1
00:00:00,539 --> 00:01:03,280
ترجمة علاء الدين الخضرى
تعديل الوقت : محمود طالب

2
00:01:20,918 --> 00:01:24,410
تريد مالى،
فلتبذل بعض الجهد

3
00:01:24,623 --> 00:01:27,056
دولار و نصف لجعل السيارة لامعة.

4
00:01:27,159 --> 00:01:28,923
دولار و نصف لكل منا

5
00:01:29,028 --> 00:01:33,090
لا، يا رجل. يجب أنك تظننى
احمق أخر.

6
00:01:33,634 --> 00:01:36,067
الأمطار ستقوم بنصف  العمل.

7
00:01:47,851 --> 00:01:49,011
انظر هنا.

8
00:01:49,487 --> 00:01:51,181
بوبي إيرل، و اللؤلؤ.

9
00:01:51,254 --> 00:01:52,449
ماذا هناك، جومر؟

10
00:01:52,557 --> 00:01:53,820
خذ استراحة يا ولد.

11
00:01:55,794 --> 00:01:57,558
بوبي إيرل، علينا التحدث.

12
00:01:58,064 --> 00:02:00,328
قلت إهدأ!
-نتحدث حول ماذا؟

13
00:02:02,404 --> 00:02:04,031
هيا أركب

14
00:02:04,106 --> 00:02:06,098
أركب
أرجوك.

15
00:02:15,086 --> 00:02:16,052
إنه ويلكوكس.

16
00:02:16,121 --> 00:02:18,647
أحتاج إلى فريق التكنولوجيا في فورسكان بالاس.

17
00:02:19,757 --> 00:02:21,157
ما هو نوع تلك السيارة ؟

18
00:02:21,627 --> 00:02:22,926
اتركه فى حاله!

19
00:02:22,996 --> 00:02:24,554
أنت  أيها الوضيع!

20
00:02:24,631 --> 00:02:26,793
-lيجب أن أقبض عليك!
جدتى إدخلى

21
00:02:26,868 --> 00:02:29,928
- ألا يمكنك أن تتركه و شأنه؟
-أنا صحيح، الجدة.

22
00:02:32,306 --> 00:02:33,604
إنه على ما يرام.

23
00:02:33,809 --> 00:02:35,539
أنا سأعود قبل العشاء.

24
00:02:47,727 --> 00:02:50,821
الجدة، لماذا هم يأخذون بوبي ايرل؟

25
00:02:55,871 --> 00:02:57,600
أعطني هذا الرأس!

26
00:02:58,240 --> 00:03:00,730
دعنا نهز القفص يا بنى!

27
00:03:00,909 --> 00:03:03,641
أنت لا تطرى هذه اللحوم بما فيه الكفاية؟

28
00:03:03,848 --> 00:03:07,079
اجلس! دعنا نرى ماذا لدينا  لتبدأ.

29
00:03:07,151 --> 00:03:09,142
انظر هنا، بوبي إيرل!

30
00:03:14,093 --> 00:03:16,255
عليك اللعنة.

31
00:03:17,164 --> 00:03:19,258
أسألك بلطف يا ينى.

32
00:03:19,667 --> 00:03:23,934
هل مارست الجنس معها قبل أو بعد
تشريحها؟

33
00:03:25,006 --> 00:03:26,474
أيها اللعين.

34
00:03:26,777 --> 00:03:28,836
أحمق،` أليس كذلك؟

35
00:03:29,079 --> 00:03:30,067
سأريك

36
00:03:31,082 --> 00:03:33,072
الداعر الأحمق!

37
00:04:35,029 --> 00:04:37,862
وفي بداية الإعدام الرسمي بالكهرباء في عام
1890...

38
00:04:38,299 --> 00:04:41,134
تم إزالة الأقطاب من رأس الضحية  ...

39
00:04:41,369 --> 00:04:43,361
... بعد 15 ثانية.

40
00:04:43,606 --> 00:04:47,703
فجأة فتح عينيه
وبدأ يلهث...

41
00:04:47,878 --> 00:04:50,973
... على ما يبدو يجهل
انه كان من المفترض أن يكون ميتا.

42
00:04:51,983 --> 00:04:54,713
السجان و الحضور جميع
ذهلوا ...

43
00:04:54,786 --> 00:04:57,847
... قبل تشغيل التيار مرة أخرى.

44
00:04:58,791 --> 00:05:03,493
يؤكد شهود عيان أن اللهب الأزرق
كان متصاعدا  من العمود الفقرى

45
00:05:04,799 --> 00:05:08,395
هذه المرة تدفقت
الكهرباء لمدة اربع دقائق.

46
00:05:08,804 --> 00:05:12,002
على مر السنين،
شهود آخرين على الصدمات الكهربائية...

47
00:05:12,075 --> 00:05:15,409
وصفوا السجناء و كأنهم يحرقون
بالنار...

48
00:05:15,913 --> 00:05:18,404
... الكهرباء قوية جدا...

49
00:05:18,749 --> 00:05:22,083
... لدرجة أن مقل العيون تجحظ
على الخدين...

50
00:05:22,320 --> 00:05:25,017
... صوت مثل تحمير اللحم

51
00:05:25,524 --> 00:05:30,328
خلال تشريح الجثة، تبين أن الكبد يسخن
حتى أن الأيدي البشرية لا تستطيع مسه

52
00:05:31,233 --> 00:05:35,226
على الرغم من كل الجهود التي تبذل،
نظام العدالة هذا قد قتل ...

53
00:05:35,337 --> 00:05:37,931
...  على الأقل 32 من الرجال الأبرياء...

54
00:05:38,141 --> 00:05:41,202
... بأحكام على السود الذين قتلوا البيض...

55
00:05:41,579 --> 00:05:45,072
... سبع مرات أكثر من البيض الذين يقتلون
السود

56
00:05:46,852 --> 00:05:48,183
1890...

57
00:05:49,455 --> 00:05:51,447
. .. إلى
1990

58
00:05:51,858 --> 00:05:54,453
أكثر من مائة عاما من التقدم.

59
00:05:56,563 --> 00:05:59,294
أنت ترسم صورة قاتمة حقا، أستاذ.

60
00:05:59,467 --> 00:06:02,300
كنت أتمنى إنكم تصفون حال الضحايا.

61
00:06:02,705 --> 00:06:06,642
و هم الذين عانوا أكثر قسوة
و عذاب غير عادي...

62
00:06:06,810 --> 00:06:09,713
... أكثر من أي نظام للعقوبات
يمكن تصورة

63
00:06:10,313 --> 00:06:12,306
أرفض الإعتقاد
دعني أنهى

64
00:06:12,483 --> 00:06:14,043
دعني أنهى
حسنا جدا.

65
00:06:14,119 --> 00:06:16,781
القضية هي انتقام.

66
00:06:18,657 --> 00:06:21,823
إن العين بالعين،
والسن بالسن، اذا صح التعبير.

67
00:06:21,997 --> 00:06:24,465
لا،أنا لا أصدق
أن أى دين أو  أى حكومة...

68
00:06:24,533 --> 00:06:28,526
...  على استعداد لمبادلة التعذيب بالتعذيب

69
00:06:28,603 --> 00:06:30,162
... أو موت بموت.

70
00:06:34,012 --> 00:06:35,912
و فى الختام، يا أستاذ...

71
00:06:36,115 --> 00:06:37,673
... إذا زوجتك...

72
00:06:38,017 --> 00:06:39,609
أو طفلك... قتلوا ...

73
00:06:40,352 --> 00:06:43,913
... كيف سيكون شعورك
بخصوص ذلك البيان الأخير لك؟

74
00:06:46,527 --> 00:06:48,255
كيف ستشعر ؟

75
00:06:50,199 --> 00:06:52,258
مثلك بالضبط

76
00:06:53,268 --> 00:06:55,703
ولكنى لآ أرغب فى ألإنتقام لموتهم...

77
00:06:55,872 --> 00:06:58,707
... من قبل نظام  بمثل هذه القسوة

78
00:07:16,096 --> 00:07:18,498
، أنت غيرت رأيي.
-ظننت إنى فزت بك

79
00:07:18,667 --> 00:07:21,295
-إنهم سيقتلون  ابني.
-عذرا؟

80
00:07:21,470 --> 00:07:25,966
حفيدى في سجن فلوريدا ضمن
المحكوم عليهم بالإعدام عن شيء لم يقم به.

81
00:07:26,177 --> 00:07:28,907
حظا سعيدا. l أراك في واشنطن.

82
00:07:29,413 --> 00:07:31,905
آسف. لم أعد أمارس المحاماة

83
00:07:32,084 --> 00:07:35,315
قال لي،
إذهبى إلى كامبريدج، ماساشوستس.

84
00:07:35,487 --> 00:07:37,479
و جدى السيد بول ارمسترونج...

85
00:07:38,826 --> 00:07:40,521
... واعطيه هذه

86
00:07:42,264 --> 00:07:46,430
حسنا، شكرا
سأعمل على قراءتها و أرجع لك

87
00:07:46,603 --> 00:07:48,001
اقرأ ها الآن.

88
00:07:57,616 --> 00:07:58,845
أتيت من بعيد؟

89
00:07:59,019 --> 00:08:00,612
أوشبى، فلوريدا.

90
00:08:01,454 --> 00:08:02,787
مشوار طويل.

91
00:08:05,259 --> 00:08:07,819
كانت الضحية بيضاء. و أنا أسود
لا طعام أو ماء

92
00:08:08,296 --> 00:08:09,286
ضرب؟

93
00:08:09,798 --> 00:08:13,462
بواسطة السيد تانى براون، ضابط
الشرطة كاره السود في مقاطعة إيفرجليد.

94
00:08:16,139 --> 00:08:17,732
جريمة قتل واحدة.

95
00:08:18,742 --> 00:08:19,970
الموت.

96
00:08:20,044 --> 00:08:21,980
كان القاضي الأبيض 87 عاما.

97
00:08:22,148 --> 00:08:25,879
نعت بوبي إيرل بالحيوان،و إنه  يجب
اطلاق النار عليه.

98
00:08:29,489 --> 00:08:32,550
مضى خمس و عشرون عاما منذ تركت المحاماة

99
00:08:32,826 --> 00:08:37,390
إذا رفضت طلب منى الذهاب إلى برينستون، نيو جيرسي
لأجد السيد هاري جيلارد.

100
00:08:38,268 --> 00:08:39,256
رجل جيد.

101
00:08:39,401 --> 00:08:41,665
لكنه قال أن آتي إليكم أولا.

102
00:08:44,674 --> 00:08:46,336
أنا آسف، لا أستطيع.

103
00:08:50,682 --> 00:08:52,411
هل يمكن لى توصيلك إلى مكان ما؟
أين تقيمين

104
00:08:52,685 --> 00:08:54,085
لا أقيم

105
00:08:54,289 --> 00:08:57,689
هناك حافلة 2:00 إلى برينستون
من محطة تريلواىز.

106
00:08:58,093 --> 00:08:59,857
يمكنى الذهاب هناك بنفسي.

107
00:09:00,095 --> 00:09:02,427
شكرا لك على وقتك.

108
00:09:04,001 --> 00:09:05,298
لا، إحتفظ بها.

109
00:09:05,369 --> 00:09:07,428
إنها مرسلة لك

110
00:09:32,835 --> 00:09:34,064
أبى أبى!

111
00:09:38,843 --> 00:09:40,571
رائع، رائع.

112
00:09:43,249 --> 00:09:44,239
هيا

113
00:09:46,652 --> 00:09:47,916
أينالأم؟

114
00:09:57,266 --> 00:09:58,858
-أهلا.
ماذا حدث لك؟

115
00:10:01,004 --> 00:10:05,375
كنت أعمل في مركز احتجاز الأحداث
صباح اليوم مع هذا الطفل كارلوس.

116
00:10:05,677 --> 00:10:07,168
كان أحتجز بسبب

117
00:10:07,379 --> 00:10:10,507
الجنح  المعتادة:  سرقة
التاريخ من تعاطي المخدرات.

118
00:10:11,384 --> 00:10:13,376
بقيت أسأل عن والدته لمدة نصف ساعة

119
00:10:13,520 --> 00:10:17,116
وهو هائج.
حتى رأيت النجوم ظهرا

120
00:10:17,525 --> 00:10:18,788
يوم في المكتب.

121
00:10:21,297 --> 00:10:24,563
بعد ساعة، أنا
يقف أمام القاضي...

122
00:10:24,668 --> 00:10:29,072
...  محاولة إقناعها لوضعة فى
برنامج مفترق طرق بدلا من السجن.

123
00:10:29,807 --> 00:10:31,469
كيف تفسرون العين؟

124
00:10:31,643 --> 00:10:33,975
قلت لها زوجى يضربنى

125
00:10:34,813 --> 00:10:36,213
شكرا جزيلا.

126
00:10:37,984 --> 00:10:40,146
لماذا لا تعودى للمحاماة؟

127
00:10:40,321 --> 00:10:41,481
إنها أكثر أمانا.

128
00:10:41,655 --> 00:10:44,318
على من؟ علي أو على الأشرار؟

129
00:10:44,493 --> 00:10:45,824
المزيد من الفشار، من فضلك.

130
00:10:46,228 --> 00:10:47,559
بابا سيحضره.

131
00:10:49,664 --> 00:10:51,998
بول، كيف سار النقاش ؟

132
00:10:52,169 --> 00:10:54,160
جائتنى سيدة عجوز رقيقة هذه الليلة.

133
00:10:54,438 --> 00:10:57,839
تخبرنى إن لها حفيد ضمن المحكوم عليهم
بالإعدام في فلوريدا.

134
00:10:57,908 --> 00:11:00,175
طفل أسود. ذهب إلى جامعة كورنيل.

135
00:11:03,783 --> 00:11:05,082
هل يمكن أن أرى ذلك؟

136
00:11:10,091 --> 00:11:12,185
العودة إلى مناجم الملح.

137
00:11:30,116 --> 00:11:31,982
انه يحتاج الى محامي...

138
00:11:32,119 --> 00:11:34,781
... ليس معلم. و أنا أحتاج لشراب.

139
00:11:35,558 --> 00:11:39,290
هل حقا قرأت هذا؟
ربما هذا يستحق التحقق منه.

140
00:11:39,361 --> 00:11:42,797
لماذا لا تتحقى منها بنفسك؟
تعرفين مقاطعة إيفرجليد كونتى.

141
00:11:43,232 --> 00:11:45,225
هل نستطيع النوم خارج المنزل؟

142
00:11:45,402 --> 00:11:46,391
لا يمكن أبدا

143
00:11:46,470 --> 00:11:48,962
أنا قد عاجلا اذهب الى الجحيم
من قاعة المحكمة إلى أخرى.

144
00:11:51,242 --> 00:11:53,405
هذا سيكون جيد حقا لك.

145
00:11:53,580 --> 00:11:55,309
يضعك في العالم الحقيقي.

146
00:11:55,815 --> 00:12:00,082
لماذا كل شيء سخيف فى العالم الحقيقي
باستثناء التدريس؟

147
00:12:03,592 --> 00:12:05,322
هذا هو العالم الحقيقي؟

148
00:12:05,460 --> 00:12:09,955
إنه ينتظر الإعدام. إنه يضح حياته تحت يديك

149
00:12:12,536 --> 00:12:14,265
كل ما أقوله هو أن...

150
00:12:14,538 --> 00:12:17,667
... من وقت لآخر تحتاج أن تقاتل

151
00:12:17,943 --> 00:12:19,672
إنه جيد للروح.

152
00:13:07,171 --> 00:13:09,072
-أرهم
-إنهم هناك .

153
00:13:09,408 --> 00:13:10,774
جدتى!

154
00:13:14,615 --> 00:13:15,842
أبي.

155
00:13:17,351 --> 00:13:18,785
ما هذا الذى على وجهك؟

156
00:13:18,853 --> 00:13:20,183
مرحبا، حبيبى

157
00:13:20,722 --> 00:13:21,780
أهلا وسهلا.

158
00:13:30,268 --> 00:13:33,670
إنها ليست سيئة مثل باقى الأوراق،
ولكنها لا تفصح عن الكثير.

159
00:13:36,775 --> 00:13:38,938
ديلوريس، حبيبتى.

160
00:13:40,280 --> 00:13:41,612
أهلا، سيد فيل.

161
00:13:41,682 --> 00:13:43,673
إنه  وقت طويل.

162
00:13:44,151 --> 00:13:45,176
بول ارمسترونغ.

163
00:13:45,320 --> 00:13:46,514
زوج إبنتى

164
00:13:48,156 --> 00:13:51,524
ديلوريس رودريجيز،
أمينة المحفوظات، خبير استخلاص الأخبار

165
00:13:51,761 --> 00:13:53,126
دفنت ثلاثة أزواج.

166
00:13:53,196 --> 00:13:56,166
ولولا ليبي، لكنت الرابع

167
00:13:56,735 --> 00:13:58,600
كيف صحة ليبى؟

168
00:13:59,070 --> 00:14:00,162
إنها بخير.

169
00:14:00,805 --> 00:14:01,795
الشفقة.

170
00:14:02,541 --> 00:14:03,735
العمل

171
00:14:03,809 --> 00:14:06,370
بول يحتاج معلومات
عن قتل جوان شرايفر.

172
00:14:06,813 --> 00:14:08,303
هذا طفل فقير من أوشبى؟

173
00:14:09,483 --> 00:14:11,475
إحترس لنفسك هنا.

174
00:14:44,026 --> 00:14:46,997
نحن على الانترنت لمحفوظات
1985

175
00:14:47,066 --> 00:14:49,192
كل شيء قبل ذلك على الميكروفيش.

176
00:14:49,300 --> 00:14:51,565
أنا سأرى ماذا يمكن العثور عليه

177
00:14:51,971 --> 00:14:52,936
كم المدة؟

178
00:14:53,472 --> 00:14:57,535
هذا يعتمد. ستندهش
لما يمكن القيام به مع القليل من المساعدة.

179
00:15:24,144 --> 00:15:25,839
السيد ارمسترونغ.

180
00:15:25,912 --> 00:15:27,311
الرقيب روجرز؟

181
00:15:27,381 --> 00:15:29,314
ارفع ذراعيك، من فضلك.

182
00:15:40,364 --> 00:15:41,694
جهاز تسجيل

183
00:15:47,774 --> 00:15:48,762
هناك تذهب.

184
00:16:02,425 --> 00:16:04,552
المرة الأولى، السيد ارمسترونغ؟

185
00:16:37,335 --> 00:16:39,133
أقرع الجرس عندما تريد الخروج.

186
00:16:40,206 --> 00:16:43,608
إذا لم تسطع قرع فلا  تقلق بشأن ذلك.

187
00:16:45,512 --> 00:16:47,174
يسوع.

188
00:16:48,382 --> 00:16:50,817
الفتاة العجوز قالت إنك ستأتى

189
00:16:50,886 --> 00:16:51,910
أنا قلت لا

190
00:16:53,056 --> 00:16:54,855
لا، يا جدتى فهو مشغول جدا...

191
00:16:54,925 --> 00:16:57,951
... ليأتي  من هارفارد
فقط ليعطيني  من وقته.

192
00:16:58,029 --> 00:16:59,428
لكن الحمد الله...

193
00:17:00,599 --> 00:17:01,692
... ها أنت هنا .

194
00:17:04,304 --> 00:17:07,535
لو أنى تحدثت بالخداع اللفظي  والمراوغه...

195
00:17:09,411 --> 00:17:10,740
... لربما كنت حرا اليوم.

196
00:17:11,513 --> 00:17:12,604
ما هى لعبتك؟

197
00:17:14,316 --> 00:17:15,544
أي لعبة.

198
00:17:16,986 --> 00:17:19,251
شيء مضحك عن الناس فى
بلدة صغيرة في ولاية فلوريدا .

199
00:17:20,357 --> 00:17:22,382
مثل الكابوريا في دلو، أسود أو أبيض.

200
00:17:22,459 --> 00:17:26,055
احدهم يحاول الخروج، والبعض الآخر
يصعد على ظهره ليعيدة مرة أخرى

201
00:17:27,065 --> 00:17:29,056
العامة ذو النفوس السوداء ، دوبوا.

202
00:17:29,668 --> 00:17:30,727
لقد قراءتها.

203
00:17:32,239 --> 00:17:33,637
لقد أثرت إعجابى.

204
00:17:35,342 --> 00:17:36,400
جيد.

205
00:17:36,577 --> 00:17:38,772
لقد كنت دائما الكابوريا التى يتسلقون ظهرها

206
00:17:39,580 --> 00:17:42,346
ماتت أمي من الهيروين
عندما كنت فى الثالثة عشر  في نيوارك.

207
00:17:42,718 --> 00:17:45,050
الجدة أخذتنى و أحضرتنى هنا.

208
00:17:46,188 --> 00:17:48,384
كنت طالب متفوق في المدرسة الثانوية.

209
00:17:48,492 --> 00:17:50,983
حصلت على منحة دراسية كاملة لجامعة كورنيل، ولكن...

210
00:17:53,098 --> 00:17:55,293
... عاملوني كأنى غريب.

211
00:17:58,771 --> 00:18:00,329
كيف وجدت جدتى؟

212
00:18:01,608 --> 00:18:03,475
إنها شيء آخر.

213
00:18:04,379 --> 00:18:08,180
لديها عزيمة قوية
ولكن لماذا أرسلتها هى لرؤيتي؟

214
00:18:08,351 --> 00:18:11,616
لأنك من بلدة صغيرة،
مثلي.

215
00:18:12,221 --> 00:18:15,214
فايف، اسكتلندا. الأول في عائلتك
الذى يلتحق بالجامعة.

216
00:18:15,426 --> 00:18:18,089
ماجنا من كامبردج. كولومبيا للقانون.

217
00:18:18,229 --> 00:18:20,697
اصغر مساعد
DA، 1960-1969

218
00:18:20,833 --> 00:18:22,697
إلتحقت بمكتب محاماة، 1970
.

219
00:18:22,768 --> 00:18:25,864
1980
إلى الآن أستاذ في جامعة هارفارد للقانون...

220
00:18:26,173 --> 00:18:29,302
... مؤلف القانون،و الإجراءات
وستة كتب أخرى بعده.

221
00:18:30,379 --> 00:18:31,572
لقد قرأتهم كلهم.

222
00:18:32,381 --> 00:18:33,279
كفى.

223
00:18:36,419 --> 00:18:37,613
دعنا نبدأ

224
00:18:39,556 --> 00:18:40,615
جوان شرايفر.

225
00:18:41,425 --> 00:18:42,393
الضحية.

226
00:18:42,827 --> 00:18:45,160
أحد عشر عاما. فتاة بيضاء.

227
00:18:45,664 --> 00:18:49,192
أختطفت من مدرسة أوشبى الابتدائية
4 \ 3  \  1986.

228
00:18:49,267 --> 00:18:52,100
تم العثور عليها فى اليوم التالى فى
الجلادز و قد إغتصبت و تم تقطيعها

229
00:18:52,171 --> 00:18:55,039
مدرس تعرف على سيارة
تشبه نوعا ما سيارتى.

230
00:18:55,175 --> 00:18:58,111
الضابط تانى براون يأتي وقفل لي.

231
00:18:58,413 --> 00:19:00,939
-سأتلو التهم
-أنا سأقول لكم هذا:

232
00:19:01,183 --> 00:19:04,516
هنا، إذا أحدا لم يعجب رئيس الشرطه...

233
00:19:04,652 --> 00:19:06,144
... فهو تحت رحمته

234
00:19:06,356 --> 00:19:08,950
إنه زنجي من الذي يحب كونه  سمكة كبيرة

235
00:19:09,060 --> 00:19:10,551
إنه أسود؟

236
00:19:11,697 --> 00:19:12,685
نعم.

237
00:19:14,701 --> 00:19:18,900
فى الجنوب الجديد، لديهم ضباط شرطة سود
ليعاقبوا مؤخرة السود

238
00:19:18,973 --> 00:19:20,736
إنه يسمى العمل الإيجابي.

239
00:19:25,280 --> 00:19:27,010
أخبرني عن اعترافك

240
00:19:29,620 --> 00:19:30,609
اعترافى؟

241
00:19:30,754 --> 00:19:31,948
تعرضت للصفع .

242
00:19:32,322 --> 00:19:33,813
تعرضت للكم.

243
00:19:33,992 --> 00:19:35,789
الضرب بدفتر الهاتف.

244
00:19:35,861 --> 00:19:37,692
تركت لأبول على نفسي وركلت.

245
00:19:39,330 --> 00:19:41,026
ثم آتى الضابط براون

246
00:19:54,717 --> 00:19:56,013
تانى، إنتظر.

247
00:19:56,420 --> 00:19:59,412
جى تى أنا بحاجة لكم لدعمي
على هذا  الشخص هنا.

248
00:20:06,532 --> 00:20:08,192
اللطيف روبرت إيرل.

249
00:20:12,038 --> 00:20:13,564
أريد أن أسألك....

250
00:20:15,310 --> 00:20:16,276
آخر مرة.

251
00:20:16,376 --> 00:20:18,369
أقسم إنى قلت لك.

252
00:20:18,547 --> 00:20:20,174
أنا لا أعرف هذه الفتاة.

253
00:20:20,250 --> 00:20:22,742
ليس لدي سبب للكذب. أنا لا أعرفها.

254
00:20:24,788 --> 00:20:26,087
هيا، تحدث معي.

255
00:20:26,258 --> 00:20:27,486
هيا، توقف.

256
00:20:28,727 --> 00:20:30,126
ماذا قلت لها؟

257
00:20:30,229 --> 00:20:32,720
كيف أخذتها في السيارة؟ تكلم

258
00:20:39,007 --> 00:20:40,439
كلمنى.

259
00:20:42,677 --> 00:20:43,541
كلمنى.

260
00:20:45,916 --> 00:20:48,247
أنا أكره الملاعين مثلك.

261
00:20:48,718 --> 00:20:50,710
أنا  لا أعرف أي جوان شرايفر.

262
00:20:52,223 --> 00:20:55,522
أيها اللعين، تكلم معي.
أليس هذا جميل الآن ، ؟

263
00:20:59,431 --> 00:21:01,593
كنت  لديهم  هناك لمدة اثنين و عشرين ساعة.

264
00:21:01,835 --> 00:21:04,498
لا غذاء ولا ماء ولا نوم.

265
00:21:05,106 --> 00:21:06,038
لا الحمام.

266
00:21:06,207 --> 00:21:07,469
لقد أخذتها فى سيارتك...

267
00:21:07,608 --> 00:21:09,975
... إلى قسم معزول من ايفرجليدز...

268
00:21:10,847 --> 00:21:14,714
...  ما يقرب من اثنين ونصف كيلومتر جنوب شرق
منزلها.

269
00:21:18,122 --> 00:21:19,111
نعم.

270
00:21:22,626 --> 00:21:25,118
هل أخذتها إلى هذا الموقع...

271
00:21:25,363 --> 00:21:28,528
... بقصد  الخطف والاغتصاب...

272
00:21:28,702 --> 00:21:31,069
... تعذيبها  وقتلها؟

273
00:21:38,048 --> 00:21:40,039
تحدث في الميكروفون.

274
00:21:44,222 --> 00:21:45,245
نعم.

275
00:21:59,474 --> 00:22:01,236
أتشعر أنك أفضل الآن،  أليس كذلك؟

276
00:22:10,488 --> 00:22:12,855
أنت فاكهة غريبة، روبرت إيرل.

277
00:22:14,994 --> 00:22:17,020
فاكهة غريبة، في الواقع.

278
00:22:20,935 --> 00:22:24,496
أنا كنت قد اعترفت بأي شيء يملوه على

279
00:22:24,639 --> 00:22:26,698
إنه كلمتك ضد كلمتهم

280
00:22:28,810 --> 00:22:30,243
أنا لم أفعل ذلك.

281
00:22:48,770 --> 00:22:52,537
كانت شيء جميل، ولكنك لم تكن أن تراها
عندما جلبت إلى هنا

282
00:22:52,841 --> 00:22:55,139
كان بوبي إيرل صبي غاضب جدا.

283
00:22:56,212 --> 00:22:59,238
أجزاء من صدرها و بطنها أصيبوا
بأضرار بالغة...

284
00:22:59,315 --> 00:23:02,046
... كان من الصعب معرفة عدد المرات
التى طعنت.

285
00:23:05,091 --> 00:23:06,489
القطع كان...

286
00:23:06,792 --> 00:23:09,886
... طويلة، ضحلة في نهاياتها،
عميقة في الوسط.

287
00:23:10,364 --> 00:23:12,355
الجروح ملتوية لأعلى

288
00:23:12,567 --> 00:23:14,762
-على شكل نصف القمر.
- مثل السيف؟

289
00:23:14,836 --> 00:23:15,767
نعم.

290
00:23:16,004 --> 00:23:17,369
لكن مصغرة.

291
00:23:17,539 --> 00:23:19,632
قد نقول ست بوصات، من المقبض إلى السن

292
00:23:20,609 --> 00:23:22,371
تقرير التشريح الخاص بك...

293
00:23:22,610 --> 00:23:24,978
...  ينص على أن الفتاة تعرضت للاغتصاب.

294
00:23:25,048 --> 00:23:27,040
لكن لم يكن هناك ذكر عن المني.

295
00:23:27,184 --> 00:23:28,617
لم يوجد أي منها

296
00:23:29,886 --> 00:23:30,911
ألم تكن هناك؟

297
00:23:31,290 --> 00:23:32,952
لا و لكنها اخترقت.

298
00:23:33,092 --> 00:23:36,584
ومع عدم وجود السائل المنوي، كيف تأكدت
أن فصيلة الدم-O إيجابي؟

299
00:23:37,263 --> 00:23:39,494
حصلنا على ذلك من الأسنان واللثة.

300
00:23:44,506 --> 00:23:47,476
قلت إنك قمت بفحص يد بوبي ايرل ...

301
00:23:47,543 --> 00:23:50,707
... و وجدت قطع التي يمكن أن ترجع  إلى
علامات الأسنان.

302
00:23:51,115 --> 00:23:52,275
هذا صحيح.

303
00:23:52,349 --> 00:23:54,943
أنت لم تطابقى
الأسنان بالقطع

304
00:23:55,220 --> 00:23:57,313
لست بحاجة إلى ذلك، لأنه اعترف

305
00:24:01,228 --> 00:24:04,892
هل تعلمى انه تعرض للضرب لمدة 22 ساعة
قبل ان يعترف؟

306
00:24:06,068 --> 00:24:07,091
هكذا يقول.

307
00:24:07,702 --> 00:24:11,161
أليس من الممكن أن
القطع على يده من الضرب.

308
00:24:12,675 --> 00:24:13,698
كيف مقنع

309
00:24:17,882 --> 00:24:18,940
أرمسترونغ؟

310
00:24:20,619 --> 00:24:21,278
نعم.

311
00:24:21,686 --> 00:24:22,983
أنا المخبر ويلكوكس.

312
00:24:23,789 --> 00:24:26,384
تكلمنا على الهاتف عن قبضك
على تانى براون؟

313
00:24:26,459 --> 00:24:27,551
نعم. جيه تي ويلكوكس.

314
00:24:28,226 --> 00:24:29,217
هذا صحيح.

315
00:24:29,730 --> 00:24:33,325
قال تانى إنه سيتواصل معك
بعد ظهر هذا اليوم إذا كنت مازلت فى الجوار

316
00:24:33,735 --> 00:24:34,997
أي شئ يمكن أن أقدمه؟

317
00:24:36,337 --> 00:24:38,397
إذا كان لديك وقت لاحقا، شكرا لك.

318
00:24:39,074 --> 00:24:41,737
لديك بعد ظهر مشغول جدا،
سيد ارمسترونغ.

319
00:24:43,647 --> 00:24:45,342
بعض الناس لرؤيتهم، نعم.

320
00:24:45,817 --> 00:24:47,284
هل كنت هنا من قبل؟

321
00:24:48,418 --> 00:24:49,215
لا

322
00:24:49,755 --> 00:24:52,121
هيا. إنها بلدة صغيرة لطيفة.

323
00:24:56,363 --> 00:24:58,594
كيف حال بوبي إيرل العجوز؟

324
00:24:58,767 --> 00:25:01,258
يتماسك معا.

325
00:25:02,505 --> 00:25:03,836
يتماسك معا.

326
00:25:06,943 --> 00:25:09,674
أشك كثيرا انه يستطيع التماسك

327
00:25:09,746 --> 00:25:11,805
بارد القلب إبن العاهرة.

328
00:25:12,917 --> 00:25:15,147
لقد بقيت متجمدا حتى النهاية

329
00:25:15,553 --> 00:25:19,581
لا تضع السيارة مرة أخرى في الشارع، تشارلي.
آخر مرة سأقول لك

330
00:25:19,692 --> 00:25:21,024
عذرا، جيه تي

331
00:25:21,795 --> 00:25:25,960
ثم بدأ  تمزيعها و كأنه آلة الملعونة.

332
00:25:27,768 --> 00:25:29,293
أخافني حتى الموت.

333
00:25:30,072 --> 00:25:31,836
أخافك حتى الموت؟

334
00:25:34,611 --> 00:25:36,602
ماذا قال لك بوبي إيرل ؟

335
00:25:36,814 --> 00:25:39,874
عن لمبة ضوء عارية فى الرابعة صباحا؟

336
00:25:40,217 --> 00:25:42,584
أم عن ضربه بخرطوم مطاطي؟

337
00:25:42,654 --> 00:25:44,246
ماذا عن دليل الهاتف؟

338
00:25:46,025 --> 00:25:48,016
الصفحات الصفراء أم الصفحات البيضاء؟

339
00:25:50,731 --> 00:25:52,222
السيد ارمسترونغ؟

340
00:25:54,903 --> 00:25:56,632
الآن، استمع لي.

341
00:25:57,706 --> 00:26:00,903
هل تعتقد إنى إذا أردت إستعمال
العنف مع بوبي إيرل...

342
00:26:01,211 --> 00:26:05,708
... ألن يظهر ذلك عليه أثناء توجيه الاتهام؟

343
00:26:06,386 --> 00:26:08,945
ما رأيك، أستاذ؟

344
00:26:10,924 --> 00:26:12,255
أنا تأثرت

345
00:26:17,097 --> 00:26:18,794
يوم سعيد الآن.

346
00:26:25,641 --> 00:26:28,406
جامعة هارفارد.

347
00:26:29,079 --> 00:26:31,174
أنا تخرجت من ولاية فلوريدا.

348
00:26:31,282 --> 00:26:32,511
بوبي إيرل فيرغسون.

349
00:26:34,320 --> 00:26:36,116
تغيير المكان، رفض.

350
00:26:36,255 --> 00:26:38,952
الدفع بالاعتراف القمعى   رفض.

351
00:26:39,025 --> 00:26:41,187
الاعتراض على لجنة المحلفين
كلها من البيض، تم رفضه.

352
00:26:41,262 --> 00:26:42,696
فقط للسجل.

353
00:26:43,297 --> 00:26:46,096
قت  عليك` أن تقر بأنك مذنب، ليحكم
عليك لمدة خمسة و عشرون عاما.

354
00:26:46,168 --> 00:26:48,328
و ستحصل على حياتك عندما تنقضى المدة.

355
00:26:48,402 --> 00:26:51,134
،  لكن يقول ، يا سيدي، أنا لم أفعل ذلك.

356
00:26:52,941 --> 00:26:55,503
إذن جعلك تذهب إلى المحاكمة؟

357
00:26:58,415 --> 00:27:01,145
هذا التقرير عن أن عينة الدم مطابقة
الذى أعدته الدكتورة دوليفو...

358
00:27:01,218 --> 00:27:02,880
... لماذا لم  تطعن عليه؟

359
00:27:03,724 --> 00:27:07,160
حتى أن خريجي كلية الحقوق
الغير مؤهلين في ولاية فلوريدا تعرف...

360
00:27:07,226 --> 00:27:10,424
... أن مضاهة -O إيجابي
لا تعني أي شيء...

361
00:27:10,497 --> 00:27:14,596
... ما لم تحصل على الفحص الجيني أو
تحليل قاعدة الانزيم .

362
00:27:14,904 --> 00:27:17,806
أنت فقط ضيقت دائرة المشتبه بهم
إلى 40 مليون .

363
00:27:18,141 --> 00:27:21,269
كيف جرى استجواب الشاهدة
الفعلى ؟

364
00:27:21,645 --> 00:27:25,047
نصف الناس في قاعة المحكمة يعرفون
تلك المرأة جيدا

365
00:27:25,951 --> 00:27:28,444
تسبقها سمعتها كطبيبة ماهرة جدا.

366
00:27:30,256 --> 00:27:31,724
والطبيب هو  كإله

367
00:27:31,825 --> 00:27:33,122
أنت تعرف ذلك.

368
00:27:35,062 --> 00:27:35,961
مثير للشفقة.

369
00:27:37,232 --> 00:27:38,824
لجنة المحلفين لم يكونوا ليهتموا

370
00:27:38,968 --> 00:27:43,303
دعنى أقول لك إن أسوأ شيء في
قاعة المحكمة كان بوبي إيرل نفسه.

371
00:27:44,073 --> 00:27:48,409
جلس هناك، يوما بعد يوم،
يبدو مذنبا بحق

372
00:27:48,479 --> 00:27:50,105
إنها ليست مسابقة شعبية.

373
00:27:50,248 --> 00:27:53,582
أجده تعليق غير مناسب أيها، المستشار.

374
00:27:54,452 --> 00:27:56,684
أليس هذا ما تعلمه لطلاب القانون:

375
00:27:56,889 --> 00:27:59,086
والحقيقة تسودl؟

376
00:28:00,061 --> 00:28:02,495
متى كانت آخر مرة ترافعت فى قضية؟

377
00:28:03,097 --> 00:28:04,793
منذ خمسة و عشرين عاما.

378
00:28:05,066 --> 00:28:06,864
أهذا يجعلك تشعر بأنك أفضل؟

379
00:28:08,304 --> 00:28:09,362
الجحيم.

380
00:28:09,639 --> 00:28:12,609
اشنق الكلب، حاكم الكلب،
أنا اعتقد إن هذا لن يحدث أي فارق...

381
00:28:12,709 --> 00:28:16,669
...أو لو كان بوبي إيرل ستة أقدام وأربعة
بوصات ذو الشعر الذهبي قوقازي...

382
00:28:16,815 --> 00:28:21,754
... قد تم إحتجازه فى ولاية فلوريدا
فى ميامي، 62-0 اسيكون فى وضع أفضل

383
00:28:23,190 --> 00:28:25,522
إنه لتجاهل لجنة المحلفين
على لكلمات الولد نفسة

384
00:28:26,194 --> 00:28:28,186
اعترافه تم بالإكراه .

385
00:28:28,665 --> 00:28:32,431
لماذا  لم تأت بخبير
لتحليل صوته على الشريط؟

386
00:28:32,570 --> 00:28:33,535
حاولت يا سيدي.

387
00:28:33,735 --> 00:28:34,965
حقا، حاولت.

388
00:28:35,038 --> 00:28:37,065
أنا أعرف عملي،  يا سيد ارمسترونغ.

389
00:28:37,141 --> 00:28:39,132
ما  لا تسمعة هو حقيقة...

390
00:28:39,410 --> 00:28:42,710
... أن الناس كانوا مرضى من الحزن
على تلك الفتاة الصغيرة المسكينة

391
00:28:43,014 --> 00:28:44,744
كانوا يرغبون فى الثأر!

392
00:28:45,852 --> 00:28:47,343
نهاية.

393
00:28:51,792 --> 00:28:52,782
السيد ماكنير.

394
00:28:53,727 --> 00:28:55,491
شكرا جزيلا على وقتك.

395
00:29:01,771 --> 00:29:03,295
مهما كنت تعتقد...

396
00:29:03,373 --> 00:29:07,936
لقد دافعت عن هذا الفتى بإخلاص مؤمنا
بان الجميع لديه الحق في الاستعانة بمحام.

397
00:29:08,546 --> 00:29:13,281
أنا دفعت لذلك ثمنا باهظا. لقد فقدت نصف
عملي لأنى كنت أحاول الدفاع عنه.

398
00:29:13,354 --> 00:29:14,751
وحصل على كرسي.

399
00:29:15,087 --> 00:29:18,650
تخيل حالى  هنا
إذا كنت حصلت له البرأة

400
00:29:35,648 --> 00:29:38,482
دائما يكون لدينا معلم هنا
الساعة 3:00 للتأكد من...

401
00:29:38,552 --> 00:29:42,545
... لمراقبة تصرفات الأولاد أو الفتيات
حين مغادرتهم  بعد الظهر...

402
00:29:42,623 --> 00:29:44,751
... و تراهم ينتشرون يثرثرون و يضحكون فى الأركان

403
00:29:45,627 --> 00:29:47,184
الخشونة. القيل والقال.

404
00:29:47,262 --> 00:29:48,422
حلو.

405
00:29:49,299 --> 00:29:51,790
ذلك اليوم كان حوالي 03:10.

406
00:29:52,836 --> 00:29:54,736
ذهب معظم الجميع.

407
00:29:55,505 --> 00:29:57,498
شهدتها بجانب الشجرة .

408
00:29:57,975 --> 00:30:00,672
سارت بعد  السيارة، ثم التفت...

409
00:30:01,346 --> 00:30:03,837
... كمن في السيارة نادى عليها.

410
00:30:04,616 --> 00:30:06,380
فعادت إلى الوراء...

411
00:30:07,520 --> 00:30:09,615
... وقبل أن تدخل في....

412
00:30:17,767 --> 00:30:18,754
الله.

413
00:30:19,201 --> 00:30:22,400
أنا أحلم بها كل ليلة .
تلوح بيدها.

414
00:30:25,978 --> 00:30:28,811
كانت السيارة متوقفة تحت تلك الشجرة؟

415
00:30:28,880 --> 00:30:30,371
تماما مثل التى هناك .

416
00:30:30,549 --> 00:30:31,949
هذا بعيدا؟

417
00:30:37,960 --> 00:30:41,862
متى جائت  لك الشرطة
بالسيارة للتعرف عليها؟

418
00:30:42,266 --> 00:30:44,996
الشرطة؟ أنهم فقط ارونى
مجرد صورة.

419
00:30:46,337 --> 00:30:47,394
صورة ا؟

420
00:30:48,239 --> 00:30:49,331
حقا؟

421
00:30:50,309 --> 00:30:52,207
من أى زاوية ؟
زاوية ؟

422
00:30:53,012 --> 00:30:54,537
الأمام، او الخلف، الجانب؟

423
00:30:54,947 --> 00:30:56,107
الجانبية.

424
00:30:59,052 --> 00:31:02,751
ولكنك لن تستطيعى رؤية الجانب من هنا.
إلا إذا كان في هذا الوضع

425
00:31:03,124 --> 00:31:05,616
بدا لى مثل السيارة .

426
00:31:06,094 --> 00:31:08,028
كنت متأكدة من نفسى عندما قلتها

427
00:31:08,563 --> 00:31:09,531
أفهم ذلك

428
00:31:09,599 --> 00:31:10,588
لا، أنت لا تفهم ذلك!

429
00:31:13,504 --> 00:31:16,667
أنت تضغط جرحا مفتوحا، بالمجيء إلى هنا.

430
00:31:17,909 --> 00:31:20,104
أنا فقط أحاول معرفة  ما حدث.

431
00:31:20,712 --> 00:31:22,682
أناآسف لاحزانكم.

432
00:31:24,583 --> 00:31:26,245
شكرا على وقتك.

433
00:31:35,931 --> 00:31:37,057
آنسة كونكلين...

434
00:31:37,132 --> 00:31:39,101
... أتسمحى بسؤال أخير واحد؟

435
00:31:42,974 --> 00:31:44,464
ما هو لون تلك السيارة؟

436
00:31:46,312 --> 00:31:47,471
أزرق منتصف الليل.

437
00:31:47,579 --> 00:31:48,809
أزرق منتصف الليل.

438
00:31:48,882 --> 00:31:51,679
غير الأزرق الداكن؟ الأسود؟

439
00:31:53,954 --> 00:31:54,979
أزرق منتصف الليل

440
00:31:55,589 --> 00:31:56,921
كيف يمكنك أن تكونى على يقين من ذلك؟

441
00:31:57,859 --> 00:32:01,092
لأنها سيارة تانى براون.
الجميع يعرف ذلك.

442
00:32:07,871 --> 00:32:08,770
شكرا لك.

443
00:32:21,222 --> 00:32:22,383
هيا إركب

444
00:32:29,198 --> 00:32:30,097
تانى براون.

445
00:32:30,900 --> 00:32:31,924
بول ارمسترونغ.

446
00:32:33,604 --> 00:32:36,164
أنت تحاول إخراج  روبرت إيرل
من الصف؟

447
00:32:36,240 --> 00:32:37,230
لا

448
00:32:37,876 --> 00:32:40,311
أنا مجرد أحاول الحصول على بعض المعلومات.

449
00:32:40,379 --> 00:32:41,437
معلومات؟

450
00:32:44,183 --> 00:32:45,583
حسنا، من حقك

451
00:32:47,521 --> 00:32:49,284
دعونا نرى ما لدينا من معلومات.

452
00:32:54,096 --> 00:32:57,158
-الفتاة ركبت في السيارة هنا.
-أعرف.

453
00:32:57,501 --> 00:32:59,298
حسنا، أربط حزام الأمان.

454
00:33:07,180 --> 00:33:08,340
و راقب  بعناية.

455
00:33:21,164 --> 00:33:23,463
روبرت إيرل فعله بحق...

456
00:33:23,534 --> 00:33:26,526
... لقد توجه نحو منزل الفتاة

457
00:33:26,637 --> 00:33:29,003
انظر هذا البيت مع بالواجهه الزرقاء؟

458
00:33:29,941 --> 00:33:31,274
إنه بيتها.

459
00:33:31,444 --> 00:33:34,208
لم تصل إلى هناك
لأنه أخذها بهذا الطريق.

460
00:33:35,549 --> 00:33:37,380
حيث إعتدى عليها

461
00:33:38,886 --> 00:33:41,947
كان إبن لعينة لكنه لديه الوسيلة

462
00:33:42,924 --> 00:33:44,358
إنه خسيس بحق

463
00:33:52,604 --> 00:33:53,365
اصرخ!

464
00:33:54,339 --> 00:33:55,601
اصرخ!

465
00:33:57,108 --> 00:33:58,235
لا استطيع التنفس.

466
00:34:04,753 --> 00:34:08,451
هيا، رجل كبير مثلك.
يمكنك الصراخ بصوت أعلى من ذلك.

467
00:34:10,259 --> 00:34:11,022
قف!

468
00:34:15,933 --> 00:34:18,596
ما سبب كل هذا  الهراء  اللعين ؟

469
00:34:19,738 --> 00:34:21,899
محاولة لتزويدك ببعض المعلومات.

470
00:34:25,211 --> 00:34:27,442
ألست هنا لهذا السبب ، أليس كذلك؟

471
00:34:27,848 --> 00:34:31,148
إحذر فطريقتك تتجاوز إختصاصاتك

472
00:34:31,219 --> 00:34:35,053
انظر حولك،يا سيد ارمسترونغ.
انظروا أين أنت.

473
00:34:35,458 --> 00:34:37,516
أنت نقطة في وسط الجحيم.

474
00:34:37,660 --> 00:34:42,325
استغرقت خمس دقائق فقط للوصول الى هنا،
ولا أحد يستطيع سماعك تصرخ طلبا للمساعدة...

475
00:34:42,799 --> 00:34:45,030
... ناهيك عن فتاة تبلغ من العمر 11.

476
00:34:47,005 --> 00:34:48,563
حصلت على الصورة؟

477
00:34:48,741 --> 00:34:50,731
انظر إيها بعيون جوان شريفر؟

478
00:34:50,809 --> 00:34:52,072
فهمت قصدك.

479
00:34:52,312 --> 00:34:53,870
فهمت مقصدى؟

480
00:34:55,348 --> 00:34:58,011
لقد جاءوا إلى هنا.
وربما كان يحملها.

481
00:34:58,152 --> 00:35:00,747
لا توجد آثار لجروح دفاعية على يديها.

482
00:35:01,256 --> 00:35:04,090
نظن إنه ضربها و تركها
في السيارة الباردة ...

483
00:35:04,160 --> 00:35:06,322
... عند تقاطع بالقرب من منزلها.

484
00:35:07,130 --> 00:35:09,360
و قتلها بينما كانت مغشيا عليها

485
00:35:11,068 --> 00:35:12,560
بخلاف ذلك، نحن لدينا...

486
00:35:12,839 --> 00:35:14,864
طعنات ...  على يديها أو...

487
00:35:16,042 --> 00:35:18,773
... بعض من جلده تحت أظافرها.

488
00:35:20,682 --> 00:35:21,706
هذا هو الأمر

489
00:35:22,784 --> 00:35:24,616
هذا هو مسرح الجريمة

490
00:35:27,089 --> 00:35:31,425
قال الطبيب الشرعي أن الاغتصاب كان
سابق للموت، بعض القطع أيضا.

491
00:35:33,598 --> 00:35:37,035
لكنه فعل الكثير من الأضرار
لها بعد موتها

492
00:35:38,970 --> 00:35:41,303
يبدو إنه تحول إلى كتلة من الجنون

493
00:35:43,175 --> 00:35:45,770
ودفع جسدها في الماء...

494
00:35:46,278 --> 00:35:48,271
... وغطاها  ببعض الأغصان

495
00:35:52,721 --> 00:35:55,281
أريدك أن تقابل جوان شرايفر.

496
00:35:57,192 --> 00:35:58,420
إلقي نظرة.

497
00:36:19,054 --> 00:36:19,884
أبى!

498
00:36:20,155 --> 00:36:21,418
أنا سأحضر أمى.

499
00:36:21,525 --> 00:36:23,516
لا، تحضرى ماما الآن.

500
00:36:26,064 --> 00:36:28,693
كنت أفكر فيك طوال
اليوم، حبيبة قلبى.

501
00:36:29,635 --> 00:36:30,966
أحبك جدا

502
00:36:31,036 --> 00:36:32,469
أن أحبك أيضا

503
00:36:32,639 --> 00:36:34,231
هل يمكن أن تعود الليلة؟

504
00:36:34,374 --> 00:36:35,362
لا

505
00:36:35,508 --> 00:36:37,033
أنا لا أقدر أن أعود  الليلة.

506
00:36:37,812 --> 00:36:39,904
لذا أريدك أن تنامى مع مامى.

507
00:36:40,147 --> 00:36:41,911
اأبى لقد كبرت جدا  على ذلك.

508
00:36:42,084 --> 00:36:44,279
إنه ليس من أجلك، إنه من أجلها هى.

509
00:36:44,953 --> 00:36:46,387
هل تفعلى ذلك من أجلى.

510
00:36:47,623 --> 00:36:49,056
سأفعل من أجلك.

511
00:36:49,727 --> 00:36:50,785
فتاة جيدة.

512
00:36:51,060 --> 00:36:52,050
أحبك.

513
00:36:52,796 --> 00:36:54,287
أحبك أيضا

514
00:37:32,246 --> 00:37:33,179
اللعنة!

515
00:37:34,016 --> 00:37:38,248
يكرهون القصص الطويلة
عن كيفية  افساد المركبات.

516
00:37:39,955 --> 00:37:42,618
أمل إخترت التأمين.

517
00:37:45,863 --> 00:37:48,354
وإن كان يعجبنى خفتهم.

518
00:37:49,035 --> 00:37:50,023
الجحيم...

519
00:37:50,235 --> 00:37:52,796
... قد لا ترغب فى طلائها مرة أخرى

520
00:37:53,740 --> 00:37:55,299
أنا لما كنت فعلت

521
00:38:02,918 --> 00:38:05,912
ماذا علينا القيام به
للتخلص منك،  يا سيد ارمسترونغ؟

522
00:38:06,289 --> 00:38:09,190
إقناعي أن بوبي إيرل
يستحق أن يموت.

523
00:38:11,762 --> 00:38:14,288
فى ظل هذه الظروف،هذا غير ممكن.

524
00:38:14,433 --> 00:38:16,526
لذا لن أنا أضيع الوقت في المحاولة.

525
00:38:17,871 --> 00:38:19,634
لدي سؤال لك.

526
00:38:20,105 --> 00:38:24,168
هل أنت على علم بأنه قبض عليه
بتهمة الخطف في مقاطعة ديد...

527
00:38:24,245 --> 00:38:27,181
... سنة قبل اعتقاله  بتهمة
القتل لجوان شرايفر ؟

528
00:38:27,449 --> 00:38:29,280
ذهبت القضية  الى المحاكمة حتى النهاية.

529
00:38:30,085 --> 00:38:33,020
نعم، أراهن أن السيد <ضحية>
نسي أن يخبرك عن ذلك.

530
00:38:34,190 --> 00:38:35,885
وماذا كانت النتيجة؟

531
00:38:38,563 --> 00:38:42,432
انهارت القضية لاسباب فنية، كما أعتقد.

532
00:38:44,402 --> 00:38:46,565
البرأة أو رفض الدعوى من المحكمة؟

533
00:38:50,310 --> 00:38:51,643
انظر، ارمسترونغ...

534
00:38:52,579 --> 00:38:55,574
...كنت أعلم إن روبرت إيرل سيئ
منذ رأيته  أول مرة

535
00:38:56,652 --> 00:38:59,919
كنت أراه يتسكع في المدرسة
عندما أذهب لأخذ بناتي.

536
00:39:00,657 --> 00:39:04,754
التسكع بصورته الجميلة
و كلماته المنتقاه

537
00:39:04,961 --> 00:39:06,294
مجرد شعور بخطأ.

538
00:39:06,398 --> 00:39:09,425
ليس أنا فقط الذي شعر بهذا
و لكن كل رجل في هذا القسم.

539
00:39:09,601 --> 00:39:12,969
بل كل من في المدينة.
-لازلت لا أسمع شيئا عن أي دليل.

540
00:39:15,309 --> 00:39:16,776
نحن لا 'نحتاج إلى أي دليل.

541
00:39:17,879 --> 00:39:19,073
لدينا اعتراف.

542
00:39:19,514 --> 00:39:21,141
إذا كان هذا اعتراف...

543
00:39:21,216 --> 00:39:22,650
... فمؤخرتي هى البانجو.

544
00:39:22,717 --> 00:39:27,280
المتغطرس اللعين يانكي ابن العاهرة!
لقد فعل ذلك، ذاك الملعون !

545
00:39:28,593 --> 00:39:30,185
هذا الرجل أحمق!

546
00:39:30,260 --> 00:39:31,990
فقط عليك  تهدئة هذا الجحيم

547
00:39:34,199 --> 00:39:38,796
أتقول لي أن هذا الرجل لم يضع يده على
بوبي إيرل خلال إثنى و عشرون ساعة؟

548
00:39:39,172 --> 00:39:40,731
لقد صفعه مرة  أو مرتين.

549
00:39:40,974 --> 00:39:42,465
كم مرة كانت؟

550
00:39:42,710 --> 00:39:46,510
أنا و أنت نعلم إنه لم يكن
كما يقول الكتاب

551
00:39:47,650 --> 00:39:49,641
ولكنه كان كافيا لإدانته!

552
00:39:49,852 --> 00:39:52,287
هذه القضية خيوطها معلقة  بواسطة خيط رفيع.

553
00:39:53,057 --> 00:39:57,154
أنت تأتى هنا، تبدأ فى شد الخيوط
فإنها سوف تنهار.

554
00:39:58,463 --> 00:39:59,692
أنا لا أريد ذلك.

555
00:40:00,800 --> 00:40:02,461
أخبرك شيئا آخر.

556
00:40:02,635 --> 00:40:05,469
أنا أريد أن أرى روبرت إيرل يذهب إلى
الكرسي جزاءا على ما فعله.

557
00:40:09,076 --> 00:40:13,742
قل لي، ما هي سياستكم على أخذ البنادق
إلى غرفة الاستجواب؟

558
00:40:15,317 --> 00:40:16,649
بسيط جدا: نحن لا نفعل

559
00:40:18,054 --> 00:40:19,453
هل يمكن أن أرى ماذا فى الكاحل الأيسر؟

560
00:40:21,524 --> 00:40:22,549
الرجاء؟

561
00:40:27,265 --> 00:40:28,699
أتبحث عن هذا؟

562
00:40:29,668 --> 00:40:31,762
لقد أريته للرقيب المناوب

563
00:40:33,273 --> 00:40:34,605
ألم تستعمله؟

564
00:40:35,009 --> 00:40:36,773
و هددت به بوبي ايرل؟

565
00:40:37,679 --> 00:40:38,907
لا يا سيدي.

566
00:40:40,216 --> 00:40:44,084
ألم تضعه في فمه
ولعب الروليت الروسية؟

567
00:40:46,524 --> 00:40:47,455
لا يا سيدي.

568
00:40:49,061 --> 00:40:51,324
إذن كيف لى معرفة أين تضعه؟

569
00:41:06,349 --> 00:41:07,577
لقد عدت

570
00:41:07,750 --> 00:41:09,185
دعنا نبدأ.

571
00:41:11,623 --> 00:41:13,852
لماذا لم تخبرني عن مشكالك السابقة؟

572
00:41:14,291 --> 00:41:15,487
أية مشاكل ؟

573
00:41:16,262 --> 00:41:18,457
تلك الأوقات عندما حاول تانى أن يوقفني؟

574
00:41:18,696 --> 00:41:19,926
هيا

575
00:41:20,000 --> 00:41:23,059
تانى براون لم يكن له يد
فى اعتقالك في مقاطعة ديد

576
00:41:23,203 --> 00:41:24,431
مقاطعة ديد؟

577
00:41:26,374 --> 00:41:27,808
بتهمة الخطف.

578
00:41:29,610 --> 00:41:30,942
كان هذا هراء.

579
00:41:31,180 --> 00:41:34,241
هراء. استحبط فتاة بيضاء
للركوب في سيارتي.

580
00:41:34,451 --> 00:41:35,748
LT كان مجرد ركوب.

581
00:41:35,952 --> 00:41:37,922
حقيقة هىا طلبت مني أن تركب معى.

582
00:41:37,988 --> 00:41:40,787
و إتضح إن من قام بالإعتقال
كان صديقها .

583
00:41:40,859 --> 00:41:42,850
لم تكن يجب أن تصل المحكمة.

584
00:41:45,865 --> 00:41:48,494
لقد أصبحت حياتي مختلفة بعد ذلك.

585
00:41:49,670 --> 00:41:50,568
كيف؟

586
00:41:53,741 --> 00:41:58,270
كيف كانت حياتك مختلفة بعد ذلك،
إذا كانت القضية لم تصل المحكمة؟

587
00:42:00,884 --> 00:42:02,612
سحبوا منى المنحة الدراسية.

588
00:42:03,687 --> 00:42:06,055
المنحة، لشخص مثلي...

589
00:42:06,125 --> 00:42:08,389
... هى منفعة متبادلة بشكل واضح و بسيط.

590
00:42:08,626 --> 00:42:11,289
احصل على رحلة مجانية،
و يحصلون على صورة أفضل.

591
00:42:11,798 --> 00:42:15,860
بمجرد ذهابى إلى المحكمة،
لم أف بحصتى من الصفقة.

592
00:42:16,137 --> 00:42:17,696
وجدوا المبرر

593
00:42:19,608 --> 00:42:22,838
بنفس الطريقة التى برر تانى براون بحثه عنى

594
00:42:22,911 --> 00:42:23,674
انتظر.

595
00:42:24,746 --> 00:42:26,010
أنا لا أفهم

596
00:42:30,188 --> 00:42:32,850
تخيل رجل، رجل سيء جدا...

597
00:42:33,191 --> 00:42:36,559
... يقود السيارة من الجنوب،
حتى الحاجر في أوشبى.

598
00:42:36,829 --> 00:42:37,888
انه توقف...

599
00:42:37,998 --> 00:42:41,695
... يأخذ قيلولة تحت شجرة بانيان
فقط خارج المدرسة.

600
00:42:43,370 --> 00:42:44,963
ثم يرى طفلة صغيرة.

601
00:42:45,606 --> 00:42:47,005
فتاة صغيرة جميلة .

602
00:42:47,575 --> 00:42:51,239
يتحدث لها في سيارته.
هو ودود عندما يحتاج أن يكون.

603
00:42:51,613 --> 00:42:52,706
ثم يفعل ذلك.

604
00:42:53,316 --> 00:42:55,342
هناك تماما فى الجلادز

605
00:42:55,418 --> 00:42:58,150
يقود بلا توقف

606
00:43:00,593 --> 00:43:01,490
استمر.

607
00:43:01,560 --> 00:43:04,324
هذا الرجل السيئ للغاية ينتقل
لنهاية الخط.

608
00:43:04,396 --> 00:43:05,830
نادلة في الكيز...

609
00:43:05,898 --> 00:43:09,630
... اثنين من السياح في ليكلاند،
عاهرة في تامبا، وأخيرا...

610
00:43:10,037 --> 00:43:11,436
... انه متسخ بالقذارة

611
00:43:11,638 --> 00:43:13,164
قذارة كبيرة

612
00:43:14,610 --> 00:43:16,100
هذه جريمة القتل الأولى

613
00:43:16,645 --> 00:43:18,739
إنه طابور  المحكوم عليهم بالإعدام.

614
00:43:19,983 --> 00:43:20,972
إنه هنا؟

615
00:43:21,052 --> 00:43:23,715
نعم. وماذا يجد عندما يصل هنا؟

616
00:43:24,121 --> 00:43:27,251
أحد الجيران فى الطابور متهم
لقتله طفلة صغيرة.

617
00:43:27,392 --> 00:43:30,557
نعم، فتاة صغيرة شقراء من أوشبى.

618
00:43:30,698 --> 00:43:32,961
التى قطعت والقيت في المستنقعات.

619
00:43:33,067 --> 00:43:34,056
ويقول:

620
00:43:34,235 --> 00:43:36,534
أعلم إنك لم  تفعل ذلك، لأننى الفاعل

621
00:43:38,306 --> 00:43:39,864
ثم يبدأ فى الضحك.

622
00:43:40,108 --> 00:43:43,340
ويقول،  يجب ان تكون
أكثر المغتصبين أسفا هنا

623
00:43:45,381 --> 00:43:46,941
أسمعه كل ليلة .

624
00:43:47,650 --> 00:43:49,984
بوبي إيرل!

625
00:43:59,567 --> 00:44:01,125
لماذا لا تريد التحدث معي؟

626
00:44:05,873 --> 00:44:08,341
اسكت، أنت مجنون اللعنة!

627
00:44:09,611 --> 00:44:11,170
اسكت!

628
00:44:11,914 --> 00:44:14,542
إنه مثل عقوبة الإعدام
على  حكم بالإعدام.

629
00:44:15,686 --> 00:44:17,176
وهو يدعو نى ضحيته الأخيرة

630
00:44:18,622 --> 00:44:19,749
من هو؟

631
00:44:25,033 --> 00:44:26,500
بلير سوليفان.

632
00:44:44,256 --> 00:44:45,918
إنك فعلا تجعلنى مشغول.

633
00:44:46,458 --> 00:44:47,859
كنت بدأت أفكر

634
00:44:47,927 --> 00:44:49,952
ربما الرجل لديه شىء.

635
00:44:50,730 --> 00:44:51,857
ماذا تعني؟

636
00:44:51,932 --> 00:44:55,663
الشيء المضحك هو، أنك كدت أن تطرحة بعيدا
كدت أن تهرب منه تقريبا

637
00:44:56,272 --> 00:44:57,431
أهر بعيدا بماذا؟

638
00:44:58,341 --> 00:44:59,535
زوجتك، الماهرة

639
00:45:00,609 --> 00:45:02,805
برنتيس هو اسمها قبل الزواج، أليس كذلك؟

640
00:45:03,846 --> 00:45:04,870
نعم. كان.

641
00:45:05,582 --> 00:45:07,175
كان قبل أن تتزوجك.

642
00:45:07,285 --> 00:45:09,549
لوري برينتيس، مساعد نائب عام.

643
00:45:10,288 --> 00:45:11,313
ماذا عنها؟

644
00:45:12,624 --> 00:45:16,652
هي كانت النيابة فى محاكمة روبرت ايرل
عن قضية الخطف في ديد. أيلفت هذا إنتباهك؟

645
00:45:19,834 --> 00:45:21,461
ما رأيك؟

646
00:45:22,103 --> 00:45:24,663
شرطة بلدة صغيرة لا تفعل
واجباتهم المدرسية؟

647
00:45:24,739 --> 00:45:26,674
لا أعرف كيفية الوصول إلى المعلومات؟

648
00:45:27,810 --> 00:45:32,249
أنا لا أفهم بالضبط ما هى
الأجندة الخفيه فى أكمامك

649
00:45:32,484 --> 00:45:34,111
... ولكنى  أقول لك...

650
00:45:34,519 --> 00:45:35,953
... ابق بعيدا عن مدينتي.

651
00:45:49,404 --> 00:45:53,068
أنا كنت أدرس بهمة كل شيء و الأوراق
التي جاءت لمكتبي.

652
00:45:53,175 --> 00:45:56,443
أردت أن أظهر للزملاء الكبار مدى كفائتى

653
00:45:56,514 --> 00:45:59,847
كنت متحمسة جدا لها
ظننت أنها قضية مقفلة تماما.

654
00:45:59,918 --> 00:46:02,580
نجمي الشاهد، كان ضابط الاعتقال.

655
00:46:03,522 --> 00:46:07,358
قال عند إعتلائه السيارة،
أن بوبي إيرل كان فوقها...

656
00:46:07,427 --> 00:46:10,192
... في المقعد الخلفي وكانت تصرخ.

657
00:46:11,432 --> 00:46:13,731
ثانيتين في الاستجواب...

658
00:46:13,802 --> 00:46:16,897
... و أظهر محامي الدفاع
صورة حفلة موسيقية...

659
00:46:17,273 --> 00:46:20,071
... مع نجمي الشاهد في سهرة
مع الضحية.

660
00:46:20,142 --> 00:46:22,873
إبن العاهرة يعترف
كانوا أحبة المدرسة الثانوية!

661
00:46:23,079 --> 00:46:25,048
لم أكن ريد أن أتخلى عن القضية، لذلك...

662
00:46:25,615 --> 00:46:29,950
..طلبت من القاضي أن بمنحنى استراحة لمدة 24
ساعة حتى يمكن  إعادة دراسة الموقف

663
00:46:32,192 --> 00:46:35,219
عدت بلا شيء و أسقطت القضية .

664
00:46:36,796 --> 00:46:38,525
لماذا بحق الجحيم  لم تقولى لي؟

665
00:46:39,066 --> 00:46:41,127
أنا فعلت. قلت لك عندما إلتقيت بك.

666
00:46:41,305 --> 00:46:42,134
هراء.

667
00:46:43,606 --> 00:46:45,575
كان عليك إخبارى
عند قراءة الرسالة

668
00:46:47,678 --> 00:46:49,409
- لا لم أفعل
لا -لماذا؟

669
00:46:50,714 --> 00:46:53,549
لم أدرى اذا ما كان
ذلك من شأنه أن يؤثر عليك.

670
00:46:55,520 --> 00:46:59,423
او قد لا تأخذ القضية،
و قد لا تساعد هذا الولد

671
00:47:00,360 --> 00:47:02,851
لقد دفع ثمنا باهظا لما حدث له.

672
00:47:03,030 --> 00:47:06,694
لماذا؟ لأنه خسر
منحة دراسية وقضى ليلة اضافية في السجن؟

673
00:47:07,168 --> 00:47:08,227
لا، بول.

674
00:47:08,671 --> 00:47:10,161
كان أكثر من ذلك.

675
00:47:11,373 --> 00:47:14,935
وقت لاحق، وجدت أنا إلى أنهم ضربوه
سيئة حقيقية في تلك الليلة.

676
00:47:15,246 --> 00:47:17,237
وانتهى به الأمر في المستشفى.

677
00:47:18,316 --> 00:47:19,146
استمع.

678
00:47:19,550 --> 00:47:20,745
كان خطأي.

679
00:47:23,322 --> 00:47:26,223
اريدك ان تساعده لإستعادة حياته.

680
00:47:26,325 --> 00:47:28,989
اريدك ان تصحح مساره.

681
00:47:29,163 --> 00:47:32,325
لا، لوري، تريدينى أن أصحح خطأك أنت

682
00:47:34,035 --> 00:47:35,297
الحق معك.

683
00:47:36,571 --> 00:47:40,805
لكن كيف إن ما قلته لك يمكن
تغيير وضعه للمحكوم عليهم بالإعدام؟

684
00:47:51,958 --> 00:47:53,050
حسنا.

685
00:47:59,702 --> 00:48:03,365
كان يسمى حج  الموت؛
باع العديد من المقالات.

686
00:48:03,606 --> 00:48:06,507
بدأ الرجل مع صاحبتة
في نيو اورليانز...

687
00:48:06,643 --> 00:48:09,910
... عاهرة في موبايل
وبحار في بينساكولا.

688
00:48:10,048 --> 00:48:11,983
ثم أصيح مشغولا بحق

689
00:48:12,184 --> 00:48:14,584
جثة كل 100 كيلومتر.

690
00:48:14,820 --> 00:48:16,152
عندما كان فى بينساكولا؟

691
00:48:18,825 --> 00:48:20,384
أواخر أبريل أوائل مايو.

692
00:48:20,628 --> 00:48:21,788
كان أمرا لا يصدق.

693
00:48:22,096 --> 00:48:25,725
اكوا باور في ثلاث ولايات،
نشرات المباحث الفيدرالية في كل مكان...

694
00:48:25,801 --> 00:48:27,701
... ولا أحد يجد أثرا له

695
00:48:30,340 --> 00:48:33,242
يرسم، و يكتب رسائل
لأسر ضحاياه...

696
00:48:33,310 --> 00:48:34,868
... هذا كل ما يفعل.

697
00:48:35,646 --> 00:48:39,981
نعم، لدينا
متنزه كامل للسيد سوليفان.

698
00:48:44,223 --> 00:48:46,249
أنا بريء! أنا برىء!

699
00:49:09,522 --> 00:49:10,751
حسنا...

700
00:49:11,591 --> 00:49:12,991
...  كله تحت أمرك.

701
00:49:18,601 --> 00:49:20,695
إنهم لا يحبونى كثيرا.

702
00:49:21,170 --> 00:49:22,332
حقا؟

703
00:49:22,506 --> 00:49:23,939
لماذا؟

704
00:49:25,108 --> 00:49:26,337
الاختلافات الإبداعية.

705
00:49:29,948 --> 00:49:31,415
مسجل أتسمح لى؟

706
00:49:32,418 --> 00:49:33,407
كن ضيفي.

707
00:49:35,588 --> 00:49:37,784
لديك معرض فني قى الخلف هناك.

708
00:49:38,325 --> 00:49:39,292
شكرا لك.

709
00:49:39,726 --> 00:49:41,593
الأيدي العاطلة هي للشيطان

710
00:49:46,602 --> 00:49:47,829
أنت تؤمن بيسوع؟

711
00:49:48,905 --> 00:49:50,497
نعم، ل تفعل.

712
00:49:51,075 --> 00:49:52,063
هذا جيد.

713
00:49:52,942 --> 00:49:54,172
هذا جيد جدا.

714
00:49:56,113 --> 00:49:58,674
أنا قتلت الكثير من الناس السيئين...

715
00:49:58,850 --> 00:50:03,015
... لا أستطيع مواكبة مراسلاتي،
ولكن سؤالي هو:

716
00:50:03,823 --> 00:50:08,092
هل تعتقد أن أي من هؤلاء الناس
نهض من السرير فى يومه الأخير...

717
00:50:08,330 --> 00:50:10,629
...  و فكر إنه سيموت اليوم؟

718
00:50:11,167 --> 00:50:15,070
عليك أن تأخذ يسوع في قلبك الآن،
لأنك لن تعرف أبدا.

719
00:50:16,773 --> 00:50:20,403
حتى لو كنت تملك شرط،
قد يكون لديك حالة.

720
00:50:22,248 --> 00:50:23,407
أأنت قاتل أيضا؟

721
00:50:23,616 --> 00:50:24,775
أنا؟

722
00:50:24,917 --> 00:50:25,576
لا

723
00:50:26,153 --> 00:50:27,450
أنت لم تذهب إلى الحرب؟

724
00:50:29,055 --> 00:50:30,489
كوريا؟ فيتنام؟

725
00:50:31,425 --> 00:50:33,859
أبدا لم تسرق مع BMW؟

726
00:50:35,831 --> 00:50:37,991
أبدا لم تقل لزوجت للحصول على الإجهاض؟

727
00:50:38,200 --> 00:50:42,331
أو أن هذا الجبان على الجانب،
هنا  300 دولار، للعناية بها.

728
00:50:44,542 --> 00:50:46,032
لأنك بهذا الشكل.

729
00:50:48,146 --> 00:50:49,636
لديك الجليد في عينيك.

730
00:50:52,284 --> 00:50:53,273
يمكن أن أقول.

731
00:50:54,487 --> 00:50:55,545
إنك مخطىء

732
00:50:56,924 --> 00:50:57,948
أنا الآن؟

733
00:51:01,863 --> 00:51:03,354
السيد ارمسترونغ...

734
00:51:05,735 --> 00:51:07,828
... دعنى من الذى نتحدث إليه.

735
00:51:08,471 --> 00:51:09,563
هل أنت متزوج؟

736
00:51:11,008 --> 00:51:11,873
نعم.

737
00:51:12,676 --> 00:51:13,541
الاطفال؟

738
00:51:14,547 --> 00:51:15,343
لا

739
00:51:15,982 --> 00:51:17,005
كذاب.

740
00:51:18,051 --> 00:51:19,541
البيت أو الشقة؟

741
00:51:20,288 --> 00:51:21,276
بيت.

742
00:51:21,621 --> 00:51:23,384
إنذار على النوافذ؟

743
00:51:23,456 --> 00:51:24,116
الكلاب؟

744
00:51:24,759 --> 00:51:26,057
الديك مشكلة فى النوم؟

745
00:51:26,929 --> 00:51:28,591
-No.
-Liar.

746
00:51:30,166 --> 00:51:31,656
أنت خائف من الموت؟

747
00:51:32,336 --> 00:51:33,597
لاأفكر في الامر.

748
00:51:33,670 --> 00:51:34,330
كذاب!

749
00:51:34,939 --> 00:51:36,430
تلك ثلاثة أكاذيب.

750
00:51:36,974 --> 00:51:39,876
تماما كما فعل بطرس ليسوع
قبل صياح الديك.

751
00:51:40,178 --> 00:51:43,171
يجب عليك أن تخجل من نفسك،
لتكذب على رجل مدان.

752
00:51:43,683 --> 00:51:44,844
أليست...

753
00:51:44,984 --> 00:51:48,216
... الأكاذيب التى قلتها تخبرك الكثير
عنى مثلها مثل الحقائق ؟

754
00:51:56,399 --> 00:51:57,558
حسنا.

755
00:52:04,442 --> 00:52:07,276
هل يمكنك أن تفعل لي معروفا؟
ارسل هذه بالنيابة عنى .

756
00:52:09,348 --> 00:52:10,406
شكرا لك.

757
00:52:15,957 --> 00:52:18,516
ماذا تريد التحدث معي عنه؟

758
00:52:20,562 --> 00:52:21,723
أوشبى.

759
00:52:23,399 --> 00:52:24,594
مدينة لطيفة.

760
00:52:25,168 --> 00:52:26,658
ماذا حدث هناك؟

761
00:52:27,037 --> 00:52:30,872
لقد كنت تتحدث مع جارى القديم،
بوبي إيرل. صبي منفعل.

762
00:52:31,911 --> 00:52:33,469
هل قتل جوان شرايفر؟

763
00:52:36,049 --> 00:52:37,141
هل فعلت؟

764
00:52:38,619 --> 00:52:39,949
كان هناك الكثير.

765
00:52:40,789 --> 00:52:43,087
هل قتلت جوان شرايفر؟

766
00:52:43,158 --> 00:52:46,958
لقد بدأت بالسخونة التحمس
، تماما كما فعل بوبي إيرل.

767
00:52:47,029 --> 00:52:47,859
هل فعلتها؟

768
00:52:48,130 --> 00:52:52,227
أنت أول زائر لى منذ عامين عندما زارنى
هؤلاء الأولاد من العلوم السلوكية .

769
00:52:52,302 --> 00:52:54,271
يريدون معرفه  طفولتي.

770
00:52:54,404 --> 00:52:57,001
هل أهلي ضربوني،
إساءة لي أو تحرشوا بى جنسيا ؟

771
00:52:57,543 --> 00:53:00,444
أنا قلت لهم لا توجد هناك صيغة
لأشخاص مثلي.

772
00:53:00,546 --> 00:53:04,607
ما نحن بصدد التعامل مع
هنا هو مجرد الاستعداد لفتح الشهية.

773
00:53:04,885 --> 00:53:08,014
تعلمون، آباء جيدين، وآباء سيئين....

774
00:53:08,756 --> 00:53:11,555
لا  هم السبب أو النتيجة.
إنه مجرد الشهية.

775
00:53:13,196 --> 00:53:14,093
اللعنة عليك.

776
00:53:14,196 --> 00:53:17,132
دعنى أقول لكم بعض الأشياء، ارمسترونغ.
الأول:

777
00:53:17,201 --> 00:53:19,190
أنا مليء بالقوة

778
00:53:19,737 --> 00:53:22,331
قد تعتقد أنى سجين عاجز...

779
00:53:22,406 --> 00:53:26,309
... محبوس في زنزانة كل ليلة ويوم، ولكن
أنا مليئ قوة...

780
00:53:26,444 --> 00:53:28,778
... التي تصل إلى ما وراء هذه القضبان!

781
00:53:29,482 --> 00:53:31,144
يمكن أن تمس أي شخص أنا أريد!

782
00:53:31,285 --> 00:53:33,949
سهلة مثلما الاتصال على الهاتف!

783
00:53:36,125 --> 00:53:39,686
لا أحد بعيد المنال عنى!
هل تسمعني؟ لا أحد!

784
00:53:40,197 --> 00:53:41,255
هل قتلتها؟

785
00:53:41,331 --> 00:53:44,095
لن أقول لك اذا أنا فعلتها أم لا.

786
00:53:45,737 --> 00:53:48,229
حتى لو قلت لك، كيف تصدقني؟

787
00:53:48,607 --> 00:53:51,599
القتل سهل بالنسبة لي.
كيف تجد الكذب فى رأيك ؟

788
00:53:51,977 --> 00:53:53,445
نعم. اذهب الى الجحيم.

789
00:53:54,080 --> 00:53:55,240
تعم سأفعل

790
00:53:55,315 --> 00:53:56,874
لا شك في ذلك.

791
00:53:58,719 --> 00:54:00,984
ماذا لو ساعدتك فى العثور على شيء؟

792
00:54:02,289 --> 00:54:03,689
شيء مهم.

793
00:54:05,328 --> 00:54:06,818
شيء مثير للاهتمام.

794
00:54:06,896 --> 00:54:08,329
المهم جدا

795
00:54:08,999 --> 00:54:10,023
مثل ماذا؟

796
00:54:22,481 --> 00:54:23,380
أين هو؟

797
00:54:23,450 --> 00:54:26,045
ليس بعيدا من حيث وجدوها.
أين؟

798
00:54:26,354 --> 00:54:27,844
إنهم لم يقرأوا العلامات.

799
00:54:28,089 --> 00:54:28,851
ما العلامات؟

800
00:54:28,923 --> 00:54:29,754
الكتاب المقدس.

801
00:54:30,292 --> 00:54:31,280
الكتاب المقدس؟

802
00:54:31,593 --> 00:54:34,188
سفر الجامعة 1 1: 1.

803
00:54:35,230 --> 00:54:36,426
لا يمكنك 'أن تخطئه...

804
00:54:36,499 --> 00:54:38,229
... إذا كنت تستطيع قراءة العلامات

805
00:54:38,302 --> 00:54:39,233
أى علامات؟

806
00:54:39,302 --> 00:54:41,773
إبحث و سوف تجد.

807
00:55:03,266 --> 00:55:07,931
، هل لديك الكتاب المقدس هنا؟
، لدينا الكثير. الوغيديون يحبوننا.

808
00:55:09,374 --> 00:55:12,640
-كيف سارت الأمور؟
لم أكن لأحب جيرته

809
00:55:14,047 --> 00:55:17,211
طلب مني أن ارسل هذه.
ليس  مرة أخرى. هذا الملعون

810
00:55:19,154 --> 00:55:20,484
ويلكينسونز.

811
00:55:20,654 --> 00:55:21,815
نذل مريض.

812
00:55:21,891 --> 00:55:25,156
لم أقم أبدا بإرسال هذه الرسائل.
لا أقدر حتى على قراءتها بعد الآن.

813
00:55:26,163 --> 00:55:28,722
أهلا، روز، ما الأمر يا صغيرتى؟

814
00:55:29,065 --> 00:55:31,001
رأيت تايرون؟

815
00:55:31,401 --> 00:55:34,736
هو لا يقول لك الحقيقة.
أنت تعرف إنه يكذب.

816
00:55:34,807 --> 00:55:37,138
لقد رأيته معها الليلة الماضية.

817
00:55:37,408 --> 00:55:41,677
شخص ما هنا  سأتحدث إليكم في وقت لاحق.
حسنا، إلى اللقاء

818
00:55:46,687 --> 00:55:47,915
مرحبا.

819
00:55:48,190 --> 00:55:49,521
هل تانى براون هنا؟

820
00:55:49,591 --> 00:55:51,856
فى تدريب كرة القدم مع أخي.

821
00:55:51,929 --> 00:55:53,190
مرحبا. أنا لينا.

822
00:55:54,199 --> 00:55:57,100
-لابد إنك السيد ارمسترونغ.
-نعم؟ كيف يمكنك أن تعرفى؟

823
00:55:57,268 --> 00:56:01,433
الجميع يعرفك أنت  الرجل
الذى كان والدي يشكو منه

824
00:56:01,674 --> 00:56:03,369
سوف يعود في غضون بضع دقائق.

825
00:56:03,442 --> 00:56:05,206
هل تمانع فى بعض الشاي المثلج؟

826
00:56:05,278 --> 00:56:07,805
المفتى سيكون لطيفا جدا.
تفضل

827
00:56:24,569 --> 00:56:26,561
أنا ذاهبة لدراسة القانون أيضا.

828
00:56:27,040 --> 00:56:29,804
ل تخرج للمرة الأولى في صفي في المدرسة الثانوية.

829
00:56:30,175 --> 00:56:31,666
خير لك.

830
00:56:31,744 --> 00:56:35,078
أنا أفكر في الذهاب إلى
جامعة فيرجينيا.

831
00:56:35,250 --> 00:56:38,582
لديهم مدرسة عظيمة
وأمي تعيش في نيوبورت نيوز.

832
00:56:51,102 --> 00:56:52,592
هذه جوان و أتا.

833
00:56:52,669 --> 00:56:55,003
إعتاد أبى على اعتبارنا بناته.

834
00:56:56,442 --> 00:57:01,279
أتذكر كيف كنا نتحدث عن
فتح متجر الحيوانات الأليفة معا.

835
00:57:02,184 --> 00:57:03,241
أنا أفتقدها.

836
00:57:04,620 --> 00:57:07,589
لا يمر يوم إلا و أنا
لا أزال أتكلم معها

837
00:57:07,724 --> 00:57:08,712
إلى من؟

838
00:57:18,203 --> 00:57:21,139
-موريس، إذهب لتغتسل قبل تناول العشاء.
-ولكن،  يا أبى

839
00:57:21,207 --> 00:57:23,108
اذهب! هل العشاء جاهز؟

840
00:57:23,977 --> 00:57:27,106
خذى الكأس من السيدأرمسترونج.
فهو يهم بالمغادره

841
00:57:30,385 --> 00:57:32,149
اخرج من بيتي.

842
00:57:32,655 --> 00:57:34,520
أنت لا تصلح لتكون مسئولا

843
00:57:34,590 --> 00:57:36,820
-أنا سوف  اعتقلك!
-لانك قريب جداً للضحية.

844
00:57:36,892 --> 00:57:39,522
ليس لديك حق المجيء إلى هنا
واستجواب أطفالي!

845
00:57:39,597 --> 00:57:43,089
ليس لديك حق أن تقول لي
كيفية القيام بعملي!

846
00:57:43,402 --> 00:57:47,168
كم مرة أكلت هنا،
كم مرة نامت مع  لينا؟

847
00:57:47,339 --> 00:57:49,068
انظر، لدى مكتب.

848
00:57:49,241 --> 00:57:51,734
لماذا جئت هنا ؟

849
00:57:51,912 --> 00:57:55,404
إعتقدت أنك قد تكون مهتم
في استرداد السكين.

850
00:57:55,482 --> 00:57:57,918
فجأة انت شرلوك هولمز؟

851
00:57:58,354 --> 00:58:00,083
من الواضح أنت لست.

852
00:58:50,419 --> 00:58:51,579
أي حظ؟

853
00:58:54,990 --> 00:58:59,827
المصبوب خبزك على الماء،
إنك سوف تجده بعد العديد من الأيام.

854
00:58:59,997 --> 00:59:03,161
السفر الجامع 1 1: 1.

855
00:59:04,269 --> 00:59:06,431
اتجاهات بلير سوليفان.

856
00:59:06,606 --> 00:59:08,097
بلير سوليفان؟

857
00:59:08,342 --> 00:59:11,674
وإذا شجرة تقع نحو الجنوب
أو نحو الشمال...

858
00:59:11,744 --> 00:59:15,183
... في المكان حيث تقع الشجرة هناك
يجب عليها أن تكون.

859
00:59:16,086 --> 00:59:19,078
نعم، يبدو إن لديك شيء حقا  الآن،
ارمسترونغ.

860
00:59:20,525 --> 00:59:22,356
حقا لديك شيء.

861
00:59:23,795 --> 00:59:24,854
انظر هنا....

862
00:59:25,197 --> 00:59:27,529
كيف وصلت الى بلير سوليفان؟

863
00:59:28,200 --> 00:59:29,861
إنه قصة طويلة.

864
00:59:30,035 --> 00:59:31,196
انظر حولك.

865
00:59:31,871 --> 00:59:33,203
انظروا أين أنت .

866
00:59:34,641 --> 00:59:36,371
، أنت ترى أين أنت؟
، نعم.

867
00:59:39,214 --> 00:59:41,206
إبحث و سوف تجد.

868
00:59:43,486 --> 00:59:46,978
لابد أن سوليفان يجب أن يكون قد
فقد الجرأة عندما شاهدك

869
00:59:47,056 --> 00:59:48,717
الحديث عن الكتاب المقدس.

870
00:59:51,496 --> 00:59:52,485
انظر...

871
00:59:52,997 --> 00:59:54,396
... لابد إننا أتينا...

872
00:59:54,566 --> 00:59:56,831
... 50، 60
متطوعا...

873
00:59:57,069 --> 00:59:59,732
... ينفب و يحفر  هنا...

874
01:00:00,339 --> 01:00:02,570
... تحاول أن تجد سكين.

875
01:00:03,911 --> 01:00:05,172
ما  هذا؟

876
01:00:05,413 --> 01:00:09,680
إنه مجرور. أنها تمر تحت الطرق.
للتخلص من مياه الأمطار

877
01:00:12,922 --> 01:00:15,755
وماذا بحق الجحيم كان ذلك؟
- الحياة البرية المحلية.

878
01:00:20,098 --> 01:00:23,591
يوجد بضع مئات منهم هنا،
إذا كنت ترغب في مواصلة البحث.

879
01:00:30,278 --> 01:00:32,406
هل يعيش الناس في مكان مثل هذا؟

880
01:00:32,481 --> 01:00:33,744
الجحيم، لا.

881
01:00:34,049 --> 01:00:36,746
إنه كوخ قديم للصيد
ما يسمونه  الصيد الغير قانونى

882
01:00:36,821 --> 01:00:38,653
إنه مخيم لصيادين التمساح.

883
01:00:38,955 --> 01:00:43,393
يقومون بالسلخ، هناك
للراحة  في المساء. المبيت ليلا.

884
01:00:58,980 --> 01:01:01,175
ماذا يفعل الآن بحق الجحيم ؟

885
01:01:12,997 --> 01:01:13,863
ماذا الآن؟

886
01:01:13,934 --> 01:01:16,925
انظر على هذا: واحد، واحد، واحد.

887
01:01:17,603 --> 01:01:18,593
ماذا عن ذلك؟

888
01:01:18,838 --> 01:01:20,999
سوليفان  قال علينا قراءة العلامات

889
01:01:22,843 --> 01:01:25,438
أحد عشر واحد. الفصل الحادى عشر ، الآية واحد.

890
01:01:26,181 --> 01:01:27,705
أنت قضية صعبة حقيقية.

891
01:01:27,815 --> 01:01:29,113
أنت تعرف ذلك؟

892
01:01:30,286 --> 01:01:32,414
لن تصطاد شيئا هناك!

893
01:01:33,290 --> 01:01:34,452
الصيد !

894
01:01:35,860 --> 01:01:37,351
هذا الرجل  احمق!

895
01:01:45,305 --> 01:01:46,706
ملعون ذلك!

896
01:01:46,875 --> 01:01:48,809
ماذا عن هذا؟

897
01:01:50,311 --> 01:01:52,644
الشمال والجنوب. الجنوب والشمال.

898
01:01:53,149 --> 01:01:54,479
إنها شجرة.

899
01:01:56,485 --> 01:01:57,715
وضح قصدك

900
01:02:12,339 --> 01:02:13,671
انزل هنا من فضلك.

901
01:02:15,176 --> 01:02:18,010
لقد شارفت على نفاد الصبر
معك.

902
01:02:18,180 --> 01:02:19,168
انزل.

903
01:02:19,614 --> 01:02:20,808
أمل إنه أمر جيد.

904
01:02:21,416 --> 01:02:22,646
إلتقط تلك هناك.

905
01:02:23,553 --> 01:02:25,384
هل بوجد شيء خاطئ مع يديك؟

906
01:02:26,090 --> 01:02:28,581
لا، ولكن إذا كان هذا هو سلاح الجريمة...

907
01:02:28,660 --> 01:02:32,256
... من الناحية التقنية سيصيح أفضل
أن يتم اكتشافه من قبل الشرطة.

908
01:02:33,698 --> 01:02:34,860
فهمت

909
01:02:40,776 --> 01:02:44,611
بهذه الطريقة يتأثر
موقفى القانوني.

910
01:02:48,118 --> 01:02:49,608
شكرا لك يا أستاذ.

911
01:03:20,425 --> 01:03:21,824
اللعنة!

912
01:03:22,594 --> 01:03:26,429
أنت لعين ، ارمسترونغ.
وجب عليك الكثير من الشرح للقيام به.

913
01:03:26,599 --> 01:03:27,999
سوليفان...

914
01:03:28,168 --> 01:03:30,762
... كل شىء لكنه اعترف بأنه قتل الفتاة...

915
01:03:31,338 --> 01:03:34,001
... دون أن يضع أحد
مسدسا في فمه.

916
01:03:35,677 --> 01:03:38,442
اللعنة على بلير سوليفان واللعنة عليك أيضا!

917
01:03:39,181 --> 01:03:41,115
لا! إبتهج!

918
01:03:41,852 --> 01:03:44,413
ظلم عظيم على وشك أن ينجلى !

919
01:04:01,410 --> 01:04:02,809
أى سيارة كان سوليفان يقود؟

920
01:04:05,314 --> 01:04:06,543
ثلاث سيارات.

921
01:04:07,985 --> 01:04:08,849
جميعها مسروقة.

922
01:04:09,054 --> 01:04:10,987
أى سيارة كان يقود في ولاية فلوريدا؟

923
01:04:13,725 --> 01:04:14,714
مونارك خضراء.

924
01:04:14,794 --> 01:04:15,625
اللعنة.

925
01:04:16,562 --> 01:04:17,894
نحن بحاجة إلى فورد غرناطة.

926
01:04:20,567 --> 01:04:22,330
أرى إن المونراك الخاص بك...

927
01:04:23,003 --> 01:04:24,835
...مثل سيارة بوبي إيرل...

928
01:04:25,073 --> 01:04:26,334
... غرناطة.

929
01:04:29,510 --> 01:04:30,944
انهما متطابقتين تقريبا.

930
01:04:39,291 --> 01:04:41,622
أنا لست صديقا لعقوبة الإعدام...

931
01:04:42,494 --> 01:04:44,622
... ولكن على الأقل الخطابات سوف تتوقف .

932
01:05:01,252 --> 01:05:03,743
المزيد من  مراسلات سوليفان.

933
01:05:04,656 --> 01:05:05,917
يوجد الكثير؟

934
01:05:05,990 --> 01:05:07,220
حتى الآن.

935
01:05:26,349 --> 01:05:27,443
واردن.

936
01:05:41,870 --> 01:05:44,361
عزيزي السيد والسيدة شرايفر...

937
01:05:44,706 --> 01:05:47,197
... لقد كان خطأ عدم الكتابة قبل الأن...

938
01:05:47,276 --> 01:05:50,179
... ولكنى كنت مشغولا حقيقية
إستعدادا للموت.

939
01:05:51,214 --> 01:05:54,013
لقد أردت فقط أن تعرفوا مدى...

940
01:05:56,488 --> 01:05:58,389
... حلاوة قطعة  العمل...

941
01:05:59,157 --> 01:06:01,092
... التى كانت عليها طفلتكم الصغيرة.

942
01:06:02,228 --> 01:06:03,718
العمل معها...

943
01:06:04,230 --> 01:06:06,496
... كان مجرد مثل نحت ...

944
01:06:07,168 --> 01:06:08,327
... قطعة من البطيخ الناضج...

945
01:06:09,338 --> 01:06:12,603
.. . مثل قطف الكرز الناضجة
صباح الصيف...

946
01:06:13,343 --> 01:06:16,244
... مثل حراثة حقل معطر،
و و أنا كنت المحراث لها

947
01:06:16,680 --> 01:06:20,845
ولكن لا أتخيل بأي شكل سيأتي
محصول ما...

948
01:06:21,019 --> 01:06:23,249
؟... حان وقت الحصاد، أليس كذلك

949
01:06:24,756 --> 01:06:26,384
توقيع ، صديقك...

950
01:06:26,758 --> 01:06:28,124
... بلير سوليفان.

951
01:06:31,332 --> 01:06:32,321
الآن...

952
01:06:33,868 --> 01:06:36,063
... انه لا يقول تحديدا...

953
01:06:36,538 --> 01:06:39,940
... يقول في هذه الرسالة أنه قتل
جوان شرايفر.

954
01:06:40,943 --> 01:06:41,933
هل قالها؟

955
01:06:42,713 --> 01:06:43,441
لا

956
01:06:44,983 --> 01:06:46,542
قال ما قرأته

957
01:06:47,217 --> 01:06:49,880
إنه كان  معها  مثل نحت ...

958
01:06:50,222 --> 01:06:51,711
...بطيخة  ناضجة

959
01:06:59,132 --> 01:07:00,225
لا شيء آكثر.

960
01:07:12,015 --> 01:07:13,347
كيف تشعر بالحرية؟

961
01:07:13,417 --> 01:07:15,079
-أنا  أود أن أشكر...
محاميك

962
01:07:15,154 --> 01:07:17,020
... محامي، السيد لايل مورغان.

963
01:07:17,090 --> 01:07:20,685
جدتي التى لم تتخلي أبدا عن الأمل،
والبروفيسور بول ارمسترونغ.

964
01:07:20,760 --> 01:07:22,730
بدونه، لم أكن أكون هنا.

965
01:07:46,126 --> 01:07:47,114
كيف حالك؟

966
01:07:47,460 --> 01:07:49,452
أنا سعيدة جدا  لك.

967
01:07:50,231 --> 01:07:52,095
أنا سعيدة لكلا منا.

968
01:07:53,634 --> 01:07:54,625
أستاذ.

969
01:07:56,138 --> 01:07:57,126
شكرا لك.

970
01:07:57,873 --> 01:07:59,204
قبل أن نعود...

971
01:07:59,375 --> 01:08:00,775
... تعال لنشرب شيئا الجمعة.

972
01:08:01,311 --> 01:08:02,300
أنا  أحب ذلك...

973
01:08:02,379 --> 01:08:04,745
... ولكن لا أقدر لدى خطط أخرى.

974
01:08:04,915 --> 01:08:05,974
نحن سنلتقى مرة أخرى.

975
01:08:06,251 --> 01:08:07,548
أعدك.

976
01:08:08,587 --> 01:08:10,077
، أنت مستعد؟
-تهانئى.

977
01:08:10,155 --> 01:08:11,453
هل لديك رحلة آمنة.

978
01:08:13,693 --> 01:08:15,661
مهلا، السيد فيرجسون. ألف مبروك.

979
01:08:16,663 --> 01:08:19,463
لقد خدعت الجميع؟ القاضي...

980
01:08:20,267 --> 01:08:22,293
حتى هذا مدعى المعرفة الأحمق من هارفارد .

981
01:08:22,905 --> 01:08:23,895
لكن ليس أنا.

982
01:08:25,575 --> 01:08:26,338
لا يا سيدي.

983
01:08:26,777 --> 01:08:28,403
ليس تانى براون.

984
01:08:28,578 --> 01:08:30,844
أنا سأكون حولك مثل الدقيق على الأرز.

985
01:08:31,183 --> 01:08:32,171
أتسمع؟

986
01:08:35,020 --> 01:08:35,919
تعالى.

987
01:08:36,455 --> 01:08:37,548
آنسة افانجيلاين.

988
01:08:50,173 --> 01:08:53,164
لكنها اختفت جميعا

989
01:08:54,612 --> 01:08:56,603
من نظرى

990
01:09:00,552 --> 01:09:04,046
`لأن عيناى لا ترى سواك؛

991
01:09:09,730 --> 01:09:11,028
أحبك.

992
01:09:34,795 --> 01:09:38,197
المؤسسة كانت أكثر نجاحا من
أن أحلم .

993
01:09:38,667 --> 01:09:40,431
هل أنت أعزب؟

994
01:09:40,503 --> 01:09:42,403
لقد كنت متزوجا لمدة ثماني سنوات.

995
01:09:42,505 --> 01:09:44,940
جيد. إنه الوقت المناسب لك للتسكع

996
01:09:45,609 --> 01:09:47,134
أي أحد يريد الشمبانيا، ؟

997
01:09:47,211 --> 01:09:50,649
نعم، أنا قد أحب البعض. شكرا لك، فيل.

998
01:09:51,183 --> 01:09:54,778
عليكم البقاء بضعة أيام
و جعلها عطلة حقيقية.

999
01:09:54,954 --> 01:09:59,187
لا، يجب أن نعود. أنا لدى
إرتباطاتى. بول لديه محاضراته

1000
01:09:59,293 --> 01:10:02,195
بول، أعتقد إنك فوت

1001
01:10:02,330 --> 01:10:04,129
إنك كان لابد أن تكون مخبر.

1002
01:10:04,200 --> 01:10:07,464
لا، شكرا. أنا سعيد جدا
للخروج من العالم الحقيقي.

1003
01:10:07,636 --> 01:10:09,696
هيا بنا. و قليلا من المرطبات .

1004
01:10:11,341 --> 01:10:13,003
كاتي، ردى على الهاتف.

1005
01:10:17,216 --> 01:10:20,275
أود أن يقترح نخب.

1006
01:10:21,387 --> 01:10:23,322
لكشف البراءة .

1007
01:10:23,657 --> 01:10:25,386
لرفض الموت .

1008
01:10:25,458 --> 01:10:28,360
لانتصار الحقيقة على المظهر.

1009
01:10:28,563 --> 01:10:30,258
اسمع، اسمع.

1010
01:10:30,364 --> 01:10:32,128
الهاتف لك، يا أبت!

1011
01:10:32,901 --> 01:10:33,993
لا  تنهوه

1012
01:10:34,069 --> 01:10:35,503
ماذا تفعلين بعد ذلك؟

1013
01:10:36,239 --> 01:10:37,467
بعد الحفلة؟

1014
01:10:37,540 --> 01:10:40,510
لدى  موعد.
حقيقة ، أنا يجب أن أترك الآن.

1015
01:10:44,650 --> 01:10:46,117
مبروك، أستاذ.

1016
01:10:46,184 --> 01:10:47,175
سوليفان؟

1017
01:10:47,988 --> 01:10:49,387
كيف حصلت على هذا الرقم؟

1018
01:10:50,691 --> 01:10:52,284
لدى أرقامك كلها

1019
01:10:53,261 --> 01:10:55,251
كان الاسبوع كبير بالنسبة لك.

1020
01:10:56,765 --> 01:10:58,494
كان الاسبوع كبير بالنسبة لي أيضا.

1021
01:10:58,767 --> 01:11:01,932
متأكد من أنك تعرف الحاكم وقع
مذكرة تنفيذ إعدامى

1022
01:11:02,506 --> 01:11:05,374
لذى وقت أقل مما يستغرقه
لعب جولة من الجولف.

1023
01:11:06,377 --> 01:11:07,401
على أي حال...

1024
01:11:09,281 --> 01:11:11,545
... رسالتي رسمت خيطا محدودا لك

1025
01:11:12,052 --> 01:11:14,417
كنا نظن أنك قد تفعل خدعة.

1026
01:11:14,486 --> 01:11:15,418
نحن؟

1027
01:11:17,123 --> 01:11:18,113
من نحن؟

1028
01:11:18,392 --> 01:11:19,882
ساقول لك عندما تأتي.

1029
01:11:19,959 --> 01:11:22,725
الامور سارت بنوع من الكمال
بالنسبة لك،أليس كذلك؟

1030
01:11:22,898 --> 01:11:24,159
ربما مثالية جدا.

1031
01:11:25,001 --> 01:11:26,262
ألديك قلم؟

1032
01:11:29,440 --> 01:11:31,374
13 تولا الطريق.

1033
01:11:33,610 --> 01:11:35,101
وينترجلاد.

1034
01:11:36,146 --> 01:11:37,911
مكان قومى

1035
01:11:39,150 --> 01:11:41,143
أريدك أن تتصل بهم

1036
01:11:42,455 --> 01:11:44,788
أريدك أن تقول لهم وداعا نيابة عنى

1037
01:11:46,260 --> 01:11:48,353
نقول لهم أنا أحبهم...

1038
01:11:48,496 --> 01:11:50,488
... وأنهم في صلاتي...

1039
01:11:52,035 --> 01:11:53,526
... ثم تأتي لي.

1040
01:11:54,604 --> 01:11:56,163
أتفعل ذلك  لي...

1041
01:11:56,574 --> 01:11:58,564
...عندها سأخبرك من نحن

1042
01:11:59,945 --> 01:12:01,937
من الأفضل أن تسرع، ارمسترونغ.

1043
01:12:51,642 --> 01:12:52,631
مرحبا؟

1044
01:13:30,960 --> 01:13:32,359
أي شخص بالمنزل؟

1045
01:13:59,462 --> 01:14:01,726
يعيدني إلى صباي.

1046
01:14:02,298 --> 01:14:05,632
أنا أريد أن أذكركم جميعا
بقلى الأسماك يوم الأحد المقبل .

1047
01:14:08,972 --> 01:14:11,569
والآن، من فضل الرب...

1048
01:14:11,778 --> 01:14:15,441
النعمة المذهلة على إيفرجليد راديو مسيحي.

1049
01:15:27,372 --> 01:15:30,001
لذا فان الذين قتلهم بعد موته...

1050
01:15:31,845 --> 01:15:34,575
... كانوا أكثر ممن قتلهم في حياته

1051
01:15:35,615 --> 01:15:37,583
القضاة 16:30.

1052
01:15:40,423 --> 01:15:42,013
قلت لك لدى القوة.

1053
01:15:46,195 --> 01:15:47,219
ليس الآن

1054
01:15:52,771 --> 01:15:54,101
قل لي...

1055
01:15:55,140 --> 01:15:56,632
... ماذا ترى؟

1056
01:15:57,610 --> 01:15:59,043
ماذا تسمع؟

1057
01:16:01,248 --> 01:16:02,977
أعطني كل التفاصيل.

1058
01:16:03,383 --> 01:16:05,248
لا تخفى شيئا. هيا.

1059
01:16:07,221 --> 01:16:08,951
هيا، أريد كل شيء.

1060
01:16:12,362 --> 01:16:13,350
تعال.

1061
01:16:13,562 --> 01:16:14,256
لا

1062
01:16:15,533 --> 01:16:18,127
عندما اتصلت بي لتقول:

1063
01:16:18,968 --> 01:16:21,802
اعتقدنا الرسالة
ستفعل خدعة...

1064
01:16:22,107 --> 01:16:23,769
... ماذا قصدت بنحن ؟

1065
01:16:27,081 --> 01:16:28,070
قل لي.

1066
01:16:28,248 --> 01:16:31,810
قل لي ما رأيت.
أخبرني عن أهلي. كان ذلك الاتفاق.

1067
01:16:46,505 --> 01:16:47,494
حسنا.

1068
01:16:48,173 --> 01:16:49,265
لماذا لا؟

1069
01:16:52,177 --> 01:16:55,272
نحن تعني أنا و صبي الساعة المشرق

1070
01:16:56,884 --> 01:17:00,150
أنا ضغط على أزرار لتجعلك ترقص...

1071
01:17:00,288 --> 01:17:02,187
... إلى ربيع  صبينا...

1072
01:17:03,258 --> 01:17:05,057
... والذي بدوره فعل، والفعل.

1073
01:17:05,628 --> 01:17:06,721
الفعل ؟

1074
01:17:06,864 --> 01:17:08,354
أنت تعرف ماذا أعني .

1075
01:17:10,134 --> 01:17:12,797
لدى بعض الأعمال الغير منجزة هناك.

1076
01:17:13,672 --> 01:17:15,639
لقد أعطيت الحياة بوبي إيرل...

1077
01:17:16,876 --> 01:17:19,003
... حتى انه يمكن أن يعطيني الموت.

1078
01:17:23,751 --> 01:17:25,150
جوان شرايفر؟

1079
01:17:28,957 --> 01:17:32,621
لم أحظ بمتعة التعارف بها.

1080
01:17:33,163 --> 01:17:35,895
بوبي إيرل أحاطنى علما  بقليل
من التفاصيل.

1081
01:17:38,203 --> 01:17:41,662
كل ما كان على القيام به لاتخاذ جريمته كان
ان أخبك بمكان السكين...

1082
01:17:41,742 --> 01:17:43,231
... وأكتب تلك الرسالة.

1083
01:17:43,877 --> 01:17:45,937
يجب أن أرى وجهك، ارمسترونغ!

1084
01:17:47,047 --> 01:17:48,709
ما يجري هناك؟

1085
01:17:51,352 --> 01:17:52,581
لماذا أنا؟

1086
01:17:52,755 --> 01:17:56,590
نحن في حاجة إلى خبير قانونى
يصدقنا؟ نحن  مجرد مرضى نفسيين .

1087
01:17:56,793 --> 01:17:57,782
لماذا أنا؟

1088
01:17:57,894 --> 01:18:00,386
لقد كنت خدعة بوبي إيرل
وكان له أسبابه.

1089
01:18:00,531 --> 01:18:01,520
أسبابه؟

1090
01:18:01,599 --> 01:18:02,566
إنه دوري.

1091
01:18:02,633 --> 01:18:03,622
ما هي الأسباب؟

1092
01:18:03,701 --> 01:18:04,930
لا، إنه دوري الآن!

1093
01:18:05,404 --> 01:18:06,497
تعال.

1094
01:18:06,939 --> 01:18:09,101
كيف هم قومى؟

1095
01:18:10,310 --> 01:18:11,971
كيف كانت رائحهم؟

1096
01:18:13,714 --> 01:18:15,181
قل لي كل شيء.

1097
01:18:15,382 --> 01:18:17,044
لا تغفل شيئا.

1098
01:18:21,290 --> 01:18:24,589
قالوا انهم يسامحونك
وسوف يذكرونك  في صلواتهم.

1099
01:18:25,495 --> 01:18:26,154
لا!

1100
01:18:26,563 --> 01:18:27,553
نعم.

1101
01:18:27,731 --> 01:18:29,826
أنا متأكد إنك تكذب أيها الحقير!

1102
01:18:30,268 --> 01:18:33,032
أنت عديم الإنسانية لعين!
لا يمكنك خداعي فى هذا!

1103
01:18:35,074 --> 01:18:36,302
هيا!

1104
01:18:37,445 --> 01:18:39,811
لقد تلاعبنا بك تماما بفن!
هذا لم ينتهى بعد

1105
01:18:40,413 --> 01:18:42,576
المحاكمة أتت بالعمل أمامك !

1106
01:18:42,651 --> 01:18:47,555
الماكمة العمل! الخطيئة هي الفخر،
أيها الأبله، والرسول هو الانتقام!

1107
01:18:53,397 --> 01:18:56,299
لقد تلاعبنا بك تماما  بفن!
هذا لم ينتهى بعد

1108
01:19:21,767 --> 01:19:24,668
لقد قلت لك مدى هشاشة  هذا الشيء.
نعم، أنت على حق.

1109
01:19:24,736 --> 01:19:27,001
، كنت على حق.
، أنت تعرف أين أنا؟

1110
01:19:27,107 --> 01:19:30,133
أنا اجلس في منزل سوليفان الآن
واريدك ان اقول لك...

1111
01:19:30,778 --> 01:19:33,110
... شيء جيد بالنسبة لك
أنا جعلت ويلكوكس يتبعه.

1112
01:19:46,597 --> 01:19:48,963
-  باسم الآب والابن...
إسكت!

1113
01:19:49,033 --> 01:19:52,368
-... والروح القدس -
إسكت، من فضلك! اسكت!

1114
01:19:58,680 --> 01:20:01,046
كحاكم ولاية فلوريدا....

1115
01:20:01,115 --> 01:20:04,950
لدى اعتراف من سولبفان
على الشريط إنه الدليل.

1116
01:20:05,088 --> 01:20:06,920
أنت مجنون ملعون.

1117
01:20:07,257 --> 01:20:10,284
أولا كان لديك دليل على هذا النحو،
الآن حصلت على أدلة أخرى.

1118
01:20:10,428 --> 01:20:14,159
اعترافه لا يعني شيئا
ما لم يدلي بشهادته في المحكمة.

1119
01:20:14,232 --> 01:20:18,294
لا تعطنى محاضرة  عن الاعتراف، بعد الطريقة
التي حصلت  بها على إعتراف بوبي إيرل.

1120
01:20:19,206 --> 01:20:23,405
عقوبة الإعدام
ليتم تنفيذها على بلير سوليفان.

1121
01:20:31,121 --> 01:20:33,783
ارمسترونغ، عليك أن تبقي سوليفان على قيد الحياة .

1122
01:20:41,633 --> 01:20:46,003
أبانا الذي في السموات،
ليتقدس اسمك.

1123
01:20:46,406 --> 01:20:51,140
ليأت ملكوتك. لتكن مشيئتك
على الأرض، كما هى في السماء.

1124
01:20:52,280 --> 01:20:54,942
اعطنا هذا اليوم خبزنا كفاف يومنا.

1125
01:20:55,316 --> 01:20:57,477
واغفر لنا خطاينا.

1126
01:21:06,698 --> 01:21:08,098
هل حزمت أمتعتك؟

1127
01:21:09,301 --> 01:21:10,530
أين أنت؟

1128
01:21:10,905 --> 01:21:12,463
أنا خلفه تماما.

1129
01:21:12,705 --> 01:21:14,470
كولينز  و الخمسين.

1130
01:21:14,775 --> 01:21:18,678
أريدك أن تبقى خلفه
ولكن دون القفز عليه حتى أخبرك.

1131
01:21:19,182 --> 01:21:20,444
10-4.

1132
01:21:32,263 --> 01:21:35,256
لقد كنت خدعة بوبي إيرل
وكان له أسبابه.

1133
01:21:35,569 --> 01:21:37,365
إنه دوري.
أى أسباب؟

1134
01:21:37,436 --> 01:21:38,767
لا، بل هو دوري الآن!

1135
01:21:39,107 --> 01:21:40,768
أنا آسف،لا رد.

1136
01:21:40,842 --> 01:21:43,106
هل تركت أي رسائل لي؟

1137
01:21:43,177 --> 01:21:44,838
لحظة ، يا سيدي.

1138
01:21:45,179 --> 01:21:49,206
لقد تلاعبنا بك بفن!
لديك الدليل على العملية أمامك!

1139
01:21:49,385 --> 01:21:51,752
دليل العملية! الخطيئة هي الفخر...

1140
01:21:51,821 --> 01:21:55,382
عذرا يا سيدي، لا رسائل.
... والرسول هو الانتقام!

1141
01:22:13,983 --> 01:22:15,144
لا، لقد تركته!

1142
01:22:15,551 --> 01:22:16,678
انجوس!

1143
01:22:16,753 --> 01:22:19,518
-من؟
الدب الذى أعطاه لى أبى!

1144
01:22:20,023 --> 01:22:23,017
لقد أعدنا المفتاخ
نحن لا يمكن أن نتركه!

1145
01:22:24,563 --> 01:22:26,656
هيا،  نعثر على خادمة.

1146
01:22:27,066 --> 01:22:29,398
ربما تسمح لنا بدخول الغرفة.

1147
01:22:58,871 --> 01:23:01,638
لا تدع أي شخص يلمس الأمتعة.
حاضر؟

1148
01:23:02,376 --> 01:23:03,810
أنا سأعود

1149
01:23:15,058 --> 01:23:16,995
يجب أن أتصلى بأمي وأبي.

1150
01:23:17,296 --> 01:23:19,287
- هل أجضرت الغسيل؟
-l أعتقد ذلك.

1151
01:23:19,398 --> 01:23:20,456
جيد.

1152
01:23:23,003 --> 01:23:24,995
الخادمة لن تأخذ انجوس، أليس كذلك؟

1153
01:23:25,072 --> 01:23:27,769
لا اعتقد ذلك.
يجب أن تحافظى على الاشياء الخاصة بك.

1154
01:23:27,842 --> 01:23:29,037
أعرف.

1155
01:23:42,127 --> 01:23:44,254
تذهب في سيارتك. أخرجى المفاتيح .

1156
01:23:44,663 --> 01:23:46,722
من الأفضل أن تسكتى يا، فتاة.

1157
01:23:49,103 --> 01:23:50,661
اخرجى المفاتيح .

1158
01:23:50,971 --> 01:23:53,736
سنركب السيارة قليلا.

1159
01:23:54,409 --> 01:23:56,934
هيا، ويلكوكس، والتقاط الهاتف اللعين.

1160
01:24:09,027 --> 01:24:10,655
اركبى
-اتركها هنا.

1161
01:24:10,728 --> 01:24:12,788
ابعدى يدك
و إلا سأقطع رأسها !

1162
01:24:12,865 --> 01:24:13,798
ادخلى!

1163
01:24:14,034 --> 01:24:15,193
اسرعى!

1164
01:24:16,236 --> 01:24:17,225
دعونا نذهب.

1165
01:24:17,370 --> 01:24:18,463
اسرعى.

1166
01:24:20,808 --> 01:24:22,401
هيا، التقطيه.

1167
01:24:24,246 --> 01:24:25,441
تعال بسرعة.

1168
01:24:25,515 --> 01:24:27,005
ادخلى السيارة!

1169
01:24:39,132 --> 01:24:42,192
إنها سيارة لوير!
أعتقد أن بوبي إيرل أخذهم!

1170
01:24:43,303 --> 01:24:44,795
أين هو يلكوكس؟

1171
01:25:00,391 --> 01:25:01,950
أين نحن ذاهبون؟

1172
01:25:02,728 --> 01:25:04,060
إنها مفاجأة.

1173
01:25:05,899 --> 01:25:07,457
توقف عن مسها.

1174
01:25:11,772 --> 01:25:15,766
أنا خارج عن نطاق سلطاتى هنا.
لابد من طلب المساندة.

1175
01:25:38,073 --> 01:25:39,473
لماذا تفعل هذا؟

1176
01:25:39,908 --> 01:25:41,068
لقد أنقذ حياتك.

1177
01:25:41,177 --> 01:25:43,941
سافلة هذا لا يعوض
ما فعلتيه بالنسبة لي.

1178
01:25:45,215 --> 01:25:47,740
دعها تذهب. أنها لم  تفعل أي شيء لك.

1179
01:25:47,884 --> 01:25:49,443
-إنها جزء منك.
- إسمح لها بالذهاب .

1180
01:25:49,520 --> 01:25:52,855
إنها نسخة صغيرة منك .
سوف تكبر و تكون بطله

1181
01:25:52,925 --> 01:25:54,186
-إنت بخير يا بنيتى.
إسكتى!

1182
01:25:57,230 --> 01:25:59,597
إنخفض، حتى لا يراك.

1183
01:26:20,158 --> 01:26:20,817
اللعنة.

1184
01:26:21,761 --> 01:26:22,591
إنحرفى!

1185
01:26:22,662 --> 01:26:23,559
إلى اليسار!

1186
01:26:23,630 --> 01:26:24,560
أين؟

1187
01:26:24,697 --> 01:26:25,687
أنا سأقتلها!

1188
01:26:32,007 --> 01:26:33,871
انهم يسيرون عكس حركة المرور!

1189
01:26:34,109 --> 01:26:35,440
قودى با سافلة!

1190
01:26:47,327 --> 01:26:48,055
خذها!

1191
01:26:48,127 --> 01:26:48,923
إقفزىها!

1192
01:26:48,995 --> 01:26:50,257
زيدى السرعة! إقفزى!

1193
01:26:50,631 --> 01:26:51,393
إدفعى!

1194
01:26:51,499 --> 01:26:53,831
الكلبة، الأفضل لك أن تقودى إدفعى!

1195
01:26:54,670 --> 01:26:56,660
أنا سأقتلها!  الآن!

1196
01:27:25,439 --> 01:27:26,600
أستاذ؟

1197
01:27:26,976 --> 01:27:28,238
استمع.

1198
01:27:28,311 --> 01:27:29,140
بابا؟

1199
01:27:31,348 --> 01:27:32,838
لدى موعد مزدوج.

1200
01:27:33,116 --> 01:27:37,383
أتذكر جوان شرايفر؟ هذا لا شيء
مقارنة بما سأفعله لفتاتك.

1201
01:28:10,664 --> 01:28:12,063
هناك سيارة.

1202
01:28:12,232 --> 01:28:14,326
إنه المكان الوحيد الذى يمكن أن يكون فيه.

1203
01:28:47,744 --> 01:28:49,644
ابق عينيك مفتوحة، ارمسترونغ.

1204
01:28:49,879 --> 01:28:51,541
نحن في الفناء الخلفي لمنزله الآن.

1205
01:28:51,814 --> 01:28:55,252
يجب ان نتفرق
أنا سأذهب من الخلف

1206
01:28:55,720 --> 01:28:56,881
هنا...

1207
01:28:58,691 --> 01:29:00,853
... اضغط مرة واحدة إذا اضطررت

1208
01:29:01,561 --> 01:29:04,464
لا تحاول ضرب أي شيء.
فقط صوب و اطلق

1209
01:31:00,877 --> 01:31:02,368
أين هو؟

1210
01:31:03,446 --> 01:31:04,880
فك فمي.

1211
01:31:05,417 --> 01:31:06,907
إنه فى الخارج هناك.

1212
01:31:07,120 --> 01:31:08,381
عجل!

1213
01:31:12,693 --> 01:31:15,093
إنه فى الخارج هناك في مكان ما!
اخرج كاتي من هنا.

1214
01:31:15,197 --> 01:31:16,185
بسرعة!

1215
01:31:16,262 --> 01:31:18,631
كل شىء سيكون على مايرام.

1216
01:31:18,769 --> 01:31:20,633
أنا لا أعرف ما إذا كان سيعود.

1217
01:31:55,914 --> 01:31:57,746
مرحبا بكم في الحفلة، أستاذ.

1218
01:31:58,417 --> 01:31:59,508
توقف عن ذلك!

1219
01:31:59,752 --> 01:32:01,412
أعطني بندقية تانى.

1220
01:32:03,724 --> 01:32:06,558
انه لم يستطع تقبل رؤيتي حرا،
أعيش حياة طيبة...

1221
01:32:06,628 --> 01:32:08,289
... لذلك أنا قتلت الأبله.

1222
01:32:08,663 --> 01:32:10,495
دعهم يرحلون. فانا لديك  الآن.

1223
01:32:12,500 --> 01:32:15,334
إنه لا أريدك أنت، أستاذ.

1224
01:32:15,639 --> 01:32:16,867
إنها لوري؟

1225
01:32:17,506 --> 01:32:21,069
إنه ليس أنت الذى أنتظر
أفكر فيه السنوات الثماني الماضية.

1226
01:32:21,679 --> 01:32:23,671
لكنها أسقطت قضيتها ضدك.

1227
01:32:24,148 --> 01:32:25,582
ليس فى الوقت المناسب

1228
01:32:25,783 --> 01:32:29,779
أنت إحتجزتنى لليلة واحدة فقط
فقط لتجعل اسم لنفسك.

1229
01:32:30,624 --> 01:32:33,560
كان سوليفان الصحيح.
الخطيئة هي الفخر.

1230
01:32:34,262 --> 01:32:35,696
أنا آسفه
- أنت آسفه؟

1231
01:32:35,898 --> 01:32:37,695
لم يكن لدى أي فكرة كيف سيؤذيك.

1232
01:32:37,767 --> 01:32:38,826
يؤذيني؟

1233
01:32:40,237 --> 01:32:43,070
هل تريدى أن ترى
ما فعله  لي هؤلاء الملاعين؟

1234
01:32:43,975 --> 01:32:45,465
لقد قطعوا لي.

1235
01:32:47,413 --> 01:32:48,538
قطعوا عضوى!

1236
01:32:48,613 --> 01:32:49,774
أتشعرين بذلك؟

1237
01:32:52,453 --> 01:32:53,680
كنت لديك

1238
01:32:54,521 --> 01:32:56,921
هل تعتقدين إنهم يبالون بالعدالة؟

1239
01:32:58,459 --> 01:32:59,255
اجلسى!

1240
01:33:02,931 --> 01:33:04,025
أتعجبك هذه السكين؟

1241
01:33:05,133 --> 01:33:09,128
إنها تلك التى أوصلتنى للإعدام و
بعد ثماني سنوات هى ذاتها جعلتنى حرا

1242
01:33:09,373 --> 01:33:11,035
من فضلك، اسمح لكاتي بالذهاب.

1243
01:33:11,241 --> 01:33:13,334
إنها مجرد فتاة صغيرة.

1244
01:33:20,721 --> 01:33:22,814
أنا أحتفظ بكاتي للحلوى

1245
01:33:25,393 --> 01:33:29,057
الآن أنا أنوي الأجهاز على سيدتيك الجميلتين

1246
01:33:30,667 --> 01:33:31,462
بطريقة سهلة!

1247
01:33:37,676 --> 01:33:38,871
ثم سأختفي.

1248
01:33:40,145 --> 01:33:43,776
ما أحتاج إلى معرفته منك هو
كيف تريد أن تموت، قى الأول أم الأخير؟

1249
01:33:46,819 --> 01:33:48,378
وبلير سوليفان؟

1250
01:33:49,591 --> 01:33:51,023
لاحظ يديك اللعينة!

1251
01:33:55,096 --> 01:33:56,326
ماذا عنه؟

1252
01:33:56,400 --> 01:33:59,494
لا تتلاعب معي، ارمسترونغ.
سوليفان ميت.

1253
01:34:00,170 --> 01:34:03,834
لا الحاكم منحه وقف التنفيذ.

1254
01:34:04,308 --> 01:34:06,868
أنت  رجل يائس، ارمسترونغ.

1255
01:34:07,613 --> 01:34:09,671
لقد أتيت له بالأخبار.

1256
01:34:10,482 --> 01:34:11,609
ما الخبر السخيف ؟

1257
01:34:11,718 --> 01:34:14,620
أن والديه على قيد الحياة وبصحة جيدة.

1258
01:34:16,958 --> 01:34:18,186
لا، بل هو دوري الآن!

1259
01:34:20,730 --> 01:34:22,663
كيف كان أهلى؟

1260
01:34:24,132 --> 01:34:25,566
كيف كانت رائحتهم؟

1261
01:34:26,470 --> 01:34:29,598
قالوا انهم بسامحونك
وسوف يتذكرونك في صلواتهم.

1262
01:34:29,672 --> 01:34:30,970
أنت  كذاب سخيف!

1263
01:34:31,443 --> 01:34:33,240
سوليفان سيشهد ضدك.

1264
01:34:33,311 --> 01:34:34,778
، أنت عديم الأنسانية لعين!
-كاذب!

1265
01:34:34,846 --> 01:34:36,610
لا يمكنك خداعي بهذا!

1266
01:34:40,020 --> 01:34:41,782
لقد تلاعبنا بك بفن!

1267
01:34:41,954 --> 01:34:45,121
لم ينته الأمر بعد!
لديك الدليل على العملية أمامك

1268
01:34:45,195 --> 01:34:46,855
أثر العملية!

1269
01:35:28,915 --> 01:35:30,576
اخرج مؤخرتك من الماء.

1270
01:36:18,811 --> 01:36:20,642
أنت بخير هناك، ارمسترونغ؟

1271
01:36:21,080 --> 01:36:23,242
أنا في حال أفضل منك

1272
01:36:36,131 --> 01:36:38,796
لقد أحببت جوان شرايفر
مثل ابنتى.

1273
01:36:44,543 --> 01:36:46,536
هل ستكون بخير؟

1274
01:36:46,981 --> 01:36:48,642
نعم.  أنا بخير.

1275
01:36:50,316 --> 01:36:52,376
على الأقل نستطيع النوم ليلا.

1276
01:36:58,026 --> 01:36:59,188
سوف نرى.

1277
01:37:48,657 --> 01:39:56,146
ترجمة علاء الدين الخضرى
Translated by Aladdin El Khudary