1
00:00:02,597 --> 00:01:00,260
(أسطورة المُعلّــم السـكير)
(ترجمـــة: أحمــــد زليــــط)
<font color=#FF8040>تَـــــــعـدِيـل الـتَّــــــــوقِـيـت
</font><font color=#00FF00>@  Dr . Ahmed Ayad @</font>


2
00:01:00,460 --> 00:01:02,461
يجب عرض جميع الأمتعة

3
00:01:02,628 --> 00:01:04,713
ومن سيُخفى شيء سيتم مصادرته

4
00:01:04,881 --> 00:01:06,882
تشو) اعرض نبات "الجينسنج" على الجمارك)

5
00:01:07,049 --> 00:01:10,093
لماذا يا أبى؟
سيجعلوننا ندفع 50 دولار

6
00:01:10,261 --> 00:01:11,887
أعلم

7
00:01:12,054 --> 00:01:13,638
لمَ لا أُخفيها في سروالي؟

8
00:01:13,806 --> 00:01:14,931
لن يعلموا أبداً

9
00:01:15,099 --> 00:01:18,059
،رائع يا (فاى هونج) والأروع من ذلك
لمّ لا ندع المُعلّم يحملها؟

10
00:01:18,227 --> 00:01:20,937
.لن يفتشوه أبداً لأنه محترم
ما رأيك؟

11
00:01:21,105 --> 00:01:22,189
فكرة سديدة

12
00:01:22,356 --> 00:01:24,524
لا أمل فيكما -
فكرة سيئة -

13
00:01:24,692 --> 00:01:26,860
لن أستمع لهرائكما بعد

14
00:01:27,028 --> 00:01:30,071
ما لا أفهمه لمَ يجب علينا
دفع الرسوم الجمركية على كل ما نشتريه

15
00:01:30,239 --> 00:01:32,240
.لا أكترث لقولك
انصت إليّ

16
00:01:32,408 --> 00:01:34,326
.تجنب المشاكل. ادفع الرسوم الجمركية
هذا كل شيء

17
00:01:34,494 --> 00:01:35,535
أنا أعرف الصواب

18
00:01:40,082 --> 00:01:42,459
!تراجعوا جميعاً. تراجعوا

19
00:01:42,627 --> 00:01:45,670
.تراجعوا. أفسحوا الطريق
دعوا السفير يمرّ

20
00:01:45,838 --> 00:01:47,923
ماذا يجري؟

21
00:01:48,090 --> 00:01:51,593
الآن ترقب. إنه السفير ويستحق الاحترام

22
00:01:51,761 --> 00:01:53,136
إنه يُعامَل مثل العائلة المالكة

23
00:01:53,304 --> 00:01:55,931
.إنه لا يدفع رسوم جمركية
ما رأيك بذلك الشخص؟

24
00:01:56,098 --> 00:01:57,724
إنه شخص محظوظ

25
00:02:03,022 --> 00:02:05,106
الدفع ممنوع. لا تدفعوا

26
00:02:05,274 --> 00:02:06,691
تراجعوا جميعاً

27
00:02:06,859 --> 00:02:08,235
!دعوهم يمرون

28
00:02:11,030 --> 00:02:12,948
لا. هل أنت بخير؟

29
00:02:13,115 --> 00:02:14,991
هيا بنا

30
00:02:17,245 --> 00:02:18,495
هل أنت بخير؟

31
00:02:18,663 --> 00:02:20,622
اصمت. شخصاً ما دفعه

32
00:02:20,790 --> 00:02:22,624
رجاءً، سيدي، تقبل اعتذاري

33
00:02:22,792 --> 00:02:23,792
(انصت، يا (فاي هونج

34
00:02:23,960 --> 00:02:26,545
لمَ أعطيته نبات "الجينسنج"؟ -
حتى لا ندفع الضريبة -

35
00:02:26,712 --> 00:02:28,588
،بعد أن نركب القطار
سأبحث عن الصندوق

36
00:02:28,756 --> 00:02:30,632
يا لها من فكرة رائعة -
ما هذا؟ -

37
00:02:30,800 --> 00:02:32,926
يمكنك أن تدفعني مجدداً
وأخفي المزيد من الأغراض

38
00:02:33,094 --> 00:02:35,178
هيا بنا. هيا بنا

39
00:02:37,807 --> 00:02:39,891
.لا بد وأنه تعثّر
إنطر إليك. أنت أحمق

40
00:02:40,059 --> 00:02:43,186
هيا، انهض -
!ادخلوا -

41
00:02:47,692 --> 00:02:49,818
.يا للزحام
لمَ لا تذهب وتحجز مقاعد

42
00:02:49,986 --> 00:02:51,987
وسأذهب أنا لدفع الضرائب -
حسناً، يا بنيّ -

43
00:02:52,154 --> 00:02:53,780
سأراك على متن القطار

44
00:02:53,948 --> 00:02:57,325
،من ليس معه شيء ليعلنه
يصعد إلى القطار الآن

45
00:03:05,793 --> 00:03:07,002
فاي هونج)، خذ هذا)

46
00:03:07,169 --> 00:03:08,169
أمسكته

47
00:03:10,339 --> 00:03:12,173
هيا

48
00:03:13,551 --> 00:03:15,594
فاي هونج)، عظيم)

49
00:03:16,887 --> 00:03:18,555
برفق، برفق

50
00:03:18,723 --> 00:03:21,433
.احترس. ستحطم كل شيء
هذا جيد

51
00:03:21,601 --> 00:03:22,934
انتظر

52
00:03:24,312 --> 00:03:25,979
إلى أين تذهب؟ -
!توقف -

53
00:03:26,147 --> 00:03:27,856
!(عُد إلى هنا! يا (فاي هونج

54
00:03:29,984 --> 00:03:31,985
!فاي هونج)، دعه يذهب)

55
00:03:33,738 --> 00:03:35,363
!فاي هونج)، دعك منه)

56
00:03:35,531 --> 00:03:37,782
عُد إلى هنا

57
00:03:39,619 --> 00:03:40,910
(فاي هونج)

58
00:03:41,078 --> 00:03:42,454
الآن، دعني أذكّرك

59
00:03:42,622 --> 00:03:44,789
البطل يحيا، لكن لبرهة من الزمن

60
00:03:44,957 --> 00:03:46,541
أمّا المُعلّم يتشبث بحياته

61
00:03:46,709 --> 00:03:47,834
لكنه سرق محفظتك

62
00:03:48,002 --> 00:03:49,502
ولقد استعدتها

63
00:03:49,670 --> 00:03:50,712
ليست هذه القضية

64
00:03:50,880 --> 00:03:52,380
...الهدف، أن الشخص القوي يُدرك

65
00:03:52,548 --> 00:03:54,132
أن العفو عند المقدرة

66
00:03:54,300 --> 00:03:55,342
أفضل من القتال

67
00:03:55,509 --> 00:03:57,552
هذا صحيح -
فيما كنت أفكر؟ -

68
00:04:01,853 --> 00:04:08,053
(أسطورة المُعلّــم السـكير)
(ترجمـــة: أحمــــد زليــــط)
(wolf_a_z)

69
00:04:19,158 --> 00:04:20,408
دورك

70
00:04:20,576 --> 00:04:21,826
ماذا عن هذا؟

71
00:04:21,994 --> 00:04:25,121
أنت تجيد اللعب أفضل من ذلك

72
00:04:25,289 --> 00:04:26,915
لكن ليس هناك حركة أخرى

73
00:04:28,626 --> 00:04:32,754
حاول مجدداً

74
00:04:32,922 --> 00:04:35,090
انظر لذلك الطائر الأبيض

75
00:04:35,257 --> 00:04:37,592
هل رأيت مثله من قبل؟

76
00:04:37,760 --> 00:04:40,095
أنت لم تلعب دورك بعد

77
00:04:40,262 --> 00:04:41,513
هيا

78
00:04:41,681 --> 00:04:43,765
أيمكننا أن نبدأ من جديد؟

79
00:04:44,183 --> 00:04:46,976
مازال لديك فرصة -
أين؟ لا أراها -

80
00:04:47,144 --> 00:04:49,020
.هذا ليس عدلاً
أن دائما تربح

81
00:04:49,188 --> 00:04:50,772
مُستعد؟

82
00:04:51,107 --> 00:04:52,148
!يا إلهى

83
00:04:52,316 --> 00:04:54,609
!اللعنة

84
00:04:58,572 --> 00:05:00,448
هل أنت بخير؟

85
00:05:00,616 --> 00:05:03,576
أراهن أنها تؤلم

86
00:05:03,994 --> 00:05:05,036
أنا آسف، يا سيدي

87
00:05:05,204 --> 00:05:06,871
أهذه لك؟ -
أخشى ذلك -

88
00:05:07,039 --> 00:05:08,623
كن أكثر حذراً

89
00:05:10,876 --> 00:05:12,711
أجل، يا سيدي

90
00:05:12,878 --> 00:05:14,921
مُستعد؟ -
مُستعد -

91
00:05:17,299 --> 00:05:19,092
فاي هونج)، ما هذا؟)

92
00:05:19,260 --> 00:05:21,136
نطلق على هذا غِشّ

93
00:05:40,114 --> 00:05:41,781
،أمامكم 10 دقائق فقط
لذا أسرعوا

94
00:05:55,880 --> 00:05:57,380
"نبات "الجينسنج
حان وقت البحث عنه

95
00:05:57,548 --> 00:05:58,590
أجل. فكرة سديدة

96
00:05:58,758 --> 00:06:00,133
أبى، دعك من هذا

97
00:06:00,301 --> 00:06:02,260
دعني أجلب لك شيئاً سيعجبك

98
00:06:03,262 --> 00:06:04,888
لا أعتقد أنني جائع

99
00:06:05,055 --> 00:06:06,222
لكن أعتقد أنكما جائعان -
بربّك  -

100
00:06:06,390 --> 00:06:08,516
ماذا عن دجاجة مشوّية؟
يمكننا العثور على واحدة له

101
00:06:08,684 --> 00:06:09,726
ما رأيك؟

102
00:06:09,894 --> 00:06:11,603
اذهبا وتناولا الطعام

103
00:06:11,771 --> 00:06:12,937
لا بأس. سأكون بخير

104
00:06:13,105 --> 00:06:14,314
اذهبا -
هيا بنا -

105
00:06:17,693 --> 00:06:19,694
،ابتعدا عن المشاكل
هل سمعتما؟

106
00:06:19,862 --> 00:06:21,488
وعُد قبل تحرك القطار

107
00:06:30,998 --> 00:06:32,707
عذراً

108
00:06:37,213 --> 00:06:38,922
يا إلهى، هل تصدق رائحة هذا المكان؟

109
00:06:39,089 --> 00:06:41,132
أعتقد أنني سأتقيّأ

110
00:06:42,885 --> 00:06:44,928
من هنا

111
00:06:52,061 --> 00:06:53,520
النباتات أفضل من ذلك بكثير

112
00:06:53,687 --> 00:06:55,188
نعم، أرى

113
00:06:56,190 --> 00:06:57,440
هذا يجعلني أتضور جوعاً

114
00:06:57,608 --> 00:06:59,192
ربما يمكننا أخذ البعض

115
00:07:02,613 --> 00:07:04,072
ماذا تفعلا هنا؟

116
00:07:04,240 --> 00:07:05,365
لا شىء -
لا شيء -

117
00:07:05,533 --> 00:07:07,951
أتعتقدا أن لكما حجز؟ -
أجل، لدينا -

118
00:07:08,118 --> 00:07:09,619
اذهبا للخلف -
تأكد بالداخل -

119
00:07:09,787 --> 00:07:11,204
كفى، هيا

120
00:07:11,789 --> 00:07:13,706
،إذا عُدتما مرة أخرى
ستكونا خارج القطار

121
00:07:13,874 --> 00:07:16,334
إذن، ماذا سنفعل الآن؟ -
لدي فكرة -

122
00:07:28,389 --> 00:07:30,890
حسناً، ماذا الآن؟ -
راقبني فحسب -

123
00:07:34,687 --> 00:07:35,812
!اذهب

124
00:07:35,980 --> 00:07:39,232
!اخرجوا من هنا! ابتعدوا! ابتعدوا

125
00:07:39,400 --> 00:07:42,026
!انتبهوا -
!سيزدادوا شراسة -

126
00:07:43,279 --> 00:07:44,404
!انتبهوا

127
00:07:47,157 --> 00:07:48,700
امسك هذه

128
00:07:50,119 --> 00:07:51,119
!أوقفوه

129
00:07:52,538 --> 00:07:54,581
!حريق! حريق

130
00:08:06,635 --> 00:08:08,553
آسف، يا سيدي

131
00:08:08,721 --> 00:08:09,804
...انتظر

132
00:08:20,900 --> 00:08:23,067
أنا متأكد، لقد رأيته يمرّ من هنا

133
00:08:26,655 --> 00:08:28,573
!توقف

134
00:08:36,290 --> 00:08:39,375
!أنت! عُد للخلف -
إلى أين تذهب؟ -

135
00:08:39,543 --> 00:08:41,419
أنت

136
00:08:42,171 --> 00:08:43,713
انتظر. لمَ ضربتني؟

137
00:08:48,052 --> 00:08:49,135
!سأقتلك

138
00:08:52,973 --> 00:08:54,390
أيها الخائن

139
00:08:54,558 --> 00:08:55,892
ماذا؟

140
00:08:58,646 --> 00:08:59,971
أتريد شاي ساخن، يا سيدى؟

141
00:09:01,941 --> 00:09:03,608
شاي ساخن للبيع

142
00:09:05,027 --> 00:09:06,235
شكراً لك

143
00:09:12,368 --> 00:09:13,618
!دعني وشأني

144
00:09:58,580 --> 00:10:00,498
المرة القادمة، سأقطع عُنقك

145
00:10:02,042 --> 00:10:04,085
أيها الخائن

146
00:10:07,297 --> 00:10:08,423
...!أنت

147
00:10:09,925 --> 00:10:11,217
!انصت

148
00:10:12,928 --> 00:10:15,054
،أنا لستُ خائناً
...هل سمعتني؟ أنت

149
00:10:17,016 --> 00:10:20,309
إذن، علام نتصارع؟ -
لا تتلاعب. لقد ضربتني -

150
00:10:59,516 --> 00:11:00,683
أين ذهب؟

151
00:11:22,831 --> 00:11:25,249
عُدت مجدداً؟
لمَ لا تستسلم؟

152
00:11:25,417 --> 00:11:27,085
لا، أيها العجوز، يجب أن تعتذر

153
00:11:27,252 --> 00:11:28,544
ماذا قلت؟

154
00:11:28,712 --> 00:11:30,421
كيف تجرؤ و تدعونني بالخائن؟

155
00:11:31,882 --> 00:11:33,591
حسناً, أنا آسف

156
00:11:33,759 --> 00:11:35,384
حسناً، لكنك ما زلت مديناً بواحدة

157
00:11:35,552 --> 00:11:36,719
هنا

158
00:11:36,887 --> 00:11:38,262
يجب أن تحترمني

159
00:11:38,430 --> 00:11:40,640
قف مكانك -
أحترمك أنت؟ -

160
00:11:40,808 --> 00:11:42,600
لا بد وأنك تمزح

161
00:11:47,189 --> 00:11:48,981
لنكن متعادلين

162
00:11:53,237 --> 00:11:54,320
مُستعد؟

163
00:12:13,632 --> 00:12:14,632
ملاكمة السكير

164
00:12:16,051 --> 00:12:18,803
هذا صحيح. أنا المُعلّم

165
00:12:20,139 --> 00:12:21,389
أتعتقد ذلك؟

166
00:12:21,557 --> 00:12:22,807
مجدداً

167
00:12:24,518 --> 00:12:26,018
هيا -
هيا بنا -

168
00:12:26,186 --> 00:12:27,728
تعال أنت

169
00:12:28,230 --> 00:12:29,647
،لعلمُك

170
00:12:29,815 --> 00:12:32,191
طفل مثلك لا يستحق وقتي

171
00:12:33,277 --> 00:12:34,527
!سأريك

172
00:12:34,695 --> 00:12:36,445
!النمر يَنهش الدبّ

173
00:12:39,575 --> 00:12:41,159
!طائر السمّان

174
00:12:46,748 --> 00:12:48,207
ماذا تسمي هذه الحركة؟

175
00:12:50,210 --> 00:12:52,837
إنها تدعى
"سلحفاة تحمل برميل نبيذ"

176
00:12:54,590 --> 00:12:56,215
!تلقف باقة الأزهار

177
00:12:56,383 --> 00:12:59,177
!النسر يمسك الأرنب

178
00:13:02,181 --> 00:13:03,514
!الهجوم من الخلف

179
00:13:06,643 --> 00:13:07,852
السكير يعزف على الفلوت؟

180
00:13:16,153 --> 00:13:17,737
وهذه الوضعية؟

181
00:13:19,281 --> 00:13:20,907
المعالجة من أثر النبيذ

182
00:13:21,909 --> 00:13:22,992
حسناً

183
00:13:23,160 --> 00:13:24,202
انهض

184
00:13:29,625 --> 00:13:30,958
مهارتك القتالية جيدة

185
00:13:31,126 --> 00:13:33,294
،أيها الشاب، أنت أيضاً لا بأس بك

186
00:13:33,462 --> 00:13:35,029
...لكن ملاكمة السكير كانت

187
00:13:36,298 --> 00:13:37,340
مؤثرة؟

188
00:13:37,507 --> 00:13:40,343
،أساساً، إنها بطيئة
وليس لديك قوة

189
00:13:40,510 --> 00:13:42,053
إنها مثيرة للشفقة

190
00:13:42,221 --> 00:13:43,846
ماذا؟

191
00:13:44,014 --> 00:13:46,933
.يمكنني هزيمة أيّ أسلوب قتالي
سأريك القوة

192
00:13:47,100 --> 00:13:49,185
هذا رائع، لكن وقتك قد نفذ

193
00:13:49,353 --> 00:13:52,104
.الوقت؟ أنا شابّ وقويّ
لدي الكثير من الوقت

194
00:13:52,272 --> 00:13:54,190
لكن قطارك يرحل هناك

195
00:13:54,358 --> 00:13:57,417
،محاولة ذكية، أيها العجوز
لكنك الآن ستعرفني على حقّ

196
00:13:57,986 --> 00:14:00,279
حسناً، أيها الغُلام -
!عُد إلى هنا -

197
00:14:01,657 --> 00:14:02,698
!لا، القطار

198
00:14:06,328 --> 00:14:08,496
!انتظرني

199
00:14:13,043 --> 00:14:15,336
هيا، اعطني يديك

200
00:14:20,217 --> 00:14:21,676
شكراً جزيلاً

201
00:14:21,843 --> 00:14:23,844
أحصلت على ما تريد؟

202
00:14:24,638 --> 00:14:25,930
وداعاً، أيها التنين الصغير

203
00:14:26,098 --> 00:14:27,515
!حظاً سعيداً

204
00:14:27,683 --> 00:14:29,558
"الجينسنج"

205
00:14:35,899 --> 00:14:37,233
جينسنج"؟"

206
00:14:42,447 --> 00:14:44,949
حسناً، انهضوا جميعاً

207
00:14:45,117 --> 00:14:47,368
جمّعوا أمتعتكم للتفتيش

208
00:14:47,536 --> 00:14:49,745
جميعكم، الآن. هيا

209
00:14:52,291 --> 00:14:54,542
أنت. استيقظ

210
00:14:55,377 --> 00:14:56,377
صباح الخير

211
00:14:56,545 --> 00:14:59,672
ماذا تفعل؟ -
،لقد سُرقَ شيئاً -

212
00:14:59,840 --> 00:15:01,299
وسنعثر عليه

213
00:15:01,466 --> 00:15:03,134
!أيها الحارس

214
00:15:03,302 --> 00:15:05,720
فتشهم -
حسناً، ما كل هذا؟ -

215
00:15:06,763 --> 00:15:08,889
أنت، أخرج ما لديك

216
00:15:09,057 --> 00:15:12,101
أسرع -
(تشو) افتح هذه. (فاي هونج) -

217
00:15:12,269 --> 00:15:13,311
دعنى أرى

218
00:15:13,478 --> 00:15:16,355
"مرارة دُبّ" -
ماذا أيضاً؟ هيا -

219
00:15:16,523 --> 00:15:17,940
"ضفدع أخضر"

220
00:15:18,108 --> 00:15:20,234
التالي -
..."قرن غزال"، "الجينسنج"

221
00:15:20,402 --> 00:15:23,571
ما هذا؟ الذي أسقطّه

222
00:15:23,905 --> 00:15:26,157
افتح هذا -
هذا؟ -

223
00:15:26,325 --> 00:15:27,700
ما هذا؟

224
00:15:27,868 --> 00:15:29,702
"ياك مقلية" -
حسناً، التالي -

225
00:15:29,870 --> 00:15:31,954
تباً -
الآن الصندوق الآخر. هيا -

226
00:15:32,122 --> 00:15:34,248
دعني أرى الصندوق الآخر -
"مرارة دُبّ"-

227
00:15:34,416 --> 00:15:36,334
ليس هذا. هذا

228
00:15:36,501 --> 00:15:38,336
دعن أرى هذا

229
00:15:39,004 --> 00:15:40,755
ليس هذا. الذي هناك

230
00:15:40,922 --> 00:15:43,424
أيّ صندوق؟ -
على المقعد، بينكما -

231
00:15:43,592 --> 00:15:45,134
هذا؟ -
لا، لا،. لا. هذا -

232
00:15:45,302 --> 00:15:47,678
."إنه يقصد "الجينسنج
إنه لم يخفهِ

233
00:15:47,846 --> 00:15:49,347
حسناً، افتح الصندوق

234
00:15:49,514 --> 00:15:51,265
ماذا تنتظر؟

235
00:15:51,433 --> 00:15:54,477
!افتح هذا الصندوق! الآن -
عذراً، يا سيدي -

236
00:15:54,644 --> 00:15:57,188
من الواضح أن هؤلاء السادة
"أطباء من "هونان

237
00:15:57,356 --> 00:15:59,231
لمَ لا تعطهم فرصة؟

238
00:15:59,399 --> 00:16:01,442
أنا لا أعطي فُرص
أنا أعطي أوامر

239
00:16:01,610 --> 00:16:03,069
أرني أوراقك

240
00:16:03,236 --> 00:16:06,113
هيا، أرني -
تفضل -

241
00:16:08,325 --> 00:16:11,035
سيدي، تقبل اعتذاري

242
00:16:14,081 --> 00:16:15,247
سيدي

243
00:16:16,291 --> 00:16:19,001
إنه تابع للمخابرات

244
00:16:19,211 --> 00:16:20,711
إنه بالحكومة المركزية

245
00:16:20,879 --> 00:16:22,797
من الأفضل ألا نتحدى سُلطته

246
00:16:22,964 --> 00:16:24,006
حسناً، إلى العربة التالية

247
00:16:24,174 --> 00:16:25,716
فتشوا هناك -
إلى العربة التالية -

248
00:16:27,886 --> 00:16:30,471
أتعجب كونهم يظنون أننا
سرقنا منهم شيء

249
00:16:30,639 --> 00:16:32,098
هذه تُعدّ إهانة

250
00:16:32,265 --> 00:16:33,641
حقاً

251
00:16:34,601 --> 00:16:36,644
ضع هذا جانباً

252
00:16:41,233 --> 00:16:43,943
أتدركون جميعاً ماذا يعني ذلك؟

253
00:16:44,111 --> 00:16:47,822
إنهم بالتأكيد لن يشتروا
بقية الشُحنة بدون الخِتم

254
00:16:49,408 --> 00:16:51,200
تعرفون، أنا مندهش حقاً

255
00:16:51,368 --> 00:16:53,786
من عدم كفاءتكم جميعاً

256
00:16:53,954 --> 00:16:57,915
أنتم تُدمرون سمعتي
في المتحف البريطاني للفنون

257
00:16:58,083 --> 00:17:01,043
لقد طلبوا مني تسليم
الخِتم الحجري للإمبراطور

258
00:17:01,211 --> 00:17:06,006
وأنا بكل عزم
أنوي تلبيت هذا الطلب

259
00:17:06,883 --> 00:17:09,468
لا أكترث كيف ستفعلون ذلك

260
00:17:09,886 --> 00:17:11,220
أريد استرداده فحسب

261
00:17:11,388 --> 00:17:12,430
أجل، يا سيدي

262
00:17:12,597 --> 00:17:14,265
نعتقد أننا نعلم من هو السارق، يا سيدى

263
00:17:14,433 --> 00:17:16,642
اجلبوه -
أجل، يا سيدي -

264
00:17:17,644 --> 00:17:19,437
(جون)

265
00:17:19,604 --> 00:17:22,773
لدينا مشكلة صغيرة مع العُمّال
في مصنع الصُلب

266
00:17:22,941 --> 00:17:24,316
وكلي ثقة أنك ستعالج هذا الموقف

267
00:17:24,484 --> 00:17:25,526
بالطبع، يا سيدي

268
00:17:25,694 --> 00:17:27,361
أعرف ما الذي يجب فعله
في هذه الحالة

269
00:17:27,529 --> 00:17:29,321
أعدُك ألا يكون هناك مشاكل أخرى

270
00:17:29,489 --> 00:17:31,532
لنتأكد من ذلك -
أجل، يا سيدي -

271
00:17:41,293 --> 00:17:43,419
لتُبارك الأسلاف

272
00:17:52,387 --> 00:17:54,138
!هذا فوزاً كبيراً

273
00:17:56,558 --> 00:17:58,309
.لنذهب، لنذهب
هيا، هيا، ادفعوا

274
00:17:58,477 --> 00:18:00,827
بسرعة، ليس أمامنا اليوم بأكمله

275
00:18:01,104 --> 00:18:02,313
اذهبي وانظري من الطارق

276
00:18:02,481 --> 00:18:03,772
هيا

277
00:18:03,940 --> 00:18:05,858
المال. هكذا

278
00:18:06,026 --> 00:18:08,402
المزيد. الآن دوركِ. هيا

279
00:18:10,113 --> 00:18:11,322
إنها تفوز كل مرة

280
00:18:11,490 --> 00:18:12,740
سيدتي

281
00:18:12,908 --> 00:18:14,241
لقد عادَ سيدي

282
00:18:14,409 --> 00:18:16,243
أجل، أجل، المُعلّم

283
00:18:16,411 --> 00:18:18,204
يا إلهى، إنه زوجي

284
00:18:20,707 --> 00:18:22,666
مرحباً -
مرحباً -

285
00:18:22,834 --> 00:18:24,376
لمَ تأخّرتي في فتح الباب؟

286
00:18:25,420 --> 00:18:26,921
كنتُ بالمطبخ

287
00:18:28,548 --> 00:18:30,132
ارجعى للخلف

288
00:18:31,927 --> 00:18:33,260
تفضلي

289
00:18:34,471 --> 00:18:36,305
هل افتقدتيني؟

290
00:18:37,182 --> 00:18:39,266
ماذا تفعلين؟

291
00:18:39,434 --> 00:18:41,685
إنه أنت، أنا سعيدة بعودتك

292
00:18:41,853 --> 00:18:42,895
كيف كانت رحلتك؟

293
00:18:43,063 --> 00:18:44,480
هل كل شيء على ما يرام؟

294
00:18:44,648 --> 00:18:45,731
على ما يرام؟

295
00:18:50,904 --> 00:18:52,446
هل كنتم تلعبون القُمار؟

296
00:18:52,614 --> 00:18:53,906
!اصمت

297
00:18:54,741 --> 00:18:57,493
كم مرة أخبرتكِ
ألا تستقبلي مرضى أثناء غيابي؟

298
00:18:57,661 --> 00:18:59,244
تعرفين أن هذا غير شرعى

299
00:18:59,412 --> 00:19:01,413
،أعلم أن المفترض ذلك

300
00:19:01,581 --> 00:19:03,874
،ولقد حاولت الانتظار
...لكن ليس لدي أيّ فكرة

301
00:19:04,042 --> 00:19:06,710
،متى ستعود
،ولو كنتَ مكاني

302
00:19:06,878 --> 00:19:08,963
كنت ستفعل نفس الشيء

303
00:19:10,298 --> 00:19:12,007
أراهن أنكِ ربحتي كثيراً

304
00:19:12,175 --> 00:19:13,467
ليس الآن

305
00:19:14,678 --> 00:19:16,428
ربما يجب أن أفحصهم

306
00:19:16,972 --> 00:19:18,389
إنها مشاكل نسائية

307
00:19:18,557 --> 00:19:19,807
يمكنني توّليها

308
00:19:19,975 --> 00:19:22,268
فاي هونج)، هلا أعددت لى)
ضريحي المقدس؟

309
00:19:22,435 --> 00:19:24,979
حسناً -
يجب أن تغسل يديك -

310
00:19:26,398 --> 00:19:27,523
توقفن

311
00:19:28,275 --> 00:19:30,317
سنحتاج إلى سلّم الضريح هنا، من فضلك

312
00:19:30,485 --> 00:19:32,444
أتذكرت أن تروي النباتات؟ -
أجل -

313
00:19:32,612 --> 00:19:34,238
رائع

314
00:19:34,990 --> 00:19:36,574
شكراً لك

315
00:19:44,124 --> 00:19:46,709
أمي، لمن هذه الأموال؟

316
00:19:53,049 --> 00:19:54,592
بنيّ

317
00:19:54,759 --> 00:19:57,303
ما كان هذا؟ -
أنا لم أسمع شيئاً -

318
00:19:57,470 --> 00:19:59,513
الضريح -
أجل -

319
00:20:01,349 --> 00:20:03,183
شكراً لمجيئكم

320
00:20:03,351 --> 00:20:04,852
أريد حصتي

321
00:20:06,479 --> 00:20:07,896
اذهبوا. اذهبوا

322
00:20:13,028 --> 00:20:15,362
تحلى بالاحترام

323
00:20:20,076 --> 00:20:22,536
،تذكروا الزيارة القادمة يوم الجمعة
أيتها السيدات

324
00:20:22,704 --> 00:20:25,164
اجلبوا معكم المال

325
00:20:25,332 --> 00:20:26,624
(مرحباً، سيدة، (وونج

326
00:20:26,791 --> 00:20:28,542
كيف حالكِ؟
هل عادَ المُعلّم (وونج)؟

327
00:20:28,710 --> 00:20:29,877
أجل، إنه بالداخل

328
00:20:30,045 --> 00:20:31,962
أهناك أيّ أخبار عن "الجينسنج" خاصّتي؟

329
00:20:32,130 --> 00:20:34,256
هل أحضره؟ -
لنسأله. تفضل -

330
00:20:34,424 --> 00:20:36,800
شكراً لكِ -
"السيد (تشان) هنا من أجل "الجينسنج -

331
00:20:36,968 --> 00:20:38,302
(سيد (تشان

332
00:20:38,470 --> 00:20:40,971
لمَ هذه العجلة؟ -
(فاي هونج) -

333
00:20:41,139 --> 00:20:42,598
الجينسنج" بالداخل" -
أعلم -

334
00:20:42,766 --> 00:20:43,932
دعني أحضره -
اذهب -

335
00:20:44,100 --> 00:20:46,185
.إنه جميل
لقد جلبت لك جذر كامل

336
00:20:46,353 --> 00:20:48,729
.انتظر لتراه. إنه بالداخل
أتريد بعض الشاي؟

337
00:20:48,897 --> 00:20:50,189
أنت لطيف جداً -
أجل -

338
00:20:50,357 --> 00:20:53,067
تفضل بالجلوس. سأعود حالاً -
شكراً لك -

339
00:20:53,234 --> 00:20:54,860
سأخرج -
إلى أين تذهب؟ -

340
00:20:55,028 --> 00:20:57,863
يجب أن تساعدني -
حينما يعرف المُعلّم، سيقتلني -

341
00:20:58,031 --> 00:21:00,074
لن يفعل ذلك -
(فاي هونج) -

342
00:21:00,241 --> 00:21:02,909
ماذا تفعل؟ -
زوجة أبي، تعالي إلى هنا -

343
00:21:03,745 --> 00:21:05,037
لا أعرف ماذا أفعل

344
00:21:05,205 --> 00:21:07,414
.نحن في ورطة
لقد فقدت "الجينسنج" في القطار

345
00:21:07,582 --> 00:21:10,084
ماذا؟ ماذا فعلت الآن؟

346
00:21:10,251 --> 00:21:11,293
...ماذا؟

347
00:21:11,461 --> 00:21:12,670
...حسناً

348
00:21:12,837 --> 00:21:14,046
أرجوكِ، يجب أن تساعدينا

349
00:21:14,214 --> 00:21:15,255
!(فاي هونج)

350
00:21:15,423 --> 00:21:16,757
أجل، يا أبي -
لمَ تأخرت؟ -

351
00:21:16,925 --> 00:21:19,385
.اذهب وقدم له الشاي فحسب
سأفكر في شيئاً

352
00:21:19,552 --> 00:21:21,345
.سأترك لكما زمام الأمر
!أنا قادم

353
00:21:21,513 --> 00:21:23,347
سيدتي، ماذا سنفعل حيال ذلك؟

354
00:21:23,515 --> 00:21:25,432
أترى الباب الذي خلفي؟

355
00:21:25,600 --> 00:21:27,309
...أتقصدين؟ -
في الخزانة -

356
00:21:27,477 --> 00:21:28,644
بالتأكيد -
هناك صندوق أسود -

357
00:21:28,812 --> 00:21:29,937
صحيح؟ -
انظر بداخله -

358
00:21:30,105 --> 00:21:31,605
.هناك "جينسنج" آخر
!لا أستطيع أن أصدق ذلك

359
00:21:31,773 --> 00:21:33,065
"إنه "استركنين

360
00:21:33,233 --> 00:21:34,316
لمن؟ -
لك -

361
00:21:34,484 --> 00:21:36,276
،لا، يا سيدتي
!لا تضايقيني بهذه الطريقة

362
00:21:36,444 --> 00:21:37,486
من الذي يُضايق الآخر؟

363
00:21:42,033 --> 00:21:43,450
،لقد جلبت لك الشاي
(سيد (تشان

364
00:21:43,618 --> 00:21:44,952
شكراً جزيلاً، يا بنيّ

365
00:21:45,120 --> 00:21:46,161
هنيئاً

366
00:21:55,797 --> 00:21:57,464
اذهبي، اذهبي

367
00:21:57,632 --> 00:21:59,508
أبي، لا بد وأنك تشعر بالحراة

368
00:21:59,676 --> 00:22:00,843
دعني أساعدك -
(سيد (تشان -

369
00:22:05,306 --> 00:22:06,306
إنه حقيقي

370
00:22:06,474 --> 00:22:08,308
(الآن، سيد (تشان
...أعرف أنك لم ترَ أبداً

371
00:22:08,476 --> 00:22:10,561
،عيّنة جميلة كهذه
أليس كذلك؟

372
00:22:10,729 --> 00:22:13,897
،دعني أخبرك
ماذا سيحدث لك بعد تناولها

373
00:22:14,065 --> 00:22:16,233
زوجتك لن تصدق الفرق
،في أدائك

374
00:22:16,401 --> 00:22:18,485
...وستكون مُدين للمُعلّم

375
00:22:18,653 --> 00:22:20,988
ماذا تفعلين بهذا "اللفت"؟

376
00:22:23,324 --> 00:22:24,658
اللفت"؟"

377
00:22:24,826 --> 00:22:26,535
أهذا "لفت"؟

378
00:22:26,703 --> 00:22:27,953
أتعني أنه ليس "جينسنج"؟

379
00:22:28,121 --> 00:22:29,913
لا -
كم أنا سخيفة -

380
00:22:30,081 --> 00:22:32,207
."بالطبع إنه ليس "جينسنج
...ما أردت قوله لك

381
00:22:32,375 --> 00:22:34,710
،"يجب أن تبتعد عن "اللفت

382
00:22:34,878 --> 00:22:37,755
.خاصة "اللفت" الكبير مثل هذه
"عند تناول "الجينسنج

383
00:22:37,922 --> 00:22:41,341
إنه يسبب الغازات ويبطل المفعول
أو ما شابه

384
00:22:41,509 --> 00:22:43,010
عذراً

385
00:22:44,053 --> 00:22:45,095
(سيد (تشان

386
00:22:45,263 --> 00:22:48,432
أنا سعيد لأنها تذكرت
أن تخبرك بشأن ذلك

387
00:22:48,641 --> 00:22:51,059
تعرف، معظم الناس لا تدرك ذلك
"عندما تستخدم "الجينسنج

388
00:22:51,227 --> 00:22:52,895
،"يجب أن تتجنب "اللفت

389
00:22:53,062 --> 00:22:54,646
لأنهما ليسا خليط موفّق

390
00:22:54,814 --> 00:22:56,982
"اللفت" -
ما خطبك؟ -

391
00:22:57,150 --> 00:22:58,692
!(توقف، يا (فاي هونج

392
00:23:00,195 --> 00:23:02,070
مرحباً، لقد عادت مبكراً

393
00:23:02,781 --> 00:23:03,781
الآن ماذا؟

394
00:23:04,282 --> 00:23:06,408
حظاً سعيداً، الآن -
أليس هذا مثل "الجينسنج"؟ -

395
00:23:06,576 --> 00:23:08,786
أجل، يبدو مثله

396
00:23:08,953 --> 00:23:10,537
أين وجدته؟

397
00:23:11,331 --> 00:23:12,414
"شجرة أبي "البونساي

398
00:23:12,582 --> 00:23:15,275
.يا لها من فكرة سديدة
(القى اللوم على (تشو

399
00:23:15,343 --> 00:23:16,835
حسناً

400
00:23:19,672 --> 00:23:22,549
سأحاول أن أشتت انتباه والدك

401
00:23:23,927 --> 00:23:25,803
ما رأيك في هذا؟

402
00:23:25,970 --> 00:23:27,095
يبدو جيداً

403
00:23:27,263 --> 00:23:28,388
عظيم. أنا عبقري

404
00:23:28,556 --> 00:23:30,599
عذراً. هل لي بكلمة؟

405
00:23:31,643 --> 00:23:33,185
لحظة من فضلك

406
00:23:33,353 --> 00:23:35,145
بالطبع. يمكنني الانتظار

407
00:23:35,313 --> 00:23:36,355
ما الأمر، يا عزيزتي؟

408
00:23:36,523 --> 00:23:37,564
تعال -
ماذا؟ -

409
00:23:37,732 --> 00:23:39,733
تعال. فقط دقيقة واحدة

410
00:23:39,901 --> 00:23:41,485
ألا يمكن تأجيل ذلك، أنا مشغول -
تعال إلى هنا -

411
00:23:41,653 --> 00:23:43,862
أنا آسفة. لا يمكنني الانتظار بعد لأخبرك

412
00:23:44,030 --> 00:23:46,240
لقد كبرَ (فاي هونج) الآن

413
00:23:46,407 --> 00:23:47,908
ويوماً ما، سيرحل عن بيتنا

414
00:23:48,076 --> 00:23:49,827
ماذا؟ -
أنت تعرف -

415
00:23:49,994 --> 00:23:51,954
كم كان لطيفاً عندما كان صغيراً

416
00:23:52,121 --> 00:23:53,539
لكن لِمَ هي مُبتلة؟

417
00:23:53,706 --> 00:23:55,541
.دعني أخبرك
أنا سعيد لأنك سألت

418
00:23:55,708 --> 00:23:57,417
لأنها قُطفت هذا الصباح

419
00:23:57,585 --> 00:24:00,921
.أنت حقاً ستستمتع بقوة هذا النبات
إنه حقاً قويّ

420
00:24:01,089 --> 00:24:02,214
أنت فقط تحتاج قطعة صغيرة

421
00:24:02,382 --> 00:24:04,383
يجب أن ننجب أخ صغير يحلّ محله

422
00:24:04,551 --> 00:24:06,301
.يمكننا التحدث بشأن ذلك لاحقاً
لا تكون فظة

423
00:24:06,469 --> 00:24:08,804
أرجوك، أو لن أسامحك أبداً

424
00:24:08,972 --> 00:24:10,681
لا يجب أن تحدثيني هكذا

425
00:24:10,849 --> 00:24:12,099
أنت لا تدعني أتكلم أبداً

426
00:24:12,267 --> 00:24:14,685
...(حبيبتي، ليس الآن، سيد (تشان -
لا تعطني ظهرك -

427
00:24:14,853 --> 00:24:17,521
حسناً، لِفّها بإحكام
...لتكن جيدة وطازجة

428
00:24:17,689 --> 00:24:19,940
وابقها بالقرب من قلبك. هكذا

429
00:24:20,108 --> 00:24:22,401
تذكر ما أخبرتك به
واستمتع بيومك

430
00:24:22,569 --> 00:24:24,444
أجل. أعتقد أننا بحاجة
للحديث بشأن ذلك الآن

431
00:24:24,612 --> 00:24:25,654
(سيد (وونج -
أجل -

432
00:24:25,822 --> 00:24:28,490
"شكراً على "الجينسنج -
هل كل شيء على ما يرام؟ -

433
00:24:28,658 --> 00:24:31,201
أجل. سأبقه بالداخل -
لقد أعجبه -

434
00:24:31,369 --> 00:24:33,453
دعنى أُرشدك للخروج -
دع (فاي هونج) يذهب معه -

435
00:24:33,621 --> 00:24:36,123
(وداعاً، سيدة (وونج -
سأُريك الطريق، تفضل، من هنا -

436
00:24:36,291 --> 00:24:37,833
وداعاً، الآن -
(وداعاً سيد (تشان -

437
00:24:38,001 --> 00:24:40,335
على أية حال، كما كنت أقول
(قبل أن يقاطعنا سيد (تشان

438
00:24:40,503 --> 00:24:43,714
حان الوقت لتفكر في ذلك -
لا أعرف ماذا تحاولين أن تخبريني -

439
00:24:43,882 --> 00:24:45,924
(أمي، لقد رحل السيد (تشان -
أجل -

440
00:24:46,092 --> 00:24:47,926
علام كل هذا؟

441
00:24:48,094 --> 00:24:50,846
انظر، إذا كنت لا تريد الخوض
في ذلك الآن، أنا مُتفهمة

442
00:24:51,014 --> 00:24:52,973
.لقد كانت رحلتك طويلة
يجب أن تستريح

443
00:24:53,141 --> 00:24:54,182
هيا. لنجلس

444
00:24:54,350 --> 00:24:57,144
.أجل، يا أبي. استرح
هذه فكرة سديدة

445
00:24:57,312 --> 00:24:59,479
من الأفضل أن أبدأ
في الاهتمام بالراحة الجسدية

446
00:24:59,647 --> 00:25:02,232
يجب أن أُدرك
أنني لستُ شابّاً بعد

447
00:25:02,400 --> 00:25:04,568
حسناً، لمَ تبدو هكذا؟

448
00:25:04,736 --> 00:25:06,486
لأنني أخشى أن يكتشف أمر الشجرة

449
00:25:06,654 --> 00:25:09,239
.لا تكن سخيفاً
تخلص من وِعَاء الشجرة

450
00:25:09,407 --> 00:25:11,325
هذا ليس كل شيء -
ماذا؟ -

451
00:25:11,492 --> 00:25:15,436
ماذا سيحدث عندما يشرب
السيد (تشان) الشاي المخلوط بهذا الجذر؟

452
00:25:15,663 --> 00:25:17,039
سيُصاب بدوار بسيط

453
00:25:17,206 --> 00:25:19,166
إته سيحظى بوقت ممتع في حياته

454
00:25:19,334 --> 00:25:21,460
كنت أتمنى أن أقول نفس الشيء

455
00:25:25,256 --> 00:25:27,549
حسناً، حسناً، لقد انتهيت

456
00:25:27,717 --> 00:25:28,759
أراك غداً

457
00:25:28,927 --> 00:25:31,428
شكراً على إحضار العربة للأسفل

458
00:25:31,596 --> 00:25:33,180
فو سانغ)، النار هدأت)

459
00:25:33,348 --> 00:25:36,391
أيمكنك إيقاظ النار؟ -
امهِلني لحظة -

460
00:25:42,774 --> 00:25:44,232
تراجع للخلف

461
00:25:48,279 --> 00:25:50,364
عظيم, شكراً على النيران

462
00:25:50,531 --> 00:25:52,616
لقد اقترب وقت انتهاء العمل

463
00:25:54,494 --> 00:25:56,703
بعد توصيل هذا، سأنتهي أيضاً

464
00:26:00,583 --> 00:26:02,209
!انتهى العمل

465
00:26:06,839 --> 00:26:08,090
!ًأراكم غدا

466
00:26:11,552 --> 00:26:13,345
أعدهم إلى العمل

467
00:26:13,513 --> 00:26:15,889
لكن لماذا؟ -
!اذهب -

468
00:26:16,057 --> 00:26:18,642
.أنا رئيس العُمّال الجديد
الآن اقرع الجرس

469
00:26:18,810 --> 00:26:19,893
!نفذ الأمر

470
00:26:20,061 --> 00:26:21,311
أجل، يا سيدي

471
00:26:27,902 --> 00:26:29,403
(فو سانغ)

472
00:26:29,570 --> 00:26:31,321
ماذا تفعل الآن بحق الجحيم؟

473
00:26:31,489 --> 00:26:33,323
أجل، هل فقدت صوابك؟

474
00:26:33,825 --> 00:26:35,450
...آسف

475
00:26:37,078 --> 00:26:39,779
وردني للتو أن لدينا
رئيس جديد للعُمّال

476
00:26:39,956 --> 00:26:41,748
رئيس عُمّال جديد؟

477
00:26:41,916 --> 00:26:43,709
،حسناً

478
00:26:44,085 --> 00:26:46,169
يبدو أننا متأخرون في الإنتاج
،هذا الشهر

479
00:26:46,337 --> 00:26:49,047
...لذا سيعمل الجميع مناوبة ليلية

480
00:26:49,215 --> 00:26:50,674
لمدة شهر

481
00:26:50,842 --> 00:26:53,134
ماذا؟ مناوبات إضافية؟

482
00:26:55,013 --> 00:26:56,680
تمهلوا

483
00:26:56,848 --> 00:27:00,434
حسناً، إذا كنا سنعمل
،كل هذا الوقت الإضافي لك

484
00:27:00,601 --> 00:27:02,435
إذن سنحتاج إلى أجور إضافية

485
00:27:04,397 --> 00:27:06,606
اصمتوا -
أنتم لم تتركوا لنا خيار -

486
00:27:06,774 --> 00:27:09,860
،إما تعملون أوقات إضافية
أو سنغلق المصنع

487
00:27:10,028 --> 00:27:11,611
وستصبحون جميعاً بلا عمل

488
00:27:11,779 --> 00:27:14,156
الأن، يمكنكم أن تقبلوا أو ترحلوا

489
00:27:14,323 --> 00:27:16,950
(سيد. (سميث
لا يمكنك أن تبتزنا بعد

490
00:27:17,118 --> 00:27:19,578
،لقد عملنا بجهد من أجلك
!والآن طفح الكيل

491
00:27:19,746 --> 00:27:20,787
!نحن نستقيل

492
00:27:23,624 --> 00:27:25,417
!توقفوا

493
00:27:25,585 --> 00:27:27,294
لن يغادر أحد

494
00:27:27,462 --> 00:27:29,296
ستبقون وتعملون

495
00:27:29,464 --> 00:27:31,089
أتفهمون ذلك؟

496
00:27:31,199 --> 00:27:33,833
،يمكنك أن تأخذ وظيفتى
لكن لا يمكنك أن تتحكم في حياتى

497
00:27:33,901 --> 00:27:37,428
أتعتقد أن بإمكانك إجبارنا؟
!من تظن نفسك؟ هيا بنا

498
00:27:41,184 --> 00:27:43,560
لا تتحركوا -
!أنت تعترض طريقنا -

499
00:27:47,106 --> 00:27:49,382
!جميعكم، عاودوا العمل الآن

500
00:27:52,987 --> 00:27:54,404
!هذا يكفى

501
00:27:58,159 --> 00:27:59,493
!دعه

502
00:28:01,037 --> 00:28:02,245
!أمسكوا به

503
00:28:09,670 --> 00:28:11,838
!انهضوا جميعاً وعاودا العمل

504
00:28:12,590 --> 00:28:14,007
!عظيم

505
00:28:14,175 --> 00:28:16,176
أترى؟ إنه مُقنع للغاية

506
00:28:16,344 --> 00:28:18,678
سيعاودون العمل الآن

507
00:28:21,349 --> 00:28:22,432
لا، مجدداً

508
00:28:34,862 --> 00:28:36,513
"النمر الأسود يسرق القلب"

509
00:28:38,116 --> 00:28:40,867
حسناً، الآن، الحركة واضحة

510
00:28:43,246 --> 00:28:46,248
مستحيل جداً
النوم في هذا الضجيج

511
00:28:46,415 --> 00:28:48,542
لِمَ لا نشتري هذه الأرض ونجرفها؟

512
00:28:48,709 --> 00:28:50,460
أنت تعلم لقد حاولنا ذلك من قبل

513
00:28:50,628 --> 00:28:52,629
السيد. (وونج) رفض بيعها -
،إنها تُفسد حياتي -

514
00:28:52,797 --> 00:28:54,840
لمَ لا تفعلون شيئاً حيال ذلك؟

515
00:28:55,007 --> 00:28:56,550
أجل، يا سيدي

516
00:29:11,274 --> 00:29:13,608
حسناً، سأوافيك لاحقاً

517
00:29:14,235 --> 00:29:15,986
فان) أنتِ تعملين بجهد)

518
00:29:16,154 --> 00:29:18,238
تحتاجين لزوجاً ليتعامل
مع هذه الثعابين, أليس كذلك؟

519
00:29:18,406 --> 00:29:20,306
وظيفة مناسبة لى، أليس كذلك؟

520
00:29:21,284 --> 00:29:22,409
زوجاً, أليس كذلك؟

521
00:29:22,577 --> 00:29:25,579
أراهن أنك ستهرب
من هذه الثعابين طوال اليوم

522
00:29:25,746 --> 00:29:26,872
هيا, الآن

523
00:29:27,039 --> 00:29:28,915
...لِمَ يجب أن أدفع لرجل كسول

524
00:29:29,083 --> 00:29:30,458
بينما أنا أعمل جيداً؟

525
00:29:30,626 --> 00:29:32,752
تعلمين، أنتِ على حقّ

526
00:29:32,920 --> 00:29:34,546
(لكن على محمل الجد الآن، يا (فان

527
00:29:34,714 --> 00:29:38,466
،ليس بجواركِ رجل
لذا أنا قلق على سلامتكِ

528
00:29:38,634 --> 00:29:41,052
،فان)، كنت أفكر)

529
00:29:41,220 --> 00:29:44,181
دعيني أعلّمكِ فنون القتال -
ماذا عن ملاكمة السكير؟ -

530
00:29:45,141 --> 00:29:46,474
من أين أتتكِ هذه الفكرة؟

531
00:29:46,642 --> 00:29:47,976
لا أحد يفعل ذلك

532
00:29:48,144 --> 00:29:51,646
،إذا كنت تريدين القتال على حقّ
"سأعلّمك أسلوب "تشوي لي فو

533
00:29:51,814 --> 00:29:54,381
الرجل الحكيم يتكلم

534
00:29:55,276 --> 00:29:56,401
فيما تحدّقون؟

535
00:29:56,569 --> 00:29:58,403
عاودوا العمل -
أجل، أجل -

536
00:29:58,571 --> 00:30:00,155
بكم تريد؟

537
00:30:00,323 --> 00:30:02,657
.لدينا زبائن تنتظر
إنهم بحاجة للمساعدة الآن

538
00:30:02,825 --> 00:30:05,660
!سمك أصفر الذيل -
أصفر الذيل؟ أجل -

539
00:30:05,828 --> 00:30:07,204
ملاكمة السكير

540
00:30:07,371 --> 00:30:08,997
ماذا تعرف عنها على أية حال؟

541
00:30:09,165 --> 00:30:11,124
(تشانغ سانغ)

542
00:30:11,584 --> 00:30:13,793
ماذا تريد، يا (فاي هونج)؟ -
شبكة من السلمون -

543
00:30:13,961 --> 00:30:17,589
ورطل من سمك الماو، حسناً؟

544
00:30:17,757 --> 00:30:19,299
إلى أين تذهب؟

545
00:30:20,801 --> 00:30:22,928
الجلد ناعمة حقاً، لكن اللحم قويّ

546
00:30:23,095 --> 00:30:25,222
فان)، أريد بعض الطلبات، حسناً؟)

547
00:30:25,973 --> 00:30:27,390
فاي هونج)، مرحباً)

548
00:30:27,558 --> 00:30:29,726
إنه سيهرب

549
00:30:29,894 --> 00:30:32,354
ماذا تريد؟ -
أريد طائر الذيال وطلبين مرارة -

550
00:30:32,521 --> 00:30:35,482
كان هذا ليكون اختياري

551
00:30:36,859 --> 00:30:38,193
تفضل -
شكراً -

552
00:30:38,361 --> 00:30:41,112
أتريد هذا أم لا؟
لدي زبائن تنتظر

553
00:30:41,280 --> 00:30:43,782
حسناً. سأوافيك حالاً -
(فاي هونج) -

554
00:30:43,950 --> 00:30:47,035
.سمعت أنك ملاكمة السكير هي الأفضل
هلا تعلّمني إياها؟

555
00:30:47,203 --> 00:30:49,704
ما رأيك؟ -
بالطبع. في أيّ وقت -

556
00:30:51,624 --> 00:30:53,250
ما رأيك في إخلاء الشوك؟

557
00:30:53,417 --> 00:30:54,668
لا. لا داعي

558
00:30:54,835 --> 00:30:59,238
لمَ لا تؤجل حديثك معه؟
نحن نتناقش بشأن ملاكمة السكير

559
00:30:59,590 --> 00:31:01,716
فاي هونج)، متى يمكنك أن تعلّمني؟)

560
00:31:01,884 --> 00:31:03,843
.أيّ وقت سيكون مناسب
فقط أخبريني أولاً

561
00:31:04,011 --> 00:31:05,553
...فان)، أتريدين حقاً مُعلّم)

562
00:31:05,721 --> 00:31:07,055
ليعلّمكِ كيفية القتال

563
00:31:07,223 --> 00:31:10,350
(ربما (تشانغ سانغ
يمكنه إعطاءكِ درساً

564
00:31:10,518 --> 00:31:12,269
إنه لا يُعلّم الأسلوب الذي أحبه

565
00:31:12,436 --> 00:31:15,105
.إنه للقتال
أسلوب المُعلّم السكير للاستعراض فقط

566
00:31:15,273 --> 00:31:16,773
لا يمكنكِ الفوز في قتال على أية حال

567
00:31:16,941 --> 00:31:18,900
دعك منه. إنه غيّور

568
00:31:19,068 --> 00:31:20,318
أنا أحب أسلوبك

569
00:31:20,486 --> 00:31:22,362
فاي هونج)، حان الوقت لتعترف)

570
00:31:22,530 --> 00:31:25,782
أسلوبكَ المُعلّم السكير
"لا يضاهي أسلوب "تشوي لي فو

571
00:31:25,950 --> 00:31:27,701
أليس هذا صحيح، ألا تتفقون معي؟

572
00:31:27,868 --> 00:31:29,536
!أجل! صحيح! هذا صحيح

573
00:31:29,704 --> 00:31:31,913
مُعلّمنا أفضل، إنه يعرف القتال

574
00:31:32,081 --> 00:31:35,883
هذا يعتمد على الشخص الذي يقاتل -
ما رأيك في تحدي، إذن؟ -

575
00:31:36,051 --> 00:31:36,960
ابتعد عن طريقي

576
00:31:37,128 --> 00:31:39,045
،"أسلوبي "تشوي لي فو
ضد أسلوبك المُعلّم السكير

577
00:31:39,213 --> 00:31:40,964
...إذا خسرتُ، ستأخذ السمك

578
00:31:41,132 --> 00:31:43,758
وأيّ شيء تريده، على نفقتي

579
00:31:44,326 --> 00:31:46,970
(انصت، يمكنك التعلّم من (فاي هونج

580
00:31:47,138 --> 00:31:49,139
لستُ بحاجة لمساعدتكِ

581
00:31:51,100 --> 00:31:52,934
،أنا أقدّر العرض

582
00:31:53,102 --> 00:31:55,687
،لكن هناك الكثير من الناس
وقد يتآذى أحدهم

583
00:31:55,855 --> 00:31:57,814
(لا مفرّ، يا (فاي هونج
ستُقاتل هذه المرة

584
00:31:57,982 --> 00:31:59,858
!أعيروني انتباهكم، جميعاً

585
00:32:00,026 --> 00:32:01,443
!انصتوا

586
00:32:01,610 --> 00:32:03,695
(أنا (تشانغ سانغ
(وهذا (فاي هونج

587
00:32:03,863 --> 00:32:07,365
.هذا يوم حظكم
لقد تحدّيته في مباراة قتالية

588
00:32:07,533 --> 00:32:08,658
هيا

589
00:32:08,826 --> 00:32:11,578
،سأحمل هذا. تذكر
،هذه مباراة ودّية

590
00:32:11,746 --> 00:32:13,455
حسناً، تقدم

591
00:32:35,311 --> 00:32:37,003
أرني أسلوب المُعلّم السكير

592
00:33:15,101 --> 00:33:16,810
حسناً، حسناً، هذا يكفي

593
00:33:16,977 --> 00:33:19,479
.هذا يكفي
(الفائز هو (فاي هونج

594
00:33:19,647 --> 00:33:21,731
لا، حقاً، نحن متعادلان

595
00:33:21,899 --> 00:33:23,358
أعتقد أن (تشانغ سانغ) موافق
على التعادل

596
00:33:23,526 --> 00:33:25,110
!هذا لم ينتهِ بعد

597
00:33:28,322 --> 00:33:31,616
نعم، أنا قادم! هذه زوجة أبي

598
00:33:31,784 --> 00:33:33,451
(يجب أن أذهب، شكراً لكِ، يا (فان -
هيا -

599
00:33:33,619 --> 00:33:35,328
أراك غداً -
!(فاي هونج) -

600
00:33:35,496 --> 00:33:36,538
السمك -
شكراً -

601
00:33:36,705 --> 00:33:38,665
كم تريد ثمن هذا؟ -
إنه على نفقتي -

602
00:33:38,833 --> 00:33:40,667
شكراً جزيلاً

603
00:33:41,168 --> 00:33:42,460
شكراً لكم، شكراً، عذراً

604
00:33:42,628 --> 00:33:44,796
،لقد رأى الجميع أن المباراة انتهت بالتعادل
أليس كذلك؟

605
00:33:44,964 --> 00:33:47,549
حسناً، حسناً، انتهى العرض

606
00:33:48,509 --> 00:33:50,343
لا تخبرني أنك تصارعت
من أجل الطعام مجدداً

607
00:33:50,511 --> 00:33:52,512
أنا؟ مستحيل -
...أنت تعرف، والدك سيقتلك -

608
00:33:52,680 --> 00:33:54,097
لو سمعَ بشأن ذلك

609
00:33:54,432 --> 00:33:56,141
كيف يمكنني شراء "الجينسنج"؟

610
00:33:56,308 --> 00:33:58,518
أرهن قلادتي الماسية، هكذا الحلّ -
لكن لمَ؟ -

611
00:33:58,686 --> 00:34:02,188
سنكون في ورطة كبيرة
إذا تناول السيد (تشان) هذا النبات

612
00:34:02,356 --> 00:34:05,858
وهل سترهنين القلادة؟ -
تذكر فحسب، أنك مُديناً لي  -

613
00:34:09,113 --> 00:34:11,781
هذا هو الشخص الذي نبحث عنه

614
00:34:12,074 --> 00:34:15,034
لا تجعله يغيب عن ناظرك
حتى أجلب الزعيم، اتفقنا؟

615
00:34:15,202 --> 00:34:16,619
أجل، يا سيدي

616
00:34:16,787 --> 00:34:18,204
توقف هنا

617
00:34:18,372 --> 00:34:19,873
حسنا، ها هو المال

618
00:34:20,040 --> 00:34:22,417
.أنا واثق أنها قلادة فاخرة
لقد حصلت عليها من زوجها

619
00:34:22,585 --> 00:34:25,587
انظر لقد تأخرت بالفعل، لنذهب -
سأراكِ لاحقاً -

620
00:34:25,754 --> 00:34:28,089
هل كان الجفاف شديداً جداً؟

621
00:34:28,257 --> 00:34:31,342
في تلك المقاطعة، الأرز والحبوب
كانت شحيحة قبل أن يكون هناك جفاف

622
00:34:31,510 --> 00:34:33,887
،وبدون أمطار
لن يكون هناك حصاد

623
00:34:34,054 --> 00:34:35,221
وهذا أمراً خطيراً

624
00:34:35,389 --> 00:34:37,557
يجب أن نتصرف الأن -
هذا أمر سيء للغاية -

625
00:34:37,725 --> 00:34:41,186
إنهم فقراء جداً لدرجة أن بعض الأسر
يشترك منهم الفردين في رداء واحد

626
00:34:41,353 --> 00:34:42,729
ومن الذي يرتديه؟

627
00:34:42,897 --> 00:34:44,772
من يذهب للعمل، يرتديه

628
00:34:45,640 --> 00:34:47,066
مرحباً، آسف على التأخير

629
00:34:47,234 --> 00:34:50,403
لا بأس، كيف حالك؟ -
سررت برؤيتك -

630
00:34:50,571 --> 00:34:52,322
فاي هونج)، ألا يجب علينا أن نذهب؟)

631
00:34:52,490 --> 00:34:54,782
ألن تقابلين زوجتي لتناول الشاي؟

632
00:34:54,950 --> 00:34:57,285
لا، ليس القُمار مجدداً

633
00:34:57,453 --> 00:34:59,954
كيف لك أن تقول ذلك؟
،إنه اجتماعنا لجمع الأموال

634
00:35:00,122 --> 00:35:01,539
وأنت كان المفترض أن تُذكّرني

635
00:35:01,707 --> 00:35:03,333
.لقد نسيت تقريباً
يجب أن نذهب

636
00:35:03,501 --> 00:35:05,627
.لا يجب أن تجعليهم ينتظروا
يجب أن تذهبا

637
00:35:05,794 --> 00:35:07,086
بالطبع، أنت مُحقّ -
وداعاً -

638
00:35:07,254 --> 00:35:08,922
وداعاً. طاب يومكم -
سررت بالحديث معكم، وداعاً -

639
00:35:09,089 --> 00:35:10,131
لا تلعبون القُمار

640
00:35:10,299 --> 00:35:12,008
لا تقلق -
أجل، يا سيدي -

641
00:35:12,176 --> 00:35:13,585
لنذهب من هنا

642
00:35:15,429 --> 00:35:17,555
(اذهب وأخبر (جون

643
00:35:19,099 --> 00:35:20,433
...لقد تم استدعاؤنا

644
00:35:20,601 --> 00:35:22,769
(لأن السيد (وونج
يحتاجنا ليقترض منا بعض المال

645
00:35:22,937 --> 00:35:25,021
لا, لا، لا. إنه ليس لى

646
00:35:25,189 --> 00:35:27,649
بالتأكيد سنجمع لك ما تريد من المال

647
00:35:27,816 --> 00:35:30,610
أسمعت ما قلته؟
أنا شخصياً لا أحتاج شيئاً من أموالكم

648
00:35:30,778 --> 00:35:32,695
إنه من أجل ضحايا الجفاف -
...لكن زوجتك -

649
00:35:32,863 --> 00:35:35,406
انظروا، ليس هناك شيء لنخجل منه
هذا قد يحدث لكم

650
00:35:35,574 --> 00:35:37,867
(أقول إذا كان السيد (وونج
...بحاجة للمال

651
00:35:38,035 --> 00:35:39,452
لا نريد شيء الآن -
هل أنت متأكدة؟ -

652
00:35:39,620 --> 00:35:41,579
،من الأفضل لكم ألا تتفوهوا بشيء
أتفهمون؟

653
00:35:41,747 --> 00:35:43,957
لن أتفوه بكلمة -
لن أخبر أحد  -

654
00:35:44,124 --> 00:35:46,668
بالإضافة إلى، أنها هي التي تتكلم كثيراً -
مثلكِ تماماً، أليس كذلك؟ -

655
00:35:46,835 --> 00:35:49,629
كيف تجرؤين على قول ذلك؟
...أنا فقط أخبرت أختي

656
00:35:49,964 --> 00:35:52,106
تشيو) لا يعرف حتى أنني أتيت إلى هنا)

657
00:35:52,341 --> 00:35:53,967
سيداتي، هناك أحد قد أفشى كلامنا

658
00:35:54,134 --> 00:35:56,135
.إنهم دائماً يكذبون عليّ
انظر إلى وجوههم

659
00:35:56,303 --> 00:35:57,428
الآن، كفى

660
00:35:57,596 --> 00:35:59,639
ألا يمكننا أن نلقي نظرة؟

661
00:35:59,807 --> 00:36:02,058
لنرى -
هنا -

662
00:36:02,226 --> 00:36:04,227
!بحذر

663
00:36:04,395 --> 00:36:05,979
إنها جميلة جداً

664
00:36:12,528 --> 00:36:14,279
لا تمسكيها هكذا

665
00:36:14,346 --> 00:36:17,590
أنا أستعير المال فحسب
ويجب أن تردّيها إليّ فور استلام أموالك

666
00:36:17,658 --> 00:36:18,992
أعلم، أعلم. أفهم ذلك

667
00:36:19,159 --> 00:36:20,994
هيا، أرينا إياها

668
00:36:22,561 --> 00:36:23,329
هل حصلت عليه؟

669
00:36:23,497 --> 00:36:26,207
،لا, أنا بالفعل لم أره
لكنني واثق أنه معهم

670
00:36:26,375 --> 00:36:28,126
حسناً، لا يمكننا أن نُهدر أيّ وقت

671
00:36:28,294 --> 00:36:31,004
اخطف الخِتم وسنقابلك فى المقدمة

672
00:36:31,672 --> 00:36:33,381
حسناً، اخطفه، وسأراك بالخارج

673
00:36:33,549 --> 00:36:35,300
أنت محظوظة جداً

674
00:36:35,467 --> 00:36:36,551
أنت محظوظة

675
00:36:36,719 --> 00:36:38,219
ستكون القلادة جميلة عليكِ

676
00:36:39,638 --> 00:36:41,264
!انتظر

677
00:36:41,432 --> 00:36:42,515
أين...؟

678
00:36:42,683 --> 00:36:44,309
لقد سُرقت القلادة

679
00:36:44,476 --> 00:36:46,019
يجب أن تتعلمى جذب الانتباه
بصوتٍ عالي

680
00:36:46,186 --> 00:36:50,481
!أوقفوه

681
00:36:50,649 --> 00:36:52,317
!أوقفوه! هيا بنا

682
00:36:52,484 --> 00:36:53,443
!لنذهب

683
00:37:01,660 --> 00:37:02,994
لا تلتقطه

684
00:37:04,913 --> 00:37:06,998
!فاي هونج)! إنه هناك) -
التقطه الآن -

685
00:37:08,542 --> 00:37:10,084
!لقد ذهب من هذا الطريق! اذهب

686
00:37:10,252 --> 00:37:12,378
!عذراً

687
00:37:23,390 --> 00:37:24,390
من الأفضل لك أن تركض

688
00:37:24,558 --> 00:37:26,017
!فاي هونج)، أنت بطلى)

689
00:37:27,285 --> 00:37:29,312
أنت بطل

690
00:37:29,480 --> 00:37:31,105
(فاي هونج) -
أرأيت ذلك؟ -

691
00:37:31,273 --> 00:37:32,482
بالطبع

692
00:37:37,946 --> 00:37:39,614
ما هذا؟ -
لقد دفعتني -

693
00:37:39,782 --> 00:37:41,574
أنا آسف على ذلك

694
00:37:41,742 --> 00:37:43,242
لا، هذا لا يكفي

695
00:37:44,620 --> 00:37:47,914
هل قصّرتُ في شيء؟ -
اركع على ركبتيك وانحنى. الآن -

696
00:37:48,082 --> 00:37:50,349
ماذا؟
لا بد وأنك قد جُننت

697
00:37:50,417 --> 00:37:51,158
دعه وشأنه

698
00:37:51,326 --> 00:37:53,252
.أنت مُشترك في ذلك
لقد رأيت كل شيء

699
00:37:53,420 --> 00:37:55,337
هذا ليس من شأنك, أيتها العاهرة

700
00:37:55,405 --> 00:37:56,506
من تدعوه بالعاهرة؟

701
00:37:56,674 --> 00:37:59,550
.لن أتركه يرحل على هذا القول
...ومن تعتقد نفسك بحق الجحيم

702
00:37:59,718 --> 00:38:02,512
تتبختر بالجوار كالطاووس
في بدلتك الإنجليزية السيئة؟

703
00:38:02,680 --> 00:38:04,639
أعتقد أنني يجب أن أركل مؤخرتك -
حقاً؟ -

704
00:38:04,807 --> 00:38:05,848
!انتظر، يا أنت

705
00:38:07,434 --> 00:38:09,268
أمي، هل أنتِ بخير؟ -
ابتعد -

706
00:38:09,436 --> 00:38:11,479
!سأوسعه ضرباً

707
00:38:11,647 --> 00:38:13,523
تمهلي، ستكونين بخير

708
00:38:13,691 --> 00:38:16,634
إنها تريد القتال؟
حسناً، سنضربكما معاً

709
00:38:16,802 --> 00:38:19,228
ماذا؟ هل ستتصرّف بفظاظة مجدداً؟

710
00:38:20,364 --> 00:38:22,448
ماذا تقولين؟ -
!قلت، أوسعه ضرباً -

711
00:38:22,616 --> 00:38:25,535
أتريدينني أن أضربه....؟ -
اضربه وإلا سأضربه بنفسي -

712
00:38:25,703 --> 00:38:26,744
حسناً

713
00:38:26,912 --> 00:38:28,413
ماذا حدث؟
هل أنتِ بخير؟

714
00:38:28,580 --> 00:38:29,622
أنا بخير

715
00:38:34,586 --> 00:38:36,462
إنه مقاتل بارع

716
00:38:36,630 --> 00:38:38,631
!القلادة بداخل الحقيبة، ستتحطم

717
00:38:38,799 --> 00:38:39,799
القلادة؟

718
00:38:39,967 --> 00:38:42,135
!فاي هونج) اقذف الحقيبة إلى هنا)

719
00:38:42,928 --> 00:38:43,745
!تلقفي

720
00:38:53,313 --> 00:38:55,606
أين تعلّم ذلك؟ -
!انظروا إلى ذلك -

721
00:38:55,774 --> 00:38:57,692
مهارته جيدة جداً -
"تعلّم في "بو تشي لام -

722
00:38:57,860 --> 00:38:59,694
إنه يمارس ملاكمة السكير, أليس كذلك؟ -
أجل -

723
00:38:59,862 --> 00:39:02,530
حسناً، ربما يمكنه أن يعرض علينا
ملاكمة السكير

724
00:39:02,698 --> 00:39:04,157
!أيمكنه؟ اسأليه

725
00:39:04,324 --> 00:39:05,450
حسناً

726
00:39:05,617 --> 00:39:09,328
.لكم ما تريدون
!فاي هونج)! تعال إلى هنا)

727
00:39:12,833 --> 00:39:14,333
حان وقت ملاكمة السكير

728
00:39:14,501 --> 00:39:16,836
وماذا عن أبي؟ -
سأتولى أمره -

729
00:39:17,004 --> 00:39:19,213
بالإضافة إلى أن ذلك سيكون دعاية للمدرسة

730
00:39:19,381 --> 00:39:21,299
سيسعد والدك -
حسناً -

731
00:39:21,467 --> 00:39:23,176
!ملاكمة السكير

732
00:39:24,261 --> 00:39:27,513
حسناً، مما تخافوا؟
أربعة رجال لا يستطيعون هزيمة رجل واحد؟

733
00:39:40,110 --> 00:39:41,277
!أوسعوه ضرباً

734
00:39:53,707 --> 00:39:55,541
ما هذا؟ -
إنها ملاكمة السكير -

735
00:39:55,709 --> 00:39:56,918
هيا. الآن

736
00:39:57,085 --> 00:39:58,544
ماذا تعتقد؟ -
أيستطيع فعل المزيد؟ -

737
00:39:58,712 --> 00:39:59,879
بالطبع يمكنه -
أجل -

738
00:40:00,047 --> 00:40:02,048
أنتم حفنة من الحمقى

739
00:40:02,216 --> 00:40:05,843
هيا بنا -
لنذهب، انتظرينا -

740
00:40:08,347 --> 00:40:10,389
احملن بقدر ما تستطعن -
حسناً -

741
00:40:10,557 --> 00:40:12,433
من سيدفع ثمن هذا؟

742
00:40:12,601 --> 00:40:14,602
(على حساب المُعلّم (وونج -
إذن، حسناً -

743
00:40:17,898 --> 00:40:20,149
أين ذهبوا؟ -
على ما أعتقد، هناك -

744
00:40:20,317 --> 00:40:22,276
هيا بنا -
انتظرينا! أسرعن، يا سيدات -

745
00:40:25,405 --> 00:40:27,657
ماذا يفعلون؟ -
ما هذا؟ -

746
00:40:27,825 --> 00:40:29,200
لا أعرف -
أترى؟ -

747
00:40:30,911 --> 00:40:32,578
سأستدعي الشرطة

748
00:40:32,746 --> 00:40:34,080
تعالي معي -
لا تفعلي ذلك -

749
00:40:34,248 --> 00:40:36,874
فاي هونج)، لقد أحضرت لك بعض المساعدة)

750
00:40:37,042 --> 00:40:38,251
لكن أبى سيقتلنى

751
00:40:38,418 --> 00:40:41,087
يمكنك أن تلقي اللوم عليّ
،ستخسر المعركة إذا لم تشرب

752
00:40:41,255 --> 00:40:42,922
اشرب فحسب

753
00:40:43,423 --> 00:40:44,841
أجل

754
00:40:48,095 --> 00:40:49,679
تلقف، زجاجة أخرى

755
00:40:55,435 --> 00:40:57,395
زجاجتين دفعة واحدة؟

756
00:40:57,771 --> 00:40:59,897
لينج)، أتظنين أنها فكرة جيدة؟)

757
00:41:00,065 --> 00:41:01,440
لا تقلقي, ستعطيه القوة

758
00:41:35,309 --> 00:41:38,728
هل أنت بخير؟

759
00:41:39,938 --> 00:41:41,606
شراب آخر سيكون مفيداً

760
00:41:42,274 --> 00:41:44,317
تلقف، آخر زجاجة

761
00:41:55,787 --> 00:41:56,913
!أنت، انهض

762
00:42:04,504 --> 00:42:06,047
ما كان هذا بحق الجحيم؟

763
00:42:08,008 --> 00:42:10,609
ماذا يعني إذا كان مرسوم عليها
صورة جمجمة؟

764
00:42:11,477 --> 00:42:13,387
صنف ممتاز

765
00:42:22,981 --> 00:42:25,858
الزجاجة الأخيرة حقاً شديدة المفعول

766
00:42:32,616 --> 00:42:35,201
القرد يشرب نبيذ المُعلّم

767
00:42:41,375 --> 00:42:44,502
تلك كانت الخرّامة المجنونة
التي فتحت زجاجة النبيذ

768
00:42:46,046 --> 00:42:48,422
النمر الأبيض يغسل وجهه

769
00:42:50,175 --> 00:42:51,550
!لِفّ الزجاجة

770
00:42:52,678 --> 00:42:55,471
ما الأمر؟ أتعاني من أثر النبيذ؟ -
!اقتلوه -

771
00:42:55,639 --> 00:42:57,348
أتحبّون القرد السكير؟

772
00:43:03,355 --> 00:43:05,064
النسر يحمل زجاجة نبيذ

773
00:43:05,232 --> 00:43:06,691
!أدركتُك الآن

774
00:43:09,361 --> 00:43:10,820
!هجوم الشلّال

775
00:43:12,197 --> 00:43:14,323
أنا من علّتمه تلك الحركة

776
00:43:14,491 --> 00:43:16,909
هنا (بيتر بايبر) يعزف على الفلوت

777
00:43:18,495 --> 00:43:20,579
هذه حركة رائعة

778
00:43:25,419 --> 00:43:27,169
!الهجوم من الخلف

779
00:43:29,673 --> 00:43:31,173
العربة اليدوية

780
00:43:36,346 --> 00:43:38,848
الخادمة السكيرة تُغازل سيدها

781
00:43:42,652 --> 00:43:43,985
عيون الأفعى

782
00:43:54,448 --> 00:43:57,825
وماذا تُسمى هذه الحركة؟ -
نبيذ الغجر -

783
00:43:57,993 --> 00:44:01,078
أتسمى نبيذ الغجر؟ -
راقبي فحسب -

784
00:44:04,041 --> 00:44:05,791
العمّ يَلفّ البرميل

785
00:44:15,343 --> 00:44:17,636
!عودوا -
!(فاي هونج) -

786
00:44:17,804 --> 00:44:20,014
إنه لا يستطيع حتى أن يقف مستقيماً -
اجلبي المزيد من النبيذ -

787
00:44:20,182 --> 00:44:20,974
بالطبع

788
00:44:22,142 --> 00:44:24,101
دكتور (وونج)! ما الذي يحدث هنا؟

789
00:44:24,269 --> 00:44:26,562
!(هؤلاء الرجال يهاجمون (فاي هونج

790
00:44:26,730 --> 00:44:28,647
!(خذي هذا. (فاي هونج

791
00:44:30,525 --> 00:44:32,735
!(فاي هونج) -
حطّم الزجاجة في الجدار -

792
00:44:34,821 --> 00:44:37,656
!لا

793
00:44:37,824 --> 00:44:39,742
!(فاي هونج)

794
00:44:39,910 --> 00:44:41,577
أشربت نبيذاً؟

795
00:44:43,288 --> 00:44:45,122
!توقف في الحال

796
00:44:47,167 --> 00:44:49,126
!الهجوم من الخلف

797
00:44:51,713 --> 00:44:54,423
ماذا تفعل؟ -
أبي؟ -

798
00:45:00,222 --> 00:45:02,181
لديك أنف صغير رائع

799
00:45:04,726 --> 00:45:06,894
انظروا كيف صاروا

800
00:45:07,062 --> 00:45:10,189
كيف حالك، يا أبي؟ -
!أتقاتل مجدداً -

801
00:45:10,357 --> 00:45:12,191
قتال؟ حسناً

802
00:45:12,359 --> 00:45:15,903
(كان يجب أن تشاهد ذلك. (فاي هونج
قد هزم خمسة رجال من العصابات

803
00:45:16,071 --> 00:45:18,864
لِمَ كان كل ذلك؟ -
لقد حاولوا سرقة القلادة الماسية -

804
00:45:19,032 --> 00:45:21,075
التي باعتها (لينج) لي  -
ماذا؟ -

805
00:45:21,243 --> 00:45:23,702
ماذا؟ هل بِعتي قلادتكِ الماسية؟

806
00:45:23,870 --> 00:45:26,330
"لِمَ لم تخبرنا أن "بو تشي لام
تحتاج للمزيد من المال؟

807
00:45:26,498 --> 00:45:28,749
كنا سنساعدك
أنت تعرف أننا جميعاً أصدقاء هنا

808
00:45:28,917 --> 00:45:31,585
لا. المدرسة لا تحتاج للمال

809
00:45:31,753 --> 00:45:34,463
خُذ، يمكنك تولي مسئولية
الأموال التي جمّعناها

810
00:45:36,466 --> 00:45:39,468
!(توقف عن ذلك! (فاي هونج

811
00:45:39,636 --> 00:45:40,845
(مرحباَ، سيدة (وونج

812
00:45:41,012 --> 00:45:42,888
مرحباً -
!قلت توقف -

813
00:45:43,056 --> 00:45:44,682
(لا، رجاءً، سيد (وونج
!لا تضربه

814
00:45:44,850 --> 00:45:47,143
إنه ليس في وعيه -
أمي، أعطني زجاجة أخرى -

815
00:45:47,310 --> 00:45:49,145
!اذهبوا لبيوتكم الآن

816
00:45:49,312 --> 00:45:52,523
!الآن -
أجل، يا عزيزي -

817
00:45:52,691 --> 00:45:56,068
افعلوا كما يقول. حسناً -
هيا بنا -

818
00:45:56,236 --> 00:45:57,444
أراك لاحقاً

819
00:45:57,612 --> 00:46:03,367
اذهب للبيت الآن، يا أبي

820
00:46:04,327 --> 00:46:07,246
!اذهبا. اتبعاه

821
00:46:07,414 --> 00:46:08,789
فاشلون

822
00:46:08,957 --> 00:46:10,124
أنت أيضاً لم تفعل شيء

823
00:46:10,458 --> 00:46:11,792
وماذا كنتِ تحاولين أن تفعلي؟

824
00:46:11,960 --> 00:46:15,087
!لقد سوّأتي سمعة المدرسة
!إنهم يعتقدون أننا قد أفلسنا

825
00:46:15,255 --> 00:46:17,214
...وأنت، أيها الأحمق، ماذا أخبرتك

826
00:46:17,382 --> 00:46:20,384
عن ملاكمة السكير...
والقتال في الشوارع؟

827
00:46:20,927 --> 00:46:23,262
،الآن، أخبريني
...إذا ساءت الأمور هنا

828
00:46:23,430 --> 00:46:25,514
هل يجب أن تبيعي قلادتك؟ -
بربّك -

829
00:46:25,682 --> 00:46:28,434
أتعتقد حقا أنني كنت سأبيع
شيئاً ثميناً بالنسبة لنا؟

830
00:46:28,602 --> 00:46:31,353
!ما كنت لأفعل ذلك ابداً -
!لا تكذبي عليّ -

831
00:46:31,521 --> 00:46:34,106
كم خسرتي من المال في لعب القمار؟

832
00:46:34,274 --> 00:46:35,900
حسناً، كم؟

833
00:46:37,527 --> 00:46:40,237
.أنا أربح دائماً
أنت لا تعرف عمّا تتكلم

834
00:46:40,405 --> 00:46:42,948
بالإضافة إلى، من ستُصدّق
أنا أم الأصدقاء

835
00:46:43,658 --> 00:46:45,367
زوجة أبي، أنا أصدقكِ

836
00:46:45,535 --> 00:46:47,286
ألديكِ المزيد من النبيذ؟ -
!اصمت -

837
00:46:47,454 --> 00:46:49,747
!أسمعتني؟ اصمت

838
00:46:49,915 --> 00:46:51,123
!لقد عصيت أمري

839
00:46:51,291 --> 00:46:53,626
أخبرتك ألا تقاتل ولا تشرب النبيذ

840
00:46:53,793 --> 00:46:56,420
!وفوق كل ذلك، لا تُمارس ملامكة السكير

841
00:46:57,881 --> 00:47:00,090
!أنت حتى تقاتلت معى، أبيك

842
00:47:00,258 --> 00:47:02,384
!لقد جلبت العار لاسم عائلتك

843
00:47:02,552 --> 00:47:04,011
!انتظر! انتظر! تمهل

844
00:47:04,179 --> 00:47:06,597
هلا توقفت عن ضربه؟
!لقد كان يدافع عني

845
00:47:06,765 --> 00:47:08,057
كادوا أن يكسروا فكّي

846
00:47:08,225 --> 00:47:10,643
أعتقد أنك لا تكترث لذلك

847
00:47:10,810 --> 00:47:12,978
!عليك اللعنة، يا امرأة
!لقد منعته عن ذلك

848
00:47:13,146 --> 00:47:15,356
كان من الممكن أن يقتلوه
الا تكترثي لذلك؟

849
00:47:16,650 --> 00:47:18,192
بالطبع. كما تكترث

850
00:47:18,360 --> 00:47:21,362
لقد ضربته أكثر مما ضربه
هؤلاء الرجال

851
00:47:21,738 --> 00:47:24,281
!أنتِ تقودينى للجنون

852
00:47:26,076 --> 00:47:28,118
!لا أستطيع أن أصدق ذلك

853
00:47:33,667 --> 00:47:34,792
ما هذا؟

854
00:47:34,960 --> 00:47:36,293
!يا إلهي -
ما هذا؟ -

855
00:47:38,088 --> 00:47:41,006
"ما الذي حدث لشجرتي الـ"بونساي
البالغة من العمر 300 سنة؟

856
00:47:41,174 --> 00:47:42,883
!اللعنة! لقد نسيت أن أتخلص منها

857
00:47:43,510 --> 00:47:45,177
!(سيد. (تشو

858
00:47:46,471 --> 00:47:48,264
ماذا حدث؟

859
00:47:48,431 --> 00:47:50,349
...أنت تعرف أن هذه الحديقة مسئوليتك

860
00:47:50,517 --> 00:47:52,434
!وأنتظر إجابة...

861
00:47:52,602 --> 00:47:54,853
حسناً؟ -
!تريّث -

862
00:47:55,021 --> 00:47:57,398
،لا يجب أن تلومَنّه على كل شيء هكذا

863
00:47:57,565 --> 00:48:00,067
لأنني في الحقيقة من فعل ذلك

864
00:48:00,235 --> 00:48:02,528
...كنت أمارس تدريبات فنون القتال

865
00:48:02,696 --> 00:48:05,572
ثم تعثرت في ذلك التمثال هناك

866
00:48:05,740 --> 00:48:07,658
لحسن الحظ، أمسكت بالشجرة

867
00:48:07,826 --> 00:48:09,493
،يعلم الرب، كدتُ أن أموت

868
00:48:09,661 --> 00:48:12,079
لكنني أرى أنك لا تكترث، حسناً

869
00:48:12,247 --> 00:48:14,290
لينج)، تعلمين أن الأمر ليس هكذا)

870
00:48:14,457 --> 00:48:16,292
!لقد سئمت من خِداعكِ

871
00:48:16,459 --> 00:48:19,086
إذا كنت ستضربني، فلتضربني

872
00:48:21,464 --> 00:48:24,341
تعلمين، هذه ليست فكرة سيئة

873
00:48:24,509 --> 00:48:26,459
حان الوقت لتظهري احترامكِ لي

874
00:48:29,055 --> 00:48:30,931
!لن يفلح ذلك هذه المرة

875
00:48:35,395 --> 00:48:39,773
من الأفضل أن تضربني
لذا لن أسبب لك المزيد من المتاعب

876
00:48:39,941 --> 00:48:41,442
!أنتِ تقوديني للجنون

877
00:48:44,029 --> 00:48:45,904
اضربني إذن! اضربني، حسناَ؟

878
00:48:46,072 --> 00:48:47,072
!أو من الأفضل أن تقتلني

879
00:48:47,240 --> 00:48:50,743
!اقتلني أنا والطفل الذي بداخلي -
طفل؟ -

880
00:48:51,619 --> 00:48:52,870
أهذا حقاً؟

881
00:48:53,038 --> 00:48:55,204
سنُرزق بطفل؟

882
00:48:56,583 --> 00:48:58,334
لِمَ لم تخبريني؟

883
00:48:58,501 --> 00:49:00,044
تعالي إلى الداخل -
أبداً -

884
00:49:00,211 --> 00:49:03,130
لقد أخبرتني أن أركع
ها أنا راكعه وأفعل ما تريد

885
00:49:03,298 --> 00:49:05,424
رجاءً توقفي -
!لا أكترث إذا كنت حامل -

886
00:49:05,592 --> 00:49:09,345
!أمي حامل -
لا أكترث لما سيحدث للطفل -

887
00:49:09,512 --> 00:49:12,890
تقبلي اعتذاري. ما كنت لأضربكِ -
دعني وشأني، ابتعد، لقد قلت بما فيه الكفاية -

888
00:49:13,058 --> 00:49:15,434
!لينج)، لا! ستؤذين الطفل)

889
00:49:15,602 --> 00:49:17,644
!إذن ضعني أرضاً -
حسناً -

890
00:49:17,812 --> 00:49:19,355
!أنا قلت دعني وشأني

891
00:49:19,522 --> 00:49:22,274
لا! يجب أن تتوقفي عن ذلك -
حسناً، حسناً، سأتوقف -

892
00:49:22,442 --> 00:49:23,817
حسناً. هل أنتِ بخير؟

893
00:49:23,985 --> 00:49:26,945
!لن أسامحك أبداً -
!ماذا تفعلين؟ لا -

894
00:49:27,947 --> 00:49:30,366
.هذا خطأي
رجاءً توخي الحذر

895
00:49:30,533 --> 00:49:31,825
!اجلب كرسي للسيدة! بسرعة

896
00:49:31,993 --> 00:49:33,702
ماذا تنتظر؟ -
أجل، يا سيدي -

897
00:49:33,870 --> 00:49:35,245
(أتوسل إليك، يا (لينج

898
00:49:35,413 --> 00:49:36,997
اجلسي هنا، ستكونين بخير

899
00:49:38,333 --> 00:49:39,416
!(لينج)

900
00:49:39,584 --> 00:49:41,668
آسف

901
00:49:41,836 --> 00:49:45,130
لينج)، أنا آسف جداً) -
كيف تجرؤ؟ -

902
00:49:45,298 --> 00:49:48,175
لينج)، لقد كان حادثاً)

903
00:49:48,343 --> 00:49:50,427
دعيني أساعدك -
لقد كنت تقصد فعل ذلك -

904
00:49:50,595 --> 00:49:51,804
لا، بالطبع لم أقصد

905
00:49:51,971 --> 00:49:54,598
ألم تكتفِ؟

906
00:49:54,766 --> 00:49:57,476
هل الطفل بخير؟ -
!توقف -

907
00:50:00,647 --> 00:50:03,065
إنه بخير -
عظيم -

908
00:50:03,233 --> 00:50:06,193
هل أنتِ مستريحة؟ -
مُعلّم (وونج)، السيدة (تشان) هنا -

909
00:50:06,361 --> 00:50:08,529
وتقول أن لديها مشكلة

910
00:50:08,696 --> 00:50:11,740
ابقي هنا. سأعود في الحال -
سيدة (تشان)؟ -

911
00:50:11,908 --> 00:50:14,326
تهانئي يا أبي
أنا حقاً فخور بك

912
00:50:14,494 --> 00:50:16,203
شكراً لك

913
00:50:17,330 --> 00:50:18,914
سيدة. (تشان)، سعدت برؤيتك

914
00:50:19,082 --> 00:50:23,085
"دكتور. (وونج)، هذا حقاً ليس "جينسنج

915
00:50:23,253 --> 00:50:27,172
لقد عرضتها على طبيب آخر
وقال إنها سامّة

916
00:50:27,340 --> 00:50:30,968
،لستُ واثقة من أين جلبتها
لكنك بالتأكيد أخطأت

917
00:50:31,136 --> 00:50:33,679
لقد تسببت في مرض مميت لزوجي

918
00:50:33,847 --> 00:50:36,640
والشكر للرب أنه تناول نصفها فقط

919
00:50:37,517 --> 00:50:42,729
أنت تدين لي، ويجب أن تتحمل اللوم
!على هذا الخطأ. الآن

920
00:50:44,482 --> 00:50:47,443
(سامحيني. عمّي (هو
اجلب مستخلص الأفعى

921
00:50:47,610 --> 00:50:50,612
أؤكد لك أنه سيتعافى
إذا تناول هذا المستخلص

922
00:50:50,780 --> 00:50:53,240
دكتور. (وونج)، هذا رائع

923
00:50:53,408 --> 00:50:55,367
أوعدك ألا أخبر أحد -
شكراً لكِ -

924
00:50:55,535 --> 00:50:57,494
لا بد وأنه كان خطأ -
شكراً لتفهمكِ -

925
00:50:57,662 --> 00:51:00,205
طاب يومكِ، يا سيدتي -
طاب يومك -

926
00:51:01,458 --> 00:51:03,375
حسناً

927
00:51:05,336 --> 00:51:06,879
(تعال إلى هنا، يا (تشو

928
00:51:10,884 --> 00:51:15,428
ما هذا؟ -
!فاي هونج)، هو الذي فعل ذلك) -

929
00:51:24,063 --> 00:51:26,231
كيف لك أن تفعل شيئاً كهذا؟

930
00:51:26,399 --> 00:51:28,859
هل جُننت؟

931
00:51:30,737 --> 00:51:32,571
!أنت تُدمر سمعتي

932
00:51:33,364 --> 00:51:37,493
ها هي، يا أبي
"لقد أسقطت شجرتك الـ"بونساي

933
00:51:37,660 --> 00:51:40,579
!لقد طفح الكيل! سأقتلك

934
00:51:40,747 --> 00:51:42,748
!أنت تفسد حياتي! أيها السكير

935
00:51:42,916 --> 00:51:45,918
!انتظر يا (وونج)، لا تضربه -
!وتؤذي أصدقائي -

936
00:51:46,753 --> 00:51:48,629
!لقد طفح الكيل

937
00:51:48,796 --> 00:51:52,798
انصت فحسب، لقد سُرقت في القطار
!ولم يستطع استردادها

938
00:51:53,885 --> 00:51:55,594
تباً. ماذا أقول؟

939
00:51:55,762 --> 00:51:57,930
كان يحاول أن يوفر عليك بعض الضرائب

940
00:51:58,097 --> 00:52:00,557
كيف له أن يعرف أن الـ"جينسنج" سيُسرق؟

941
00:52:00,725 --> 00:52:02,267
الـ"جينسنج" قد سُرق؟

942
00:52:02,435 --> 00:52:06,813
!حتى رغم ذلك، فهو مازال يكذب عليّ
!لا! هذا غير مقبول

943
00:52:06,981 --> 00:52:10,609
لا يجب أن تدافعي عنه! إنه سارق وسكير
!لا تتدخلي فحسب

944
00:52:10,777 --> 00:52:13,028
أنا ظمآن -
أجل؟ -

945
00:52:13,196 --> 00:52:17,407
أتريد بعض النبيذ؟
لا تُبارح مكانك فحسب

946
00:52:24,874 --> 00:52:27,709
سأعطيك بعض النبيذ
هيا، افتح فمك

947
00:52:30,588 --> 00:52:32,506
!هيا، اشرب

948
00:52:34,634 --> 00:52:37,052
!توقف، يا (وونج)! توقف

949
00:52:37,220 --> 00:52:39,721
كفى! ماذا تفعل؟

950
00:52:47,188 --> 00:52:49,147
هل ستقاتلني الآن؟

951
00:52:49,315 --> 00:52:51,149
!أنا أتبرأ منك

952
00:52:51,317 --> 00:52:54,236
!أنت لست ابني

953
00:52:54,404 --> 00:52:57,030
!الآن، اخرج

954
00:52:57,198 --> 00:52:59,658
!من الأفضل لك أن تفعل ما أقول

955
00:52:59,826 --> 00:53:02,411
!اخرج

956
00:53:02,579 --> 00:53:06,707
!هيا! اخرج من هنا

957
00:53:11,254 --> 00:53:12,713
!توقف! هذا يكفي

958
00:53:13,506 --> 00:53:16,049
!أنت ستقتله

959
00:53:18,094 --> 00:53:20,971
!(كفى، يا (وونج

960
00:53:21,139 --> 00:53:23,890
!(فاي هونج)
!(فاي هونج)

961
00:53:26,561 --> 00:53:29,980
!أرجوك، لا! أرجوك

962
00:53:30,148 --> 00:53:32,899
أنت تقتله، يا (وونج)، ألا ترى؟

963
00:53:33,067 --> 00:53:36,194
!لا أكترث! أريده أن يخرج

964
00:53:36,654 --> 00:53:38,614
!أبي

965
00:53:39,699 --> 00:53:41,366
!انهض! اخرج من هنا

966
00:53:47,540 --> 00:53:50,417
!هذا كان دفاع عن النفس
!إنه لم يقصد فعل ذلك

967
00:53:50,585 --> 00:53:53,795
!قل لأبيك أنك آسف -
!اخرج -

968
00:53:53,963 --> 00:53:55,839
!الآن

969
00:53:56,549 --> 00:53:58,717
!فاي هونج)! عُد)

970
00:53:58,885 --> 00:54:01,053
!اتبعه، يا (تشو)! لا تجعله يذهب

971
00:54:05,892 --> 00:54:07,225
!(تشو)

972
00:54:10,229 --> 00:54:11,730
لقد ذهب من هنا

973
00:54:11,898 --> 00:54:13,231
أجل

974
00:54:19,405 --> 00:54:21,448
كم تريد؟ -
عذراً، يا سيدي -

975
00:54:21,616 --> 00:54:23,992
أيمكنك أن تخبرني
أين أجد متجر الأعشاب؟

976
00:54:24,160 --> 00:54:26,536
أسفل اليمين على اليسار -
شكراً لك، تفضل -

977
00:54:26,704 --> 00:54:28,747
مرحباً، أريد جعة، من فضلك

978
00:54:28,915 --> 00:54:30,332
أجل، يا سيدي

979
00:54:32,752 --> 00:54:34,544
أنا لم أرك أبداً تشرب كثيراً

980
00:54:34,712 --> 00:54:38,256
أنت تعرف أن أبيك
(سيغضب منك كثيراً يا (فاي هونج

981
00:54:38,424 --> 00:54:40,926
لا داعي أن نخوض في ذلك

982
00:54:41,094 --> 00:54:42,844
اجلب لي شراباً آخر

983
00:54:43,012 --> 00:54:46,014
استمر في جلب الشراب -
محال، هذا يكفي لهذه الليلة -

984
00:54:48,101 --> 00:54:50,519
عذراً، يا آنسة؟

985
00:54:50,687 --> 00:54:52,938
أريد الاستماع لأغنية هنا

986
00:54:53,106 --> 00:54:55,107
أتريد شيئاً ما لأغنيه؟

987
00:54:55,733 --> 00:54:59,444
بكاء المحيط"، لكنني من سيغنّي"

988
00:55:01,155 --> 00:55:03,365
هلا أن تعزف لي الآن؟

989
00:55:03,533 --> 00:55:04,616
حسناً

990
00:55:10,748 --> 00:55:13,250
أنا حزين جداً الآن

991
00:55:14,627 --> 00:55:17,254
...أنا كنت سعيداً جداً والآن

992
00:55:17,422 --> 00:55:20,757
أنا وحيداً بلا بيت

993
00:55:20,925 --> 00:55:23,385
ماذا أفعل؟

994
00:55:23,553 --> 00:55:26,304
...لولا النبيذ

995
00:55:26,472 --> 00:55:30,976
لشعرت بالألم طوال الوقت

996
00:55:31,811 --> 00:55:35,021
لو أستطع فقط العودة للبيت

997
00:55:35,189 --> 00:55:38,650
يا أبى، انصت إليّ الآن

998
00:55:38,818 --> 00:55:42,028
...كيف يمكنني أن أصلح الأمور

999
00:55:42,196 --> 00:55:45,323
لأجعلك فخوراً بى

1000
00:55:45,491 --> 00:55:48,326
أجعلك فخوراً بي

1001
00:55:48,995 --> 00:55:52,497
لقد حاولت المساعدة فحسب

1002
00:55:52,665 --> 00:55:55,208
"لكنني رأيت شجرتك الـ"بونساي

1003
00:55:55,376 --> 00:55:58,003
ظننت أنني ذكياً جداً

1004
00:55:58,171 --> 00:55:59,755
... لِمَ لم

1005
00:55:59,922 --> 00:56:01,757
ها هو، هناك

1006
00:56:01,924 --> 00:56:03,508
لا يبدو سيئاً للغاية

1007
00:56:03,676 --> 00:56:07,679
أجل، إنه كذلك
إنه مقاتل قوي جداً

1008
00:56:07,847 --> 00:56:10,182
حسناً، لنرى ذلك

1009
00:56:10,349 --> 00:56:12,768
...ما زلتُ أحبك

1010
00:56:12,935 --> 00:56:15,020
ولا يهم إذا لم تكن تحبني

1011
00:56:15,188 --> 00:56:19,983
.لقد انتهت الحفلة
أقترح عليكما أن تذهبا

1012
00:56:20,151 --> 00:56:21,693
!ماذا؟ توقف عن ذلك

1013
00:56:23,696 --> 00:56:25,405
!اخرس
!انصتوا إليّ

1014
00:56:25,573 --> 00:56:27,491
!اذهبوا لبيوتكم جميعاً -
هيا بنا -

1015
00:56:27,658 --> 00:56:29,159
!هيا! اذهبوا من هنا

1016
00:56:29,327 --> 00:56:32,704
أجل. من الأفضل أن تذهبوا
هيا تحركوا

1017
00:56:32,872 --> 00:56:35,665
لنذهب من هنا

1018
00:56:36,375 --> 00:56:38,877
لِمَ توقفت الموسيقى؟

1019
00:56:46,928 --> 00:56:49,054
هل أنت الملاكم السكير؟

1020
00:56:50,348 --> 00:56:52,641
،بالطبع. أنا سكير جداً

1021
00:56:52,809 --> 00:56:55,227
لكنني لا أعرف شيء عن الملاكمة

1022
00:56:55,394 --> 00:56:57,354
إنه يُخادع فحسب

1023
00:57:06,405 --> 00:57:09,616
هيا. ما خطبك؟

1024
00:57:09,784 --> 00:57:11,201
!انهض وقاتلني

1025
00:57:13,079 --> 00:57:15,413
(هذا (فاي هونج -
أين ملاكمة السكير خاصتك الآن؟ -

1026
00:57:15,581 --> 00:57:17,916
أفسحوا الطريق! ماذا تفعل؟

1027
00:57:18,084 --> 00:57:20,585
هذا ليس من شأنك

1028
00:57:26,300 --> 00:57:27,926
!خُذوه بعيداً

1029
00:57:28,427 --> 00:57:30,428
ما الأمر؟
أهذه مزحة؟

1030
00:57:30,596 --> 00:57:32,389
!لا، لا! كان يجب أن تراه

1031
00:57:32,557 --> 00:57:34,850
كان من الصعب هزيمته
اسألهم جميعاً

1032
00:57:35,518 --> 00:57:36,726
سأهزمه

1033
00:57:42,400 --> 00:57:44,192
!لقد أوسعناه ضرباً

1034
00:57:47,655 --> 00:57:50,073
لمَ تضربني؟

1035
00:57:50,241 --> 00:57:54,119
انظر إليك
!انهض وقاتلني! هيا

1036
00:57:54,287 --> 00:57:56,955
!خُذ هذا السكير من أمامي

1037
00:57:57,290 --> 00:57:58,999
!هيا! هيا! اقتلوه

1038
00:57:59,166 --> 00:58:01,376
انتظروا؟ ليس بعد

1039
00:58:01,544 --> 00:58:04,129
لا تقتلوه، لقّنوه درساً

1040
00:58:04,297 --> 00:58:06,089
حسناً، إنه تحت تصرفكم الآن

1041
00:58:06,257 --> 00:58:07,632
!بحذر، إنه مُخادع

1042
00:58:11,012 --> 00:58:12,220
(فاي هونج)

1043
00:58:12,388 --> 00:58:14,472
لقد تآذى جداً

1044
00:58:14,640 --> 00:58:17,976
تعالي -
هذا سيء، هيا بنا -

1045
00:58:18,144 --> 00:58:19,936
يا إلهي

1046
00:58:22,773 --> 00:58:24,065
!(فاي هونج)

1047
00:58:28,446 --> 00:58:30,071
!(وانج)

1048
00:58:33,117 --> 00:58:37,162
!أنزله إلى هنا

1049
00:58:46,172 --> 00:58:48,757
فاي هونج)، لا تخجل)

1050
00:58:48,925 --> 00:58:53,011
،عندما كنا صغار
اعتدنا على التعري طوال الوقت

1051
00:58:53,179 --> 00:58:55,805
كان يجب أن أعثر عليك قبل ذلك

1052
00:58:56,515 --> 00:58:59,184
ستكون بخير، مع مرور الوقت

1053
00:59:01,062 --> 00:59:02,437
،بالمناسبة

1054
00:59:02,605 --> 00:59:04,981
لدى أخبار جيدة، أيضاً

1055
00:59:05,149 --> 00:59:08,526
انصت إليّ فحسب
خمن ماذا؟

1056
00:59:08,694 --> 00:59:11,237
كل امرأة بالمدينة
تريد أن تكون زوجتك

1057
00:59:11,405 --> 00:59:13,073
إنها الحقيقة

1058
00:59:13,240 --> 00:59:16,284
حسناً. هيا

1059
00:59:16,452 --> 00:59:18,495
جفف عينيك

1060
00:59:18,788 --> 00:59:19,871
...أبي

1061
00:59:20,039 --> 00:59:21,498
أعلم

1062
00:59:23,918 --> 00:59:26,544
لدى سبب وجيه لمنع ملاكمة السكير

1063
00:59:26,712 --> 00:59:29,756
أولئك الذين يمارسونها
يدمنون النبيذ في نهاية المطاف

1064
00:59:29,924 --> 00:59:32,300
هذا لا ينطبق على المُنضبط في الشراب

1065
00:59:32,468 --> 00:59:35,470
لكن هذا أصعب مما تعتقد

1066
00:59:35,638 --> 00:59:37,889
،صحيح النبيذ يمكنه أن يجعل الجسد مرخيّ

1067
00:59:38,057 --> 00:59:40,058
،ولا يشعر بالألم

1068
00:59:40,226 --> 00:59:43,436
لكن من الصعب التحكّم
في كمية الشُرب

1069
00:59:43,604 --> 00:59:47,732
العديد من الملاكمين السكارى
لا يصبحون شيئاً سوى حمقى مخمورين

1070
00:59:47,900 --> 00:59:50,485
والاحتمالات هي، الخزي
...وصمة العار على النفس

1071
00:59:50,653 --> 00:59:52,737
وعلى عائلته المحترمة

1072
00:59:52,905 --> 00:59:55,573
هذا أيضاً يذكرني بقول مأثور قديم

1073
00:59:55,741 --> 00:59:58,743
ويساوي شُرب النبيذ بالماء

1074
00:59:58,911 --> 01:00:01,746
"القوارب يمكنها الطفو على سطح الماء"

1075
01:00:01,914 --> 01:00:04,165
"لكنها قد تغرق فيه، أيضاً"

1076
01:00:04,333 --> 01:00:05,792
الآن، هذا درس عميق التفكير

1077
01:00:05,960 --> 01:00:08,003
لدي سؤال واحد -
ماذا؟ -

1078
01:00:08,170 --> 01:00:09,879
عن أي قارب نتحدث؟

1079
01:00:28,274 --> 01:00:30,525
لن أشرب النبيذ مجدداً

1080
01:00:40,953 --> 01:00:42,537
(ها هو، (فاي هونج

1081
01:00:42,705 --> 01:00:44,456
أنا سعيدة لرؤيتك بخير الأن

1082
01:00:44,623 --> 01:00:48,460
هيا، انهض واشكر أصدقائك جميعاً
على مساعدتك. هيا

1083
01:00:48,627 --> 01:00:51,254
فاي هونج)، هل أنت بخير؟) -
شكراً لك -

1084
01:00:53,716 --> 01:00:55,258
هل أنت بخير؟

1085
01:00:56,010 --> 01:00:57,260
...يجب أن

1086
01:00:57,428 --> 01:00:59,304
.لا تستسلم أبداً
ستتحسن الآن

1087
01:00:59,472 --> 01:01:01,097
الجميع يقترف أخطاء

1088
01:01:01,265 --> 01:01:03,850
كيف حال الطفل اليوم؟ -
إنه بخير. دعه وشأنه -

1089
01:01:04,018 --> 01:01:06,144
حسناً

1090
01:01:23,621 --> 01:01:25,163
عذراً، لقد أغلقنا الآن

1091
01:01:27,500 --> 01:01:29,501
أين (فاي هونج)؟ -
عفواً؟ -

1092
01:01:29,668 --> 01:01:32,587
هل هو هنا؟ -
ربما يكون. لِمَ؟ -

1093
01:01:32,755 --> 01:01:34,172
الأمر شخصي

1094
01:01:35,841 --> 01:01:37,592
أيمكنني الدخول؟

1095
01:01:38,636 --> 01:01:40,553
حسناً، في هذه الحالة

1096
01:01:43,557 --> 01:01:45,100
أعلم من أرسلك

1097
01:01:45,267 --> 01:01:47,811
لِمَ كان هذا؟
لا تقتربي

1098
01:01:47,978 --> 01:01:50,146
كفى، أريدك أن ترحل -
أنا أحذركِ -

1099
01:02:01,283 --> 01:02:02,867
تعلمين، لا بأس بكِ

1100
01:02:16,215 --> 01:02:17,549
!إنه أنت -
!أنت -

1101
01:02:17,716 --> 01:02:19,926
!فاي هونج)، امسكه من أجلي)

1102
01:02:23,055 --> 01:02:24,097
ساعدنا

1103
01:02:27,810 --> 01:02:29,185
!ساعدني، يا أبي

1104
01:02:29,687 --> 01:02:31,020
!هذا يكفي -
!ساعده -

1105
01:02:31,188 --> 01:02:32,856
!إنه يؤذيني

1106
01:02:33,274 --> 01:02:34,941
فاي هونج)، هل أنت بخير؟)

1107
01:02:35,109 --> 01:02:37,694
أجل، لقد كنت أتظاهر -
فاي هونج)، من هذا؟) -

1108
01:02:43,993 --> 01:02:46,327
!فاي هونج)، توقف)

1109
01:02:46,495 --> 01:02:47,871
!لقد أحطنا بك

1110
01:02:48,038 --> 01:02:49,914
فاي هونج)، أنا أتحدث إليك)

1111
01:02:50,583 --> 01:02:51,875
أجل، هلا توقفت؟

1112
01:02:52,042 --> 01:02:53,209
أنا؟ -
،رجاءً، سيدي -

1113
01:02:53,377 --> 01:02:54,627
آمل أن تسامحنا

1114
01:02:54,795 --> 01:02:57,380
(أنا (وونج كي ينج
تقبل اعتذاري

1115
01:02:57,548 --> 01:03:00,008
أنت مشهور جداً
يا له من شرف أن أقابلك

1116
01:03:00,176 --> 01:03:02,343
(أنا (فو وين تشي

1117
01:03:02,511 --> 01:03:04,304
فو وين تشي)؟)

1118
01:03:04,471 --> 01:03:06,639
أكثر ضُباط المانشو حصولاً على أوسمة -
هل يعرفه أبي؟ -

1119
01:03:06,807 --> 01:03:08,474
أهذه حقيقة؟ -
أجل، بالفعل -

1120
01:03:08,642 --> 01:03:10,810
يا له من شرف، مرحباً بك

1121
01:03:10,978 --> 01:03:12,896
شكراً لك -
من هنا -

1122
01:03:13,063 --> 01:03:15,315
مساء الخير -
...هذه زيارة غير متوقعة -

1123
01:03:15,482 --> 01:03:17,567
أعتقد أن هذا الشخص مهماً

1124
01:03:17,735 --> 01:03:19,027
،ثق بي، لو كان مهماً

1125
01:03:19,195 --> 01:03:21,905
ما كان ليضرب امرأة، أليس كذلك؟

1126
01:03:22,573 --> 01:03:24,115
فكر في ذلك

1127
01:03:24,700 --> 01:03:27,452
ماذا؟ -
واصلوا البحث. يجب أن نعثر عليه -

1128
01:03:27,620 --> 01:03:29,621
ابحثي في الردهة حينما تنتهي -
أجل، يا سيدتي -

1129
01:03:29,788 --> 01:03:31,289
أليس لديك أيّ فكرة أين تركته؟

1130
01:03:31,457 --> 01:03:33,374
لا، لا أتذكر

1131
01:03:33,792 --> 01:03:35,335
أين يمكن أن يكون؟

1132
01:03:35,502 --> 01:03:36,961
!تشو) ربما يعرف)

1133
01:03:39,882 --> 01:03:41,799
أهناك شيئاً خطأ؟

1134
01:03:41,967 --> 01:03:45,345
الجو حار الليلة
لا أستطيع التحمل

1135
01:03:45,512 --> 01:03:47,639
إنها رشيقة جداً

1136
01:03:47,806 --> 01:03:50,892
سأجلب بعض الثلج

1137
01:03:51,060 --> 01:03:53,811
تشو)، أين صندوق الخِتم الذي كان معي؟)

1138
01:03:53,979 --> 01:03:55,521
ماذا؟ -
أين وضعته؟ -

1139
01:03:55,689 --> 01:03:56,856
لا أعرف

1140
01:03:57,024 --> 01:03:58,316
ما هذا؟

1141
01:03:58,484 --> 01:03:59,776
إنه ثوم

1142
01:03:59,944 --> 01:04:02,111
أقصد الشيء الذي في يدك؟

1143
01:04:05,324 --> 01:04:07,533
!لقد عثرنا عليه -
فاي هونج)، إلى أين تذهب؟) -

1144
01:04:07,701 --> 01:04:09,661
أنا لم أنتهِ بعد -
!أمي -

1145
01:04:09,828 --> 01:04:11,763
،عندما فاجأتني في عربة الحقائب

1146
01:04:11,830 --> 01:04:15,458
كنت أحاول أن أسترد الخِتم الحجري
(الذي سرقه السفير (مورلي

1147
01:04:15,626 --> 01:04:18,169
"لكن خاب أملي عندما أخذت الـ"جينسنج
بدلاً من الخِتم

1148
01:04:18,337 --> 01:04:19,587
،أخبرني بشيء

1149
01:04:19,755 --> 01:04:22,340
لا بد وأن هناك المئات
من الأختام في متاحفنا

1150
01:04:22,508 --> 01:04:26,219
هل هذا الخِتم مميز؟ -
فاي هونج)، جميعهم مميزين) -

1151
01:04:26,387 --> 01:04:27,845
فكّر في ذلك

1152
01:04:28,013 --> 01:04:29,973
اليوم يسرقون خِتم

1153
01:04:30,140 --> 01:04:31,849
الأمر يبدو بسيطاً

1154
01:04:32,017 --> 01:04:35,019
،الغد يسرقون خِتم آخر
،والبقية تعرفها

1155
01:04:35,187 --> 01:04:38,439
سيختفي السور العظيم
وماذا بعد؟

1156
01:04:38,607 --> 01:04:43,403
سيضطر أطفالنا أن يسافروا للخارج
فقط ليعرفوا تاريخهم

1157
01:04:43,570 --> 01:04:47,314
...لذا ألا ترى ذلك أن أنت وأنا

1158
01:04:47,700 --> 01:04:49,409
...الدفاع الوحيد الممكن

1159
01:04:49,576 --> 01:04:52,203
من بين الحكومات التي تحاول
أن تجردنا من ثقافتنا؟

1160
01:04:52,371 --> 01:04:53,830
،لذا آمل أن يمكنك مساعدتي

1161
01:04:53,998 --> 01:04:58,167
إلا إذا كان للمستقبل
أجيال من أبناء شعبنا

1162
01:04:58,627 --> 01:05:01,379
حسناً. سأتشرف بمساعدتك

1163
01:05:01,547 --> 01:05:03,715
(شكراً لك، يا (فاي هونج

1164
01:05:06,719 --> 01:05:08,720
لقد عمَّ الصمت فجأة

1165
01:05:08,887 --> 01:05:11,723
أين الجميع؟ -
أجل. لا يوجد أحد هنا -

1166
01:05:12,766 --> 01:05:14,475
سألقي نظرة

1167
01:05:18,731 --> 01:05:20,023
ما هذا؟

1168
01:05:27,072 --> 01:05:29,490
!هيا بنا! هيا بنا! تحركوا

1169
01:05:33,954 --> 01:05:36,414
ماذا سنفعل؟ -
اتبعني -

1170
01:05:42,254 --> 01:05:43,379
!سأبدأ القتال

1171
01:05:50,596 --> 01:05:51,804
!اقتلوه

1172
01:06:33,639 --> 01:06:35,056
!حسناً، اقلبوا الطاولة

1173
01:06:42,064 --> 01:06:43,314
!(فاي هونج)

1174
01:06:47,986 --> 01:06:49,112
!هيا بنا

1175
01:07:07,714 --> 01:07:10,883
لقد بدأوا -
أرى المرح قد بدأ -

1176
01:07:11,051 --> 01:07:12,093
يبدو الأمر جيداً

1177
01:07:12,261 --> 01:07:15,179
عندما تستأجر عصابة الفأس
كن على يقين أن المهمة أُنجِزت

1178
01:07:15,347 --> 01:07:17,140
هذا ما ندفع من أجله

1179
01:07:23,355 --> 01:07:25,481
!فاي هونج)، تلقف)

1180
01:08:14,615 --> 01:08:16,324
!(فاي هونج)

1181
01:08:22,331 --> 01:08:23,831
!يا إلهي! لا

1182
01:08:39,264 --> 01:08:42,433
!فاي هونج)! انزع قميصك)

1183
01:08:42,601 --> 01:08:44,435
!حسناً

1184
01:09:31,316 --> 01:09:33,401
!أسرعوا، الآن، هيا -
!من هنا -

1185
01:09:33,569 --> 01:09:35,778
!هيا! هيا! تحركوا

1186
01:09:40,993 --> 01:09:42,743
!اركض! هيا

1187
01:09:49,751 --> 01:09:51,377
ما هذا؟

1188
01:09:52,504 --> 01:09:54,930
ما الذي يحدث؟ -
لا تتدخل -

1189
01:09:55,924 --> 01:09:58,467
اذهب من هنا -
الآن، هيا -

1190
01:09:58,635 --> 01:10:01,012
النجدة -
(هذا (فو وين تشي -

1191
01:10:09,646 --> 01:10:10,980
!هذا يؤلم

1192
01:10:20,240 --> 01:10:21,365
!(فو وين تشي)

1193
01:10:22,451 --> 01:10:23,992
!هناك -
!(مُعلّم (فو -

1194
01:10:24,494 --> 01:10:26,037
!ماذا؟ هيا بنا! لنذهب

1195
01:10:28,040 --> 01:10:32,001
!(مُعلّم (فو -
!النجدة! النجدة -

1196
01:10:33,795 --> 01:10:35,880
!برفق، برفق

1197
01:10:36,590 --> 01:10:37,757
حاول أن توقف النزيف

1198
01:10:37,924 --> 01:10:39,258
!لا تمُت

1199
01:10:39,426 --> 01:10:40,718
!(اصمد! يا معلم (فو

1200
01:10:40,886 --> 01:10:42,678
!سنذهب للطبيب
!ستكون بخير

1201
01:10:42,846 --> 01:10:44,180
...الخِتم الملكي

1202
01:10:44,348 --> 01:10:47,141
أعلم. سأسترده -
لا تقلق. سأعثر عليه -

1203
01:10:47,309 --> 01:10:49,935
اذهبوا للسفارة. بسرعة

1204
01:10:50,103 --> 01:10:51,979
ماذا سنفعل؟ -
الليلة -

1205
01:10:52,147 --> 01:10:54,065
اصمد يا مُعلّم
أبي سيعتني بك

1206
01:10:54,232 --> 01:10:55,858
أعدك بذلك. لا تستسلم

1207
01:10:56,026 --> 01:10:58,110
!بربّك -
!ستكون بخير -

1208
01:10:58,278 --> 01:11:00,738
!لا، مُعلّم (فو)! بربّك

1209
01:11:00,906 --> 01:11:01,989
...مُعلّم

1210
01:11:04,785 --> 01:11:06,911
فيما تفكر؟

1211
01:11:08,830 --> 01:11:10,414
!لا شيء

1212
01:11:38,318 --> 01:11:40,569
هلا أن أشعل لك السيجارة؟

1213
01:11:40,737 --> 01:11:44,407
امسك هذه، من فضلك
شكراً جزيلاً

1214
01:11:44,574 --> 01:11:46,534
إليك بالشعلة

1215
01:12:06,555 --> 01:12:08,931
التقط الأوراق، ماذا دهاك؟

1216
01:12:28,535 --> 01:12:29,910
تشانغ سانغ)؟) -
فاي هونج)؟) -

1217
01:12:30,495 --> 01:12:32,455
!تعال! كدتَ أن تقتلني

1218
01:12:32,622 --> 01:12:33,956
ماذا تفعل هنا؟

1219
01:12:34,124 --> 01:12:36,167
أنا؟ ماذا تفعل أنت هنا؟ -
هيا -

1220
01:12:38,211 --> 01:12:39,628
لقد واريته

1221
01:12:41,381 --> 01:12:43,841
حسناً، أين الخِتم؟ -
وكيف لي أن أعرف؟ هيا بنا -

1222
01:12:44,009 --> 01:12:45,593
خُذ هذا

1223
01:12:45,761 --> 01:12:47,219
شكراً

1224
01:12:49,848 --> 01:12:51,182
هل يراك أحد؟

1225
01:12:51,349 --> 01:12:54,393
.لا. لا يمكنني رؤيتك
ألديك شعلة؟

1226
01:12:54,561 --> 01:12:57,062
بالطبع

1227
01:13:02,694 --> 01:13:04,236
انبطح

1228
01:13:30,180 --> 01:13:32,181
هل تبحثا عن شيء؟

1229
01:13:34,810 --> 01:13:36,852
أهذا ما جلبكما إلى هنا؟

1230
01:13:37,020 --> 01:13:39,355
!اركعا

1231
01:13:39,523 --> 01:13:40,898
آمل ألا تمانعا

1232
01:13:41,566 --> 01:13:43,692
...لقد أخذنا الصلاحيات لتوثيق إقامتكما

1233
01:13:43,860 --> 01:13:46,320
في سفارتنا الرائعة

1234
01:13:46,488 --> 01:13:48,364
رجاءً استمتعا بضيافتنا

1235
01:13:48,532 --> 01:13:50,157
!يمكنك الذهاب مباشرةً للجحيم

1236
01:14:05,715 --> 01:14:07,091
!هذا يكفي! توقفوا

1237
01:14:07,259 --> 01:14:08,759
فائز

1238
01:14:08,927 --> 01:14:10,594
هذا كل شيء، يا سادة

1239
01:14:10,762 --> 01:14:12,596
سنواصل الخطة وفقاً للجدول

1240
01:14:12,764 --> 01:14:13,806
أجل، يا سيدي

1241
01:14:13,974 --> 01:14:15,391
شكراً لكم

1242
01:14:20,856 --> 01:14:24,108
الأمور صارت في صالحنا
...والآن حصلنا على الخِتم الحجري

1243
01:14:24,276 --> 01:14:27,152
"وطريقة للحصول على مدرسة "بو تشي لام

1244
01:14:27,320 --> 01:14:28,487
هذا صحيح

1245
01:14:28,655 --> 01:14:32,366
(لقد أرسلت صور (فاي هونج
...وصديقه المتعلقة بالسفارة

1246
01:14:32,534 --> 01:14:34,702
(للمُعلّم (وونج

1247
01:14:35,203 --> 01:14:37,454
سيبيع المدرسة كما أخبرتك

1248
01:14:37,622 --> 01:14:40,666
ليس أمامه خيار -
(تأكد من أن يتفهّم ذلك، يا (جون -

1249
01:14:40,834 --> 01:14:43,669
يجب أن يُخلي مدرسة
بو تشي لام" على الفور"

1250
01:14:43,837 --> 01:14:46,589
(وإلا سنُخطط لإعدام (فاي هونج

1251
01:14:48,008 --> 01:14:49,300
!اللعنة على أولئك الفتية

1252
01:14:49,467 --> 01:14:51,510
ألا يعلما أن ليس بإمكاننا شيئاً لنفعله؟

1253
01:14:51,678 --> 01:14:54,138
،مثل السفارة
معفيّة من قوانين الصين

1254
01:14:54,306 --> 01:14:57,391
ربما يمكننا التفاوض معهم، سأذهب لهم -
اجلسي -

1255
01:14:57,559 --> 01:15:00,978
تعرفين أنهم يريدون أن يضعوا أيديهم
"على مدرسة "بو تشي لام

1256
01:15:01,146 --> 01:15:02,813
لقد أرادا أن يستردا الخِتم فحسب

1257
01:15:02,981 --> 01:15:04,323
إنهما ليسا بمجرمان

1258
01:15:04,491 --> 01:15:06,150
!لقد تبرأتَ منه -
!لقد افسدتيه -

1259
01:15:06,318 --> 01:15:08,193
!هذا خطأكِ -
!هذا خطأك -

1260
01:15:08,361 --> 01:15:09,904
أنتِ لا تُطاقي

1261
01:15:10,071 --> 01:15:11,697
وأنت والده

1262
01:15:11,865 --> 01:15:14,283
.نحن نهدر الوقت
يجب أن نفعل شيء

1263
01:15:14,451 --> 01:15:17,328
أنتِ مُحقة -
أنا أرفض ذلك -

1264
01:15:17,829 --> 01:15:21,999
كيف يمكنني؟ تعرفين أن تلك الأرض
كانت مِلكاً لعائلتنا لقرون

1265
01:15:22,167 --> 01:15:24,710
لقد كان هناك دائماً مدرسة هنا

1266
01:15:24,878 --> 01:15:27,421
ماذا كنتِ لتفعلي، تستسلمين للأمر؟

1267
01:15:27,589 --> 01:15:29,673
لن أفعل ذلك أبداً

1268
01:15:30,258 --> 01:15:32,384
حقاً؟
ماذا كانت لتفعل والدته؟

1269
01:15:32,552 --> 01:15:34,428
!أراهن أنني أعرف

1270
01:15:37,515 --> 01:15:41,185
...أختاه، أحتاج لحكمتكِ

1271
01:15:41,353 --> 01:15:43,062
أكثر من ذي قبل

1272
01:15:43,939 --> 01:15:45,856
ماذا يمكننا أن نفعل لـ(فاي هونج)؟

1273
01:15:46,024 --> 01:15:48,150
أيمكنكِ مساعدتنا؟

1274
01:15:59,454 --> 01:16:02,247
أطلقوا سراحهما -
دعوهما يذهبا -

1275
01:16:13,176 --> 01:16:15,594
هل أنت بخير؟
اذهب فحسب

1276
01:16:18,890 --> 01:16:20,516
أنا ممتن لك -
هل تآذيت؟ -

1277
01:16:20,684 --> 01:16:23,060
حسناً

1278
01:16:23,228 --> 01:16:25,771
زوجة أبي -
انظر إليك -

1279
01:16:26,523 --> 01:16:28,857
سأكون بخير

1280
01:16:29,025 --> 01:16:31,610
(سيدة. (وونج -
هل أنت بخير، يا مُعلّم؟ -

1281
01:16:31,778 --> 01:16:33,529
إنها مجرد كدمات، سأكون بخير

1282
01:16:33,697 --> 01:16:36,323
حسناً، ماذا سنفعل الآن؟ -
ماذا تقصد؟ -

1283
01:16:36,491 --> 01:16:38,742
(لقد باعَ المُعلّم (وونج
المدرسة للسفارة

1284
01:16:38,910 --> 01:16:40,911
ماذا فعل؟

1285
01:16:41,079 --> 01:16:42,162
كيف يمكن ذلك؟

1286
01:16:42,330 --> 01:16:43,914
ألا ترى؟ لقد أجبروه على بيعها

1287
01:16:44,082 --> 01:16:47,918
اضطر لبيعها للبقاء على حياتكما
أنتما محظوظان كونكما أحياء

1288
01:16:49,045 --> 01:16:52,089
فاي هونج)، هذه المعركة انتهت)

1289
01:16:52,257 --> 01:16:54,299
لن نتمكن من إنقاذك مجدداً

1290
01:16:54,467 --> 01:16:57,052
آمل أن تدرك أن والدك
قد ضحى بكل شيء

1291
01:16:57,220 --> 01:16:59,805
يا ليتهم قتلوني

1292
01:16:59,973 --> 01:17:03,100
(الآن، كفى، يا (فاي هونج

1293
01:17:03,268 --> 01:17:06,061
الحياة تتغير كالنهر المتحرك

1294
01:17:06,229 --> 01:17:08,564
ما يوجد هنا اليوم سيذهب الغد

1295
01:17:08,732 --> 01:17:11,108
وغداً ستبدأ رحلة جديدة كلياً

1296
01:17:11,276 --> 01:17:13,986
دعنا نمضي قدماً ونعيش حياتنا

1297
01:17:18,992 --> 01:17:21,785
حسناً، متى ستغادر السفينة؟

1298
01:17:22,579 --> 01:17:25,039
يوم الثلاثاء

1299
01:17:25,206 --> 01:17:26,373
وهل كل شيء جاهز؟

1300
01:17:26,541 --> 01:17:28,000
أجل، يا سيدي
جاهز وفي الانتظار

1301
01:17:28,168 --> 01:17:29,418
عظيم

1302
01:17:29,586 --> 01:17:32,337
،أريد إغلاق هذا المصنع
،وطرد العُمّال

1303
01:17:32,505 --> 01:17:34,631
(ونقل الشُحنة إلى (هونغ كونغ

1304
01:17:34,799 --> 01:17:35,799
التقطوا الشُحنة

1305
01:17:35,967 --> 01:17:37,718
أجل. يا سيدي

1306
01:17:42,682 --> 01:17:44,600
!في البداية طلبوا منّنا أن نعمل وقت إضافي

1307
01:17:44,768 --> 01:17:47,144
!وعندما رفضنا، ضربونا

1308
01:17:47,312 --> 01:17:50,397
والآن يعتقدوا أن بإمكانهم
!طردنا بهذه السهولة

1309
01:17:50,565 --> 01:17:55,319
حسناً يا رفاق، أستتركونهم يرحلون هكذا؟
ما رأيكم؟

1310
01:17:56,279 --> 01:17:57,988
تشانغ سانغ) ما الذي يحدث؟)

1311
01:17:58,156 --> 01:17:59,990
،لقد أغلقوا المصنع
وتدري ماذا؟

1312
01:18:00,158 --> 01:18:03,243
إنها السفارة الإنجليزية المسئولة عن ذلك

1313
01:18:04,621 --> 01:18:06,955
يبدو أن هناك متاعب
لا أعتقد أن بإمكاني المساعدة

1314
01:18:07,665 --> 01:18:09,583
بالطبع. أنت لم تخسر وظيفتك

1315
01:18:09,751 --> 01:18:11,502
لكنني لن أسمح لهم بذلك

1316
01:18:11,669 --> 01:18:13,754
،عندما ينقلوا الشُحنة الأخيرة

1317
01:18:13,922 --> 01:18:15,347
سيطردون جميع العُمّال

1318
01:18:15,840 --> 01:18:18,092
وهل تعتقد أن المصنع له علاقة بالسفارة؟

1319
01:18:18,259 --> 01:18:20,219
لا أعرف، لكنني سأتحرى بالطبع

1320
01:18:20,386 --> 01:18:22,012
دعني أفكر ماذا يمكن أن يكون

1321
01:18:22,180 --> 01:18:24,139
يجب أن نفحص المكتب

1322
01:18:24,307 --> 01:18:27,017
فاي هونج)، هل يمكن أن يكون ذلك؟)

1323
01:18:27,602 --> 01:18:29,686
حسناً، نعرف أنهم سيقودونا لشيء

1324
01:18:29,854 --> 01:18:32,064
حاول أن تدخل المصنع -
حسناً -

1325
01:18:32,232 --> 01:18:33,690
ثم سنجد طريقة لإيقافهم

1326
01:18:34,275 --> 01:18:35,526
!هيا بنا -
!لنذهب -

1327
01:18:35,627 --> 01:18:37,227
"مصنع (تشيونغ لي) للصلب"

1328
01:18:47,997 --> 01:18:49,873
ماذا؟ ما هذا؟

1329
01:18:50,041 --> 01:18:53,210
!يا إلهي! انظر ماذا يفعلون

1330
01:18:53,378 --> 01:18:55,546
حسناً، يجب أن نوقفهم

1331
01:18:55,713 --> 01:18:58,048
(سأخبر (فاي هونج -
!(أسرع، يا (فو سانغ -

1332
01:18:58,883 --> 01:19:00,843
لِمَ العجلة؟

1333
01:19:01,010 --> 01:19:02,553
عذراً

1334
01:19:05,265 --> 01:19:06,515
!دعه

1335
01:19:29,664 --> 01:19:31,707
!اذهب واجلب مساعدة

1336
01:19:37,630 --> 01:19:41,049
!فو سانغ)، من هنا) -
(لا. يجب أن أخبر (فاي هونج -

1337
01:19:43,136 --> 01:19:45,053
!اخرج من هنا

1338
01:19:45,221 --> 01:19:46,889
!اقتلوهم

1339
01:19:50,185 --> 01:19:51,226
!(اجلب (فاي هونج

1340
01:19:52,478 --> 01:19:54,104
!اذهب الآن

1341
01:20:09,829 --> 01:20:11,079
!تباً

1342
01:20:12,790 --> 01:20:15,083
سيدتي، إنهم قادمون

1343
01:20:15,793 --> 01:20:17,878
حسناً، اختبئوا

1344
01:20:21,049 --> 01:20:23,175
وداعاً. رحلة آمنة

1345
01:20:23,343 --> 01:20:24,635
اهتمي بالطفل

1346
01:20:24,802 --> 01:20:26,303
سأفعل

1347
01:20:27,055 --> 01:20:28,597
(فاي هونج)

1348
01:20:29,766 --> 01:20:32,142
أجل، يا أبي -
لا تنهض. استمر في العمل -

1349
01:20:32,310 --> 01:20:35,354
هل اقتربت على الانتهاء من هذه؟ -
تقريباً انتهيت -

1350
01:20:35,521 --> 01:20:37,272
إذن، ابدأ في واحدة أخرى -
أجل -

1351
01:20:37,440 --> 01:20:39,691
سأتأكد من قيامه بذلك
هذا على مسئوليتي

1352
01:20:39,859 --> 01:20:42,277
انصتي. ليس مسموح له أن يغادر
أتفهمينني؟

1353
01:20:42,987 --> 01:20:44,696
بالطبع -
حسناً، عظيم -

1354
01:20:46,324 --> 01:20:49,576
،تعرف، يا عزيزي
كنت أفكر في اسم للطفل

1355
01:20:49,744 --> 01:20:52,579
إذا رُزقنا بولد
(فليكن (تاي بو وونج

1356
01:20:52,997 --> 01:20:54,748
(وإذا كانت بنت، فلتكن (باي وونج

1357
01:20:54,916 --> 01:20:56,833
رائع، كلا الاسمان مناسبان

1358
01:20:57,001 --> 01:20:58,710
لكن هل نحن بحاجة لاختيار اسم الآن؟

1359
01:20:58,878 --> 01:21:00,837
ماذا لو وضعته مبكراً؟ -
...لن يكن هناك مشكلة -

1360
01:21:01,005 --> 01:21:03,548
إذا انتظرتي حتى أعود -
بالطبع -

1361
01:21:04,217 --> 01:21:05,592
(فاي هونج) -
أجل -

1362
01:21:05,760 --> 01:21:08,136
اروي النباتات -
!سأرويها -

1363
01:21:08,304 --> 01:21:10,389
!دكتور. (وونج)، حان وقت الذهاب -
انتظروا! يجب أن أذهب الآن

1364
01:21:10,556 --> 01:21:12,474
رحلة آمنة -
تذكري أن تستريحي جيداً -

1365
01:21:12,642 --> 01:21:15,227
سنكون بخير. لا تقلق
أنا و(فاي هونج) سنكون بخير

1366
01:21:15,395 --> 01:21:17,646
!هيا! ليس لدينا أي وقت لنهدره

1367
01:21:18,189 --> 01:21:19,606
!أسرع

1368
01:21:22,193 --> 01:21:24,152
(يجب أن ننقذ (تشينغ

1369
01:21:24,320 --> 01:21:25,821
آمل أن يكون على قيد الحياة

1370
01:21:25,989 --> 01:21:27,030
ماذا يمكننا أن نفعل؟

1371
01:21:27,198 --> 01:21:29,366
.سأوقفهم
!سأفعل ما بوسعي

1372
01:21:29,534 --> 01:21:32,160
!(لقد وعدت (فو وين تشي

1373
01:21:32,662 --> 01:21:34,538
ما رأيكِ؟

1374
01:21:35,248 --> 01:21:38,375
هيا بنا -
انتظري، إلى أين تذهبي؟ -

1375
01:21:38,543 --> 01:21:41,086
!أنا ذاهبة للمعركة -
...لكن -

1376
01:21:41,254 --> 01:21:43,672
انتظري، يا سيدتي
لا يمكنكِ الذهاب في هذه الحالة

1377
01:21:43,840 --> 01:21:46,425
أيّ حالة؟
بربّك، أنا حامل فقط

1378
01:21:46,592 --> 01:21:49,553
رجاءً، يا سيدتي
فكّري في الطفل

1379
01:21:49,721 --> 01:21:52,139
ماذا لو حدث له مكروه؟

1380
01:21:52,307 --> 01:21:54,599
أنت مُحق. اذهبوا بدوني، إذن

1381
01:21:54,767 --> 01:21:56,643
سآتي بتلاميذي
قابلوني عند المصنع

1382
01:21:56,811 --> 01:21:59,229
حسناّ، سأجمع الرجال

1383
01:21:59,397 --> 01:22:01,440
(شكراً، يا (فاي هونج

1384
01:22:01,607 --> 01:22:04,943
أنت معنا، أليس كذلك؟
حسناً

1385
01:22:05,111 --> 01:22:06,820
أستكونين بخير، يا سيدتي؟ -
سأكون بخير -

1386
01:22:06,988 --> 01:22:09,489
عظيم -
لكن ماذا لو عرف أبي؟ -

1387
01:22:09,657 --> 01:22:12,075
اذهب، من يكترث فيما يفكر والدك الآن؟

1388
01:22:12,243 --> 01:22:15,245
فقط دعني أفخر بك -
سأفعل. حسناً -

1389
01:22:15,913 --> 01:22:17,998
!(فاي هونج) -
أجل -

1390
01:22:18,166 --> 01:22:20,500
شيئاً لحسن الحظ

1391
01:22:22,879 --> 01:22:24,504
يمكنني استخدامها

1392
01:22:26,966 --> 01:22:29,718
!نريد العدالة! نريد العدالة

1393
01:22:29,886 --> 01:22:32,763
!نريد العدالة! نريد العدالة

1394
01:22:35,850 --> 01:22:38,101
!تراجعوا! تراجعوا

1395
01:23:03,711 --> 01:23:05,087
!تنحوا، الآن

1396
01:23:05,254 --> 01:23:07,422
!نحن نطالب بالعدالة
!نحن نعرف ماذا لديكم بالداخل

1397
01:23:07,590 --> 01:23:09,674
!ابتعدوا -
،هذه الآثار ليست مِلكاً لكم -

1398
01:23:09,842 --> 01:23:12,636
ولن نسمح بخروجها من الصين -
ليس لديكم حق التصرف فيها -

1399
01:23:12,804 --> 01:23:14,805
أهذا صحيح؟

1400
01:23:17,100 --> 01:23:18,141
ماذا؟

1401
01:23:20,853 --> 01:23:22,104
!اهجموا

1402
01:23:29,278 --> 01:23:31,321
!لا! بدون أسلحة

1403
01:23:54,720 --> 01:23:58,849
(فاي هونج)
يجب أن تنقذ الخِتم، الآن

1404
01:24:06,190 --> 01:24:08,650
!ابتعدوا -
!تراجعوا. تراجعوا -

1405
01:24:33,759 --> 01:24:35,260
!هيا

1406
01:24:36,053 --> 01:24:37,137
!انتظر

1407
01:24:46,856 --> 01:24:48,356
!هيا

1408
01:24:59,494 --> 01:25:00,702
!بيد  واحدة

1409
01:26:25,288 --> 01:26:26,705
!إليك بعض الماء

1410
01:26:28,791 --> 01:26:29,833
شكراً

1411
01:26:34,005 --> 01:26:35,338
!لا

1412
01:26:36,424 --> 01:26:38,258
!انتظر

1413
01:26:38,426 --> 01:26:40,594
!يجب أن تعثر على الخِتم -
!هيا بنا -

1414
01:26:40,761 --> 01:26:43,346
أجل . هيا بنا

1415
01:26:43,514 --> 01:26:51,354
...يا زعيم

1416
01:26:51,522 --> 01:26:52,856
ماذا حدث؟

1417
01:26:53,024 --> 01:26:55,025
!الفتى السكير هنا
!يجب أن نفعل شيء

1418
01:26:55,192 --> 01:26:57,068
!حسناً، اقتلوه

1419
01:27:08,581 --> 01:27:10,765
يبدو أننا سنحظى ببعض المرح

1420
01:27:15,379 --> 01:27:17,005
!انتظروا

1421
01:27:17,173 --> 01:27:19,090
أتدركون ماذا تفعلون؟

1422
01:27:19,258 --> 01:27:22,010
أنتم تساعدوهم على سرقة تاريخنا وثقافتنا

1423
01:27:23,471 --> 01:27:25,221
أتعني هذا؟

1424
01:27:25,389 --> 01:27:27,057
إنهم بلا فائدة لأحد

1425
01:27:27,224 --> 01:27:30,310
إذا وجدَ من يشتريها، سيسُرني ذلك -
لن أسمح لك بذلك -

1426
01:27:30,478 --> 01:27:32,937
وماذا يمكنك فعله؟

1427
01:27:33,105 --> 01:27:36,232
انصت، لن يعترض طريقي شيء

1428
01:27:36,400 --> 01:27:38,860
إذن، لم لا تذهب للبيت، إلى أبيك؟

1429
01:27:39,028 --> 01:27:40,403
لقد سمعت بما فيه الكفاية

1430
01:27:40,571 --> 01:27:43,782
(وأنا أيضا، أليس كذلك، يا (هنري

1431
01:27:43,949 --> 01:27:47,202
لا تهدر الوقت، تخلص منه فحسب

1432
01:27:47,370 --> 01:27:49,037
اقتلوه

1433
01:27:50,039 --> 01:27:51,748
هل سمعتم؟

1434
01:28:24,532 --> 01:28:26,074
آسف

1435
01:29:00,192 --> 01:29:01,276
افعل شيء

1436
01:29:29,305 --> 01:29:31,681
!تلقف

1437
01:29:37,646 --> 01:29:38,874
ماذا ستفعل الآن؟

1438
01:29:47,615 --> 01:29:49,282
!ساعده

1439
01:29:56,540 --> 01:29:57,916
!أنت

1440
01:31:30,968 --> 01:31:33,803
أين ملاكمة السكير؟

1441
01:31:34,638 --> 01:31:35,763
حسناً، ما رأيك؟

1442
01:31:39,602 --> 01:31:40,643
!هيا

1443
01:32:03,584 --> 01:32:05,543
هل أنت بخير؟

1444
01:33:04,687 --> 01:33:06,729
!الآن انتهى أمره

1445
01:33:19,576 --> 01:33:21,077
!اعطني قضيب آخر

1446
01:33:21,745 --> 01:33:26,273
ما هذا؟ "القوارب يمكنها الطفو على سطح الماء
لكنها قد تغرق فيه، أيضاً"؟

1447
01:33:26,709 --> 01:33:28,001
القليل من حِكَم الوالد

1448
01:33:31,380 --> 01:33:33,840
!هنا، اقضي عليه

1449
01:33:35,592 --> 01:33:37,176
!حسناً، هذا هو

1450
01:35:24,409 --> 01:35:26,702
!هذا رائع

1451
01:35:28,205 --> 01:35:29,580
كيف ذلك؟

1452
01:38:59,416 --> 01:39:01,459
،نيابة عن الحاكم
(أود أن أشكر (فاي هونج

1453
01:39:01,626 --> 01:39:03,753
...لدوره في استرداد الآثار التي سُرقت

1454
01:39:03,920 --> 01:39:06,088
وفي القبض على السفير -
شكراً، يا سيدي -

1455
01:39:06,256 --> 01:39:09,383
ما من شيء كان ليحدث
لولا دعم والده المحبوب

1456
01:39:10,510 --> 01:39:11,927
حسناً، نحن بحاجة إلى المزيد من الآباء

1457
01:39:12,095 --> 01:39:13,763
الذي يعاملون أولادهم هكذا

1458
01:39:13,930 --> 01:39:16,682
يجب أن تكون فخوراً به

1459
01:39:17,100 --> 01:39:18,392
إذن، أين هو؟

1460
01:39:18,560 --> 01:39:21,604
...فاي هونج) ما زال مُرهق)

1461
01:39:21,772 --> 01:39:23,272
ممّا مرّ به

1462
01:39:23,440 --> 01:39:24,982
نأمل أن يتعافى قريباً

1463
01:39:26,151 --> 01:39:28,527
أنا متأكدة أنه سيأتي لزيارتك
حينما يستطيع

1464
01:39:28,695 --> 01:39:30,780
وسيكون بحال أفضل
لأن لدي وظيفة له

1465
01:39:30,947 --> 01:39:32,573
أنا متأكدة أنه سيكون سعيداً

1466
01:39:32,741 --> 01:39:36,243
ابتسموا... 1. 2

1467
01:41:44,544 --> 01:42:30,244
(أسطورة المُعلّــم السـكير)
(ترجمـــة: أحمــــد زليــــط)
<font color=#FF8040>تَـــــــعـدِيـل الـتَّــــــــوقِـيـت
</font><font color=#00FF00>@  Dr . Ahmed Ayad @</font>


