﻿1
00:00:10,399 --> 00:00:11,864
<i>العد التنازلي: ثلاثون ثانية</i>

2
00:00:12,539 --> 00:00:14,424
<i>.تمّ نقل الطاقة</i>

3
00:00:14,799 --> 00:00:18,044
<i>سيتمّ الإطلاق من الطاقة الذاتية</i>

4
00:00:18,079 --> 00:00:19,604
<i>.العد التنازلي: عشرون ثانية</i>

5
00:00:19,639 --> 00:00:21,844
<i>المرحلة الثانية: خزانات الضغط</i>

6
00:00:21,879 --> 00:00:24,924
<i>.العد التنازلي: 15 ثانية
المرحلة الثالثة: التوجيه الداخلي</i>

7
00:00:25,519 --> 00:00:28,844
<i>...،إثنا عشر، إحدى عشر، عشرة، تسعة</i>

8
00:00:28,919 --> 00:00:31,084
<i>بدء عملية الإشتعال</i>

9
00:00:31,239 --> 00:00:33,845
<i>...،ستة، خمسة، أربعة</i>

10
00:00:33,920 --> 00:00:35,726
<i>...،ثلاثة، إثنان</i>

11
00:00:35,801 --> 00:00:37,846
<i>...،واحد، صفر</i>

12
00:00:37,921 --> 00:00:39,286
<i>جميع المحركات تعمل</i>

13
00:00:39,721 --> 00:00:41,925
<i>إقلاع! لدينا إقلاع</i>

14
00:00:42,000 --> 00:00:44,045
<i>وهكذا، في عام 1972</i>

15
00:00:44,080 --> 00:00:47,963
<i>غادر صاروخ "أطلس سنتور" كوكبنا</i>

16
00:00:48,438 --> 00:00:50,883
<i>الصاروخ ذات المراحل الأربعة</i>

17
00:00:50,918 --> 00:00:53,243
<i>سينطلق في ظلمة الفضاء</i>

18
00:00:53,598 --> 00:00:55,883
<i>المركبة الفضائية ستعتمد
...على الطاقة الشمسية</i>

19
00:00:55,918 --> 00:00:58,523
<i>وتستعين بالجاذبية من
الكواكب القريبة</i>

20
00:00:58,598 --> 00:01:00,403
<i>لإختراق نظامنا الشمسي</i>

21
00:01:00,438 --> 00:01:05,483
<i>تلك الدفعة ستجعلها تصل إلى أفق بعيدة</i>

22
00:01:05,878 --> 00:01:10,163
<i>المهمة: إيجاد حياة ذكية
مماثلة للحياة على كوكبنا</i>

23
00:01:10,198 --> 00:01:12,683
<i>هناك، في الكون السحيق</i>

24
00:01:13,038 --> 00:01:17,084
<i>المسبار والذي يحمل صورة لهيئتنا
...البشرية</i>

25
00:01:17,199 --> 00:01:19,244
<i>...رجل وامرأة وخريطة لتحديد</i>

26
00:01:19,279 --> 00:01:20,719
<i>موقعنا في الفضاء</i>

27
00:01:21,039 --> 00:01:25,925
<i>المرحلة الرابعة: الإنفصال
وسينطلق المسبار في رحلته الطويلة</i>

28
00:01:26,040 --> 00:01:28,445
<i>..."العالم يتمنّى له "رحلة سعيدة</i>

29
00:01:28,480 --> 00:01:30,245
<i>آملين أن يجد حياة أخرى
في الفضاء الواسع</i>

30
00:01:30,360 --> 00:01:32,285
<i>في هذا الفضاء السحيق</i>

31
00:01:35,000 --> 00:01:41,500
<font color="#8080ff">تـــــــ التـرجـمة بـواسـطة ـــــــمّت
م. طلال المانع</font>

32
00:01:47,155 --> 00:01:50,784
<font face="Tahoma" color="#ffff00">أي شيء على الإطلاق</font>

33
00:03:05,160 --> 00:03:08,444
.شكراً لك
.مرحباً

34
00:03:08,759 --> 00:03:11,563
.مرحباً
.شكراً لكَ

35
00:03:11,598 --> 00:03:13,643
.آلان، سعيد لرؤيتك

36
00:03:21,678 --> 00:03:23,444
،أهلاً وسهلاً بكم
سيداتي آنساتي سادتي

37
00:03:23,839 --> 00:03:26,044
حين قابلت "نيل كلارك" من
خلال البرنامج الأدبي

38
00:03:26,119 --> 00:03:28,204
عرفتُ أنَّه شخصٌ استثنائي

39
00:03:28,719 --> 00:03:31,324
والآن، مع نشره للقصة الرائعة

40
00:03:31,359 --> 00:03:32,684
...إنضمّ من خلالها

41
00:03:32,719 --> 00:03:34,844
لجماعة البريطانيون الخالدون
من خلال أعمالهم

42
00:03:35,039 --> 00:03:37,004
،سيداتي آنساتي سادتي
"نــيـــل كــلارك"

43
00:03:44,118 --> 00:03:46,524
أعتقد أنني أريد
 أن أبدأ بسؤالك

44
00:03:46,559 --> 00:03:49,884
كيف لك أن أدرتَ تلك الفطنة
،الرائعة من خلال روح الرجل المعاصر

45
00:03:50,639 --> 00:03:53,279
وكيف تعرف ما فعلاً يريدُهُ
،كلٌّ من الرجال والنساء

46
00:03:53,679 --> 00:03:57,324
فعلاً فقط خلق تلك الرؤيا
الكاملة بين الإنسانية والكونية؟

47
00:03:57,399 --> 00:03:58,244
...نعم، حسناً

48
00:03:58,319 --> 00:04:00,604
...أعتقد أنني ربّما فعلت ذلك

49
00:04:00,879 --> 00:04:03,004
.من خلال النظر لِرُوحي الخاصة، كاثرين

50
00:04:03,560 --> 00:04:08,156
،لقد درست ببساطة عيوبها
.إمكانياتها، وحاجاتها الملحّة

51
00:04:08,240 --> 00:04:10,231
إستمعت إلى نداءاتها
طلباً للمساعدة

52
00:04:11,280 --> 00:04:14,875
،إلى صرخة معاناتها

53
00:04:16,640 --> 00:04:19,154
لقد أمضيت خمس
...سنوات على كتابٍ

54
00:04:19,240 --> 00:04:23,233
أحاول أن أفتح من خلاله
أبواب النظرة الإنسانية

55
00:04:23,720 --> 00:04:27,269
،ويسمح لنا باحتواء
بطريقة ما، فراغنا الداخلي

56
00:04:28,000 --> 00:04:29,479
.آسف لهذا -
...لا دا -

57
00:04:32,720 --> 00:04:33,994
!إبتعدوا

58
00:04:45,880 --> 00:04:47,233
.إذهب وشاهد التلفاز

59
00:04:48,480 --> 00:04:50,038
.كلبُكَ ينبح

60
00:04:50,120 --> 00:04:52,873
كلبي كان ينبح لأنك
ترنّين جرس المنزل

61
00:04:52,960 --> 00:04:55,997
رنّيت جلس المنزل
لأن كلبكَ كان ينبح

62
00:04:56,440 --> 00:04:58,271
عقد إيجارك
لا يتضمّن كلاب

63
00:04:58,360 --> 00:04:59,554
حسناً، هو كلب
"دليل مساعد"

64
00:05:01,640 --> 00:05:02,868
!أنتَ لستَ أعمى

65
00:05:02,960 --> 00:05:05,758
"أفضّل عبارة "مُعوَّق بصَرِيّاً

66
00:05:06,240 --> 00:05:09,073
.لست معوّق بصرياً كذلك

67
00:05:09,160 --> 00:05:11,594
فيونا، يوجد بيننا
...طابقيْن أعني

68
00:05:11,680 --> 00:05:14,638
إن لم تسيطر على كلبك اللعين

69
00:05:14,720 --> 00:05:17,280
سأضطر أن أرسله إلى مأوى
باترسي" للكلاب"

70
00:05:17,440 --> 00:05:18,509
فهِمت؟

71
00:05:19,120 --> 00:05:20,189
حسناً

72
00:05:22,160 --> 00:05:24,879
هيا دنيس، تعال
.لنخرج أحشاءَك

73
00:05:26,480 --> 00:05:27,515
.هيا دنيس

74
00:05:32,840 --> 00:05:33,795
.تعال

75
00:05:34,760 --> 00:05:36,557
مرحباً، نيل -
أوه أهلاً، كاترين -

76
00:05:37,560 --> 00:05:39,949
إنّه أمر مضحك، لكنّي
كنت أحلم بكِ للتوّ

77
00:05:40,880 --> 00:05:41,869
حقّاً؟

78
00:05:41,960 --> 00:05:44,713
نعم، كنت تقدّمين لي
.جائزة من أجل روايتي

79
00:05:44,880 --> 00:05:48,190
هل أستحقّيتها؟ -
حسناً، كنت فخور، لكن متواضع -

80
00:05:48,600 --> 00:05:50,596
،وهل أتممتها، أقصد
في حياتك الحقيقة؟

81
00:05:51,360 --> 00:05:54,000
.بالكامل. تقريباً، نعم -
...لأنك كنت في الفصل الـ -

82
00:05:56,080 --> 00:05:58,548
نعم، لقد أعدْتُ ترقيمهم
.بالحقيقة لقد أزلتَهُم

83
00:05:58,760 --> 00:06:02,355
وجدت أنّ مبدأ الفصول
...يعرقلني فـ

84
00:06:02,520 --> 00:06:04,317
،نعم. نعم
.بإمكاني فهمك

85
00:06:05,080 --> 00:06:09,073
أردت لِمَنْ يقرأها أنْ يشعر
.أنّه ضمن دوامة كبيرة، كما تعلمين

86
00:06:09,160 --> 00:06:13,073
مثل تصفّح الفايسبوك -
نعم، مثل فايسبوك، هذه جيدة -

87
00:06:16,520 --> 00:06:18,954
كمن يشعر"
".أنّه ضمن دوامة كبيرة

88
00:06:19,040 --> 00:06:22,077
دنيس، لماذا تجعلني
أقول أشياء كهذه؟

89
00:06:23,600 --> 00:06:24,555
هيا، تعال

90
00:07:30,880 --> 00:07:34,111
[لغة غريبة]

91
00:07:58,600 --> 00:08:00,795
هيا "راي" إنها مجرّد عشرون جنيهاً -
"لا أستطيع "نيل -

92
00:08:00,880 --> 00:08:01,880
لكن الربح مضمون -
لا -

93
00:08:02,320 --> 00:08:06,108
إسمع، سأضمن لك 50% من
.المبلغ قبل نهاية حصصك اليوم

94
00:08:08,640 --> 00:08:11,757
وحين تفعل، هل ستقوم بخطوتك
تجاه "مقدّمة الجوائز" تحت شقّتك؟

95
00:08:11,840 --> 00:08:14,354
لن أفعل. إتّضح
.أنها قد تمانع ذلك

96
00:08:14,160 --> 00:08:15,595
.لا تملك الحكمة. كما أملكها

97
00:08:15,680 --> 00:08:18,752
أستطيع أن أرى أميالاً
نحو المستقبل

98
00:08:18,840 --> 00:08:20,592
الرجل يحتاج لإمرأة، نيل

99
00:08:20,680 --> 00:08:22,875
لديّ دنيس -
دنيس ذكَر -

100
00:08:23,040 --> 00:08:25,554
وإنّه كلب، في حال
.لم تلاحظ ذلك

101
00:08:27,320 --> 00:08:29,356
.لا أريد أن أعقّد حياتي

102
00:08:29,720 --> 00:08:31,153
!هذه عشر جنيهات

103
00:08:33,000 --> 00:08:34,069
!إمضوا

104
00:08:40,560 --> 00:08:44,951
[لغة غريبة]

105
00:08:53,560 --> 00:08:57,030
دخول الصور التمثيلية
لسكان الأرض

106
00:09:15,000 --> 00:09:18,675
الحوار سيكمّل بلغة المخلوقات
لنتابع الحُكْم عليها

107
00:09:20,880 --> 00:09:22,871
عذراً، أنا لا أفهمك

108
00:09:24,880 --> 00:09:27,872
هل هذا أفضل؟ -
أفهمك الآن، شارون -

109
00:09:27,960 --> 00:09:32,556
بحكم السُلْطة المُتاحة لي من مجلس
المجرّات الدولية للجنس الأسمى

110
00:09:32,600 --> 00:09:36,070
أعلن هنا أمر تدمير
للكرة الأرضية

111
00:09:36,200 --> 00:09:40,512
مع كامل إحترامي، شارون لكن
لا ينبغي أن نطلق أمر التدمير

112
00:09:40,600 --> 00:09:44,354
قبل أن نعطي سكان الأرض
فرصة لإثبات نفسهم

113
00:09:44,480 --> 00:09:48,029
لقد دخلوا مجال فضاء المجرّات الدولي -
مورين محقّ -

114
00:09:48,120 --> 00:09:50,918
وواضح تماماً أنهم ليسوا
من الجنس الأسمى

115
00:09:51,280 --> 00:09:54,158
إنظر للطريقة التي
!يتضاجعون فيها

116
00:09:54,880 --> 00:09:59,192
إن استطاع سكان الأرض
إقناعنا أنهم مخلوقات سامية

117
00:09:59,280 --> 00:10:03,273
يمكنهم الإنضمام لمجتمعنا
وإن فشلوا بذلك، سنقضي عليهم

118
00:10:03,320 --> 00:10:06,756
من أجل الأخلاق الخيّرة
لمجتمع المجرات الدولية

119
00:10:06,840 --> 00:10:10,150
شكراً، لشرحك هذا، شارون -
لا على الإطلاق، سيدة باركر -

120
00:10:12,720 --> 00:10:16,429
.لا "غرانت" لا أريد أن أتكلّم معك
.لا أريد أن أراك، حتّى

121
00:10:16,560 --> 00:10:20,872
.لقد أمضينا وقتاً رائعاً ليلة أمس، ولكن كل شيء انتهى
أي جزء من كلمة "انتهى" لا تستطيع فهمه؟

122
00:10:21,560 --> 00:10:23,596
.شكراً لإتصالك. مع السلامة

123
00:10:24,600 --> 00:10:28,275
أسئلتُكِ تلك تجعلني أشعر أن هذا الكاتب

124
00:10:28,360 --> 00:10:31,636
!اللعين يستطيع أن يربط كلمتيْن ببعض... -
يستطيع ذلك، إنّه كتاب مدهش -

125
00:10:32,440 --> 00:10:35,910
عزيزتي، هل قرأت المذكرات؟
نحن نصنع عملاً تهديمي

126
00:10:36,160 --> 00:10:38,754
.لكنه أفضل شيء كتبه على الإطلاق
.الجميع يقرّ بذلك

127
00:10:38,840 --> 00:10:41,877
لهذا السبب يجب علينا
أن نتبوّل عليه من رؤية فوقيّة

128
00:10:42,000 --> 00:10:46,118
.أريد عشر أسئلة جديدة، لو سمحت. قبل الظهر

129
00:10:51,240 --> 00:10:53,435
لا تعرفين؟ إنها لا تقرأ الكتُب أبداً

130
00:10:53,520 --> 00:10:54,794
.إنها تكره الكُتُب

131
00:10:54,880 --> 00:10:57,110
لماذا تترأس برنامج الكُتُب إذاً؟

132
00:10:57,560 --> 00:10:59,516
استشعر بورطَة

133
00:11:01,680 --> 00:11:02,829
الآن كاثرين، قد تحتقرين غرورها

134
00:11:03,600 --> 00:11:07,115
.ولكن هذا ما يريده المشاهدون

135
00:11:07,480 --> 00:11:10,711
!لا كتب، لا مؤلفون، لا سمح الله

136
00:11:11,160 --> 00:11:14,596
ولكن يريدون أن يروا هيَجان
فينيللا"،غرورها، شبقها"

137
00:11:14,680 --> 00:11:18,514
لكن أعتقد أن الناس يشاهدون
برنامج الكتاب" لأنهم يحبّون الكُتُب"

138
00:11:18,720 --> 00:11:20,233
الكًتُب إنتهت

139
00:11:20,320 --> 00:11:23,869
مهمّتنا أن نؤمّن الشائعات والفضائح

140
00:11:23,920 --> 00:11:25,956
مع قشرة رقيقة من
.الاحترام الأدبي

141
00:11:26,080 --> 00:11:28,469
إذاً نحن لا نروّج البيع
لقد بيع كلّ شيء

142
00:11:28,560 --> 00:11:29,709
.بالظبط

143
00:11:31,440 --> 00:11:33,032
!بربّك، إبتسمي

144
00:11:55,960 --> 00:11:58,110
هذا كافٍ ليجعلك
تبكين، أليس كذلك؟

145
00:11:58,880 --> 00:11:59,915
ماذا؟

146
00:12:01,240 --> 00:12:02,468
سعر مخلّل الخيار

147
00:12:02,560 --> 00:12:05,711
لا تنظري لسعر السردين
!سيجعلك تنتحرين بالتأكيد

148
00:12:07,800 --> 00:12:09,597
.لا أريدهم بأي حال

149
00:12:14,680 --> 00:12:15,795
.شكراً

150
00:12:16,600 --> 00:12:20,513
يمكنني أيضاً أن أوفّر الدعم الفني
والإستشارة فيما يخصّ الفواكه المجفّفة
.وصلصات الباستا

151
00:12:23,360 --> 00:12:24,429
.لقد ذهبت

152
00:12:29,960 --> 00:12:32,793
الإختبار الإعتيادي، شارون؟ -
.الإختبار الإعتيادي، كيلي -

153
00:12:32,880 --> 00:12:35,599
سيتمّ إختيار أحد السكان بشكل عشوائي

154
00:12:35,800 --> 00:12:39,270
كما ينص "دليل المجرات
"الكونية للخير والشر

155
00:12:39,360 --> 00:12:44,229
صفحة 56، مقطع باء -
صفحة 56، مقطع دال -

156
00:12:45,760 --> 00:12:46,715
آه، صحيح

157
00:12:46,880 --> 00:12:51,795
لإثبات أنهم يستطيعون التمييز بين الخير والشر

158
00:12:51,960 --> 00:12:53,359
كيف سيثبتون ذلك؟

159
00:12:53,480 --> 00:12:57,268
سيُعطى أحدهم الطاقة التي يمتلكها
جميع المخلوقات الأسمى

160
00:12:57,360 --> 00:13:00,796
ساكن الأرض سيكون لديه القدرة على فعل
<font color="#ffff00">أي شيء على الإطلاق</font>

161
00:13:00,880 --> 00:13:03,314
ماذا لو استعمل تلك الطاقة للشر؟

162
00:13:03,600 --> 00:13:05,795
.سيتمّ تدمير الأرض

163
00:13:06,200 --> 00:13:07,792
وإن استعملها في الخير

164
00:13:07,920 --> 00:13:10,957
حينها سنرحّب بهم في
مجتمع المجرات الدولية

165
00:13:11,040 --> 00:13:12,712
هل نحن جاهزون، سادتي؟

166
00:13:12,800 --> 00:13:15,872
بدء الإختيار العشوائي
.لأحد سكّان الأرض

167
00:13:16,640 --> 00:13:17,834
.جاري المعالجة

168
00:13:19,200 --> 00:13:20,474
.جاري المعالجة

169
00:13:21,600 --> 00:13:22,589
...تمّ

170
00:13:22,960 --> 00:13:24,154
!يا إلهي -
.إنتظر -

171
00:13:25,880 --> 00:13:27,438
.إختياره...

172
00:13:30,040 --> 00:13:34,192
ساكن الأرض هذا لديه عشرة أيام
لإثبات قدرته على استعمال القوّة المطلقة

173
00:13:34,280 --> 00:13:35,759
من أجل الخير، لا من أجل الشر

174
00:13:46,600 --> 00:13:47,510
!ربّاه

175
00:13:55,640 --> 00:13:56,550
!سأضاجعك

176
00:14:07,080 --> 00:14:11,198
كل ما يريدون مني هو فقط أن أسخر
على المؤلفين ذات الروايات الرائعة

177
00:14:11,280 --> 00:14:15,478
منتجي يريد مني أن أنبش التراب
على أمنحوتب الثالث

178
00:14:15,560 --> 00:14:17,869
لا أنفكّ أقول لهم
لديه شخصية طيّبة

179
00:14:17,920 --> 00:14:19,592
ويدان جميلتان

180
00:14:19,760 --> 00:14:22,991
كنت لأحبّ أن أمضي سهرة
مع أمنحوتب الثالث

181
00:14:23,080 --> 00:14:25,878
نعم، باستثناء أنه مضى على
وفاته أربعة آلاف سنة، روزي

182
00:14:25,960 --> 00:14:28,952
تمضين كامل يومك وأنت
تتكلّمين عن التحنيط

183
00:14:29,040 --> 00:14:32,271
إذاً أوجدي لي أحداً جيد لا يزال يتنفّس -
قولي لي عنه -

184
00:14:32,880 --> 00:14:37,237
ماذا حصل لـ "غرانت"؟ -
كولونيل غرانت أتضح أن لديه مشاكل -

185
00:14:37,720 --> 00:14:40,757
مشاكل؟ -
نعم، تقنياً هو مختلّ -

186
00:14:40,880 --> 00:14:43,872
هذا عار -
...قد يبدو هذا مبالغة  -

187
00:14:43,920 --> 00:14:47,993
لكنّه إستحواذي، تملّكي، ويغير بشكل مجنون

188
00:14:49,480 --> 00:14:53,359
وماذا بشأن جارك في الأعلى؟ -
أوه، لقد حاول أن يهوّن عليّ في السوبرماركت -

189
00:14:53,480 --> 00:14:54,674
!إذاً، هو منحرف جنسياً

190
00:14:55,080 --> 00:14:56,035
ماذا؟

191
00:14:56,760 --> 00:14:59,718
...حسناً، هو متعاطف، مهتمّ ومُتاح

192
00:15:00,520 --> 00:15:01,953
هكذا هي الحياة

193
00:15:02,120 --> 00:15:04,680
...لا، ليس منحرفاً. إنّه

194
00:15:06,320 --> 00:15:07,878
.ودود جداً

195
00:15:30,640 --> 00:15:31,629
.سيد كلارك

196
00:15:34,280 --> 00:15:35,349
.أهلاً

197
00:15:35,640 --> 00:15:38,677
إنها المرّة الثانية عشر
التي تتأخر فيها هذا الشهر

198
00:15:38,760 --> 00:15:42,355
لقد صدمت درّاجتي -
بالأمس كان لديك تسمّم من الأكل -

199
00:15:42,480 --> 00:15:44,311
.الجمعة، إعتقدت أنّه السبت

200
00:15:44,440 --> 00:15:48,115
الإثنين نسيت أن تقدّم الساعة -
الجميع يفعل ذلك -

201
00:15:48,200 --> 00:15:52,034
الأربعاء الماضي إتضّح أنّ لديك
لقاء مع الدالي لاما
<font color="#ff0000">الدالي لاما: اسم منصب رئيس كهنة البوذيين*</font>

202
00:15:52,160 --> 00:15:57,029
نعم، أريتُك الصورة -
التي كان فيها مايكل جاكسون أيضاً -

203
00:15:57,360 --> 00:15:59,237
.إنه رجل عظيم

204
00:15:59,320 --> 00:16:03,279
عظيم لدرجة أنه يظهر في
 الصورة وهو ميّت

205
00:16:03,360 --> 00:16:06,158
سيد كلارك، أنت لا مبالي على الإطلاق

206
00:16:06,200 --> 00:16:09,192
أنت غير فعّال وعاجز

207
00:16:09,680 --> 00:16:13,355
غير فعّال؟ -
نعم، من دون فعالية -

208
00:16:16,040 --> 00:16:18,349
.إن أستطيع تبديلك، لفعلت ذلك

209
00:16:21,040 --> 00:16:24,715
نعم، لفعلت ذلك أيضاً. فقط لا
يوجد أحد لأبدّل نفسي به

210
00:16:53,000 --> 00:16:54,194
مرحباً، أيتها الجميلة

211
00:16:54,280 --> 00:16:57,556
ما رأيك بالكوكتيل لشخصَيْن الليلة؟

212
00:16:58,160 --> 00:16:59,354
.أغرب عن وجهي يا راي

213
00:16:59,920 --> 00:17:00,989
.حسناً

214
00:17:01,560 --> 00:17:03,551
فكّري في الموضوع
.وأخبريني قرارك

215
00:17:05,880 --> 00:17:06,995
.معقّد

216
00:17:07,840 --> 00:17:08,909
نيل؟ -
نعم؟ -

217
00:17:09,600 --> 00:17:11,795
،إن كان بإمكانك فعل أي شي
ماذا تفعل؟

218
00:17:11,960 --> 00:17:15,475
مرحباً حُبّي نيل. تريد فأرة معلّبة
أو قطع لحم محمّرة من ضحايا الحرب؟

219
00:17:15,560 --> 00:17:19,348
.سآخذ رأس المدير المشوي، لو سمحتِ -
.لك ذلك -

220
00:17:20,520 --> 00:17:22,158
.تفضّل -
.شكراً -

221
00:17:23,240 --> 00:17:26,118
.سآخذ طبخة اليوم لو سمحت

222
00:17:28,880 --> 00:17:31,872
،ستستمتع بهذا سيد راي
لطالما لن تقوم بأكله

223
00:17:37,760 --> 00:17:41,878
إن كان بمقدورك فعل
أي شيء ماذا سيكون؟

224
00:17:42,080 --> 00:17:45,277
كنت لأودّ من دنيس أن يتقيّأ
ملاحظاتي في الفصل الثالث

225
00:17:50,360 --> 00:17:53,477
أقصد شيء مستحيل أن يحصل -
أن يعودوا كما كانوا -

226
00:17:58,200 --> 00:18:01,351
ماذا لو كان بإمكانك أن تجعل
شخصٌ يعبد الأرض التي تمشي عليها؟

227
00:18:02,320 --> 00:18:04,231
حتى لو تعتقد أنك حثالة؟

228
00:18:04,280 --> 00:18:07,909
سيكون ذلك يا راي استغلال
غير عادل لفتاة بريئة

229
00:18:09,200 --> 00:18:13,079
فلنفترض أن هناك شيء واحد تستطيع
فعله وقد يغيّر حياتك للأفضل

230
00:18:13,160 --> 00:18:15,799
هذا سهل. سأطلب من الكائنات الفضائية
تدمير الصف العاشر - شعبة ج

231
00:18:22,320 --> 00:18:23,958
.يبدو وكأن ذلك حصل في المدرسة

232
00:18:27,480 --> 00:18:30,040
!إبتعدوا! إبتعدوا
!تراجعوا! تراجعوا

233
00:18:30,280 --> 00:18:31,429
!إبقوا هادئين

234
00:18:36,480 --> 00:18:37,799
!يا إلهي

235
00:18:41,720 --> 00:18:42,835
ما كان ذلك؟

236
00:18:42,920 --> 00:18:47,710
"لقد كان الصحّي "غات
لمجرة ج.٩٤٦.و.أ.ت

237
00:18:50,120 --> 00:18:53,271
غات، ماذا تعتقد أنك تفعل؟ -
فقط أتمرّن، شارون -

238
00:18:53,440 --> 00:18:58,070
لم نقوم بالمراجعة القضائية بعد
.قد لا نريد تدمير هذه الأجناس

239
00:18:58,160 --> 00:18:59,479
هل تمازحني؟

240
00:18:59,560 --> 00:19:04,873
٤٤٥,٣٤٩,٧٢٢كائن
فضائي جديد تمّ رصده

241
00:19:04,920 --> 00:19:10,631
كم واحد منهم ضمن عضوية
الإنضمام لمجتمع المجرات الدولية؟ صفر

242
00:19:11,200 --> 00:19:14,317
لدينا معايير عالية -
تعلم أنّك ستمحيهم في القريب العاجل

243
00:19:14,360 --> 00:19:16,476
كل ذلك يعتمد على ساكن الأرض المختار

244
00:19:17,320 --> 00:19:20,676
علامات الإصلاح تبدو
غير ممكنة إطلاقاً

245
00:19:28,360 --> 00:19:29,315
.مرحباً دنيس

246
00:19:32,040 --> 00:19:33,519
أوه دنيس، ألم يكُن بإمكانك الإنتظار؟

247
00:19:34,960 --> 00:19:39,112
ننتقل الآن لمراسلتنا بريندا
إيمانوس، من موقع الحادثة

248
00:19:39,200 --> 00:19:44,957
،كانت هنا في المدرسة الإعدادية
إنفجار سبب بمقتل ٣٨ تلميذ

249
00:19:45,120 --> 00:19:48,999
وتحدّث رجال الشرطة ونفوا أن يكون
هذا عمل إرهابي

250
00:19:49,080 --> 00:19:53,392
لكنهم قالوا أن ذلك لا علاقة به
بالتقارير التي تؤكّد رؤية كائنات فاضية

251
00:19:53,560 --> 00:19:55,118
_رئيس الأساتذة، السيد روبرت

252
00:19:59,480 --> 00:20:01,948
أوه طبعاً، دنيس. لقد كانت
مركبة فضائية

253
00:20:02,880 --> 00:20:04,233
ماذا تقول؟

254
00:20:04,560 --> 00:20:06,949
إن كان بإمكاني أن أجعل
،كائن فضائي يدمّر الفصل

255
00:20:07,040 --> 00:20:09,110
لم أكُن لأتنقّل في أرجاء
المنزل حاملاً هذه، أليس كذلك؟

256
00:20:09,520 --> 00:20:12,318
،كنت لأقول: "يا قذارة الكلب
"قومي بتنظيف نفسك

257
00:20:15,080 --> 00:20:16,035
أرأيت؟

258
00:20:49,200 --> 00:20:50,474
إنها فقط صدمة

259
00:20:50,680 --> 00:20:53,956
إنها فقط صدمة ناتجة عن
.هلوسة سبّبها التقرير

260
00:20:59,240 --> 00:21:03,518
لا يمكن أن تكون مركبة فضائية، أليس كذلك؟
لا يُعقَل أن تكون كذلك

261
00:21:05,840 --> 00:21:07,034
.يا إلهي

262
00:21:13,480 --> 00:21:14,959
!ملاحظاتي

263
00:21:17,120 --> 00:21:18,109
!تباً

264
00:21:24,760 --> 00:21:25,909
...يا ويسكي

265
00:21:26,800 --> 00:21:28,392
!عُد إلى القارورة

266
00:21:29,800 --> 00:21:30,755
أرأيت؟

267
00:21:30,880 --> 00:21:32,677
!أرأيت، لم يتغيّر شيء

268
00:21:33,120 --> 00:21:34,189
.لا شيء. لا شيء

269
00:21:34,880 --> 00:21:36,791
.يا ويسكي، إرجع للقارورة

270
00:21:43,240 --> 00:21:44,514
!يا إلهي

271
00:21:46,120 --> 00:21:47,951
.عليّ أن ألوّح بيدي

272
00:21:58,120 --> 00:21:59,030
...يا ويسكي

273
00:21:59,760 --> 00:22:02,399
قومي بتبديل نفسك بقارورة أخرى

274
00:22:05,480 --> 00:22:06,469
!عودي

275
00:22:26,880 --> 00:22:28,472
!أيها الباب، إفتح بسرعة

276
00:22:29,800 --> 00:22:30,994
!ليس بهذه السرعة

277
00:22:32,400 --> 00:22:35,312
!لم أقصد أن تعودي للمحال كي تبدّلي نفسك

278
00:22:40,720 --> 00:22:42,039
!إنه مغلق

279
00:22:45,520 --> 00:22:46,555
!أوه، تبّاً

280
00:22:51,760 --> 00:22:52,795
!قبضتُ عليك

281
00:22:53,040 --> 00:22:56,396
!ساعدني يا دنيس

282
00:23:09,360 --> 00:23:10,554
دنيس إهدأ

283
00:23:11,320 --> 00:23:12,389
.تباً

284
00:23:18,880 --> 00:23:21,110
حسناً، سيدتي
لقد تمّ إيقافك

285
00:23:24,880 --> 00:23:26,950
عُد بنفسي إلى المنزل
ونأكل العشاء سويّاً

286
00:23:32,960 --> 00:23:34,837
!إنه أكل الكلاب

287
00:23:37,480 --> 00:23:41,632
إن تقول كلمة واحدة عن الذي
حصل أيها الشرطي وستصبح
في  الخدمات الإجتماعية

288
00:23:47,680 --> 00:23:49,159
!يا إلهي، الصف العاشر ج

289
00:23:58,240 --> 00:24:00,549
!كل من مات من قبل، فليعش مجدداً

290
00:24:27,960 --> 00:24:28,995
!يا إلهي

291
00:24:29,240 --> 00:24:31,037
!لا لا لا

292
00:24:31,200 --> 00:24:33,873
أريد كلّ من كان في الصف العاشر
!أن يعود للحياة فقط

293
00:24:34,640 --> 00:24:37,837
!طبعاً ليس جميع من مات! هل أنت مجنون؟

294
00:24:42,480 --> 00:24:43,674
!تبّاً، تبّاً

295
00:24:43,880 --> 00:24:47,919
وكل من مات في التفجير أيضاً
فليُشفى ويعود للحياة سليم

296
00:24:48,040 --> 00:24:49,189
!تباً، تباً، تباً

297
00:24:52,200 --> 00:24:54,589
آه اوكي. أنا: أشعر أفضل
.فعلاً هذا أفضل

298
00:24:54,840 --> 00:24:57,638
.أنا: أملك فكرة جيّدة لما سأقوم بفعله

299
00:24:57,720 --> 00:24:58,709
.هذه فكرة جيّدة

300
00:24:59,080 --> 00:25:01,196
.الإنفجار لم يحصل مطلقاً

301
00:25:02,440 --> 00:25:06,115
إن كان بإمكانك فعل أي شيء
تريده أن يحصل، ماذا سيكون؟

302
00:25:06,920 --> 00:25:08,399
عفواً، ماذا؟

303
00:25:08,480 --> 00:25:11,119
،إن كنت تستطيع فعل أي شي
مالذي تقوم به؟

304
00:25:11,720 --> 00:25:14,598
هذا غريب جداً. أعتقد
أنني حلمت أني أستطيع فعل ذلك

305
00:25:14,960 --> 00:25:16,791
ماذا؟ -
.أفعل أي شيء -

306
00:25:16,880 --> 00:25:20,156
حلمت أنني أستطيع فقط أن ألوح بيدي
.وأقول أريد كذا وكذا، فيكون

307
00:25:20,200 --> 00:25:21,349
وماذا فعلت حينها؟

308
00:25:21,440 --> 00:25:23,351
.جعلت كائن فضائي يدمّر الفصل العاشر ج

309
00:25:23,480 --> 00:25:24,515
.تفكير جيّد

310
00:25:25,640 --> 00:25:28,950
كنت لأجعل دوروثي بيرنغل تعبد
الأرض التي أمشي عليها

311
00:25:29,040 --> 00:25:30,792
!لا تريد أن تكون قاسياً هكذا

312
00:25:35,360 --> 00:25:37,396
.مرحباً، وأهلاً بكم بنشرة أخبار الكتاب

313
00:25:37,480 --> 00:25:40,438
البرنامج الذي من خلاله تستطيع أن
تعرف ما هي الكتب التي ستصدر قريباً

314
00:25:40,520 --> 00:25:42,795
والمؤلفون ينالون ما يستحقّون

315
00:25:43,200 --> 00:25:46,078
وما هي الحقيقة وراء نصوص الناشرين؟

316
00:25:46,120 --> 00:25:49,999
لماذا مصوّرون المؤلفين دائماً يجعلونهم
يبدون أصغر بعشر سنوات مما هم عليه؟

317
00:25:50,080 --> 00:25:52,514
لقد أتيتم للمكان الصحيح لمعرفة ذلك

318
00:25:52,600 --> 00:25:55,353
"ضيفنا الأول لليلة هو "مورتيمور ستانلي

319
00:25:55,440 --> 00:25:59,513
والتي كانت آخر رواياته بعنوان
"ماذا ترى بعيون مفتوحة"

320
00:26:00,320 --> 00:26:03,676
مورتيمور، قصّتك تمّ نشرها
منذ حوالي العشر سنوات

321
00:26:03,760 --> 00:26:07,833
"كان لها كم يسمّى "إنتقادات مختلطة
وبيعَ منها قرابة الثلاثة آلاف نسخة

322
00:26:08,480 --> 00:26:12,792
مالذي جعلك تكتب قصّة أخرى؟ -
زوجتي كانت تُحتَضر -

323
00:26:12,960 --> 00:26:14,632
كنتم منفصلين، أليس كذلك؟

324
00:26:14,720 --> 00:26:18,713
نعم، ولكن على فراش موتها
أصرّت عليّ أن أكتب كتاب آخر

325
00:26:18,760 --> 00:26:21,513
.لأنها كانت تعلم أنها لن تقرأها -
... حسناً، لقد -

326
00:26:21,880 --> 00:26:25,031
فينيللا تشتكي أنّك لم تقولي لها
عن قضية سرقته السابقة من المتجر

327
00:26:25,120 --> 00:26:28,351
جايمس، لقد كان عمره ١٤سنة
لا شأن لذلك في قصّته

328
00:26:28,440 --> 00:26:29,919
.ولا حتى للبرنامج، كاث

329
00:26:30,040 --> 00:26:33,715
اسمعي، ما يزعج فينيللا
في أسلوبك هو نزاهتك

330
00:26:34,080 --> 00:26:36,435
ولكن أنا، أحب أسلوبك

331
00:26:37,360 --> 00:26:40,397
،إلعبي أوراقك بشكل صحيح
وقد يكون لك منصبك الخاص

332
00:26:40,480 --> 00:26:42,630
مع مكتب أكبر وإطلالة للخارج

333
00:26:49,200 --> 00:26:50,872
.المعذرة. عن إذنك

334
00:26:52,320 --> 00:26:54,231
أعارضك، عليك أن تلعبي الورق الصحيح

335
00:26:55,000 --> 00:26:56,399
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

336
00:26:56,480 --> 00:26:59,074
أوه، ألن أحصل على قبلة؟ -
من فضلك إذهب بعيداً -

337
00:26:59,160 --> 00:27:00,513
.هذا ليس عدلاً، كاث

338
00:27:00,600 --> 00:27:04,036
هذه فرصة كبيرة لك  أن
تعرفيني بشخصيتي الحقيقية

339
00:27:04,760 --> 00:27:05,909
حسناً، سأطلب رجال الأمن

340
00:27:06,000 --> 00:27:08,719
ليس فقط المحلّق العسكري
.الإستراتيجي الجذّاب

341
00:27:08,800 --> 00:27:09,755
مرحباً، الأمن؟

342
00:27:09,800 --> 00:27:11,916
أو حتى مخترع تسليم النفس

343
00:27:12,040 --> 00:27:14,349
لدي متطفّل في غرفة رقم ٤٠٥

344
00:27:14,440 --> 00:27:18,069
أو العقل المدبّر خلف الإذن
 القضائي للمراقبة المحلية

345
00:27:18,360 --> 00:27:21,670
فقط ضابط متواضع يعشقك

346
00:27:24,800 --> 00:27:28,236
غرانت، أنا أقدّر إعجابك بي -
إعجاب؟ إعجاب؟ -

347
00:27:29,000 --> 00:27:32,595
على تعتقدين أنني واحد
من الذين يبحثون عن نزوة؟ لا لا

348
00:27:32,680 --> 00:27:34,750
.إطراء. عبادة

349
00:27:35,920 --> 00:27:40,152
حسناً أنا لا أتملّقك أو أعبدك
.بالحقيقة أنا لا أحبّك

350
00:27:40,240 --> 00:27:43,312
فقط إذهب بعيداً
.ودعني وشأني

351
00:27:44,200 --> 00:27:47,636
!إذاً، هناك أمل -
لا، لا. لا يوجد أمل -

352
00:27:47,880 --> 00:27:52,032
كاث، لقد قطعت كل تلك المسافة إلى إنجلترا كي أراك
ألا يُبرهن ذلك عن مدى حبي لك؟

353
00:27:52,120 --> 00:27:55,874
.لا، هذا يبرهن لي كم أنت مهووس
.هذه الحركة لن تثير إعجابي

354
00:27:55,960 --> 00:27:57,109
.حقاً

355
00:27:57,640 --> 00:28:00,359
.أعتقد أن الآنسة تريد رحيلك كولونيل

356
00:28:02,720 --> 00:28:04,756
أنت تعمل في الـبي بي سي، أليس كذلك؟

357
00:28:05,240 --> 00:28:06,389
.أجل

358
00:28:08,440 --> 00:28:12,797
هل تعرف من يدير فعلاً
المؤسسة البريطانية للإعلام

359
00:28:14,880 --> 00:28:17,792
رجل صغير كان يعمل
تحت أمرتي في ولاية كارولاينا

360
00:28:19,720 --> 00:28:21,631
.وقد أنشأها بوقته الإحتياطي

361
00:28:25,320 --> 00:28:27,356
.أراك لاحقاً، عزيزتي

362
00:28:33,920 --> 00:28:37,754
لقد كانت حفلة. كنت أعدّ
تقرير وثائقيّ. كنت ثمِلَة

363
00:28:38,680 --> 00:28:39,999
.أنت تحكم عليّ الآن

364
00:29:01,200 --> 00:29:05,034
"أريد الفصل "العاشر ج
أن يكون لطيف متفهّم

365
00:29:05,120 --> 00:29:06,838
.ولديه الشغف للتعلّم

366
00:29:17,320 --> 00:29:20,790
.أمسية سعيدة -
.أمسية سعيدة، سيد كلارك -

367
00:29:22,920 --> 00:29:26,356
هلاّ فتحتم جميعاً الصفحة ٧٣
وقرأتم الفصل بكامله؟

368
00:29:26,480 --> 00:29:28,152
.ماذا؟ الفصل بأكمله -
.نعم -

369
00:29:28,360 --> 00:29:30,555
!أوه، جيّد. كم هذا مثير

370
00:29:30,680 --> 00:29:33,558
!سيدعنا نقرأ الفصل بأكمله! كم هذا رائع

371
00:29:33,640 --> 00:29:34,959
.حسناً، إبدأوا إذن

372
00:29:58,160 --> 00:30:00,993
إجعل الناظر يكون حسن
التعامل معي، من باب التغيير

373
00:30:02,800 --> 00:30:06,475
!لا يمكن أن تسير الأمور بهذا الشكل

374
00:30:06,560 --> 00:30:08,755
نيل، من الجيّد مقابلتك، ما ترتديه

375
00:30:08,840 --> 00:30:11,991
فعلاً متناسق جدّاً
مشابه لما ارتديته

376
00:30:12,080 --> 00:30:13,957
من قبل. طريقتك في
اللبس العفوية مشابهة

377
00:30:14,040 --> 00:30:17,999
تماماً لطريقتي الإحترافية
في اختيار الألوان

378
00:30:18,080 --> 00:30:20,674
عظيم جدّاً أن تكون مع طاقمنا، نيل -
.شكراً -

379
00:30:23,080 --> 00:30:26,231
من الواضح أنه يحبك كثيراً لكي
يطير فوق المحيط الأطلسي

380
00:30:26,360 --> 00:30:28,316
لكنني لا أستطيع خسارة كل شيء

381
00:30:28,720 --> 00:30:33,999
غرانت يراني ملكيته
...التي يحاول استرجاعها

382
00:30:34,880 --> 00:30:37,348
.ويضعها على رف الموقد
.إنه مخيف فعلاً. مجنون

383
00:30:38,160 --> 00:30:39,957
.كان لدي عشيق كهذا من قبل

384
00:30:40,720 --> 00:30:43,917
.لم يكُن ليقبل بكلمة لا كإجابة -
وماذا حصل؟ -

385
00:30:44,040 --> 00:30:45,314
!تزوجته

386
00:30:46,680 --> 00:30:50,434
هل تعرف اللغات الرومانسية؟
الفرنسية؟ الإيطالية؟

387
00:30:50,480 --> 00:30:52,311
.نعم آنسة برينغل. أنا أدرّسها

388
00:30:52,360 --> 00:30:56,558
كنت أتساءل كيف حصلوا على هذه الأسماء؟ -
هذا يعود إلى حضارة روما القديمة -

389
00:30:56,680 --> 00:30:57,908
.من اللاتينية

390
00:30:58,920 --> 00:31:01,753
إذاً هي مجرّد صدفة
حين سماعهم تشعر بالرومانسية

391
00:31:01,800 --> 00:31:04,917
بالحقيقة، أنا أفكر أن أبدّل
.لتدريس الإقتصاد

392
00:31:12,360 --> 00:31:14,191
.إجعل الآنسة برينغل تعبد راي

393
00:31:17,320 --> 00:31:18,514
!راي

394
00:31:32,440 --> 00:31:34,954
!اللعنة! أستطيع فعل أي شيء

395
00:31:48,600 --> 00:31:51,114
أنا: أكون رئيس الولايات
 المتحدة الأميركية

396
00:31:57,520 --> 00:31:58,509
.هذا مضحك

397
00:32:01,360 --> 00:32:02,873
الحمدلله. لقد عثرنا عليك
.سيدي. كنا نبحث في كل مكان

398
00:32:02,960 --> 00:32:04,678
!يا إلهي

399
00:32:15,520 --> 00:32:17,397
.نعتذر عن ذلك، سيدي الرئيس

400
00:32:17,800 --> 00:32:22,794
إليك أوراق سوريا، العجز
المالي، إسرائيل والشرق الأوسط

401
00:32:22,920 --> 00:32:27,710
الصين، الإحتباس الحراري، البطالة
.والقطب الشمالي، سيدي

402
00:32:30,160 --> 00:32:32,310
!أنا: أعود كما كنت وفي المنزل

403
00:32:39,000 --> 00:32:42,037
.أستطيع فعل...أي شيء

404
00:32:44,800 --> 00:32:46,836
ولكن أنا ماذا أريد فعلاً؟

405
00:32:53,320 --> 00:32:54,878
!أعطني قضيب كبير جداًّ

406
00:32:58,080 --> 00:32:59,752
!ليس لهذه الدرجة، بالطبع

407
00:33:00,360 --> 00:33:02,476
!يا قضيب، إرجع لحجمك الطبيعي

408
00:33:07,720 --> 00:33:08,675
...حسناً، مممـ

409
00:33:09,320 --> 00:33:12,710
اجعلني أحصل على قضيب
تجده النساء جذاب

410
00:33:15,480 --> 00:33:17,675
نعم، هذا جيد. هل
لي يكون أبيض؟

411
00:33:18,160 --> 00:33:19,229
...حسناً. الآن

412
00:33:20,680 --> 00:33:22,716
.إجعل لديّ جسم فعلاً جميل

413
00:33:28,720 --> 00:33:31,029
لا، إسمع. أعطني جسم رجل عظيم

414
00:33:32,880 --> 00:33:35,519
ما هذا؟! بالطبع ليس
!ألبرت آينشتاين

415
00:33:36,360 --> 00:33:38,920
إجعل لديّ الجسم
!المثالي للرجُل

416
00:33:45,840 --> 00:33:48,957
إجعلني قادر على رؤية كاثرين
جارتي في الطابق السفلي. الآن

417
00:34:02,080 --> 00:34:03,069
.تباً

418
00:34:06,000 --> 00:34:07,558
!إجعلني غير قادر على رؤيتها

419
00:34:08,160 --> 00:34:09,912
!لا! لم أقصد أن تجعلني أعمى

420
00:34:10,240 --> 00:34:13,198
إجعلني قادر على الرؤية
.وأرجع الطابق كما كان

421
00:34:17,800 --> 00:34:20,633
:كاثرين التي في الأسفل
.إجعلها تنسى ما حصل للتوّ

422
00:34:31,080 --> 00:34:33,116
!هدوء! هدوء

423
00:34:44,040 --> 00:34:45,740
راي، تتذكّر حين كنّا
نتكلّم سابقاً

424
00:34:45,840 --> 00:34:49,799
!حول قدرتنا في فعل أي شيء

425
00:34:49,960 --> 00:34:51,393
.آه. أجل -
حسناً -

426
00:34:52,920 --> 00:34:55,514
قد تسمع هذا بشكل سخيف

427
00:34:56,520 --> 00:34:58,112
ولكن فجأة أنا أستطيع

428
00:34:59,200 --> 00:35:01,395
تستطيع ماذا؟ -
.فعل أي شيء. فقط أجعل أي شيء يحصل

429
00:35:01,520 --> 00:35:05,991
.أشياء ليس من المفترض أن تحصل
.فقط ألوّح بيدي وتحصل

430
00:35:07,360 --> 00:35:08,554
هل أنت بخير؟

431
00:35:10,400 --> 00:35:11,549
نعم. إنظر

432
00:35:14,440 --> 00:35:16,112
أنت: قل لنا من كنت؟

433
00:35:16,560 --> 00:35:22,032
لن تصدقوا ذلك. لكنني كنت
.مشعوذ. ألفريدو العظيم

434
00:35:22,840 --> 00:35:24,956
إسمي الحقيقي هو ريغ هوسكينز

435
00:35:25,160 --> 00:35:28,869
فعلت أمور كثيرة، نوادي
حفلات خاصة، قرعات

436
00:35:29,000 --> 00:35:31,594
ما هذا؟ مشروع ثلاثي
الأبعاد، أليس كذلك؟

437
00:35:31,680 --> 00:35:34,478
بالطبع ذهب كل شيء الآن
.ألوم الزنوج في ذلك

438
00:35:34,560 --> 00:35:38,075
!هاي -
كل تلك الحفلات الخاصة بالسود -

439
00:35:38,160 --> 00:35:39,991
...مجرّد أن بدأوا بذلك -
.هذا ليس أنا -

440
00:35:40,080 --> 00:35:42,878
حين استلم اليهود العمل
.لم يعد الحال كما كان

441
00:35:42,960 --> 00:35:46,032
!إذهب إقفز من الشباك -
!حسناً! شاهدوا ذلك -

442
00:35:59,320 --> 00:36:01,914
كيف فعلت ذلك؟ -
لا أعرف -

443
00:36:02,920 --> 00:36:05,070
أستطيع أن أقسم أن
الهيكل العظمي تكلّم

444
00:36:05,200 --> 00:36:07,270
.نعم، كان كذلك -
حسناً -

445
00:36:08,240 --> 00:36:11,073
إفعل شيء آخر -
مثل ماذا؟ لا أستطيع التفكير بأي شيء الآن -

446
00:36:11,200 --> 00:36:12,189
!هيا! فقط إفعل أي شيء

447
00:36:13,280 --> 00:36:14,998
ماذا عن باقة من الأزهار؟

448
00:36:15,640 --> 00:36:18,552
رزمة أزهار في يدي. بالله
عليك هذا مثير للشفقة

449
00:36:18,680 --> 00:36:21,240
:ماذا عن... أيتها الغرفة
امتلئي بالأزهار

450
00:36:23,200 --> 00:36:24,553
!هيا، راي

451
00:36:26,120 --> 00:36:28,111
.فكّر في أمور أكثر خيالية

452
00:36:28,600 --> 00:36:31,478
عليك اللعنة، بالمر، هل رميت
!هذا من الشباك؟

453
00:36:32,440 --> 00:36:34,670
نيل، هل رميت هذا من الشباك؟

454
00:36:34,840 --> 00:36:38,958
هذا مضحك جداً. لماذا أنت هنا؟
إذهب للمنزل، سأغطّي عنك غيابك

455
00:36:39,760 --> 00:36:40,954
!يا إلهي

456
00:36:43,720 --> 00:36:47,190
هذه أفضل ساندويشة على الإطلاق -
قلت لك -

457
00:36:48,000 --> 00:36:51,276
هل تعلم؟ قد نستطيع إمتلاك
حلبة سباق للأحصنة

458
00:36:51,520 --> 00:36:54,353
راي، نستطيع إمتلاك أي
حلبة سباق في العالم

459
00:36:54,440 --> 00:36:55,668
!لا أصدّق

460
00:37:04,000 --> 00:37:06,594
نفوز في كلّ مرة؟ -
!جميعهم لنا -

461
00:37:07,680 --> 00:37:11,275
فلننسى بشأن الأحصنة. يمكننا
.أخذ أي شيء، نيل

462
00:37:11,800 --> 00:37:13,313
...الصحة، الشهرة

463
00:37:13,920 --> 00:37:14,955
!النساء

464
00:37:15,560 --> 00:37:18,632
!نستطيع جعل أي إمرأة
تقع في حبنا

465
00:37:18,720 --> 00:37:20,756
!نيل! أي امرأة نريدها

466
00:37:22,480 --> 00:37:24,789
.طابت ليلتك، كاثرين
.أراك لاحقاً

467
00:37:28,520 --> 00:37:29,748
!إركبي، يا حبيبتي

468
00:37:30,360 --> 00:37:32,874
المعاكسة غير قانونية
في هذا البلد، غرانت

469
00:37:32,960 --> 00:37:35,633
هذا لا ينطبق مع ناس
لديها حماية مثلي أنا

470
00:37:35,680 --> 00:37:38,752
بالمناسبة، كيف ستذهبين للمنزل؟ -
بقطار الأنفاق، فقط دعني وشأني -

471
00:37:38,840 --> 00:37:42,071
البنية التحتية للندن، أخطر من
أي شيء نفعله هناك في غوانتانامو

472
00:37:42,200 --> 00:37:44,919
لا تستحقّين ذلك -
لا أستحقّ هذا، أيضاً -

473
00:37:45,000 --> 00:37:47,514
أرجوك، دعني وشأني -
حسناً، فهمتك -

474
00:37:47,560 --> 00:37:50,757
ولكن ستدعيني أنزل بلطافة -
ماذا تقصد؟ -

475
00:37:51,720 --> 00:37:55,349
هناك شخص آخر بحياتك، أليس كذلك؟ -
.لا، غرانت، ليس هذا -

476
00:37:57,560 --> 00:37:59,596
أنت وأنا لسنا منسجمان

477
00:38:00,920 --> 00:38:03,992
إذاً يمكننا تناول كوبين من
القهوة ونجلس ونتناقش

478
00:38:04,200 --> 00:38:06,395
وماذا سيتمّم ذلك؟
لا يوجد ما نتكلّم بشأنه

479
00:38:07,080 --> 00:38:09,674
ما عدا الشقة الديلوكس
 التي أعددتها لك

480
00:38:09,760 --> 00:38:12,228
لديها إطلالة على
كاتدرائية مار بطرس

481
00:38:12,680 --> 00:38:14,875
!يا إلهي، إذهب للمنزل، غرانت

482
00:38:15,640 --> 00:38:17,676
!إليك المفتاح -
!لا أريده -

483
00:38:17,880 --> 00:38:21,793
حين تذهبين  لهناك، ستعتقدين أنك
توفّيتِ وصعدتِ للجنّة

484
00:38:58,880 --> 00:39:00,598
!تباً لكل منتجي التلفزيونات

485
00:39:00,680 --> 00:39:03,399
بالأخص الذين يقولون أن
بإمكانك أن تنامين معهم

486
00:39:03,480 --> 00:39:05,516
."عن طريق "معرفة لعب الورق

487
00:39:12,440 --> 00:39:15,477
لماذا ينتهي بي الأمر
دائماً مع أشخاص تافهين؟

488
00:39:15,560 --> 00:39:16,788
.أو منحرفين جنسياً -
أجل -

489
00:39:17,680 --> 00:39:20,035
من؟ -
الذي يسكن فوقك -

490
00:39:20,480 --> 00:39:22,277
.عزيزتي، إنه ليس منحرف

491
00:39:22,760 --> 00:39:25,194
.إنه جذّاب، لطيف

492
00:39:25,640 --> 00:39:27,073
!حسناً إذاً... نامي معه

493
00:39:27,200 --> 00:39:30,272
!لا، إنه طيّب -
!لم أقصد ذلك -

494
00:39:30,840 --> 00:39:33,229
!قصدت... نامي معه

495
00:39:35,879 --> 00:39:38,879
!تقصدين أن أضاجعه

496
00:39:36,880 --> 00:39:38,871
ماذا، الآن؟

497
00:39:39,200 --> 00:39:41,350
!لا، ليس الآن

498
00:39:42,080 --> 00:39:44,674
عليك أن تجعليني
أحطّ لك المكياج أولاً

499
00:39:47,920 --> 00:39:51,196
تعطّلت ماكينة الطاقة المجرّية

500
00:39:51,360 --> 00:39:54,193
أخي! علينا تعليق الإختبار

501
00:39:54,280 --> 00:39:56,350
ماذا؟ -
نحتاج للحظة شارون -

502
00:39:56,440 --> 00:40:00,069
لن يكون لنا طاقة
مجرّية لحين إصلاحها

503
00:40:00,200 --> 00:40:00,950
أخي! إعتقدت أن الطاقة المجريّة

504
00:40:01,000 --> 00:40:05,357
!يعني نستطيع فعل أي شيء

505
00:40:10,200 --> 00:40:13,033
كاثرين في الأسفل: كوني
عاشقتي بجنون

506
00:40:13,680 --> 00:40:14,669
هذا كان سريعاً

507
00:40:19,400 --> 00:40:20,549
مرحباً -
أهلا -

508
00:40:21,680 --> 00:40:23,796
هل أنت لوطي؟ -
لا لست كذلك -

509
00:40:32,720 --> 00:40:34,597
فلنذهب للسرير -
حسناً -

510
00:40:40,120 --> 00:40:41,075
!آه، تباً

511
00:40:43,200 --> 00:40:44,235
!قدمي

512
00:40:48,720 --> 00:40:49,675
!فعلتها

513
00:40:50,120 --> 00:40:53,874
الطاقة المجرّة تعود لساكن الأرض

514
00:41:07,960 --> 00:41:10,474
<font color="#ffff00">"ذهبت لأكون جاهزة للعمل"</font>

515
00:41:24,680 --> 00:41:26,989
أيها الطقس: كُن كما هو الحال
في لوس آنجلوس الآن

516
00:41:29,520 --> 00:41:34,196
!لم أقصد كما هو في هذه اللحظة
!إنه الليل هناك

517
00:41:34,960 --> 00:41:39,033
أيها الطقس: كُن كما يكون الطقس
عادة هناك وقت النهار

518
00:41:41,000 --> 00:41:42,115
!تماماً

519
00:41:50,440 --> 00:41:52,431
!أيتها الثياب: تعالي غطيني

520
00:41:56,840 --> 00:41:58,353
!كوني بصورة أفضل

521
00:41:59,040 --> 00:42:00,029
هذا أفضل

522
00:42:23,600 --> 00:42:25,318
آنسة برينغل، هذا

523
00:42:25,720 --> 00:42:27,119
.يجب أن يتوقّف

524
00:42:27,680 --> 00:42:29,955
!أيها الربّ
!أيها الربّ

525
00:42:40,720 --> 00:42:42,233
حسناً

526
00:42:43,840 --> 00:42:47,037
آخ! هلا توقفت من فضلك؟
وأنت توقّف عن الإزعاج

527
00:42:47,280 --> 00:42:49,316
فلنأخذ إستراحة

528
00:42:49,840 --> 00:42:50,750
وماذا الآن؟

529
00:42:53,760 --> 00:42:54,909
.آه. هذا الكتاب بالألمانية

530
00:42:57,360 --> 00:42:59,476
[إحعلني أفهم الألمانية. [يتكلم الألمانية

531
00:43:05,080 --> 00:43:06,718
ماذا تقول يا دنيس؟

532
00:43:07,560 --> 00:43:10,279
.إخرس، أستطيع تدبير أمري

533
00:43:11,120 --> 00:43:13,190
لن تقوم بالطلب مني أن أتزوجها

534
00:43:13,640 --> 00:43:15,790
أو تنجب مني أولادي

535
00:43:17,360 --> 00:43:18,952
دنيس، عماذا تتكلم؟

536
00:43:22,320 --> 00:43:24,072
فكرة سديدة، بالمناسبة ماذا تقول فعلاً؟

537
00:43:24,200 --> 00:43:25,918
.دنيس: كن قادراً على الكلام

538
00:43:26,000 --> 00:43:27,035
.بسكويت

539
00:43:28,520 --> 00:43:29,919
ماذا؟ -
بسكويت -

540
00:43:30,640 --> 00:43:33,234
ربما لو أستطيع أن أجعلها تحبني قليلاً

541
00:43:33,320 --> 00:43:36,312
لن أقوم بالزواج منها، فقط نمارس الجنس -
بسكويت -

542
00:43:36,400 --> 00:43:38,914
إنهم في الكاسة هناك -
ما هي؟ -

543
00:43:39,000 --> 00:43:41,389
البسكويت! بسكويت أحمر
...بسكويت أسود

544
00:43:41,680 --> 00:43:43,750
لا شيء يهمني سوى ذلك... -
هل هذا كل تفكيرك؟ -

545
00:43:43,840 --> 00:43:45,319
!نعم! بسكويت

546
00:43:47,680 --> 00:43:50,990
حسناً، دنيس: تحوّل إلى
مخلوق ذات تفكير عقلاني

547
00:43:52,040 --> 00:43:54,679
إسمع، لن أستطيع التركيز إلا أن
آكل قطعة واحدة من البسكويت

548
00:43:54,760 --> 00:43:57,513
هذا جنون، أدرك ذلك، أعتقد أن لديّ إدمان

549
00:43:57,640 --> 00:44:01,110
لذا أرجوك أعطني حبة واحدة وسأكون
 قادراً بالتفكير بأي شيء آخر

550
00:44:02,520 --> 00:44:03,509
هذا منطقي

551
00:44:04,000 --> 00:44:05,956
!سيجلب البسكويت! أخيراً

552
00:44:09,480 --> 00:44:10,515
!لقد وصل لهم

553
00:44:11,200 --> 00:44:14,556
!إنهم معه! كن مستعداً
!كن مستعداً! ها هي تأتي

554
00:44:18,320 --> 00:44:20,470
إنه من الفظيع
 أن تكون كلباً

555
00:44:20,920 --> 00:44:24,549
لم أكن أعلم أنه كان لديك كل تلك الرغبة -
مثلك أنت وتلك العاهرة؟ -

556
00:44:24,640 --> 00:44:27,074
أي عاهرة؟ -
العاهرة التي ضاجعتها ليلة أمس -

557
00:44:27,560 --> 00:44:31,314
يا إلهي! هي ليست عاهرة
هي فقط إنسانة أنثى ودودة

558
00:44:31,400 --> 00:44:32,958
ولم نكن فقط نمارس الجنس -
نعم، بالمناسبة -

559
00:44:33,040 --> 00:44:37,238
لن أمانع أن أضاجع قدميك الآن
هنا فوق جواربك تماماً

560
00:44:37,560 --> 00:44:38,913
.هيا، يا والدي

561
00:44:39,080 --> 00:44:42,117
إعتقدت أني جعلتك
!ذات تفكير عقلاني

562
00:44:42,240 --> 00:44:44,993
مخلوقات التفكير العقلاني
لديها أيضاً الرغبات

563
00:44:45,080 --> 00:44:46,479
!حسناً سنتعامل مع ذلك لاحقاً

564
00:44:47,640 --> 00:44:49,312
!لا، لا تأخذ مني رغباتي

565
00:44:49,840 --> 00:44:50,829
!لمَ لا

566
00:44:50,880 --> 00:44:54,316
:هي ما تجعل لحياتي ذات معنى
البسكويت والرغبات الجسدية

567
00:44:54,400 --> 00:44:56,197
لا أحب حديثك

568
00:44:56,280 --> 00:44:59,317
ولكني أقدّسك يا سيدي
أحبك كثيراً

569
00:44:59,440 --> 00:45:01,396
لا أتحمّل أن تزعل مني -
أعلم -

570
00:45:01,480 --> 00:45:03,550
عالمي ينهار حين تكون زعلاناً مني

571
00:45:03,640 --> 00:45:05,437
ربما كان من الأفضل إن لم تتكلّم

572
00:45:05,520 --> 00:45:08,239
لا، لا تأخذ مني قدرتي على الكلام، ليس الآن

573
00:45:08,320 --> 00:45:09,469
لن أكون قادراً على التفكير
!هكذا! لا تكُن قاسياً

574
00:45:10,680 --> 00:45:12,238
!سمعت الجرس! أحدهم أمام باب المنزل

575
00:45:12,320 --> 00:45:14,550
الجرس مرّة أخرى -
دنيس، كلب جيد -

576
00:45:14,640 --> 00:45:16,676
!هناك أحد ما -
إسمعني -

577
00:45:17,240 --> 00:45:18,559
!هناك أحد خلف الباب

578
00:45:18,720 --> 00:45:20,551
هل فعلت شيء خطأ؟

579
00:45:20,640 --> 00:45:22,676
لا فقط كُن هادئاً! هل تفهمني؟

580
00:45:23,040 --> 00:45:26,077
نعم. فقط أي شيء ليجعلك
 لست غاضباً مني

581
00:45:26,320 --> 00:45:27,719
!الجرس يرنّ مرة أخرى

582
00:45:28,560 --> 00:45:30,915
،دنيس، إسمع، إسمع
!إسمع، كُن هادئاً

583
00:45:31,000 --> 00:45:33,389
هذا أمر -
صحيح -

584
00:45:33,640 --> 00:45:37,076
إهدأ -
.أحب أن أطيع الأوامر، خاصة منك

585
00:45:37,320 --> 00:45:40,039
حسناً. إذاً إخرس تماماً

586
00:45:40,440 --> 00:45:41,509
صحيح

587
00:45:41,680 --> 00:45:42,715
سأخرس

588
00:45:45,840 --> 00:45:46,909
كلب جيد

589
00:45:52,360 --> 00:45:53,839
!يا إلهي لقد جعلتها تفعل ذلك

590
00:45:54,360 --> 00:45:55,429
!لقد جعلتها تفعل ذلك

591
00:45:58,320 --> 00:45:59,673
مرحباً -
أهلاً -

592
00:46:00,240 --> 00:46:02,276
هل بإمكاني الدخول؟ -
نعم، نعم بالطبع -

593
00:46:06,880 --> 00:46:08,711
إنظر، بخصوص ليلة أمس -
...نعم -

594
00:46:08,840 --> 00:46:10,796
هل هذا وقت سيء؟ -
لا على الإطلاق -

595
00:46:12,000 --> 00:46:16,312
لا أريدك أن تعتقد أنني أفعل
 ذلك في جميع الأوقات

596
00:46:16,680 --> 00:46:17,874
لأني لست كذلك

597
00:46:19,560 --> 00:46:21,949
كنت ثملة بعض الشيء -
نعم هذا طبيعي، وإلاّ

598
00:46:22,040 --> 00:46:24,235
لم نكن لنفعل ذلك

599
00:46:24,320 --> 00:46:26,834
.لا، ليس كذلك. ما أقصده أنني معجبة بك

600
00:46:27,200 --> 00:46:29,236
لطالما أحببت الحديث معك

601
00:46:29,680 --> 00:46:32,990
ولكن بالطبع لم أكن لأقفز عليك هكذا

602
00:46:33,120 --> 00:46:34,519
ولا حتى أنا

603
00:46:35,400 --> 00:46:36,674
تقريباً

604
00:46:37,240 --> 00:46:39,674
حسناً، يمكنني نسيان أن ذلك حصل أساساً

605
00:46:39,720 --> 00:46:41,597
.لا، لم أقصد كذلك، نيل

606
00:46:42,800 --> 00:46:44,028
ماذا أردت إذاً؟

607
00:46:44,240 --> 00:46:45,514
ضاجعها، نيل

608
00:46:46,640 --> 00:46:47,709
.إنه دنيس

609
00:46:49,280 --> 00:46:50,793
دنيس؟ -
نعم -

610
00:46:51,120 --> 00:46:54,112
إنه السباك، لدي مشاكل
 في أنابيب المياه

611
00:46:54,280 --> 00:46:56,555
مع الأنابيب -
ضاجعها نيل -

612
00:46:57,480 --> 00:47:00,870
من الأفضل أن أجلب له الخضاضة
إنها أداة خاصة بالسباكة

613
00:47:03,600 --> 00:47:05,591
لقد قلت لك أن تخرس -
أنا آسف، بحق آسف جداً -

614
00:47:05,680 --> 00:47:08,672
من المفترض أن يكون تفكيرك عقلاني

615
00:47:08,720 --> 00:47:10,119
آسف، ليس باستطاعتي إيقاف ذلك

616
00:47:10,240 --> 00:47:11,878
أريد أن أضاجع قدماك

617
00:47:12,200 --> 00:47:15,317
هذا ليس بالوقت
المناسب، ربما لاحقاً

618
00:47:17,360 --> 00:47:20,557
لم نجد الخضاضة فاستعملنا الربّاطة

619
00:47:20,680 --> 00:47:23,240
!أحبك، نيل -
إخرس دنيس -

620
00:47:24,320 --> 00:47:27,073
هذا غريب، أليس كذلك، صراخي
على السباك هكذا لكن

621
00:47:27,200 --> 00:47:29,919
ولكن في الحقيقة، هو
أخي؛ السباك أخي

622
00:47:30,000 --> 00:47:31,831
قل لي أنك تحبني نيل

623
00:47:32,560 --> 00:47:35,028
ونحن مقرّبون جداً -
يا إلهي روزي كانت محقّة -

624
00:47:35,080 --> 00:47:37,674
روزي؟ -
أرجوك هل بإمكاني مضاجعتك؟ -

625
00:47:38,360 --> 00:47:41,318
يا إلهي، نيل، كيف يمكنك
أن تفعل ذلك في الصباح التالي!؟

626
00:47:42,520 --> 00:47:44,875
لماذا ينتهي بي الأمر
دائماً مع غريبي الأطوار؟

627
00:47:45,240 --> 00:47:47,754
أنا لست كذلك -
هناك قطة نيل -

628
00:47:47,840 --> 00:47:49,796
!أيتها القطة! إذهبي من حديقتي

629
00:47:49,960 --> 00:47:51,598
نيل، تعال وشاهد بنفسك

630
00:47:53,320 --> 00:47:56,278
دنيس، أرجع إلى حيوان
غبي لخمس دقائق

631
00:47:58,520 --> 00:48:02,308
والآن تعتقد أني لوطي، ماذا سأفعل الآن؟

632
00:48:02,440 --> 00:48:06,194
يعني ذلك أنها لن تتزوجني
أو تنجب مني أطفالي

633
00:48:07,000 --> 00:48:10,470
.بينغو. انحلّت المشكلة
.شكراً لك دنيس

634
00:48:17,480 --> 00:48:18,515
!كاثرين

635
00:48:22,040 --> 00:48:23,075
!كاثرين

636
00:48:26,600 --> 00:48:28,113
أنا: على الباص

637
00:48:31,720 --> 00:48:33,836
!لم أقصد عليه حرفياً! أقصد داخله

638
00:48:36,360 --> 00:48:39,113
!ليس داخل المحرك! في قسم الركاب

639
00:48:47,840 --> 00:48:48,955
!كاثرين

640
00:48:58,120 --> 00:48:59,235
!كاثرين

641
00:49:03,280 --> 00:49:05,396
راي؟ -
عليك أن توقف الآنسة برينغل -

642
00:49:05,480 --> 00:49:09,109
إنها تؤسس ضرائح مقدسة
في المدرسة. لقد فتحت موقع إلكتروني

643
00:49:09,240 --> 00:49:11,470
!أنت أردتها أن تعبدك -
ليس كذلك -

644
00:49:11,600 --> 00:49:14,512
ليس لدي الوقت لذلك الآن -
هل فقدت قواك الخاصة؟ -

645
00:49:14,600 --> 00:49:15,828
لا، لم أفقدها -

646
00:49:16,600 --> 00:49:17,874
!فقدتها -
!لم أفقد الطاقة -

647
00:49:17,960 --> 00:49:19,598
إفعلها إذاً -
راي: تحوّل لبطّة -

648
00:49:22,680 --> 00:49:23,829
!راي، توقّف

649
00:49:25,840 --> 00:49:26,955
توقف! راي: تحوّل لقطعة سجق

650
00:49:27,760 --> 00:49:29,751
لم أفقد الطاقة! هل تفهم؟

651
00:49:29,880 --> 00:49:31,233
أين هو، نيل؟

652
00:49:33,040 --> 00:49:34,268
!آه! إنها سيارته

653
00:49:35,320 --> 00:49:38,676
تأملوا سيارة راي -
سيارة راي -

654
00:49:41,080 --> 00:49:43,036
كاثرين، هل بإمكاننا الكلام؟

655
00:49:43,120 --> 00:49:44,758
لا -
لكنني أحبك -

656
00:49:45,120 --> 00:49:46,951
وتحب أيضاً دنيس -

657
00:49:47,080 --> 00:49:49,469
هل أخذت هذه من هناك؟ -
لا إنها لي -

658
00:49:49,560 --> 00:49:50,549
لك؟ -
أجل -

659
00:49:50,680 --> 00:49:54,389
إسمعي، لقد فهمت موضوع دنيس بشكل خاطئ -
ليس لديّ أي شيء ضدّه -

660
00:49:54,480 --> 00:49:58,359
أنت تحبّه. هو يحبك. أنا سعيدة لك
فقط لا تجلبني في الموضوع معكم

661
00:49:59,080 --> 00:50:00,877
ولكن هناك شيء أريد
أن أقول لك عن دنيس

662
00:50:00,960 --> 00:50:03,076
عليك أن تدفع لهذه، لقد لمستها

663
00:50:03,200 --> 00:50:04,076
!إنها لي -
!ليست لك -

664
00:50:04,200 --> 00:50:06,031
.لقد سمعت ما قلتم لبعض، نيل

665
00:50:06,120 --> 00:50:08,680
هناك شيء بخصوص دنيس
يجب أن تعرفيه

666
00:50:08,760 --> 00:50:11,672
لا أريد أن أسمعه نيل -
أنه ليس رجل -

667
00:50:12,480 --> 00:50:14,311
أيها المختلّ تأتي إلى
هنا وتسرق الأكل

668
00:50:14,440 --> 00:50:17,512
قلت لك هذه ليست لك

669
00:50:17,600 --> 00:50:18,999
!إنها لي -
هيا لنذهب -

670
00:50:20,840 --> 00:50:22,831
أعطني ٨٠ جنيه -
حسناً -

671
00:50:24,840 --> 00:50:26,990
سأجلب لك الفكّة -
لا عليك -

672
00:50:27,080 --> 00:50:28,911
لا، إن سعرها عشرون -
دعيها لك -

673
00:50:29,000 --> 00:50:30,991
هذا بكثير كبقشيش -
تصرفي بها -

674
00:50:31,080 --> 00:50:32,433
علي أن أفكر بذلك أيضاً -

675
00:50:36,560 --> 00:50:38,278
أيها السجق: إرجع إلى راي

676
00:50:38,800 --> 00:50:42,634
يا إلهي! هل لديك أدنى فكرة
كم هي رقيقة قطعة السجق؟

677
00:50:42,760 --> 00:50:43,909
!هاهو ذا

678
00:50:45,400 --> 00:50:46,594
!أنا ذاهب

679
00:50:47,360 --> 00:50:49,396
!دعيني وشأني

680
00:50:49,520 --> 00:50:50,509
.إليك ذلك

681
00:50:51,240 --> 00:50:52,514
تبدو جائعاً

682
00:50:55,040 --> 00:50:58,476
إنه من الواضح أن ليس لديه أدنى
فكرة عن فعل الشيء الحسن

683
00:50:58,560 --> 00:51:01,632
لم لا نمضي بفكرة... الدمار؟

684
00:51:02,360 --> 00:51:04,476
لأن هناك قواعد، مورين

685
00:51:04,560 --> 00:51:06,596
علينا إتباع الإجراءات المجرّية

686
00:51:06,680 --> 00:51:10,719
لكن القوانين لم تمنعك من ابتلاع
سكان المجرة م.٤٣٧٨ يا جانيت

687
00:51:10,800 --> 00:51:13,951
لقد كانوا لذيذين
ومقرمشين على ما أذكر

688
00:51:18,560 --> 00:51:20,630
!مفاجأة -
!يا إلهي! لا -

689
00:51:20,680 --> 00:51:21,715
!هاي! إنتظري

690
00:51:22,720 --> 00:51:24,358
أنت مجنون، هل تعلم ذلك؟

691
00:51:25,800 --> 00:51:29,270
مجنون بحبّك يا عزيزتي -
إخرج من شقتي، غرانت -

692
00:51:29,320 --> 00:51:32,596
لا أستطيع، لقد أقفلتِ الباب عليّ -
أخرج إذاً من الطريقة التي دخلت بها -

693
00:51:33,120 --> 00:51:35,839
عزيزتي، أهدئي، هذا ليس عدلاً

694
00:51:36,400 --> 00:51:39,073
!إخرج غرانت، لا أريد أن أراك إطلاقاً

695
00:51:39,200 --> 00:51:41,475
!أخرج من حياتي! أخرج

696
00:51:42,720 --> 00:51:44,676
هيا الأن، إفتحي الباب!

697
00:51:44,720 --> 00:51:47,280
.عذراً. عذراً على هذا الضجيج

698
00:51:48,000 --> 00:51:49,991
!على الأقل، إنه لا ينبح

699
00:51:50,080 --> 00:51:51,877
.إذهبي للجحيم
.ليس أنت

700
00:51:52,000 --> 00:51:55,515
إذهبي خارجاً وادخلي
منزلي من المدخل الخلفي

701
00:51:55,600 --> 00:51:57,750
.ليس أمراً مضحكاً. فقط ابتعدي عن طريقه

702
00:51:57,840 --> 00:51:59,990
.سأعدّ لك العشاء

703
00:52:01,000 --> 00:52:02,513
.أكره الأبواب

704
00:52:02,600 --> 00:52:05,512
حسناً، إدعوا دنيس
ولنتصرّف كناس ناضجين

705
00:52:05,600 --> 00:52:07,079
.حسناً -
كاثرين، إرجعي -

706
00:52:07,240 --> 00:52:11,677
أنا سأغادر -
!حسناً أنا آتٍ، إنتظريني -

707
00:52:14,560 --> 00:52:15,754
!إنها آتية للعشاء

708
00:52:15,880 --> 00:52:18,633
!لا! هذا عن النجوم

709
00:52:19,360 --> 00:52:20,839
!إنها آتية للعشاء

710
00:52:20,920 --> 00:52:23,070
من؟

711
00:52:24,120 --> 00:52:26,315
.كاثرين -
أوه، العاهرة -

712
00:52:26,800 --> 00:52:30,634
لا تناديها كذلك، إتفقنا.
ولا أريدك أن تتدخّل أيضاً

713
00:52:30,680 --> 00:52:34,355
فقط إدّعي أن حيوان أهبل مرّة أخرى -
أنا؟ حيوان أهبل؟ -

714
00:52:34,440 --> 00:52:37,477
.تعرف كيف تدّعي ذلك
هذا إسمه تمثيل

715
00:52:37,560 --> 00:52:40,120
تقصد حين يدغدغ أحداً بطني؟

716
00:52:40,240 --> 00:52:42,959
تحب أن يداعب أحداً بطنك -
لا أحب ذلك -

717
00:52:43,440 --> 00:52:46,273
ماذا؟ -
إنها خدعة نيل. جميع الكلاب تفعلها -

718
00:52:46,680 --> 00:52:47,715
لماذا؟

719
00:52:47,880 --> 00:52:50,269
لماذا تحب الناس
مداعبة بطون الكلاب؟

720
00:52:50,360 --> 00:52:51,839
.لأن الكلاب تحب ذلك

721
00:52:52,360 --> 00:52:56,638
الكلاب تتظاهر بهذا لأنها
تعلم أن الناس تحب أن تفعلها

722
00:52:58,800 --> 00:53:01,394
فقط، إدّعي أنّك كلب عادي نموذجي

723
00:53:01,480 --> 00:53:03,914
هل بإمكاني الإنضمام لحديثكم قليلاً؟

724
00:53:04,000 --> 00:53:04,910
.لا

725
00:53:05,600 --> 00:53:06,953
!أنت قاسٍ جداً

726
00:53:08,400 --> 00:53:09,833
!أحدهم على الباب

727
00:53:09,920 --> 00:53:11,876
!إنه الجرس! إنه الجرس

728
00:53:11,960 --> 00:53:14,474
أعلم أنه الجرس دنيس -
.صحيح. لا. آسف -

729
00:53:14,560 --> 00:53:18,394
أصرخ مرة أخرى
وسأعيد الطوق برقبتك

730
00:53:18,720 --> 00:53:21,473
.صحيح، صحيح. أنا آسف

731
00:53:21,560 --> 00:53:22,470
إنبح

732
00:53:23,680 --> 00:53:24,635
.ووف

733
00:53:25,400 --> 00:53:26,469
إفعلها بالشكل الصحيح

734
00:53:28,400 --> 00:53:30,709
.نعم، جيد. شكراً لك. سأفتح

735
00:53:33,280 --> 00:53:35,032
هل ذهب؟ -
لا أعتقد ذلك -

736
00:53:36,640 --> 00:53:37,675
دنيس، إنزل

737
00:53:38,520 --> 00:53:41,637
أسميته على إسم السباك؟ -
آه‘ نعم -

738
00:53:43,960 --> 00:53:45,871
هل تريد أن أداعب بطنك؟

739
00:53:46,840 --> 00:53:49,308
لم تحب الكلاب هذا كثيراً

740
00:53:50,600 --> 00:53:51,749
...لا أحب هذا

741
00:53:56,480 --> 00:53:59,313
المنتج وعدني بمكتب جديد

742
00:53:59,400 --> 00:54:02,278
مع طاولة وإطلالة للخارج

743
00:54:02,320 --> 00:54:04,834
لكنه فقط كان يحاول
أن يجعلني أنام معه

744
00:54:07,640 --> 00:54:09,198
ماذا أردتَ أن تقول لي؟

745
00:54:10,240 --> 00:54:12,151
.فقط جربي هذه أولاً

746
00:54:26,720 --> 00:54:28,039
!هذا لا يصدّق

747
00:54:30,080 --> 00:54:32,435
!إنها أفضل شيء تذوقته في حياتي

748
00:54:37,280 --> 00:54:40,078
لم أكن أعلم أنك
طاهٍ رائع هكذا

749
00:54:41,920 --> 00:54:44,798
إنه لا يشبه أي شيء
تذوقته من قبل . ما هذا؟

750
00:54:45,400 --> 00:54:50,599
فقط قلت: "إجعل الحساء يكون أفضل
"...شيء كاثرين تذوّقته على الإطلاق

751
00:54:50,680 --> 00:54:51,715
بخلاف أي شيء تذوقته من قبل"، وها هو...

752
00:54:53,280 --> 00:54:54,872
حقاً؟ -
نعم -

753
00:54:57,120 --> 00:54:59,554
أستطيع أن أفعل أمورٌ كثيرة

754
00:55:00,240 --> 00:55:01,468
.أي شيء

755
00:55:02,120 --> 00:55:04,270
هذا ما كنت أحاول أن
أقوله لك هذا الصباح

756
00:55:04,440 --> 00:55:08,513
،ولم أكن أكلّم لسباك لوطي يعيش معي
.كنت فقط أوجّه كلامي ل دنيس

757
00:55:08,600 --> 00:55:10,318
الكلب؟ -
دنيس الكلب -

758
00:55:11,600 --> 00:55:13,238
.لكنه جاوبك

759
00:55:13,720 --> 00:55:15,836
.نعم. لأنني جعلته يتكلّم

760
00:55:18,520 --> 00:55:20,158
.آه -
من خلال طاقتي -

761
00:55:21,520 --> 00:55:23,192
طاقة خاصّة -

762
00:55:24,080 --> 00:55:26,640
تريدين مكتباً أكبر؟ لكِ ذلك

763
00:55:26,720 --> 00:55:28,438
تريدين إطلالة جميلة؟ لكِ ذلك

764
00:55:30,680 --> 00:55:33,956
نيل، منذ متى لديك
تلك القوى الخارقة؟

765
00:55:34,280 --> 00:55:37,113
.أتت بشكل مفاجئ -
مفاجئ -

766
00:55:37,200 --> 00:55:39,350
نعم، إصطدمت بسيارة
وأنا أقود دراجتي

767
00:55:39,760 --> 00:55:42,558
إسأليني أن أفعل أي شيء

768
00:55:42,800 --> 00:55:44,518
.إسمع نيل، لا عليك

769
00:55:45,160 --> 00:55:47,276
تستطيع أن تحصل على المساعدة -
يا إبن الزانية -

770
00:55:49,360 --> 00:55:51,271
!تباً! غرانت -
!أنا خارج من هنا -

771
00:55:52,000 --> 00:55:53,115
لا يوجد أحد آخر، هاه؟

772
00:55:53,240 --> 00:55:55,435
من هذا الرجل؟ -
لم تقُل لك؟ -

773
00:55:55,520 --> 00:55:58,034
أنا خطيبها -
أنت لست خطيبي، غرانت -

774
00:55:58,120 --> 00:56:00,588
"حقاً؟ ولم تقومي بمغازلة هذا المؤسف المسمّى "رجلاً

775
00:56:00,640 --> 00:56:01,675
توقّف عن ذلك

776
00:56:01,800 --> 00:56:04,155
هل تعلم كم من الوقت تستطيع
الصمود في معركة، أيها الجندي؟

777
00:56:04,240 --> 00:56:06,196
أنا آسف نيل -
هذه المدّة -

778
00:56:06,280 --> 00:56:08,396
أنا أحذّرك -
أنت تحذّرني؟ -

779
00:56:08,480 --> 00:56:11,199
!نعم أنا أحذّرك -
من هذا الرجل؟ -

780
00:56:11,360 --> 00:56:13,430
!ضع هذا بفمك أيها الأحمق -
!غرانت -

781
00:56:13,560 --> 00:56:16,438
كل ما عليّ هو أن أفعل
هكذا وأقول لك اي شيء

782
00:56:16,680 --> 00:56:19,592
أين عثرت على قطعة الفواكه هذه؟ -
.ضع هذا بعيداً، غرانت -

783
00:56:19,840 --> 00:56:22,274
ماذا يمكنني قوله؟
غرانت: إصبح خيالي؟

784
00:56:22,360 --> 00:56:23,918
إسمي غرانت ليس غراهانت

785
00:56:24,080 --> 00:56:26,310
توقف -
أنت الخيالي الملعون -

786
00:56:26,400 --> 00:56:28,152
:ماذا عن: غراهانت
إرجع من حيث أتيت؟

787
00:56:28,240 --> 00:56:30,356
إسمي غرانت -
ماذا عن، قبل مؤخّرتي غراهانت؟

788
00:56:30,400 --> 00:56:32,038
.نيل، لا. إنه مجنون

789
00:56:32,160 --> 00:56:35,869
ماذا عن قولك: "أرجوك غرانت
"لا تضع رصاصة في دماغي؟

790
00:56:35,960 --> 00:56:37,109
.غرانت، توقّف

791
00:56:37,160 --> 00:56:40,835
أفضّل: "إجعل كل الرصاصات
.تبتعد عني". هيا، إرميني بالرصاص

792
00:56:41,120 --> 00:56:42,951
.يا إلهي، أنتما الإثنان مجنونان

793
00:56:43,040 --> 00:56:45,793
.إنه لا يجرؤ -
!نيل، أرجوك. أرجوك -

794
00:56:45,880 --> 00:56:47,632
هيا، إضغط الزناد. ماذا بك غرانت؟

795
00:56:47,720 --> 00:56:49,233
إخرس -
هيّا، أقتلني -

796
00:56:49,280 --> 00:56:50,633
!نيل، سيفعل -
!لا، لن يفعل -

797
00:56:50,720 --> 00:56:52,392
!نعم سأفعل -
!لا، لن تفعل -

798
00:56:52,440 --> 00:56:53,668
.غرانت، إرمي سلاحك

799
00:56:54,560 --> 00:56:55,675
يا رأس القذارة

800
00:56:57,600 --> 00:57:00,034
أنتما الإثنان حمقى -
لأن أفعل هذا لو كنت مكانك -

801
00:57:00,120 --> 00:57:02,509
يا إلهي، أكره الإنجليز

802
00:57:07,280 --> 00:57:10,158
إجعل ذراع غراهانت
تنكسر إن حاول خنقي

803
00:57:10,280 --> 00:57:11,633
!إخرس! إسمي غرانت

804
00:57:13,560 --> 00:57:16,028
!النجدة! النجدة! النجدة -
من كان هذا بحق الجميك؟ -

805
00:57:16,400 --> 00:57:17,435
!هذا دنيس

806
00:57:22,440 --> 00:57:23,555
!إنه مجرّد كلب

807
00:57:24,280 --> 00:57:25,554
!أيها العضو الإنجليزي

808
00:57:29,520 --> 00:57:32,796
تباً! تباً! ماذا حصل؟ -
تريدني أن أجعلها أفضل؟

809
00:57:33,840 --> 00:57:35,910
!إنها تؤلمني -
.إجعل ذراع غرانت أفضل -

810
00:57:40,560 --> 00:57:43,313
هاي، ما هذا؟ -
غرانت: يلتصق بالسقف -

811
00:57:44,440 --> 00:57:47,113
!تباً -
غرانت: يلتصق بالجدار -

812
00:57:48,640 --> 00:57:50,119
!إنتظر! إنتظر! فلنتكلّم عن هذا

813
00:57:50,200 --> 00:57:52,111
إجعل غرانت يندفن
برأسه أولاً في النبتة هذه

814
00:57:56,360 --> 00:57:58,271
إجعل غرانت واقفاً أمامي

815
00:58:03,480 --> 00:58:06,631
تريد أن تكون جيداً معي، غرانت
.ربما أستطيع مساعدتك

816
00:58:06,720 --> 00:58:07,869
أنت؟

817
00:58:08,960 --> 00:58:12,191
،أستطيع أن أجعل حياتك جحيماً
أو أقول ببساطة

818
00:58:12,400 --> 00:58:15,039
غرانت أحمل مليون دولار

819
00:58:20,640 --> 00:58:23,393
أو أقول: أختفِ أيها المليون

820
00:58:23,680 --> 00:58:24,669
!آه كفاك عبثاً

821
00:58:26,120 --> 00:58:29,635
.أستطيع فعل أي شيء
فقط بتلويح يدي

822
00:58:30,480 --> 00:58:32,948
عليك بتلويح يدك؟ -
هذا صحيح -

823
00:58:33,200 --> 00:58:35,873
!أليس عظيماً؟ أحبك
!أحبك كثيراً

824
00:58:35,960 --> 00:58:38,269
.دنيس، أبقى بعيداً عن الموضوع -
لكنك عظيم يا نيل -

825
00:58:38,360 --> 00:58:40,271
تستطيع فعل أي شيء -
دنيس، إخرس -

826
00:58:40,360 --> 00:58:41,236
!سيدي

827
00:58:41,280 --> 00:58:42,349
!نيل

828
00:58:49,800 --> 00:58:50,676
.مرحباً

829
00:58:50,920 --> 00:58:52,239
هل فكرت جيداً بعد؟

830
00:58:52,680 --> 00:58:54,636
ماذا عن الليلة؟ -
.فتاة جيدة -

831
00:58:54,720 --> 00:58:58,235
الثامنة مساء، في منزلي -
دائماً ما أختار الشخص الخطأ على أية حال -

832
00:58:59,560 --> 00:59:01,278
آه، و... أحضرت لك مكتباً جديداً

833
00:59:02,378 --> 00:59:05,878
<font color="#ffff00"><b>كاثرين </b>ويست</font>

834
00:59:38,280 --> 00:59:40,555
لقد حان الوقت. الآن اسمعني جيّداً

835
00:59:41,040 --> 00:59:42,393
حين أخرج تلك الكرة من فمك
تقول تماماً كما أطلب منك

836
00:59:42,480 --> 00:59:45,836
كل شيء مكتوب على تلك الورقة، هل تفهمني؟

837
00:59:45,920 --> 00:59:50,710
إن قلت شيئاً ليس مذكور
في الورقة سأقتل كلبك

838
00:59:51,600 --> 00:59:53,909
!لا تدعه يقتلني، نيل -
هل تفهم؟ -

839
00:59:53,960 --> 00:59:55,473
أومأ برأسك إن تفهمني

840
00:59:59,520 --> 01:00:00,953
حسناً، سأزيل هذه من فمك الآن

841
01:00:01,240 --> 01:00:01,990
!تذكّر

842
01:00:02,160 --> 01:00:04,151
كلمة واحدة خاطئة

843
01:00:04,840 --> 01:00:06,273
وكلبك يموت

844
01:00:09,280 --> 01:00:10,474
!حسناً، إقرأ

845
01:00:12,400 --> 01:00:13,833
البند رقم ١ -
هيا بنا -

846
01:00:14,200 --> 01:00:16,270
هيا! -
...كل الرجال البيض الإنجليز -

847
01:00:16,320 --> 01:00:17,992
... كل الرجال البيض الإنجليز يحصلون على

848
01:00:18,080 --> 01:00:21,197
أذن كبيرة وأرجل بزعانف

849
01:00:24,080 --> 01:00:25,399
الآن حرّك يدك

850
01:00:25,800 --> 01:00:27,392
ماذا؟ -
حرّك يدك -

851
01:00:32,160 --> 01:00:34,230
!جميل

852
01:00:43,600 --> 01:00:44,589
!نيل

853
01:00:45,440 --> 01:00:46,429
!نيل

854
01:00:54,200 --> 01:00:55,349
نيل؟

855
01:01:04,920 --> 01:01:06,035
نيل؟

856
01:01:15,360 --> 01:01:17,635
أنت لا تعبديني، أليس كذلك؟ -
ماذا؟ -

857
01:01:18,360 --> 01:01:19,873
.راي. أنت راي

858
01:01:21,920 --> 01:01:23,911
.لا أجد نيل -
هل هو هنا؟ -

859
01:01:24,000 --> 01:01:25,274
.لا، لم يكن في المدرسة حتى

860
01:01:25,360 --> 01:01:28,113
لقد تركته مع صاحبي السابق
الذي يحمل مسدّس

861
01:01:28,680 --> 01:01:30,989
.نيل لديه قوى -
أعلم، أعلم -

862
01:01:31,440 --> 01:01:36,036
لقد جعل الآنسة برينغل تعبدني
وتحوّل ذلك إلى ديانة

863
01:01:36,160 --> 01:01:38,469
يعتقدون أنني لست فانٍ -
وماذا إذاً؟ -

864
01:01:38,680 --> 01:01:42,150
يريدون مني أن أثبت ذلك
عن طريق الإبتعاث بعد الموت

865
01:01:43,320 --> 01:01:44,912
.علينا إيجاد نيل

866
01:01:45,720 --> 01:01:46,835
!تمهّلي

867
01:01:51,840 --> 01:01:52,989
ماذا تفعلين؟

868
01:01:56,720 --> 01:01:57,675
...لا

869
01:01:58,280 --> 01:01:59,269
.وجدتهم

870
01:01:59,800 --> 01:02:01,358
أين سيارتك؟ -
لماذا؟ -

871
01:02:01,440 --> 01:02:02,919
.أعلم أين هم

872
01:02:05,320 --> 01:02:07,197
...إنها في الخارج. يمكننا

873
01:02:07,280 --> 01:02:09,271
تباً -
أيها الرب -

874
01:02:09,640 --> 01:02:11,039
آه، لا. إركضي للعنوان

875
01:02:12,640 --> 01:02:14,437
!امسكوه! أيها الرب

876
01:02:18,240 --> 01:02:21,516
إنها تعمل بشكل رائع
هيا تابع البند رقم ثلاثة

877
01:02:21,840 --> 01:02:22,909
حسناً

878
01:02:23,680 --> 01:02:27,514
ثلاثة: جميع رجال الشرطة الإنجليز
ليلبسوا زي بلون زهريّ

879
01:02:28,680 --> 01:02:30,033
هاها! هذه المفضّلة لديّ

880
01:02:35,160 --> 01:02:36,195
!تعالى إلينا

881
01:02:37,320 --> 01:02:39,470
!راي! راي

882
01:02:44,840 --> 01:02:46,273
حول ماهذا كله؟

883
01:03:00,360 --> 01:03:01,588
!ها هو هناك

884
01:03:35,000 --> 01:03:38,276
!جميل! لا أصدّق
.حسناً! إقرأ التالي

885
01:03:39,160 --> 01:03:42,357
إجعل جميع أضواء
إشارات السير خضراء دائماً

886
01:03:42,400 --> 01:03:43,469
...هيا، هذا ليس عاد -
احترس، هاه -

887
01:03:46,560 --> 01:03:47,913
!إفعلها

888
01:03:52,040 --> 01:03:53,234
!إنتظر! إسمع

889
01:04:09,640 --> 01:04:11,153
غرانت! هل أنت في الداخل؟

890
01:04:11,400 --> 01:04:14,870
!إذهب للصفحة الأخيرة هيا بسرعة

891
01:04:15,280 --> 01:04:16,599
.هنا، في النهاية

892
01:04:16,720 --> 01:04:18,358
!بسرعة

893
01:04:18,880 --> 01:04:20,279
!إقرأها -
حسناً -

894
01:04:20,360 --> 01:04:22,999
"...البند ٤١٧: "كاثرين ويست -
!هيا -

895
01:04:23,200 --> 01:04:24,553
!حسناُ

896
01:04:25,240 --> 01:04:26,355
!دعه يذهب، غرانت

897
01:04:26,720 --> 01:04:30,315
لماذا علي ذلك؟ هيا نيل
إقرأ البند الأخير

898
01:04:30,920 --> 01:04:34,674
البند ٤١٧: "كاثرين ويست تقع في
"...الحب بجنون بالكولونيل غرانت

899
01:04:36,680 --> 01:04:39,831
"وتهجم عليه كلبوة تترجّاه لممارسة الجنس"

900
01:04:41,560 --> 01:04:42,629
!أيها اللقيط

901
01:04:43,240 --> 01:04:45,515
!الآن حرّك يدك، هيا

902
01:04:45,600 --> 01:04:47,431
!نيل، لا تفعل -
أو يموت الكلب -

903
01:04:47,520 --> 01:04:50,432
لا تدعه يقتلني نيل -
حرّك يدك اللعينة -

904
01:04:50,520 --> 01:04:53,193
لا أريد أن أحبه نيل، لا أريد
أن أكون بجانبه حتى

905
01:04:53,280 --> 01:04:54,998
!لا أريد أن أموت

906
01:04:58,240 --> 01:04:59,275
.غرانت

907
01:05:00,160 --> 01:05:03,118
أحبك. أرجوك فلنمارس الجنس الآن

908
01:05:07,720 --> 01:05:10,314
دنيس: كُن حرّاً -
!أنا حرّ! أنا حرّ

909
01:05:10,400 --> 01:05:12,960
.أرجوك

910
01:05:13,040 --> 01:05:14,678
!غرانت تحوّل إلى كلب -
أوه تباً -

911
01:05:14,800 --> 01:05:17,075
.ضاجعني. ضاجعني غرانت

912
01:05:20,040 --> 01:05:21,234
أنا: أتحرّر

913
01:05:22,120 --> 01:05:23,189
!نعم! نعم

914
01:05:23,720 --> 01:05:27,030
!سيدي! لقد أخترت أن تنقذني بدلاً من العاهرة هذه

915
01:05:27,120 --> 01:05:28,155
.نعم، لا تناديها هكذا

916
01:05:28,240 --> 01:05:31,312
دع كاثرين تعود لطبيعتها
مجدّداً ولا تحب غرانت

917
01:05:33,720 --> 01:05:36,029
وكل أمنيات غرانت تُلغى

918
01:05:41,160 --> 01:05:43,469
!راي -
!تباً، لا! إبتعدي عني -

919
01:05:43,560 --> 01:05:46,950
أيها الرب، أرِنا كيف ستخوض معركة الموت

920
01:05:47,080 --> 01:05:49,958
دوروثي برينغل: فكري في راي
كما كنت تفكرين تجاهه

921
01:05:52,640 --> 01:05:55,598
ماهذا بحق الجحيم، راي؟ -
لا شأن لي في ذلك -

922
01:05:56,080 --> 01:05:57,991
!إغرب عن وجهي، أيها المعتوه

923
01:05:58,880 --> 01:06:01,110
.الباقون ينسون أمر راي

924
01:06:03,600 --> 01:06:06,160
!شكراً، نيل. شكراً جزيلاً

925
01:06:09,280 --> 01:06:11,840
راي، هل يمكنك أخذي للمنزل؟ -
طبعاً -

926
01:06:14,040 --> 01:06:15,268
.أنا... أنا آسف

927
01:06:20,120 --> 01:06:21,712
أي أفكار؟

928
01:06:22,120 --> 01:06:23,269
!مثير للشفقة

929
01:06:23,400 --> 01:06:26,278
ليس لديه أي مبدأ للخير أو للشرّ

930
01:06:26,560 --> 01:06:28,994
الكلاب تبدو جيّدة

931
01:06:29,320 --> 01:06:32,869
.نعم، إنهم الناس الذي لا أطيقهم

932
01:06:55,520 --> 01:06:57,272
أوه، كاثرين، مرحباً

933
01:06:57,600 --> 01:06:59,431
...أنا آسف بشأن ليلة أمس. كانت

934
01:06:59,880 --> 01:07:02,155
هل بإمكاني إعداد الحساء لك؟ -
لا شكراً، نيل -

935
01:07:02,240 --> 01:07:03,992
أنا أحضّر لحم الخنزير -
لا -

936
01:07:04,080 --> 01:07:07,550
ما الأمر؟ هل لأنني جعلتك
ترمين نفسك على غرانت

937
01:07:07,640 --> 01:07:08,550
لا

938
01:07:08,800 --> 01:07:12,315
فعلت ما يجب فعله.
.لقد تمّ الأمر. إنتسى

939
01:07:12,400 --> 01:07:13,674
إذا ما بك؟

940
01:07:14,160 --> 01:07:18,358
هل تدرك ماذا يعني أن تكون لدى قوة
شخص آخر؟ لا قرار لديك؟

941
01:07:19,360 --> 01:07:22,158
إعتقدت إني جعلتك تحبيني

942
01:07:22,400 --> 01:07:24,868
ماذا؟ -
نعم، بطاقتي -

943
01:07:26,560 --> 01:07:27,709
.يا إلهي

944
01:07:29,320 --> 01:07:32,471
هل جعلتني أعود للمنزل مبكراً؟

945
01:07:32,600 --> 01:07:36,513
هل أسكن دائماً قبالتك أم أنك
أعددت ترتيب الأشياء؟

946
01:07:36,840 --> 01:07:38,956
لن أعلم أبداً -
أنا أحبك -

947
01:07:39,120 --> 01:07:42,032
كيف لأي امرأة أن تحبّ أي رجل يستطيع أن

948
01:07:42,120 --> 01:07:44,998
يجعلها تفعل أي شيء، في أي وقت، للأبد؟

949
01:07:45,240 --> 01:07:48,710
عذراً، نيل. لن أقدر أن أحبك. ليس
 في ملايين السنين القادمة

950
01:07:49,440 --> 01:07:50,589
!كاثرين

951
01:07:56,480 --> 01:07:59,074
!شارون، أخبار فظيعة

952
01:07:59,520 --> 01:08:06,475
تبدو أخبار رهيبة. يبدو أنّ "غات"
يتدخّل في أجهزتنا للترجمة

953
01:08:06,600 --> 01:08:08,079
ماذا فعل، شارون؟

954
01:08:08,200 --> 01:08:13,797
جانيت، لقد قام بتسميتنا بأسماء أرضية غبية

955
01:08:15,160 --> 01:08:16,559
.أسماء مخصّصة للنساء

956
01:08:17,120 --> 01:08:23,389
يبدو أن شارون يخص أنثى
من سكان الأرض من أوستراليا

957
01:08:23,800 --> 01:08:25,677
يا للعار -
...شارون -

958
01:08:26,640 --> 01:08:28,676
ماذا علينا أن نناديك؟

959
01:08:28,880 --> 01:08:32,759
إدعوني عاقد الموت جالب الظلام

960
01:08:32,880 --> 01:08:35,189
!نعم، يا عاقد الموت

961
01:08:37,920 --> 01:08:40,878
وافلز رائعة، سيدي - 
من يكترث للوافلز الآن -

962
01:08:41,000 --> 01:08:42,319
كاثرين تكرهني -

963
01:08:42,600 --> 01:08:43,749
!راي يكرهني

964
01:08:44,200 --> 01:08:45,428
!الجميع يكرهني

965
01:08:45,640 --> 01:08:47,995
أنا لا أكرهك. وأحب الوافلز

966
01:08:48,320 --> 01:08:50,754
،أحبهم أكثر من البسكويت
حتى أكثر من البسكويت الأحمر

967
01:08:50,840 --> 01:08:53,513
أتعلم يا دنيس؟ هذا كله خطأي

968
01:08:54,120 --> 01:08:57,032
كنت أفكر فقط بنفسي. ماذا 
كنت أستطيع جلبه لنفسي

969
01:08:58,000 --> 01:09:02,232
كل تلك الطاقات، كان بإمكاني 
تسخيرها لجعل العالم مكان أفضل

970
01:09:02,520 --> 01:09:05,557
بإمكاني أن أجعل الناس سعيدة -
وماذا عن كاثرين -

971
01:09:05,640 --> 01:09:09,030
.أردتها أن تحبني. لقد كنت أتصرّف بأنانية

972
01:09:10,280 --> 01:09:12,077
إذهب بمجاعة العالم

973
01:09:12,800 --> 01:09:15,712
،إجعل كل من في الأرض
يحصل على الأكل الذي يريده

974
01:09:18,720 --> 01:09:21,653
إجعل كل من في الأرض 
لديه مكان ليعيش فيه

975
01:09:22,720 --> 01:09:24,631
لا يعيشون في 
المكان الذي يحلمون به

976
01:09:24,760 --> 01:09:28,150
.والحرب. الحرب القاسية
.فلتذهب للجحيم

977
01:09:28,480 --> 01:09:32,234
لا تجعل سبب لأي أحد 
أن يشن حرباً على أحد آخر

978
01:09:33,840 --> 01:09:36,070
وإقلب الإحتباس الحراري

979
01:09:36,720 --> 01:09:37,675
هل صارت؟

980
01:09:42,800 --> 01:09:46,679
البلدان الأخيرة التي تعاني 
من هذه الآفة المفاجئة

981
01:09:46,800 --> 01:09:49,109
في التزايد الكبير في موارد 
تأمين الغذاء هي الصين

982
01:09:49,200 --> 01:09:52,078
حيث أصبح المعدّل الوسطي 
للشخص ١٣٥ كلغ وفي تزايد مستمرّ

983
01:09:52,120 --> 01:09:54,554
في حين قام اليوم عدد من 
تلامذة المدارس ضمن نزهة

984
01:09:54,640 --> 01:09:58,189
بتهديم ما يعادل ميلٍ واحد
 من سور الصين العظيم

985
01:09:58,600 --> 01:10:01,068
في حين أن التشرّد 
أصبح شيء من الماضي

986
01:10:01,160 --> 01:10:03,594
آخر منطقة غير مطوّرة
 في الصحراء الكبرى

987
01:10:03,680 --> 01:10:06,797
أصبحت مجمع سكني
 سمّيت بأبراج بوجيست

988
01:10:06,880 --> 01:10:10,316
المطورون العقاريون الآن بدأوا 
 بتعمير القطب الشمالي

989
01:10:10,360 --> 01:10:12,032
على الأقل أنهيت الحروب

990
01:10:12,120 --> 01:10:15,192
كانت هذه جيّدة: "فليكُن هناك 
"لا سبب لإنشاء حرب

991
01:10:15,280 --> 01:10:17,999
"على أي أحد بتاتاً...
كيف لهذا أن يكون خطأً

992
01:10:18,640 --> 01:10:22,519
من دون أي سبب على الإطلاق، أعلنت
نيوزيلنده حرباً على آيسلندا

993
01:10:22,920 --> 01:10:25,480
باربادوس أعلنت الحرب على الصومال

994
01:10:25,560 --> 01:10:28,791
وبحركة مفاجئة أعلنت الجزر 
"الصغيرة "سانت كيتس ونيفيس

995
01:10:28,880 --> 01:10:31,155
الحرب على باقي العالم

996
01:10:31,360 --> 01:10:34,352
المسؤول بشؤون الحرب صرّح
 أنه غير متاح للتعليق

997
01:10:34,440 --> 01:10:36,874
لأنه مشغول أساساً 
بتأمين الحروب الأخرى

998
01:10:37,000 --> 01:10:39,992
والتي اندلعت فجأة من دون
 سبب على الإطلاق

999
01:10:40,480 --> 01:10:45,156
مؤخراً، العلماء التي كانت تخاف 
من الإحتباس الحراري المتزايد

1000
01:10:45,240 --> 01:10:47,629
...لا أحد منهم يستطيع تفسير -
!يا إلهي -

1001
01:10:47,720 --> 01:10:50,075
!الإحتباس الحراري -
ليس فقط الرجوع -

1002
01:10:50,200 --> 01:10:51,189
إلى العصر الجليدي الأخير

1003
01:10:51,280 --> 01:10:55,558
بل إلى الأرض الكروية الثلجية
منذ نصف المليار سنة

1004
01:10:56,440 --> 01:11:00,274
على صعيد آخر، هناك مخططات 
لتحويل القطب الجنوبي

1005
01:11:00,360 --> 01:11:02,874
إلى "المجتمع المغلق 
"للكابتن سكوت

1006
01:11:03,040 --> 01:11:04,473
قد وضعت قيد الإنتظار... -
!تباً! تباً! تباً -

1007
01:11:05,360 --> 01:11:07,555
ليس من السهل محاولة
فعل أشياء جيّدة أليس كذلك؟

1008
01:11:07,640 --> 01:11:09,232
نعم، لكن هذا ليس عادلاً
كل شيء يعود كيفما كان

1009
01:11:10,040 --> 01:11:14,397
قبل أن أحاول أن أجعل 
كل شيء أفضل لكل الناس

1010
01:11:14,880 --> 01:11:17,474
جميلة هي الأرض 
كما نراها من الفضاء

1011
01:11:17,520 --> 01:11:22,116
جميعنا نعلم كم هي هشة
كم من الدمار تسبّبه البشر لها

1012
01:11:22,200 --> 01:11:25,476
.ويستمرّ ذلك، على ما يبدو

1013
01:11:27,520 --> 01:11:30,910
الطاقة القصوى، لا تفسد فقط
بل تقودك للجنون

1014
01:11:41,440 --> 01:11:43,078
قل لكاثرين إني أحبها

1015
01:11:43,480 --> 01:11:45,835
لا تفعلها، سيدي. أنا أحبك

1016
01:11:45,920 --> 01:11:48,150
لقد عملت بعض 
الترتيبات لأجلك

1017
01:11:48,240 --> 01:11:49,912
لن تقلق على البسكويت بعد الآن

1018
01:11:50,040 --> 01:11:54,033
أنت السيد الألطف على الإطلاق -
هش! لا أستطيع التركيز -

1019
01:11:54,760 --> 01:11:56,557
سيدي، ألا تحبني؟

1020
01:11:57,280 --> 01:12:01,239
لا أستطيع التحمّل، دنيس
لا أستطيع تحمّل المسؤولية

1021
01:12:01,320 --> 01:12:04,278
افهم هذا يا صاحب 
دماغ الكلب الغبي

1022
01:12:09,400 --> 01:12:11,516
!سأنقذك، سيدي! ها أنا قادم

1023
01:12:15,280 --> 01:12:17,077
.آه، لحظة
.أنا لا أعرف السباحة

1024
01:12:17,360 --> 01:12:19,590
!سيدي. ساعدني! ساعدني

1025
01:12:25,640 --> 01:12:27,471
أمسكتك -
شكرا لك سيدي -

1026
01:12:31,480 --> 01:12:34,995
أنت تحبني يا سيدي -
...بالطبع أحبك دنيس

1027
01:12:35,360 --> 01:12:37,032
أنا فقط لا أحب نفسي...

1028
01:12:40,560 --> 01:12:44,030
إنتهى الوقت. 
أشغل محرّك التدمير

1029
01:12:44,120 --> 01:12:44,677
تمهّل، نريد أن نرى

1030
01:12:44,760 --> 01:12:47,513
إن نجح في الإختبار

1031
01:12:47,600 --> 01:12:49,716
لقد بدأ بكل تلك الحروب

1032
01:12:49,840 --> 01:12:52,832
هذا جيد -
لكنه أوقفها جميعها -

1033
01:12:53,520 --> 01:12:54,555
لكن لماذا؟

1034
01:12:54,760 --> 01:12:59,311
قال أنه كان يحاول أن يجعل 
المكان أفضل للناس

1035
01:13:00,160 --> 01:13:02,435
!هذا شيء مروّع

1036
01:13:02,800 --> 01:13:07,078
الشيء الجيد الوحيد هو التدمير
الشيء السيد الوحيد هو الضعف

1037
01:13:07,160 --> 01:13:10,038
على الضعف أن يُباد

1038
01:13:10,560 --> 01:13:14,678
موافق. دمروا الأرض ومن عليها

1039
01:13:15,480 --> 01:13:16,515
.قلت لك ذلك

1040
01:13:17,200 --> 01:13:20,237
أعد تشغيل محرّك التدمير

1041
01:13:48,840 --> 01:13:50,796
.جرّب مرّة أخرى، نيل

1042
01:13:51,520 --> 01:13:52,873
.لن تكون لي

1043
01:13:53,840 --> 01:13:56,479
.إذاً تخلّى عن تلك القوى -
لا أستطيع -

1044
01:13:56,560 --> 01:13:57,879
إذاً أعطِني القوّة

1045
01:13:58,000 --> 01:14:01,390
،لن تكون تلك القوى معك
لكن ستعلم أين هي

1046
01:14:01,560 --> 01:14:04,393
ولكوني كلب، جلّ ما أريده
 هو إطاعة الأوامر

1047
01:14:04,480 --> 01:14:06,436
سأفعل ما تأمرني بفعله

1048
01:14:06,880 --> 01:14:09,314
!دنيس، أنت عبقري -
لا بأس، أليس كذلك؟ -

1049
01:14:12,280 --> 01:14:17,195
"تمّ شحن محرّك التدمير يا "عاقد الموت جالب الظلام

1050
01:14:17,280 --> 01:14:19,350
[لغة غريبة]

1051
01:14:19,480 --> 01:14:20,833
بدء التدمير

1052
01:14:20,880 --> 01:14:26,034
[لغة غريبة]

1053
01:14:26,360 --> 01:14:29,591
هذه شتيمة، لغتنا تتطلّب
 الكثير من الوقت لقولها

1054
01:14:30,200 --> 01:14:32,395
.فقط لوّح بيدك، هكذا

1055
01:14:32,800 --> 01:14:34,074
!أشعر بها. واو

1056
01:14:35,240 --> 01:14:36,468
.نعم، إليك بها

1057
01:14:37,200 --> 01:14:39,236
ماذا ستكون؟ بسكويت؟

1058
01:14:39,760 --> 01:14:42,991
لكن الطاقة جعلتك بائساً -
ليست لدي الآن، أنظر؟ -

1059
01:14:43,240 --> 01:14:45,629
يا شجرة: تحوّلي لبرج إيفل

1060
01:14:46,280 --> 01:14:47,190
أرأيت؟

1061
01:14:50,200 --> 01:14:51,713
بماذا تفكّر دنيس؟

1062
01:14:54,280 --> 01:14:59,479
[لغة غريبة]

1063
01:15:00,880 --> 01:15:03,792
سامحني يا سيدي -
ماذا تنوي أن تفعل؟ -

1064
01:15:05,320 --> 01:15:07,072
هذا هو الرقم الوحيد القصير

1065
01:15:09,560 --> 01:15:15,073
إن كان لديّ هذه الطاقة، 
إجعل مصدر هذه الطاقة يتدمّر للأبد

1066
01:15:15,920 --> 01:15:17,672
[لغة غريبة]

1067
01:16:13,040 --> 01:16:16,396
إجعل كل تلك العلامات 
تنتهي وتتكدّس بعناية

1068
01:16:18,560 --> 01:16:20,437
فيونا بلاويلل، إذهبي بعيداً

1069
01:16:29,800 --> 01:16:31,836
!فيونا! سعيدٌ برؤيتك

1070
01:16:33,720 --> 01:16:36,075
!أخبار جيدة، لقد عدت كما كنت

1071
01:16:37,880 --> 01:16:39,598
أعتقد أني سمعت كاثرين

1072
01:16:44,880 --> 01:16:46,154
!كاثرين -
مرحباً -

1073
01:16:48,560 --> 01:16:50,835
إجعل الأحرف تصبح خيار

1074
01:16:51,040 --> 01:16:53,235
اجعلنا نكون على مقدمة التايتانيك

1075
01:16:53,680 --> 01:16:55,352
أرأيت لقد تخلصت من الطاقة

1076
01:16:56,480 --> 01:16:57,993
أنا منبهرة

1077
01:17:00,440 --> 01:17:03,796
اعتقدت أنه ربما نستطيع أن 
نتناول العشاء في مرّة

1078
01:17:04,920 --> 01:17:06,194
.نعم، ربما

1079
01:17:20,800 --> 01:17:22,119
ماذا عن الليلة؟

1080
01:17:22,600 --> 01:17:24,158
سيكون عندك بخلال نصف ساعة

1081
01:17:31,200 --> 01:17:34,431
نحن ذاهبون للعشاء! 
سأجلب معي حقيبة للكلاب

1082
01:17:34,480 --> 01:17:36,118
من المفترض أن أبقي فمي مغلقاً

1083
01:17:36,280 --> 01:17:39,556
أرجعني دان -
.لا أستطيع، أحبك كما أنت

1084
01:17:39,600 --> 01:17:43,070
تلك الأرجل القصيرة، أنظر لحالك -
!أنا لست كلب، أنا رجل -

1085
01:17:43,480 --> 01:17:44,595
لا أحد كامل

1086
01:17:44,795 --> 01:17:45,995
<font color="#800080">هناك مشاهد أخرى، لا تذهبوا بعيداً :)</font>

1087
01:18:34,720 --> 01:18:37,837
إنه يأكل البسكويت سيدي. سأحاول
أن أعطيك هو. فقط أعطني القليل من الوقت

1088
01:18:39,600 --> 01:18:41,670
.البسكويت الأحمر. رائع

1089
01:18:41,760 --> 01:18:43,512
!لا! لا

1090
01:18:48,360 --> 01:18:50,669
!فهمت
.ألحس، ألحس شخص ما

1091
01:18:52,280 --> 01:18:54,714
إنه متل أفلام البورنو. والآن 
صوت كلب يضاجع

1092
01:18:57,280 --> 01:18:59,032
أنظر، هناك بسكويت أحمر

1093
01:19:03,880 --> 01:19:06,519
.لقد انتهيت -
.حسناً، هذا جيد -

1094
01:19:06,920 --> 01:19:09,309
يكفي مضغ البسكويت للآن

1095
01:19:09,509 --> 01:19:15,709
<font color="#8080ff">تـــــــ التـرجـمة بـواسـطة ـــــــمّت
م. طلال المانع
أتمنّى أن تكونوا قد استمتعتم بها. تحياتي</font>