﻿1
00:00:41,417 --> 00:00:43,080
حسناً

2
00:00:44,425 --> 00:00:45,555
حسناً
أعلم، أعلم

3
00:00:45,580 --> 00:00:47,735
،آسفة
أعلم أنّها تُؤلم قليلاً

4
00:00:55,022 --> 00:00:58,366
حسناً
فلنُعاين صوتك الآن

5
00:00:58,880 --> 00:01:03,180
(إسمي (كاتنيس إفيردين
أنا من القطاع 12

6
00:01:06,620 --> 00:01:08,343
...أنا

7
00:01:08,368 --> 00:01:09,979
حسناً، على رِسلِك

8
00:01:10,004 --> 00:01:13,049
لديك تورّمٌ كبير في أحبالِك الصوتيّة

9
00:01:13,246 --> 00:01:16,372
...أنا

10
00:01:17,015 --> 00:01:18,694
...إسمي

11
00:01:18,849 --> 00:01:20,601
...هو

12
00:01:20,774 --> 00:01:22,797
(كاتنيس)

13
00:01:22,868 --> 00:01:25,056
(أيفردين)

14
00:01:28,884 --> 00:01:30,676
...أريد

15
00:01:31,656 --> 00:01:34,248
أريد التحدّث إليه

16
00:01:35,699 --> 00:01:37,579
هو يحتاج لبعض الوقت

17
00:01:38,287 --> 00:01:40,079
...لكّن

18
00:01:40,164 --> 00:01:42,450
سنُجرّب شيئاً جديداً اليوم

19
00:01:42,763 --> 00:01:45,538
،كان أهدأ مع الأطباء
...لكّن

20
00:01:45,563 --> 00:01:48,175
هم غرباء بالنسبة إليه
...إذن

21
00:01:48,200 --> 00:01:51,506
سنختبر ردّات فعله مع شخص يعرفه
من الوطن

22
00:01:53,147 --> 00:01:54,938
شخصٌ تثقين به

23
00:02:07,476 --> 00:02:08,981
أدخِلها

24
00:02:20,095 --> 00:02:21,253
مرحباً

25
00:02:21,622 --> 00:02:22,912
مرحباً

26
00:02:23,756 --> 00:02:25,870
كيف حالك؟ -
لقد إقتربت كثيراً منه -

27
00:02:26,662 --> 00:02:27,985
لابأس

28
00:02:28,337 --> 00:02:30,116
نحن الآن، في القطاع 13

29
00:02:30,141 --> 00:02:33,457
هو مكان حقيقي
كلّ ما رُوي عنه حقيقي

30
00:02:35,672 --> 00:02:38,223
لم تأتِ عائلتي لزيارتي

31
00:02:42,166 --> 00:02:44,602
كان هناك هجوم على القطاع 12

32
00:02:47,089 --> 00:02:48,744
عائلتي

33
00:02:50,776 --> 00:02:53,026
لم ينجوا

34
00:03:09,081 --> 00:03:10,913
(هذا خطأ (كانتيس

35
00:03:12,435 --> 00:03:14,827
(هذا خطأ (كانتيس -
(لم يكن خطأ (كانتيس -

36
00:03:14,852 --> 00:03:17,168
هي من طلبتْ منك قول ذلك -
هي لم تطلب منّي أيّ شيء -

37
00:03:17,193 --> 00:03:18,803
(إنّها كاذبة، (بريم

38
00:03:18,828 --> 00:03:20,461
هذه هي الحقيقة

39
00:03:20,743 --> 00:03:21,789
أجل

40
00:03:21,814 --> 00:03:24,471
كلامُك غير صحيح 

41
00:03:27,713 --> 00:03:29,921
هي من بعثتك للتكلّم معي

42
00:03:30,055 --> 00:03:31,622
هي تعلم أنّك هنا الآن -
لابأس -

43
00:03:31,647 --> 00:03:33,774
هي تعلم
لا يُمكنك الوثوق بها

44
00:03:33,799 --> 00:03:35,608
!إنّها وحش
!إنّها مُتحوّلة

45
00:03:35,640 --> 00:03:37,677
أرسلتها (العاصمة) لتدميرنا

46
00:03:37,702 --> 00:03:38,745
أخرجها من هنا

47
00:03:38,770 --> 00:03:40,145
هل تفهمينني؟

48
00:03:40,170 --> 00:03:42,006
!(يجب عليك قتلها، (بريم

49
00:03:42,031 --> 00:03:44,182
...يجب عليك
!قتلها

50
00:03:44,627 --> 00:03:46,697
(كاتنيس) -
"!إنّها مُتحوّلة -"

51
00:03:47,342 --> 00:03:50,678
هذه مجرّد ردات فعل بسبب حالته -
"!أُقتليها -"

52
00:03:50,703 --> 00:03:53,219
ليس على سجيّته -
"إنّها وحش! إنّها مُتحوّلة -"

53
00:03:53,244 --> 00:03:56,435
لا، ليس على سجيّته -
"!إنّها مُتحوّلة -"

54
00:04:01,921 --> 00:04:03,814
رجاءً، تفضّلي

55
00:04:05,176 --> 00:04:06,582
هلّا سمحت لنا؟

56
00:04:06,607 --> 00:04:08,655
للحظة -
بالطّبع -

57
00:04:10,261 --> 00:04:11,877
تفضّلي بالجلوس

58
00:04:15,316 --> 00:04:17,580
سعيدة لأنّك تشعرين بتحسّن

59
00:04:23,722 --> 00:04:26,425
على (سنو) أن يدفع الثمن لما إقترفه

60
00:04:26,450 --> 00:04:28,317
أريد مساعدة الثوّار بأيّ طريقة مُمكنة

61
00:04:28,342 --> 00:04:29,867
من الصعب رؤية (بيتا) هكذا

62
00:04:29,892 --> 00:04:31,668
(هذا ليس (بيتا

63
00:04:33,336 --> 00:04:35,750
(أرسليني إلى (العاصمة 
سأفعل أيّ شيء

64
00:04:35,775 --> 00:04:37,191
لا أستطيع

65
00:04:42,631 --> 00:04:44,820
لا أستطيع إرسالك هناك

66
00:04:45,303 --> 00:04:48,295
(لا يُمكننا الوصول إلى (العاصمة
حتّى نُسيطر على القطاع 2

67
00:04:48,320 --> 00:04:50,322
إذن، أرسليني إلى القطاع 2

68
00:04:50,743 --> 00:04:52,794
تحتاجينني لأن أشّد همّة جنودك

69
00:04:52,819 --> 00:04:55,885
،و أجمع المُوالين
سأرى ما يُمكنني فعله

70
00:04:57,455 --> 00:04:59,239
أجل، هذا سيُساعد

71
00:05:39,880 --> 00:05:41,766
(لقد رأيتُ (بيتا

72
00:05:42,020 --> 00:05:43,195
قبل أن نُغادر

73
00:05:43,220 --> 00:05:45,265
ما هو رأيُك؟

74
00:05:46,228 --> 00:05:48,149
سأكون أنانياً في حكمي

75
00:05:50,859 --> 00:05:53,709
تقصد أنّك لن تغار منه بعد الآن؟

76
00:05:55,109 --> 00:05:56,403
لا

77
00:05:59,326 --> 00:06:02,187
لن أحظى بفرصة ما لم يتعافى

78
00:06:04,144 --> 00:06:06,243
لن تنسيه أبداً

79
00:06:27,532 --> 00:06:29,688
 ماذا يدور في خلدك؟

80
00:06:31,986 --> 00:06:33,715
لا أعلم

81
00:06:33,740 --> 00:06:36,259
و كأنّني أقبّل شخصاً ثملاً

82
00:06:37,135 --> 00:06:38,926
هذه لا تُحتسب

83
00:06:49,666 --> 00:06:51,373
<font color="#ffff00">"إستعدّوا للهبوط"</font>

84
00:06:54,770 --> 00:06:55,950
<font color="#ffff00">"تحضّروا"</font>


85
00:06:55,975 --> 00:06:58,148
<font color="#ffff00">أخر فرصة"
"هيّا</font>

86
00:06:58,559 --> 00:07:01,272
هذه نُسخة أخرى من أساليب التفخيخ

87
00:07:01,297 --> 00:07:02,942
هذه مُصمّمة لتُصيب بالعمى

88
00:07:02,967 --> 00:07:04,629
الدخّان يلتصق بالعينين

89
00:07:04,654 --> 00:07:06,959
(هذا تطبيق مخصّص لفخ (الطائر الطنان 

90
00:07:06,984 --> 00:07:09,202
،إذا ما أرهبتَ النّاس
فإنّهم يفرّون في هذا الإتجاه

91
00:07:09,227 --> 00:07:11,444
إلى ما يعتقدون أنّه ملاذٌ آمن

92
00:07:11,469 --> 00:07:12,846
إنفجار من مُستويَيْن

93
00:07:12,871 --> 00:07:15,424
سنُوفّر وقتاً كافيا للنّاس حتّى يندفعوا 
إلى الداخل لمساعدة الجرحى

94
00:07:15,452 --> 00:07:17,453
قنبلة ثانيّة

95
00:07:17,671 --> 00:07:18,871
صحيح

96
00:07:19,290 --> 00:07:20,521
الثانية ستنفجر هنا

97
00:07:20,546 --> 00:07:21,828
أعتقد أنّه لم تعد هناك قوانين بعد الآن

98
00:07:21,853 --> 00:07:24,645
بخصوص ما يمكن أن يفعله أيّ شخص
لآخر 

99
00:07:25,896 --> 00:07:29,274
لا أعتقد أنّ أيّ واحد منّا إلتزم بالقوانين
(عندما اختطفنا (بيتا

100
00:07:49,893 --> 00:07:51,350
مرحبّاً بكم في القطاع 2

101
00:07:51,375 --> 00:07:54,610
(أدعى ( كُربورال هومز
هلّا رافقتموني، رجاءً؟

102
00:08:02,308 --> 00:08:03,396
لا داعي للقلق

103
00:08:03,421 --> 00:08:05,685
هذه طريقة (الموالين) في الترحيب

104
00:08:05,710 --> 00:08:08,577
أيّها الرئيس (كويْن)، نحن ندين لك
لإمدادنا بالتعزيزات

105
00:08:08,602 --> 00:08:10,464
( و (الماكينجاي
<font color="#ffff00">طائر من مُخيّلة الكاتبة يُشبه الطائر المُحاكي</font>

106
00:08:10,490 --> 00:08:14,410
لكن لستُ متأكدّة أنّ أيّ شخص خارج القطاع 2
يُقدّر حقّاً ما واجهناه 

107
00:08:14,435 --> 00:08:15,949
هذا هو الجبل

108
00:08:15,974 --> 00:08:19,511
توجد ب(العاصمة) مقرّات من أجل
عملياتنا الدفاعيّة

109
00:08:19,536 --> 00:08:24,048
تُدار من قِبل مدنيّين و عسكريّين
من القطاع 2

110
00:08:24,073 --> 00:08:27,314
كما ترون، يقع الحصن بعيداً
أسفل الحجر الأساس

111
00:08:27,339 --> 00:08:28,659
بعيداً عن متناولنا

112
00:08:28,684 --> 00:08:31,594
بالأمس، حاولنا السيطرة على البوابة
الشمالية الشرقيّة 

113
00:08:31,625 --> 00:08:35,669
لكنّنا وُوجهنا من الأعلى ممّا دفعنا إلى التراجع 

114
00:08:36,179 --> 00:08:37,459
تكبّدنا خسائر جسيمة

115
00:08:37,484 --> 00:08:40,291
يمكننا مباغتتهم
نرسل جنوداً باتجاه إحدى البوابات

116
00:08:40,316 --> 00:08:42,243
ثمّ نشُن هجوما ً على أخرى، و حسب

117
00:08:42,267 --> 00:08:44,549
حسناً، جنود مَنْ تقترح استخدامهم كطعمٍ
أيّها القائد؟

118
00:08:44,574 --> 00:08:48,067
،)نحن نمتلك في صفّنا (الماكينجاي
لا تُقلّلوا من شأنها

119
00:08:48,092 --> 00:08:50,499
يمكننا استخدامها لجمع المساندة

120
00:08:50,524 --> 00:08:52,839
(ربّما تقدر على السيطرة على بعض (المُوالين

121
00:08:52,864 --> 00:08:56,397
،كنتِ مختفية  لفترة طويلة
(سيّدة (كويْن

122
00:08:56,422 --> 00:08:58,694
الأمر ليس مشابه لما هو عليه
(في باقي (بنام

123
00:08:58,719 --> 00:09:00,687
مؤيّدوا (العاصمة) متوغلون هنا

124
00:09:00,712 --> 00:09:03,919
إذن، أيّ تضحية لن تكون بالأمر الجلل

125
00:09:04,338 --> 00:09:08,169
نحتاج للسيطرة على الترسانة الموجودة 
داخل الحصن

126
00:09:08,194 --> 00:09:12,259
حتّى بانضمام كل القطاعات و حلفائهم
لا يزالون يفوقوننا عتاداً

127
00:09:12,284 --> 00:09:15,386
لن أدفع بقومي في هجوم برّي
فقط  لنهب السلاح 

128
00:09:15,411 --> 00:09:16,951
(أيّها القائد (بايلور
قومُك

129
00:09:16,976 --> 00:09:19,691
عانوا أكثر ممّا عاناه الباقون على يد
(العاصمة)

130
00:09:19,716 --> 00:09:21,385
لهذا السبب لن أدفع بهم إلى إنتحار جماعي

131
00:09:21,410 --> 00:09:24,279
،إذا لم نسيطر على القطاع 2
(فلن نصل إلى (العاصمة

132
00:09:24,304 --> 00:09:26,962
يمكننا ،على الأقل، تعطيل الحصن

133
00:09:26,987 --> 00:09:28,907
عوضاً عن السيطرة عليه

134
00:09:28,932 --> 00:09:31,118
ماذا يدور في خَلدك؟

135
00:09:31,969 --> 00:09:33,788
سنتعامل معها كوَكرٍ للذئاب

136
00:09:33,813 --> 00:09:36,540
لن نقاتلهم للدخول، إذن
يبقى لنا خياران

137
00:09:36,565 --> 00:09:39,453
نحاصرهم في الداخل، أو ندفعهم للخروج

138
00:09:39,598 --> 00:09:40,934
لا يمكننا الهجوم مباشرةً

139
00:09:40,959 --> 00:09:43,022
يُمكننا استخدام حوامة في الهجوم
على أطرافها

140
00:09:43,047 --> 00:09:44,884
سنستغّل الجبال، هناك العديد من نقاط
الضعف و القِمم

141
00:09:44,909 --> 00:09:47,799
يمكننا تصميم قنبلة تستهدف بعض
البيانات الزلزالية الموسميّة المتعاقبة

142
00:09:47,824 --> 00:09:49,035
لإثارة انهيارات

143
00:09:49,060 --> 00:09:50,989
،نُغلق جميع المنافذ
نقطع عنهم المُؤن

144
00:09:51,014 --> 00:09:53,747
نجعل من المستحيل عليهم الإقلاع بحوّاماتهم

145
00:09:53,772 --> 00:09:55,435
ندفنهم على قيد الحياة

146
00:09:55,460 --> 00:09:57,685
بذلك سنفقد أي فرصة للسيطرة على الأسلحة

147
00:09:57,710 --> 00:09:59,614
(بلى، لكنّنا سنكون أضعفنا (العاصمة

148
00:09:59,639 --> 00:10:01,466
هناك مدنيون

149
00:10:01,726 --> 00:10:04,167
يجب أن يحضوا بفرصة للإستسلام

150
00:10:04,192 --> 00:10:06,399
نستعمل إحدى أنفاق المدد
الأشخاص الذين يتم إجلاؤهم

151
00:10:06,426 --> 00:10:09,326
تلك ميزة لم نحضى بها عندما قاموا 
بالهجوم على القطاع 12 بالقنابل الحارقة 

152
00:10:09,351 --> 00:10:11,065
لابدّ أن تكون هناك طريقة أفضل

153
00:10:11,090 --> 00:10:15,549
أقترح العمل بفكرة الإنهيار، لكّن 
دون استخدام النفق

154
00:10:15,574 --> 00:10:17,286
المدنيّون يمكنهم الهروب إلى الساحة

155
00:10:17,311 --> 00:10:19,357
و الإستسلام لقواتنا التي تنتظرهم هناك

156
00:10:19,382 --> 00:10:22,008
مزوّدة بالأطقُم الطبيّة المتوفّرة  

157
00:10:22,033 --> 00:10:23,962
ماذا لو لم يستسلموا؟

158
00:10:23,987 --> 00:10:28,919
إذن، سنضطر لأستخدام طرقٍ أكثر
قوّة... لإقناعهم

159
00:10:57,608 --> 00:10:59,524
(ما الفرق (كاتنيس

160
00:10:59,549 --> 00:11:02,662
نسحق العدوّ حيّاً أو نفجّرهم بإحدى
(سهام ( بيتي

161
00:11:02,687 --> 00:11:04,290
الأمر سيان

162
00:11:04,315 --> 00:11:07,326
نحن نتعرض لهجوم في القطاع 8

163
00:11:07,601 --> 00:11:09,704
و تلك الحوّامة لم تكن تُقِل مدنيين

164
00:11:09,729 --> 00:11:11,204
لا يهم

165
00:11:11,229 --> 00:11:14,960
،تعتقدين أنّ المدنيين مُسالمين
إنّهم يُساعدون العدوّ

166
00:11:15,755 --> 00:11:18,522
إذا كان موتهم حتمياً، فسأكون مرتاح الضمير

167
00:11:19,077 --> 00:11:20,918
(ما من أحد يساعد (العاصمة
يُسمّى بريئاً

168
00:11:20,943 --> 00:11:23,264
"ماذا عن فكرة " أُقتل كيفما شئت

169
00:11:23,289 --> 00:11:27,052
"يمكنك إرسال الأطفال إلى "ألعاب الجوع
من أجل الإبقاء على النظام في القطاعات

170
00:11:32,060 --> 00:11:34,188
(إنّها الحرب، (كاتنيس

171
00:11:34,968 --> 00:11:37,280
أحيانا القتل لا تكون دوافعه شخصيّة 

172
00:11:38,370 --> 00:11:39,853
،إعتقدتُ أنّ أوّل من سيفهم ذلك
هو أنتِ

173
00:11:39,878 --> 00:11:44,148
أنا، على خلاف الجميع، من يعرف
أنّه دوماً يكون لأسباب شخصيّة

174
00:12:18,133 --> 00:12:20,033
(لا تقلقي (كاتنيس

175
00:12:20,221 --> 00:12:22,000
سيكون هناك ناجُون

176
00:12:22,025 --> 00:12:24,378
فلنُركّز على ما يجب عليكِ قوله 

177
00:12:24,403 --> 00:12:27,237
.. بلوتارك) حضّر خطاباً) - 
لن أقول ما كَتب -

178
00:12:27,262 --> 00:12:30,695
حسناً، هذا ما ظننته
...فقط

179
00:12:30,720 --> 00:12:33,029
فقط تذكّري أنّك ستُقنعين الجميع

180
00:12:33,054 --> 00:12:37,555
، و ليس الثوّار فحسب
...بل (العاصمة) و الناجُون ل

181
00:12:37,580 --> 00:12:39,856
حسناً، ليضعوا أسلحتهم

182
00:12:39,881 --> 00:12:44,260
لِذا، ربّما تحتاجين لإستخدام بعض الرِقّة
في سياق تحذيرك لهم

183
00:12:44,312 --> 00:12:46,589
بسرعة، فلدينا إنفجار

184
00:13:10,709 --> 00:13:12,820
(أنا (كاتنيس إيفردين

185
00:13:12,845 --> 00:13:15,778
أُخاطب كلّ المُوالين في القطاع 2

186
00:13:15,803 --> 00:13:16,978
ناجون
!قادمون

187
00:13:17,003 --> 00:13:19,446
!إستعّدوا
!إستعّدوا

188
00:13:21,464 --> 00:13:23,590
!جهّزوا أسلحتكم

189
00:13:24,486 --> 00:13:26,244
يجبُ أن نُعيدكِ

190
00:13:26,445 --> 00:13:28,138
!ها هم قادمون

191
00:13:32,701 --> 00:13:35,044
!الجميع، تراجعوا

192
00:13:36,423 --> 00:13:38,366
!فليتحرّك الجميع

194
00:13:40,427 --> 00:13:42,769
!ألقوا أسلحتكم

195
00:13:42,794 --> 00:13:44,088
!إنبطحوا أرضاً

196
00:13:44,113 --> 00:13:46,556
!ألقوا أسلحتكم، الآن

197
00:13:46,581 --> 00:13:48,855
!ألقوا أسلحتكم

200
00:13:55,109 --> 00:13:56,844
!ألقوا أسلحتكم

201
00:13:56,869 --> 00:13:58,655
!أنت، ألقِه

202
00:13:59,179 --> 00:14:00,927
!ألق سلاحك 

203
00:14:00,952 --> 00:14:02,307
!ألقِه

204
00:14:02,555 --> 00:14:04,230
!لا تُطلقوا النّار -
!توقّفوا -

205
00:14:04,255 --> 00:14:05,616
!توقّفوا

206
00:14:05,816 --> 00:14:07,527
!لا تُطلقوا النّار -
!توقّفوا -

207
00:14:07,552 --> 00:14:08,647
!لا تُطلقوا النّار

208
00:14:08,672 --> 00:14:11,026
يحتاج للمساعدة -
!لا تُطلقوا النّار -

209
00:14:12,448 --> 00:14:13,970
!ألقِ السلاح

210
00:14:15,692 --> 00:14:18,039
أعطني سبباً واحدا لعدم قتلك

211
00:14:18,064 --> 00:14:19,802
!ألقِ السلاح

212
00:14:28,572 --> 00:14:30,050
لا أستطيع

213
00:14:32,501 --> 00:14:35,173
أعتقد أنّ هذا هو المشكل، أليس كذلك؟

214
00:14:37,363 --> 00:14:39,501
سنُفجّر دماغك

215
00:14:40,074 --> 00:14:42,936
لقد أحرقتَ قطاعي عن بِكرة أبيه

216
00:14:43,821 --> 00:14:46,964
كلانا له دوافعه لقتل الآخر

217
00:14:48,550 --> 00:14:51,014
!إذا أردت قتلي، فافعل 

218
00:14:51,732 --> 00:14:53,804
إجعل أحدهم سعيداً

219
00:14:54,127 --> 00:14:58,145
لقد سئمتُ من قتل العبيد لأجله

220
00:14:58,803 --> 00:15:01,239
أنا لستُ عبداً

221
00:15:01,601 --> 00:15:03,093
لكنّني كذلك

222
00:15:03,928 --> 00:15:06,279
...(لهذا قتلتُ (كاتو

223
00:15:07,008 --> 00:15:09,143
...(وهو قتل (ثراش

224
00:15:09,355 --> 00:15:11,686
(و(ثراش) قتل (كلوف

225
00:15:12,329 --> 00:15:17,502
و هكذا دواليك، و من يفوز؟

226
00:15:17,900 --> 00:15:20,379
سنو) دوماً)

227
00:15:20,625 --> 00:15:25,310
لقد إنتهيتُ من كوني قطعة في لعبته

228
00:15:25,965 --> 00:15:28,835
مهما كان انتماؤنا، فليست لدينا
دوافع لقتال بعضنا البعض

229
00:15:29,895 --> 00:15:32,135
(باستثناء الدوافع التي خلقتها (العاصمة

230
00:15:34,875 --> 00:15:37,275
لماذا تُقاتل الثُوّار؟

231
00:15:37,945 --> 00:15:39,345
جيرانك؟
 
231
00:15:40,945 --> 00:15:41,945
عائلتُك؟ 

232
00:16:02,395 --> 00:16:06,165
هؤلاء النّاس.. ليسوا بأعدائكم

233
00:16:07,635 --> 00:16:12,245
(لدينا عدوّ واحد، و هو (سنو 

234
00:16:13,675 --> 00:16:17,045
لم يترك شيئاً إلّا و أفسده

235
00:16:18,545 --> 00:16:21,555
لقد ألّبَ أخيارنا على بعضهم البعض

236
00:16:22,915 --> 00:16:25,585
!توقّفوا عن القتل لأجله

237
00:16:27,525 --> 00:16:32,465
(الليلة، وجهوا أسلحتكم نحو (العاصمة

238
00:16:34,635 --> 00:16:37,635
(وجّهوا أسلحتكم صوب (سنو

239
00:16:39,835 --> 00:16:45,205
"(الليلة، وجهوا أسلحتكم نحو (العاصمة"

240
00:16:46,145 --> 00:16:49,345
"(وجّهوا أسلحتكم صوب (سنو"

242
00:16:59,755 --> 00:17:01,255
فلنشرب نخباً

243
00:17:06,265 --> 00:17:07,635
(أنتونيوس)

244
00:17:08,265 --> 00:17:11,265
خِيرة جنودنا يتعرّضون للسحق في الجبال
و الثوّار

245
00:17:11,535 --> 00:17:13,435
...يتقدّمون نحونا، بينما نحن نتحدّث الآن

246
00:17:14,405 --> 00:17:16,075
ما سبب احتفالنا؟

247
00:17:17,845 --> 00:17:19,905
موتُ (الماكينجاي)، سيّدي

248
00:17:20,545 --> 00:17:23,715
إذا (بيتا) لم يقتلها، فإنّ غطرستها.. فعلتْ

249
00:17:39,425 --> 00:17:40,865
بالطّبع

250
00:17:41,135 --> 00:17:44,605
و هو السبب نفسه الذي دفعك إلى إرسال

251
00:17:44,905 --> 00:17:47,805
أفضل (المحافظين على السلام) لنا إلى القطاع 2

252
00:17:48,575 --> 00:17:51,375
سنكون من يدفن قتلاه قبلهم

253
00:17:52,645 --> 00:17:58,185
إذا رحلتْ (الماكينجاي)، فإنّ الثوار
قد بدؤوا،مسبّقاً، في استغلال مصرعها كشهيدة

254
00:17:59,685 --> 00:18:06,585
لا أيّها الوزير (أنتونيوس)، أخشى أنّ
ذلك ليس هو سبب احتفالنا، مُطلقاً

255
00:18:08,095 --> 00:18:10,625
...يُمكن احتواء المتمرّدين

256
00:18:13,935 --> 00:18:16,665
..(سيصل المتمرّدون إلى تُخوم (العاصمة

257
00:18:17,265 --> 00:18:18,905
في غضون أيّام

258
00:18:20,035 --> 00:18:22,035
سنُخلي البنايات التي تقع في الضواحي

259
00:18:23,275 --> 00:18:24,745
لنسمح لهم بالدخول

260
00:18:25,445 --> 00:18:28,445
أريد جميع مُضادات الحوّامات جاهزة

267
00:18:28,824 --> 00:18:31,852
لنأمن الجانب الجويّ

268
00:18:32,042 --> 00:18:34,159
نستدرجهم إلى المدينة

269
00:18:34,184 --> 00:18:40,280
ثمّ يجعلهم (صانعوا اللعبة) يدفعون
ثمن كلّ شبرٍ دماً

270
00:18:40,612 --> 00:18:43,028
أريد كلّ كاميرا تُراقب

271
00:18:43,379 --> 00:18:47,802
سنَقلب تقدمهم إلى حفل معاناة  

272
00:18:48,525 --> 00:18:53,337
لنُوثّق كلّ لحظة لأجل الأجيال القادمة

273
00:18:55,337 --> 00:18:56,648
...إذن

274
00:18:57,235 --> 00:19:01,104
،ما الذي نشربُ نخبه الليلة
أيّها الوزير (أنتونيوس)؟

275
00:19:03,093 --> 00:19:06,129
.."نخب "حقبة مجيدة

276
00:19:07,510 --> 00:19:10,687
وصلتْ  إلى نهاية مريرة

277
00:19:17,648 --> 00:19:19,720
حسناً، ها هي ذي

278
00:19:20,090 --> 00:19:21,745
"(الماكينجاي)"

279
00:19:22,672 --> 00:19:24,680
يا لك من مصدر إزعاج

280
00:19:24,705 --> 00:19:29,297
ذالك الشعور، أعني
ما زلت أشعر بالقشعريرة 

281
00:19:30,496 --> 00:19:31,869
لن تُمانعي، صحيح؟

282
00:19:31,894 --> 00:19:34,057
لقد أوقفتْ عنّي المورفين 
(مُسكِّن الألم)

283
00:19:34,082 --> 00:19:36,778
،تلك الطبيبة المسؤولة، تتفقدني يومياً
...تُحاول

284
00:19:36,803 --> 00:19:40,211
مساعدتي للتأقلم مع الواقع
...مثل ذلك

285
00:19:40,236 --> 00:19:45,188
مثل ذلك الشخص من وكر الأرانب هذا
الذي يعتقد أنّه ملِّمٌ بأدقِّ التفاصيل عن واقعي

286
00:19:49,380 --> 00:19:53,555
في كلّ جلسة، يُخبرني على الأقلّ 20 مرّة
أنّني في مأمن

287
00:19:54,446 --> 00:19:56,411
(في مأمن من (العاصمة

288
00:19:56,760 --> 00:19:58,567
(في مأمن من (سنو

289
00:20:01,331 --> 00:20:03,740
ماذا عنكِ أيّتها (الماكينجاي)؟
هل تشعُرين بالأمان؟

290
00:20:03,770 --> 00:20:05,279
إلى حين تعرضتُ لإطلاق النّار

291
00:20:05,304 --> 00:20:08,730
رجاءً،أصلاً الطلقة لم تلمسكِ

292
00:20:08,755 --> 00:20:12,440
أمر وضعوه في عين الإعتبار
بالطّبع بدلتُك مضادة للرصاص

293
00:20:12,863 --> 00:20:14,747
إذن، ما هي طبيعة إصاباتِك؟

294
00:20:15,825 --> 00:20:18,555
كدمات في الأضلع
كدمات في الرئة

295
00:20:18,580 --> 00:20:21,386
أنا متفاجئة لأنّهم لم يعثروا لكِ
على رئة جديدة

296
00:20:21,809 --> 00:20:24,286
حسناً، لديّ اثنتان
هل تريدين واحدة منهما؟

297
00:20:25,590 --> 00:20:28,218
ما أعنيه، أنّ واجب كلّ فرد
هو الإبقاء عليك حيّة

298
00:20:28,243 --> 00:20:30,010
ألِهذا السبب تكرهينني؟

299
00:20:30,035 --> 00:20:31,126
هذا أحد الأسباب

300
00:20:31,151 --> 00:20:33,735
إضافة إلى أنّكِ ثقيلة الظّل

301
00:20:33,760 --> 00:20:38,045
"تلك"الدراما الرومنسيّة المبتذلة
"و دور " نصيرة الضعفاء

302
00:20:38,070 --> 00:20:39,908
مع ذلك فهو ليس تمثيلاً

303
00:20:39,933 --> 00:20:42,549
ممّا يجعلكِ لا تُطاقِين أكثر

304
00:20:43,083 --> 00:20:45,495
يمكنّي اختيار أيّ واحد من هذه الأسباب
لجعل الأمر شخصيّاً بيننا

305
00:20:45,520 --> 00:20:49,104
(كان يجب أن تكوني أنتِ (الماكينجاي
لا أحد يُملي عليك ما تريدين قوله

306
00:20:49,129 --> 00:20:51,192
لكنّ لا أحد يُحبّني

307
00:20:52,320 --> 00:20:53,937
أنتِ حرّة

308
00:20:54,380 --> 00:20:56,180
...ربّما هنا، لكن

309
00:20:57,063 --> 00:21:00,093
في (العاصمة)، أنت مصدر
رُعبهم الوحيد

310
00:21:05,342 --> 00:21:07,991
هذه مجرّد أشياء أحضرتها عائلتي

311
00:21:19,170 --> 00:21:20,819
هذه من (بيتا)؟

312
00:21:21,977 --> 00:21:23,305
أجل

313
00:21:29,579 --> 00:21:32,365
لقد برعوا في تخريبنا، أليس كذلك؟

314
00:21:34,553 --> 00:21:36,925
لقد عرضنا عليه صوراً من خطابك
في القطاع 2

315
00:21:36,950 --> 00:21:38,623
لديه ذكريات حقيقّة متعلّقة بكِ

316
00:21:38,648 --> 00:21:40,675
هذا لا يعني أنّني سأذهب إلى هناك

317
00:21:40,700 --> 00:21:42,522
هو مُقيّد
لن يستطيع إيذاءكِ

318
00:21:42,547 --> 00:21:43,873
لا، هذا الأمر مُختلف

319
00:21:43,898 --> 00:21:45,145
هايميتش) أنا حقّاً لا أريد فعل ذلك)

320
00:21:45,170 --> 00:21:46,949
حسناً، الأمر لا يتعلّق بما تُريدين

321
00:21:46,974 --> 00:21:51,533
(إنّه يتعلّق ب (بيتا
لا ضرر بالمحاولة

322
00:22:08,986 --> 00:22:10,908
لقد شاهدتُك تموتين

323
00:22:13,307 --> 00:22:15,817
تَبدين في حالة مُزرية -
تبدو أفضل -

324
00:22:15,842 --> 00:22:17,970
ليس من اللطيف قول ذلك لي
من مسافة، الآن

325
00:22:17,995 --> 00:22:20,930
لم أكن أبدا الشخص الألطف
بل كنتَ أنتَ

326
00:22:23,223 --> 00:22:25,269
،عندما شاهدتُك تموتين

327
00:22:26,141 --> 00:22:28,181
تذكّرتُ شيئاً

328
00:22:28,533 --> 00:22:30,240
بخصوص الخُبز

329
00:22:30,680 --> 00:22:34,901
،أتذكّر
كنتِ تحت المطر

330
00:22:36,483 --> 00:22:38,819
،و أنا قُمت بإحراقه عن عمدٍ

331
00:22:40,009 --> 00:22:41,765
لأُعطيك إيّاه

332
00:22:44,330 --> 00:22:47,800
،أتذكّر
أمّي و هي تضربُني

333
00:22:48,660 --> 00:22:50,227
كان من المُفترض أن أُعطيه للخنزير

334
00:22:50,252 --> 00:22:52,765
كان ذلك أوّل ما تناولت منذ أيّام

335
00:22:53,662 --> 00:22:55,862
لماذا عرّضتُ نفسي للذلك الضرب
لأجلك؟

336
00:22:55,887 --> 00:22:57,932
...لأنّك عطوف

337
00:22:58,350 --> 00:23:00,267
و كريم

338
00:23:01,773 --> 00:23:05,410
كان النّاس يقولون أنّكَ كنت تُحبّني -
هل قال النّاس أنّكِ كنت تُحبّينني؟ -

339
00:23:05,802 --> 00:23:08,348
قالوا أنّ ذلك كان السبب وراء
تعذيب (سنو) لكَ

340
00:23:09,146 --> 00:23:10,325
ليؤذيني فيك

341
00:23:10,350 --> 00:23:13,013
يقول (سنو) أنّ كلّ ما تنطقين به
مجرّد كذبٍ

342
00:23:16,009 --> 00:23:20,122
كلّ ما أفهمه أنّني كنتُ وفّرتُ على نفسي
الكثير من المُعاناة

343
00:23:20,586 --> 00:23:23,133
لو أنّني فقط، أعطيتُ ذلك الخبز للخنزير 

344
00:23:44,790 --> 00:23:48,718
أعتقد أنّ الأمر الوحيد المُتبقّي قوله
هو شكراً لك

345
00:23:49,936 --> 00:23:51,733
(يجب أن أصل إلى (العاصمة

346
00:23:51,758 --> 00:23:53,406
لا، لقد أكملتِ مهمّتك

347
00:23:53,431 --> 00:23:57,411
(لقد كنتِ ناجحة جدّا في دور(الماكينجاي
لقد وحّدتِ القطاعات

348
00:23:57,436 --> 00:24:00,545
و الآن، نريدُكِ أن ترتاحي

349
00:24:00,570 --> 00:24:02,004
و تتماثلي للشفاء

350
00:24:02,029 --> 00:24:04,461
،آخر مرّة ٍرآني فيها الثوّار
كنتُ ممدّدةً على الأرض

351
00:24:04,486 --> 00:24:07,485
كاتنيس)، لن نسمح لهذا الزخم)
أن يذهب أدراج الريّاح

352
00:24:07,510 --> 00:24:10,411
،سنأخذ لقطاتٍ دعائيّة
هنا في القطاع 13

353
00:24:10,436 --> 00:24:11,680
لِنُريهم أنّك لا تزالين على قيد الحياة

354
00:24:11,705 --> 00:24:14,889
يجب أن أكون مع الجنود -
سيكون الأمر كاّنك في الخطوط الأماميّة -

355
00:24:14,914 --> 00:24:19,346
،طالما الجنود يعلمون أنّك تلقّيتِ
رصاصة في القلب

356
00:24:19,371 --> 00:24:22,115
أعتقد أنّهم سيتفهمون سبب عدم 
تواجدكِ معهم

357
00:24:22,140 --> 00:24:26,304
،عندما نفوز بهذه الحرب
سنأخذك من أجل ضمان إستسلامهم

358
00:24:26,329 --> 00:24:30,599
.سنحتاج إليك من أجل المراسم
فلكِ قيمة كبيرة عندنا

359
00:24:34,128 --> 00:24:36,960
سأفعل كلّ ما تحتاجونني لفعله

360
00:24:37,210 --> 00:24:38,978
"،من اليوم فصاعداً"

361
00:24:39,003 --> 00:24:42,096
،في السرّاء و الضرّاء

362
00:24:42,433 --> 00:24:45,155
،في الغنى و الفقر

363
00:24:45,180 --> 00:24:50,206
أعِدُ أنّني سأُحبّك و أرعاك كلّ يوم 

364
00:24:51,220 --> 00:24:53,537
(أنا، (فينيك أودارا

365
00:24:53,973 --> 00:24:59,005
أقبل بكِ، (آني كريستا) كزوجةٍ لي
،من اليوم فصاعداً

366
00:24:59,030 --> 00:25:03,805
،معاً أو بعيداً عن بعض
سنبقى دوما شخصاً واحداً

367
00:25:03,830 --> 00:25:05,444
حياةً واحدة

368
00:25:05,569 --> 00:25:07,104
غايةً واحدة

369
00:25:07,129 --> 00:25:08,946
مصيراً واحداً

370
00:25:09,200 --> 00:25:11,248
يُمكنكَ تقبيل العروس

371
00:25:49,135 --> 00:25:51,382
لقد زُرتِ (بيتا)، صحيح؟

372
00:25:52,143 --> 00:25:54,041
هلّا بلّغتِه تحيّاتي؟

373
00:25:54,066 --> 00:25:56,055
كما تعلمين، فنحن أصدقاء قدماء

374
00:25:56,080 --> 00:25:58,030
(كُنا في زنزانات مشتركة في (العاصمة

375
00:25:58,055 --> 00:26:01,202
نعرفُ جيّداً صرخات بعضنا البعض

376
00:26:02,553 --> 00:26:04,860
(سأقتُل (سنو

377
00:26:07,460 --> 00:26:10,550
لن يبق أمرٌ جيّد ما دام هو على قيد الحياة 

378
00:26:10,700 --> 00:26:13,326
و أنا لن أستطيع إلقاء خطابٍ آخر 
بخصوص ذلك

379
00:26:14,070 --> 00:26:16,113
لا مزيد من التصوير

380
00:26:16,565 --> 00:26:18,786
لا مزيد من الدعايات

381
00:26:19,276 --> 00:26:21,466
لا مزيد من الألعاب

382
00:26:23,906 --> 00:26:27,155
يجب أن يشاهد عيناي و أنا أقتُله

383
00:26:32,690 --> 00:26:34,598
الآن أنت تُفكِّرين

384
00:26:37,623 --> 00:26:41,008
(سأجد طريقاً إلى (العاصمة
ما دام الجميع مشتّتون

385
00:26:41,529 --> 00:26:44,152
،سمِعتُ المُسعفين يتحدّثون
إنّهم يشحنون المُؤن إلى الخطوط الأماميّة

386
00:26:44,177 --> 00:26:46,917
من القطاع 13، منتصف الليلة

387
00:26:47,427 --> 00:26:52,372
أدوية و مُسكّنات آلام، أظّن أنّني كنتُ
...سأسرق البعض في قاعة الطعام لكن يمكنني

388
00:26:52,970 --> 00:26:55,971
البقاء هنا و تغطية غيابك وحسب

389
00:26:57,566 --> 00:27:00,783
(الجميع قادر على القتل،(كاتنيس
حتّى الرئيس

390
00:27:01,480 --> 00:27:04,757
كلّ ما تحتاجين هو الإرادة على التضحية
بنفسك

391
00:27:13,446 --> 00:27:15,762
حسناً، ألآ تريدين (سنو) يشاهدكِ ترقصين

392
00:30:00,660 --> 00:30:02,143
"إنّها هي"

393
00:30:38,659 --> 00:30:39,908
مرحباً

394
00:30:40,000 --> 00:30:42,786
إعتقدت أنّكِ في المستشفى -
كنتُ كذلك -

395
00:30:43,922 --> 00:30:45,200
هيّا

396
00:30:45,410 --> 00:30:47,165
ما الذي تفعله؟

397
00:30:47,806 --> 00:30:50,342
حسناً، من المحبِط رؤيتها تمرُق

398
00:30:50,367 --> 00:30:53,901
، الأمر لا يتعلّق بإعطاء الدروس
إنّه عِصيان

399
00:30:54,400 --> 00:30:55,900
قُومي بإعادتها في أوّل حوّامة

400
00:30:55,925 --> 00:30:59,072
لا تكون ساذجاً، فهي لن تعود الآن 

401
00:30:59,722 --> 00:31:01,424
فقد أصبحتْ ملحمةً

402
00:31:03,051 --> 00:31:06,358
،في الحرب
...النجاة من جرح رصاصة

403
00:31:06,930 --> 00:31:09,466
ما كنتُ لأُرتّب أمراً أفضل

404
00:31:10,633 --> 00:31:12,103
كلا

405
00:31:13,016 --> 00:31:16,751
ستبق حيثُ هي

406
00:31:18,819 --> 00:31:23,231
،وكلّ ما ستفعلُه
سنتحمّل عواقبه

407
00:31:23,550 --> 00:31:25,930
كانت هذه خُطّتنا من البداية

408
00:31:27,153 --> 00:31:28,814
بالطّبع كانت كذلك

409
00:31:29,580 --> 00:31:31,357
(سيّد (هيفِنزبي

410
00:31:31,989 --> 00:31:33,963
(أنت (صانع اللعبة

411
00:31:34,360 --> 00:31:37,528
و أريد الجميع أن يعرف أيّ أمر تُدبّر

412
00:31:37,553 --> 00:31:39,662
هي تلعب لِصالحنا

413
00:31:49,776 --> 00:31:52,415
"أنا القائد (بايلور) من القطاع 8"

414
00:31:52,440 --> 00:31:55,113
...أنا جُنديّ مثلكم جميعاً، لذلك 

415
00:31:55,138 --> 00:31:56,583
إليكم كلّ ما أعرِف

416
00:31:56,608 --> 00:32:01,457
،لأوّل مرّة في حياتنا
نقف جميعاً نحن القطاعات ال13

417
00:32:01,720 --> 00:32:05,255
،من وجهة نظري
لقد صنعنا التاريخ للتّو

418
00:32:10,082 --> 00:32:12,212
لكن التاريخ لا يتوقّف ليُعطينا
فرصةً للإحتفال

419
00:32:12,237 --> 00:32:15,868
و نحن نواجه عدوّاً لن يتغيّر أبداً
و لن يستسلم

420
00:32:15,893 --> 00:32:20,269
(لقد قام الرئيس (سنو) بسحب (المحافظين على السلام
لتحصين مركز المدينة

421
00:32:20,294 --> 00:32:22,891
هو الآن، يُخلي المباني في الضواحي
من المُقيمين بها

422
00:32:22,916 --> 00:32:25,458
سيكون المواطنون مشوّشين و يائسين

423
00:32:25,483 --> 00:32:28,762
ستكونون مأمورين بعدم استهدافهم

424
00:32:28,899 --> 00:32:31,750
سنُنشئ ألوية طبية لمساعدة كلّ محتاج

425
00:32:31,775 --> 00:32:34,674
سنُري شعب (العاصمة) ماهيّتنا

426
00:32:34,962 --> 00:32:39,325
(قصد إبطاء تقدّمنا، قام الرئيس (سنو
بإنشاء حقول ألغام

427
00:32:39,350 --> 00:32:42,095
"و معدّات قاتلة تُدعى "الحواضن

428
00:32:42,120 --> 00:32:46,675
،هدف (صانعي الألعاب) من وراء هذه الإختراعات الساديّة
هو التسليّة بقتلنا  

429
00:32:46,700 --> 00:32:49,609
(إذا استطاعت قوّاتنا تجاوز (المحافظين على السلام
و الدفاعات الأخرى

430
00:32:49,634 --> 00:32:51,998
فسنتجمّع في مركز المدينة أمام قصر
(سنو)

431
00:32:52,023 --> 00:32:53,862
أين لا يُمكننا فتح بواباته و حسب

432
00:32:53,887 --> 00:32:56,045
بل و تحرير كلّ (بنام) من القيْد

433
00:32:56,070 --> 00:32:58,888
!أجل -
!أجل -

434
00:33:00,999 --> 00:33:02,558
...إذا لقينا حدفنا

435
00:33:02,582 --> 00:33:05,537
فليكن من أجل هدف
لا من أجل الدعاية فقط

436
00:33:05,562 --> 00:33:10,398
إذا انتصرنا، فليكن كلّ ذلك لأجل
بنام) و ليبق في الذاكرة)

437
00:33:10,752 --> 00:33:13,588
أجل، لقد سبق و صنعتُم التاريخ

438
00:33:14,196 --> 00:33:15,952
...لكّن المستقبل

439
00:33:16,127 --> 00:33:19,289
مستقبلنا سيبدأ غداً مع نهارٍ جديد

440
00:33:19,314 --> 00:33:22,533
(عندما نزحف غداً معاً إلى (العاصمة

441
00:33:39,080 --> 00:33:41,012
الفرقة 451؟

442
00:33:47,186 --> 00:33:49,582
يبدو أنّك أمّنتِ طعامك

443
00:33:49,690 --> 00:33:53,088
أحاول أن أكون مستعدّة -
لا تكذبي عليّ -

444
00:33:53,113 --> 00:33:55,697
لقد قضينا حياتنا نصطاد معاً

445
00:33:55,930 --> 00:33:58,429
أعلم متى تُقرّرين الذهاب وحدكِ 

446
00:34:03,136 --> 00:34:04,796
ستُخلّفينني وراءك أيضاً؟

447
00:34:04,821 --> 00:34:07,027
،كجُنديّ رفيق

448
00:34:07,840 --> 00:34:10,707
أنصحك بالبقاء مع وِحدتِك

449
00:34:11,680 --> 00:34:14,741
لايمكنني إيقافُك إذا ما أردتَ مرافقتي

450
00:34:14,766 --> 00:34:17,435
(هاوثرون)
(إيفردين)

451
00:34:17,843 --> 00:34:19,945
تعالا قابلا وِحدتكما الجديدة

452
00:34:26,030 --> 00:34:27,875
(أنا الملازم (جاكسون

453
00:34:27,900 --> 00:34:30,336
و سأعرّفكما على فرقتكما

454
00:34:30,530 --> 00:34:34,774
(هذه الملازم الثاني (ميشال
(أفضل قنّاص في (بنام

455
00:34:34,799 --> 00:34:37,885
(هاتان الأُختان (ليغ
"فرقة القتال الأولى"

456
00:34:37,910 --> 00:34:41,040
(و هذا (كُربورال هومز

457
00:34:42,739 --> 00:34:44,259
فينيك)؟)

458
00:34:45,576 --> 00:34:47,763
هل ستُرافقنا؟ -
يبدو الأمر كذلك -

459
00:34:47,788 --> 00:34:49,455
 هذا شهر عسل قصير

460
00:34:49,480 --> 00:34:51,353
أجل
...حسناً

461
00:34:51,683 --> 00:34:54,681
(أظّن أنّه سيكون شهر عسل آخر في (العاصمة

462
00:34:54,706 --> 00:34:57,198
بعد أن نسُيطر عليها -
تجمّعوا -

463
00:35:02,233 --> 00:35:04,290
الفرقة 451

464
00:35:04,315 --> 00:35:06,221
أنتم وِحدتي

465
00:35:06,246 --> 00:35:09,009
ستكون الملازم (جاكسون) القائد الثاني

466
00:35:09,370 --> 00:35:12,085
كلّ واحد منكم هو الأفضل في إحدى
أساليب القتال

467
00:35:12,110 --> 00:35:14,170
،لكنّنا لسنا وِحدة قتال

468
00:35:14,195 --> 00:35:16,836
لذلك، سنتخلّف عن جنود الخطوط الأماميّة
لأيّام

469
00:35:16,861 --> 00:35:20,395
ستكونون لأجل الدعاية خلال الغزو

470
00:35:20,420 --> 00:35:22,355
"الفرقة المُميّزة"

471
00:35:22,380 --> 00:35:25,370
لقد تقرّر أن نجاعتكم تكون أفضل 
عندما تُشاهَدون من قِبل الحشود

472
00:35:25,395 --> 00:35:26,637
إذن، نحن لن نُقاتل؟

473
00:35:26,662 --> 00:35:28,058
ستفعل ما تُؤمر به، أيّها الجندّي

474
00:35:28,083 --> 00:35:30,309
مهمّتك ليست طرح الأسئلة

475
00:35:30,334 --> 00:35:31,675
أجل، سيّدي

476
00:35:31,878 --> 00:35:34,196
تعليماتنا هي تصوير مقاطع دعائيّة

477
00:35:34,221 --> 00:35:36,465
(للجنود الذين يزحفون باتّجاه (العاصمة

478
00:35:36,490 --> 00:35:38,860
تمّ اختياركم بعناية 
لأجل إرهاب قُوّاتهم

479
00:35:38,885 --> 00:35:40,881
و إلهام من إستسلم منهم

480
00:35:40,906 --> 00:35:44,006
بالرغم من أنّنا سنعمل في طرقات مهجورة
بعيدة بأميال عن خطّ الجبهة

481
00:35:44,031 --> 00:35:47,002
أؤكّد لكم، أنّه مهما كان موقعنا
فلن نكون بمأمن

482
00:35:47,027 --> 00:35:48,950
هذه منطقة حرب

483
00:35:49,080 --> 00:35:54,255
من المُرجّح أنّنا سنواجه كلاً من
(الحواضن" المفعّلة و (المحافظون على السلام"

484
00:35:54,582 --> 00:35:57,025
(أنتم تُعتبرون هدفاً رئيساً ل(العاصمة

485
00:35:57,050 --> 00:36:00,435
(في حالة الأسر، ستُزوّدون بحبّة (نايتلوك

486
00:36:00,460 --> 00:36:04,146
و هي سمٌّ يقتل في الحين
أيّتها الملازم (جاكسون) تفضّلي

487
00:36:04,290 --> 00:36:06,372
"لقد سبق و أطلعتكم باختصار عن " الحواضن

488
00:36:06,397 --> 00:36:09,610
،أذكّركم
توجد في كلّ البنايات

489
00:36:10,409 --> 00:36:12,844
(زُوّدتْ وِحدتنا بال(هولو

490
00:36:14,439 --> 00:36:17,530
و هو قاعدة بيانات بخرائط مفصّلة
(ل(العاصمة

491
00:36:17,573 --> 00:36:19,453
و قائمة عن كل "حاضنة" معروفة

492
00:36:19,478 --> 00:36:20,911
،هذه الحواضن

493
00:36:20,936 --> 00:36:24,719
يمكنها أن تُفعّل من قِبل أيّ شيء
من قنابل، فخاخ، إلى المُتحوّلين

494
00:36:24,744 --> 00:36:26,764
لا يمكننا التحرّك بدون هذ الجهاز 

495
00:36:26,789 --> 00:36:28,869
لا توجد ضمانة بأنّ قاعدة بياناتنا كاملة

496
00:36:28,894 --> 00:36:30,828
يمكن أن تكون هناك "حواضن" أخرى
لا نعلم بوجودها

497
00:36:30,853 --> 00:36:33,930
(لأننا لا نريد أن يعلم (صانعوا الألعاب
أنّنا نمتلك هذه المعلومات

498
00:36:33,955 --> 00:36:36,859
يوجد عليها زرّ تدمير ذاتيّ
بالضغط على هذا المفتاح

499
00:36:36,884 --> 00:36:41,042
تُردّد كلمة "تايتلوك" 3 مرّات، و ستُفجّر
نفسها و أيّ شيء في محيط 3 أمتار

500
00:36:41,067 --> 00:36:43,845
إلزموا البقاء مع الوِحدة

501
00:36:43,870 --> 00:36:47,991
(حتّى مع امتلاكنا لل(هولو
من المرجّح أنّه تمّ ضبط "حواضن" جديدة

502
00:36:48,016 --> 00:36:52,066
،مهما كانت تحتويه
فغرضها قتلكم

503
00:36:53,310 --> 00:36:55,115
سيّدّاتي، سادتي

504
00:36:55,140 --> 00:36:58,483
مرحباً بكم في الدورة ال76
"ل"ألعاب الجوع

505
00:37:25,390 --> 00:37:27,540
لم أرى من قبل هذا المكان مهجوراً هكذا

506
00:37:27,565 --> 00:37:29,686
خُذوا حِذركم، و حسب

507
00:37:51,115 --> 00:37:52,951
..."هناك "حاضنة

508
00:37:53,076 --> 00:37:54,782
إحتموا

509
00:38:00,880 --> 00:38:03,430
صوّبي بين تلك البنايتيْن

510
00:38:05,710 --> 00:38:07,198
"حاضنة"

511
00:38:08,320 --> 00:38:11,724
هنا تماماً
(كاستور)

512
00:38:15,753 --> 00:38:17,118
جيّد

513
00:38:22,426 --> 00:38:24,466
(عندما تكونين مُستعّدةً، (كاتنيس

514
00:38:30,216 --> 00:38:33,326
تمهّلي
الحاضنة محشوّة

515
00:38:34,239 --> 00:38:35,741
حسناً

516
00:39:05,866 --> 00:39:07,634
الطريق آمن

517
00:39:09,339 --> 00:39:11,779
لا أعتقد أنّه بإمكاننا تجاوز 
حقل الألغام هذا أيضاً

518
00:39:12,806 --> 00:39:14,836
(ليس بدون تلك ال(هولو

519
00:39:15,020 --> 00:39:17,571
لا يمكننا سلبها إيّاه و هو مستيقظ 

520
00:39:17,596 --> 00:39:20,100
إحرسي أن نكون في نفس مناوبة الحرس
الليلة

521
00:39:25,750 --> 00:39:27,701
هل هؤلاء (المُحافظون على السلام)؟

522
00:39:33,100 --> 00:39:37,361
من الفِرقة 451 إلى القاعدة، لدينا
شاحنة تتوجه صوبنا من الجنوب، حوّل

523
00:39:38,710 --> 00:39:40,755
عُلِم، حوّل

524
00:39:40,780 --> 00:39:43,648
فليتمهّل الجميع، الشاحنة صديقة

525
00:40:24,453 --> 00:40:26,442
"أنا من القطاع 12"

526
00:40:29,358 --> 00:40:31,338
"أنا من القطاع 12"

527
00:40:31,363 --> 00:40:32,743
حسنأ، توقّف

528
00:40:32,768 --> 00:40:36,035
تمهّلوا
فليسترخي الجميع

529
00:40:36,060 --> 00:40:37,729
ماذا سنفعل به؟

530
00:40:38,730 --> 00:40:40,712
جاكسون)، قيّدِيه)

531
00:40:48,493 --> 00:40:53,260
،أيّها الجندّي، هذا لمجرّد الحيْطة
حتّى تتّضح الأمور، حسناً؟

532
00:40:56,215 --> 00:40:58,098
"أنا من القطاع 12"

533
00:41:00,779 --> 00:41:02,448
يريدوننا أن نضمّه للدعاية 

534
00:41:02,473 --> 00:41:04,681
ليظهر أنّه حليفنا الآن

535
00:41:05,407 --> 00:41:08,435
سنتقدّم غداً قليلاً، ثمّ نأخذ له بعض الصُور

536
00:41:08,460 --> 00:41:10,032
ليس قادراً على السيطرة على نفسه

537
00:41:10,057 --> 00:41:13,026
أقترح أن نتناوب في مراقبته 
على مدار الساعة

538
00:41:13,051 --> 00:41:14,657
الأختان (ليغ) حتّى الساعة 17:00

539
00:41:14,682 --> 00:41:17,078
هومز) و (ميتشال) حتّى ال19:00)

540
00:41:17,103 --> 00:41:19,045
أعطني فترة حراسة

541
00:41:20,136 --> 00:41:22,900
إذا ما لزم الأمر، هل تعتقدين
أنّه في إمكانك إطلاق النّار عليه؟

542
00:41:22,932 --> 00:41:27,195
.(لن أكون أصوّب على (بيتا
(بل أقتل أحد مُتحوّلي (العاصمة

543
00:41:27,220 --> 00:41:31,359
لستُ متأكدةً أنّ تعليقك هذا يُؤهلك
أيضاً لهذا العمل، أيّتها الجندي 

544
00:41:31,708 --> 00:41:33,716
ضعيها في المُناوبة

545
00:41:55,780 --> 00:41:57,823
سيُحاول قتلي

546
00:41:57,997 --> 00:42:00,921
خاصّة مع كلّ ما يجري
هذا سيؤدي به إلى إخراج ما بداخله

547
00:42:01,150 --> 00:42:03,342
سنحتويه

548
00:42:03,503 --> 00:42:05,614
لماذا (كويْن) تفعل هذا؟

549
00:42:09,663 --> 00:42:11,442
إليكِ كلّ ما أعرفه

550
00:42:12,430 --> 00:42:15,537
كان (بيتا) من أرادت إنقاضه من الساحة

551
00:42:15,562 --> 00:42:17,030
لم تُعجب بكِ أبداً

552
00:42:17,055 --> 00:42:20,126
هي لا تُحبّ أيّ أحدٍ أو شيءٍ
لا يُمكنها السيطرة عليه 

553
00:42:20,151 --> 00:42:24,254
لهذا ستُعرّض حياتي للخطر؟ -
...لقد أنكرتْ، لكن -

554
00:42:24,732 --> 00:42:25,879
ماذا؟

555
00:42:25,904 --> 00:42:28,780
بأيّ طريقة أو أخرى، هذه الحرب ستنتهي

556
00:42:29,216 --> 00:42:31,705
لقد قدّموا وعوداً بخصوص
انتخاباتٍ حرّة 

557
00:42:32,180 --> 00:42:34,823
ربّما بدأتْ تنظر إليك كمصدر تهديد

558
00:42:35,020 --> 00:42:37,955
لا أحد يعتقد أنّني سأكون في مركز القيادة 

559
00:42:37,980 --> 00:42:41,507
،لكنّك ستدعمين شخصاً ما
فهل ستكون هي؟

560
00:42:44,446 --> 00:42:47,677
،"إذا لم يكن أوّل جوابٍ يخطر في بالك هو "نعم
فأنت مصدر خطر

561
00:42:48,219 --> 00:42:52,811
لم تعد بحاجة إليك ك"صرخة حماس" بعد الآن
لأنّ هذه الدعايات ممكنة بدونك 

562
00:42:52,836 --> 00:42:56,803
الأمر الوحيد الذي يُمكنكِ فعله
هو زيادة لهيب هذه الثورة

563
00:42:57,201 --> 00:42:58,552
أن أموت

564
00:42:58,577 --> 00:43:01,385
(هذا لن يحدث تحت ناظرَيْ، (كاتنيس

565
00:43:02,880 --> 00:43:05,319
خُطّتي لك هي أن تحظي بعُمرٍ مديدٍ

566
00:43:05,680 --> 00:43:07,898
لماذا؟
أنت لا تدينُ لي بشيءٍ

567
00:43:09,293 --> 00:43:11,374
لأنّكِ تستحقّين ذلك

568
00:43:22,800 --> 00:43:25,008
أتعلمين أنّه سبق لنا و أن كنّا في هذا الموقف؟

569
00:43:26,323 --> 00:43:27,704
ماذا؟

570
00:43:28,666 --> 00:43:30,283
تلك النظرة

571
00:43:31,010 --> 00:43:32,992
سبق و أن رأيتُ تلك النظرة

572
00:43:35,779 --> 00:43:39,634
أنتِ تحاولين أن تُقرّري.. إذا ما كان
عليك قتلي 

573
00:43:39,659 --> 00:43:41,847
لم أرِد أبداً قتلكَ

574
00:43:43,816 --> 00:43:45,448
ليس هذا ما يدوري في ذهني

575
00:43:45,473 --> 00:43:47,710
رأيتُ ذلك بأمّ عينايْ

576
00:43:48,159 --> 00:43:49,385
في الألعاب الأولى

577
00:43:49,410 --> 00:43:53,306
في الألعاب الأولى، إعتقدتُ أنّك
تُحاول مساعدة المقاتلين لقتلي

578
00:43:54,906 --> 00:43:57,508
...بعد ذلك، بدأتُ أنظر إليك ك 

579
00:43:58,230 --> 00:43:59,986
حليف

580
00:44:02,440 --> 00:44:04,115
صديق

581
00:44:04,360 --> 00:44:05,982
عشيق

582
00:44:06,633 --> 00:44:08,161
منتصر

583
00:44:09,026 --> 00:44:10,735
خطيب

584
00:44:10,760 --> 00:44:11,960
عدوّ

585
00:44:11,985 --> 00:44:13,256
هدف

586
00:44:13,281 --> 00:44:16,246
مُتحوّل
و الآن كحليف؟

587
00:44:16,319 --> 00:44:19,993
حسناً، سأضيف هذا لقائمة المُفردات 
التي تبحثين عنها

588
00:44:24,973 --> 00:44:26,480
أنا آسف

589
00:44:28,203 --> 00:44:33,237
أنا ،فقط، لم أعدْ أميّز بين
ما هو حقيقي و ما هو زائف

590
00:44:33,262 --> 00:44:37,087
إذن فلتسأل
(هذا ما تفعله (آني

591
00:44:37,129 --> 00:44:38,542
أسأل مَن؟

592
00:44:38,567 --> 00:44:41,862
نحن
نحن وِحدتك الجديدة الآن

593
00:44:52,050 --> 00:44:54,434
لونُكِ المفضّل هو الأخضر

594
00:44:55,560 --> 00:44:57,145
هل هذا صحيح؟

595
00:44:59,323 --> 00:45:02,101
أجل
إنّه الأخضر

596
00:45:03,370 --> 00:45:05,349
أمّا أنت فالبُرتقالي

597
00:45:07,104 --> 00:45:10,376
ليس... البُرتقالي الناصع

598
00:45:11,223 --> 00:45:13,893
بل المُشرق مثل الشمس

599
00:45:14,899 --> 00:45:16,391
شكراً لك

600
00:45:21,451 --> 00:45:23,375
أنت رسّام

601
00:45:24,950 --> 00:45:26,687
و خبّاز

602
00:45:29,290 --> 00:45:31,974
تنام دوماً و النافذة مفتوحة

603
00:45:34,586 --> 00:45:37,133
لا تضع أبداً السكر في الشاي

604
00:45:38,830 --> 00:45:41,519
دوماً تعقد سيْر حذائك مرّتيْن

605
00:45:44,180 --> 00:45:45,752
كنتَ محقّاً

606
00:45:48,242 --> 00:45:49,961
لا أستطيع فعل هذا

607
00:45:59,569 --> 00:46:02,018
أعتقد أنّنا لن نغادر بعد الآن

608
00:46:04,086 --> 00:46:06,522
(لن نذهب إلى أيّ مكان بدون ال(هولو

609
00:46:07,849 --> 00:46:09,287
إنتبهوا

610
00:46:10,991 --> 00:46:12,805
المشط فارغ

611
00:46:15,757 --> 00:46:17,750
هو لشخص هنا من أجل الدعاية

612
00:46:22,183 --> 00:46:25,453
فلنتحرّك
سنتّجه إلى مكان يبعد 5 شوارع شمالاً

613
00:46:38,342 --> 00:46:41,832
إلى مواطني (العاصمة)، حربُنا"
"ليست معكم

614
00:46:41,857 --> 00:46:46,047
إلى مواطني (العاصمة)، حربُنا"
"ليست معكم

615
00:46:46,230 --> 00:46:49,621
ستكونون جزءًا حساساً من الديموقراطيّة"
"التّي ستتبع انتصارنا

616
00:46:49,646 --> 00:46:53,974
كونوا جزءًا حساساً من الديموقراطيّة"
!"التّي ستتبع انتصارنا

617
00:46:53,999 --> 00:46:56,406
أحسنت -
حسناً -

618
00:47:13,763 --> 00:47:15,195
(بوغز)

619
00:47:16,360 --> 00:47:18,417
هذا مكان جيّد

620
00:47:18,846 --> 00:47:22,649
من هناك، في الساحة -
حسناً، فلنؤمِّن المكان -

621
00:47:41,960 --> 00:47:43,768
"هناك "حاضنة

622
00:47:44,360 --> 00:47:46,408
!إنقسموا
!إحتموا

623
00:47:58,710 --> 00:48:00,330
إبقوا في الخلف

624
00:48:25,962 --> 00:48:28,436
المكان آمن
غيْل)، (هومز)، معي)

625
00:48:28,461 --> 00:48:30,316
الأختان (ليغ)، خذا الجناحيْن

626
00:48:55,700 --> 00:48:57,228
!إيفردين)، لا)

627
00:48:57,253 --> 00:48:59,488
!(بوغز) -
إثبتوا في أماكنكم -

628
00:48:59,513 --> 00:49:01,191
!(بوغز)

629
00:49:04,863 --> 00:49:05,875
لابأس

630
00:49:05,900 --> 00:49:08,726
(ال(هولو
(ال(هولو

631
00:49:10,736 --> 00:49:12,640
غير مُؤهل للقيادة

632
00:49:12,680 --> 00:49:15,125
نقل التصريح الأمني الرئيس

633
00:49:15,150 --> 00:49:18,238
قولي إسمك -
(كاتنيس إيفردين) -

634
00:49:19,320 --> 00:49:21,508
ما الذّي فعلته للتّو؟ -
(كاتنيس) -

635
00:49:21,886 --> 00:49:23,710
لا تثقي بهم

636
00:49:23,960 --> 00:49:26,205
أقتُلي (بيتا) إذا توجّب عليك الأمر

637
00:49:26,230 --> 00:49:28,186
إفعلي ما جئتِ لأجله

638
00:49:29,326 --> 00:49:30,823
بوغز)؟)

639
00:49:44,126 --> 00:49:45,421
هيّا
هيّا

640
00:49:45,446 --> 00:49:47,915
لقد رحل
لقد رحل

641
00:50:18,276 --> 00:50:21,711
!انطلقوا! انطلقوا
!الآن! الآن

642
00:50:21,736 --> 00:50:23,945
مِن هنا -
!استمروا -

643
00:50:23,970 --> 00:50:26,399
!(هيّا، (كاتنيس
!هيّا

644
00:50:26,424 --> 00:50:29,806
توجهوا إلى مكان مرتفع
!الآن

645
00:50:35,719 --> 00:50:37,019
!(فينيك)

646
00:50:39,109 --> 00:50:40,541
!(بيتا)

647
00:50:40,566 --> 00:50:43,161
!فلنذهب -
يا إللاهي -


648
00:50:43,186 --> 00:50:44,282
هيّا 
هيّا

650
00:50:45,940 --> 00:50:48,420
هيّا
!لا تتوقّفوا، هيّا

651
00:50:48,445 --> 00:50:50,463
!هيّا! هيّا
يجب أن نتحرّك

652
00:50:50,488 --> 00:50:52,157
أدخلوا

653
00:50:53,091 --> 00:50:54,925
!الجميع إلى الداخل
!هيّا

654
00:50:54,950 --> 00:50:56,531
!هيّا

655
00:50:56,556 --> 00:50:58,575
!أسرعوا -
!تحرّكوا -
- Hurry up!
- Move!

656
00:51:01,720 --> 00:51:03,756
!هيّا! هيّا -
!تحرّكوا -

657
00:51:08,519 --> 00:51:10,165
!إستمّروا في التقدّم

658
00:51:10,770 --> 00:51:12,781
!إستمّروا في الصعود إلى الأعلى

659
00:51:13,200 --> 00:51:14,690
!هيّا

660
00:51:24,400 --> 00:51:26,949
...أنا معكِ

661
00:51:35,216 --> 00:51:37,178
إنّها تُبطء

662
00:51:52,012 --> 00:51:55,146
ما زال (صانعوا الألعاب) يُديرون
هذا العرض

663
00:51:55,367 --> 00:51:58,825
من الفرقة 451 إلى القاعدة، حوّل -
من الأفضل أن نتحرّك -

664
00:51:58,850 --> 00:52:01,795
لم يكن (المحافظون على السلام) على علمٍ
بمكاننا، الآن هم يعرفون

665
00:52:01,820 --> 00:52:04,195
لقد كشفتنا كاميرات المراقبة تلك

666
00:52:04,220 --> 00:52:06,665
من الفرقة 451 إلى القاعدة، حوّل

667
00:52:06,690 --> 00:52:09,438
هذا ليس بالمكان الجيّد
يجب أن نتحرّك، الآن

668
00:52:10,060 --> 00:52:12,781
من الفرقة 451 إلى القاعدة، حوّل

669
00:52:13,832 --> 00:52:15,579
لا أحصل على إشارة

670
00:52:16,320 --> 00:52:19,456
لكن بإمكاني إرجاعكم إلى القاعدة
(إيفردين)، سلّميني ال(هولو)

671
00:52:21,500 --> 00:52:24,291
إيفردين)! ماذا قُلتُ للتّو؟)
ال(هولو)، هيّا، سلّميني إيّاه

672
00:52:24,316 --> 00:52:26,334
بوغز) أعطاني إيّاه)

673
00:52:27,219 --> 00:52:29,255
عن أيّ شيءٍ تتحدّثين؟ -
لقد فعل -

674
00:52:29,280 --> 00:52:31,551
لقد نقل التصريح الأمني لها

675
00:52:31,576 --> 00:52:33,043
لقد رأيتُه

676
00:52:34,780 --> 00:52:36,644
و لماذا فعل ذلك؟

677
00:52:37,250 --> 00:52:39,845
(لديّ تعليمات خاصّة من (كويْن

678
00:52:40,100 --> 00:52:41,636
لفعل ماذا؟

679
00:52:41,787 --> 00:52:44,334
(لإغتيال الرئيس(سنو

680
00:52:47,347 --> 00:52:49,900
لن أصدّق ذلك و لو للحظة

681
00:52:50,470 --> 00:52:52,045
،بصفتي القائد الجديد للوِحدة

682
00:52:52,070 --> 00:52:56,000
آمركِ بنقل التصريح الأمني إلي. الآن

683
00:52:56,025 --> 00:52:57,879
لا يُمكنني فعل ذلك

684
00:53:01,680 --> 00:53:04,071
دعونا لا نفقد أعصابنا هنا

685
00:53:08,239 --> 00:53:12,603
(لن أعيد طلبي مرّة أخرى، (إيفردين
(سلّميني ال(هولو

686
00:53:13,920 --> 00:53:18,405
إنّها تقول الحقيقة
بلوتارك) أراد الإغتيال مُتلفزاً)

687
00:53:18,430 --> 00:53:21,341
(هو يعتقد أنّنا إذا صوّرنا (الماكينجاي
(تغتال (سنو

688
00:53:21,366 --> 00:53:25,274
فإنّ ذلك سيجعل (العاصمة)  تستسلم
قبل أن يزداد عدد الضحايا

689
00:53:25,299 --> 00:53:29,059
(بينما نتجادل هنا، المئات من (المحافظين على السلام
يتّجهون نحونا

690
00:53:32,216 --> 00:53:35,670
وعدني (بوغز) أنّه عندما يحين الوقت
فسوف تقومين بمساعدتي

691
00:53:52,590 --> 00:53:54,262
حسناً، أيّتها الجندّي

692
00:53:54,553 --> 00:53:56,478
ال(هولو) مِلككِ

693
00:54:07,640 --> 00:54:10,337
لا أعتقد أنّنا سنترُك أيّ أثر لأقدامنا
يجب أن نتحرّك، الآن 

694
00:54:10,362 --> 00:54:12,652
لابدّ أنّ معظم كاميرات المراقبة
قد غطّاها الزيت

695
00:54:12,677 --> 00:54:16,322
لا يُمكنها التقدّم وهي بهذه الحالة
إصابة قدمها سيئة جدّاً

696
00:54:16,347 --> 00:54:18,401
يجب أن نخرجها من هنا

697
00:54:19,500 --> 00:54:21,011
أنا آسف

698
00:54:21,520 --> 00:54:23,736
سأبقى معها

699
00:54:23,761 --> 00:54:25,410
لحظة ما نتواصل مع القاعدة

700
00:54:25,435 --> 00:54:28,209
سنُرسل إليكما أحداً، أعدكما

701
00:54:30,970 --> 00:54:32,170
حسناً، الجميع، تحرّكوا

702
00:54:32,195 --> 00:54:33,916
فلنساعده على القيام -
هيّا -

703
00:54:35,940 --> 00:54:37,570
هل تستطيع المشي؟

705
00:55:21,420 --> 00:55:23,220
هيّا، من هذا الطريق

706
00:55:42,370 --> 00:55:44,667
أغلقوا هذه الستائر

707
00:56:11,263 --> 00:56:13,136
(لقد حاصروا الأختيْن (ليغ

708
00:56:33,260 --> 00:56:36,486
<font color="#ffff00">"المُتابعة إلزاميّة"</font>
<font color="#ff1200">(إنتباه لكلّ المقيمين ب(بنام</font>

709
00:56:37,533 --> 00:56:40,061
،أُسعدتم مساءً"
"(أنا (سيزر فليكِرمان

710
00:56:40,093 --> 00:56:44,671
إليكم التغطيّة المتواصلة للدفاع"
"(عن (العاصمة

711
00:56:44,703 --> 00:56:49,598
(اليوم، بينما استطاع (المحافظون على السلام"
"ببسالة كبح المتمرّدين

712
00:56:49,623 --> 00:56:53,292
"أخذتْ قصّتنا منحى مفاجئ"

713
00:56:53,317 --> 00:56:56,701
(كاتنيس إيفردين)"
"إبنتُنا المُفضّلة

714
00:56:56,726 --> 00:57:00,305
تسلّلت إلى المدينة مع جماعة" 
"(من (المُنتصرين

715
00:57:00,330 --> 00:57:02,622
"المعروفة أسماؤهم للجميع"

716
00:57:02,647 --> 00:57:06,355
(فينيك أودير) "
"(و (بيتا ميلارك

717
00:57:08,377 --> 00:57:12,412
من الجليّ، أنّ بعض التحالفات لا تدوم"
"إلى الأبد

718
00:57:14,025 --> 00:57:16,575
ألقوا نظرة على ما حدث"
"قبل قليل فقط

719
00:57:16,600 --> 00:57:19,749
(عندما قام (المحافظون على السلام"
"بِحَشر (كاتنيس لإيفردين) في الزاوية 

720
00:57:19,774 --> 00:57:22,675
"هي و مجموعتها من المغفّلين المتمرّدين"

721
00:57:22,699 --> 00:57:27,088
مهما كان السبب وراء عودة هذه"
"الخائنة إلينا

722
00:57:27,114 --> 00:57:30,797
ستكونون قريباً شاهدين على نصر"
"ليس ل(العاصمة) فحسب

723
00:57:30,822 --> 00:57:32,794
"(و لكن ل(بنام"

724
00:57:52,170 --> 00:57:53,896
"إذن، هذه هي"

725
00:57:54,300 --> 00:57:57,728
"كاتنيس إيفردين)، الفتاة المُتّقدة)"

726
00:57:57,753 --> 00:58:00,785
"الفتاة التي ألهمت الكثير على العنف"

727
00:58:00,810 --> 00:58:04,861
"يبدو أنّها واجهت بنفسها.. نهاية عنيفة"

728
00:58:05,110 --> 00:58:09,276
ترقّبوا المزيد من الأخبار"
"سيزر فليكِرمان)، شكرا لكم)

729
00:58:09,720 --> 00:58:11,390
إذن، بما أنّنا موتى الآن
ماذا سنفعل؟

730
00:58:11,420 --> 00:58:13,367
أليس ذلك واضحاً؟

731
00:58:14,466 --> 00:58:16,996
الخطوة الموالية هي قتلي

732
00:58:21,860 --> 00:58:24,457
لقد قتلتُ أحد أعضاء فِرقتنا

733
00:58:27,286 --> 00:58:29,273
كاتنيس) مُحقّة)

734
00:58:31,121 --> 00:58:32,839
(أنا (مُتحوّل

735
00:58:33,480 --> 00:58:37,266
ما هي إلّا قضيّة وقت، حتّى أفقد
السيطرة مرّة أخرى

736
00:58:39,026 --> 00:58:41,052
لستُ متحكماً في نفسي

737
00:58:41,973 --> 00:58:43,672
(أحتاج لِحبّة (نايتلوك 

738
00:58:43,697 --> 00:58:45,571
حتّى أستطيع الموت في الوقت المناسب

739
00:58:45,596 --> 00:58:48,327
عندما تصلُ لتلك المرحلة
سأقتُلك بنفسي

740
00:59:06,602 --> 00:59:10,035
(لا أعتقد أنّني حقّاً فهمتُ (العاصمة
حتّى الآن

741
00:59:17,921 --> 00:59:21,084
<font color="#ffff00">(كريسيدا)</font>
<font color="#ff1200">(من (العاصمة</font>

742
00:59:21,419 --> 00:59:23,064
<font color="#ffff00">(كاستور)</font>
<font color="#ff1200">(من (العاصمة</font>

743
00:59:25,292 --> 00:59:28,688
<font color="#ffff00">(بولوكس)</font>
<font color="#ff1200">(من (العاصمة</font>

744
00:59:29,247 --> 00:59:32,424
<font color="#ffff00">(ميسالا)</font>
<font color="#ff1200">(من (العاصمة</font>

745
00:59:33,030 --> 00:59:35,616
<font color="#ffff00">(فينيك أودار)</font>
<font color="#ff1200">(من (القطاع 4</font>

746
00:59:37,715 --> 00:59:40,215
<font color="#ffff00">(بيتا ميلارك)</font>
<font color="#ff1200">(من (القطاع 12</font>

747
00:59:40,839 --> 00:59:43,469
<font color="#ffff00">(كاتنيس إيفردين)</font>
<font color="#ff1200">(من (القطاع 12</font>

748
00:59:43,810 --> 00:59:46,557
"(حسناً، (كاتنيس إيفردين"

749
00:59:46,581 --> 00:59:52,265
فتاة مسكينة غير مُستقّرة، لم تكن شيئاً"
"غير موهبة متواضعة بالقوس و السهم

750
00:59:52,290 --> 00:59:53,968
"هي الآن ميتة"

751
00:59:54,706 --> 00:59:57,588
لم تكن بالمفكّرة"
"أو القائدة

752
00:59:57,613 --> 01:00:00,835
"مجرّد وجه إلتقطته الجماهير"

753
01:00:00,860 --> 01:00:06,239
هل كانت ذات قيمة؟"
"كانت ذات قيمة كبيرة لأجل "ثورتكم

754
01:00:06,264 --> 01:00:10,841
،لأنّكم لا تمتلكون البصيرة"
"أو القائد الحقيقي بينكم

755
01:00:10,866 --> 01:00:13,955
"تطلقون على أنفسكم إسم الحليف"

756
01:00:13,980 --> 01:00:16,355
"لكنّنا رأينا ما معنى ذلك"

757
01:00:16,380 --> 01:00:20,374
جنودكم الآن يُقاتلون بعضهم البعض"

758
01:00:23,120 --> 01:00:26,325
"(عمتُم مساءً، (بانم"

759
01:00:26,350 --> 01:00:27,745
"إلى الذين لا يعرفونني"

760
01:00:27,770 --> 01:00:30,105
"رجاءً، إسمحوا لي بالتعريف عن نفسي"

761
01:00:30,130 --> 01:00:32,905
"(أنا الرئيسة (ألما كويْن"

762
01:00:32,930 --> 01:00:35,005
"قائدة الثورة"

763
01:00:35,030 --> 01:00:37,575
"لقد قاطعتُ بثّ رئيسكم"

764
01:00:37,600 --> 01:00:41,775
في محاولته تشويه سمعة" 
"امرأة شابة شجاعة

765
01:00:41,800 --> 01:00:45,958
وصفها أنّها "
"مجرّد وجه "إختارته" الجماهير

766
01:00:45,983 --> 01:00:48,715
"إلتقطته" -
"...و كأنّ القائد -

767
01:00:48,740 --> 01:00:53,055
،القائد الحقيقي"
"يمكن له أن يكون غير ذلك

768
01:00:53,080 --> 01:00:55,106
"لقد تشرّفتُ بمعرفة"

769
01:00:55,131 --> 01:00:58,995
فتاة من مدينة صغيرة"
"في القطاع 12

770
01:00:59,020 --> 01:01:02,735
(التي استطاعتْ النجاة من (ألعاب الجوع"
"(و (رُبع القمع 

771
01:01:02,760 --> 01:01:08,827
لتنهض و تُحوّل أمّة من العبيد"
"إلى جيش

772
01:01:09,530 --> 01:01:14,415
(حيّة كانت أم ميتةً، (كاتنيس إيفردين"
"ستبقى وجه هذه الثورة

773
01:01:15,000 --> 01:01:16,895
"لن يذهب موتها هباءً"

774
01:01:16,920 --> 01:01:19,320
لم تكن لديّ أدنى فكرة"
"أنّني كنتُ أعني لها الشيء الكثير

775
01:01:19,345 --> 01:01:23,095
رؤيتنا نحن و إيّاها"
"ستتحقّق

776
01:01:23,120 --> 01:01:25,277
"بنام) حرّة)"

777
01:01:25,302 --> 01:01:27,725
"مع حريّة تقرير المصير للجميع"

778
01:01:27,750 --> 01:01:32,865
و تخليداً لذكراها، سنجد القوّة"
"(لتخليص (بنام

779
01:01:32,890 --> 01:01:34,951
"من مُغتصبيها"

780
01:01:36,146 --> 01:01:37,979
"فلتحظوا بالأمن"

781
01:01:39,273 --> 01:01:41,428
<font color="#ffff00">(تذكّروا (الماكينجاي</font>

782
01:01:41,453 --> 01:01:44,648
سنو) في قصره) -
و أين يقع؟ -

783
01:01:50,243 --> 01:01:51,885
نحن هنا

784
01:01:52,270 --> 01:01:54,385
هنا المُنشآت الحكوميّة

785
01:01:54,410 --> 01:01:58,188
تبعد على الأقل 70، 75
شارعاً شمالاً

786
01:01:58,510 --> 01:02:01,225
..75
شارعاً؟

787
01:02:01,250 --> 01:02:03,965
لا أحد يعلم أنّنا لا نزال أحياء
هذه فُرصتنا

788
01:02:03,990 --> 01:02:06,949
هذه البنايات، هل تُطلّ على حديقة
سنو)؟)
These buildings, do these
look over Snow's garden?

789
01:02:06,974 --> 01:02:08,665
..أعت -
أجل -

790
01:02:08,690 --> 01:02:10,681
إذا خرج إلى هناك، فسأحظى
برؤية واضحة للتصويب

791
01:02:10,706 --> 01:02:12,589
نحن الآن، نتسرّع في اتّخاذ القرار

792
01:02:12,614 --> 01:02:15,208
،سواءً كانوا يبحثون عنّا أم لا
نحن مُحاصرون

793
01:02:15,233 --> 01:02:18,234
،إضغطي ذلك المفتاح
"سيُظهر "الحواضن

794
01:02:20,317 --> 01:02:21,898
توجد تقريباً واحدة كلّ 10 خطوات

795
01:02:21,923 --> 01:02:24,645
أجل، و هذا بدون الجديدة، حتّى

796
01:02:24,670 --> 01:02:26,646
إذن، لا يمكننا التحرّك في الشوارع

797
01:02:26,671 --> 01:02:29,148
و النقاط الحمراء توحي بذلك

798
01:02:32,450 --> 01:02:34,380
ربّما هناك طريقة أخرى

799
01:02:39,857 --> 01:02:42,688
أخي يعرف هذه الأنفاق
معرفة جيّدة

800
01:02:43,658 --> 01:02:46,255
عمِل هنا في نظام الصرف الصحيّ

801
01:02:46,459 --> 01:02:48,820
(أنا مسرور لأنّهم جعلوه (آيفوكس
<font color="#ffff00">(عاقبوه بالعمل هنا)</font>

803
01:03:00,749 --> 01:03:03,593
هل ستكون بخير؟
أنظر إليّ

804
01:03:03,618 --> 01:03:05,175
أنظر إليّ

805
01:03:05,510 --> 01:03:09,684
،سنتخطى الأمر
أنا أعدُك

806
01:03:24,224 --> 01:03:27,186
إستغرقنا 5 سنوات لإخراجه من هنا 

807
01:03:27,211 --> 01:03:29,590
لم يرى، في تلك المدّة، الشمس
و لو لمرّة

808
01:04:09,470 --> 01:04:11,468
سنكون معرّضين للخطر من أيّ جهة
هنا

809
01:04:35,326 --> 01:04:38,819
سيّدي
هل أستدعي لك طبيباً؟

810
01:04:40,540 --> 01:04:43,970
ماذا قُلتِ؟ -
هل أستدعي لك طبيباً؟ -

811
01:04:44,743 --> 01:04:47,989
أرجو أنّكِ أيقظتني لسبب أهمّ

812
01:04:48,014 --> 01:04:49,536
من صحّة رجُلٍ مُسِّن

813
01:04:49,561 --> 01:04:52,969
..لقد نَجَوا
لا أعلم كيف

814
01:04:52,994 --> 01:04:54,895
لقد إكتشفنا مكانهم بكاميرا مراقبة

815
01:04:54,920 --> 01:04:58,818
..دعيني أنظر
يجب أرى بنفسي

816
01:05:01,830 --> 01:05:06,224
إنّها هي
إنّها هي بالفعل

817
01:05:09,566 --> 01:05:12,961
يبدو أنّ ساحة قِتالها إنتقلت تحت الأرض

818
01:05:32,130 --> 01:05:33,785
يبدو الطريق آمناً

819
01:05:58,093 --> 01:05:59,954
هلِ الجميع بخير؟

820
01:06:02,120 --> 01:06:03,638
أجل

821
01:06:29,320 --> 01:06:31,419
حسناً، الجميع
فلنتوقّف هنا قليلاً

822
01:06:31,444 --> 01:06:33,210
لنرتاح قليلاً، حسنا؟

823
01:06:35,679 --> 01:06:37,879
سأتولى نوبة الحراسة أوّلاً

824
01:06:42,500 --> 01:06:45,510
..(بيتا)
تقدّم إلى هناك

825
01:06:51,486 --> 01:06:53,590
حسناً، فليستقّر الجميع

826
01:07:14,473 --> 01:07:17,666
كاتنيس) دورُك في الحراسة)

827
01:07:42,166 --> 01:07:47,393
تعلمين أنّهم قاموا بتعريضي لِلسعات
"النحل المُتعقّب"

828
01:07:48,060 --> 01:07:53,626
.هذا ما قاله الأطباء في القطاع 13
أنتِ، كذلك، تعرّضتِ للّسع مرّة

829
01:07:54,993 --> 01:07:56,882
هل حدث ذلك أم لا؟

830
01:07:58,404 --> 01:07:59,836
أجل حدث

831
01:08:00,240 --> 01:08:05,870
،عندما قاموا بذلك
عرضوا عليّ صوراً لحياتي

832
01:08:07,520 --> 01:08:12,924
.لكنّ بعضها لم تكن حقيقية
.لقد قاموا بتعديلها

833
01:08:16,530 --> 01:08:20,676
في البداية، كانت كلّ الصور
...تبدو حقيقية، لكن الآن

834
01:08:21,180 --> 01:08:23,945
يمكنني التميِّيز بين بعضها

835
01:08:23,970 --> 01:08:28,136
،مثلاً.. تلك المُعدّلة
...فيها ذلك

836
01:08:28,161 --> 01:08:30,551
،ذلك الجوْق
..و كأّنّهم

837
01:08:30,970 --> 01:08:34,167
،وكأنّهم يلمعون
لقد قاموا بصقلهم

838
01:08:36,840 --> 01:08:38,670
يجب أن ترتاح قليلاً

839
01:08:40,793 --> 01:08:45,812
،لا تزالين تُحاولين حمايتي
حدث أم لم يحدُث؟

840
01:08:45,837 --> 01:08:47,216
حَدَث

841
01:08:48,713 --> 01:08:50,706
هذا ما نفعله، أنا و أنت 

842
01:08:51,930 --> 01:08:53,930
نُحافظ على حياة بعضنا البعض

843
01:10:13,199 --> 01:10:14,787
(كاتنيس)

844
01:10:22,027 --> 01:10:23,337
ما هذا؟

845
01:10:23,362 --> 01:10:25,022
يجب أن نذهب
يجب أن نرحل من هنا

846
01:10:25,047 --> 01:10:26,693
(المُتحوّلون)
(لقد أطلقوا (المُتحوّلين

847
01:10:26,718 --> 01:10:28,203
بولوكس)، ما هي أسرع طريق)
للخروج من هنا؟

848
01:10:28,228 --> 01:10:30,285
هيّا، تحرّكوا
!هيّا

849
01:13:08,827 --> 01:13:11,312
!تحرّكوا!تحرّكوا!تحرّكوا -
!هيّا! هيّا! هيّا -

850
01:13:11,658 --> 01:13:13,990
بولوكس)!، قُدنا إلى الخارج)

851
01:13:15,759 --> 01:13:17,166
هيّا

852
01:13:29,579 --> 01:13:31,171
!(جاكسون)

853
01:13:31,196 --> 01:13:32,966
!(كاستور)

854
01:13:38,870 --> 01:13:40,585
!تراجعوا

855
01:13:41,838 --> 01:13:43,252
!تحرّكوا

857
01:13:47,760 --> 01:13:50,011
!(هيّا، (كاتنيس
!تحرّكي

858
01:15:27,470 --> 01:15:28,901
(كاتنيس)

859
01:15:47,520 --> 01:15:50,640
!تحرّك
!تحرّك!،تحرّك!...تحرّك

860
01:16:03,896 --> 01:16:05,957
!تحرّكوا!،تحرّكوا!تحرّكوا

861
01:16:13,046 --> 01:16:14,796
!(كاتنيس)

862
01:16:47,677 --> 01:16:49,880
!(فينيك)

863
01:16:51,110 --> 01:16:52,718
!(فينيك)

865
01:16:56,167 --> 01:16:58,109
!(كاتنيس) -
(إستعمل حبّة (نايتبلوك -

866
01:16:58,134 --> 01:16:59,946
(إستعمل حبّة (نايتبلوك 

868
01:17:01,639 --> 01:17:02,635
(إستعمل حبّة (نايتبلوك

870
01:17:04,663 --> 01:17:05,813
!هيّا!، هيّا
!هيّا!، هيّا


871
01:17:05,838 --> 01:17:08,362
!فلنرحل
!تابعوا التقدّم!،تابعوا التقدّم

872
01:17:22,640 --> 01:17:24,458
!هيّا
!هيّا

873
01:17:24,483 --> 01:17:26,869
!تابعوا التقدّم
!تابعوا التقدّم

874
01:17:59,323 --> 01:18:00,985
(هيّا يا (بيتا

875
01:18:01,229 --> 01:18:02,578
!(بيتا)

876
01:18:03,856 --> 01:18:05,873
بيتا)، يجب أن نواصل التقدّم) -
!(أنا (مُتحوّل -

877
01:18:05,898 --> 01:18:07,161
يجب أن نواصل التقدّم -
لا يمكنني التماسك -

878
01:18:07,186 --> 01:18:08,596
بلى، تستطيع -
(دعيني، أنا (مُتحوّل -

879
01:18:08,621 --> 01:18:11,603
!أنظر إليّ
أنظر إليّ

880
01:18:16,079 --> 01:18:17,930
إبقَ معي

881
01:18:18,680 --> 01:18:20,224
دوماً

882
01:18:20,382 --> 01:18:21,836
هيّا

883
01:18:24,370 --> 01:18:26,418
أعرف موقعنا

884
01:18:26,443 --> 01:18:29,444
أعرف مكاناً
أعلى تلك السلالم

885
01:18:33,812 --> 01:18:35,556
واصلوا التقدّم

888
01:18:56,870 --> 01:18:58,432
أحدُهم قادم

889
01:19:01,876 --> 01:19:03,989
!أغلقوا الباب
!أغلقوا الباب

890
01:19:04,476 --> 01:19:06,825
لا، ليس بهذه الطريقة
لابأس

891
01:19:06,850 --> 01:19:08,330
لابأس
It's okay.

892
01:19:10,606 --> 01:19:15,010
تايغرس)، هل تتذكرّينني؟)
(كنتُ مع حركة تمرّد (بلوتارك تحت الأرض

893
01:19:15,180 --> 01:19:16,645
نحتاج مساعدتكِ

894
01:19:16,670 --> 01:19:18,218
المكان آمن

895
01:19:44,280 --> 01:19:45,848
أنا أعرفُك

896
01:19:45,873 --> 01:19:48,300
تعملين مُزيِّنة في الألعاب

897
01:19:50,907 --> 01:19:54,904
حتّى قرّر (سنو) أنّني لم أعد
جميلة كفاية

898
01:19:57,970 --> 01:19:59,782
أنا هنا لِقتله

899
01:20:45,173 --> 01:20:47,463
جُرحه يحتاج لِغُرز

900
01:20:58,997 --> 01:21:00,671
لقد لفّقتُ الأمر

901
01:21:02,024 --> 01:21:03,608
الأمر كلّه

902
01:21:05,290 --> 01:21:07,916
لم تُكلّفني (كويْن) بأيّ مُهمّةٍ خاصّة

903
01:21:07,941 --> 01:21:10,454
إنّها خُطّتي أنا فقط

904
01:21:12,256 --> 01:21:14,859
،كلّ مَن فقد حياته
...فقدها بسببي.لقد 

905
01:21:14,884 --> 01:21:16,583
لقد كذبتُ

906
01:21:16,970 --> 01:21:19,002
نحن نعلم
كلّنا يعلم

907
01:21:19,270 --> 01:21:22,000
...الجنود من القطاع 13 -
...هل تعتقدين -

908
01:21:22,209 --> 01:21:26,215
هل تعتقدين، حقّاً، أنّ (جاكسون) صدّقتْ
أنّ لديكِ أوامر من (كويْن)؟

909
01:21:27,620 --> 01:21:30,984
(كانت تثق بقرارات (بوغز
و كان واضحاً أنّه أرادكِ أن تُواصلي مسعاك

910
01:21:33,833 --> 01:21:36,460
لم أقصد، أبداً، حدوث ما جرى

911
01:21:38,182 --> 01:21:40,075
لقد خذلتُهم

912
01:21:42,813 --> 01:21:46,915
لقد قت..قتلتُهم
(لقد قتلتُ.. (فينيك

913
01:21:47,640 --> 01:21:49,927
(أنا آسفة، (بولوكس

914
01:21:51,503 --> 01:21:53,261
أنا جِدّ متأسّفة

915
01:21:53,502 --> 01:21:55,088
(غلايمر)

916
01:21:55,185 --> 01:21:57,042
(مارفيل)
Marvel.

917
01:21:57,397 --> 01:21:59,003
(ماغز)

918
01:21:59,987 --> 01:22:01,577
(غلوف)

919
01:22:02,852 --> 01:22:04,692
(وايرس)

920
01:22:04,875 --> 01:22:06,429
(رو)

921
01:22:08,560 --> 01:22:10,915
لأيّ هدف مات كلّ هؤلاء؟

922
01:22:13,830 --> 01:22:16,610
حتّى نعلم أنّ حياتنا لم تكن أبداً
ملكنا

923
01:22:19,630 --> 01:22:23,815
،لم تكن هناك حياة حقيقية
لأنّنا لم نمتلك أيّ خيارات

924
01:22:25,740 --> 01:22:29,830
(حياتنا، هي ملكٌ ل(سنو
و كذلك مماتنا

925
01:22:31,810 --> 01:22:34,479
(لكن إن استطعتِ قتله يا (كاتنيس

926
01:22:35,350 --> 01:22:37,682
...إذا ما أوقفتِ كلّ هذا

927
01:22:39,020 --> 01:22:43,527
،فإنّ كلّ تلك التضحيات
سيكون لها معنى

928
01:22:44,392 --> 01:22:46,082
(سيلا)

929
01:22:46,259 --> 01:22:47,922
(بوغز)

930
01:22:47,954 --> 01:22:49,764
(كاستور)

931
01:22:49,789 --> 01:22:53,710
(جاكسون)
(فينيك)

932
01:22:55,570 --> 01:22:57,537
كلّهم إختاروا فعل هذا

933
01:23:00,963 --> 01:23:02,723
لقد إختاروكِ

934
01:23:07,446 --> 01:23:11,463
،يجب أن تُبقيه نظيفاً
و إلّا سيتعرّض لإلتهاب

935
01:23:14,440 --> 01:23:16,210
يجب عليكِ تقيِيدي

936
01:23:17,128 --> 01:23:19,311
لا أزال مصدر خطرٍ

937
01:23:19,810 --> 01:23:22,256
...لديّ لحظات أكون فيها متماسكاً

938
01:23:23,000 --> 01:23:25,534
،بدأت أستعيد ذكرياتي
...لكن

939
01:23:27,540 --> 01:23:30,070
،في لحظات أخرى
و كأنّني أمشي و أنا نائم 

940
01:23:35,159 --> 01:23:36,919
يجب عليكِ تقيِيدي

941
01:23:59,859 --> 01:24:02,523
شكراً، على الماء

942
01:24:09,226 --> 01:24:10,887
النوم يُجافيني

943
01:24:11,097 --> 01:24:13,564
أجل، أنا كذلك لم أنم منذ أيّام

944
01:24:20,552 --> 01:24:24,056
كان يجب عليّ التطوع لأخذ مكانك
في الألعاب الأولى

945
01:24:25,130 --> 01:24:26,911
حسناً، لم يكن في استطاعتك ذلك

946
01:24:28,028 --> 01:24:30,353
كما أنّها ما كانت لتُسامحك أبداً

947
01:24:30,378 --> 01:24:33,847
لقد أردت البقاء هناك لتعتنيَ بعائلتها
و لقد فعلتَ

948
01:24:34,232 --> 01:24:36,166
لا يُمكنها تحمّل فقدانك

949
01:24:38,709 --> 01:24:40,593
هي، حقّاً، تُحبّك

950
01:24:43,080 --> 01:24:47,218
طريقة تقبيلها لك في
(رُبع القَمع)

951
01:24:47,243 --> 01:24:49,466
لم يسبق لها أن قبّلتني بتلك الطريقة

952
01:24:49,600 --> 01:24:51,910
(أنت تعلم أنّه كان جزءًا من العرض، (غيْل

953
01:24:52,650 --> 01:24:54,673
لا، لقد فُزت بحبّها

954
01:24:55,260 --> 01:24:57,536
لقد تخلّيت عن كلّ شيءٍ لأجلها

955
01:25:02,800 --> 01:25:05,280
لن يكون ذلك مُشكلة بعد الآن

956
01:25:06,130 --> 01:25:08,173
لقد شككتُ في أنّنا نحن الثلاثة
قادرين على النجاة من كلّ هذا

957
01:25:08,198 --> 01:25:09,994
...و إذا ما فعلنا ذلك، ستكون

958
01:25:11,410 --> 01:25:13,836
ستكون مشكلتها في الإختيار، صحيح؟

959
01:25:14,203 --> 01:25:15,301
أجل

960
01:25:15,332 --> 01:25:19,273
حسناً، أنا أعلم أنّها ستختار من لا يمكنها
النجاة بدونه

961
01:25:23,890 --> 01:25:27,168
قذائف الهاون
ليست قذائفنا

962
01:25:27,460 --> 01:25:30,860
(لابدّ أنّ (المحافظين على السلام
يقصفون الثوّار خارج المدينة

963
01:25:30,885 --> 01:25:33,181
لا يبدو أنّهم خارج المدينة

964
01:25:40,413 --> 01:25:41,649
ستُشرق الشمس

965
01:25:41,674 --> 01:25:44,414
إنّها مجرّد مناوشات
(يمكن أن يكون (بايلور) أو ربّما (لايم

966
01:25:44,439 --> 01:25:46,081
الثوّار قريبون

967
01:25:46,106 --> 01:25:47,695
لقد بدأ الأمر

968
01:25:55,316 --> 01:25:58,125
<font color="#ffff00">مُتابعة إلزاميّة</font>
<font color="#ff1200">(إنتباه لكلّ المقيمين ب(بنام</font>

969
01:25:58,150 --> 01:26:03,165
إلى جميع مواطني (العاصمة) خارج"
"نصف ميل من المنشآت الحكومية

970
01:26:03,190 --> 01:26:07,035
"أنا أعلنُ إخلاءً إجبارياً"

971
01:26:07,060 --> 01:26:12,105
توجّهوا إلى القصر"
"أعدكم بتوفير الملجأ والملاذ

972
01:26:12,130 --> 01:26:16,144
"جميع اللاجئيين، توجّهوا إلى منزلي"

973
01:26:16,169 --> 01:26:19,008
"هنا، سيُقدّم لكم الطعام"

974
01:26:19,033 --> 01:26:22,878
"العلاج، و الأمن لِأطفالكم"

975
01:26:22,903 --> 01:26:27,871
و أتعهّد لكم بالقسم الرسميّ، أنّني"
"سأحميكم لآخر نفس لي

976
01:26:27,896 --> 01:26:29,596
يجب أن تسرع بذلك الجزء الأخير

977
01:26:29,621 --> 01:26:34,113
أعداؤنا ليسوا مثلنا"
"لا يملكون قِيمنا

978
01:26:34,377 --> 01:26:38,619
"لم يعيشوا أبداً في رقيّ و هناءٍ مثلنا"

979
01:26:38,644 --> 01:26:42,075
..لهذا ينقمون علينا"
"لا تقعوا في أيّ خطأ 

980
01:26:42,100 --> 01:26:45,435
"ليسوا قادمين لتحريرنا"

981
01:26:45,460 --> 01:26:49,122
"هم قادمون لتدمير طريقتنا في العيش"

982
01:26:49,700 --> 01:26:53,728
"هم قادمون... لدفننا"

983
01:26:54,926 --> 01:26:57,296
هل لا يزال في القصر؟

984
01:26:58,263 --> 01:26:59,513
بيتا)؟)

985
01:26:59,538 --> 01:27:02,377
أجل
أنا أعرف الغرفة

986
01:27:03,630 --> 01:27:05,260
أين يقع؟

987
01:27:06,083 --> 01:27:08,405
على بُعد 5 شوارع

988
01:27:08,853 --> 01:27:11,962
،نحن هنا
خارج الجادّات

989
01:27:11,987 --> 01:27:15,022
القصر هنا -
ماذا عن "الحواضن"؟ -

990
01:27:15,047 --> 01:27:19,021
حسناً، ربّما سيُعطّلونها في هذا المحيط
لسلامة المقيمين

991
01:27:19,046 --> 01:27:20,803
يمكننا النجاح

992
01:27:21,870 --> 01:27:23,154
يمكنني الإقتراب بما يكفي

993
01:27:23,179 --> 01:27:25,007
(سيكون جميع (المحافظين على السلام
في الإنتظار

994
01:27:25,032 --> 01:27:27,788
أينما إلتفتنا، حتّى على لوحات الإعلانات

995
01:27:28,680 --> 01:27:31,710
سنو) يعرِض المأوى لجميع اللاجئين)

996
01:27:36,539 --> 01:27:37,833
نتّجه مباشرة إلى الشمال

997
01:27:37,858 --> 01:27:39,769
سيكون هناك الآلاف من اللاجئيين

998
01:27:39,794 --> 01:27:42,801
نختلط مع ذلك التيّار
و نُطأطِئُ رؤوسنا

999
01:27:43,556 --> 01:27:45,319
لدينا فُرصة واحدة

1000
01:27:46,160 --> 01:27:48,113
فلنجعلها ناجحة 

1001
01:27:50,100 --> 01:27:52,048
(بالتوفيق (كاتنيس

1002
01:27:54,550 --> 01:27:56,152
شكراً لك

1003
01:27:58,276 --> 01:27:59,813
(بولوكس)

1004
01:28:00,097 --> 01:28:05,198
<font color="#ffff00">"هذا ليس وداعاً، سأراك لاحقاً"</font>

1005
01:28:12,469 --> 01:28:15,201
تايغريس)، شكراً لك على كلّ ما)
قدّمته لنا

1006
01:28:15,607 --> 01:28:17,565
كاتنيس)، إسمحي لي بمُرافقتكم، حسناً؟)

1007
01:28:17,590 --> 01:28:19,264
يمكنني لفتُ انتباههم، لأنّهم
...يعلمون أنّني

1008
01:28:19,289 --> 01:28:20,630
لا، لن أخسرك مُجدّداً

1009
01:28:20,660 --> 01:28:21,925
"ستكون أكثر أمناً معنا"

1010
01:28:21,950 --> 01:28:25,270
ماذا لو كان (المحافظون على السلام) يبحثون
...في المنازل، ووقع في أسرهم

1011
01:28:25,300 --> 01:28:28,292
إذن، إعطوني حبّة (نايتلوك)، حسناً
فأنا لن أعود هناك

1012
01:28:56,990 --> 01:28:58,683
إبقَ حيّاً

1013
01:29:07,026 --> 01:29:09,954
إذا ما رأيتُك مجدّداً، فسيكون العالم
قد تغيّر

1014
01:29:19,290 --> 01:29:21,099
أنت بخير (كات)؟

1015
01:29:23,406 --> 01:29:24,922
فلننطلق

1016
01:29:38,050 --> 01:29:40,507
"(بأمرٍ من الرئيس (سنو"

1017
01:29:40,532 --> 01:29:44,425
على جميع المقيمين التحرّك باتّجاه"
"المُنشآت الرِئاسيّة

1018
01:29:44,450 --> 01:29:49,865
رجاءً، واصلوا تقدّمكم إلى الأمام"
"بهدوء و نظام

1019
01:29:49,890 --> 01:29:56,432
ستحصلون على طعام، علاج و ملابس"
"إضافيّة حال وصولكم

1020
01:29:56,790 --> 01:29:59,191
"(بأمرٍ من الرئيس (سنو"

1021
01:29:59,216 --> 01:30:03,373
على جميع المقيمين التحرّك باتّجاه"
"المُنشآت الرِئاسيّة

1022
01:30:03,398 --> 01:30:08,815
رجاءً، واصلوا تقدّمكم إلى الأمام"
"بهدوء و نظام

1023
01:30:08,840 --> 01:30:15,573
ستحصلون على طعام، علاج و ملابس"
"إضافيّة حال وصولكم

1028
01:32:08,320 --> 01:32:10,558
إنّهم المُتمرّدون

1031
01:32:25,149 --> 01:32:27,361
!أمّي
!أمّي

1032
01:32:29,486 --> 01:32:30,850
هيّا

1033
01:32:45,951 --> 01:32:47,471
هيّا

1034
01:33:26,802 --> 01:33:28,409
!أقتُليني

1035
01:33:29,601 --> 01:33:31,440
!أقتُليني

1036
01:34:18,804 --> 01:34:22,875
حافظوا على هدوئكم"
"أحضروا أطفالكم إلى الأمام

1037
01:34:23,234 --> 01:34:26,520
"ستُفتح البوّابات لفترة قصيرة"

1038
01:34:26,545 --> 01:34:30,210
"سنستلم الأطفال أوّلاً"

1039
01:34:31,783 --> 01:34:36,215
حافظوا على هدوئكم"
"أحضروا أطفالكم إلى الأمام

1040
01:34:36,449 --> 01:34:39,629
"ستُفتح البوّابات لفترة قصيرة"

1041
01:34:39,654 --> 01:34:43,389
"سنستلم الأطفال أوّلاً"

1045
01:35:05,931 --> 01:35:07,998
(إنّها من (العاصمة

1046
01:36:07,886 --> 01:36:09,900
!أيّها المسعفون

1047
01:36:11,929 --> 01:36:13,669
!أيّها المسعفون

1048
01:36:14,846 --> 01:36:16,335
!أيّها المسعفون -
إفتحوا طريقاً -

1049
01:36:16,360 --> 01:36:18,050
المسعفون قادمون

1050
01:36:18,075 --> 01:36:20,118
!أحضر النقّالة

1051
01:36:24,480 --> 01:36:25,951
(بريم)

1052
01:36:26,134 --> 01:36:27,758
(بيرمروز)

1053
01:36:29,090 --> 01:36:30,566
!(بريم)

1054
01:37:10,390 --> 01:37:13,207
يجب أن تبقي مُستلقيّة

1055
01:37:14,000 --> 01:37:18,349
أنت بخير
كلّ شيء سيكون على ما يرام

1056
01:37:21,932 --> 01:37:26,890
(إنتهى القتال بعدما ألقت (العاصمة
تلك القنابل على أعتاب القصر

1057
01:37:28,180 --> 01:37:30,462
ما سهّل دخول الثوّار

1058
01:37:32,610 --> 01:37:36,355
(توّقفي(كاتنيس
إنّها الوحيدة التي تعمل

1059
01:37:37,176 --> 01:37:39,379
الأمر مسّ الجميع

1060
01:37:40,506 --> 01:37:45,476
(المحافظون على السلام)، (حرس القصر)
هم كذلك لديهم أطفال هناك

1061
01:37:46,360 --> 01:37:48,066
...لقد

1062
01:37:53,160 --> 01:37:55,205
لقد إنتهى الأمر بعد ذلك

1063
01:38:05,346 --> 01:38:06,838
أمّي

1064
01:38:20,612 --> 01:38:23,545
أتذكّر أوّل مرّة أحضرتُك فيها هنا

1065
01:38:25,100 --> 01:38:27,205
و ها قد وصلنا

1066
01:38:29,223 --> 01:38:31,722
لقد أحضرتُ جميع أغراضك

1067
01:38:41,980 --> 01:38:45,014
حسناً، سأدعُك لتستقِّري

1068
01:40:08,159 --> 01:40:10,848
آسف سيّدتي، لا يُمكنني السماح
لكِ بالمرور

1069
01:40:10,970 --> 01:40:12,624
دعها تدخل

1070
01:40:12,676 --> 01:40:14,531
بحُكم السلطة المخوّلة لي

1071
01:40:14,556 --> 01:40:17,390
لها حقّ معرفة ما وراء ذلك الباب

1072
01:40:43,906 --> 01:40:46,129
تلك وردة جميلة

1073
01:40:46,857 --> 01:40:49,509
الألوان فاتنةٌ، بالطّبع

1074
01:40:49,880 --> 01:40:53,000
لكن لا شيء يدُلّ على الكمال 
مثل اللون الأبيض 

1075
01:40:54,220 --> 01:40:56,806
كنتُ آمل أن تهتدي طريقك إلى هنا

1076
01:40:57,986 --> 01:41:00,851
هناك أشياء كثيرة سنُناقشها

1077
01:41:04,956 --> 01:41:09,015
لكن أعتقد أنّ زيارتك ستكون
..سريعة، لذا

1078
01:41:09,040 --> 01:41:11,179
سأبدأ بالأهم

1079
01:41:18,957 --> 01:41:24,121
أريد أن أعبّر لك عن مدى أسفي
بما حدث لأختك

1080
01:41:24,863 --> 01:41:28,666
كان إسرافاً كبيراً، لا طائل منه بالمرّة

1081
01:41:28,880 --> 01:41:32,265
الجميع علِم أنّ اللعبة قد انتهت
في تلك اللحظة 

1082
01:41:32,290 --> 01:41:37,064
في الواقع، كنتُ في صدد إصدار إستسلام
رسمي، عندما أطلقوا تلك المظلات

1083
01:41:37,089 --> 01:41:39,665
أنت من أطلق تلك المظلات

1084
01:41:39,690 --> 01:41:42,005
تعتقدين أنّني من أصدر الأمر بذلك؟

1085
01:41:42,030 --> 01:41:45,075
كلانا يعلم أنّني لستُ
،عاجزاً عن قتل الأطفال

1086
01:41:45,100 --> 01:41:47,580
لكنّني لستُ بالمُسرف

1087
01:41:47,605 --> 01:41:50,985
أنا أقتل لأجل أسباب محدّدة

1088
01:41:51,010 --> 01:41:55,515
و لم يكن لديّ أيّ سبب لتدمير
(حظيرةٍ تعُجّ بأطفال (العاصمة

1089
01:41:55,540 --> 01:41:57,368
على الإطلاق

1090
01:42:03,080 --> 01:42:08,018
عليّ الإعتراف أنّها كانت
(حركة بارعة من قِبل (كويْن

1091
01:42:08,260 --> 01:42:14,342
فكرة أنّني أقصف أطفالنا الضعفاء
لأجل كبح المتمردين

1092
01:42:15,360 --> 01:42:18,145
كانت كفيلةً بقلب آخر الحرس ضدّي

1093
01:42:18,170 --> 01:42:22,730
لم تبق أيّ حركة مقاومة داخل
العاصمة) أو القصر)

1094
01:42:23,170 --> 01:42:26,752
هل تعلمين أنّ العمليّة بُثّت على الهواء
مباشرة؟

1095
01:42:28,410 --> 01:42:32,825
...هناك
دهاء خاص في ذلك، أليس كذلك؟

1096
01:42:35,780 --> 01:42:40,375
،أنا متأكّد أنّها لم تكن تستهدف أختك
...لكن

1097
01:42:41,190 --> 01:42:43,796
تلك الأشياء تحدث في الحرب

1098
01:42:45,460 --> 01:42:50,828
فشلي كان جرّاء بُطئي الشديد
(في استيعاب خطّة (كويْن

1099
01:42:51,200 --> 01:42:54,775
لقد تركت (العاصمة) و القطاعات
،تُدمّر بعضها البعض

1100
01:42:54,800 --> 01:42:59,969
ثمّ تقدّمت لتُسيطر على القطاع 13
كانت حركة ذكيّة

1101
01:43:00,680 --> 01:43:03,017
لكن لا تخلطي الأمور

1102
01:43:03,042 --> 01:43:05,901
هي تنوي الآن أن تحلّ محلّي

1103
01:43:07,320 --> 01:43:11,397
لكن،.. كنتُ مشغولاً بمُراقبتكِ

1104
01:43:11,500 --> 01:43:14,084
و كنتِ مشغولةً بمُراقبتي

1105
01:43:14,990 --> 01:43:18,395
أخشى أنّنا أُستُغفلنا نحن الإثنان

1106
01:43:21,700 --> 01:43:23,549
أنا لا أصدّقك

1107
01:43:24,370 --> 01:43:27,121
(يا عزيزتي، آنسة (إيفردين

1108
01:43:27,400 --> 01:43:32,616
كنتُ أظّن أنّنا إتّفقنا على
أن لا نكذب على بعضنا البعض

1109
01:43:49,720 --> 01:43:51,884
الرئيسة (كويْن) تطلبك

1110
01:43:52,230 --> 01:43:54,533
لم تأتِ أبداً لتطمئن عليّ

1111
01:43:57,830 --> 01:44:00,974
أردتُ ذلك -
هل كُنا نحن؟ -

1112
01:44:02,140 --> 01:44:03,613
من ألق القنابل؟

1113
01:44:04,810 --> 01:44:07,241
الإنفجار المتأخّر

1114
01:44:08,440 --> 01:44:09,940
الشَرك

1115
01:44:11,876 --> 01:44:14,115
حتّى نجذب المزيد من النّاس

1116
01:44:16,962 --> 01:44:18,728
هل كانت فِعلتُك؟

1117
01:44:20,880 --> 01:44:22,620
لا أدري

1118
01:44:23,326 --> 01:44:25,427
كلّ ما أعرفه

1119
01:44:25,763 --> 01:44:28,958
كان لِزاماً عليّ حماية عائلتك

1120
01:44:33,253 --> 01:44:35,395
و أنا آسف، لم أستطع فعل ذلك

1121
01:44:39,770 --> 01:44:42,576
لن يمكن حماية الجميع في ساحة قتال

1122
01:44:59,069 --> 01:45:01,031
(وداعاً، (غيْل

1123
01:45:18,086 --> 01:45:19,361
ما الذي يحدث؟

1124
01:45:19,386 --> 01:45:22,604
المُتصرون) المتبقون)
هلّا إنضممتِ إلينا؟

1125
01:45:34,160 --> 01:45:37,516
لقد دعوتُكم جميعاً هنا لعدّة أسباب
...لكن بداية

1126
01:45:37,541 --> 01:45:38,809
لديّ إعلان

1127
01:45:38,834 --> 01:45:41,111
سآخذ على كاهلي.. عبء

1128
01:45:41,136 --> 01:45:46,134
و شرف إعلان نفسي
رئيسة (بنام) المؤقتة

1129
01:45:47,810 --> 01:45:49,206
المؤقتة؟

1130
01:45:49,231 --> 01:45:52,325
وكم ستدوم بالضبط تلك الفترة المؤقتة؟

1131
01:45:52,349 --> 01:45:55,157
لا يُمكننا الجزم بذلك

1132
01:45:55,450 --> 01:45:57,929
لكن، من الواضح أنّ النّاس
تغْلبُ عليهم العواطف

1133
01:45:57,954 --> 01:46:00,535
الآن لإتّخاذ قرارٍ عقلاني

1134
01:46:00,560 --> 01:46:03,330
سنُخطط لإنتخابات
عندما يحين الوقت المناسب

1135
01:46:03,355 --> 01:46:08,533
لكّنني إستدعيتكم هنا لأمر
أكثر أهميّة من التصويت

1136
01:46:08,558 --> 01:46:10,775
"دعوتُكم إلى "تصويت رمزي

1137
01:46:10,800 --> 01:46:14,783
(بعد ظهيرة اليوم، سنعدم (سنو

1138
01:46:15,540 --> 01:46:18,286
و مئات من المتواطئين معه
ينتظرون موتهم

1139
01:46:18,311 --> 01:46:23,485
(المسؤولون في (العاصمة)، (المحافظون على السلام
(المسؤولون عن التعذيب، (صانعوا الألعاب

1140
01:46:23,510 --> 01:46:25,251
لكن الخطر يكمن في أنّه
بمجرّد البدء في ذلك 

1141
01:46:25,276 --> 01:46:28,588
لن يتوقف الثوّار عن طلب العقاب 

1142
01:46:28,613 --> 01:46:32,989
التعطش للدماء هو رغبة من الصعب 
إشباعها

1143
01:46:33,220 --> 01:46:38,405
...لذا
أقترح خطّة بديلة

1144
01:46:38,430 --> 01:46:42,201
لن يمتنع عنها أحد إذا ما وافقت
عليها الأغلبية المكوّنة من أربعة أشخاص 

1145
01:46:42,730 --> 01:46:44,945
:الإقتراح كما يلي

1146
01:46:44,970 --> 01:46:50,336
،بدل هذه الإعدامات الهمجيّة

1147
01:46:50,361 --> 01:46:54,910
سنحتضن (ألعاب جوع) رمزيّة

1148
01:47:04,950 --> 01:47:09,575
تُريدين تنظيم (ألعاب جوع) أخرى
تضمّ أطفال (العاصمة)؟

1149
01:47:10,042 --> 01:47:13,245
أنت تمزحين؟ -
و لا بأيّ شكل كان -

1150
01:47:14,320 --> 01:47:16,932
هل هذه فكرة (بلوتارك)؟

1151
01:47:17,050 --> 01:47:18,849
بل فكرتي

1152
01:47:19,359 --> 01:47:25,969
إنّها توازن بين الرغبة في الإنتقام
و التقليل من الخسائر في الأرواح

1153
01:47:26,840 --> 01:47:29,465
يمكنكم البدء بالتصويت -
لا -

1154
01:47:29,744 --> 01:47:31,521
لا، بالطّبع، غير موافق
هذا جنون

1155
01:47:31,545 --> 01:47:34,566
لا، أظنّ الأمر أكثر من عادل
سنو) لديه حفيدة)

1156
01:47:34,591 --> 01:47:35,725
أقول، نعم

1157
01:47:35,750 --> 01:47:38,286
و أنا كذلك
فليتجرّعوا من نفس الكأس

1158
01:47:38,311 --> 01:47:41,735
يا جماعة، هذه الطريقة في التفكير
كانت وراء هذه الإنتفاضات

1159
01:47:41,760 --> 01:47:45,105
أنا أصوّت ب:لا
(مع (بيتا

1160
01:47:45,130 --> 01:47:46,831
(كما كان سيفعل (فينيك
لو كان الآن معنا

1161
01:47:46,856 --> 01:47:49,435
لا، لم يكن ليفعل
لأنّ (سنو) قتله

1162
01:47:49,460 --> 01:47:50,927
لا

1163
01:47:52,146 --> 01:47:55,218
يجب أن نتوقّف عن النظر لبعضنا
البعض كأعداء

1164
01:47:56,789 --> 01:47:59,176
يعود الأمر الآن 
(ل(كاتنيس) و (هايميش

1165
01:48:05,023 --> 01:48:07,095
(أنا من سيتولى قتل (سنو

1166
01:48:07,780 --> 01:48:10,433
لم أتوقع منك أقلّ من ذلك 

1167
01:48:16,220 --> 01:48:18,385
...(إذن أصوّت ب(نعم

1168
01:48:19,843 --> 01:48:21,816
(لأجل (بريم

1169
01:48:24,053 --> 01:48:25,681
هايميش)؟)

1170
01:48:36,623 --> 01:48:39,377
(أنا مع (الماكينجاي

1171
01:48:40,320 --> 01:48:44,125
هذا يحسم التصويت
ممتاز

1172
01:48:44,150 --> 01:48:48,051
،سأعلن عن الألعاب الليلة
بعد الإعدام

1173
01:48:50,060 --> 01:48:54,285
لابدّ أنّه سيكون عرضاً مميّزاً

1174
01:48:58,730 --> 01:49:01,804
تبدين رائعة، صحيح؟

1175
01:49:03,283 --> 01:49:05,028
في قمّة الجَمال

1176
01:49:06,710 --> 01:49:09,045
اللمسات الأخيرة

1177
01:50:31,706 --> 01:50:35,959
مرحباً بكم في (بنام) الجديدة

1178
01:50:36,603 --> 01:50:40,770
(اليوم، في جادّة (المُقاتلين

1179
01:50:40,795 --> 01:50:45,085
(كلّ (بنام
بنام) الحرّة)

1180
01:50:45,110 --> 01:50:49,004
ستشهد ما هو أكثر من مجرّد عرض

1181
01:50:49,940 --> 01:50:56,242
إجتمعنا لنشهد لحظة تاريخيّة
يطبّق فيها العدل

1182
01:50:56,520 --> 01:51:00,965
،اليوم، الصديقة العظيمة للثورة

1183
01:51:00,990 --> 01:51:05,878
ستُطلق السهم الذي يُنهي
كلّ الحروب

1184
01:51:06,477 --> 01:51:11,138
فلتكن سهامها دلالة على نهاية
الإستبداد

1185
01:51:11,163 --> 01:51:16,283
و بَدأ حِقبة جديدة

1186
01:51:17,210 --> 01:51:29,758
أيّتها (الماكينجاي)، فليكن سهمُك مصيباً
كما كان قلبك النقيّ دوماً

1188
01:52:19,182 --> 01:52:20,412
لا

1189
01:52:20,437 --> 01:52:23,693
!أقتلوه -
!أقتلوه -

1190
01:52:23,764 --> 01:52:27,300
!أقتلوه -
!أقتلوه -

1193
01:53:44,613 --> 01:53:50,266
(أشهد لك بأمر (كاتنيس 
أنت لا تُخيِّبين الآمال...

1194
01:53:51,836 --> 01:53:55,259
حسناً، (بلوتارك) أرادني أن أسلِمك
رسالة

1195
01:53:55,284 --> 01:53:56,935
لا أريدها

1196
01:53:57,286 --> 01:53:59,727
لا شيء سهلٌ معك، أليس كذلك؟

1197
01:54:01,093 --> 01:54:04,512
حسناً
سأقرؤها لك

1198
01:54:05,010 --> 01:54:09,482
كاتنيس)، ربّما الجميع صُدم الليلة)"
"بسهمِك 

1199
01:54:09,507 --> 01:54:11,695
"لكنّ مرّة أخرى، أنا لم أُصدم"

1200
01:54:11,720 --> 01:54:14,868
أنتِ، بالضبط، كما اعتقدتُ فيكِ"
"منذ البداية

1201
01:54:15,280 --> 01:54:18,965
أتمنى لو كان في إمكاني توديعك بالشّكل المناسب"
"(لكن بعد أن مات كلٌّ من (كويْن) و (سنو

1202
01:54:18,990 --> 01:54:24,097
فإنّ مصير البلد سيُحدّد الليلة، و لا"
"أستطيع أن أشاهَد في صفِّك

1203
01:54:24,390 --> 01:54:28,405
الليلة، قادة القطاعات ال12 "
"سيَدعون لإنتخابات حُرّة

1204
01:54:28,430 --> 01:54:33,145
،لا يوجد شكٌ في أن (بايلور) ستقود"
"لقد أصبحتْ صوت العقل

1205
01:54:33,170 --> 01:54:36,574
"آسفٌ، لأنّ عبئاً كبيراً صار على كاهلك"

1206
01:54:36,600 --> 01:54:39,066
"أعلمُ أنّكِ لن تتهرّبي منه"

1207
01:54:39,599 --> 01:54:41,390
لكن لو توجّب عليّ وضعُك"
"،في نفس الموقف مرّة أخرى

1208
01:54:41,415 --> 01:54:44,756
،و مع نتيجة كهذه"
"لَفعلتُ..

1209
01:54:46,850 --> 01:54:48,259
"لقد إنتهت الحرب"

1210
01:54:48,284 --> 01:54:50,794
نحن الآن في الفترة السعيدة"
"أين يُجمع الكلّ

1211
01:54:50,819 --> 01:54:53,789
"على عدم تكرار فجائع الآونة الأخيرة"

1212
01:54:54,186 --> 01:54:56,659
"بالطّبع، نحن كائنات غبيّة متقلبة"

1213
01:54:56,684 --> 01:55:00,880
 بذاكرة ضعيفة و موهبة عظيمة"
"في تحطيم الذّات

1214
01:55:01,953 --> 01:55:05,546
مع ذلك،.. من يعلم؟"
"ربّما سنتعلّم هذه المرّة

1215
01:55:06,530 --> 01:55:09,540
لقد أمّنتُ لك وسيلة للخروج"
"(من (العاصمة

1216
01:55:09,570 --> 01:55:11,471
"من الأفضل لكِ التواري عن الأنظار"

1217
01:55:11,496 --> 01:55:15,581
،لكن عندما يحين الوقت المناسب"
"ستُصدر القائدة (تايلور) عفواً عنك

1218
01:55:15,610 --> 01:55:18,122
"ستجد البلاد السلام"

1219
01:55:18,147 --> 01:55:22,867
"كما أتمنى لكِ أن تجديه"
-(بلوتارك)-

1220
01:55:25,520 --> 01:55:27,064
ماذا الآن؟

1221
01:55:28,960 --> 01:55:32,656
الوطن
سنعود إلى الوطن

1222
01:55:37,530 --> 01:55:40,331
لم أستطع تركك ترحلين
دون وداعٍ مناسب

1223
01:55:46,390 --> 01:55:49,828
مهمّتك الآن، هي الإهتمام بنفسك

1224
01:55:52,696 --> 01:55:55,206
عِديني بأنّك ستجدينها

1225
01:55:56,145 --> 01:55:57,816
أجدُ ماذا؟

1226
01:55:58,860 --> 01:56:01,620
"(عيشة (المُنتصرة"

1227
01:56:02,741 --> 01:56:05,675
وداعاً -
وداعاً، يا فتاتي -

1228
01:56:09,860 --> 01:56:12,232
و أنت.. لا تغِيبي طويلاً

1229
01:56:16,946 --> 01:56:19,717
إهتمّ بها -
سأفعل -

1230
01:57:50,970 --> 01:57:52,770
لقد رحلتْ

1231
01:58:00,210 --> 01:58:01,816
أُخرجي

1232
01:58:04,430 --> 01:58:05,774
أُخرجي

1233
01:58:05,799 --> 01:58:09,124
بريم) قد رحلتْ)
بريم) قد رحلتْ) 

1234
01:58:09,150 --> 01:58:11,943
لقد ماتتْ ولن تعود أبداً

1235
01:58:11,968 --> 01:58:15,531
أُخرجي
أُخرجي

1236
01:59:48,620 --> 01:59:50,116
(بيتا)

1237
01:59:53,666 --> 01:59:55,072
مرحباً

1238
01:59:56,560 --> 01:59:58,360
لقد عدتَ إلى المنزل

1239
01:59:59,333 --> 02:00:00,663
أجل

1240
02:00:06,370 --> 02:00:10,365
...لقد وجدتُ هذه
بعيداً، على أطراف الغابة

1241
02:00:13,926 --> 02:00:16,626
"إنّها "زهرة الربيع
<font color="#ff1200">(بريمروز)</font>


1242
02:00:28,660 --> 02:00:30,460
أنا جِدّ متأسف

1243
02:00:38,471 --> 02:00:40,453
ستسعدين بسماع أنّ والدة"
"(كاتنيس)

1244
02:00:40,478 --> 02:00:43,345
بدأتْ تدريب وحدات طبيّة جديدة"
"(في (العاصمة

1245
02:00:43,370 --> 02:00:45,769
تمّ ترقية (غيْل) كقائدٍ"
"في القطاع 2

1246
02:00:45,794 --> 02:00:48,085
"ليُساعد في استِتباب النظام و الأمن"

1247
02:00:48,110 --> 02:00:50,585
و أنا سعيدة بكلّ لحظة أقضيها"
"مع إبني

1248
02:00:50,610 --> 02:00:53,525
"يُذكّرني كلّ يوم بأبيه"

1249
02:00:53,550 --> 02:00:57,095
كلّنا عانينا كثيراً"
"لكنّنا مدينون لذكراهم

1250
02:00:57,120 --> 02:01:01,171
و لأطفالنا بأن نفعل ما بوسعنا"
"بهذه الحياة

1251
02:01:01,196 --> 02:01:04,489
أتمنى لكلينا أن نجد فيها"
"بعض السلام

1252
02:01:04,514 --> 02:01:05,942
-(آني)-

1253
02:01:15,070 --> 02:01:18,150
،أقسمُ بشرفي"
"أنّني، وبكلّ ما أوتيتُ من قوّة

1254
02:01:18,175 --> 02:01:24,232
أن أحفظ، أحمي و أدعم حقوق
(كلّ فرد في (بنام

1255
02:01:24,301 --> 02:01:26,713
(أصبحت علامة (بلوتارك
معروفة لدى الجميع

1256
02:01:27,180 --> 02:01:30,387
مثل ما يقولون، لا أحد
يفوز بالألعاب أبداً

1257
02:02:49,860 --> 02:02:51,570
أنت تُحبينني

1258
02:02:53,030 --> 02:02:55,139
"حدث أم لم يحدث"

1259
02:02:57,340 --> 02:02:58,740
"حدث"

1260
02:03:54,187 --> 02:03:56,580
هل ترى الكوابيس؟

1261
02:03:57,800 --> 02:04:00,475
أنا كذلك

1262
02:04:06,140 --> 02:04:08,898
يوماً ما، سأشرح لك

1263
02:04:09,880 --> 02:04:12,082
.لماذا نراها

1264
02:04:12,649 --> 02:04:15,180
.لماذا لا ترحل عنا إلى الأبد

1265
02:04:22,190 --> 02:04:24,850
لكن سأخبرك كيف نجوتُ منها

1266
02:04:26,306 --> 02:04:28,940
،أتخيّل قائمة في ذهني

1267
02:04:29,115 --> 02:04:32,283
لكلّ الأشياء الجيّدة
التي رأيت النّاس تفعلها

1268
02:04:33,326 --> 02:04:36,406
كلّ تفصيل صغير أستطيع تذكّره

1269
02:04:39,212 --> 02:04:41,194
الأمر يشبه اللعبة 

1270
02:04:41,610 --> 02:04:44,579
أقوم به مراراً و تكراراً

1271
02:04:46,050 --> 02:04:49,812
أصبح مضجراً قليلاً
...بعد كلّ هذه السنين، لكن

1272
02:04:51,176 --> 02:04:54,194
هناك ألعاب أسوء بكثير
يمكن لعبُها

1273
02:05:07,592 --> 02:05:14,603
ترجمة
 -<font color="#ffff00"> NOURI1984<font color="#ff1200">ღ</font> -</font>
										
 
  
 

 
  


 
  

  

  

										