في سبعه ؟
تسعة وأربعون -

47
00:04:47,819 --> 00:04:49,822
ثمانية ضرب تسعة ؟
اثنان وسبعون -

48
00:04:51,659 --> 00:04:54,629
!مئة وأربع وعشرون قسمة اثنا عشر ؟
! ستة -

49
00:04:54,899 --> 00:04:57,300
ستة ؟
لم أدرس هذا لحد الآن -

50
00:04:58,019 --> 00:05:01,103
أحضر دفترك وقلمك وقم بدراسة الرياضيات

51
00:05:11,220 --> 00:05:13,540
لا أستطيع أن أرى شيئاً

52
00:06:20,459 --> 00:06:23,225
هل حقيبتك ثقيلة ؟
لا -

53
00:06:25,980 --> 00:06:29,985
جيد... هذا الاسمنت بالفعل ثقيل

54
00:06:49,540 --> 00:06:51,781
أخبر فويا أن يمرني من أجل أن نتحادث -
سأفعل -

55
00:06:52,500 --> 00:06:55,548
أود أن أقوم بزيارتكم لكن علي
أن انتظر من أجل الجرس

56
00:06:55,779 --> 00:06:58,862
متى سيصل ؟ -
أي يوم من الآن -

57
00:07:25,220 --> 00:07:28,747
أخبر جدك أن يتصبر -
سأفعل ذلك -

58
00:07:33,620 --> 00:07:35,941
أراك غداً, أبي

59
00:08:35,059 --> 00:08:36,265
<i>...باشكيم</i>

60
00:08:36,580 --> 00:08:38,230
<i>باشكيم لقد رجمنا المدرعة بعشرون حصاة</i>

61
00:08:38,779 --> 00:08:40,668
<i>حينها خرجت المدرعة من الطريق</i>

62
00:08:40,980 --> 00:08:42,788
<i>!وخرج منها جندي  وبدأ بإطلاق النار</i>

63
00:08:43,419 --> 00:08:46,423
<i>! ثم هربنا
...بالكاد نجونا</i>

64
00:09:42,100 --> 00:09:44,546
هيا ميتولين
إنه دورك

65
00:10:02,700 --> 00:10:05,431
لكني لم أهزمك لحد الآن
! من المفترض أن تفعل هذا في النهاية

66
00:10:23,220 --> 00:10:28,465
إخواني الألبان... أنتم متأخرون الليلة

67
00:10:32,139 --> 00:10:36,668
من يحتاج الكهرباء ! كما لو أننا الصرب
...كنا دائما نعيش بكهرباء

68
00:10:38,179 --> 00:10:39,830
! إذا ما الجديد

69
00:10:40,059 --> 00:10:43,269
القسيس درايا سوف
يحصل على جرس جديد

70
00:10:44,220 --> 00:10:46,904
! كل مانحتاجه هو جرس

71
00:10:53,100 --> 00:10:57,264
فويا... القديس درايا يقول
أنه يود ان يزورنا

72
00:10:58,980 --> 00:11:02,701
...درايا ؟ أخبر الأسقف

73
00:11:03,980 --> 00:11:08,190
أنه ليست لي نية بأن
أثرثر بتلك السيارة المدرعة

74
00:11:09,019 --> 00:11:12,229
! كن حريصا بأن تخبره ذلك
! ليست هناك أي فرصة بقدومي

75
00:11:17,779 --> 00:11:18,779
...أي فرصة

76
00:11:25,220 --> 00:11:30,465
إذا كان صربيا حقاً فعليه أن يمتطي
...حصانه ويأتي إلى هنا

77
00:12:05,820 --> 00:12:09,745
.أخبر القسيس دريا بأن يجد ميليتسا

78
00:12:12,860 --> 00:12:16,068
هي في بيلغراد
شارع كيسليروفيتش رقم 86

79
00:12:17,460 --> 00:12:20,066
...مع عائلة بيتكوفيتش

80
00:12:20,580 --> 00:12:24,221
يجب أن يقول لها أن تاتي إلى هنا

81
00:12:24,460 --> 00:12:27,509
ميلوتين لا يملك وقتاً كثيراً

82
00:12:28,100 --> 00:12:29,783
فهمت ؟
نعم -

83
00:12:29,980 --> 00:12:31,220
كرر ماقلته

84
00:12:33,139 --> 00:12:38,431
علي أن أخبر درايا بأن يجد ميليتسا
في شارع كيميروفي في بيلغراد

85
00:12:39,539 --> 00:12:43,750
! اسمه كيسليروفيتش الشارع رقم 86

86
00:12:44,019 --> 00:12:46,705
بيليغراد كيسليروفيتش الشارع رقم 86

87
00:12:47,460 --> 00:12:48,460
! صحيح

88
00:12:49,100 --> 00:12:51,023
عائلة بيتكوفيتش

89
00:12:51,340 --> 00:12:52,705
هيا اذهب

90
00:12:54,580 --> 00:12:57,423
! امسح هذا الحليب من وجهك
...أنت لست بالخامسة من عمرك

91
00:14:39,779 --> 00:14:42,067
وداعاً يا صديقي

92
00:14:53,019 --> 00:14:54,431
انطلق

93
00:15:19,460 --> 00:15:22,942
هل أوصلت رسالتي لفويا ؟
 - نعم ، فعلت ذلك

94
00:15:23,259 --> 00:15:24,864
ماذا قال ؟

95
00:15:27,779 --> 00:15:29,463
! هيا قل لي

96
00:15:30,580 --> 00:15:31,786
...لقد قال

97
00:15:32,019 --> 00:15:35,466
أخبر الأسقف أنه إن كان"
"صربيا حقيقياً لما خاف

98
00:15:35,700 --> 00:15:38,703
يمكنه أن يمتطي حصانه... أنا لن"
"أركب بتلك السيارة المدرعة

99
00:15:43,259 --> 00:15:46,024
ما حال ميتولين ؟ -
سيء -

100
00:15:47,659 --> 00:15:50,470
فويا أيضا طلب منك أن تجد ميليتسا

101
00:15:50,659 --> 00:15:54,630
...هي في بيلغراد
كيسمانوفيتش الشارع رقم 80 ... 126

102
00:15:57,419 --> 00:15:58,706
عائلة بيتكوفيتش

103
00:16:03,259 --> 00:16:06,024
!...ايني ميني

104
00:16:07,500 --> 00:16:09,787
هيا يا درايا

105
00:16:13,100 --> 00:16:16,388
...ايني ميني مايني مو

106
00:16:29,340 --> 00:16:33,584
أيها القديس درايا ، هل ميتولين
سيذهب إلى الجنة أم النار ؟

107
00:16:35,779 --> 00:16:40,865
أخبر فويا بأني سأزوره قريباً
لأقيم لميتولين القربان المقدس

108
00:17:09,059 --> 00:17:10,538
نيناد ، كل ماحدث كان بشكل غير متوقع"

109
00:17:10,539 --> 00:17:12,219
ذهبت لبلغراد حيث حصلت على وظيفة

110
00:17:12,220 --> 00:17:14,058
لا تأتي للمدرسة حتى يتواصل معك أحد

111
00:17:14,059 --> 00:17:15,059
"معلمتك برانكا

112
00:17:49,460 --> 00:17:51,986
1... 2... 3...

113
00:17:52,339 --> 00:17:54,104
<i>انظر إلي</i>

114
00:17:56,220 --> 00:17:57,300
أنت، انتظر

115
00:18:01,940 --> 00:18:04,750
كيف هو الوضع في داخل السيارة المدرعة ؟

116
00:18:04,900 --> 00:18:07,380
هل تسمع بالداخل عندما نرمي الأحجار؟
- نعم

117
00:18:07,539 --> 00:18:09,541
هل يمكنك أن تطلب من الجندي أن نتجول بها ؟

118
00:18:09,819 --> 00:18:11,265
لا تحتاج لذلك -
لماذا ؟ -

119
00:18:11,420 --> 00:18:12,865
لأنكم ألبان

120
00:18:13,019 --> 00:18:16,387
- أخبره بأننا صربيون
مجرد جولة قصيرة

121
00:18:16,579 --> 00:18:19,310
فقط لنا الاثنان ، وليس مع باشكيم

122
00:18:27,420 --> 00:18:31,663
من هو باشكيم؟ -
الراعي الذي قتلتم أباه -

123
00:18:33,900 --> 00:18:36,098
أنا لم أقتل أحداً

124
00:18:36,099 --> 00:18:39,023
أخبره بأن يجعلنا نركب
أخبره بأن جدتنا صربية

125
00:19:34,539 --> 00:19:36,462
! أيها الصربي

126
00:19:38,220 --> 00:19:39,744
!ماذا ؟

127
00:19:39,940 --> 00:19:41,907
هل سألت ؟
ماذا ؟ -

128
00:19:42,099 --> 00:19:43,864
الجنود! حيال الجولة في السيارة

129
00:19:44,059 --> 00:19:46,346
 ماذا لي بالمقابل ؟

130
00:19:47,220 --> 00:19:49,108
سنأخذك لنسبح في الجدول

131
00:19:49,339 --> 00:19:51,580
لا أعرف كيف أسبح
! ولا نحن -

132
00:19:53,140 --> 00:19:54,585
سوف اسأل الجنود

133
00:19:54,819 --> 00:19:56,548
كلمة شرف ؟
نعم

134
00:20:20,019 --> 00:20:23,068
! توقف
! سوف أطلق، توقف

135
00:20:23,420 --> 00:20:25,787
اترك البقر

136
00:20:32,140 --> 00:20:34,188
! سوف تدفع الثمن

137
00:20:35,099 --> 00:20:36,099
! توقف

138
00:20:37,099 --> 00:20:38,510
اترك البقر

139
00:20:53,900 --> 00:20:56,631
من أجلك ربنا قد فعلنا بما أمرنا

140
00:20:56,900 --> 00:21:00,063
حينها أخذوا يونس
ورموه خارج السفينة

141
00:21:00,500 --> 00:21:03,184
والبحر الثائر بدأ بالهدوء

142
00:21:03,619 --> 00:21:06,351
لهذا الرجال خافوا الرب بشدة

143
00:21:07,180 --> 00:21:11,151
وعرضوا تضحية للرب وأخذوا عهوداً على أنفسهم

144
00:21:11,539 --> 00:21:15,067
لكن الرب أعد سمكة كبيرة لتلتهم يونس

145
00:21:15,420 --> 00:21:19,345
ويونس كان داخل السفينة لثلاث أيام ولياليها

146
00:21:22,619 --> 00:21:24,304
هل أخبرت القديس درايا عن ميليتسا ؟

147
00:21:24,539 --> 00:21:27,430
نعم فعلت -
وماذا قال ؟ -

148
00:21:27,619 --> 00:21:31,704
أنه سيخبرها -
هل قال شيئاً آخر ؟ -

149
00:21:31,819 --> 00:21:35,580
قال بأنه سيزور قريبا ليقيم
القربان المقدس لميتولين

150
00:21:35,660 --> 00:21:38,549
قريبا ؟ هل هو مجنون ؟

151
00:21:38,779 --> 00:21:41,306
!ميتولين يحتضر وهو "سيزور قريباً" ؟

152
00:21:41,660 --> 00:21:44,584
! هو ينتظر الجرس
...ينتظر الجرس -

153
00:21:45,180 --> 00:21:47,580
هل الجرس أكثر أهمية من ميتولين ؟

154
00:21:53,259 --> 00:21:56,069
ميتولين أكثر أهمية -
صحيح -

155
00:21:58,900 --> 00:22:01,221
معلمتي رحلت إلى بيلغراد

156
00:22:02,700 --> 00:22:05,464
تركت لي رسالة تقول فيها
...بأن لا أحضر للمدرسة

157
00:22:05,700 --> 00:22:07,827
لا أهتم لها أو بيلغراد

158
00:22:08,019 --> 00:22:11,819
غدا ستحضر درايا ليقيم
القربان المقدس لميتولين

159
00:22:12,740 --> 00:22:14,663
...وإلا سيكون فات الأوان

160
00:22:31,339 --> 00:22:35,628
في الضراء ناديت الرب وقد سمع لي

161
00:22:35,980 --> 00:22:38,699
...من أعماق القبر توسلت من أجل المساعدة

162
00:22:38,700 --> 00:22:41,270
جدي هل يمكنني أن أذهب
وألعب مع أصدقائي

163
00:22:42,779 --> 00:22:46,704
...أخبر فويا بأن يجهز بدلتي

164
00:22:50,180 --> 00:22:53,262
...أريدكم أن تدفنوني ببدلة جديدة

165
00:23:01,339 --> 00:23:03,626
<i>العروس ستأتي على متن عربة</i>

166
00:23:04,059 --> 00:23:06,426
<i>جدي ، ليس لدينا أي أحصنة</i>

167
00:23:06,619 --> 00:23:09,351
<i>نادي أمين لديه حصانين
أبيضين كالثلج</i>

168
00:23:09,660 --> 00:23:12,310
<i>دع الجميع يعلمون
!من الذي تزوج</i>

169
00:23:13,619 --> 00:23:16,226
<i>طبل وبوقين</i>

170
00:23:16,460 --> 00:23:18,269
<i>النساء سياتون بالمذكرات</i>

171
00:23:18,420 --> 00:23:20,023
<i>نحضرهم من بريزرين</i>

172
00:23:20,180 --> 00:23:23,023
<i>لا اذهب لدراغاي
الشعب الغوراني هم الأفضل</i>

173
00:23:23,380 --> 00:23:26,223
<i>نريد أن نحضر أشخاصاً
يرقصون بطريقة جيدة</i>

174
00:23:26,420 --> 00:23:29,390
<i>يجب أن لا نحرج
أقارب العروس</i>

175
00:23:34,700 --> 00:23:39,387
<i>أطلقت هذه البندقية
عندما تزوج والدك</i>

176
00:23:41,940 --> 00:23:46,104
<i>سأطلق بها من أجلك كذلك</i>

177
00:23:49,900 --> 00:23:53,028
<i>فقط لو أن والدك كان حياً</i>

178
00:24:42,220 --> 00:24:44,426
وداعا يا أوغاد

179
00:25:10,900 --> 00:25:12,981
هيا أيها الصربي ادخل

180
00:25:13,180 --> 00:25:14,864
! تعال هنا

181
00:25:17,779 --> 00:25:19,588
انضم إلينا

182
00:26:09,380 --> 00:26:11,826
<i>باشكيم
انتظرنا يا باشكيم - </i>

183
00:26:13,740 --> 00:26:15,708
<i>انتظر باشكيم - </i>

184
00:27:24,460 --> 00:27:27,066
لنذهب ، اسحب

185
00:27:28,259 --> 00:27:30,830
توقف -
ماذا حدث ؟ -

186
00:27:37,819 --> 00:27:39,822
إنه عالق ، لن يرتفع

187
00:27:41,380 --> 00:27:43,586
يجب أن ننزله

188
00:27:45,220 --> 00:27:46,550
...انزل الجرس

189
00:27:47,900 --> 00:27:48,980
...أكثر

190
00:27:49,980 --> 00:27:51,027
ببطء

191
00:27:52,140 --> 00:27:53,505
بهدوء

192
00:28:00,619 --> 00:28:01,666
هنا

193
00:28:04,460 --> 00:28:06,940
بهدوء ، لا نريده ان ينكسر

194
00:28:10,980 --> 00:28:13,028
...قضاء وقدر

195
00:30:22,900 --> 00:30:24,265
مرحباً

196
00:30:24,500 --> 00:30:26,069
أسمعك الآن

197
00:30:27,019 --> 00:30:29,864
نحن نبعد بقليل من الكيلومترات من المقاطعة

198
00:30:31,299 --> 00:30:32,744
كل شيء على ما يرام

199
00:30:33,299 --> 00:30:34,346
الو ؟

200
00:30:35,059 --> 00:30:37,825
نبعد حوالي عشر كيلومترات من نقطة التفتيش

201
00:30:41,339 --> 00:30:42,579
يا إلهي ما هذا ؟

202
00:30:43,619 --> 00:30:45,109
! إنهم يرجموننا

203
00:30:59,099 --> 00:31:01,785
انهضي ، كل شيء على مايرام الآن

204
00:33:07,299 --> 00:33:08,631
يوم جميل

205
00:33:10,980 --> 00:33:13,550
<i>أخرجوا بطاقات هوياتكم
من أجل التفتيش</i>

206
00:33:13,980 --> 00:33:16,506
كلكم أخرجوا بطاقاتكم

207
00:33:36,420 --> 00:33:37,944
<i>ميليتسا ؟</i>

208
00:33:38,619 --> 00:33:39,621
.نعم

209
00:33:41,460 --> 00:33:42,984
<i>أين انت ذاهبة ؟</i>

210
00:33:43,980 --> 00:33:45,105
<i>إلى فريلو</i>

211
00:33:45,299 --> 00:33:46,346
<i>لماذا ؟</i>

212
00:33:46,859 --> 00:33:48,544
<i>لزيارة والدي</i>

213
00:33:48,819 --> 00:33:51,824
<i>! لدي الوثائق المطلوبة
...جميعها هنا</i>

214
00:33:55,099 --> 00:33:57,307
<i>وأين هي ذاهبة ؟</i>

215
00:33:57,539 --> 00:33:59,667
<i>...هي ذاهبة معي</i>

216
00:34:00,380 --> 00:34:03,462
<i>لرؤية جدها
...والدي يحتضر.</i>

217
00:34:05,140 --> 00:34:08,268
<i>لماذا دخلت إقليم كوسوفو</i>

218
00:34:08,820 --> 00:34:12,744
<i>والزجاج الأمامي لسيارتك مكسور؟</i>

219
00:34:16,059 --> 00:34:19,860
<i>حينما دخلت الإقليم
لم يكن الزجاج مكسور</i>

220
00:34:32,500 --> 00:34:33,786
اذهب الآن

221
00:34:35,059 --> 00:34:36,106
! انتظر

222
00:34:36,980 --> 00:34:38,141
تعال هنا

223
00:34:38,539 --> 00:34:39,871
دع الصليب

224
00:34:50,699 --> 00:34:52,030
تعال هنا

225
00:34:55,579 --> 00:34:56,740
امسك هذا

226
00:35:08,340 --> 00:35:11,503
حينما تنتهي من كتابة
اسمه على الصليب

227
00:35:11,699 --> 00:35:14,431
ستذهب لتحضر القسيس درايا

228
00:35:14,619 --> 00:35:17,668
أخبره بأن جدك توفى
وأن علينا أن ندفنه

229
00:35:17,900 --> 00:35:20,550
لن ننتظر لميليتسا
الموجودون كافون

230
00:35:20,780 --> 00:35:22,065
فهمت ؟ -
نعم -

231
00:35:22,260 --> 00:35:23,260
الآن ، أعد ما قلته

232
00:35:23,460 --> 00:35:25,063
حينما أنهي الكتابة

233
00:35:25,260 --> 00:35:27,547
سأذهب لأحضر القسيس درايا

234
00:35:27,780 --> 00:35:30,943
سأخبره بأن ميتولين توفى
وعلينا أن ندفنه

235
00:35:31,260 --> 00:35:33,706
لن ننتظر ميليتسا
الموجودون كافون

236
00:35:41,179 --> 00:35:42,385
اذهب الآن

237
00:35:50,820 --> 00:35:54,188
! ارفع بنطالك ، لست في الخامسة من عمرك

238
00:37:11,900 --> 00:37:14,949
لا مدرسة اليوم ، إنها مغلقة

239
00:37:15,820 --> 00:37:18,425
جدي ميتولين توفى
يجب أن احضر القسيس

240
00:37:23,300 --> 00:37:25,222
سأحضر لك شوكولاته

241
00:37:33,340 --> 00:37:35,581
لا يوجد مدرسة ، فهمت ؟

242
00:38:35,219 --> 00:38:37,063
ماذا حدث ؟

243
00:38:38,940 --> 00:38:41,101
ماذا حدث ؟
! اعطه منديل

244
00:38:41,340 --> 00:38:44,628
ما المشكلة -
انا بخير ، لا تقلق

245
00:38:45,099 --> 00:38:46,260
شكراً على هذا

246
00:39:17,900 --> 00:39:19,708
! غيديب

247
00:44:51,179 --> 00:44:53,023


248
00:45:31,420 --> 00:45:32,467
<i>! توقف</i>

249
00:45:33,699 --> 00:45:35,030
<i>من هذا ؟</i>

250
00:45:35,260 --> 00:45:38,103
صديقنا ، انه صربي

251
00:45:39,099 --> 00:45:40,864
<i>ركبنا بالمدرعة معه</i>

252
00:45:41,099 --> 00:45:43,626
<i>نحن نحتاج</i> a <i>لشخص رابع
العب معنا</i>

253
00:45:46,460 --> 00:45:48,780
باشكيم يريدك ان تلعب معنا
نحن نحتاج لشخص رابع

254
00:45:49,300 --> 00:45:52,429
لا استطيع ، لقد أتيت من اجل القسيس
علينا ان ندفن جدنا

255
00:45:59,300 --> 00:46:01,347
القسيس ذهب بعربته

256
00:46:01,579 --> 00:46:03,708
انه في الغالب في منزلك الآن

257
00:46:03,900 --> 00:46:05,503
لقد رحلنا من الزواج

258
00:46:05,699 --> 00:46:08,226
! باشكيم أخذ سلاحاً
ابقى معنا

259
00:48:10,539 --> 00:48:12,746
تريدين ان تلعبين الدومينو ؟

260
00:48:26,179 --> 00:48:27,864
يوم جميل

261
00:48:29,460 --> 00:48:32,588
<i>من هو فويسلاف ارسيتشي</i>

262
00:48:33,260 --> 00:48:35,307
فويسلاف ارسيتش

263
00:48:35,539 --> 00:48:36,826
هذا انا

264
00:48:39,340 --> 00:48:41,990
<i>لقد تلقينا بلاغ
بأنك قد اطلقت ناراً</i>

265
00:48:42,420 --> 00:48:44,661
كنت ادافع عن ماشيتي

266
00:48:45,940 --> 00:48:47,590
<i>ما نوع السلاح ؟</i>

267
00:48:48,860 --> 00:48:50,623
بندقية صيد

268
00:48:52,139 --> 00:48:53,903
<i>احضرها هنا</i>

269
00:49:11,739 --> 00:49:13,708
<i>هل لديك رخصة ؟</i>

270
00:49:16,420 --> 00:49:19,309
<i>هل لديك اسلحة اخرى ؟</i>

271
00:49:20,860 --> 00:49:22,942
<i>فتش المكان</i>

272
00:49:40,539 --> 00:49:42,746
لماذا المضايقة

273
00:49:42,900 --> 00:49:47,461
<i>الا ترى ان والدنا قد توفى ؟</i>

274
00:49:47,699 --> 00:49:50,987
<i>يجب علينا ان نرد</i>

275
00:49:51,460 --> 00:49:54,110
<i>لقد تلقينا بلاغا</i>

276
00:50:34,340 --> 00:50:35,626
<i>اراك يا باشكيم</i>

277
00:50:36,019 --> 00:50:37,465
<i>لقد اتيت هنا أولاً</i>

278
00:50:38,099 --> 00:50:39,704
<i>لا لم تفعل -
انا فعلت - </i>

279
00:50:40,179 --> 00:50:41,510
<i>بل انا -
لا - </i>

280
00:50:50,619 --> 00:50:52,860
<i>على أي حال أنا اكبر
ليس علي ان اعد</i>

281
00:50:57,900 --> 00:50:59,469
<i>دع الصربي يعد</i>

282
00:50:59,820 --> 00:51:02,141
باشكيم يقول عليك ان تعد -
حسنا -

283
00:51:16,820 --> 00:51:19,710
واحد ، اثنان ، ثلاثة

284
00:52:02,699 --> 00:52:03,940
<i>كيتش</i>

285
00:52:04,739 --> 00:52:06,902
<i>يا كيتش ، تعال هنا</i>

286
00:52:09,780 --> 00:52:12,465
! انت صربي

287
00:52:24,460 --> 00:52:27,269
...تقبلوا تعازي الحارة

288
00:53:51,500 --> 00:53:52,706
يجب ان اذهب

289
00:53:52,860 --> 00:53:55,181
<i>لا ، قم بالعد مرة اخرى</i>

290
00:53:55,340 --> 00:53:57,103
اخبره بانه علي ان اجد القسيس

291
00:53:57,300 --> 00:53:59,621
<i>ارجع وقم بالعد</i>

292
00:54:03,059 --> 00:54:05,380
خذ هذه الشوكولاته

293
00:54:06,059 --> 00:54:07,550
<i>عد مرة اخرى</i>

294
00:54:08,860 --> 00:54:10,862
اخبره بان والدي
سوف يضربني

295
00:54:11,099 --> 00:54:12,898
<i>دعه يذهب
والده سيضربه</i>

296
00:54:12,900 --> 00:54:14,264
<i>اين والدي ؟
لقد قتلوه!</i>

297
00:54:14,380 --> 00:54:16,347
هو يقول بأنكم قتلتوا والده

298
00:54:16,900 --> 00:54:18,469
<i>هيا عد ، من تحت الجرس</i>

299
00:54:20,460 --> 00:54:21,460
لن أعد

300
00:54:22,940 --> 00:54:24,179
دعني اذهب

301
00:54:24,420 --> 00:54:25,751
<i>! تحت الجرس</i>

302
00:54:32,820 --> 00:54:34,309
<i>! تحت الجرس</i>

303
00:54:59,420 --> 00:55:00,467
...غيديب

304
00:55:02,699 --> 00:55:03,860
<i>! تحت الجرس</i>

305
00:55:04,059 --> 00:55:05,141
دعني اذهب

306
00:55:05,260 --> 00:55:06,260
<i>! تحت الجرس</i>

307
00:55:06,340 --> 00:55:07,340
لا

308
00:55:07,780 --> 00:55:08,985
<i>لا تفعل يا باشكيم</i>

309
00:55:10,099 --> 00:55:11,590
<i>اتركه يذهب باشكيم</i>

310
00:55:14,980 --> 00:55:15,981
<i>عد</i>

311
00:55:16,460 --> 00:55:17,460
<i>عد</i>

312
00:55:17,539 --> 00:55:18,539
! لا

313
00:55:18,619 --> 00:55:20,110
<i>عد وإلا سأطلق</i>

314
00:55:20,260 --> 00:55:21,864
<i>...باشكيم لا
ماذا فعل لك ؟</i>

315
00:55:22,019 --> 00:55:23,862
<i>انه مجرم
جميعهم مجرمين</i>

316
00:55:23,980 --> 00:55:25,902
<i>سوف نذهب الآن يا باشكيم
! توقف - </i>

317
00:55:27,659 --> 00:55:29,661
<i>اسأله إن كان خائفاً</i>

318
00:55:33,460 --> 00:55:35,461
هو يسألك هل انت خائف ام لا

319
00:55:35,659 --> 00:55:38,181
رجاء قل انك خائف حتى نذهب جميعا الى منازلنا -
لا -

320
00:55:38,219 --> 00:55:39,219
<i>يجبان تكون خائفا</i>

321
00:55:40,579 --> 00:55:41,990
<i>يجب ان تكون خائفا</i>

322
00:55:42,300 --> 00:55:43,539
! لا

323
00:55:43,820 --> 00:55:46,425
<i>يجب ان تكون خائفا
لقد قتلت والدي ، هل تسمعنني ؟</i>

324
00:55:46,539 --> 00:55:47,619
! لا

325
00:55:47,619 --> 00:55:48,621
<i>! يجب ان تكون خائفاً</i>

326
00:55:50,019 --> 00:55:51,101
! توقف

327
00:56:26,179 --> 00:56:27,420
<i>! توقف</i>

328
00:56:28,340 --> 00:56:29,340
باشكيم

329
00:56:29,500 --> 00:56:31,786
<i>رجاء ، توقف</i>

330
00:56:32,780 --> 00:56:37,422
باشكيم ، هل تسمعني ؟

331
00:56:40,420 --> 00:56:41,864
! باشكيم

332
00:56:55,820 --> 00:56:58,550
<i>...الحيازة الغير المشروعة
للأسلحة</i> تعتبر <i>تهديد</i>

333
00:56:58,780 --> 00:57:01,067
الحيازة الغير المشروعة للأسلحة تعتبر تهديد

334
00:57:04,699 --> 00:57:06,987
وبالتالي هي سبب الصراعات المستقبلية

335
00:57:09,860 --> 00:57:11,942
لذلك سوف نصادر أسلحتك

336
00:57:14,500 --> 00:57:16,706
والتي تعتبر إشارة للأزمنة السابقة

337
00:57:18,099 --> 00:57:19,306
...جيد

338
00:57:23,380 --> 00:57:25,586
نحن نعرض عليك مستقبلاً

339
00:57:28,739 --> 00:57:32,460
 من خلال توظيفك في قسم الشرطة

340
00:57:41,739 --> 00:57:43,659
عملك قد يساعد

341
00:57:43,659 --> 00:57:47,630
الأقلية الصربية بأن يبقوا على
... قيد الحياة بهذه المنطقة

342
00:57:54,579 --> 00:57:57,550
هذه وسيلة من قبلنا من أجل تسوية الخلافات

343
00:58:46,500 --> 00:58:48,980
<i>اخبره بأنه لا يجب
ان يقرر شيئا حالاً</i>

344
00:58:49,340 --> 00:58:51,422
...ليفكر بالأمر

345
00:58:51,619 --> 00:58:53,940
<i>اخبره عن زميله
ما اسمه ؟</i>

346
00:58:54,139 --> 00:58:55,710
كيتش
صحيح -

347
00:58:55,980 --> 00:58:59,951
ليس عليك ان تقرر الآن
خذ وقتا كافيا

348
00:59:00,539 --> 00:59:03,748
ستمتلك نفس مرتب كيتش

349
00:59:04,380 --> 00:59:08,271
<i>...لقد نسيت
 انقل له تعازي لوفاة والده</i>

350
00:59:08,380 --> 00:59:11,139
المحققة تنقل اليك تعازيها

351
00:59:11,139 --> 00:59:13,222
بوفاة والدك

352
00:59:13,420 --> 00:59:14,864
شكرا

353
01:00:10,820 --> 01:00:12,548
اهلا ، كيتش

354
01:01:23,420 --> 01:01:24,501
...غيديب

355
01:01:43,380 --> 01:01:45,268
طمأن الرب روحه

356
01:01:46,659 --> 01:01:48,661
رحم الرب روحه

357
01:01:55,179 --> 01:01:56,943
هل يمكنك أن تجلبي لي قميصا آخر

358
01:02:04,219 --> 01:02:06,188
إنه فويا

359
01:02:40,019 --> 01:02:42,306
كيف يسير عمل الخبازة معك ؟

360
01:02:43,780 --> 01:02:45,463
...لا بأس به

361
01:03:04,099 --> 01:03:06,262
<i>أهلا ، يا ابني الشجاع</i>

362
01:03:12,380 --> 01:03:15,190
<i>اخبر جدك ، من أطلق النار عليك ؟</i>

363
01:03:18,579 --> 01:03:20,105
<i>من أطلق عليك؟</i>

364
01:03:20,380 --> 01:03:22,507
...لقك كنا نلعب

365
01:03:23,099 --> 01:03:24,625
<i>من أطلق عليك ؟</i>

366
01:03:28,460 --> 01:03:30,063
<i>اخبر جدك من اطلق عليك</i>

367
01:03:32,300 --> 01:03:33,460
<i>! اخبرنا</i>

368
01:03:33,659 --> 01:03:35,708
<i>اخبرنا من اطلق عليك</i>

369
01:03:45,539 --> 01:03:46,871
<i>صربي</i>

370
01:04:04,900 --> 01:04:06,902
<i>اين السلاح ؟</i>

371
01:04:09,380 --> 01:04:12,429
<i>...لا أعلم -
! لا تعلم -</i>

372
01:04:21,460 --> 01:04:23,940
<i>...حاول ان تتذكر</i>

373
01:05:39,739 --> 01:05:42,710
...ايني ميني مايني مو

374
01:06:33,579 --> 01:06:36,423
ارحم عبدك ميتولين يارب ، هاليلويا

375
01:06:36,739 --> 01:06:39,141
لتمنح المباركة الأبدية له

376
01:06:39,380 --> 01:06:42,827
...المباركة الأبدية

377
01:06:51,739 --> 01:06:54,346
...القبلة الأخيرة

378
01:06:57,780 --> 01:06:59,144
يارب ارحم روحه

379
01:07:00,739 --> 01:07:02,264
يارب ارحم روحه

380
01:07:17,579 --> 01:07:19,786
انت احمليه ، اذهبِ للأمام

381
01:08:46,579 --> 01:08:48,502
! نيناد

382
01:10:55,140 --> 01:10:56,630
! نيناد

383
01:11:31,060 --> 01:11:32,663
! نيناد

384
01:12:00,699 --> 01:12:01,780
! ابني

385
01:12:03,220 --> 01:12:04,551
! نيناد

386
01:12:42,380 --> 01:12:43,426
! ابني

387
01:12:51,739 --> 01:12:52,820
! ابني

388
01:12:54,100 --> 01:12:55,430
! نيناد

389
01:13:04,380 --> 01:13:05,461
! نيناد

390
01:13:12,340 --> 01:13:13,386
! نيناد

391
01:13:48,380 --> 01:13:50,144
<i>اركب لا نملك وقتا كافيا</i>

392
01:13:54,260 --> 01:13:55,261
! نيناد

393
01:15:13,140 --> 01:15:14,140
آمين

394
01:16:07,220 --> 01:16:09,746
كم عدد سكان بيلغراد ؟

395
01:16:13,420 --> 01:16:15,661
مليون... ونصف

396
01:16:17,619 --> 01:16:21,226
هل سيدرسني رجل ام امرأة ؟

397
01:16:21,699 --> 01:16:23,270
لا اعلم

398
01:16:24,619 --> 01:16:27,543
هل سيكون هناك طلاب كثيرون ؟ -
بالتأكيد -

399
01:16:40,659 --> 01:16:45,666
اسمع في تلك المدرسة سيكون هناك
 الكثير من الأطفال الذين لا تعرفهم

400
01:16:46,579 --> 01:16:49,662
بجميع الأنواع ، الجيدون والسيئون

401
01:16:49,979 --> 01:16:52,586
! لا تكن عنيدا

402
01:16:53,739 --> 01:16:55,104
واضح ؟

403
01:16:55,899 --> 01:16:56,899
نعم

404
01:17:19,020 --> 01:17:20,545
مرحباً

405
01:17:25,899 --> 01:17:28,301
إذا ، هل ستعرف بنفسك ؟

406
01:17:29,020 --> 01:17:31,751
اخبرنا باسمك -
نيناد -

407
01:17:32,460 --> 01:17:34,827
هل يمكنك ان ترفع صوتك قليلاً ؟ -
نيناد -

408
01:17:36,020 --> 01:17:38,909
إذا نيناد، من اين أنت ؟

409
01:17:51,819 --> 01:17:53,230
آسف ، نيناد

410
01:17:53,460 --> 01:17:56,110
رجاء انهض واخبرنا بصوت عالي وواضح

411
01:17:56,340 --> 01:17:58,341
من اين انت ؟

412
01:18:01,619 --> 01:18:03,145
...من فريلو

413
01:18:03,699 --> 01:18:06,020
اخبرنا اين فريلو تقع ؟ -
في كوسوفو -

414
01:18:07,060 --> 01:18:09,461
! ألباني -
ماذا قلت ؟ -

415
01:18:13,220 --> 01:18:14,301
اجلس

416
01:18:19,739 --> 01:18:21,582
المقال يجب ان يكون مقدمة

417
01:18:21,739 --> 01:18:23,980
متبعة بإنشاء ثم استنتاج

418
01:18:24,180 --> 01:18:25,908
تذكروا ان تنتبهوا للأحرف الكبيرة

419
01:18:26,100 --> 01:18:28,101
...الفواصل وعلامات الترقيم

420
01:18:28,300 --> 01:18:29,859
واكتبوا بطريقة مقروءة

421
01:18:29,859 --> 01:18:31,543
"...صديقي"

422
01:19:01,819 --> 01:19:03,060
ارم الكرة

423
01:19:03,779 --> 01:19:06,020
ارم الكرة ، ايها الغبي

424
01:19:06,619 --> 01:19:08,509
اعطني الكرة ايها الالباني

425
01:20:29,859 --> 01:20:33,221
"صديقي المفضل"

426
01:21:19,060 --> 01:21:20,106
<i>! يا صربي</i>

427
01:21:24,979 --> 01:21:26,140
<i>! ياصربي</i>

428
01:23:11,420 --> 01:23:13,707
<i>! ارجع مرة اخرى</i>
