﻿1
00:00:01,300 --> 00:00:58,671
التـــــرجمة
<font color="#ff0000">NAIA</font>

2
00:00:59,201 --> 00:01:23,865
زوروني بمدنتي الجديدة
http://naiasubs.blogspot.qa/

3
00:01:23,891 --> 00:01:26,931
أعتذر... أرجوك أنضم إلينا في الطابق الأول

4
00:01:27,141 --> 00:01:27,891
لماذا ؟

5
00:01:28,181 --> 00:01:29,971
..زيارة مفاجئة من الحاكم العام تيروشي

6
00:01:36,591 --> 00:01:42,261
<font color="#ff8080"><i>"سونتاغ فندق سول عام 1911"</i></font>

7
00:01:42,891 --> 00:01:43,341
إذهب للطابق السفلي

8
00:01:44,591 --> 00:01:45,931
الحاكم العام تيروشي

9
00:01:47,591 --> 00:01:50,931
دعنا نأكل أولا

10
00:01:51,761 --> 00:01:52,721
كيف حال صحتك ؟

11
00:01:53,261 --> 00:01:56,141
الطب الياباني يبدو بأنه يناسبني

12
00:01:56,721 --> 00:01:57,511
هل هذا صحيح ؟

13
00:02:00,681 --> 00:02:02,051
..كانغ أن جوك

14
00:02:02,931 --> 00:02:04,391
بطاقة أعمال ذهبية ؟

15
00:02:05,301 --> 00:02:06,091
نعم، يا سيدي

16
00:02:06,141 --> 00:02:10,681
وجهه يقول لي أنه لن يكون مجاناَ

17
00:02:12,181 --> 00:02:13,721
يا صاحب السعادة

18
00:02:14,511 --> 00:02:18,261
منذ أن أصبحت كوريا مستعمرة يابانية

19
00:02:19,181 --> 00:02:22,721
لقد أصبح اقتصادنا صناعي نشط

20
00:02:23,011 --> 00:02:24,761
إذا كنت قد تمنح

21
00:02:25,841 --> 00:02:27,011
..لي

22
00:02:27,891 --> 00:02:30,971
..حقوق تعدين الذهب في هذا البلد

23
00:02:33,471 --> 00:02:35,511
سأكون في غاية الإمتنان

24
00:02:44,591 --> 00:02:46,011
أيها العامل

25
00:02:47,341 --> 00:02:48,591
أيها العامل

26
00:02:52,391 --> 00:02:53,551
يا صاحب السعادة

27
00:02:54,971 --> 00:02:56,181
هل أصبت بالضرر ؟

28
00:03:03,091 --> 00:03:05,801
سوف أخذك إلى بر الأمان

29
00:03:22,091 --> 00:03:23,721
إن الحاكم العام في خطر

30
00:03:23,761 --> 00:03:24,761
ياصاحب السعادة

31
00:03:44,511 --> 00:03:48,591
أنا سوف أحميك.. أعدك

32
00:03:50,721 --> 00:03:53,931
لقد أصيب الحاكم بأماكن خطيرة

33
00:03:56,431 --> 00:03:58,091
ياطبيب.. هذا يكفي

34
00:03:59,301 --> 00:04:00,761
يجب أن تكون مستلقياَ

35
00:04:00,841 --> 00:04:02,641
كيف حال الحاكم العام ؟

36
00:04:02,971 --> 00:04:05,471
الصدمة تركته قليلا متعباَ

37
00:04:05,591 --> 00:04:06,801
لكنه يتذكرني ؟

38
00:04:07,641 --> 00:04:10,391
<font color="#ffff80"><i>هذا ما قاله : "كانغ أن جوك هو صديقي</i></font>

39
00:04:10,591 --> 00:04:12,591
<font color="#ffff80"><i>"هل جنودي حمته كما يفعلون معي."</i></font>

40
00:04:12,841 --> 00:04:13,971
ماذا يعني ذلك، هاه ؟

41
00:04:14,181 --> 00:04:16,141
هذا يعني بأني أشم رائحة بعض المال

42
00:04:16,221 --> 00:04:17,301
هذا صحيح

43
00:04:17,681 --> 00:04:19,891
توأم مساري للنجاح أصبح واضحاَ

44
00:04:19,931 --> 00:04:21,641
أفصح المسارين. بما أنهم توأمان

45
00:04:23,221 --> 00:04:25,141
ماذا تريد أن تسأل ؟

46
00:04:25,471 --> 00:04:27,841
هل أخبرت أحدا عن إجتماعنا اليوم ؟

47
00:04:28,681 --> 00:04:29,801
كلا

48
00:04:30,011 --> 00:04:31,141
ولا حتى زوجتك ؟

49
00:04:32,681 --> 00:04:34,221
بالطبع لا

50
00:04:40,931 --> 00:04:43,931
هل قلتي شيئا ؟ حول جلسة اليوم ؟

51
00:04:44,391 --> 00:04:45,181
لمن ؟

52
00:04:45,721 --> 00:04:47,091
المرضعة، أو أي شخص

53
00:04:48,841 --> 00:04:51,341
لماذا ؟ تشك بي ؟

54
00:04:51,891 --> 00:04:53,551
لماذا أنتي ؟

55
00:04:54,341 --> 00:04:57,721
اليوم... تقريباَ جازفت بحياتي

56
00:04:58,141 --> 00:04:59,891
- هل كان هذا خاطئاَ ؟
- ماذا ؟

57
00:05:00,091 --> 00:05:02,391
اليابان غزونا حتى دون قتال

58
00:05:02,431 --> 00:05:03,801
ألا نستحق الأفضل ؟

59
00:05:04,261 --> 00:05:07,141
نحن تم تسليمنا.. من قبل شخص مثلك

60
00:05:07,801 --> 00:05:11,471
إذهب وأبلغ عني... سأقول خططنا معاَ

61
00:05:27,891 --> 00:05:30,681
لا تكن خائفاَ.. الليلة سوف آخذه

62
00:05:30,931 --> 00:05:32,051
إلى أين ؟

63
00:05:32,391 --> 00:05:33,761
منشوريا

64
00:05:34,391 --> 00:05:35,591
أغلق الباب

65
00:05:38,971 --> 00:05:41,761
سيدتي، أين أنتي ذاهبة في وقت متأخر من الليل؟

66
00:05:41,801 --> 00:05:44,641
لزيارة أقاربي

67
00:05:45,011 --> 00:05:49,221
عزيزتي.. ألن يكون هذا بعض الشيء مبلغاَ لتوائمين ؟

68
00:05:49,261 --> 00:05:51,051
يجب أن نربيهم أقوياء

69
00:05:51,721 --> 00:05:53,511
أرجوكم متعوا أنفسكم

70
00:05:59,091 --> 00:06:02,051
إتبع تلك العرباتين.. بهدوء

71
00:06:02,261 --> 00:06:04,551
و أقتلهم جميعاَ

72
00:06:05,641 --> 00:06:06,471
زوجتك أيضا ؟

73
00:06:06,511 --> 00:06:08,591
أعد ابنتاي

74
00:06:09,341 --> 00:06:10,471
إذهب

75
00:06:10,761 --> 00:06:13,551
<font color="#ff8080"><i>"إخراج تشوي دونغ هون"</i></font>

76
00:06:16,341 --> 00:06:19,141
<font color="#ff8080"><i>"بقلم شوي دونغ هون لي كي-تشول"</i></font>

77
00:06:21,641 --> 00:06:22,181
إنفصلا

78
00:06:28,221 --> 00:06:28,891
بهذا الطريق

79
00:06:31,681 --> 00:06:32,471
إنبطحوا

80
00:06:53,341 --> 00:06:54,681
ألقي مسدسك

81
00:06:56,891 --> 00:06:58,221
لا تتحرك! الشرطة

82
00:07:13,761 --> 00:07:14,801
أنا آسف، يا سيدتي

83
00:07:15,391 --> 00:07:16,721
أغمضي عينيك

84
00:07:17,641 --> 00:07:19,341
لماذا يجب أن أغمض عيني لكِ ؟

85
00:07:23,221 --> 00:07:26,801
<font color="#ff8080"><i>"الإغتيـــال"</i></font>

86
00:07:29,681 --> 00:07:32,641
محاولة اغتيال في عام 1911 من قبل الحاكم العام

87
00:07:32,681 --> 00:07:34,141
ولكن هذا ليس في الورقة

88
00:07:34,181 --> 00:07:35,841
فقط  بالسجن سيكسر.. سيك-جين

89
00:07:36,091 --> 00:07:41,571
{\an8}"عام 1949، التحقيق في مكافحة الجرائم الوطنية"

90
00:07:37,301 --> 00:07:38,931
.. سيطروا على الأخبار، ولهذا السبب

91
00:07:39,091 --> 00:07:42,431
أمسكوا ب( يم)، وأيضاَ هرب بعد 10 يوما

92
00:07:42,761 --> 00:07:45,051
أول رجل هرب من مركز الشرطة
 على مر الحياة

93
00:07:45,391 --> 00:07:46,971
كان أسطورة

94
00:07:47,391 --> 00:07:48,931
كان لديه اثنين من الثقوب الرصاصية به

95
00:07:49,051 --> 00:07:52,141
حتى انه أنتزعها بأصابعه
وذهب إلى.. منشوريا

96
00:07:52,511 --> 00:07:55,431
منذ متى كنت مع ( يم ) ؟

97
00:07:56,011 --> 00:07:59,261
حوالي 15 عاما ؟ كلانا خدم في عهد.. كيم كو

98
00:08:00,011 --> 00:08:02,341
كيم.. جعل ( يم ) قائداَ للشرطة

99
00:08:02,681 --> 00:08:05,051
لذا (يم) يعاقب معظم الجواسيس

100
00:08:05,591 --> 00:08:08,051
وكان قاسياَ الى حد بعيد

101
00:08:08,891 --> 00:08:12,971
ولكن لماذا (يم) حاول قتلك في شنغهاي؟

102
00:08:16,181 --> 00:08:20,391
في ذلك الوقت... كنت جاسوسا ياباني

103
00:08:21,301 --> 00:08:25,761
<font color="#ff8080"><i>"1933 جواسيس اليابان، شنغهاي"</i></font>

104
00:08:28,591 --> 00:08:33,391
<i> مسبقات شنغهاي</i>

105
00:08:33,591 --> 00:08:41,891
<i>كانت حربا مقدسة تشنها من أجل تحقيق
 السلام في آسيا</i>

106
00:08:42,301 --> 00:08:51,141
<i>الجيش الامبراطوري في اليابان سحقت
القوات الأجنبية في شهر واحد فقط</i>

107
00:08:51,181 --> 00:08:52,681
من بحق الجحيم أنت ؟

108
00:08:52,931 --> 00:08:54,551
عذرا

109
00:08:54,591 --> 00:09:02,511
<i>في سيول، تبرع
كانغ أن جوك بـــ 10 طائرات للجيش</i>

110
00:09:02,971 --> 00:09:06,591
<i>للحامي الكوري قائد مامورو</i>

111
00:09:06,641 --> 00:09:10,181
<i>ثم ألقى خطاباَ مثيراَ</i>

112
00:09:10,391 --> 00:09:12,011
كابتن

113
00:09:13,431 --> 00:09:15,261
هناك باب جانبي

114
00:09:15,551 --> 00:09:21,841
<i>وفي الوقت نفسه، بدأ
البحث الواسع للإرهابيين الكورييين في شنغهاي</i>

115
00:09:27,091 --> 00:09:28,471
أنت إذهب بهذا الطريق

116
00:09:28,641 --> 00:09:30,051
و أنت حاول هناك

117
00:09:35,551 --> 00:09:44,221
<i>   و50000 ين مكافأه لرئيس الإرهابيين الكورية
كيم كو</i>

118
00:09:44,591 --> 00:09:48,971
<i>وقدم 80،000 ين للإرهابي
 كيم وون-بونغ</i>

119
00:09:54,801 --> 00:09:58,841
<font color="#ff8080"><i>"هانغتشو، الصين"</i></font>

120
00:10:00,971 --> 00:10:03,841
عد الى الوراء، نحن نصطاد هنا

121
00:10:03,891 --> 00:10:06,641
يقولون أن الحكومة الكورية مؤقتة هنا

122
00:10:07,141 --> 00:10:08,721
من بحق الجحيم أنت ؟

123
00:10:14,091 --> 00:10:15,801
إذهب وأخبر.. كيم كو

124
00:10:16,181 --> 00:10:17,931
بأني.. كيم وون-بونغ

125
00:10:19,761 --> 00:10:23,989
<font color="#ffff80"><i>"كيم كو، نائب رئيس
الحكومة المؤقتة لكوريا"</i></font>

126
00:10:21,341 --> 00:10:24,091
لم أرك منذ وقت طويل

127
00:10:24,261 --> 00:10:26,971
 لا يمكنني أن أحضر لحفل زفافك، آسف

128
00:10:27,431 --> 00:10:30,181
لم لا تفعلينه في بكين؟ هل أنت غاضب مني؟

129
00:10:30,891 --> 00:10:32,971
حسنا،  لن أتمكن لحضور جنازة زوجتك

130
00:10:33,011 --> 00:10:35,141
نحن على حد سواء في الخفاء
دعنا لا نجعل هذه الأمور فوق المعتاد

131
00:10:37,761 --> 00:10:39,551
يبدوا هادئ هنا

132
00:10:40,091 --> 00:10:43,221
الأمور لا زالت في حالة فوضى بعد فرارهم من شنغهاي

133
00:10:43,551 --> 00:10:44,931
ومع ذلك، لدينا كل ما نحتاجه

134
00:10:45,761 --> 00:10:49,011
السلطة التشريعية. القضاء
السلطة التنفيذية تأكل

135
00:10:50,261 --> 00:10:51,051
إذا.. سنذهب لداخل ؟

136
00:10:58,091 --> 00:10:58,971
أنتما الأثنين تعرفا بعضكما البعض؟

137
00:10:59,221 --> 00:10:59,931
بالطبع

138
00:11:00,141 --> 00:11:01,761
جيد بأن أراك لا تزال على قيد الحياة

139
00:11:02,091 --> 00:11:03,341
بصعوبة

140
00:11:04,591 --> 00:11:06,141
ولكن عن ماذا كل هذا .. يا سيدي؟

141
00:11:06,181 --> 00:11:09,681
نحن نخطط لعملية في كوريا
إجلب هذا الفريق معا

142
00:11:10,011 --> 00:11:11,841
عمل جيد

143
00:11:12,221 --> 00:11:13,801
دعنا نحاول أن نتعاون في هذا الشأن

144
00:11:13,841 --> 00:11:15,471
من هو المستهدف ؟

145
00:11:15,801 --> 00:11:17,931
إقرأها في الصحف لاحق

146
00:11:18,721 --> 00:11:20,721
ولكن لماذا استخدامها بدلا من رجالنا؟

147
00:11:20,761 --> 00:11:24,181
لأن اليابانيين لا يعرفون وجوههم

148
00:11:24,221 --> 00:11:26,891
وفقط ثلاثة منا يعرف عن هذه العملية ؟

149
00:11:26,931 --> 00:11:28,471
الأحدب يعرف قليلا

150
00:11:28,761 --> 00:11:30,221
هل تم القبض عليه ؟

151
00:11:30,391 --> 00:11:32,091
هو على قائمة المطلوبين

152
00:11:32,971 --> 00:11:34,551
إن المرأة حصلت على حكم الإعدام

153
00:11:34,591 --> 00:11:38,181
آهن أوكين ! قناصة،من الوحدة الثالثة
من جيش الإستقلال الكوري

154
00:11:38,471 --> 00:11:41,591
مسجونه لاطلاقها النار على ضابط
ولكن سلموه

155
00:11:41,761 --> 00:11:42,591
دوك سام

156
00:11:42,641 --> 00:11:45,511
مفجر حربي من الهنغاريين

157
00:11:45,551 --> 00:11:49,341
ولكن ألقي القبض عليه وسجن لبيع منتجات
دون المستوى المطلوب

158
00:11:49,721 --> 00:11:52,221
 هذا تشو سانغ-أوكي. كما يدعى بالبندقية الكبيرة

159
00:11:52,431 --> 00:11:56,341
كسول بعض الشيء، لكنه تدرب في المدرسة
العسكرية من أجل الإستقلال

160
00:11:56,721 --> 00:11:59,721
كلاهما في نفس السجن

161
00:11:59,931 --> 00:12:02,181
إجلب الثلاثة إلى شنغهاي

162
00:12:02,221 --> 00:12:05,681
الساعة العاشرة، لليوم الأخير من أكتوبر. فندق ميرابو

163
00:12:05,931 --> 00:12:07,301
لكن قد اتفقوا جميعا ؟

164
00:12:07,341 --> 00:12:10,761
حسنا، عملك هو إقناعهم

165
00:12:25,051 --> 00:12:26,301
ما هذا الضجيج ؟

166
00:12:34,761 --> 00:12:36,341
ماذا كان ذلك ؟

167
00:12:41,551 --> 00:12:44,011
ألا تسمع ذلك؟

168
00:12:44,801 --> 00:12:46,301
لم أسمع أي شيء

169
00:12:47,011 --> 00:12:48,971
- لا تمانعني
- لا تتحرك

170
00:12:49,011 --> 00:12:52,181
أنا مريض ، لا تأتي

171
00:12:52,221 --> 00:12:53,721
ماذا بحق الجحيم ؟

172
00:13:01,221 --> 00:13:03,051
جعلتني أعمل و أتعرق

173
00:13:03,221 --> 00:13:06,261
ياصاح..هل يمكنك أن تأخذي معك؟

174
00:13:07,301 --> 00:13:10,341
هذين الشهرين، لقد إحترمتك

175
00:13:17,261 --> 00:13:18,891
ماذا تظن بأنك فاعل ؟

176
00:13:18,931 --> 00:13:20,551
إخرس

177
00:13:34,341 --> 00:13:36,341
لم هذا لا يفتح ؟

178
00:14:06,301 --> 00:14:08,051
- دوك سام
- نعم ؟

179
00:14:09,011 --> 00:14:11,221
دوك سام.. واحد من السجناء

180
00:14:12,261 --> 00:14:15,591
تشو سانغ-أوك. إنه يفتح من هذا الجانب

181
00:14:15,761 --> 00:14:17,391
هل هذا صحيح؟

182
00:14:17,721 --> 00:14:19,721
شكرا جزيلا لك

183
00:14:20,341 --> 00:14:21,681
تباَ

184
00:14:22,011 --> 00:14:24,721
لماذا يتكبر بهذا ؟

185
00:14:24,761 --> 00:14:27,051
أنا لا أعرف، أنا فقط اتبع الأوامر

186
00:14:27,221 --> 00:14:30,301
إذهب مع هذا الرجل وقابل كيم وون-بونغ

187
00:14:30,341 --> 00:14:31,721
في فندق ميرابو في شنغهاي

188
00:14:31,761 --> 00:14:33,551
كيم وون-بونغ يريد أن يراني؟

189
00:14:33,591 --> 00:14:35,801
هذا شرف للغاية

190
00:14:37,971 --> 00:14:41,761
أنا لا أفهم، لم أنا ؟

191
00:14:41,931 --> 00:14:43,471
لأنه ليس لدي زوجة أو أطفال ؟

192
00:14:43,761 --> 00:14:46,391
هذا حركة إستقلال ضد اليابان

193
00:14:46,431 --> 00:14:48,591
لقد قلقت عن هذا منذ 3-4 سنوات

194
00:14:48,971 --> 00:14:53,091
ولكن ليس على معدة فارغة
عليهم أن يدفعوا شيئا

195
00:14:53,141 --> 00:14:55,141
أنت تدربت في المدرسة
العسكرية من أجل الاستقلال؟

196
00:14:56,011 --> 00:14:58,341
هل وقعت بالدم على اليمين عند التخرج؟

197
00:14:58,891 --> 00:15:00,301
أنا ؟

198
00:15:00,551 --> 00:15:01,721
هل فعلت ؟

199
00:15:01,841 --> 00:15:04,511
بعد عشر سنوات، أنا بالكاد أتذكر

200
00:15:04,551 --> 00:15:05,341
"قبل سقوط أوراق الشجر..."

201
00:15:05,391 --> 00:15:07,801
أتذكر! بأني كتبت هذا الخط

202
00:15:07,931 --> 00:15:10,181
كان ذلك هجوما مفاجئا  لأتعالج من فقر الدم

203
00:15:10,341 --> 00:15:11,511
"قبل أوراق الخريف،

204
00:15:11,551 --> 00:15:14,721
أنا سوف أحمل السلاح و أعبر الحدود إلى المنزل."

205
00:15:14,761 --> 00:15:17,141
هذا الحلف مثيرة للإعجاب

206
00:15:17,931 --> 00:15:19,641
دعنا نعبر تلك الحدود، حسنا؟

207
00:15:25,091 --> 00:15:28,221
تباَ.. سأطلب من (كيم وون-بونغ) المال

208
00:15:35,891 --> 00:15:39,431
<font color="#ff8080"><i>"جيش كوريا الأستقلالية، منشوريا"</i></font>

209
00:15:39,681 --> 00:15:40,971
رجال قادمون

210
00:15:46,261 --> 00:15:47,681
تحية

211
00:15:49,261 --> 00:15:51,431
نطلب نقلاَ لعريف.. آهن أوك يون

212
00:15:53,971 --> 00:15:55,391
أين الجنرال ؟

213
00:15:55,431 --> 00:15:58,391
هو يستكشف الآن. من المقرر  بأن هناك
 هجوما عند الفجر

214
00:15:58,891 --> 00:16:00,181
بهذا الطريق

215
00:16:00,971 --> 00:16:02,431
..ولكن قل لي

216
00:16:02,801 --> 00:16:05,801
لماذا  (أهن أوك يون )اطلاق النار على هذا الضابط ؟

217
00:16:06,511 --> 00:16:08,971
آه، إنها أطلقت النار عليه عن طريق الخطئ

218
00:16:09,011 --> 00:16:10,761
لكنها أدينت بالخطأ

219
00:16:14,801 --> 00:16:16,261
طلب للإصدار الخاص

220
00:16:16,301 --> 00:16:20,931
العريفة (آهن أوكين) تم تحويلها
إلى الحكومة المؤقتة لكوريا

221
00:16:20,971 --> 00:16:22,761
هذا الكابتن.. يم

222
00:16:29,511 --> 00:16:30,971
مسدسي

223
00:16:32,051 --> 00:16:33,681
هل لديكِ بصر سيء؟

224
00:16:33,971 --> 00:16:35,431
قليلا

225
00:16:36,301 --> 00:16:37,801
هل هذا يجعلك قلقاَ ؟

226
00:16:38,011 --> 00:16:40,551
سمعت بأنكِ شاركتي في عدداَ قليلاَ من الاغتيالات

227
00:16:40,681 --> 00:16:42,391
أنا لا أتذكر

228
00:16:42,471 --> 00:16:43,971
أين أنا ذاهبة ؟

229
00:16:44,141 --> 00:16:45,471
سيول

230
00:16:45,641 --> 00:16:46,931
هذا أمر جيد

231
00:16:47,091 --> 00:16:49,301
أردت دائما الذهاب لهناك. شكراَ

232
00:16:49,591 --> 00:16:51,301
لماذا تريدين الذهاب إلى هناك ؟

233
00:16:51,841 --> 00:16:55,551
حسنا... أجرب بعض القهوة

234
00:16:55,591 --> 00:16:57,221
أبحث عن حبيب

235
00:16:58,181 --> 00:17:00,761
ولكن العمل يأتي أولا، يا نقيب.. يم

236
00:17:00,931 --> 00:17:03,971
- هل نذهب ؟
- نعم

237
00:17:04,681 --> 00:17:06,891
أوكين.. إبقى بصحة جيدة

238
00:17:07,891 --> 00:17:09,091
كون متأكداة بأنكِ ستعودين حية

239
00:17:10,181 --> 00:17:11,761
أنت فقط ركز على المعركة

240
00:17:13,391 --> 00:17:14,181
 سوف أعود

241
00:17:14,511 --> 00:17:17,971
- وداعا، أوكين
- الى اللقاء

242
00:17:18,011 --> 00:17:18,891
وداعا

243
00:17:33,181 --> 00:17:34,091
أطفئ الضوء

244
00:17:55,761 --> 00:17:56,841
ماذا تفعلين ؟

245
00:17:56,891 --> 00:17:58,261
من المفترض أن تبدأ المعركة في الفجر

246
00:17:58,301 --> 00:17:59,431
أنا بحاجة لتحذيرهم

247
00:17:59,471 --> 00:18:00,591
كلا

248
00:18:02,141 --> 00:18:03,931
اليابنيين سيبدؤن بهجوم مفاجئا

249
00:18:04,431 --> 00:18:05,971
يجب أن نرحل بهدوء

250
00:18:06,221 --> 00:18:08,761
لا يمكنني أن أرحل هكذا
أنا سوف أجلب المدفعات الرشاشية

251
00:18:13,511 --> 00:18:17,261
حسناَ..فقط المدفعات الرشاشية

252
00:18:17,801 --> 00:18:19,091
شكرا لك

253
00:18:28,261 --> 00:18:29,721
أنه مظلم جداَ

254
00:18:31,341 --> 00:18:34,011
عندما تبدأ المعركة، نشعل النيران

255
00:18:36,391 --> 00:18:38,051
أنه بعيدا جدا

256
00:18:38,471 --> 00:18:41,511
170m? 180m?

257
00:18:43,221 --> 00:18:43,891
عن هذا

258
00:18:43,931 --> 00:18:46,551
..هيا، الضوء

259
00:19:03,141 --> 00:19:04,971
هل حقا قتلتي ذلك الضابط عن طريق الصدفة ؟

260
00:19:05,301 --> 00:19:07,471
من قال ؟ كان ذلك عن قصد

261
00:19:08,341 --> 00:19:10,891
إخترنا الشخص المناسب. دعينا نذهب

262
00:19:13,761 --> 00:19:16,841
<font color="#ff8080"><i>"القنصلية اليابانية، شنغهاي"</i></font>

263
00:19:16,931 --> 00:19:18,841
القناصل الكورية أبدا لا تعمل معا

264
00:19:18,891 --> 00:19:22,471
لكن (كيم كو) و(كيم وون) إشترك
بإغتيال في سيول؟

265
00:19:22,511 --> 00:19:23,301
من أين سمعت بهذا ؟

266
00:19:23,341 --> 00:19:25,971
لم أسمع ذلك. أنا مرسلهم

267
00:19:26,181 --> 00:19:27,891
أسلم المال

268
00:19:27,931 --> 00:19:31,181
كيم هوو..يعتقد بأني خططت لذلك

269
00:19:31,641 --> 00:19:33,801
فعلت ذلك ؟؟

270
00:19:33,971 --> 00:19:35,681
قليلا

271
00:19:36,761 --> 00:19:39,141
كم ستدفعون على هذه المعلومات؟

272
00:19:39,801 --> 00:19:41,431
ماذا علينا أن نفعل؟

273
00:19:42,551 --> 00:19:43,641
من هو المستهدف؟

274
00:19:43,681 --> 00:19:46,261
أنا لا أعرف ذلك

275
00:19:47,841 --> 00:19:49,801
إذا كان صحيحا، نحن سوف تدفع

276
00:19:50,301 --> 00:19:52,301
تحقق من المعلومات أولا

277
00:19:54,551 --> 00:19:59,091
<font color="#ff8080"><i>"المقاطعة الفرنسية، شنغهاي"</i></font>

278
00:20:07,761 --> 00:20:09,301
نحن سنفترق هنا ؟

279
00:20:09,341 --> 00:20:10,681
نعم، للأسف

280
00:20:10,721 --> 00:20:11,591
بالفعل

281
00:20:11,641 --> 00:20:13,181
اعتني بنفسك

282
00:20:13,261 --> 00:20:14,391
بالتأكيد

283
00:20:15,141 --> 00:20:16,261
دعنا نذهب

284
00:20:23,761 --> 00:20:26,971
<font color="#ff8080"><i>"فندق ميرابو"</i></font>

285
00:20:33,471 --> 00:20:36,551
تعلم بعض اليابانية

286
00:20:36,841 --> 00:20:39,341
أنا حجزت غرفة

287
00:20:40,721 --> 00:20:45,011
تلك العصابات اليابانية
على قائمة المطلوبين هنا

288
00:20:45,261 --> 00:20:46,931
قهوة لي، أيضا

289
00:20:51,551 --> 00:20:52,551
إستمتعي

290
00:20:59,681 --> 00:21:01,341
 الكتب تقول بأن طعمها جيدة

291
00:21:01,641 --> 00:21:03,091
إنه مر

292
00:21:03,551 --> 00:21:04,761
تحتاجين لإضافة السكر

293
00:21:31,681 --> 00:21:33,051
الجميع ..إنتباه

294
00:21:33,221 --> 00:21:35,221
صباح الخير! أنا المفتش ميلفيل

295
00:21:35,261 --> 00:21:38,841
أرجوكم أروني بطاقتكم الشخصية

296
00:21:39,341 --> 00:21:41,141
الجميع أخرجوا بطاقتكم الشخصية

297
00:21:44,761 --> 00:21:48,971
كن حذرا.لديهم سعراَ من أجل رأسك

298
00:21:52,681 --> 00:21:53,891
تحديد الهوية

299
00:21:53,931 --> 00:21:56,051
أنا فرنسي. أنا باق هنا

300
00:21:56,091 --> 00:21:57,471
صحيح

301
00:22:02,591 --> 00:22:04,051
ماذا تفعل ؟

302
00:22:04,721 --> 00:22:06,431
يجب على الرفاق مساعدة بعضهم البعض

303
00:22:08,141 --> 00:22:09,591
تحديد الهوية

304
00:22:10,301 --> 00:22:11,761
تحديد الهوية ؟

305
00:22:12,971 --> 00:22:16,181
عزيزتي.. بطاقتنا في الغرفة ؟

306
00:22:18,971 --> 00:22:20,971
هل أنتم متزوجان

307
00:22:26,801 --> 00:22:28,141
نعم

308
00:22:29,051 --> 00:22:30,551
هو زوجي

309
00:22:31,471 --> 00:22:35,391
هل تسمح للعصابات اليابانية
تأتي وتذهب هنا ؟

310
00:22:37,011 --> 00:22:37,891
بالطبع لا

311
00:22:37,931 --> 00:22:39,641
حسنا، عد إلى المكتب

312
00:22:39,891 --> 00:22:41,261
نعم يا سيدي

313
00:22:50,641 --> 00:22:52,341
هل تسمحي لي بسؤالك عن إسمك ؟

314
00:22:52,471 --> 00:22:54,181
لماذا تريد أن تعرف ؟

315
00:23:00,261 --> 00:23:03,011
سيكون من العار أن تذهبي دون
معرفة اسم زوجك

316
00:23:12,721 --> 00:23:13,841
إتبعني

317
00:23:24,841 --> 00:23:26,511
هل سفرهن بأمان؟

318
00:23:27,091 --> 00:23:29,051
أنزلتهم في المحطة

319
00:23:30,641 --> 00:23:32,011
ميونغ وو! كيف تبدوا ؟

320
00:23:32,051 --> 00:23:33,841
يجب أن تراها تطلق النار

321
00:23:33,891 --> 00:23:35,091
التقينا ببعض الجنود اليابانيين

322
00:23:35,141 --> 00:23:38,091
إنها قتلت أربعة رجال مع أربع رصاصات، أليس كذلك؟

323
00:23:38,641 --> 00:23:40,761
هذه العملية ستكون ناجحة

324
00:23:40,971 --> 00:23:42,301
يجب أن أحرق صورتها

325
00:23:42,341 --> 00:23:43,681
الآن؟ يجب أن أفعلها ؟

326
00:23:43,721 --> 00:23:46,261
لا، أنا بحاجة إلى استخدام المرحاض

327
00:23:47,761 --> 00:23:49,341
يا رفاق تناولوا الطعام

328
00:24:06,261 --> 00:24:07,391
-  ميونغ وو
- نعم

329
00:24:07,511 --> 00:24:08,641
أطلب لي الشعيرية

330
00:24:08,681 --> 00:24:09,971
حسنا

331
00:24:15,681 --> 00:24:18,391
دوك سام، تشو سانغ أوك و...اهن أوكين

332
00:24:19,091 --> 00:24:20,891
غدا في 10:00

333
00:24:20,971 --> 00:24:23,761
إنهم سوف يجتمع مع (كيم وون-بونغ )في فندق ميرابو

334
00:24:24,051 --> 00:24:26,891
أوه، سوف أصطاد سمكة كبيرة

335
00:24:26,931 --> 00:24:28,181
سنقوم بالقبض عليه معا

336
00:24:28,221 --> 00:24:30,141
ونصبح أغنياء معا

337
00:24:30,181 --> 00:24:32,301
هل يمكنني قتل هؤلاء الثلاثة بهذه الصورة ؟

338
00:24:32,931 --> 00:24:35,011
الكل سيموت يوما ما

339
00:24:35,931 --> 00:24:37,261
جيد جداَ

340
00:24:42,091 --> 00:24:43,511
هل تعمل بالفنون الدفاع بالنفس؟

341
00:24:44,221 --> 00:24:45,721
تنس

342
00:24:46,221 --> 00:24:49,391
التنس... تنس

343
00:24:49,721 --> 00:24:51,141
هذا فن الدفاع عن النفس؟

344
00:24:51,341 --> 00:24:52,971
لم تسمع بها من قبل

345
00:24:53,761 --> 00:24:56,551
اجتز الرجل مثل هكذا
  وسوف يتغوط دماَ

346
00:24:58,301 --> 00:25:01,341
على أية حال.. كم عمرك  ؟

347
00:25:01,551 --> 00:25:03,221
ولدت في عام 1900

348
00:25:04,301 --> 00:25:06,261
أنا من عام1800

349
00:25:07,801 --> 00:25:09,221
تمهل

350
00:25:09,641 --> 00:25:12,891
ميرابو من هذا الطريق، وهنا سوف نمضي

351
00:25:13,141 --> 00:25:15,841
هى..أنت

352
00:25:16,011 --> 00:25:19,681
أنت وغد. ألا تملك أي كرامة ؟

353
00:25:19,721 --> 00:25:22,181
ألا تريد اسمك في كتب التاريخ؟

354
00:25:22,221 --> 00:25:24,681
ما هذا الهراء. أريد أن أعيش حياة طويلة

355
00:25:24,721 --> 00:25:26,471
هل قمت بالتنس ؟

356
00:25:26,511 --> 00:25:28,641
أنت تهرب بعيدا؟

357
00:25:28,681 --> 00:25:30,261
هى ..أنت

358
00:25:31,051 --> 00:25:32,141
نحن ملاحقين

359
00:25:32,181 --> 00:25:33,641
لا تنظر

360
00:25:33,681 --> 00:25:36,391
رجل واحد أعاق السيارة

361
00:25:36,431 --> 00:25:38,221
رجل واحد يقضي على السائق

362
00:25:38,261 --> 00:25:39,431
إذهب

363
00:25:41,091 --> 00:25:42,471
يا للهول

364
00:25:43,721 --> 00:25:45,511
لماذا أنت تلاحقنا؟

365
00:25:45,721 --> 00:25:47,721
ألست ذاهب الى ميرابو؟ دوك سام؟

366
00:25:47,761 --> 00:25:49,091
تشو سانغ-أوك

367
00:25:49,511 --> 00:25:52,471
كيف كان نذهب لأي مكان، الناس تعرفون أسماءنا؟

368
00:25:52,681 --> 00:25:53,761
من أنت؟

369
00:25:53,801 --> 00:25:55,471
أنا كيم وون-بونغ

370
00:26:10,551 --> 00:26:12,051
من أنت ؟

371
00:26:13,511 --> 00:26:14,841
..أنا

372
00:26:16,551 --> 00:26:18,011
لست قوياَ جدا، أنت كذلك ؟

373
00:26:18,051 --> 00:26:21,431
الرائد دوك سام على وشك أن يفقد خصيتيه

374
00:26:21,471 --> 00:26:22,971
آه، انتظري

375
00:26:23,141 --> 00:26:24,431
قلت، انتظري

376
00:26:24,471 --> 00:26:26,341
وهذا واحد لا يبدو قوياَ جدا، أيضاَ

377
00:26:26,391 --> 00:26:28,431
عرفي بنفسك. ياعريفة.. آهن أوكين

378
00:26:28,591 --> 00:26:31,221
هذا دوك سام. وهذا تشو سانغ-أوك

379
00:26:31,261 --> 00:26:33,141
ألن نجتمع في الساعة 10:00 ؟

380
00:26:33,261 --> 00:26:34,591
تعرفون المقوله

381
00:26:34,641 --> 00:26:37,221
أرنب ذكي يحفر ثلاثة أنفاق

382
00:26:37,471 --> 00:26:39,391
هل نفتح الحقيبة؟

383
00:26:40,301 --> 00:26:42,721
سيدي.. نادني بالبندقية الكبيرة من الآن فصاعدا

384
00:26:45,971 --> 00:26:49,971
لذلك... من الذي يجب علينا أن نقتله ؟

385
00:26:50,261 --> 00:26:52,141
أخرج الصور

386
00:26:55,801 --> 00:26:58,301
بعد انتصار (كيم) على اليابان

387
00:26:58,341 --> 00:27:00,801
...القوات اليابانية أرادت الإنتقام من

388
00:27:01,141 --> 00:27:03,141
الكوريين المقيمين في منشوريا

389
00:27:03,261 --> 00:27:07,091
 قتلوا كل رجل أو امرأة أو طفل رأوه

390
00:27:07,591 --> 00:27:10,301
القائدة اهن... كنتي هناك؟

391
00:27:12,011 --> 00:27:14,971
 والدتي ماتت من خلال إطلاق النار عليه

392
00:27:16,551 --> 00:27:18,511
كانت محظوظة

393
00:27:20,971 --> 00:27:23,681
الأخرون تم مزقهم بالسكاكين

394
00:27:24,341 --> 00:27:26,971
وضربهم حتى الموت، وخنقا

395
00:27:27,931 --> 00:27:30,891
إحترقوا ، ودفنوا أحياء

396
00:27:31,801 --> 00:27:33,931
حتى أعلوا في القدور

397
00:27:37,181 --> 00:27:40,591
أكثر من 27 يوما، قتل 3469 شخص

398
00:27:40,841 --> 00:27:46,141
وقودت المجزرة من خلال الوزير مامورو

399
00:27:46,721 --> 00:27:51,011
وهو يرأس حامية كوريا
ويترك (سون) لليابان

400
00:27:51,641 --> 00:27:54,641
- دعنا لا نرسله على قيد الحياة مرة أخرى
- بالتأكيد

401
00:27:55,221 --> 00:27:58,591
كانغ أن جوك، تابعا المواليه الرائدة لليابان

402
00:27:58,761 --> 00:28:00,721
هو هدفنا الثاني

403
00:28:01,391 --> 00:28:03,051
كانغ أن جوك ...كواكيشا

404
00:28:03,091 --> 00:28:07,681
سوف نتحقق من مصنع الطائرات في نوفمبر 7

405
00:28:07,891 --> 00:28:11,261
وهذا عندما نسيطر عليهم

406
00:28:12,301 --> 00:28:13,681
أي سؤال؟

407
00:28:14,341 --> 00:28:17,971
إذا لزم الأمر، هل يمكننا أن تؤذي المدنيين؟

408
00:28:19,181 --> 00:28:20,641
كلا

409
00:28:21,011 --> 00:28:23,261
ماذا عن المدنيين اليابانيين؟

410
00:28:25,091 --> 00:28:30,431
جميع المدنيين أبرياء
 إعتبر الرصاص لها أعين

411
00:28:33,391 --> 00:28:37,341
بعدها.. ماذا عن التقاط الصور ؟

412
00:28:37,721 --> 00:28:41,181
للسجل التاريخي.أيتها الرقيبة.. اهن
يمكنكِ تغيير الملابسك

413
00:28:41,221 --> 00:28:41,681
حسنا

414
00:28:41,721 --> 00:28:46,971
 لا يمكننا المحاربة على معدة خالية

415
00:28:47,301 --> 00:28:52,011
قال الكابتن (يم) سوف تغطي تعويضاتنا

416
00:28:52,431 --> 00:28:53,891
مابك ؟

417
00:28:54,341 --> 00:28:56,011
لاشيء

418
00:28:57,011 --> 00:28:59,091
هل الكابتن (يم) قال ذلك ؟

419
00:29:03,091 --> 00:29:04,181
ياقائد

420
00:29:04,221 --> 00:29:05,721
..أنا آسف، ولكن

421
00:29:05,891 --> 00:29:07,391
هل لديك أي مال ؟

422
00:29:07,431 --> 00:29:08,641
مال ؟

423
00:29:11,801 --> 00:29:13,301
..هذا كل ما لدي

424
00:29:17,261 --> 00:29:18,761
4، 5، 6... أنت فزت

425
00:29:21,471 --> 00:29:23,011
أنا أفلست

426
00:29:31,931 --> 00:29:33,431
أنا خارج من هنا

427
00:29:40,641 --> 00:29:43,591
 مسدس (هاواي) قادم خلال 5 دقائق ؟

428
00:29:44,341 --> 00:29:45,721
مسدس هاواي ؟

429
00:29:45,761 --> 00:29:47,551
يقولون بأنه قادم

430
00:29:56,591 --> 00:30:00,341
- مهلا، ما الذي يحدث؟
- أنا لست واثق

431
00:30:00,801 --> 00:30:03,471
جهز السيارة

432
00:30:03,511 --> 00:30:04,641
نعم، يارئيس

433
00:30:11,551 --> 00:30:13,891
هى... أنزل بندقيتك

434
00:30:33,011 --> 00:30:35,471
..ساعدوني

435
00:31:04,471 --> 00:31:06,891
تعالي هنا

436
00:31:20,141 --> 00:31:21,341
يا سيدي

437
00:31:24,681 --> 00:31:25,761
إلى ماذا تنظر ؟

438
00:31:25,801 --> 00:31:27,511
إذا قمت بفتح النافذة، سوف تموت

439
00:31:29,261 --> 00:31:33,801
هل هذا جاسوس (مسدس هاواي) ؟
انه يريد مكافأة من العصابة؟

440
00:31:33,841 --> 00:31:36,341
يقولون بأنه كوري. لم يشاهد أحدا وجهه

441
00:31:36,391 --> 00:31:39,431
 انه جاء من هاواي
وأنه سوف يقتل أي شخص من أجل 300 دولار

442
00:31:39,761 --> 00:31:41,431
إنه قطعة من القمامة

443
00:31:59,971 --> 00:32:02,681
دعنا نذهب ونجلب نقودنا، يا سيدي

444
00:32:21,511 --> 00:32:23,801
- دعونا نلقط صورة لنا
- نعم فعلا

445
00:32:26,841 --> 00:32:27,681
يا سيدي

446
00:32:27,721 --> 00:32:29,761
شكرا لإختيارك لي

447
00:32:30,181 --> 00:32:33,841
- ولكن من هو الزعيم ؟
- آهن أوكين

448
00:32:34,261 --> 00:32:35,641
لماذا أنا ؟

449
00:32:35,931 --> 00:32:37,761
يجب عليكِ أن تجدي السبب بنفسك

450
00:32:38,091 --> 00:32:39,801
أي شخص غير مرتاحاَ مع نقيبة أنثى ؟

451
00:32:39,841 --> 00:32:40,391
كلا

452
00:32:40,431 --> 00:32:43,761
إذا اسمحي لي بأن أسأل. لماذا أدنتي ؟

453
00:32:44,221 --> 00:32:47,011
- لإطلقي على مشرفي
-  وأصبحتي قائدة، بعدها

454
00:32:47,591 --> 00:32:50,551
غادري قبل شروق الشمس. إنه طريق طويل لسيول

455
00:32:51,141 --> 00:32:55,431
بعد وصولكِ، تواصلي
مع السيدة في مقهى النعمان

456
00:32:55,471 --> 00:32:57,511
مقهى شقائق النعمان ..شقائق النعمان

457
00:32:58,841 --> 00:33:00,681
إبتسموا. إبدوا سعيدين

458
00:33:02,841 --> 00:33:05,391
قولوا ، "تحيا كوريا

459
00:33:06,141 --> 00:33:08,971
تحيا كوريا

460
00:33:17,091 --> 00:33:18,551
إجلب لي بعض الماء

461
00:33:25,011 --> 00:33:26,761
هذا ساخن

462
00:33:29,181 --> 00:33:30,341
ياقائد

463
00:33:30,391 --> 00:33:32,391
لن يقتلك

464
00:33:41,931 --> 00:33:43,431
هل سفروهن بأمان؟

465
00:33:43,471 --> 00:33:45,801
نعم. دعنا نذهب يا سيدي

466
00:33:46,931 --> 00:33:48,591
سأنهي هذه السجائر

467
00:34:16,091 --> 00:34:18,091
- الغرفة فارغة
- أعتقد أنهم غادروا بالفعل

468
00:34:18,551 --> 00:34:20,301
لا يمكن أن يكون كذلك

469
00:34:24,471 --> 00:34:25,801
أرسل هذه الرسالة

470
00:34:26,221 --> 00:34:27,551
إبتعد عن طريقي

471
00:34:33,591 --> 00:34:37,511
<font color="#ff8080"><i>"الإعتقال في فندق ميرابو فشل."</i></font>

472
00:34:37,801 --> 00:34:42,051
<font color="#ff8080"><i>" طلب هدف للاغتيال"</i></font>

473
00:35:08,261 --> 00:35:10,091
..كانغ أن جوك

474
00:35:12,341 --> 00:35:13,511
قائد الحماية الكورية

475
00:35:13,551 --> 00:35:14,891
..سبعة نوفمبر

476
00:35:14,931 --> 00:35:15,551
يا سيدي

477
00:35:15,591 --> 00:35:16,471
مرحبا.. يا سيدي

478
00:35:16,511 --> 00:35:18,091
مرحبا

479
00:35:36,051 --> 00:35:37,051
ميونغ وو

480
00:35:37,091 --> 00:35:38,471
نعم؟

481
00:35:41,181 --> 00:35:42,721
أين هو الكابتن (يم) ؟

482
00:35:42,761 --> 00:35:44,841
الطابق السفلي. هل يجب أن أنادية ؟

483
00:35:44,891 --> 00:35:47,431
كلا.. هل يمكنني إستعارة مسدسك ؟

484
00:35:47,591 --> 00:35:50,011
هل لي بتعبئتة ؟

485
00:35:50,591 --> 00:35:52,931
لا حاجة لذلك

486
00:36:16,141 --> 00:36:17,341
الكابتن.. يم

487
00:36:17,511 --> 00:36:19,931
أووه.. مرحبا يا سيدي! لم تكن نائماَ ؟

488
00:36:19,971 --> 00:36:21,391
أتمني بأنه يمكنني

489
00:36:21,841 --> 00:36:25,471
القنصلية اليابانية داهمت ميرابو... تسرب؟

490
00:36:26,801 --> 00:36:29,011
من الذي أمكنه بفعل ذلك ؟

491
00:36:29,221 --> 00:36:31,261
أنا معجب بك جداَ

492
00:36:31,591 --> 00:36:33,641
ولدت كمقاتل للمقاومة

493
00:36:34,011 --> 00:36:37,971
في بعض الأحيان أكون عالما، وأحيانا أكون
 من العصابات

494
00:36:38,181 --> 00:36:40,221
لم هذا، فجأة؟

495
00:36:42,641 --> 00:36:46,011
لقد هربت من مركز الشرطة قبل 22 عاما
أليس كذلك؟

496
00:36:48,261 --> 00:36:51,761
نعم. أتذكر

497
00:36:55,011 --> 00:36:58,341
<font color="#ff8080"><i>"عام 1911، مركز الشرطة "</i></font>

498
00:37:07,221 --> 00:37:09,391
ألا تريد أن تعيش ؟

499
00:37:09,841 --> 00:37:12,761
ماذا لو لم تهرب من مركز الشرطة

500
00:37:13,051 --> 00:37:15,551
لكنك وافقت على أن تصبح جاسوسا لليابان ؟

501
00:37:17,181 --> 00:37:21,181
إذا توسل لــ(ساساكي) ليعفي عنك ؟

502
00:37:21,761 --> 00:37:26,011
إذا كان الأمر كذلك؟ سأموت الآن

503
00:37:41,011 --> 00:37:46,301
لقد إحترمتك حقا

504
00:37:54,181 --> 00:37:57,591
-  لنقول بأن لا شيء من هذا حدث
- كيف أمكن لك أن تشك بي ؟

505
00:37:58,341 --> 00:38:00,591
يمكن أن يكون شخص ما في الفندق

506
00:38:01,931 --> 00:38:03,511
أعتقد بأنه يمكن

507
00:38:03,551 --> 00:38:08,761
سيدي، يجب أن أذهب غدا
وأستجواب موظفي الفندق؟

508
00:38:10,301 --> 00:38:12,181
لاحقاَ..إذهب إلى شنغهاي غدا

509
00:38:26,341 --> 00:38:29,591
كيم كو ..يشك بي

510
00:38:34,431 --> 00:38:36,431
هل بحثت بمنزل ( يم ) ؟

511
00:38:36,681 --> 00:38:38,341
وجدنا التلغراف اللاسلكي ورمزاَ للكتاب

512
00:38:38,391 --> 00:38:39,511
هل كان هناك مال ؟

513
00:38:39,551 --> 00:38:41,761
نعم. تركناه هناك في الوقت الراهن

514
00:38:42,141 --> 00:38:47,641
إذا إجتمع ( يم ) مع (ساساكي) في شنغهاي غدا
من المؤكد بأنه جاسوس

515
00:38:48,221 --> 00:38:51,391
إذا كان جاسوسا، أقتله

516
00:39:01,841 --> 00:39:04,801
للركاب على متن القطار من الصين

517
00:39:04,841 --> 00:39:10,087
الرجاء تعاونوا بتحقق البطاقات
و إبحثوا لمخرج للمنصة

518
00:39:07,051 --> 00:39:09,859
{\an8}<font color="#ff8080"><i>"محطة سيول، كوريا"</i></font>

519
00:39:31,681 --> 00:39:33,051
أوه، ها هي هناك

520
00:39:33,301 --> 00:39:34,261
فتاه تعري جديدة

521
00:39:34,301 --> 00:39:36,511
لا، إنها ابنة أخي

522
00:39:37,091 --> 00:39:38,551
شكرا لمساعدتكم

523
00:39:39,091 --> 00:39:41,011
جيد أن أراكِ

524
00:39:41,261 --> 00:39:42,971
حافظي على هدوئك

525
00:39:43,341 --> 00:39:45,391
شكر لكم اثنينكم لتوصيل الكحول

526
00:39:45,591 --> 00:39:47,511
بهاذا الطريق ، حسناَ ؟

527
00:39:55,181 --> 00:39:56,301
إخلعي قبعتك

528
00:39:56,391 --> 00:40:00,181
هذه ملاحظة الساعة 6:00

529
00:40:00,891 --> 00:40:04,301
تحية لبلدنا

530
00:40:25,761 --> 00:40:28,181
<font color="#ff8080"><i>"مقهى شقائق النعمان"</i></font>

531
00:40:50,971 --> 00:40:52,971
شكرا لكم على قدومكم كل هذ المسافة بالطريق

532
00:40:53,011 --> 00:40:55,261
من الصعب الحصول على أسلحة هنا في سيول

533
00:40:56,391 --> 00:40:57,891
إلى أين هذا يؤدي ؟

534
00:40:57,931 --> 00:40:59,971
هناك نفق صرف صحي وراءه

535
00:41:00,221 --> 00:41:01,591
إذا.. متى سنبدء  ؟

536
00:41:01,641 --> 00:41:05,221
 ابنة (كانغ أن جوك) ميتسوكو
عادت من طوكيو

537
00:41:05,931 --> 00:41:08,931
وطفل الزعيم قادم أيضا إلى سيول

538
00:41:09,551 --> 00:41:12,801
في 5 أيام، العائلتين

539
00:41:13,301 --> 00:41:15,971
سوف يتناولون طعام الإفطار في.. كانغ

540
00:41:16,141 --> 00:41:17,891
ويزورون مصنعهم للطائرات

541
00:41:18,681 --> 00:41:22,011
نحن بحاجة أن نضرب هدفنا
في طريقهم إلى محطة سيول

542
00:41:22,431 --> 00:41:25,221
المرور بطيء هنا، لنفعلها لاحقاَ

543
00:41:25,301 --> 00:41:27,431
هل لديهم حراسة عسكرية؟

544
00:41:27,681 --> 00:41:30,261
نعم، الجنود موجودين في كل زاوية

545
00:41:30,301 --> 00:41:35,761
لذلك يجب علينا شن حرباَ بأفواه الجيش ؟

546
00:41:37,841 --> 00:41:38,931
ما هذا ؟

547
00:41:38,971 --> 00:41:40,431
مخزن البنزين

548
00:41:44,891 --> 00:41:47,511
هل هناك آخرون على الطريق في محطة سيول ؟

549
00:41:50,391 --> 00:41:51,471
كلا

550
00:41:51,551 --> 00:41:54,931
 إذا (كواكيشا) و (كانغ) أراد
التوقف للبنزين؟

551
00:41:57,931 --> 00:42:00,931
سيتجهون إلى اليسار، ويأتون هنا

552
00:42:01,091 --> 00:42:03,931
الجنود لا يمكنهم ترك وظائفهم

553
00:42:03,971 --> 00:42:05,801
لذلك نحن بحاجة فقط لمواجهة حراسهم

554
00:42:06,051 --> 00:42:08,761
دعونا نغتنم تخزين البنزين والانتظار

555
00:42:09,051 --> 00:42:11,221
دوك سام، مربجانبنا على الدراجة

556
00:42:11,261 --> 00:42:13,011
وفجر السيارة

557
00:42:13,181 --> 00:42:17,761
البندقية الكبيرة .. سوف يطلق النار على الهدف والحراس

558
00:42:19,301 --> 00:42:22,971
نحن سوف ننتهي خلال 5 دقائق ونعود أحياء

559
00:42:23,261 --> 00:42:24,301
ما هي خطة هروبنا؟

560
00:42:24,341 --> 00:42:27,011
في تلك الليلة تأخذ القطار المتجه إلى إنتشون

561
00:42:27,931 --> 00:42:31,051
ثم نركب العبارة الايرلندية لشنغهاي في الساعة 23:00

562
00:42:31,761 --> 00:42:33,431
ماذا بـــ 23:00؟

563
00:42:34,221 --> 00:42:36,181
إتقدت بأن دورنا في الساعة 12؟

564
00:42:39,261 --> 00:42:40,891
إنها تطول في الآونة الأخيرة

565
00:42:41,091 --> 00:42:45,051
في البداية، أعتبرك شخصاَ
متوسط الذكاء

566
00:42:45,091 --> 00:42:46,091
ولكن هذه الخطة غبية

567
00:42:46,141 --> 00:42:48,721
لماذا يأتون لأخذ الغاز ؟

568
00:42:48,841 --> 00:42:50,471
شخص ما سيجعلهم يأتون

569
00:42:50,511 --> 00:42:51,511
من ؟

570
00:42:52,391 --> 00:42:53,551
نحن

571
00:42:53,721 --> 00:42:56,431
كان علي الهروب عندما أتيحت لي الفرصة

572
00:42:57,801 --> 00:43:00,341
ياصاح.. أريد أن أحصل على الشراب

573
00:43:00,841 --> 00:43:03,681
أنت في المكان المناسب. أهاذا ملهى.. صحيح ؟

574
00:43:08,551 --> 00:43:12,391
ومنذ فترة طويلة لم أستمع لموسيقى

575
00:43:13,221 --> 00:43:15,431
كانت حياتي سوى النضال

576
00:43:18,051 --> 00:43:19,721
سيول.. هو الأكثر برودة من شنغهاي

577
00:43:20,221 --> 00:43:22,011
لا، أنا بخير

578
00:43:26,051 --> 00:43:28,261
رائع.. أنظر للقبطانة

579
00:43:28,431 --> 00:43:29,801
تناولي مشروباَ

580
00:43:30,181 --> 00:43:33,261
سيدتي، سمعت بأن (سيول )منحطة ؟

581
00:43:33,801 --> 00:43:35,511
لنرقص

582
00:43:36,301 --> 00:43:37,721
هل تعرف كيفية الرقص ؟

583
00:43:37,761 --> 00:43:40,391
 فقط أمسك و أهز

584
00:43:46,301 --> 00:43:48,011
رقصة جميلة

585
00:43:48,261 --> 00:43:49,761
الياباني الوغد ؟

586
00:43:49,801 --> 00:43:52,091
  ياباني وغد اسمه كيمورا

587
00:43:52,551 --> 00:43:54,681
أنا أؤيد الإستقلال الكوري

588
00:43:54,721 --> 00:43:56,971
لقد عملت لها لمدة 10 عاما

589
00:43:59,591 --> 00:44:01,931
تباَ.. نحن قد نموت كلنا في الغد

590
00:44:02,341 --> 00:44:05,681
دعينا نرقص

591
00:44:13,181 --> 00:44:15,221
الآن، دورك! صحيح

592
00:44:39,681 --> 00:44:41,181
متى سوف تقتل( كيم كو ) ؟

593
00:44:41,221 --> 00:44:44,511
أنا بحاجة إلى خطة خروج قبل أن أتمكن من قتله

594
00:44:45,301 --> 00:44:46,801
انتظر قليلا

595
00:44:47,221 --> 00:44:48,471
المعلومات ؟

596
00:44:48,761 --> 00:44:51,301
 نوفمبر 7 ...سيكون هدفين

597
00:44:51,681 --> 00:44:53,891
كواكيشا مامورو.. و كانغ أن جوك

598
00:44:54,051 --> 00:44:55,591
أوه، كبار الشخصيات

599
00:45:06,931 --> 00:45:08,261
كم عدد المستهدفين ؟

600
00:45:08,471 --> 00:45:09,721
ثلاثة

601
00:45:11,551 --> 00:45:12,841
جنسيتهم ؟

602
00:45:13,221 --> 00:45:14,681
كوريين

603
00:45:15,051 --> 00:45:18,431
كوريا خارج الخريطة

604
00:45:18,471 --> 00:45:21,091
انهم جميعا (كوبيين) و(أمريكيين) ومكسيكيين
وصينين الآن

605
00:45:24,431 --> 00:45:28,681
لذلك، كم ستكون التكلفة لثلاثة ؟

606
00:45:29,341 --> 00:45:32,591
أنا أفضل التحدث إلى( هاواي) .. وليس أنت

607
00:45:35,141 --> 00:45:39,051
 ألا أبدوا مثل (هاواي) ؟

608
00:45:39,681 --> 00:45:41,391
لم لا ؟

609
00:45:43,011 --> 00:45:44,301
الموقع ؟

610
00:45:44,471 --> 00:45:45,801
سيول

611
00:45:47,431 --> 00:45:48,801
سيول ؟

612
00:45:49,341 --> 00:45:51,011
هذا بعيد

613
00:45:52,761 --> 00:45:55,141
ولكن من أنت.. على أية حال ؟

614
00:45:55,721 --> 00:45:57,721
مقاتلي الإستقلال

615
00:45:59,931 --> 00:46:02,681
آه، أنا أكره التضارب
مع هؤلاء المتسولين

616
00:46:02,721 --> 00:46:05,641
! دعني أسمع صوتك

617
00:46:05,681 --> 00:46:07,011
لا تختبئ مثل الجبناء

618
00:46:07,051 --> 00:46:09,971
ألفين للشخص الواحد
وألف آخرى لكل منهما في النهاية

619
00:46:10,011 --> 00:46:10,931
...لكن إذا فشلت

620
00:46:10,971 --> 00:46:12,551
هل جننت ؟

621
00:46:13,431 --> 00:46:15,261
إذا رأيت وجهه، سوف تموت

622
00:46:19,841 --> 00:46:22,971
وإذا فشلنا ؟ ماذا بعد؟

623
00:46:23,011 --> 00:46:26,221
إذا فشلت .. فإنه لن تأخذ النقود

624
00:46:26,971 --> 00:46:30,591
أنا سأنسى وجهك
فقط إفعلها  بــــ 7 نوفمبر

625
00:46:39,341 --> 00:46:40,681
مقاتل الاستقلال ؟

626
00:46:41,841 --> 00:46:43,341
تحت قيادتها ؟

627
00:46:44,141 --> 00:46:46,091
لماذا تهتم ؟ سوف تحصل على المال على أي حال

628
00:46:48,891 --> 00:46:51,011
لماذا هذه الكوريين الثلاثة بحاجة للموت؟

629
00:46:51,051 --> 00:46:53,891
إنهم جواسيس يابانيين

630
00:46:55,011 --> 00:46:58,301
لماذا ؟ هل تعرفهم ؟

631
00:46:59,591 --> 00:47:01,841
  تائة مثلي لا يعرف أحد

632
00:47:02,971 --> 00:47:04,681
أراك بعد 10 يوما

633
00:47:08,181 --> 00:47:09,641
هناك خطب ما

634
00:47:10,301 --> 00:47:12,221
دعنا لا نجتمع لفترة من الوقت

635
00:47:13,681 --> 00:47:17,551
أنهم يلقون اللوم بي لموت كيم وون-بونغ

636
00:47:17,591 --> 00:47:19,891
سوف أتواصل مع (سيول) و أقدم لهم تقريراَ

637
00:47:26,301 --> 00:47:27,471
ياقائد.. أعطني مسدسك

638
00:47:27,511 --> 00:47:28,681
ميونغ وو! سي-غوانغ

639
00:47:28,721 --> 00:47:29,301
اعطني مسدسك

640
00:47:29,341 --> 00:47:30,841
استمع لي، حقاَ ؟

641
00:47:30,891 --> 00:47:31,931
أعطني مسدسك.. ياقائد

642
00:47:31,971 --> 00:47:33,341
- ميونغ وو
- ياقائد

643
00:47:33,391 --> 00:47:34,761
سأشرح كل شيء

644
00:47:35,091 --> 00:47:39,391
فقط إستمع لي

645
00:47:48,971 --> 00:47:50,221
ميونغ وو

646
00:47:51,301 --> 00:47:52,681
من أرسلك ؟

647
00:47:53,761 --> 00:47:55,181
هل كان(  كيم كو) ؟

648
00:47:57,221 --> 00:47:59,301
هل طلب منك قتلي ؟

649
00:48:00,051 --> 00:48:01,261
ميونغ وو

650
00:48:01,551 --> 00:48:02,801
..ميونغ وو

651
00:48:04,091 --> 00:48:05,301
..ميونغ وو

652
00:48:43,471 --> 00:48:48,551
، جي أر بي شركة المملكة القابضة، و كيه أر بي...
ثلاثين فصول الإستقلال

653
00:48:49,341 --> 00:48:52,931
كله بمقاتلة بعضهما البعض

654
00:48:54,391 --> 00:48:58,261
جميعها من مصادر نقدية مختلفة
لهذا السبب لا يمكنهم التعاون

655
00:49:00,431 --> 00:49:02,011
جميعهم لصوص

656
00:49:04,011 --> 00:49:07,301
جميعهم

657
00:49:08,551 --> 00:49:09,721
وكيف هذا

658
00:49:11,551 --> 00:49:13,511
حاول (كيم كو) قتلي ؟

659
00:49:14,551 --> 00:49:17,011
أنا حتى  قلت له أنا احترمته

660
00:49:32,931 --> 00:49:34,091
يا سيدي

661
00:49:48,181 --> 00:49:49,471
سيد. يم

662
00:49:49,681 --> 00:49:52,011
نحن لن نكون قادرين على حمايتك بعد الآن

663
00:49:52,511 --> 00:49:54,551
أنا لا قيمة لي الآن، هل هذا يكفي ؟

664
00:49:55,261 --> 00:49:58,181
ولكن ما زال هناك
مكان واحد يلاؤمني..وسعرة جيد

665
00:50:00,261 --> 00:50:01,641
أين هذا ؟

666
00:50:03,261 --> 00:50:04,761
سيول

667
00:50:11,301 --> 00:50:13,641
هل تعرف ما هو إسم هذه الطيرة الجميلة ؟

668
00:50:14,141 --> 00:50:16,141
"فتاة المال."

669
00:50:17,221 --> 00:50:18,971
ولكن بدأت تقلقني

670
00:50:19,181 --> 00:50:21,801
فقط حدق في صورة  فتاه الأموال

671
00:50:22,721 --> 00:50:24,681
حان وقتك لكي تتزوج ؟

672
00:50:27,681 --> 00:50:29,761
أنا أكثر قلقا بأنه لا يمكنك التحدث اليابانية

673
00:50:33,051 --> 00:50:34,641
أين أنت مسافر ؟

674
00:50:34,681 --> 00:50:36,011
سيول. هل هناك مشكلة ؟

675
00:50:36,051 --> 00:50:38,511
ياضابط.. أرجوك إتبعني إلى مقصورة كبار الشخصيات

676
00:50:38,891 --> 00:50:40,261
بهذا الطريق

677
00:50:57,051 --> 00:51:00,221
إذا كنت بحاراَ.. يعني أنك قادماَ من شنغهاي ؟

678
00:51:00,801 --> 00:51:01,801
نعم

679
00:51:02,011 --> 00:51:03,511
ما هي واجباتك في شنغهاي ؟

680
00:51:04,181 --> 00:51:05,551
قتل الناس

681
00:51:12,511 --> 00:51:15,261
أنا مع جيش (كوانتونغ) شعبة 23

682
00:51:16,761 --> 00:51:18,141
ملازم الوزير

683
00:51:18,891 --> 00:51:20,011
 ملازم تاناكا

684
00:51:20,141 --> 00:51:22,261
هذا هو  الملازم ناكامورا

685
00:51:23,011 --> 00:51:24,341
ناكامورا ؟

686
00:51:26,971 --> 00:51:29,551
هل جرحت عندما قاتلت الكوريين ؟

687
00:51:32,051 --> 00:51:33,051
هاه ؟

688
00:51:33,221 --> 00:51:35,511
هل قتل العديد من الكوريين ؟

689
00:51:37,141 --> 00:51:39,051
نعم، نعم

690
00:51:40,341 --> 00:51:41,641
وأنت يا سيدي

691
00:51:41,681 --> 00:51:43,341
هل قتلت عدداَ كبيراَ ؟

692
00:51:51,471 --> 00:51:53,181
ما هو عملك في 
سيول ؟

693
00:51:53,221 --> 00:51:54,681
هي عملية سرية

694
00:51:55,051 --> 00:51:57,261
انا ذاهب لأتزوج

695
00:51:58,761 --> 00:52:00,391
لإمرأة كورية

696
00:52:00,511 --> 00:52:03,641
بعدها سوف يكون سرنا. أنا وأنت فقط

697
00:52:18,181 --> 00:52:20,391
سأراك لاحقاَ، تاناكا

698
00:52:20,431 --> 00:52:22,591
- كان من دواعي سروري
- إعتني بنفسك

699
00:52:25,641 --> 00:52:28,141
إذا رأيت ذلك الوغد مرة أخرى سوف أقتلع احشاءه

700
00:52:32,261 --> 00:52:34,891
ياصديقي.. نحن في مدينة كبيرة هل نبدء ؟

701
00:52:35,431 --> 00:52:38,341
..  كالعادة، من شركة العربة

702
00:52:48,841 --> 00:52:51,261
مهلا، ماذا تفعلون ؟

703
00:52:53,641 --> 00:52:55,301
ماذا يحدث هنا ؟

704
00:52:55,341 --> 00:52:57,181
تتكلم الكورية، يا أنت

705
00:52:57,391 --> 00:53:00,761
..الناس الذين ينزلون من محطة سول

706
00:53:00,931 --> 00:53:02,511
أنهم يأخذون عرباتكم الخاصة .. صحيح ؟

707
00:53:02,551 --> 00:53:04,681
نعم، صحيح

708
00:53:04,721 --> 00:53:06,141
وهذا هو سبب وجودنا هنا

709
00:53:07,341 --> 00:53:08,841
هذا الرجل يعلم

710
00:53:08,891 --> 00:53:11,431
أنا لا أعرف الرجال

711
00:53:11,551 --> 00:53:14,391
ولكن هذه السيدة، قالت بأنها وصلت
لـــ( سيول) قبل بضعة أيام ؟

712
00:53:15,511 --> 00:53:16,641
..نعم

713
00:53:16,721 --> 00:53:18,051
إسمها...؟

714
00:53:18,091 --> 00:53:20,431
اسمها... شكرا لك

715
00:53:20,471 --> 00:53:22,091
إسمها ..ميتسوكو

716
00:53:22,431 --> 00:53:24,841
ابنة السيد.. كانغ أن جوك

717
00:53:25,591 --> 00:53:27,301
ابنة ( كانغ أن جوك ) ميتسوكو

718
00:53:28,431 --> 00:53:29,971
شكرا لكم يا أبناء

719
00:53:33,141 --> 00:53:35,221
ولكن ما هي وحدتك...؟

720
00:53:35,341 --> 00:53:38,091
الدراجة النارية بالخارج، هي لك ؟

721
00:53:38,341 --> 00:53:38,971
نعم

722
00:53:39,011 --> 00:53:40,471
شكرا لإقراضها لي

723
00:53:41,641 --> 00:53:43,011
أوه... انتظر

724
00:53:50,721 --> 00:53:55,391
أنت تعرف أني أبني مصنع للطائرة

725
00:53:56,011 --> 00:53:58,391
صدقني، في غضون 10 سنوات ستكون هناك حرب

726
00:53:58,551 --> 00:54:02,391
بعدها سوف أكسب المال وأحصل على رتبة

727
00:54:09,931 --> 00:54:11,091
ماذا بحق الجحيم ؟

728
00:54:11,141 --> 00:54:11,801
أنا آسف لذلك

729
00:54:11,841 --> 00:54:12,931
من بحق الجحيم فعل هذا ؟

730
00:54:12,971 --> 00:54:13,801
أنا آسف. كان خطأنا

731
00:54:13,841 --> 00:54:17,261
أنت أحمق

732
00:54:17,301 --> 00:54:19,221
أعتذر

733
00:54:19,721 --> 00:54:23,471
إسمح لي بأن أغطي تكاليف التصليح

734
00:54:25,681 --> 00:54:26,761
عجل

735
00:54:26,801 --> 00:54:29,891
- إنتهي منها اليوم
- سأفعل

736
00:54:33,261 --> 00:54:37,051
إشتري بعض النظارات الجديدة، من المتجر

737
00:55:03,431 --> 00:55:05,341
الآن، في القاعة بالطابق الأول

738
00:55:05,391 --> 00:55:07,551
 عرض الأزياء له مكانه

739
00:55:07,591 --> 00:55:09,341
سلط الضوء على أحدث الأخبار لطوكيو

740
00:55:09,551 --> 00:55:11,391
..عطر من اليابان

741
00:55:11,431 --> 00:55:12,471
ماذا بحق الجحيم ؟

742
00:55:12,511 --> 00:55:14,551
أنه بالتنزيلات

743
00:55:18,011 --> 00:55:19,431
أين يبيعون النظارات ؟

744
00:55:19,721 --> 00:55:22,091
هناك

745
00:55:22,431 --> 00:55:23,761
شكرا

746
00:55:25,721 --> 00:55:26,431
هل هذا واضح ؟

747
00:55:26,471 --> 00:55:27,511
نعم

748
00:55:28,181 --> 00:55:28,841
ليس هذا ؟

749
00:55:28,891 --> 00:55:29,511
هذا صحيح

750
00:55:29,551 --> 00:55:30,551
سيكون جاهزا

751
00:55:31,051 --> 00:55:32,011
عودي غدا

752
00:55:32,051 --> 00:55:33,431
لا يمكنك أن تفعلها اليوم ؟

753
00:55:33,841 --> 00:55:36,261
إذا إكتبي عنوانك

754
00:55:36,301 --> 00:55:37,301
لماذا عنواني ؟

755
00:55:37,341 --> 00:55:40,431
نحن نفعل خدمة التوصيل في وقت متأخر من الليل

756
00:56:01,841 --> 00:56:05,681
إنها تناسبك تماما

757
00:56:05,841 --> 00:56:07,891
تلقينا هذه القطعة من (طوكيو) بالأمس

758
00:56:08,261 --> 00:56:10,141
هذه تأخيرات

759
00:56:11,261 --> 00:56:14,221
أنها ضعف التكلفة
كما في متجر بــــطوكيو

760
00:56:14,431 --> 00:56:16,931
ولكن لا أريد لأمرأه أخرى ترتديها

761
00:56:21,641 --> 00:56:23,641
ميتسوكو، ما الخطب ؟

762
00:56:26,301 --> 00:56:27,551
إدفع ثمن ذلك

763
00:56:35,181 --> 00:56:37,391
أنه بيع مميز

764
00:56:37,931 --> 00:56:39,471
عذرا

765
00:56:40,471 --> 00:56:41,471
لماذا ؟

766
00:56:41,761 --> 00:56:44,341
أغضبتك قبل قليل

767
00:56:48,181 --> 00:56:49,471
كواكاشي

768
00:56:49,511 --> 00:56:51,051
دعنا ننهي موعدنا لهذا اليوم

769
00:56:51,091 --> 00:56:52,761
وداعا

770
00:56:53,511 --> 00:56:55,051
ماذا حدث ؟

771
00:57:27,011 --> 00:57:27,681
أبي ؟

772
00:57:27,721 --> 00:57:30,051
أنه ليس بالمنزل. هل أضع لك بعض الشاي؟

773
00:57:30,221 --> 00:57:31,301
كلا

774
00:57:32,641 --> 00:57:33,891
ياسيد

775
00:57:34,301 --> 00:57:36,091
هل يمكنني محادثتك ؟

776
00:57:36,511 --> 00:57:39,141
لقد حدثت مضاعفات هنا

777
00:57:39,681 --> 00:57:43,181
لا تجلسي هكذا. أنتي على وشك أن تتزوجي

778
00:57:43,591 --> 00:57:45,431
أنه زواج مصلحة

779
00:57:45,551 --> 00:57:48,011
أنا أعلم،هكذا هي الحياه

780
00:57:48,051 --> 00:57:50,301
أنه زواج من المزايا الفخمة

781
00:57:50,971 --> 00:57:52,091
..سؤال

782
00:57:53,181 --> 00:57:56,471
عندما كنت صغيرا، توفيت أختي التوأم؟

783
00:57:56,891 --> 00:57:59,471
بعد اختطافهم من قبل سارق، صحيح ؟

784
00:57:59,511 --> 00:58:01,181
نعم، هذا صحيح

785
00:58:01,391 --> 00:58:03,261
ولكن لم تمت بعدها

786
00:58:03,431 --> 00:58:04,551
..لأني

787
00:58:04,931 --> 00:58:06,261
رأيتها اليوم

788
00:58:06,301 --> 00:58:07,591
آها

789
00:58:08,721 --> 00:58:09,931
همم

790
00:58:12,551 --> 00:58:14,011
آها، هم ؟

791
00:58:14,801 --> 00:58:16,891
هذا ليست المرة الأولى التي قلتها

792
00:58:17,431 --> 00:58:20,391
صحيح، إذا فأين رأيتها ؟

793
00:58:20,431 --> 00:58:23,091
في المتجر

794
00:58:28,761 --> 00:58:31,551
في الوقت الراهن، أبقية سرا من أبي.. حسنا؟

795
00:58:33,761 --> 00:58:35,051
هل هذا منزل (كانغ أن جوك) ؟

796
00:58:35,091 --> 00:58:36,221
نعم، أنه بالفعل

797
00:58:36,261 --> 00:58:40,681
 رأئع.. لم أكن أعرف بأن السيارات الأمريكية قد تكسر

798
00:58:40,841 --> 00:58:44,761
حسناَ بدل هذا ..، وتعطي السيارة مظهرا أنيق

799
00:58:44,931 --> 00:58:46,221
أحضر لي بعض الماء البارد

800
00:58:46,261 --> 00:58:48,551
- بالتأكيد، سأتركه لك
- حسنا

801
00:59:13,431 --> 00:59:17,181
يا إلهي..  أنظر لهذا

802
00:59:17,301 --> 00:59:18,801
إذا ( فتاة المال) هي ابنته ؟

803
00:59:18,841 --> 00:59:21,511
- لا تبدو غنية
- هاه ؟

804
00:59:21,721 --> 00:59:23,181
لا شيء، فقط راقب

805
00:59:28,931 --> 00:59:29,681
ما هذا ؟

806
00:59:29,721 --> 00:59:30,891
..لقد طلبت المياه

807
00:59:30,931 --> 00:59:32,301
أوه، الماء

808
00:59:32,431 --> 00:59:34,721
- إستمتع بيومك
- أنت أيضا

809
00:59:36,641 --> 00:59:37,761
لا مشاكل أخرى مع السيارة

810
00:59:37,801 --> 00:59:40,051
حسناَ

811
00:59:40,511 --> 00:59:42,181
لقد كنا محظوظين ..ياسيدي

812
00:59:42,221 --> 00:59:44,341
لقد سقطوا بأيدينا

813
00:59:49,641 --> 00:59:51,181
سوف أذهب

814
00:59:51,341 --> 00:59:54,341
 سوف ألقي بــ(طومسون ) في المقهى

815
00:59:54,591 --> 00:59:56,801
عليك اللاحاق بتلك السيارة وتحقق من الموقع

816
00:59:57,511 --> 00:59:59,431
سأبدأ مع هذا الرجل هناك

817
00:59:59,721 --> 01:00:01,011
بالتأكيد

818
01:00:06,301 --> 01:00:07,721
مرحبا

819
01:00:09,761 --> 01:00:12,841
هل هذه الفتاة توقف اليوم هنا ؟

820
01:00:13,141 --> 01:00:15,181
بائع العطور تواصل هنا

821
01:00:20,761 --> 01:00:23,721
هنا. نحن نخطط لتقديم نظارتها الليلة

822
01:00:33,341 --> 01:00:35,011
أعطني اثنين، من فضلك

823
01:00:37,801 --> 01:00:39,551
وداعا

824
01:00:47,141 --> 01:00:49,891
 هل تسمح لي بولاعة ؟؟

825
01:00:50,551 --> 01:00:52,221
بالتأكيد

826
01:00:56,591 --> 01:00:57,931
شكرا

827
01:01:00,471 --> 01:01:02,641
أعتقد بأنك كنت متوجها لهناك، أيضا؟

828
01:01:02,761 --> 01:01:03,971
لهذا المطعم الشهير بلحم الخنزير ؟

829
01:01:04,261 --> 01:01:05,801
آه، نعم

830
01:01:07,051 --> 01:01:11,141
هل تعرف لم لحم الخنزير الكورية
أفضل الأذواق هذه الأيام؟

831
01:01:11,301 --> 01:01:12,641
لست متأكدا

832
01:01:12,971 --> 01:01:14,801
كلهم صلخوا

833
01:01:15,471 --> 01:01:17,551
تعلمتها في المدرسة الزراعية

834
01:01:17,891 --> 01:01:20,181
ذكور الخنازير صعب السيطرة عليها

835
01:01:20,391 --> 01:01:23,591
ولكن إذا قطعت خصيتيهم
سيتم  ترويضهم بحق

836
01:01:23,721 --> 01:01:25,431
واللحوم تصبح لطيفة وذواقة.. أيضا

837
01:01:25,471 --> 01:01:27,301
آه، هكذا إذا ؟

838
01:01:27,551 --> 01:01:28,591
من هذا الطريق، هنا

839
01:01:28,641 --> 01:01:29,721
آه

840
01:01:29,971 --> 01:01:31,391
..لكن كما تعلم

841
01:01:31,721 --> 01:01:34,341
أراهن بأن الخنازير ربما تريد أن تبقي خصيتيها

842
01:01:34,551 --> 01:01:35,931
على الأرجح

843
01:01:36,261 --> 01:01:41,301
اليابانيون،
 كأنهم قطعوا خصيتي الكوريين

844
01:01:42,261 --> 01:01:46,221
ما أعنيه هو،
ليس هناك مطعم للحوم الخنزير هنا

845
01:01:46,391 --> 01:01:47,841
إذا كنت تفهم قصدي

846
01:02:02,511 --> 01:02:03,341
من أنت ؟

847
01:02:03,391 --> 01:02:04,641
لا تحتاج إلى معرفته ذلك

848
01:02:04,681 --> 01:02:06,181
وغد

849
01:02:50,221 --> 01:02:52,931
هل هذا صحيح ؟ أنا أتفهم

850
01:02:55,011 --> 01:02:58,391
هدوء تام من الشرطة
لذلك أنا لا أعتقد بأنه تم القبض عليه

851
01:02:58,431 --> 01:03:01,011
هذا الوغد. ماذا بحق الجحيم يفعل ؟

852
01:03:01,431 --> 01:03:04,641
هل حقا هرب ؟

853
01:03:04,801 --> 01:03:07,591
على أي حال، خذ تذاكر القارب ليوم غد

854
01:03:11,681 --> 01:03:13,471
ماذا نفعل الآن، ياقائدة ؟

855
01:03:14,391 --> 01:03:15,801
يجب أن أذهب

856
01:03:16,431 --> 01:03:17,891
لا يوجد أحد ليصب الغاز

857
01:03:17,931 --> 01:03:19,591
أنا سوف أصب الغاز

858
01:03:28,471 --> 01:03:33,511
<font color="#ffff80"><i>هذه محطتنا الأخيرة، محطة سيول</i></font>

859
01:03:38,091 --> 01:03:39,681
كان هذا لذيذاَ

860
01:03:40,221 --> 01:03:41,391
أنت لطيف جدا

861
01:03:41,431 --> 01:03:43,301
ميتسوكو ..طهتها بنفسها

862
01:03:43,431 --> 01:03:45,511
هل هذا صحيح ؟

863
01:04:11,801 --> 01:04:13,591
اسمح لي بإستخدام الهاتف

864
01:04:13,891 --> 01:04:15,051
لماذا ؟

865
01:04:15,181 --> 01:04:17,641
رسالة عاجلة من الشرطة

866
01:04:22,841 --> 01:04:24,011
الوزير

867
01:04:26,841 --> 01:04:28,341
الشرطة هي التي طالبت بإلغاء رحلتك

868
01:04:28,511 --> 01:04:30,931
لقد علمت الشرطة من مؤامرة اغتيال

869
01:04:30,971 --> 01:04:33,721
ياقائد، هل علينا إلغائها ؟

870
01:04:33,891 --> 01:04:36,391
الناس سوف تسخر منا

871
01:04:36,841 --> 01:04:40,341
أن هذه ليست المؤامرة الأولى لقتلي

872
01:04:41,011 --> 01:04:42,391
دعنا نذهب

873
01:04:44,931 --> 01:04:46,641
ماذا عن تغيير السيارات ؟

874
01:04:49,511 --> 01:04:50,891
- مرحبا
- بهدوء

875
01:04:52,391 --> 01:04:54,511
- ماذا ؟
- إذهب للداخل

876
01:05:13,471 --> 01:05:15,391
ماذا يفعلون هؤلاء الناس ؟

877
01:05:15,891 --> 01:05:18,591
الرجل الذي أطلقت علية بالأمس لم يبدو وكأنه جاسوس

878
01:05:18,891 --> 01:05:21,341
لا يمكنك قراءة شخصية الناس من وجوههم

879
01:05:21,761 --> 01:05:24,261
دعنا نقتل الآخرين، ونحصل على 9000 دولار

880
01:05:24,301 --> 01:05:26,261
ونذهب إلى هاواي

881
01:05:28,931 --> 01:05:30,891
ياصاح.. أنت خذ الدراجة

882
01:06:04,221 --> 01:06:05,471
جميعاَ

883
01:06:05,511 --> 01:06:07,011
إنتبهاه

884
01:06:14,801 --> 01:06:16,591
نفذ الغاز منا

885
01:06:16,971 --> 01:06:18,841
إملئة بسرعة، ودعنا نذهب

886
01:06:19,141 --> 01:06:20,261
نعم، يا سيدي

887
01:06:38,221 --> 01:06:38,801
هاه ؟

888
01:06:49,931 --> 01:06:51,051
مرحبا

889
01:07:11,681 --> 01:07:13,391
ماذا تفعل ؟ تحرك

890
01:07:16,471 --> 01:07:17,891
غيروا السيارات

891
01:07:21,551 --> 01:07:22,551
غيروا السيارات

892
01:07:22,591 --> 01:07:25,221
أنها تلك السيارة هناك

893
01:07:27,681 --> 01:07:29,301
إنها قنبلة

894
01:07:59,091 --> 01:08:00,341
تلك السيارة

895
01:08:03,261 --> 01:08:04,721
إنها قنبلة

896
01:09:02,301 --> 01:09:03,761
 شغل السيارة

897
01:09:05,591 --> 01:09:06,591
دعنا نذهب

898
01:09:23,221 --> 01:09:24,971
- دس عليها
- عجل

899
01:09:49,971 --> 01:09:51,181
إستمر ..بسرعة

900
01:10:12,971 --> 01:10:14,051
إنه وراءنا

901
01:11:11,591 --> 01:11:12,801
دعنا نذهب

902
01:11:13,761 --> 01:11:15,141
ميتسوكو

903
01:11:16,971 --> 01:11:19,641
ميتسوكو! ميتسوكو

904
01:11:33,931 --> 01:11:35,181
إجلبها وهي حية

905
01:11:53,761 --> 01:11:55,431
من بحق الجحيم أنت ؟

906
01:11:56,641 --> 01:11:58,221
ياله من حظ فاسد

907
01:12:02,681 --> 01:12:03,511
القائد ؟

908
01:12:03,551 --> 01:12:06,471
إنها جروح طفيفة فقط.( كانغ ) لم يصب بأذى، أيضا

909
01:12:06,761 --> 01:12:07,891
والجناة ؟

910
01:12:07,931 --> 01:12:10,971
إستولوا على مركز الشرطة الأوسط

911
01:12:11,181 --> 01:12:14,141
لم هناك؟ أحضرهم للشرطة العسكرية

912
01:12:16,471 --> 01:12:18,761
لقد تم احباطهم، وذلك الفضل يعود لك

913
01:12:19,051 --> 01:12:20,301
شكرا جزيلا لك

914
01:12:20,341 --> 01:12:21,841
لا، شكرا لك

915
01:12:22,011 --> 01:12:25,301
نحن محظوظون لأن لدينا رجل  مثلك

916
01:12:26,471 --> 01:12:28,141
..بالمناسبة

917
01:12:29,181 --> 01:12:31,971
هل المرأة التي بجوار.. لكانغ أن جوك

918
01:12:32,391 --> 01:12:33,761
ابنته ؟

919
01:12:33,801 --> 01:12:36,301
نعم، هذه ميتسوكو

920
01:12:58,761 --> 01:13:00,471
من بحق الجحيم أنت ؟

921
01:13:01,681 --> 01:13:03,141
ما دافعك لتحطيم خطتنا ؟

922
01:13:03,341 --> 01:13:04,721
..لقد تم تعيني

923
01:13:05,641 --> 01:13:07,261
لقتلك، ميتسوكو

924
01:13:07,971 --> 01:13:09,301
ميتسوكو ؟

925
01:13:11,431 --> 01:13:14,971
ابنة (كانغ أن جوك) ميتسوكو
عادت إلى طوكيو

926
01:13:15,301 --> 01:13:18,221
ميتسوكو! ميتسوكو

927
01:13:20,391 --> 01:13:21,931
اسكتوا ، أنتم الأثنين

928
01:13:22,471 --> 01:13:23,971
لا تتحدثوا مع بعضكم

929
01:13:26,761 --> 01:13:28,301
لابد بأنكِ باردة

930
01:13:28,511 --> 01:13:30,681
هذا عار لقتل مثل هذا الجمال

931
01:13:31,391 --> 01:13:32,841
ماذا علينا أن نفعل؟

932
01:13:33,141 --> 01:13:35,511
نحن بحاجة لجعله بأن يأتي إلى هنا

933
01:13:35,971 --> 01:13:36,551
ارفعوا أيديكم

934
01:13:36,591 --> 01:13:39,011
أوه، كم هذا مخيف

935
01:13:39,051 --> 01:13:40,801
قبلة ربما ستنفع

936
01:13:42,341 --> 01:13:43,761
هل أنت مجنون ؟

937
01:13:44,681 --> 01:13:46,431
كان علي قتلك مسبقاَ

938
01:13:46,471 --> 01:13:48,551
هل تريدين البقاء هنا ؟

939
01:13:52,471 --> 01:13:54,431
ليس لأنني معجب بك

940
01:13:55,761 --> 01:13:57,471
ماذا بحق الجحيم ؟

941
01:14:11,591 --> 01:14:12,551
ما الذي يجري؟

942
01:14:12,761 --> 01:14:14,301
لايوجد مفتاح للأصفاد

943
01:14:19,761 --> 01:14:20,931
أنظر فوق

944
01:14:55,591 --> 01:14:56,591
إلتف

945
01:15:31,551 --> 01:15:34,471
يا سيدي! فتاه المال

946
01:16:04,511 --> 01:16:06,011
ما أنتي على أية حال ؟

947
01:16:08,931 --> 01:16:10,471
جيش من الإستقلال الكورية

948
01:16:12,931 --> 01:16:14,761
قناصة، الشعبة 3

949
01:16:37,971 --> 01:16:41,011
لماذا جلب الجثة إلى المستشفى ؟

950
01:16:43,181 --> 01:16:47,391
فقط إرميها في البحيرة. مزعج جدا

951
01:16:49,761 --> 01:16:52,091
ياطبيب، هل يمكنك أن تزيل
شيء من كتفها ؟

952
01:17:00,971 --> 01:17:02,341
تفضل

953
01:17:03,011 --> 01:17:05,761
هاه؟ إنها ليست ميتة حتى الآن ؟

954
01:17:13,181 --> 01:17:14,641
متى سوف تقتلها ؟

955
01:17:16,641 --> 01:17:17,681
في وقت لاحق

956
01:17:17,721 --> 01:17:19,341
نفذ مني الرصاص

957
01:17:19,761 --> 01:17:21,181
نفذ منك الرصاص ؟

958
01:17:21,261 --> 01:17:22,931
كان عليك إخباري

959
01:17:25,011 --> 01:17:27,471
يبدو بأن هنالك مسمار في كتفها

960
01:17:29,141 --> 01:17:30,471
أخرج الجميع

961
01:17:31,261 --> 01:17:32,341
اخرجوا

962
01:17:32,591 --> 01:17:34,301
 أنت أيضا

963
01:17:36,011 --> 01:17:37,181
أنا أيضا ؟

964
01:17:47,261 --> 01:17:51,301
تحتاج فقط لتعقيمة وضمادة عليه

965
01:17:52,181 --> 01:17:54,301
كيف أمكنك القتل هناك ؟؟

966
01:17:54,641 --> 01:17:56,141
قائد كوريا

967
01:17:56,471 --> 01:17:58,051
وخائن الوطن ..كانغ أن جوك

968
01:17:58,301 --> 01:18:03,641
على الرغم من انه هو والدك ؟

969
01:18:04,471 --> 01:18:06,391
مررتي لهذا منذ وقت

970
01:18:07,681 --> 01:18:11,221
وكانت هناك ثمانية رجال
الذين باعوا كوريا إلى اليابان، ليحصلوا على ترقية في المقابل

971
01:18:12,591 --> 01:18:15,511
قرر الأبناء كل واحد منهم قتل
واحد من الآباء الآخرين

972
01:18:16,391 --> 01:18:18,721
 الناس تدعوه بنادي بريتكال

973
01:18:19,641 --> 01:18:20,891
..وبعدها

974
01:18:24,091 --> 01:18:27,801
هل تعتقدين حقا بأنكِ إذا قتلتي
هذين الأثنين سيجلب الاستقلال ؟

975
01:18:29,471 --> 01:18:31,011
في منشوريا،

976
01:18:32,141 --> 01:18:35,341
إذا تسرب السقف لم نصلحة

977
01:18:37,551 --> 01:18:41,641
لأننا نعتقد بأننا ذهبنا للمنزل
كمواطنين كوريين حرين قريبا

978
01:18:43,141 --> 01:18:46,511
هل قتل هذين الأثنين سيجلب الاستقلال ؟

979
01:18:50,051 --> 01:18:51,391
من يدري

980
01:18:53,301 --> 01:18:55,301
لكن نحن بحاجة لإخبارهم

981
01:18:56,341 --> 01:18:58,141
بأننا لا زلنا نكافح

982
01:18:59,431 --> 01:19:01,971
ينبغي للمرء أن لا يعيش فقط من أجل المال، مثلك

983
01:19:04,801 --> 01:19:06,551
هل قتله ؟

984
01:19:07,011 --> 01:19:08,681
قائدنا، بالأمس ؟

985
01:19:09,551 --> 01:19:11,891
من أرسلك ؟

986
01:19:12,971 --> 01:19:14,471
أنا لا أعرف إسمه

987
01:19:14,841 --> 01:19:16,761
إنه فقد إصبعه

988
01:19:18,471 --> 01:19:20,391
قائد ( يم ) ؟

989
01:19:23,141 --> 01:19:25,341
إنه هو الذي أرسلنا هنا

990
01:19:30,221 --> 01:19:33,721
...في الحياة، تعلمين

991
01:19:33,761 --> 01:19:37,761
بان كل أسرة لديها مآسيها الخاصة

992
01:19:38,431 --> 01:19:45,761
أنت أيضا، يا سيدي. أشعر بألمك
و أرى تعاطفك لها

993
01:19:45,971 --> 01:19:48,721
دعه يذهب.. لنطلق النار على الفتاة، ودعنا نفترق

994
01:19:48,761 --> 01:19:49,971
يجب أن نذهب

995
01:19:50,761 --> 01:19:51,971
ولكن ياصاح

996
01:19:52,341 --> 01:19:55,931
قبل أن أتمكن من طلق النار عليها، هربت إلى شنغهاي

997
01:19:56,431 --> 01:19:58,681
من المؤسف أننا فشلنا

998
01:19:59,091 --> 01:20:00,681
هل هذا صحيح ، ياصاح ؟

999
01:20:01,431 --> 01:20:02,891
كلا

1000
01:20:10,341 --> 01:20:12,721
هاه ؟

1001
01:20:13,761 --> 01:20:15,931
- شكرا لك..ياطبيب
- نعم

1002
01:20:18,681 --> 01:20:20,641
لا أصدق هذا

1003
01:20:21,301 --> 01:20:24,641
هنا تذهب سمعتنا، ونهرنا من النقد

1004
01:20:28,471 --> 01:20:30,051
هل رأيت ذلك ؟ الشرطة في كل مكان

1005
01:20:30,091 --> 01:20:31,551
هل تريد بعض الرصاص ؟

1006
01:20:33,051 --> 01:20:35,551
أبقى بالطابور

1007
01:20:40,721 --> 01:20:42,221
قلت، أبقى بالطابور

1008
01:20:46,511 --> 01:20:48,511
ما هي شركتك ؟

1009
01:20:48,551 --> 01:20:49,551
من أنت ؟

1010
01:20:49,591 --> 01:20:51,681
أجب على سؤالي

1011
01:20:51,841 --> 01:20:53,261
ما الذي يجري ؟

1012
01:20:56,841 --> 01:20:58,221
إستمر

1013
01:20:58,261 --> 01:20:59,801
ماذا بحق الجحيم ؟

1014
01:21:12,341 --> 01:21:15,141
تاناكا! ماذا تفعل هناك ؟

1015
01:21:15,591 --> 01:21:16,721
أبله

1016
01:21:16,761 --> 01:21:19,721
هل تشك بجندي إمبراطوري الذي خاطر بحياته

1017
01:21:19,761 --> 01:21:20,801
يقاتل في شنغهاي ؟

1018
01:21:20,841 --> 01:21:22,221
ما إسمه مرة أخرى ؟

1019
01:21:23,681 --> 01:21:24,761
ناكامورا ؟

1020
01:21:24,971 --> 01:21:26,261
واتانابي ؟

1021
01:21:27,141 --> 01:21:30,721
كاوا كاوا...... كاواشيما ؟

1022
01:21:31,471 --> 01:21:33,261
كواكيشا

1023
01:21:33,841 --> 01:21:35,641
نلتقي مرة أخرى

1024
01:21:40,221 --> 01:21:41,841
ماذا حدث لذراعك ؟

1025
01:21:41,891 --> 01:21:44,181
ما هذا ؟

1026
01:21:44,391 --> 01:21:46,051
إنه لا شيء

1027
01:21:46,931 --> 01:21:49,091
هل أكملت عمليتك السرية ؟

1028
01:21:49,141 --> 01:21:50,641
..آه، هذه

1029
01:21:50,801 --> 01:21:51,801
تم الأنتهاء منها

1030
01:21:51,841 --> 01:21:54,801
بعدها تكون بمثابة حارسي في حفل زفافي ؟

1031
01:22:00,801 --> 01:22:02,051
أنا آسفة

1032
01:22:02,181 --> 01:22:03,971
أنا أشعر بالأسف العميق

1033
01:22:18,801 --> 01:22:20,301
أنتي

1034
01:22:23,221 --> 01:22:26,801
لماذا كسرتي الطابور ؟

1035
01:22:34,891 --> 01:22:36,761
إجعل الجميع يعود إلى الوراء

1036
01:22:38,591 --> 01:22:40,011
إلى الوراء

1037
01:22:42,341 --> 01:22:45,261
هذا يجعل أربعة كوريين قد قتلو ؟

1038
01:22:45,801 --> 01:22:46,931
أربعة ؟

1039
01:22:47,091 --> 01:22:49,801
هل تعني هذا ؟

1040
01:22:50,221 --> 01:22:52,431
قصدت 300، وليس ثلاثة

1041
01:22:56,341 --> 01:22:58,141
زرني هنا غدا

1042
01:22:58,431 --> 01:23:00,261
أنا سوف أعطيك بطاقة دعوة

1043
01:23:01,391 --> 01:23:02,591
إذا.. أراك بالغد

1044
01:23:28,891 --> 01:23:31,431
 أينيون 23 في شارع آهن أوكين

1045
01:23:46,431 --> 01:23:48,511
أليس هذا الرجل

1046
01:23:49,011 --> 01:23:50,341
الذين حاول قتلي قبل 20 عاما ؟

1047
01:23:50,391 --> 01:23:52,681
وأنقذوا حياتك هذا الصباح

1048
01:23:52,891 --> 01:23:55,301
والآن لا يريد بيع المعلومات لي  ؟

1049
01:23:56,391 --> 01:23:58,891
كيف ستقاتل الاستقلال في نهاية المطاف هنا ؟

1050
01:23:58,931 --> 01:24:03,511
إذ لم تتمكن من لدغة، يجب عليك النباح

1051
01:24:05,591 --> 01:24:08,341
سوف أحتاج إلى 100،000 وون لهذه المعلومات

1052
01:24:08,551 --> 01:24:09,841
أنت وغد

1053
01:24:09,891 --> 01:24:12,801
هل لديك الجرأة لتقول سعرك أمامي؟

1054
01:24:13,431 --> 01:24:15,971
تم إرسال ثلاثة جاسوسين مجهوليين من شنغهاي

1055
01:24:16,471 --> 01:24:19,091
وواحدة من تلك المجهولين إبنتك

1056
01:24:19,551 --> 01:24:22,641
هل هذا الإبنه التي كان قد خطفت من قبل
 مرضعتها ؟

1057
01:24:22,681 --> 01:24:26,391
تلك المرأة أطلقت علي وعلى القائد ؟

1058
01:24:29,141 --> 01:24:31,931
هل يعرف القائد حول هذا الموضوع ؟

1059
01:24:31,971 --> 01:24:33,431
أنا لم أخبره بعد

1060
01:24:33,681 --> 01:24:36,761
إنه يجب ألا يعرف ذلك

1061
01:24:36,801 --> 01:24:38,721
لدي شيء أقوله لك

1062
01:24:40,391 --> 01:24:42,341
أنا أعلم أين تقيم

1063
01:24:42,801 --> 01:24:44,051
كنت قادماَ لأبلغك هذا الصباح

1064
01:24:44,091 --> 01:24:45,721
أيها المغفل

1065
01:24:46,141 --> 01:24:48,141
وطننا سيصبح مقبرة

1066
01:24:48,181 --> 01:24:50,051
وأنت فقط سوف تشاهد ما سيحدث ؟

1067
01:25:16,221 --> 01:25:17,551
من أين أتيتِ ؟

1068
01:25:17,721 --> 01:25:19,431
لماذا يطلقون النار علينا ؟

1069
01:25:20,431 --> 01:25:22,891
سمعت بأن لدي توأم أخت

1070
01:25:22,931 --> 01:25:24,551
أنتي حقا  تبدين مثلي تماما

1071
01:25:24,801 --> 01:25:26,891
لماذا حاولتي قتل أبي ؟

1072
01:25:27,471 --> 01:25:29,431
جئت لأقتل خائن

1073
01:25:31,051 --> 01:25:32,511
خائن ؟

1074
01:25:33,341 --> 01:25:35,301
لهذا السبب تريدين قتله ؟

1075
01:25:36,591 --> 01:25:38,261
الجميع يعيش هكذا هنا

1076
01:25:38,681 --> 01:25:40,641
 أبي رجل طيب

1077
01:25:44,681 --> 01:25:46,341
هل تعتقدين حقا ذلك ؟

1078
01:25:56,391 --> 01:25:57,891
أنا سعيدة حقا

1079
01:25:58,801 --> 01:26:00,471
لمقابلتك .. حقا

1080
01:26:03,011 --> 01:26:05,181
 أحرقت هذا... إرتدي ذلك بدلاَ منه

1081
01:26:06,261 --> 01:26:08,341
أنا أحترم مقاتلي الاستقلال أيضا

1082
01:26:08,681 --> 01:26:10,551
ولكن تمنيت أنكِ لم تكوني واحدة منهم

1083
01:26:12,091 --> 01:26:13,891
هناك سيارة أجرة تنتظرك في الأسفل

1084
01:26:13,931 --> 01:26:15,551
لنأخذها للبيت

1085
01:26:15,801 --> 01:26:18,591
أبي سوف يتولى كل شيء، حسنا ؟

1086
01:26:20,301 --> 01:26:23,181
لماذا يجب أن أذهب إلى هناك ؟
أنا ذاهب إلى منشوريا

1087
01:26:23,841 --> 01:26:25,391
ماذا  في منشوريا ؟

1088
01:26:25,591 --> 01:26:27,091
صديقي

1089
01:26:27,801 --> 01:26:29,181
وقبر أمي

1090
01:26:35,591 --> 01:26:37,261
تحققي مما إذا كانت هذه أمي

1091
01:26:40,391 --> 01:26:41,721
هذا هي ... على اليسار

1092
01:26:41,971 --> 01:26:43,761
هذه المرضعة

1093
01:26:44,721 --> 01:26:46,181
أمي على اليمين

1094
01:26:52,551 --> 01:26:54,591
- أنت متأكدة بأنكِ أتيتِ وحدك  ؟
- نعم

1095
01:27:00,011 --> 01:27:01,931
إبقي هناك لثواني

1096
01:27:02,471 --> 01:27:05,931
أنا سوف أهتم بالأمر
أنا عروسة الوزير في المستقبل

1097
01:27:46,931 --> 01:27:48,551
أنت تخيفني

1098
01:27:48,761 --> 01:27:51,181
أولا زوجتك، والآن إبنتك

1099
01:27:53,221 --> 01:27:56,261
أنا لا أعرف هذه الحقيرة

1100
01:27:59,971 --> 01:28:01,471
دعنا نقل هذا

1101
01:28:04,511 --> 01:28:08,011
 هذه المرأة حاولت لعملية قتل أخرى

1102
01:28:08,301 --> 01:28:10,891
ولكن حين قبض عليها، كانت مصابه

1103
01:28:43,221 --> 01:28:44,761
ها أنتي.. يا آنسة

1104
01:28:45,051 --> 01:28:46,841
هل لي بأن أخذكِ للمنزل ؟

1105
01:28:47,971 --> 01:28:49,141
كلا

1106
01:28:49,341 --> 01:28:50,681
 جيد جدا

1107
01:29:03,551 --> 01:29:04,931
تاكسي

1108
01:29:17,221 --> 01:29:18,641
انتباه

1109
01:29:23,511 --> 01:29:25,261
نجن هنا .. يا أنسة

1110
01:29:35,391 --> 01:29:36,971
مرحبا.. يا آنسة

1111
01:30:27,891 --> 01:30:30,431
أنتي لن تذهبي لغرفتك ؟

1112
01:30:31,511 --> 01:30:34,721
آه، أرجوكِ ضعي هذا في غرفتي

1113
01:30:34,891 --> 01:30:35,971
أنتي تتصرفين بغرابة

1114
01:30:36,011 --> 01:30:38,301
ليس عليك قول "من فضلك" لي

1115
01:30:55,931 --> 01:30:57,301
خذي قسطاَ من الراحة

1116
01:31:47,761 --> 01:31:48,801
ماذا حل بك   ؟

1117
01:31:48,841 --> 01:31:50,141
ستذهب لجلب الدعوة ؟

1118
01:31:50,181 --> 01:31:52,011
الوزيرة سوف يموت بيدي غدا

1119
01:31:52,051 --> 01:31:54,681
هل أنت من مقاتلي الاستقلال ؟

1120
01:31:54,721 --> 01:31:57,971
ما لو سمعك الناس بأنك تقتل
ضابط ياباني بالمجان ؟

1121
01:31:58,011 --> 01:32:00,841
بعدها الحكومة المؤقتة
سوف تطلب منك للانضمام اليهم

1122
01:32:00,971 --> 01:32:05,051
وتطلب منك قتل اليابانيين بالمجان

1123
01:32:05,261 --> 01:32:06,551
ماذا ستفعل بعد ذلك ؟

1124
01:32:06,591 --> 01:32:09,681
اذا واصلت بإخراج الريح.. عاجلا أم آجلا
سوف تتغوط

1125
01:32:09,721 --> 01:32:11,011
هيا، يا سيدي. اجلس هنا

1126
01:32:11,051 --> 01:32:13,011
لهذا السبب تعجبني، ياصديقي

1127
01:32:13,181 --> 01:32:16,341
أنت تعرف لماذا يخصوا الخنازير؟

1128
01:32:17,641 --> 01:32:20,141
لماذا يجب أن أهتم بإخصاء الخنازير؟

1129
01:32:20,841 --> 01:32:23,511
لكنني أهتم بحياتك

1130
01:32:23,841 --> 01:32:26,511
أمك توسلت لي وهي في فراش الموت

1131
01:32:26,761 --> 01:32:28,391
لماذا تجلب سيرة والدتي الآن ؟

1132
01:32:32,721 --> 01:32:35,471
لا تقلق. إذهب إلى شنغهاي
وتعقب.. يم

1133
01:32:35,511 --> 01:32:36,931
سوف أتابعه غدا

1134
01:32:42,091 --> 01:32:43,801
<i>نشرة الأخبار</i>

1135
01:32:44,011 --> 01:32:49,681
<i>اليوم الساعة 10:07، مجهولين
استهدفوا قائد الوزير</i>

1136
01:32:49,721 --> 01:32:51,971
<i>وحققوا إصابات طفيفة</i>

1137
01:32:52,261 --> 01:32:54,091
<i> لقدوم زفاف ولد القائد</i>

1138
01:32:54,141 --> 01:32:57,511
<i>سيجري موعدها المقرر في المتجر</i>

1139
01:32:57,761 --> 01:33:01,641
<i>وفي الوقت نفسة لم يحددوا هويات
الرجلين الذين قتلوا في مكان الحادث</i>

1140
01:33:01,801 --> 01:33:04,221
<i>لم يتم بعد تحديدها</i>

1141
01:33:04,301 --> 01:33:08,431
<i>الآن، نعيدكم لبرنامج الموسيقى</i>

1142
01:33:12,801 --> 01:33:14,761
بعض الرجل أطلقوا النار علي بلأمس

1143
01:33:15,181 --> 01:33:17,141
شيئاَ قد حدث

1144
01:33:17,591 --> 01:33:19,221
إسمح لي بإقراضك السيارة

1145
01:33:19,391 --> 01:33:21,971
إذا رحلنا الآن
يمكنك أن تأخذ القارب

1146
01:33:22,301 --> 01:33:25,341
أنا في هذا حتى النهاية

1147
01:33:26,011 --> 01:33:27,511
إنسى العملية

1148
01:33:27,931 --> 01:33:29,591
ليس في حالتك

1149
01:33:29,841 --> 01:33:32,841
وليس عن حالتي

1150
01:33:33,471 --> 01:33:35,761
ذهبت إلى المدرسة العسكرية من أجل الاستقلال

1151
01:33:36,681 --> 01:33:40,471
إجلبي لي( طومسون) والمقنبل دوك سام

1152
01:33:41,641 --> 01:33:44,841
و أغلقي المقهى غدا
عليكِ البقاء بعيداَ عن الأنظار

1153
01:34:16,301 --> 01:34:17,551
يا أنسة

1154
01:34:19,141 --> 01:34:21,761
ماذا تفعلين في هذه الساعة ؟

1155
01:34:22,011 --> 01:34:27,471
لم يبقى سوى ليلتان
قبل حفل زفافك

1156
01:34:27,591 --> 01:34:30,221
إحصلي على ليلة نوم جيدة

1157
01:34:30,761 --> 01:34:32,091
سأفعل

1158
01:34:32,931 --> 01:34:37,931
أوه، ولقد وجدت الفتاة التي تبدو مثلك

1159
01:34:38,221 --> 01:34:39,801
إسمها.. آن أوكين

1160
01:34:40,551 --> 01:34:43,181
قالت بأنها طلبت النظارات من المتجر

1161
01:34:43,801 --> 01:34:45,011
حقا ؟

1162
01:34:46,141 --> 01:34:47,551
يا أنسة

1163
01:34:51,091 --> 01:34:53,511
ألستِ فضوله لسماع المزيد ؟

1164
01:34:55,591 --> 01:34:56,891
كلا

1165
01:36:06,721 --> 01:36:09,551
لماذا أنتي هنا بدلاَ من ( ميتسوكو ) ؟

1166
01:36:10,301 --> 01:36:11,761
أيتها الفئرة الصغيرة

1167
01:36:14,011 --> 01:36:17,261
طوارئ! مركز الشرطة

1168
01:36:28,931 --> 01:36:30,261
مرحبا ؟

1169
01:36:46,931 --> 01:36:49,341
يا أنسة !! لقد وصل السيد كاواغوتشي

1170
01:37:00,681 --> 01:37:03,641
- آه، تاناكا
- كيف حالك ؟

1171
01:37:03,801 --> 01:37:05,301
خذ مقعداَ

1172
01:37:05,801 --> 01:37:07,761
أين الخادم ؟

1173
01:37:07,801 --> 01:37:10,091
لم أره طوال الصباح

1174
01:37:11,841 --> 01:37:12,801
كوب من الشاي ؟

1175
01:37:12,841 --> 01:37:14,431
شكرا لك

1176
01:37:31,181 --> 01:37:32,971
أنا ميتسوكو

1177
01:37:34,841 --> 01:37:36,511
..ميتسوكو

1178
01:37:51,511 --> 01:37:53,431
آه، ميتسوكو

1179
01:37:56,181 --> 01:37:58,341
لديك ضيف ؟

1180
01:37:58,681 --> 01:38:02,971
تاناكا، من شنغهاي. هذه خطيبتي

1181
01:38:03,721 --> 01:38:05,051
سعيد لمقابلتك

1182
01:38:05,801 --> 01:38:08,341
ما الذي يجلبة هنا اليوم ؟

1183
01:38:08,391 --> 01:38:11,551
 سوف يكون حارسك في حفل الزفاف

1184
01:38:11,591 --> 01:38:13,761
و زيارته من شنغهاي

1185
01:38:15,391 --> 01:38:17,011
شنغهاي ؟

1186
01:38:17,591 --> 01:38:21,761
سمعت بأنه يمكنني الحصول على القهوة الجيدة هناك

1187
01:38:22,471 --> 01:38:24,091
في  ( ميرابو ) ؟

1188
01:38:29,221 --> 01:38:31,051
أنت تعرف المكان ؟

1189
01:38:32,931 --> 01:38:36,471
هل تتكلم الكورية ؟

1190
01:38:36,891 --> 01:38:37,641
قليلا

1191
01:38:37,681 --> 01:38:41,141
حصلت على الكثير من سوء المعاملة لعدم التحدث الكورية

1192
01:38:44,971 --> 01:38:47,891
لماذا لم تذهب إلى شنغهاي ؟

1193
01:38:47,931 --> 01:38:49,471
لقتل ذلك الوغد

1194
01:38:50,261 --> 01:38:51,891
ماذا عنكِ ؟

1195
01:38:52,511 --> 01:38:54,091
وأين تلك الفتاة التي ينبغي أن تكون هنا ؟

1196
01:38:54,141 --> 01:38:55,551
ميتة

1197
01:38:55,761 --> 01:38:58,261
قتلت على يد كانغ، الذي إعتقد بأنها أنا

1198
01:38:59,971 --> 01:39:02,681
عد إلى شنغهاي، هذا عملي

1199
01:39:03,301 --> 01:39:04,801
ماذا ستفعلين ؟

1200
01:39:05,801 --> 01:39:07,891
 يمكنني الذهاب إلى حفل الزفاف

1201
01:39:08,681 --> 01:39:10,011
وبما أنني العروسة

1202
01:39:24,341 --> 01:39:25,971
ألستِ خائفة ؟

1203
01:39:28,261 --> 01:39:29,641
أنا

1204
01:39:30,391 --> 01:39:32,091
دعنا نتكلم اليابانية

1205
01:39:32,931 --> 01:39:34,891
خذ دعوتك

1206
01:39:35,471 --> 01:39:38,301
كيف حال زوجتي ؟

1207
01:39:39,551 --> 01:39:42,801
إنها جميلة جدا... أتمنى لها السعادة

1208
01:39:43,181 --> 01:39:46,431
ويبدو أن السيد (تاناكا) لا يمكنه القدوم بالغد

1209
01:39:46,591 --> 01:39:48,221
..هذا صحيح، ولكن

1210
01:39:54,051 --> 01:39:56,591
بما أنه يوم مهم ..لميتسوكو

1211
01:39:56,841 --> 01:39:58,261
سأجعل لها الوقت

1212
01:39:59,391 --> 01:40:00,551
أراك غدا

1213
01:40:04,261 --> 01:40:09,221
للخدمة الموقرة له إلى اليابان

1214
01:40:09,431 --> 01:40:12,341
 يم سيك جين.. محقق
 الخدمات السرية

1215
01:40:12,681 --> 01:40:14,761
ثمانية نوفمبر 1933

1216
01:40:14,801 --> 01:40:18,011
رئيس الشرطة العسكرية

1217
01:40:23,761 --> 01:40:25,091
هل عرفتي ؟

1218
01:40:25,301 --> 01:40:28,511
بأن العرس في المتجر
غدا عند الظهر

1219
01:40:29,261 --> 01:40:33,681
سيكون المتجر مفتوحاَ
لكن الطابق الثاني مغلق

1220
01:40:34,931 --> 01:40:36,761
إنتظر... لا تغلق

1221
01:40:50,091 --> 01:40:52,181
نحن لم نفتح بعد، ماذا ؟

1222
01:40:52,341 --> 01:40:55,761
إذا هذا مكتب سيول أغلقت
من قبل الحكومة

1223
01:40:57,841 --> 01:41:00,141
سمعت أن هناك ثلاثة مكاتب

1224
01:41:01,341 --> 01:41:03,091
أين الأخريين ؟

1225
01:41:03,341 --> 01:41:05,591
أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

1226
01:41:11,471 --> 01:41:13,721
تعالي معنا إلى مركز الشرطة

1227
01:41:16,051 --> 01:41:17,471
..لحظة

1228
01:41:20,341 --> 01:41:23,551
هل يمكنني أن أجلب معطفي ؟

1229
01:41:40,141 --> 01:41:42,391
حظا سعيدا. وتوخى الحذر

1230
01:41:45,141 --> 01:41:46,931
يبدو بأن هذا هو الوداع

1231
01:42:52,641 --> 01:42:53,931
من هنا، ميتسوكو

1232
01:42:55,891 --> 01:42:56,721
تهانينا

1233
01:42:56,761 --> 01:42:58,841
شكرا لك

1234
01:43:02,801 --> 01:43:04,721
تهانينا، سيد كانغ

1235
01:43:05,641 --> 01:43:08,471
أتمنى بأن الحاكم العام موجود هنا

1236
01:43:10,551 --> 01:43:13,801
أعتقد بأنه مشغول جدا ؟

1237
01:43:14,011 --> 01:43:16,181
إضطر لذهاب إلى اليابان

1238
01:43:25,681 --> 01:43:27,391
..الحاكم العام

1239
01:43:28,341 --> 01:43:33,471
إذا كيف سأتمكن من الحصول على رتبة

1240
01:43:39,931 --> 01:43:41,431
أرجوك أترك مسدسك معنا

1241
01:43:41,471 --> 01:43:44,221
لقد جئت كحارس خاص لـــ...اواجوتشى

1242
01:43:44,391 --> 01:43:46,591
 الطابق الثاني. تاناكا ؟

1243
01:43:47,551 --> 01:43:48,971
بهذا الطريق

1244
01:44:02,511 --> 01:44:03,891
<i>سيداتي وسادتي</i>

1245
01:44:03,931 --> 01:44:06,641
<i>أرجوكم إجلسوا بمقاعدكم</i>

1246
01:44:06,801 --> 01:44:12,181
<i>سأقرأ رسالة من الحاكم العام.. ياكاكاي</i>

1247
01:44:12,221 --> 01:44:14,801
<i>"كواكيشا شونسوكي و ميتسوكو"</i>

1248
01:44:14,841 --> 01:44:17,841
<i>تهانينا على حفل زفافكم</i>

1249
01:44:18,761 --> 01:44:23,471
<i>وتهانينا لقائد كواكيشا</i>

1250
01:44:23,511 --> 01:44:27,591
<i>والسيد.. كانغ أن جوك</i>

1251
01:44:29,181 --> 01:44:33,141
<i>الزواج هو بداية جديدة</i>

1252
01:44:33,721 --> 01:44:37,051
<i>...ليساند بعضكم البعض "</i>

1253
01:44:46,891 --> 01:44:48,301
إجلب ملابسي

1254
01:44:49,091 --> 01:44:50,301
ومسدسي

1255
01:44:55,431 --> 01:44:56,551
إتبعني

1256
01:44:56,801 --> 01:44:59,641
أدخل العريس

1257
01:45:10,841 --> 01:45:12,551
لماذا أنت هنا ؟

1258
01:45:16,591 --> 01:45:20,141
ماذا يفعل مقاتل الاستقلال هنا

1259
01:45:21,301 --> 01:45:22,641
قلت لك

1260
01:45:22,801 --> 01:45:25,891
إذا فشلت،  لن تأخذ
معك المال

1261
01:45:25,931 --> 01:45:27,891
خذوه إلى المكتب الرئيسي

1262
01:46:01,301 --> 01:46:02,891
هل أنتي متوترة ؟

1263
01:46:03,471 --> 01:46:05,551
بماذا كنتي تفكرين، ميتسوكو ؟

1264
01:46:06,301 --> 01:46:09,181
ما دافعك لقتل أختي من منشوريا

1265
01:46:13,091 --> 01:46:16,221
أدخل العروس

1266
01:46:41,391 --> 01:46:44,971
آباء الزوجين الأجداد الآن سينحنوا لبعضهم البعض

1267
01:48:16,721 --> 01:48:18,221
أغلق الباب

1268
01:48:35,341 --> 01:48:36,931
إجلب هذا الرجل

1269
01:49:18,931 --> 01:49:20,391
من أنتي ؟

1270
01:49:29,181 --> 01:49:30,591
ماذا بحق الجحيم تفعلين ؟

1271
01:49:37,681 --> 01:49:39,391
هذا ساخن

1272
01:49:58,891 --> 01:49:59,891
كم عدد هؤلاء ؟

1273
01:49:59,931 --> 01:50:01,391
رجل واحد معه مدفع رشاشي

1274
01:50:01,431 --> 01:50:02,931
أعلى الدرج الرئيسي

1275
01:50:07,051 --> 01:50:07,971
الطوارئ

1276
01:50:08,011 --> 01:50:09,971
أوصلني بالشرطة

1277
01:50:11,301 --> 01:50:12,551
ماذا بحق الجحيم ؟

1278
01:50:45,931 --> 01:50:47,471
قائد.. تشو سانغ-أوك

1279
01:50:53,431 --> 01:50:54,761
كابتن (يم) ؟

1280
01:50:55,221 --> 01:50:56,681
البندقية الكبيرة

1281
01:51:28,761 --> 01:51:29,761
المقر

1282
01:51:29,801 --> 01:51:31,261
أرسلوا التعزيزات

1283
01:52:23,391 --> 01:52:25,091
من بحق الجحيم أنت ؟

1284
01:52:41,091 --> 01:52:42,761
ياقائدة

1285
01:53:04,841 --> 01:53:06,141
انتبه

1286
01:53:27,591 --> 01:53:30,801
أين ابنتي (ميتسوكو) ؟

1287
01:53:32,391 --> 01:53:34,141
لقد قتلها

1288
01:53:34,641 --> 01:53:36,091
 بيدك

1289
01:53:37,841 --> 01:53:39,181
والدتي أيضا

1290
01:53:41,221 --> 01:53:44,181
أنا آسف

1291
01:53:45,051 --> 01:53:48,011
كان ذلك لحماية عائلتنا

1292
01:53:48,761 --> 01:53:50,891
لا توجد أسرة من الآن

1293
01:53:52,051 --> 01:53:55,591
كان لشعبنا

1294
01:53:57,011 --> 01:53:58,011
هاه ؟

1295
01:53:58,591 --> 01:54:01,681
الكوريين المساكين كانوا بحاجة الى مساعدة اليابانيين

1296
01:54:04,431 --> 01:54:07,931
على أي حال، أنا آسف

1297
01:54:11,841 --> 01:54:12,891
..أسف

1298
01:54:33,091 --> 01:54:36,641
نادي بتريكال... تعلمين
ماذا حدث لهم ؟

1299
01:54:39,591 --> 01:54:42,431
بعضهم تم القيض عليهم. والبعض انتحروا

1300
01:54:43,301 --> 01:54:46,721
أصبح  بعضهم جبناء مثلي مقاوليين في شنغهاي

1301
01:54:49,221 --> 01:54:51,051
أنا لا أريدك أن تعيشي مع هذا العبء

1302
01:54:52,721 --> 01:54:54,141
عودي

1303
01:54:54,341 --> 01:54:56,391
عودي إلى جيش الإستقلال الكوري

1304
01:55:01,721 --> 01:55:03,011
إنبطح

1305
01:55:03,641 --> 01:55:05,261
دعنيا نغادر أولاَ

1306
01:55:08,341 --> 01:55:10,221
أنت ستأتي معنا

1307
01:55:14,681 --> 01:55:16,051
رفيق.. بيغ غان

1308
01:55:16,301 --> 01:55:17,841
ياقائدة

1309
01:55:19,221 --> 01:55:21,301
العملية نجحت ؟

1310
01:55:26,431 --> 01:55:27,841
نعم

1311
01:55:32,801 --> 01:55:35,591
 تبدين متوقه لذلك

1312
01:55:38,641 --> 01:55:41,801
إذهبي.. وسوف أراكِ في الطابق السفلي

1313
01:55:45,681 --> 01:55:47,221
هيا

1314
01:56:17,301 --> 01:56:20,141
هل أنتي المرأة التي شاهدتها (ميتسوكو) ؟

1315
01:56:22,391 --> 01:56:24,801
كلمة واحدة، وتموت

1316
01:56:24,971 --> 01:56:26,431
حسنا

1317
01:56:35,261 --> 01:56:36,971
القائد مات

1318
01:56:37,591 --> 01:56:39,221
والسيد كانغ، أيضا

1319
01:56:45,141 --> 01:56:46,931
كواكيشا.. ميتسوكو، هل أنتم بخير ؟

1320
01:56:47,301 --> 01:56:48,011
نعم

1321
01:56:48,051 --> 01:56:49,181
سوف أخذه

1322
01:56:49,221 --> 01:56:51,051
 عجلوا إلى المستشفى

1323
01:56:54,391 --> 01:56:56,141
إقتحموا الطابق السفلي

1324
01:57:00,091 --> 01:57:02,181
تم خطف العروس والعريس

1325
01:57:02,641 --> 01:57:04,091
هناك

1326
01:57:06,391 --> 01:57:06,971
لا تطلقوا النار

1327
01:57:07,011 --> 01:57:08,801
هناك رهائن

1328
01:57:26,801 --> 01:57:29,051
لا تطلقوا النار، ولد القائد رهينة

1329
01:57:29,091 --> 01:57:30,681
نحن نحيط بهم أولا

1330
01:57:50,051 --> 01:57:52,681
يا سيدي! أنا متأخر قليلا. أرجوك أدخل

1331
01:57:53,011 --> 01:57:54,891
أنت حقاَ شيئاَ

1332
01:57:57,801 --> 01:57:58,431
لا تطلقوا النار

1333
01:57:58,471 --> 01:57:59,511
تنحوا جانباَ

1334
01:57:59,551 --> 01:58:01,391
فتاة المال، من الجيد أن أراكِ

1335
01:58:01,681 --> 01:58:02,841
أدر السيارة

1336
01:58:31,341 --> 01:58:34,301
طوارئ! الهجوم على قاعة الزفاف

1337
01:58:34,341 --> 01:58:35,931
الجنود، والحشد

1338
01:58:36,141 --> 01:58:37,931
إنهم يفرون من قاعة الزفاف

1339
01:58:38,091 --> 01:58:41,141
إبحث عن سيارة سوداء متوجهه لـــ.. ميونغ دونغ

1340
01:58:41,431 --> 01:58:43,011
لا يوجد طريق للخروج

1341
01:58:43,051 --> 01:58:45,471
- هناك نفق في المقهى
- دعنا نذهب

1342
01:58:51,051 --> 01:58:52,801
تم حظر كل الأزقة

1343
01:58:52,971 --> 01:58:54,511
متوجهيين لمقهى شقائق النعمان

1344
01:59:04,471 --> 01:59:06,681
هناك نفق خلف الجدار في الطابق السفلي

1345
01:59:33,181 --> 01:59:36,221
سيدي، إن ( يم ) قادم

1346
01:59:40,051 --> 01:59:42,301
أنت.. أتريد التحدث ؟

1347
01:59:42,341 --> 01:59:44,591
-.... يم.. هو
-  سأوفر لنا بعض الوقت

1348
01:59:50,301 --> 01:59:53,051
أنت تعتقد حقا بأنك شيء

1349
01:59:54,261 --> 01:59:56,681
في النهاية، أنت مثلي تماماَ

1350
01:59:57,761 --> 01:59:59,891
- هل شخص ما دفع لك أكثر ؟
- كلا

1351
02:00:00,431 --> 02:00:02,301
أنا لست عاهرة مثلك

1352
02:00:05,591 --> 02:00:08,431
إذا كنت ستباع .. إحصل على سعر أعلى

1353
02:00:09,681 --> 02:00:12,051
أفرج عن الرهائن أولا و أخرج

1354
02:00:12,181 --> 02:00:13,511
أنا سوف أهتم بكل شيء بعد ذلك

1355
02:00:13,551 --> 02:00:15,091
واحد من الرهائن أولا

1356
02:00:15,301 --> 02:00:18,181
بعد مرور 10 دقيقة،
 سأخرج بالآخر

1357
02:00:19,551 --> 02:00:20,891
أهرب.. يم

1358
02:00:21,051 --> 02:00:22,471
الحياة قصيرة

1359
02:00:23,641 --> 02:00:25,801
صحيح.. الحياة قصيرة

1360
02:00:33,431 --> 02:00:34,971
جد ما إذا كان هنالك
مخرج أخرى من هذا المقهى

1361
02:00:35,011 --> 02:00:36,181
نعم، يا سيدي

1362
02:00:41,471 --> 02:00:45,221
ليس هنالك أمل. إستسلموا

1363
02:00:46,641 --> 02:00:47,801
كواكيشا

1364
02:00:48,051 --> 02:00:49,681
ماذا قلت لك من قبل ؟

1365
02:00:50,721 --> 02:00:52,551
ولا أي كلمة، و تموت

1366
02:00:53,841 --> 02:00:55,391
آه، آسف

1367
02:01:02,301 --> 02:01:05,091
أنت إذهب إلى الجبهة الأمامية
وأنا سوف أذهب لطريق القذر معه

1368
02:01:05,141 --> 02:01:06,261
ماذا...؟

1369
02:01:06,391 --> 02:01:09,391
أنتي ميتسوكو. إنهم يعتقدون بأنكِ رهينة

1370
02:01:11,511 --> 02:01:12,931
وحدك ؟

1371
02:01:14,641 --> 02:01:17,511
أنا لا أعتقد بأنكِ لن تساعدينا بعملنا
صحيح.. ياصديقي ؟

1372
02:01:17,721 --> 02:01:18,801
نعم..صحيح

1373
02:01:18,841 --> 02:01:21,011
 نحن لا يمكننا أن نتورط مع مقاتلي الإستقلال

1374
02:01:21,721 --> 02:01:24,011
ماذا تفعل ؟ إستمر بالخرق

1375
02:01:24,051 --> 02:01:26,091
صحيح.. يجب أن نذهب

1376
02:01:28,341 --> 02:01:29,761
فتاة المال

1377
02:01:30,641 --> 02:01:32,511
لا تنسينا

1378
02:01:38,681 --> 02:01:40,051
كلا

1379
02:01:41,011 --> 02:01:42,391
لم لا ؟

1380
02:01:42,681 --> 02:01:44,341
نحن سوف نجتمع في شنغهاي

1381
02:01:44,761 --> 02:01:45,841
في ..ميرابو

1382
02:01:48,341 --> 02:01:50,301
هل نلتقي مرة أخرى ؟

1383
02:01:55,261 --> 02:01:56,761
بالطبع

1384
02:01:58,181 --> 02:02:00,761
نحن زوج وزوجة هناك

1385
02:02:02,221 --> 02:02:04,591
- حتى لو كنت لا أعرف اسمك
-.. إسمي

1386
02:02:07,761 --> 02:02:09,141
آهن أوكين

1387
02:02:28,221 --> 02:02:32,221
أخرجي.. لا نتظر ل( يم)، وأذهبي مباشرة إلى المنزل

1388
02:02:40,261 --> 02:02:43,141
نحن سوف نرسل رهينة آخرى خلال 10 دقائق

1389
02:02:53,051 --> 02:02:55,551
ياصديق ! أنا سأفعلها

1390
02:03:09,801 --> 02:03:11,181
هنا، أدخلي

1391
02:03:17,261 --> 02:03:19,181
كواكيشا.. يمكنه التصرف وهو بطلقة على ساقة

1392
02:03:19,391 --> 02:03:21,011
- أدخل
- نعم، يا سيدي

1393
02:03:22,221 --> 02:03:23,681
..مكتب المقاطعة يقول

1394
02:03:23,721 --> 02:03:26,141
بأن هناك ممر يقود
لمسار.. تشونج جاي

1395
02:03:27,431 --> 02:03:28,801
دعنا نذهب إلى مسار تشونج جاي

1396
02:03:29,181 --> 02:03:30,341
إقتحم

1397
02:03:32,721 --> 02:03:34,431
كواكيشا..إنه ميت

1398
02:03:45,301 --> 02:03:46,891
ألا يستطيعون الإنتظار 10 دقيقة ؟

1399
02:03:47,091 --> 02:03:48,761
يجب أن نزر (هاواي) قبل أن نموت، صحيح؟

1400
02:03:48,801 --> 02:03:49,801
بالتأكيد

1401
02:03:49,841 --> 02:03:51,681
النساء تتجول هناك بدون ملابس

1402
02:03:51,721 --> 02:03:52,761
حقا ؟

1403
02:03:52,801 --> 02:03:55,011
- لماذا ؟
- لأن الطقس حارا

1404
02:03:55,341 --> 02:03:57,391
..لأنه حار

1405
02:03:58,091 --> 02:03:59,641
تبدو وكأنها الجنة

1406
02:03:59,761 --> 02:04:03,181
دعنا بالتأكيد نذهب

1407
02:04:14,391 --> 02:04:16,721
عذرا، ياصديق... كان ينبغي علي الإستماع إليك

1408
02:04:16,761 --> 02:04:19,431
في الواقع، أود أن أبقي خصيتي أيضا

1409
02:04:22,011 --> 02:04:23,091
دعنا نذهب

1410
02:04:23,141 --> 02:04:24,391
حسنا

1411
02:07:10,841 --> 02:07:15,471
أعلنت اليوم اليابان استسلامها
رسمي حاملة الطائرات لولاية ..ميسوري

1412
02:07:15,681 --> 02:07:18,681
<font color="#ff8080"><i>"الحكومة المؤقتة في كوريا ..الصين عام 1945"</i></font>

1413
02:07:18,721 --> 02:07:22,721
أقيم حفل
رئيس الجيش الياباني والجنرال ..ماك آرثر

1414
02:07:22,841 --> 02:07:25,721
وصل وزير الخارجية.. شاغاميسوا مامورو

1415
02:07:27,091 --> 02:07:33,051
وأصيب في محاولة إغتيال من قبل
وطني كوري( يون بونغ جيل ) في شنغهاي

1416
02:07:34,471 --> 02:07:37,891
الحروبب اليابانية العدوانية،
 لحقت منها أضرار مروعة

1417
02:07:37,931 --> 02:07:41,431
لشعوب آسيا والعالم،
إنتهت أخيرا

1418
02:07:46,141 --> 02:07:48,551
هل هذا التبرع الأخير الذي تلقيناه ؟

1419
02:07:48,591 --> 02:07:50,051
مر أكثر من 10 سنوات

1420
02:07:50,091 --> 02:07:52,051
المال والمعلومات حول
الياباني الحاكم العام

1421
02:07:52,091 --> 02:07:53,681
أود أن أقابل هذا الشخص

1422
02:07:53,931 --> 02:07:55,721
نحن بحاجة إلى معرفة من هو أولا

1423
02:07:56,051 --> 02:07:59,051
لماذا أنت كئيب جدا ؟ نحن متحريرين

1424
02:07:59,091 --> 02:08:00,431
إنه يوم التحرير

1425
02:08:00,591 --> 02:08:03,471
ولكن مات العديد من الناس

1426
02:08:03,721 --> 02:08:05,891
تشوي سو بونغ، نا سوك جو

1427
02:08:06,681 --> 02:08:08,511
..دوك سام، تشو سانغ أوك

1428
02:08:09,971 --> 02:08:11,431
توقف

1429
02:08:11,721 --> 02:08:13,891
الشعب سوف ينساهم، صحيح ؟

1430
02:08:14,931 --> 02:08:16,221
أنا آسف

1431
02:08:18,891 --> 02:08:23,551
كلا.. فإنه أنا من هو الأسف

1432
02:08:25,591 --> 02:08:27,341
أنا آسف لهم

1433
02:08:29,011 --> 02:08:30,761
أنا آسف

1434
02:08:44,511 --> 02:08:46,591
إنتهت الحرب

1435
02:08:47,551 --> 02:08:49,261
لدينا الإستقلال

1436
02:08:50,011 --> 02:08:56,301
دعونا نذهب للمنزل! لنذهب إلى المنزل

1437
02:09:16,221 --> 02:09:18,221
أنت خائن حقير

1438
02:09:21,471 --> 02:09:26,234
{\an8}<i>"عام 1949، سيول"</i>

1439
02:09:22,551 --> 02:09:29,931
المحاكمة بشأن جرائم ضد
الأمة سوف تفتح الآن

1440
02:09:30,551 --> 02:09:32,261
المدعي العام، يمكنك التكلم

1441
02:09:32,511 --> 02:09:35,471
إنه مدعى عليه تحت
القوانين ذات صلة بالتمثيل كجاسوس

1442
02:09:35,511 --> 02:09:40,391
وإرتكاب الأعمال التخريبية
في حين أنه فرد من الشرطة

1443
02:09:40,761 --> 02:09:43,591
المدعى عليه، ذكر إسمك و سنك و موقفك

1444
02:09:43,931 --> 02:09:46,091
العمر 62 عاما، يم سيك-جين

1445
02:09:46,511 --> 02:09:47,721
حاليا

1446
02:09:48,471 --> 02:09:50,181
شرطي للجمهورية الكورية

1447
02:09:50,471 --> 02:09:54,591
ما هو موقف الشخصي
لقانون مكافحة الجرائم الوطنية ؟

1448
02:09:54,761 --> 02:09:58,761
من أجل عداله التاريخ الاجتماعية
أعتقد أنه الصواب

1449
02:09:59,091 --> 02:10:03,801
لكنني أعتقد أنه من الخطأ
بأنني أجلس هنا

1450
02:10:04,091 --> 02:10:07,391
بسبب بريد واحد إلكتروني مجهول

1451
02:10:08,221 --> 02:10:10,591
ما هي أساسيات الحصول على مثل هذه الأفكار؟

1452
02:10:11,261 --> 02:10:14,341
كل شيء قد فعلته

1453
02:10:14,391 --> 02:10:16,091
كان من أجل التحرير

1454
02:10:21,391 --> 02:10:26,341
نحن ندعو الشاهد للإدلاء بشهادته
بأن (يم) بليغة لليابان

1455
02:10:26,391 --> 02:10:29,391
بأنه من ثلاثة مقاتلين الأستقلال
يخططون للإغتيال

1456
02:10:29,431 --> 02:10:31,721
كواكيشا مامورو.. و كانغ أن جوك في عام 1933

1457
02:10:31,931 --> 02:10:33,141
الرجاء جلب الشاهد

1458
02:10:41,841 --> 02:10:43,471
 لحظة فقط

1459
02:10:48,761 --> 02:10:50,891
المدعى عليه! أخمد سجائرك

1460
02:10:50,931 --> 02:10:52,971
توقف عن التدخين أيها الخائن

1461
02:11:01,181 --> 02:11:02,511
- المدعى عليه! إرتدي ثيابك
- إحترم نفسك! هذه محكمة قانونية

1462
02:11:02,551 --> 02:11:03,391
ماذا تعتقد نفسك فاعل ؟

1463
02:11:03,431 --> 02:11:06,431
سيتم منع الجمهور من الجلسات الأخرى

1464
02:11:07,591 --> 02:11:13,721
دخلت ست رصاصات يابانية هذا الجسم

1465
02:11:14,391 --> 02:11:18,551
في عام 1911 تعرضت لإطلاق نار أثناء هجوم
على الحاكم العام

1466
02:11:18,591 --> 02:11:20,141
ووضعت ثقبين منها

1467
02:11:20,221 --> 02:11:23,931
هذا من عام 1922 في شنغهاي
هذا من عام 1927 في خاباروفسك

1468
02:11:24,141 --> 02:11:26,801
1932، وتفجير إتسموها عام

1469
02:11:27,011 --> 02:11:30,431
بقرب قلبي عام، 1933

1470
02:11:31,091 --> 02:11:34,011
أنت تقول بأني بعت ثلاثة من أصدقائي

1471
02:11:34,391 --> 02:11:37,341
لكنني إخترتهم بنفسي

1472
02:11:38,221 --> 02:11:43,391
هل يمكنك أن تتفهم
بما شعرت حول هؤلاء الأشخاص ؟

1473
02:11:44,391 --> 02:11:46,681
لا، لا يمكنكم

1474
02:11:47,261 --> 02:11:50,801
أو كيف شعرت، بإرسالهم لهناك

1475
02:11:51,761 --> 02:11:56,301
كانت مسيرة مقاومة

1476
02:11:57,141 --> 02:12:01,051
 لمواجهة الموت، يا حضرة شرفك

1477
02:12:06,261 --> 02:12:07,971
هذا كل شيء

1478
02:12:13,891 --> 02:12:15,551
الشاهد إنه ميت

1479
02:12:31,511 --> 02:12:35,051
..نظرا لعدم وجود أدلة، التهمه موجة

1480
02:12:35,091 --> 02:12:37,221
ضد المتهم.. يم سيك جين

1481
02:12:37,391 --> 02:12:39,551
نفية  رسمياَ

1482
02:12:39,721 --> 02:12:43,681
وإنه سيحصل على غرامة 20،000  بتهمة ازدراء المحكمة

1483
02:12:50,551 --> 02:12:51,931
تهانينا

1484
02:13:00,091 --> 02:13:02,761
إنتباه.. تحية

1485
02:13:03,391 --> 02:13:04,891
تهانينا، يا سيدي

1486
02:13:07,841 --> 02:13:09,051
سوف أقودك للمنزل

1487
02:13:09,091 --> 02:13:11,931
لا، لا. إنه عالم جميل

1488
02:13:12,261 --> 02:13:13,971
أود أن أمشي

1489
02:13:14,761 --> 02:13:16,091
إذا سأنضم لك

1490
02:13:16,181 --> 02:13:19,091
سوف تزعج عزلتي

1491
02:13:19,841 --> 02:13:21,221
نعم، يا سيدي

1492
02:13:22,431 --> 02:13:23,761
دعنا نذهب

1493
02:13:25,721 --> 02:13:29,721
 لجنة حل مكافحة الجرائم الوطنية

1494
02:13:29,761 --> 02:13:33,431
إدفع للتوحيد

1495
02:13:40,591 --> 02:13:41,971
مرحبا

1496
02:13:43,891 --> 02:13:45,511
سوف أخذ هذا

1497
02:13:47,221 --> 02:13:48,391
وهذا أيضا

1498
02:13:59,181 --> 02:14:00,681
ميتسوكو ؟

1499
02:14:33,141 --> 02:14:34,391
ميونغ وو ؟

1500
02:14:49,681 --> 02:14:50,931
آهن أوكين

1501
02:14:54,141 --> 02:14:55,801
ماهو دافعك لخيانة رفاقك ؟

1502
02:14:58,891 --> 02:15:00,391
لا أعرف

1503
02:15:03,391 --> 02:15:05,641
لم أكن أعلم بأننا سوف نتحرر من اليابان

1504
02:15:06,801 --> 02:15:08,431
إذا كنتي تعرفين، هل كنتي ستفعليها ؟

1505
02:15:15,681 --> 02:15:16,591
ميونغ وو

1506
02:15:19,261 --> 02:15:21,261
مهمتي من قبل 16 عاما

1507
02:15:22,511 --> 02:15:24,761
"إذا كان ( يم ) جاسوساَ، أقتله"

1508
02:15:28,011 --> 02:15:29,551
إنه الوفاء الآن

1509
02:16:33,551 --> 02:16:36,091
قل "تحيا كوريا

1510
02:16:36,681 --> 02:16:39,341
تحيا كوريا

1511
02:16:42,511 --> 02:16:46,091
يا فتاة المال! لا تنسينا

1512
02:16:46,121 --> 02:17:02,121
التـــــرجمة
<font color="#ff0000">NAIA</font>

