1
00:00:23,765 --> 00:00:30,665
ايام الغضب

2
00:00:32,765 --> 00:00:57,665
تمت الترجمة من قبل الاستاذ سهير - النافورة للتسجيلات الصوتية - كركوك - العراق ارجو لكم مشاهدة ممتعة

3
00:02:28,594 --> 00:02:30,594
مدينة كليفتون

4
00:03:24,367 --> 00:03:26,117
صباح الخير سيد  كاربت

5
00:03:26,237 --> 00:03:28,247
هل لديك شيء لي اليوم ؟

6
00:03:28,366 --> 00:03:30,456
كلا، سكوت. وادفع  بذلك البرميلِ بعيداً

7
00:03:30,577 --> 00:03:32,747
لا يمكنني
ان أشتم هذه الرائحة النتنة

8
00:03:32,876 --> 00:03:35,916
أنه كلها قادمة من سكان كليفتون المحترمين

9
00:03:36,046 --> 00:03:38,046
ارحل

10
00:04:15,036 --> 00:04:16,876
انت ؟ هل ترى ذلك يا سكوت

11
00:04:16,996 --> 00:04:18,586
يعتبرونني أعمى

12
00:04:18,706 --> 00:04:21,626
في الحقيقة ارَاهنْ بذلك بأن لا أحد يستطيع
ان يصيب الهدف مثلي في كل كليفتون

13
00:04:21,756 --> 00:04:23,716
أو بالأحرى في (  أريزونا ) كلها

14
00:04:23,796 --> 00:04:27,706
هذا أكيد يا  بيل
أنت الأفضل في الغرب كله

15
00:04:37,146 --> 00:04:38,896
أنت صعلوك قذر

16
00:04:39,026 --> 00:04:40,626
كم عدد المرات التي حذرتك منها

17
00:04:40,645 --> 00:04:42,195
ان لا تلوث زجاجاتي ؟

18
00:04:42,315 --> 00:04:44,275
علي استخدامها مجددا وأنت تعرف هذا

19
00:04:45,735 --> 00:04:48,445
والآن ارحل من هنا وإلا ساقلع عينك الأخرى

20
00:04:50,866 --> 00:04:53,116
بيل لَمْ يلوثهم عمداً
سّيد موراي

21
00:04:53,245 --> 00:04:55,955
سأغسلها بنفسي

22
00:04:56,075 --> 00:04:57,915
لا تحاول ان تلمسني مجدداً

23
00:04:58,796 --> 00:05:01,006
أيها السافل القبيح

24
00:05:06,216 --> 00:05:08,006
أتسائل ما الذي يحدث
ماذا

25
00:05:08,135 --> 00:05:11,015
لقد مضى وقت طويل لم نسمع مثل
هذة الاطلاقات في كليفتون

26
00:05:11,136 --> 00:05:14,516
من أطلق النار؟
مجنون أم ثمل ؟

27
00:05:14,635 --> 00:05:16,435
لا شيء خطير

28
00:05:16,556 --> 00:05:19,856
السيد ميري
الأبرع في الرماية في المنطقة

29
00:05:23,816 --> 00:05:26,486
إلى أين تذهب ؟
هناك برميل فارغ

30
00:05:26,616 --> 00:05:28,416
لا تذهب من هنا
انت ستلوث الحانة

31
00:05:28,426 --> 00:05:30,466
اذهب من الخلف

32
00:05:35,285 --> 00:05:36,995
سيد ميري، أظنني سمعت إطلاق نار

33
00:05:37,124 --> 00:05:39,994
كنت أنا نايجل
أردت تنظيف الماسورة

34
00:05:40,166 --> 00:05:44,126
يجدر بك فعل المثل بين الحين والآخر
إن كنت لا تزال قادرا على إيجاد مسدسك

35
00:05:46,255 --> 00:05:48,345
حسناً ، انا القانون هنا؟

36
00:05:48,505 --> 00:05:51,515
هذا في كليفتون
انها تساوي أكثر مِنْ أجهزة مُبرمجة

37
00:05:56,436 --> 00:05:58,306
صباح الخير ايها الدكتور

38
00:05:58,436 --> 00:06:00,606
أين كنت في هذا الوقت المبكر

39
00:06:00,725 --> 00:06:05,025
واجهت ليلة عصيبة ، فقد أشرفت على ولادة
وعالجت حالة إسهال مفرط

40
00:06:05,195 --> 00:06:06,565
اتمنى ان لاتكون هناك اي تعقيدات

41
00:06:06,696 --> 00:06:10,026
بالنسبة إلى الولادة
عليك أن تسأل  هارت باركنز

42
00:06:10,196 --> 00:06:12,696
أنجبت زوجته صبيين صغيرين

43
00:06:12,826 --> 00:06:17,166
بالنسبة إلى حالة الإسهال
فقد كان القاضي العجوز كاتشر

44
00:06:27,926 --> 00:06:28,966
سكوت

45
00:06:29,086 --> 00:06:30,676
حين تنتهي من جولاتك

46
00:06:30,796 --> 00:06:33,886
خذ المكنسة وأذهب للتنظيف
أمام منزل  سكيل ، أتسمعني ؟

47
00:06:35,636 --> 00:06:37,226
نعم سيد  ميري

48
00:08:35,635 --> 00:08:38,925
مرحبا غوين
كيف حالك

49
00:08:39,015 --> 00:08:40,925
لم أرك منذ مدة طويلة

50
00:08:48,265 --> 00:08:50,985
لا تظهري نفسك كثيرا لكي لا يلحق بك أذى

51
00:08:51,776 --> 00:08:53,146
وانت

52
00:08:53,275 --> 00:08:54,525
هل أتيت إلى هنا للتحديق

53
00:08:54,656 --> 00:08:56,446
والآن ابدأ بالتنظيف

54
00:08:56,565 --> 00:08:58,615
وراجعني حالما تنتهي

55
00:08:58,735 --> 00:09:00,405
سأعطيك ربعا

56
00:09:00,536 --> 00:09:02,286
شكرا جزيلا يا  فيفيان

57
00:09:02,366 --> 00:09:04,746
لا أريد أي أجر لما اقوم به؟

58
00:09:04,865 --> 00:09:07,125
ولا أنسى ما فعلته لي من أمور حسنة
حينما كنت هنا

59
00:09:07,246 --> 00:09:11,206
كنت مجرد طفل يا  سكوت

60
00:10:21,864 --> 00:10:24,444
هل انت تبحث عن شئ ؟

61
00:10:24,575 --> 00:10:25,705
عن إسطبل

62
00:10:25,785 --> 00:10:29,495
أجل ، في نهاية الشارع
إسطبل ميري

63
00:10:29,625 --> 00:10:31,745
لا بد من أن تجده

64
00:10:31,915 --> 00:10:34,085
وأين يمكنني أن أنام ؟ نوما هانئا

65
00:10:34,165 --> 00:10:37,295
هناك في الصالون
لقد مررت من امامه قبل لحظة

66
00:10:37,424 --> 00:10:39,924
فندق وبيت للمقامرة
مشرب ومطعم

67
00:10:40,044 --> 00:10:41,634
سوف يعجبك

68
00:10:42,845 --> 00:10:43,965
أتريد أن تكسب دولاراً

69
00:10:46,844 --> 00:10:48,514
خذ حصاني إلى الأسطبل

70
00:10:48,645 --> 00:10:49,645
نعم سيدي

71
00:10:52,064 --> 00:10:54,104
ماهو اسمك

72
00:10:54,814 --> 00:10:56,894
سكوت
سكوت ماذا  ؟

73
00:10:57,694 --> 00:11:00,274
فقط سكوت

74
00:11:00,405 --> 00:11:02,405
بسبب والدتي

75
00:11:03,325 --> 00:11:04,445
لأنني لم أعرف والدتي قط

76
00:11:07,904 --> 00:11:09,204
وما كان اسمها

77
00:11:10,574 --> 00:11:12,164
كان اسمها  ماري

78
00:11:12,834 --> 00:11:14,244
ماري

79
00:11:14,914 --> 00:11:16,624
أليس هذا اسما جيدا كالأسماء الباقية ؟

80
00:11:16,755 --> 00:11:18,545
لم لا تسمي نفسك سكوت ماري ؟

81
00:11:19,714 --> 00:11:22,794
سيسخرون مني إن قلت
إن اسمي  سكوت ماري

82
00:11:23,635 --> 00:11:24,885
وماذا في ذلك

83
00:11:28,684 --> 00:11:31,644
من الذي يَعْرفُ بالتأكيد
سواء هم سْخرواُ مِنْه؟

84
00:11:32,855 --> 00:11:34,665
حين تسلم الحصان
توجه إلى الصالون

85
00:11:34,684 --> 00:11:36,474
لتأخذ دولارك

86
00:11:38,694 --> 00:11:39,734
أسمي  تالبي

87
00:12:23,234 --> 00:12:25,904
عمل آخر يا  مورف

88
00:12:26,025 --> 00:12:28,405
اعتن به جيدا

89
00:12:28,574 --> 00:12:31,534
قبضت دولارا لإحضاره إلى هنا فحسب

90
00:12:33,245 --> 00:12:36,875
انظر إلى هذا السرج
إنه مصنوع يدويا وهو من الجلد الفاخر

91
00:12:38,244 --> 00:12:40,414
وماذا ستفعل بذلك الدولار ؟

92
00:12:40,545 --> 00:12:42,545
سأدخره

93
00:12:43,425 --> 00:12:45,255
أصبح معي الآن 8 دولارات

94
00:12:45,385 --> 00:12:49,015
وحين أدخر 10 دولارات أخرى
سأشتري مسدس كولت  من السوق

95
00:12:49,134 --> 00:12:51,424
وماذا ستفعل به يا عزيزي ؟

96
00:12:51,554 --> 00:12:54,184
لقد ذهبت أيام المسدسات السريعة

97
00:12:54,264 --> 00:12:57,724
في ما مضى ، كانت قيمة المسدس
الجيد أكثر من المال الموجود في المصرف

98
00:12:57,854 --> 00:13:00,434
حين توفي  دوك هوليدي
في القرية المجاورة

99
00:13:00,565 --> 00:13:04,155
وقعت مجزرة بعد أن حاول
الناس الإستيلاء على مسدسه

100
00:13:04,815 --> 00:13:07,525
كان دوك هولداي الأفضل
في الغرب كله

101
00:13:07,614 --> 00:13:08,824
هو وليس مسدسه

102
00:13:08,944 --> 00:13:12,114
هو وسلاحه

103
00:13:12,244 --> 00:13:15,204
يمكن أن يكون
الأكثر خبرة في استعمال المسدس

104
00:13:15,324 --> 00:13:18,034
لا يهم أن يكون قادرا على سحب
المسدس بسرعة أكبر من سرعة خصمك

105
00:13:18,164 --> 00:13:21,124
يمكن أن يعرف الخصم خدعة لا تعرفها

106
00:13:21,254 --> 00:13:24,624
في ما مضى ، كنا مضطرين إلى تعلم
الخدع

107
00:13:24,754 --> 00:13:27,634
وإلا وفرنا عملا لحفاري القبور

108
00:13:27,714 --> 00:13:30,424
سأشتري مسدس كولت وسوف أحمله

109
00:13:30,554 --> 00:13:34,094
سأرى إن كان سيجرؤ
أحد على مناداتي بالسافل

110
00:13:34,224 --> 00:13:36,344
الواحد الذي املكه الآن خشبُ

111
00:13:36,474 --> 00:13:38,684
لَكنَّه أفضل مِنْ استخدام مكنسةَ قديمةَ

112
00:13:38,814 --> 00:13:39,854
صحيح يا مورف

113
00:13:39,973 --> 00:13:42,813
أحيانا أتسائل إن كنت غبيا

114
00:13:42,934 --> 00:13:45,774
لأنني علمتك كيفية سحب المسدس

115
00:13:45,903 --> 00:13:48,773
قم بعملك جيدا
لأن تالبي قد يعطيك  دولاراً

116
00:13:48,905 --> 00:13:50,445
تالبي

117
00:13:50,574 --> 00:13:52,944
نعم ، اسم الغريب

118
00:13:53,494 --> 00:13:54,864
تالبي

119
00:13:56,074 --> 00:13:59,164
أظنني سمعت بهذا الأسم من قبل

120
00:13:59,284 --> 00:14:01,454
هل تتخيل

121
00:14:01,584 --> 00:14:04,584
لكن ليس في هذا البلدة
ليس في  كليفتون

122
00:14:14,013 --> 00:14:18,433
إنها جميلة جدا
للأسف ، ستذبل بعد بضعة أيام

123
00:14:18,593 --> 00:14:20,813
لا يريد أبي أن تكلمني

124
00:14:20,933 --> 00:14:22,683
بعد الآن

125
00:14:23,224 --> 00:14:24,644
أيلين

126
00:14:24,774 --> 00:14:26,524
أيلين

127
00:14:36,452 --> 00:14:38,412
صباح الخير أيها القاضي  كاتشر

128
00:14:38,573 --> 00:14:41,123
انا ارى

129
00:14:45,253 --> 00:14:46,913
أنت فتى صالح يا سكوت

130
00:14:47,043 --> 00:14:49,423
لكنك ابن حرام

131
00:14:49,543 --> 00:14:52,843
والدتك
كَانَت أحد البناتِ العاملات لدى فيفيان

132
00:14:52,963 --> 00:14:57,723
ووالدك ، من يدري من كان ؟

133
00:14:57,843 --> 00:15:01,223
لطالما كان مختلف الرجال يزورون منزلها

134
00:15:01,353 --> 00:15:04,603
يجب ألا ترفع عينيك
لتنظر إلى ابنتي ؟

135
00:15:04,723 --> 00:15:06,523
هل فهمت؟

136
00:15:06,643 --> 00:15:09,443
يجب ألا تكلمها

137
00:15:09,563 --> 00:15:12,773
ويجب ألا تتوقف هنا من جديد

138
00:15:12,904 --> 00:15:14,824
إضربْه

139
00:15:14,944 --> 00:15:16,614
هل ذلك واضح

140
00:15:16,743 --> 00:15:18,863
اضربه

141
00:15:50,233 --> 00:15:54,273
بيركنس الكبير السن الجيد. إثنان صَغير
بيركنس، كُلّ في ضربةِ واحدة

142
00:15:54,402 --> 00:15:56,112
جيد بالنسبة لك

143
00:15:56,193 --> 00:15:58,653
في صحةِ التوائم

144
00:16:03,032 --> 00:16:04,452
لَهُ واحد آخرُ

145
00:16:04,583 --> 00:16:07,543
شكراً ,اتباعي. الآن كُلّما وجدته انا
قلقُ حول إطعامي

146
00:16:09,413 --> 00:16:11,043
لَمْ يُفكّرْبانه كَانَ هوعِنْدَكَ

147
00:16:11,123 --> 00:16:13,583
الآن، هنا للفضلاتَ القادمةَ

148
00:16:17,303 --> 00:16:18,303
إليك دولارك

149
00:16:23,303 --> 00:16:24,553
اجلس

150
00:16:32,733 --> 00:16:33,983
لا بأس

151
00:16:34,113 --> 00:16:35,903
إجلس

152
00:16:42,703 --> 00:16:44,703
أتريد شرابا يا سكوت ماري

153
00:16:45,493 --> 00:16:46,373
نعم

154
00:16:52,173 --> 00:16:53,753
ماذا تفعل هنا

155
00:16:53,883 --> 00:16:55,423
إنه ضيفي

156
00:16:55,544 --> 00:16:57,924
ويريد ان يشرب ويسكي

157
00:16:58,054 --> 00:16:59,964
لست من هذه المنطقة

158
00:17:00,093 --> 00:17:01,423
انه ينظف المراحيض

159
00:17:01,553 --> 00:17:03,133
ويجمع القمامة

160
00:17:03,263 --> 00:17:06,893
كما يكنس الأرصفة وأحيانا الحانات

161
00:17:07,013 --> 00:17:08,223
لا يمكنه الجلوس هنا

162
00:17:08,353 --> 00:17:10,853
إن أراد الشرب عليه الذهاب إلى المطبخ

163
00:17:11,683 --> 00:17:14,063
انه ليس زبونا محترما
ويسكي

164
00:17:21,404 --> 00:17:22,994
حسناً

165
00:17:31,004 --> 00:17:32,834
ارشده الى الخارج، هابيل

166
00:17:32,914 --> 00:17:35,084
أو يجدر بي أن أفعل ذلك بنفسي

167
00:17:35,253 --> 00:17:38,213
انت لا تُريدُ ان تجعلنا نَشْربُ
مَع ذلك رجلِ القمامةِ، أليس كذلك؟

168
00:17:42,843 --> 00:17:44,303
ألم تسمع ذلك ؟

169
00:17:44,433 --> 00:17:46,013
اخرج من هنا

170
00:17:53,023 --> 00:17:55,483
سكوت ماري هو ضيفي

171
00:17:56,353 --> 00:17:59,823
وضيفي يشرب معي
طالما أنا أَو هم رجاءً

172
00:17:59,943 --> 00:18:02,943
اسمع أيها الغريب ،  كليفتون هي بلدتنا

173
00:18:03,073 --> 00:18:05,493
لا نريد لاي احد أن يصدر الأوامر لنا

174
00:18:05,613 --> 00:18:08,533
إذا أنت لم تَنتبهُ، سأحطم اسنانك
بلكمتي والقي بك خارج المكان

175
00:18:08,663 --> 00:18:10,993
اخرج من هنا
ستضطر إلى استخدام مسدسك

176
00:18:13,793 --> 00:18:15,293
الان
كلا

177
00:18:30,183 --> 00:18:34,233
أنت سَتَشْهدُ بأنّني أطلقتُ فقط
بَعْدَ أَنْ هدّفَ سلاحه نحوي

178
00:18:35,273 --> 00:18:38,103
باركنز كَانَ متبجّح وشرس

179
00:18:38,233 --> 00:18:40,363
لكنه لم يحاول قط أن يقتل أحدا

180
00:18:40,483 --> 00:18:43,693
والان  كيف لي أن أعرف هذا؟
المسدس ليس بلعبة

181
00:18:52,453 --> 00:18:54,293
اشرب يا سكوت ماري

182
00:18:54,414 --> 00:18:57,874
لا أحب أن أبقى حيث يتواجد أموات

183
00:19:08,802 --> 00:19:10,762
هل هذه هي المرة الأولى

184
00:19:13,313 --> 00:19:15,563
يستحسن بك أن تتناول
شرابا آخر لتسليني

185
00:19:17,443 --> 00:19:18,393
هدوء

186
00:19:19,313 --> 00:19:20,693
هدوء

187
00:19:20,813 --> 00:19:22,573
هدوء

188
00:19:27,533 --> 00:19:29,703
بعد سماع الشهود

189
00:19:29,823 --> 00:19:31,953
أنا القاضي  كاتشر

190
00:19:32,073 --> 00:19:34,493
بإسم القانون اُعلنُ

191
00:19:34,623 --> 00:19:38,293
ان هارت باركنز ماتَ من
جراء شجار غير مُستفز

192
00:19:38,412 --> 00:19:43,792
وقد مارس السيد فرانك تلبي
خلاله حقوقه بالدفاع عن النفس

193
00:19:48,923 --> 00:19:51,513
سنعلمك أن تلزم حدودك

194
00:19:58,022 --> 00:19:59,692
فقط لدي سؤال واحد

195
00:20:01,233 --> 00:20:03,863
هل هو الرجل
الأول الذي قتلته تلبي

196
00:20:03,982 --> 00:20:06,692
ذلك هو، أَعْني، دفاعاً عن النفس , اه؟

197
00:20:06,862 --> 00:20:09,702
كلا، ليست هي المرة الأولَ، نايجل

198
00:20:09,822 --> 00:20:11,702
هل تُريدُني أَنْ أَضِعَ اشارات على مسدسي؟

199
00:20:14,492 --> 00:20:16,452
انتهت جلسة الإستماع

200
00:20:34,683 --> 00:20:36,643
انتظر لحظة ! انت

201
00:20:38,642 --> 00:20:40,812
انتظر ، اضربه خارجاً

202
00:20:40,942 --> 00:20:42,662
لا يستطيع القانون
معاقبة الجرائم التي لا يراها

203
00:20:42,692 --> 00:20:45,022
سيعلمك هذا أن تلزم حدودك

204
00:20:47,983 --> 00:20:50,493
ولا تلوث حانتي بحضورك أيها القذر

205
00:20:52,784 --> 00:20:56,624
تحتاج إلى بعض الدروس
يا  سكوت  ، لصالحك

206
00:20:56,743 --> 00:20:59,163
وهذه من أجل  هارت باركنز

207
00:20:59,292 --> 00:21:01,122
الذي رزق توأما البارحة

208
00:21:01,252 --> 00:21:03,582
مهلاً مارين
الفتى ليس له علاقة بالموضوع

209
00:21:03,713 --> 00:21:06,173
ارجع إلى إسطبلك أيها العجوزالأبله

210
00:21:15,342 --> 00:21:16,972
يستحسن بك أن تهرب يا سكوت

211
00:21:17,103 --> 00:21:18,973
عندما يَصِلونَ
هم سيقبظونَ على تلبي

212
00:21:30,283 --> 00:21:32,283
انا اخمنُ بأنّه ذَهِبُ

213
00:22:13,191 --> 00:22:14,701
سنلحق به يا سارتانا

214
00:22:14,822 --> 00:22:17,032
هيا

215
00:22:57,952 --> 00:23:00,532
هيا سارتانا هيا

216
00:23:58,802 --> 00:24:00,972
هيا سارتانا ، دعنا نذهب

217
00:24:14,772 --> 00:24:18,782
اللعنة ؟ سارتانا
بسببك أضعناه مجددا

218
00:24:21,111 --> 00:24:23,531
هيا أيها البغل الغبي
انتظر

219
00:24:25,201 --> 00:24:27,451
لا أحب أن يسيء الناس معاملة حيواناتهم

220
00:24:35,211 --> 00:24:36,051
ولكن

221
00:24:41,841 --> 00:24:43,841
كنت تلحق بي يا فتى

222
00:24:50,391 --> 00:24:53,401
يستحسن بك أن تقدم لي عذرا مقنعا
وإلا قد يكون عذرك الأخير

223
00:24:56,570 --> 00:24:58,860
انا اضطررت إلى الفرار

224
00:24:58,981 --> 00:25:00,571
انهم يسعون إلى قتلي

225
00:25:00,691 --> 00:25:02,821
الان ذلك ليس بعذر؟

226
00:25:03,990 --> 00:25:05,450
أريد أن أصبح مثلك

227
00:25:06,281 --> 00:25:09,581
انا أَعْرفُ كَيفَ أَسْحبُ
لكنني لم أحظ يوما بمسدس حقيقي

228
00:25:09,700 --> 00:25:11,870
إذا أَنا علمتك بصورة صحيحة
أَنا سالمع جداً

229
00:25:12,000 --> 00:25:14,920
أنا سَأكُونُ مفيدَ لك
كنوع من الشريك

230
00:25:19,251 --> 00:25:20,671
ربما

231
00:25:21,671 --> 00:25:23,011
حسناً

232
00:25:23,632 --> 00:25:25,012
الدرس الاول

233
00:25:26,222 --> 00:25:28,012
لا تتوسل أبدا الى رجل آخر

234
00:25:28,142 --> 00:25:30,102
ستأخذني معك

235
00:25:31,141 --> 00:25:33,231
كم تحمل من المال  ؟

236
00:25:33,351 --> 00:25:34,601
ثمانية دولارات

237
00:25:34,731 --> 00:25:37,731
أعطني إياها
ستكون مفيدة لدرسك الثاني

238
00:25:57,962 --> 00:26:00,052
الدرس الثاني

239
00:26:00,171 --> 00:26:02,171
لا تثق أبدا في أحد

240
00:26:12,390 --> 00:26:14,520
هيا سارتانا

241
00:26:14,641 --> 00:26:17,651
علينا الذهاب لتعلم الدرس الثالث

242
00:28:47,461 --> 00:28:48,591
ما هذا

243
00:28:48,711 --> 00:28:50,551
تكيلا ياسيدي

244
00:28:50,670 --> 00:28:52,550
أنه الوحيد المتوفر هنا

245
00:28:52,680 --> 00:28:53,840
انه يرطب حنجرتَكَ

246
00:28:53,971 --> 00:28:57,471
الجميع يتناوله قبل القيام برحلة

247
00:28:57,601 --> 00:28:59,891
حسناً رحلتي تنتهي هنا  ؟

248
00:29:00,020 --> 00:29:01,440
اذهب وقل هذا لوايلد جاك

249
00:29:03,401 --> 00:29:04,521
يدعونني تالبي؟

250
00:29:16,450 --> 00:29:17,950
في الحال سيدي

251
00:29:30,880 --> 00:29:33,970
انت اسمع ايها الغريب

252
00:29:34,090 --> 00:29:35,800
ما هذه البلدة ؟
باوي

253
00:29:35,930 --> 00:29:39,600
باوي ... على الأقل حتى الأن
حتى الآن ! لماذا

254
00:29:39,721 --> 00:29:43,021
لأن الفوضى ستعم المكان قريبا جدا
ايها الفتى الجميل

255
00:29:43,850 --> 00:29:47,860
وايلد ، وايلد ، وايلد

256
00:30:17,301 --> 00:30:19,641
الدرس الثالث

257
00:30:19,760 --> 00:30:22,180
لا تقف أبدا بين المسدس وهدفه

258
00:30:57,760 --> 00:30:59,180
مرحباً وايلد

259
00:31:00,350 --> 00:31:01,760
ادخل

260
00:31:03,060 --> 00:31:05,180
لقد عدت

261
00:31:10,440 --> 00:31:14,150
كان من الافضل
لو لم تأت إلى هنا يا تالبي

262
00:31:14,280 --> 00:31:16,360
لا تَكُنْ متشائم

263
00:31:16,900 --> 00:31:18,200
أنت لاتستطيع أَنْ تُخبرَ

264
00:31:19,030 --> 00:31:21,030
اقول هذا لصالحك

265
00:31:26,080 --> 00:31:28,870
لا أسعى إلى الإنتقام يا وايلد

266
00:31:29,000 --> 00:31:32,250
أعطني الخمسين ألف دولار خاصتي
فنعود صديقين من جديد

267
00:31:32,380 --> 00:31:34,000
هل تستطيع ان تصدق أم لا

268
00:31:34,130 --> 00:31:37,920
ليس بحوزتي
دولار قذر واحد حتى

269
00:31:38,050 --> 00:31:40,510
خرجت من السجن منذ ثلاثة أسابيع

270
00:31:42,349 --> 00:31:43,599
انا اعرف ذلك

271
00:31:43,720 --> 00:31:46,310
انتظرت
عشر سنوات لأعطيك الفاتورة

272
00:31:46,810 --> 00:31:50,900
لقد خسرت مالك
وأنا أمضيت عشرة سنوات سجينا

273
00:31:51,020 --> 00:31:52,610
ذلك شأنك أنت

274
00:31:52,731 --> 00:31:56,571
لقد تعاملت في تلك الصفقة
مع بعض الأشخاص من كليفتون

275
00:31:56,690 --> 00:32:00,320
لم لا تجلس إن كنت
ستخبرني بقصة حياتك ؟

276
00:32:05,239 --> 00:32:07,659
اتفقنا كلنا على القيام بعملية في  أبونيد

277
00:32:07,789 --> 00:32:10,209
كانت ايادي رجال كليفتون نظيفة

278
00:32:10,330 --> 00:32:11,960
لقد نقلوا المعلومات فحسب

279
00:32:12,080 --> 00:32:13,440
قالوا بأنّهم كَانوا سيُقدّمونَ عذراً لي

280
00:32:13,460 --> 00:32:15,230
كانت خطة ممتازة ، لا مجازفة فيها

281
00:32:15,249 --> 00:32:17,049
واتفقنا على تقاسم المال

282
00:32:17,170 --> 00:32:19,510
وخانتك تلك الأيادي النظيفة

283
00:32:19,630 --> 00:32:21,800
أنت محق

284
00:32:21,930 --> 00:32:23,430
لقد  شهدوا ضدي

285
00:32:23,549 --> 00:32:25,099
ولقد اختفى المال

286
00:32:25,220 --> 00:32:26,260
حسناً ماذا علي ان أفعل؟

287
00:32:26,390 --> 00:32:27,810
أناقض كلام المصرفي

288
00:32:27,930 --> 00:32:33,150
والقاضي وما
تبقى من أؤلئك السفلة الأثرياء الصادقين؟

289
00:32:33,269 --> 00:32:36,649
وهكذا أصبحت الخمسون ألفا
خاصتي في جيوبهم أيضا

290
00:32:36,779 --> 00:32:38,939
بالضبط

291
00:32:39,069 --> 00:32:41,569
حسناً ولما لا تذهب إلى  كليفتون  الآن

292
00:32:41,699 --> 00:32:43,619
لكي تنتقمْ، إذا وجب عليك

293
00:32:43,740 --> 00:32:46,740
لكن لتحْصلُ على مالك
وبعدها  يُمْكِنكُ أَنْ تَدْفعَ دينَكَ لي

294
00:32:46,870 --> 00:32:48,290
وضعوا مكافأة لمن يقتلني

295
00:32:48,409 --> 00:32:51,249
انهم يبحثون عني في كل  أريزونا  ؟

296
00:32:51,369 --> 00:32:54,499
أَنا هنا في باوي
لَكنِّي حَصلتُ على خطوة في المكسيك

297
00:32:54,629 --> 00:32:56,089
حسناً

298
00:32:56,209 --> 00:32:58,879
سأقول لك ما يمكننا فعله

299
00:32:59,010 --> 00:33:01,550
زودني بأسماء أؤلئك
الأشخاص من  كليفتون

300
00:33:01,679 --> 00:33:04,049
واذهب إلى المكسيك

301
00:33:04,179 --> 00:33:05,679
وانت ابقى هناك؟

302
00:33:05,800 --> 00:33:07,220
ماذا ستفعل؟

303
00:33:07,349 --> 00:33:10,769
دعنا نقول بإنني سأشتري حصتك للانتقام
مقابل 50 ألف دولار

304
00:33:10,888 --> 00:33:14,898
عندها الناس الصادقون لكلفتون يُمْكِنُ أَنْ
يسددوا دينَهم إلى فرانك تلبي بدلاً مِن ذلك

305
00:33:15,019 --> 00:33:16,939
كيف ذلك؟

306
00:33:17,069 --> 00:33:18,729
والا؟

307
00:33:19,319 --> 00:33:22,279
وإلا ستضطر إلى الدفع

308
00:33:22,899 --> 00:33:24,699
بطريقة أو بأخرى

309
00:33:31,408 --> 00:33:34,248
حسنا  تلبي

310
00:33:34,369 --> 00:33:36,209
لا يمكنني مجادلتك  ؟

311
00:33:36,329 --> 00:33:38,419
أنت سريع جدا

312
00:33:39,339 --> 00:33:41,009
مشروب للجميع

313
00:33:45,139 --> 00:33:48,139
أريد الإحتفال بعودة صديق قديم

314
00:33:49,349 --> 00:33:50,929
ليشرب الجميع

315
00:33:59,399 --> 00:34:01,399
الن تشرب؟

316
00:34:01,528 --> 00:34:03,108
ليس الآن وايلد

317
00:34:04,318 --> 00:34:06,908
ربما انت  تقول الحقيقة وربما تكذب ؟

318
00:34:08,329 --> 00:34:10,909
إن سار كل شيء
على ما يرام ، سأشرب نخبك

319
00:34:12,579 --> 00:34:13,869
في كلفتون

320
00:34:14,659 --> 00:34:17,209
تظن نفسك جميل ومضحك
أليس كذلك يا تالبي

321
00:34:19,169 --> 00:34:22,169
حسنا ، سنشرب أيها الأصدقاء

322
00:34:22,299 --> 00:34:23,719
نخب  وايلد جاك

323
00:34:31,679 --> 00:34:32,559
هنا

324
00:34:33,519 --> 00:34:34,599
كلا

325
00:34:36,229 --> 00:34:38,019
أنت أيضا لن تشرب؟

326
00:34:38,149 --> 00:34:39,729
كلا ؟ انا معه

327
00:34:57,789 --> 00:34:59,669
سنعلمك كيف تشرب في بواي

328
00:35:00,879 --> 00:35:04,459
سنرى الآن إن كنت ستشرب

329
00:35:54,309 --> 00:35:55,969
يكفي هذا  يا وايلد

330
00:36:08,319 --> 00:36:10,319
لنذهب

331
00:36:24,338 --> 00:36:26,298
الدرس الرابع

332
00:36:26,419 --> 00:36:27,629
اللكمات كالرصاص

333
00:36:27,758 --> 00:36:31,758
إن لم تسددها أولا
يا  سكوتي ، قد يقضي عليك

334
00:36:32,638 --> 00:36:34,928
انا سأتذكر هذا

335
00:36:48,738 --> 00:36:51,528
والان ماذا ؟

336
00:36:51,648 --> 00:36:55,158
إنتظرْه في مكانِ بيل فاريل

337
00:36:55,277 --> 00:36:58,037
انت وايلد جاك
ما مشكلتك ؟

338
00:36:58,159 --> 00:37:00,869
بربك لم لا نتولى أمر ذلك الرجل الآن؟

339
00:37:00,998 --> 00:37:03,208
سأتولى أمره بنفسي إن سنحت لي الفرصة

340
00:37:03,328 --> 00:37:06,918
لينطلق من تبقى منكم ، أسرعوا

341
00:37:39,117 --> 00:37:40,537
وايلد

342
00:37:58,348 --> 00:38:02,178
هل نسيت أسماء بعض
أؤلئك الرجال من كليفتون؟

343
00:38:03,267 --> 00:38:06,267
انا لن أنس شيئا

344
00:38:07,228 --> 00:38:09,768
كان  ترنر المصرفي

345
00:38:09,898 --> 00:38:11,898
كان يعلم بشأن شحنة الذهب

346
00:38:14,357 --> 00:38:17,367
والقاضي  كاتشر

347
00:38:17,487 --> 00:38:20,077
سيبرئني بحجة الدفع غيابياً

348
00:38:20,197 --> 00:38:23,117
إيبل ميري كان يقود القطار؟

349
00:38:23,247 --> 00:38:27,247
وبيل فاريل  قائد الموقع العسكري

350
00:38:28,037 --> 00:38:30,547
لديه مزرعة الآن

351
00:38:30,667 --> 00:38:32,667
على طريق  ستبفورد

352
00:38:56,948 --> 00:38:57,908
كلا

353
00:38:58,028 --> 00:38:59,618
كلا ، فرانك

354
00:38:59,738 --> 00:39:00,658
لا تقتلني

355
00:39:02,448 --> 00:39:03,448
كلا

356
00:39:03,578 --> 00:39:05,658
لا يمكنك قتله ، لا يمكنك قتله

357
00:39:36,398 --> 00:39:38,068
الدرس الخامس

358
00:39:38,197 --> 00:39:40,987
اذا جرحت رجلاً؟ من الافضل ان تقتله

359
00:39:41,117 --> 00:39:42,777
لأنه سيقتلك عاجلا أم آجلا ؟

360
00:41:48,448 --> 00:41:50,448
بيل فاريل

361
00:42:48,546 --> 00:42:50,346
ارفع يديك

362
00:42:50,466 --> 00:42:53,466
وإن تحركت ، قتلتك

363
00:42:56,636 --> 00:42:59,106
وايلد جاك  المسؤول عن هذا؟

364
00:42:59,227 --> 00:43:01,817
وأنت ستكون التالي

365
00:43:21,878 --> 00:43:23,338
سلاحك؟

366
00:43:34,768 --> 00:43:36,178
تعال

367
00:43:43,188 --> 00:43:45,568
والآن ستقوم بنزهة صغيرة ممتعة

368
00:44:32,658 --> 00:44:35,738
لحظة اخرى

369
00:44:57,097 --> 00:44:59,807
حَسناً، استدرُ! إستدرْ

370
00:45:14,487 --> 00:45:16,827
لمن هذا البغل؟

371
00:45:42,226 --> 00:45:43,936
الدرس السادس

372
00:45:44,057 --> 00:45:45,857
الرصاصة الصحيحة في الوقت المناسب

373
00:45:45,976 --> 00:45:47,266
أحسنت التصويت

374
00:45:47,396 --> 00:45:49,026
أحسنت يا سكوت ماري

375
00:45:49,146 --> 00:45:50,986
احسنت

376
00:45:51,106 --> 00:45:53,396
أدين لك بحياتي على ما يبدو

377
00:45:53,526 --> 00:45:54,526
انك لا تدين لي بشيء

378
00:45:54,656 --> 00:45:55,526
ولكن

379
00:45:55,655 --> 00:45:57,235
لكن خذني معك, هل بامكانك

380
00:46:01,197 --> 00:46:02,617
الدرس السابع

381
00:46:03,866 --> 00:46:06,826
إن كنت فتحت قيد رجل
خذ مسدسه قبل ان تفعل ذلك

382
00:46:09,956 --> 00:46:11,796
الدرس الثامن

383
00:46:11,916 --> 00:46:15,296
لا تعط رجلا
رصاصات أكثر من حاجته

384
00:46:20,806 --> 00:46:23,056
ممتاز

385
00:46:23,176 --> 00:46:25,646
حسناً سكوت

386
00:46:25,765 --> 00:46:27,645
يمكنك مرافقتي

387
00:46:27,765 --> 00:46:30,775
ولكن لا تعلق آمالاً عليها لأنها حياة قذرة ؟

388
00:46:39,575 --> 00:46:41,155
مرحباً سكوت

389
00:46:41,285 --> 00:46:42,695
هودي

390
00:47:21,575 --> 00:47:24,825
كيف... كيف يمكن ان أخدمك سيدي؟

391
00:47:24,946 --> 00:47:26,996
أريد رؤية كل المسدسات المتوافرة لديك ؟

392
00:47:27,115 --> 00:47:29,325
المسدسات؟

393
00:47:29,456 --> 00:47:31,376
نعم المسدسات

394
00:47:31,495 --> 00:47:34,295
نعم ، نعم ، نعم بالتأكيد سيدي

395
00:47:34,415 --> 00:47:37,425
المسدسات ، على الفور سيدي

396
00:48:05,746 --> 00:48:07,746
جرب استعماله
لترى كيف تشعر حين تحمله

397
00:48:13,037 --> 00:48:15,877
حسنا ، أرنا هذا الحزام
الذي يوضع فيه المسدس

398
00:48:18,126 --> 00:48:19,626
ارتديه

399
00:48:29,386 --> 00:48:32,396
حَسَناً. نحن سَنَأْخذُه
زائد مائة رصاصة. كَمْ الحساب ؟

400
00:48:36,396 --> 00:48:40,816
ثمن المسدس والحزام  50 دولار

401
00:48:40,945 --> 00:48:44,325
لكن ليس لدي
سوى ثلاثة علب من الرصاص

402
00:48:44,445 --> 00:48:48,035
حسنا ، سنشتري ما لديك
و لكن يستحسن بك أن تخزن المزيد

403
00:48:48,156 --> 00:48:51,536
سيكثر الطلب عليها بعد أيام قليلة

404
00:48:51,665 --> 00:48:54,205
والان هذه ستة رصاصات للمسدس

405
00:48:54,336 --> 00:48:56,956
إنها لي ؟ كلها لي ؟

406
00:48:57,085 --> 00:48:59,085
و حتى المسدس؟

407
00:49:01,585 --> 00:49:03,585
املاه

408
00:49:14,056 --> 00:49:16,066
والآن لنر إن كان بقيمة كلفته

409
00:49:17,935 --> 00:49:20,525
نعم طاب يومك سيدي

410
00:49:33,285 --> 00:49:35,075
حزامك عال جدا

411
00:49:35,204 --> 00:49:38,044
ليكن  عقب مسدسك محاذيا لمعصمك

412
00:49:38,166 --> 00:49:39,586
هكذا

413
00:49:40,795 --> 00:49:42,875
ذلك جيد

414
00:49:43,006 --> 00:49:45,676
حسنا ، لنر ما يمكنك
ان تفعله بتلك اللافتة هناك

415
00:49:58,935 --> 00:50:00,685
جيد

416
00:50:00,815 --> 00:50:02,275
جيد ، لم تهدر إي رصاصة

417
00:50:02,395 --> 00:50:05,485
سيد  تلبي  ، كيف يمكنك
أن تطلق ستة رصاصات بهذا الشكل؟

418
00:50:05,604 --> 00:50:08,364
افعل ذلك على مهل
فأنت لا تستعمل مطرقة ؟

419
00:50:08,484 --> 00:50:09,984
فقط لاتتسرع

420
00:50:10,114 --> 00:50:12,404
مضى على وجود اللافته 20 عاما

421
00:50:12,536 --> 00:50:14,996
ماذا يحصل هنا ؟ ما هذه الضجة كلها؟

422
00:50:15,115 --> 00:50:16,995
يستحسن بك أن تحضر حصانك وتختفي

423
00:50:17,125 --> 00:50:21,335
اسمع  ياتالبي  ، انا أحذرك من أن أصدقاء
باركنز أقسموا على النيل منك

424
00:50:21,455 --> 00:50:23,795
اهدأ يا مارشال

425
00:50:23,914 --> 00:50:26,754
إن احتجت إلى أي مساعدة
سألجأ إلى خدمات مساعدي

426
00:50:26,884 --> 00:50:29,174
انت لن تجد أحدا

427
00:50:29,305 --> 00:50:31,095
انت تريد أن تجربتي سيد تالبي

428
00:50:31,215 --> 00:50:34,475
والآن خذ  سكوت
قبل أن ينفذ صبري

429
00:50:34,595 --> 00:50:39,185
مارشال ، هكذا بدأ الأمر
حين قتل  هارت باركنز

430
00:50:39,314 --> 00:50:43,484
أنت تهددني
كلا ، أحذرك فحسب

431
00:50:53,194 --> 00:50:55,364
سواءً ظْهرواَ أَو لا

432
00:51:01,664 --> 00:51:04,664
بعت حياتك لقاء مبلغ زهيد يا  سكوت

433
00:51:22,685 --> 00:51:24,565
سيد  ترنر

434
00:51:24,685 --> 00:51:27,355
حسناً أهلا بعودتك سيد  تالبي

435
00:51:27,485 --> 00:51:29,105
وما الذي جاء بك إلى هنا؟

436
00:51:29,235 --> 00:51:30,695
أنها مسألة تخص الاموال ؟

437
00:51:30,815 --> 00:51:32,445
تريد إيداع مبلغ ما؟

438
00:51:32,575 --> 00:51:34,575
بل أريد سحب المال

439
00:51:35,034 --> 00:51:36,404
ولكن

440
00:51:36,536 --> 00:51:37,916
لا حساب لديك

441
00:51:38,035 --> 00:51:41,285
ليس لديك حساب مفتوح
هنا يا سيد  تالبي

442
00:51:41,415 --> 00:51:43,835
انا كلا
ولكن لـ جاك وايلد حساب هنا

443
00:51:46,085 --> 00:51:47,415
لكن

444
00:51:47,544 --> 00:51:50,174
حسنا ، وايلد جاك
هه

445
00:51:50,295 --> 00:51:53,005
وايلد جاك مات

446
00:51:53,136 --> 00:51:55,466
لكن الحساب  لا يزال مفتوحا
وقد جئت لأغلاقه  ؟

447
00:51:57,345 --> 00:51:59,345
ما قصدك سيدي؟

448
00:52:01,354 --> 00:52:03,604
بيل فاريل ؟ مات أيضاً

449
00:52:03,725 --> 00:52:06,685
ولكن قبل ان يموت
وقّعَ على إعتراف

450
00:52:06,814 --> 00:52:09,944
أدرج فيه أسماء
شركائه كلهم

451
00:52:10,065 --> 00:52:12,865
بمن فيهم أنت

452
00:52:12,985 --> 00:52:14,945
سيد تالبي

453
00:52:16,945 --> 00:52:18,785
مالذي؟

454
00:52:18,906 --> 00:52:20,326
ما المبلغ الذي تريد سحبه؟

455
00:52:20,455 --> 00:52:21,915
ألف دولار

456
00:52:22,035 --> 00:52:24,035
ألف دولار  ؟

457
00:52:26,706 --> 00:52:28,716
جيمي أعطني ألف دولار؟

458
00:52:33,296 --> 00:52:34,506
تفضل

459
00:52:37,465 --> 00:52:40,305
والان هل يمكنني أن أحظى

460
00:52:40,435 --> 00:52:42,055
بتلك الوثيقة؟

461
00:52:42,185 --> 00:52:45,475
لقاء هذا المبلغ الزهيد؟
ماذا تحسبني

462
00:52:45,606 --> 00:52:47,146
شكراً

463
00:52:47,276 --> 00:52:49,276
مالي بأمان معك

464
00:52:58,245 --> 00:52:59,455
هل من خطب سيد  ترنر

465
00:52:59,574 --> 00:53:02,204
اذهب لمناداة  إيبل ميري
والقاضي كاتشر في الحال

466
00:53:02,325 --> 00:53:03,745
نعم سيدي

467
00:53:12,375 --> 00:53:14,385
مهلا ، لحظة واحدة

468
00:53:22,685 --> 00:53:25,265
أخشى أنه فات الأوان
بالنسبة إلى  إيبل ميري

469
00:53:25,395 --> 00:53:26,895
إذهبْ لمناداة القاضي

470
00:53:27,015 --> 00:53:29,025
اخبره بالحظورالى هنا مباشرةً
نعم

471
00:53:55,424 --> 00:53:56,794
ماذا يعني ذلك؟

472
00:53:56,925 --> 00:54:00,305
نحن شركاء
لنتقاسم هذا المكان مناصفة

473
00:54:04,055 --> 00:54:06,225
لقاء ألف دولار؟

474
00:54:06,355 --> 00:54:07,935
انا أعرف بأنني كريم

475
00:54:08,066 --> 00:54:10,686
انا أَدْفع ُلبعض الاشياء
التي تعود لي

476
00:54:10,815 --> 00:54:13,275
لكن سيد  تالبي

477
00:54:13,395 --> 00:54:15,105
إن كانت هذه مزحة

478
00:54:15,235 --> 00:54:18,155
انها ليست مزحة
لقد  فقدت حس الفكاهة الذي أتمتع به

479
00:54:20,284 --> 00:54:22,534
انا ورثت هذا المكان من وايلد جاك

480
00:54:24,704 --> 00:54:27,414
أصبحت شخصا مهما في كليفتون

481
00:54:27,534 --> 00:54:29,284
أنا لدي حساب مصرفي الآن

482
00:54:29,415 --> 00:54:31,415
ونصف حانة

483
00:54:33,504 --> 00:54:36,964
وكفتي هذا الميزان الذي تمثل العدالة
ستميلان بالطريقة التي أريدها

484
00:54:37,084 --> 00:54:40,054
وستشاهد الطريقة التي أريدها

485
00:54:40,174 --> 00:54:41,634
والآن وقع؟

486
00:54:44,054 --> 00:54:45,804
ماذا

487
00:54:45,935 --> 00:54:49,355
ماهذا
إنه عقد شراكة

488
00:54:50,184 --> 00:54:53,934
ولكن
بيل فاريل  تكلم

489
00:54:54,104 --> 00:54:56,484
يستحسن بك أن توقعه وإلا شنقت غدا

490
00:55:15,253 --> 00:55:17,173
جيد

491
00:55:17,294 --> 00:55:18,964
احجز لي غرفة لديك

492
00:55:19,084 --> 00:55:22,094
أصبحت الرئيس الآن
الرقم سبعة

493
00:55:23,844 --> 00:55:25,844
ماالذي جعلتني أوقع؟

494
00:55:27,594 --> 00:55:30,604
على اعتراف كامل ومفصل؟

495
00:55:37,234 --> 00:55:38,654
سيأتون يا سكوت ماري

496
00:55:39,904 --> 00:55:42,484
كل الأشخاص محتجزين في بيوتهم

497
00:55:44,783 --> 00:55:46,533
إن مزرعة  باركنز  تقع شمالاً

498
00:55:46,654 --> 00:55:48,364
لذا لا بد من أن يأتوا من هنا

499
00:55:49,244 --> 00:55:51,244
سكوت ! تذكر

500
00:55:51,374 --> 00:55:53,704
على الرجل الذي يمتطي الجواد
أن يوزع انتباهه على

501
00:55:53,834 --> 00:55:55,914
حصانه ومسدسه

502
00:55:56,043 --> 00:55:58,833
لذا لاتدعهم ان  يَترجّلواَ

503
00:55:58,964 --> 00:56:00,964
والآن جد لنفسك مكانا
في الظل هناك

504
00:56:01,044 --> 00:56:03,054
كي لا يتمكنوا من رؤيتك

505
00:56:06,013 --> 00:56:08,433
انت تريدني أن أطلق النار؟
لا تطلق النار إلا بعد أن أفعل أنا ذلك

506
00:56:09,644 --> 00:56:12,104
وحين تطلق النار
افعل ذلك بسرعة

507
00:56:12,224 --> 00:56:14,604
وحاول ان تصيب هدفك

508
00:56:16,433 --> 00:56:17,853
حاضر

509
00:58:14,183 --> 00:58:16,093
أنت مترصد دائما ، صحيح؟

510
00:58:16,223 --> 00:58:18,973
أين وضعت فتاك الصغير؟

511
00:58:21,183 --> 00:58:23,943
يستحسن بك أن تبتعد قليلا ، فأنهم قادمون؟

512
00:58:35,323 --> 00:58:36,953
اخرج من مخبئك يا  تالبي

513
00:58:37,072 --> 00:58:40,162
اسمعوا أيها الرجال
أريدكم أن تتقيدوا جميعا بالقانون

514
00:58:40,293 --> 00:58:42,833
تمت المحاكمة وبرىء  تالبي

515
00:58:42,953 --> 00:58:45,293
أنتم تخالفون القانون بوضوح

516
00:58:45,423 --> 00:58:47,713
لذا ارحلوا وإلا زججتكم جميعا في السجن

517
00:58:47,833 --> 00:58:50,923
منذ متى تَحْمي القتلةَ
بنجمِتكَ اللمّاعِة؟

518
00:58:51,053 --> 00:58:52,923
يستحسن بك أن تصغي إلي يا ماكنزي

519
00:58:53,053 --> 00:58:54,803
تذكر ما حدث لهارت

520
00:58:54,933 --> 00:58:57,263
التقى بالرجل غير المناسب
وواجه نهاية سيئة

521
00:58:57,393 --> 00:58:59,893
لم الإصغاء إلى هذا الأبله ؟ لننه المسألة

522
00:59:00,013 --> 00:59:02,063
لم نأت إلى هنا للإستماع لثرثرته

523
00:59:02,183 --> 00:59:04,273
تعال، دعنا نَجْعلُ تالبي يرقص

524
00:59:04,393 --> 00:59:07,653
من المستحسن الخروج من هنا. انه يُنْشَرُ
رجاله حولكم. وهو يُنْصَبُ لكم فخّاً

525
00:59:07,772 --> 00:59:10,272
اذهب إلى الجحيم ؟ هل تسمع

526
00:59:10,403 --> 00:59:12,283
انت ابقى بعيداً

527
00:59:24,662 --> 00:59:26,672
ماالذي تنتظره

528
00:59:40,553 --> 00:59:42,563
ماذا حدث هنا

529
00:59:45,312 --> 00:59:46,852
أحسنت عملا يا  سكوت

530
00:59:46,983 --> 00:59:48,853
الآن، لا أحد سيتجرأ ان يقف في طريقِكَ

531
00:59:48,983 --> 00:59:51,313
في هذة البلدة
ولكنك مصاب

532
00:59:52,692 --> 00:59:55,782
لا مشكلة ، أنه مجرد
جرح في ذراعي اليسرى

533
00:59:55,902 --> 00:59:57,652
اربع قتلى واثنان مصابين

534
00:59:57,782 --> 01:00:00,322
أريد أن أعرف ما الذي
تريده بحق السماء يا  تالبي

535
01:00:00,452 --> 01:00:03,412
انا لم أطلق النار
إلا بعد أن أصابوك يا مارشال

536
01:00:06,373 --> 01:00:08,213
سكوت

537
01:00:08,333 --> 01:00:10,883
أظن أن هذه البلدة لنا

538
01:00:42,162 --> 01:00:44,412
لا يسعنا أن نفعل لهما شيئا يا حضرة القاضي

539
01:00:44,532 --> 01:00:45,792
بالتأكيد شئ لايصدق؟

540
01:00:45,912 --> 01:00:47,872
شئ لايصدق
اليس كذالك

541
01:00:48,002 --> 01:00:51,002
أخشى أنك ستضطر
إلى تبرئته مجددا انا خائف ياحضرة القاضي

542
01:01:00,131 --> 01:01:03,011
اين هو؟

543
01:01:03,142 --> 01:01:04,722
انت أَخذتَ الكثير مِنْ الوقتِ

544
01:01:04,852 --> 01:01:05,972
ان صديقي جريح

545
01:01:06,101 --> 01:01:08,811
هذا أسوأ بكثير

546
01:01:13,362 --> 01:01:15,192
أنه أحد الرجال الذين هاجمونا

547
01:01:15,321 --> 01:01:17,691
سكوت  ، كنت تشرب؟

548
01:01:17,821 --> 01:01:20,241
لا تلمسني أيها السافل

549
01:01:20,362 --> 01:01:24,032
لن أكنس أمام بيتك بعد الآن
يمكنك ان تراهن على ذلك؟

550
01:01:25,332 --> 01:01:27,332
والآن ارحل أيها السافل ! انت

551
01:01:31,293 --> 01:01:32,503
ماذا فعلت به ؟

552
01:01:32,623 --> 01:01:34,633
انه يتصرف كذئب شرس

553
01:01:36,132 --> 01:01:38,882
لقد ولد ذئبا

554
01:01:39,012 --> 01:01:40,552
أنت جعلته شرسا وليس أنا

555
01:01:42,382 --> 01:01:44,302
أحسنت يا  سكوت ماري

556
01:01:44,432 --> 01:01:46,052
تم الإستخفاف بك دائما

557
01:01:46,183 --> 01:01:50,023
أنا أول من يعترف بهذا
ويطلب منك الإعتذار

558
01:01:50,142 --> 01:01:51,232
أحضر لي المكنسة

559
01:01:53,272 --> 01:01:56,192
ماذا
انا قلت المكنسة؟

560
01:01:56,313 --> 01:01:58,483
المكنسة ذاتها
التي أعطيتني إياها لأنظف المراحيض

561
01:02:03,033 --> 01:02:05,953
سكوت ، عد إلى الإسطبل

562
01:02:15,501 --> 01:02:17,131
من بعدك يا مارشال

563
01:02:17,252 --> 01:02:19,052
الخنازير تذهب اولاً

564
01:02:19,172 --> 01:02:21,512
انا سوف أريك ؟
ايها المارشال ؟

565
01:02:21,632 --> 01:02:24,512
لا ترتكب اي حماقة ، ليس الآن

566
01:02:24,632 --> 01:02:26,892
ماتحتاجه؟
هو الضرب، سكوت

567
01:02:27,012 --> 01:02:28,222
بعصا كبيرة؟ عصا كبيرة

568
01:02:29,313 --> 01:02:31,983
بعصا كبيرة ؟ هه

569
01:02:32,102 --> 01:02:34,102
كنت أملك واحدة سابقاً

570
01:02:34,233 --> 01:02:36,153
راقب هذا

571
01:02:36,273 --> 01:02:37,563
احملها ياميري

572
01:02:38,613 --> 01:02:39,523
كلا

573
01:02:42,823 --> 01:02:44,283
همم

574
01:02:46,533 --> 01:02:47,953
سكوت

575
01:02:50,332 --> 01:02:52,792
ليس هذا ما أردته لك

576
01:02:52,913 --> 01:02:54,213
تعال معي

577
01:02:54,333 --> 01:02:57,673
اذهبوا إلى الجحيم ، جميعكم

578
01:03:06,303 --> 01:03:08,603
أنت سريع جدا
يا  سكوت ماري

579
01:03:08,722 --> 01:03:11,682
لا بأس بأدائك ؟ أيمكنني الذهاب الآن
للأهتمام بالآخر؟

580
01:03:11,813 --> 01:03:13,223
اذهب

581
01:03:16,812 --> 01:03:19,522
هل كان صديقك؟
هل هو من علمك سحب المسدس؟

582
01:03:20,192 --> 01:03:24,362
نعم ، أنه هو ، مورف آلن
مورف آلن؟

583
01:03:24,492 --> 01:03:28,322
يعمل في الأسطبل
في ذلك الشارع قرب متجر ميري

584
01:03:30,492 --> 01:03:32,492
مورف آلن شورت

585
01:03:34,752 --> 01:03:36,372
تذكرته الآن

586
01:03:36,502 --> 01:03:40,092
لقد كبر جدا لدرجة
أنه لم يعد يحمل مسدسا ً ؟

587
01:03:40,212 --> 01:03:42,752
انت تعرفه
نعم انا اعرفه

588
01:03:42,881 --> 01:03:44,381
كان مارشالا في أبلين

589
01:03:44,513 --> 01:03:47,473
طردني خارج البلدة
مصوبا بندقية نحو ظهري

590
01:03:47,593 --> 01:03:49,343
مضى وقت طويل ، لكنني لم أنسى الأمر

591
01:03:49,972 --> 01:03:51,392
انت تعرف ربما كان محقا ً

592
01:03:52,432 --> 01:03:55,142
يجدر بي
أن آخذ منك مسدسك وأعيدك إلى الإسطبل

593
01:03:58,982 --> 01:04:00,232
لا تحاول ذلك يا تالبي

594
01:04:00,362 --> 01:04:02,022
فات الأوان على ذلك

595
01:04:04,232 --> 01:04:06,192
نعم

596
01:04:06,322 --> 01:04:08,072
لقد فات الأوان

597
01:04:34,762 --> 01:04:36,142
اوه

598
01:04:43,361 --> 01:04:45,031
هَلْ هناك أيّ زوار لي؟

599
01:04:45,152 --> 01:04:46,992
أظن ذلك آنسة فيفيان

600
01:04:56,372 --> 01:04:58,002
هودي

601
01:04:58,122 --> 01:05:01,582
مرحبا ، أنا  فيفيان سكيل
اتبعاني ، غرفتاكما جاهزتان

602
01:05:01,711 --> 01:05:04,291
هنا شحنتُكَ من
الرصاصِ، سّيدة بارتن

603
01:05:15,262 --> 01:05:18,522
أُريدُ توسيع هذه البنايةِ كثيراً
بقدر ما يمكن

604
01:05:18,642 --> 01:05:22,482
لأن أُريد ُان تكون مُلائَمَة
تلك الحانةِ بمساحةَ 30 قدم بما عِنْدَنا

605
01:05:22,601 --> 01:05:24,401
هذا مهم جداً؟

606
01:05:24,521 --> 01:05:28,191
بالطبع سيد تالبي
سنجعله بالحجم الذي تريده

607
01:05:28,321 --> 01:05:32,411
حسناً ، الآن ، سأقول لك ما أريد فعله بمنزلي

608
01:06:38,102 --> 01:06:41,142
جعلت لنفسك أعداء كثيرين سيد  تالبي

609
01:06:46,771 --> 01:06:47,861
شكراً

610
01:07:04,541 --> 01:07:07,001
هل أصبت يا تالبي

611
01:07:07,132 --> 01:07:10,132
الجرح القديم لم يلتئم بعد

612
01:07:16,011 --> 01:07:18,051
من يكون هذا؟

613
01:07:18,181 --> 01:07:20,811
هل هو معنا أم ضدنا؟

614
01:07:20,931 --> 01:07:22,931
لماذا هو أنقذ حياتك؟

615
01:07:23,682 --> 01:07:24,852
سنكتشف الأمر قريبا جدا

616
01:07:34,321 --> 01:07:35,741
ايها السادة

617
01:07:42,371 --> 01:07:44,751
أون ، ما الفكرة المقصودة؟

618
01:07:45,372 --> 01:07:47,672
لماذا أنقذت حياة ذاك الرجل يا  أون ؟

619
01:07:47,791 --> 01:07:50,381
أحضرناك إلى هنا لتقتله

620
01:07:51,171 --> 01:07:54,461
لقد قطعت مسافة 500 ميل للوصول إلى هنا

621
01:07:54,591 --> 01:07:57,591
ولا يمكن أن أسمح لحلاق
بأن يسلبني عملي

622
01:07:57,722 --> 01:07:59,722
لا بد من أنك عرفت إذاً
أنه  تالبي ؟

623
01:07:59,841 --> 01:08:03,721
وقد أنقذته من أجل العشرة آلاف دولار خاصتي

624
01:08:09,350 --> 01:08:14,440
حسنا ، بما أنك واثق جدا من أنك
ستقتله

625
01:08:14,571 --> 01:08:16,571
إليك جزء من المبلغ الآن

626
01:08:17,451 --> 01:08:20,451
البقية لاحقاً
حسناً

627
01:08:24,661 --> 01:08:27,661
بهذه الطريقة ، قد يكلفكم الأمر مبلغا أكبر

628
01:08:42,890 --> 01:08:44,890
أتريد ان تشرب نخبي يا  نايجل

629
01:08:45,010 --> 01:08:49,270
لقد جَلبنَاك هنا لقَتْله

630
01:08:49,391 --> 01:08:51,941
أنها بندقية ممتازة في ايدي رجل بارع

631
01:08:52,060 --> 01:08:55,650
علي أن أحذرك ،  أون  قادر على
قتل 10 جواميس تجري بأقصى سرعتها

632
01:08:58,570 --> 01:09:01,740
المسكين كاربيت  كَانَ
خبيراً فقط مَع شفرة الحلاقة

633
01:09:01,860 --> 01:09:07,160
نايجل  ، لم يتم اختراع
السلاح الذي سيقتلني بعد

634
01:09:07,290 --> 01:09:09,500
من يعلم؟

635
01:09:17,170 --> 01:09:20,800
لقد سمعت أنك سريع جدا
في استعمال المسدس

636
01:09:20,930 --> 01:09:23,760
ولا أريد ان اشكك في الأمر

637
01:09:23,890 --> 01:09:25,760
تالبي

638
01:09:25,890 --> 01:09:28,890
ولكن من يدري
إن كنت تقبل بمبارزة حقيقية؟

639
01:09:30,310 --> 01:09:32,520
تقصد إحدى تلك الألعاب
التي لا يمكنهم أن يسبقونا فيها؟

640
01:09:33,730 --> 01:09:35,230
على الاغلب

641
01:09:35,359 --> 01:09:36,689
تقريبا ، لكن على صهوة جواد

642
01:09:36,820 --> 01:09:39,570
وبواسطة بندقية محشوة من الأمام

643
01:09:39,691 --> 01:09:41,321
لديك سبب لفعل هذا؟

644
01:09:43,240 --> 01:09:44,990
سبق أن اخبرتك ذات مرة يا تالبي ؟

645
01:09:47,200 --> 01:09:50,200
بأنك جعلت لنفسك أعداء كثيرين ؟
انا اعلم ؟

646
01:09:51,369 --> 01:09:54,789
حسنا ، سأقتلك بالطريقه
التي تريدها

647
01:09:54,920 --> 01:09:56,920
صباح الغد؟

648
01:09:59,210 --> 01:10:00,920
عند شروق الشمس

649
01:10:41,631 --> 01:10:44,091
انت لست بأفضل منه

650
01:10:44,220 --> 01:10:46,340
لكنني آمل أن تقتله

651
01:10:46,471 --> 01:10:50,641
إنها المرة الأولى
التي سأحقق فيها أمنية مارشال

652
01:10:50,771 --> 01:10:52,231
يمكنك الإعتماد علي

653
01:10:53,641 --> 01:10:56,151
لكني لا أفهم يا تالبي

654
01:10:56,270 --> 01:10:58,900
هلا تقول لي لماذا قبلت
بخوض هذه المبارزة السخيفة؟

655
01:10:59,020 --> 01:11:00,610
الدرس التاسع

656
01:11:00,730 --> 01:11:03,650
عليك قبول التحدي في بعض الاحيان

657
01:11:03,781 --> 01:11:05,991
أو خسارة كل ما في الحياة
في كل الاحوال؟

658
01:11:08,700 --> 01:11:10,700
عند شروق الشمس؟

659
01:11:12,330 --> 01:11:14,330
لَكنِّي لا أَقْلقَ حوله ذلك كثيراً

660
01:14:22,889 --> 01:14:25,099
كلا ، كلا ، كلا ، كلا

661
01:14:25,229 --> 01:14:26,859
كلا ارجوك؟

662
01:14:26,980 --> 01:14:28,770
لا تفعل ذلك؟

663
01:14:28,900 --> 01:14:30,780
انها ، انها ، انها
لم تكن فكرتي؟

664
01:14:30,900 --> 01:14:33,900
اوه ، لاتفعل ، كلا

665
01:14:34,030 --> 01:14:35,950
لا تدمرني. لا

666
01:14:36,069 --> 01:14:38,279
كلا ، لم تكن فكرتي  لم أشأ ذلك

667
01:14:38,409 --> 01:14:40,239
انا سأفعل ما تريده ؟

668
01:14:40,369 --> 01:14:41,829
انت تَعْرفُ شيئاً، موراي؟

669
01:14:41,948 --> 01:14:44,118
لم يعد يعجبني هذا المكان بعد الان؟
كلا

670
01:14:44,249 --> 01:14:46,829
سأفتح قريبا جدا حانة جديدة؟

671
01:14:46,960 --> 01:14:48,630
أتعرف ما أريد تسميتها؟

672
01:14:48,749 --> 01:14:51,209
الخمسة والأربعون
تكريماً لهذا المسدس الذي أحمله

673
01:14:51,339 --> 01:14:52,759
حسناً

674
01:14:52,880 --> 01:14:55,720
انا أفسخ شراكتنا

675
01:14:55,840 --> 01:14:57,850
وأريد حصتي المتمثلة بالنصف

676
01:14:57,969 --> 01:14:59,219
الألف دولار خاصتك

677
01:14:59,350 --> 01:15:03,140
بالله عليك يا  ميري ، تعرف أن
هذه الحانة تساوي 40 ألف دولار على الأقل

678
01:15:03,271 --> 01:15:06,151
الان انا لست بارعا في الرياضيات
لكنني واثق من أنك تعرف الحسابات

679
01:15:06,270 --> 01:15:08,690
لكنك أعطيتني
كلا ، كلا ، سأفعل ما تريده

680
01:15:08,810 --> 01:15:13,280
عشرون الف دولار
لكن هذا المبلغ ليس بحوزتي حاليا

681
01:15:13,400 --> 01:15:16,410
إنه تعهد بالدفع ، وقعه
أجل

682
01:15:22,240 --> 01:15:25,670
ذلك هو ، سأدون المبلغ لاحقا

683
01:15:28,419 --> 01:15:29,459
سيد تالبي

684
01:15:33,880 --> 01:15:36,300
إليك إيصالك

685
01:17:17,149 --> 01:17:19,149
اكبر نار رَأيتُها ً في حياتِي

686
01:17:24,529 --> 01:17:27,239
هل رأيت ذلك سيد تالبي

687
01:17:27,369 --> 01:17:28,789
اين هو تالبي؟

688
01:17:34,749 --> 01:17:37,379
أخشى أننا نعجز عن فعل شيء
يا  سكوت

689
01:17:37,509 --> 01:17:40,509
ليسامح الله بروح هذا الرجل

690
01:17:42,339 --> 01:17:43,469
شكراً

691
01:17:45,928 --> 01:17:48,598
تالبي للحظة حسبتك
إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ

692
01:17:49,559 --> 01:17:51,599
أنت الوحيدَ
الذي تهتم

693
01:17:52,899 --> 01:17:55,519
حسنا ، ما إن تزول هذه الحانة
سنبني مكانها أخرى

694
01:18:11,748 --> 01:18:13,368
سكوت و تالبي معا

695
01:18:13,499 --> 01:18:16,419
لا أعرف
من منهما الأخطر بالنسبة إلينا

696
01:18:24,429 --> 01:18:27,679
لحد الان أنه يتحكم بنا الآن
ويلَفّناَ حول إصبعِه

697
01:18:27,808 --> 01:18:30,308
حسناً ،سأتكلم مع المارشال

698
01:18:30,429 --> 01:18:32,269
سيتغير الوضع قريبا جدا
قريبا جدا

699
01:18:32,388 --> 01:18:34,058
ماذا تقصد بقولك قريبا جدا؟

700
01:18:34,188 --> 01:18:36,938
قد يأتيان إلى هنا
في أي لحظة

701
01:18:37,058 --> 01:18:38,358
ويلقنونا درسا

702
01:18:39,318 --> 01:18:41,568
تالبي ليس مستعجلاً

703
01:18:41,689 --> 01:18:43,859
ولكن علينا الانتظار؟
علينا أن ننتظر الحركة المناسبة

704
01:18:51,498 --> 01:18:54,118
يريد تالبي
أن يصبح مالك البلدة بكاملها

705
01:18:54,248 --> 01:18:57,248
وسوف ينجح إن لم نجد طريقة لعزله

706
01:18:57,379 --> 01:18:59,209
ما يعنى التخلص من  سكوت

707
01:19:03,838 --> 01:19:07,048
وأعتقد بأني وجدت طريقه لفعل ذلك

708
01:19:12,467 --> 01:19:15,477
لا تقلق ، سنكون بخير

709
01:19:19,318 --> 01:19:22,858
لطالما سارت الأمور على ما يرام
وستسير بشكل جيد هذه المرة

710
01:19:22,989 --> 01:19:24,989
طويل جداً

711
01:19:27,818 --> 01:19:29,118
من هناك

712
01:19:31,409 --> 01:19:33,199
السيد  تالبي في الداخل

713
01:19:33,329 --> 01:19:36,369
يريد أن يكلمك شخصيا سيد  ترنر

714
01:19:36,499 --> 01:19:39,079
إن كان يريد مالا
أعطه المبلغ الذي يطلبه

715
01:19:39,209 --> 01:19:41,209
وأنا واثق من أننا سنعيده منه بالكامل

716
01:19:45,548 --> 01:19:47,128
إستمرّْ، الآن

717
01:20:24,209 --> 01:20:28,219
أجل ، وكلاء ، هذا ما يطلبونه
أفكر في تقديم طلب

718
01:20:29,758 --> 01:20:31,388
هل رأيت ذلك يا  سكوت

719
01:20:31,508 --> 01:20:33,808
يحتاجون إلى المساعدة

720
01:20:33,928 --> 01:20:37,268
أراهن بأنهم لن يقدروا بمبلغ
ال ـ  50  دولار الذي سيتقاضونه شهريا

721
01:20:37,388 --> 01:20:40,688
لقد رَاهنتُ بأنّهم لَنْ يُوفّروا بما فيه الكفاية
من المال لشِراء توابيتِهم الخاصةِ

722
01:20:41,979 --> 01:20:44,479
لا تتكلم بهذه الطريقة عن حافظي القانون

723
01:20:44,608 --> 01:20:47,188
سأتكلم بالطريقة التي أريد

724
01:20:52,868 --> 01:20:56,908
إذا يُريدُ أيّ مال
أعطِه أيّ كمية يُريدُ

725
01:20:57,038 --> 01:20:59,668
حَسناً. . . لماذا لا تأتي
ونحن سَنُناقشُه

726
01:20:59,788 --> 01:21:02,998
ادخل

727
01:21:17,018 --> 01:21:19,018
انت

728
01:21:19,638 --> 01:21:23,108
أنت ، هلا تقول لنا يا فتى
أين يمكننا أن نجد رجلا يدعى تالبي

729
01:21:23,228 --> 01:21:24,978
ولكن من أنت لتسأل عنه؟

730
01:21:25,107 --> 01:21:26,357
نعمل لحسابه  كما ترى؟

731
01:21:30,858 --> 01:21:32,408
انه في الصالون

732
01:21:55,637 --> 01:21:57,597
أين وجدت هذا المسدس؟

733
01:21:57,717 --> 01:22:00,977
ذلك
أعطاني إياه المارشال

734
01:22:02,096 --> 01:22:03,516
هه

735
01:22:04,188 --> 01:22:07,778
من أنت الآن
مورف آلن شورت

736
01:22:07,897 --> 01:22:10,397
أم أنك مورف  ببساطة؟

737
01:22:10,527 --> 01:22:12,737
في يوم واحد أنا إخترتُ

738
01:22:12,857 --> 01:22:14,027
انت لايمكنك ان ترجع الى الوراء

739
01:22:15,117 --> 01:22:16,777
قل الحقيقة

740
01:22:16,907 --> 01:22:19,237
انت لا تحب مرافقتي مع  تالبي

741
01:22:19,367 --> 01:22:21,287
انت يجب ان تحترس؟

742
01:22:21,408 --> 01:22:23,828
يقال بإنك أسرع منه

743
01:22:23,958 --> 01:22:26,668
قد تكون يدك ونظرك أسرع

744
01:22:26,787 --> 01:22:30,457
لكنك تحتاج إلى أمر آخر كي تبقى حيا

745
01:22:30,587 --> 01:22:34,217
التجربة
أنت تحاول أن تجعلني أنقلب ضده

746
01:22:34,337 --> 01:22:37,217
خدعك تالبي بشرائه لك
مسدس 45

747
01:22:37,347 --> 01:22:39,137
ذلك عُمر سيئ للرجل المُسلَّح

748
01:22:39,257 --> 01:22:42,017
تشعر يوميا بأنك تصبح أبطأ

749
01:22:42,137 --> 01:22:45,517
عضلاتكَ ما زالَتْ تعمل
لكن ردّودَ أفعالكَ لَيستْ سريعة

750
01:22:45,647 --> 01:22:48,317
تالبي  فعل ما فعله كثيرون من قبله ؟

751
01:22:48,437 --> 01:22:50,147
يستخدم مساعدا

752
01:22:50,276 --> 01:22:53,526
شخص شاب يطلق النار له
عندما تصبح الامور صعبة جدا

753
01:22:53,646 --> 01:22:55,066
هذه كذبة

754
01:22:55,198 --> 01:22:57,408
حتى ولو كانت صحيحة
مالخطاء في ذلك؟

755
01:22:57,527 --> 01:23:01,947
سيأتي اليوم الذي سيكون ضلك عليه كبيراً

756
01:23:02,077 --> 01:23:03,657
هذه هي فرصتة الاخيرة

757
01:23:03,787 --> 01:23:05,287
و مدينته الأخيرة؟

758
01:23:05,416 --> 01:23:07,746
أمّا ان يَضِعُ نفسه هنا مدى الحياة

759
01:23:07,876 --> 01:23:09,286
أَو سيخسر جلدَه

760
01:23:09,416 --> 01:23:12,506
انا لم أعد أصدق قصصك السخيفة

761
01:23:12,627 --> 01:23:13,797
سكوت

762
01:23:13,917 --> 01:23:15,587
أبداً لا تَطْرقُ المطرقة

763
01:23:15,717 --> 01:23:17,797
فقط. . . داعبْه

764
01:23:19,597 --> 01:23:21,267
وذلك فقط ماقاله تالبي لي

765
01:23:21,386 --> 01:23:24,386
انا لااستطيع القضاء عليه؟
هل رأيته يوما كيف يسحب مسدسه ؟

766
01:23:26,556 --> 01:23:28,606
لكن ماذا تقصد يا مورف ؟

767
01:23:28,727 --> 01:23:31,227
هذه إحدى خدعه

768
01:23:31,357 --> 01:23:33,357
أنت تطلق النار هكذا

769
01:23:35,397 --> 01:23:38,407
أما هو فيطلق النار بهذه الطريقة

770
01:23:39,946 --> 01:23:42,486
لكن إن أمسكت بالماسورة بهذا الشكل

771
01:23:42,616 --> 01:23:46,286
أنت سَتَتأكّدُ
بأنّك لا توقف المطرقةَ

772
01:23:46,416 --> 01:23:48,666
طبعا ، هذا سبب تعديل تالبي المطرقة

773
01:23:48,787 --> 01:23:52,707
هو يُمْكِنُ أَنْ يُطلقَ ستّة إطلاقات
بنفس الوقتِ بينما انت تطلق ثلاثة

774
01:23:52,836 --> 01:23:54,796
وهو أكثر دقة

775
01:23:54,917 --> 01:23:56,467
الأمر كله متعلق بالمسدس

776
01:23:56,587 --> 01:23:58,887
اليس هو من اختار مسدسك؟

777
01:23:59,007 --> 01:24:01,347
أجل  مورف
إنه سلاح جميل

778
01:24:01,467 --> 01:24:03,177
جميل ؟ هكذا

779
01:24:03,307 --> 01:24:05,097
لكن طول الماسورة سبعة انج

780
01:24:05,227 --> 01:24:07,557
الحجم الأفضل لي

781
01:24:07,688 --> 01:24:09,898
أنت يجب ان سَتَتأكّدُ
بأنّك لا تُوقفُ الطرق

782
01:24:10,017 --> 01:24:11,687
أجل انه ، يشبه مسدسي

783
01:24:11,817 --> 01:24:13,817
بالمناسبة انه فقط  يَغيّبُ عن البصرِ

784
01:24:13,936 --> 01:24:15,736
بالضبط

785
01:24:15,857 --> 01:24:18,947
لاغبار له لأنه عدل الماسورة

786
01:24:19,067 --> 01:24:20,947
لديك انجان اضافي من طول
الماسورة

787
01:24:21,067 --> 01:24:23,037
انجان أكثر للسَحْب

788
01:24:23,157 --> 01:24:24,367
انت تعرف ماذا يعني ذلك؟

789
01:24:24,487 --> 01:24:27,077
انظر، كَانَ عِنْدي الكثير
مِنْ ما يَكْفي من هذا الكلامِ

790
01:24:27,207 --> 01:24:30,077
اعتقد بأنك ستجعلني أنقلب ضد تالبي
وذلك بسبب

791
01:24:30,207 --> 01:24:31,997
كون مسدسه أقصر بكثير من مسدسي؟

792
01:24:32,127 --> 01:24:35,837
فكّرْ بي، عندما ياتي اليوم الذي تجد
نفسك وجهاً لوجه مَع تالبي

793
01:24:35,957 --> 01:24:38,547
انا راحل
استمع لي ايها الفتى

794
01:24:38,677 --> 01:24:40,547
إن حصل لي اي مكروه؟

795
01:24:40,677 --> 01:24:42,597
لقد اخفيت علبة هناك

796
01:24:42,717 --> 01:24:44,927
في ذلك الصندوق
الذي كنت تحتفظ بمالك فيه

797
01:24:45,716 --> 01:24:46,766
تباً

798
01:24:52,356 --> 01:24:54,646
خذها إن كنت تتذكرني

799
01:24:54,777 --> 01:24:57,437
ولكن اتركها هناك إن كنت
لا تزال تحسبني عجوز مجنون؟

800
01:24:57,567 --> 01:24:59,567
انس الامر

801
01:25:15,797 --> 01:25:17,667
حان الوقت للذهاب

802
01:25:17,797 --> 01:25:19,717
حان الوقت للذهاب

803
01:25:19,837 --> 01:25:23,547
لقد حان الوقت للذِهاب،
للذِهاب وأنَظْر للأمام

804
01:25:23,677 --> 01:25:25,597
ولا تهتم

805
01:25:25,717 --> 01:25:27,557
ولا تهتم

806
01:25:27,678 --> 01:25:28,928
ولا تهتم

807
01:25:29,057 --> 01:25:31,307
نحن سنأتي إلى مكانك

808
01:25:31,438 --> 01:25:33,398
اذن دعنا نذهب

809
01:25:33,517 --> 01:25:35,357
اذن دعنا نذهب

810
01:25:35,477 --> 01:25:39,187
اذن دعنا نذهب
دعنا نذهب على طريقتنا

811
01:25:39,317 --> 01:25:41,407
# And never look behind ourselves

812
01:25:41,527 --> 01:25:43,237
بسبب انه الوقت للذهاب

813
01:25:43,367 --> 01:25:46,987
انه الوقت للذهاب ، للذهاب ، للذهاب

814
01:25:47,117 --> 01:25:49,197
انه الوقت للذهاب

815
01:25:49,327 --> 01:25:51,207
انه الوقت للذهاب

816
01:25:51,327 --> 01:25:54,997
انه الوقت للذهاب
للذهاب حول العالم

817
01:25:55,126 --> 01:25:57,046
وعندها سوف نبدأ

818
01:25:57,167 --> 01:25:58,877
وعندها سوف نبدأ

819
01:25:59,007 --> 01:26:03,047
وعندها سنتوقف
فقط حيث نُريدُ ان نبقى

820
01:26:03,178 --> 01:26:05,008
حسناً ، فلنفعلها

821
01:26:05,137 --> 01:26:07,137
حسناً ، فلنفعلها

822
01:26:07,257 --> 01:26:10,847
حسناً ، فلنفعلها
كل الاعمال الذي نريد ان نفعله

823
01:26:10,977 --> 01:26:14,937
ولا نفكر ابداً
حول الحياة وأيّ نوع آخر

824
01:26:15,056 --> 01:26:16,646
انه الوقت للذهاب

825
01:26:16,766 --> 01:26:19,026
للذهاب

826
01:26:34,037 --> 01:26:35,377
ايها السادة

827
01:26:36,207 --> 01:26:38,587
ايها السيدات ، ايها السادة

828
01:26:38,707 --> 01:26:43,217
أنا لا أعتقد ان هناك أي واحد،او أي شخص
أكثر آسفاً على هابيل موراي مِنيْ أَنا

829
01:26:43,337 --> 01:26:46,717
آمل أن تستمتعوا بهذه الحانة
بقدر ما استمتعتم بحانته

830
01:26:46,846 --> 01:26:48,846
شكراً

831
01:27:12,657 --> 01:27:15,667
اصدقائي ، هذه هي غرفة المقامرة

832
01:27:25,966 --> 01:27:27,836
ايها السادة ، تعالوا والعبوا هنا

833
01:27:28,007 --> 01:27:29,887
نحن على وشك ان نبدأ

834
01:27:30,176 --> 01:27:32,886
ارجوكم ان تجلسوا
ايزابيل هَلْ لكي ان تجلسي، رجاءً؟

835
01:27:33,056 --> 01:27:34,096
الألعاب على وشك أن تبدأ

836
01:27:42,526 --> 01:27:43,606
وزع الأوراق ، سيدي

837
01:27:46,816 --> 01:27:49,826
ضعوا رهاناتكم ، ضعوا رهاناتكم

838
01:27:52,286 --> 01:27:53,406
أربعة عشرَ للسيد المحترمِ

839
01:27:58,416 --> 01:28:00,916
التعادل أَو البيت
دوران ودوران انها تدور

840
01:28:01,036 --> 01:28:02,746
اين ستَتوقّفُ، لا أحد يَعْرفُ

841
01:28:02,876 --> 01:28:04,358
إحصلْ على رهانك، رجاءً

842
01:28:04,384 --> 01:28:07,211
ضعوا رهانكم . للدورة القادمة
ذلك صحيحُ . بالضبط

843
01:28:07,215 --> 01:28:09,175
يبدو أنك ربحت سيدي

844
01:28:21,936 --> 01:28:23,976
حسناً أنت محظوظ جدا

845
01:28:24,146 --> 01:28:25,186
انت هنا

846
01:29:04,766 --> 01:29:06,686
هناك نائبان في الخارج

847
01:29:06,816 --> 01:29:11,156
سأستفسر عما يبحثان عنه؟
شكرا يا  غوين

848
01:29:11,277 --> 01:29:14,277
هناك نأبان في الخارج
ماذا علينا ان نفعل

849
01:29:17,286 --> 01:29:20,496
راقبهم من خلال النافذة في الطابق العلوي

850
01:29:20,616 --> 01:29:22,666
أنت يُمْكِنُ أَنْ تذهب الى الخلف
من حيث اتيت

851
01:29:22,786 --> 01:29:25,206
كُنْ حذراً. هؤلاء الرجالِ
لَيسوا فقط رعاة بقر

852
01:29:34,546 --> 01:29:35,966
انت اذهب الى الامام

853
01:30:06,586 --> 01:30:08,506
انت ، ياكروس

854
01:30:08,625 --> 01:30:10,625
مالذي تبحث عنه؟

855
01:30:15,347 --> 01:30:17,507
ماذا تقول

856
01:30:17,635 --> 01:30:20,635
هل تريد التفاهم بالمسدسات؟

857
01:30:20,765 --> 01:30:22,635
ابدأ انت ياكروس

858
01:30:22,765 --> 01:30:25,395
انا نائب الشريف . هل فهمت ذلك ؟

859
01:30:25,515 --> 01:30:27,515
انا امثل القانون

860
01:30:27,645 --> 01:30:30,645
أنت كسائر المسلحين
الذين نالوا أجرا لقتلي

861
01:30:30,775 --> 01:30:32,855
حسناً انا جاهز

862
01:31:03,305 --> 01:31:05,725
سكوت ، هل كل شئ على مايرام؟

863
01:31:07,395 --> 01:31:10,315
أبعد مسدسك يا تالبي

864
01:31:10,436 --> 01:31:12,436
لقد انتهى الأمر

865
01:31:14,065 --> 01:31:18,065
لم يعد في هذه البلدة
نواب يستعملون مسدساتهم بسرعة

866
01:31:21,866 --> 01:31:24,246
تعال الى الداخل  سوف نحتفل

867
01:31:28,245 --> 01:31:31,245
كان صوته رديئا لكنه كان
يجيد العزف

868
01:31:32,335 --> 01:31:35,085
لن يعزف بعد الآن

869
01:31:35,214 --> 01:31:37,754
انا لا أظن أنها ليلة مناسبة للإحتفال

870
01:31:38,925 --> 01:31:41,675
منذ متى أصبحت حساسا
يا  سكوت ماري

871
01:31:42,805 --> 01:31:45,015
البداية منذو الآن

872
01:31:56,565 --> 01:32:00,865
سكوت ماري ، هلا تأتي معي؟
يريد والدي أن يكلمك

873
01:32:00,985 --> 01:32:02,365
حقا ؟

874
01:32:02,484 --> 01:32:04,034
انا أذكر أنه طردني ؟

875
01:32:04,154 --> 01:32:07,114
انا أعرف ، أنت محق
لكن الوضع مختلف الآن

876
01:32:07,244 --> 01:32:10,244
أليس كذلك؟ انهم يَنتظرونَنا
في الطاحونةِ القديمةِ

877
01:32:11,794 --> 01:32:12,794
ارجوك

878
01:32:44,824 --> 01:32:46,324
سكوت

879
01:32:46,445 --> 01:32:51,075
، إن فعلت ما يقوله أبي
لن يعترض على رؤية أحدنا الآخر

880
01:32:53,454 --> 01:32:56,044
ماذا يريد؟

881
01:32:56,165 --> 01:32:58,255
لا أعرف

882
01:32:58,375 --> 01:33:01,005
لكن عليك أن تفعل هذا من أجلي

883
01:33:08,685 --> 01:33:10,515
لاحقا ً

884
01:33:10,645 --> 01:33:12,055
سأكون هنا

885
01:33:35,165 --> 01:33:37,505
ارفعوا أيديكم جميعا

886
01:33:46,005 --> 01:33:48,015
مورف ، اغلق الباب

887
01:33:49,384 --> 01:33:51,054
نحن اتينا للتحدث

888
01:33:51,185 --> 01:33:53,855
لا احد يستطيع ان يؤذيك

889
01:33:53,975 --> 01:33:55,975
انا لا أخشى أحداً؟

890
01:33:56,475 --> 01:33:59,355
ايها المارشال ، تخلص من سلاحك

891
01:34:03,064 --> 01:34:04,814
أنت متوتر قليلا ، صحيح؟

892
01:34:08,784 --> 01:34:12,744
القاضي اكثر ذكائاً وهو يؤمن بالعيش

893
01:34:12,864 --> 01:34:16,414
انت تعلمت بعض الخدع يا فتى

894
01:34:16,534 --> 01:34:18,334
اخبرني ، ماذا تريد أن تقول لي؟

895
01:34:19,545 --> 01:34:21,045
اسمع يا سكوت

896
01:34:21,164 --> 01:34:23,004
نريدك أن تنضم إلينا

897
01:34:23,124 --> 01:34:26,094
وتصبح بجانبنا

898
01:34:26,214 --> 01:34:29,924
كي نعيد تطبيق النظام في  كليفتون

899
01:34:30,054 --> 01:34:32,594
وهي بلدتك بقدر ما هي بلدتنا

900
01:34:32,725 --> 01:34:35,225
عرفت نظامكم منذ أكثر
من عشرون عاماً

901
01:34:35,354 --> 01:34:36,974
ولكنكم تهدرون وقتكم ؟

902
01:34:37,104 --> 01:34:40,524
أنت محق يا  سكوت
لكنك تعرفني جيدا

903
01:34:40,644 --> 01:34:43,604
ويجدر بك أن تفكر
في الواقع أنني إلى هذا الجانب

904
01:34:43,734 --> 01:34:45,864
مشكلتنا في هذة اللحظة
هو تالبي

905
01:34:45,985 --> 01:34:48,785
أزلْه وبعد ذلك
نحن يُمْكِنُ أَنْ نُفكّرَ بشأن البقيةِ

906
01:34:48,904 --> 01:34:50,614
كلا يامورف

907
01:34:50,745 --> 01:34:53,405
على حد علمي
لقد طبق تالبي العدالة

908
01:34:53,534 --> 01:34:55,914
ربما قتل البعض
لكن بعد أن افتعلوا المشاكل

909
01:34:56,574 --> 01:34:59,914
انه سيقتل كل من يعترض سبيله

910
01:35:00,044 --> 01:35:02,164
ان كان صالحا أم سيئاً

911
01:35:02,295 --> 01:35:05,385
لكنني سأطرده من  كليفتون
كما طردته من أبلين

912
01:35:05,504 --> 01:35:07,924
منذ عشرون عاماً ياسكوت

913
01:35:09,004 --> 01:35:11,514
لا أريد أن نتواجه

914
01:35:11,633 --> 01:35:13,263
وجها لوجه

915
01:35:13,384 --> 01:35:15,264
عندها انسى امر تالبي ؟

916
01:35:15,394 --> 01:35:16,894
تحرك الى الجانب

917
01:35:27,524 --> 01:35:28,734
سكوت

918
01:35:36,414 --> 01:35:38,704
لقد اخبرتك بانه لن يقبل

919
01:35:38,834 --> 01:35:40,164
كما يشاء

920
01:35:40,293 --> 01:35:43,503
ذلك السافل يريد ان يموت

921
01:35:43,624 --> 01:35:46,884
وحينئذ يحين دورك

922
01:35:47,004 --> 01:35:48,674
لماذا ؟ ايها الحقير

923
01:35:48,793 --> 01:35:51,803
ايلينا
انا هنا سكوت

924
01:36:01,683 --> 01:36:04,853
انا فعلتها! انا قتلت سكوت ماري

925
01:36:05,353 --> 01:36:06,813
لقد قضيت عليه؟

926
01:36:10,064 --> 01:36:12,234
سكوت
هناك انهم الاثنان؟

927
01:36:12,363 --> 01:36:15,783
آه. . . الخطة تمت
تعال ، دعنا نذهب

928
01:36:17,034 --> 01:36:19,034
ايها القتلة؟

929
01:36:23,664 --> 01:36:26,004
آمل أنه مات ، ايها السافل

930
01:36:26,123 --> 01:36:28,923
انت ستذهب إلى الجحيم يا  ترنر
وستكتشف الأمر هناك

931
01:36:31,135 --> 01:36:32,555
كلا

932
01:36:35,635 --> 01:36:38,095
حسناً ، هذه المرة ليس للأمر علاقة
بالدفاع عن النفس يا  تلبي

933
01:36:39,094 --> 01:36:41,854
انها جريمة ؟
سلمني مسدسك

934
01:36:50,944 --> 01:36:53,364
نحن سَنَرى ما ستقوله
هيئة المحلفين ، نايجل

935
01:37:09,254 --> 01:37:11,254
لقد فزت يا  تالبي

936
01:37:14,924 --> 01:37:17,764
من الواضح أن الحظ
ليس السبب؟

937
01:37:19,844 --> 01:37:22,644
هذا البلاد تتطور

938
01:37:22,764 --> 01:37:24,764
ويطال التطور كليفتون  أيضا

939
01:37:26,065 --> 01:37:29,395
والآن أكثر من أي وقت مضى

940
01:37:29,525 --> 01:37:32,985
تحتاج إلى قاض يكون لك صديقا

941
01:37:33,114 --> 01:37:37,114
ما يفعله داخل القانونِ أحياناً
أكثر أماناً مِنْ الذي يُعْمَلُه خارجه ؟

942
01:37:38,195 --> 01:37:41,115
ما زلت الأذكى يا تالبي

943
01:37:41,245 --> 01:37:42,705
تلك الصفقة مع  وايلد جاك

944
01:37:42,824 --> 01:37:45,794
تعرف أنها ستكلفك 50 ألف دولار

945
01:37:45,914 --> 01:37:47,664
إنه سعر مقبول

946
01:37:47,794 --> 01:37:52,544
لكن تحالفنا سيدر ضعف
هذا المبلغ

947
01:37:52,674 --> 01:37:55,294
شهريا على الأقل

948
01:37:59,764 --> 01:38:02,724
اراه كما ارى كَمْ شخص ما
هُرُوب مع عربتكَ

949
01:38:02,844 --> 01:38:05,854
هل يمكنني أن أحظى
بامتياز مرافقتك إلى المنزل؟

950
01:38:06,723 --> 01:38:08,733
شكرا جزيلا سيد تالبي

951
01:38:08,855 --> 01:38:11,355
ليس هناك رفقة أفضل في المنطقة كلها

952
01:38:20,244 --> 01:38:24,624
كيف حاله؟
جرح سيء ، أصابته الرصاصة بأذى بالغ

953
01:38:24,744 --> 01:38:26,744
يبدو انه قد لا يقدر على استعمال ذراعه مجددا

954
01:38:28,414 --> 01:38:29,954
لن يقدر على إطلاق النار مجددا؟

955
01:38:30,084 --> 01:38:32,334
هذا ما آمله ، لكن جرحه هذا لن يمنعه

956
01:38:32,464 --> 01:38:35,294
يَجِبُ أَنْ لا يَمْنعَه
مِنْ العَودة إلى مكنستِه؟

957
01:38:35,424 --> 01:38:39,424
سيعود الوضع في  كليفتون
إلى ما كان عليه سابقا

958
01:38:40,924 --> 01:38:44,344
كان  سكوت  الوحيد
القادر على مواجهة تالبي

959
01:38:44,474 --> 01:38:47,684
الان لن يعود الوضع الآن في  كليفتون
إلى ما كان عليه سابقا

960
01:38:51,394 --> 01:38:53,394
انا سأراك غدا

961
01:39:04,994 --> 01:39:06,244
أربع ملكات

962
01:39:06,374 --> 01:39:07,584
هاهي الكارتات

963
01:39:07,703 --> 01:39:10,043
كارت ، كارت

964
01:39:10,164 --> 01:39:11,584
كارت

965
01:39:13,584 --> 01:39:18,044
أفهم أن المدعوسكوت انتقل من الكناسة
إلى استعمال المسدس بهذه البساطة؟

966
01:39:18,174 --> 01:39:19,674
فقط مثله

967
01:39:19,803 --> 01:39:22,883
حتما ، حين استعمل  سكوت ماري
مسدسه

968
01:39:23,014 --> 01:39:25,304
ايها الفتى ؟ ياله من منظر

969
01:39:25,433 --> 01:39:27,103
سكوت ماري  ، الفتى المعجزة

970
01:39:27,223 --> 01:39:30,223
الأسابيع الثلاثة الماضية انه كان
يستمتع بمهارة بالذهاب الى بيتِ فيفيان

971
01:39:33,644 --> 01:39:37,444
الدكتور كولين يَقُولُ، بانه سيَنتزعَ
الرصاصة مِنْ ذراعه الأيمنِ

972
01:39:37,563 --> 01:39:39,233
لا بُدَّ أنْ يَقْطعَ احدى العضلات في ذراعه

973
01:39:39,364 --> 01:39:43,654
في الحقيقة، نحن سَنَحْملُ الزجاجَ إلى
فمه كسلاح لذا هو يُمْكِنُ أَنْه يَشْربَ

974
01:39:45,823 --> 01:39:47,533
هذه تفاهات

975
01:39:47,663 --> 01:39:49,953
حين يصاب المرء
يصبح ضعيفا وعاجزا عن إطلاق النار

976
01:39:50,084 --> 01:39:51,994
لقد حظي بلقب أفضل رامي في الغرب

977
01:39:52,123 --> 01:39:55,373
أجل ، مثل  داكولا داي

978
01:39:55,503 --> 01:39:59,093
حين توفي ، أصبح مسدسه أسطورة

979
01:39:59,213 --> 01:40:03,013
إن بقي سكوت ماري  مشلولا

980
01:40:03,133 --> 01:40:04,593
كثيرون سيظنون

981
01:40:04,723 --> 01:40:08,513
أنه بإمكانه أن يشعل
عود ثقاب من مسافة 10 خطوات

982
01:40:17,153 --> 01:40:20,483
4، 3، 2، 1

983
01:40:20,613 --> 01:40:23,533
8، 7، 6، 5

984
01:40:23,653 --> 01:40:26,403
10، 9

985
01:40:35,833 --> 01:40:37,253
الشمبانيا

986
01:40:38,373 --> 01:40:40,843
علينا أن نحتفل

987
01:40:40,964 --> 01:40:42,964
تبدو بخير ، كيف حال ذراعك؟

988
01:40:45,723 --> 01:40:47,133
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَعتني بنفسي

989
01:40:49,433 --> 01:40:52,263
أنت أسرع مما كنت عليه

990
01:40:52,393 --> 01:40:53,723
لأنني أتمرن

991
01:40:53,853 --> 01:40:55,853
أجبرت نفسي
على مغادرة السرير لأفعل ذلك

992
01:41:16,873 --> 01:41:18,873
نخب شفائك

993
01:41:26,842 --> 01:41:28,472
من فاز بنجمة المارشال؟

994
01:41:35,892 --> 01:41:37,892
لقد عين مارشال جديد ، أليس كذلك؟

995
01:41:39,522 --> 01:41:41,022
نعم

996
01:41:42,273 --> 01:41:44,153
مورف آلن شورت

997
01:41:46,572 --> 01:41:48,782
قد يصبح عمدة صالحا

998
01:41:50,863 --> 01:41:52,663
انه واحد قاسي

999
01:41:52,782 --> 01:41:55,032
لا أدين لأحد في  كليفتون

1000
01:41:56,373 --> 01:41:58,043
لكنني أدين بالكثير لـمورف

1001
01:41:58,793 --> 01:42:02,043
ولك أيضا بالطبع

1002
01:42:02,173 --> 01:42:04,383
لكنني لا أريد
أن أقف بين طرفين متنازعين

1003
01:42:08,713 --> 01:42:10,723
لا أظن ذلك

1004
01:42:19,233 --> 01:42:21,233
لسوء الحظ، سكوتي

1005
01:42:23,353 --> 01:42:25,983
أنت سَتَتردّدُ
قبل إطلاق النار مَعي

1006
01:42:27,323 --> 01:42:30,573
إذا أنت فعلت أيّ شئُ ضدّ مورف
فهو سيكون أيضاً ضدّي؟

1007
01:42:36,783 --> 01:42:39,793
اذهبوا إلى منازلكم واستعدوا بأسلحتكم

1008
01:42:50,092 --> 01:42:53,302
حسناً ايها العمدة
ماذا تريد؟

1009
01:42:53,432 --> 01:42:56,602
اعتبارا من اليوم
يحظر بيع الأسلحة في المدينة

1010
01:42:56,723 --> 01:42:58,563
ممنوع
نعم

1011
01:42:58,683 --> 01:43:01,313
لكني بعثت برسالة بريدية
...أطلب فيها شراء 35 مسدسا و

1012
01:43:01,433 --> 01:43:03,023
أعيدي المسدسات إذا

1013
01:43:10,482 --> 01:43:11,322
تالبي

1014
01:43:14,113 --> 01:43:15,533
تالبي

1015
01:43:21,662 --> 01:43:23,002
لقد سمعتك

1016
01:43:23,123 --> 01:43:26,003
اعتبارا من اليوم
يمنع حمل الأسلحة في المدينة

1017
01:43:27,592 --> 01:43:29,632
انزع حزامك وسلم سلاحك

1018
01:43:30,423 --> 01:43:32,013
يستحسن بك أن تأتي لأخذه

1019
01:43:32,133 --> 01:43:33,593
انا قادم

1020
01:43:36,303 --> 01:43:39,853
قد لا أكون سريعا كما في السابق

1021
01:43:39,972 --> 01:43:43,062
لكنك قد تخسر مجددا بسببي

1022
01:44:01,662 --> 01:44:02,502
كلا

1023
01:44:08,832 --> 01:44:10,802
لقد حذرتك مسبقا يا تالبي

1024
01:44:10,922 --> 01:44:13,842
والآن سأنال منك

1025
01:44:36,281 --> 01:44:38,411
عزيزي سكوت

1026
01:44:38,532 --> 01:44:40,242
عندما تقرأ هذا

1027
01:44:40,372 --> 01:44:42,542
سأكون ميتاً

1028
01:44:48,921 --> 01:44:50,421
لا يسعني أن أترك لك سوى

1029
01:44:50,542 --> 01:44:52,712
سوى هذا المسدس ؟ انه قديم جداً

1030
01:44:52,842 --> 01:44:54,302
كان ملك
داكولا داي

1031
01:44:54,422 --> 01:44:57,092
وملكي أيضا وسيصبح لك؟

1032
01:44:57,222 --> 01:45:00,222
إنه يختصر 3 أجيال
من الخدع في تصميم المسدسات

1033
01:45:00,342 --> 01:45:02,102
تم تعديل القادح

1034
01:45:02,221 --> 01:45:04,601
لذا ليس
عليك سوى أن تفكر في إطلاق النار

1035
01:45:04,721 --> 01:45:06,931
إن الزناد للمسدس يطلق النار فورا

1036
01:45:07,061 --> 01:45:10,061
هذا المسدس بين يديك الآن يا سكوت

1037
01:45:10,191 --> 01:45:12,521
لكن إن كنت لا تزال
تفكر كما يفعل تالبي

1038
01:45:12,652 --> 01:45:15,482
أتوسل إليك أن تتخلص منه

1039
01:45:48,231 --> 01:45:49,141
سكوت

1040
01:45:51,101 --> 01:45:53,111
انت ياسكوت
انا هنا

1041
01:45:55,361 --> 01:45:57,111
إنهم قادمون إلى هنا

1042
01:45:57,230 --> 01:45:59,990
أنت مُحاط مِن قِبل
رجال تالبي المسلحون، يا سكوت

1043
01:46:05,831 --> 01:46:07,451
قد يقتلونك يا  سكوت

1044
01:46:08,701 --> 01:46:10,331
لا تقلق

1045
01:46:12,081 --> 01:46:13,461
اخرج يا  سكوت ماري

1046
01:46:13,580 --> 01:46:15,500
يريد تالبي أن يكلمك

1047
01:46:25,851 --> 01:46:28,771
هل ستخرج على الفور
أم يجدر بنا أن نتوسل إليك؟

1048
01:46:38,402 --> 01:46:42,402
سوف أخرج
لكن يستحسن بك ألا تطلق النار

1049
01:47:04,551 --> 01:47:06,851
يجدر بك ألا تتوسل رجلا آخر أبدا

1050
01:47:06,971 --> 01:47:09,391
أنه الدرس الأول الذي علمني إياه تالبي

1051
01:47:09,522 --> 01:47:12,522
لا تتحرك ، ألق مسدسك يا  سكوت

1052
01:47:27,372 --> 01:47:30,332
أجل يا صديقي ، يجدر بك
ألا تثق في أحد

1053
01:47:30,452 --> 01:47:33,462
أنه الدرس الثاني

1054
01:48:38,482 --> 01:48:41,192
هل رأيته؟
كلا ، ليس حتى في منزل فيفيان سكيل

1055
01:48:43,782 --> 01:48:46,362
لا تقف أبدا بين المسدس وهدفه

1056
01:48:57,372 --> 01:49:00,382
الرصاصة المناسبة في الوقت المناسب

1057
01:49:20,771 --> 01:49:24,021
تالبي ، حان دورك الآن

1058
01:49:24,822 --> 01:49:27,822
لم يتبق أحد هنا ليقتل بدلا منك

1059
01:49:34,791 --> 01:49:37,961
لا يجدر رفض التحدي
مهما كان معناه بالنسبة إليك

1060
01:49:39,250 --> 01:49:41,250
أتذكر قولك لي هذا؟

1061
01:49:55,261 --> 01:49:57,681
أنت محق يا سكوت ماري

1062
01:50:24,630 --> 01:50:27,210
هل انت واثق من أن هذا
ما تريد فعله يا سكوتي

1063
01:50:27,340 --> 01:50:29,170
رأيت ما حدث بـمورف

1064
01:50:29,300 --> 01:50:31,130
لكنك لن تفعل هذا بي

1065
01:50:31,260 --> 01:50:33,430
أخبرني ، هل ذهبت إلى الكنيسة للصلاة؟

1066
01:50:35,301 --> 01:50:38,641
لو انتظرتك في الحانة ، لما انعكس
نور الشمس مباشرة على وجهك

1067
01:50:44,441 --> 01:50:46,651
لا أصدق خدعاتك ، هل هذا يكفي

1068
01:50:52,990 --> 01:50:54,990
مسدسي سيفعله؟

1069
01:50:55,530 --> 01:50:58,240
تلك هي اخطائك؟

1070
01:50:58,371 --> 01:51:01,081
لو كنت لوحدي ، لنجحت ربما

1071
01:51:01,211 --> 01:51:03,871
لكن ليس في مواجهتي أنا و  مورف

1072
01:51:04,001 --> 01:51:06,631
بحوزتي مسدس مثل مسدسك

1073
01:51:06,751 --> 01:51:09,711
فقدان البصرِ، مُدَرَّج بشكل مثالي

1074
01:51:10,461 --> 01:51:12,931
درسك الأخير يا  سكوتي

1075
01:51:13,051 --> 01:51:14,721
حين تبدأ بالقتل ، لا يمكنك التوقف

1076
01:51:17,891 --> 01:51:19,311
في اي وقت تكون مستعدا

1077
01:51:54,590 --> 01:51:56,130
جد لي حصانا يا  سكوتي

1078
01:51:57,391 --> 01:51:59,561
سأبتعد عن طريقك

1079
01:52:01,721 --> 01:52:04,021
كلا ، سأكون غبيا لو ساعدتك

1080
01:52:04,141 --> 01:52:06,731
تعلمت دروسك كفتى صالح

1081
01:52:06,850 --> 01:52:08,940
حين يصاب الرجل بجرح

1082
01:52:09,060 --> 01:52:11,320
يجدر قتله

1083
01:52:11,440 --> 01:52:15,030
وإلا حاول قتلك لاحقا

1084
01:52:45,372 --> 01:52:47,341
لقد فزت يا  مورف

1085
01:53:06,120 --> 01:53:07,360
سكوت

1086
01:53:16,000 --> 01:53:47,020
تمت الترجمة من قبل الاستاذ سهير - النافورة للتسجيلات الصوتية - كركوك - العراق
ارجو ان تكونوا قد استمتعتم بالمشاهدة

