1
00:00:01,100 --> 00:01:03,984
تمت الترجمة بواسطة
(محمد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعى)
(المنصورة ـ ميت العامل/أجا/دقهلية)

2
00:01:05,992 --> 00:01:10,155
"الــــســــهــــم الــــمــــكــــســــور"

3
00:01:53,961 --> 00:01:57,082
هل رأيت ما حصل هناك؟ -
أنا متأكد للغاية من أنك لكمتني -

4
00:01:57,173 --> 00:02:00,175
...كلا، لكمتك قبضتي اليسرى مرتين

5
00:02:00,260 --> 00:02:02,300
وظننت أنني سألكمك مجدَداً بها
لكنني لكمتك بقبضتي اليمنى

6
00:02:04,932 --> 00:02:08,052
أقول لك إنّ هذا كل ما تعنيه
الملاكمة، حسناً؟

7
00:02:08,144 --> 00:02:12,306
تُظهر لخصمك شيئاً
ثم تفعل شيئاً آخر

8
00:02:12,607 --> 00:02:15,015
(هكذا أخذ (محمد على
(اللقب من (فورمان

9
00:02:15,110 --> 00:02:17,435
هزمه قرب الجبال، ألا تتذكر ذلك؟

10
00:02:17,529 --> 00:02:19,688
لا أتذكر أيّ يوم
من الأسبوع كان ذلك

11
00:02:22,743 --> 00:02:25,032
هذا صحيح، ظنّ الجميع أنّ
محمد على) فقد قوته وسرعته)

12
00:02:25,121 --> 00:02:27,956
وأنه فقد كل طاقته
(لكنه كان يخدع (فورمان

13
00:02:28,041 --> 00:02:29,998
وجعله يفقد كل طاقته لإنهاكه

14
00:02:31,586 --> 00:02:34,124
ثم وصلا إلى الجولة الثامنة

15
00:02:39,929 --> 00:02:42,420
كان (جورج) المسكين
قد فقد كل قوته

16
00:02:42,932 --> 00:02:45,055
(لطالما أحببت أفلام (بروس لي

17
00:02:50,357 --> 00:02:52,231
أنت تتعلّم

18
00:02:56,489 --> 00:03:00,990
لا تنظر إلى يديّ، انظر إلى
كتفي، من هناك تأتي اللكمة، أترى؟

19
00:03:06,416 --> 00:03:09,371
ما زلت تنظر إلى يديّ
هيا، لنجرّب مجدّداً

20
00:03:11,380 --> 00:03:14,081
هيا ركّز انتباهك على الكتفين

21
00:04:19,830 --> 00:04:21,823
خذ -
كلا، احتفظ بها -

22
00:04:21,916 --> 00:04:23,197
هيا، لقد ربحت

23
00:04:23,293 --> 00:04:26,958
أجل، لكنّني أربح دائماً
وأشعر بالذنب حيال ذلك

24
00:04:27,047 --> 00:04:28,921
اخرس وخذ المال

25
00:04:36,807 --> 00:04:39,263
هل تعرف لما لم تتغلّب عليّ (هال)؟

26
00:04:39,352 --> 00:04:43,136
لأنك تمارس الملاكمة
منذ 20 سنة وأنت أبرع مني

27
00:04:45,025 --> 00:04:50,860
كلا، ليس لديك إرادة للفوز -
أنت قليل البصيرة -

28
00:04:50,948 --> 00:04:55,494
سيطرت علّي اليوم وكان بوسعك
هزمي ولكنك فقدت تركيزك

29
00:04:58,081 --> 00:05:00,370
كنا نتناوش فحسب يا صاح

30
00:05:01,126 --> 00:05:04,578
التفكير هكذا هو سبب خسارتك
خذ هذه

31
00:05:05,214 --> 00:05:06,957
لا، إنها لك

32
00:05:07,049 --> 00:05:11,628
كلا خذها، لأنك لم تعط كل ما عندك
فأنا لا أريدها

33
00:05:11,721 --> 00:05:14,093
خذها -
كلا، أنت لا تفهم إنها حقاً لك -

34
00:05:14,182 --> 00:05:17,551
أخذتها من محفظتك
بينما كنت تستحمّ

35
00:05:34,871 --> 00:05:37,030
حضرة الجنرال -
حضرة الجنرال -

36
00:05:39,293 --> 00:05:41,962
حضرة الرائد، هل تمّت ترقيتك مؤخراّ
لتصبح أعلى رتبة مني؟

37
00:05:42,046 --> 00:05:45,545
كلا سيدي -
إذاً لمَ تدخّن في قاعة اجتماعاتي؟ -

38
00:05:46,217 --> 00:05:53,761
آسف سيدي لن يحصل ذلك مجدّداً -
اجلسا -

39
00:05:56,896 --> 00:05:59,185
ستقلعان بالقاذفة الشبح عند
الساعة 12:30 صباحاً

40
00:05:59,273 --> 00:06:03,734
ستطيران كأنكما تحاولان اختراق حدود بلد معادٍ على
ارتفاع منخفض للغاية، ستطيران مباشرة فوق الأرض

41
00:06:03,820 --> 00:06:06,394
كالعادة، إخافة الأبقار وإيقاظ المزارعين

42
00:06:06,489 --> 00:06:10,358
ليس الليلة يا صاح سنطير بالقاذفة الشبح
بي - 3) مع قنبلتين نوويتين حقيقيتين)

43
00:06:11,495 --> 00:06:13,571
...القيادة في (بالمدال) قلقة من إشعاعات

44
00:06:13,664 --> 00:06:16,868
غاما) التي تبثّها القنابل النووية، والتي يمكن اكتشافها)
عندما تطير الشبح على ارتفاع منخفض

45
00:06:16,959 --> 00:06:20,411
يريدون إرسال طائرة تحتوي على قنبلتين نوويتين
للطيران قبل الفجر، لمعرفة ما إذا كانت الأشعة ستصدر منهما

46
00:06:20,505 --> 00:06:24,331
قنبلتان من نوع 61؟ -
من النوع الكبير 83 -

47
00:06:24,426 --> 00:06:26,798
من النوع الذي يرضي الناس

48
00:06:49,829 --> 00:06:53,364
كيف حال رأسك؟ -
بخير، سأكون على ما يرام -

49
00:06:53,458 --> 00:06:57,159
آسف حيال ذلك -
لا تقلق، سأنتقم منك -

50
00:06:57,254 --> 00:06:59,330
الآن أنت تحلم

51
00:06:59,423 --> 00:07:01,416
من بعدك حضرة الرائد

52
00:07:25,618 --> 00:07:28,454
أتعلم، هذه التمارين مذهلة

53
00:07:28,538 --> 00:07:32,619
عندما سنضطر إلى شنّ الحرب
على (يوتاه) سننتصر بسهولة

54
00:07:40,468 --> 00:07:42,544
إلى برج المراقبة
نحن جاهزان للإنطلاق

55
00:08:24,808 --> 00:08:26,469
حارس المنتزَه

56
00:08:26,560 --> 00:08:28,968
أودّ التحدث معكما
حيال نار المخيم هذه

57
00:08:29,063 --> 00:08:31,637
هل أخرج؟ -
كلا (واندا)، ابقي مكانك -

58
00:08:32,817 --> 00:08:36,608
أجل أعرف، ممنوع إشعال
النار في المنتزَه

59
00:08:36,696 --> 00:08:38,903
تشعر (واندا) بالبرد
وأحاول إبقاءها دافئة

60
00:08:38,991 --> 00:08:43,285
سيدي، هل شاهدت أشخاصاً
غيرك في هذه المنطقة؟

61
00:08:43,370 --> 00:08:46,906
ليس في مثل هذا الوقت من السنة
ما غرامة إشعال النار؟

62
00:08:46,999 --> 00:08:48,791
إنها غرامة كبيرة

63
00:09:00,014 --> 00:09:01,592
الوضع آمن

64
00:09:18,618 --> 00:09:20,326
!اللعنة

65
00:09:20,411 --> 00:09:22,618
اسحبوه من هناك

66
00:09:22,705 --> 00:09:25,161
سنشمّ هذه الرائحة طوال الليل

67
00:09:33,968 --> 00:09:37,218
نصعد بالاتجاه 782
مستوى الطيران 200

68
00:09:37,305 --> 00:09:39,796
200 ،782

69
00:09:41,142 --> 00:09:44,428
لا أظنهم سيختارونني للاشتراك
(في مشروع (أورورا

70
00:09:44,521 --> 00:09:48,815
لا يظن صديقك (تايلور) أنني
أمسك خبرة طيران كافية لذلك

71
00:09:48,901 --> 00:09:50,395
وماذا قلت له؟

72
00:09:50,486 --> 00:09:54,235
شكراً جزيلاً سيدي، إلى اللقاء -
أنت لا تتغير أبداً -

73
00:09:54,324 --> 00:09:57,159
وهذا سيؤدي إلى سقوطك يا صديقي

74
00:09:57,869 --> 00:10:01,404
هل تعرف ما هي مشكلتك؟ -
أجل، أنا دائماً على حق -

75
00:10:01,498 --> 00:10:04,452
تظن أنك دائماً على حق -
هذا كلاو عميق -

76
00:10:04,543 --> 00:10:07,165
قلت بنفسك إنك يجب أن تكون
برتبة عقيد الآن

77
00:10:07,254 --> 00:10:09,461
لكنك منشغل في الضغط
على الجميع طوال الوقت

78
00:10:09,549 --> 00:10:13,927
هذه مسؤولية ضخمة، أليس كذلك؟

79
00:10:19,977 --> 00:10:22,646
(إلى برج المراقبة (ماكمارين
معك الشبح 7

80
00:10:22,730 --> 00:10:25,221
حضرة العقيد، هل ما زلتم
في (يوتاه) مستيقظين؟

81
00:10:25,316 --> 00:10:28,353
(أسمعك أيها الرائد (ديكنز
نحن مستعدّون وبالانتظار

82
00:10:28,444 --> 00:10:32,608
نعلمك أننا سنكشف وجودكما
بواسطة الرادار وسيكون عقابكما صارماً

83
00:10:32,699 --> 00:10:36,234
يمكنك نقل هذا الكلام إلى
النقيب (هال) مع تحياتي

84
00:10:36,328 --> 00:10:39,744
مالكينز) يزعجنا، أتريد)
قيادة الطائرة بمفردك الليلة؟

85
00:10:39,832 --> 00:10:43,082
قل له إنني سأدخل هذه الطائرة
بأذن وسأخرجها من الأذن الأخرى

86
00:10:43,169 --> 00:10:45,245
ولن يعرف قط أننا كنا هناك

87
00:10:45,338 --> 00:10:50,167
(مفهوم حضرة العقيد، قال (هال
إنك الوحيد القادر على التقاطنا

88
00:10:50,260 --> 00:10:52,336
أريد من الجميع التأهّب

89
00:10:52,429 --> 00:10:54,755
إنهما على وشك التملّص من الرادار

90
00:11:06,653 --> 00:11:10,815
هل أنت جاهز أيها النقيب؟ -
رهن أمرك أيها الرائد -

91
00:11:10,908 --> 00:11:14,986
اذهب إلى الحرب -
الانتقال إلى حالة الخفاء -

92
00:11:18,166 --> 00:11:21,001
نحن على وشك الدخول إلى
(منطقة (ريفر فالي

93
00:11:26,175 --> 00:11:28,417
أيها العقيد، لقد انتقلا
إلى حالة الخفاء

94
00:11:29,053 --> 00:11:32,422
لم يعد الرادار يراهما
هل يعرف أحدكم أين هما؟

95
00:11:32,515 --> 00:11:35,185
أعرف أين هما من إشارة الحرارة
التي تبثّها الطائرة سيدي

96
00:11:35,268 --> 00:11:37,890
ما زلت ألتقط الحرارة المنبعثة
من المحرك التي تجعل الهواء أكثر سخونة

97
00:11:37,979 --> 00:11:40,056
أحسنت (فرانشي)، يعجبني ذلك

98
00:11:40,148 --> 00:11:44,645
الانخفاض إلى ارتفاع 400 قدم عن سطح الأرض
نحن على ارتفاع 3001 قدم الآن

99
00:11:44,737 --> 00:11:48,023
السرعة 7 (ماك) على ارتفاع 3001 قدم

100
00:11:48,116 --> 00:11:50,404
وهانحن سننخفض الآن
إلى ارتفاع 400 قدم

101
00:12:07,679 --> 00:12:11,297
تيري)، هل ذهبت إلى)
منطقة (بيدلز) الليلة؟

102
00:12:11,391 --> 00:12:13,633
كلا، لماذا؟ -
(لقد اتصلت السيدة (باركر -

103
00:12:13,727 --> 00:12:16,847
ما الأمر هذه المرة؟
جسم طائرة غريب آخر؟

104
00:12:17,273 --> 00:12:21,022
أو أنّ (ألفيس) جاء لتناول العشاء عندها؟ -
...لم تذكره -

105
00:12:21,110 --> 00:12:25,025
لكن قالت إنّ مجموعة من الشاحنات...
عبرت مدخل (نيدلز) منذ حوالي الساعة

106
00:12:25,115 --> 00:12:27,191
وبدا ذلك مريباً قليلاً

107
00:12:27,284 --> 00:12:31,364
كلايد) كيف هو)
شكل الشاحنة المريب؟

108
00:12:31,455 --> 00:12:33,661
لا أدري وأجهل ذلك

109
00:12:34,458 --> 00:12:36,534
وأنا أيضاً

110
00:12:36,627 --> 00:12:39,997
لكنها قالت إنّ إحدى الشاحنات
من شاحناتنا

111
00:12:40,089 --> 00:12:43,957
وأنت الوحيدة هناك الليلة
...لذا إذا لم تكن شاحنتك

112
00:12:44,052 --> 00:12:48,798
كانت على الأرجح تهذي
لا تقلق، سأتحقق من ذلك

113
00:12:55,773 --> 00:12:57,481
"إشارة الحرارة"

114
00:12:58,943 --> 00:13:01,020
فقدناهما -
اللعنة -

115
00:13:01,113 --> 00:13:03,402
استمروا في مطاردتهما

116
00:13:05,242 --> 00:13:09,406
نحن تحت عيونهم وآذانهم
ونتقدم مباشرة نحو الهدف

117
00:13:09,497 --> 00:13:11,573
بدأنا ننزل إلى ارتفاع 200 قدم

118
00:13:11,666 --> 00:13:16,033
سنصل إلى حرف الجبل بعد 6 ثوان -
الأمر قيد السيطرة -

119
00:13:24,764 --> 00:13:28,131
أداء مذهل للغاية، ممتاز

120
00:13:28,226 --> 00:13:30,847
سأنتقل إلى حالة الطيار الآلي -
أنت تقريباً بارع مثلي -

121
00:13:30,937 --> 00:13:34,141
اصطدمت ببعض الأشجار، سأحاول
تجنّب ذلك في المرة المقبلة

122
00:13:34,232 --> 00:13:36,106
تحب هذه المهمات، أليس كذلك؟

123
00:13:36,193 --> 00:13:38,565
وفي أي مكان آخر يمكنك أن
تقود طائرة ثمنها 800 مليار دولار؟

124
00:13:38,654 --> 00:13:41,192
بسرعة 800 ميل على ارتفاع
مائة قدم عن الأرض

125
00:13:41,282 --> 00:13:43,987
هذا صحيح، هذا صحيح

126
00:13:45,787 --> 00:13:47,863
تنوي تمضية بقية حياتك
مع سلاح الجو؟

127
00:13:47,956 --> 00:13:53,226
طالما يقبلون بي، ألست كذلك؟ -
كلا، لا أظن ذلك -

128
00:13:53,316 --> 00:13:58,166
هيا، أنت قلت ذلك بنفسك

129
00:13:58,259 --> 00:14:00,252
يجب أن أصبح برتبة عقيد الآن

130
00:14:00,344 --> 00:14:02,883
(لكن الأغنياء أمثال (بون
أصبحوا جنرالات

131
00:14:02,972 --> 00:14:09,239
لكن (بون) ليس رجلاً سيئاً -
هيا، إنه شديد الغباء -

132
00:14:12,775 --> 00:14:15,444
لم يعد الطيران يعني لي كما
كان يعني سابقاً

133
00:14:16,571 --> 00:14:19,192
ليس الطيران بل حمل القنابل النووية

134
00:14:19,282 --> 00:14:22,651
أعرف أنك تحب أن تكون مسيطراً
على القنابل النووية

135
00:14:22,744 --> 00:14:24,820
أنت تجد متعة كبيرة في ذلك

136
00:14:38,720 --> 00:14:43,473
انظر من نافذتك، ثمة مشكلة ما
تتعلق بشكل الطبيعة الأرضية

137
00:14:43,559 --> 00:14:46,893
ألا يجب أ يكون طرف ذلك
الجبل إلى يسارنا؟

138
00:15:14,301 --> 00:15:16,377
لقد أتت

139
00:15:26,022 --> 00:15:26,852
!كلا

140
00:15:28,358 --> 00:15:29,936
"إطلاق القنابل" -
ماذا تفعل؟ -

141
00:16:03,355 --> 00:16:06,558
كلايد)، أنا أقف هنا وأرى)
...نصف الوادي ولا يحدث أي شيء

142
00:16:11,113 --> 00:16:12,940
!يا للهول

143
00:16:52,826 --> 00:16:53,779
!عثرت عليه

144
00:16:57,039 --> 00:17:02,491
إلى (ماكمارين)، معك (ديكنز)، فقد
هال) السيطرة على الطائرة سأخرج منها)

145
00:17:29,700 --> 00:17:31,657
!اللعنة

146
00:17:33,663 --> 00:17:36,450
صلني بدائرة البحث والإنقاذ
لقد قفز طياران بمظلتيهما

147
00:17:43,256 --> 00:17:45,333
تحطمت الطائرة منذ 18 دقيقة

148
00:17:45,426 --> 00:17:48,380
رئيس أركان البيت الأبيض
في طريقه إلى هنا

149
00:17:54,143 --> 00:17:58,389
صباح الخير أيها السادة
إذاً هل أوقظ الرئيس؟

150
00:17:58,482 --> 00:17:59,940
(بيل) -
(جاك) -

151
00:18:03,404 --> 00:18:07,983
حسناً، ماذا لدينا؟ -
سنذيع هذا البيتن -

152
00:18:08,075 --> 00:18:10,152
(كتبه فريق (ريك

153
00:18:12,038 --> 00:18:16,250
يأسف سلاح الجو الأمريكي
أن يعلن أنه في وقت باكر من هذا الصباح

154
00:18:16,335 --> 00:18:18,826
(سقطت طائرة شحن من نوع (سي 141

155
00:18:18,921 --> 00:18:23,133
(فوق صحراء (يوتاه
...ولم يعرف بعد مصير طاقمها إلخ

156
00:18:24,343 --> 00:18:26,632
(هذا كلام تافه، جيد (ريك

157
00:18:26,721 --> 00:18:29,046
شكراً سيدي -
سنذيع هذا البيان -

158
00:18:29,140 --> 00:18:30,469
مهلاً

159
00:18:32,394 --> 00:18:34,470
نحن نرتكب غلطة

160
00:18:37,107 --> 00:18:41,980
جايلز)؟ ألديك معلومات)
تريد إطلاعنا عليها؟

161
00:18:42,071 --> 00:18:43,649
أجل سيدي

162
00:18:47,786 --> 00:18:53,075
تتبع مجلة "أسبوع الطيران" مراحل
تطور الطائرة (بي - 3) منذ سنوات

163
00:18:53,167 --> 00:18:54,875
...لديهم مراسلون

164
00:18:54,960 --> 00:18:58,330
...يراقبون قاعدة (ويتمان) لمعرفة

165
00:18:58,423 --> 00:19:00,961
إن انطلقت منها، واحدة من تلك الطائرات

166
00:19:01,050 --> 00:19:02,842
...سيعرفون

167
00:19:02,927 --> 00:19:06,213
أنّ واحدة منها انطلقت ليلة أمس...
...وسيعرفون

168
00:19:06,306 --> 00:19:08,180
أنها لم ترجع...

169
00:19:08,267 --> 00:19:11,268
وإذا أذعنا بياناً يفيد عن سقوط
(طائرة (سي -141) في (يوتاه

170
00:19:11,353 --> 00:19:13,346
سيقدرون ما حدث

171
00:19:13,439 --> 00:19:17,767
ستنشر مجلة "أسبوع الطيران" قصة
وسيعرف الجميع حقيقة ما حدث

172
00:19:17,861 --> 00:19:20,613
ونحن سنبدو بغاية الغباء

173
00:19:22,407 --> 00:19:24,899
من الأفضل أن نقول الحقيقة

174
00:19:24,993 --> 00:19:29,236
الحقيقة؟ كيف حصلت
على هذه الوظيفة؟

175
00:19:37,799 --> 00:19:40,207
(أعد كتابة البيان كما اقترح (جايلز -
أجل سيدي -

176
00:19:41,970 --> 00:19:46,016
(أريدك أن تذهب إلى (يوتاه
سأضع طائرتي تحت تصرفك

177
00:19:46,100 --> 00:19:50,716
أحسنت، مراسلون يمضون
الليل بطوله

178
00:19:51,272 --> 00:19:54,855
(لا أدري (جايلز
أحياناً أنت تخيفني

179
00:19:54,943 --> 00:19:58,736
أحياناً أخيف نفسي أيضاً

180
00:20:02,243 --> 00:20:04,117
تقدّموا، تقدّموا

181
00:20:13,547 --> 00:20:17,505
(تقدّموا إلى هناك، (ريد
تفقّد ذلك المكان

182
00:20:17,593 --> 00:20:19,669
كالي)، تفقّد ذلك المكان)

183
00:20:34,195 --> 00:20:37,904
هل رأيت أيّ شيئ؟ -
كلا -

184
00:20:39,075 --> 00:20:42,275
(حضرة العقيد معك (رودز -
(تكلم (ماكس -

185
00:20:42,370 --> 00:20:45,574
تحطّمت الطائرة، لم نعثر على
أيّ أحياء في مكان تحطّمها

186
00:20:45,666 --> 00:20:46,946
نحن نتحقّق الآن من عنبر
القنابل، بدّل

187
00:20:47,376 --> 00:20:49,665
خذوا حذركم من الإشعاعات

188
00:20:52,590 --> 00:20:54,132
تعالوا إلى هنا

189
00:20:56,636 --> 00:20:58,380
تعالوا إلى هنا

190
00:21:11,235 --> 00:21:13,275
أمسك بذلك الطرف

191
00:21:28,713 --> 00:21:30,789
اختفت القنبلتان النوويتان

192
00:21:40,101 --> 00:21:45,513
أيها العقيد، لدينا سهم مكسور

193
00:21:48,610 --> 00:21:50,686
هل عثرت على القنبلتين النوويتين؟

194
00:21:50,779 --> 00:21:55,441
إذا التقطت عدّادات (غيغر) أيّة
إشعاعات، غادروا المكان حالاً

195
00:21:58,120 --> 00:22:01,578
ما الذي انكسر؟ -
سهم مكسور -

196
00:22:01,666 --> 00:22:04,240
إنه تعبير عن حالة طوارئ
استراتيجية من النوع 4

197
00:22:04,336 --> 00:22:07,372
ونستعمله عندما نفقد
أحد الأسلحة النووية

198
00:22:07,464 --> 00:22:11,584
لا أعرف ما هو مخيف أكثر
فقدان سلاح نوويّ

199
00:22:11,677 --> 00:22:14,595
أو أن ذلك يحصل لدرجة وجود
تعبير يستعمل للإشارة إليه

200
00:22:14,680 --> 00:22:18,844
عثروا على الحطام على بعد 90 ميلاً
(من قاعدة (ماكمارين

201
00:22:18,935 --> 00:22:23,180
لم يعثروا على أيّة قنابل
هذا كابوس حقيقي

202
00:22:23,273 --> 00:22:26,025
لا نعرف أين هما القنبلتان

203
00:22:26,109 --> 00:22:27,652
كابي)؟) -
أجل سيدي -

204
00:22:27,736 --> 00:22:31,153
أطلق فريقين جويين آخرين
أريد تأمين الدعم الكامل لـ(رودز)؟

205
00:22:37,038 --> 00:22:39,078
لمَ لم تنفجر القنبلتان؟

206
00:22:39,166 --> 00:22:43,956
يجب تجهيزهما لتنفجرا
إنهما مصمّمتان للنجاة من حوادث التحطم

207
00:22:44,046 --> 00:22:47,711
بإمكانهما البقاء في بركة من وقود الطيران المشتعل
لمدة 5 ساعات بدون أن تحصل أيّة مشكلة

208
00:22:47,800 --> 00:22:50,007
إذاً ماذا حدث؟

209
00:22:50,094 --> 00:22:54,555
(في آخر بثّ له، قال الرائد (ديكنز
إنّ النقيب (هال) فقد اليسطرةعلى الطائرة

210
00:22:54,641 --> 00:22:59,599
محتمل أن يكون أحدهما قد أسقط
القنباتين خلال تلك الفوضى

211
00:23:46,990 --> 00:23:48,864
(ديكنز)

212
00:24:01,965 --> 00:24:04,041
ربحت هذه الجولة

213
00:24:17,399 --> 00:24:19,475
سيدي، استدر من فضلك

214
00:24:50,018 --> 00:24:54,521
من أنت؟ -
حارسة الغابة -

215
00:24:57,276 --> 00:25:00,313
ارمِ المسدس ولن أضطر إلى قتلك

216
00:25:00,947 --> 00:25:03,272
لا يمكنك طلب ذلك
أنا أحمل المسدس

217
00:25:06,328 --> 00:25:08,404
لا أضع قط الرصاص فيه

218
00:25:18,257 --> 00:25:20,499
قلت إنك لا تضعين الرصاص فيه

219
00:25:21,636 --> 00:25:24,008
كذبت، من أنت؟

220
00:25:24,097 --> 00:25:26,719
أنا نقيب في سلاح الجو الأميركي

221
00:25:26,808 --> 00:25:29,347
حضرة النقيب، أنت موقوف حتى
تتوضّح هذه المسألة

222
00:25:29,436 --> 00:25:32,354
أنت لا تفهمين ما يحصل هنا

223
00:25:36,903 --> 00:25:42,697
لا تتحركي، حسناً؟
كان صباحي سيئاً للغاية حتى الآن

224
00:25:42,784 --> 00:25:46,201
لا يسمح لي بأن أقول لك ما يحدث
لكنني أحتاج إلى مساعدتك، حسناً؟

225
00:25:46,288 --> 00:25:48,661
هذه وسيلة جيدة لإقناعي

226
00:25:56,132 --> 00:26:01,131
نعرف أنّ المسدس ملئ بالرصاص
لذا لو أردت أستطيع قتلك، صحيح؟

227
00:26:02,598 --> 00:26:03,973
أجل

228
00:26:05,643 --> 00:26:07,517
لن أفعل ذلك

229
00:26:10,982 --> 00:26:12,311
خذيه

230
00:26:25,748 --> 00:26:27,706
لديّ جهاز لا سلكي في سيارتي

231
00:26:32,089 --> 00:26:34,165
إنها بهذا الطريق

232
00:26:50,275 --> 00:26:52,352
عثرت عليها

233
00:27:15,178 --> 00:27:17,052
عثرت على واحدة منهما

234
00:27:43,542 --> 00:27:45,950
كيف حالك؟ -
مرحبا -

235
00:27:46,045 --> 00:27:48,370
هل تحتاجون إلى أيّ مساعدة؟

236
00:27:48,464 --> 00:27:50,422
إنها تدريبات عسكرية يقوم بها
سلاح الجو الأميركي سيدي

237
00:27:51,301 --> 00:27:53,543
أنا مضطر لأن أطلب منكم الذهاب

238
00:27:53,637 --> 00:27:55,926
...لا توجد أية مشكلة، نحن

239
00:28:27,257 --> 00:28:29,333
هل هناك أي أثر لـ(ديكنز)؟

240
00:28:30,511 --> 00:28:32,302
ربما مات هذا الشرّير

241
00:28:32,388 --> 00:28:35,342
!يا له من كلام مريع

242
00:28:45,485 --> 00:28:46,980
أحضروا القنبلتين

243
00:28:47,071 --> 00:28:49,692
أكّدت لي أنّ كل سيء
سيسير بشكل رائع

244
00:28:49,782 --> 00:28:51,822
هذا ما حدث، أؤكّد لك

245
00:28:51,909 --> 00:28:54,946
بضاعتنا ليست في المكان الذي
يفترض أن تكون فيه

246
00:28:55,038 --> 00:28:57,410
إنها موجودة في الأسفل
(سيد (بريتشيت

247
00:28:57,499 --> 00:28:59,575
ويسير كل شيء حسب البرنامج

248
00:29:12,473 --> 00:29:14,929
سيدي؟ عثرنا على واحدة سالمة

249
00:29:15,352 --> 00:29:18,803
لنذهب للعثور على الأخرى
تحركوا، هيا بنا

250
00:29:19,231 --> 00:29:21,307
هل تريد شراب كوكا كولا
أو ما شبه؟

251
00:29:21,400 --> 00:29:24,271
انطلقت مروحيتان مقاتلتان من قاعدة
ماكمارين) وهما متوجّهتان إلى هنا)

252
00:29:24,362 --> 00:29:25,642
رائع

253
00:29:25,738 --> 00:29:27,814
لا يقلقنّك أمرهما -
!أنا قلق -

254
00:29:27,907 --> 00:29:30,445
ماذا عن الطيّار الأخر؟
رأيناه قد خرج من الطائرة

255
00:29:32,871 --> 00:29:36,371
النقيب (هال)، أشك أنّه ما زال حياً

256
00:29:36,458 --> 00:29:39,662
جعلته ينقذف من قمرة القيادة
ونحن على ارتفاع منخفض

257
00:29:39,754 --> 00:29:41,830
ثمة تقرير أفادت به حارسة المنتزَة

258
00:29:41,923 --> 00:29:44,330
قالت إنّها رأت طيّاراً
ينزل بالمظلة وذهبت لتبحث عنه

259
00:29:48,263 --> 00:29:49,805
اعثر عليها

260
00:29:57,064 --> 00:29:59,390
!وجدتها

261
00:30:03,947 --> 00:30:07,314
(آلو إلى (ماكمارين -
(تكلم (ماكس -

262
00:30:07,409 --> 00:30:09,201
إلى (مكمارين)، بدل

263
00:30:09,286 --> 00:30:10,567
إلى (مكمارين)؟

264
00:30:10,663 --> 00:30:12,702
ماكس)، أتسمعني؟)

265
00:30:12,790 --> 00:30:15,198
(ماكمارين) -
(ماكس) -

266
00:30:15,793 --> 00:30:17,667
!ماكماررين)، أجبني)

267
00:30:42,448 --> 00:30:43,610
!انبطحوا

268
00:30:45,326 --> 00:30:47,532
سأفتح علبة التحكّم بالقنبلة

269
00:30:47,620 --> 00:30:53,284
سأرمي بداخلها قنبلتين يدويتين
لن أفجّرها لكن ذلك سيدمّر القنبلة

270
00:30:55,545 --> 00:30:57,538
وسيدمر ذلك كل من يحاول سرقتها

271
00:30:57,631 --> 00:31:00,301
أخشى أنني لا أستطيع
السماح لك بفعل ذلك

272
00:31:01,844 --> 00:31:03,635
ولمَ لا؟

273
00:31:12,189 --> 00:31:13,813
المكان آمن

274
00:31:45,267 --> 00:31:49,134
أين شاحنتك؟ -
عند المنعطف -

275
00:31:49,229 --> 00:31:51,685
كيف عثرتِ عليّ؟ -
رأيت مظلتك -

276
00:31:51,774 --> 00:31:53,517
!لا تدس على هذا

277
00:31:53,609 --> 00:31:55,685
هناك على تلك المادة السوداء

278
00:31:55,778 --> 00:31:58,945
ما هذه؟ -
إنها تربة لا زهرية، سريعة العطب للغاية -

279
00:31:59,032 --> 00:32:02,366
نحتاج إلى عدة قرون لإ صلاحها
إذا دست عليها قدم واحدة

280
00:32:02,452 --> 00:32:04,529
هيا، اقفز

281
00:32:04,621 --> 00:32:07,113
ظننت أنني دست
على لغم أو ما شبه

282
00:32:08,876 --> 00:32:11,248
تراب معرّض لخطر الانقراض
هذا شيء جديد

283
00:32:16,134 --> 00:32:19,717
(حضرة العقيد (والكينز
!معك الجندي (كالي) سيدي

284
00:32:19,805 --> 00:32:23,891
تكلم -
مات الضابط (رودز)، ماتوا كلّهم -

285
00:32:23,976 --> 00:32:27,179
ماذا حدث؟
ماذا حدث؟

286
00:32:30,817 --> 00:32:32,893
إنها القنبلة النووية
وهي تنشطر

287
00:32:32,986 --> 00:32:35,062
إنها تنشطر

288
00:32:35,155 --> 00:32:38,280
كالي) أجبني، ماذا حدث؟)

289
00:32:40,411 --> 00:32:42,487
!يا إلهي

290
00:32:42,580 --> 00:32:44,703
ماذا أفعل؟

291
00:32:51,882 --> 00:32:53,958
اطلب من فرق البحث
والانقاذ العودة

292
00:32:54,051 --> 00:32:58,176
اتصل بـ(واشنطن)، أريد إعلام
تدخّل فريق الطوارئ النووي حالاً

293
00:32:58,264 --> 00:33:02,132
كان يجب أن تكون ممثلاً -
حتى أنا صدّقت ذلك -

294
00:33:02,226 --> 00:33:05,762
احرص على القبض
على (هال)، انطلق

295
00:33:05,855 --> 00:33:09,106
أريد تذكيرك بأن مروحيتين
مقاتلتين متوجهتين إلى هنا

296
00:33:09,192 --> 00:33:11,862
كلا، لقد جرى سحبهما

297
00:33:11,945 --> 00:33:15,279
!سأفتش المنطقة -
أجل، إنهم متّجهون إلى هناك -

298
00:33:15,366 --> 00:33:17,442
ابدأ بالعمل

299
00:33:22,749 --> 00:33:27,542
(كما ترى سيد (بريتشيت
يظنّون أنّ الإشعاعات تتسرّب من القنبلة

300
00:33:27,629 --> 00:33:30,465
وهذا يغير الأمور بشكل مذهل

301
00:33:30,549 --> 00:33:35,093
لا يمكنك إرسال الجنود إلى منطقة
مليئة بالإشعاعات، فذلك ليس صحيحاً

302
00:33:35,179 --> 00:33:38,216
أولاً عليك التقاط الصور
بواسطة أحد الأقمار الأصطناعية

303
00:33:38,308 --> 00:33:41,179
ويحتاج الأمر إلى ساعة ونصف
فقط ليتغير مدار ذلك القمر

304
00:33:41,269 --> 00:33:43,677
ثم عليهم إرسال فريق الطوارئ

305
00:33:43,772 --> 00:33:49,235
موقع أقرب فريق من ذلك يبعد
ساعتين من هنا

306
00:33:49,320 --> 00:33:53,198
لذا عندما سيعثرون علينا
سنكون قد ذهبنا، لذا هدّئ أعصابك

307
00:34:01,792 --> 00:34:05,576
هل بإمكان جهازك الاتصال بقاعدة (ماكمارين) من هنا؟ -
سأطاب من (كلايد) أن يوصلنا بهم -

308
00:34:05,671 --> 00:34:10,084
بإمكاننا إحضار جماعتك إلى هنا
ومن ثم أستطيع الذهاب إلى منزلي لإطعام كلبي

309
00:34:13,096 --> 00:34:15,766
كلايد)، معك (تيري)، هل تسمعني؟)

310
00:34:37,373 --> 00:34:41,082
(آلو (كلايد)، معك (تيري
هل تسمعني؟

311
00:35:21,797 --> 00:35:27,633
لم يطلقون النار علينا؟ -
ليس لدينا الوقت لنتكلم عن ذلك الآن، تعالي -

312
00:35:27,720 --> 00:35:29,713
لنحصل على بعض المرح

313
00:35:47,075 --> 00:35:49,281
هل أنت بخير؟ -
جل -

314
00:35:49,369 --> 00:35:50,448
أعطيني مسدّسك

315
00:35:57,002 --> 00:35:58,461
تعالي

316
00:36:22,989 --> 00:36:25,315
هل معك المزيد من الرصاص؟ -
أجل -

317
00:36:28,036 --> 00:36:33,074
علينا مغادرة هذا الوادي -
يمكننا الخروج بهذا الإتجاه -

318
00:36:34,585 --> 00:36:36,744
لو أستطيع حمل هذا
الوغد على البقاء في مكانه

319
00:36:36,838 --> 00:36:40,215
لديّ فكرة -
...مهلاً، لم أقصد -

320
00:36:54,649 --> 00:36:55,847
...اللعنه

321
00:37:01,198 --> 00:37:02,277
لا تطلق النار

322
00:37:04,243 --> 00:37:07,197
أين هو؟ -
لا أدري -

323
00:37:29,813 --> 00:37:30,844
لا

324
00:37:45,914 --> 00:37:47,408
!اهربي، اهربي

325
00:37:57,385 --> 00:37:59,461
اللعنة

326
00:38:01,806 --> 00:38:04,476
(حتماً اصطدم (نوفاتشك
بجدار الوادي

327
00:38:04,935 --> 00:38:07,141
هل تظن ذلك؟ -
ربما -

328
00:38:07,229 --> 00:38:09,305
ربما؟

329
00:38:09,398 --> 00:38:15,357
قلت إنك خطّطت لهذه العملية
بعناية، كيف سننقل القنبلتين الآن؟

330
00:38:15,446 --> 00:38:16,941
سنستعمل الشاحنتين، لهذا السبب هما هنا

331
00:38:17,240 --> 00:38:19,280
الشاحنتين الآن

332
00:38:19,367 --> 00:38:29,284
اسمع، أنفقت مبلغاً طائلاً لتويل هذه
العملية وبصراحة بدأت أشكّ في خبرتك

333
00:38:37,596 --> 00:38:43,097
أقدّر المبالغ التي استثمرتها
أنت وشركاؤك في هذه العملية

334
00:38:43,185 --> 00:38:48,681
لكنها عملية عسكرية
وأنت لا تعرف أي شيء عن ذلك

335
00:38:48,775 --> 00:38:54,521
أنا جندي منذ 20 سنة
خططت ونفّذت أكثر من 100 مهمة قتالية

336
00:38:54,614 --> 00:38:58,315
جمعت هذه الفرقة لأنّ لدى أفرادها
الحوافز والخبرة العالية مثلي

337
00:38:58,410 --> 00:39:04,785
هذا عملي وهذه معركة والأوضاع
تتغير خلال المعارك

338
00:39:04,876 --> 00:39:09,960
عليك القبول بهذا الوضع الطارئ

339
00:39:10,048 --> 00:39:13,583
ولا يمكنك أن تتقاسم القيادة معي
فهذه ليست بفكرة جيدة

340
00:39:14,386 --> 00:39:16,758
رغم ذلك ما زال المال مالي

341
00:39:19,558 --> 00:39:22,809
وإذا نجحنا فستحصل
وأصدقاؤك على كمية كبيرة منه

342
00:39:22,895 --> 00:39:24,271
إذا نجحنا

343
00:39:24,355 --> 00:39:28,519
(سيد (بريتشيت
سأسلم السلاح إلى المكان المحدّد

344
00:39:28,610 --> 00:39:30,484
لكنني لا أستطيع الاعتماد
ولا يمكنني أن أضمن لك

345
00:39:30,571 --> 00:39:36,067
(بأنّ هؤلاء الأغبياء في (واشنطن
لن يقوموا بعمل غبي كعدم الدفع

346
00:39:36,369 --> 00:39:38,445
وفي حال لم يدفعوا؟

347
00:39:38,538 --> 00:39:44,537
في حال لم يدفعوا، ستبقى المنطقة الجنوبية الغربية
من (الولايات المتحدة) هادئة وخالية من السكان

348
00:39:44,628 --> 00:39:46,704
حوالي 10 آلاف سنة

349
00:39:53,179 --> 00:39:55,717
(والكينز)

350
00:39:55,807 --> 00:39:59,057
أرسل لى عبر الفاكس آخر ما قاله الطيّاران
أخبرني كم هي كمية الإشعاعات التي تسرّبت؟

351
00:40:00,020 --> 00:40:03,270
(أرسلي هذه بالفاكس للسيد (برانتس -
آجل سيدي -

352
00:40:03,357 --> 00:40:07,485
حتى الآن لم نكتشف أيّة إشعاعات -
هذا غريب، أليس كذلك؟ -

353
00:40:07,570 --> 00:40:09,693
أعني وجود تسرّب من القنبلة

354
00:40:09,780 --> 00:40:12,817
إنه خبر جيد، قد لا يكون
الأمر سيئاً كما ظننا

355
00:40:14,702 --> 00:40:18,247
فقد (هال) السيظرة على الطائرة"
"اضطررت للخروج منها

356
00:40:28,259 --> 00:40:32,175
حضرة العقيد، ماذا لو لم
يكن هذا حادثاً؟

357
00:40:32,639 --> 00:40:34,715
ماذا تقول (جايلز)؟

358
00:40:34,808 --> 00:40:38,676
آخر ما قاله الرائد (ديكنز) قبل السقوط
هو أنّ النقيب (هال) فقد السيطرة عليها

359
00:40:38,771 --> 00:40:42,979
قدّرنا كلنا أن ذلك يعني
خطأ من الطيار أو تعطّل الطائرة

360
00:40:43,067 --> 00:40:47,445
لكن ماذا لو عنى بذلك

361
00:40:47,530 --> 00:40:50,816
أنّ (هال) تعمّد فقدان السيطرة على الطائرة -
لكن لمَ يفعل ذلك؟ -

362
00:40:50,909 --> 00:40:53,531
قنبلتان نوويتان تساويان مبلغاً كبيراً

363
00:40:53,620 --> 00:40:57,582
بالنسبة لمن؟ ثمة وسائل أسهل
لشراء الأسلحة النووية

364
00:40:57,666 --> 00:41:01,830
اذهب إلى إحدى الجمهوريات السوفياتية السابقة
(ستشتري قنبلتين بسعر سيارة (ب. أم. دبليو

365
00:41:01,921 --> 00:41:07,333
سيدي، عنيت كم ستكون
قيمتها بالنسبة لنا

366
00:41:07,427 --> 00:41:11,720
كم سندفع لا ستعادتهما؟ -
انتظر -

367
00:41:13,934 --> 00:41:18,553
تحتوي القنبلتان على رموز لمنع
الناس من استعمالهما، صحيح؟

368
00:41:18,648 --> 00:41:22,563
ولا أحد يعرف تلك الرموز
صحيح ما عدا الرئيس وأنتم

369
00:41:22,652 --> 00:41:25,440
الحصول على الرموز يتطلّب إذناً
من أعلى المراجع

370
00:41:25,530 --> 00:41:28,697
أجل، حتى الطيّارون لا يعطون
هذه الرموز، صحيح؟

371
00:41:28,784 --> 00:41:30,777
أين فريق الطوارئ النووي؟

372
00:41:30,870 --> 00:41:34,998
انطلق يا سيدي وسيصل إلى
يوتاه) بعد 96 دقيقة)

373
00:41:41,298 --> 00:41:43,421
اتجه 10 درجات إلى اليسار -
مفهوم -

374
00:41:55,313 --> 00:41:57,935
لا بأس -
كلا -

375
00:41:58,025 --> 00:42:02,486
أريد معرفة ما يحدث
وأريد معرفة ذلك الآن

376
00:42:11,164 --> 00:42:15,411
كنا نحمل قنبلتين نوويتين على متن
طائرتنا ليلة أمس

377
00:42:17,296 --> 00:42:20,083
يحاول قائدي السابق سرقتهما

378
00:42:22,927 --> 00:42:25,798
!يا للهول -
لذا أحتاج إلى مساعدتك -

379
00:42:27,140 --> 00:42:30,390
لكن بدون المروحية لن يتمكن
قط من نقلهما

380
00:42:30,477 --> 00:42:35,104
(كلا، حتماً لدى (ديكنز
خطة دعم، لقد تحضّر لذلك

381
00:42:37,068 --> 00:42:41,085
شاحنات، لديه شاحنات

382
00:42:41,503 --> 00:42:45,489
اتصل بي (كلايد) ليلة أمس
وأفاد عن وجود شاحنات

383
00:42:46,912 --> 00:42:50,363
لا أظنه سيعبر البلدة
ماذا يوجد غير ذلك هنا؟

384
00:42:53,377 --> 00:42:55,037
النهر

385
00:43:04,723 --> 00:43:10,178
هل تمانع؟ -
كلا، لا أمانع أبداً

386
00:43:11,981 --> 00:43:14,057
هل تريد سبجارة؟

387
00:43:33,588 --> 00:43:35,830
أترين السيارة في المقدمة؟
القنبلتان فيهما

388
00:43:35,924 --> 00:43:37,087
كيف عرفت ذلك؟

389
00:43:37,175 --> 00:43:40,295
لا يوجد فيها سوى السائق
ليخفّفوا من الوزن فيها

390
00:43:40,387 --> 00:43:43,970
أعطيني مسدسك مجدّداً؟ -
ماذا ستفعل؟ -

391
00:43:44,058 --> 00:43:47,012
لا أدري سأفكر في شيء ما

392
00:43:47,103 --> 00:43:50,140
مهلاً، نح نعرف من هم، لنتصل
بأحدهم ونطلب المساعدة

393
00:43:50,231 --> 00:43:55,559
إذا وصلوا إلى النهر سأفقدهم
مجدّداً، فتّشي عن هاتف حسناً؟

394
00:43:56,697 --> 00:43:59,105
إذاً سأذهب معك -
كلا -

395
00:43:59,200 --> 00:44:02,984
ستحتاج إلى المساعدة -
لا وقت لديّ للتناقش معك، حسناً؟ -

396
00:44:03,079 --> 00:44:05,487
السلاح النووي هو ضمن مسؤولياتي
وليس من مسؤولياتك

397
00:44:05,582 --> 00:44:07,989
أنت حارسة النتزَة وأنا ظابط عسكري

398
00:44:08,084 --> 00:44:09,460
اذهبي وفتّشي عن هاتف

399
00:44:25,979 --> 00:44:28,186
هذه فكرة سيئة

400
00:44:36,824 --> 00:44:39,529
مرحباً -
مرحباً -

401
00:44:42,164 --> 00:44:43,444
!(هال)

402
00:45:02,144 --> 00:45:03,057
ادهسه

403
00:45:04,563 --> 00:45:06,141
اقتله، اقتله

404
00:45:09,944 --> 00:45:11,107
!اقتله

405
00:45:21,707 --> 00:45:22,407
تباً

406
00:45:26,045 --> 00:45:28,583
لا تخف، زجاج مضادّ للرصاص

407
00:45:30,800 --> 00:45:32,259
يمكنك الخروج الآن

408
00:45:33,512 --> 00:45:35,754
لا أظن ذلك، نحن في وضع
لا غالب ولا مغلوب الآن

409
00:45:37,141 --> 00:45:37,971
Aargh!

410
00:45:38,058 --> 00:45:39,932
كلا، هذا غير صحيح

411
00:45:46,735 --> 00:45:48,194
تقدّم، تقدّم

412
00:45:53,158 --> 00:45:55,235
حسناً، يمكنك المجىء معي

413
00:46:02,127 --> 00:46:03,158
انبطحي

414
00:46:05,338 --> 00:46:10,048
هل تمانع عدم إطلاق النار
على الأسلحة الحرارية النووية؟

415
00:46:19,604 --> 00:46:24,017
كم تبعد مستشفى (سانت جود) من هنا؟ -
إنها في مدينة (سولت لايك) على ما أعتقد -

416
00:46:33,912 --> 00:46:35,988
تباً -
ماذا؟ -

417
00:46:36,081 --> 00:46:39,415
بدأ الوقود ينفذ -
حتماً أصابوا الخزّان -

418
00:46:39,501 --> 00:46:42,206
علينا إيجاد مكان لتخبئة القنبلتين

419
00:46:42,296 --> 00:46:44,205
أعرف مكاناً

420
00:47:03,277 --> 00:47:04,606
ما الذي تحاول فعله (هال)؟

421
00:47:14,623 --> 00:47:15,821
لا تفكر حتّى بذلك

422
00:47:21,672 --> 00:47:22,704
!قف

423
00:47:36,939 --> 00:47:39,431
تعلمت ذلك في مدرسة حب البقاء؟

424
00:47:39,525 --> 00:47:41,186
(في (نيوجيرسي

425
00:47:41,277 --> 00:47:43,354
(في مدينة (ترانتون
(في (نيوجيرسي

426
00:48:14,689 --> 00:48:20,942
ما هذا المكان؟ -
كان منجم نحاس، أقفل قبل سنتين -

427
00:48:24,408 --> 00:48:26,615
لمَ توجد أقفال جديدة؟

428
00:48:32,834 --> 00:48:34,293
حسناً

429
00:48:37,047 --> 00:48:40,167
(خطوة جيدة منك (هال
لم أتوقّع منك ذلك

430
00:48:40,843 --> 00:48:43,465
لكنك بالتأكيد ستدفع الثمن

431
00:48:43,554 --> 00:48:45,428
استعدّوا للانطلاق

432
00:49:20,053 --> 00:49:24,298
لقد تم تجهيز هذا المكان
كان (ديكنز) هنا

433
00:49:25,851 --> 00:49:27,927
هل تظنّه سيعود؟

434
00:49:28,437 --> 00:49:31,391
أجل، قد لا يكون لدينا
الكثير من الوقت

435
00:49:31,482 --> 00:49:33,024
ماذا سنفعل؟

436
00:49:41,034 --> 00:49:44,238
سنحرمه من سبب مجيئه إلى هنا

437
00:49:44,622 --> 00:49:47,195
أتريدين مساعدتى على إنزار القنبلتين؟

438
00:49:53,047 --> 00:49:55,087
إلى أين برأيك ذهبا؟

439
00:49:55,175 --> 00:49:58,176
إلى المكان نفسه الذى نحن ذاهبون إليه
إنه الشىء الوحيد الموجود على هذه الطريق

440
00:50:09,566 --> 00:50:11,143
!يا للهول

441
00:50:17,825 --> 00:50:20,316
هل أنت متأكد مما تفعله؟

442
00:50:20,411 --> 00:50:23,329
...عندما تطيرين مع الأسلحة النووية

443
00:50:23,414 --> 00:50:27,329
تتدربين على استرجاعها إذا أمكن
وتعطيلها عن الضرورة، وتدميرها إذا كان ذلك أساسياً

444
00:50:27,419 --> 00:50:28,996
وماذا ستفعل؟

445
00:50:31,173 --> 00:50:33,249
سأعطلها

446
00:50:34,802 --> 00:50:37,293
عليكِ إعداد هذه بواسطة رقم سرّى

447
00:50:37,388 --> 00:50:40,804
إذا أدخلت الرقم السري الخطأ
ثلاث مرات تتعطّل القنبلة

448
00:50:40,892 --> 00:50:44,095
تتعطّل كل الدارات الكهربائية
فيها وتتعطّل القنبلة

449
00:50:44,187 --> 00:50:48,933
وبسرعة لا يعود هناك أيّة
فائدة من هاتين القنيلتين

450
00:50:54,073 --> 00:50:55,982
هال)! أجبني)

451
00:50:57,702 --> 00:50:59,446
!أجبني

452
00:51:00,246 --> 00:51:02,738
هيا يا صاح رد عليّ

453
00:51:03,291 --> 00:51:08,794
صاح؟ أيها الشرير، حاولت
قتلي، انتهت الصداقة

454
00:51:08,881 --> 00:51:15,928
هذا لا يعني أنني لا أحبك
لقد أثرت إعجابي ظننتك استسلمت

455
00:51:16,014 --> 00:51:21,258
كنت مخطأً، القنبلتان بحوزتي
احزر ماذا سأفعل؟ سأعطّلهما

456
00:51:21,728 --> 00:51:24,849
هل تسمع هذا؟

457
00:51:21,728 --> 00:51:28,606
أنا أضغط على الأرقام الخاطئة
وقريباً ستصبح القنبلتان بلا فائدة

458
00:51:28,694 --> 00:51:30,403
وأنصحك بأن تتوقف عن متابعة
سيرك وتعود أدراجك

459
00:51:30,488 --> 00:51:33,158
(شيء مذهل للغاية (هال

460
00:51:33,700 --> 00:51:35,989
لقد أفسدت كل شيء

461
00:51:37,079 --> 00:51:39,700
إلاّ كنت قد فكّرت
في ذلك مسبقاً

462
00:51:45,254 --> 00:51:46,962
ماذا؟

463
00:51:47,757 --> 00:51:49,833
أنت تمزح

464
00:51:50,510 --> 00:51:52,586
لم يعطِ نتيجة، أليس كذلك؟

465
00:51:52,679 --> 00:51:54,921
لقد استعملت أجهزة تفجير
بدون رموز

466
00:51:55,015 --> 00:51:58,634
لقد جهزت رأساً نووياً
لينفجر يا صديقي

467
00:51:58,727 --> 00:52:02,512
إعدادي تلك القنبلة لتنفجر
كان مخطّطي من اليوم الأول

468
00:52:02,607 --> 00:52:06,936
وقد يقول بعض المدنيين في العاصمة
إنني لا أملك الجرأة

469
00:52:09,406 --> 00:52:10,569
!اللعنة

470
00:52:12,284 --> 00:52:14,360
إنه مجنون

471
00:52:14,453 --> 00:52:16,576
فكّرت أن أشركك في هذه العملية

472
00:52:16,664 --> 00:52:19,998
أتعرف لمَ لم أفعل ذلك؟ -
لأنني كنت سأرفض؟ -

473
00:52:20,084 --> 00:52:22,161
لو تمنّعت لاضطررت إلى قتلك

474
00:52:22,253 --> 00:52:24,460
لأنني كنت أخشى أن توافق

475
00:52:24,548 --> 00:52:29,047
لأنك لا تملك الجرأة للقيام بعمل
كهذا ونحن نعرف ذلك معاً

476
00:52:32,056 --> 00:52:37,678
كم يبلغ عمق هذا المنجم؟ -
حوالي ألفي قدم -

477
00:52:38,772 --> 00:52:40,599
هذا عمق كافٍ

478
00:52:40,690 --> 00:52:44,985
اسمع، سأصل إلى هناك بعد بضع دقائق
لذا أنصحك بمغادرة ذلك امكان بأسرع ما يمكن

479
00:52:45,070 --> 00:52:47,110
إنها خطوتك الأخيرة يا صاح

480
00:52:47,197 --> 00:52:51,611
أتعرف ماذا (ديك)؟
أستطيع التفكير في خطوة أخرى، سأبقي القنبلتين معاً

481
00:52:51,702 --> 00:52:55,321
إذا انفجرت واحدة منهما، ستبقى الأخرى
مدفونة تحت مليارات الأطنان من الصخور

482
00:52:55,415 --> 00:52:59,543
ما رأيك في ذلك؟ -
أنت لن تُقدم على شيء مماثل -

483
00:52:59,628 --> 00:53:02,914
هل أنت متأكد يا صاح؟

484
00:53:03,841 --> 00:53:07,379
سيفعل ذلك، لنقضِ عليه

485
00:53:07,470 --> 00:53:10,886
حسناً، علينا الهروب
قبل وصوله إلى هنا

486
00:53:18,440 --> 00:53:20,516
!لا أستطيع القيام بهذا العمل

487
00:53:20,609 --> 00:53:23,480
اسمعي، قلتِ لي إنّ هذا
منجم نحاس، أليس كذلك؟

488
00:53:23,571 --> 00:53:25,030
صحيح؟ -
أجل -

489
00:53:25,406 --> 00:53:29,451
سيؤدي الانفجار والحرارة إلى تحويل
هذا المكان إلى قطعة نحاس كبيرة

490
00:53:29,536 --> 00:53:31,160
!لكنهم قادمون -
هذا صحيح، إنهم قادمون -

491
00:53:31,246 --> 00:53:34,829
إذا لم آخذ القنبلتين إلى عمق
آمن قبل وصولهم إلى هنا

492
00:53:34,917 --> 00:53:37,123
لا أحد سيعرف كيف سيستعملهما

493
00:53:48,432 --> 00:53:50,721
راقب ساعة التوقيت، حسناً؟

494
00:54:06,410 --> 00:54:07,987
حسناً

495
00:54:53,837 --> 00:54:55,913
ما هذا الصوت؟

496
00:54:57,132 --> 00:55:00,798
هذا صوت الماء
ثمة نهر تحت هذا المنجم

497
00:55:00,886 --> 00:55:03,378
حسناً، لنبدأ بإنزال القنبلتين

498
00:55:31,378 --> 00:55:33,371
أفهم سيدي

499
00:55:33,464 --> 00:55:37,628
سأعلم فريق الطوارئ النووي بذلك، وحالما يؤكدون لنا
أنّ المكان خال من الإشعاعات النووية

500
00:55:37,719 --> 00:55:41,052
سأرسل 12 مروحيةحربية
وسنقفل المنطقة بكاملها

501
00:55:41,139 --> 00:55:43,013
حسناً، سيدي

502
00:55:44,476 --> 00:55:47,098
جايلز برانتس)، أتيت إلى هنا فوراً)

503
00:55:47,187 --> 00:55:49,560
أنا (ولكينز)، سررت بلقائك أخيراً -
وأنا أيضاً سيدي -

504
00:55:49,648 --> 00:55:52,566
كيف حال رئيس مجلس الإدارة؟

505
00:55:53,361 --> 00:55:59,942
حسب الاستخبارات، كنت محقاً لكن
(ديكنز) من سرق القنبلتين وليس (هال)

506
00:56:17,888 --> 00:56:22,849
ماذا الآن؟ -
علينا الخروج من هنا قبل مجيئه -

507
00:56:40,663 --> 00:56:42,739
كم مرة عليّ قول ذلك؟

508
00:56:42,832 --> 00:56:45,703
أرجوك لا تطلق النار
على الأسلحة النووية

509
00:57:29,550 --> 00:57:33,631
كالي)، عثرنا على القنبلتين)
"نحن في نهاية النفق "أ

510
00:57:33,721 --> 00:57:36,676
ضع القنبلة غير المجهّزة
في المصعد وسنلحق بك حالاً

511
00:57:44,984 --> 00:57:47,060
هذا نفق الخدمة، تعال

512
00:57:48,195 --> 00:57:50,651
امنع (هال) من العودة إلى القنبلة

513
00:57:51,282 --> 00:57:54,865
(واسمع يا (جونسون
بدأ الوقت ينفذ

514
00:58:21,065 --> 00:58:24,185
إلى أين تأخذينا؟ -
سنعود إلى المصعد -

515
00:58:24,277 --> 00:58:27,362
هذه الأنفاق موصولة كمداخل
المنجم الأساسية

516
00:58:27,447 --> 00:58:29,903
والآن إذا ذهبنا عبر النفق
...التالي الواقع إلى اليمين

517
00:58:44,007 --> 00:58:48,712
هال)، أعجبني ما فعلته بالقنبلتين)
النوويتين، هذا يدل عن حب المبادرة

518
00:58:48,804 --> 00:58:51,295
والإصرار، أنا فخور بك

519
00:58:51,974 --> 00:58:54,216
لكنني أظن أنك أعطيتنا
الكثير من الوقت

520
00:58:54,310 --> 00:58:56,801
أعطيتنا 30 دقيقة بكاملها
لا أظن ذلك نافعاً

521
00:58:56,896 --> 00:58:59,897
هذا دليل على عدم الإخلاص
كلياً للعمل، ألا تظن ذلك؟

522
00:58:59,983 --> 00:59:01,691
لذا أعددت القنبلة لتنفجر بعد 13 دقيقة

523
00:59:05,614 --> 00:59:07,690
سأعود حالاً

524
01:00:26,286 --> 01:00:29,572
أصبح كل شيء جاهزاً -
سنأتي حالاً -

525
01:01:26,269 --> 01:01:28,345
هل أنت بخير؟

526
01:01:44,372 --> 01:01:50,122
عليّ الذهاب
أتمنى لكما وقتاً لطيفاً هنا

527
01:01:51,130 --> 01:01:56,421
(و... لا تنسيا أن تبلّغا (جونسون
تخياتي عندما تريانه

528
01:01:56,511 --> 01:01:59,631
أراهن بعشرين دولاراً
أنك ستراه قبلي

529
01:01:59,722 --> 01:02:01,799
حقاً؟ -
أجل -

530
01:02:01,891 --> 01:02:05,142
وأعرف ما الذي تخطّط له
(ستطلب فدية من مدينة (سولت لايك

531
01:02:05,228 --> 01:02:08,562
لمَ تقول ذلك؟ -
(مستشفى (سانت جود -

532
01:02:08,649 --> 01:02:11,105
ستخبّئ الرأس النووي في قسم الأشعة

533
01:02:11,193 --> 01:02:14,278
وذلك كي لا يكشف القمر
الاصطناعي مكان وجوده، صحيح؟

534
01:02:14,363 --> 01:02:17,899
لقد أثرت إعجابي -
شكراً -

535
01:02:18,410 --> 01:02:21,197
إذاً كم هو المبلغ الذي ستطلبه؟ -
الكثير -

536
01:02:21,288 --> 01:02:25,120
(لديّ سمسار أسهم في (ستوكهولم
(سيشتري لي 5% من أسهم شركة (فولفو

537
01:02:25,209 --> 01:02:28,744
ولبقية حياتي سأعيش
من أرباح تلك الأسهم

538
01:02:28,838 --> 01:02:34,756
وأنا سعيد لأنني أساعد على صنع
أكثر السيارات أماناً في العالم

539
01:02:34,844 --> 01:02:37,252
إذاً هذا هو الهدف الرئيسي، المال؟

540
01:02:37,347 --> 01:02:40,599
أجل -
كلام تافه

541
01:02:40,684 --> 01:02:43,436
حسناً، قل إذاً لماذا؟

542
01:02:43,979 --> 01:02:45,604
قل لي لماذا؟

543
01:02:45,690 --> 01:02:48,810
لأنك لم تحصل على الترقية
عدة مرات

544
01:02:48,902 --> 01:02:51,227
وتريد أن تبيّن للأوغاد
أنك كنت على حق

545
01:02:51,321 --> 01:02:55,105
ربما لأنّ الجميع يجمعوت الثراوات
ولمَ لا يحصل ذلك لك؟

546
01:02:55,200 --> 01:02:56,398
تباً

547
01:02:56,493 --> 01:02:59,115
لا أدري، ربما أسقطتك أمك
على رأسك عندما كنت طفلاً

548
01:02:59,205 --> 01:03:00,829
(أعني من يهمّه ذلك (ديك

549
01:03:00,915 --> 01:03:05,043
فأنت لا تختلف عن قاتل تلامذة

550
01:03:05,128 --> 01:03:07,453
كلاكما تعانيان من اضطراب عقلي

551
01:03:07,547 --> 01:03:10,667
ماذا قلت؟ -
(أنت مجنون (ديك -

552
01:03:14,722 --> 01:03:16,798
أغضبته

553
01:03:28,862 --> 01:03:30,938
من هنا

554
01:03:41,293 --> 01:03:46,086
أين القنبلة الأخرى؟ -
اخرس -

555
01:03:52,597 --> 01:03:54,091
ساعدنا، هيا

556
01:04:13,119 --> 01:04:17,367
لنضع القنبلة في السيارة
ولنذهب من هنا

557
01:04:20,627 --> 01:04:22,704
كان المخرج الوحيد

558
01:04:25,049 --> 01:04:26,923
بئساً

559
01:04:27,510 --> 01:04:29,717
هذه النهاية، أليس كذلك؟

560
01:04:48,825 --> 01:04:50,901
هل لديك عائلة؟

561
01:04:53,205 --> 01:04:59,877
كلا، أنا و(فريد) فقط -
فريد)، هل هو صديقك؟) -

562
01:05:00,505 --> 01:05:02,213
كلا، كلبي

563
01:05:05,385 --> 01:05:09,881
!النهر، ياإلهي

564
01:05:09,973 --> 01:05:13,390
لقد أصابوه، خلال حفرهم نفقاً

565
01:05:13,477 --> 01:05:17,641
لهذا السبب أقفلوا المنجم، تعال

566
01:05:39,172 --> 01:05:41,842
تمسّك جيداً، سيحصل
الانفجار بعد 4 دقائق

567
01:05:41,925 --> 01:05:44,464
أيها الغبي، سنُقتل كلنا

568
01:05:44,553 --> 01:05:50,179
(سنكون على ما يرام سيد (بريتش
أرجوك أبقِ صوتك منخفضاً، أحاول التركيز

569
01:05:55,148 --> 01:05:57,224
يجب أن يكون هذا هو النهر

570
01:06:19,133 --> 01:06:21,458
لا يبدو أنّه يؤدي إلى أيّ مكان

571
01:06:32,314 --> 01:06:34,188
على الطريق باتجاه اليمين

572
01:06:53,504 --> 01:06:58,131
يُرجى الانتباه، نحن عملاء فدراليون
أوقفوا سيارتكم فوراً

573
01:06:58,218 --> 01:07:03,553
يا للهولّ وكيف ستتخلّص
من هذه المروحية المقاتلة

574
01:07:03,640 --> 01:07:09,180
أنت لا تعرف ماذا نفعل
...فقدنا السيطرة على الوضع

575
01:07:13,109 --> 01:07:14,687
!اخرس! اخرس

576
01:07:15,236 --> 01:07:19,735
أوقفوا سيارتكم
أكرر أوقفوا سيارتكم فوراً

577
01:07:30,295 --> 01:07:32,003
غيّر الاتجاه لنقف أمامه

578
01:07:38,929 --> 01:07:41,551
لا تتحركوا وإلاّ لأطلقنا النار عليكم

579
01:07:43,643 --> 01:07:50,182
نحن عملاء فدراليون
ارموا أسلحتكم وارفعوا أيديكم

580
01:08:12,466 --> 01:08:17,292
أدركت شيئاً، لم أقتل أحداً
من قبل

581
01:08:23,937 --> 01:08:28,018
لا أدري لما يظن الناس أنّ القتل هو شيء مريع
أنا فعلاً لا أظنّ ذلك

582
01:08:31,904 --> 01:08:34,609
أوقف معدّاتك الإلكترونية
من العمل حالاً

583
01:08:34,699 --> 01:08:36,074
ارموا أسلحتكم

584
01:09:19,845 --> 01:09:21,554
ماذا لديك؟ -
انفجار قنبلة نووية -

585
01:09:21,639 --> 01:09:22,884
ماذا يحدث؟ -
يا إلهي -

586
01:09:32,651 --> 01:09:34,691
نحن في حالة طوارئ الآن

587
01:09:49,878 --> 01:09:51,788
!يا له من تجربة مذهلة

588
01:09:56,719 --> 01:10:00,420
أيها الوغد
لقد أدّى الانفجار إلى إسقاط المروحية

589
01:10:00,515 --> 01:10:04,893
النبض الكربائي المغنطيسي
قذفه الانفجار النووي إلى مسافة أميال

590
01:10:04,978 --> 01:10:08,478
وعطّل كل الأجهزة الإلكترونية
من بين ذلك المروحيات وأجهزة اللاسلكي

591
01:10:08,566 --> 01:10:11,353
لقد عطّلنا أجهزة الاتصالات
(في قاعدة (ماكمارين

592
01:10:11,444 --> 01:10:15,442
هذا سيؤدّي إلى إعاقة
أعمالهم أليس كذلك؟

593
01:10:15,532 --> 01:10:18,070
(أنت مذهل (ديك -
أنا مذهل -

594
01:10:18,160 --> 01:10:20,947
حضرة العقيد (ولكينز)؟
ألا يجب أن نخلي المكان؟

595
01:10:21,038 --> 01:10:22,995
لا خطر علينا، حدث الانفجار
تحت الأرض

596
01:10:23,082 --> 01:10:26,166
(من العقيد (ولكينز) إلى الجنرال (كريكي -
هل أنت متأكد؟ وكيف عرفت ذلك؟ -

597
01:10:26,252 --> 01:10:30,416
لأن وقع الانفجار كان سيختلف
لو كان على السطح

598
01:10:30,507 --> 01:10:33,176
وكنا أيضاً لنحترق
ونصاب بالعمى ونموت

599
01:10:36,138 --> 01:10:37,965
تأخرنا 10 دقائق

600
01:10:38,056 --> 01:10:40,382
سيد (بريتش) هل تمانع
الخروج من السيارة؟

601
01:10:53,240 --> 01:10:57,569
لقد انفجرت تحت الأرض -
ماذا سنفعل الآن؟ -

602
01:10:57,661 --> 01:11:01,113
اولاً سنكتم كل المعلومات
المتعلّقة بهذا الانفجار

603
01:11:01,207 --> 01:11:07,205
ومع احترامي لـ(جايلز) ولرأيه
القائل إن الصدق أفضل سياسه

604
01:11:07,297 --> 01:11:10,002
من الآن وحتى نهاية الحرب

605
01:11:10,092 --> 01:11:13,543
(ما حصل اليوم في (يوتاه
كان هزة أرضية

606
01:11:49,218 --> 01:11:51,544
الأمر على ما يرام

607
01:11:51,637 --> 01:11:54,971
لقد فجرنا قنبلة نووية -
الأمر على ما يرام -

608
01:11:55,100 --> 01:11:57,769
كتمت الجدران الانفجارات ولم تتسرّب أيّة إشعاعات
كلنا بخير

609
01:11:57,853 --> 01:12:00,059
انظر إلى يديّ، لمَ ترنجفام هكذا؟

610
01:12:00,147 --> 01:12:02,223
لأنك تشعرين بالبرد ولأنّ المياه
كانت مجلّدة

611
01:12:02,316 --> 01:12:05,934
هذا ليس طبيعياً -
لا بأس، أنت تشعرين بالبرد فحسب -

612
01:12:06,821 --> 01:12:11,443
يجب أن تحصلي على الدفء، حسناً؟

613
01:12:14,705 --> 01:12:17,622
انظري، هل ترين الفراشات هناك؟

614
01:12:18,375 --> 01:12:22,325
لو كان هناك إشعاعات نووية
انفقت، صحيح؟

615
01:12:22,421 --> 01:12:23,750
لا

616
01:12:26,509 --> 01:12:28,798
حسناً؟ -
أجل -

617
01:12:32,599 --> 01:12:35,221
كُتب في كتاب التفجير

618
01:12:35,311 --> 01:12:42,269
أنّ رؤية الفراشات بعد الانفجار...
فذلك يعني أنّ الأمور ستكون على ما يرام، حسناً؟

619
01:12:44,654 --> 01:12:49,864
الكتاب لا يقول ذلك -
أعدك بأننا بخير -

620
01:12:55,958 --> 01:12:58,746
كم تمتدّ هذه الطريق على طوال
ضفّتي النهر؟

621
01:12:58,836 --> 01:13:00,414
ثلاث أو أربع أميال

622
01:13:00,839 --> 01:13:04,671
(يجب أن نصل إلى (ديكنز
قبل خروجه من هنا

623
01:13:18,984 --> 01:13:20,443
!مهلاً

624
01:13:27,159 --> 01:13:29,829
يبدو كأنّه لا يوجد سوى رجلين هنا

625
01:13:29,912 --> 01:13:33,863
ثمة أشخاص آخرون قادمون

626
01:13:42,092 --> 01:13:45,462
(ظننتك قلت إنّ (هال
لك يحدث أيّة مشكلة

627
01:13:45,555 --> 01:13:49,719
لقد فاجأني أيضاً
لكنه مات لذا هيا بنا

628
01:14:40,448 --> 01:14:43,616
تريد إغراقه؟ -
أريد سرقته -

629
01:14:57,300 --> 01:14:58,380
هيا لنتحرك

630
01:14:58,468 --> 01:15:01,042
إنهم قادمون -
غادري القارب -

631
01:15:01,138 --> 01:15:02,597
غادري القارب

632
01:15:33,340 --> 01:15:37,587
يجب أن يكون أصدقاؤك
في (واشنطن) قدتلقّوا الطرد الآن

633
01:15:37,678 --> 01:15:41,759
أجل، أنا متأكد من أننا استرعينا
انتباههم الكامل

634
01:15:41,849 --> 01:15:46,304
هيا لنتحرك
برنامجنا محدّد للغاية

635
01:16:20,809 --> 01:16:24,012
مائتين وخمسون مليون دولار قبل الساعة
(الرابعة عشر حسب توقيت (يوتاه

636
01:16:24,104 --> 01:16:26,430
هذا الوقت غير قابل للتفاوض، وليس هناك أية فترة إضافية
القنبلة الثانية مزوّدة بجهاز توقيت

637
01:16:28,692 --> 01:16:32,311
وبعد تلقّيكم هذا الشريط
سيجهّز العد العكسي

638
01:16:32,405 --> 01:16:34,314
وعند الساعة 14 ودقيقة سأجري اتصالاً

639
01:16:34,407 --> 01:16:37,077
وإذا أذعنتم سأوقف جهاز التوقيت

640
01:16:37,160 --> 01:16:39,153
...وإلاّ

641
01:17:07,193 --> 01:17:10,563
أجل، أجل، أفهم

642
01:17:11,531 --> 01:17:13,773
(كريلي)

643
01:17:14,952 --> 01:17:18,784
يسأل الرئيس إذا كنا نعرف
إلى أين أخذت القنبلة

644
01:17:18,873 --> 01:17:22,574
إذا كان لدى (ديكنز) طائرة
تنتظره ممكن أن يأخذها إلى أيّ مكان، نحن لا نعرف ذلك

645
01:17:22,669 --> 01:17:23,700
أنا أعرف

646
01:17:24,629 --> 01:17:26,040
لحظة سيدي

647
01:17:26,131 --> 01:17:30,295
(عثروا على النقيب (هال
(في بحيرة (باول

648
01:17:49,323 --> 01:17:51,695
هذه فعلاً فكرة سيئة

649
01:18:27,740 --> 01:18:30,362
قبضنا على السجين سيدي -
حسناً (طوم) أحسنت -

650
01:18:30,452 --> 01:18:33,025
يمكنكم العودة إلى القاعدة وسأتولّى الأمر الآن

651
01:18:33,121 --> 01:18:35,161
أمرك سيدي، سنعود إلى القاعدة

652
01:18:35,248 --> 01:18:37,740
عثروا على القارب
عند طرف البحيرة الآخر

653
01:18:37,835 --> 01:18:41,667
وكذلك عُثر على آثار شاحنة
كبيرة على الطريق المبعّدة

654
01:18:42,632 --> 01:18:45,384
ماذا عن الفتاة؟ -
ماذا عنها؟ -

655
01:18:45,468 --> 01:18:48,090
إنها ضحية بريئة ولا علاقة
لها بكل هذا

656
01:18:48,179 --> 01:18:51,097
جعلتها تتورّط بهذه المسألة
وعندما ستعثرون على تلك الشاحنة

657
01:18:51,183 --> 01:18:55,593
ستهاجمونها بكل قوة
لاأريده أن تموت

658
01:18:55,688 --> 01:19:00,398
ربما قد توافقون على مقتلها
لكننا ضباط عسكرين وأقسمنا اليمين

659
01:19:00,485 --> 01:19:06,398
من ضابط لآخر، لذينا مسؤزلية تقضي
بإنقاذ تلك المرأة واستعادة القنبلة

660
01:19:06,491 --> 01:19:10,359
ولديّ مسؤولية تقضي بأن أنفذ
(أوامري وأعيدك إلى (ماكمارين

661
01:19:10,454 --> 01:19:14,322
هل تفهم ما هي الأمور أيها النقيب؟ -
أجل سيدي -

662
01:19:14,792 --> 01:19:16,037
جيد

663
01:19:21,716 --> 01:19:23,793
لأنني على وشك مخالفتها

664
01:19:27,765 --> 01:19:29,923
هل لديك أيّ اعتراض سيد (بيريتش)؟

665
01:19:30,017 --> 01:19:32,010
كلا سديي

666
01:19:33,563 --> 01:19:40,897
وبالمناسبة، أنا لست مدنياً
(كنت ظابطاً احتياطياً في جامعة (يال

667
01:19:43,615 --> 01:19:45,692
جيد يا حضرة الملازم

668
01:19:49,330 --> 01:19:51,406
هل ما زال الجهاز اللاسلكي معطلاً؟

669
01:19:51,499 --> 01:19:54,868
أجل، سيتمّ تزويد مروحتين
بالوقود خلال دقيقتين

670
01:19:54,961 --> 01:19:59,586
ليتني أذهب معك -
أيها النقيب، عمّ تبحث؟ -

671
01:19:59,675 --> 01:20:03,502
عن سكّة -
سكّة حديدية؟ -

672
01:20:03,596 --> 01:20:06,716
يعرف (ديك) أنكم أقمتم الحواجز
على كل الطرقات

673
01:20:06,808 --> 01:20:09,346
وأراهن بعشرين دولاراً أنّ تلك القنبلة
وليست على متن شاحنة

674
01:20:09,399 --> 01:20:11,768
ـ إنها على متن قطار
ـ دعنى أرى الخريطة

675
01:20:11,855 --> 01:20:15,853
سولت لايك) تقع إلى الغرب من هنا)
(وهذه الآثار انحرفت شرقاً قبل الوصول إلى (سولت لايك

676
01:20:15,943 --> 01:20:18,564
لمَ فعل ذلك؟ -
(لا أظنه ذهب إلى (سولت لايك -

677
01:20:20,906 --> 01:20:23,658
لكن أقرب مستشفى يقع هناك
ووجدت تلك البطاقة بنفسك

678
01:20:23,743 --> 01:20:26,993
أعلم هذا ما يزعجني
ولقد دسّ تلك البطاقة

679
01:20:27,080 --> 01:20:31,030
ليجعل الشخص الذي يعثر عليها
يعتقد أنه ذاهب إلى هناك

680
01:20:31,126 --> 01:20:33,748
إنه يحرك يداً ويضرب باليد الأخرى -
ماذا؟ -

681
01:20:33,837 --> 01:20:38,500
هذا يستعمل في الملاكمة
...(محمد علي) و(فورمان) في (زائير)

682
01:20:38,593 --> 01:20:41,380
أعرف ذلك، لكن ماذا تقصد؟

683
01:20:41,471 --> 01:20:46,050
كل ما يظهره يدل على أنّه يتجه
غرباً بينما يتجه إلى الشرق

684
01:20:47,728 --> 01:20:49,519
(دنغر)

685
01:20:51,065 --> 01:20:54,101
قلت إنك أرسلت قوة كبيرة
(إلى (سولت لايك

686
01:20:54,193 --> 01:20:56,767
ولن يحصل أي أذى إذا
(فعل ذلك في (دنفر

687
01:21:15,967 --> 01:21:17,545
(شابرد) -
(ديك) -

688
01:21:17,636 --> 01:21:20,803
هل عانيت من أية مشكلة مع طاقم القطار؟ -
على الإطلاق، كانوا كالخراف -

689
01:21:20,889 --> 01:21:23,345
هذا لحسن حظّهم
هيا لنجهّز الصحن الفضائي الاقط

690
01:21:23,434 --> 01:21:25,889
سبق أن فعلت ذلك -
ممتاز -

691
01:21:25,978 --> 01:21:29,264
بواسطة جهاز التحكّم هذا يمكنك
تعطيل القنبلة وأنت قريب منها

692
01:21:29,357 --> 01:21:31,599
أو في حال أردت يمكنك فعل
ذلك بواسطة الصحن الفضائي اللاقط

693
01:21:31,693 --> 01:21:36,442
حسناً، اننته من هذه الصفقة
شابرد)، أريد أن أطير بعد 5 دقائق)

694
01:21:36,531 --> 01:21:40,150
(كالي)، اتصل بـ(واشنطن)
(وأعلمهم أنّ القنبلة قي طريقها إلى (دنفر

695
01:21:40,244 --> 01:21:44,028
ثم اتصل بـ(جينيف) وعندما يصبح
المال في مكانه سأعطل القنبلة

696
01:21:44,123 --> 01:21:47,327
ابتسموا يا شباب
نحن على وشك التقاعد

697
01:21:47,418 --> 01:21:49,542
هيا، لنجهّز المروحية

698
01:22:24,668 --> 01:22:26,744
(لم نتعارف، أنا (ماكس

699
01:22:36,264 --> 01:22:38,933
ظننت أنني على الأرجح مغفل
لا أعرف سوى الكمبيوتر، صحيح؟

700
01:22:39,017 --> 01:22:43,055
خطأ، كنت من رجال ضفادع
البحرية سيدتي

701
01:22:43,146 --> 01:22:46,397
عليك أن تري ما يمكنني فعله
بواسطة إبخامي

702
01:23:41,377 --> 01:23:44,378
وفّرت عليّ 3 ملايين دولار
أنا مدين لك بخدمة

703
01:23:44,464 --> 01:23:46,753
اقتل نفسك ولن تعود
مديناً لي بذلك

704
01:23:46,841 --> 01:23:48,918
أنت شجاعة

705
01:23:51,346 --> 01:23:53,885
أين صديقي (هال)؟

706
01:23:54,642 --> 01:23:56,718
تركك بمفردك، أليس كذلك؟

707
01:23:56,811 --> 01:24:00,346
%هذه عادته، إنه جبان 100

708
01:24:01,065 --> 01:24:03,438
إنه أكثر شجاعة مما تعتقد

709
01:24:05,445 --> 01:24:11,824
هل لديك الشجاعة لتلقي رصاصة قبل
مساعدتي على تدمير مدينة بكاملها؟

710
01:24:12,453 --> 01:24:14,660
أظنه استسلم، لكن على عكسك

711
01:24:15,331 --> 01:24:17,953
أنت أكثر شجاعة منه

712
01:24:18,042 --> 01:24:20,368
أظنك مستعدة لتلقّي رصاصة

713
01:24:25,884 --> 01:24:27,961
دعينا نعرف ذلك

714
01:24:29,639 --> 01:24:31,678
اضغي على الرقم 4

715
01:24:40,025 --> 01:24:42,101
قلت اضغي على الرقم 4

716
01:24:44,822 --> 01:24:48,984
هيا... اضغطي على الرقم 4

717
01:24:56,293 --> 01:24:57,408
أربعة

718
01:25:00,381 --> 01:25:02,457
ثمانية

719
01:25:04,218 --> 01:25:05,713
سبعة

720
01:25:07,722 --> 01:25:09,098
هيا افعلي ذلك

721
01:25:09,182 --> 01:25:11,258
أرجوك -
سبعة -

722
01:25:14,605 --> 01:25:18,270
بدءاً من الصفر وعبر التقدم ضمن
دائرات سيكون التأثير المباشر

723
01:25:18,359 --> 01:25:23,401
مقتل الجميع على
طول مسافة 30 ميلاً

724
01:25:23,490 --> 01:25:28,615
وستنخفض النسبة 10% على
بعد كل 10 أميال بعد ذلك

725
01:25:29,204 --> 01:25:31,078
اثنان

726
01:25:32,917 --> 01:25:34,660
واحد

727
01:25:37,714 --> 01:25:39,920
أدخل

728
01:25:40,925 --> 01:25:43,002
أدخل

729
01:25:43,470 --> 01:25:48,719
نقدّر مقتل 250 ألف نسمة
عند انفجار القنبلة

730
01:25:48,809 --> 01:25:52,677
ومقتل 250 ألف نسمة
أخرى خلال سنة

731
01:25:57,318 --> 01:25:58,979
أدخل

732
01:25:59,070 --> 01:26:01,277
هيا اضغطى على ذلك الزر
وسينتهى الأمر

733
01:26:05,286 --> 01:26:07,362
ما هو خيارك؟

734
01:26:08,581 --> 01:26:09,197
"إلغاء"

735
01:26:14,546 --> 01:26:18,164
فى الحقيقة، ظننتكِ لن
تتمكنى من المتابعة

736
01:26:18,258 --> 01:26:23,965
سأموت فى الحالتين، لذا افعل
ذلك بنفسك أيها الغبى

737
01:26:27,310 --> 01:26:29,184
افتح الباب

738
01:26:33,108 --> 01:26:34,816
طابت ليلتكِ عزيزتى

739
01:27:19,993 --> 01:27:22,614
ـ أمّن لى التغطية
ـ أتمنى لك التوفيق

740
01:27:28,627 --> 01:27:30,704
اقترب من القطار

741
01:27:53,905 --> 01:27:55,732
أعطينى يدكِ

742
01:28:08,379 --> 01:28:10,668
حسناً، يمكنك مرافقتى

743
01:28:16,722 --> 01:28:18,050
!انزل حالاً

744
01:28:31,530 --> 01:28:33,986
هيا لنقتلهما بواسطة
شفرات المروحية

745
01:28:39,872 --> 01:28:40,786
!تباً

746
01:28:40,873 --> 01:28:42,036
انبطح

747
01:28:53,471 --> 01:28:54,716
لا تتحركا

748
01:29:23,587 --> 01:29:25,082
!يا للهول

749
01:29:25,172 --> 01:29:27,212
هذه أول مرة أفعل فيها ذلك

750
01:30:36,918 --> 01:30:38,875
عليكما النزول هنا

751
01:30:51,058 --> 01:30:52,221
!كلا

752
01:31:34,273 --> 01:31:36,562
!ـ سنذهب الآن
ـ أجل، سيدى

753
01:31:38,194 --> 01:31:40,021
ـ أين (شابرد)؟
ـ يفترض أن يكون هنا

754
01:31:40,112 --> 01:31:41,108
!اعثر عليه

755
01:31:57,590 --> 01:31:58,871
!أوقف المحرّك

756
01:32:15,735 --> 01:32:17,811
(ستموت يا (هال

757
01:32:22,868 --> 01:32:26,818
لن نتمكن من الهرب فى الوقت المناسب
علينا تعطيل القنبلة

758
01:32:26,914 --> 01:32:29,322
هل سمعتنى؟ علينا تعطيلها

759
01:32:29,417 --> 01:32:31,493
(اعثر على (هال

760
01:32:56,572 --> 01:33:00,608
ـ يا إلهى! كتفك
ـ ساعدينى على خلع هذه السترة

761
01:33:01,035 --> 01:33:02,577
!..يا إلهى

762
01:33:20,515 --> 01:33:24,976
مهما حصل، يجب ألا يصل
هذا القطار إلى المدينة

763
01:33:25,061 --> 01:33:29,309
لذا ابقى هنا وفكّى العربات
(عن بعضها وأنا سأطارد (ديكنز

764
01:33:31,694 --> 01:33:35,238
ـ أراكِ قريباً
ـ هل تعدنى؟

765
01:33:53,134 --> 01:33:55,292
فليموتوا إذا كانوا لا يستطيعون
تحمّل المزاح

766
01:34:05,564 --> 01:34:07,224
ماذا تفعل؟

767
01:34:32,928 --> 01:34:35,384
!عطّل القنبلة حالاً

768
01:34:35,472 --> 01:34:37,512
لم أشترك فى هذه العملية لأموت هكذا

769
01:34:37,599 --> 01:34:39,888
لست جاهزاً للموت، ليس من أجلك

770
01:34:40,895 --> 01:34:44,560
(الكلّ يموتون (كالى
وأنا سبب جيّد لذلك كأىّ سبب آخر

771
01:34:48,570 --> 01:34:50,978
هيا، هيا

772
01:34:53,701 --> 01:34:54,780
!(هال)

773
01:34:58,789 --> 01:34:59,489
إنه قادم

774
01:35:28,531 --> 01:35:30,820
اخرج (ديك)، انتهى الأمر

775
01:35:51,848 --> 01:35:53,722
خسرت

776
01:35:53,808 --> 01:35:55,932
ما زال إصبعى على الزناد

777
01:35:57,187 --> 01:36:02,734
أعنى على زناد جهاز التحكم عن بعد
إن ضغطت على هذا الزر، ستخسر أنت

778
01:36:04,195 --> 01:36:09,396
وإذا ضغطت على هذا الزر
سأعطّل القنبلة

779
01:36:09,659 --> 01:36:11,735
إذاً لماذا لا تعطّلها؟

780
01:36:12,329 --> 01:36:14,322
مزاجى لا يسمح لى بذلك

781
01:36:14,414 --> 01:36:16,123
الآن، ارمِ سلاحك

782
01:36:16,625 --> 01:36:18,701
ارمِ سلاحك

783
01:36:20,880 --> 01:36:22,374
هيا

784
01:36:26,594 --> 01:36:27,923
أحسنت

785
01:36:28,013 --> 01:36:31,299
يمكنك تعطيلها، ما عليك سوى
التقدم إلى هنا لفعل ذلك

786
01:36:31,391 --> 01:36:34,393
وأراهن بالعشرين دولاراً التى أخذتها
منك ليلة أمس

787
01:36:35,187 --> 01:36:37,264
أنك لن تفعل ذلك

788
01:36:40,610 --> 01:36:42,686
أنت مجنون؟

789
01:36:42,779 --> 01:36:45,151
أجل، أليس هذا مذهلاً؟

790
01:36:45,240 --> 01:36:47,696
(أنا جاد بكلامى (ديك
أنت فعلاً مجنون

791
01:36:47,784 --> 01:36:51,320
ربما ورغم ذلك سأتغلب عليك

792
01:37:04,553 --> 01:37:07,471
حسناً أنت تنزف، أليس كذلك؟
هذا جيد

793
01:37:07,556 --> 01:37:10,593
لنرَ إذا كنا نستطيع الحصول
على المزيد منك، حسناً؟

794
01:38:02,241 --> 01:38:04,733
قديماً كانت المباريات لا تنتهى
إلا بالضربة القاضية

795
01:38:04,828 --> 01:38:07,034
أتعرف معنى الإحساس الناتج
عن تلقّى الضربة القاضية؟

796
01:38:27,436 --> 01:38:31,137
يضغط دماغك على جمجمتك
!وتشعر كما تشعر الآن

797
01:39:21,954 --> 01:39:23,496
هل سبق أن شعرت بأىّ شىء كهذا؟

798
01:41:31,972 --> 01:41:33,930
ربحت

799
01:41:34,016 --> 01:41:36,389
سيدى، أرجوك استدر

800
01:42:00,587 --> 01:42:02,663
(أدعى (رايلى هال

801
01:42:03,632 --> 01:42:05,708
(تيرى كارميكال)

802
01:42:06,135 --> 01:42:08,009
سررت بمعرفتكِ

803
01:42:08,095 --> 01:42:10,669
أتعلم أنك ما زلت قيد
الاعتقال حضرة النقيب

804
01:42:10,765 --> 01:42:13,885
حقاً؟ أظن من الأفضل لكِ
أن تأخذينى إلى السجن

805
01:42:14,445 --> 01:49:36,640
تمت الترجمة بواسطة
(محمد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعى)
(المنصورة ـ ميت العامل/أجا/دقهلية)

