1
00:00:03,013 --> 00:00:50,781
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| الدكتور علي طلال & محمد العبيدي ||</font>

2
00:00:59,013 --> 00:01:09,781
<font face="Tahoma" color="#ffff00">||فندق تراسيلفانيا : الجزء الثاني ||</font>

3
00:01:53,013 --> 00:01:54,781
!مرحباً بك
!مرحباً بك

4
00:01:54,848 --> 00:01:59,419
.(تهانينا يا (دراك
.بئساً، الجميع هنا

5
00:01:59,486 --> 00:02:01,922
،)السيّد والسيّدة (لوغران
.والدا العريس، والعائلة

6
00:02:07,259 --> 00:02:08,729
!ـ أمي وأبي
!(ـ (جوني

7
00:02:08,794 --> 00:02:10,530
.لا يمكنني التصديق إنّكم جميعاً هنا

8
00:02:32,819 --> 00:02:34,354
!أجل، أجل

9
00:02:35,555 --> 00:02:39,426
ـ أنظر، كم هي مثيرة موعدي؟
ـ مثيرة جداً، ياللروعة

10
00:02:39,493 --> 00:02:42,829
ـ ماذا عن موعدي؟
ـ هل لديك موعد؟

11
00:02:42,896 --> 00:02:45,999
.أجل، إنها غير مرئية
.لذا لا يمكنك رؤيتها

12
00:02:46,066 --> 00:02:49,836
ـ صحيح، هل إنها من (كندا)؟
ـ صه، الزفاف بدأ

13
00:03:49,229 --> 00:03:50,229
.صحيح

14
00:03:58,004 --> 00:04:00,307
.(صحيح، ذلك صحيح، يا (مارتي

15
00:04:15,555 --> 00:04:16,990
.كم هذا جميل

16
00:04:19,993 --> 00:04:21,595
.رباه، أنظر إلى نفسك

17
00:04:23,196 --> 00:04:24,196
.يا إلهي

18
00:04:38,845 --> 00:04:41,812
،هل هذا كل ما أردتيه
يا تّوتي السامة الصغيرة؟

19
00:04:41,948 --> 00:04:46,453
.أجل، يا أبي
بأستثناء أين الجد (فلاد)؟

20
00:04:46,519 --> 00:04:50,790
عزيزتي، ما كان جدكِ ليوافق
.على هذا، إنه صاحب ذوق قديم

21
00:04:50,857 --> 00:04:54,961
.. (ـ كيف لنا أن نعلم؟ لو تمكن من مقابلة (جوني
ـ لتناوله

22
00:04:55,028 --> 00:04:57,897
.إنه ليس مثقفاً مثل والدكِ العصري

23
00:04:57,964 --> 00:05:05,405
ـ  إذاً، هل تتفق حقاً على إنه ليس وحشاً؟
ـ إنسان، وحش، وحيّد القرن، لطالما أنتِ سعيدة

24
00:05:06,573 --> 00:05:07,641
.شكراً، أبي

25
00:05:10,377 --> 00:05:14,114
<font color="#ffff00">"ستكونين دوماً نور قمري"</font>

26
00:05:14,180 --> 00:05:17,651
<font color="#ffff00">لكنكِ الآن على أجنحة"
"الحب تحلقين للأعلى</font>

27
00:05:17,717 --> 00:05:20,153
<font color="#ffff00">"(الآن أصبحتِ فتاة (جوني"</font>

28
00:05:20,820 --> 00:05:24,424
<font color="#ffff00">(فتاة (جوني"
"وفتاة والدكِ، أيضاً</font>

29
00:05:24,491 --> 00:05:26,326
<font color="#ffff00">"لكانت أمكِ سعيدة للغاية"</font>

30
00:05:26,393 --> 00:05:33,900
<font color="#ffff00">لأنها دوماً كانت تعلم بأن الحب"
"يقدم ما هو الأفضل لكِ</font>

31
00:05:53,219 --> 00:05:55,555
ـ مرحباً، أبي
!ـ مرحباً، يا رفاق

32
00:05:55,622 --> 00:05:57,090
.تود)، نل قسطاً من الراحة)

33
00:06:00,961 --> 00:06:05,932
ـ إذاً، كيف الحال؟
ـ تسائلت (مافيس) عما إذا كنت تود الذهاب للطيران

34
00:06:05,999 --> 00:06:10,170
.إننا لم نفعل هذا منذ فترة
هل هناك أيّ سبب خاص لفعل ذلك؟

35
00:06:10,236 --> 00:06:14,040
.لا يوجد هناك سبب خاص إطلاقاً
صحيح، يا (مافي)؟

36
00:06:14,841 --> 00:06:17,310
ـ ما خطبه؟
ـ إنه سخيف

37
00:06:17,377 --> 00:06:19,346
.. إنها فقط ليلة جميلة و

38
00:06:19,412 --> 00:06:22,615
.. ـ حسناً، إن كنت لا تود
ـ كلا! هل تمزحين؟

39
00:06:22,682 --> 00:06:25,185
يمكنني أن أتناول دلو من
.الثوم لكي أطير معكِ

40
00:07:00,720 --> 00:07:03,123
.عزيزتي، أنظري إلى تلك الغيوم المنفوشة

41
00:07:04,691 --> 00:07:07,260
هل تتذكّرين ما الذي كنا نلعبه
عندما كنتِ صغيرة؟

42
00:07:07,327 --> 00:07:10,130
لعبة "الإختباء والبحث" عن الأشياء الحادة؟

43
00:07:10,196 --> 00:07:13,800
.حسناً
.لعبة "الإختباء والبحث" العادية

44
00:07:16,302 --> 00:07:17,804
أين أنتِ؟

45
00:07:20,840 --> 00:07:22,142
!عزيزتي الخفاشة

46
00:07:24,177 --> 00:07:25,345
!(مافي)

47
00:07:27,147 --> 00:07:28,548
!عزيزتي الخفاشة

48
00:07:29,916 --> 00:07:32,285
.سأتمكن منكِ

49
00:07:38,158 --> 00:07:40,360
عزيزتي؟ أأنتِ بخير؟

50
00:07:40,427 --> 00:07:44,564
أجل، إنه فقط أصبح من الصعب قليلاً أن
.ألتقط أنفاسي منذ أن أصبحت حاملاً

51
00:07:44,631 --> 00:07:46,966
.. أجل، أظن سيكون كثيراً

52
00:07:47,033 --> 00:07:48,101
ماذا؟

53
00:07:55,375 --> 00:07:57,677
!سأصبح جداً

54
00:07:59,646 --> 00:08:02,449
!وأنا سأصبح والداً

55
00:08:04,217 --> 00:08:07,020
"لأنّك فتاة أو ابن والدك"

56
00:08:07,086 --> 00:08:09,956
"فتاة أو أبن والدك"

57
00:08:10,023 --> 00:08:13,585
أشعر بالجوع مجدداً، يا عزيزي، هل يمكنك
أن تجلب ليّ بعض من المثلجات مع الأنشوفة؟

58
00:08:15,795 --> 00:08:18,164
كلا، كلا، لا يجب عليكِ أن
.تستسلمي لشهواتكِ

59
00:08:18,231 --> 00:08:20,400
.هذا ليس جيّداً للطفل

60
00:08:20,467 --> 00:08:24,003
عليكِ أن تزيدي من تناولكِ للعنكبوت، لكي
.يتمكن طفلكِ من تسلق السقوف بشكل جيّد

61
00:08:24,070 --> 00:08:25,738
.وتناولي الكثير من مرارة الخرفان

62
00:08:27,774 --> 00:08:31,711
أحبك يا أبي، لكن لا نعلم حتى ما
.إذا سيكون الطفل مصاص دماء

63
00:08:31,778 --> 00:08:34,714
،سأكون سعيدة إذا كان الطفل بشري
.مثل (جوني) تماماً

64
00:08:34,780 --> 00:08:37,917
."بشري"
.(مع الآلاف الاعوام من جينات (دراكولا

65
00:08:37,984 --> 00:08:41,254
ـ لن يحصل هذا الأمر
ـ لطالما الطفل في وضع صحي

66
00:08:41,321 --> 00:08:44,824
ـ بالطبع، مصاص دماء صحي صغير
ـ أو بشري

67
00:08:44,891 --> 00:08:47,894
أجل، إنسان الذي يمكنه
.أن يطير مثل الخفاش

68
00:08:47,961 --> 00:08:50,563
تفضلي، فقط تناولي القليل
.من حساء الوحش

69
00:08:50,630 --> 00:08:52,499
.إنها وصفة والدتكِ

70
00:08:57,003 --> 00:08:59,138
.شكراً لك، أبي

71
00:08:59,205 --> 00:09:02,342
إنه تماماً كما كنت تعده عندما
.كنتُ صغيرة، إنه طعامي المفضل

72
00:09:14,187 --> 00:09:15,188
.آسف

73
00:09:27,087 --> 00:09:29,088
<font color="#ffff00">"صالة الولادة"</font>

74
00:09:30,303 --> 00:09:33,173
سيّدي، فقط مسموح للأب أن
.يدخل صالة الولادة

75
00:09:33,239 --> 00:09:37,677
.حقاً؟ أعني ... لا بأس
.إنه من العائلة، على ما أظن

76
00:09:43,349 --> 00:09:46,619
!أنظروا! إنه صبي

77
00:09:46,686 --> 00:09:50,490
!سلالة (دراكولا) سوف تستمر

78
00:09:50,557 --> 00:09:56,129
لن يؤذيك أيّ أحد لطالما أنا
.هنا، أيها الكلب الشرير الصغير

79
00:09:56,196 --> 00:10:00,066
ـ أبي، هل يمكنك أن تحمل ابني؟
ـ لو كنت الوالد، لوافقت على ذلك

80
00:10:00,133 --> 00:10:04,604
.(لكني الممرضة (فرانسين
.أمسكيه بأيّ حال

81
00:10:10,076 --> 00:10:12,946
.إنها غلطتي

82
00:10:17,517 --> 00:10:19,686
.أصبح عمر (دنيس) الصغير عام الآن
!ياللروعة

83
00:10:23,523 --> 00:10:25,725
.جميل، أجل، إنه طفل لطيف

84
00:10:28,628 --> 00:10:32,265
.حسناً، حان وقت توزيع الهدايا، يا رفاق

85
00:10:32,332 --> 00:10:35,935
!حسناً
!لنشجع هذا الصبي

86
00:10:36,002 --> 00:10:38,071
.تفقدوا ماذا جلبت له

87
00:10:38,137 --> 00:10:42,075
ـ ياللروعة، هل هي ملعونة؟
ـ إنها ملعونة للغاية، فقط الأفضل

88
00:10:42,141 --> 00:10:44,344
.مباشرةً من السرداب

89
00:10:44,410 --> 00:10:48,014
،إنه بدأ المشي للتو
.. لذا، ربما ستكون أثقل من

90
00:10:50,350 --> 00:10:52,752
.(إنّك بخير يا (دينسفيتش

91
00:10:52,819 --> 00:10:57,590
ـ اسمه (دينس) على اسم والدي
ـ إنه ليس اسمه مصاص الدماء

92
00:10:57,657 --> 00:11:00,059
.دينسفيتشي - وسفيتشي) صغيري)

93
00:11:00,126 --> 00:11:04,831
هل نحن واثقون إنه مصاص دماء؟
،أعني إنه ليس بالأمر سيء

94
00:11:04,897 --> 00:11:09,135
لكن ألا ينبغي أن تكون لديه أنياب
وجلد شاحب مثلكم يا رفاق؟

95
00:11:09,202 --> 00:11:12,639
تقنياً، لديكِ حتى سن الخامسة
.لكي تحصلي على أنياب مصاص الدماء

96
00:11:12,705 --> 00:11:14,574
.(سيحصل على أنيابه، إنه (دراكولا

97
00:11:14,641 --> 00:11:16,909
.إنه نصف آل (لوغران) أيضاً

98
00:11:16,976 --> 00:11:19,979
.ربما سيكون أفضل في مكان عيشنا
.فهناك الكثير من البشر

99
00:11:20,046 --> 00:11:23,416
ماذا؟ أنظر كم هو بارع في
.اللعب مع جراء الذئب

100
00:11:26,886 --> 00:11:30,356
.لدينا هدية، آمل أن تكون مقبولة

101
00:11:31,190 --> 00:11:33,159
."مقصلتي الأولى"

102
00:11:33,226 --> 00:11:36,329
.تربوية جداً
.(أحسنت صنعاً، يا (فرانك

103
00:11:36,396 --> 00:11:39,666
.إنها رائعة، شكراً لكم
.فقط علينا أن نتأكد من سلامتها

104
00:11:42,001 --> 00:11:44,070
جوني)، هل تعرف أين وضعت)
الأغطية المطاطية؟

105
00:11:45,271 --> 00:11:47,106
مقصلة سلامة الطفل؟

106
00:11:47,173 --> 00:11:50,710
،لكن إذا قطعتِ إصبعكِ
.ستكون جزء من المتعة

107
00:11:50,777 --> 00:11:53,112
إنها جعلتني أطبق سلامة
.الطفل في الفندق كله

108
00:11:53,179 --> 00:11:55,581
.ثمة شخص يفرط بالحماية

109
00:12:18,940 --> 00:12:19,975
<font color="#ffff00">.دينس) بلغ سن الثانية)</font>

110
00:12:20,940 --> 00:12:22,575
!جوني)! تعال بسرعة)

111
00:12:25,311 --> 00:12:27,146
ما الأمر؟ هل هو بخير؟

112
00:12:27,213 --> 00:12:30,450
!ـ (دينس) قال كلمته الأولى
ـ حقاً؟

113
00:12:30,516 --> 00:12:32,485
.هيّا يا عزيزي، قلها مجدداً

114
00:12:32,552 --> 00:12:37,457
ـ بليه، بليه
"ـ إنّي لا أقول "بليه، بليه

115
00:12:38,391 --> 00:12:40,226
.إننا لم نقل إنّك فعلتها

116
00:12:40,293 --> 00:12:42,662
ـ إذاً، مَن أين تعلم هذا؟
ـ بليه، بليه

117
00:12:42,729 --> 00:12:47,066
ـ حسناً، ربما أحياناً كنت تقولها
!"ـ فقط أقولها عندما أقول "لا تقولها

118
00:12:47,567 --> 00:12:51,571
ـ بليه، بليه
ـ حسناً يا فتى، لقد فهمنا، بوسعك التحدث

119
00:12:53,106 --> 00:12:54,807
.(دينسفيتش)

120
00:12:56,109 --> 00:12:58,657
ـ أبي
ـ فقط أتفقد تسوس الاسنان

121
00:13:02,115 --> 00:13:04,717
ـ بليه، بليه
ـ بليه، بليه

122
00:13:05,351 --> 00:13:06,819
!لقد كان أنتِ

123
00:13:17,797 --> 00:13:22,735
يا إلهي، (ليونارد)، إن كنت حقاً تبدو بهذه
.البشاعة، لا أظن يمكنني التسكع معك

124
00:13:22,802 --> 00:13:27,306
يا رفاق، ما الخطب؟ هل هذه حفلة؟
.رد على الهاتف

125
00:13:27,373 --> 00:13:32,578
"لا أبالي إذا قال (جوني) : "إنه تطبيق رائع
.ما زال (جوني) وافد جديد إلى هنا

126
00:13:32,645 --> 00:13:35,948
الآن أيها رأس العصيدة، هل أستدعيت
عربة الموت من أجل العفاريت؟

127
00:13:36,015 --> 00:13:39,452
كلا، إنّك تتفقد صفحة الفيسبوك
.الخاصة بك، مجدداً

128
00:13:39,519 --> 00:13:42,789
دراك)، لقد أخبرت رفاق شبكات التواصل)
.الإجتماعي أنها أفضل وسيلة لتعزيز الفندق

129
00:13:42,855 --> 00:13:44,056
صحيح، يا (كليفتون)؟

130
00:13:46,025 --> 00:13:51,297
،إذاً، يا (دراك)، أردت مراجعة بعض من أفكاري
.كمساعدك الجديد في تنسيق العلاقات البشرية

131
00:13:51,364 --> 00:13:55,768
بالطبع، إنها وظيفة حقيقية، لكنه ليس عذر رخيص
.لإبقاء (مافيس) سعيدة، لذا أياك الرحيل من هنا

132
00:13:55,835 --> 00:14:02,441
صحيح، إذاً كنت أفكر، بما أن لدينا الكثير
من البشر الآن، هل علينا تحديث بعض الأحداث؟

133
00:14:02,508 --> 00:14:05,978
ـ مثلاً، ربما الساحر؟
 ـ ما الخطب بـ (هاري) ذي الأعين الثلاثة؟

134
00:14:06,045 --> 00:14:09,182
حسناً، ربما يكون طرازاً قديماً
.بالنسبة للبشر

135
00:14:09,248 --> 00:14:12,785
ـ أخبرني، سيّدي، ماذا كانت بطاقتك؟
ـ البستوني الثلاثي؟

136
00:14:14,754 --> 00:14:18,891
ـ هل هذه بطاقتك، يا صديقي؟
!ـ ياللروعة

137
00:14:20,860 --> 00:14:24,864
كلا، (هاري) عظيم، لكن لا يمكنني أن
.ألومه لكون الجمهور ليسوا عصريين

138
00:14:24,931 --> 00:14:28,701
ـ حسناً، ماذا عن (واين)؟
ـ (واين)؟ أأنت مجنون؟ إنه فتاي

139
00:14:28,768 --> 00:14:30,670
إذاً، هل يفعل شيء غير التنس؟

140
00:14:30,736 --> 00:14:36,409
حسناً، جل ما سوف تفعله هو رفع
.المضرب لكي تحظى بتسديدة رائعة

141
00:14:36,476 --> 00:14:37,944
.جرب وأضرب

142
00:14:46,786 --> 00:14:49,722
ما هذه؟ ما تلك الضوضاء؟
!إنها تتحرك عليّ

143
00:14:49,789 --> 00:14:51,691
.إنه مجرد الهاتف الذي جلبته لك

144
00:14:51,757 --> 00:14:54,760
كليفتون) يرسل لك رسالة لكي)
.تتمكن من كيفية إعادة الأرسال

145
00:14:58,798 --> 00:15:01,100
ـ ما هـ .. إنه لا يعمل
ـ سأتولى هذا

146
00:15:02,798 --> 00:15:03,900
<font color="#ffff00">... (عزيزي، (دراك</font>

147
00:15:06,606 --> 00:15:10,009
(ـ الآن يمكنك أن تراسل (كليفتون
ـ حسناً، جيّد

148
00:15:11,310 --> 00:15:13,965
ـ كيف تفعل هذا؟
ـ ربما إنها إظافرك

149
00:15:14,013 --> 00:15:16,415
.الأمر سهل
.(أنظر، سأراسل (مافيس

150
00:15:16,482 --> 00:15:19,352
.متحمس لموعد الليلة

151
00:15:19,418 --> 00:15:21,687
هل ترى؟ والآن أنظر، إنها عاودت الإرسال

152
00:15:21,754 --> 00:15:23,890
."(ينبغي أن ألغيه، لا يمكنني ترك (دينس"

153
00:15:24,490 --> 00:15:30,563
حسناً، هل لا يسمح لنا بأن نكون لوحدنا مجدداً؟

154
00:15:30,630 --> 00:15:34,433
.أريد أن أشعر بالحب، أيضاً

155
00:15:34,500 --> 00:15:40,573
ـ وأرسال
ـ حسناً، كل ما علمتني إياه هو إنّك مثير للشفقة

156
00:15:40,640 --> 00:15:42,875
أجل، فهمت، ربما عليك فقط
.أن تحصل على بلوتوث

157
00:15:42,942 --> 00:15:45,244
.حسناً
.بلوتوث)، تعال إلى هنا)

158
00:15:48,314 --> 00:15:49,615
إذاً، الآن ماذا؟

159
00:15:54,086 --> 00:15:56,389
.(أستيقظ، يا عزيزي (دينسفيتش

160
00:15:56,455 --> 00:15:58,157
.مرحباً، جدي

161
00:15:58,224 --> 00:16:01,561
.مرحباً، يا شيطاني الصغير
هل راودتك الكوابيس الجميلة؟

162
00:16:01,627 --> 00:16:05,431
.(حلمت بأني رأيت (ستيجوسورس

163
00:16:05,498 --> 00:16:09,635
ـ هل كنت تشرب دمه؟
ـ كلا

164
00:16:09,702 --> 00:16:12,505
.إنه مجرد تخمين
مهلاً! هل تود فعل شيئاً رائعاً؟

165
00:16:12,571 --> 00:16:15,141
!أجل

166
00:16:15,207 --> 00:16:19,745
سأعلمك كيف تتحول إلى خفاش، مثلي

167
00:16:19,812 --> 00:16:21,647
ـ هل ترى؟
ـ رائع

168
00:16:21,714 --> 00:16:23,349
.أجل! رائع، كما قلت

169
00:16:24,183 --> 00:16:27,820
ـ الآن جرب
ـ أنا خفاش

170
00:16:27,887 --> 00:16:29,755
.أنا خفاش
.أنا خفاش

171
00:16:29,822 --> 00:16:33,292
ـ أنا خفاش
ـ أعني، خفاش حقيقي

172
00:16:33,959 --> 00:16:35,827
!أنا خفاش

173
00:16:36,762 --> 00:16:41,267
.دينسفيتش)، خذ نفساً)
.يمكنك أن تتحول إلى خفاش

174
00:16:41,334 --> 00:16:43,369
.جرب، أشعر بالخفاش

175
00:16:45,738 --> 00:16:47,239
.ليس دجاجة

176
00:16:49,709 --> 00:16:51,744
ما هذه؟
رقصة "بوغالو" الكهربائية؟

177
00:16:51,811 --> 00:16:54,680
،إذا أريتك أن بوسعي الحركة
سوف تحاول الطيران، إذاً؟

178
00:17:10,627 --> 00:17:12,431
أبي؟ لماذا ترقصون يا رفاق؟

179
00:17:13,598 --> 00:17:15,800
.إنه كان يرقص أثناء النوم

180
00:17:15,867 --> 00:17:20,239
ـ هيّا يا عزيزي، عد إلى السرير
ـ "عد إلى السرير"؟ إنها بالفعل بعد الثامنة مساءً

181
00:17:20,306 --> 00:17:23,209
ألا تتذكّر وقت النوم الجديد؟
.سيذهب إلى صفوف البشر النصف نهارية

182
00:17:25,111 --> 00:17:28,114
إذا تمكن من النوم حتى الثانية
.الليلة، سيكون رائعاً بالنسبة له

183
00:17:28,180 --> 00:17:32,118
(لكن يا عزيزتي، 6 من جراء ذئب (واين
.سيقيمون حفلة عيد الميلاد الليلة

184
00:17:32,184 --> 00:17:34,286
.إنّكِ لا تودين منه أن يفوتها

185
00:17:34,353 --> 00:17:38,124
أبي، إنّي أحب جراء الذئب، لكنهم
.(يعتبرون قساة جداً على (دينس

186
00:17:38,190 --> 00:17:42,495
قساة جداً"؟"
ـ ألمَ تلاحظ؟ (دينس) أصبح مختلفاً

187
00:17:42,561 --> 00:17:45,364
ما الذي تقولينه؟
ألا ينبغي على (دينسفيتش) أن يكون بجوار الوحوش؟

188
00:17:45,431 --> 00:17:48,668
!أحب الوحوش
!فيديو! فيديو

189
00:17:48,734 --> 00:17:50,836
(هل تود أن تظهر لجدك (دراك
فيديو الوحش الخاص بك؟

190
00:17:51,903 --> 00:17:52,903
!أجل

191
00:17:54,774 --> 00:17:56,909
مَن هو أروع وحش؟

192
00:17:56,976 --> 00:17:58,744
!(كاكي)

193
00:17:58,811 --> 00:18:01,781
!كاكي) يعتبر وحش سعيد)

194
00:18:01,847 --> 00:18:04,383
!كاكي) يحب الكعك! لذيذ)

195
00:18:04,450 --> 00:18:06,786
.معدتي تؤلمني

196
00:18:06,852 --> 00:18:10,222
.مهلاً، مهلاً
كيف يكون هذا وحشاً؟

197
00:18:10,289 --> 00:18:12,391
."تناول بعض الكعك، يا "ويزلام بليم

198
00:18:12,458 --> 00:18:16,362
تذكّروا يا صغار، الوحش الحقيقي
.دوماً يحظى بالمشاركة

199
00:18:16,429 --> 00:18:21,233
،مشاركة"؟ أجل! عندما أفكر بالوحوش"
."أفكر "بالمشاركة

200
00:18:21,300 --> 00:18:24,804
الآن، دعني أخبرك مَن يكون
.(الوحش الحقيقي، يا (دينسفيتش

201
00:18:24,870 --> 00:18:28,474
.أبي، أرجوك إنه بالكاد بسن الخامسة
.لذا، لا تضغط عليه

202
00:18:32,344 --> 00:18:34,580
."على مهلك، يا "ويزلام بليم

203
00:18:43,689 --> 00:18:46,158
.أمي، أصبحت كبيراً على التهويدات

204
00:18:46,225 --> 00:18:48,394
ماذا؟
.ليس هكذا تكون التهويدة

205
00:18:48,461 --> 00:18:52,298
ـ هكذا يغنوها معظم الناس
... ـ "معظم الناس"؟ ما الخطب

206
00:18:52,364 --> 00:18:55,801
<font color="#ffff00">"عاني، عاني، وأصرخ من الألم"</font>

207
00:18:55,868 --> 00:18:59,238
<font color="#ffff00">"الدماء تنزف من دماغك"</font>

208
00:18:59,305 --> 00:19:02,007
ـ أبي
ـ بحقكِ، تعرفين كيف كنت أغنيها لكِ

209
00:19:02,074 --> 00:19:05,211
<font color="#ffff00">"الزومي يقضمك مثل البرقوق"</font>

210
00:19:05,277 --> 00:19:08,414
<font color="#ffff00">"الثقوب تبكي وأنت تستسلم"</font>

211
00:19:10,049 --> 00:19:13,953
<font color="#ffff00">"عاني، عاني، وأصرخ من الألم"</font>

212
00:19:14,019 --> 00:19:19,058
<font color="#ffff00">"إنّك لن تتنفس مجدداً"</font>

213
00:19:21,260 --> 00:19:22,528
.لا زالت تعمل

214
00:19:45,751 --> 00:19:49,855
(عيد ميلاد سعيد (والي)، (ويلسون
.(وبي)، (وايلون)، (ويبي) و(واين)

215
00:19:51,557 --> 00:19:54,160
!(دينسفيتش)
!فتاي الكبير! لقد فعلتها

216
00:19:55,161 --> 00:19:59,198
.لقد فكرت بشأن ما قلته، يا أبي
.ربما كنت مفرطة بالحماية قليلاً

217
00:19:59,265 --> 00:20:01,167
.شكراً لكِ، يا كعكة التابوت

218
00:20:02,168 --> 00:20:05,404
!ـ (دينس)! أنا أحبك
(ـ مرحباً (ويني

219
00:20:05,471 --> 00:20:08,607
!إنّي فقط أحب أقفالك الفراولة اللذيذة

220
00:20:11,777 --> 00:20:15,648
.ويني)، أمنحيه مجالاً، يا عزيزتي)
.(أنا آسفة، يا (مافيس

221
00:20:15,914 --> 00:20:18,384
.(لا عليكِ، أيتها العمة (واندا
.إنهما يلعبان وحسب

222
00:20:18,450 --> 00:20:22,154
!بئساً! (لمبو)؟
!كنت أحب تلك اللعبة

223
00:20:22,221 --> 00:20:25,724
(ـ أذهبي إلى هناك، (مافي
ـ حقاً؟ لكني والدة الآن

224
00:20:25,791 --> 00:20:28,460
ـ أريهم كيف تكون اللعبة
ـ حسناً، حسناً

225
00:20:37,469 --> 00:20:39,071
محال! "بينياتا"؟

226
00:20:42,942 --> 00:20:44,677
.مافيس)، عزيزتي، ذلك في وقت لاحق)

227
00:20:46,712 --> 00:20:48,352
.. إننا لا نود من الجراء أن يحظون بالمزيد من

228
00:20:49,314 --> 00:20:50,249
!حلوى

229
00:20:53,852 --> 00:20:54,852
.سكر

230
00:21:02,561 --> 00:21:06,703
ـ أنا آسفة، هل بدأت بفعل كل هذا؟
ـ لا تقلقي، لذلك السبب يطلقون عليها النفاية

231
00:21:16,842 --> 00:21:17,942
!حسبكم

232
00:21:18,844 --> 00:21:22,781
ـ (دينس)! أأنت بخير؟
ـ لقد حصلت على الحلوى

233
00:21:22,848 --> 00:21:24,750
.أنظر! لقد سقط سنك

234
00:21:24,817 --> 00:21:27,253
هل تمازحني؟
هل سقط سنّه الأول؟

235
00:21:27,319 --> 00:21:30,356
.أجل، بالفعل
.ها هو ظهر الناب

236
00:21:30,422 --> 00:21:33,525
.أبي، سنّه الصغير لم يكن ناب
لمَ سيكون هذا كذلك؟

237
00:21:33,592 --> 00:21:35,160
.إنه ليس وحشاً

238
00:21:40,099 --> 00:21:43,135
،الشمس سوف تشرق قريباً
.ويجب علينا أخذه إلى صفوفه

239
00:21:43,202 --> 00:21:46,939
ما خطب الصفوف التي لدينا هنا؟
مثل يوغا الأطفال؟

240
00:21:47,006 --> 00:21:51,043
!يوغا

241
00:21:51,110 --> 00:21:53,178
.(هذا منزل (دينسفيتش

242
00:21:53,245 --> 00:21:56,215
ـ لا أعرف، يا أبي
ـ ما الذي لا تعرفينه؟

243
00:21:56,282 --> 00:22:02,254
.حسناً، لقد كّنا نفكر حول الإنتقال
.(مكاناً ما أكثر أماناً لـ (دينس

244
00:22:02,321 --> 00:22:05,224
.(ربما حيث نشأ (جوني) في (كاليفورنيا

245
00:22:05,291 --> 00:22:09,161
أنا آسفة، لكن لا يمكنك أن تجعل
.أحدهم شيء لا ينمتي له

246
00:22:11,297 --> 00:22:12,765
.هيّا يا عزيزي، يجب أن نرحل

247
00:22:12,831 --> 00:22:14,033
زينغ، زينغ"؟"

248
00:22:15,167 --> 00:22:17,970
.مافي)، أنتظري)
.لا يمكنكِ أن تكوني جادة

249
00:22:21,440 --> 00:22:26,145
ـ أأنت موافق على هذا؟ الرحيل؟
ـ إنه ليس تماماً

250
00:22:26,211 --> 00:22:29,715
،إنه مجرد شيء تتحدث عنه بالتأكيد
.لكن حتى نفعل هذا، فإنه ليس مؤكداً

251
00:22:33,185 --> 00:22:35,120
هل غطاني للتو بالبذور؟

252
00:22:36,021 --> 00:22:37,423
.أجل، لقد غطاني

253
00:22:47,733 --> 00:22:50,469
."أبي، إنه ليس ناب"

254
00:22:50,536 --> 00:22:53,672
أبي، أنا لا أعلم إن كان هذا"
."(المكان المناسب لـ (دينس

255
00:22:53,739 --> 00:22:58,677
"ـ "صحيح، يا (جوني)؟
"(ـ "يا رفيقي، إنها ليست فكرتي، بل فكرة (مافي

256
00:22:58,744 --> 00:23:02,114
."يا رفيقي، أخشى أن أقول أيّ شيء"

257
00:23:02,181 --> 00:23:04,450
!يا رفيقي، أنا الرفيق

258
00:23:04,516 --> 00:23:06,986
دراك)؟ مع مَن تتحدث؟)

259
00:23:07,052 --> 00:23:09,221
.لا تزعجه
.إنه يتمتم هنا

260
00:23:10,656 --> 00:23:12,524
ما الذي تمتم به، يا (دراك)؟

261
00:23:12,591 --> 00:23:15,928
.الصغار
.مافي) تقول إنها تريد الرحيل)

262
00:23:15,995 --> 00:23:18,630
إنها تود الرحيل؟ ماذا عن (جوني)؟
.إنه لا يود الرحيل

263
00:23:18,697 --> 00:23:22,868
.(إنه يجعل الفندق أكثر إنسانية لـ (دينس
.كما تعلم، بما إنه ليس وحشاً

264
00:23:22,935 --> 00:23:25,437
!إنه وحش
.فقط لاحقاً ستظهر الأنياب

265
00:23:26,605 --> 00:23:28,140
.ويمكنني أن أكون عارضة يد

266
00:23:28,207 --> 00:23:34,046
أخرسي! كل تلك الأشياء البشرية
.شوشت (دينسفيتش) المسكين

267
00:23:34,113 --> 00:23:37,249
إذاً، ربما عليك أن تعلم الفتى
.العديد من أمور الوحوش

268
00:23:37,316 --> 00:23:39,451
.إنّي بحاجة لرداء

269
00:23:39,518 --> 00:23:42,621
لا يمكنني، إنها دوماً بالجوار تتفقدني

270
00:23:42,688 --> 00:23:45,924
يا رجل، إذا تمكنت من الحصول
.على بعض الوقت المنفرد

271
00:23:45,991 --> 00:23:48,360
.أنتظر دقيقة
.هذا ما يريده (جوني) أيضاً

272
00:23:49,361 --> 00:23:51,530
.(وقت منفرد مع (مافيس

273
00:23:54,299 --> 00:23:57,069
هل حظيا بإجازة منذ قبل أن يتزوجا؟

274
00:24:01,073 --> 00:24:04,309
.سيفعلان هذا الآن
.ونحن كذلك يا (فرانك)، إنّك عبقري

275
00:24:21,260 --> 00:24:23,762
سنصطحب (دينسفيتش) إلى جميع
.مطارداتنا القديمة

276
00:24:25,664 --> 00:24:27,064
.كل واحد منا سيريه مهاراتنا

277
00:24:29,201 --> 00:24:31,303
.نعلمه كيف يكون وحشاً

278
00:24:33,772 --> 00:24:36,308
.وستكون لديه أنياب دون أن يعلم

279
00:24:36,375 --> 00:24:38,510
.الفتى سيصبح بسن 5 الأسبوع القادم

280
00:24:38,577 --> 00:24:41,113
إذا لم يكن مصاص دماء عند عيد
.ميلاده، فلن يحصل ذلك الأمر

281
00:24:41,180 --> 00:24:45,818
.كلا، سيحدث يا عزيزتي
.كل ما يحتاجه هو الوقت مع جده مصاص الدماء

282
00:24:45,884 --> 00:24:48,620
ـ ماذا؟
ـ جده مصاص الدماء

283
00:24:48,687 --> 00:24:50,622
.بحقك يا رجل، هذا واضح

284
00:24:53,025 --> 00:24:57,629
ـ (جوني)، تعال للخارج
ـ ماذا؟ مَن أنت؟

285
00:24:57,696 --> 00:25:00,199
.أنا حموك، أريد التحدث معك

286
00:25:01,867 --> 00:25:02,868
ما الأمر؟

287
00:25:04,670 --> 00:25:07,005
.دعني أتخلص منهم، آسف

288
00:25:07,072 --> 00:25:10,175
.لا مشكلة
.لقد كنت أبحث عن إنتباه

289
00:25:12,511 --> 00:25:15,214
هل يمكنهما البقاء؟
.لا أظنهما جاهزا للرحيل بعد

290
00:25:15,280 --> 00:25:17,416
.هيّا، أذهبا إلى والدتكما

291
00:25:17,483 --> 00:25:20,519
ـ اسمع، إنّك تود البقاء هنا، صحيح؟
ـ بالطبع

292
00:25:20,586 --> 00:25:23,255
إنه المكان الأول حيث يمكنني
.التصرف على سجيتي

293
00:25:23,322 --> 00:25:26,758
لم أكن أشعر بهذه الحياة منذ
.أن أخترعوا البيتزا المحشوة

294
00:25:26,825 --> 00:25:31,129
.حسناً إذاً، لدينا بعض الأعمال لنفعلها
.حسناً، لك الخطة

295
00:25:31,196 --> 00:25:33,465
ربما تكون فكرة جيّدة أن تصطحبها
.إلى مدينتك

296
00:25:33,532 --> 00:25:35,767
.. لكن تذكّر

297
00:25:35,834 --> 00:25:38,670
إذاً، إنه أوفوكادو مقطع مع الشوفان
 والمشمش

298
00:25:38,737 --> 00:25:41,039
.ومرطب "أفينو" بعد كل إستحمام

299
00:25:41,106 --> 00:25:47,179
وثم زبدة "الشيا" على سنه الناب قبل
إرتداء بجامته وثم 20 دقيقة من البخاخ

300
00:25:47,246 --> 00:25:50,449
بينما أقرأ كتاب تعليم الأصوات له

301
00:25:50,516 --> 00:25:53,886
.إنّي أطلب الكثير، يا أبي
.بوسعنا أن نصطحب (دينس) معنا

302
00:25:53,952 --> 00:25:56,822
ماذا؟ هل تمازحينني؟
وتخرجينه من روتينه؟

303
00:25:56,889 --> 00:25:58,190
.كلا، كلا، كلا

304
00:25:58,257 --> 00:26:02,728
أنتم يا صغار أذهبوا إلى (كاليفورنيا) وأروا أن
.(كان هناك مكان مناسب لتربية (دينسفيتش

305
00:26:02,794 --> 00:26:07,933
ـ وهل تتذكّر كيف تكون دردشة الفيديو؟
ـ أجل، مع الهاتف والأزرار والألم

306
00:26:08,000 --> 00:26:11,870
.أشكرك لكونك متفهم للغاية، أبي
.أعلم إنّك ستبقيه بأمان

307
00:26:11,937 --> 00:26:15,474
.بالطبع يا (مافي)، أعدكِ بذلك

308
00:26:15,541 --> 00:26:17,442
.سوف أفتقده كثيراً

309
00:26:18,510 --> 00:26:22,080
(ـ أحبك يا (دينس
ـ أحبكِ، يا أمي

310
00:26:22,147 --> 00:26:25,717
(سأروي له قصص (مافي
.في كل ليلة قبل النوم

311
00:26:25,784 --> 00:26:27,653
.أنت الأفضل، أحبك، يا أبي

312
00:26:30,956 --> 00:26:33,559
.سوف أفتقدكم جميعاً يا رفاق
.إنّكم جميعاً عائلتي

313
00:26:34,293 --> 00:26:38,730
(ـ أحبك، يا (دراك
ـ أجل، وأنا أيضاً

314
00:26:38,797 --> 00:26:42,501
.الآن، تذكّر الخطة
.فقط أبقيها مشتتة وسعيّدة

315
00:26:42,568 --> 00:26:45,003
ـ لكن ليس سعيدة جداً، مفهوم؟
ـ لقد فهمت

316
00:26:45,070 --> 00:26:50,976
عمليات، "فقط أبقيها مشتتة وسعيدة، لكن
ليس سعيدة جداً، مفهوم"؟ بدأ الآن، رائع؟

317
00:26:51,043 --> 00:26:52,511
.ابتسم من الخارج

318
00:26:52,578 --> 00:26:54,745
ـ هلا ستعانق حقيبتي؟
ـ كلا

319
00:27:01,286 --> 00:27:03,155
.أريد العودة إلى الفراش

320
00:27:03,222 --> 00:27:06,358
.أجل، سنذهب إلى الفراش
.جميعنا نحب الفراش

321
00:27:06,425 --> 00:27:08,694
.لكننا سوف نفعل شيء واحد أولاً

322
00:27:12,598 --> 00:27:14,399
هل الطقس غير عادي حيث سنذهب؟

323
00:27:14,466 --> 00:27:17,135
رباه، لا آمل ذلك، جسدي غير
.جاهز لإرتداء ثياب السباحة

324
00:27:17,202 --> 00:27:19,471
وأن يكن. أين (غريفين)؟

325
00:27:19,538 --> 00:27:21,819
هل يمكنني أن أحظى بلحظة؟
.(فقط أود أن أودع (إيملي

326
00:27:21,873 --> 00:27:23,508
.يا أخي

327
00:27:23,575 --> 00:27:26,144
.سوف أفتقدك كثيراً

328
00:27:26,211 --> 00:27:29,446
.أتعلمين، عليكِ أن تكوني قوية يا عزيزتي
.لأن ما نملكه لا يمكن أن يتحطم

329
00:27:31,750 --> 00:27:34,553
.لا تبكي، يا عزيزتي
.الجميع يشاهد

330
00:27:34,620 --> 00:27:39,258
ـ حسناً، يجب أن أطلب منه هذا
ـ دعوه يفعل هذا وينتهي

331
00:27:39,324 --> 00:27:43,795
حسناً، يا طائران الحب. أشرب
.الشمبانيا ولنرحل من هنا

332
00:27:43,862 --> 00:27:46,064
.أجل
.كلا، بالطبع، حسناً

333
00:27:46,131 --> 00:27:47,131
.نخبك، يا عزيزتي

334
00:27:49,234 --> 00:27:51,536
.أيتها الخرقاء

335
00:27:51,603 --> 00:27:55,099
ـ هل يمكننا أن نقول أيّ شيء حيال هذا؟
ـ كلا، ليس لدينا وقت للقفشة

336
00:28:03,582 --> 00:28:07,019
كيف تربط حزام هذه السيارة الغبية؟

337
00:28:07,085 --> 00:28:10,522
ـ يجب أن تقص تلك الأظافر، يا رجل
ـ إننا فقط نربط صغارنا بشريط لاصق

338
00:28:15,394 --> 00:28:19,865
ـ ما الذي يفعله هنا؟
ـ لقد أخبرته يمكنه القدوم، إنه لم يخرج من الفندق ابداً

339
00:28:19,931 --> 00:28:22,634
.بلوبي)، ليس هناك مجال)
.آسف، يا رجل

340
00:28:25,303 --> 00:28:27,005
.أجل، هذا لن يحدث

341
00:28:27,072 --> 00:28:29,708
.حسناً، ضعه على العفريت
.لنطلق وحسب

342
00:28:44,623 --> 00:28:49,494
ـ إلى أين سنذهب، أيها الجد (دراك)؟
ـ (دينسفيتش)، سوف نحظى بمغامرة

343
00:28:49,561 --> 00:28:54,666
ـ مغامرة وحشية
ـ أجل! وحوش! سوف نأكل الكعك

344
00:28:54,733 --> 00:28:59,237
ـ ماذا قال؟
ـ كلا، ليس هناك كعك في هذه رحلة الوحش

345
00:28:59,304 --> 00:29:02,841
: لا كعك، لأن (كاكي) يقول
."الكثير من الكعك يؤلم المعدة"

346
00:29:03,175 --> 00:29:05,977
!أجل
."الوحش دوماً يحظى بالمشاركة"

347
00:29:07,646 --> 00:29:11,450
!ياللروعة
.ربما نكون بحاجة لأكثر من اسبوع

348
00:29:11,516 --> 00:29:14,686
هل تعرف مَن يمكنه أن يصلح
.(الفتى بالفور؟ إنه (فلاد

349
00:29:14,753 --> 00:29:18,223
.(ماذا؟ لا داعي لإستدعاء (فلاد
.سوف نهتم بهذا الأمر

350
00:29:18,290 --> 00:29:22,828
اترى يا (دينسفيتش)، الوحوش
.رائعة، مثلك تماماً

351
00:29:22,894 --> 00:29:27,099
،لكن عندما يظهر القمر
.تبدأ متعة الوحش الحقيقية

352
00:29:28,934 --> 00:29:30,469
تكون مخيفة، صحيح يا رفاق؟

353
00:29:34,406 --> 00:29:39,845
ـ يا رفاق؟ يا رفاق! ما خطبكم؟
ـ بحقك، الجميع يحب هذه الأغنية

354
00:29:39,911 --> 00:29:43,682
.إننا لسنا الجميع
إننا وحوش مخيفة، هل تتذكّر؟

355
00:29:43,749 --> 00:29:46,518
ـ مهلاً، ما الذي تضعه؟
ـ إنه كتاب صوتي

356
00:29:46,585 --> 00:29:49,688
.(قصة حياة (بيغ فوت
.إنه يقرأها بنفسه

357
00:29:49,755 --> 00:29:51,389
.الفصل الأول

358
00:30:23,789 --> 00:30:27,058
!ياللروعة
.هذا سيكون مذهلاً جداً

359
00:30:27,125 --> 00:30:30,162
،أجل، ستكونين سعيّدة
.لكن ليس كثيراً

360
00:30:30,228 --> 00:30:31,663
ماذا؟

361
00:30:31,730 --> 00:30:33,999
أود رؤية كل شيء فعلتوه لكي تنمو

362
00:30:34,065 --> 00:30:36,201
لطالما أنتِ مشتتة، مفهوم؟

363
00:30:38,136 --> 00:30:39,704
بوسعنا زيارة بعض الأماكن
.في طريقنا إلى والداي

364
00:30:39,771 --> 00:30:43,008
ـ دعني فقط اتصل بالمنزل بسرعة
ـ لا تفعلي ذلك

365
00:30:43,074 --> 00:30:45,877
،إنها فقط الساعة الواحدة هناك
.و(دينس) لم يستيقظ حتى بعد

366
00:30:45,944 --> 00:30:49,214
صحيح، لكني لست معتادة
.أن أكون بعيدة عنه

367
00:30:49,281 --> 00:30:51,716
.كل شيء سيكون بخير
.والدكِ سيعتني بكل شيء

368
00:30:51,783 --> 00:30:53,819
.أعلم، إنه الأفضل

369
00:31:14,506 --> 00:31:15,807
.أنعطف يميناً، هنا

370
00:31:16,808 --> 00:31:18,643
.(أستيقظ، يا (دينسفيتش

371
00:31:20,278 --> 00:31:22,881
يا رفاق، هل هذا يستعيد أيّ ذكريات؟

372
00:31:22,948 --> 00:31:26,218
لقد أعتدنا التسكع هنا عندما
.كنا في سن المئات

373
00:31:26,284 --> 00:31:29,588
.غابة (سلوبوزيا) المظلمة

374
00:31:38,997 --> 00:31:42,868
ـ كم من الرائع بنوا هذا المكان
ـ حسناً، ترجلوا من السيارة

375
00:31:42,934 --> 00:31:48,039
دينسفيتش) سوف ترى كل وحش)
.يقوم بإختصاصه

376
00:31:48,106 --> 00:31:51,743
أولاً، (فرانك) سوف يرينا
.كيف يخيف الناس

377
00:31:51,810 --> 00:31:54,579
."أجل! سوف يقول "بو

378
00:31:54,646 --> 00:31:57,115
أجل، لكن لا أظن "بو" تجدي نفعاً حتى

379
00:31:57,182 --> 00:32:00,218
لكن لهذا السبب إننا هنا
.لكي نتعلم من الاستاذ

380
00:32:01,419 --> 00:32:03,088
.حسناً، سأحاول

381
00:32:19,137 --> 00:32:21,306
أجل، أظن إنه يعتمد على العمل

382
00:32:22,941 --> 00:32:24,476
!(فرانكشتاين)

383
00:32:24,543 --> 00:32:26,611
مرحباً، كيف حالكما؟

384
00:32:26,678 --> 00:32:29,781
إنّك رائع! هل يمكننا أن نلتقط صورة؟
هل هذا مناسباً؟

385
00:32:29,848 --> 00:32:31,850
"بالطبع، حسناً، القليل من صور "السلفي

386
00:32:33,118 --> 00:32:36,321
ـ حقاً؟
ـ رائع! شكراً جزيلاً

387
00:32:36,688 --> 00:32:37,956
.أتمنا لكما يوماً رائعاً

388
00:32:38,323 --> 00:32:39,858
!بو

389
00:32:39,925 --> 00:32:42,060
ـ إنه رائع
ـ إنه رائع

390
00:32:42,127 --> 00:32:44,062
.رائع، أجل

391
00:32:44,129 --> 00:32:46,998
.ليس مخيفاً، لكن "بو" هي البداية

392
00:32:57,909 --> 00:33:00,679
ستحظى كعكة عيد ميلادي على أروع رجل

393
00:33:00,745 --> 00:33:03,081
.(دعني أخمن، سيكون (كاكي

394
00:33:03,148 --> 00:33:06,952
.كلا، إنه رائع للغاية
.إنه يتسلق الجدران ويرتدي الرداء

395
00:33:07,018 --> 00:33:09,988
حقاً؟
ومَن يكون هذا الرجل الرائع جداً؟

396
00:33:10,355 --> 00:33:13,525
!ـ باتمان
ـ باتمان، رائع

397
00:33:13,592 --> 00:33:16,795
ألا تعرف أحد آخر يرتدي
رداءً يكون رائعاً؟

398
00:33:16,961 --> 00:33:17,963
.هذا جيّد، توقف هنا

399
00:33:24,135 --> 00:33:27,405
.حسناً (واين)، لقد حان دورك
.أذهب وأقتل شيئاً

400
00:33:27,472 --> 00:33:29,908
ـ (دينسفيتش)، راقب هذا
ـ ماذا؟

401
00:33:29,975 --> 00:33:31,276
.لقد أخبرتك، سنفعلها

402
00:33:31,343 --> 00:33:35,246
،إذا لم نجعل (دينسفيتش) ملهماً
كيف سنجد وحشه الداخلي؟

403
00:33:35,513 --> 00:33:38,216
ـ مَن الوحش؟
.. ـ لا أحد، فقط

404
00:33:38,283 --> 00:33:40,552
ـ خذ، تناول الأفوكادو
!ـ أجل

405
00:33:40,619 --> 00:33:42,620
.تقول والدتك إنها تحتوي على دهون جيّدة

406
00:33:42,687 --> 00:33:44,756
.أياً كان ذلك يعني

407
00:33:44,823 --> 00:33:49,361
اسمع، لن أكون مثل الوحوش مجدداً
.لكي أجعل حفيدك يحب مصاصي الدماء

408
00:33:49,427 --> 00:33:51,547
بأيّ حال، لا يوجد أيّ شيء ليقتل
... هنا، كل شيء كان

409
00:33:56,234 --> 00:33:57,402
.ياله من لطيف

410
00:33:58,236 --> 00:33:59,604
.لكن عليك أن تقتله

411
00:33:59,671 --> 00:34:03,274
رائع، لكني لم أفعل هذا منذ أعوام

412
00:34:03,341 --> 00:34:06,244
.لا داعي للقتل بعد الآن
."لدينا فطائر "البوب

413
00:34:06,311 --> 00:34:08,713
.دينسفيتش) سوف تحب هذا)

414
00:34:08,780 --> 00:34:11,683
،واين) سوف يأكل ذلك الغزال كله)
.والتالي سيكون نصيبك

415
00:34:11,750 --> 00:34:12,851
.واين)، هيّا)

416
00:34:17,522 --> 00:34:19,824
.يا رجل، أصبحت كبيراً على فعل هذا

417
00:34:19,891 --> 00:34:22,193
حسناً، كيف ينجح الأمر مجدداً؟

418
00:34:23,561 --> 00:34:25,063
.كلا، مهلاً، هذا من أجل القمر

419
00:34:25,130 --> 00:34:27,297
.سأطلق هديراً، صحيح، هكذا

420
00:34:29,467 --> 00:34:31,835
!ـ هدير
ـ أحضره، يا فتى

421
00:34:37,542 --> 00:34:38,976
.(أحضره، أيها العم (واين

422
00:34:41,413 --> 00:34:45,315
.كن مستذئباً
هل حقاً قلت كلمة "هدير"؟

423
00:34:45,382 --> 00:34:48,186
ـ إنّك ذئب جبان
ـ لقد قلت إنّي كبير

424
00:34:49,888 --> 00:34:53,024
ـ أعطني ذلك القرص
!ـ كلا! إنه قرصي! أنا الذي جلبته

425
00:34:53,091 --> 00:34:54,692
ـ أعطني إياه
!ـ أعده

426
00:34:54,759 --> 00:34:57,228
!ـ أعده
ـ أعطني هذا! أعده

427
00:35:02,901 --> 00:35:04,502
.(إنه بخير، إنه (بلوبي

428
00:35:07,272 --> 00:35:10,175
.هذا المكان رائع وخلاب للغاية

429
00:35:10,241 --> 00:35:12,777
ـ ما الذي تود أن تريني إياه أولاً؟
ـ لا أعلم

430
00:35:12,844 --> 00:35:15,747
إنه جميل، لكن ليس هناك أيّ شيء
.يمكننا أن نفعله عندما يحل الظلام

431
00:35:16,314 --> 00:35:18,215
مهلاً، ما هذا المكان؟

432
00:35:21,719 --> 00:35:25,668
إذاً، تخبرني بأن يمكنني الأختيار بين
كل هذه الأنواع المختلفة من الرقائق؟

433
00:35:26,391 --> 00:35:29,394
ـ أجل
ـ كيف يختارون الناس؟

434
00:35:30,395 --> 00:35:31,362
!ياللروعة

435
00:35:31,429 --> 00:35:34,232
الآن، ما هذه النافورة الجميلة من الياقوت؟

436
00:35:35,433 --> 00:35:39,471
ـ (جوني)، هل جربت هذه المثلجات؟
ـ ليس بهذه السرعة، يا عزيزتي

437
00:35:39,537 --> 00:35:42,874
.إنها تحتوي على 48 نكهة
.علينا أن نجربهم جميعاً

438
00:35:46,144 --> 00:35:50,648
ـ لا أعلم إن كان لدينا وقت
ـ لماذا؟ هذا المكان مفتوح طوال الليل. صحيح، سيّدي؟

439
00:35:51,715 --> 00:35:52,715
.أجل

440
00:35:56,321 --> 00:35:57,655
.جوني)، أنظر)

441
00:35:57,722 --> 00:36:00,859
إنهم يعملون برنامج تلفازي حول
.هذا المكان ونحن نجوم

442
00:36:00,925 --> 00:36:03,695
ـ مرحباً، أيها العالم
ـ رائع

443
00:36:03,762 --> 00:36:07,365
.إنه رائع تماماً
.(إنّك محوظ للغاية، يا (كال

444
00:36:08,433 --> 00:36:09,968
.مرحباً، أيها العالم

445
00:36:13,505 --> 00:36:15,373
.حسناً (مواري)، حان دورك

446
00:36:16,808 --> 00:36:20,278
معذرةً، هل تعرف أين يمكن لأحد
أن يحصل على عضة بالجوار هنا؟

447
00:36:20,345 --> 00:36:23,548
هل حقاً تسأل مصاص دماء
أين يمكن الحصول على عضة؟

448
00:36:23,615 --> 00:36:26,084
.. يا إلهي، لم أكن أعني
.إننا لسنا من هنا

449
00:36:26,151 --> 00:36:30,555
هذا محرج للغاية، فقط واصل التحرك
ـ آسف لإزعاجك، يعجبني حبوب الشكولاتة الخاصة بك

450
00:36:34,092 --> 00:36:37,762
ـ إذاً، ماذا تريد مني أن أفعله الآن؟
ـ (دينسفيتش)، لن تصدق هذا

451
00:36:37,829 --> 00:36:42,100
بوسع المومياء أن تمر من خلال الجدران
وتتحول إلى سرب من الخنافس

452
00:36:42,167 --> 00:36:44,435
.وتلقي اللعنة على أيّ أحد

453
00:36:44,502 --> 00:36:47,539
ـ هذا يبدو قاسياً
ـ إنه قاسي ممتع، حسناً

454
00:36:47,605 --> 00:36:49,207
.إذاً، تفقد هذا

455
00:36:49,274 --> 00:36:53,811
سوف يستحضر (مواري) أكبر
.عاصفة رملية رأيتها على الإطلاق

456
00:36:53,878 --> 00:36:55,547
!أفعلها

457
00:36:55,613 --> 00:36:59,317
ـ عاصفة رملية؟ لقد مضى وقت طويل
ـ ليست مشكلتي، أفعلها، قل تعوذيتك الصغيرة

458
00:36:59,384 --> 00:37:02,086
.حسناً

459
00:37:02,153 --> 00:37:05,890
(سأتولى هذا. (فرانك)، (واين
غريفين) حاولوا أن لا يغمى عليكم)

460
00:37:27,979 --> 00:37:29,214
.ظهري

461
00:37:38,623 --> 00:37:39,691
.مهلاً

462
00:37:46,397 --> 00:37:47,599
!كم هذا لطيف

463
00:37:54,572 --> 00:37:57,942
.مهلاً، توقف عند ذلك الملعب
.أنظر إلى هؤلاء الصغار اللطفاء

464
00:38:04,649 --> 00:38:07,552
.بئساً! هذا يبدو مذهلاً

465
00:38:07,619 --> 00:38:11,889
لا أعلم يا (مافي)، يمكن أن يكون خطيراً
.جداً إذا كنتِ لا تعرفين ما تقومين بهِ

466
00:38:11,956 --> 00:38:15,059
.بالطبع، بوسعي أن أركب هذه الدراجات
هل ليّ، أيها الرفيق الصغير؟

467
00:38:15,893 --> 00:38:20,565
.تفقدي هذا، أجل
.هكذا كنت أفعلها في كل صيف

468
00:38:22,634 --> 00:38:24,602
!مرحى

469
00:38:24,669 --> 00:38:25,669
!مهلاً، مهلاً

470
00:38:35,046 --> 00:38:36,447
.أظن إنّي خدشتها

471
00:38:37,582 --> 00:38:39,183
.حان دوري

472
00:38:39,250 --> 00:38:42,186
مافي)، كما أخبرتكِ لقد استغرق)
.الأمر مني أعوام لأكون بهذه البراعة

473
00:38:42,253 --> 00:38:44,222
.حسناً، سأحاول

474
00:39:23,361 --> 00:39:27,465
ـ هل عرفتوا الآن؟ هذه هي صديقتي، أيها الاغبياء
(ـ قصدك زوجتك، يا (جوني

475
00:39:27,532 --> 00:39:29,233
.زوجتي، حتى أفضل من ذلك

476
00:39:29,300 --> 00:39:32,937
كان ذلك رائعاً يا سيّدتي، من
أين تعلمتِ فعل هكذا أمور؟

477
00:39:33,004 --> 00:39:34,372
.(ترانسيلفانيا)

478
00:39:34,439 --> 00:39:37,709
.(هذا رائع، لديّ ابن عم من (ترانسيلفانيا

479
00:39:37,775 --> 00:39:41,479
.هؤلاء الصغار جميلون للغاية
.دينس) سوف يحبهم)

480
00:39:41,546 --> 00:39:43,247
.يا له من مكان رائع لتربية الطفل

481
00:39:43,314 --> 00:39:47,118
لتربية طفل؟
.لا أعلم إن كان رائعاً

482
00:39:47,185 --> 00:39:50,254
ربما مذهلاً، مفهوم؟

483
00:39:50,321 --> 00:39:52,890
بأيّ حال، يجب علينا الذهاب إلى منزل
.أهلي، أخبرتهم إننا سنكون عندهم الآن

484
00:39:52,957 --> 00:39:54,325
.بالتأكيد

485
00:39:54,392 --> 00:39:58,496
.(إنها الساعة بعد الثالثة في (ترانسيلفانيا
سوف أتفقد (دينس)، إتفقنا؟

486
00:40:03,501 --> 00:40:06,304
.حبوب الشكولاتة
هل تمزح معي؟

487
00:40:06,371 --> 00:40:08,506
.(لا بأس، يا (دراك
.فعلوا ذلك لأنهم يحبوننا

488
00:40:08,573 --> 00:40:11,008
.أجل، الوحوش هم الأصل

489
00:40:11,075 --> 00:40:13,177
.أجل، عليك أن تتقبل هذا كما فعلت أنا

490
00:40:13,244 --> 00:40:15,213
لديّ فيديو تمرين أكثر مبيعاً

491
00:40:15,279 --> 00:40:17,915
.أتبعوني، يا سيّدات
.إلى اليمين، إلى اليسار

492
00:40:17,982 --> 00:40:20,651
.كلا، يا فتيات، راقبوني
.إنّكم لا تراقبون

493
00:40:20,718 --> 00:40:23,654
.. ها نحن ذا، ثمانية وسبعة وستة

494
00:40:23,721 --> 00:40:25,423
.هذا ليس أنا، يا رفاق

495
00:40:25,490 --> 00:40:28,860
بحقك، حتى (بيغ فوت) نجح
.في دوري كرة القدم الألماني

496
00:40:37,034 --> 00:40:40,838
.كلا، كلا، كلا
.(إنها (مافيس

497
00:40:40,905 --> 00:40:42,640
.يجب عليك أن ترد عليها

498
00:40:42,707 --> 00:40:44,242
.إنّك تضغط بقوة
.أفعلها برفق

499
00:40:44,308 --> 00:40:46,344
!حسناً

500
00:40:46,411 --> 00:40:49,347
.دينسفيتش)، استيقظ)
.يا إلهي، إنه فاقد الوعي

501
00:40:49,714 --> 00:40:50,948
.سأتولى هذا

502
00:40:53,317 --> 00:40:55,953
ـ أبي، لماذا تأخرت في الرد؟
ـ ماذا؟

503
00:40:56,020 --> 00:40:59,323
.(لا شيء، (مافي
.جميعنا بخير هنا في الفندق

504
00:40:59,390 --> 00:41:01,392
.إننا فقط نقوم بأشياء تتعلق بالفندق

505
00:41:01,459 --> 00:41:04,295
ـ عذراً، لا يمكنني تحمل أنفاسك
ـ فهمتك

506
00:41:04,362 --> 00:41:07,432
ـ كيف حالكِ؟
ـ إننا نحظى بمتعة كبيرة

507
00:41:07,498 --> 00:41:10,568
لقد جربنا الدراجات وذهبنا إلى
.سوق "ميني"، المكان ممتع هنا

508
00:41:11,302 --> 00:41:14,038
ـ هل (دينس) بخير؟
ـ بالطبع

509
00:41:14,105 --> 00:41:17,742
ـ هل تودين رؤيته؟
ـ أجل، أود ذلك

510
00:41:17,809 --> 00:41:20,745
ـ مرحباً عزيزي، كيف حالك؟
ـ أمي

511
00:41:20,812 --> 00:41:22,812
.أنا سعيد

512
00:41:23,481 --> 00:41:25,183
مرحباً، أيها الصغير

513
00:41:25,249 --> 00:41:28,953
ـ لماذا ترتدي نظارات شمسية؟
ـ لقد كنا نلعب

514
00:41:29,220 --> 00:41:31,789
.إنه شيء خاص بالخارقين

515
00:41:31,856 --> 00:41:35,293
،لأنّي رجل النظارات الشمسية
!من أجل الأنقاذ

516
00:41:35,359 --> 00:41:36,961
ـ حسناً، أخفض صوتك
ـ إنّي أطير

517
00:41:37,028 --> 00:41:42,700
ـ صوتك غريباً
ـ كلا، إنه صوته الخاص برجل النظارات الشمسية

518
00:41:42,767 --> 00:41:45,503
الإشارة سيئة، (مافيس)، هل تسمعيني؟

519
00:41:47,004 --> 00:41:48,904
.. حسناً، إنّي لا زال

520
00:41:49,140 --> 00:41:53,644
ـ حسناً، أظن إنه يستمتع
ـ بالطبع، إنه كذلك

521
00:41:55,646 --> 00:41:58,015
ياللروعة، لقد كنت بارعاً في أداء
.دور رجل النظارات الشمسية

522
00:41:58,082 --> 00:42:01,719
مباشرةً من رأسي، لكني نطقت كلمة
بسبب"، هل لاحظ الجميع ذلك؟"

523
00:42:01,786 --> 00:42:04,555
.لقد قالت إنها كانت تستمع
.جوني) أفسد الأمر)

524
00:42:04,622 --> 00:42:07,859
.إنها تستمع بالدراجات والتسوق
!إنها سوف تود الإنتقال

525
00:42:07,925 --> 00:42:10,761
.يجب عليّ أن أصلح هذا الفتى
هل أوشكنا من الوصول أم ماذا؟

526
00:42:10,828 --> 00:42:14,398
،حسناً، ربما أتخذت منعطفاً خاطئاً
.حوالي بضعة أميال من هناك

527
00:42:14,465 --> 00:42:16,267
ـ لا تغضب
ـ ماذا؟

528
00:42:18,369 --> 00:42:20,538
ليشغل أحدكم برنامج الملاحة
.على هذا الشيء

529
00:42:20,605 --> 00:42:22,573
.أنظر كم ألمسه أنا برفق

530
00:42:22,640 --> 00:42:25,576
.الرجاء أدخل اسم وجهتك

531
00:42:25,643 --> 00:42:29,280
.ارجوك، أتوسل إليك

532
00:42:31,949 --> 00:42:34,418
.(أجل، هذا سيكون رائعاً، يا (دينسفيتش

533
00:42:34,485 --> 00:42:37,355
الأشياء المخيفة، إتفقنا؟
.إنها في داخلك

534
00:42:37,421 --> 00:42:40,191
يجب أن نركز على الخوف

535
00:42:40,258 --> 00:42:43,027
أبي (دراك)؟
هل تفتقد جدتي؟

536
00:42:43,094 --> 00:42:45,863
أفتقد جدتك؟
بالتأكيد، أفتقدها

537
00:42:45,930 --> 00:42:50,201
أفتقدها كل يوم
كانت كل شيء لي

538
00:42:51,135 --> 00:42:52,603
لماذا تسأل؟

539
00:42:52,670 --> 00:42:54,071
لا أعرف

540
00:42:54,138 --> 00:42:56,107
هل تفتقد أحداً ما؟

541
00:42:56,173 --> 00:42:58,276
أنا أفتقد أمي وأبي

542
00:42:58,342 --> 00:43:01,112
ومن أيضاً؟
هل تفتقد (ويني)؟

543
00:43:01,178 --> 00:43:04,282
الجرو الذي يلعب معك
ويحاول أن يلعقك طوال الوقت؟

544
00:43:04,348 --> 00:43:06,584
أجل، ولكننا مجرد أصدقاء

545
00:43:06,651 --> 00:43:09,453
لا، لا، لا
(أنت (دراكولا

546
00:43:09,520 --> 00:43:13,324
لا يمكنك أن تكون صديقاً مع أحداً
(لطيف ذو شعر معدود مثل (ويني

547
00:43:13,391 --> 00:43:18,996
أستدر يميناً، الآن -
هنا، أنت أبله -

548
00:43:19,063 --> 00:43:20,131
!(استدر إلى اليمين (غريفين

549
00:43:20,197 --> 00:43:21,365
(أجل، أبي (دراك

550
00:43:26,470 --> 00:43:31,242
أنتظروا وشاهدوا يا رفاق، هذا الطفل
سيستهلك دم ماعز كثير بدون وقت

551
00:43:31,309 --> 00:43:34,679
<i>لقد وصلت إلى وجهتك، أجل</i>

552
00:43:34,745 --> 00:43:36,547
<i>!أجل
ها نحن هنا</i>

553
00:43:36,614 --> 00:43:38,983
أنه المخيم الصيفي لمصاصي الدماء
أتيت إلى هنا عندما كنت طفل

554
00:43:39,050 --> 00:43:41,452
ما هو، مخيم مصاصي الدماء؟

555
00:43:41,519 --> 00:43:43,588
لا، من يقول أن هناك مخيم
مخيم مصاصي الدماء"؟ "

556
00:43:43,654 --> 00:43:45,823
"أنه مخيم "ويني بكاكا

557
00:44:06,410 --> 00:44:08,112
هل ترى، (دينسفيتش)؟

558
00:44:08,179 --> 00:44:12,249
هنا حيث تعلمت أن أقبض
على الفئران والتحول

559
00:44:12,316 --> 00:44:15,987
وأستخدام طاقتي الخارقة وقوتي
أنه أمر رائع، أليس كذلك؟

560
00:44:16,053 --> 00:44:17,053
تنس الريشة

561
00:44:21,592 --> 00:44:24,895
أجل، لا أتذكر لعبة تنس الريشة

562
00:44:24,962 --> 00:44:27,932
حسناً، حسناً، هل هذه ليلة رائعة؟
كيف حالكم، يا رفاق؟

563
00:44:27,999 --> 00:44:29,800
أنا (داني)، المخرج

564
00:44:29,867 --> 00:44:32,336
نحن بالتأكيد نشعر بالأثارة
لأنكم أيها الأساطير تزوروننا

565
00:44:32,403 --> 00:44:34,372
بماذا يمكنني أن أخدمكم؟

566
00:44:34,438 --> 00:44:39,176
حسناً، أنا مهتم بأرسال حفيدي
دينسفيش)، إلى هنا)

567
00:44:39,243 --> 00:44:43,714
هذا الصغير ذو الشهر الأحمر
الفتى الصغير بلا أنياب؟

568
00:44:43,781 --> 00:44:47,251
إنها هناك بالداخل
ولكنه متأخر بالنمو، لذا أتينا إلى هنا

569
00:44:47,318 --> 00:44:49,453
هل يمكنك أن ترينا
بعض الصفوف؟

570
00:44:49,520 --> 00:44:51,589
مثل أين تصطادون الفئران؟

571
00:44:51,656 --> 00:44:54,625
يمكن أن يكون ذلك، بالطبع نطلق عليها
"الآن "إصطياد الفئران

572
00:45:05,670 --> 00:45:08,139
أذاً ليس عليهم أصطياد الفئران؟

573
00:45:08,205 --> 00:45:11,676
لا، لقد وجدنا أن هذه طريقة جيدة
لبناء ثقة بالنفس

574
00:45:13,477 --> 00:45:14,545
تعال هنا

575
00:45:15,846 --> 00:45:17,606
!أنه هنا تماماً
ما هي مشكلتك؟

576
00:45:19,383 --> 00:45:20,651
"هوكي بوكي"

577
00:45:22,286 --> 00:45:23,821


578
00:45:23,888 --> 00:45:27,258
(ها هو ، (دينسفيش
حيث تعلم جدك الطيران

579
00:45:27,324 --> 00:45:29,360
أريد الطيران كجدي

580
00:45:36,033 --> 00:45:37,768
أجل، نحن هنا الآن

581
00:45:39,070 --> 00:45:41,672
لقد قللنا المسافة
من أجل التأمين

582
00:45:45,409 --> 00:45:47,678
ساعدني، ساعدني، ساعدني

583
00:45:47,745 --> 00:45:50,681
"هوكي بوكي"
سأراكم عند نار المخيم

584
00:45:55,553 --> 00:45:58,189
حسناً، يا إلهي مرحباً بكما، كلاكما

585
00:45:58,255 --> 00:45:59,423
مرحباً، يا رفاق

586
00:45:59,490 --> 00:46:02,360
مرحباً، يا رفاق، هذا مشوق جداً

587
00:46:02,426 --> 00:46:06,564
أنظر لكل هذا، رائع للغاية

588
00:46:06,630 --> 00:46:09,166
لا يمكنني أن أصدق
بالواقع، أنني هنا حقاً

589
00:46:09,233 --> 00:46:10,534
حسناً، أنت كذلك

590
00:46:10,601 --> 00:46:13,904
الآن، كيف تعملين؟
هل أنت مستيقظة طوال الليل وتنامين طوال النهار؟

591
00:46:13,971 --> 00:46:15,272
أجل

592
00:46:15,339 --> 00:46:16,340
سأفعل أي شيء تريدونه، يا رفاق

593
00:46:16,407 --> 00:46:17,942
جيد

594
00:46:18,008 --> 00:46:20,578
لأنني أشتريت قبعة الشمس الجميلة هذه لك
(ليندا)

595
00:46:20,644 --> 00:46:22,580
ولكن من جهة أخرى أرتدي هذا المعطف
أذا أردت أن تكوني بأمان

596
00:46:22,646 --> 00:46:24,415
يمكننا التعامل مع هذا لاحقاً
(ليندا)

597
00:46:24,482 --> 00:46:25,416
حسناً

598
00:46:25,483 --> 00:46:27,151
تعالا وأنظرا

599
00:46:28,319 --> 00:46:30,020
لقد جهزت غرفة نومك

600
00:46:33,991 --> 00:46:37,128
(إنها تماماً مثل (ترانسيلفانيا

601
00:46:37,194 --> 00:46:40,664
(ترانسيلفانيا)
كانت تلك تجربة ممتعة

602
00:46:40,731 --> 00:46:42,800
مايك) كان خائف من أن يقطع)
ويؤكل

603
00:46:42,867 --> 00:46:44,802
ولكنني أخبرته أنه كان
يتصرف بحماقة  فقط

604
00:46:44,869 --> 00:46:46,070
(كان ذلك أنت (ليندا

605
00:46:46,871 --> 00:46:48,773
ها هم آتوا

606
00:46:48,839 --> 00:46:51,609
تعرفين، لدينا خليط من العائلات
في الحي

607
00:46:51,675 --> 00:46:53,577
لذا قمت بدعوتهم إلى هنا

608
00:46:53,644 --> 00:46:55,679
قد يكون هذا لطيفاً لكم يا رفاق
أن تحدثم إلىيهم

609
00:46:55,746 --> 00:46:57,481
منذ أن فكرتم بالأنتقال إلى هنا

610
00:46:59,216 --> 00:47:01,352
(مرحباً (كارين)، مرحباً (باندراغورا

611
00:47:01,418 --> 00:47:02,920
(مرحباً (مافيس -
مرحباً بكم يا رفاق -

612
00:47:04,488 --> 00:47:07,725
أجل، سيعجبك المكان هنا
لا تقلقي أبداً

613
00:47:07,792 --> 00:47:11,128
الناس رائعون كلياً
مع نمط أختيارات حياتنا

614
00:47:11,195 --> 00:47:12,496
أعني، الأطفال يتعرضون
للمضايقة قليلاً

615
00:47:12,563 --> 00:47:14,765
ولكنه هذا يقويهم

616
00:47:14,832 --> 00:47:16,600
مرحباً، يا رفاق
(وهذه (لوريتا

617
00:47:16,667 --> 00:47:18,636
(إنها متزوجة من (بول
أنه مستذئب

618
00:47:18,702 --> 00:47:20,304
معذرة؟

619
00:47:20,371 --> 00:47:23,808
أجل، لقد كنت أخبر (مافيس) بشأن
أزاج الوحوش الأخرين في البلدة

620
00:47:23,874 --> 00:47:25,709
أنا لست مستذئب

621
00:47:25,776 --> 00:47:28,379
...لقد ظننت

622
00:47:28,445 --> 00:47:31,048
حسناً، مرحب بكم بالبقاء
وتناول بعض الكعك

623
00:47:34,685 --> 00:47:38,756
<i> مصاصي الدماء سيكونون
أصدقاء للأبد</i>

624
00:47:38,823 --> 00:47:42,960
<i> خلال القرون معاً</i>

625
00:47:43,027 --> 00:47:47,231
<i> حتى في الطقس الساطع جداً</i>

626
00:47:47,298 --> 00:47:51,435
<i> مصاصي الدماء سيكونون
أصدقاء للأبد</i>

627
00:47:51,502 --> 00:47:55,039
<i> حرفياً</i>

628
00:47:55,105 --> 00:47:58,409
<i> للأبد</i>

629
00:48:02,246 --> 00:48:05,015
أحسنتم عملاً، يا مصاصي الدماء
أعطوا أنفسكم عناق

630
00:48:11,121 --> 00:48:12,156
سوف نذهب

631
00:48:12,223 --> 00:48:13,223
ماذا؟ إلى أين؟

632
00:48:19,597 --> 00:48:21,031
لماذا نفعل هذا؟

633
00:48:21,098 --> 00:48:23,901
هل تفضل الأنصات إلى تلك
الأغاني المملة الجديدة؟

634
00:48:23,968 --> 00:48:26,003
 ماذا حدث لـ (مايكل) الذي
صف جثتك على اليابسة؟

635
00:48:26,070 --> 00:48:28,639
أو المستذئب (ماك) المسن
بحوزته الفأس؟

636
00:48:34,044 --> 00:48:35,880
(لا يجب أن نكون بالأعلى هنا، (دراك

637
00:48:35,946 --> 00:48:37,948
من مستعد للطيران؟

638
00:48:38,015 --> 00:48:40,217
!أنا ! أنا ! مثل البطل الخارق

639
00:48:40,284 --> 00:48:42,086
!بل أفضل ! مثل مصاص دماء

640
00:48:43,020 --> 00:48:44,922
هذا الشيء قديم

641
00:48:44,989 --> 00:48:47,291
أتعرف ماذا؟
ربما لا يفترض على الطفل الطيران

642
00:48:47,358 --> 00:48:50,628
،أهدأ، هكذا هم يتعلمون
ترميهم وهم يحلون الأمر

643
00:48:51,595 --> 00:48:53,163
هكذا أنا تعلمت

644
00:48:53,230 --> 00:48:54,598
!أريد الطيران

645
00:48:54,665 --> 00:48:58,002
،أحسنت، أنت تعلم أن جدك هنا
أذا أحتجته

646
00:48:58,068 --> 00:48:59,503
لا يمكنني مشاهدة هذا

647
00:48:59,570 --> 00:49:01,071
أرجوك لا تفعل

648
00:49:01,138 --> 00:49:03,607
!ها نحن ذا

649
00:49:03,674 --> 00:49:04,674


650
00:49:09,947 --> 00:49:11,215
أنه ما يزال لا يطير

651
00:49:11,282 --> 00:49:12,283
سيفعل

652
00:49:13,617 --> 00:49:15,085
ما يزال لا يطير

653
00:49:15,152 --> 00:49:16,152
سوف يحدث

654
00:49:17,321 --> 00:49:18,689
هذا برج طويل

655
00:49:18,756 --> 00:49:20,224
لهذا السبب هو جيد

656
00:49:20,291 --> 00:49:21,558
عليك أن تحضره

657
00:49:21,625 --> 00:49:22,693
سوف يسقط حتى الموت

658
00:49:22,760 --> 00:49:24,628
أنه يأخذ وقته

659
00:49:26,096 --> 00:49:27,598
!(دراك)

660
00:49:27,665 --> 00:49:29,566
أنا فعلت هذا في مرتي الأولى

661
00:49:29,633 --> 00:49:31,235
!أنه يقترب جداً من الأرض

662
00:49:32,636 --> 00:49:34,038
أتعرف أمراً؟
أنه لن يطير

663
00:49:44,682 --> 00:49:47,685
،لقد أخبرتك
جدك سيكون دوماً هنا من أجلك

664
00:49:47,751 --> 00:49:50,020
!مرة ثانية ! مرة ثانية

665
00:49:50,087 --> 00:49:52,756
،عزيزي، شيطاني
علينا أن نبلغ عن هذا

666
00:49:52,823 --> 00:49:54,391
هل تعني الصحف؟

667
00:49:54,458 --> 00:49:57,828
أظن أن كان رائعاً جداً
ولكني لست مهتماً بالصحافة

668
00:49:57,895 --> 00:50:00,364
لا، سيدي
أنا أقصد السلطات

669
00:50:00,431 --> 00:50:02,866
لا يمكنني عدم التبليغ
عن المخاطرة بالأطفال

670
00:50:02,933 --> 00:50:05,703
أصغ لي، كان هذا ممتعاً

671
00:50:05,769 --> 00:50:08,138
غنائك هو خطر على الأطفال

672
00:50:08,205 --> 00:50:10,207
هل علينا النزول للأسفل
ومساعدته؟

673
00:50:10,274 --> 00:50:13,110
لا، أخبرته أن هذا كان جنون
أنه لوحده

674
00:50:13,177 --> 00:50:14,678
علينا الأتصال بوالدة الطفل

675
00:50:14,745 --> 00:50:16,280
لا، هذا لن يحدث

676
00:50:16,347 --> 00:50:18,916
والدته مجنونة مسبقاً

677
00:50:18,983 --> 00:50:21,585
علي أتباع النظام

678
00:50:21,652 --> 00:50:25,222
لن تتبع النظام

679
00:50:25,289 --> 00:50:27,224
أنا مصاص دماء
لا يمكنك تنويمي مغناطيسياً

680
00:50:28,025 --> 00:50:29,226
صحيح

681
00:50:29,293 --> 00:50:31,795
،الآن، من فضلك
لا تجعلني أتصل بالشرطة

682
00:50:31,862 --> 00:50:33,664
!لن يتصل أحداً بأحد

683
00:50:36,633 --> 00:50:38,202
!حريق

684
00:50:38,268 --> 00:50:41,071
توقف، أستلقي وتدحرج
توقف، أستلقي وتدحرج

685
00:50:41,138 --> 00:50:42,473
!الصراخ لن يساعد

686
00:50:51,148 --> 00:50:52,950
هل نحن أشرار، جدي (دراك)؟

687
00:50:53,584 --> 00:50:54,584
أشرار؟

688
00:50:56,387 --> 00:50:59,156
لا، أنت أفضل طفل في العالم

689
00:50:59,223 --> 00:51:02,559
نحن لم نبدأ الحريق
لقد كان البرج

690
00:51:02,626 --> 00:51:07,097
هذا برج غير آمن كلياً
أنت محظوظ لأننا لم نبلغ السلطات

691
00:51:07,164 --> 00:51:08,966
لنذهب، بطلي

692
00:51:09,033 --> 00:51:11,769
!لأنّي باتمان
!إلى عربة باتمان

693
00:51:11,835 --> 00:51:13,337
...أجل، إلى

694
00:51:24,815 --> 00:51:27,451
آسف بشأن كل الأشياء
أظن أنهم أعتقدوا إنها قد تعجبك

695
00:51:27,518 --> 00:51:29,620
لماذا أشعر بالغرابة جداً هنا؟

696
00:51:29,686 --> 00:51:31,822
لا، أنهم كانوا يتصرفون بغرابة

697
00:51:31,889 --> 00:51:34,291
أظن أنهم يحاولون مساعدتي وحسب

698
00:51:34,358 --> 00:51:37,828
أعني، لقد نشأت لا أعرف أي شيء
يعيش بداخل ذلك الفندق

699
00:51:37,895 --> 00:51:40,831
وأنت تعلمت كل شيء عندما
(نشأت بداخل (سانتا كروز

700
00:51:40,898 --> 00:51:43,367
...سانتا كروز)، ولكن)

701
00:51:43,434 --> 00:51:46,203
(ربما أذا نشأ (دينس
(بعيداً عن (ترانسيلفانيا

702
00:51:46,270 --> 00:51:50,240
لن يكون غريب جداً
مثلي

703
00:51:50,307 --> 00:51:53,777
هل أنت مجنونة؟
مافيس)، أنت مذهلة)

704
00:51:53,844 --> 00:51:56,680
أنت مملوئة بالحياة
وفضولية بشأن كل شيء

705
00:51:56,747 --> 00:51:58,982
أذا نشأ (دينس) ليكون مثلك

706
00:51:59,049 --> 00:52:01,151
سأكون أكثر والداً محظوظاً في العالم

707
00:52:01,218 --> 00:52:04,288
(أحبك (جونيستين

708
00:52:04,354 --> 00:52:05,689
أتعرف ماذا؟

709
00:52:05,756 --> 00:52:08,659
،طالما نحن معاً
سنكون سعداء في أي مكان

710
00:52:08,726 --> 00:52:10,194
حتى في الفندق

711
00:52:11,361 --> 00:52:12,963
!أجل

712
00:52:15,432 --> 00:52:16,767
ما الذي تفعله؟

713
00:52:16,834 --> 00:52:19,303
تفقدي هذا الفندق
الذي أرسله صديق ليّ

714
00:52:19,369 --> 00:52:21,371
هذا الفتى رائع
وجريء جداً

715
00:52:23,674 --> 00:52:24,575
<i>!يا صاح</i>

716
00:52:24,641 --> 00:52:25,709
<i>هل صورته؟</i>

717
00:52:25,776 --> 00:52:27,010
أنتظر! هل هذا (دينيس)؟

718
00:52:27,077 --> 00:52:31,782
لا! هل هذا هو؟
...لا، من الصعب جداً الرؤية، ولكن

719
00:52:31,849 --> 00:52:34,351
لقد حذفته وحسب
لذا، لقد أختفى

720
00:52:44,928 --> 00:52:46,997
(ماذا؟ إنها (مافيس
لن أجيب على هذا

721
00:52:49,032 --> 00:52:51,001
هيا (دراك)، عليك ذلك

722
00:52:53,604 --> 00:52:55,272
!حسناً

723
00:52:55,339 --> 00:52:56,840
أجل، عزيزتي

724
00:52:56,907 --> 00:52:58,509
<i>أبي؟ أين أنت؟</i>

725
00:52:58,575 --> 00:53:02,546
نحن خارج الفندق
نقوم بالطهو قليلاً

726
00:53:02,613 --> 00:53:04,248
أنه آمن كلياً

727
00:53:04,314 --> 00:53:05,849
ما هذه الضجة؟
هل هذه صفارة أنذار؟

728
00:53:05,916 --> 00:53:09,086
أنه فقط بعض النذيري الشؤم
يسجلون دخولهم

729
00:53:09,153 --> 00:53:10,954
<i>أهدأوا أيها المشتائمين</i>

730
00:53:11,021 --> 00:53:13,757
نحن نحاول أن نحظى بطهو
خارجي آمن هنا

731
00:53:13,824 --> 00:53:17,427
!أمي
!أريد أن أقول مرحباً ! أمي ! أمي

732
00:53:17,494 --> 00:53:18,929
الجد (دراك) حاول تعلمي كيفية
الطيران للتو

733
00:53:18,996 --> 00:53:20,430
أنتظر لحظة
هل هذه الأم؟

734
00:53:20,497 --> 00:53:21,932
<i>لا، الأشارة مجدداً</i>

735
00:53:23,200 --> 00:53:25,135
أنا عائدة إلى الفندق حالاً

736
00:53:25,202 --> 00:53:29,306
من الأفضل أن تكون هناك و ألا
أقسم، يا أبي ستكون نادم جداً

737
00:53:30,107 --> 00:53:32,075
ما الذي يجري؟

738
00:53:32,142 --> 00:53:33,377
علينا الذهاب إلى المنزل حالاً

739
00:53:33,443 --> 00:53:34,443


740
00:53:35,846 --> 00:53:38,482
حسناً، سأذهب لأجزم حقيبتي

741
00:53:38,549 --> 00:53:40,083
يا رفاق، علينا الذهاب

742
00:53:40,150 --> 00:53:42,519
!ليس لدينا سيارة
كيف سنخرج من هنا؟

743
00:53:42,586 --> 00:53:44,087
لا تقلق
لقد قمت بأجراء أتصال

744
00:53:53,597 --> 00:53:56,567
(أنا آسف (بلوبي
حاولنا الأتصال بك مبكراً

745
00:54:03,106 --> 00:54:04,341
!أنطلق

746
00:54:19,656 --> 00:54:20,757
(ترانسيلفانيا)

747
00:54:20,824 --> 00:54:22,159
أين تريدين الذهاب؟

748
00:54:22,226 --> 00:54:23,594
(ترانسيلفانيا)
بأسرع وقت ممكن

749
00:54:23,660 --> 00:54:25,662
نحن لا نطير مباشرة
(إلى (ترانسيلفانيا

750
00:54:25,729 --> 00:54:27,097
لا تفعلون؟

751
00:54:27,164 --> 00:54:29,366
(يمكنك الذهاب إلى (بوخارست
ولكن يجب عليك

752
00:54:29,433 --> 00:54:31,268
(التبديل بين الطائرات في (شيكاغو
(ومن ثم في (زيورخ

753
00:54:31,335 --> 00:54:33,003
أذاً، متى سنصل إلى هناك؟

754
00:54:33,070 --> 00:54:36,073
حسناً، رحلة (شيكاغو) تأخرت
بسبب الطقس السيء

755
00:54:41,645 --> 00:54:43,247
أذاً، مقعدين في الدرجة الأقتصادية؟

756
00:54:43,680 --> 00:54:44,680
!لا

757
00:54:45,215 --> 00:54:46,650
!لا
أجل

758
00:55:06,770 --> 00:55:09,740
علينا الذهاب الآن؟
عندما أخيراً لا يوجد زحام

759
00:55:09,806 --> 00:55:11,408
(أنت تقتلني (بلوبي

760
00:55:21,418 --> 00:55:24,421
لا يزال لدي بعض الغيوم علي
!علي أتلقاط صورة شخصية

761
00:55:24,488 --> 00:55:25,989
!جوني)، ليس الآن)

762
00:55:26,056 --> 00:55:27,291
حسناً، ربما لاحقاً

763
00:55:33,630 --> 00:55:36,099
هذه الدراجة خالية من الوقود
لن ننجح بالوصول أبداً

764
00:55:36,166 --> 00:55:37,601
فرانك)، أنفخ)

765
00:55:47,044 --> 00:55:48,145
!الآن

766
00:56:11,034 --> 00:56:14,237
كم هذا ممتع؟
لماذا تضحك؟ هل يعجبك هذا؟

767
00:56:14,304 --> 00:56:15,572
شاهد هذا

768
00:56:17,374 --> 00:56:18,494


769
00:56:27,451 --> 00:56:29,252
(الآن هذا يسمى طيران (دينسفيتش

770
00:56:29,319 --> 00:56:31,455
مثل مصاصي الدماء

771
00:56:32,923 --> 00:56:33,923


772
00:56:35,125 --> 00:56:37,828
هذا فتاي، أنظر كيف تنطلق

773
00:56:46,970 --> 00:56:50,240
أنت أروع رجل يرتدي رداء
(جدي (دراك

774
00:57:02,619 --> 00:57:03,619
!مقرف

775
00:57:18,935 --> 00:57:21,638
أذاً، متى سوف تصلين إلى هنا؟

776
00:57:21,705 --> 00:57:23,306
...نحن ننتظر

777
00:57:25,342 --> 00:57:27,477
أعطني أبني

778
00:57:27,544 --> 00:57:29,913
لقد خرجنا من أجل بعض الأفوكادو

779
00:57:29,980 --> 00:57:31,448
!أمي ! لقد حلقت

780
00:57:31,515 --> 00:57:33,150
لقد رأيت

781
00:57:33,216 --> 00:57:35,152
<i>والدته مجنونة مسبقاً</i>

782
00:57:35,218 --> 00:57:37,788
<i> مجنونة</i>

783
00:57:37,854 --> 00:57:39,589
<i>عزيزي، عزيزي</i>

784
00:57:39,656 --> 00:57:41,358
<i> يا إلهي، علي أتباع النظام</i>

785
00:57:41,425 --> 00:57:43,160
<i> هذا لن يحدث، هذا لن يحدث</i>

786
00:57:43,226 --> 00:57:44,628
<i> والدته مجنونة مسبقاً</i>

787
00:57:55,772 --> 00:57:59,142
لقد قلت من أن (دينس) ليس بأمان
بجوار الوحوش الأخرين

788
00:57:59,209 --> 00:58:02,212
الآن أنا لا أشعر أنه آمن بجوارك

789
00:58:02,279 --> 00:58:03,447
...ولكنني كنت فقط

790
00:58:03,513 --> 00:58:04,881
ما الذي قلته؟

791
00:58:04,948 --> 00:58:08,351
بشري، وحش، وحيد قرن
هذا لم يعد مهماً؟

792
00:58:08,418 --> 00:58:10,554
...حسناً، أنا فقط أعرف أن حياته

793
00:58:10,620 --> 00:58:13,023
سوف نقوم حفلة عيد مولده
هنا يوم الأربعاء

794
00:58:13,089 --> 00:58:14,991
ثم سوف ننتقل

795
00:58:15,058 --> 00:58:17,894
أرجوك، (مارفي)، لا ترحلي

796
00:58:17,961 --> 00:58:21,097
ربما سمحت للبشر بدخول
فندقك، أبي

797
00:58:21,164 --> 00:58:23,333
ولكن لا أظن أنك سمحت لهم
بدخول قلبك

798
00:59:07,944 --> 00:59:10,480
يمكنني فعلها
يمكنني فعلها

799
00:59:11,181 --> 00:59:14,484
أنا خفاش، أنا خفاش

800
00:59:14,551 --> 00:59:16,486
أنا خفاش
أنا خفاش، أنا خفاش

801
00:59:16,553 --> 00:59:18,221
دينس)؟)
ماذا تفعل، عزيزتي؟

802
00:59:18,288 --> 00:59:20,457
لا شيء....

803
00:59:20,524 --> 00:59:23,527
أحذر، دعني أساعدك بالنزول
من هناك

804
00:59:23,593 --> 00:59:25,695
هل أنت متشوق بشأن حفلتك الكبيرة؟

805
00:59:25,762 --> 00:59:27,564
أظن ذلك

806
00:59:27,631 --> 00:59:30,567
هل تعرف من قادم؟
عائلة أبيك بأكملها

807
00:59:30,634 --> 00:59:32,869
(الجد (مايك
(والجدة (ليندا

808
00:59:32,936 --> 00:59:36,673
كل أقربائك وأعمامك وعماتك
الذين يحبونك جداً

809
00:59:36,740 --> 00:59:40,744
وثم سيكونون معنا
(عندما ننتقل إلى (كاليفورنيا

810
00:59:40,810 --> 00:59:45,382
أمي، هل سننتقل بعيداً
لأنني لست وحشاً؟

811
00:59:45,448 --> 00:59:48,985
ماذا؟
لا (دينس)، بالطبع لا

812
00:59:49,052 --> 00:59:51,588
إنها أمور البالغين فقط

813
00:59:51,655 --> 00:59:54,224
حسناً
ولكن ماذا عن الجد (دراك)؟

814
00:59:54,291 --> 00:59:56,826
سيكون هنا وحيداً

815
00:59:56,893 --> 00:59:59,796
الجد (دراك) عليه البقاء هنا
ليدير الفندق

816
00:59:59,863 --> 01:00:02,399
ولكنه سوف يزورننا
ونحن سنزوره

817
01:00:02,465 --> 01:00:04,000
هل يمكننا الأتصال به كل ليلة؟

818
01:00:04,067 --> 01:00:05,602
بالتأكيد

819
01:00:11,274 --> 01:00:12,909
!رائع

820
01:00:12,976 --> 01:00:14,811
مرحباً، نحن هنا

821
01:00:17,013 --> 01:00:22,419
<i> الليل يجلب عائلة (جوني) إلى هنا</i>

822
01:00:22,485 --> 01:00:27,123
<i> ليأخذوا كل شيء ثمين
يحتفظ به (دراك)؟</i>

823
01:00:27,190 --> 01:00:28,258
مرحباً بكم، مرحباً بكم

824
01:00:28,325 --> 01:00:30,527
<i> أخفي مشاعرك</i>

825
01:00:30,594 --> 01:00:34,264
<i>أحفظهم بأجمعهم بالداخل</i>

826
01:00:41,371 --> 01:00:44,107
يا صاح، لماذا تريد الرحيل؟
هذا المكان خارج السيطرة

827
01:00:44,174 --> 01:00:45,475
لا أريد المغادرة

828
01:00:45,542 --> 01:00:47,577
!كل هؤلاء الوحوش المذهلون

829
01:00:47,644 --> 01:00:49,079
أذاً، من هو أروع وحش؟

830
01:00:49,145 --> 01:00:50,880
(كاكي)

831
01:00:50,947 --> 01:00:52,349
(كاكي)

832
01:00:52,415 --> 01:00:53,415
(كاكي)
يا له من مغفل

833
01:00:54,684 --> 01:00:58,154
أليس من الرائع أن تجتمع
العائلة بأكملها معاً؟

834
01:00:58,221 --> 01:01:02,258
مافيس), هل لديك اي أقرباء)
أو  كالوحوش في عائلتك؟

835
01:01:02,325 --> 01:01:04,461
لا، أنه فقط أنا وأبي

836
01:01:04,527 --> 01:01:07,163
لم أسأل ابداً
كيف فقدت والدتك

837
01:01:07,230 --> 01:01:09,232
لقد قتلت بواسطة أنسان غاضب

838
01:01:10,533 --> 01:01:13,370
<i> محرج</i>

839
01:01:13,436 --> 01:01:15,705
(ولكن هناك جدي (فلاد

840
01:01:15,772 --> 01:01:17,240
هل لديك جد؟

841
01:01:17,307 --> 01:01:18,987
أجل، سيأتي إلى الحفلة
لقد دعوته

842
01:01:20,443 --> 01:01:22,479
هل دعوتيه؟

843
01:01:22,545 --> 01:01:26,349
أنه لم يرى (دينس) أبداً
أردتهم أن يلتقوا لمرة قبل أن نذهب

844
01:01:26,416 --> 01:01:30,687
بالتأكيد
عظيم، رائع، (فلاد) القديم الرائع

845
01:01:30,754 --> 01:01:32,722
هل لدى أحدكم مناديل رطبة؟

846
01:01:50,573 --> 01:01:54,878
يا الهي، لقد دعاني أخيراً لشيء ما

847
01:01:54,944 --> 01:01:56,379
أصبح لديه حفيد؟

848
01:01:56,446 --> 01:01:58,214
ولم يخبرك أبداً؟

849
01:01:58,281 --> 01:02:02,619
على مهلك (بيلا)، على الأقل هناك
مصاص دماء جديد آخر في العائلة

850
01:02:02,686 --> 01:02:05,255
إنها بالفندق؟
حفلة فاخرة

851
01:02:05,321 --> 01:02:08,425
!الفنادق للبشر

852
01:02:13,663 --> 01:02:16,299
بيلا)، أصمت)
أنظر إلى ما بدأت به

853
01:02:16,366 --> 01:02:18,301
لا تقلقوا، يا رفاق

854
01:02:18,368 --> 01:02:21,638
لقد ربيت ابني ليكره ويقتل
وسرقة أرواح البشر

855
01:02:21,705 --> 01:02:23,773
مثل ولد جيد

856
01:02:23,840 --> 01:02:27,110
أجل
الجد (فلاد) سيكون سعيداً للغاية

857
01:02:27,177 --> 01:02:31,514
عندما يرى الحفلة التنكرية
(التي نظمتها أنا و (جوني

858
01:02:31,581 --> 01:02:32,716
ماذا؟

859
01:02:36,252 --> 01:02:37,887
سايرني، أنه أبي

860
01:02:37,954 --> 01:02:39,723
هل لديك أب؟
هذا مضحك

861
01:02:39,789 --> 01:02:42,192
أصغي لي، أبي لا يمكنه
أن يعرف أنه أنت بشري

862
01:02:42,258 --> 01:02:44,461
أو أي أحد من عائلتك

863
01:02:44,527 --> 01:02:46,963
(ماذا؟، ولكن (دراك
...أنا فخور بأننا

864
01:02:47,030 --> 01:02:49,799
أو سيسرق أرواح عائلتك
ويأكل حقيبتك

865
01:02:52,335 --> 01:02:53,903
هذا صحيح، يا رفاق

866
01:02:53,970 --> 01:02:56,906
سوف نجعل حفلة عيد الميلاد
حفلة وحوش تنكرية

867
01:02:57,841 --> 01:03:00,076
حقاً؟
هذا رائع

868
01:03:00,143 --> 01:03:04,614
كحفلة توديع أخيرة قبل أن
يعيش (دينس) مع أناس طبيعيين

869
01:03:04,681 --> 01:03:06,716
لم يكن بأمكاني أن يقولها
بشكل أفضل

870
01:03:26,402 --> 01:03:30,039
ما هو رأيك (مافيس)؟
أظن أنني بدأت أحب كوني مخيفة

871
01:03:35,145 --> 01:03:37,680
أنت محظوظ لأننا لم نتصل
بالسلطات

872
01:03:37,747 --> 01:03:39,649
لنذهب، بطلي

873
01:03:39,716 --> 01:03:41,217
!لأنني باتمان

874
01:03:42,418 --> 01:03:44,554
!أجل ! إلى عربة باتمان

875
01:03:50,460 --> 01:03:52,061
لقد ركلت مؤخرتك من قبل
فتاة يا باتمان

876
01:03:54,964 --> 01:03:57,534
أجل، مهما يكن
لست على وشك البكاء

877
01:04:01,104 --> 01:04:04,407
(فندق (ترانسيلفانيا

878
01:04:04,474 --> 01:04:07,944
!أشم رائحة بشر

879
01:04:08,011 --> 01:04:10,980
!مزقوا المكان

880
01:04:11,047 --> 01:04:15,585
بيلا)، نحن بالعالم الخارجي)
ستشم رائحة بشر

881
01:04:15,652 --> 01:04:19,189
أتعرف ماذا؟ فقط أنتظرني بالخارج
هذه أمور عائلية

882
01:04:19,255 --> 01:04:20,857
سوف تقف بطريقي فقط

883
01:04:20,924 --> 01:04:22,725
أريد فقط مقابلة ذو الأنياب الصغيرة

884
01:04:22,792 --> 01:04:24,260
عليه أن يعرف جده العظيم
مصاص الدماء

885
01:04:24,327 --> 01:04:25,995
ماذا؟

886
01:04:26,062 --> 01:04:29,265
جده مصاص الدماء، هيا
كان هذا واضحاً

887
01:04:31,835 --> 01:04:33,469
!حفلة مذهلة

888
01:04:33,536 --> 01:04:36,372
أذاً، ما رأيك؟

889
01:04:36,439 --> 01:04:38,942
هل هذا زي مصاص دماء؟
ماذا أنت، مجنون؟

890
01:04:39,008 --> 01:04:40,476
لقد طلبته على الأنترنت

891
01:04:40,543 --> 01:04:42,445
لقد كان المكان الوحيد
الذي يوصله خلال ليلة

892
01:04:42,512 --> 01:04:44,914
تبدو وكأن لديك مؤخرة قرد
البابون" على رأسك"

893
01:04:44,981 --> 01:04:46,916
هل على الأقل تمرنت على صوتك؟

894
01:04:46,983 --> 01:04:48,985
لا يمكنك التحدث كالهيبي وحسب

895
01:04:49,052 --> 01:04:50,687
أنا لست هيبي
أنا متكاسل

896
01:04:50,753 --> 01:04:53,122
تحدث كمصاص دماء

897
01:04:53,189 --> 01:04:58,695
(أسمي هو الكونت (جونا فانغ
أنا مصاص دماء

898
01:04:58,761 --> 01:05:02,398
حسناً، مصاصي الدماء لا يتجولون وهم يصرخون
"أنا مصاص دماء"

899
01:05:02,465 --> 01:05:06,836
(آسف، أنا الكونت (جونا فانغ

900
01:05:06,903 --> 01:05:08,304
هل تمازحني؟

901
01:05:08,371 --> 01:05:09,839
أنا آسف، أنا قلق

902
01:05:09,906 --> 01:05:12,008
أجل، أنصت
أذا كنت تظن أنه لا يعجبني

903
01:05:12,075 --> 01:05:14,010
أنت بالتأكيد
لا تريد أن تقول

904
01:05:14,077 --> 01:05:15,845
"بليه، بليه، بليه"
أمام والدي

905
01:05:15,912 --> 01:05:17,347
(سيدي، السيد (كاكي
لقد وصل

906
01:05:17,413 --> 01:05:19,148
مرحباً

907
01:05:19,215 --> 01:05:22,118
دراك)، هذا (براندن)، المعروف بـ)
(كاكي)

908
01:05:22,185 --> 01:05:24,187
(أحضرناه من أجل (دينس -
مرحباً، يا رجل -

909
01:05:24,254 --> 01:05:26,256
من الغثيان مقابلتك

910
01:05:26,322 --> 01:05:28,658
متى سيحدث هذا؟
لدي معرض كتاب بعد نصف ساعة

911
01:05:32,529 --> 01:05:34,898
حسناً، اين أبني مصاص الدماء؟

912
01:05:37,634 --> 01:05:40,737
من فضلك، لا زلت تؤدي
دخول درامي

913
01:05:40,803 --> 01:05:43,439
!أبي ! أنظر إلى حالك

914
01:05:43,506 --> 01:05:45,942
أذاً، أنت تدير الفندق الآن؟

915
01:05:46,009 --> 01:05:49,779
من "أمير الظلمات" إلى
"ملك خدمة الغرف"

916
01:05:49,846 --> 01:05:51,915
أجل، من الرائع رؤيتك

917
01:05:51,981 --> 01:05:53,816
سأكون معك حالاً

918
01:05:59,055 --> 01:06:01,925
أبق (فلاد) بعيداً
(عن البشر و (مافيس

919
01:06:02,892 --> 01:06:03,960
سأتولى ذلك

920
01:06:04,894 --> 01:06:08,364
الآن، هذا زي أنيق

921
01:06:08,431 --> 01:06:10,900
رائحة هذان الأثنان غريبة

922
01:06:10,967 --> 01:06:12,568
أنت أوروبي

923
01:06:12,635 --> 01:06:15,204
أنه يدعى بمزيل للعرق

924
01:06:15,271 --> 01:06:18,308
لا يوجد شيء أفضل من أهانة
(قارة بأكملها (ليندا

925
01:06:18,374 --> 01:06:20,443
!مرحباً، أيها الكونت
(كيف هي الأمور؟ أنا (فرانكشتاين

926
01:06:20,510 --> 01:06:22,679
في الحقيقة، أنا تقنياً
(أعتبر وحش (فرانكشتاين

927
01:06:22,745 --> 01:06:24,145
(فرانكشتاين)
...أنه الطبيب الذي

928
01:06:24,180 --> 01:06:27,583
هل تحب سماع المزيد
أتصل بجماعتي

929
01:06:27,650 --> 01:06:30,050
أذاً، دعني أقدمك إلى بعض
من أصدقاء أبنك الآخرين

930
01:06:30,920 --> 01:06:32,622
(هذا (موراي

931
01:06:32,689 --> 01:06:34,357
!أرجوك لا تقتلني

932
01:06:34,424 --> 01:06:37,226
أعني، مرحباً، ما الأمر؟

933
01:06:37,293 --> 01:06:40,096
ورق حمام متكلم
حسناً، هذا شيء جديد

934
01:06:41,464 --> 01:06:43,733
حسناً، أين الطفل؟
أنه من أريد مقابلته

935
01:06:43,800 --> 01:06:45,034
!(جوني)

936
01:06:47,937 --> 01:06:50,807
هذا أبن (دراكولا)، زوج أبنته

937
01:06:50,873 --> 01:06:54,711
(أنا الكونت (جونا فانغ

938
01:06:54,777 --> 01:06:57,180
بليه، بليه..خروف أسود

939
01:06:57,246 --> 01:07:00,216
هل لديك أي صوف؟

940
01:07:00,283 --> 01:07:02,118
ما هذا الشيء الذي على رأسك؟

941
01:07:02,185 --> 01:07:04,554
تبدو وكإنها أثداء جدتي

942
01:07:07,223 --> 01:07:09,292
أبي، من الرجل ذو الوجه المضحك؟

943
01:07:09,359 --> 01:07:10,560
هل هذا هو الطفل؟

944
01:07:10,626 --> 01:07:11,794
بالتأكيد هو

945
01:07:11,861 --> 01:07:13,496
دعني أرى تلك الأنياب

946
01:07:13,563 --> 01:07:14,797
ما الذي تفعله؟

947
01:07:14,864 --> 01:07:16,699
أنا فقط أحبه للغاية

948
01:07:16,766 --> 01:07:19,736
أريد أن أعانقه بأنيابه
التي يمتلكها

949
01:07:22,005 --> 01:07:25,308
أكرر
دعني أرى تلك الأنياب

950
01:07:34,984 --> 01:07:38,087
أنه أنيابه متأخرة
مثلك تماماً

951
01:07:38,154 --> 01:07:40,390
أجل، أجل
مثلي تماماً

952
01:07:42,625 --> 01:07:45,328
الرجل الكبير هنا كان طفل
بكاء، طوال الوقت

953
01:07:45,395 --> 01:07:46,663
أجل، أجل، كنت كذلك

954
01:07:46,729 --> 01:07:47,830
أعتاد أن يبلل فراشه

955
01:07:47,897 --> 01:07:49,365
حسناً، أبي

956
01:07:49,432 --> 01:07:52,235
علينا فقط أن نرعب تلك
الأنياب من الطفل

957
01:07:52,301 --> 01:07:53,936
علينا ماذا؟

958
01:07:54,003 --> 01:07:56,672
أجل، هذا ما فعلته للسيد
القوي هنا

959
01:07:56,739 --> 01:07:59,242
أولاً، عليك أن تمتلك كل شيء

960
01:07:59,308 --> 01:08:01,744
الناب المتأخر يجده لطيف وبريء

961
01:08:01,811 --> 01:08:03,413
...ثم عليك أن ماذا و

962
01:08:03,479 --> 01:08:05,481
!تفجره

963
01:08:05,548 --> 01:08:09,652
ثق بي، ستخر الأنياب من الخوف، صحيح (دراك)؟

964
01:08:09,719 --> 01:08:13,089
بجدية يا رفاق، أذا تأخرت على معرض
الكتب، سأفوت معرض الشارع

965
01:08:13,956 --> 01:08:16,292
هذا رجلك

966
01:08:16,359 --> 01:08:19,162
ممسوس؟
ولكن (دينس) سيكون غاضب جداً

967
01:08:19,228 --> 01:08:21,330
ألم تفهم؟
هذه فرصتنا

968
01:08:21,397 --> 01:08:24,200
(أذا نجح ذلك مع (دينسفيش
سوف يصبح مصاص دماء

969
01:08:24,267 --> 01:08:26,102
وجميعكم سيبقى هنا

970
01:08:26,169 --> 01:08:27,837
حسناً، حسناً

971
01:08:28,871 --> 01:08:30,807
فهمت -
قرار جيد -

972
01:08:30,872 --> 01:08:33,910
أيها الأطفال، الجميع، تفضلوا بالجلوس

973
01:08:33,975 --> 01:08:36,412
دينس) لديه مفاجئة كبيرة لكم)

974
01:08:36,479 --> 01:08:40,817
(الوحيد والفريد (كاكي
!وحش الكعك

975
01:08:40,883 --> 01:08:44,821
!(مرحباً أيها الأطفال، أنه أنا (كاكي

976
01:08:44,886 --> 01:08:48,224
!يا له من يوم (كاكي) جميل

977
01:08:48,291 --> 01:08:52,127
الآن، لدي سؤال
من البطل الذي  يحب الكعك؟

978
01:08:57,633 --> 01:08:58,633
!أرتفع

979
01:08:59,435 --> 01:09:00,435


980
01:09:07,076 --> 01:09:09,779
لماذا أطفوا؟
هل يمكنني التحدث مع مدير العرض، من فضلكم؟

981
01:09:09,845 --> 01:09:11,613
هذا لا ينجح معي

982
01:09:11,680 --> 01:09:12,680


983
01:09:16,051 --> 01:09:18,187


984
01:09:18,254 --> 01:09:21,357
هل هذا مخيف، (دينسفيش)؟
أتشعر بأي شيء؟ اي تغيير؟

985
01:09:21,424 --> 01:09:22,859
هل (كاكي) بخير؟

986
01:09:25,228 --> 01:09:29,332
أريد كل الكعك
المشاركة للجبناء

987
01:09:32,033 --> 01:09:35,438
لا أتذكر أي من هذا من البرنامج
التلفزيوني

988
01:09:35,505 --> 01:09:38,341
أظن أنني شاهدته على أسطوانة
بلو راي، ضمن المقاطع الأضافية

989
01:09:38,407 --> 01:09:40,510
أنتظر
لماذا الجد (فلاد) بالأعلى هناك؟

990
01:09:46,983 --> 01:09:49,484
أنا خائف، جدي
ماذا يحدث لـ (كاكي)؟

991
01:09:54,223 --> 01:09:57,627
أنت لا تأكل الكعك
!الكعك يأكلك

992
01:09:57,693 --> 01:09:59,128
!لا

993
01:09:59,195 --> 01:10:00,296
!أوقفه

994
01:10:03,699 --> 01:10:06,636
ماذا حدث للتو، يا رجل؟ -
سأخرج من هنا -

995
01:10:06,702 --> 01:10:10,039
من الأفضل على الأباء ألا يعرضوا
هذا العواء

996
01:10:10,106 --> 01:10:11,908
أنت، ما الذي فعلته للتو؟

997
01:10:11,974 --> 01:10:14,443
بضع ثواني أخرى وكانت لتخرج
انياب الفتى، لتبرز بالخروج

998
01:10:14,510 --> 01:10:16,045
لا أهتم
لا يستحق الأمر

999
01:10:16,112 --> 01:10:18,080
ما الذي لا يستحق؟

1000
01:10:18,147 --> 01:10:21,551
لقد كانت أخر محاولة لي لجعل الفتى
مصاص دماء، لكي تبقين

1001
01:10:21,617 --> 01:10:24,587
بتدمير الشيء المفضل لديه؟
كيفيك أمكنك فعل هذا؟

1002
01:10:24,654 --> 01:10:25,721
لقد كنا يائسين

1003
01:10:25,788 --> 01:10:27,657
أنت أيضاً بهذا الأمر؟

1004
01:10:27,723 --> 01:10:29,158
لن يكون (دينس) سعيداً ببلدتي

1005
01:10:29,225 --> 01:10:30,993
لم يذهب (دينس) إلى هناك

1006
01:10:31,060 --> 01:10:33,329
<i> الآن، الزوج والزوجة</i>

1007
01:10:33,396 --> 01:10:35,431
<i> يشعرون بالضغط والنزاع #</i>

1008
01:10:35,498 --> 01:10:37,200
!أصمت

1009
01:10:37,266 --> 01:10:39,468
(جوني)
دينس) ليس بوحش)

1010
01:10:40,903 --> 01:10:43,039
"أنه يحب "الأفوكادو

1011
01:10:43,105 --> 01:10:44,607
لأنك لا تدعينه يأكل
أي شيء ممتوع

1012
01:10:44,674 --> 01:10:46,842
أظن أن (دينس) يريد
فقط أن يكون طبيعياً

1013
01:10:46,909 --> 01:10:49,245
هل يمكننا التوقف عن أستخدام
كلمة "طبيعي"؟

1014
01:10:49,312 --> 01:10:51,581
أين نعيش الآن
أنه طبيعي

1015
01:10:51,647 --> 01:10:55,418
أنه هو ما عليه
ولا يمكنك تغييره، أبي

1016
01:10:58,387 --> 01:10:59,822
دينس)، إلى اين تذهب؟)

1017
01:10:59,889 --> 01:11:01,224
بعيداً

1018
01:11:03,025 --> 01:11:05,394
ولكنه ليس آمن أن تذهب لوحدك

1019
01:11:05,461 --> 01:11:08,431
أعرف مكاناً حيث يمكننا
الأختباء، أتبعني

1020
01:11:14,870 --> 01:11:16,339
أذا لم توقفني

1021
01:11:16,405 --> 01:11:19,508
لم يكن حفيدي العظيم ليكون
جباناً طوال حياته

1022
01:11:19,575 --> 01:11:21,177
كالمغفل هنا

1023
01:11:21,244 --> 01:11:23,112
جبان؟ -
جوني)، أهدأ) -

1024
01:11:23,179 --> 01:11:25,248
هل تريد المصارعة
أيها الرجل المسن؟

1025
01:11:25,314 --> 01:11:26,949
لدي شهادة الحزام الأصفر
منذ سنة 1997

1026
01:11:27,016 --> 01:11:29,185
!لا

1027
01:11:29,252 --> 01:11:31,354
ما هذا الآن؟
أنت لست مصاص دماء؟

1028
01:11:31,420 --> 01:11:33,923
بليه؟

1029
01:11:33,990 --> 01:11:38,160
بالطبع هو بشري
أنه أبننا، هل تظن أننا وحوش؟

1030
01:11:41,697 --> 01:11:46,502
أنت! تركت أبنتك تتزوج من بشري
ولديك طفل بشري؟

1031
01:11:46,569 --> 01:11:49,739
لم لا تضع وتد خشبي مباشرة
في قلبي

1032
01:11:49,805 --> 01:11:52,942
نحن لا نكره البشر بعد الآن
وهم لا يكرهوننا

1033
01:11:56,712 --> 01:11:58,614
البشر؟

1034
01:12:00,049 --> 01:12:01,450
أنت أحمق

1035
01:12:01,517 --> 01:12:04,186
حفيدك الأعظم هو ألطف
وأطيب

1036
01:12:04,253 --> 01:12:07,023
وأكثر طفل متميز ألتقيته من قبل

1037
01:12:07,089 --> 01:12:09,158
وأذا لم يمكننا أعطائه
الحب الكافي

1038
01:12:09,225 --> 01:12:10,926
الذي يستحقه لأنه نصف بشري

1039
01:12:10,993 --> 01:12:12,328
أذاً عندهنا أنت الأحمق

1040
01:12:13,863 --> 01:12:14,863
أبي

1041
01:12:17,199 --> 01:12:18,601
أين (دينس)؟
!(دينس)

1042
01:12:19,869 --> 01:12:20,869
دينس)؟)

1043
01:12:24,206 --> 01:12:27,176
(عيد ميلاد سعيد، (دينس
لقد صنعت لك كعكة

1044
01:12:27,243 --> 01:12:29,445
حمامة ميتة؟ -
أستمتع بها -

1045
01:12:29,512 --> 01:12:32,281
لأنه بمجرد أن أخرج من مدرسة
الأعمال وأبدأ بأدارة الشركة

1046
01:12:32,348 --> 01:12:35,217
لن تحصل على وجبات طبخ منزلي
مثل هذه بعد الآن

1047
01:12:35,284 --> 01:12:38,654
(علي أن أنتقل بعيداً (ويني
(إلى (كاليفورنيا

1048
01:12:38,721 --> 01:12:41,490
أمي تظن أنني لست سعيداً هنا

1049
01:12:41,557 --> 01:12:44,026
لأنه ليس لدي شعر
في وجهي مثلك

1050
01:12:44,093 --> 01:12:46,495
أنا آسف أنا لست بوحش

1051
01:12:46,562 --> 01:12:49,932
لا، أنت مثالي
أنت ألطف ولد قد عرفته

1052
01:12:49,999 --> 01:12:51,967
ولدي 300 أخ

1053
01:12:52,034 --> 01:12:54,103
(أنت لطيفة ايضاً، (ويني

1054
01:12:58,374 --> 01:13:03,713
حسناً، حسناً، حسناً
البشري الصغير وحيوانه الأليف

1055
01:13:03,779 --> 01:13:05,581
!(دينس)
!(دينسفيش)

1056
01:13:05,648 --> 01:13:06,849
أنه ليس بالغرفة

1057
01:13:06,916 --> 01:13:08,384
أنه ليس عند حوض السباحة

1058
01:13:08,451 --> 01:13:10,086
أنه ليس بقدر الحساء هذا

1059
01:13:10,152 --> 01:13:12,121
أين يمكن أن يكون؟

1060
01:13:12,188 --> 01:13:14,357
لا أعرف لماذا دعوتك بالأصل

1061
01:13:15,157 --> 01:13:16,692
!(دينس)
!(دينس)

1062
01:13:16,759 --> 01:13:17,759
!(دينسفيتش)

1063
01:13:17,793 --> 01:13:18,793
!(دينس)

1064
01:13:31,207 --> 01:13:33,008
توقفي عن المراوغة

1065
01:13:33,075 --> 01:13:35,077
لماذا تفعل هذا؟

1066
01:13:35,144 --> 01:13:37,113
لأن هذا خطأ

1067
01:13:37,179 --> 01:13:39,515
لم لا يفهم أحداً هذا؟

1068
01:13:39,582 --> 01:13:42,685
البشر لا ينتمون إلى الوحوش

1069
01:13:42,752 --> 01:13:44,053
!أنت مخطيء

1070
01:13:44,120 --> 01:13:45,521
!لست كذلك

1071
01:13:45,588 --> 01:13:48,424
أنا أمسك بكم كرهائن

1072
01:13:48,491 --> 01:13:53,662
وأنا ورفاقي سنقوم بتقطيع ذلك
الفندق البشري إلى قطع

1073
01:13:53,729 --> 01:13:55,231
لا يمكنك هذا

1074
01:13:55,297 --> 01:13:56,966
حقاً؟ لم لا؟

1075
01:13:57,032 --> 01:13:58,234
...لأنه

1076
01:13:58,300 --> 01:13:59,435
لأنه، لماذا؟

1077
01:14:00,369 --> 01:14:03,539
لأنني ذلك سيجعل الجد (دراك) حزيناً

1078
01:14:03,606 --> 01:14:07,376
حزين، وما الذي ستفعله بشأن ذلك؟

1079
01:14:07,443 --> 01:14:09,445
لا أعرف

1080
01:14:09,512 --> 01:14:11,480
أتعرف لماذا لا تعرف؟

1081
01:14:11,547 --> 01:14:15,684
لأنه أنت مجرد ولد صغير ضعيف

1082
01:14:46,182 --> 01:14:47,683
ما كان ذلك؟

1083
01:14:47,750 --> 01:14:49,318
دينس)، نحن قادمون)

1084
01:14:51,020 --> 01:14:52,688
هل أنت بخير، (ويني)؟

1085
01:14:52,755 --> 01:14:54,123
نعم، يا بطلي

1086
01:15:30,559 --> 01:15:31,660
!(دينس)
ها هو هناك

1087
01:15:31,727 --> 01:15:33,162
!دينس) ! حبي)

1088
01:15:33,229 --> 01:15:34,763
!فتاي الكبير

1089
01:15:34,830 --> 01:15:35,965
(دينس)
لقد كنا نبحث عنك

1090
01:15:36,031 --> 01:15:37,333
حبيبي

1091
01:15:37,399 --> 01:15:38,399
أنا سعيدة جداً لرؤيتك

1092
01:15:42,104 --> 01:15:43,506
هناك أصدقائه الأشرار

1093
01:15:50,279 --> 01:15:52,281
هذا سيكون ممتعاً

1094
01:16:05,294 --> 01:16:06,328


1095
01:16:25,714 --> 01:16:26,715


1096
01:16:53,275 --> 01:16:54,643
لم افعل هذا

1097
01:17:06,322 --> 01:17:07,823
(أنت رائع (دينس

1098
01:17:07,890 --> 01:17:08,991
(أنه يعني (دينسفيتش

1099
01:17:09,058 --> 01:17:10,326
!(قواني (كاكي

1100
01:17:21,070 --> 01:17:22,504
...دينس)، أنا قادم)

1101
01:17:27,910 --> 01:17:29,812
عرفت أن كل ذلك التدريب
سيكون مفيداً

1102
01:17:53,969 --> 01:17:56,305
هذا صحيح
من الأفضل أن تطير بعيداً

1103
01:17:57,873 --> 01:18:01,410
جدي (دراك)، أنا مصاص دماء
وبطل خارق

1104
01:18:01,477 --> 01:18:03,345
هل أنا رائع الآن؟

1105
01:18:03,412 --> 01:18:06,915
الآن"؟"
دينس)، لقد كنت دوماً رائعاً)

1106
01:18:06,982 --> 01:18:11,687
بشري، مصاص دماء، وحيد قرن
أنت مثالي مهما يكن

1107
01:18:11,754 --> 01:18:15,057
ولكن منذ أن أصبحت مصاص دماء
هل يمكننا البقاء هنا؟

1108
01:18:15,924 --> 01:18:17,126
أجل

1109
01:18:17,192 --> 01:18:18,360
!حسناً ! أجل

1110
01:18:18,427 --> 01:18:19,528
!حسناً

1111
01:18:21,830 --> 01:18:25,901
ولكن عليك أن تعرف، سوف نزورك هنا
في كل عطلة

1112
01:18:25,968 --> 01:18:27,970
لا بأس
لا بأس

1113
01:18:37,446 --> 01:18:38,447


1114
01:18:43,752 --> 01:18:47,690
أياك أن تقترب مني
أو من عائلتي مجدداً

1115
01:18:51,193 --> 01:18:52,361
!لا

1116
01:19:01,537 --> 01:19:05,474
أبي، لقد أنقذت بشري لتوك

1117
01:19:05,541 --> 01:19:07,876
كل هذا الضغط بشأن

1118
01:19:07,943 --> 01:19:10,312
موعد خروج أنياب الفتى

1119
01:19:10,379 --> 01:19:13,649
من يهتم؟ أنيابي خرجت
قبل سنين مضت، أنظروا

1120
01:19:15,751 --> 01:19:18,721
حسناً، أبي، أعدها للداخل
قبل أن نتقيأ جميعاً

1121
01:19:18,787 --> 01:19:22,391
ألا يزال هذا عيد ميلاد
أحداً ما؟

1122
01:20:18,547 --> 01:20:20,048
!دعني أسمعك تغني

1123
01:20:22,184 --> 01:20:23,519
لم أفعل هذا

1124
01:20:25,184 --> 01:20:43,519
<font color="#ff00ff">: زورونا على صفحة الفيسبوك</font>
https://www.facebook.com/AliTalalSubs

1125
01:20:45,184 --> 01:25:23,519
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| الدكتور علي طلال & محمد العبيدي ||</font>

