1
00:00:26,652 --> 00:00:27,862
<b>"إنتهاء الحرب العالمية الثانية"</b>

2
00:00:28,263 --> 00:00:30,363
<b>ألمانيا تنقسم ما بين"
"شرقية وغربية</b>

3
00:00:42,064 --> 00:00:43,742
<b>"ستار حديد أسدل على أوروبا"</b>

4
00:00:47,414 --> 00:00:50,320
<font color="#FFFF00">|| رجل من يو.إن.سي.إل.إي ||
"قيادة الشبكة المتحدة للقانون والشرطة"

5
00:00:50,715 --> 00:00:52,887
<b>"!لدى روسيا قنبلة ذرية"</b>

6
00:00:53,325 --> 00:00:55,183
<b>"أميركا تُجرب النووي في صحراء نيفادا"</b>

7
00:01:08,233 --> 00:01:09,921
<b>"أميركا ضد روسيا"</b>

8
00:01:15,063 --> 00:01:17,320
<b>"روسيا تبني جدار في برلين"</b>

9
00:01:26,548 --> 00:01:31,558
<b>"برلين، نقطة تفتيش تشارلي، 1963"</b>

10
00:03:00,927 --> 00:03:03,650
{\pos(190,210)}لطاما ظننت أن محركات
الـ750 حصان

11
00:03:03,650 --> 00:03:05,726
{\pos(190,230)}ضعيفة جداً لتصميمها ..

12
00:03:06,002 --> 00:03:08,519
{\pos(190,230)}ولكن هذا تعديل رائع حقاً

13
00:03:08,455 --> 00:03:11,907
{\pos(190,210)}ضعي أجنحة على هذا
وسوف تحتاجين إنطلاقة سريعة

14
00:03:12,684 --> 00:03:15,691
{\pos(190,210)} لكنتك ممتازة جداً
رغم كونك أميركي

15
00:03:18,919 --> 00:03:23,422
،تبدو شخصاً مهماً
أو على الأقل هذا ما تظهره بدلتك

16
00:03:23,424 --> 00:03:26,892
حسناً، بوسعي جعلك
تعبرين الجدار

17
00:03:26,894 --> 00:03:30,162
هل تعتبرين هذا مهم
يا (فراولين شميت)؟

18
00:03:30,164 --> 00:03:32,064
فمُ ذكي يليق مع البدلة

19
00:03:32,066 --> 00:03:35,834
جملة كهذه قد تضعك
في الكثير من المتاعب هنا

20
00:03:35,836 --> 00:03:37,736
أو بوسعها إخراجك من هنا

21
00:03:40,274 --> 00:03:42,609
،تجعل نفسك مرتاحاً
أليس كذلك

22
00:03:47,782 --> 00:03:51,885
حسناً يا سيد ذو البدلة المهمة
من أنت وماذا تُريد؟

23
00:03:51,887 --> 00:03:53,920
أنا هنا لأحظى بمُحادثة
ودية عن والدك

24
00:03:53,922 --> 00:03:55,455
ليس لدي أب

25
00:03:55,457 --> 00:03:57,691
لا أقصد والدك بالتبني
المُتوفي مؤخراً، الميكانيكي

26
00:03:57,693 --> 00:04:02,530
أقصد والدك الحقيقي
(الدكتور (أودو تيلر

27
00:04:02,532 --> 00:04:04,098
عالم (هيتلر) المُفضل
في الصواريخ

28
00:04:04,100 --> 00:04:07,602
!هذا لا يبدو ودياً
أنت تهدر وقتك

29
00:04:07,604 --> 00:04:09,303
لم أراه منذ 18 عام

30
00:04:09,305 --> 00:04:13,441
حسناً، بعد الحرب جاء للعمل لدينا
كان يستمتع بالحلم الأميركي

31
00:04:13,443 --> 00:04:15,876
كان لديه وظيفة عظيمة
.. في برنامج أميركا النووي

32
00:04:15,878 --> 00:04:18,379
بيت جميل في الضواحي
وسيارة "كادليك" جديدة

33
00:04:18,381 --> 00:04:21,483
وكلب صغير سمين
!(يُسمى (شميتسو

34
00:04:21,485 --> 00:04:26,388
وبعد عامين، اختفى
مثل البخار من غلاية الشاي

35
00:04:37,900 --> 00:04:39,468
حتى الآن

36
00:04:39,470 --> 00:04:41,738
هذه تم إلتقاطها الأسبوع
(الماضي في (روما

37
00:04:41,740 --> 00:04:44,374
أي منهما يفترض
أن يكون والدي؟

38
00:04:45,409 --> 00:04:46,643
مضحكة

39
00:04:46,645 --> 00:04:51,014
،قيل لي لو أن معلومات
والدك وقعت في الأيدي الخطأ

40
00:04:51,016 --> 00:04:54,517
ستصبح الأمور فوضوية قليلاً ..
وتعلمين، ربما نهاية العالم

41
00:04:54,519 --> 00:04:57,520
تلك الأمور -
وما الذي يجعلك تظن أني أعرف مكانه؟

42
00:04:57,522 --> 00:05:00,757
لا أظنك تعرفين، ولكن أظن
أنكِ تعلمي من يعرف

43
00:05:00,759 --> 00:05:06,296
(شقيق أمك، الخال (رودي
.. قيل لي أيضاً أن والدك

44
00:05:06,298 --> 00:05:08,332
لم يكن في الواقع نازياً  ..

45
00:05:08,334 --> 00:05:13,370
،لقد أجبر على العمل لديهم
لذا أنا هنا كي أساعده

46
00:05:13,372 --> 00:05:15,205
لماذا لا تُساعديني؟ -
بماذا؟ -

47
00:05:15,207 --> 00:05:18,442
لو كان لدي 15 دقيقة
،لشربنا الشاي وأكلنا البسكويت

48
00:05:18,444 --> 00:05:20,878
،سأتحدث وأنتِ تضحكين
وسنكون في طريقنا

49
00:05:20,880 --> 00:05:22,946
للآسف، ليس لدي وقت

50
00:05:22,948 --> 00:05:27,986
لذا عرضي هو القدوم معي الآن
إلى فندق "أنيق" في ألمانيا الغربية

51
00:05:27,988 --> 00:05:30,021
في أقل من ساعة ..

52
00:05:30,023 --> 00:05:33,491
أو ابقِ هنا واقضي
الليلة مع الروس

53
00:05:33,493 --> 00:05:35,994
،مُتدلية من أنابيب
ويتم إزالة أظافرك

54
00:05:35,996 --> 00:05:37,696
هذا ما كنت أبحث عنه

55
00:05:43,970 --> 00:05:48,140
هل تُمانعين
لو إقترضت سيارتك؟

56
00:05:58,251 --> 00:06:01,954
هلا أعطيتني كيس
الأوراق البني من حقيبتي؟

57
00:06:06,527 --> 00:06:10,764
هل مازالوا يتبعوننا؟

58
00:06:12,400 --> 00:06:13,600
أجل

59
00:06:25,380 --> 00:06:30,017
أهذا واحد منهم؟
همهِمي فحسب إن كان

60
00:06:31,421 --> 00:06:33,621
هل ينظر إلينا؟

61
00:06:40,395 --> 00:06:44,132
هل يضع يد واحدة
فقط على مقود السيارة؟

62
00:06:48,906 --> 00:06:51,540
عندما تسمعين شيء
.. يُشبه طلق النار

63
00:06:51,542 --> 00:06:53,842
قودي ..

64
00:07:05,088 --> 00:07:06,656
هل تمكنت منه؟

65
00:07:06,658 --> 00:07:09,125
لنأمل فقط ألا تكون قيادته
بنفس سُرعة تحركه

66
00:07:14,732 --> 00:07:17,867
لدي أنباء لك، إنه سريع

67
00:07:28,013 --> 00:07:29,413
انعطفي يميناً

68
00:07:32,851 --> 00:07:34,652
وبعدها يساراً على الفور

69
00:07:51,137 --> 00:07:52,737
أحسنتِ

70
00:08:01,280 --> 00:08:02,681
تمسّك

71
00:08:13,961 --> 00:08:18,865
هل رحل؟ -
أتعلمين، لا أظن ذلك -

72
00:08:27,808 --> 00:08:32,179
،سِيري عكس الرصيف
واذهبي بعد مبنى من هنا

73
00:08:32,181 --> 00:08:36,483
وبعدها .. قابليني هنا

74
00:09:31,666 --> 00:09:32,840
الأمريكي؟

75
00:09:33,272 --> 00:09:35,664
(اسمه (نابليون سولو

76
00:09:36,685 --> 00:09:39,404
{\pos(190,230)}ليس الجاسوس الأميركي المثالي

77
00:09:40,416 --> 00:09:46,562
{\pos(190,210)}انضم لجيس الولايات المتحدة بعمر
الـ18 وتم نقله إلى أوروبا

78
00:09:47,096 --> 00:09:52,342
{\pos(190,210)}بعد هزيمة (هتلر)، ظل
جزء من قوات الإحتلال

79
00:09:52,474 --> 00:09:58,711
{\pos(190,210)} هناك حيث عرف كيف يجني الأرباح
الهائلة من السوق السوداء ما بعد الحرب

80
00:09:59,451 --> 00:10:05,268
{\pos(190,210)}وبدأ بسرقة وبيع التحف
والفنون رفيعة المستوى

81
00:10:05,268 --> 00:10:12,641
{\pos(190,210)}،لقد مضى بشكلِ منهجي
يُعلم نفسه لغاتِ متعددة

82
00:10:14,381 --> 00:10:19,660
{\pos(190,210)}براعته الإجرامية جعلته
حديث الصحف في أوروبا

83
00:10:19,971 --> 00:10:24,260
{\pos(190,230)}شرطة أربع دول كوّنت فرقة قُوة خاصة

84
00:10:24,689 --> 00:10:28,938
{\pos(190,210)}هدفها الوحيد هو
إحضاره للعدالة

85
00:10:28,938 --> 00:10:30,589
.. وحتى ذلك الحين

86
00:10:31,402 --> 00:10:36,845
{\pos(190,210)}كان من الحظ أن يقبضوا عليه، تلك القصة
المُشينة لفتت إنتباه المخابرات الأمريكية

87
00:10:36,845 --> 00:10:39,856
{\pos(190,230)}.. وأدركوا وقتها

88
00:10:40,072 --> 00:10:43,025
{\pos(190,230)} أعتذر يا قائد

89
00:10:43,025 --> 00:10:50,135
{\pos(190,210)}الذين أدركوا أن موهبة هذا
الرحل الإستثنائية ستضيع في السجن

90
00:10:50,611 --> 00:10:53,084
.. عقدوا إتفاق

91
00:10:53,084 --> 00:10:59,780
{\pos(190,210)}(ومن وقتها وأصبح (سولو
العميل الأنجح ولاأكثر إثماراً

92
00:11:01,181 --> 00:11:03,819
{\pos(190,230)}اقتله لو لزم الأمر

93
00:11:04,207 --> 00:11:07,036
{\pos(190,230)} .. ولكن لا يجب أن

94
00:11:09,202 --> 00:11:12,342
{\pos(190,230)}.أن يساعد الفتاة على الهرب ...

95
00:11:26,829 --> 00:11:31,900
أظن عليك النظر من النافذة -
لا يُمكن أن تكوني جادة -

96
00:11:39,176 --> 00:11:41,811
إنه يُحاول وقف السيارة

97
00:11:48,685 --> 00:11:53,155
نحن نُعاني هنا، لماذا
لا تطلق عليه النار؟

98
00:11:53,157 --> 00:11:56,560
بطريقة ما لا يبدو
هذا الأمر الصواب لأفعله

99
00:12:04,669 --> 00:12:06,570
،أول إنعطاف يسار
وبعدها يميناً على الفور

100
00:12:13,411 --> 00:12:17,548
هذا الطريق لا يقود لأي مكان -
إنه يأخذنا حيث نُريد بالضبط -

101
00:12:17,550 --> 00:12:19,183
إنه يضيق -
كله جزء من الخطة -

102
00:12:19,185 --> 00:12:21,319
والآن، اضغطي بقدمك
أكثر وقودي أسرع

103
00:12:28,594 --> 00:12:30,194
خطة جيدة

104
00:12:30,196 --> 00:12:34,732
كل ما علينا فعله هو عبور
جدارين طولهما 20 قدماً لحقل ألغام

105
00:12:34,734 --> 00:12:36,935
ماذا الآن؟

106
00:12:43,576 --> 00:12:45,778
نأخذ إنعطاف آخر
يساراً من خلال النافذة

107
00:12:47,580 --> 00:12:49,381
من بعدك

108
00:12:50,792 --> 00:12:52,482
{\pos(190,230)}يا رجال الأمن بتعدوا عن طريقي

109
00:12:54,883 --> 00:12:58,484
{\pos(190,210)}ابتعدوا عن طريقي
الوقت ينفذ مني

110
00:12:59,585 --> 00:13:02,585
{\pos(190,210)}لكل الوحدات، أجيبوا، رجل عملاق
يحمل أسلحة في الجانب الشرقي

111
00:13:20,482 --> 00:13:21,983
اتبعيني

112
00:13:56,019 --> 00:14:01,190
ماذا نفعل هنا؟ -
(نبحث عن العميل (جونز -

113
00:14:09,926 --> 00:14:13,496
{\pos(190,210)}أنا الرجل الذي لقنكم درساً
اذهبوا بكل رجالكم إلى الجدار

114
00:14:13,497 --> 00:14:15,797
{\pos(190,230)}لا تطلقوا النار على الفتاة

115
00:14:20,799 --> 00:14:23,799
{\pos(190,210)}المعذرة سيدتي، أريد
إستخدام بابك الخلفي

116
00:14:34,200 --> 00:14:35,800
عانقيني

117
00:14:50,176 --> 00:14:52,610
!(للخلف يا (جونز

118
00:15:04,024 --> 00:15:06,292
تراجعي

119
00:15:23,211 --> 00:15:27,647
"هذا المكان ليس "أنيقاً
وليس فُندق حتى

120
00:15:27,649 --> 00:15:31,051
لا، ولكنه أمن
والطعام ليس سيئاً

121
00:15:31,053 --> 00:15:34,154
ما هذا؟
رائحته كرائحة القدم

122
00:15:34,156 --> 00:15:35,789
قدم باهظ الثمن

123
00:15:36,925 --> 00:15:38,758
إنه هُنا

124
00:15:38,760 --> 00:15:41,495
<i>،إلتزامنا بالدفاع عن أوروبا الغربية</i>

125
00:15:41,497 --> 00:15:44,899
<i>مثل (برلين) الغربية على
سبيا الثال، لم ينقص أبداً</i>

126
00:15:44,901 --> 00:15:48,603
<i>الولايات المتحدة لن تقوم
،بأي اتفاق مع الإتحاد السوفيتي</i>

127
00:15:48,605 --> 00:15:51,172
<i>لأن محرك الأقراص
الشيوعي بفرضهم</i>

128
00:15:51,174 --> 00:15:54,242
<i> نظامهم السياسي
والاقتصادي على الآخرين</i>

129
00:15:54,244 --> 00:15:58,179
<i>لهو سببُ رئيسي
لتوتر عالم اليوم</i>

130
00:15:58,181 --> 00:16:00,014
أنا لى ثقة أن الآنسة
تيلر) كانت مفيدة)

131
00:16:00,016 --> 00:16:03,885
أنت مُحق، الخال (رودولف
فون ترولش) هو أفضل فرصة

132
00:16:06,589 --> 00:16:10,959
أهذا هو؟ هذا كل ما لديك؟ -
(يعيش في (إيطاليا)، (روما -

133
00:16:10,961 --> 00:16:13,362
يعمل في شركة شحن
(سفن تدعى (فنشيغيرا

134
00:16:13,364 --> 00:16:16,131
(الآن لديك الآنسة (تيلر
عملي هنا قد انتهى

135
00:16:16,133 --> 00:16:18,534
نحن نعرف كل هذا بالفعل

136
00:16:18,536 --> 00:16:21,370
،عملك ينتهي هنا
عندما أقول أنه انتهى

137
00:16:21,372 --> 00:16:24,306
لقد قلت لي أن هذا
سيكون عملية تهريب بسيطة

138
00:16:24,308 --> 00:16:28,344
كان ينبغي أن تكون، لم أطلب
منك أن تضيء نصف (برلين) الشرقية

139
00:16:28,346 --> 00:16:31,848
كانوا في انتظاري -
لا تُملّق نفسك، إنهم يتبعون الجميع -

140
00:16:31,850 --> 00:16:33,883
ما كان في انتظاري
بالكاد كان بشرياً

141
00:16:33,885 --> 00:16:37,053
كان عليك رؤيته وهو يركض -
(لتكن شجاعاً يا (سولو -

142
00:16:37,055 --> 00:16:42,192
،على نقيض ما قد تظنه
لسنا نبيع الخردوات هنا

143
00:16:42,194 --> 00:16:45,161
لا أظنك فهمت، لقد
اقتلع خلفية سيارتي

144
00:16:45,163 --> 00:16:49,366
(ذكرني يا (سولو
كم كانت مدة عقوبة سُجنك؟

145
00:16:52,204 --> 00:16:54,805
أنت مدين لي
بخمس سنوات آخرين

146
00:16:54,807 --> 00:17:00,477
والآن، أعرف أنك كنت
،تعتني بنفسك في الخفاء

147
00:17:00,479 --> 00:17:04,515
تُرطب فمك، كي تتكلم ..
نحن لا ندفع لك ما يكفي

148
00:17:04,517 --> 00:17:07,986
لتكن قادراً على وضع
الكمأ في أكلاتك الخاصة

149
00:17:07,988 --> 00:17:15,827
ولكن لا ترتكب أبداً الخطأ الكارثي
.بخلطك بين تعمُدي في قصر النظر بالعمى

150
00:17:15,829 --> 00:17:21,533
والآن، ستُقدم تقريراً بواجبك
غداً صباحاً في التاسعة صباحاً بالضبط

151
00:17:21,535 --> 00:17:23,435
وبسلوكِ أفضل

152
00:17:31,445 --> 00:17:33,412
أنظر إليهم

153
00:17:33,414 --> 00:17:36,949
غافلين من المرح
ونحن عمل بلا كلل

154
00:17:36,951 --> 00:17:40,052
لإنقاذهم من الإنقراض
ولا حتى بدون أي شُكور

155
00:17:40,054 --> 00:17:45,124
(أقول لنفسي يا (سولو
أنه بداخل كل ألماني

156
00:17:45,126 --> 00:17:46,959
يوجد أمريكي يحاول الخروج ..

157
00:17:46,961 --> 00:17:52,299
هل أنت مُتعب هذا الصباح يا سيدي؟ -
لغدوت كذلك لو كنت يقظًا طوال الليل -

158
00:17:52,301 --> 00:17:53,867
.تحاول تسوية هذه الفوضى ..

159
00:18:01,075 --> 00:18:03,777
أي شيء محدد يا سيدي أو ..؟

160
00:18:05,480 --> 00:18:07,814
أم تبحث فحسب؟ ..

161
00:18:09,486 --> 00:18:13,321
ما أنا على وشك إطعامك
به يا (سولو)، مذاقه مرِير قليلاً

162
00:18:13,323 --> 00:18:19,460
ومع ذلك، عليك إبتلاعه -
اين نصل من هذا يا سيدي؟ -

163
00:18:57,935 --> 00:18:59,235
(أدريان)

164
00:19:01,172 --> 00:19:03,306
(كورييكان)

165
00:19:13,819 --> 00:19:15,653
ما معنى هذا؟

166
00:19:15,655 --> 00:19:18,989
لقد قال: "لا تقتل
"شريكك في أول يوم

167
00:19:18,991 --> 00:19:23,794
،أعرف ماذا قال
ولكن ما معناه؟

168
00:19:23,796 --> 00:19:28,232
المكونات الرئيسية لقنبلة
ذرية هو اليورانيوم المخصب

169
00:19:28,234 --> 00:19:31,002
الدكتور (تيلر) كان على
وشك إنجازه

170
00:19:31,004 --> 00:19:33,238
والذي من شأنه
تبسيط هذه العملية

171
00:19:33,240 --> 00:19:37,576
ما يجعله أمراً مُمكناً
لأي أحد ليصنع سلاح نووي

172
00:19:37,578 --> 00:19:42,914
نظن أن شركة الشحن
(والطيران (فينشيغيرا) في (روما

173
00:19:42,916 --> 00:19:46,852
حيث يكون خال السيدة
تيلر) من كبار التنفذيين بها)

174
00:19:46,854 --> 00:19:53,426
وفي الحقيقة، هو تغطية لمنظمة إجرامية
دولية لها علاقات مع النازيين السابقين

175
00:19:53,428 --> 00:19:58,831
(المؤسس هو (سيرجيو فينشيغيرا
كان صديق لـ(موسلوني) وفاشي معروف

176
00:19:58,833 --> 00:20:01,334
(الشئاعات تقول أن (سيرجيو
كان المسؤول عن

177
00:20:01,336 --> 00:20:05,238
تهريب ذهب النازيين إلى
أمريكا الجنوبية بعد الحرب

178
00:20:05,240 --> 00:20:10,176
والآن الشركة تدار بواسطة
(ابنه (ألكسندر) وزوجته (فيكتوريا

179
00:20:10,178 --> 00:20:13,080
والآن إنه منغمس
باللذات اكثر من كونه تاجر

180
00:20:13,082 --> 00:20:17,618
ولكنها .. حقاً
إنها شيء مُختلف تماماً

181
00:20:17,620 --> 00:20:24,691
كل معلومتنا تقول بأنها تركيبة
قاتلة من الجمال والتفكير والطموح

182
00:20:24,693 --> 00:20:26,960
إنها المتعصبة الحقيقية

183
00:20:26,962 --> 00:20:32,399
،والآن بما أن العجوز مات
إنها من يُدير الشركة

184
00:20:32,401 --> 00:20:37,972
نعتقد أنهم المسؤولين
(عن إختفاء الدكتور (تيلر

185
00:20:37,974 --> 00:20:44,612
والآن .. تخيلوا العواقب
لو صنع لهم قنبلة ذرية

186
00:20:44,614 --> 00:20:47,081
ليس لدينا خيار سوى
العمل سوياً على هذا

187
00:20:47,083 --> 00:20:54,657
مهمتكما هي التسلل لهذه المنظمة
وتستعيدوا الدكتور (تيلر) وأبحاثه

188
00:20:54,659 --> 00:20:59,228
سيكون موضوعاً
على قرص حاسوب

189
00:20:59,230 --> 00:21:05,100
وأياً كان الذي يحصل على هذا القرص
. سيكون ببساطة أقوى أمة في العالم

190
00:21:05,102 --> 00:21:10,406
أنت يا (سولو) ستُحقق في
(أمر (فيكتوريا) و(ألكسندر فينشيغيرا

191
00:21:10,408 --> 00:21:15,145
وصديقنا الروسي سيُركز
على الآنسة (تيلر) وخالها

192
00:21:15,147 --> 00:21:19,249
سنترككما كي تتعارفا

193
00:21:21,352 --> 00:21:25,589
(أوليغ)، أوصل تحياتي لـ(نينا)

194
00:21:32,797 --> 00:21:38,135
من الواضح، أنني عرفتك
.. خلفيتك الفاسدة والمجرمة

195
00:21:38,137 --> 00:21:43,140
حتى تم القبض عليك وإيتزّتك
المخابرات الأميركية للعامل لصالحهم

196
00:21:43,142 --> 00:21:47,111
ولكن ما أثار إهتمامي بالنظر
إلى ملفك الشخصي

197
00:21:47,113 --> 00:21:51,649
هو ما الذي دفك أن تصبح العميل
.الأكثر فعالية للمخابرات الأميركية

198
00:21:51,651 --> 00:21:56,788
أستخلص من هذا أنه لابد من
مواجهة الإذلال بمعرفة أن خِصيتيك

199
00:21:56,790 --> 00:22:00,959
مربوطة بنهاية سلسلة طويلة
جداً يحملها رجل قصير

200
00:22:00,961 --> 00:22:05,998
أنا واثق أنك تفهم
الإذلال أفضل من المعظم

201
00:22:06,000 --> 00:22:08,567
حقاً؟ كيف هذا؟

202
00:22:08,569 --> 00:22:13,138
،بعد أدائك ليلة الأمس
ظننت أن عليّ الإطلاع عليك

203
00:22:13,140 --> 00:22:15,541
بالأحرى كانت قصة حزينة

204
00:22:15,543 --> 00:22:19,312
(بكون والدك أحد رجال (ستالين
الكبار ومسؤول حكومي كبير

205
00:22:19,314 --> 00:22:21,047
.. مع كل الامتيازات والحصانة

206
00:22:21,049 --> 00:22:24,050
ذلك قبل القبض عليه
باختلاس أموال الحزب

207
00:22:24,052 --> 00:22:26,853
كم كان عمرك عندما تم
إرسالك إلى معسكرات العمل؟

208
00:22:26,855 --> 00:22:31,658
عشرة؟ إحدى عشر عام؟

209
00:22:31,660 --> 00:22:36,162
أكان ذلك عندما بدأت
نوبات الإضطراب الذهني؟

210
00:22:36,164 --> 00:22:39,867
لقد حصل ومع ذلك، تجاوزتها
القوات الخاصة، المُخابرات السوفيتية

211
00:22:39,869 --> 00:22:43,737
،وفي الواقع أصغر رجل إنضم لهم ..
والأفضل خلال ثلاث سنوات

212
00:22:43,739 --> 00:22:47,942
أتساءل لو أن عار والدك
هو ما أعطاك دافع كهذا

213
00:22:47,944 --> 00:22:52,046
أو كانت سُمعة والدتك؟

214
00:22:53,883 --> 00:22:58,687
فهمت أنها كانت مشهورة
جداً بين أصدقاء والدك

215
00:22:58,689 --> 00:23:01,289
(بعد أن تم ترحيله إلى (سيبريا ..

216
00:23:16,973 --> 00:23:23,045
!(أميركا) فريق مع (روسيا)
أهذه مزحة؟

217
00:23:23,047 --> 00:23:25,982
ينبغي أن يوضح لكِ
مدى أهمية هذه المهمة

218
00:23:25,984 --> 00:23:27,516
أهميتها للجميع

219
00:23:35,459 --> 00:23:40,897
لن أعود وراء ذلك الجدار
وبنهاية هذا، إنه ما يريدونه

220
00:23:40,899 --> 00:23:43,834
لستِ مجبرة على الذهاب إلي
مكان لا ترغبين بالذهاب إليه

221
00:23:43,836 --> 00:23:47,738
أنتِ بطلة هذا البرنامج -
حبيبتي ما كانت ترتدي شيء كهذا -

222
00:23:47,740 --> 00:23:49,172
ماذا يفعل هنا؟

223
00:23:49,174 --> 00:23:51,341
أخبرتك أننا نتعاون مع الروس

224
00:23:51,343 --> 00:23:53,910
ولن نحصل على مزيد من
الروس غير هذا اللؤلؤ الأحمر

225
00:23:53,912 --> 00:23:58,315
ولماذا نعتني بحبيبته؟ -
لأنني خطيبك الآن -

226
00:24:04,356 --> 00:24:08,593
!لا، لا، لا، لا

227
00:24:08,595 --> 00:24:10,094
أحسنت الصنيع

228
00:24:12,931 --> 00:24:15,633
(غابي)

229
00:24:15,635 --> 00:24:16,801
انتظري

230
00:24:16,803 --> 00:24:20,171
أعطني دقيقة لأشرح
لكِ، إنه غطائك

231
00:24:20,173 --> 00:24:21,874
إنه مهندس معماري
يُصمم منتجع جديد

232
00:24:21,876 --> 00:24:24,343
لأبطال الاتحاد السوفيتي
على البحر الأسود

233
00:24:24,345 --> 00:24:27,546
وزير الثقافة الروسي لديه نقطة
ضعف للهندسة المعمارية الكلاسيكية

234
00:24:27,548 --> 00:24:30,616
وأرسل خطيبك إلى
روما) للدراسة)

235
00:24:30,618 --> 00:24:33,786
أيضاً استطاع توفير
تأشيرة لخطيبته

236
00:24:33,788 --> 00:24:37,723
وبطبيعة الحال، ستقدمينه
(إلى خالكِ المحبوب (رودي

237
00:24:37,725 --> 00:24:41,394
وماذا عنك؟ ما هو غطائك؟

238
00:24:41,396 --> 00:24:44,831
جاك ديفني)، تاجر آثار متخصص)
في النحت اليوناني والروماني

239
00:24:44,833 --> 00:24:48,968
(وبالصدفة تبين أن لدى عائلة (فينشيغيرا
أحد أروع المجموعات في العالم

240
00:24:51,672 --> 00:24:55,175
أنت تطلب مني الكثير -
ستُبلين حسناً -

241
00:24:55,177 --> 00:24:57,644
لا

242
00:25:01,049 --> 00:25:04,752
كل هذه الفساتين مقاسِك -
المعذرة؟ -

243
00:25:04,754 --> 00:25:08,155
مهندس معماري سوفيتي
(يسافر إلى (روما

244
00:25:08,157 --> 00:25:11,559
لن يجعل امرأته ترتدي أبداً
الملابس التي تُحاول إعطائها لها

245
00:25:11,561 --> 00:25:16,197
أنت تحاول تلبيسها وكأن أحد من
شعبك يعتقد هناك من يلبس وراء الستار الحديدي

246
00:25:16,199 --> 00:25:17,898
إنها فعلاً من
وراء الستار الحديدي

247
00:25:17,900 --> 00:25:20,101
ولكن هذا لا يعني
أنها تُريد إحضار الستار معها

248
00:25:20,103 --> 00:25:22,503
نريد حقيبتان من فضلك
استخدام كل يوم وبمقبض

249
00:25:22,505 --> 00:25:23,505
واحضري هذا الحزام

250
00:25:23,507 --> 00:25:27,409
(لا، ليس الـ(ديور
(لكن الـ(رابان

251
00:25:27,411 --> 00:25:30,912
لا يمكنك وضع حزام
(باكو رابان) على رداء (باتو)

252
00:25:30,914 --> 00:25:33,115
(لن ترتدي رداء (باتو
وما خطب ماركة الـ(باتو)؟ -

253
00:25:33,117 --> 00:25:35,117
لا شيء لو كنت سميناً

254
00:25:35,119 --> 00:25:36,885
(ماركة الـ(ديو) تليق مع الـ(رابان

255
00:25:36,887 --> 00:25:39,588
لن تتوافق

256
00:25:41,724 --> 00:25:44,961
لا يجب أن تتوافق

257
00:25:44,963 --> 00:25:47,096
هل رأيتم سعر
حقيبة اليد هذه؟

258
00:25:47,098 --> 00:25:50,066
ثمنها أكثر من سيارتي

259
00:25:50,068 --> 00:25:53,803
بوسعك العودة إلى
خُسارتك يا راعي البقر

260
00:25:55,205 --> 00:25:57,607
(سأراكما في (روما

261
00:26:01,479 --> 00:26:03,012
ليس سيئاً

262
00:26:05,617 --> 00:26:10,387
هذا يروق لي، أجل
.. ولكن ينقصه

263
00:26:10,389 --> 00:26:12,022
شيء صغير ..

264
00:26:14,058 --> 00:26:16,293
الآن نحن مخطبوين

265
00:26:16,295 --> 00:26:18,128
تهاني

266
00:26:18,829 --> 00:26:22,029
<b>"روما، إيطاليا"</b>

267
00:26:43,923 --> 00:26:45,991
استمتع بإقامتك
(سيد (ويفرلي

268
00:26:45,993 --> 00:26:47,159
أتمنى ذلك

269
00:26:58,305 --> 00:27:00,706
جاك ديفني)، يوجد حجز)

270
00:27:00,708 --> 00:27:02,141
(أهلاً بك في (روما
(يا سيد (ديفني

271
00:27:02,143 --> 00:27:03,442
شكراً لك

272
00:27:07,849 --> 00:27:10,350
لدي مأمورية
سريعة لأفعلها

273
00:27:10,352 --> 00:27:12,652
هلا ذهبتِ بحقائبي
إلى غرفتي من فضلك؟

274
00:27:12,654 --> 00:27:15,055
بالطبع -
شكراً لكِ -

275
00:27:15,057 --> 00:27:17,290
(لويجي)

276
00:27:19,494 --> 00:27:21,528
أين نذهب؟

277
00:27:21,530 --> 00:27:26,132
لنفس المكان الذي يذهب إليه
(كل مهندس معماري عندما يزور (روما

278
00:27:26,134 --> 00:27:28,502
لرؤية المناظر

279
00:27:29,973 --> 00:27:32,206
.. حسناً يا سيد مهندس

280
00:27:32,208 --> 00:27:34,742
واثقة أنك قمت
بواجبك المنزلي

281
00:27:34,744 --> 00:27:37,945
لمّ لا تُخبرني قليلاً
عن السلالم

282
00:27:42,751 --> 00:27:44,218
سؤال وجيه

283
00:27:44,220 --> 00:27:51,994
السلالم تم بنائها عام 1723
والفضل لمهندسين إيطاليين

284
00:27:51,996 --> 00:27:55,097
ولكن حقاً، بناها الروس

285
00:27:56,199 --> 00:27:58,333
(سيرجي إيفانوف)

286
00:27:58,335 --> 00:28:06,575
(والدة (سيرجي)، (ياغدا
هي من قدمته للعمارة الكلاسيكية

287
00:28:06,577 --> 00:28:09,012
والتي يُوقرها بأنها مصدر إلهامه ....

288
00:28:09,014 --> 00:28:13,449
(لسوء حظ (سيرجي
ماتت والدته بمنتصف البناء

289
00:28:13,451 --> 00:28:16,352
(لهذا من أجل تذكر محبوبته (ياغدا

290
00:28:16,354 --> 00:28:21,024
بنى درجة سُلم واحدة للاحتفال
بكل عام من حياة والدته

291
00:28:21,026 --> 00:28:24,160
ماتت وهي بعمر الـ135

292
00:28:26,263 --> 00:28:29,900
لا، ماتت بعمر الـ100
وهو كان في الـ35

293
00:28:29,902 --> 00:28:32,736
لذا يوجد 135 درج

294
00:28:32,738 --> 00:28:34,939
مثير للإعجاب

295
00:28:37,475 --> 00:28:41,245
قامت بولادته إذاً
وهي بعمر الـ65؟

296
00:28:41,247 --> 00:28:43,547
.. لا، أنا

297
00:28:44,883 --> 00:28:46,383
مساء الخير يا رفيقي

298
00:28:46,385 --> 00:28:48,452
لا يفترض أن تتواصل
في الأماكن العامة

299
00:28:48,454 --> 00:28:50,155
ثُمة من يتبعكما -
أعرف -

300
00:28:50,157 --> 00:28:51,990
رجلين في بهو الفندق
،بمنتصف الثلاثينات

301
00:28:51,992 --> 00:28:54,225
،أحدهم ببدلة بنية
والآخر معطف جلدي

302
00:28:54,227 --> 00:28:55,827
ولهذا السبب يجب أن تتركنا ..

303
00:28:55,829 --> 00:28:58,063
لقد غيروا اتجاههم
عندما قصدت الدرج أسفل

304
00:28:58,065 --> 00:29:00,265
لذا أتخيل بأنهما
سينتظرونك في الأمام

305
00:29:00,267 --> 00:29:03,601
سأتولى أمرهم -
تتولى"؟" -

306
00:29:03,603 --> 00:29:06,604
،فقط لتجنب أي إلتباس

307
00:29:06,606 --> 00:29:09,941
أتقصد بأن تُعطيهم
محفظتك وتتصرف بخوف؟

308
00:29:09,943 --> 00:29:12,345
خوف"؟" -
ماذا يحدث؟ -

309
00:29:12,347 --> 00:29:13,646
يتم إختبارك

310
00:29:13,648 --> 00:29:18,150
شخص ما يحاول التأكد أن
خطيبك مهندس معماري فعلاً

311
00:29:18,152 --> 00:29:20,853
وأنه ليس شخصاً
يعرف كيف يُقاتل

312
00:29:20,855 --> 00:29:22,321
على سبيل المثال
عميل مخابرات روسي

313
00:29:22,323 --> 00:29:24,523
لقد قلت أنت غير مطلوب هنا

314
00:29:26,193 --> 00:29:29,161
أظن عليك فعل ما قاله

315
00:29:31,632 --> 00:29:33,200
.. وتذكر

316
00:29:33,202 --> 00:29:34,835
تقبل الأمر كالجبان ..

317
00:29:34,837 --> 00:29:37,571
هذه ليست الطريقة الروسية

318
00:29:52,654 --> 00:29:56,157
حذاء جميل -
شكراً لك -

319
00:29:56,159 --> 00:30:06,234
ربما عليك إعطائه لي -
أظن قدمك صغيرة قليلاً -

320
00:30:06,236 --> 00:30:09,070
لتعطني بعض المال للقهوة إذاً

321
00:30:11,674 --> 00:30:13,075
.. عزيزي

322
00:30:13,077 --> 00:30:16,311
أعطي السادة
القليل من أجل القهوة

323
00:30:25,388 --> 00:30:29,224
استمتعا بقهوتكما

324
00:30:30,995 --> 00:30:32,795
ساعة جميلة

325
00:30:35,232 --> 00:30:39,370
عزيزي، أعطه الساعة -
والخاتم -

326
00:30:45,876 --> 00:30:48,111
شكراً لك

327
00:30:51,849 --> 00:30:53,951
!أعطني الساعة

328
00:30:53,953 --> 00:30:55,419
!أعطه الساعة

329
00:30:59,092 --> 00:31:03,794
(إيليا)
افعل كما يقول

330
00:31:26,219 --> 00:31:28,053
اهدأ

331
00:31:32,391 --> 00:31:35,795
لست جيداً أبداً فيما
يخص الرقة، صحيح؟

332
00:31:35,797 --> 00:31:39,398
ذلك الرجل سرق ساعة والدي

333
00:31:39,400 --> 00:31:41,467
ألا ينبغي أن تكون
مهندس معماري روسي؟

334
00:31:41,469 --> 00:31:43,402
أجل، ولكن المهندس
الروسي سوف يُقاتل

335
00:31:43,404 --> 00:31:45,338
العميل الروسي سيقتل كلاهما

336
00:31:45,340 --> 00:31:48,341
لذا لا مشكلة إلا إذا كنت
لا تزال تشكك بأفعالي

337
00:31:48,343 --> 00:31:50,309
إذاً قد فكرت في هذا فعلاً

338
00:31:50,311 --> 00:31:52,345
هل تود أن تنهي ما بدأته؟

339
00:31:52,347 --> 00:31:54,080
!توقفا

340
00:31:54,082 --> 00:31:57,351
يُفترض على
كِلايكما الإعتناء بي

341
00:31:57,353 --> 00:31:59,853
لذا لمَ ألعب دور الأم؟

342
00:31:59,855 --> 00:32:04,091
إما أن تبدأّ بالتصرف
.. وكأنكما تعلمان ماذا تفعلان

343
00:32:04,093 --> 00:32:05,692
وإلا سأرحل من هنا ..

344
00:32:13,869 --> 00:32:14,935
إنه مفتوح

345
00:32:14,937 --> 00:32:20,708
(مساء الخير يا سيد (ديفني
مع تحيات الفندق

346
00:32:20,710 --> 00:32:25,780
أعتذر لأنها لم تأتيك باكراً -
شكراً جزيلاً لكِ -

347
00:32:25,782 --> 00:32:28,183
أهناك شيء آخر
بوسعي فعله لك؟

348
00:32:28,185 --> 00:32:32,520
،إنها زجاجة شمبانيا فاخرة
ولكن مؤسف أن أشربها لوحدي

349
00:32:42,800 --> 00:32:45,301
(مازلت في العمل سيد (ديفيني

350
00:32:45,303 --> 00:32:50,005
مؤسف -
.. ولكن -

351
00:32:50,207 --> 00:32:53,041
ورديتي تنتهي بعد خمس دقائق

352
00:32:53,043 --> 00:32:56,745
أنا مُتأكد أن بوسعنا إيجاد
شيء لنفعله لمدة خمس دقائق

353
00:32:58,042 --> 00:33:00,512
{\pos(190,210)}بصدق يا عمي نحن على ما يرام

354
00:33:01,016 --> 00:33:02,659
{\pos(190,210)}إيليا) مرتاب قليلًا)

355
00:33:02,660 --> 00:33:06,007
{\pos(190,210)} لم يسبق له خوض قتال من قبل

356
00:33:06,407 --> 00:33:07,932
{\pos(190,210)}سيكون على ما يرام بحلول الصباح

357
00:33:08,139 --> 00:33:09,189
{\pos(190,210)}وداعًا

358
00:33:11,762 --> 00:33:13,930
سيقام حفل غدًا للإحتفال

359
00:33:13,932 --> 00:33:17,634
بالذكرى الخمسون على إفتتاح
شركة (فينشيغويرا) للشحن

360
00:33:17,636 --> 00:33:20,137
العم (رودي) دعانا إليها

361
00:33:23,074 --> 00:33:25,943
أتود الشرب؟ -
كلا، شكرًا لكِ -

362
00:33:32,118 --> 00:33:38,589
أترغبين بكأس أكبر؟ -
سأنهي هذه الزجاجة -

363
00:33:38,591 --> 00:33:43,495
السؤال هو، هل ستساعدني
في ذلك أم لا؟

364
00:33:43,497 --> 00:33:45,964
كلا، شكرًا لك

365
00:33:54,307 --> 00:33:55,907
أهذا مُمتع؟

366
00:34:41,157 --> 00:34:43,791
هذه ليست فكرة جيدة

367
00:34:52,035 --> 00:34:53,868
سأخلد للنوم، رجاءً، اطفئي هذا

368
00:34:59,309 --> 00:35:01,509
ما من متعة
في الرقص بمفردك

369
00:35:03,014 --> 00:35:06,882
أحتاج إلى شريك -
كلا -

370
00:35:06,884 --> 00:35:09,885
كلا"، كما لو أنك لا تجيد الرقص؟"

371
00:35:11,354 --> 00:35:15,224
أم أنك لا تريد؟ -
لنقول كلا الأمرين -

372
00:35:29,708 --> 00:35:31,441
صفق

373
00:35:31,443 --> 00:35:32,909
.. ومن ثم

374
00:35:33,744 --> 00:35:37,013
آسفة

375
00:35:46,593 --> 00:35:49,093
أنت لست في ألمانيا الشرقية
يا فتاة المرآب بعد الآن

376
00:35:49,095 --> 00:35:54,365
ألازلت لا ترغب بالشرب؟ -
لا تٌرغميني على ضربكِ -

377
00:35:54,367 --> 00:35:59,070
،أنت لا تود الرقص
إنما تود التصارع

378
00:35:59,072 --> 00:36:01,005
كلا، لم أقل ذلك

379
00:37:15,284 --> 00:37:18,086
طابت ليلتكِ، يا فتاة المرآب الصغيرة

380
00:37:35,139 --> 00:37:41,210
هذا المرة، عليّ الذهاب -
إنه لأمر مخيب للأمال -

381
00:37:41,212 --> 00:37:43,079
ماذا عن خمس دقائق آخرى فحسب؟

382
00:37:44,482 --> 00:37:47,517
،أعرف الخمس دقائق خاصتك
(يا سيد (ديفيني

383
00:38:44,444 --> 00:38:46,745
ماذا تفعل؟
لا يفترض عليك التواجد هنا؟

384
00:38:46,747 --> 00:38:51,551
.. هذه

385
00:38:51,553 --> 00:38:54,420
.. روسية

386
00:38:54,422 --> 00:38:55,889
.الصنع ...

387
00:38:58,626 --> 00:39:01,728
لحظة واحدة

388
00:39:09,503 --> 00:39:12,773
.. هذه

389
00:39:12,775 --> 00:39:14,074
.. أميركية

390
00:39:14,076 --> 00:39:16,177
.الصنع ...

391
00:39:16,179 --> 00:39:17,645
وبتقنيه بدائية للغاية

392
00:39:20,348 --> 00:39:22,716
ربطة العنق هذه
لا تُلائم هذه البدلة

393
00:39:31,994 --> 00:39:36,531
،صباح الخير
إستمتعت ليلة أمس

394
00:39:36,533 --> 00:39:40,268
من المفيد للمهمة
.. أن يعرف كلانا الآخر أكثر

395
00:39:40,270 --> 00:39:44,806
معرفة وثيقة -
ما الذي يعنيه ذلك؟ -

396
00:39:44,808 --> 00:39:47,475
يعني أنه يروق لي
أن تكون فتاتي قوية

397
00:39:47,477 --> 00:39:48,577
تعالي

398
00:39:49,879 --> 00:39:51,246
هيّا

399
00:39:55,953 --> 00:39:57,553
ربما أكون قد
أحضرت هدية لكِ

400
00:40:14,907 --> 00:40:17,341
لتكبح نفسك، يا صديقي الروسي

401
00:40:17,343 --> 00:40:20,143
،ربما نكون مخطوبين
لكني إمرأة مستقلة

402
00:40:20,145 --> 00:40:22,880
كما أنيّ لن أرتدي
خاتم خطبتي

403
00:40:22,882 --> 00:40:25,549
أتتذكر؟ لقد سُرق

404
00:40:25,551 --> 00:40:29,653
خطيبكِ، خرج باكرًا
في الصباح ليستبدله

405
00:40:29,655 --> 00:40:33,191
والآن صرنا مخطوبين ثانية

406
00:40:33,193 --> 00:40:36,961
من بعدكِ، يا خطيبتي

407
00:40:50,277 --> 00:40:52,176
أستميحك عذرًا

408
00:41:36,626 --> 00:41:38,292
معذرةً، يا سيدي؟
معذرةً؟

409
00:41:39,561 --> 00:41:42,997
سيدي، معذرةً؟

410
00:41:42,999 --> 00:41:44,999
دعوتك؟

411
00:41:45,001 --> 00:41:47,902
بالطبع

412
00:41:47,904 --> 00:41:50,771
أتساءل، عما إذا
كنت نسيتها بالسيارة؟

413
00:41:50,773 --> 00:41:52,640
هلا أتيت معي رجاءً، يا سيدي؟

414
00:41:52,642 --> 00:41:54,375
أنا واثق أن بإمكاننا إيضاح الأمر

415
00:41:54,851 --> 00:41:56,277
{\pos(190,210)}،أنا لست محط بغية

416
00:41:56,609 --> 00:41:58,892
{\pos(190,210)}.. كما أنني لست شقيقتك، لذا

417
00:42:00,407 --> 00:42:01,875
{\pos(190,210)}أبعد يدك عني ..

418
00:42:10,593 --> 00:42:12,027
<i>لمَ فعلت ذلك بحق الجحيم؟</i>

419
00:42:12,029 --> 00:42:13,495
آسف -
لم يكن بحوزته دعوة -

420
00:42:13,497 --> 00:42:14,763
هل أنت بخير؟

421
00:42:14,765 --> 00:42:15,797
شكرًا لك -
.. لكن -

422
00:42:15,799 --> 00:42:17,533
شكرًا لك

423
00:42:17,535 --> 00:42:20,503
أنا مُندهش عما يفعلونه
بأولئك من ليس بحوزتهم دعوات

424
00:42:20,505 --> 00:42:24,674
(أنا (فيكتوريا فينشغيرا
أود الإعتذار عما بدّر

425
00:42:24,676 --> 00:42:26,976
سأتولى الأمر من هنا

426
00:42:26,978 --> 00:42:28,878
شكرًا لكِ

427
00:42:36,888 --> 00:42:40,057
أنا بخير، أعتقد

428
00:42:45,230 --> 00:42:47,865
أهذه المرأة الجميلة
التي بالكاد أتعرف عليها

429
00:42:47,867 --> 00:42:49,133
ابنه أختي المفضلة؟

430
00:42:51,403 --> 00:42:52,469
(غابي)

431
00:42:52,471 --> 00:42:56,640
لقد مرّ وقت طويل -
أنت لمُحقق مُعجزات، يا سيدي -

432
00:42:56,642 --> 00:43:00,078
أود سماع كافة التفاصيل حول
الطريقة التي مكنتك من إخراجها

433
00:43:01,013 --> 00:43:04,515
{\pos(190,210)}أيتها الكونتيسة، تبدين رائعة

434
00:43:06,293 --> 00:43:08,687
{\pos(190,210)}كنت أتبع حمية، يا عزيزتي

435
00:43:08,688 --> 00:43:10,928
{\pos(190,210)}ما كنت أتناول سوى الكافيار والشامبانيا

436
00:43:12,029 --> 00:43:13,995
{\pos(190,210)}لمدة ثلاث أسابيع

437
00:43:15,729 --> 00:43:19,999
{\pos(190,210)}ومن قد تكون؟ -
(جاك ديفيني) -

438
00:43:20,001 --> 00:43:21,934
كيف الحال، أبوسعي
مناداتك بالكونتيسة؟

439
00:43:22,036 --> 00:43:23,803
أجل، رجاءً

440
00:43:25,072 --> 00:43:27,106
أخبرني، كيف لمعماري روسي

441
00:43:27,108 --> 00:43:29,408
مقابلة ميكانيكية سيارات ألمانية
في (برلين) الشرقية؟

442
00:43:29,410 --> 00:43:31,510
حسناً، بدأ الأمر حينما أردت

443
00:43:31,512 --> 00:43:34,180
إجراء تحسينات بعد
تسعة كيلومترات من الجدار

444
00:43:34,182 --> 00:43:38,284
وذات صباح، وأنا بطريقي للمنزل -
صدم مؤخرة سيارته بدبابة -

445
00:43:38,286 --> 00:43:41,922
هذا حينما إلتقيت أغلى
إمرأة ميكانيكية بألمانيا الشرقية

446
00:43:41,924 --> 00:43:44,791
وهل تركوك تبني
الجدار كما صممته؟

447
00:43:47,128 --> 00:43:50,597
أنت تبدو كرافع
أثقال، وليس كمعماري

448
00:43:53,101 --> 00:43:54,468
أحب الركض

449
00:43:54,470 --> 00:43:59,941
كيف حصلت على دعوة لحفلتي؟ -
قبل أن نتناقش بخصوص هذا -

450
00:43:59,943 --> 00:44:01,442
اسمحي لي

451
00:44:04,913 --> 00:44:08,950
الكونتيسة أكثرت
قليلًا من أحمر الشفاة

452
00:44:08,952 --> 00:44:11,786
وأنت صاحب خفة
يدّ قليلة بأصابعك

453
00:44:11,788 --> 00:44:14,422
<i>كيف الحال، أبوسعي
مناداتك بالكونتيسة؟</i>

454
00:44:14,424 --> 00:44:16,991
حسناً، أشك أنها ستفتقدها

455
00:44:19,461 --> 00:44:21,430
إنه أتروسكي الصنع، أليس كذلك؟

456
00:44:23,167 --> 00:44:25,267
أتسمحين لي؟

457
00:44:25,269 --> 00:44:27,970
لو لم تعيده، لكنت في ورطة

458
00:44:30,006 --> 00:44:31,473
ماذا عن ساعتي؟

459
00:44:33,109 --> 00:44:37,946
أنحن في عجلة من أمرنا؟ -
كلا، لا أعتقد أننا كذلك -

460
00:44:37,948 --> 00:44:41,484
الآن أخبراني، متى وقع
هذا الحادث السعيد؟

461
00:44:41,486 --> 00:44:43,353
قبل سنتين

462
00:44:44,855 --> 00:44:46,456
قبل سنتين؟ -
أجل -

463
00:44:46,458 --> 00:44:49,259
لم تذكري أي شيء برسائلك
للعم (رودي) حيال ذلك

464
00:44:49,261 --> 00:44:51,027
أردت التأكد من أن الأمر جدي

465
00:44:51,029 --> 00:44:55,465
أو لربما كنتِ تشعرين بالخزي؟ -
ولماذا تشعر بالخزي؟ -

466
00:44:55,467 --> 00:44:59,802
أعلم أن مستوى الطبقة المعيشي
ليس محل تقدير لمعظم الشيوعيين

467
00:44:59,804 --> 00:45:02,506
ولكن الفتاة الألمانية الصالحة
تعلم أنه لا يجب عليها الخلط

468
00:45:02,508 --> 00:45:07,178
بين نسب جواد السباق
.وبين أحصنه جر العربات

469
00:45:07,180 --> 00:45:10,714
<i>خالي (رودي)؟
ليس هذا بقول جيد لتقوله </i>

470
00:45:10,716 --> 00:45:14,018
لا تكوني دفاعيه هكذا

471
00:45:14,020 --> 00:45:18,022
أنا متأكد بأن رافع الأثقال
بوسعه الدفاع عن نفسه

472
00:45:21,360 --> 00:45:23,295
أرجو المعذرة

473
00:45:27,541 --> 00:45:29,900
{\pos(190,210)}آسف يا عزيزتي

474
00:45:33,255 --> 00:45:37,340
{\pos(190,210)}ثمة طريقة لتعوضني بها

475
00:45:37,577 --> 00:45:38,810
لذا أنت لص

476
00:45:38,812 --> 00:45:42,814
أحب أن أطلق على نفسي
مُتخصص بحيازة الأشياء المعقدة

477
00:45:42,816 --> 00:45:45,651
آمل أنك ترتدي قناعًا -
في بعض الأحيان -

478
00:45:45,653 --> 00:45:47,486
لا أرتديه فحسب
وأنا أسرق الأشياء

479
00:45:47,488 --> 00:45:50,857
ماذا بالظبط الذي تعتقد أن
بوسعك فعله لأجلي سيد (جاك)؟

480
00:45:50,859 --> 00:45:54,127
لنقل فحسب أني أقوم بسد
الثغرات بالمجموعات الهامة

481
00:45:54,129 --> 00:45:59,465
تلك القطع الخاصة المميزة
.. التي يستحيل إقتنائها بدون

482
00:45:59,467 --> 00:46:01,200
.مجموعة من المهارات اللازمة ..

483
00:46:05,728 --> 00:46:09,142
{\pos(190,210)}والدك رجل هارب ومُطارد

484
00:46:10,355 --> 00:46:13,291
{\pos(190,210)} كان ليكون أحمق كبير
ليتواجد بأي مكان بأوروبا

485
00:46:13,843 --> 00:46:16,320
{\pos(190,210)}لكن هل هناك طريقة للوصول إليه؟

486
00:46:16,992 --> 00:46:19,569
{\pos(190,210)}فإبنته الوحيدة على وشك
الزواج على أية حال

487
00:46:19,604 --> 00:46:19,987
.. (غابي)

488
00:46:19,988 --> 00:46:22,944
{\pos(190,210)}أكن مشاعر لكِ
كما لو أنك إحدى بناتي

489
00:46:24,253 --> 00:46:26,431
{\pos(190,210)} لكن أخشى، أنيّ
عاجز على مساعدتك

490
00:46:36,772 --> 00:46:39,574
(فيكتوريا) هذه ابنة أخي (غابي)

491
00:46:39,576 --> 00:46:42,477
ابنة الأخت الشهيرة -
مرحباً -

492
00:46:47,851 --> 00:46:51,587
أود إستخدام الحوض -
إستخدم حوض السيدات -

493
00:46:54,124 --> 00:46:56,192
ما الذي أتى بك إلى
روما)، يا سيد (ديفيني)؟)

494
00:46:56,194 --> 00:46:57,960
أتيت فقط لمشاهدة
المعالم السياحية

495
00:46:57,962 --> 00:46:59,128
(رودي)

496
00:46:59,130 --> 00:47:00,763
(ويفرلي) -
سُررت بلقائك -

497
00:47:00,765 --> 00:47:03,599
ويفرلي) يُدير قسم الشحن)
بالنفط البريطاني

498
00:47:03,601 --> 00:47:05,769
معذرةً، قلت أود
إستخدام الحوض

499
00:47:07,505 --> 00:47:08,772
ماذا؟

500
00:47:08,774 --> 00:47:10,774
(آسف على تأخري، يا (رودي

501
00:47:10,776 --> 00:47:13,043
فعلى ما يبدو أني أضعت
دعوتي بصورة غبية

502
00:47:14,112 --> 00:47:15,612
(جاك ديفيني)

503
00:47:15,614 --> 00:47:18,015
أجل، أعتقد أننا
إصطدمنا ببعضنا بالخارج

504
00:47:18,017 --> 00:47:20,517
أستميحك عذرًا

505
00:47:20,519 --> 00:47:23,153
أعتذر إليك -
على الإطلاق، لا عليك -

506
00:47:23,155 --> 00:47:25,355
لاحظت أنك ماهر
جدًا بإستخدام يدك

507
00:47:26,024 --> 00:47:27,025
معذرة؟

508
00:47:27,027 --> 00:47:29,027
"لقد قال: "إستخدم حوض السيدات

509
00:47:29,029 --> 00:47:31,963
لقد شاهدت خدعتك
الخاصة بسحب مفرش المائدة

510
00:47:31,965 --> 00:47:34,565
هذا رائع، أكنت تعمل
نادلًا ذات مرة أم .. ؟

511
00:47:48,832 --> 00:47:51,654
{\pos(190,210)}أخبرتك أن تضع
المكربن الثفاث الأكبر

512
00:47:51,754 --> 00:47:54,077
{\pos(190,210)}!وأن تفصل مُحدد السرعات

513
00:47:54,386 --> 00:47:56,845
{\pos(190,210)}فعلت بقدر ما إعتقدت أنه آمن

514
00:47:57,029 --> 00:48:00,842
{\pos(190,210)}!لا تفكر، افعل كما أًمرت

515
00:48:00,927 --> 00:48:02,594
هل تفقدت نظافة الخراطيم

516
00:48:02,596 --> 00:48:04,563
وأعدت التحقق من حجم
وتدفق الوقود؟

517
00:48:04,565 --> 00:48:07,132
حقًا؟ أتريدين إصلاحها؟

518
00:48:10,371 --> 00:48:13,606
سيسرني ذلك

519
00:48:13,608 --> 00:48:15,775
أحتاج فقط إلى مُفتاح ربط

520
00:48:22,883 --> 00:48:26,019
أفضل أن نعيد
للكونتيسة سوارها

521
00:48:26,021 --> 00:48:28,756
لمَ لا تزورني بالمكتب غدًا؟

522
00:48:28,758 --> 00:48:31,959
بوسعنا التحدث بشكل أكبر
حيال سد ثغراتي

523
00:48:31,961 --> 00:48:34,261
سأحاول أن لا آخيب ظنكِ

524
00:48:34,263 --> 00:48:39,800
ترين، لكل منا قدر وأعتقد
أن بوسعي مُساعدتك بقدركِ

525
00:48:39,802 --> 00:48:45,439
أيُمكنك رؤية المستقبل؟ -
يُمكنني رؤية كلانا ينتاول الغداء غدًا -

526
00:48:45,441 --> 00:48:46,774
بمفردنا

527
00:48:46,776 --> 00:48:49,544
عزيزتي، حان
وقت الرحيل، آسف

528
00:48:49,546 --> 00:48:51,113
عزيزي، سأوافيك بعد دقيقة

529
00:48:51,115 --> 00:48:54,616
الآن -
ماذا تفعل؟ -

530
00:48:54,618 --> 00:48:57,552
بوقت آخر، ربما -
أسترحلون مبكرًا؟ -

531
00:48:57,554 --> 00:49:01,823
إيليا) لا يشعر على نحو جيد)
لكننا حظينا بوقت ممتع

532
00:49:01,825 --> 00:49:04,059
(شكرًا لك، يا خالي (رودي

533
00:49:09,665 --> 00:49:13,836
أين المُخاطر؟ -
إنه بالداخل منذ نصف ساعة -

534
00:49:21,011 --> 00:49:23,746
صرت تقضي الكثير من الوقت
بدورات المياه مؤخرًا

535
00:49:23,748 --> 00:49:25,982
على ما يبدو، أنك أرسلت
(شخص يدعى الكونت (ليبي

536
00:49:25,984 --> 00:49:27,583
إلى المستشفى ..

537
00:49:27,585 --> 00:49:30,487
يملك عظام لينة
ولا تشكك بأساليبي

538
00:49:30,489 --> 00:49:31,822
ماذا فعل؟

539
00:49:31,824 --> 00:49:35,459
عميلنا الخارق هنا قرر المرح
مع ثلاث شُبان إيطاليين بحمام الرجال

540
00:49:35,461 --> 00:49:38,595
لقد إستحقوا ذلك -
عليك التحكم بأعصابك -

541
00:49:38,597 --> 00:49:40,364
<i>خليلك الجديد نازيّ</i>

542
00:49:40,366 --> 00:49:42,633
كيف وجدتِ (ألكسندر فينشيغويرا)؟

543
00:49:42,635 --> 00:49:44,835
أعتقد أنه رياضي
وملياردير حسن المظهر

544
00:49:44,837 --> 00:49:48,372
والذي عرض علي وظيفة
وحاول مغازلتي

545
00:49:48,374 --> 00:49:51,476
لكنه مازال نازي -
يروق لي تماماً -

546
00:49:51,478 --> 00:49:53,645
أجل، لكن أيحمل ضغينة بداخله؟

547
00:49:53,647 --> 00:49:57,115
إذا قصدت "نوايا سيئة" بمحاولة
سرقتي من خطيبي؟

548
00:49:57,117 --> 00:49:59,117
فالإجابة أجل -
هذا لن يحدث -

549
00:49:59,119 --> 00:50:02,620
،لا أعرف ما الذي يغضبك
أنت لست خطيبي حتى

550
00:50:04,456 --> 00:50:08,626
طالما هو معَني، فأنا كذلك
وبغِية إنجاح المهمة، فأنا كذلك

551
00:50:08,628 --> 00:50:11,262
،لذا مثلما قلت
هذا لن يحدث

552
00:50:16,002 --> 00:50:17,236
أنظر لهذا

553
00:50:17,238 --> 00:50:20,506
هذا التصوير الذي أستعين به تمت معالجته
ليكون حساس تجاه أشعة غاما

554
00:50:20,508 --> 00:50:23,642
هذ الخطوط الغير واضحة هنا
تعني أنهم ظلوا على مقربة من

555
00:50:23,644 --> 00:50:26,011
المواد المشعة خلال الأربع
وعشرون ساعة الماضية

556
00:50:26,013 --> 00:50:29,315
مما يعني أنهم نجحوا
في تخصيب اليورانيوم

557
00:50:29,317 --> 00:50:31,317
علينا التحرك بسرعة

558
00:50:31,319 --> 00:50:35,088
سأخبرك بأمرًا، سأنظر
بأمر هذا لاحقًا غدًا

559
00:51:20,903 --> 00:51:22,738
أهذا ما تسميه
أنك ستنظر بالأمر لاحقًا؟

560
00:51:22,740 --> 00:51:25,140
أعتقد أنك المسؤول
عن إطفاء الأنوار

561
00:51:25,142 --> 00:51:26,275
على الرحب

562
00:51:30,313 --> 00:51:32,881
.. الأمر هو

563
00:51:32,883 --> 00:51:34,216
أني أعمل بشكل أفضل بمفردي

564
00:51:34,218 --> 00:51:35,752
وأنا اعمل بشكل أفضل بمفردي، كذلك

565
00:51:35,754 --> 00:51:38,821
أنا لن أغادر

566
00:51:41,125 --> 00:51:43,793
لدينا تقريبًا حوالي 10 دقائق
قبل عودة الكهرباء للعمل

567
00:51:43,795 --> 00:51:47,430
.. أتود الجلوس والتحدث بالأمر -
حسناً، سأدعك تأتي معي -

568
00:51:47,432 --> 00:51:50,133
لكن ندخل ونخرج، دون أي
فوضى، حتى لا يعلم أي أحد

569
00:51:50,135 --> 00:51:52,268
وينسى كلانا الأمر في الصباح

570
00:51:52,270 --> 00:51:54,570
حسناً

571
00:51:56,107 --> 00:51:57,608
ما هذا؟

572
00:51:57,610 --> 00:52:01,679
أداه صلبة جدًا مصنوعة
من (البور) تم حدُها بليزر كربوني

573
00:52:09,487 --> 00:52:11,221
ليزر كربوني

574
00:52:14,359 --> 00:52:15,559
أستأتي؟

575
00:52:17,029 --> 00:52:19,864
سأتولى القفل العلوي -
سأتولى القفل السفلي -

576
00:52:33,713 --> 00:52:35,480
أتواجه مشكلة؟

577
00:52:38,353 --> 00:52:40,219
أيُمكنني مُساعدتك بأي شيء؟

578
00:52:40,221 --> 00:52:43,255
أجل، أصمت

579
00:52:46,660 --> 00:52:47,760
دعني أقوم بذلك فحسب

580
00:53:02,377 --> 00:53:05,412
هلّا ذهبنا؟

581
00:53:05,414 --> 00:53:07,347
أحب عملك أيّها المخاطر

582
00:53:14,555 --> 00:53:17,657
خذ المختبرات
سأتولى الأرضية

583
00:53:17,659 --> 00:53:20,895
قابلني عند الرافعه
بعد خمس دقائق

584
00:53:20,897 --> 00:53:22,764
حاول ألا تضل طريقك

585
00:53:45,722 --> 00:53:47,923
لم أعثر علي أي شيء

586
00:54:04,442 --> 00:54:06,943
انتظر

587
00:54:29,768 --> 00:54:31,268
لماذا؟

588
00:54:31,270 --> 00:54:34,839
ظننتها ساعة والدي

589
00:54:34,841 --> 00:54:38,409
ارتكبت خطأ -
وماذا فعلت له بالظبط؟ -

590
00:54:38,411 --> 00:54:40,177
،في المخابرات الروسية
ندعوها بالقُبلة

591
00:54:40,179 --> 00:54:41,847
تتطلب عدة سنوات لإتقانها

592
00:54:41,849 --> 00:54:44,583
،على الرغم وقوفه مستقيمًا
إلا أنه فاقد الوعي تمامًا

593
00:54:44,585 --> 00:54:47,486
سيبقى هكذا
لمدة 20 دقيقة، لا يُمكن لمسه

594
00:54:48,988 --> 00:54:50,555
مولدات الكهرباء عادت للعمل

595
00:54:53,359 --> 00:54:56,595
لمَ برأيك يملكون أدوات
إشعاع وملابس واقية

596
00:54:56,597 --> 00:54:58,163
بمصنع للأقمار صناعية؟

597
00:55:01,668 --> 00:55:03,703
بجانب زر خفي ...

598
00:55:10,344 --> 00:55:13,346
ما كنا لنجد هذا المكان
لولا ساعة أبي

599
00:55:21,956 --> 00:55:28,629
أتود البدء؟ -
تفضل -

600
00:55:28,631 --> 00:55:30,964
امسك هذا

601
00:55:30,966 --> 00:55:33,100
وهذا

602
00:55:36,838 --> 00:55:39,106
افتح هذا

603
00:55:42,644 --> 00:55:46,714
هذا سويسري الصنع

604
00:55:46,716 --> 00:55:51,486
فورتبيندير لانسزمان) طراز 7010)

605
00:55:55,591 --> 00:55:59,861
،إنه مُزود بقفل مزدوج
..ومحور ثلاثي دوار

606
00:56:01,164 --> 00:56:04,667
ويتزامن مع الإسطوانات

607
00:56:04,669 --> 00:56:09,672
النماذج السابقة
كان بها خلل بالتصميم

608
00:56:09,674 --> 00:56:14,009
خلل قررت إستغلاله

609
00:56:18,515 --> 00:56:20,082
.. ولازال

610
00:56:22,619 --> 00:56:28,358
صعب الفتح ..
لكنه ليس

611
00:56:34,099 --> 00:56:35,432
.مستحيل ..

612
00:56:40,271 --> 00:56:42,305
.. ويكمن الخلل في أن

613
00:56:42,307 --> 00:56:48,379
من قاموا بتصميم ذلك
النموذج لم يكونوا بارعيين

614
00:56:48,381 --> 00:56:51,449
.بسرقة الأشياء ..

615
00:56:53,619 --> 00:56:58,189
وأنا على أية حال
بارع في هذا

616
00:57:05,063 --> 00:57:06,665
هل عطلت جهاز الإنذار؟

617
00:57:06,667 --> 00:57:09,134
الطراز 7010 ليس به جهاز إنذار

618
00:57:11,905 --> 00:57:14,473
أحب عملك، يا راعي البقر

619
00:57:19,912 --> 00:57:21,647
!حان وقت الذهاب

620
00:57:49,678 --> 00:57:51,945
أيعني هذا شيئًا لك؟

621
00:57:51,947 --> 00:57:55,649
إنه جزء من جهاز الطرد المركزي
الذي يعمل على تنقية اليورانيوم

622
00:57:55,651 --> 00:57:58,552
أنا لن أبقى هنا -
أين سنذهب؟ -

623
00:57:59,521 --> 00:58:01,221
للسباحة

624
00:58:38,028 --> 00:58:40,162
،لدينا ثلاث مخارج
ويوجد إثنان منهم مغلقين

625
00:58:42,699 --> 00:58:45,234
أنصحك بالإنعطاف
قبل أن تصطدم بالجدار

626
00:58:45,236 --> 00:58:47,236
أخر ما أحتاجه هى مساعدتك

627
00:58:51,776 --> 00:58:55,479
لن تتمكن من القيام بذلك -
اصمت فحسب وشاهدني أتمها -

628
00:59:11,263 --> 00:59:13,297
تمسك، يا راعي البقر

629
01:02:27,102 --> 01:02:28,868
اهدأ

630
01:02:31,739 --> 01:02:33,173
واتبعني

631
01:02:58,835 --> 01:03:01,770
غرفة السيد (ديفيني)، رجاءً

632
01:03:21,538 --> 01:03:22,644
<b>روما)، 10 كيلو مترات)</b>

633
01:03:24,699 --> 01:03:26,304
{\pos(190,210)}اتبعاني

634
01:03:34,005 --> 01:03:36,239
مرحبًا؟

635
01:03:36,685 --> 01:03:38,761
{\pos(190,210)}أتمنى ألا أكون أتصل بوقت متأخر

636
01:03:40,756 --> 01:03:43,394
{\pos(190,210)}لا عليك، لقد كنت أقرأ

637
01:03:43,626 --> 01:03:45,700
{\pos(190,210)}لمن الرائع رؤيتك اليوم

638
01:03:45,701 --> 01:03:50,135
{\pos(190,210)}لكن أخشى من أني
كنت وقحًا مع خطيبك اليوم

639
01:03:50,664 --> 01:03:52,625
{\pos(190,210)}كنت أود الإعتذار منه

640
01:03:52,626 --> 01:03:53,761
{\pos(190,210)}بشكل شخصي

641
01:03:55,757 --> 01:03:56,992
{\pos(190,210)}إنه نائم

642
01:03:59,331 --> 01:04:00,765
(غابي)

643
01:04:00,766 --> 01:04:03,864
{\pos(190,210)}كنت أرغب في إصطحابك على الغداء غدًا

644
01:04:04,201 --> 01:04:05,588
{\pos(190,210)}كلانا فحسب

645
01:04:05,812 --> 01:04:09,121
{\pos(190,210)}ثمة أمور أود التحدث معكِ بشأنها

646
01:04:10,167 --> 01:04:14,936
{\pos(190,210)}سأمر عليك لأقلك بالثانية عشر

647
01:04:16,048 --> 01:04:17,916
تم الأمر

648
01:04:31,898 --> 01:04:34,133
الغرفة 304، رجاءً

649
01:04:36,603 --> 01:04:39,638
تم تأكيد الإجتماع

650
01:05:22,185 --> 01:05:25,454
(عفوًا، يا سيدة (فينشيغويرا
لا يجيب أحد

651
01:05:25,456 --> 01:05:26,755
أريد المفتاح

652
01:05:43,541 --> 01:05:47,477
ماذا يحدث؟ -
أين حقيبتي؟ -

653
01:06:04,062 --> 01:06:06,263
(مرحبًا، يا (فيكتوريا

654
01:06:10,669 --> 01:06:11,969
أترغبين بتناول العنب؟

655
01:06:21,864 --> 01:06:23,590
{\pos(190,210)}غادرا

656
01:06:26,085 --> 01:06:29,387
أقمت بزرع تنصت؟ -
لقد حاول التنصت عليّ -

657
01:06:56,450 --> 01:06:59,619
لا يبدو أنه
بحاجة لمُساعدتك

658
01:07:03,890 --> 01:07:06,226
أأنت متأكد أن (فيكتوريا) صدقتك؟

659
01:07:06,228 --> 01:07:10,397
لقد منحتها كل ما لدي، صدقني

660
01:07:10,399 --> 01:07:13,267
لدي موعد آخر معها
بوقتِ لاحق اليوم

661
01:07:13,269 --> 01:07:16,069
(ماذا، أندع (غابي تذهب
فحسب مع خالها (رودي)؟

662
01:07:16,071 --> 01:07:17,938
،إذا سنحت الفرصة
سيقودنا إلى مكان أبيها

663
01:07:17,940 --> 01:07:19,439
هل لدينا خيار؟

664
01:07:19,441 --> 01:07:21,508
سيبدو الأمر كأننا
نقودها نحو حتفها

665
01:07:25,613 --> 01:07:26,948
أصرت رقيقًا، أيها المُخاطر؟

666
01:07:26,950 --> 01:07:29,817
عمَ تتحدث؟

667
01:07:36,426 --> 01:07:37,725
صباح الخير -
صباح الخير -

668
01:07:37,727 --> 01:07:40,395
جهاز تعقبكِ لا يرسل أي إشارة

669
01:07:40,397 --> 01:07:43,531
هل قمتِ بتشغيله؟ -
أعتقد ذلك -

670
01:07:45,801 --> 01:07:47,703
أم أنك تود التحقق من ذلك؟

671
01:07:49,639 --> 01:07:53,442
فلتتفضل -
إنه جهازك أنت -

672
01:07:53,444 --> 01:07:56,645
أنت الخبير، سأكون بالشرفة

673
01:08:07,926 --> 01:08:13,029
مازالتا باردتان -
آسف -

674
01:08:13,031 --> 01:08:20,170
ما الذي تفعله بالأسفل؟ -
أحاول ألا أضل طريقي -

675
01:08:25,142 --> 01:08:28,279
أنتِ ترتجفين -
هذا لأنني خائفة -

676
01:08:28,281 --> 01:08:32,783
سيكون كل شيء على ما يرام

677
01:08:32,785 --> 01:08:35,119
وكيف تعلم ذلك؟

678
01:08:35,121 --> 01:08:37,855
.. سأكون

679
01:08:37,857 --> 01:08:39,924
سأكون بقُربك

680
01:08:44,196 --> 01:08:46,230
هل تم تشغيله الآن

681
01:08:46,232 --> 01:08:50,635
توصيلة الخاص (رودي) وصلت
هل أنتِ مُستعدة؟

682
01:08:59,249 --> 01:09:00,875
{\pos(190,210)}إلى أين نحن ذاهبين يا خالي؟

683
01:09:02,861 --> 01:09:07,386
{\pos(190,210)}(لقد تم دعوتنا على الغداء بملكية (فينشيغويرا

684
01:09:07,840 --> 01:09:09,335
{\pos(190,210)}هذا لُطف منهم

685
01:09:09,336 --> 01:09:13,138
{\pos(190,210)}بالأمس وقع حادث بحلبة السباق

686
01:09:13,535 --> 01:09:17,672
{\pos(190,210)}الشاب النبيل (ليبي) وابن عمومته
تم الإعتداء عليهم من قبل رجل مجهول

687
01:09:19,089 --> 01:09:23,259
{\pos(190,210)}حينما وصفوه إليّ
بدا على نحوِ واضح كخطيبك

688
01:10:11,721 --> 01:10:16,892
خالك (رودي) يعتقد
أن علينا خوض محادثة صغيرة

689
01:10:20,330 --> 01:10:25,167
أعلم أن والدي
هنا ويعمل لصالحك

690
01:10:25,169 --> 01:10:30,606
وكيف ذلك؟ -
بكل بساطة -

691
01:10:48,626 --> 01:10:51,995
أعتقد أن عليّ
إجراء مكالمة بالهاتف

692
01:10:53,999 --> 01:10:55,933
حسناً، ربما قد تكونين أتيت إلينا

693
01:10:55,935 --> 01:10:57,969
،بتوقيت غير متوقع
(يا آنسة (تيلر

694
01:10:57,971 --> 01:10:59,370
فأخلاقيات عمل أبيك

695
01:10:59,372 --> 01:11:01,672
،أصبحت مؤخرًا
يعتريها بعض الشوائب

696
01:11:01,674 --> 01:11:04,709
وجودك سيوفر الدافع اللازم

697
01:11:06,945 --> 01:11:09,614
أترك والدي لي

698
01:11:10,946 --> 01:11:15,191
،إحدى القوراب قد رست
{\pos(190,210)}عليك تحضير البقية

699
01:11:15,226 --> 01:11:17,389
سيدة (فينشيغويرا) ستوافيك بعد قليل

700
01:11:17,391 --> 01:11:20,058
إنها ترغب بأن تأخذ راحتك

701
01:11:20,060 --> 01:11:21,927
شكرًا لك

702
01:11:25,565 --> 01:11:27,199
ساعد نفسك بتناول شراب

703
01:11:57,399 --> 01:12:01,235
آسفة جداً على
إبقائك مُنتظرًا

704
01:12:01,237 --> 01:12:04,405
لا يبدو أنك نمت بالقدر الكافي
(ليلة أمس، يا سيد (ديفيني

705
01:12:04,407 --> 01:12:07,908
،من الطريف أن تقولين هذا
(يا سيدة (فينشيغويرا

706
01:12:07,910 --> 01:12:11,178
لا أعتقد أن هذا الشراب
يُساعد أيضًا

707
01:12:11,180 --> 01:12:13,013
لو كنت شخص مُشكك

708
01:12:13,015 --> 01:12:15,584
كنت لأقول أنكِ وضعتِ
شيء ما بشرابي

709
01:12:15,586 --> 01:12:17,953
الأمر أسهل بكثير أن تثق
بشراب أعدته لنفسك

710
01:12:17,955 --> 01:12:20,255
لكن كيف عرفتِ أني
سأختار تناول الـ(سكوتش)؟

711
01:12:20,257 --> 01:12:21,256
لم أفعل

712
01:12:21,258 --> 01:12:23,858
دسست مُخدر بكافة المشروبات

713
01:12:23,860 --> 01:12:27,896
لا أحب ترك شيء للصدفة
(يا سيد، (سولو

714
01:12:27,898 --> 01:12:31,299
خلتُ أني أبلي حسناً -
لا تقسو على نفسك -

715
01:12:31,301 --> 01:12:37,106
،كنت تُبلي بصورة جيدة للغاية
الخطأ ليس بأدائك

716
01:12:37,108 --> 01:12:41,110
على أية حال، لا يُمكنك السيطرة
(على ولاء الصغيرة (غابي

717
01:12:41,112 --> 01:12:44,113
لقد تخلت عنكما
مثل الهِر الغير مرغوب به

718
01:12:44,115 --> 01:12:46,282
أعلم أن والدي هنا، وأنه يعمل لصالحك

719
01:12:46,284 --> 01:12:47,450
وكيف ذلك؟

720
01:12:47,452 --> 01:12:51,621
بكل بساطة، خطيبي
عميل للمخابرات الروسية

721
01:12:51,623 --> 01:12:53,923
والأمريكي الذي كانت
تتسلى معه زوجتك

722
01:12:53,925 --> 01:12:55,758
عميل للمخابرات الأمريكية

723
01:12:55,760 --> 01:12:59,630
<i>الروس والأمريكان اعتقدوا
،أنهم يستغلوني</i>

724
01:12:59,632 --> 01:13:02,232
لكن أنا من كنت
أستغلهم للوصول إليك

725
01:13:02,234 --> 01:13:04,635
حقًا؟

726
01:13:04,637 --> 01:13:08,739
إنها تبدو بريئة للغاية -
لست أول رجل يسقط -

727
01:13:08,741 --> 01:13:10,841
تحت سحر جمال، إمرأة شابة مثلها

728
01:13:10,843 --> 01:13:14,578
إنه جهاز تعقب
إنه في الغالب موجود بالغابة

729
01:13:14,580 --> 01:13:17,314
<i>يراقبنا الآن</i>

730
01:13:17,316 --> 01:13:19,317
<i>أنا متأكدة أن</i>

731
01:13:19,319 --> 01:13:22,987
خطيبي بوسعه تأكيد
كل شيء قلته

732
01:13:22,989 --> 01:13:24,322
.هذا لو أمسكت به

733
01:13:24,524 --> 01:13:26,791
أظن عليّ القيام بمكالمة هاتفية

734
01:13:29,092 --> 01:13:33,092
{\pos(190,210)} أحد القوارب قد رست
وحضر الكرسي الكهربائي

735
01:13:34,299 --> 01:13:38,035
ماذا تفعل؟ -
حدث هذا لي قبلاً -

736
01:13:38,037 --> 01:13:40,839
وأخر مرة، شعرت
بسوء وألمت رأسي

737
01:13:40,841 --> 01:13:44,142
أخشى أن هذا لن
يُوقفك من التألم

738
01:13:48,081 --> 01:13:51,316
(نِم جيداً يا (نابليون

739
01:13:56,522 --> 01:13:58,724
أمي فقط من
(يُنادني بـ(نابليون

740
01:14:08,168 --> 01:14:10,803
أمك تُحيّك

741
01:14:13,274 --> 01:14:17,944
ربما سمعت عن ملائكة
رافينسبيرغ) المظلمة)

742
01:14:17,946 --> 01:14:22,683
(جزار (بيلسن
،والمفضل لدي

743
01:14:22,685 --> 01:14:26,053
،الفارس الخامس
طبيب نهاية العالم

744
01:14:26,055 --> 01:14:31,125
ما فشل التاريخ في سرده
،أنهم لم يكونوا ثلاث أشخاص

745
01:14:31,127 --> 01:14:34,762
ولكنه كان عمل
دؤوب لفنانِ واحد

746
01:14:34,764 --> 01:14:40,268
واليوم، لديك إمتياز
تجربة عمله مُباشرة

747
01:14:42,371 --> 01:14:44,439
(مرحباً ثانياً، سيّد (سولو

748
01:14:56,419 --> 01:14:58,153
إعتذاراتي

749
01:14:58,155 --> 01:15:02,158
هناك مشكلة في التوصيلات
إعتقدت أنّي قمت بتوصيلهم

750
01:15:02,160 --> 01:15:04,727
لا أبرحُ إخبار المايسترو
..  القيام بالتجديدات، ولكن للأسف

751
01:15:04,729 --> 01:15:07,396
.إنه عاطفيٌ ميئوسٌ منه ...

752
01:15:10,501 --> 01:15:12,902
ها قد وصل هنا

753
01:15:16,874 --> 01:15:19,508
إعتذاراتي، لن يحدث
ذلك مرّة أخرى

754
01:15:21,378 --> 01:15:24,948
أعتذر ليس بإمكاني البقاء
هنا حتى أجهز عليك بنفسي

755
01:15:24,950 --> 01:15:27,918
رودي) ليس في عجلة)
من أمره ولكني كذلك للأسف

756
01:15:27,920 --> 01:15:30,754
وأودّ أن يكون الأمر بطيئاً

757
01:15:30,756 --> 01:15:34,091
سأرسل تحيّاتك
لـ(غابي) الصغيرة

758
01:16:07,093 --> 01:16:12,564
ذات مرّة، كان هناك صبي

759
01:16:12,566 --> 01:16:17,603
لم تكن لتصفه
بفتى مميز صغير

760
01:16:17,605 --> 01:16:21,974
،لم يكن طويلاً أو وسيماً
لم يكن ذا حضور، أو مسلّي

761
01:16:21,976 --> 01:16:25,311
في الواقع، بدا مملاً للغاية

762
01:16:25,313 --> 01:16:31,084
،وبسبب عيوب هذا الصبي الواضحة
كان يتعرض للمضايقات دون رحمة

763
01:16:31,086 --> 01:16:33,953
وبلا هوادة من الأطفال الآخرين

764
01:16:33,955 --> 01:16:39,192
عام بائس بعدَ آخر واستمرّت
حياته أن تبدو جحيماً

765
01:16:39,194 --> 01:16:43,630
ولكن، ما لم يفهمه
الفتية الآخرون عن ضحيتهم

766
01:16:43,632 --> 01:16:49,770
أنّه لم يكن يراهم كأعداء
ولكن كأدوات للتعلّم

767
01:16:49,772 --> 01:16:53,140
درس مجّاني حصل
عليه من معّذبيه

768
01:16:53,142 --> 01:16:59,480
ليس للشخص سوى
معلّمين في هذا العالم

769
01:16:59,482 --> 01:17:05,987
،إنّهما الألم والخوف
وجد الصّبي أن لديه موهبة

770
01:17:05,989 --> 01:17:09,558
بإنتزاع تلك المشاعر من الآخرين

771
01:17:09,560 --> 01:17:17,966
،معتمداً على اللعب على نقاط قوّتهم
قرر جعل رعايتهم هو عمله

772
01:17:17,968 --> 01:17:24,806
،لحسن حظ هذا الصبي
منحهُ التاريخ فرصة لا مثيل لها

773
01:17:26,310 --> 01:17:27,910
حربٌ عالميّة

774
01:17:40,190 --> 01:17:47,130
(على اللوح يا سيّد (سولو
سيضع أعمالهُ العظيمة

775
01:18:06,951 --> 01:18:12,357
(ستكون هنا يا سيّد (سولو
صفحة بأكملها من أجلك

776
01:18:12,359 --> 01:18:15,260
وليست بالأبيض والأسود كالآخرين

777
01:18:15,262 --> 01:18:18,429
لا، ملوّنة

778
01:18:18,431 --> 01:18:22,000
الألوان حقيقيّة
للغاية، بإمكانك تذوّقها

779
01:18:28,775 --> 01:18:29,875
مُستعد؟

780
01:19:39,350 --> 01:19:46,388
(هناك نوعان من التعذيب سيّد (سولو

781
01:19:46,390 --> 01:19:49,791
أحدهم، لإستخراج المعلومات

782
01:19:49,793 --> 01:19:55,365
والآخر لأجل التعذيب ذاته

783
01:19:59,904 --> 01:20:03,506
عليّ الإعتراف، ذلك مخيّب للآمال

784
01:20:03,508 --> 01:20:09,746
...لكن لحسن الحظ
أنا من قديمي الطراز

785
01:20:11,349 --> 01:20:15,652
...أعتقد أننّا سنبدأ

786
01:20:15,654 --> 01:20:20,591
"بإستخدام "الكماشة -
لم أكن أظنني سأقول هذا -

787
01:20:20,593 --> 01:20:23,727
أنا حقاً مسرور لرؤيتك

788
01:20:26,698 --> 01:20:29,099
أأنت على ما يرام
يا راعي الأبقار؟

789
01:20:30,402 --> 01:20:32,604
ظننتي وجدتُ كل أجهزة التتبع

790
01:20:32,606 --> 01:20:36,941
لقد فعلت، ولكن ليست
التي في حذائك

791
01:20:38,912 --> 01:20:41,780
أتمانع؟

792
01:20:41,782 --> 01:20:44,048
ليس عليك فِعل
شيئاً لتجبرني على الحديث

793
01:20:44,050 --> 01:20:48,119
سأخبرك كل ما أعرف
لن تقدر على إيقافي

794
01:20:48,121 --> 01:20:51,356
ماذا عن (غابي)؟ -
لقد خانتكما، سأشهد بذلك -

795
01:20:52,794 --> 01:20:56,762
لا تهتم لذلك، لقد خدعتني أيضاً -
إن الأمر ليس ذاته -

796
01:21:00,768 --> 01:21:03,369
هناك خلل ما -
إذاً، سأصلحه -

797
01:21:03,371 --> 01:21:05,771
إنتظر، أرجوك إنتظر -
ألا زال لديكم العالم؟ -

798
01:21:05,773 --> 01:21:07,139
أجل

799
01:21:07,141 --> 01:21:10,943
هل نجح في تخضيب (اليورانيوم)؟ -
لقد تخطّينا ذلك بمراحل -

800
01:21:10,945 --> 01:21:13,613
هناك قنبلة بالفعل، رأس نووية

801
01:21:13,615 --> 01:21:17,250
سيتسلّمها مارشال الرايخ
غدا صباحاً في الساعة الثامنة

802
01:21:17,252 --> 01:21:21,555
سيرسلون غواصّة
،وحتى ذلك الوقت

803
01:21:21,557 --> 01:21:24,758
غإنهم محبوسان على
جزيرة (فينشيغويرا)، مأوى العائلة الخاص

804
01:21:24,760 --> 01:21:28,094
سوأشهد في
المحكمة، وأبلغ أيّما تريدان

805
01:21:28,096 --> 01:21:32,265
لست أريد حتّى أن أعرفهم
أنا تحت إمرتكم

806
01:21:32,267 --> 01:21:34,535
هلا تُمهلنا دقيقة

807
01:21:36,905 --> 01:21:41,242
لا تبرح مكانك -
سأكون هنا -

808
01:21:49,284 --> 01:21:52,453
ماذا نحن بفاعلان؟ -
يجب علينا الذهاب لتلك الجزيرة -

809
01:21:52,455 --> 01:21:53,988
ماذا سنفعل معه؟

810
01:21:57,962 --> 01:22:02,598
إنّه قرارك، أنتّ الشخص
الذي كان يعبث معه

811
01:22:02,600 --> 01:22:07,202
من ناحية، نحن بحاجة إليه
إنّه كنز من المعلومات

812
01:22:07,204 --> 01:22:11,039
ومن ناحية أخرى، أعلم
تحديداً ما سيحدث

813
01:22:11,041 --> 01:22:13,442
سوف يعقد إتفاقاً ويتبرّأ من الأمر

814
01:22:13,444 --> 01:22:17,547
،قد يبيع نفسه لأجل ذلك
ولذلك، سيمنحوه الحرية

815
01:22:17,549 --> 01:22:21,851
سيخرج خلال أشهر
أو أسوأ من ذلك، قد يعطوه وظيفة

816
01:22:21,853 --> 01:22:25,288
لا يتوانون عن توظيف رجل بمهاراته

817
01:22:25,290 --> 01:22:29,392
إذن، ماذا يجب علينا أن نفعل؟ -
نمنحه دقيقة فحسب -

818
01:22:42,575 --> 01:22:44,808
لقد أصلح الخلل

819
01:22:44,810 --> 01:22:46,744
!اللعنة

820
01:22:46,746 --> 01:22:48,612
تركت سترتي بالداخل

821
01:23:12,738 --> 01:23:15,674
سأترككما حتى
تتعرفا على بعضكما

822
01:23:25,852 --> 01:23:27,887
حسناً، أشكرك

823
01:23:27,889 --> 01:23:32,625
لقد جذب ذلك إنتباههم، سيكون
لديهم مروحية بإنتظارنا في المطار

824
01:23:32,626 --> 01:23:34,626
{\pos(190,210)}لقد حلمت بتلك اللحظة

825
01:23:42,437 --> 01:23:44,004
..(غابي)

826
01:23:44,005 --> 01:23:46,689
{\pos(190,210)}لقد إرتكبت خطأ فظيعاً

827
01:23:55,450 --> 01:23:58,653
{\pos(190,210)} سيّد (سولو)، ها قد إلتقينا مجدداً

828
01:23:58,655 --> 01:24:03,925
(سيّد (كورييكان)، أدعى (وايفرلي
.. أعتقد أنّ تعليماتِكما بأن تتبعاني

829
01:24:03,927 --> 01:24:05,793
لذا، إتبعاني

830
01:24:10,400 --> 01:24:14,769
أحسنت، عزيزي -
سيرسلون جيشاً لإيقافنا -

831
01:24:14,771 --> 01:24:17,338
لذا علينا أن نمنحهم
الترحيب المناسب

832
01:24:17,340 --> 01:24:20,242
<i>الخط مؤمن، أنت الآن متصل، سيّدي</i>

833
01:24:20,244 --> 01:24:23,946
<i>(ستجيب على القائد (ويفرلي
من المخابرات البحرية البريطانية</i>

834
01:24:23,948 --> 01:24:25,881
<i>للفترة المتبقيّة من المهمة</i>

835
01:24:25,882 --> 01:24:29,191
{\pos(190,210)}سيتزوّدوك بالأسلحة
ويذهبون بك للجزيرة

836
01:24:29,192 --> 01:24:32,156
{\pos(190,210)} بمجرد أن يتم التعامل مع القنبلة

837
01:24:32,656 --> 01:24:37,192
من المهم أن نستعيد
الدكتور (تيلر) والقرص الصلب

838
01:24:37,194 --> 01:24:41,331
<i>إنّهما المفتاح للولايات المتحدة
للفوز في سباق الأسلحة</i>

839
01:24:41,333 --> 01:24:44,501
{\pos(190,210)}أقتل الروسي، إن إستدعى الأمر

840
01:24:45,372 --> 01:24:49,472
إقتل الأمريكي، إن أضطررت لذلك

841
01:24:53,611 --> 01:24:56,312
سادتي، هل بإمكانكما سماعي؟

842
01:24:56,314 --> 01:24:59,315
إذا كان النازيون على
وشك تسلم الطرد

843
01:24:59,317 --> 01:25:02,286
تلك لقنبلة في
.. الساعة الـ8، ذلك يمنحنا

844
01:25:02,288 --> 01:25:05,623
أربعة عشر ساعة
للإستيلاء على الجزيرة

845
01:25:05,625 --> 01:25:09,627
،وتأمين الرأس النووي
(وإخراج البروفيسور المسكين (تيلر

846
01:25:09,629 --> 01:25:13,431
،وبالطبع علينا
إستعادة عميلي

847
01:25:14,533 --> 01:25:16,634
ألديك عميل بريطاني هناك؟

848
01:25:16,636 --> 01:25:19,003
حسناً، هي ليست بريطانيّة -
"هي" -

849
01:25:19,005 --> 01:25:22,541
ها نحن، بدأت أستشعر السخرية

850
01:25:22,543 --> 01:25:24,476
غابي) تعمل
لحسابك، أليس كذلك؟)

851
01:25:24,478 --> 01:25:27,646
أحسنت، (سولو)، أجل
وصلت لذلك في النهاية

852
01:25:27,647 --> 01:25:29,754
{\pos(190,210)} يجب عليك الظهور للتعاون

853
01:25:29,755 --> 01:25:34,393
{\pos(190,210)} تلك أفضل فرصة لدينا
لإبطال القنبلة بشكل دائم

854
01:25:34,394 --> 01:25:39,794
{\pos(190,210)}يراقب الحرّاس كل خطوة من العملية
وكاميرات التصوير في كل مكان

855
01:25:39,795 --> 01:25:40,795
{\pos(190,210)} سأساعدك

856
01:25:41,196 --> 01:25:42,197
{\pos(190,210)}إحتضني يا أبي

857
01:25:48,435 --> 01:25:50,770
لم يكن أبي على ما يرام

858
01:25:50,772 --> 01:25:54,941
أدّى ذلك الضغط إلى فقدان ثقته
إنّه مستعد الآن لمتابعة عمله

859
01:25:54,943 --> 01:25:56,709
لمسة الإبنة

860
01:25:56,711 --> 01:25:59,479
وافقت (غابي) على مساعدتي
للحرص على الإنتهاء في الوقت المناسب

861
01:26:01,749 --> 01:26:04,084
تلك فكرة رائعة

862
01:26:04,086 --> 01:26:06,620
أنت مخطيء -
(ما بالأمر يا (كورييكان -

863
01:26:06,622 --> 01:26:10,257
(حين إختفى العالم (تيلر
افترضنا أن زملائه النازيين

864
01:26:10,259 --> 01:26:14,027
،سيطرقون باب ابنته
لذا، قمنا بتجنيدها وانتظرنا

865
01:26:14,029 --> 01:26:18,031
وما حصلنا عليه، كان أنتما الإثنان
قصدتُ أن أشكركما كثيراً

866
01:26:18,033 --> 01:26:20,134
لإفسادكم تقريباً عامين من عملي

867
01:26:20,136 --> 01:26:22,736
أنتَ مخطيء، لقد رأيتها
(تخوننا في منزل (فينشيغويرا

868
01:26:22,738 --> 01:26:24,606
أجل، أخبرتها أن تفعل ذلك

869
01:26:24,608 --> 01:26:26,541
تم تأكيد المقابلة

870
01:26:26,543 --> 01:26:28,777
<i>أعتقد أنّك تعرفين
(ما عليكِ فعله آنسة (تيلر</i>

871
01:26:28,779 --> 01:26:30,712
(كنتَ على وشك أن تُكشف يا (كورييكان

872
01:26:30,714 --> 01:26:32,614
كانت الطريقة الوحيدة
حتى نبقيها في اللعبة

873
01:26:32,616 --> 01:26:34,449
لقد علمت أنّ الخاتم
كان جهاز تصنّت

874
01:26:34,451 --> 01:26:36,551
وأنّك ستسمع لكل كلمة تقولها

875
01:26:36,553 --> 01:26:39,454
إن أمكنك إمساكه -
ذلك يمنح عميلاً روسياً من المستوى المتوسّط -

876
01:26:39,456 --> 01:26:40,722
الكثير من الوقت للهرب

877
01:26:40,724 --> 01:26:42,123
وبالطّبع، أنتَ لست
من المستوى المتوسط

878
01:26:42,125 --> 01:26:43,658
أليس كذلك، (كورييكان)؟
أنتَ من نوع خاص

879
01:26:43,660 --> 01:26:47,329
دعني أترجم ذلك للإنكليزية
لقد أخبرت (غابي) أن تتركننا

880
01:26:47,331 --> 01:26:50,966
،حتى تتمكن من إيجاد أبيها اولاً
،لكنّك فقدتها الآن

881
01:26:50,968 --> 01:26:53,235
لذا، أنتَ بحاجة لنا
حتى نجدها وننهي المهمّة

882
01:26:53,237 --> 01:26:56,772
حسناً، تلك ترجمة
.. ضعيفة جداً (سولو)، ولكن

883
01:26:56,774 --> 01:26:59,275
حسناً، بإختصار
أجل

884
01:26:59,277 --> 01:27:00,743
أشكرك جزيلاً

885
01:27:00,745 --> 01:27:02,278
أعتقد أن ذلك أفضل

886
01:27:02,280 --> 01:27:04,146
أعني، من الواضح أنّتا
(جميعاً مغرمون بـ(غابي

887
01:27:04,148 --> 01:27:06,249
... ولدينا الآن فرصة لإنقاذها، لذا

888
01:27:06,899 --> 01:27:07,999
"اربط حِزام الآمان"

889
01:27:08,586 --> 01:27:10,520
رائع، لقد وصلنا مبكراً

890
01:27:10,522 --> 01:27:12,956
ما هذا؟

891
01:27:12,958 --> 01:27:16,293
(إنّها حاملة طائرات، (كورييكان

892
01:27:16,295 --> 01:27:20,831
،بالنسبة لعميل خاص
فأنت لا تحظى بيوم مميز، أليس كذلك؟

893
01:27:27,639 --> 01:27:31,042
العدسة العاكسة

894
01:27:34,780 --> 01:27:36,113
ماذا تفعل تلك؟

895
01:27:36,115 --> 01:27:40,318
حسناً، إنها أداة ربط
ترسل إشارة، تمكّن صاروخ آخر

896
01:27:40,320 --> 01:27:42,687
بالإرتباط بهذا لمُضاعفة التأثير

897
01:27:42,689 --> 01:27:45,289
تبقّت حين كانت
تلك رؤوس قنابل

898
01:27:45,291 --> 01:27:47,693
والتي إحتوت على
المتفجّرات التقليديّة

899
01:27:47,695 --> 01:27:50,863
الآن، نحولها إلى نووية

900
01:27:52,966 --> 01:27:54,933
!معذرة

901
01:28:03,676 --> 01:28:08,281
(لقد إنتهينا تقريباً، (فيكتوريا -
تلك الكلمة التي إنتظرنا سماعها -

902
01:28:09,283 --> 01:28:12,652
ماذا تفعلين؟ -
هلّا توقفنا جميعاً عن الألاعيب؟ -

903
01:28:13,854 --> 01:28:17,824
ضعها في الزنزانة
وإذا لم أحدثك بعد 20 دقيقة، إقتلها

904
01:28:20,194 --> 01:28:22,862
تلك المدة التي ستنهي بها هذا

905
01:28:22,864 --> 01:28:27,367
يمكنك البدء بإعادة
العدسة الصحيحة

906
01:28:27,369 --> 01:28:29,704
(إذاً، جزيرة (فينشيغويرا

907
01:28:29,706 --> 01:28:31,105
.. الخطّة هي

908
01:28:31,107 --> 01:28:35,977
...(أوقفني إن أخطأت، (جوكيلسون
سنتسلل للجزيرة من البحر

909
01:28:35,979 --> 01:28:38,879
علينا الدخول من الباب
الأمامي هنا عند الميناء

910
01:28:38,881 --> 01:28:42,883
سيوصلكم (جوكيلسون) ورجاله
للداخل ويبقي العدو مشغولاً

911
01:28:42,885 --> 01:28:44,118
.والباقي هو مهمّتكما

912
01:29:08,411 --> 01:29:13,249
لقد انتهى ذلك -
ومازال معك 3 دقائق -

913
01:29:13,251 --> 01:29:17,687
أين قرص الحاسوب
الذي يحوي أبحاثك؟

914
01:29:27,665 --> 01:29:30,501
والنسخة الإحتياطيّة

915
01:29:36,306 --> 01:29:38,606
{\pos(190,210)}فيكتوريا)، حان وقت الرحيل)

916
01:29:40,145 --> 01:29:43,714
ماذا عن (غابي)؟ -
ستنضم إليكَ قريباً -

917
01:31:21,618 --> 01:31:25,387
(يبدو أننّا وجدنا الدكتور (تيلر

918
01:31:26,457 --> 01:31:28,690
كانت القنبلة هنا

919
01:32:07,132 --> 01:32:11,635
إيليا)، أجب) -
أنا هنا -

920
01:32:11,637 --> 01:32:14,872
(القنبلة و(غابي) بحوزة (أليكسندر
إنّهم عند المدخل

921
01:35:43,726 --> 01:35:45,060
!(إيليا)

922
01:36:41,719 --> 01:36:43,220
!(سولو)

923
01:37:39,713 --> 01:37:41,114
يا راعي الأبقار

924
01:37:41,116 --> 01:37:43,550
سأغدو على
ما يُرام يا مُخاطر

925
01:37:50,192 --> 01:37:52,092
لا بأس

926
01:38:04,906 --> 01:38:10,178
أحسنت الصنيع يا أبطال
عقبة واحدة صغيرة

927
01:38:10,180 --> 01:38:12,948
الرأس الخطأ

928
01:38:16,919 --> 01:38:18,587
إنها شِرك

929
01:38:18,589 --> 01:38:21,523
لا، لا إنها قنبلة حقيقية
ربما مع واحدة سيئة أيضاً

930
01:38:21,525 --> 01:38:28,064
(ولكنّ لا تحوي (يورانيوم -
كان هناك رأس أخرى في المعمل -

931
01:38:30,901 --> 01:38:32,868
هل تفحّصت كل ما
سألتك بشأنه أيّها القائد؟

932
01:38:32,870 --> 01:38:35,104
أجهزة الرادار والأشعة
تحت الحمراء والدوريات الجويّة

933
01:38:35,106 --> 01:38:37,073
جميعهم يقرّوا أنّه
ما من آلات على تركت الجزيرة

934
01:38:37,075 --> 01:38:40,543
منذ ليلة الأمس
بما فيهم الغوّاصات

935
01:38:40,545 --> 01:38:42,845
ماذا عن قوارب الغوض
التي في البر الرئيسي؟

936
01:38:42,847 --> 01:38:44,847
تخرج القوارب كل صباح عند الفجر

937
01:38:44,849 --> 01:38:48,952
لقد رأيتهم، كم عددهم؟ -
تقريباً مائة -

938
01:38:48,954 --> 01:38:52,789
إنّهم منتشرون على
مدى 60 كيلو متراً الآن

939
01:38:52,791 --> 01:38:56,026
أجل، والمدى
يتزايد في كل دقيقة

940
01:38:56,028 --> 01:38:58,762
نحن حتّى لا نعلم
عن أي قارب نبحث

941
01:38:58,764 --> 01:39:01,698
(تقول الشائعات أنّ (سيرجيو فينشيغويرا

942
01:39:01,700 --> 01:39:05,702
هو المسئول عن تهريب
ذهبالنازيين إلى أمريكا الجنوبيّة

943
01:39:05,704 --> 01:39:07,904
في نهاية الحرب

944
01:39:07,906 --> 01:39:11,743
،لقد مات منذ 5 سنوات
(بعد تحويل (فينشيغويرا

945
01:39:11,745 --> 01:39:14,046
إلى واحدة من أكبر
شركات الشحن في العالم

946
01:39:14,047 --> 01:39:15,047
"ديما"

947
01:39:15,814 --> 01:39:16,814
"دايا"

948
01:39:16,815 --> 01:39:20,551
،الغواصة تطفو في الثامنة
ذلك يمنحنا 20 دقيقة

949
01:39:20,553 --> 01:39:22,086
"(داياديما)"

950
01:39:22,088 --> 01:39:24,422
ذلك قارب (سيرجيو
فينشيغويرا) القديم للصيد

951
01:39:24,424 --> 01:39:26,658
أقترح أن نبدأ من هناك

952
01:39:26,660 --> 01:39:28,126
هل يمكنك الوصول
إليهم عبر اللاسلكي؟

953
01:39:28,128 --> 01:39:29,795
يمكننا الحصول على آثر
عن طريق اللاسلكي، صحيح؟

954
01:39:29,797 --> 01:39:33,797
إذا استمرّوا بالبث لفترة كافية -
لديّ فكرة قد تعجَل من الأمور -

955
01:39:36,835 --> 01:39:40,064
داياديما)، هنا الميناء الرئيسي)

956
01:40:00,026 --> 01:40:01,506
(إلى الميناء الرئيسي، هنا (داياديما

957
01:40:03,236 --> 01:40:05,560
إلي (داياديما)، لديّ
(رسالة لـ(فيكتوريا فينشيغويرا

958
01:40:06,336 --> 01:40:08,936
أيّها القائد لا أعلم عمّا تتحدث

959
01:40:12,274 --> 01:40:17,211
عشرة دقائق ولازال العد قائماً
سيّد (سولو)، هذه محاولتك

960
01:40:22,184 --> 01:40:25,686
(داياديما)، هنا (نابليون سولو)
(مرحباً، (فيكتوريا

961
01:40:25,688 --> 01:40:30,324
،أعتقد أنّك تستمعين بالفعل
لذا، سأوجه لكِ الرسالة مباشرة

962
01:40:30,326 --> 01:40:33,695
مبكراً اليوم، قتلتُ زوجك

963
01:40:36,532 --> 01:40:38,400
نحن نضيّع وقتنا، ذلك يجدي نفعاً

964
01:40:38,402 --> 01:40:40,469
هلّا أطبقت فمك، أشكرك
جزيلاً أيها القبطان

965
01:40:40,471 --> 01:40:41,737
(زد من حدّة الأمر، هيّا يا (سولو

966
01:40:41,739 --> 01:40:46,308
أودّ إخبارك أنّه لقى حتفه
بشرف وشجاعة وبإيثار

967
01:40:46,310 --> 01:40:47,809
لكنّه لم يفعل

968
01:40:47,811 --> 01:40:50,045
بدلاً من ذلك، كان
في حالة يرثى لها

969
01:40:50,047 --> 01:40:52,047
،بما في ذلك البكاء والتوّسلات

970
01:40:52,049 --> 01:40:55,218
وعروض للمقايضة بأي
شيء وبالطبع أي شخص

971
01:40:55,220 --> 01:40:56,919
حتى أبقيه على حياته

972
01:41:01,392 --> 01:41:04,727
(نابليون)
،أقدّر رسالتك

973
01:41:04,729 --> 01:41:07,663
وأتمنّى الآن أن تُقدّر رسالتي

974
01:41:07,665 --> 01:41:09,732
أي شخص من
أقربائك مازال على قيد الحياة

975
01:41:09,734 --> 01:41:15,072
سيموت خلال هذا العام
سيموتوا ببطئ وبألم

976
01:41:15,074 --> 01:41:16,874
وأنتَ تعلم من
منطلق تجربة شخصيّة

977
01:41:16,876 --> 01:41:20,444
أننّا متفوقون في هذا المجال -
النقطة 045، أيّها القبطان -

978
01:41:20,446 --> 01:41:25,115
ولن تقدر على فعل شيء سوى
مشاهدة معاناتهم خلال إنتظار موتك

979
01:41:25,117 --> 01:41:29,586
الذي سأحتفظ به للنهاية
ذلك عهد على روح زوجي

980
01:41:29,588 --> 01:41:31,422
الأمر لك أيّها القبطان، أشكرك

981
01:41:31,424 --> 01:41:33,758
هل ستخبري
منظّمتك للقيام بذلك؟

982
01:41:33,760 --> 01:41:36,394
بعد أن نقوم بإيصال الرأس
النووي ستغدون بؤساء

983
01:41:36,396 --> 01:41:38,797
وذلك سيكون الأمر
الأوّل على قائمة أعمالي

984
01:41:38,799 --> 01:41:42,434
وستموت (سولو)، وأنتَ
على دراية بأنّك فشلت كلياً

985
01:41:42,436 --> 01:41:46,905
لدينا القرص الأصلي الصلب
بإمكاننا صُنع قنابل بقدر ما نحتاج

986
01:41:46,907 --> 01:41:48,973
أمستعد؟ -
أمضي قدماً أيها القبطان، من فضلك

987
01:41:52,244 --> 01:41:54,880
أرى عيباً واحداً في تلك الخطة

988
01:41:54,882 --> 01:41:57,716
أبهرني

989
01:41:57,718 --> 01:42:02,588
،بينما كنتِ تخبرينني مدى خطورتك
قمنا بتعقّب إشارة بثّك

990
01:42:02,590 --> 01:42:04,323
الآن، بإمكانك تعقّب إشارة
اللاسلكي، صحيح؟

991
01:42:04,325 --> 01:42:06,158
إذا أجبرناهم على
البث لفترة كافية

992
01:42:06,160 --> 01:42:09,728
إنها عند النقطة 045 -
تولّ الأمر، أيها القبطان -

993
01:42:09,730 --> 01:42:11,263
الآن، لدينا الموقع العام لكِ

994
01:42:11,265 --> 01:42:14,066
لن يساعدك كثيراً، سأذهب
خلال 5 دقائق

995
01:42:14,068 --> 01:42:15,969
<i>لم أنتهي بعد</i>

996
01:42:15,971 --> 01:42:17,737
جهاز الربط

997
01:42:17,739 --> 01:42:22,242
الذي تركتهِ على الرأس الزائفة
على بعد 10 أقدام تقريباً

998
01:42:22,244 --> 01:42:25,779
لديّ فكرة قد تجعل الأمور أسرع -
حسناً، يعرف بأنه جهاز للربط -

999
01:42:25,781 --> 01:42:30,283
يرسل إشارة والتي تتيح لجهاز آخر
أن يرتبط بذلك لمضاعفة التأثير

1000
01:42:30,285 --> 01:42:33,653
،لقد تفعيل جهاز الربط
والقنبلة جاهزة

1001
01:42:33,655 --> 01:42:36,457
تلك الرأس، على الرغم
من أنّها ليست نووية

1002
01:42:36,459 --> 01:42:41,496
لن تجد أدنى مشكلة في القضاء
على مركب صيد من الحجم المتوسط

1003
01:42:41,498 --> 01:42:44,532
..تم إطلاق الرأس الحربي

1004
01:42:44,534 --> 01:42:46,467
أمستعد؟ -
أجل، تولّ ذلك، أيها القبطان -

1005
01:42:46,469 --> 01:42:48,069
منذ 45 ثانية

1006
01:42:51,173 --> 01:42:54,275
مما يمنحك 30 ثانية
حتى الإصطدام

1007
01:42:54,277 --> 01:42:57,813
،لن تؤذي الرأس النووية
لأن ذلك يتطلب إنشطاراً

1008
01:42:59,483 --> 01:43:00,816
... إذاً

1009
01:43:00,818 --> 01:43:05,621
،إن أردتِ الوفاء بعهدك
عليكِ ترك السفينة في الحال

1010
01:43:06,990 --> 01:43:09,591
أليس ذلك مبهراً؟

1011
01:43:17,668 --> 01:43:19,569
رائع جداً

1012
01:43:19,571 --> 01:43:22,105
(أحسنت (سولو

1013
01:43:25,476 --> 01:43:27,010
تم حزم كُل شيء؟

1014
01:43:27,012 --> 01:43:32,916
خادم الفندق في طريقه للأعلى -
حان وقت العودة للوطن -

1015
01:43:32,918 --> 01:43:34,684
ماذا عنكِ؟

1016
01:43:34,686 --> 01:43:37,053
لن أعود إلى (ألمانيا) الشرقيّة

1017
01:43:37,055 --> 01:43:39,557
لا، تلك ليست بفكرة
سديدة لجاسوسة بريطانية

1018
01:43:44,262 --> 01:43:46,063
آسفة

1019
01:43:47,732 --> 01:43:52,002
..أردتُ حقاً إخبارك

1020
01:43:52,004 --> 01:43:53,604
لا بأس

1021
01:43:53,606 --> 01:43:56,273
لكنت فعلت ذات
الأمر لو كنت مكانك

1022
01:43:58,744 --> 01:44:01,112
آسف بشأن والدك

1023
01:44:03,583 --> 01:44:07,185
لقد خسرته منذ زمن

1024
01:44:07,187 --> 01:44:10,789
إن راعي الأبقار يدعونا
لمشروب في غرفته

1025
01:44:10,791 --> 01:44:12,290
إذا أردتِ -
(عليّ رؤية (ويفرلي -

1026
01:44:17,597 --> 01:44:21,033
في حال لم نرى بعضنا مجدداً

1027
01:44:26,807 --> 01:44:28,207
لا

1028
01:44:28,209 --> 01:44:32,478
عليك إبقاءه كتذكار

1029
01:44:32,480 --> 01:44:35,514
بهذه الطريقة، سأظلّ أتعقّبك

1030
01:44:51,265 --> 01:44:52,633
مرحباً

1031
01:45:04,081 --> 01:45:07,151
{\pos(190,210)}القرص الصلب للدكتور
تيلر)، هل هو بحوزتك؟)

1032
01:45:07,152 --> 01:45:08,987
{\pos(190,210)}لقد دُمّر مع (فينشيغويرا) والقارب

1033
01:45:08,988 --> 01:45:12,401
{\pos(190,210)}إذن، لمَ تمّ إخباري
أنّه بحوزة الأميركي؟

1034
01:45:12,402 --> 01:45:16,351
{\pos(190,210)}مرّة أخرى! من يملك
هذا القرص، بإمكانه التحكم بالعالم

1035
01:45:16,351 --> 01:45:19,103
{\pos(190,210)}أكمل مهمتك

1036
01:45:19,741 --> 01:45:23,502
{\pos(190,210)}إلّا إن كنت تريد أن ينتهي بك الأمر
في (سيبريا) كوالدك

1037
01:45:23,567 --> 01:45:25,768
{\pos(190,210)}إنّه في وضع مخزي

1038
01:45:27,152 --> 01:45:29,207
{\pos(190,210)}لا تودّ أن ترتدي
قناع العار هذا

1039
01:45:29,952 --> 01:45:30,782
{\pos(190,210)}هل ذلك واضح؟

1040
01:45:31,202 --> 01:45:33,277
{\pos(190,210)}هل أوضحت لك الأمر؟

1041
01:45:34,569 --> 01:45:35,814
{\pos(190,210)}!أنجِز الأمر

1042
01:46:30,937 --> 01:46:35,273
أدخل، لقد انتهيت للتو

1043
01:46:35,275 --> 01:46:38,510
حضّر لنا زوجاً من الشراب
أعتقد أنّنا نستحقّهما الآن

1044
01:46:39,912 --> 01:46:44,283
أعتقد عادت الأمور لنصابها

1045
01:46:44,285 --> 01:46:45,651
عدنا لما كانت عليه الأمور

1046
01:46:48,055 --> 01:46:50,523
وأصبحت السياسة كما هي عليها

1047
01:47:07,976 --> 01:47:11,211
أأنت على ما يرام؟

1048
01:47:27,129 --> 01:47:33,968
إذاً، ماذا الآن؟
أُتممّت المهمة؟

1049
01:47:35,571 --> 01:47:37,338
هل ستعود لـ(روسيا)؟

1050
01:47:39,508 --> 01:47:42,510
شيء من هذا القبيل، أجل

1051
01:47:42,512 --> 01:47:44,813
وأنت؟

1052
01:47:44,815 --> 01:47:46,816
(نيويورك)

1053
01:47:50,620 --> 01:47:53,589
كدت أنسى

1054
01:47:53,591 --> 01:47:57,193
لدي شيء لك

1055
01:48:11,676 --> 01:48:15,846
أتعلم ما هي مهمّتي -
كمهمّتي -

1056
01:48:15,848 --> 01:48:18,515
...اقتلني إن استدعى الأمر

1057
01:48:18,517 --> 01:48:20,951
للحصول على هذا

1058
01:48:31,731 --> 01:48:38,469
بالطّبع كرهت العمل معك يا مُخاطر -
أنتَ جاسوس فظيع يا راعي الأبقار -

1059
01:48:43,909 --> 01:48:45,843
عمتم مساءاً يا سادة

1060
01:48:45,845 --> 01:48:48,914
مشهد مؤثر إلى حد ما

1061
01:48:48,916 --> 01:48:55,921
(منظر خلاّب، كأس من (الويسكي
والقليل من النار لإبقائكم دافئين

1062
01:48:55,923 --> 01:48:57,923
يا لها من فكرة جيّدة

1063
01:48:57,925 --> 01:49:03,262
لدّي أخبار، القليل من
الأحداث السيئة ظهرت

1064
01:49:03,264 --> 01:49:06,498
،لكنّي تحدث لرؤسائكم
والآن نحن جميعاً أصدقاء

1065
01:49:06,500 --> 01:49:09,669
وقد وافقوا بلطف
لإبقاء الفريق سوياً لفترة

1066
01:49:09,671 --> 01:49:13,273
سنغادر خلال ساعة -
إلى أين؟ -

1067
01:49:13,275 --> 01:49:14,774
(إلى (إسطنبول)، (كوريياكين

1068
01:49:14,776 --> 01:49:17,510
ستحتاج إلى أحذيتك
الصيفية المُجعدة

1069
01:49:17,512 --> 01:49:21,047
ولديكم اسم حركي جديد -
اسم حركي؟ -

1070
01:49:21,049 --> 01:49:24,583
أجل، إسم جيد إلى
"حد ما .. "يو.إن.سي.إل.إي

1071
01:49:38,308 --> 01:49:40,308
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| عصام كراوش - أحمد بركات - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

1072
01:49:40,209 --> 01:49:44,209
"سري جداً - اسم حركي: يو.إن.سي.إل.إي"

1073
01:49:44,210 --> 01:49:45,210
"يو.إن.سي.إل.إي"

1074
01:49:45,211 --> 01:49:50,712
"قيادة الشبكة المتحدة للقانون والشرطة"

1075
01:49:50,713 --> 01:50:51,715
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| عصام كراوش - أحمد بركات - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88