1
00:03:05,750 --> 00:03:08,198
ما رأيك ببذلتي ؟ -
! رائعة -

2
00:03:09,588 --> 00:03:14,484
يبدو وكأنها لم تعجبك -
إهدأ ، لم تكن عظيمة لهذا الحد  -

3
00:03:14,652 --> 00:03:17,856
لم تفز بكأس العالم -
ماذا يفعلون به على أي حال ؟ -

4
00:03:17,994 --> 00:03:20,837
مرحبا يا شباب ! لم نلتقي منذ مدة !
أين كنتم كل هذا الوقت ؟

5
00:03:22,163 --> 00:03:25,401
من التي مع " ديباك " ؟ -
تبدو لي وكأنها فتاة بالنسبة لي -

6
00:03:29,377 --> 00:03:30,854
شكرا ، شكرا

7
00:03:33,513 --> 00:03:35,724
ديباك " ، كيف حالك ؟ "

8
00:03:38,311 --> 00:03:42,271
تعرف بـ " باديتيا " ، وهذه زوجته
" الجميلة " راشمي

9
00:03:42,579 --> 00:03:44,655
وهذا " فيفيك " ، مازال
يبحث عن فتاة

10
00:03:45,260 --> 00:03:48,227
" وتعرف بخطيبتي ، " شيتال

11
00:03:49,231 --> 00:03:52,198
! لم تخبرنا بأنك خطبت -
صديق مدهش -

12
00:03:52,539 --> 00:03:54,818
حدث الأمر بسرعة كبيرة ، حتى أني لم أدرك الأمر

13
00:03:55,187 --> 00:03:58,560
أنت لا تدرك أي شيء أبدا -
مهلا ، أرجوك إجلسي -

14
00:03:59,488 --> 00:04:01,800
إنها تأتي إلى هنا لأول مرة ، وأنتم يا شباب

15
00:04:02,136 --> 00:04:06,096
" فيفيك " ، ما الأمر ؟ إتصل " سليم "
وطلب مني الحضور إلى هنا

16
00:04:06,238 --> 00:04:09,082
ولكنه لم يخبرني بأي سبب

17
00:04:09,415 --> 00:04:13,442
إنه دائما يخفي الأسباب بداعي الإثارة
هل هذا " سليم " ؟ أين أنت ؟

18
00:04:13,717 --> 00:04:17,417
كنا ننتظرك هنا ! ماذا ؟
عالق في زحمة سير ؟

19
00:04:18,019 --> 00:04:21,392
أقول لك أسرع ! ماذا ؟ حسنا

20
00:04:22,122 --> 00:04:24,694
ما زال عالقا في زحمة السير -
هذا عذره التقليدي -

21
00:04:26,192 --> 00:04:29,328
أي كتاب هذا ؟ -
قصة حب -

22
00:04:31,222 --> 00:04:34,290
إذا إستطاع المرء الحصول على حياة رومانسية
كهذه في حياته ، فهذا سيكون رائعا

23
00:04:35,225 --> 00:04:38,598
ديباك " ، هل قلت لها عن قصة حب " راج " ؟ "

24
00:04:38,866 --> 00:04:41,246
لا ، لم أحظى بالفرصة -
أنت مجنون -

25
00:04:41,644 --> 00:04:43,957
لو أخبرتها ، فلن تتحدث بهذه الطريقة

26
00:04:44,822 --> 00:04:48,782
هل أنت تقول لي أن قصة حب رومانسية
خيالية تحصل في الحياة الحقيقية ؟

27
00:04:50,778 --> 00:04:53,745
أنا لا أصدق هذا -
إتخذ القرار بعد سماعك القصة -

28
00:04:54,550 --> 00:04:57,720
سأخبرك كيف إلتقيا -
لحظة ، هل بدأت للتو بالسرد ؟ -

29
00:04:58,223 --> 00:05:01,686
" قبل ذلك سأخبرها بشيء عن " راج

30
00:05:02,691 --> 00:05:05,071
لحظة ، سأقول لها -
لا ، أنا سأخبرها -

31
00:05:08,647 --> 00:05:12,020
راج " من " البنجاب" ، يملك والده مزرعة هناك "

32
00:05:12,618 --> 00:05:14,592
" إذا " راج -
هو مزارع ؟ -

33
00:05:15,000 --> 00:05:18,960
لا ، " راج " أراد أن يصبح
مهندسا ، لذا إنتقل إلى المدينة

34
00:05:19,500 --> 00:05:21,646
إذا " راج " مهندس ؟

35
00:05:21,952 --> 00:05:24,924
لا ، مع أنه أتى إلى المدينة لدراسة الهندسة ، ولكنه

36
00:05:25,068 --> 00:05:27,519
إمتهن مهنة التصدير التجاري -
والآن -

37
00:05:27,653 --> 00:05:30,104
يجب أن لا يكون في مهنة التصدير أيضا ؟

38
00:05:32,492 --> 00:05:34,875
راج " خاصتك هذا ، إنه يفعل شيئا ، أليس كذلك ؟ "

39
00:05:35,110 --> 00:05:38,850
هذا " راج " بالنسبة لك ، بماذا فكر ؟ -
لم يفكر أبدا -

40
00:05:39,120 --> 00:05:42,825
وما فعله ، لم يفكر به بعد أن فعله أبدا

41
00:06:02,319 --> 00:06:04,702
! "مرحبا ، " راج  -
كيف حالك ؟ -

42
00:06:04,937 --> 00:06:07,682
أعطني هذه المسجلة -
لا تلمسها -

43
00:06:07,786 --> 00:06:10,261
سألعب موسيقى لـ " غادار " و
ساني دول " هو بطلي المفضل "

44
00:06:11,267 --> 00:06:14,645
راج " ، وصلت إلى هنا من "
بانغلور " خلال يومين فقط بدل ثلاثة ؟ "

45
00:06:15,244 --> 00:06:17,627
وأنت تحتاج إلى ثلاثة أيام بدل إثنان

46
00:06:17,927 --> 00:06:21,599
الأمر ليس بيدي ، شاحنتي تتعطل وأتأخر

47
00:06:21,706 --> 00:06:24,520
إذا شاحنتي سيئة ! أتعرف ماذا ؟

48
00:06:24,986 --> 00:06:27,958
ثلاثة فتيات قفزن أمام شاحنتي ووضعن حاجزا و قلن

49
00:06:28,169 --> 00:06:29,558
! زوج أختك هنا

50
00:06:30,157 --> 00:06:32,541
! إلتقى الفتيات و قال لي
إن شاحنتك قطع خردة

51
00:06:33,770 --> 00:06:38,504
لقد وضعت إطارات جديدة للشاحنة وفيها محرك جديد

52
00:06:38,641 --> 00:06:41,489
" إذا لا تستعمل الكيروزين فيها ، إستعمل زيت " كاسترول

53
00:06:42,088 --> 00:06:44,472
لم يعد لديك أعذار لتتأخر ، حسنا ؟

54
00:06:45,468 --> 00:06:48,383
راج " ، هناك مكالمة هاتفية " -
إذا ؟ ما الأمر ؟ -

55
00:06:48,716 --> 00:06:50,693
" إنه مالك " ثرايد لينك -
! " ثرايد لينك " -

56
00:06:51,500 --> 00:06:54,010
! أعطني إياه ! بسرعة

57
00:07:07,951 --> 00:07:11,331
! كيف يمكنني أن أنسى الإجتماع
يا شباب ، أين حذائي ؟

58
00:07:11,931 --> 00:07:13,321
" لابد أنها هناك يا " راج

59
00:07:26,856 --> 00:07:29,174
! اللعنة ! توقف عن الغناء

60
00:07:32,228 --> 00:07:36,197
لم تصل الشاحنات إلى هناك بعد ؟
مستحيل ، سأعرف ما حصل الآن

61
00:07:41,084 --> 00:07:43,164
ماسبب عدم وصول الشاحنات بعد ؟

62
00:07:43,770 --> 00:07:48,147
إنهم في المحطة من أجل الهواء -
سأضطر إلى معاقبتكم جميعا ! أيها المجانين -

63
00:08:10,933 --> 00:08:16,599
الشاحنات ستكون هناك ، سيدي
متى ؟ سأعرف ذلك من المهندس

64
00:08:18,595 --> 00:08:20,981
كم ستحتاج لتكون جاهزة ؟
إنه يسألكم أيها الحمقى

65
00:08:21,149 --> 00:08:23,568
ستحتاج لنصف ساعة على الأقل -
نصف ساعة ؟ -

66
00:08:23,769 --> 00:08:25,951
! سأقوم بضربكم

67
00:08:27,550 --> 00:08:30,931
ستصل الشاحنات إلى هناك في
أي لحظة ، سيدي

68
00:08:33,022 --> 00:08:36,901
أنا عندي هاتف ثابت إلى الجوال
أنا أتبعها ، أنا متأكد

69
00:08:40,153 --> 00:08:42,799
علينا أن نلتقي في " الأوبيرواز " هناك
أتناول غدائي

70
00:08:51,828 --> 00:08:53,807
! اللعنة عليك ! أسرع

71
00:09:02,872 --> 00:09:05,020
" أود التعرف على " راج -
بالطبع ، لم لا -

72
00:09:05,360 --> 00:09:07,745
أي شخص يسمع به يقول نفس الشيء

73
00:09:08,345 --> 00:09:10,957
" كنت تخبرني بقصة حب " راج

74
00:09:11,031 --> 00:09:13,643
الآن أخبرني عن الفتاة في قصة الحب

75
00:09:13,817 --> 00:09:15,931
" الفتاة ؟ إنها " بريا

76
00:09:20,948 --> 00:09:25,256
، في الحقيقة ، " بريا " هي من اليونان
ولدت هناك وكبرت هناك

77
00:09:25,491 --> 00:09:28,635
بعد تخرجها ، كان عليها المجيء إلى الهند إلى عمتها

78
00:09:30,732 --> 00:09:33,615
لاقى عرضها الأول نجاحا كبيرا حيث أن

79
00:10:30,929 --> 00:10:32,908
" يا له من فرق بين " راج " و " بريا

80
00:10:34,080 --> 00:10:36,228
كيف إلتقيا ؟

81
00:10:37,894 --> 00:10:40,868
على الطريق السريع ، من خلال حادث -
حادث ؟ -

82
00:10:41,277 --> 00:10:44,850
" نعم ، حادث فعلي على الطريق إلى " ماها باليشوار

83
00:10:45,125 --> 00:10:47,510
" بين شاحنة " راج " و سيارة " بريا

84
00:11:21,375 --> 00:11:25,649
أيها السائق ! ألا تستطيع القيادة ؟
كان يمكن أن يقع حادث

85
00:11:25,853 --> 00:11:28,034
إنه خطأك يا سيدتي ، إنها شاحنة كبيرة

86
00:11:31,292 --> 00:11:34,333
حسنا ؟ ألا تعرف القيادة ؟
ماذا لو وقع حادث ؟

87
00:11:34,609 --> 00:11:36,994
من أعطاك رخصة القيادة ؟ -
! رخصة قيادة -

88
00:11:46,715 --> 00:11:49,531
أنت تنحدثين بالإنجليزية ، هل تظنين أن السائق سيفهم ؟

89
00:11:52,519 --> 00:11:53,909
أنت تعرفين الهندية ، صح ؟

90
00:12:11,920 --> 00:12:13,809
" ربما هو أخرس يا " بريا

91
00:12:14,408 --> 00:12:16,059
" راج " -
! إصمت -

92
00:12:17,393 --> 00:12:21,362
! إنه ليس أخرس
! طلبت مني أن أخرس

93
00:12:21,771 --> 00:12:23,750
ليس أنت هو

94
00:12:24,823 --> 00:12:27,740
تستطيع أن تطلب من مساعدك الصمت ، يمكنك
أن تحملق بي

95
00:12:27,974 --> 00:12:31,320
! ولكنك لا تستطيع الإعتذار
! أنتم الرجال كلكم متشابهون

96
00:12:40,444 --> 00:12:43,260
إسمعي -
أنا ؟ كلن يجب عليك أن -

97
00:12:43,429 --> 00:12:45,249
تنتبه كيف تقود شاحنتك

98
00:12:48,238 --> 00:12:50,217
! إلى الأسفل ! إلى الأسفل

99
00:12:51,223 --> 00:12:54,604
ليست في الأسفل ، إنها في الخلف -
سيارتي كانت آتية من الخلف -

100
00:12:55,203 --> 00:12:58,584
لقد تجاوزت شاحنتك و حسب -
سيارتك ذاهبة من الخلف -

101
00:13:01,968 --> 00:13:04,150
قل لي ، من أين كانت سيارتي آتية ؟

102
00:13:05,650 --> 00:13:07,131
لقد ذهبت الآن

103
00:13:14,373 --> 00:13:18,479
، أنت قلت أنها كانت آتية من الخلف
أنا قلت أنها كانت تتحرك من الخلف

104
00:13:19,083 --> 00:13:20,466
لقد إختفت

105
00:13:46,797 --> 00:13:51,735
بإعتبارك عروس " سليم " تبدين مثل " أناركالي " اليوم

106
00:13:51,911 --> 00:13:54,116
هذه هديتك

107
00:13:56,035 --> 00:13:59,060
حسنا ؟؟ تبدو بمزاج شاعري اليوم ؟

108
00:13:59,169 --> 00:14:01,632
نعم ، تبدو متغيرا -
فرصة مزدوجة -

109
00:14:01,809 --> 00:14:04,611
في عرس مسلم ، أستطيع أن أصبح شاعريا

110
00:14:04,745 --> 00:14:06,984
وهذا يتعلق بما حدث لي في
طريقي إلى هنا

111
00:14:07,088 --> 00:14:09,551
ماذا حدث في الطريق ؟ -
حادث مع فتاة -

112
00:14:10,057 --> 00:14:12,925
حقا ؟ هل كل شيء على ما يرام ؟ -
! " ليس كل شيء على ما يرام  يا " سليم -

113
00:14:13,026 --> 00:14:17,110
بالطبع لا ! إلتقيت الفتاة ، وأضعت الفتاة

114
00:14:17,481 --> 00:14:19,450
لا أعرف إذا كنت سأراها مجددا

115
00:14:19,790 --> 00:14:24,402
! لكن يا لها من فتاة
! يا لها من فتاة

116
00:14:31,832 --> 00:14:34,701
ها هي ، من هي " سليم " ؟

117
00:14:34,802 --> 00:14:37,265
أي واحدة ؟ -
تلك بالفستان الأبيض -

118
00:14:37,573 --> 00:14:40,735
" هذه صديقتي ، " بريا -
صديقة رائعة ، أنا أقول -

119
00:14:41,236 --> 00:14:44,194
إنها آتية إلى هنا ، إسألها كيف  كانت
رحلتها وحسب

120
00:14:44,337 --> 00:14:45,687
ماذا ؟ -
لا أسئلة -

121
00:14:45,855 --> 00:14:47,823
، طلقها " سليم " ، إنها تطرح الكثير من الأسئلة
إسألها وحسب

122
00:14:59,547 --> 00:15:01,425
بريا " ، كيف كانت رحلتك ؟ "

123
00:15:04,496 --> 00:15:07,297
كدت أصطدم بشاحنة كبيرة

124
00:15:07,960 --> 00:15:11,323
حتى أنني أوقفت الشاحنة ،
لكن السائق كان غريب الأطوار

125
00:15:13,404 --> 00:15:17,847
سائقوا الشاحنات أشخاص وقحين -
لا ، لم يكن وقحا -

126
00:15:18,254 --> 00:15:22,202
كنت أشتمه بإستمرار ولكنه نظر إلي وحسب

127
00:15:22,807 --> 00:15:25,180
ماذا حدث بعد ذلك ؟ -
كالعادة -

128
00:15:25,281 --> 00:15:29,399
نسيت شد فرامل اليد وسقطت السيارة في حفرة

129
00:15:30,000 --> 00:15:33,093
كان بإمكانه إيقاف سيارتك ، أظن -
لا -

130
00:15:35,971 --> 00:15:38,637
تقدم إلى الأمام في محاولة لإيقاف
السيارة ، ولكني لم أفهم

131
00:15:38,809 --> 00:15:42,004
ومنعته -
إذا كان قلبه طيبا ؟ -

132
00:15:42,603 --> 00:15:44,909
نعم ، هذا ما كنت أفكر به أيضا

133
00:15:45,573 --> 00:15:47,946
كان علي تقديم الشكر له ، أليس كذلك ؟

134
00:15:48,542 --> 00:15:49,927
إذا إفعلي ذلك الآن

135
00:16:02,017 --> 00:16:04,719
ربما لا يمكنك التعرف إلي هل
"علي إرتداء " لونغي " و " كورتا

136
00:16:04,890 --> 00:16:06,365
أنا كنت السائق

137
00:16:10,340 --> 00:16:12,311
، مع أنه بدأ كسائق شاحنة
ولكن لم يكن كذلك

138
00:16:12,817 --> 00:16:15,091
لديه عمل خاص في الصادرات -
مؤسسة صغيرة -

139
00:16:16,285 --> 00:16:18,661
هذه " بريا " ، صديقتي المميزة-
لقد إلتقيتها من قبل-

140
00:16:18,894 --> 00:16:21,033
لكنني سعيد بلقائك جدا

141
00:16:21,437 --> 00:16:23,216
فلنأخذ صورة -
بالطبع هيا -

142
00:16:25,499 --> 00:16:28,562
سارة "، تنحي جانبا " ، هنا

143
00:16:34,120 --> 00:16:37,486
كنت غاضبة عندها ،  ولكنني
أدركت لاحقا

144
00:16:37,587 --> 00:16:40,853
أنني كنت مخطئة -
عرفت ذلك طوال الوقت -

145
00:16:41,056 --> 00:16:44,422
أنك كنت مخطئة -
قلت لك الكثير من الكلام -

146
00:16:44,523 --> 00:16:46,662
تحت تأثير الغضب -
قلت الكثير -

147
00:16:46,802 --> 00:16:48,310
ولكنك كنت ما زلت صامتا

148
00:16:49,147 --> 00:16:53,933
عندما تكوني غاضبة ، يظهر بريق غريب في عينيك

149
00:16:54,266 --> 00:16:58,286
فعلا ، لا تستطيعين ملاحظته لأنك غاضبة

150
00:16:58,890 --> 00:17:01,266
و أنا كنت أحدق بك ولم أنتبه

151
00:17:01,863 --> 00:17:03,834
ما كان خطأ او صواب

152
00:17:04,835 --> 00:17:07,797
أطلب منك السماح لما حدث

153
00:17:10,185 --> 00:17:12,753
الإعتذار لا يكفي -
إذا ؟ -

154
00:17:12,927 --> 00:17:15,135
ستنالين عقابا -
عقاب ؟ -

155
00:17:16,725 --> 00:17:19,101
أين عقاب ؟ -
عقابك سيكون -

156
00:17:19,235 --> 00:17:21,678
ستذهبين من " ماها باليشوار "
إلى " مومباي" معي غدا

157
00:17:23,826 --> 00:17:26,292
في الشاحنة -
الشاحنة ؟ -

158
00:17:26,633 --> 00:17:28,604
كيف يمكن لي ذلك ؟ -
لا ترفضي -

159
00:17:28,780 --> 00:17:31,585
لقد نعتني بالخطر على المجتمع ، لقد
شعرت بالسوء

160
00:17:31,753 --> 00:17:35,942
كنت مرجوحا في العمق ، أرجوك لا ترفضينني ، أرجوك

161
00:17:59,000 --> 00:18:00,329
آسف ، كانت ذبابة

162
00:18:05,965 --> 00:18:09,726
عالم مليء بالألوان

163
00:18:11,330 --> 00:18:14,319
والناس في كل مكان

164
00:18:16,828 --> 00:18:22,316
يلتقون ويفترقون

165
00:18:24,626 --> 00:18:28,319
هو جزء من القدر

166
00:18:33,591 --> 00:18:36,715
شاهد على لعب كهذه

167
00:18:41,489 --> 00:18:44,716
هناك خفقان في قلبي

168
00:19:03,449 --> 00:19:07,312
في مئة مشكلة ، العالم هو مكان فريد لنكون فيه

169
00:19:07,448 --> 00:19:10,311
لذا ، لا تحجبوا قلوبكم

170
00:19:10,948 --> 00:19:14,709
هيا بنا ، نذهب إلى أرض الحب

171
00:19:16,712 --> 00:19:20,700
أنا ذاهب هناك عل أية حال ، لذا إمشي معي

172
00:19:58,301 --> 00:20:01,698
عندما يطير وشاحك ، غير معقود

173
00:20:01,967 --> 00:20:04,693
ها تضاء طريقنا

174
00:20:06,065 --> 00:20:09,292
عندما يطير وشاحي ، غير معقود

175
00:20:09,798 --> 00:20:12,695
تضاء طريقنا

176
00:20:13,797 --> 00:20:17,024
وفي كل منعطف ، هناك قصة جديدة

177
00:20:17,796 --> 00:20:20,693
لك ولي

178
00:20:21,595 --> 00:20:23,685
في طريقنا

179
00:20:25,294 --> 00:20:28,282
ندندن

180
00:20:28,959 --> 00:20:32,288
الرياح العاصفة تقول لنا

181
00:20:32,792 --> 00:20:40,688
أين أنتم أيها المسافرون ؟ تعالوا إلينا

182
00:20:41,290 --> 00:20:45,278
هيا بنا إلى أرض الحب

183
00:20:47,288 --> 00:20:50,685
، أنا ذاهب إلى هناك على أية حال
لذا إمشي معي

184
00:21:13,281 --> 00:21:16,678
مادهاف " إلى أين أنت متجه ؟ "

185
00:21:23,045 --> 00:21:26,067
أذهب إلى حيث توجد عروسي

186
00:21:44,273 --> 00:21:47,669
الغيوم تلاقي الجبال

187
00:21:48,272 --> 00:21:51,260
حيث يلاقي النحل البراعم

188
00:22:00,201 --> 00:22:03,258
الأنهار تنساب وحيدة

189
00:22:03,667 --> 00:22:06,653
لتلاقي المحيط

190
00:22:07,630 --> 00:22:09,651
ببطء

191
00:22:11,726 --> 00:22:13,656
ببطء

192
00:22:15,255 --> 00:22:18,650
أغاني الحب التي تنساب في الينابيع

193
00:22:19,251 --> 00:22:22,645
تجعل الطيور تغني بتناغم

194
00:22:23,247 --> 00:22:26,641
هذا موسم اللقاء ، إسمع ما تقوله

195
00:22:27,575 --> 00:22:32,230
هيا ، نذهب إلى أرض الحب

196
00:22:33,770 --> 00:22:37,630
، أنا ذاهب إلى هناك على أية حال
لذا إمشي معي

197
00:23:41,167 --> 00:23:42,543
! إنزل

198
00:23:44,120 --> 00:23:46,480
ما الأمر أيها الشرطي ؟
لماذا طلبت مني التوقف ؟

199
00:23:47,073 --> 00:23:49,433
لماذا ؟ ألا ترى الطريق ؟

200
00:23:49,533 --> 00:23:51,983
ماذا حصل ؟ -
لا شيء ، سأهتم بالموضوع -

201
00:23:52,979 --> 00:23:57,889
هذه أول مرة أرى فيها شابا يغازل
! فتاة في شاحنة

202
00:23:58,392 --> 00:24:00,350
طريقة جيدة -
أية طريقة ؟ -

203
00:24:00,525 --> 00:24:03,467
سيقدم الشاب كل ما لديه للفتاة ، ما مشكلتك ؟

204
00:24:03,609 --> 00:24:07,445
لست أنا من لديه مشكلة ، أترى اللوحة ؟

205
00:24:08,301 --> 00:24:11,343
لا أستطيع رؤية شيء من هذه المسافة -
ألا تستطيع ؟ -

206
00:24:11,976 --> 00:24:14,034
سأقول لك ، ممنوع الدخول

207
00:24:14,961 --> 00:24:18,954
أخرج الشاحنة من هنا ، هيا -
دقيقتين ، سيدي -

208
00:24:19,063 --> 00:24:21,915
سأنزلها إلى الأمام قليلا وأعود إلى
الطريق السريع من هناك

209
00:24:22,212 --> 00:24:25,847
أتظن أن قوانين السير مزحة ؟ -
راج " ، لا تقلق " -

210
00:24:26,445 --> 00:24:28,403
سأذهب بمفردي -
سمعت هذا ؟ -

211
00:24:28,611 --> 00:24:31,754
! الفتاة المسكينة تقول أنها ستذهب وحدها -
! ولكنني هنا في خدمتها -

212
00:24:33,500 --> 00:24:36,286
! أخرج الشاحنة من هنا ! في الحال -
حسنا -

213
00:24:36,419 --> 00:24:39,630
وهل في هذا القطاع ممنوع قول وداعا أيضا ؟
هل أستطيع توديعها على الأقل ؟ أرجوك

214
00:24:39,733 --> 00:24:40,740
تفضل

215
00:24:47,313 --> 00:24:50,713
هذه لك ، قطعة سكاكر

216
00:24:58,501 --> 00:25:00,894
ماذا تفعل واقفا هنا ؟ إتبع الفتاة

217
00:25:01,881 --> 00:25:04,241
أخرج الشاحنة من هنا -
حسنا ، أنت -

218
00:25:16,645 --> 00:25:18,603
سأتصل بك لاحقا

219
00:25:20,878 --> 00:25:22,220
سأتصل بك لاحقا

220
00:25:22,353 --> 00:25:28,842
لحظة ، يقول أنه سيتصل بك لاحقا

221
00:25:29,704 --> 00:25:32,388
ولكنه لم يأخذ حتى رقم هاتفي

222
00:25:33,379 --> 00:25:35,336
لم تأخذ رقم هاتفها ؟ -
لا -

223
00:25:35,839 --> 00:25:38,288
إذا خذه -
نعم ، لحظة -

224
00:25:38,792 --> 00:25:41,644
ماذا تفعل ؟ -
إسألها ، الرقم ؟ -

225
00:25:43,222 --> 00:25:44,597
ما هو الرقم ؟

226
00:25:57,461 --> 00:25:59,944
تكلمي بوضوح -
لقد فعلت ، إنه 3

227
00:26:00,250 --> 00:26:01,411
لماذا تصرخين ؟

228
00:26:02,553 --> 00:26:03,847
لا بأس

229
00:26:06,770 --> 00:26:10,010
، قل وداعا
قولي وداعا

230
00:26:23,311 --> 00:26:25,644
هذا يكفي ، إرحل من هنا

231
00:26:29,669 --> 00:26:30,630
ماذا ؟

232
00:26:58,827 --> 00:27:02,620
أين كنت يا " بريا " ؟ -
عمتي ! جربي هذه الخطوة وحسب -

233
00:27:04,665 --> 00:27:07,485
، كان من المفروض أن تكوني هنا عند الظهر
والآن الساعة السادسة

234
00:27:07,584 --> 00:27:09,685
هل سرقت قصب سكر من الحقول من قبل ؟

235
00:27:11,379 --> 00:27:14,287
هل سرقت هذه ؟ -
متى قلت -

236
00:27:14,395 --> 00:27:17,215
أنني سرقت قصبة شكر من الحقول ؟
و أن المزارع ركض خلفي ؟

237
00:27:17,314 --> 00:27:20,134
! حاملا عصا كبيرة -
هل أنت بخير ؟ -

238
00:27:20,233 --> 00:27:23,053
هل تعرفين ما تقولينه ؟ -
نعم عمتي ، أنا بخير تماما -

239
00:27:23,315 --> 00:27:25,969
الآن إذهبي و إستحمي ، تبدين قذرة

240
00:27:26,072 --> 00:27:28,493
حسنا ، لكن أتمنى أن يوجد ماء في المضخة اليدوية ؟

241
00:27:28,667 --> 00:27:31,141
نعم ، يوجد مضخة يدوية ؟

242
00:27:31,483 --> 00:27:34,860
يوجد ماء في الحمام ، ماذا حل بك يا فتاة ؟

243
00:27:34,962 --> 00:27:36,441
ستدفعني للجنون في يوم ما

244
00:27:37,447 --> 00:27:40,824
هل كان ذلك صوت " بريا " ؟ -
لقد دخلت الحمام -

245
00:27:41,423 --> 00:27:43,897
كنت أنتظرها طوال النهار
وأنت حتى لم تخبريها بذلك ؟

246
00:27:44,405 --> 00:27:48,777
لقد نسيت يا بني ، كانت تقول أشياء غريبة

247
00:27:49,176 --> 00:27:52,485
سأذهب وأخبرها الآن -
ليس أنت ، سأفاجئها -

248
00:27:56,598 --> 00:28:01,693
الرجال أصحاب القلوب الكبيرة سيرحلون مع العروس

249
00:28:11,243 --> 00:28:14,214
ناندو " ، أنت دائما تغني هذه الأغنية "

250
00:28:18,201 --> 00:28:21,578
أغنية جميلة -
جميلة ؟ إذا غنيها -

251
00:28:27,445 --> 00:28:32,111
الرجال كبيري القلوب سيرحلون مع العروس

252
00:28:32,283 --> 00:28:35,491
، " ليس لديك أي أمل " ناندو
هذه هي الأغنية التي ستغنيها دائما

253
00:28:35,729 --> 00:28:39,072
أنا سعيد بغنائها ، حياة واحد ، فتاة واحدة

254
00:28:39,207 --> 00:28:43,443
حب واحد وأغنية واحدة -
هذا هو مبدأي أيضا -

255
00:28:43,548 --> 00:28:47,015
حياة واحدة ، فتاة واحدة

256
00:28:51,003 --> 00:28:53,477
إذا هكذا إلتقى " راج " بـ " بريا " ؟ -
إلتقيا ؟ -

257
00:28:53,621 --> 00:28:55,665
كان هذا فقط اللقاء الأول لهما

258
00:28:55,973 --> 00:29:00,932
لو كان مقدرا للعشاق اللقاء بهذه السهولة ، فلن
يكون هنالك وجودا لقصص الحب

259
00:29:01,440 --> 00:29:05,902
بما أنهما أحبا بعضهما لهذا الحد أين كانت المشكلة ؟

260
00:29:06,244 --> 00:29:11,870
أين ؟ المشكلة كانت بقصاصة الورق التي كتب
" عليها " راج " رقم هاتف " بريا

261
00:29:12,341 --> 00:29:16,249
هذا هو الحد ! عليك على الأقل أن
! تفتش ملابسي قبل غسلها

262
00:29:16,847 --> 00:29:21,806
كل عامل تنظيف ملابس ، دائما يفتش أجياب الملابس قبل غسلها

263
00:29:21,983 --> 00:29:24,592
ليرى إذا كان قد بقي بعض المال فيها

264
00:29:24,799 --> 00:29:28,176
لخمس سنوات مضت ، لم أتمكن من إيجاد
فلس واحد في جيوبك

265
00:29:28,278 --> 00:29:30,751
والآن توقفت عن التفتيش ؟ -
فعلا ؟ -

266
00:29:33,413 --> 00:29:36,723
" راج " ، لقد حضرت مشروب " دهوكا "
ساخن ، تعال إلى منزلنا

267
00:29:36,893 --> 00:29:39,706
" يا زوجة أخي ، لا " دهوكلاس
مومانبهاي " ، إسألها أن ترحل "

268
00:29:40,040 --> 00:29:43,677
إرحلي " سافيتا " ، أنت تعرفين التوتر هنا

269
00:29:43,851 --> 00:29:45,669
" نحن نحاول العثور على رقم " بريا

270
00:29:46,667 --> 00:29:49,987
من هي صديقة " بريا " في " بيون " ؟ -
" فرح " -

271
00:29:50,087 --> 00:29:52,519
فرح " ! إتصل بها وخذ الرقم منها "

272
00:29:52,693 --> 00:29:54,481
فرح " و " سليم " تزوجا للتو "

273
00:29:54,648 --> 00:29:57,057
لقد ذهبا إلى شهر العسل ، لا أعرف أين

274
00:29:58,817 --> 00:30:02,293
ما هذا ؟ كيف إنتهى أمر قميصي في بيت " راج " ؟

275
00:30:03,410 --> 00:30:06,597
أترى ؟ كنت أبحث عن هذه القميص وهي مرمية هنا

276
00:30:06,733 --> 00:30:08,810
، أنت قلق على القميص ؟ لدي مشكلة
أعطني فكرة

277
00:30:08,883 --> 00:30:12,070
مشكلتك أنت ستحلها ، هذا ما يفعله
" غانبات "

278
00:30:12,531 --> 00:30:15,397
من الأفضل أن نسلمه للشرطة -
الشرطة ؟ -

279
00:30:27,711 --> 00:30:32,010
كم مرة ستقول هذا ؟
! رقم هاتف فيه ثمانية أرقام

280
00:30:32,108 --> 00:30:33,963
هذا صعب علي -
لماذا ؟ -

281
00:30:34,226 --> 00:30:37,868
أنا شرطي سير ، علي أن تذكر أربعة
أرقام من رقم السيارة

282
00:30:38,461 --> 00:30:41,192
إذا ماذا علي أن أفعل ؟ -
لما لا تذهب إلى منزلها ؟ -

283
00:30:43,347 --> 00:30:46,268
إذا أنت تخاف من والد الفتاة ، صح ؟

284
00:30:46,409 --> 00:30:49,596
، سأخاف لو كنت أعرف أين تسكن
كان ذلك أول لقاء لنا

285
00:30:49,699 --> 00:30:53,508
وأنت من أوقفني -
الموقف مربك -

286
00:30:54,097 --> 00:30:57,995
لابد أنها تعيش في هذه المنطقة ، لقد
ذهبت إلى بيتها سيرا على الأقدام ، أليس كذلك ؟

287
00:30:58,299 --> 00:31:04,252
أنت على حق ، أتعرف ماذا ؟
سنسأل بائع الخضار

288
00:31:12,664 --> 00:31:15,985
تحدث إليه -
أنا أبحث عن فتاة -

289
00:31:16,150 --> 00:31:18,915
إنها تعيش هنا في مكان ما ، سأخبرك
كيف هو مظهرها

290
00:31:19,798 --> 00:31:24,774
تيواري " ، أنا منهمك ولا أنظر إلى فتيات "

291
00:31:25,368 --> 00:31:28,689
، " أنت تعرف " لاكسمان
مازال يراقب الفتيات

292
00:31:28,919 --> 00:31:31,840
خذه إلى هناك ، وستعرف

293
00:31:32,046 --> 00:31:35,523
لا ، " تيواري " أنظر إلى " رادها " ولا أحد غيرها

294
00:31:35,792 --> 00:31:39,115
! فكر بالأمر يا " لاكسمان " ! فكر -
لا تخاف مني -

295
00:31:39,251 --> 00:31:41,508
هذا الشاب المسكين يائس أخبره إذا
كنت تعرف

296
00:31:41,746 --> 00:31:44,502
ولكنني لا أعرف -
كل هذا حصل بسببي -

297
00:31:45,106 --> 00:31:48,088
ولكنني كنت أقوم بواجبي ، وقد قلت إنني
آسف ، أليس كذلك ؟

298
00:31:48,266 --> 00:31:52,484
لدي فكرة ، ساعي البريد " غانغا " يمكن
أن يعطيك العنوان

299
00:31:53,089 --> 00:31:55,481
إنه على حق ، هيا بنا

300
00:31:56,082 --> 00:31:59,065
أعطني الشوكولا -
خذي قلبي بدلا منه -

301
00:32:03,067 --> 00:32:09,044
بريا شوبرا " ؟ يوجد عائلة " شوبرا " تعيش "
" في " سوا بنالوك

302
00:32:09,221 --> 00:32:12,374
لديه ولدان ، لكن ليس لديه بنات

303
00:32:13,046 --> 00:32:16,028
" غانغا " ، يوجد " شوبرا " في " أكاسهغانغا "
أيضا ، صح ؟

304
00:32:16,206 --> 00:32:18,429
ولديه إبنة أيضا ، صح ؟ -
نعم ، أليس لديه إبنة ؟ -

305
00:32:18,667 --> 00:32:20,014
لحظة

306
00:32:20,643 --> 00:32:26,932
،  راستوم " ، الفتاة في الثامنة من عمرها "
في الثامنة من عمرها

307
00:32:27,461 --> 00:32:30,292
لا ، فتاتنا أكبر قليلا -
أكبر سنا ، أليست كذلك ؟ -

308
00:32:30,656 --> 00:32:33,486
يوجد " شوبرا " آخر لديه إبنة واحدة

309
00:32:33,851 --> 00:32:36,805
" ولكنها تعيش مع عمتها في " أستراليا

310
00:32:37,804 --> 00:32:40,566
هذا جيد ! " بريا " تعيش
! مع عمتها أيضا

311
00:32:40,768 --> 00:32:44,125
إذا أخبرني إسم عمتها -
بالطبع ، إسم العمة  -

312
00:32:44,522 --> 00:32:46,689
لا أعرف -
إنه لا يعرف -

313
00:32:46,993 --> 00:32:50,642
إنه لا يعرف شيئا ، " تيواري " ، كيف سنجدها ؟

314
00:32:50,946 --> 00:32:53,248
إذا ، ماذا ستفعل يا " راج " ؟

315
00:32:53,910 --> 00:32:57,953
" أفعل ماذا ؟ مهما قالوا فإني سأجد " بريا

316
00:32:58,554 --> 00:33:02,901
سأجد " بريا " مع عمة ، أو بدون عمة

317
00:33:05,471 --> 00:33:08,425
كيف سيجدها ؟ بدون إسم أو عنوان

318
00:33:09,424 --> 00:33:13,365
! سيجدها ! هكذا ! في الهواء

319
00:33:14,693 --> 00:33:19,297
مفقودة

320
00:33:23,191 --> 00:33:25,628
لقد فقد شخص

321
00:33:26,518 --> 00:33:28,584
أين هي ؟

322
00:33:39,759 --> 00:33:43,015
أنا كنت هنا ، وكذلك هي

323
00:33:43,514 --> 00:33:47,366
أنا هنا مجددا ، لكنها ليست هنا

324
00:33:47,500 --> 00:33:49,341
مفقودة

325
00:34:00,213 --> 00:34:03,762
إنها جميلة المنظر ، وتعيش في مكان ما في الجوار

326
00:34:03,902 --> 00:34:05,743
ولكنها إختفت

327
00:34:08,414 --> 00:34:12,064
إنها جنية بجمال مبهر

328
00:34:12,169 --> 00:34:14,045
لقد إختفت

329
00:34:16,781 --> 00:34:20,959
أبحث عنها بكل قلبي وروحي

330
00:34:28,474 --> 00:34:32,416
بحثت عنها في كل أنحاء العالم ، أتسأل أين هي

331
00:34:32,920 --> 00:34:35,784
إختفت

332
00:35:08,164 --> 00:35:11,354
يا حبيبتي

333
00:35:12,083 --> 00:35:15,345
تعالي إلى قلبي ، يا حبيبتي

334
00:35:16,884 --> 00:35:19,941
كنت جاهلا بقضايا القلوب

335
00:35:29,152 --> 00:35:32,347
لكن الفتاة قادتني إلى الجنون

336
00:35:32,953 --> 00:35:36,943
أراها في كل مكان أنظر إليه

337
00:35:37,286 --> 00:35:40,684
عيناي ترى وجهها طول الوقت

338
00:35:41,720 --> 00:35:44,949
يا له من إضطراب ؟ ما كل هذا الغضب ؟

339
00:35:45,855 --> 00:35:48,344
مفقودة

340
00:36:25,594 --> 00:36:28,958
خذوني إلى تلك الفتاة بطرقة ما ، يا أصدقائي

341
00:36:38,229 --> 00:36:41,354
أعيدوا لي كل السعادة التي فقدتها

342
00:36:42,130 --> 00:36:45,358
دلوني على مكان سكنها وسأتخلى عن منزلي

343
00:36:45,762 --> 00:36:49,957
إذا قابلتها الآن ، سأخذها لنفسي

344
00:36:50,530 --> 00:36:53,361
متى ستتحقق رغبات الرجل المسكين ؟

345
00:36:54,731 --> 00:36:57,356
مفقودة

346
00:37:07,199 --> 00:37:10,962
إنها جميلة المنظر وتعيش في مكان ما في الجوار

347
00:37:11,134 --> 00:37:12,963
لكنها إختفت

348
00:37:15,267 --> 00:37:19,359
إنها جنية مع جمال مبهر

349
00:37:19,467 --> 00:37:22,366
لقد إختفت

350
00:37:24,135 --> 00:37:27,761
أبحث عنها بكل قلبي وروحي

351
00:37:27,969 --> 00:37:31,959
بحثت عنها في كل مكان في العالم ، أتسأل أين هي

352
00:37:32,136 --> 00:37:35,365
مفقودة

353
00:38:02,840 --> 00:38:04,829
أنت تبحث عني منذ عشرين يوما ؟

354
00:38:05,040 --> 00:38:07,632
في كل مكان ، صباحا ومساء ، ولكنني وجدتك أخيرا

355
00:38:08,174 --> 00:38:10,970
هل أستطيع أن أدعوك لعشاء ونزهة بعد هذا ؟

356
00:38:11,975 --> 00:38:14,203
" لا أستطيع الذهاب معك يا " راج -
لم لا ؟ -

357
00:38:14,542 --> 00:38:16,502
أنا راحلة إلى " أثينا " الليلة -
أثينا " ؟ " -

358
00:38:16,710 --> 00:38:19,432
ستشتركين في الألعاب الأولمبية ؟ -
" توقف عن المزاح ، يا " راج -

359
00:38:19,766 --> 00:38:23,574
أهلي سينتظرونني هناك -
إذا نتصل ونعطيهم عذرا -

360
00:38:23,905 --> 00:38:26,460
لن ينفع أي عذر ، من الضروري أن أذهب

361
00:38:26,797 --> 00:38:30,079
كيف لهم أن لا يتمكنوا من البقاء دونك ؟
ماذا ؟

362
00:38:30,740 --> 00:38:32,868
" سأخطب يا " راج -
حسنا ، إذا -

363
00:38:55,382 --> 00:38:58,563
ظننت أنني ربما أعجبك

364
00:38:59,324 --> 00:39:02,181
بالطبع ، أنت تعجبني يا " راج " ولهذا
السبب أنا هنا

365
00:39:02,511 --> 00:39:06,745
إذا ما قصة الخطبة والزواج ؟ لماذا
لم تخبريني ؟

366
00:39:07,242 --> 00:39:10,166
كيف لي ذلك ؟ لقد تقرر ذلك الأسبوع الماضي

367
00:39:12,039 --> 00:39:13,910
الأسبوع الماضي ؟ -
أجل -

368
00:39:14,306 --> 00:39:18,698
إتصل أبي وسألني إذا كنت سأتمكن
من الذهاب لأنخطب ، وأنا وافقت

369
00:39:19,234 --> 00:39:24,096
ووافقت على الزواج من رجل لا تعرفينه

370
00:39:24,623 --> 00:39:27,905
أراهن أنه لا يملك رخصة لقيادة الشاحنة

371
00:39:29,880 --> 00:39:33,622
" سمير " ، هو صديق الطفولة يا " راج "
، أعرفه جيدا

372
00:39:35,596 --> 00:39:38,486
وكيف ألام أنا لأننا لم نلتقي أيام الطفولة ؟

373
00:39:39,474 --> 00:39:41,434
تعرفي بي الآن و إكتشفي قيمتي

374
00:39:42,495 --> 00:39:46,629
أرجوك أعطيني فرصة وتستطيعين أن تقرري أي شيء
بعد ذلك

375
00:39:48,607 --> 00:39:51,889
راج " ، هذه ليست الطريقة التي يتخذ بها "
المرء قرارات حياته

376
00:39:52,287 --> 00:39:55,177
ولا أحد يدير حياته بالطريقة هذه

377
00:39:55,507 --> 00:39:58,789
" هناك شيء يدعى إلتزام من " لندن " ، " باريس
" أمريكا "

378
00:39:59,121 --> 00:40:01,081
" أقربائي في كل أنحاء العالم سيصلون إلى " أثينا

379
00:40:01,421 --> 00:40:03,382
في الواقع ، ربما يكونوا قد وصلوا الآن

380
00:40:03,720 --> 00:40:05,681
" من الضروري لي أن أذهب إلى هناك ، " راج

381
00:40:10,292 --> 00:40:12,230
وماذا سيحصل معي ؟

382
00:40:14,190 --> 00:40:18,831
أنت لطيف جدا يا " راج " ، بالتأكيد
ستجد فتاة لطيفة

383
00:40:19,841 --> 00:40:24,250
لقد فعلت ، ولكنها تتحدث على الرحيل أيضا

384
00:40:26,793 --> 00:40:27,823
" إلى " أثينا

385
00:40:44,400 --> 00:40:46,571
راج " ، علي الرحيل الآن "

386
00:40:51,221 --> 00:40:53,160
هل أوصلك إلى مكان ما ؟

387
00:40:56,938 --> 00:40:58,687
لقد فعلت

388
00:41:14,350 --> 00:41:18,791
موتي " ، لقد حصل قبل أن تولد "

389
00:41:20,457 --> 00:41:22,982
هنا عاشت

390
00:41:24,095 --> 00:41:26,299
وهنا كنت أجلس لأنظر إليها كل يوم

391
00:41:27,278 --> 00:41:33,569
على الشباك ، على الباب ، آتية وذاهبة

392
00:41:35,951 --> 00:41:39,296
وفي يوم من الأيام ، رحلت مع شخص آخر

393
00:41:41,896 --> 00:41:47,733
لقد كانت غلطتي أيضا ، أتمنى لو قلت لها إنني

394
00:41:49,529 --> 00:41:50,659
ربما

395
00:41:52,420 --> 00:41:57,193
عندما كانت راحلة كعروس الجميع غنوا

396
00:41:58,365 --> 00:42:02,031
رجل القلب الكبير سيأخذ العروس بعيدا

397
00:42:03,042 --> 00:42:04,797
غنيت معهم أيضا

398
00:42:16,199 --> 00:42:19,744
بريا " هي الذاهبة إلى " اليونان " ، لماذا "
تقوم بتوضيب حقائبك ؟

399
00:42:20,085 --> 00:42:22,067
أنا أوضب حقائبي لأنني ذاهب إلى اليونان أيضا

400
00:42:22,411 --> 00:42:24,925
توقف عن النقاش ووضب حقائبي ، هيا ، تابع

401
00:42:25,268 --> 00:42:30,241
إنها " اليونان "، ليست ضاحية تستطيع
الذهاب إليها في لحظة

402
00:42:30,949 --> 00:42:34,233
لقد قررت من أجل " بريا " أستطيع
الوصول إلى أي مكان في الكون بلحظة

403
00:42:34,570 --> 00:42:37,027
لقد قلت لـ " فيفيك " ، أن يحضر تأشيرة
سفري إلى المطار

404
00:42:37,228 --> 00:42:40,014
أرجوك ، وضبي هذه -
لا بأس -

405
00:42:40,351 --> 00:42:43,103
ولكن لماذا تذهب ؟ -
! لماذا ؟ " بريا " ستنخطب -

406
00:42:43,440 --> 00:42:47,586
هل ستذهب لحضور الخطبة ؟ -
بريا " لم تخطب بعد ، حسنا ؟ " -

407
00:42:47,926 --> 00:42:49,908
لا أريد أتناقش معك زوجة أخي

408
00:42:50,185 --> 00:42:52,167
ترين " ناندو " كل يوم ، أليس كذلك ؟

409
00:42:52,510 --> 00:42:55,828
لم يوقف صديقته ، والآن يجلس مع زجاجة
الكحول و الكلب

410
00:42:56,165 --> 00:43:01,478
ويثرثر كل يوم ، لو قمت فقط بإيقافها

411
00:43:01,879 --> 00:43:05,130
لا أريد القول لو فقط كانت كل حياتي

412
00:43:06,131 --> 00:43:08,782
أعطيني بطاقاتي الإئتمانية -
بالطبع ، إنها في الدرج -

413
00:43:09,121 --> 00:43:12,508
" إنها فرصتي الأخيرة للفوز بـ " بريا -
سينتهي بك الأمر خاسرا للمال الذي وفرته -

414
00:43:12,842 --> 00:43:14,825
! أنت تتحدثين مثل " مانوبهاي " الآن

415
00:43:15,134 --> 00:43:17,558
! ماذا سأفعل بالمال إذا لم تكن " بريا " معي

416
00:43:17,891 --> 00:43:21,810
لا ، ليس هذا ، إتحاد سائقي الشاحنات سيجتمع غدا

417
00:43:22,144 --> 00:43:25,530
عليك الحضور ، أو سيقومون بإلغاء إشتراكك

418
00:43:25,864 --> 00:43:29,308
ليس إشتراك ، بل عضوية -
حسنا ، ستلغى -

419
00:43:29,652 --> 00:43:31,702
! اللعنة على العضوية -
هذا هراء -

420
00:43:32,045 --> 00:43:34,027
هل هذه هي الطريقة للنجاح في العمل ؟

421
00:43:35,167 --> 00:43:37,340
ماناهباي " ، لا أعرف كيفية النجاح مع العمل "

422
00:43:38,008 --> 00:43:39,978
ولكن ، بالتأكيد هكذا نتعامل مع الحب

423
00:43:40,781 --> 00:43:43,416
هراء ، هكذا نتعامل مع الحب ، أسمعت هذا ؟

424
00:43:43,754 --> 00:43:45,566
هل هكذا نتعامل مع الحب ؟

425
00:43:57,824 --> 00:44:00,233
أنت ؟ -
نعم ، أنا ذاهب إلى اليونان أيضا -

426
00:44:00,564 --> 00:44:02,569
أعني ، أن آت -
فجأة ؟ -

427
00:44:03,768 --> 00:44:05,739
ماذا أفعل بـ " بريا " ؟

428
00:44:06,476 --> 00:44:10,035
في الحقيقة ، سمعت قصة حب عندما كنت صغيرة

429
00:44:10,440 --> 00:44:14,335
البطلة تترك البطل ، و البطل
يفقد الأمل

430
00:44:14,667 --> 00:44:19,949
طول حياته ، طول حياته ، يعتقد أنه كان عليه
على الأقل إيقافها

431
00:44:20,281 --> 00:44:22,252
ربما لكانت الأمور مختلف

432
00:44:23,584 --> 00:44:26,219
أعرف ، أنه ليس لدي فرصة

433
00:44:26,556 --> 00:44:29,889
لكني لا أريد أن أندم طول حياتي

434
00:44:30,222 --> 00:44:33,881
" لقد أظهرت لك المنطق ، " راج -
لقد عرفت المنطق ، " بريا " ، لقد عرفت -

435
00:44:34,317 --> 00:44:36,783
ولكن قلبي لم يعرف

436
00:44:38,115 --> 00:44:40,750
إجلسي ، نحن على نفس الطائرة الآن

437
00:44:49,080 --> 00:44:52,639
نحن معا -
إذا ؟ ماذا علي أن أفعل ؟ -

438
00:44:53,308 --> 00:44:56,933
أتسأل لو إستطعت الجلوس هنا ؟ -
ستجلس علي -

439
00:44:57,271 --> 00:45:01,629
لماذا علي الجلوس عليك يا عمي ؟
3Cأعني لدي مقعد آخر

440
00:45:01,961 --> 00:45:03,931
ترى عمتي جالسة هناك ؟

441
00:45:04,570 --> 00:45:08,826
هناك ؟ أنا لست جالسا هناك -
أرجوك ، عمي -

442
00:45:09,160 --> 00:45:11,603
قلت لك ، لست جالسا هناك ، إرحل

443
00:45:14,807 --> 00:45:16,778
ألم ترحل ؟ -
أنا على وشك -

444
00:45:28,712 --> 00:45:31,774
في الحقيقة ، أردت الجلوس مع تلك الفتاة هناك

445
00:45:32,114 --> 00:45:34,918
إنها صديقة -
إذا ما علي أن أفعل ؟ -

446
00:45:36,903 --> 00:45:40,855
كنت أتسأل إذا إستطعت الجلوس هناك وأستطيع
مناداتها للجلوس هنا ؟

447
00:45:41,856 --> 00:45:44,491
لقد طلبت من ذلك السيد كثيرا

448
00:45:44,829 --> 00:45:48,454
! لكنه لم يوافق ، إنه فظ جدا

449
00:45:48,792 --> 00:45:51,370
أعرف ، إنه زوجي

450
00:45:56,451 --> 00:45:59,096
الأحرى بكما الجلوس سويا ، تعرفين ؟
الزوج والزوجة ؟

451
00:45:59,435 --> 00:46:01,719
نحن نتشاجر منذ أسبوع الآن

452
00:47:23,292 --> 00:47:25,052
! هذا مريع

453
00:47:37,118 --> 00:47:38,979
هل لديك هاتف خليوي ؟

454
00:47:43,165 --> 00:47:48,125
أبي ، هل تعرف كم هو الطقس رديء في " أثينا " ؟

455
00:47:50,487 --> 00:47:52,437
لقد تم تأجيل الرحلة ثمانية ساعات

456
00:47:54,801 --> 00:47:56,951
أرجوك أخبر الجميع ، يا أبي

457
00:48:15,263 --> 00:48:19,174
، هذا الشاب يعزف منذ مدة طويلة
ولكن لم يعطيه أحد أي مال

458
00:48:19,904 --> 00:48:21,598
أتعرف لماذا ؟ -
لماذا ؟ -

459
00:48:21,995 --> 00:48:27,022
لا يوجد شيء مميز في موسيقاه ، موهبته

460
00:48:28,010 --> 00:48:32,579
إذا تعرف الكثير عن الموسيقى ؟ -
هل تذكر " ماها باليشاور " ؟ -

461
00:48:32,913 --> 00:48:36,635
هي بنا ، إلى أرض الحب ؟

462
00:48:37,619 --> 00:48:42,289
أنت تعرف كم أغني بشكل جيد ، سأوقظك
بأغنية كل صباح

463
00:48:42,621 --> 00:48:46,800
، وأدعك تسترسل في النوم مع أغنية
سأكون مذياعك

464
00:49:02,133 --> 00:49:04,808
! ياله من كلب بشع ! هذا مخيف

465
00:49:07,233 --> 00:49:10,164
بالضبط ، ياله من كلب بشع

466
00:49:13,345 --> 00:49:15,295
نعم ، بشع بشكل لطيف

467
00:49:16,744 --> 00:49:18,538
هل يعجبك ؟ -
نعم -

468
00:49:19,000 --> 00:49:20,513
أتريده ؟ -
نعم -

469
00:49:21,021 --> 00:49:22,839
هل أحضره لك ؟

470
00:49:49,051 --> 00:49:53,321
لديك تصويب مدهش ، ربما الصفائح
موجودة في المكان الخطأ ؟

471
00:49:53,657 --> 00:49:56,108
لا ، كنت أتدرب ، راقب الآن

472
00:50:03,465 --> 00:50:05,182
هيا ، إضحك

473
00:50:06,712 --> 00:50:09,683
بينما تقومين بالتصويب ، سأتناول المثلجات -
سأقوم بهذا الآن -

474
00:50:11,682 --> 00:50:13,998
" لا تستطيع ذلك ، يا " راج -
بالطبع ، أستطيع -

475
00:50:17,646 --> 00:50:19,623
راج " ، لا تستطيع "

476
00:50:20,396 --> 00:50:24,203
راج " ، لا تستطيع "

477
00:50:27,652 --> 00:50:30,894
أعرف أنني لا أستطيع ، ولكن ما علي أن أفعل ؟

478
00:51:02,243 --> 00:51:03,700
هل هذا صحيح ؟ -
كذب -

479
00:51:04,065 --> 00:51:06,042
إذا كيف حصلت على هذا ؟ -
ذلك العجوز أعطاني إياه -

480
00:51:06,418 --> 00:51:08,338
بهذه البساطة ؟ -
ليس بهذه البساطة -

481
00:51:08,671 --> 00:51:11,846
أعطاني إياه عندما رأى كم أنا أحبك

482
00:51:12,183 --> 00:51:14,194
لكنني نادم -
ماذا حصل ؟ -

483
00:51:14,536 --> 00:51:17,677
غريب في أرض غريبة يفهم مشاعري

484
00:51:18,015 --> 00:51:20,591
لكن من عليه أن يفهم مشاعري ، لا يفعل

485
00:51:21,063 --> 00:51:23,040
بريا " ، لقد قررت " -
ماذا ؟ -

486
00:51:23,382 --> 00:51:25,664
بعد زواجنا ، سأطهي وجبة الطعام بنفسي

487
00:51:26,000 --> 00:51:28,329
وسأهتم بالأولاد أيضا

488
00:51:36,808 --> 00:51:41,993
، أعرف قليلا عن العلاجات المنزلية
لن تصابي بأي سعال أو مرض

489
00:51:42,326 --> 00:51:44,947
مرضك البسيط  ، سأذهب في لحظة

490
00:51:50,669 --> 00:51:52,630
أنا ميكانيكي على كل حال ، صح ؟

491
00:52:07,324 --> 00:52:09,284
" أمنية هذه المرأة ستتحقق يا " راج

492
00:52:09,591 --> 00:52:12,212
هذا مضحك ، إرمي قطعة نقد في البحيرة
وأحضر ولدا عاريا ليجدها

493
00:52:12,548 --> 00:52:15,863
و أمنيتك ستتحقق -
" الناس هنا يؤمنون بهذا " راج -

494
00:52:16,193 --> 00:52:18,679
هل تؤمنين به ؟ -
أجل ، هل لديك قطعة نقد ؟ -

495
00:52:20,234 --> 00:52:23,381
لدي قطعة نقد من حصتي ، لا تضيعيها ، حسنا ؟

496
00:52:53,938 --> 00:52:55,707
أنظر إلى هناك ، أيها الأحمق

497
00:53:47,285 --> 00:53:48,460
! لقد وجدتها

498
00:53:56,712 --> 00:53:59,658
لماذا قفزت في الماء ؟ -
لأحضر قطعة النقد -

499
00:53:59,997 --> 00:54:02,585
أعرف ، لكن من طلب منك ذلك ؟

500
00:54:02,986 --> 00:54:05,540
وجهك طلب مني -
" أنا لا أمزح يا " راج -

501
00:54:05,878 --> 00:54:08,499
ولا أنا أيضا ، التعبير على وجهك
قال " راج " إقفز

502
00:54:08,834 --> 00:54:10,603
! وقام " راج " بالقفز

503
00:54:26,375 --> 00:54:27,998
صورة جميلة ، أليست كذلك ؟

504
00:54:30,286 --> 00:54:33,864
ما الذي طلبته قرب بئر الأمنيات ؟

505
00:54:34,394 --> 00:54:37,316
لا شيء -
هيا ، أخبيريني -

506
00:54:41,238 --> 00:54:44,328
طلبت الوصول إلى البيت في الوقت المناسب

507
00:54:47,170 --> 00:54:49,214
هذا ؟ -
نعم -

508
00:54:51,766 --> 00:54:55,544
هل تعرفين ماذا طلبت ؟ -
أعرف -

509
00:54:55,905 --> 00:54:58,406
هذا شيء جديد -
" أعرف ، " راج -

510
00:54:58,741 --> 00:55:01,997
إستمعي إليها مرة -
لا أريد ذلك -

511
00:55:02,750 --> 00:55:03,799
" إسمعي " بريا

512
00:55:06,969 --> 00:55:08,638
لا تدركين

513
00:55:09,402 --> 00:55:11,101
كم أنا حبيب مجنون

514
00:55:11,981 --> 00:55:15,757
لقد أحضرت هدية لك

515
00:55:16,670 --> 00:55:20,327
قصة قلبي

516
00:55:21,915 --> 00:55:25,602
أرجوك إسمعيني ، أعيريني أذنك

517
00:55:26,517 --> 00:55:30,644
إختاريني كرفيق لك

518
00:56:37,993 --> 00:56:39,601
أنت صامتة

519
00:56:40,250 --> 00:56:41,516
وأنا أتسأل

520
00:56:42,187 --> 00:56:45,510
كيف أخبرك بالسر

521
00:56:46,970 --> 00:56:48,174
يمكنني الموت من أجلك

522
00:56:48,664 --> 00:56:49,792
أقول الحقيقة

523
00:56:50,299 --> 00:56:53,223
أطلبي حياتي وسأفعل

524
00:56:54,093 --> 00:56:56,391
أرجوك إسمعيني ، أعيريني أذنك

525
00:56:57,262 --> 00:56:59,801
إختاريني كرفيق لك

526
00:57:26,482 --> 00:57:27,686
أنا وحيد

527
00:57:28,137 --> 00:57:29,643
أنت وحيدة أيضا

528
00:57:29,973 --> 00:57:33,578
تصوري كيف يمكن للأمور أن تكون
لو كنا سويا

529
00:57:34,998 --> 00:57:37,495
في كل هدف ، نحن المغرومين المجانين

530
00:57:37,944 --> 00:57:40,848
علينا أخذ قافلة الحب

531
00:57:41,939 --> 00:57:44,478
أرجوك إسمعيني ، أعيريني أذنك

532
00:57:45,088 --> 00:57:47,751
إختاريني كرفيق لك

533
00:58:27,405 --> 00:58:28,513
لا تدركين

534
00:58:29,141 --> 00:58:30,345
كم أنا عاشق مجنون

535
00:58:30,594 --> 00:58:33,332
لقد أحضرت لك قلبي كهدية

536
00:58:33,984 --> 00:58:37,149
قصة قلبي

537
00:58:37,758 --> 00:58:40,421
أرجوك إسمعيني ، أعيريني أذنك

538
00:58:41,208 --> 00:58:49,030
إختاريني كرفيق لك

539
00:59:43,184 --> 00:59:50,344
لا تقلقي " بريا " ، إنتهيت من كل الترتيبات

540
00:59:50,954 --> 00:59:54,823
حتى لو تأخرت الرحلة 12 ساعة إضافية

541
00:59:55,445 --> 00:59:59,067
فهناك عدة أماكن لم نراها بعد

542
00:59:59,693 --> 01:00:04,909
أنظري ، حتى أنه لدي خريطة ، المحطات الليلية

543
01:00:07,343 --> 01:00:10,965
من الضروري لي الوصول إلى البيت

544
01:00:14,383 --> 01:00:17,528
لابد أنهم جميعا بإنتظاري

545
01:00:18,573 --> 01:00:25,547
طلب مني والدي الوصول إلى هناك
قبل يوم أو يومين

546
01:00:27,252 --> 01:00:35,262
هذا كله بسببي ، لقد أخرت كل شيء

547
01:00:46,070 --> 01:00:49,215
لا تبكي ، أرجوك

548
01:00:50,743 --> 01:00:54,674
يجب أن تصلي إلى " أثينا " ، صح ؟

549
01:00:57,905 --> 01:01:01,174
" سأخذك إلى " أثينا

550
01:01:05,129 --> 01:01:08,151
لا تبكي وحسب

551
01:01:27,223 --> 01:01:31,280
ليس بعد ، سأخذك إلى البيت أولا

552
01:01:32,444 --> 01:01:36,066
متى عليك الوصول إلى هناك ؟ -
في الحادية عشر -

553
01:01:36,450 --> 01:01:43,838
سأخذك إلى هناك بحلول الساعة 7,30 ، هيا -
هل ستقود طول الليل ؟ -

554
01:01:47,132 --> 01:01:52,575
ألن تصاب بالتعب ؟ -
كثيرا -

555
01:01:54,782 --> 01:02:02,046
ولكن عند وصولنا إلى هناك سأحصل على الراحة

556
01:02:05,708 --> 01:02:06,682
هيا بنا

557
01:03:15,708 --> 01:03:17,971
هل وصلنا للبيت ؟ -
نعم -

558
01:03:18,632 --> 01:03:19,943
متى ؟

559
01:03:22,278 --> 01:03:24,080
منذ أربعة عشر دقيقة

560
01:03:25,661 --> 01:03:27,565
لماذا لم توقظني ؟

561
01:03:29,505 --> 01:03:32,652
فكرت بإيقاظك ولكن فكرت

562
01:03:33,414 --> 01:03:36,360
إذا أيقظتك فستنهضين

563
01:03:37,126 --> 01:03:40,307
وإذا نهضت سترحلين

564
01:03:42,382 --> 01:03:44,342
وإذا رحلت

565
01:03:45,240 --> 01:03:47,536
كيف لي أن أنظر إليك عن هذا القرب ؟

566
01:03:49,969 --> 01:03:55,872
، راج " ، لقد أمضينا وقتا قصيرا معا "
ولكن كان جميلا

567
01:03:57,065 --> 01:03:59,328
لذا لا تقولي هذه الأشياء ، عندما تكوني راحلة

568
01:04:05,638 --> 01:04:07,474
سأخرج الحقائب

569
01:04:28,665 --> 01:04:31,611
هل ستحتفظ بالسترة ؟ -
لا -

570
01:04:33,330 --> 01:04:36,802
لدي عدة أشياء في هذه ، أنظر

571
01:04:38,455 --> 01:04:45,018
تذاكر دخول الطائرة من " مومباي "سأحتفظ بخاصتك

572
01:04:46,240 --> 01:04:50,765
وتذاكر مركز التسلية ، سأحتفظ بواحدة

573
01:04:54,124 --> 01:04:57,170
فواتير المطاعم ، سأحتفظ بهذه أيضا

574
01:05:00,003 --> 01:05:03,643
هذه القطعة النقدية هي لك

575
01:05:04,208 --> 01:05:06,235
أحضرتها من البحيرة لك

576
01:05:13,800 --> 01:05:15,244
وهذه ؟

577
01:05:16,888 --> 01:05:18,848
عندما أشتاق إليك

578
01:05:19,450 --> 01:05:21,410
سأخذ هذه الأشياء

579
01:05:24,673 --> 01:05:26,409
الآن ، بالنسبة لهذه الصورة

580
01:05:29,633 --> 01:05:31,828
إحتفظ بها -
لا -

581
01:05:34,428 --> 01:05:36,881
علينا أن نكون عادلين

582
01:05:40,539 --> 01:05:42,835
إحتفظ بهذا القسم

583
01:05:49,145 --> 01:05:50,612
بريا " أختي "

584
01:05:50,952 --> 01:05:52,363
! أختي " ، تعالي "

585
01:05:54,138 --> 01:05:55,840
حان وقت الرحيل ، أليس كذلك ؟

586
01:05:56,208 --> 01:05:58,602
" لكنني كنت مضطرة للرحيل ، " راج

587
01:05:59,391 --> 01:06:05,700
حقا
أشكرك على كل شيئ

588
01:06:07,137 --> 01:06:09,497
" تمني أمنية ، " بريا -
ماذا ؟ -

589
01:06:10,812 --> 01:06:12,546
هكذا

590
01:06:15,998 --> 01:06:18,358
أتمنى أن تكوني سعيدة دائما
" في الحياة ، " بريا

591
01:06:20,822 --> 01:06:24,851
أتمنى أن لا تقولي " لو " في الحياة

592
01:06:25,876 --> 01:06:27,901
مثل ما قال بطل قصتي

593
01:06:32,505 --> 01:06:36,075
أتمنى أن يحصل قلبك على ما يشتهيه

594
01:06:40,382 --> 01:06:44,220
تذكري " بريا " ، سيكون هناك رجل في
العالم ، في مكان ما

595
01:06:44,551 --> 01:06:46,509
سيكون سعيدا

596
01:06:50,458 --> 01:06:52,438
لأنك أنت سعيدة

597
01:06:55,169 --> 01:06:57,589
هذا كل شيء

598
01:07:07,377 --> 01:07:09,356
لا تطلب مني الدخول

599
01:07:11,391 --> 01:07:13,347
لن أتمكن من الرفض

600
01:07:15,404 --> 01:07:17,384
ولن أتمكن من الدخول أيضا

601
01:07:21,310 --> 01:07:25,088
هيا ، " بريا " أختي ، هيا

602
01:08:35,719 --> 01:08:37,699
جيد جدا ، تهانينا لخطبة إبنتك

603
01:08:37,942 --> 01:08:39,729
شكرا -
أين هي ، على كل حال ؟ -

604
01:08:39,933 --> 01:08:42,251
أين هي ؟ -
ستكون هنا في أي لحظة -

605
01:08:48,226 --> 01:08:50,205
لم ليست جاهزة بعد ؟ -
إنها فتاة -

606
01:08:50,880 --> 01:08:52,860
يأخذهم وقت للإستعداد

607
01:08:58,642 --> 01:09:00,622
" أعرف أنه ليس لدي فرصة ، " بريا

608
01:09:00,832 --> 01:09:02,812
ولكنني لا أريد القول لو أنني طوال حياتي

609
01:09:03,221 --> 01:09:06,965
" حاولت أن أظهر لك السبب ، " راج -
أعرف السبب ، أراه -

610
01:09:07,633 --> 01:09:09,782
ولكن قلبي يرفض ذلك

611
01:09:12,609 --> 01:09:14,589
غريب في أرض غريبة يفهم مشاعري

612
01:09:15,860 --> 01:09:18,541
ولكن الشخص الذي يجب أن يفهم فإنه لا يفهم

613
01:09:18,913 --> 01:09:21,130
بريا " ، لقد إتخذت قرارا " -
ماذا ؟ -

614
01:09:21,532 --> 01:09:23,512
بعد زواجنا ، سأطهي وجبة واحدة لنا

615
01:09:23,855 --> 01:09:26,705
وسأهتم بالأولاد أيضا

616
01:09:44,423 --> 01:09:48,167
تذكري ، سيكون هناك شخص في مكان ما
من هذا العالم سعيدا

617
01:09:49,167 --> 01:09:50,990
لأنك سعيدة

618
01:10:21,484 --> 01:10:24,768
بابا ، لدي شيء أخبرك به

619
01:11:04,330 --> 01:11:06,312
ما الذي يحدث ، جدتي ؟

620
01:11:08,050 --> 01:11:10,473
لماذا عليك التفكير كثيرا ؟

621
01:11:11,072 --> 01:11:13,292
لن تفعل ما تقوله ، أليس كذلك ؟

622
01:11:14,991 --> 01:11:18,875
بريا " ستتزوج " سمير " و " سمير " وحده "

623
01:11:20,007 --> 01:11:22,623
عمتي " بريا " لن تكون سعيدة بهذا الزواج

624
01:11:22,962 --> 01:11:26,111
وأنا أفهم ذلك جيدا -
" لكن " سمير -

625
01:11:26,450 --> 01:11:32,419
لا ، لا أريد لزواجنا أن يكون على أساس تنازل

626
01:11:36,979 --> 01:11:39,368
سمير " ، أتيت إلى هنا من أجل الخطبة "

627
01:11:40,201 --> 01:11:44,176
لكن كيف لي أن أعرف أن كل هذا
سيحصل معي في الطريق إلى هنا ؟

628
01:11:49,965 --> 01:11:52,920
" أنا أفهم ، " بريا -
" أنت لا تفهم شيئا ، " سمير -

629
01:11:53,851 --> 01:11:57,271
ولماذا أنت صامت هكذا ؟
أنت والد العروس

630
01:11:57,871 --> 01:11:59,297
قل شيئا

631
01:12:06,871 --> 01:12:12,080
صغيرتي ، هل أنت متأكدة أنه شاب لطيف
وسيبقيك سعيدة ؟

632
01:12:13,946 --> 01:12:16,063
نعم -
لم لا تلتقي به ؟ -

633
01:12:16,603 --> 01:12:19,854
ما الذي حل بك ؟ حتى أنك تريد
التعرف به الآن ؟

634
01:12:20,921 --> 01:12:23,706
ما الخطأ بالتعرف به ؟ -
لابد أنه في الطائرة الآن -

635
01:12:24,043 --> 01:12:26,025
لقد غادر منذ أربع ساعات

636
01:12:26,966 --> 01:12:29,616
لا ، عمتي ، لابد أنه لم يرحل

637
01:12:30,818 --> 01:12:35,755
أبي ، لو كنت أعرفه جيدا لابد أنه مازال ينتظرني

638
01:12:41,015 --> 01:12:45,160
هل أستطيع إيقاف " راج " ؟ أرجوك ؟

639
01:14:50,748 --> 01:14:52,831
" خطوتك ستكون الأولى في بيتنا ، " بريا

640
01:14:56,262 --> 01:14:58,017
ماذا حصل ؟ -
لحظة -

641
01:14:58,388 --> 01:15:00,041
سأدخل للحظة

642
01:15:01,144 --> 01:15:03,036
هناك شيء مهم أفعله ، سأعود قريبا

643
01:15:03,336 --> 01:15:06,292
لا تقلق ، سأدخلك لقد تزوجتك ، أليس كذلك ؟

644
01:15:06,625 --> 01:15:07,906
دقيقة واحدة

645
01:15:22,021 --> 01:15:25,247
" سأدخل ، " راج -
إنتظر -

646
01:15:29,998 --> 01:15:32,403
لنمنع أحد من القول أننا لم نكمل هذه الطقوس

647
01:15:33,130 --> 01:15:36,120
في الواقع ، يجب أن تمارس من قبل أمي ، ولكن الآن

648
01:15:50,702 --> 01:15:51,949
حبر أحمر

649
01:15:52,647 --> 01:15:54,456
دعني أقوم بذلك

650
01:16:04,614 --> 01:16:06,581
هذا أيضا يجب ممارسته من شخص كبير السن

651
01:16:06,791 --> 01:16:09,095
لكن بما أنني أقوم بكل شيء  وهذه أيضا

652
01:16:11,867 --> 01:16:17,735
الآن ، بالنسبة لهذا الطقس لا أعرف من يقوم به

653
01:16:18,395 --> 01:16:20,733
لكننا نقوم به بشكل صحيح

654
01:16:25,582 --> 01:16:27,391
هل أستطيع الإقتراب ؟ -
أرجوك -

655
01:16:27,725 --> 01:16:30,186
لكن إنتبهي لخطواتك ، لا تنزلقي على البودرة

656
01:16:59,077 --> 01:17:02,269
بريا " ، هذا هو منزلنا "

657
01:17:18,791 --> 01:17:19,971
إنه جميل

658
01:17:26,803 --> 01:17:28,444
لقد إستيقظت " راج " ؟

659
01:17:29,605 --> 01:17:31,448
لم أتمكن من النوم طول الليل

660
01:17:31,781 --> 01:17:34,478
ولم أحظى بنوم أفضل من هذا

661
01:17:36,561 --> 01:17:40,742
ما الذي ترتديه يا " راج " ؟ -
" هذا الإله " ميان -

662
01:17:41,473 --> 01:17:43,114
الإله " ميان " ؟ -
الله -

663
01:17:43,451 --> 01:17:45,856
هل تعرفين " سليم " ؟
والدته أعطتني إياه

664
01:17:46,418 --> 01:17:52,713
أتعرفين ماذا ؟ مهما طلبت منه يعطيني

665
01:17:53,704 --> 01:17:55,671
مثلك ، لقد أعطاني إياك

666
01:17:57,298 --> 01:18:01,513
أنت تحمله دائما معك ؟ -
نعم ، إنه دائما معي -

667
01:18:04,254 --> 01:18:07,243
أشعر أنني غير كامل من دونه

668
01:18:09,166 --> 01:18:10,942
ألا تعطيني إياه حتى ؟

669
01:18:14,375 --> 01:18:15,693
لحظة

670
01:18:20,321 --> 01:18:24,612
إلهي ، إذا حصل لي شيء

671
01:18:26,068 --> 01:18:27,746
إذا لم أعد موجودا

672
01:18:29,240 --> 01:18:31,211
" أحرس " بريا

673
01:18:32,147 --> 01:18:34,523
لأنها حتى لا تعرف كم أحبها

674
01:18:36,177 --> 01:18:41,121
أحب " بريا " كثيرا كثيرا

675
01:18:48,135 --> 01:18:51,333
" سنبقى دائما معا ، " راج

676
01:19:07,691 --> 01:19:11,058
لم أجد قصة حب كهذه حتى في الخيال

677
01:19:14,892 --> 01:19:17,798
آسف يا شباب ، لقد تأخرت  لقد
سئمت من زحمة السير هذه

678
01:19:18,791 --> 01:19:21,753
قلت لك ، أنت لا تصل أبدا في الوقت المحدد وهم

679
01:19:27,511 --> 01:19:30,213
" سليم " ، هذه خطيبتي " شيتال "

680
01:19:31,475 --> 01:19:34,437
" هذا " سليم " وهذه زوجته " فرح

681
01:19:35,142 --> 01:19:38,273
لقد علقنا في زحمة السير -
قلت له -

682
01:19:38,611 --> 01:19:42,237
لا ، ليس هذا هو الموضوع ، في الحقيقة
بينما كنت أنتظرك

683
01:19:42,575 --> 01:19:45,210
سمعت قصة حب رائعة -
أي واحدة ؟ -

684
01:19:45,548 --> 01:19:47,519
" قصة حب " راج " و " بريا

685
01:19:52,485 --> 01:19:55,120
أول التعرف إلى " راج " و " بريا " يوما ما

686
01:19:55,458 --> 01:19:56,940
بالطبع

687
01:19:57,275 --> 01:20:00,184
" أنت محظوظة ، يا " شيتال -
وكيف ذلك ؟ -

688
01:20:00,552 --> 01:20:04,989
! لأن اليوم هو عيد زواج " راج " و " بريا " الأول

689
01:20:10,774 --> 01:20:12,976
هل سنذهب إلى حفل مفاجأة اليوم ؟

690
01:20:15,317 --> 01:20:18,227
ألم تستطع أن تخبرني على الهاتف ؟

691
01:20:18,562 --> 01:20:21,151
لو أخبرتك ، فالمفاجأة لن تكون مفاجأة

692
01:20:21,483 --> 01:20:23,883
هيا بنا ، لقد تأخرنا -
لكن أين الحفلة ؟ -

693
01:20:24,208 --> 01:20:27,096
على شرفة منزلهم ، هيا

694
01:20:29,497 --> 01:20:30,758
تعالوا ، تعالوا

695
01:20:32,223 --> 01:20:36,693
مانوبهاي " ، لماذا أحضرتنا إلى هنا ؟ " -
لا تسأل ، أنظر ما فعلته وحسب -

696
01:20:37,025 --> 01:20:39,581
الآن أنظر -
ما الذي سأنظر إليه في العتمة ؟ -

697
01:20:40,919 --> 01:20:42,502
ماذا يوجد هنا على أي حال ؟

698
01:20:51,920 --> 01:20:53,857
" أنا " شيتال " ، خطيبة " ديباك

699
01:20:55,912 --> 01:20:59,087
عندما أخبروني عن قصة حبك لم أصدق

700
01:20:59,416 --> 01:21:01,971
أن شخصا ما يمكن أن يملك رومانسية إلى هذا الحد
في أيامنا هذه

701
01:21:09,443 --> 01:21:12,164
مانوبهاي  "، هذه الحفلة المفاجأة جميلة "

702
01:21:21,125 --> 01:21:22,786
! صمتا ! إصمتوا

703
01:21:23,529 --> 01:21:25,432
لمدة ساعتين هذا ما كنا نتحدث عنه

704
01:21:25,750 --> 01:21:29,166
! وتريدين الشجار حتى هنا -
ليس أنا يا " راج " ، أنت من يريد الشجار -

705
01:21:29,450 --> 01:21:32,593
بريا " ! لقد تغيرت كثيرا هذه السنة "

706
01:21:32,964 --> 01:21:35,424
! أنت الذي تغيرت -
فعلا ؟ -

707
01:21:35,739 --> 01:21:37,768
أنت تتشاجر معي في عيد زواجنا الأول

708
01:21:38,083 --> 01:21:40,238
وتقول إنني أنا من تغير ؟ -
أتظنين أني أحب الشجار -

709
01:21:40,550 --> 01:21:44,398
معك في عيد زواجنا الأول ؟ ولكنك
! لست الرجل الذي تزوجت به

710
01:21:46,809 --> 01:21:48,596
! لقد تزوجت الرجل الخطأ

711
01:21:48,875 --> 01:21:50,715
! أتركني وحسب إذا

712
01:21:59,728 --> 01:22:01,568
دعينا نحكي على لساننا على الأقل

713
01:22:07,128 --> 01:22:09,031
! دورك ، هيا

714
01:22:34,690 --> 01:22:36,782
يبدو أن السيدة ليست بمزاج جيد هذا الصباح

715
01:22:37,248 --> 01:22:39,645
حتى أنك تأخرت بالوصول ، هل
كل شيء على ما يرام ؟

716
01:22:40,023 --> 01:22:42,546
لم أنم جيدا ليلة البارحة -
لا ؟ هذا جيد -

717
01:22:42,860 --> 01:22:44,826
هل كنت تفكر بي ؟ -
لا -

718
01:22:45,789 --> 01:22:48,039
كنت أفكر بأن الزواج مزعج كثيرا

719
01:22:48,348 --> 01:22:50,188
ما يعني هذا ؟ -
مشكلة إذا تزوجت -

720
01:22:50,383 --> 01:22:52,632
ومشكلة إذا لم تتزوج -
ما الذي يجعلك تقول هذا ؟ -

721
01:22:52,943 --> 01:22:55,623
أنظر إلى " راج " و " بريا " كان من
المفروض أن يكون حبا عظيما

722
01:22:55,933 --> 01:22:57,899
لكن ماذا حصل ؟ -
نعم ، ماذا حصل ؟ -

723
01:22:58,523 --> 01:23:01,109
مهلا ، هل تتكلم عن ليلة البارحة ؟

724
01:23:03,333 --> 01:23:05,784
كل رجل وزوجته لديهم مشاكل

725
01:23:06,116 --> 01:23:08,093
هذا لا يعني أنهم ليسوا سعداء أبدا

726
01:23:08,336 --> 01:23:11,081
أعرف " راج " ، إنه يحب " بريا  " كثيرا

727
01:23:11,417 --> 01:23:14,094
حبك لزوجتك لا يجعل منك زوجا جيدا

728
01:23:14,432 --> 01:23:18,035
حقا ؟ بالطريقة التي تتكلمين بها يبدو أنك
حصلت على دراسات عليا في الزواج

729
01:23:18,375 --> 01:23:19,696
ماذا ؟ -
لم تقل هذا لأي شخص -

730
01:23:19,899 --> 01:23:21,683
هل فعلت ؟ -
لا -

731
01:23:21,986 --> 01:23:25,589
! أرجوك لا تفعل
الناس سيسخرون منك

732
01:23:25,994 --> 01:23:28,570
راج  " و " بريا " يحبان بعضهما كثيرا "

733
01:23:44,680 --> 01:23:48,385
راج " متأخر دائما ، وهو يعرف أن " بريا " لا "
تحب ذلك أبدا

734
01:23:58,595 --> 01:24:01,633
صهرك لم يصل بعد ؟ -
ماذا يمكنني أن أفعل ؟ -

735
01:24:01,974 --> 01:24:05,611
طلبت منه قبل أن يقيم الطقوس لمستقبلهم الهانيء

736
01:24:05,949 --> 01:24:10,050
ولكن الشباب هذ الأيام -
فليتمجد إسم الرب -

737
01:24:13,669 --> 01:24:15,487
هاتفه لا يعمل

738
01:24:19,665 --> 01:24:22,116
أترى صديقك ؟
مازال مفقودا

739
01:24:22,582 --> 01:24:26,049
لقد تأخر ، لكنني متأكدة أنه سيأتي

740
01:24:30,797 --> 01:24:35,564
يا إبنتي ، لقد إنتهت الشعائر وزوجك لم يصل بعد ؟

741
01:24:35,900 --> 01:24:39,209
لقد ترك المكتب ، يجب أن يصل في أي لحظة

742
01:24:39,544 --> 01:24:42,514
كان من الضروري وجودكما معا في هذه الشعائر

743
01:24:43,718 --> 01:24:45,864
ساعة السعادة قد ولت

744
01:24:46,501 --> 01:24:48,952
لم نعد نستطيع الإنتظار

745
01:24:53,657 --> 01:24:56,233
حسنا ، تستطيع أن تفعل ما هو مناسب

746
01:24:57,401 --> 01:25:03,320
سنصلي لله ليبارككما

747
01:25:14,430 --> 01:25:18,858
هذه السبانخ تبدو لذيذة ، ورائحة الحمص شهية

748
01:25:19,201 --> 01:25:21,911
لا أحد يحضر الحمص مثلك ، هذا يكفي

749
01:25:23,375 --> 01:25:25,119
إجلس

750
01:25:27,436 --> 01:25:31,590
ماذا أفعل يا " بريا " ؟ قلت إنني
آسف ، وأطلب المغفرة

751
01:25:32,091 --> 01:25:34,162
لقد إنتهى كل شيء ، على الأقل
تحدثي معي الآن

752
01:25:34,403 --> 01:25:37,341
كيف سنفعل ذلك إذا لم تتكلمي ؟

753
01:25:40,346 --> 01:25:44,533
حسنا ، إذا كنت لن تأكلي معي ، فلن آكل أيضا

754
01:25:49,226 --> 01:25:53,617
بريا " تكلمي معي ! قلت لك إرتكبت خطأ "
! وأنا آسف

755
01:25:53,948 --> 01:25:57,145
تقول إنك آسف ! لكن ماذا عن الشعائر التي أقامتها
العمة " آنا  " لنا ؟

756
01:25:57,481 --> 01:25:59,451
هل تدرك الإهانة التي شعرت بها ؟

757
01:26:02,102 --> 01:26:05,829
كنت قادما ، لكن السيد " مالهوترا " أتى

758
01:26:06,164 --> 01:26:08,697
و أنت تعرفين كم هو مهم من أجل عملنا

759
01:26:09,036 --> 01:26:11,006
! أعرف كم هو مهم عملك

760
01:26:11,347 --> 01:26:14,048
أين كان عملك عندما تبعتني إلى " اليونان " ؟

761
01:26:14,814 --> 01:26:18,011
كان الأمر يتعلق بالحب عندها -
بالحب ؟ -

762
01:26:18,347 --> 01:26:20,621
إذا أين حبك الآن ؟ -
لكننا متزوجان -

763
01:26:20,921 --> 01:26:23,093
ماذا يعني هذا يا " راج " ؟

764
01:26:24,883 --> 01:26:28,114
فقط أن الرجل يتزوج من يحب

765
01:26:28,449 --> 01:26:30,420
والحب دائما موجود أو لماذا يكون هناك زواج ؟

766
01:26:30,628 --> 01:26:33,195
أعني ، يصبح الحب ثانويا قليلا بعد الزواج

767
01:26:33,534 --> 01:26:36,765
أنت تحبين ، و أنا أحب ، وكلانا نحب

768
01:26:38,750 --> 01:26:40,724
! اللعنة ! ماذا أقول

769
01:26:42,422 --> 01:26:45,365
بريا " ، إسمعي ، هذا ليس ما عنيت قوله "

770
01:26:45,696 --> 01:26:47,343
كنت مرتبكا

771
01:26:47,681 --> 01:26:50,489
ما عنيته هو أن بعد الزواج يصبح الشخص مسؤولا

772
01:26:50,823 --> 01:26:54,127
إذا تقول أنك مسؤول ؟ -
! مئة بالمئة مسؤول -

773
01:26:54,462 --> 01:26:56,346
أنت مئة بالمئة مسؤول ، صح ؟

774
01:26:56,611 --> 01:27:00,378
هذه قميصك ، أليس كذلك ؟ ولكنك خلعتها
وتركتها على الكنبة

775
01:27:00,713 --> 01:27:03,251
لو أردت كان يمكنك تركها مع الغسيل ، أليس كذلك ؟

776
01:27:03,557 --> 01:27:05,869
ولكنك لا تفعل ، وحذاؤك دائما

777
01:27:06,667 --> 01:27:07,841
أي حذاء ؟

778
01:27:11,225 --> 01:27:13,216
ماذا ؟ -
لقد أخذته ، صحيح ؟ -

779
01:27:14,275 --> 01:27:17,742
لقد أخذته ، أليس كذلك ؟ -
حسنا ، ولكنني أخذته -'

780
01:27:18,080 --> 01:27:20,405
لماذا لم تفعل هذا من قبل ؟

781
01:27:23,949 --> 01:27:27,516
حسنا ، لن أبتسم  !ولكن فلنقرر ما الذي
تشتكين منه

782
01:27:27,852 --> 01:27:30,793
أنني تأخرت ، لم أصل إلى المعبد ، حذائي ، إبتسامتي

783
01:27:31,131 --> 01:27:33,847
ما الذي تشتكين منه ؟ -
! أشتكي من كل شيء تفعله -

784
01:27:34,181 --> 01:27:36,697
كل شيء ؟ -
" هناك طريقة لنعيش سويا " راج -

785
01:27:37,034 --> 01:27:39,392
مهلا الآن ! ستعلميني كيف سنعيش سويا ؟

786
01:27:39,724 --> 01:27:41,624
صاحب القلب الكبير

787
01:27:41,986 --> 01:27:46,962
إصمت ! يا لها من أغنية سخيفة ! نحن
! نتشاجر الآن

788
01:27:53,562 --> 01:27:56,380
لست ولدا بالنسبة لك

789
01:27:56,710 --> 01:27:57,682
! إصمت

790
01:27:58,809 --> 01:28:01,291
لذا توقفي عن إلقاء المحاضرات علي

791
01:28:01,629 --> 01:28:03,921
" ليس خطأ أن نشير إلى أخطا الأخرين " راج

792
01:28:05,499 --> 01:28:06,539
أخطاء ؟

793
01:28:10,483 --> 01:28:13,592
تقولين أخطاء " بريا " ولكنها ليست أخطائي دائما

794
01:28:13,927 --> 01:28:16,610
إرتكبت أخطاء عديدة ، ومع ذلك إعتذرت

795
01:28:16,944 --> 01:28:21,104
إذا تقول أنك كامل ؟ -
هل قلت هذا ؟ -

796
01:28:23,142 --> 01:28:26,877
لست كاملا " بريا " ، أنت تظنين أن " ناندو " كامل ؟

797
01:28:27,208 --> 01:28:30,149
إنه ليس كذلك ، لا أحد منا كامل

798
01:28:32,914 --> 01:28:35,430
أعود إلى البيت بعد يوم مضن في العمل

799
01:28:35,768 --> 01:28:38,160
وأشعر إنني بحاجة للجلوس
والتحدث معك

800
01:28:38,785 --> 01:28:42,944
أو أن نجلس سويا نحتسي القهوة على الشرفة

801
01:28:47,770 --> 01:28:50,811
تريد الرومانسية ؟ و التحدث معي ؟

802
01:28:51,542 --> 01:28:53,211
والتليفيزيون يعمل ؟

803
01:28:55,832 --> 01:28:59,249
لقد أدرت التليفيزيون الآن -
" هذا هو روتينك اليومي " راج -

804
01:28:59,587 --> 01:29:02,296
تأتي كل يوم وتجلس أمام التليفيزيون

805
01:29:02,638 --> 01:29:05,312
أنا أيضا أريدك أن تأتي وتتحدث معي

806
01:29:05,655 --> 01:29:07,358
ولكنك لن تفهم أبدا

807
01:29:08,906 --> 01:29:12,758
لقد أطفأت التليفيزيون ، إذا فلنتحدث ، أرجوك هيا

808
01:29:13,096 --> 01:29:16,045
ماذا فعلت في المكتب اليوم ؟ -
دعينا لا نتحدث عن المكتب -

809
01:29:16,650 --> 01:29:19,290
لأنني سئمت من التحدث عن المكتب
أثناء وجودي في المكتب

810
01:29:19,734 --> 01:29:22,443
عندما أعود إلى البيت أريد التحدث عن شيء آخر

811
01:29:22,784 --> 01:29:25,425
، " لكنك لا تتحدث عن أي شيء آخر " راج
! تبدأ بمشاهدة التليفيزيون

812
01:29:25,768 --> 01:29:28,214
لكنني فقط أتابع الأخبار -
! أخبار ، مباراة " الكريكيت " و -

813
01:29:29,019 --> 01:29:32,493
أنت على حق وأنا مخطيء ، حسنا ؟ -
لا ، لست مخطئا -

814
01:29:32,841 --> 01:29:37,733
! أنا على خطأ ! وأنا آسف -
أرجوك " راج " ، توقف عن قول آسف -

815
01:29:38,070 --> 01:29:40,745
ولن أنسى الإهانة التي تعرضت لها أبدا

816
01:29:41,087 --> 01:29:44,093
أية إهانة ؟ وحتى أنني غير قادر على
! الإعتذار

817
01:29:44,843 --> 01:29:46,843
أريد النوم -
إذا إذهبي للنوم -

818
01:29:47,122 --> 01:29:49,122
تناول طعامك وأطفيء االنور

819
01:29:49,268 --> 01:29:51,804
لماذا علي تناول الطعام ؟ لقد أخذتي
! طبقي ! والأنوار

820
01:29:52,150 --> 01:29:54,824
لماذا عليك أن تفعل كل شيء بطريقتك ؟
الأضواء لم تطفيء

821
01:29:55,167 --> 01:29:58,173
دعني أرى من أطفأها -
حسنا ، دع الأنوار شاعلة -

822
01:30:13,269 --> 01:30:15,841
يا بائع الحليب ، ألا تستطيع القدوم باكرا قليلا ؟

823
01:30:16,286 --> 01:30:19,703
! زوجي يزعجني للحصول على شاي الصباح

824
01:30:20,042 --> 01:30:22,784
لكنني آتي فقط عندما ننتهي من حلب الجواميس ، صح ؟

825
01:30:23,125 --> 01:30:25,972
لديك عذر جديد كل يوم إذا لم تأت في الوقت
المحدد غدا

826
01:30:26,306 --> 01:30:29,944
سأتوقف عن التعامل معك وأشتري الحليب من المتجر

827
01:30:30,282 --> 01:30:32,101
هل فهمت ذلك ؟ -
حسنا -

828
01:30:35,949 --> 01:30:37,768
حليب مقابل روبتين

829
01:30:39,229 --> 01:30:42,766
ناندو " ، هل تخليت عن الكحول وبدأت بشرب "
الحليب بدلا منه ؟

830
01:30:43,107 --> 01:30:47,841
ليس لي إنه لـ " موتي " ، ألم ترى
كم أصبح مخيفا ؟

831
01:30:48,177 --> 01:30:49,498
قم بشمه

832
01:30:50,828 --> 01:30:55,235
إنه في حال سيئة ، إنه يحتاج الكالسيوم

833
01:31:03,254 --> 01:31:05,039
" عصيرك يا " راج

834
01:31:05,076 --> 01:31:07,392
الفطور على الطاولة تناوله قبل مغادرتك

835
01:31:08,059 --> 01:31:10,307
لا أحد يعرف متى ستتناول الغداء على أي حال

836
01:31:11,936 --> 01:31:14,512
لقد مسحت الأرض للتو يا " راج " ، ماذا تفعل ؟

837
01:31:14,952 --> 01:31:17,663
ماذا ؟ -
لقد بللت المخدة -

838
01:31:18,000 --> 01:31:20,504
إنها مخدتي، أنا أستعملها

839
01:31:20,846 --> 01:31:22,460
و حسنا

840
01:31:26,505 --> 01:31:28,084
هل هذا جيد الآن ؟

841
01:31:31,700 --> 01:31:34,147
ما هذا الآن ؟ -
" ستبلل غطاء السرير يا " راج -

842
01:31:34,811 --> 01:31:37,845
أي شجار ندخل فيه كل صباح ؟

843
01:31:38,119 --> 01:31:40,499
" لم أبدأ الشجار يا " راج -
الطريقة التي -

844
01:31:40,832 --> 01:31:42,942
كيف لي القيام بأي عمل في المكتب بهذا المزاج ؟

845
01:31:43,282 --> 01:31:45,290
مزاجك يتعكر بين الحين و الآخر

846
01:31:45,796 --> 01:31:48,571
! " لكن طبيعيا " بريا
بسبب ما تقولينه

847
01:31:48,907 --> 01:31:51,908
أنت قل لي كيف تشتكي من كل شيء صغير

848
01:31:52,249 --> 01:31:55,386
هذا خطأ ، لا تترك حذاءك هنا ، قد يتعثر أحد

849
01:31:55,723 --> 01:31:59,920
هل لي أن أعلق الحذاء على رأسي ؟ كيف
يمكن لأحد أن يتعثر على حذاء ؟

850
01:32:00,389 --> 01:32:02,464
هل تقع فوق طاولة الكي هذا الصباح التي هي
مرمية هنا ؟

851
01:32:02,805 --> 01:32:05,050
هل تقع فوق السرير ؟ ولكن يمكن
التعثر بالحذاء

852
01:32:05,386 --> 01:32:08,297
أنت دائما تنتقدين حذائي -
ما الخطأ مما قلته " راج " ؟ -

853
01:32:08,628 --> 01:32:10,602
أريد الحفاظ على بعض النظافة وحسب ، أليس كذلك ؟

854
01:32:10,945 --> 01:32:13,912
ما العيب إذا كان منزلنا نظيف ؟ -
هذا خطأ ، خطأ تماما -

855
01:32:14,584 --> 01:32:16,660
أحب أن تكون غرفتي غير مرتبة

856
01:32:17,265 --> 01:32:20,209
أريد فردة من  حذائي أن تكون  هنا والأخرى هناك

857
01:32:20,540 --> 01:32:22,323
! أريد أن أرى من سيتعثر بها

858
01:32:22,526 --> 01:32:25,628
هذا لأنني فوضوي ، أنا كسول

859
01:32:26,034 --> 01:32:29,599
أحب أن تكون مخدتي تحت قدمي وليس رأسي

860
01:32:29,972 --> 01:32:32,781
وهذه البطانيات من غير الضروري أن تكون
على السرير عندما أريد النوم

861
01:32:33,148 --> 01:32:36,216
وهذه المنشفة ، أينما أتركها هو المكان المناسب

862
01:32:37,351 --> 01:32:40,849
أوافق ، أنا لا أعرف كيف أعيش ، لا أعرف أبدا

863
01:32:41,189 --> 01:32:43,693
أنت فقط تعرفين ! وما عساني أفعل ؟

864
01:32:44,068 --> 01:32:46,042
! هذه أول مرة أتزوج فيها

865
01:32:48,105 --> 01:32:50,080
" إنه زواجي الأول أيضا ، " راج

866
01:32:51,182 --> 01:32:53,394
وإرمي غطاء السرير أيضا

867
01:33:44,722 --> 01:33:46,369
ماذا تفعلين " بريا " ؟

868
01:33:48,792 --> 01:33:50,375
الناس يراقبوننا

869
01:34:33,655 --> 01:34:37,264
إلهي ! الإشارات التي تقومين بها

870
01:34:38,665 --> 01:34:42,308
تدفعني للجنون بك

871
01:34:44,174 --> 01:34:48,609
أي أسرار تظهرين ؟

872
01:34:49,351 --> 01:34:53,786
ماذا تقولين بعينيك ؟

873
01:34:54,328 --> 01:34:57,575
أنت تشعين بكل السحر

874
01:34:58,708 --> 01:35:02,572
إلهي ! الإشارات التي تقومين بها

875
01:35:03,807 --> 01:35:07,739
تدفعني للجنون بك

876
01:35:09,373 --> 01:35:14,101
أنت من يلمس أوتار قلبي

877
01:35:14,572 --> 01:35:19,027
لماذا لأي فتاة تقابلك

878
01:35:19,406 --> 01:35:22,838
لا تفقد قلبها لك

879
01:35:49,868 --> 01:35:54,163
جسدك يحمل لعنة

880
01:35:54,634 --> 01:35:59,156
خصل شعرك تبوح بالعطر

881
01:35:59,633 --> 01:36:04,258
على لهاثي تترك رائحة

882
01:36:04,766 --> 01:36:08,959
لأن عينيك تبحث عن ضالتها

883
01:36:09,332 --> 01:36:14,229
جسدك جميل مثل زهرة حديقة

884
01:36:14,898 --> 01:36:18,159
مجرد نظرة واحدة إليه يطير عقلي

885
01:36:19,430 --> 01:36:23,556
يالروعة الإشارات التي تصدرها

886
01:36:53,092 --> 01:36:57,353
الثمل يسيطر علي

887
01:36:57,792 --> 01:37:01,821
بالكاد أملك أحاسيسي

888
01:37:02,228 --> 01:37:06,405
لقد فقدت نفسي أيضا

889
01:37:06,881 --> 01:37:10,910
أنا صاح ولكنني أشعر أني نائم

890
01:37:11,224 --> 01:37:15,814
تابعي التمايل ، تابعي الذوبان

891
01:37:16,249 --> 01:37:19,464
عندما تكونين بين ذراعي

892
01:37:20,685 --> 01:37:24,366
يالروعة الإشارات التي تفعلينها

893
01:37:25,307 --> 01:37:29,019
إنها تدفعني للجنون بك

894
01:37:30,240 --> 01:37:34,798
أنت من يلمس أوتار قلبي

895
01:37:35,451 --> 01:37:39,544
لم لا تفقد كل فتاة تتعرف بك

896
01:37:39,887 --> 01:37:43,166
قلبها لك

897
01:37:44,230 --> 01:37:47,635
يالروعة ، الإشارات التي تقومي بها

898
01:37:48,604 --> 01:37:52,475
تجعلني مجنون بحبك

899
01:37:54,094 --> 01:37:58,241
أي أسرار تظهرين

900
01:37:58,933 --> 01:38:03,058
ماذا تقولين لي بعينيك ؟

901
01:38:03,431 --> 01:38:06,678
تبوحين بكل السحر

902
01:38:40,625 --> 01:38:42,879
إهتم بهذه السيارة الصغيرة ، قد تضيع

903
01:38:45,574 --> 01:38:48,191
دعني أقول لك مجددا ، عندما أذهب إلى
حفلات المجتمع المخملي

904
01:38:48,531 --> 01:38:52,314
فإنها تفسد مزاجي ، مثل سيارتي الصغيرة
هنا بين السيارات الكثيرة

905
01:38:52,650 --> 01:38:55,199
وسأشعر بالغرابة أيضا ، صغيرا في غير محله

906
01:38:55,540 --> 01:38:57,522
ليس مجددا " راج " ! " سمير " دعانا
بكل محبة

907
01:38:57,832 --> 01:39:01,218
أعرف ، يمكنك الذهاب ، سأذهب إلى مرآب
عرفان " هنا في الحي "

908
01:39:01,554 --> 01:39:03,536
إتصلي بي عندما تنتهي الحفلة ، سآتي وآخذك

909
01:39:03,812 --> 01:39:06,326
راج " ، هل من اللائق أن أذهب "
إلى الحفلات وحدي بعد زواجي ؟

910
01:39:06,669 --> 01:39:10,588
لست وحدك إنها عائلتك أصدقاءك ، ماذا
يمكنني أن أفعل ؟

911
01:39:12,582 --> 01:39:14,439
حسنا ، سأذهب معك

912
01:39:24,740 --> 01:39:28,716
، " واو ، تبدين جميلة كثيرا ، في هذا " الساري
ما قولك يا "راج " ؟

913
01:39:32,415 --> 01:39:34,397
هل تذكر عندما ذهبنا إلى " أثينا " في فرصتنا ؟

914
01:39:37,398 --> 01:39:39,686
بالطبع ، أذكر ، أتعرف ماذا " راج " ؟
كان هناك بحيرة جميلة جانب البيت

915
01:39:40,022 --> 01:39:42,536
حيث كنا أنا و " سمير " ذهبنا في نزهة
بالقارب  طوال النهار

916
01:39:42,879 --> 01:39:47,795
أتذكر يا " سمير " ؟ أصرينا على أهالينا أننا
كنا نريد هذا البيت بعينه ؟

917
01:39:48,261 --> 01:39:52,270
أذكر ، وقد حققت ذلك الشرط

918
01:39:52,645 --> 01:39:55,125
تعني أنت ؟ -
إشتريت ذلك البيت -

919
01:39:58,625 --> 01:40:01,403
كان لابد أن تري ذلك البيت ، كان جميلا

920
01:40:03,396 --> 01:40:05,441
لم لا نأخذ " راج  " إلى هناك في العطلة ؟

921
01:40:05,782 --> 01:40:07,759
" ستكون عطلة راحة حتى لك يا " راج

922
01:40:22,182 --> 01:40:26,317
أنت تتكلم عن هذا ؟ ماذا عن بزة الفرساتشي التي ترتديها

923
01:40:31,161 --> 01:40:34,663
الفتاة التي ستتزوجك ستكون محظوظة

924
01:40:43,154 --> 01:40:45,131
لماذا تمثلون دور الثنائي الضجر ؟

925
01:40:50,112 --> 01:40:52,291
! هل علي طلب الإذن ؟ أرجوك دعني سيدي

926
01:41:21,123 --> 01:41:24,590
ما رأيك ببزتي ؟ -
إنها جميلة سيدي -

927
01:41:25,098 --> 01:41:27,210
لقد خيطتها خلال زواجي

928
01:41:30,068 --> 01:41:33,243
ماذا عن ساعتي ؟ -
إنها جميلة أيضا ، سيدي -

929
01:41:51,008 --> 01:41:53,289
رامجي " ، أخبرني بكم تبيع الحلوى ؟ "

930
01:41:53,625 --> 01:41:56,741
عشرة روبيات مقابل ربع كيلو -
هل تظن أننا صناعيون ؟ -

931
01:42:01,482 --> 01:42:04,430
أتمنى أن تكون قد أعجبتك سيد " رستم " ؟ -
لقد أحببتها -

932
01:42:04,769 --> 01:42:06,731
وخبزك كان رائعا أيضا يا زوجة أخي

933
01:42:06,906 --> 01:42:09,360
كانت من المتجر -
" هذه لك ، " رادها -

934
01:42:09,700 --> 01:42:12,457
عمتي ! يالها من مفاجأة سارة

935
01:42:13,349 --> 01:42:15,613
تعالوا مرة أخرى ، حسنا ؟ -
حسنا ، إلى اللقاء -

936
01:42:22,521 --> 01:42:24,089
! عمتي

937
01:42:26,466 --> 01:42:28,953
أخبريني ماذا تتناولين ، الشاي أو القهوة ؟

938
01:42:29,293 --> 01:42:30,828
لا أريد شيئا

939
01:42:31,167 --> 01:42:33,655
هل يأتي هؤلاء الناس إلى منزلك ؟

940
01:42:34,224 --> 01:42:37,116
لم يروني منذ مدة طويلة وأتوا

941
01:42:37,446 --> 01:42:40,921
ليسألوا عني ، ولكن قولي لي ، كيف حالك ؟

942
01:42:41,259 --> 01:42:43,623
أنا بخير -
مرحبا ، يازوجة أخي -

943
01:42:43,956 --> 01:42:45,951
كم بيضة ؟ -
ستة ، إحفظهن في الثلاجة -

944
01:42:48,162 --> 01:42:51,771
كوني حذرة ، لا تكسري البيض -
حسنا ، يازوجة أخي -

945
01:42:52,404 --> 01:42:56,831
ما الذي يحدث هنا " بريا " ؟ بائعي الخضار والبيض

946
01:42:57,170 --> 01:42:59,132
هل هم الوحيدين الباقون في حياتك ؟

947
01:42:59,899 --> 01:43:02,655
مرحبا ، سيدتي ، ملابسك -
لديك " الساري " خاصتي " غامبات " ؟ -

948
01:43:02,989 --> 01:43:05,354
بالطبع -
حسنا ، ضعه هنا -

949
01:43:05,685 --> 01:43:07,646
سأخذه لاحقا -
حسنا ، إلى اللقاء -

950
01:43:07,887 --> 01:43:08,861
إلى اللقاء

951
01:43:09,433 --> 01:43:12,481
بريا " ! حتى أنك تعرفين إسم "
موظف الغسيل

952
01:43:13,542 --> 01:43:14,512
نعم ، عمتي

953
01:43:14,884 --> 01:43:17,362
ما نوع الحياة التي تعيشينها ؟

954
01:43:17,732 --> 01:43:22,274
إلى أين وصلت ؟
وكان لدي أحلام لك

955
01:43:22,642 --> 01:43:26,035
، لا شيء من هذا القبيل ، عمتي
أنا سعيدة هنا

956
01:43:26,375 --> 01:43:28,328
سأبدأ عملي مجددا

957
01:43:28,535 --> 01:43:32,264
و " راج " يحضر عقدا جديدا أيضا -
" أي عقد جديد يا " بريا  -

958
01:43:32,595 --> 01:43:36,424
أنا أسمع هذا منذ وقت طويل ! على كل
حال لقد إتخذت قرارا

959
01:43:36,786 --> 01:43:39,007
" أحضرت لك تذكرتين إلى " اليونان

960
01:43:39,339 --> 01:43:41,292
إذهبوا و إمضوا عطلة

961
01:43:42,024 --> 01:43:45,361
لكن ، كيف لي قبولها عمتي ؟ أنا متزوجة

962
01:43:45,691 --> 01:43:48,504
ولم لا تقبلينها ؟ أنا مثل أمك

963
01:43:48,899 --> 01:43:52,526
والأم تستطيع أن تعطي إبنتها
أي شيء تريده

964
01:43:52,860 --> 01:43:55,248
هل سمعت هذا ؟ إنه حقها

965
01:43:59,767 --> 01:44:04,869
صاحب القلب الكبير سيرحل مع العروس

966
01:44:06,872 --> 01:44:10,533
راج " ، يكره أغنيتي و " -
لا ، " ناندو " ، هيا ، غني -

967
01:44:10,899 --> 01:44:15,676
هل أستطيع ؟ حتى أثناء الليل ؟ -
تستطيع الغناء طول الليل -

968
01:44:17,348 --> 01:44:20,261
إذا سأغني لـ " راج " الليلة

969
01:44:20,589 --> 01:44:24,841
راج " ، أنت مغني جيد ، إنضم إلي "
في الليالي

970
01:44:25,303 --> 01:44:28,830
أنا وحدي -
" في وقت آخر " ناندو -

971
01:44:29,167 --> 01:44:31,120
الليلة ، لدي برنامج للرومانس

972
01:44:31,458 --> 01:44:32,459
حقا ؟

973
01:44:33,416 --> 01:44:36,086
أنت أمن الموسيقى التصويرية وأنا سأحقق الرومانسية

974
01:44:44,119 --> 01:44:46,066
هل هذا منزل السيد " راج ماثورز " ؟

975
01:44:47,122 --> 01:44:50,114
نعم ، ولكنه ليس هنا الآن

976
01:44:51,723 --> 01:44:55,206
لم العجلة ؟

977
01:44:55,867 --> 01:44:58,147
دعني أغلق الباب  -
أنت ؟ -

978
01:44:58,510 --> 01:45:02,382
أنا جارك ، المبنى المقابل لبيتك

979
01:45:02,720 --> 01:45:06,858
الطابق الثالث ، الشباك الثالث -
نعم ، لقد رأيتك -

980
01:45:07,191 --> 01:45:08,915
ورأيتك تراقب

981
01:45:10,258 --> 01:45:13,807
أتعرف ماذا ؟ أنا أنتظر هذه الفرصة  منذ أيام

982
01:45:14,403 --> 01:45:16,416
بصراحة ، وأنا كذلك

983
01:45:20,831 --> 01:45:23,267
ماذا تعني وأنا أيضا ، ماذا ؟

984
01:45:23,605 --> 01:45:24,906
سأشرح ؟

985
01:45:25,236 --> 01:45:27,183
ماذا تفعل ؟ -
أغتنم الفرصة -

986
01:45:27,521 --> 01:45:29,934
أية فرصة ؟ -
لا يملك وقت بعيد عن شاحنته -

987
01:45:30,262 --> 01:45:33,132
توقف ! أليس عليه العمل وجني المال ؟

988
01:45:33,460 --> 01:45:36,553
دعه يجني المال ، تعالي إلى الداخل -
مع غريب -

989
01:45:36,984 --> 01:45:39,130
ما كل هذا " بريا " ؟ أنت تمزحين ، أليس كذلك ؟

990
01:45:40,835 --> 01:45:41,870
سيد جار

991
01:45:42,205 --> 01:45:45,566
لقد رأيتك في هذا الضوء من قبل

992
01:45:45,893 --> 01:45:48,497
" أنا سعيدة جدا اليوم ، يا " راج -
دائما سعيدة -

993
01:45:48,830 --> 01:45:50,688
لكن ليس مع الجار

994
01:45:51,440 --> 01:45:53,388
علي أن أخبرك خبرين جيدين

995
01:45:53,626 --> 01:45:55,573
أعطيني الثاني أولا

996
01:45:56,106 --> 01:45:58,843
أتذكر ، عندما أرسلت تصاميمي إلى الشركة الأسترالية ؟

997
01:45:59,500 --> 01:46:01,022
لقد وافقوا

998
01:46:02,300 --> 01:46:04,289
وإسمع الخبر الثاني الجيد

999
01:46:06,200 --> 01:46:08,189
تذاكر سفر إلى " اليونان " ، أنظر

1000
01:46:11,033 --> 01:46:15,489
تذاكر إلى " اليونان " ؟
هل ربحت الجائزة الكبرى ؟

1001
01:46:16,500 --> 01:46:18,728
" لقد أهدتنا التذاكر العمة " آنا

1002
01:46:20,300 --> 01:46:21,493
العمة " آنا " ؟

1003
01:46:22,634 --> 01:46:26,657
بما أننا لم نحظى بشهر عسل طلبت منا زيارة
" اليونان " يا " راج "

1004
01:46:31,400 --> 01:46:35,025
ماذا حصل ؟ -
حسنا ، لحظة -

1005
01:46:35,601 --> 01:46:37,499
ماذا حصل ؟ -
ثانية واحدة -

1006
01:46:38,033 --> 01:46:40,898
لا شيء -
ماذا حصل ، يا  " راج " ؟  قل لي -

1007
01:46:42,267 --> 01:46:44,256
بريا " إذا سمحت دعيني أخبرك بشيء "

1008
01:46:44,500 --> 01:46:48,899
بالطبع سنذهب إلى " اليونان " ولكن
بمالنا الخاص ، حسنا ؟

1009
01:46:49,234 --> 01:46:52,166
لكن هذا مالنا أيضا -
لا ، هذا ليس مالنا -

1010
01:46:52,500 --> 01:46:55,159
" إنه مال العمة " آنا -
لكن العمة " آنا " مثل أمنا أيضا -

1011
01:46:55,500 --> 01:46:59,489
لا ، " بريا " لك إنها كذلك ، وليس لي

1012
01:47:00,500 --> 01:47:02,762
لماذا تحول الأمر إلى قصة إعتبار ؟

1013
01:47:03,100 --> 01:47:07,055
هيا ، يا " بريا " ! الأمر لا يتعلق بالإعتبار ، بصدق

1014
01:47:07,500 --> 01:47:11,159
إذا ما هو ؟ -
ما هو ؟ -

1015
01:47:12,500 --> 01:47:14,911
سأخبرك ما هو

1016
01:47:15,243 --> 01:47:17,812
لقد كنت دائما أشعر بأن أهلك

1017
01:47:18,151 --> 01:47:21,215
ليسوا سعيدين كثيرا بزواجنا ، هكذا أشعر

1018
01:47:21,555 --> 01:47:24,326
" إنهم ربما يظنون  ، أنك لو تزوجت بـ" سمير

1019
01:47:24,660 --> 01:47:27,827
كان يمكن أن يعطيك ما لم أتمكن من إعطاءك

1020
01:47:28,163 --> 01:47:30,405
هذا صحيح ، الموضوع ليس
بموضوع إعتبارأبدا

1021
01:47:30,741 --> 01:47:33,512
راج " ، أظن أنك لن تتمكن من فهمي على الإطلاق "

1022
01:47:33,881 --> 01:47:35,852
هل قلت لك شيئا من قبل عن هذا الموضوع ؟

1023
01:47:36,029 --> 01:47:37,043
لا -
هل تذمرت من قبل ؟ -

1024
01:47:37,317 --> 01:47:40,415
إذا لماذا لا تفهم ؟ -
! لا ترفعي صوتك -

1025
01:47:41,547 --> 01:47:43,519
أنت من لا تفهم الوضع

1026
01:47:45,082 --> 01:47:46,998
أنت من يريدون إرسالها في عطلة

1027
01:47:47,197 --> 01:47:48,875
أنت من يشفقون عليها

1028
01:47:49,179 --> 01:47:51,151
أنت من يريدون رؤيتها سعيدة ، ليس أنا ، أو نحن

1029
01:47:51,626 --> 01:47:55,253
! عليهم تحملي لأنني و لسوء الحظ ، صهرهم

1030
01:48:00,084 --> 01:48:02,056
! لا أعرف لماذا  تأخذ الأمور لهذه الحدود

1031
01:48:02,398 --> 01:48:04,437
! تفكر بأشياء ليس فيها معنى

1032
01:48:04,777 --> 01:48:08,675
ليس لها معنى ؟ ربما بالنسبة لك

1033
01:48:09,006 --> 01:48:12,668
بالنسبة لي ، إنها الحقيقة التي أشعر بها كل يوم

1034
01:48:20,044 --> 01:48:22,049
هل نستطيع إنهاء هذا النقاش هنا ؟ -
نعم ، أرجوك -

1035
01:48:28,833 --> 01:48:30,597
هل ستذهب للنوم ؟

1036
01:48:50,258 --> 01:48:53,821
مشكلة مع " بريا " مجددا ؟ -
" لا ، لا مشكلة مع " بريا -

1037
01:48:54,157 --> 01:48:56,804
لا ، لقد وقعت بمشكلة معها -
حسنا ، حسنا -

1038
01:48:57,138 --> 01:49:00,410
ليلة البارحة ، تشاجرت مجددا مع
بريا " ، هل أنت سعيد ؟ "

1039
01:49:00,742 --> 01:49:03,557
سعيد ، أبدا ! الآن إسمعني

1040
01:49:03,952 --> 01:49:07,482
عندما نشتري شاحنة جديدة ، نواجه بعض المشاكل
الأساسية ، أليس كذلك ؟

1041
01:49:07,818 --> 01:49:09,773
ما الذي تتحدث عنه ؟ -
إسمعني أولا -

1042
01:49:10,110 --> 01:49:12,500
، الشاحنة الجديدة تتعطل أيضا عندما ترتفع الحرارة
أليس كذلك ؟

1043
01:49:12,830 --> 01:49:14,628
حسنا ، هذا صحيح -
إذا ، ماذا نفعل ؟ -

1044
01:49:14,828 --> 01:49:16,783
ألا نطفئها ومن ثم نشغلها من جديد ؟

1045
01:49:16,990 --> 01:49:19,603
إذا لا يوجد فرق بين الشاحنة والزواج

1046
01:49:19,938 --> 01:49:22,685
إنهما يتطلبان بعض الإصلاحات التي عليك إجراءها

1047
01:49:23,018 --> 01:49:26,481
لتستمر بالقصة وتدفعها إلى الأمام ، صح ؟ -
وكيف تفعل ذلك ؟ -

1048
01:49:27,539 --> 01:49:30,421
هذا كلام سخيف ! الزواج والشاحنات متشابهان ؟

1049
01:49:30,749 --> 01:49:33,139
أليس الخطأ خطأها أيضا ؟ -
الآن ، دعني أوضح شيئا -

1050
01:49:33,469 --> 01:49:36,317
بين الرجل والمرأة ، لا تحاول أن تعرف من هو
المخطيء ومن هو على صواب

1051
01:49:36,646 --> 01:49:39,035
فقط إعتذر و أنهي المسألة

1052
01:49:39,365 --> 01:49:42,962
هذا ما أفعله دائما -
أنا جاهز لأقول آسف أيضا -

1053
01:49:43,297 --> 01:49:46,469
لا أحب الشجار ، لا أريد الشجار

1054
01:49:47,031 --> 01:49:49,354
لكن نفس القانون ينطبق عليها أيضا ، أليس كذلك ؟

1055
01:49:49,684 --> 01:49:54,041
الآن إسمع ، أعرف ما هي مشاكلك ؟

1056
01:49:54,435 --> 01:49:57,406
ما هي مشاكلي ؟ ماذا ؟ -
أتريدني أن أبدأ بالعد ؟ -

1057
01:49:59,250 --> 01:50:02,475
أعرف " مانوبهاي "، أنا أعاني من
مشاكل أيضا

1058
01:50:02,982 --> 01:50:06,241
لهذا بالسبب بالضبط أطلب منك الأخذ بنصيحتي

1059
01:50:07,411 --> 01:50:10,897
ماذا علي أن أفعل ، " مانوبهاي " ؟ -
إذهب إلى " بريا " اليوم -

1060
01:50:11,241 --> 01:50:13,831
مثل الزوج المثالي ، الزوج الكامل

1061
01:50:16,138 --> 01:50:18,227
الزوج المثالي ؟ -
مثلي -

1062
01:50:20,502 --> 01:50:22,363
هل هذا مضحك ؟

1063
01:50:34,225 --> 01:50:38,813
بريا " ، إبتعت بعض الحلوى ، جزر "

1064
01:50:39,221 --> 01:50:44,207
وبعض الأغراض من البائع ، وهذه أيضا

1065
01:50:46,216 --> 01:50:50,475
سأضعها في البراد

1066
01:50:51,213 --> 01:50:52,871
إنه مكانها

1067
01:50:53,211 --> 01:50:55,539
إبتعت كل هذا من متجر البيع بالجملة

1068
01:50:56,076 --> 01:50:59,199
حاول البائع إستغفالي

1069
01:50:59,974 --> 01:51:02,631
سألته عن سعر الجزر ، وقال ، 30 روبية للكلغ

1070
01:51:02,905 --> 01:51:06,857
طلبت منه أن يبيعني إياه مقابل20 روبية للكلغ  أو سأرحل

1071
01:51:07,968 --> 01:51:09,762
فباعني إياه في الحال

1072
01:51:10,966 --> 01:51:13,192
بكم كنت ستبتاعينه ؟ -
عشرة روبيات للكلغ -

1073
01:51:18,993 --> 01:51:22,514
لكن هذه طازجة وحمراء

1074
01:51:28,186 --> 01:51:31,412
إذا كان هناك أي أعمال أقوم بها ، أخبريني

1075
01:51:37,114 --> 01:51:40,975
سأغسل الأواني ، أنا في المزاج اليوم

1076
01:51:42,976 --> 01:51:47,337
" نسيت أن أخبرك في المكتب ، أتى " مانوبهاي

1077
01:51:47,972 --> 01:51:49,960
تناول فنجان شاي  ورحل

1078
01:51:52,036 --> 01:51:54,830
محمد بهاي " أيضا أتى ، تناول الشاي "

1079
01:51:55,167 --> 01:51:57,543
ورحل هو الآخر

1080
01:51:59,941 --> 01:52:04,140
ثم أتى " فيفيك " ، طلب مني شاحنتين

1081
01:52:04,460 --> 01:52:07,260
قلت له أنه ليس لدي شاحنتين ، إنها
في ورشة الإصلاح

1082
01:52:07,578 --> 01:52:10,627
واحد مكسور محور عجلته ، والآخر غطاء المحرك
لا يفتح

1083
01:52:10,952 --> 01:52:14,130
وقلت ، لا أستطيع أن أعطيه الشاحنات

1084
01:52:14,453 --> 01:52:16,297
قدمت له فنجان شاي

1085
01:52:18,239 --> 01:52:19,985
ورحل

1086
01:52:20,881 --> 01:52:23,355
الجميع رحلوا من المكتب اليوم

1087
01:52:27,373 --> 01:52:31,442
أين أضع هذه الأواني ؟ -
ضعها من حيث أخذتها -

1088
01:52:33,038 --> 01:52:35,262
لكن هنا -
إنها أواني مغسولة -

1089
01:52:37,875 --> 01:52:39,665
أنا غسلتها

1090
01:52:40,134 --> 01:52:42,319
! إذا ، سأغسلها مجددا

1091
01:52:42,992 --> 01:52:45,110
هذه الأوعية ، تتوسخ بسرعة

1092
01:52:45,450 --> 01:52:47,433
يجب على المرء غسلها عندما يستطيع

1093
01:52:48,940 --> 01:52:52,758
! أنظري إلى هذه

1094
01:52:53,092 --> 01:52:58,735
راج " ، أعرف ما تحاول قوله ، ولكن ليس "
عليك أن تفعل هذا

1095
01:52:59,073 --> 01:53:02,053
حتى تدرك أن هذا يكفيني

1096
01:53:07,048 --> 01:53:09,370
إذهب وإجلس ، سأسخن الطعام -
لا ، نحن سنتناول حلوى الجزر -

1097
01:53:09,707 --> 01:53:11,599
مع عشاءنا الليلة ، وأنا سأصنعه

1098
01:53:11,932 --> 01:53:15,478
هل تستطيع ؟ -
لكن سأتابع المحاولة حتى تغمرينني -

1099
01:53:15,854 --> 01:53:19,004
وماهو الشيء العظيم بحلوى الجزر ؟ نبرش
القليل من الجزر و

1100
01:53:19,774 --> 01:53:21,429
هل تؤلم

1101
01:53:27,716 --> 01:53:30,299
أتعرفين ماذا " بريا " ؟
ليس هذا الإصبع

1102
01:53:30,972 --> 01:53:32,954
هذا هو الذي جرحته

1103
01:53:33,464 --> 01:53:35,447
! لقد جرحت إصبعي ، أغمريني

1104
01:53:46,689 --> 01:53:47,742
كيف حالك ؟

1105
01:53:48,084 --> 01:53:50,067
مانوبهاي " آت لشرب الشاي ؟ "

1106
01:53:52,371 --> 01:53:54,659
صباح الخير ! هل قرأت الصحف ؟

1107
01:53:54,996 --> 01:53:58,009
لماذا ؟ هل خبر شجارك مع زوجتك منشور فيها ؟

1108
01:54:02,605 --> 01:54:05,528
أنظر إلى الشركة التي عملت معها

1109
01:54:05,860 --> 01:54:07,843
أغلقت أبوابها بين ليلة وضحاها ، لقد أفلست

1110
01:54:09,848 --> 01:54:11,830
ما الذي تتحدث عنه ؟ -
إقرأه -

1111
01:54:13,636 --> 01:54:15,720
نعم " راج " ، نحن في ورطة كبيرة

1112
01:54:16,062 --> 01:54:18,611
المصرف إتصل مرتين ، يريدون رؤيتك

1113
01:54:48,193 --> 01:54:51,116
كيف يمكن لي أن أرد الدين ، مليونين ونصف
في أسبوع واحد ؟

1114
01:54:51,482 --> 01:54:53,374
لا أستطيع فعل شيء إزاء هذا

1115
01:54:53,708 --> 01:54:57,462
سيد " مارثوز " ، إذا لم يتم الدفع للبنك خلال أسبوع

1116
01:54:57,796 --> 01:55:00,628
فعلينا أن نحجز كل ممتلكاتك

1117
01:55:45,197 --> 01:55:47,759
راج " ، أين كنت كل هذا الوقت ؟ "

1118
01:55:48,097 --> 01:55:51,457
قلت لك مرارا ، أن تتصل بالهاتف إذا كنت ستتأخر

1119
01:55:51,790 --> 01:55:53,757
هاتفك في المكتب ، كان لا يعمل

1120
01:55:54,030 --> 01:55:57,087
تكلمت مع " فيفيك " و" ديباك " ، حتى
هما لم يعرفا أين كنت

1121
01:55:57,756 --> 01:56:00,948
" أنت تعرف كم ينشغلي بالي عليك ، " راج

1122
01:56:08,535 --> 01:56:10,176
ما الأمر ؟

1123
01:56:10,644 --> 01:56:12,285
ما بك ، " راج " ؟

1124
01:56:12,853 --> 01:56:14,797
قل لي ما حصل

1125
01:56:16,676 --> 01:56:19,733
الشركة التي نتعامل معها بشكل رئيسي

1126
01:56:20,533 --> 01:56:24,478
أفلست ، ومعها كل ما تدين به لنا من مال

1127
01:56:27,422 --> 01:56:28,501
تعني ؟

1128
01:56:28,840 --> 01:56:32,594
لدي القروض المصرفية وديون أخرى لأدفعها

1129
01:56:34,575 --> 01:56:36,542
لا أعرف ما علي فعل

1130
01:56:37,740 --> 01:56:41,258
لا تنزعج ، تعال وتناول الطعام أولا ، هيا

1131
01:56:41,597 --> 01:56:42,574
لا

1132
01:56:46,179 --> 01:56:48,415
هل تريدني أن أتحدث إلى بابا ؟

1133
01:56:50,431 --> 01:56:51,712
" لا ، " بريا

1134
01:56:54,123 --> 01:56:57,022
كل قرار علي إتخاذه في الحياة ، يجب أن
يكون قراري أنا

1135
01:56:58,308 --> 01:57:00,275
لم أطلب أي مساعدة

1136
01:57:01,045 --> 01:57:05,788
وفي هذا الوضع السيء ، علينا أن نجد مخرجا

1137
01:57:12,021 --> 01:57:16,427
لا تفقد الأمل ، " راج " ، معا
سنفكر بشيء

1138
01:57:16,867 --> 01:57:22,037
لديك صديقك معك ، وأنت تثق به ، أليس كذلك ؟

1139
01:57:22,833 --> 01:57:24,603
سيساعدنا

1140
01:57:40,713 --> 01:57:43,727
توقعت مردودا من شركتك ، و إقترضت مبلغا إضافيا

1141
01:57:43,868 --> 01:57:47,084
لشاحنتين ، سيدي -
أنت متحمس جدا -

1142
01:57:47,680 --> 01:57:50,627
وكأن شركتك هي التي أفلست ، وليست شركتي

1143
01:57:52,118 --> 01:57:56,947
في الحقيقة ، سيدي ، شركتك مدينة لشركتي بالكثير

1144
01:57:57,048 --> 01:58:00,163
لا ، لا ، الشركة لا تدين لك بشيء

1145
01:58:00,498 --> 01:58:05,418
دانت " لك بالمال ، فعل ماضي "
لأن الشركة لم تعد موجودة

1146
01:58:07,400 --> 01:58:09,922
لكنني نفذت عملي بكل أمانة ، سيدي

1147
01:58:10,458 --> 01:58:14,301
لماذا فعلت ؟ هل سألتك أن تكون صادقا ؟

1148
01:58:14,828 --> 01:58:19,625
أنظر إلي ، شركتي إنتهت ، ولكن هل
إنتهيت أنا ؟ لا

1149
01:58:19,792 --> 01:58:21,592
تعلم شيئا

1150
01:58:22,186 --> 01:58:26,514
أنا لست ندا لك ، سيدي ، كل ما أريده

1151
01:58:26,845 --> 01:58:31,698
" الآن ، لا تزعجني ، سأذهب إلى " أوروبا

1152
01:58:32,158 --> 01:58:34,640
أنا متعب جدا ، أريد الراحة

1153
01:58:36,947 --> 01:58:41,275
لكن نعم ، أنا أفكر بتأسيس شركة جديدة بعد  عودتي

1154
01:58:41,867 --> 01:58:44,808
يمكنك أن تراني عندها ، وسأفعل شيئا ما لك

1155
01:58:45,049 --> 01:58:47,174
وأثناء هذا الوقت ، يمكنك أخذ عطلة أيضا

1156
01:58:47,346 --> 01:58:50,131
أين يذهب أهلك ؟ ماذا تسمي هذا المكان ؟

1157
01:58:50,264 --> 01:58:54,649
"  كاندالا " ؟ إذهب إلى " كاندالا " -
شكرا لك ، سيدي -

1158
01:58:55,841 --> 01:58:59,968
لكنني لا أريد الذهاب إلى أي مكان ، الأمر فقط
أنه حتى وقت عودتك

1159
01:59:00,564 --> 01:59:02,264
الوقت الذي أعطاني إياه المصرف ، يكون قد إنتهى

1160
01:59:02,532 --> 01:59:06,458
أنت تفسد وقتي ومزاجي

1161
01:59:08,076 --> 01:59:11,386
هناك الكثيرون مثلك مستائين من تفليسة الشركة

1162
01:59:11,685 --> 01:59:16,304
وأنا لم أؤسس جمعية خيرية لكي أوزع المعونات
! على كل من يأتي هنا

1163
01:59:17,293 --> 01:59:20,234
أنا لا أطلب معونات ،  سيدي ، أنا أطالب بحقوقي

1164
01:59:20,738 --> 01:59:26,799
حقوقك ؟ أنت لا تسأل عن حقوقك ، أنت تطلب معونات فقط

1165
01:59:27,069 --> 01:59:30,077
إذا أردت حقوقك ، إذهب إلى المحاكم

1166
02:00:00,887 --> 02:00:04,522
راج " ، تناول القهوة وغير ملابسك بسرعة "

1167
02:00:13,057 --> 02:00:14,555
ما الأمر ، " راج " ؟

1168
02:00:19,519 --> 02:00:21,252
ما الذي حصل ، " راج " ؟

1169
02:00:24,209 --> 02:00:26,166
لقد شعرت برغبة في البكاء

1170
02:00:57,667 --> 02:01:01,010
لا شيء ينفع ، " مانوبهاي " ، لقد حاولت
كل شيء

1171
02:01:01,603 --> 02:01:03,560
علينا بيع الشاحنات

1172
02:01:05,048 --> 02:01:07,900
سنخسر كل شيء -
مستحيل -

1173
02:01:08,000 --> 02:01:11,443
سأتصل بـ " جيفينش " حالا -
لماذا تتصل بـ جيفينش " دائما ؟ -

1174
02:01:11,585 --> 02:01:14,804
كم شخص ستتصل ؟ تكلمت مع
سعيد " من قبل "

1175
02:01:15,401 --> 02:01:17,363
هل أعطاك أي مال ؟ لا أحد سيفعل

1176
02:01:17,868 --> 02:01:20,952
لقد أعطيتني الكثير حتى الآن ، لقد ألغى زواجه

1177
02:01:21,322 --> 02:01:24,271
الجميع يفعل قدر مستطاعه ، لكن لا شيء يحدث ، لا شيء

1178
02:01:24,382 --> 02:01:29,215
إسمع ، تحلى بالصبر ، الربح والخسارة في
الأعمال هي جزء منها ، صح ؟

1179
02:01:29,316 --> 02:01:33,162
نعم ، لا تفقد الأمل ، " راج " ، سنجد حلا

1180
02:01:33,295 --> 02:01:35,134
أي حل سنجده ؟ ماذا ؟

1181
02:01:35,302 --> 02:01:38,487
شركة شخص آخر أفلست و المصرف يضيق علي

1182
02:01:38,591 --> 02:01:40,060
دعني أحاول

1183
02:01:41,256 --> 02:01:45,002
هناك مذكرة أخرى من المصرف -
أي مذكرة جديد ة ؟ -

1184
02:01:45,302 --> 02:01:48,352
تقول أنه لديك 3,5 مليون وليس 2,5 مليون

1185
02:01:48,952 --> 02:01:53,293
3,5 مليون ؟ لكن كيف ؟ لقد إتفقت
! على 2,5 مليون مع البنك

1186
02:01:53,558 --> 02:01:55,857
" أنظر كيف يتصرف أصحاب المصارف " مانوبهاي

1187
02:01:56,025 --> 02:01:58,223
كان لدي إتفاق واضح معهم ، أن

1188
02:02:02,176 --> 02:02:04,734
هذا شيك بمبلغ 2,5 مليون

1189
02:02:07,340 --> 02:02:10,065
إنه لك -
لنا -

1190
02:02:10,465 --> 02:02:13,022
لا تقلق ، لم  أخذه من والدي ، أقسم

1191
02:02:13,623 --> 02:02:15,989
أتذكر عرضي ، للشركة الأسترالية ؟

1192
02:02:17,570 --> 02:02:19,700
لقد صدرت الموافقة ، وهذه دفعة مقدمة

1193
02:02:20,695 --> 02:02:24,867
لكن من يقدم 2,5 مليون دفعة مقدمة ؟ -
الكبار ، الأعمال الكبيرة -

1194
02:02:25,465 --> 02:02:28,414
لديهم إحتياطي للدفعات المقدمة ، إنهم  ليسوا
متسولين مثلنا

1195
02:02:29,544 --> 02:02:32,370
تستطيع الحصول على المال ، وأنا سأهتم بالدين

1196
02:02:35,004 --> 02:02:37,696
لقد نجونا بأعجوبة ! وإلا كنا سنخسر المكتب أيضا

1197
02:02:37,800 --> 02:02:40,660
وكنا سنجلس تحت الدرج بحساباتنا

1198
02:02:46,583 --> 02:02:49,529
مانوبهاي " ، لا تشرب كثيرا " -
هذا هو كأسي الأول -

1199
02:02:52,103 --> 02:02:54,466
هذه هي الصورة التي مزقها " راج " أثناء غضبه

1200
02:02:59,988 --> 02:03:01,949
لماذا تتمشى بالصورة ؟

1201
02:03:02,946 --> 02:03:08,267
علي أن أعمل بجهد من أجل " بريا " ، والصورة
مقطعة على كل حال

1202
02:03:20,689 --> 02:03:23,635
ما الذي ستفعله "راج " ؟
ماذا ستعتقد " بريا " ؟

1203
02:03:24,139 --> 02:03:26,996
" أنا أفعل ذلك من أجل " بريا -
أرى ذلك ، تفضل -

1204
02:03:28,575 --> 02:03:31,521
أتعرف ماذا " مانوبهاي " ؟ سأتصل
بـ" سمير " وأطلب منه المجيء

1205
02:03:31,696 --> 02:03:34,878
حسنا ، من هذا ؟ -
صديقها من " أوروبا " ، أتذكر ؟ -

1206
02:03:35,113 --> 02:03:38,429
! لا ، سيجد المكان غريب هنا  -
سيتحدث معها -

1207
02:03:38,761 --> 02:03:41,382
وستكون سعيدة ، وإلا سنتابع التكلم فقط عن المرآب

1208
02:03:42,375 --> 02:03:44,738
سمير " ، أنا " راج " ، أين أنت ؟ "

1209
02:03:45,332 --> 02:03:48,681
! أنت قريب جدا من بيتنا
تفضل بالمجيء

1210
02:03:50,261 --> 02:03:53,207
نحن نقيم حفل جمعة صغير

1211
02:03:53,350 --> 02:03:55,579
تعال ، " بريا " ، هنا أيضا

1212
02:03:56,833 --> 02:03:58,136
تحدث معها

1213
02:04:02,190 --> 02:04:05,387
إنه " سمير " ، لقد طلبت منه الحضور

1214
02:04:09,899 --> 02:04:12,828
لا ، إنه جمعة صغيرة -
لحظة -

1215
02:04:13,819 --> 02:04:16,169
سمير " ، " بريا " مشغولة ، لحظة "

1216
02:04:20,091 --> 02:04:22,631
نعم ، " سمير " ، تحدث معها

1217
02:04:26,820 --> 02:04:28,513
راج " ، يصر على حضورك "

1218
02:04:31,459 --> 02:04:33,898
إسمع ، أنا أتحدث معك من غرفة أخرى الآن

1219
02:04:34,791 --> 02:04:37,721
لا ترتكب خطأ إخبار " راج "

1220
02:04:37,829 --> 02:04:39,689
أنك كنت من أخذت منه المال

1221
02:04:40,279 --> 02:04:42,951
" يجب أن يبقى الأمر بيني وبينك " سمير

1222
02:04:45,473 --> 02:04:47,423
" يجب أن لا يعلم " راج

1223
02:05:01,251 --> 02:05:02,977
" كنت أتحدث مع " سمير

1224
02:05:07,229 --> 02:05:08,688
هل تريد شيئا ، " راج " ؟

1225
02:05:11,117 --> 02:05:12,119
لا

1226
02:05:18,499 --> 02:05:20,848
إذا " سمير " هو من أعطاك المال ؟

1227
02:05:23,399 --> 02:05:26,728
قولي لي وحسب إذا كان " سمير " هو
الذي أعطاك المال أو لا

1228
02:05:27,973 --> 02:05:30,256
راج " ، أنا " -
نعم أو لا -

1229
02:05:32,218 --> 02:05:33,187
نعم

1230
02:05:33,591 --> 02:05:36,297
لماذا أخذت المال من " سمير " ؟ -
" راج " -

1231
02:05:36,465 --> 02:05:39,072
لماذا أخذت المال من " سمير " ؟ -
تحدث بلطف -

1232
02:05:39,242 --> 02:05:42,405
لدينا ضيوف في البيت ، سينتهي بنا الأمر
بحصول كارثة

1233
02:05:42,639 --> 02:05:45,935
ولكننا جزء من الكارثة ! وأنت
قلقة على الضيوف ؟

1234
02:05:46,233 --> 02:05:49,262
! سأريك ما هي الكارثة

1235
02:05:52,798 --> 02:05:55,728
! شكرا لقدومكم إلى الحفلة ، أطفئوا الموسيقى

1236
02:05:58,385 --> 02:06:00,278
إذهبوا إلى البيت ، هذه اللحظة

1237
02:06:03,252 --> 02:06:04,555
! أنا لا أمزح

1238
02:06:05,833 --> 02:06:07,076
إرحلوا -
إنها العاشرة فقط -

1239
02:06:07,147 --> 02:06:10,465
الحفلة في بيتي ، تنتهي في الساعة
! العاشرة ، هيا إرحلوا

1240
02:06:12,440 --> 02:06:15,388
ما الذي حل بك ؟ -
أنا آسف -

1241
02:06:15,794 --> 02:06:18,742
قبل أن أصبح أكثر فظاظة ، إرحل -
حسنا -

1242
02:06:31,279 --> 02:06:33,151
لقد إنتهت الدراما ، حسنا ؟

1243
02:06:33,481 --> 02:06:37,090
الآن ، قولي لي ، لماذا أخذت المال
من " سمير " ؟

1244
02:06:38,380 --> 02:06:41,664
كان عليك دفع قرض للبنك ، كنت
" مستاء جدا " راج

1245
02:06:42,029 --> 02:06:44,158
" ولذلك أخذت الماء من " سمير

1246
02:06:44,790 --> 02:06:46,953
" لم تحظى بالنوم في الليالي ، " راج

1247
02:06:47,223 --> 02:06:51,292
الآن لن أنام طول حياتي ! أخذت
! " المال من " سمير

1248
02:06:51,891 --> 02:06:54,256
ما أسوأ شيء ممكن أن يحصل ؟ ماذا ؟

1249
02:06:54,555 --> 02:06:57,805
كنا سنخسر العمل ، وهذا البيت كان سيباع

1250
02:06:57,941 --> 02:07:01,158
وكنا سنصبح في الشارع ، ولكن هناك
! الملايين في الشوارع

1251
02:07:01,360 --> 02:07:04,711
حياتهم صراع مرير ، ولكن لديهم إيمان ببعضهم البعض

1252
02:07:05,042 --> 02:07:08,057
يثقون ببعضهم -
"  لقد حاولت في كل مكان ، " راج -

1253
02:07:08,790 --> 02:07:11,121
حتى إنني تكلمت مع شركة التصدير

1254
02:07:11,617 --> 02:07:14,374
، ولكن عندما لم يعطوني أي مال
" طلبت من " سمير

1255
02:07:14,576 --> 02:07:16,538
! لم آخذ قرشا واحدا من أبي

1256
02:07:17,042 --> 02:07:19,592
لم أستدين المال من أقاربي ، ولا حتى والدك

1257
02:07:19,858 --> 02:07:23,732
وذهبت لتشحذي من " سمير " ؟
ماذا سيظن ؟

1258
02:07:24,325 --> 02:07:30,539
! أنه بسبب خدماته أنا سعيد وفرح

1259
02:07:30,670 --> 02:07:33,451
هذه ليست خدمة يا " راج " ، إنه عمل

1260
02:07:33,680 --> 02:07:35,975
سأصنع له أثوابا يا " راج " ، لقد أخذت
دفعة مقدمة وحسب

1261
02:07:38,309 --> 02:07:40,638
هل ستعلميني الأعمال الآن ؟

1262
02:07:42,194 --> 02:07:46,068
هل يعطي أحدا دفعة مقدمة بهذا القدر ؟
! وأنت تعرفين لماذا أعطى هذا المال

1263
02:07:46,207 --> 02:07:48,602
أنت تعرفين وأنا أعرف ، لكنك
لن تقولي

1264
02:07:48,927 --> 02:07:51,895
! لكنني سأقول لك
لقد قدم الدفعة

1265
02:07:52,034 --> 02:07:54,428
لأنه مازال مغرما بك -
! "ر اج " -

1266
02:07:55,530 --> 02:07:57,340
! وأنت تعرفين أنه كذلك

1267
02:07:57,472 --> 02:07:58,918
ولهذا السبب قدم  المال

1268
02:08:00,904 --> 02:08:03,166
أنت تعرفين أنه يحبك وأعطاك المال

1269
02:08:03,461 --> 02:08:05,492
هل يقدم أحد دفعة مقدمة بهذا الحجم هكذا ؟

1270
02:08:13,269 --> 02:08:16,172
، بريا " ، " سمير " هنا "
" أهلا " سمير

1271
02:08:16,765 --> 02:08:20,064
أنت الشخص الذي كنا ننتظره ، كنا
نتحدث عنك

1272
02:08:21,620 --> 02:08:24,920
! إنه منزلك ، لقد أحضر الزهور

1273
02:08:26,768 --> 02:08:29,769
آسف ، لقد كسرت كل الزجاجات -
ما الذي يحدث ، يا " بريا " ؟ -

1274
02:08:29,875 --> 02:08:31,750
سأخبرك ماذا يحدث

1275
02:08:32,344 --> 02:08:35,701
الحقيقة هي ، أنكما الإثنان جعلتما
مني أحمقا

1276
02:08:36,296 --> 02:08:39,249
كل ما أريد معرفته ، لماذا فعلت ذلك ؟

1277
02:08:39,424 --> 02:08:43,332
الأمر بيني وبينك ، " راج " ، لماذا
تدخل " سمير " بالأمر ؟

1278
02:08:43,508 --> 02:08:48,539
، لا تدافعي عن " سمير " ! لا تفعلي
حسنا ، حسنا ، أنا آسف

1279
02:08:48,843 --> 02:08:52,491
دافعي عنه ! تفضلي ! لقد خلقتما لبعضكما ، صح ؟

1280
02:08:53,716 --> 02:08:56,736
إنها ترتدي " الساري " الجميل ، وأنظر إلى بزتك

1281
02:08:57,042 --> 02:08:58,433
أية بزة هذه ؟

1282
02:08:59,033 --> 02:09:01,420
أنا لا أتشاجر ، أنا أنظر إلى البزة وحسب

1283
02:09:02,020 --> 02:09:04,000
لا تلمسيني ! أنا ألقي نظرة على بزته

1284
02:09:13,966 --> 02:09:15,448
ما الذي تتحدث عنه يا" راج " ؟

1285
02:09:21,234 --> 02:09:24,311
أنا لا أملك شيئا ، كل المال معك ، إنها
العمة " آنا " التي أرسلت التذاكر لي

1286
02:09:24,917 --> 02:09:27,898
" وأحلام طفولتك في " سويسرا

1287
02:09:33,894 --> 02:09:36,286
ويوجد " سمير " ليقرضنا المال

1288
02:09:38,117 --> 02:09:40,270
الأمر بينكما ، علي المغادرة

1289
02:09:40,378 --> 02:09:43,269
إلى أين تظن أنك ذاهب ؟ الأمر بينكما

1290
02:09:43,370 --> 02:09:45,524
! من الأفضل أن أرحل أنا

1291
02:09:46,861 --> 02:09:50,250
في الحقيقة ، سأطلب كاهنا ليزوجكما

1292
02:09:51,583 --> 02:09:54,236
ولماذا حتى الإتصال بكاهن ؟ أعرف الشعائر
فلقد تزوجت مؤخرا

1293
02:09:54,342 --> 02:09:56,825
أذكر كل شيء ، أعطيني يدك

1294
02:09:57,833 --> 02:09:59,226
ما الذي تقوله يا " راج " ؟

1295
02:10:42,671 --> 02:10:45,649
أنا مغروم

1296
02:10:46,657 --> 02:10:49,635
أنت مغرومة

1297
02:10:50,311 --> 02:10:55,022
إذا إلى ماذا سيؤول الأمر ؟

1298
02:10:57,783 --> 02:11:00,863
أنا لست غير مخلص

1299
02:11:01,603 --> 02:11:04,581
أنت لست غير مخلصة

1300
02:11:05,257 --> 02:11:10,964
إذا ، لماذا نأخذ هذا الأمر ضد بعضنا ؟

1301
02:11:13,128 --> 02:11:17,941
كنا نمشي سويا

1302
02:11:20,169 --> 02:11:24,914
إذا ، ما الذي تسبب بهذا التباعد بيننا ؟

1303
02:11:30,997 --> 02:11:33,885
حتى إننا لا نعرف

1304
02:11:35,480 --> 02:11:40,451
إلى أين كنا نتجه

1305
02:12:04,044 --> 02:12:08,756
أنا مغروم ، وأنت مغرومة

1306
02:12:09,358 --> 02:12:13,333
إذا ، إلى أين ستؤول الأمور ؟

1307
02:12:14,340 --> 02:12:16,322
أنا لست غير مخلص

1308
02:12:16,732 --> 02:12:18,714
أنت لست غير مخلصة

1309
02:12:19,322 --> 02:12:22,707
إذا ، لماذا نأخذ الأمر ضد بعضنا

1310
02:12:24,669 --> 02:12:28,678
كنا نمشي سويا

1311
02:12:29,519 --> 02:12:33,664
وكيف حصل أن تباعدنا عن بعضنا ؟

1312
02:12:39,250 --> 02:12:41,633
حتى إننا لا نعرف

1313
02:12:42,663 --> 02:12:45,611
إلى أين سنذهب

1314
02:13:07,877 --> 02:13:12,045
قلبي مليء بالألم

1315
02:13:13,808 --> 02:13:17,016
عيناي مليئة بالدموع

1316
02:13:18,314 --> 02:13:22,381
هذا الفصل من الوحدة

1317
02:13:22,985 --> 02:13:26,362
تعزلني عن طريقي

1318
02:13:28,353 --> 02:13:32,318
حلمنا بتحقيق هدفنا سويا

1319
02:13:33,488 --> 02:13:37,894
لكن طرقنا الآن مختلفة

1320
02:13:38,094 --> 02:13:42,262
حتى عندما سرنا سويا

1321
02:13:42,533 --> 02:13:46,238
أتسأل كيف أضعنا طريقنا

1322
02:14:00,391 --> 02:14:04,729
أنا مغروم ، وأنت مغرومة

1323
02:14:05,063 --> 02:14:09,096
إذا ، إلى ماذا آلت الأمور ؟

1324
02:14:22,027 --> 02:14:24,998
أنظري إلى طيور الحب ، إنها مغرمة مجددا

1325
02:14:25,605 --> 02:14:30,971
حبهم يبدأ ، وحب " راج " و" بريا " ينتهي

1326
02:14:31,569 --> 02:14:35,941
لقد مضى شهر الآن -
لا أحد يعرف ما الذي تسبب بالمشكلة -

1327
02:14:36,042 --> 02:14:37,964
لحظة ، سأشرح

1328
02:14:38,237 --> 02:14:39,986
رادها " ، تعال إلى هنا "

1329
02:14:40,599 --> 02:14:44,305
لنقل أن " رادها " هي " بريا "
" وهو " راج

1330
02:14:44,650 --> 02:14:48,426
الآن قولا شيء لبعضكما ، أي شيء ، إبدأوا

1331
02:14:50,053 --> 02:14:51,123
هيا

1332
02:14:51,740 --> 02:14:55,378
إنه الرجل الذي بدأ كل شيء -
لماذا ؟ إنها المرأة التي بدأت -

1333
02:14:55,455 --> 02:14:58,217
المرأة تتكلم فقط عندما يرتكب
الرجل خطأ ، أليس كذلك ؟

1334
02:14:58,561 --> 02:15:01,024
هل أنت تقولي لي ، أن الرجل دائما مخطيء ؟

1335
02:15:01,194 --> 02:15:04,290
مهما يكن ، إنه الرجل الذي يبدأ كل شيء

1336
02:15:04,401 --> 02:15:06,921
ألا ينفعل الرجل ، عندما تتابع زوجته التذمر ؟

1337
02:15:07,101 --> 02:15:10,981
لا تقل شيئا ضد النساء ، حسنا ؟ -
ليس ضد الرجال أيضا ، حسنا ؟ -

1338
02:15:11,288 --> 02:15:13,682
لأنك رجل ، لديك القوة لتصرخ علي ؟

1339
02:15:13,820 --> 02:15:15,362
ومن أعطاك القوة لتصرخي علي ؟

1340
02:15:15,542 --> 02:15:17,970
هذا يكفي ! هذا يكفي ! فهمت الأمر

1341
02:15:18,468 --> 02:15:20,320
أي منهما ليس على خطأ

1342
02:15:20,907 --> 02:15:22,847
لقد إفترقا بدون سبب وجيه

1343
02:15:24,809 --> 02:15:29,099
إغسل الزجاج جيدا ، إنها آخر مرة

1344
02:15:29,686 --> 02:15:33,577
إذا ، فحصت الشاحنة ؟ أخبرنا إذا
كان هناك مشكلة

1345
02:15:35,539 --> 02:15:40,406
راج " ، فكر بالموضوع بفكر منفتح "

1346
02:15:40,710 --> 02:15:43,725
أنت لا ترتكب خطأ ببيعك شاحنتك ، أليس كذلك ؟

1347
02:15:45,587 --> 02:15:48,602
" أعرف إنني أرتكب خطأ يا " مانوبهاي  -
إذا لماذا ؟ -

1348
02:15:48,871 --> 02:15:52,507
أنا أرتكب خطأ ،ولكن ليس لدي خيار آخر

1349
02:15:53,098 --> 02:15:56,013
" لن أحظى بالسلام ، إذا لم أعيد نقود " سمير

1350
02:16:06,267 --> 02:16:09,482
، " أرغب بمقابلة السيد " سمير أرورا
" إسمي هو " راج مارثوز

1351
02:16:09,617 --> 02:16:12,111
، سيد " مارثوز " ، إنه في إجتماع الآن
أرجوك إجلس

1352
02:16:12,803 --> 02:16:16,173
، قولي له أن " راج مارثوز " هنا
الأمر طاريء

1353
02:16:16,412 --> 02:16:19,105
" إنه مشغول في إجتمع شخصي ، سيد " مارثوز

1354
02:16:19,241 --> 02:16:21,769
لقد قال لنا ، ألا نزعجه لنصف ساعة قادمة

1355
02:16:21,875 --> 02:16:23,350
أرجوك ، إجلس

1356
02:17:17,845 --> 02:17:22,202
عندما ينتهي من إجتماعه الخاص ، أعطيه هذ الشيك

1357
02:17:29,403 --> 02:17:32,364
أنا أقول لك مجددا ، إحتفظي بالشيك

1358
02:17:33,695 --> 02:17:37,061
تستطيعين أن تعيديه إلي لاحقا -
" لا ، " سمير -

1359
02:17:37,658 --> 02:17:40,292
عملي مع الشركة الأسترالية قد بدأ

1360
02:17:40,927 --> 02:17:44,981
أعرف ذلك " بريا " ، ولكنني
أشعر بغرابة

1361
02:17:45,782 --> 02:17:48,281
بالطريقة الني تعيدين لي فيها هذا الشيك

1362
02:17:48,885 --> 02:17:51,520
بالنسبة لي ، من المهم جدا أن أعيد
" لك هذا الشيك " سمير

1363
02:17:51,857 --> 02:17:55,876
في الحقيقة ، ما كان يجب أن آخذه أبدا

1364
02:17:57,570 --> 02:18:02,422
، لا " بريا " ، إذا الصديق لا يساعده صديقه
من سيفعل ؟

1365
02:18:03,547 --> 02:18:07,769
لا ، " سمير " ، لقد كانت غلطتي

1366
02:18:09,985 --> 02:18:14,309
قبل أنا آخذ المال منك ، كان يجب أن
آخذ بعين الإعتبار

1367
02:18:15,501 --> 02:18:18,631
" كم هذا سيؤلم " راج

1368
02:18:28,180 --> 02:18:32,537
" إذا كنت تظنين أن علاقتك بـ " راج
ستكون بخير إذا أخذت المال

1369
02:18:32,803 --> 02:18:35,764
فسآخذه -
لا ، سمير -

1370
02:18:36,667 --> 02:18:41,473
الأمر لا يتعلق بالمال ، ليس المال

1371
02:18:43,201 --> 02:18:49,433
أقر أنني إرتكبت خطأ ، ولكن ما قاله
راج " ومافعله "

1372
02:18:50,034 --> 02:18:54,411
لا يوجد إمرأة قادرة على إحتمال ذلك أبدا

1373
02:19:00,184 --> 02:19:04,358
كان علي إراحة نفسي من عبئي ، وقد
فعلت

1374
02:19:18,196 --> 02:19:20,209
راج " ، رجل محظوظ "

1375
02:19:22,176 --> 02:19:23,996
أنت تحبينه كثيرا

1376
02:19:29,838 --> 02:19:35,210
دعيني أوصلك إلى البيت -
لا ، " سمير " ، سأذهب بنفسي -

1377
02:19:45,759 --> 02:19:48,145
" أنا سعيد أنك هنا ، " مانوبهاي -
ماذا حصل ؟ -

1378
02:19:48,280 --> 02:19:52,714
، راج " ، يشرب الكحول كل ليلة "
" ويتحدث عن " بريا

1379
02:19:57,203 --> 02:19:59,679
ولا كلمة منك ، سأتحدث معه

1380
02:20:03,837 --> 02:20:07,444
راج " ، ما الأمر ؟ توقف الآن "

1381
02:20:07,651 --> 02:20:09,630
دعني أشرب هذا

1382
02:20:09,708 --> 02:20:10,958
ماذا حدث ، " راج " ؟

1383
02:20:12,122 --> 02:20:16,979
كل ما أريده أن أسأل " بريا " هو
لماذا ذهبت إلى " سمير " ؟

1384
02:20:17,576 --> 02:20:20,540
إنهما أصدقاء منذ الطفولة، كلنا نعرف ذلك

1385
02:20:20,949 --> 02:20:26,167
راج " ، أنت لا تقترح ؟ " -
! هراء ! لا -

1386
02:20:26,966 --> 02:20:28,882
لم أعني ذلك ، لا ، لا ، أبدا

1387
02:20:28,982 --> 02:20:32,442
كل ما أريد أن أسأل ، لماذا ذهبت إلى
سمير " ، هذا كل شيء "

1388
02:20:34,436 --> 02:20:37,401
أنتما لم تعودا ، حقا قد يكون
أي شيء آخر

1389
02:20:37,478 --> 02:20:39,394
ماذا تقول ، " مانوبهاي " ؟ -
أي شيء آخر؟ -

1390
02:20:40,784 --> 02:20:44,740
ماذا لو لم تكن معي ؟ مازالت
زوجتي و

1391
02:20:45,545 --> 02:20:49,310
لماذا تصبح عاطفيا ؟ -
نعم ، أنا عاطفي -

1392
02:20:50,305 --> 02:20:53,674
وهي تعرف ذلك أيضا ، ومع
ذلك ذهبت إلى هناك

1393
02:21:01,545 --> 02:21:04,183
سأعود بعد لحظة -
إلى أين ؟ -

1394
02:21:04,520 --> 02:21:07,789
سأذهب وحسب ، وأسأل " بريا " لماذا
" ذهبت إلى " سمير

1395
02:21:07,859 --> 02:21:09,144
إسمع

1396
02:21:10,471 --> 02:21:14,630
أتظن أني سأتشاجر معها ؟ " بانسي " أحضر
لنا المزيد من الشراب

1397
02:21:15,099 --> 02:21:18,064
لو كان علي المشاجرة ، كنت سألكم
سمير " ، هناك "

1398
02:21:19,066 --> 02:21:21,771
سأسألها فقط وحسب

1399
02:21:22,703 --> 02:21:24,811
هيا إشرب ، سأعود

1400
02:21:27,000 --> 02:21:28,387
لا ، لا أريد السيارة

1401
02:21:28,521 --> 02:21:30,967
يوجد حب غريب ، لا أفهمه

1402
02:21:32,654 --> 02:21:35,652
أظن أنه سيقع شجار

1403
02:21:36,687 --> 02:21:39,392
ولكنني أشعر أيضا أن

1404
02:21:39,762 --> 02:21:44,282
بما أنهما لم يلتقيا منذ عدة أيام ، قد
يهدأوا

1405
02:21:44,622 --> 02:21:46,831
كل شيء سيحل ، ثق بي

1406
02:21:47,167 --> 02:21:49,316
بانسي " ، أحضر لنا بعض الكؤوس "

1407
02:21:58,892 --> 02:22:01,699
سيدتي ، " راج مارثوز " هنا ليراك

1408
02:22:02,060 --> 02:22:06,492
راج مارثوز " ؟ في هذه الساعة ؟ "
أطلب منه الحضور غدا صباحا

1409
02:22:06,829 --> 02:22:09,368
غدا صباحا ؟ حسنا ، سيدتي -
! غدا صباحا ، هراء -

1410
02:22:09,702 --> 02:22:11,328
أعطني الهاتف

1411
02:22:13,034 --> 02:22:16,452
عمتي ، أنا " راج " ، أريد
" التحدث مع " بريا

1412
02:22:16,822 --> 02:22:19,884
لا يمكنك رؤيتها في هذه الساعة ، هل هذا
وقت مناسب للناس المهذبين ؟

1413
02:22:20,219 --> 02:22:25,051
، أي ناس مهذبين ؟ أريد التحدث إلى زوجتي
أرجوك أعطيني الهاتف

1414
02:22:26,620 --> 02:22:29,036
قلت لك مرة ، لايمكنك رؤيتها ، هذا كل شيء

1415
02:22:29,364 --> 02:22:30,599
أية مرة ؟

1416
02:22:31,911 --> 02:22:33,670
! لقد أقفلت في وجهي

1417
02:22:34,230 --> 02:22:36,479
لا أحتاج لإذن أحد لرؤية زوجتي

1418
02:22:36,810 --> 02:22:39,193
ماذا تفعل  ، سيدي ؟ -
أرجوك ، إرحل -

1419
02:22:39,521 --> 02:22:41,448
أريد رؤية زوجتي

1420
02:22:55,231 --> 02:22:56,856
أيها الحارس ، لا تسمح له بالدخول

1421
02:22:57,060 --> 02:23:00,256
هل علي أخذ إذنك لرؤية زوجتي ؟

1422
02:23:00,587 --> 02:23:03,058
! لدينا الكثير من المشاكل بسببك

1423
02:23:03,984 --> 02:23:05,610
لا تتكلمي كالسفاحة

1424
02:23:05,813 --> 02:23:07,438
! تنعتني بالسفاحة

1425
02:23:07,674 --> 02:23:08,810
نعم ، أنت سفاحة

1426
02:23:09,144 --> 02:23:11,749
! أنت السفاح ، وقذر -
أخرج من هنا -

1427
02:23:12,083 --> 02:23:13,753
لماذا تدفعني ؟

1428
02:23:14,055 --> 02:23:17,069
يا لها من مشكلة ! توقفوا دعونا ننام

1429
02:23:17,408 --> 02:23:19,772
أدخل إلى البيت ونام -
توقف عن هذا -

1430
02:23:20,103 --> 02:23:22,064
ناس مهذبين يعيشون هنا -
أنت مهذب -

1431
02:23:22,404 --> 02:23:25,687
! لأنك تعيش في مباني عالية
! إنها تنعتني بالسفاح القذر

1432
02:23:26,019 --> 02:23:28,181
! سأضربها

1433
02:23:28,616 --> 02:23:29,960
توقف عن دفعي

1434
02:23:32,954 --> 02:23:35,184
ما الأمر ؟ ما هذا ؟

1435
02:23:35,518 --> 02:23:38,174
إنه صهرك ، السفاح ، إنه يظهر
ألوانه الحقيقية

1436
02:23:38,509 --> 02:23:40,010
! أتركني وشأني

1437
02:24:06,314 --> 02:24:09,395
سأخبر الشرطة أنك منعتني من رؤية زوجتي

1438
02:24:09,733 --> 02:24:11,829
! حتى الشرطة وصلت

1439
02:24:12,230 --> 02:24:14,528
! أترك يدي ! سأقدكم شكوى ضدكم

1440
02:24:14,991 --> 02:24:16,628
أتركوه وشأنه -
سيدي -

1441
02:24:16,964 --> 02:24:18,925
أريد رؤية زوجتي -
أنت تثمل وتسبب المشاكل ؟ -

1442
02:24:19,133 --> 02:24:20,107
لا

1443
02:24:20,349 --> 02:24:22,310
قل ما تريد في قسم الشرطة

1444
02:24:25,773 --> 02:24:29,448
ماذا تفعل سيدي ؟ أريد
رؤية زوجتي

1445
02:24:29,782 --> 02:24:30,431
توقف

1446
02:24:32,609 --> 02:24:34,212
أرجوكم ، دعوه وشأنه

1447
02:24:36,750 --> 02:24:38,486
إنه زوجي

1448
02:24:39,608 --> 02:24:42,195
زوجك ؟ -
نعم -

1449
02:24:44,864 --> 02:24:48,503
حسنا ، سأتركه ، لأنك تطلبين ذلك

1450
02:24:49,396 --> 02:24:51,983
أنتم ناس مثقفين

1451
02:24:52,352 --> 02:24:55,208
هل التصرف كسفاح يبدو جيدا أمام الناس ؟

1452
02:24:55,538 --> 02:24:57,801
أدخلوا ، هيا ، إذهبوا في حالكم

1453
02:24:58,298 --> 02:25:01,052
إنها قضية بين زوج وزوجته ، هيا

1454
02:25:31,866 --> 02:25:33,826
إذهب إلى البيت يا " راج " ، أرجوك

1455
02:25:36,892 --> 02:25:39,288
" لقد حولت زواجنا لسخرية " راج

1456
02:25:40,046 --> 02:25:43,551
لم أكن أنوي ذلك

1457
02:25:44,578 --> 02:25:48,419
كل ما أتيت لأفعله هو لأسألك

1458
02:25:48,815 --> 02:25:52,096
وقد أوقفوني ، ونعتوني بالسفاح والقذر

1459
02:25:53,940 --> 02:25:56,862
لا أعرف لماذا حدث هذا -
" هذا يحصل دائما ، " راج -

1460
02:25:57,717 --> 02:26:02,085
طول الوقت ؟ بحضور " سمير " في المرة الماضية

1461
02:26:02,479 --> 02:26:06,545
والآن ، بحضور العالم بأكمله ! لماذا ؟

1462
02:26:07,603 --> 02:26:11,176
هل فكرت بما أمر به ؟

1463
02:26:14,238 --> 02:26:17,777
أحاول أن أفعل شيئا واحدا ، وينتهي بي الأمر فاعلا شيئا
آخر

1464
02:26:19,231 --> 02:26:23,464
" أعرف ذلك ، أعرفك جيدا ، " راج

1465
02:26:24,322 --> 02:26:27,368
لكنني لم أعد قادرة على التحمل

1466
02:26:29,972 --> 02:26:33,477
بدل أن نعيش سويا ونؤذي بعضنا

1467
02:26:34,833 --> 02:26:36,657
من الأفضل أن نفترق

1468
02:26:38,888 --> 02:26:41,109
" لا تقولي ذلك ، " بريا

1469
02:26:41,912 --> 02:26:45,232
أتذكر ما قلت لي مرة ، " راج " ؟

1470
02:26:47,861 --> 02:26:51,408
في مكان ما في العالم ، سيكون هناك
شخص سعيد جدا

1471
02:26:52,081 --> 02:26:55,062
لأنك أنت سعيدة ، أتذكر ؟

1472
02:26:58,861 --> 02:27:01,320
هيا ، إذهب إلى البيت

1473
02:27:43,795 --> 02:27:49,607
يا ولدي ، فكر مجددا ، إنها خطوة
هامة جدا

1474
02:27:49,976 --> 02:27:52,560
ولا تستطيع إتخاذ قرار هام في هذه الحالة

1475
02:27:52,900 --> 02:27:55,325
كيشور " ، ماذا حل بك ؟ "

1476
02:27:55,692 --> 02:27:58,672
إذا قررت " بريا " ، تر ك الهند وذهبت إلى اليونان

1477
02:27:59,016 --> 02:28:01,440
لابد أنها فكرت في ذلك

1478
02:28:01,774 --> 02:28:05,094
لقد رأيت الفوضى التي سببها الليلة الماضية

1479
02:28:05,563 --> 02:28:06,651
بريا " ؟ "

1480
02:28:10,615 --> 02:28:13,833
" الأمر صعب جدا علي العيش مع " راج

1481
02:28:15,832 --> 02:28:21,078
ومن الصعب جدا أيضا أن أعيش هنا بعيدة عنه

1482
02:28:36,471 --> 02:28:38,454
ماذا فعلت ، " مانوبهاي " ؟

1483
02:28:39,562 --> 02:28:42,848
! ماذا قررت أن أفعل ؟ وماذا فعلت فعليا

1484
02:28:43,184 --> 02:28:48,125
! هذه هي مشكلتك ! تفكر بعد الفعل

1485
02:28:51,792 --> 02:28:55,251
ماذا سأفعل الآن ؟

1486
02:28:55,653 --> 02:28:58,922
! ماذا تستطيع فعله ؟ لقد فعلت ما عليك

1487
02:28:59,253 --> 02:29:02,455
إذا لماذا تسألنا ماذا تفعل ؟ لماذا تسألنا ؟

1488
02:29:02,787 --> 02:29:06,446
بعد فعل كل شيء -
إهدأ -

1489
02:29:11,295 --> 02:29:14,821
بني ، هيا نذهب إلى البيت

1490
02:29:15,418 --> 02:29:18,687
لا ، لن أذهب إلى البيت

1491
02:29:19,083 --> 02:29:20,320
أسمعت هذا ؟

1492
02:29:21,962 --> 02:29:23,915
أشعر بوحدة هناك

1493
02:29:25,856 --> 02:29:30,988
قلي لي ، ماذا علي أن أفعل ؟ لا أريد
أن أفقدها

1494
02:29:33,022 --> 02:29:36,548
راج " ، " بريا " إتصلت وقالت إنها "
" راحلة إلى " اليونان

1495
02:29:36,883 --> 02:29:39,817
لقد ذهبت إلى المطار ، الرحلة تغادر الساعة 10:30

1496
02:29:40,680 --> 02:29:43,558
أسمعت هذا ؟ ماذا ستفعل الآن ؟

1497
02:29:43,854 --> 02:29:45,717
! إنها راحلة

1498
02:29:46,406 --> 02:29:48,882
لا ، لن أتركها ترحل

1499
02:29:50,169 --> 02:29:52,099
لن أسمح لها بالرحيل

1500
02:30:47,368 --> 02:30:49,063
أين " بريا " ؟ -
لقد رحلت -

1501
02:30:49,397 --> 02:30:51,092
أين ؟ -
إنها هناك -

1502
02:30:51,262 --> 02:30:53,872
إلى أين ؟ أين تذكرتك ؟ -
سيدي ، علي الدخول -

1503
02:30:54,207 --> 02:30:56,918
لن يصعد إلى الطائرة ، سيقابل زوجته

1504
02:30:57,250 --> 02:30:58,707
هذا غير مسموح

1505
02:31:01,358 --> 02:31:03,142
" سيد " تيواري -
ماذا حصل ؟ -

1506
02:31:03,479 --> 02:31:05,456
بريا " ، راحلة " -
إلى أين ؟ -

1507
02:31:05,831 --> 02:31:07,481
إنها تتركني ، وترحل -
! لا تقل لي -

1508
02:31:07,720 --> 02:31:10,758
علي إيقافها ، أرجوك أطلب منه أن يسمح لي بالدخول
لخمس دقائق

1509
02:31:11,099 --> 02:31:12,951
دعني أتكلم معه

1510
02:31:13,285 --> 02:31:15,070
" إسمع ، يا " داف

1511
02:31:20,939 --> 02:31:23,549
إذهب " راج " ، أسرع  -
15 دقيقة فقط -

1512
02:31:25,014 --> 02:31:27,861
إلى أين أنت ذاهب ؟ -
لحظة -

1513
02:31:28,195 --> 02:31:30,510
إسمع

1514
02:31:35,153 --> 02:31:36,474
! أسرع

1515
02:33:26,278 --> 02:33:27,463
لا ترحلي

1516
02:33:28,597 --> 02:33:32,438
أعرف أني إرتكبت خطأ ، أرجوك سامحيني

1517
02:33:36,284 --> 02:33:40,622
راج " ، هذا ما كنت أحاول أن أشرحه لك "
ليلة البارحة

1518
02:33:42,181 --> 02:33:44,959
بدل أن نؤذي بعضنا

1519
02:33:45,362 --> 02:33:46,942
من الأفضل أن نفترق

1520
02:33:49,238 --> 02:33:52,119
إذا أنت أخذت هذا القرار ، أم أنا

1521
02:33:52,452 --> 02:33:56,293
أليس الأمر نفسه ؟ -
" لا ، " بريا -

1522
02:33:57,985 --> 02:33:59,962
أعرف ، أنه أنا من إرتكب الخطأ

1523
02:34:01,265 --> 02:34:04,575
" لكن أعطيني فرصة واحدة بعد ، أرجوك " بريا

1524
02:34:06,566 --> 02:34:08,418
هل تستطيعين أن تكوني سعيدة من دوني ،" بريا " ؟

1525
02:34:12,000 --> 02:34:13,872
" ربما ، لا ، " راج

1526
02:34:15,215 --> 02:34:18,561
لكن ليس من الضروري أن تعيش مدى الحياة

1527
02:34:19,370 --> 02:34:21,437
مع شخص تحبه ، أليس كذلك ؟

1528
02:34:29,050 --> 02:34:33,299
كم مرة ستقول ذلك " راج " ؟ كم مرة ؟

1529
02:34:35,314 --> 02:34:39,162
، " لا تصعب الأمر علي ، إرحل " راج
أرجوك لا تفعل

1530
02:34:42,282 --> 02:34:45,354
ربما هذا هو قدر زواجنا

1531
02:34:54,608 --> 02:34:57,749
لا " بريا " ، هذا ليس قدر زواجنا

1532
02:35:04,456 --> 02:35:07,459
بريا " ، لقد راودني حلم "

1533
02:35:09,480 --> 02:35:14,494
لدينا ولدين ، إبن وإبنة

1534
02:35:16,414 --> 02:35:18,515
الصبي مثلك

1535
02:35:19,529 --> 02:35:23,675
لكن أنفه مثل أنفي

1536
02:35:28,573 --> 02:35:32,685
الإبنة جميلة جدا ، لديها عينيك

1537
02:35:33,464 --> 02:35:36,914
وهي لطيفة جدا ، مثلك

1538
02:35:42,743 --> 02:35:44,810
" أنت شخص لطيف جدا ، " بريا

1539
02:35:46,461 --> 02:35:49,065
يمكن لي أن أتغير للأفضل برفقتك

1540
02:35:50,380 --> 02:35:52,984
لا ترحلي ، " بريا " ، سأغير حياتي

1541
02:35:54,500 --> 02:35:57,651
" آسفة ، عمتي " آنا

1542
02:36:03,050 --> 02:36:06,234
" حتى إنني سأعتذر لـ " سمير

1543
02:36:08,508 --> 02:36:12,118
عندما سيستسقظ الأولاد ليلا ، أنا سأهتم بهم

1544
02:36:12,454 --> 02:36:16,950
لن أسبب أي مشاكل لك ، أرجوك ،
" لا ترحلي ، " بريا

1545
02:36:18,373 --> 02:36:22,118
إذا رحلت ، فهذا سيدمر حياتي

1546
02:36:24,983 --> 02:36:31,654
، راج " ، لقد راودني نفس الحلم "
" نفس الأحلام " راج

1547
02:36:35,933 --> 02:36:38,388
لكن الواقع مختلف

1548
02:36:45,074 --> 02:36:47,967
حبيبتي

1549
02:37:36,207 --> 02:37:40,445
وحيدتي ، الألم في قلبي لم يتوقف

1550
02:37:41,041 --> 02:37:43,665
العالم كله يسخر

1551
02:37:47,059 --> 02:37:50,500
أنت وأنا ، نفترق يا حبي

1552
02:37:51,893 --> 02:37:54,841
مثل النجمة تترك السماء

1553
02:38:50,195 --> 02:38:52,919
إلهي ، إذا إنتهيت

1554
02:38:54,042 --> 02:38:56,012
" إعتني بـ " بريا

1555
02:38:57,211 --> 02:39:02,422
لأني أحب " بريا " كثيرا

1556
02:39:17,119 --> 02:39:21,970
أنت تودعني وتتركني بعناية الله

1557
02:39:22,698 --> 02:39:27,909
لكنك فطرت قلبي

1558
02:39:32,634 --> 02:39:36,158
والقلوب المحطمة لا تلتأم مجددا

1559
02:39:38,577 --> 02:39:42,235
أنا وأنت ، نفترق يا حبي

1560
02:39:43,759 --> 02:39:47,710
مثل النجمة تترك السماء

1561
02:40:29,020 --> 02:40:32,284
كم مرة قلت لك ، أن تترك حذاءك
في مكانه ، "راج " ؟

1562
02:40:54,935 --> 02:40:58,030
لم أتمكن من الرحيل " راج " ، لم أستطع

1563
02:41:02,264 --> 02:41:06,215
لا أستطيع العيش من دونك

1564
02:41:07,117 --> 02:41:14,040
، أدرك يا " راج " ، أنني أنتمي إلى هنا
إلى هذا البيت معك

1565
02:41:16,625 --> 02:41:21,331
وهذا الطلسم لك

1566
02:41:27,507 --> 02:41:31,048
" الأحلام التي رأيناها ، كانا متطابقين " راج

1567
02:41:32,649 --> 02:41:35,862
ونستطيع تحقيقها فقط إذا كنا سويا

1568
02:42:11,334 --> 02:42:14,716
عديني يا " بريا " ، أنك لن تتركيني
مجددا أبدا

1569
02:42:15,282 --> 02:42:17,397
وأنت عدني بأن لا تصرخ في وجهي أبدا

1570
02:42:17,737 --> 02:42:20,214
متى ؟ حسنا ، لن أفعل

1571
02:42:20,557 --> 02:42:24,199
لكن ، لماذا تركتيني ورحلت ؟ -
قلت لي كلاما قاسيا -

1572
02:42:24,538 --> 02:42:27,784
" أعرف ، ولكني ذهبت إلى بيت العمة " آنا
لأعيدك

1573
02:42:28,121 --> 02:42:31,006
ليس لترجعني ، بل للتشاجر معي -
هذا ما قالته العمة " آنا " ؟ -

1574
02:42:31,638 --> 02:42:34,149
هاهو الأمر ! أنت لديك أشياء خاطئة في عقلك

1575
02:42:34,491 --> 02:42:36,278
! أعرف بماذا تفكرين الآن -
ماذا ؟ -

1576
02:42:36,582 --> 02:42:38,596
عندما أرفع حذائي -
لا -

1577
02:42:39,501 --> 02:42:42,918
حسنا ، لكني لم أقل شيئا -
لا ، لكنني أفهم -

1578
02:42:43,250 --> 02:42:45,142
هذا هو الحب -
هذا ليس بالحب -

1579
02:42:45,484 --> 02:42:48,046
الحذاء حيث يجب أن يوج الحذاء ، والحب
حيث هو الحب

1580
02:42:48,396 --> 02:42:51,905
إذا ، حبي هو حذاء ؟ -
هذا ليس ما قلته -

1581
02:42:52,594 --> 02:42:53,944
لا تصرخ في وجهي -
هل أنا أصرخ ؟ -

1582
02:42:54,219 --> 02:42:57,463
لقد وعدت بأن لا تصرخ -
ولكنني أصرخ لأظهر حبي -

1583
02:42:57,808 --> 02:43:00,509
هل هذه طريقتك في إظهار الحب ؟ -
نعم -

1584
02:43:02,750 --> 02:43:04,770
إصمت وحسب ؟


