1
00:02:34,543 --> 00:02:38,501
ثماني سنوات، أكثر مِن 200 مقاتل"
"وتقريباً 15 حالة وفاة

2
00:02:38,918 --> 00:02:42,626
هذا المكان الذي ترونه خلفي، هو أرض لمعارك"
"(قتال الشوارع غير الشرعيّة في (مومباي

3
00:02:44,668 --> 00:02:46,335
"أخيّ، أخيّ"

4
00:02:46,668 --> 00:02:49,668
"هل تنام هنا كلّ ليلة؟" -
"أجل، سيّدتي" -

5
00:02:49,668 --> 00:02:55,126
"هل تعلم أنّ قتالاً يجري هنا كلّ ليلة؟" -
"أين؟ هنا؟ كلّا، لا أعرف عنه أيّ شيء" -

6
00:02:55,128 --> 00:02:56,626
"رياضة في 40 دولة حول العالم"

7
00:02:56,793 --> 00:02:58,501
"ما الذي تقوله، سيّدي؟" -
"(لكنّها محظورة في (الهند" -

8
00:02:58,503 --> 00:03:00,418
أخيراً سوف يتم الإقرار بقتال"
"الشوارع على أنّها رياضة

9
00:03:00,420 --> 00:03:01,126
"(هذا صحيح، يا (بوسلي"

10
00:03:01,293 --> 00:03:06,626
"بطولة القتال الدوليّة "الحقّ في القتال"
"(يجلبها إلى (الهند) المقاتل السابق (بيتر بريغانزا

11
00:03:07,001 --> 00:03:09,376
سيّدي، لماذا كانت هذه الرياضة"
"تعتبر غير قانونيّة، حتى الآن؟

12
00:03:09,918 --> 00:03:12,501
"في (الهند)، حتى التقبيل علناً غير قانونيّ"

13
00:03:13,168 --> 00:03:14,335
"هذا محزن للغاية"

14
00:03:14,543 --> 00:03:17,501
هذا البلد لا يعطي أيّ اعتراف لمقاتليها في"
"الفنون القتاليّة المختلطة على أنّهم رياضيّين

15
00:03:17,668 --> 00:03:19,835
"لم يحصلوا على الاحترام الذي يستحقّونه أبداً"

16
00:03:20,376 --> 00:03:23,960
"ربّما الحكومة خائفة مِن تحرير المقاتلين الهنود"

17
00:03:24,418 --> 00:03:28,335
لكن الآن، العالم كله سوف يسمع عن"
"الحقّ في القتال"

18
00:03:28,918 --> 00:03:30,751
(يعني (ح ف ق

19
00:03:49,918 --> 00:03:53,876
"هيّا، يا (غاري)، حان وقت رحيلك"

20
00:04:12,793 --> 00:04:16,251
سيّد (بريغانزا)، هل تظنّ بأنّ لدينا"
"لاعبين مِن طراز عالمي؟

21
00:04:16,253 --> 00:04:19,626
بالطبع، نملك"
"علينا أن نجدهم فحسب، هذا كلّ شيء

22
00:04:20,168 --> 00:04:24,585
نحتاج أن نعثر على مقاتلين كالأيام الخوالي"
"(أمثال (سليمان شيخ)، (باز رأفت)، (غارسن فيرنانديز

23
00:04:25,626 --> 00:04:27,376
"(السجين رقم 301 (غارسن فيرنانديز"

24
00:04:28,293 --> 00:04:34,126
غاري)، ما زلت مشهوراً)
لقد ذكروا اسمك على التلفاز للتو

25
00:04:35,251 --> 00:04:37,335
وقّع هنا

26
00:04:49,793 --> 00:04:51,376
"هل انتهيت، يا (بوسلي)؟" -
"أجل، سيّدي" -

27
00:04:51,543 --> 00:04:53,251
"(جهّز أوراق التسريح الخاصة بـ(غاري"

28
00:04:53,418 --> 00:04:55,335
"أسرع" -
"حاضر سيدي، إنّها جاهزة" -

29
00:06:38,918 --> 00:06:43,876
"نحن ننتظر منذ أمدٍ طويل" -
لن يخرج سريعاً إذا بقيت قلقاً -

30
00:06:50,918 --> 00:06:52,585
انظر خلفك، إنّه هنا

31
00:07:16,043 --> 00:07:17,501
لا تقلق بشأن الكدمات

32
00:07:18,043 --> 00:07:20,960
هذا طبيعي، بعد كل ذلك هو يودّ أن
يغدو قويّاً مثلك

33
00:07:21,793 --> 00:07:24,751
.لا زلت أتمرّن، يا أبتي
.تعال وشاهدني في وقت ما

34
00:07:32,668 --> 00:07:33,626
(غاري)

35
00:07:34,751 --> 00:07:37,001
غاري)، ظهرك أصبح محنيٌّ)

36
00:07:37,918 --> 00:07:38,585
هيّا

37
00:07:40,293 --> 00:07:43,585
أبتي، مشروبك -
لقد أقلعت عنه -

38
00:07:47,668 --> 00:07:49,376
ما الذي تقوله؟ لقد جلبته لأنه المفضّل لديك

39
00:07:56,501 --> 00:07:57,376
ألم يأتِ (دايفد)؟

40
00:08:04,251 --> 00:08:05,626
أنا هنا، ألا أكفيك؟

41
00:08:21,043 --> 00:08:25,126
أميرتي جاهزة
أمي، أقبلي بسرعة

42
00:08:25,293 --> 00:08:27,751
أمي، أقبلي بسرعة

43
00:08:30,251 --> 00:08:32,585
أميرتي جاهزة

44
00:08:34,418 --> 00:08:40,335
!(لكن هذا يكون حبيبي (دايفد -
جيني)، هل يمكننا إيقاف هذا الآن؟) -

45
00:08:41,543 --> 00:08:42,376
خذي هذا

46
00:08:52,918 --> 00:08:53,710
(دايفد)

47
00:08:54,043 --> 00:08:57,251
عيد ميلاد سعيد لكِ

48
00:08:57,418 --> 00:09:00,751
عيد ميلاد سعيد، عيد ميلاد سعيد

49
00:09:08,418 --> 00:09:10,751
أبله، انتبه أين تقود

50
00:09:33,501 --> 00:09:34,751
(مرحباً، (غاري

51
00:09:44,043 --> 00:09:45,626
مرحباً بعودتك

52
00:09:49,793 --> 00:09:50,626
أقبل

53
00:10:41,418 --> 00:10:43,626
.(توقّف عن التحديق، (غاري
.ناولني قطعة القماش

54
00:11:19,668 --> 00:11:20,626
..(ماريا)

55
00:11:41,626 --> 00:11:45,085
مَن غيّر مكان هذا؟

56
00:11:45,418 --> 00:11:47,501
(يجب أن يكون حيث كانت تضعه (ماريا

57
00:11:49,376 --> 00:11:56,001
ضعه قريباً مِن الباب، باب المطبخ
سترتاح بعد أن تنتهي

58
00:11:56,668 --> 00:11:58,501
مهلاً، يا أبتي -
يجب أن تستريح عندما تتعب -

59
00:11:58,668 --> 00:11:59,626
ما خطبك؟

60
00:12:01,543 --> 00:12:02,585
ماذا تفعل؟

61
00:12:08,418 --> 00:12:16,626
ضع هذه أمام النافذة دائماً
إنّها تجلس هنا وتقرأ

62
00:12:18,376 --> 00:12:20,335
إنّها تحبّ نسيم الهواء

63
00:12:21,126 --> 00:12:22,751
إنّها تحبّ نسيم الهواء

64
00:12:24,918 --> 00:12:26,251
تبدو جميلة

65
00:12:28,668 --> 00:12:30,501
وشعرها يتطاير على وجهها

66
00:12:33,918 --> 00:12:38,501
لمَ هذه الخزانة هنا؟
يجب أن تكون بجانب طاولة الطعام

67
00:12:39,501 --> 00:12:40,501
سيكون ذلك مشكلة بالنسبة لها

68
00:12:41,001 --> 00:12:48,001
كيف ستعمل هنا؟
سيشكّل ذلك مشكلة لها

69
00:12:48,168 --> 00:12:54,501
كيف ستحضر الأواني الفخارية؟ -
ماذا تفعل؟ -

70
00:13:04,543 --> 00:13:09,626
لمَ غيّرت كلّ شيء في المنزل
وكأنّها لم تعد هنا بعد الآن؟

71
00:14:04,043 --> 00:14:11,168
الآن، سأرمي بهاتين الكرتين مِن نفس الارتفاع وبنفس
الوقت، عليكم أن تلاحظوا أيّ واحدة ستلمس الأرض أوّلاً

72
00:14:11,170 --> 00:14:14,751
اتفقنا؟ مستعدّون
واحد، اثنان، ثلاثة

73
00:14:16,418 --> 00:14:24,751
كما ترون، كلتا الكرتان لمستا الأرض في نفس الوقت
لا يهم أيّهما الأثقل، وأيّهما الأخف، أفهمتم؟

74
00:14:24,918 --> 00:14:26,876
إذاً نفس القوة تجذبهم للأسفل

75
00:14:28,251 --> 00:14:31,876
هيا، يا فتية، تموضعوا في أماكنكم، هيا
هيّا، هيّا، هيّا

76
00:14:32,043 --> 00:14:33,460
انتبهوا، على مهلكم

77
00:14:33,793 --> 00:14:39,793
حسنٌ، كل المواد يجب أن تهبط بقوّة الجاذبيّة
بغضّ النظر عن كتلتها

78
00:14:39,795 --> 00:14:43,001
بغضّ النظر عن كتلتها -
سيّدي؟ -

79
00:14:44,001 --> 00:14:44,960
!(أجل، (سوامي

80
00:14:45,793 --> 00:14:51,751
سيّدي، هل بإمكاننا رؤية وشمك، مِن فضلك؟ -
"أجل، سيّدي، أجل، مِن فضلك، سيّدي" -

81
00:14:52,376 --> 00:14:54,751
مرّة واحدة فقط، سيدي، مِن فضلك سيدي

82
00:14:56,293 --> 00:14:57,001
صباح الخير

83
00:15:04,543 --> 00:15:08,876
اسمع، سيّد (فيرنانديز) لقد أعطاك المصرف
تمديداً لمرّتين، لم يتبقَ لنا العديد مِن الخيارات

84
00:15:09,168 --> 00:15:10,710
مِن فضلك، سيّدي
نحن نعتمد عليك

85
00:15:12,001 --> 00:15:18,001
كما تعلم، أنا و (جيني) نعمل في ثلاث وظائف
شهرين مدّة ضئيلة جدّاً أترجّاك، سيّدي، افعل شيئاً

86
00:15:18,001 --> 00:15:20,501
لقد بدّدتَ المال
فكيف باستطاعتي منع ذلك؟

87
00:15:20,793 --> 00:15:25,751
،أنظر هنا، عدا عن الأقساط الشهرية لمنزلك
كل شهر تسحب مبلغاً كبيراً مِن المال، ماذا عن ذلك؟

88
00:15:27,668 --> 00:15:30,501
تذكّرت، ابنتك تعاني مِن علّة ما في القلب

89
00:15:35,418 --> 00:15:38,126
،هذا لأجل علاجها
ولا يسعني السيطرة على الأمر

90
00:15:38,793 --> 00:15:42,460
ولعلمك، لديها علّة في الكلى
العلّة الحقيّقيّة يبدو أنّها في قلبك أنت

91
00:15:44,793 --> 00:15:46,751
"في (الهند)، يولد المقاتلين خارج الحلبة"

92
00:15:47,376 --> 00:15:52,876
كلّ شيء مِن شرب المياه"
"إلى نفقة دراسة الأولاد هو قتال هنا

93
00:15:53,043 --> 00:15:58,126
،البسالة والغضب هما لُبّ المقاتل"
"يمكن أن تجدها في كلّ حيّ

94
00:15:59,168 --> 00:16:02,460
هل لديكم أيّ فكرة عن"
"أوضاع المقاتلين الهنود؟

95
00:16:03,001 --> 00:16:08,876
كلّ ما عليكم معرفته، أنّ المدير التنفيذي لخدمة العملاء"
"الذي تحاولون تجنّب اتصاله مِن الممكن أن يكون مقاتلاً سابقاً

96
00:16:09,043 --> 00:16:12,626
أو وكيل التأمين الخاصّ بكم"
"أو ربّما معلّمكم في المدرسة

97
00:16:13,918 --> 00:16:16,585
لأنّه في الخارج، بلوغ الحَلبة"
"هو قتال بحدّ ذاته

98
00:16:22,293 --> 00:16:26,001
،لقد أعطاك المصرف تمديداً لمرّتين"
"لم يتبقَ لنا العديد مِن الخيارات

99
00:16:33,168 --> 00:16:36,876
،كما تعلم، أنا و (جيني) نعمل في ثلاث وظائف"
"شهرين مدّة ضئيلة جدّاً

100
00:16:43,543 --> 00:16:46,126
لقد بدّدتَ المال"
"فكيف باستطاعتي منع ذلك؟

101
00:16:49,876 --> 00:16:54,210
،ابنتي تعاني مِن علّة في الكلى"
"هذا لأجل علاجها، ولا يسعني السيطرة عليه

102
00:18:30,168 --> 00:18:33,626
!قاتلا

103
00:18:34,376 --> 00:18:35,501
كيف حالك، يا (غاري)؟

104
00:18:35,918 --> 00:18:37,001
(هيّا، يا (مونتي

105
00:18:37,376 --> 00:18:39,501
ضع نفسك على أقصى سرعة
واضغط على قوّتك الكاملة

106
00:18:39,668 --> 00:18:42,126
هيّا
لقد راهنوا عليك بـ 35 ألفاً

107
00:18:42,293 --> 00:18:43,376
تحرّك

108
00:18:47,043 --> 00:18:53,126
ما الذي يفعله (بريغانزا) هنا؟ -
يبحث عن مقاتل، لنادٍ ما يملكه  -

109
00:18:53,128 --> 00:18:55,501
(إنّها رياضة هامّة قادمة نحو (الهند

110
00:18:55,668 --> 00:18:58,085
الحق في القتال" يا عماه" -
أجل، لكن انساه -

111
00:18:58,418 --> 00:19:03,376
عليك أن تسجّل رقماً جديداً هذا اليوم
إذا ظفرتَ بهذا، سوف تتساوى كل نقاطك السالفة

112
00:19:03,543 --> 00:19:04,376
حسنٌ؟

113
00:19:05,043 --> 00:19:08,001
(أخ (كالو -
هل عدتَ؟ -

114
00:19:08,918 --> 00:19:11,751
إذاً، مَن كبش الفداء لهذه الليّلة؟

115
00:19:12,668 --> 00:19:13,835
(هيا بنا، يا (مونتي

116
00:19:14,751 --> 00:19:17,751
.لا مزيد مِن المزاح
.(لنمضي، يا (موني

117
00:19:23,793 --> 00:19:24,710
!(سيد، (غاري

118
00:19:26,168 --> 00:19:27,251
عل عرفتني؟

119
00:19:27,918 --> 00:19:28,876
(باشا)

120
00:19:30,126 --> 00:19:31,626
(ابن المقاتل (سليمان

121
00:19:33,376 --> 00:19:35,001
كيف حال (سليمان)؟

122
00:19:36,543 --> 00:19:37,960
لقد مات هنا

123
00:19:39,168 --> 00:19:40,585
لا تكن مصدوماً، يا عم

124
00:19:44,376 --> 00:19:45,251
إنّه جرح

125
00:19:47,043 --> 00:19:48,460
لكن لا شيء ليخفف الألم

126
00:19:49,543 --> 00:19:52,126
كان على أبتي فعلها لكي يغطّي النفقات

127
00:19:56,001 --> 00:19:56,835
..على أيّ حال

128
00:19:57,918 --> 00:20:02,960
أنا لم أسدّد ولا حتى لكمة واحدة
لكن، ما شاء الله، أنا مشهور أكثر مِن أبتي

129
00:20:10,001 --> 00:20:12,460
حسنٌ، لقد ظهر رقمي

130
00:20:15,751 --> 00:20:16,751
أهو نجلك؟

131
00:20:19,293 --> 00:20:23,085
(إذاً، سوف يغيّر ملامح وجه (مصطفى

132
00:20:25,418 --> 00:20:26,710
(كل التوفيق، عم (غاري

133
00:20:44,876 --> 00:20:46,251
هل هذا هو نجل (غاري)؟

134
00:20:48,168 --> 00:20:49,626
(لا داعِ للقلق، سيّد (بريغانزا

135
00:20:53,793 --> 00:20:55,251
ليس كلّ نجلٍ كأبيه

136
00:21:02,751 --> 00:21:05,460
حافظ على هدوءك، ولا تجعل
غضبك يسيطر عليك

137
00:21:16,876 --> 00:21:23,751
!(مصطفى)! (مصطفى)! (مصطفى)

138
00:21:23,918 --> 00:21:30,710
!(مصطفى)! (مصطفى)! (مصطفى)

139
00:21:39,418 --> 00:21:44,585
عليكما أن تتذكرا القوانين وتتبعا أوامري
احميا نفسيكما وتراجعا للخلف

140
00:21:49,293 --> 00:21:50,585
أأنت مستعد، أيّها المقاتل؟

141
00:21:51,293 --> 00:21:52,543
أأنت مستعد، أيّها المقاتل؟

142
00:21:52,545 --> 00:21:53,960
تقاتلا

143
00:22:07,793 --> 00:22:10,251
إنّه يسدّد اللكمات في الهواء
صوّب لكماتك أنت على الهدف

144
00:22:15,293 --> 00:22:17,001
(احمِ نفسك، يا (مونتي

145
00:22:17,168 --> 00:22:18,043
!(مونتي)

146
00:22:18,045 --> 00:22:19,668
(هيّا، يا (مونتي -
لا تخطئ -

147
00:22:19,670 --> 00:22:21,335
هاجم، يا بنيّ، هاجم

148
00:22:24,043 --> 00:22:25,751
هيّا، يا (مونتي)، هيّا

149
00:22:25,918 --> 00:22:27,626
!اضربه! اضربه

150
00:22:28,501 --> 00:22:29,751
(احمِ نفسك، يا (مونتي

151
00:22:30,168 --> 00:22:31,126
أحسنت

152
00:22:32,376 --> 00:22:36,501
!اضربه على رقبته -
ما الذي تفعله؟ لماذا تتلقى الضربات؟ -

153
00:22:37,501 --> 00:22:39,376
صوّب على رقبته

154
00:22:43,918 --> 00:22:46,085
ماذا تفعل؟

155
00:22:46,251 --> 00:22:48,501
!(انهض، يا (مونتي

156
00:22:49,418 --> 00:22:50,626
!انهض

157
00:22:51,668 --> 00:22:53,626
تلطّف به، إنّه واحد منّا

158
00:22:54,918 --> 00:22:55,626
!(مونتي)

159
00:22:55,793 --> 00:22:57,001
أمسك برقبته

160
00:22:59,876 --> 00:23:01,585
اضربه على أضلاعه، أضلاعه

161
00:23:04,418 --> 00:23:06,210
!أجهز عليه! أجهز عليه

162
00:23:07,126 --> 00:23:09,460
!انتبه خلفك، خلفك

163
00:23:16,043 --> 00:23:18,501
!(مصطفى)! (مصطفى)! (مصطفى)

164
00:23:18,668 --> 00:23:22,876
!(مصطفى)! (مصطفى)! (مصطفى)

165
00:23:30,168 --> 00:23:33,960
لا تزال السيوف في أغمادها
لقد قضينا عليه بخنجر فقط

166
00:23:34,668 --> 00:23:38,626
لقد أخبرتك، يا سيدي
أنّ مقاتلي هو ورقتك الرابحة

167
00:23:38,793 --> 00:23:44,126
سيدي، الجميع أفضل مقارنة به -
أعطني أحدهم، يا عزيزي -

168
00:23:46,126 --> 00:23:49,751
!(مصطفى) -
(لتحيا أخي (باشا -

169
00:23:49,753 --> 00:23:53,001
بإمكانه فقدان الفرصة بنفس
السهولة التي حصل عليها

170
00:23:54,293 --> 00:23:56,585
المنافسة في دورة "الحق في القتال" ليست هيّنة

171
00:23:57,043 --> 00:23:59,710
اجعل مقاتلك أقوى -
بالطبع -

172
00:24:03,918 --> 00:24:08,960
ما الذي سيظنّه أغلب الناس؟"
"أنّ نجل (غاري) لا يعرف كيف يقاتل

173
00:24:09,418 --> 00:24:11,501
لماذا كنت تحرّك يديك كالمهرج؟

174
00:24:13,543 --> 00:24:17,335
هذا ليس سيرك، الأرواح تزهق هنا -
أجل، أعلم ذلك، لا تحاول تعليمي -

175
00:24:17,543 --> 00:24:22,501
أيّها الجسور، هل تنفّس عن غضبك فوق والدك؟
ما الذي حدث لغضبك على الحَلبة؟

176
00:24:22,793 --> 00:24:25,626
غضبك كان مثل لكمتك تماماً، بلا هدف

177
00:24:26,293 --> 00:24:29,085
قم بتوجيه غضبك، أيّها الأبله
أعطهِ هدفاً

178
00:24:29,501 --> 00:24:32,876
اسمع، اترك هذا
هل فقدت عقلك؟

179
00:24:33,126 --> 00:24:35,001
ماذا؟ ألم تشرب طوال حياتك؟

180
00:24:37,168 --> 00:24:39,751
بلى، وما الذي حدث لي؟

181
00:24:40,918 --> 00:24:44,835
اللياقة، القوّة، الصبر
فقدتُ كلّ شيء

182
00:24:45,418 --> 00:24:49,835
ليس بالأمر الهيّن أن تغدو مقاتلاً
!(هذا هو الفرق بينك وبين (دايفد

183
00:24:53,793 --> 00:24:57,751
أنت على حق
لا يمكنني أن أغدو مثل (دايفد) بتاتاً

184
00:24:58,168 --> 00:24:59,460
..كلا، (مونتي)، أنا

185
00:25:04,543 --> 00:25:05,710
لا عليك، يا أبتي

186
00:25:10,793 --> 00:25:13,626
يجب أن أكون متواجداً في مكان ما الآن
أراك لاحقاً

187
00:25:35,876 --> 00:25:37,835
ما الذي تفعله في منتصف الليل، يا (دايفد)؟

188
00:25:41,168 --> 00:25:42,501
(لقد وعدتُ (بوبو

189
00:25:44,126 --> 00:25:46,126
عليها أخذ هذا المشروع إلى المدرسة غداً

190
00:25:46,918 --> 00:25:51,501
(بالحديث عن (بوبو
حتى بعد أن تتذكرها، فاتتها جرعة علاجها

191
00:25:57,626 --> 00:25:58,960
(دايفد)

192
00:26:02,751 --> 00:26:04,251
(دايفد) -
أجل -

193
00:26:07,501 --> 00:26:08,501
!(دايفد)

194
00:26:10,501 --> 00:26:11,501
ماذا..؟

195
00:26:12,418 --> 00:26:13,376
ما هذا؟

196
00:26:15,793 --> 00:26:18,376
!يا له مِن جرح كبير
كيف؟

197
00:26:24,293 --> 00:26:25,501
هل قاتلت مجدداً؟

198
00:26:31,876 --> 00:26:34,335
راتب ثلاثة أشهر خلال ثلاث ساعات

199
00:26:36,126 --> 00:26:37,876
(لقد وعدتني، يا (دايفد

200
00:26:39,376 --> 00:26:40,460
لكن، لماذا؟

201
00:26:44,168 --> 00:26:46,626
المصرف رفض أيّ تمديد آخر لقرضنا

202
00:26:48,751 --> 00:26:50,126
(لقد التقيتُ بـ (تياغي

203
00:26:53,626 --> 00:26:58,501
سوف نجد حلّاً
لا تفعل هذا، يا (دايفد)، أترجّاك

204
00:26:59,668 --> 00:27:03,126
(جيني)، لو حدث أيّ شيء لـ (بوبو )
فلن أسامح نفسي مطلقاً

205
00:27:05,293 --> 00:27:07,335
..(لو حدث أيّ شيء لك، يا (دايفد

206
00:27:08,376 --> 00:27:10,251
.فلن أسامحك

207
00:27:29,293 --> 00:27:34,751
مهلاً، (غانبات)، أتعلم، لقد رأى أخيّ أحد
معلّمي مدرستنا يقاتل في (كولابا) ليّلة البارحة

208
00:27:34,753 --> 00:27:36,751
ما الذي تقوله؟ -
أيّ معلّم؟ -

209
00:27:36,753 --> 00:27:39,543
أخيّ لا يعرف اسمه
لقد تعرّف على وجهه فقط

210
00:27:39,545 --> 00:27:42,376
بالطبع! توقّف عن الكذب الآن -
صدقاً -

211
00:27:42,543 --> 00:27:46,126
قال أخي: "بأنّ معلّمنا أوسع المقاتل
"الآخر ضرباً وظفر بالنزال أيضاً

212
00:27:46,751 --> 00:27:50,210
متى ستتوقف عن الخداع؟
يقوم باختلاق قصّة جديدة كلّ يوم

213
00:27:50,668 --> 00:27:53,335
صباح الخير، سيدي

214
00:27:56,543 --> 00:27:58,376
..انظر إليه

215
00:28:03,793 --> 00:28:04,960
اسأله -
ماذا؟ -

216
00:28:05,293 --> 00:28:06,210
هيّا

217
00:28:06,918 --> 00:28:08,460
!سيدي -
(أجل، (سوامي -

218
00:28:10,751 --> 00:28:14,126
هل أُصبتَ أثناء قتالك في (كولابا)؟

219
00:28:16,543 --> 00:28:19,751
شرلوك هولمز)، هل سحّاب)
بنطالك مفتوح منذ الصباح؟

220
00:28:23,168 --> 00:28:26,710
أقبِل إلى مكتبي -
بعد أن أنهي حصّتي -

221
00:28:27,168 --> 00:28:31,335
(الآن، يا (دايفد -
حاضر، سيّدي -

222
00:28:33,376 --> 00:28:41,126
أتعلم، يا (دايفد)، خذ إجازة صغيرة
ورتّب أمورك

223
00:28:42,376 --> 00:28:47,251
سيّدي، أنا أحاول -
لكن، لا يمكنني السماح لك بالاستمرار هكذا -

224
00:28:47,543 --> 00:28:53,626
تأتي واضعاً هذه الضمادات لتدريس الطلاب
ماذا سأقول للإدارة؟ لأولياء الأمور؟

225
00:28:54,418 --> 00:29:00,251
أنت تعرف وضعي، يا سيدي -
صحيح، لهذا السبب أساندك حتى الآن -

226
00:29:02,543 --> 00:29:08,501
أعي جيّداً مدى عوزك لهذا المال
لهذا السبب لم أقم بأيّ إجراء صارم

227
00:29:10,876 --> 00:29:11,876
..(دايفد)

228
00:29:13,501 --> 00:29:17,001
أنت أحد أمْثل المعلّمين لديّ

229
00:29:19,668 --> 00:29:23,251
إقالتك ليست هيّنة عليّ

230
00:29:25,293 --> 00:29:26,501
..لكن هذه المرّة

231
00:29:33,918 --> 00:29:36,210
لا مشكلة، يا سيدي
أنا متفهّم

232
00:29:39,876 --> 00:29:40,835
شكراً لك

233
00:29:57,168 --> 00:30:01,876
أبتي، هذا يؤلم -
لا بأس، يا عزيزتي، أنتِ فتاة جريئة -

234
00:30:01,879 --> 00:30:07,501
انظري إلى هذا الطائر
إنّه يطير.. يطير

235
00:30:08,001 --> 00:30:12,376
آسفة، لقد تأخرت -
مَن هذا؟ مَن هذا؟ أنقذيني  -

236
00:30:15,126 --> 00:30:18,751
عجباه! إنّها أمكِ -
ما الذي يجري هنا؟ -

237
00:30:24,168 --> 00:30:25,376
ما الذي يجري؟

238
00:30:46,543 --> 00:30:50,376
حسنٌ، انظري هنا، انظري
انظري ما هو القادم

239
00:30:52,543 --> 00:30:55,335
رائع! انظري، انظري

240
00:31:55,742 --> 00:32:10,742
"عيناي كانتا ذلك العالَم الذي لا تراوده الأحلام"

241
00:32:11,080 --> 00:32:25,080
"كان الصمت يحتلّني أكثر مِن الكلام في حياتي"

242
00:32:26,111 --> 00:32:40,111
"منذ قدومك إلى حياتي، عالمي بدأ ينبض بالحياة"

243
00:32:41,698 --> 00:32:48,661
"قلبي كان خاوياً مِن العبادة"

244
00:32:49,420 --> 00:32:56,156
"اليوم أرى وجهك هناك"

245
00:32:56,826 --> 00:33:03,823
"أنا مثل السحابة المرتحلة"

246
00:33:04,403 --> 00:33:09,403
"قدمت إلى سماءك وتقف بثبات الآن"

247
00:33:23,467 --> 00:33:30,123
"أنت الروح، لذا سأكون أنا الستار"

248
00:33:31,162 --> 00:33:38,512
"سأكون ظلّك طوال حياتي"

249
00:33:38,733 --> 00:33:45,537
"سأكون شوقك لو قلت ذلك"

250
00:33:46,221 --> 00:33:53,207
"سأكون حلمك لو قلت ذلك"

251
00:33:53,615 --> 00:34:00,874
"أنت اللحن وأنا النغم"

252
00:34:01,461 --> 00:34:08,879
"أنت الليل وأنا ضياء البدر"

253
00:34:55,034 --> 00:35:01,701
"لعلّ نجوم الحظ تبتسم لنا"

254
00:35:02,456 --> 00:35:09,749
"لعلّ أحلامنا أن تتحقق جميعها"

255
00:35:10,341 --> 00:35:24,341
"لعلّ القدير يرزقنا بطفل بين ذراعينا"

256
00:35:25,507 --> 00:35:40,507
"ومنزل صغير ولا تصيبنا شزرة حسود"

257
00:36:05,293 --> 00:36:08,126
إنّ كليتا ابنتك ضعيفتان"
"(للغاية منذ الولادة، يا (دايفد

258
00:36:08,793 --> 00:36:14,751
وكلّما كبرت، فيتحتّم علينا الاعتماد على"
"غسيل الكلى، وبعد بضع سنين نقوم بالزرع

259
00:36:15,293 --> 00:36:17,251
"(سيكون طريقاً صعباً أمامك، يا (دايفد"

260
00:36:33,876 --> 00:36:36,085
هيّا، يا عزيزتي

261
00:36:47,918 --> 00:36:48,960
..(دايفد)

262
00:37:16,626 --> 00:37:19,376
جيني)، خذيها للداخل)

263
00:37:35,668 --> 00:37:37,126
متى خرجت مِن السجن؟

264
00:37:45,876 --> 00:37:47,251
قبل بضعة أيّام

265
00:37:49,251 --> 00:37:51,501
كنتُ أحاول استجماع
بعض الشجاعة لمقابلتك

266
00:37:54,668 --> 00:37:55,835
لقد تكبّدت هذا العناء بلا فائدة

267
00:37:56,001 --> 00:38:01,335
(لا يمكن إنهاء الروابط بهذه السهولة، يا (دايفد -
انتهت بالنسبة لي -

268
00:38:02,043 --> 00:38:06,876
!الآن -
فؤادك مجروح، أنا متفهّم ذلك -

269
00:38:09,626 --> 00:38:19,876
أعلم أنّني لست والداً قويماً -
والد؟ أيّ والد؟ لأيّ ابن؟ -

270
00:38:24,126 --> 00:38:25,501
قلتُ أنّ الأمر انتهى

271
00:38:26,668 --> 00:38:28,585
..ما حدث تلك الليّلة

272
00:38:32,168 --> 00:38:36,001
كانت خطيئة جسيمة -
..خطيئتك تلك -

273
00:38:40,043 --> 00:38:41,751
!قد دمّرت حياتي بأسرها

274
00:39:00,293 --> 00:39:03,751
هل تلك تكون حفيدتي؟

275
00:39:30,168 --> 00:39:34,876
اسمها؟ -
(ماريا) -

276
00:39:36,293 --> 00:39:41,376
(ماريا فيرنانديز) -
(ادلفي للداخل، من فضلك، يا (جيني -

277
00:39:52,751 --> 00:39:54,876
أسميتَها تيمّناً بحبيبتي (ماريا)؟

278
00:39:56,501 --> 00:39:58,335
!أسميتُها تيمّناً بوالدتي

279
00:40:03,168 --> 00:40:08,710
(دايفد)، خذ كل الوقت الذي تريده
لكنّك ستصفح عني يوماً ما، أليس كذلك؟

280
00:40:09,376 --> 00:40:14,001
الخطيئة التي اقترفتها تستحق
العقاب عليها فحسب، لا الصفح

281
00:40:14,376 --> 00:40:15,751
!(أترجّاك، يا (دايفد

282
00:40:16,876 --> 00:40:17,835
!أنت

283
00:40:18,668 --> 00:40:20,960
!كلا! كلا -
!أنت -

284
00:40:21,626 --> 00:40:26,960
كيف تجرؤ على لمسه؟ -
!(كلا، يا (مونتي -

285
00:40:27,126 --> 00:40:29,960
كيف تجرؤ على لمسه؟

286
00:40:30,918 --> 00:40:32,626
كيف تجرؤ على لمسه؟ -
!(كلا، يا (مونتي -

287
00:40:32,793 --> 00:40:34,126
اغربا عن وجهي -
كيف تجرؤ على لمسه؟ -

288
00:40:34,293 --> 00:40:36,585
!اغربا عن وجهي
!اغربا عن وجهي

289
00:40:36,751 --> 00:40:38,751
كيف تجرؤ على لمسه؟ -
اذهبا، اغربا عن وجهي -

290
00:40:39,001 --> 00:40:41,626
كيف تجرؤ على لمسه؟ -
اغربا مِن هنا، خذه أيضاً -

291
00:40:41,793 --> 00:40:43,501
كيف تجرؤ على لمسه؟

292
00:40:43,668 --> 00:40:48,001
(آسف، يا (دايفد
نحن مغادران

293
00:40:48,543 --> 00:40:49,876
!كيف تجرؤ على لمس أبتي

294
00:40:50,043 --> 00:40:53,585
(كلا، يا (مونتي -
!كيف تجرؤ على لمس أبتي -

295
00:41:00,168 --> 00:41:01,876
كلا، يا (مونتي)، لنذهب

296
00:41:02,043 --> 00:41:04,876
كلا، لم يلمسنِ -
!كيف يجرؤ على لمسك -

297
00:42:31,043 --> 00:42:37,376
،أنا أحبكِ حبّاً جمّاً
أتعلمين يا (ماريا) أني لا أستحقكِ

298
00:42:38,918 --> 00:42:42,001
لقد دمرتُ عائلتنا برمّتها

299
00:42:43,418 --> 00:42:45,585
..كيف أخبركِ

300
00:42:52,543 --> 00:42:55,960
لقد دمرتُ عائلتنا -
لا عليك، أبتي -

301
00:42:56,668 --> 00:43:00,751
كلا، كلا، كلا -
أنت مصاب، يا أبتي -

302
00:43:00,918 --> 00:43:03,835
انهض! ما الذي تفعله؟ -
كلا -

303
00:43:06,043 --> 00:43:12,376
دايفد)، لم يصفح عني أيضاً)
هل ستصفح عني أنت؟

304
00:43:12,543 --> 00:43:14,251
صحيح، صحيح

305
00:43:15,293 --> 00:43:17,626
كفى، كفى

306
00:43:19,293 --> 00:43:23,085
ما الذي تفعله؟ -
!(أنت رجل فاسق، يا (غارسن -

307
00:43:23,251 --> 00:43:28,001
!ما الذي تفعله؟ توقّف -
أنت رجل فاسق، سوف أقتلك  -

308
00:43:28,251 --> 00:43:35,251
!لقد دمّرتَ العائلة
!ابني يكرهني

309
00:43:36,501 --> 00:43:37,960
اتركني

310
00:43:38,168 --> 00:43:43,126
كلا، أبتي -
اتركني -

311
00:43:43,128 --> 00:43:45,460
!سوف أقتلك -
..كلا -

312
00:43:47,501 --> 00:43:53,376
!ابني يكرهني
!ابني يكرهني

313
00:43:54,668 --> 00:43:57,126
عائلتي

314
00:43:58,168 --> 00:44:02,126
!لقد دمّرتُ عائلتي
!لقد دمّرتُ عائلتي

315
00:44:05,918 --> 00:44:07,001
عائلتي

316
00:44:09,168 --> 00:44:16,251
لقد قام (دايفد) بتسمية ابنته تيمّناً بكِ
(لقد أبقاكِ حيّة، يا (ماريا

317
00:44:17,918 --> 00:44:19,251
(ماريا)

318
00:45:12,293 --> 00:45:16,876
ماذا تظن هذا، يا (غاري)؟ -
(أعترف بأنّه خطأي، يا (ماريا -

319
00:45:17,043 --> 00:45:21,376
لقد توفّيت (ساره)، لكن ماذا
عن هذا الصبي الآن؟ أنا والده

320
00:45:21,626 --> 00:45:25,876
هذا ليس ملجأ أيتام
وماذا يعني لو توفّيت والدته؟

321
00:45:26,043 --> 00:45:30,626
تحدّثي بهدوء، فهو لا يعلم بعد -
لمَ؟ لمَ يجب أن أتحدّث بهدوء؟ -

322
00:45:30,793 --> 00:45:33,585
(أنا لست بتلك الرِفعة، يا (غاري -
(اخرسي، يا (ماريا -

323
00:46:09,418 --> 00:46:10,501
ادخل

324
00:46:14,001 --> 00:46:15,251
لا تخف، ادخل

325
00:46:38,876 --> 00:46:40,126
ما الخطب؟

326
00:46:40,293 --> 00:46:46,501
اليوم يكون عيد ميلادي، أودّ الذهاب للمنزل
لا بدّ أنّ أمي بانتظاري الآن

327
00:46:52,793 --> 00:46:54,085
تعال معي

328
00:47:25,668 --> 00:47:27,835
هل يمكنني وضع حقيبتك ووسادتك هناك؟

329
00:47:35,668 --> 00:47:37,001
!عيد ميلاد سعيد

330
00:48:05,892 --> 00:48:11,092
"شمسك تكاد أن تدور"

331
00:48:11,614 --> 00:48:22,614
"بينما أنت قاعد تقول سآتي إليك مجدداً"

332
00:48:23,983 --> 00:48:28,944
"الصباح قد أزِف"

333
00:48:29,083 --> 00:48:34,863
"تابع الغناء، النغم يملؤه الحزن"

334
00:48:34,983 --> 00:48:40,217
"تابع ترديد هذا النغم، غني"

335
00:48:40,693 --> 00:48:52,100
"تابع الغناء وانسج الصباح بخيوط الليل، غني"

336
00:48:52,704 --> 00:48:58,484
"تابع الغناء، النغم يملؤه الحزن"

337
00:48:58,742 --> 00:49:06,229
"تابع ترديد هذا النغم، غني"

338
00:49:10,001 --> 00:49:10,876
مرّرها

339
00:49:11,043 --> 00:49:13,751
!(روبن) -
مونتي)، أسرع، أسرع) -

340
00:49:13,918 --> 00:49:15,876
..(مرّرها، (روبن -
مرّرها -

341
00:49:16,418 --> 00:49:17,751
هنا، هنا

342
00:49:18,668 --> 00:49:19,501
يا ابن الحرام

343
00:49:21,168 --> 00:49:22,376
مَن الذي تنعته بابن الحرام؟

344
00:49:24,793 --> 00:49:26,126
(اتركه، يا (دايفد

345
00:49:26,293 --> 00:49:28,501
(اتركه، يا (دايفد

346
00:49:28,668 --> 00:49:30,335
(اتركه، يا (دايفد

347
00:49:30,751 --> 00:49:32,751
(اتركه، يا (دايفد

348
00:49:33,126 --> 00:49:35,876
إذاً، ما الذي حدث اليوم؟
ما مشكلتك؟

349
00:49:36,043 --> 00:49:37,710
إنّهم يستدعوني يوميّاً إلى المدرسة

350
00:49:37,876 --> 00:49:41,085
لمَ ضربت ذلك الفتى هذا اليوم؟ -
!كيف يجرؤ على نعته بابن الحرام -

351
00:49:42,501 --> 00:49:43,710
إنّه مِن عائلتنا الآن

352
00:49:48,900 --> 00:49:59,298
"لمَ ندعوا أحبابنا هكذا؟"

353
00:50:01,015 --> 00:50:12,800
"كيف يمكن للمرء أن يقرّر مَن هو الغريب"

354
00:50:13,438 --> 00:50:24,800
"ما تجنيه هو فقط تلك العلاقة"

355
00:50:25,043 --> 00:50:35,800
"مع الشخص الذي يكون سندك وقت الشدائد"

356
00:50:36,161 --> 00:50:42,612
"حتى لو كنت محطّماً فأنت نجم"

357
00:50:42,883 --> 00:50:50,028
"لأنك تساند شخصاً ما"

358
00:51:03,519 --> 00:51:12,519
"تابع الغناء وانسج الصباح بخيوط الليل، غني"

359
00:51:15,039 --> 00:51:21,092
"تابع الغناء، النغم يملؤه الحزن"

360
00:51:21,257 --> 00:51:28,630
"تابع ترديد هذا النغم، غني"

361
00:51:54,840 --> 00:52:06,840
"زيّن أحلام المستقبل بعينيك "

362
00:52:07,395 --> 00:52:18,395
"وعليك أن تخطو نحوها بنفسك"

363
00:52:19,589 --> 00:52:30,589
"لا تخف مِن تيّار الأمواج"

364
00:52:31,247 --> 00:52:37,846
"لا تخف مِن بلوغ الساحل معانقاً تلك الأمواج " -
أحسنت -

365
00:52:38,126 --> 00:52:38,960
أحسنت -
أبتي -

366
00:52:39,293 --> 00:52:41,501
أحسنت، أيّها الشاب، أحسنت

367
00:52:42,543 --> 00:52:43,501
!أبتي

368
00:52:45,543 --> 00:52:46,626
ماذا؟

369
00:52:48,501 --> 00:52:51,751
تمرّن، تمرّن، هيّا

370
00:52:52,418 --> 00:52:53,751
!لا تحاول تعليمي

371
00:52:54,965 --> 00:53:01,416
"الحياة مَن تبقيك مستمرّاً دائماً "

372
00:53:01,733 --> 00:53:08,491
"ستتعثر لكنّك ستنهض مِن جديد"

373
00:53:13,293 --> 00:53:16,126
عيد ميلاد سعيد -
عيد ميلاد سعيد -

374
00:53:44,043 --> 00:53:46,126
أنا آسف للغاية، حبيبتي

375
00:53:47,793 --> 00:53:50,335
أنا.. أنا آسف

376
00:53:52,376 --> 00:53:53,626
أنا آسف

377
00:53:54,751 --> 00:53:59,501
آسف، يا حبيبتي، آسف للغاية -
لا بأس -

378
00:53:59,668 --> 00:54:02,751
لقد دمّرتُ كلّ شيء -
لا بأس -

379
00:54:04,251 --> 00:54:07,126
لا بأس، يا (غاري)، لا بأس -
أنا آسف -

380
00:54:07,293 --> 00:54:10,585
!كلا، يا حبّي، أنا آسف

381
00:54:11,293 --> 00:54:13,126
لقد دمّرتُ كلّ شيء

382
00:54:16,793 --> 00:54:19,376
أنا آسف -
لا بأس، (غاري)، لا بأس  -

383
00:54:20,168 --> 00:54:23,876
أنا آسف للغاية، يا (ساره)، آسف للغاية

384
00:54:26,168 --> 00:54:27,626
(أنا آسف للغاية، يا (ساره

385
00:54:30,418 --> 00:54:31,376
..(ساره)

386
00:54:43,626 --> 00:54:44,626
!(ماريا)

387
00:54:45,918 --> 00:54:49,210
(ماريا).. (ماريا)
أنا آسف للغاية

388
00:54:50,293 --> 00:54:52,835
ماريا).. أنا آسف)

389
00:55:20,376 --> 00:55:22,126
(لقد أنهيت كلّ شيء هذا اليوم، يا (غاري

390
00:55:25,501 --> 00:55:26,835
كان هذا الشيء الأخير المتبقي لك لفعله

391
00:55:28,793 --> 00:55:30,960
لقد دعوتني باسم تلك المرأة

392
00:55:32,043 --> 00:55:39,876
لقد ذكرتَ اسم تلك المرأة قبالة الأولاد -
انسي الأمر، لقد ذكرته بالخطأ -

393
00:55:41,293 --> 00:55:42,501
بالخطأ؟

394
00:55:44,043 --> 00:55:45,376
بالخطأ؟

395
00:55:46,376 --> 00:55:48,335
لقد خنتني، أكان ذلك بالخطأ؟

396
00:55:49,418 --> 00:55:52,376
،جلبتَ ابن امرأة أخرى إلى المنزل
أكان ذلك بالخطأ؟

397
00:55:52,626 --> 00:55:57,626
انسي الأمر، ما حدث قد حدث -
كم مِن خطأ آخر ستقترفه، يا (غاري)؟ -

398
00:56:00,043 --> 00:56:04,001
لقد ضاق بي الأمر
لقد تعبت مِن الصفح عن أخطاءك

399
00:56:04,168 --> 00:56:08,626
توقفي عن الصخب
سوف تفضحيني قبال الأولاد

400
00:56:08,793 --> 00:56:11,835
!فليكن
!فليكن

401
00:56:12,001 --> 00:56:14,376
دعهم يعرفوا بالأمر أيضاً -
اصمتي -

402
00:56:14,543 --> 00:56:20,001
!أنا أحاول أن أصير أمهما
أحاول إنقاذ هذه العائلة، وليس إنقاذك أنت

403
00:56:20,626 --> 00:56:24,876
لم يجبركِ أحد
توقفي عن التظاهر

404
00:56:26,876 --> 00:56:30,251
!أنا أتظاهر
!أنا أتظاهر

405
00:56:31,043 --> 00:56:36,751
!أنا أعاني بسببك -
أيّ معاناة؟ -

406
00:56:38,376 --> 00:56:42,501
لا زلتُ معك، وهي قد قضت نحبها

407
00:56:43,918 --> 00:56:46,960
كان يتحتّم عليّ أن أهجركِ وأقيم معها

408
00:56:48,918 --> 00:56:50,751
!أمي

409
00:56:52,043 --> 00:56:54,960
!(ماريا)! (ماريا).. (ماريا)

410
00:56:56,043 --> 00:56:56,876
!أمي

411
00:56:57,043 --> 00:56:58,501
!أمي

412
00:57:01,168 --> 00:57:02,835
!أمي

413
00:57:07,168 --> 00:57:10,501
أمي، انهضي، انهضي، بحذر

414
00:57:10,668 --> 00:57:11,876
بحذر

415
00:57:33,293 --> 00:57:34,501
..أمي

416
00:57:40,543 --> 00:57:41,626
..أمي

417
00:57:59,876 --> 00:58:02,585
!تراجع! تراجع

418
00:58:03,751 --> 00:58:05,460
!لا تلمس أمي

419
00:58:09,043 --> 00:58:10,710
!كلّ هذا حدث بسببك

420
00:58:12,501 --> 00:58:13,501
!أمي

421
00:58:19,293 --> 00:58:20,376
انهضي، يا أمي

422
00:58:24,126 --> 00:58:24,876
!أمي

423
00:58:25,251 --> 00:58:26,335
!أمي

424
00:58:31,043 --> 00:58:34,626
!أمي.. أمي.. أمي

425
00:58:36,001 --> 00:58:36,960
!أمي

426
00:58:39,043 --> 00:58:40,085
!أمي

427
00:58:45,168 --> 00:58:46,376
!أمي

428
01:00:08,043 --> 01:00:13,001
!(مصطفى)! (مصطفى)
!(مصطفى)! (مصطفى)

429
01:00:18,543 --> 01:00:20,751
(ابنك يملك جرأة كبيرة، يا عم (غاري

430
01:00:21,418 --> 01:00:28,960
ألم تكتفِ من متعة ضرب ابني في آخر قتال؟
لقد راهنت على نفس المقاتل ضدّه

431
01:00:29,918 --> 01:00:34,460
هل هناك مشكلة بين
الأبّ و نجله، يا أخ (كالو)؟

432
01:00:36,418 --> 01:00:42,626
لم أراهن على (مصطفى) ضدّ نجلك
بل هو مَن تحدّاه

433
01:00:49,251 --> 01:00:50,335
أأنت مستعد، أيّها المقاتل؟

434
01:00:50,501 --> 01:00:51,501
أأنت مستعد، أيّها المقاتل؟

435
01:00:51,876 --> 01:00:53,251
قاتلا

436
01:00:57,793 --> 01:00:58,960
هيّا

437
01:00:59,251 --> 01:01:00,751
هيّا

438
01:01:01,418 --> 01:01:03,210
أحسنت

439
01:01:03,918 --> 01:01:05,751
!(مصطفى) -
هيّا -

440
01:01:09,918 --> 01:01:11,126
هيّا

441
01:01:16,293 --> 01:01:20,001
!انهض، يا (مصطفى)، انهض -
!مرحى -

442
01:01:21,918 --> 01:01:23,376
!(انهض، يا (مصطفى

443
01:01:38,418 --> 01:01:39,251
!أحسنت

444
01:01:41,168 --> 01:01:42,460
!انهض

445
01:01:42,793 --> 01:01:44,585
!(مصطفى) -
ظل أرضاً -

446
01:01:54,543 --> 01:01:55,960
ما الذي تحدّق إليه، يا أبتي؟

447
01:01:56,626 --> 01:01:59,710
أخبرتني أنّ عليّ أن أوجّه غضبي

448
01:02:01,168 --> 01:02:02,376
ولقد وجّهته كما أخبرتني

449
01:02:05,251 --> 01:02:07,085
هل تعرف مَن رأيتُ في الحلبة اليوم؟

450
01:02:09,293 --> 01:02:09,751
!(دايفد)

451
01:02:09,918 --> 01:02:18,001
(لقد جعلتني فخوراً هذا اليوم، يا (مونتي
أنت كأبيك تماماً، سوف نحتفل هذا اليوم

452
01:02:18,168 --> 01:02:19,876
سوف نذهب للاحتفال

453
01:02:20,793 --> 01:02:26,251
لقد ظفر ولدك، سوف أنتشي هذا اليوم
لقد أقلعت أنت، لكنّنا سنشرب بالتأكيد

454
01:02:26,501 --> 01:02:27,835
!(انظر إلى جهه (باشا

455
01:02:28,376 --> 01:02:32,251
(أنت تتحدّث عن منافسة (الحق في القتال"
"مصطفى) لا يمكنه حتى الذهاب للحمّام)

456
01:02:32,418 --> 01:02:34,876
أيّها الطبيب -
"لديه ضلعين مكسورين" -

457
01:02:35,168 --> 01:02:37,751
"وفكّه مخلوع" -
حاول، مِن فضلك -

458
01:02:38,001 --> 01:02:39,251
هل تصغي إليّ حتى؟

459
01:02:39,253 --> 01:02:41,835
..لكن -
"!يا لك مِن رجل غريب" -

460
01:02:42,168 --> 01:02:43,501
..عليك اللعنة

461
01:03:00,543 --> 01:03:03,251
ماري)، هنا، أقبلوا)

462
01:03:03,418 --> 01:03:05,376
تعال

463
01:03:06,626 --> 01:03:07,585
..تعال

464
01:03:07,793 --> 01:03:09,876
..ماري)، هنا)

465
01:03:13,543 --> 01:03:16,835
!لقد جعلتني أتبسّم حتى وأنا تَرِح

466
01:03:18,168 --> 01:03:20,460
(امنحني فرصة واحدة، يا (باشا

467
01:03:20,668 --> 01:03:27,210
هذا ليس قتالاً محليّاً في (كولابا)، أيّها الأستاذ
"بل هي منافسة "الحق في القتال

468
01:03:27,543 --> 01:03:31,251
انسَ الأمر، يا (دايفد)، فمع زوجتك
وابنتك فقد غدوت ربّ أسرة الآن

469
01:03:32,543 --> 01:03:33,460
!(باشا)

470
01:03:36,668 --> 01:03:37,626
أترجّاك

471
01:03:40,543 --> 01:03:42,251
(باكيا) -
(نعم، سيد (باشا -

472
01:03:42,918 --> 01:03:46,460
إلى أيّ مرحلة وصلتَ في تعليمك؟ -
الصف الخامس -

473
01:03:47,001 --> 01:03:49,960
هيّا، فقد حان الوقت لإكمال تعليمك

474
01:03:54,001 --> 01:03:55,376
لقد منحتك الفرصة

475
01:04:14,293 --> 01:04:16,126
العالَم قاسٍ جدّاً، يا أستاذ

476
01:04:18,793 --> 01:04:20,001
إنّه يضحك على ألمك

477
01:10:29,668 --> 01:10:30,876
!مذهل، أيّها الأستاذ

478
01:10:33,043 --> 01:10:35,251
أنت تعيي عدوّك

479
01:11:41,668 --> 01:11:44,960
إذاً، ما رأيكم بالشعار؟
ملك جميع أنواع الرياضات هنا

480
01:11:45,126 --> 01:11:47,126
بفضلك، سيغدو سفك الدماء قانونيّاً الآن

481
01:11:47,876 --> 01:11:52,210
هل مِن الحكمة تشريع قتال الشوارع هذا؟ -
قتال شوارع"؟" -

482
01:11:52,918 --> 01:11:56,210
فقط لأنكم لا تفقهون أساليب هذه الرياضة
تقومون بتشويهها، أليس كذلك؟

483
01:11:56,876 --> 01:12:01,001
نحن لا نشرعن القتل، يا سيدتي
إنّها ليست جريمة

484
01:12:01,418 --> 01:12:05,876
"ما تسمّونه أنتم بـ "قتال الشوارع
هو في الحقيّقة فنون قتالية مختلطة

485
01:12:06,043 --> 01:12:08,001
هل تفقهون أيّ شيء عن ذلك؟

486
01:12:09,876 --> 01:12:12,251
يبدو جليّاً، أنكم لا تملكون أدنى فكرة

487
01:12:13,168 --> 01:12:17,751
كم عدد الملاكمين المتمرّسين وخبراء
الكونغ - فو، الذين قضوا نحبهم جوعاً؟

488
01:12:17,918 --> 01:12:19,710
(ثمّة ثورة قادمة نحو (الهند

489
01:12:19,876 --> 01:12:21,251
ثورة

490
01:12:21,418 --> 01:12:25,376
،لقد رأينا مصارعين وملاكمين
والآن سنرى مقاتلين

491
01:12:25,876 --> 01:12:26,376
.مقاتلين

492
01:12:28,168 --> 01:12:30,501
(لقد كانت تلك جولة سهلة، أخ (كالو

493
01:12:30,501 --> 01:12:33,251
حتى بعد العديد مِن المعارضات"
"فإنّ الحكومة قد منحت موافقتها

494
01:12:33,418 --> 01:12:36,210
"بطولة القتال الدولية "الحق في القتال"
"(قادمة نحو (الهند

495
01:12:36,376 --> 01:12:39,751
هل تشعر بأنّ هذه البطولة سوف تغيّر"
"مصير المصارعين الهنود؟

496
01:12:39,918 --> 01:12:41,001
"بالطبع"

497
01:12:41,168 --> 01:12:44,501
بفضل هذه البطولة، لن يجني المقاتلين"
"..مالاً جيّداً فحسب

498
01:12:44,793 --> 01:12:47,376
في الواقع لديهم فرصة"
"بترك بصمة في التاريخ

499
01:12:51,126 --> 01:12:57,751
(أخبرتك أني سأتحدّث إلى (بريغانزا
لكن يا (مونتي)، الأمر لن يكون هيّناً

500
01:12:58,501 --> 01:13:00,501
"شكراً لكم يا شباب"

501
01:13:05,668 --> 01:13:06,335
مرحباً؟

502
01:13:08,501 --> 01:13:11,126
أين أنت منذ الصباح، يا (دايفد)؟"
"أصغِ، لقد تحدّثتُ مع (بريغانزا) وقد وافق

503
01:13:11,293 --> 01:13:14,585
"لقد تمّ اختيارك للمشاركة في البطولة، أستاذي" -
مَن هذا؟ -

504
01:13:15,168 --> 01:13:16,001
"مرحباً؟"

505
01:13:16,418 --> 01:13:17,460
"مرحباً؟"

506
01:13:17,793 --> 01:13:18,501
"مرحباً؟"

507
01:13:19,293 --> 01:13:20,376
"مرحباً، (دايفد)؟"

508
01:13:21,293 --> 01:13:22,460
"مرحباً؟"

509
01:13:22,668 --> 01:13:24,001
"مرحباً؟"

510
01:13:24,668 --> 01:13:27,376
مرحباً -
"هل أصغيتَ لما قلته؟" -

511
01:13:27,543 --> 01:13:29,376
لقد كنت أحاول الاتصال"
"(بهاتفك الخلوي منذ فترة، يا (دايفد

512
01:13:29,543 --> 01:13:31,626
"أين أنت؟" -
(تحدّث، يا (باشا -

513
01:13:31,793 --> 01:13:36,001
(بريغانزا) قد وافق، يا (دايفد)"
"تهانينا، يا صديقي

514
01:13:36,418 --> 01:13:39,585
"تهانينا" -
(سأعاود الاتصال بك لاحقاً، يا (باشا -

515
01:13:45,793 --> 01:13:48,376
..(كنت سأخبركِ، يا (جيني

516
01:14:12,751 --> 01:14:14,501
..هذا ليس قرارك لوحدك

517
01:14:16,001 --> 01:14:17,376
كان مِن المفترض أن يكون قرارنا كلينا

518
01:14:19,168 --> 01:14:20,876
لكن بما أنّك قد قرّرت

519
01:14:22,418 --> 01:14:23,710
فلا تكن واهناً

520
01:14:28,668 --> 01:14:30,210
وتذكّر أمراً واحداً

521
01:14:33,043 --> 01:14:35,376
أنا و (بوبو) سنكون معك دائماً

522
01:14:38,626 --> 01:14:40,001
لكن عندما تلج الحلبة

523
01:14:43,043 --> 01:14:44,376
فعليك أن تقاتل لوحدك

524
01:14:46,793 --> 01:14:47,960
(آسف، يا (جيني

525
01:14:48,126 --> 01:14:52,335
(أنا هي التي آسفة، يا (دايفد
لا يمكنني رؤيتك وأنت تقاتل هذه المرّة

526
01:14:54,668 --> 01:14:56,376
ليس هذه المرّة

527
01:15:20,668 --> 01:15:21,835
انظر

528
01:15:30,168 --> 01:15:31,960
الآن هذه قوّة حقيقيّة

529
01:15:33,376 --> 01:15:38,251
سوف أقدّم هذا المشاكس ضدّ أولئك المقاتلين
العالميين، حيث سيجعل التنفّس صعباً عليهم

530
01:15:41,626 --> 01:15:42,501
شكراً لك

531
01:15:45,793 --> 01:15:50,001
أجل، تمّ تأكيد الأمر، قرّرت حكومتنا"
"جلب بطولة "الحق في القتال" إلى (الهند

532
01:15:50,168 --> 01:15:52,251
"(المنافسة الأولى في البطولة ستقام في (مومباي"

533
01:15:52,418 --> 01:15:55,168
"سيدي، إنّ بطولة "الحق في القتال"
"محظورة في أغلب دول العالَم

534
01:15:55,170 --> 01:15:59,210
ابتداءً مِن (أمريكا) إلى (بريطانيا) و (ألمانيا) والعديد"
"مِن الدول الأوروبية، بطولة "الحق في القتال" رياضة شهيرة

535
01:15:59,918 --> 01:16:03,626
لذا فلتبقى اسمها رياضة"
"ولا تمنحوها اسماً آخر

536
01:16:07,376 --> 01:16:08,460
(دايفد)

537
01:16:09,043 --> 01:16:10,501
أقبل، هلمّ

538
01:16:38,041 --> 01:16:40,214
"ليكن الظلام خائفاً"

539
01:16:40,444 --> 01:16:42,776
"عندما يلوح نجمك"

540
01:16:42,978 --> 01:16:47,950
"أقبل وكن مثالاً وانتشر عبر السماء"

541
01:16:48,122 --> 01:16:50,398
"لم تكن كاملاً حتى الآن"

542
01:16:50,562 --> 01:16:52,826
"وأنت على وشك أن تكتمل الآن"

543
01:16:53,042 --> 01:16:57,502
"تخطى كل الحدود واترك أثراً على العالَم"

544
01:16:57,798 --> 01:17:07,378
"أينما تكون الارادة يكون الطريق، تيقّن مِن ذلك"

545
01:17:07,643 --> 01:17:17,643
"لا شيء محال طالما لديك عزيمة وإصرار"

546
01:17:43,418 --> 01:17:46,085
هذه المنافسة ستحقّق مالاً جمّاً
أكثر مِن أيّ دوري كريكيت

547
01:17:46,751 --> 01:17:49,085
ستكون طابعة للمال
هذا هو التحدّي

548
01:17:49,251 --> 01:17:51,876
سيّد (بريغانزا)، هل ستجد مقاتلي
الهند) بذلك المستوى مِن الاستعداد؟)

549
01:17:52,043 --> 01:17:53,126
..كلا

550
01:17:53,418 --> 01:17:54,751
!بل سأجد أفضل مِن ذلك

551
01:17:55,251 --> 01:17:58,876
بلد المليار نسمة و عشرة
رياضيين على المستوى العالمي

552
01:17:58,878 --> 01:18:03,793
والآن بشرعنة بطولة "الحق في القتال" تقصد القول بأنّ
مقاتليّ الشوارع هؤلاء سوف يتنافسون مع مقاتليين عالميين

553
01:18:03,793 --> 01:18:07,335
ألم تري لاعبي كريكيت جيدين
في فريق الكريكيت الوطني؟

554
01:18:07,626 --> 01:18:10,835
تقريباً، كلّ بطل رياضي هندي"
"تكون بدايته مِن الشوارع، يا سيدتي

555
01:18:11,001 --> 01:18:14,251
(المقاتل السابق، السيد (باز رأفت
يشعر بميل قوي تجاه هذه البطولة

556
01:18:14,253 --> 01:18:15,835
(أنا لا أوافق السيد (باز رأفت

557
01:18:16,001 --> 01:18:20,585
بلادنا بحاجة إلى الرياضة وهذا يتعلّق"
"بالإستراتيجية والقوة الذهنيّة

558
01:18:20,793 --> 01:18:22,626
قوّة العقل هي القوة الرئيسيّة كما ترى

559
01:18:22,793 --> 01:18:26,251
حول ماذا برأيك يتعلّق كلّ هذا؟
نحن نقاتل مع عقولنا، سيدي

560
01:18:26,418 --> 01:18:29,751
إذا لم تتكامل عقولنا مع أيدينا
ينتهي كلّ شيء

561
01:18:30,001 --> 01:18:32,835
الإستراتيجية، المرونة، التنسيق"
"يحتاج المرء كل ذلك في هذه الرياضة

562
01:18:33,043 --> 01:18:35,376
يتحتّم عليك التفكير وأنت على قدميك"
"وإلّا تموت

563
01:18:35,793 --> 01:18:37,751
هل اكتمل، يا (بيتر)؟

564
01:18:38,501 --> 01:18:42,376
هل اكتمل؟ -
لم يكتمل وحسب، بل وصل -

565
01:18:44,846 --> 01:18:46,985
"حان دورك .. شمّر عن ساعديك"

566
01:18:47,129 --> 01:18:49,302
"جميع الصعاب تحت سيطرتك الآن"

567
01:18:49,868 --> 01:18:54,374
"ازرع محاصيل الجسارة في حقل فؤادك المجروح"

568
01:18:54,886 --> 01:18:56,888
"مصيرك بين يديك"

569
01:18:57,190 --> 01:18:59,420
"دمك يغلي الآن"

570
01:19:00,149 --> 01:19:04,575
"لعلّ ألّا يخطئ سهم هدفه .. جهّز نفسك جيداً"

571
01:19:05,078 --> 01:19:06,944
"أنت بنفسك سلاح"

572
01:19:07,135 --> 01:19:09,422
"أنت مستعدّ للنزال"

573
01:19:09,619 --> 01:19:14,659
"كل صفعة منك كمسمار يطرق على الرؤوس"

574
01:19:14,836 --> 01:19:17,009
"الهدف مؤمن بك"

575
01:19:17,166 --> 01:19:19,533
"حافظك هو الله"

576
01:19:19,784 --> 01:19:27,532
"افعل شيئاً حتى يحقق الله لك رغبتك"

577
01:19:53,043 --> 01:19:56,751
البلاد بأسرها تتحدّث
هل المقاتل الهنديّ سيترك بصمة؟

578
01:19:57,168 --> 01:19:59,835
(يبدو أنّك نسيت سيّد (ديساي"
"أنّ هذه البلاد تعدّ قِبلة بالنسبة للمقاتلين

579
01:20:00,043 --> 01:20:03,710
وهكذا إثارة مِن أجل رياضة"
"جديدة لهو أمر مذهل

580
01:20:04,126 --> 01:20:05,251
إذاً ما الذي تنتظره؟

581
01:20:05,418 --> 01:20:09,918
هنا، مباشرة على الهواء، أعلن على قناتنا
"أسماء المقاتلين الهنود في بطولة "الحق في القتال

582
01:20:09,920 --> 01:20:11,960
تحلّ بالصبر

583
01:20:12,293 --> 01:20:17,251
(هذا يعدّ أوّل حدث في الفنون القتاليّة في (الهند"
"لا بدّ مِن وجود تشويق قبل بدء الحدث

584
01:20:17,418 --> 01:20:20,168
(مكتب السيّد (بيتر بريغانزا
رفض تأكيد أو إنكار ما يلي

585
01:20:20,168 --> 01:20:26,751
لكنّنا علمنا مِن خلال مصادرنا بأنّ الألمانيّ
بطل الوزن الثقيل، (لوكا) الضخم، قادم إلى (الهند

586
01:20:26,753 --> 01:20:31,126
(لو كان هذا صحيحاً، فإنّ حضور (لوكا"
"قد جعلها حقّاً بطولة دوليّة

587
01:20:31,293 --> 01:20:32,501
"!هذا رائع"

588
01:20:32,668 --> 01:20:36,585
(لقد شاهدت قتال (لوكا"
"إنّه عنيف، وخطير للغاية

589
01:20:37,126 --> 01:20:39,001
(ألقِ نظرة، يا (دايفد

590
01:20:40,043 --> 01:20:43,376
إذن، انتهى النقاش، هذه المنافسة"
"انتهت حتى قبل أن تبدأ

591
01:20:43,543 --> 01:20:48,126
أنتِ تقولين هذا لأنّ (لوكا) الضخم
..لم يقاتل أيّ هندي مِن قبل

592
01:20:48,293 --> 01:20:49,835
سيكون هذا قتال حتى النهاية

593
01:20:50,538 --> 01:20:52,529
"نعلم أنك الآن على الأرض"

594
01:20:52,756 --> 01:20:55,202
"لكن بالرغم مِن ذلك أنت تستحق القمّة"

595
01:20:55,365 --> 01:21:00,110
"حطّم جميع القيود ونال هدفك"

596
01:21:00,397 --> 01:21:05,187
"ليتحدّث العالَم بأسره عن ذلك .. وليكن على كل لسان"

597
01:21:05,352 --> 01:21:13,658
"الله قد أمدّ يديك بقوة السيوف الذائبة"

598
01:22:02,168 --> 01:22:06,251
سيّد (بريغانزا)، لمَ هذه السريّة فيما
يتعلّق بأسماء المقاتلين؟

599
01:22:07,293 --> 01:22:08,460
!بالله عليكم

600
01:22:09,043 --> 01:22:11,585
القليل مِن الدراما مفيدة في أيّ رياضة

601
01:22:12,168 --> 01:22:17,626
ليس أنتم فحسب، بل حتى أولئك المقاتلين
سيعلمون مَن سيواجهون في الحلبة

602
01:22:18,168 --> 01:22:23,876
لذا أوّل مقاتل هندي في البطولة هو
..(نجم شمال (الهند

603
01:22:24,543 --> 01:22:26,376
(المصارع (غاما

604
01:22:27,043 --> 01:22:31,668
"لقد كشف (بيتر بريغانزا) عن مقاتله الأوّل" -
"(ستكون البطولة تحدّياً جديداً لـ (غاما" -

605
01:22:31,670 --> 01:22:35,501
"ظفر (غاما) بالميداليّة البرونزيّة لـ(الهند) في 2009 "

606
01:22:35,668 --> 01:22:37,376
(هامر: المطرقة)، مِن (إيطاليا)

607
01:22:37,376 --> 01:22:39,751
سمعته سيئة للغاية في"
"عالَم الحلبات المختلطة

608
01:22:39,751 --> 01:22:41,626
(رانا سينغ هودا) -
"وهو لن يجد أيّ عقبات بلا شك" -

609
01:22:41,793 --> 01:22:43,418
(روني كروس)، مِن (البرازيل)

610
01:22:43,418 --> 01:22:47,501
المقاتل الأعلى أجراً في عالَم الحلبات"
"المختلطة لعام 2010، وظفر بثلاث بطولات عالميّة

611
01:22:47,668 --> 01:22:50,501
(المقاتل التالي لهذه الأمسية هو (تنزين يانا

612
01:22:50,668 --> 01:22:51,876
تنزين يانا) مِن (الصين) وهو المقاتل الأوحد)
في فنّ الشاولين في هذه البطولة

613
01:22:52,043 --> 01:22:53,835
(ماكس بوتر)

614
01:22:54,001 --> 01:22:55,751
..مقاتلنا التالي هو

615
01:22:56,168 --> 01:22:59,501
الذي كان سبباً في افتعال ضجة كبيرة على
..الشبكة العنكبوتية بسبب مشهد فيديو واحد

616
01:23:00,668 --> 01:23:01,960
(مونتي فيرنانديز)

617
01:23:03,751 --> 01:23:06,626
"هو واحد مِن أسوأ المقاتلين سمعة في هذه البطولة"

618
01:23:06,626 --> 01:23:11,626
مونتي)، مشهد مسرّب مِن قتالك جعلك بين)"
"ليّلة وضحاها أهم حدث على الشبكة العنكبوتيّة

619
01:23:11,793 --> 01:23:13,626
"كيف هو الشعور بأن تكون مشهوراً؟"

620
01:23:20,043 --> 01:23:23,126
مونتي فيرنانديز) يسانده والده)"
"(المقاتل السابق (غارسن فيرنانديز

621
01:23:23,293 --> 01:23:25,001
"هذا هو الفريق العائلي الوحيد في هذه البطولة"

622
01:23:25,168 --> 01:23:27,001
"فقط في هذه البطولة"

623
01:23:27,168 --> 01:23:32,335
هل بالإمكان لأستاذ مدرسة أن ينافس ضدّ"
"مقاتلين عالميين ومحليين في الحلبة؟

624
01:23:33,501 --> 01:23:34,835
(دايفد فيرنانديز)

625
01:23:47,126 --> 01:23:51,126
تعتبر هذه بطاقة قويّة للدخول للبطولة"
"(للمستضعف (دايفد فيرنانديز

626
01:23:53,918 --> 01:23:58,501
لقد تركت عملك في التدريس"
"لكي تتفرّغ للحلبات المختلطة، أحقاً؟

627
01:23:59,001 --> 01:24:00,835
"هل تستحق حتى أن تكون على هذه المنصّة؟"

628
01:24:03,543 --> 01:24:10,126
لا أعلم هل أستحق هذا أم لا لكنّ عائلتي
تستحق هذه الفرصة بالتأكيد

629
01:24:25,293 --> 01:24:31,876
وأخيراً نجم هذه البطولة، مباشرة مِن وطن (هتلر
..(يعني صنع في (ألمانيا

630
01:24:32,626 --> 01:24:35,376
..أكثر الأبطال ضراوة في البطولة

631
01:24:36,251 --> 01:24:37,251
(لوكا)

632
01:24:39,043 --> 01:24:45,876
لوكا) الضخم قدمَ إلى (الهند) للمرّة الأولى، وسوق)"
"المراهنات مكتظ على التداول لأجل هذا المقاتل

633
01:24:45,876 --> 01:24:49,251
لوكا) لم يظفر بأيّ قتال بالإخضاع)"
"لأنّه كان يهزمهم دائماً بالضربة القاضيّة

634
01:24:49,251 --> 01:24:52,835
قاتل في 30 مواجهة وظفر بـ 24 وفقد أهليّته"
"مِن ستّة، وتسبّب في حالة وفاة واحدة

635
01:24:53,001 --> 01:24:55,335
"إمّا أن يطرد (لوكا) أثناء القتال أو يظفر به"

636
01:24:55,501 --> 01:24:58,876
السيد (بريغانزا) لم يقم بأيّ تسويات"
"..لأجل هذه البطولة

637
01:24:59,043 --> 01:25:02,210
فقد جلب كل مقاتل مشهور ومقاتل"
"ذو سمعة سيئة أيضاً إلى هذه المنافسة

638
01:25:02,376 --> 01:25:04,001
"هذه هي بطولة "الحق في القتال"

639
01:25:04,168 --> 01:25:06,376
أجهزة التكييف و المروحات
في هذه الغرفة تعمل

640
01:25:06,626 --> 01:25:10,501
ومع ذلك فإنّ حرارة هذا المكان في ارتفاع
إنّها غرفة مليئة بالطاقة

641
01:25:11,293 --> 01:25:12,876
يمكنني أن أعدكم بشيء واحد

642
01:25:13,293 --> 01:25:18,835
أنّ هذه البطولة ستكون الأخطر
والأكثر إثارة في حياتكم

643
01:25:19,001 --> 01:25:22,876
أنا كليّ ثقة بأنّ هذه المنافسة
ستحقّق نجاحاً كليّاً

644
01:25:36,168 --> 01:25:37,960
أنظري، يا أمي

645
01:25:50,043 --> 01:25:53,001
"حلبة (إيكوينوكس) سوف تتفجّر هذه الليّلة"

646
01:25:53,001 --> 01:25:55,751
مومباي) على وشك أن تشهد أقوى)"
"المعارك دموية على الإطلاق

647
01:25:55,751 --> 01:25:57,376
"رياضة أو حرب"

648
01:25:57,543 --> 01:25:59,751
"ما هي بطولة "الحق في القتال" بحقّ الجحيم؟"

649
01:26:00,293 --> 01:26:05,501
عشرة مقاتلين عالميين، قفص قتال واحد"
"عشر جولات مميتة، وبطل جسور واحد

650
01:26:05,668 --> 01:26:07,751
"والذي سيظفر بجائزة الـ 9 مليون"

651
01:26:07,918 --> 01:26:11,585
الـ 48 ساعة القادمة ستكون"
"الأكثر خطورة على الإطلاق

652
01:26:11,751 --> 01:26:15,376
أسوأ عشرة رجال في العالَم"
"مستعدّون لتمزيق بعضهم إلى أشلاء

653
01:26:15,543 --> 01:26:18,168
"هذه هي بطولة "الحق في القتال" الهنديّة"

654
01:26:18,168 --> 01:26:21,835
(مرحباً، معكم (باز رأفت"
"مدرّب المصارعة السابق لاتحاد الثروة المشترك

655
01:26:22,001 --> 01:26:25,001
وهذا (ساتشين ميهرا) صحفي رياضي"
"في صحيفة "الليدينغ" اليومية

656
01:26:25,293 --> 01:26:29,751
(شكراً على التقديم، (باز
لا زلتُ غيّر مصدّق أنّ هذا يحدث حقّاً

657
01:26:29,918 --> 01:26:35,251
أعني، أنني تابعت هذه الرياضة دوليّاً
منذ عمر الـ 18 عاماً، والآن الجميع يتابعها

658
01:26:36,418 --> 01:26:39,126
(الحق في القتال" وصلت (الهند)، يا (باز"

659
01:26:40,043 --> 01:26:45,001
(حسنٌ، يتوجّب عليك شكر السيّد (بيتر بريغانزا
(الذي جلب هذه الرياضة المشهورة دوليّاً إلى (الهند

660
01:26:45,168 --> 01:26:47,751
وقدّم منصّة ضخمة للمقاتلين الغير مشهورين

661
01:26:47,918 --> 01:26:53,126
حسنٌ، أؤكد لك أنّ هذا سيكون أكبر
فنون قتاليّة شهدته البلاد قط

662
01:26:53,501 --> 01:26:54,835
تسعة ملايين

663
01:26:55,043 --> 01:26:58,835
السيد (بريغانزا) بضربة المعلّم
سوف يغيّر مصير المقاتلين الهنود

664
01:26:59,001 --> 01:26:59,876
بالتأكيد

665
01:27:00,043 --> 01:27:03,751
وليس فقط المقاتلين الهنود فحسب
في الواقع كل مشهد قتال هندي

666
01:27:03,918 --> 01:27:08,001
(أعني، انظر حولك هنا، يا (ساتشين
هذه ملحمة "مهابهاراتا" بحلّتها الجديدة
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs20}"*مهابهاراتا* واحدة من الملحمتين الكُبريين المكتوبتين بالسنسكريتية في الهند القديمة"

667
01:27:08,501 --> 01:27:10,085
!إنّها ملحمة

668
01:27:46,793 --> 01:27:47,876
!ما هذا

669
01:27:48,626 --> 01:27:50,876
مِن أين جئت بهذا؟

670
01:27:51,543 --> 01:27:53,835
لقد عملت بجهد كبير لتصل إلى هنا

671
01:27:54,001 --> 01:27:55,585
هل تودّ إفساد الأمر برمّته؟

672
01:27:56,543 --> 01:28:01,376
لو شاهدك أيّ مسؤول، فسوف يقصونك مِن المنافسة
أفهمت ذلك؟ هل تعي ما أقوله لك؟

673
01:28:01,543 --> 01:28:03,751
تودّ القتال، أليس كذلك؟
تودّ القتال، صحيح؟

674
01:28:04,876 --> 01:28:07,835
النزال سيبدأ خلال 5 دقائق -
أجل، شكراً لك  -

675
01:28:08,043 --> 01:28:08,751
شكراً لك

676
01:28:08,918 --> 01:28:10,710
هيا يا فتى، عليك أن تقاتل

677
01:28:10,918 --> 01:28:13,376
عليك أن تقاتل، عليك أن تقاتل، يا رجل

678
01:28:13,543 --> 01:28:15,460
انهض -
"سيداتي وسادتي" -

679
01:28:15,918 --> 01:28:18,251
..بطولة "الحق في القتال" الهنديّة تقدّم

680
01:28:18,668 --> 01:28:24,251
أوّل مقاتل لهذه الليّلة
"(مونتي فيرنانديز)"

681
01:28:24,251 --> 01:28:26,626
هيّا، يا رفاق، تجمّعوا معاً، (مونتي) قادم

682
01:28:26,626 --> 01:28:30,460
هذه هي اللحظة المنتظرة"
"لأنّها أولى معارك البطولة

683
01:28:30,668 --> 01:28:35,501
الجمهور عادة يصفّقون للبطل، لكن اليوم
المكان سيصدح بهتافات للشرير الأكبر

684
01:28:35,668 --> 01:28:38,710
وها هو قادم
(مونتي فيرنانديز)

685
01:29:14,793 --> 01:29:18,126
مونتي فيرنانديز)، لقد خلق)"
"حمّى فيروسيّة على الانترنت

686
01:29:18,293 --> 01:29:23,376
لكن هذا الاختبار سيضعه على المحك، لأنّ"
"هذا يعدّ أوّل ظهور لـ(مونتي) على حلبة عالميّة

687
01:29:23,543 --> 01:29:27,751
(حسنٌ، لا يمكننا التنبؤ بالمستقبل، يا (باز
لكن ماضي (مونتي) مثير للاهتمام

688
01:29:28,001 --> 01:29:33,085
(لقد تربّى في كنيسة محليّة في (مومباي
و (مونتي)، لم يضع اسم والدته في أيّ استمارة قط

689
01:29:33,293 --> 01:29:38,960
ووالده، الذي يصادف أيضاً أنّه مدرّبه أيضاً
خرج حديثاً بعد إنهائه لعقوبة مقتل والدته

690
01:29:39,543 --> 01:29:41,126
وآمل أنّ هذه الغضب سيجدي نفعاً معه

691
01:29:41,293 --> 01:29:45,460
بكل تأكيد آمل ذلك أيضاً، لأنّه يملك
الكثير مِن أنصاره المتابعين له

692
01:29:45,626 --> 01:29:55,335
لكن بلا موسيقى دخول، بلا رعاة رسميّين ولا مقابلات إعلاميّة
في الواقع، بالنسبة له القوانين قد وضعت ليتمّ خرقها

693
01:29:55,626 --> 01:29:58,501
فتى شقي، ومَن لا يحب الفتى الشقي

694
01:30:18,126 --> 01:30:25,543
(هذا القتال لن يكون هيّناً على (مونتي فيرنانديز"
"(أوّل نزال له مع بطل الشمال الهنديّ، (غاما

695
01:30:25,545 --> 01:30:29,501
"(وثق فيّ (غاما) بإمكانه أن يكسر أبجديّة (مونتي"

696
01:30:29,503 --> 01:30:34,501
كل ما أقوله يا (باز)، أنّ هذه تكون بطولة
الحق في القتال" وأيّ شيء يُتوقّع حدوثه هنا"

697
01:30:34,501 --> 01:30:37,126
ومهما يحدث فسيحدث هنا، والآن

698
01:30:37,293 --> 01:30:39,501
فلنستعدّ للمواجهة -
"والمقاتل التالي لهذه الليّلة" -

699
01:30:39,668 --> 01:30:44,001
هو فخر البنجاب
غاما) العظيم)

700
01:30:44,418 --> 01:30:48,126
(غاما)، (غاما)، (غاما)

701
01:31:11,918 --> 01:31:17,335
هل سيكون هذا القتال هيّناً على
البطل (غاما)؟ حسنٌ، يبدو ذلك

702
01:31:17,501 --> 01:31:22,376
!(غاما)! (غاما)! (غاما)! (غاما)

703
01:31:33,876 --> 01:31:39,251
"(هذا ما يسمّى بـ"قوّة النجم" يا (ساتشين" -
"بكل تأكيد، الجميع سيصاب بالجنون" -

704
01:31:39,418 --> 01:31:43,626
!(غاما)! (غاما)! (غاما)! (غاما)

705
01:31:43,876 --> 01:31:47,126
!(غاما)! (غاما)! (غاما)! (غاما)

706
01:31:47,293 --> 01:31:50,585
!(غاما)! (غاما)! (غاما)! (غاما)

707
01:31:50,751 --> 01:31:55,710
!(غاما)! (غاما)! (غاما)! (غاما)

708
01:32:01,793 --> 01:32:02,876
..(غاري)

709
01:32:05,668 --> 01:32:09,126
هيّا، يا (غاري)، كن واثقاً بابنك

710
01:32:10,251 --> 01:32:14,876
أنا خائف فقط لأنّه مجرّد فتىً
جميعهم مقاتلين عالميّين متمرّسين

711
01:32:15,668 --> 01:32:17,001
(..و (مونتي

712
01:32:18,376 --> 01:32:20,251
لقد دربته، أليس كذلك؟

713
01:32:22,043 --> 01:32:25,626
الآن اكبح عواطفك
ودعه يتولّى المسؤوليّة

714
01:32:26,668 --> 01:32:30,376
مونتي)! (مونتي)! هيّا)

715
01:32:30,543 --> 01:32:33,126
!(مونتي)! (مونتي)! (مونتي)

716
01:32:33,293 --> 01:32:36,210
"الحلبة جاهزة والجمهور يصدح بحماس"

717
01:32:36,376 --> 01:32:40,585
تفصلنا لحظات عن أوّل قتال في"
"بطولة "الحق في القتال" الهنديّة

718
01:32:40,751 --> 01:32:43,876
أيّها السادة، تعلمان القوانين
أتوقع منكما قتالاً نظيفاً

719
01:32:44,043 --> 01:32:47,460
أطيعا أوامري طوال الوقت
واحميا نفسيكما طوال الوقت

720
01:32:47,626 --> 01:32:49,251
المسا القفازات وعودا إلى ركنيكما

721
01:32:53,668 --> 01:32:58,626
مونتي فيرنانديز) دخل هذا المستنقع)
لكن هل بإمكانه الخروج منتصراً؟

722
01:32:58,876 --> 01:32:59,960
لنرى ذلك

723
01:33:02,126 --> 01:33:07,001
"آمل أنّ الجمهور لن يتركوا مقاعدهم ويدخلوا الحلبة" -
"(لديهم كل الحقّ، يا (باز" -

724
01:33:07,168 --> 01:33:13,293
الحق في الصراخ، الحق في الكراهية"
"الحق في الانتصار، لأنّ هذا هو الحق في القتال

725
01:33:13,293 --> 01:33:14,460
أيّها المقاتل، أأنت مستعدّ؟

726
01:33:16,043 --> 01:33:17,251
أيّها المقاتل، أأنت مستعدّ؟

727
01:33:18,293 --> 01:33:19,251
قاتلا

728
01:33:19,418 --> 01:33:22,335
وها هو الثور قد أعطيت له إشارته"
"..(ها هو (غاما

729
01:33:27,251 --> 01:33:29,626
!ضربة قاضية مِن البداية"
"ما كان ذلك؟

730
01:33:29,628 --> 01:33:31,293
"هذا لم ينتهِ" -
"!ما الذي يحصل يا صاح" -

731
01:33:31,295 --> 01:33:32,585
ما الذي حدث للتوّ؟

732
01:33:33,668 --> 01:33:34,501
ما كان ذلك!؟

733
01:33:43,501 --> 01:33:47,001
سيداتي وسادتي
الآن، هذا ما تسمّونه بنداء المعركة

734
01:33:48,418 --> 01:33:53,001
مونتي فيرنانديز)، قد أطاح ببطل الهند)
الشمالي (غاما)، بالضربة القاضيّة

735
01:34:02,793 --> 01:34:06,751
لقد انتصر (مونتي) -
"!(مونتي)! (مونتي)! (مونتي)" -

736
01:34:07,117 --> 01:34:09,267
"أزل ضباب الخوف"

737
01:34:09,762 --> 01:34:11,764
"وكن جندياً للقوة"

738
01:34:12,250 --> 01:34:16,983
"حقق كل الأهداف التي رسمتها وأعد أمجاد المحاربين الأوائل"

739
01:34:17,808 --> 01:34:19,446
"قد لا يكون البلسم شفاءً لك"

740
01:34:19,817 --> 01:34:21,888
"والجرح قد غدا هدية"

741
01:34:22,598 --> 01:34:27,092
"اغرق في عروقك فقد يكون هذا هو وجه انتصارك"

742
01:34:27,568 --> 01:34:32,074
"لمَ تعتبر هذا عقاباً وهو رضىً مِن الله"

743
01:34:32,460 --> 01:34:37,034
"لحظة فوزك اتخذها كمتعة"

744
01:34:37,270 --> 01:34:42,299
"كفّ عن الشرح لأحد ولا تترك درب الانتصار"

745
01:34:42,595 --> 01:34:50,867
"مِن حقك أن تفتخر بنفسك وبفوزك في هذه الحياة"

746
01:34:53,501 --> 01:34:56,460
حسنٌ، لا زلنا غير مصدقين ما حدث"
"لكن هذا حقيقي

747
01:34:56,626 --> 01:34:59,126
"خرج (غاما) مِن الحلبة ومِن المنافسة"

748
01:34:59,293 --> 01:35:00,960
"في أيّ يوم، يا (باز"

749
01:35:01,126 --> 01:35:04,335
خطأ وحيد يمكن أن يكون"
"سبباً في إقصاء أقوى الأبطال

750
01:35:04,501 --> 01:35:08,626
لقد أُقصي (غاما) مِن البطولة"
"(والسبب هو (مونتي فيرنانديز

751
01:35:09,543 --> 01:35:10,751
مرحباً، صغيرتي

752
01:35:11,168 --> 01:35:17,001
"ألن تأتي للمستشفى غداً، يا أبتي؟" -
آسف، صغيرتي والدكِ لديه عمل هام ليتمّه -

753
01:35:17,418 --> 01:35:23,710
لكني أعدكِ أني سآتي في المرّة المقبلة -
لكني لن أذهب إلى هناك أبداً مِن دونك، أنا خائفة -

754
01:35:26,126 --> 01:35:32,751
مستحيل! صغيرتي (بوبو) هي الأشجع
أشجع مِن أمّها، وأشجع مِن أبيها

755
01:35:33,293 --> 01:35:34,376
خمس دقائق

756
01:35:39,293 --> 01:35:41,835
حسنٌ، يا صغيرتي
على والدكِ الذهاب الآن

757
01:35:43,043 --> 01:35:47,751
هل ستدعي لأجلي؟ -
أجل، سأدعو لك، وهل ستدعي لأجلي؟ -

758
01:35:50,251 --> 01:35:51,751
دائماً، يا صغيرتي

759
01:35:52,418 --> 01:35:53,876
والدك يحبّكِ

760
01:35:55,501 --> 01:35:56,501
.إلى اللقاء

761
01:36:07,418 --> 01:36:10,126
(أقبِل سريعاً، يا (سوامي -
اصبروا قليلاً -

762
01:36:10,126 --> 01:36:11,085
تنح قليلاً

763
01:36:11,251 --> 01:36:15,460
بيتر بريغانزا)، لم يملك الوقت)"
"(ليبحث عن بديل لـ(مصطفى سيد

764
01:36:15,626 --> 01:36:24,001
حينها اختار معلّماً، وها هو (دايفد) الذي ترك عمله كمعلّم
للفيزياء ليقف في الحلبة ويغدو مقاتل فنون قتاليّة مختلطة دائم

765
01:36:35,418 --> 01:36:37,751
المخاوف دائماً ما تنهك
(المقاتل فحسب، يا (دايفد

766
01:36:38,793 --> 01:36:43,001
هذه فرصتك
اغتنمها وحرّر نفسك

767
01:36:45,001 --> 01:36:46,751
هيّا، لننهي الأمر

768
01:36:47,668 --> 01:36:50,751
إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟ لا يمكنك الدخول -
إنّه ابني -

769
01:36:57,793 --> 01:36:59,126
بالتوفيق

770
01:37:20,751 --> 01:37:24,460
حسنٌ، يا (باز)، أظنّ بأنّ عقل (دايفد) الفيزيائي
كان مطبقاً بالتأكيد، لهذا السبب قدِم إلى هنا

771
01:37:24,626 --> 01:37:27,751
والليلة لا يوجد ضمان لما سوف
يحدث لخلايا جسده

772
01:37:40,626 --> 01:37:43,376
"أتعلم، يا (باز)، عندما علمتُ بأمر (دايفد"
جلبت له هديّة

773
01:37:43,626 --> 01:37:49,835
501علاج منزلي، بعبارة أخرى، علاجات محليّة
بالتأكيد سيجد علاج لعظامه المكسورة هنا

774
01:37:50,001 --> 01:37:50,876
"(بالله عليك، يا (ساتشين"

775
01:37:51,043 --> 01:37:53,626
إذا (دايفد) قد بلغ هذا الحدّ"
"فلا بدّ أنّ هنالك أمراً هامّاً يتعلّق به

776
01:37:53,793 --> 01:37:56,251
لقد رأيته في بعض المنافسات المحليّة المختلطة

777
01:37:56,418 --> 01:38:00,501
أجل، (باز)، هذه المباريات البارزة
هي ما ستتذكرها فقط

778
01:38:00,668 --> 01:38:02,376
أيّها اللعوب

779
01:38:25,918 --> 01:38:30,626
المعلّم (دايفد) سوف يواجه البرازيلي
(بطل الوزن الثقيل (روني كروس

780
01:39:01,001 --> 01:39:06,835
يبدو بأنّ (روني) استعدّ لكأس العالم
لكنّه اليوم سوف يلعب الكريكيت

781
01:39:07,001 --> 01:39:10,710
!مِن (مصطفى سيد) إلى هذا.. المعلّم

782
01:39:12,668 --> 01:39:13,876
هيّا، يا أستاذ

783
01:39:15,168 --> 01:39:16,501
..الحصّة قد بدأت

784
01:39:16,918 --> 01:39:19,251
أسرعي، النزال أزف أن يبدأ

785
01:39:20,043 --> 01:39:22,668
أيّها السادة، تعرفان القوانين"
"أتوقع نزالاً نظيفاً

786
01:39:22,668 --> 01:39:25,751
أطيعا أوامري طوال الوقت"
"واحميا نفسيكما طوال الوقت

787
01:39:25,918 --> 01:39:27,626
المسا القفازات وعودا إلى ركنيكما

788
01:39:33,793 --> 01:39:35,460
ساعدنا، يا الله

789
01:39:46,793 --> 01:39:47,710
أأنت مستعدّ، أيها المقاتل؟

790
01:39:48,043 --> 01:39:49,751
(هذا هو وقتك لاقتناص الفرصة، يا (دايفد

791
01:39:50,001 --> 01:39:50,626
"تقاتلا"

792
01:40:07,876 --> 01:40:09,543
تنفس، يا أستاذ

793
01:40:09,543 --> 01:40:11,126
حرّك قدميك، استعمل أقدامك

794
01:40:17,293 --> 01:40:18,501
احجزه

795
01:40:48,793 --> 01:40:50,335
!ابتعد عن قبضته

796
01:41:00,126 --> 01:41:01,251
(تخلّص منها، يا (دايفد

797
01:41:04,543 --> 01:41:07,626
أظنّ بأنّه سوف ينتهي
روني) يضيّق قبضته حول (دايفد) للتوّ)

798
01:41:08,793 --> 01:41:13,001
أنت على حقٍ، (باز)، لا أظنّ أنّ هذا المعلّم يملك
المزيد مِن الإجابات، هذه الحصّة لن تدوم لوقتٍ طويل

799
01:41:16,418 --> 01:41:18,126
تخلّص منها، يا (دايفد)، تخلّص منها

800
01:41:22,543 --> 01:41:26,251
،آخر عشر ثوانٍ قد بدأت
لا تستسلم، أيّها الأستاذ اصمد لـ10 ثوانٍ أخرى

801
01:41:31,043 --> 01:41:34,376
لقد أزفت النهاية، لا أظنّ أنّ
دايفد) سيبلغ الجولة التاليّة)

802
01:41:35,376 --> 01:41:37,960
دم (دايفد) يجف، إنّه يتحوّل إلى
اللون الأزرق، يمكنني رؤية ذلك

803
01:41:38,793 --> 01:41:40,876
!خمس ثوانٍ أخرى، يا أستاذ

804
01:41:41,043 --> 01:41:44,751
لا أصدّق أنّه لا زال صامداً
أعني أنّ ذلك يتطلب الكثير مِن الصلابة

805
01:42:05,668 --> 01:42:11,001
!لقد نجا المعلّم! هكذا يكون القتال
(هذا يكفي، يا (باز

806
01:42:11,293 --> 01:42:13,335
مذهل، أنا سعيد حقاً لأجله

807
01:42:13,668 --> 01:42:16,751
لقد نجا -
جميل، جميل -

808
01:42:31,418 --> 01:42:32,751
اجلس

809
01:42:36,376 --> 01:42:38,626
اجلس، اجلس -
كان يتوجّب عليّ أن أقضي عليه -

810
01:42:42,918 --> 01:42:46,751
(ما شاء الله! أدرك (رون
أنّه يواجه بطلاً جديراً

811
01:42:51,668 --> 01:42:53,835
استمر على هذا النحو، يا (دايفد) استمر

812
01:42:57,543 --> 01:42:58,751
!أنت لها

813
01:43:03,001 --> 01:43:04,251
أنت لها، هيّا، أيها الأستاذ

814
01:43:14,293 --> 01:43:15,335
!مرحى

815
01:43:20,876 --> 01:43:22,751
(قام (دايفد) بتسديد لكمة علويّة لـ(روني

816
01:43:30,168 --> 01:43:31,876
روني) في مأزق حقيقي)

817
01:43:32,043 --> 01:43:36,335
يبدو بأنّ (دايفد) يلقّن طالبه
(العنيد درساً قاسياً، يا (باز

818
01:43:36,501 --> 01:43:39,751
أظنّ بأنّ إجازة (روني) الصيفيّة قد أزِفت

819
01:43:45,918 --> 01:43:47,001
!ضعه في قبضتك

820
01:44:15,293 --> 01:44:17,251
!(وها قد حدث بالفعل هذا، يا (باز

821
01:44:17,626 --> 01:44:19,876
!إنّها معجزة
!لا يمكنني التصديق

822
01:44:20,043 --> 01:44:22,501
(معلّم الفيزياء قد هزم (روني كروس

823
01:44:22,668 --> 01:44:24,043
ولا أصدّق بأنني أقول هذا

824
01:44:24,043 --> 01:44:26,251
لكنّ (دايفد) تأهل فعلاً إلى
الجولة التالية مِن هذه البطولة

825
01:44:26,418 --> 01:44:28,251
و (روني) قد أٌقصي مِن هذه المنافسة

826
01:44:28,418 --> 01:44:31,293
باشا عليّ) يعانق مقاتله) -
!(لقد انتصر (دايفد -

827
01:44:31,293 --> 01:44:33,126
ما الخطب؟ -
ما الذي تفعلينه في الداخل؟ -

828
01:44:33,293 --> 01:44:34,376
(لقد انتصر (دايفد

829
01:44:35,376 --> 01:44:38,585
لقد انتزع (دايفد) النصر
مِن أيدي (روني) بلا تردّد

830
01:44:45,543 --> 01:44:48,043
لقد استعمل (دايفد) تقنية
إنهاء بسيطة هذا اليوم

831
01:44:48,043 --> 01:44:50,251
ربّما أنها خبرة مقاتل سابق

832
01:44:50,251 --> 01:44:53,751
تقنية الإنهاء والخبرة لا بأس بها، يا (باز
لكن مثل هذه حظوظ لا تحدث كلّ يوم

833
01:44:54,126 --> 01:44:57,710
هذا ليس حظ، يا (ساتشين)، بل إنّها الرغبة
!إنّها رغبة الانتصار

834
01:44:57,876 --> 01:45:00,460
المقاتل يرغب بصيغة لانتصاره

835
01:45:00,626 --> 01:45:03,043
سواءً كانت هذه الحظ أم الرغبة
الزمن وحده مَن سيقرّر ذلك

836
01:45:03,043 --> 01:45:05,876
(لكن الآن (دايفد) هزم (روني

837
01:45:06,501 --> 01:45:11,251
ساتشين)، أظنّ أنّ عليك أن تعطي)
(كتاب العلاجات المنزليّة لـ(روني

838
01:45:11,918 --> 01:45:13,210
أيها اللعوب

839
01:45:29,668 --> 01:45:31,001
!مرحى

840
01:45:41,418 --> 01:45:42,585
!مرحى

841
01:45:43,168 --> 01:45:51,210
تمّ إقصاء مقاتلان اثنان مِن البطولة والثالث حياته
(على المحك، لأنّه سيواجه القاتل (لوكا) مِن (ألمانيا

842
01:46:16,293 --> 01:46:19,001
هذه سخافة، لقد كان سريعاً للغاية

843
01:46:19,001 --> 01:46:22,501
لوكا) الضخم أثبت أنّه يصطاد المقاتلين)

844
01:46:22,668 --> 01:46:24,251
لا أصدّق ذلك

845
01:46:24,251 --> 01:46:26,418
"أنا واثق يا رفاق أنّكم في صدمة مثلنا"

846
01:46:26,418 --> 01:46:28,626
عشاء (لوكا) القادم سيكون مساء الغد

847
01:46:28,793 --> 01:46:30,793
لكن هنالك المزيد قادمٌ هذه الليّلة

848
01:46:30,793 --> 01:46:33,085
النزال الرابع لهذه الليّلة المجيدة

849
01:46:33,251 --> 01:46:35,626
(المطرقة الإيطاليّة) ضد (هاريانفي هودا)

850
01:46:35,793 --> 01:46:38,501
مِن سجن إيطالي إلى حلبة البطولة

851
01:46:38,668 --> 01:46:41,460
"إنّ (هامر) يبرّر اسمه في كلّ ضربة "

852
01:46:51,126 --> 01:46:54,335
"وركلة ركبة فقط كفيلة بإنهاء كلّ شيء"

853
01:46:55,668 --> 01:47:00,960
مجرم (إيطاليا) السابق أسقط بالضربة"
"(القاضيّة المقاتل الهندي (رانا سينغ هودا

854
01:47:05,793 --> 01:47:09,251
(مونتي)، (مونتي)، (مونتي)، (مونتي)

855
01:47:09,418 --> 01:47:12,376
(مونتي)، (مونتي)، (مونتي)، (مونتي)

856
01:47:12,543 --> 01:47:14,460
انظر إليه، يا رجل
انظر إليه فحسب

857
01:47:17,376 --> 01:47:21,251
يا (باز)، أظنّ بأنّ الجمهور قد عثروا
على شريرهم، (مونتي فيرنانديز)

858
01:47:21,251 --> 01:47:25,501
إذا نظرتم إلى (مونتي) فسترون وكأنّه
ينتظر النزال القادم وليس التصفيق

859
01:47:30,793 --> 01:47:32,001
أأنت مستعدّ، أيها المقاتل؟

860
01:47:32,251 --> 01:47:33,126
أأنت مستعدّ، أيها المقاتل؟

861
01:47:33,293 --> 01:47:34,376
تقاتلا

862
01:48:03,793 --> 01:48:06,960
لم ينتظر إعلان الحكم
أو ليحتفل بانتصاره

863
01:48:07,126 --> 01:48:12,626
فلتذهب كتب القوانين إلى الجحيم
مونتي) خرج مِن القفص)

864
01:48:12,626 --> 01:48:15,501
خارج مِن القفص
(ومتربّع في قائمة أبرز أربعة، يا (باز

865
01:48:15,501 --> 01:48:17,876
!مرحى! مرحى! مرحى

866
01:48:20,918 --> 01:48:24,460
مرّة أخرى، المستضعف (دايفد) المعلّم

867
01:48:26,918 --> 01:48:30,543
المعلّم قد ظفر بالجولة الأولى، بالحظ

868
01:48:30,543 --> 01:48:35,001
"لكنّه الآن سيواجه مقاتل فنّ "الشاولين
(تنزين يانا)

869
01:48:35,168 --> 01:48:40,376
"إنه فتّاك، ويلقبونه بـ "جنبيّة الأسنان
لكونه كسّر أسنان سبعة مقاتلين

870
01:48:42,293 --> 01:48:43,251
!قاتلا

871
01:49:14,543 --> 01:49:15,751
!(هيا، يا (دايفد

872
01:49:25,876 --> 01:49:26,876
!(هيا، يا (دايفد

873
01:49:47,168 --> 01:49:48,335
اخرج مِن هناك

874
01:49:50,626 --> 01:49:51,751
(هيا، يا (دايفد

875
01:49:54,501 --> 01:49:56,001
هيا، يا (دايفد)، احجزه

876
01:50:15,793 --> 01:50:18,501
ما الذي تفعله، يا (دايفد)؟
اتبع الخطّة، هاجم

877
01:50:21,501 --> 01:50:22,876
سوف يفتك بك

878
01:50:25,376 --> 01:50:26,876
دعه يتعب أكثر

879
01:50:30,418 --> 01:50:33,085
(اقعدي وشاهدي قتال (دايفد -
لديّ العديد مِن الأعمال لأنجزها -

880
01:51:26,293 --> 01:51:29,751
الجولة الثالثة أزِفت على البداية
و (تنزين) قد استنفذ ما لديه مِن قوّة، يا (باز

881
01:51:29,918 --> 01:51:32,585
(قتال (دايفد) يبدأ الآن، يا (ساتشين

882
01:51:48,668 --> 01:51:49,501
!هيا

883
01:51:51,543 --> 01:51:55,293
(لقد أصيب (دايفد) بالجنون، يا (باز
(إنّه ينفس غضبه على (تنزين

884
01:51:55,293 --> 01:51:57,251
(هذا هو أسلوبه، يا (ساتيشن

885
01:51:57,418 --> 01:51:58,918
العديد مِن المقاتلين أقبلوا ورحلوا

886
01:51:58,918 --> 01:52:02,126
لكنّنا لا نرَ في الغالب
مثل هكذا خطّة لعب باهرة

887
01:52:02,293 --> 01:52:05,751
ويمكنني أن أرى أنّ (دايفد) هو أستاذ الأساليب

888
01:52:05,751 --> 01:52:07,251
هل سمعت هذا التهشيم؟

889
01:52:17,168 --> 01:52:18,501
!مرحى

890
01:52:34,793 --> 01:52:37,376
!مرحى، يا (دايفد)، مرحى

891
01:52:37,543 --> 01:52:39,710
!(لقد انتصر (دايفد

892
01:52:40,543 --> 01:52:44,335
في كل نزال تصبح هذه المنافسة أكثر خطورة

893
01:52:44,793 --> 01:52:45,501
(دايفد)

894
01:52:45,751 --> 01:52:51,335
ساتشين)، أوّل مرة قد تكون حظ)
لكن مرتين تعني ورقة رابحة

895
01:52:52,418 --> 01:52:56,126
حتى أنا أشعر بأنه يتحتّم عليّ الرِّهان
(على هذه الورقة الرابحة، يا (باز

896
01:52:56,626 --> 01:52:58,751
تمّ إقصاء البطل، وانتصر المستضعف

897
01:52:58,751 --> 01:53:01,751
"هنا "عاصفة السفاري" تقدّم لكم بطولة "الحق في القتال

898
01:53:01,918 --> 01:53:06,085
حسنٌ، أنا موقن أنّ الجمهور بحاجة ماسّة
لبعض الوقت للتعافي مما شاهدوه الليّلة

899
01:53:06,251 --> 01:53:09,418
لذا خذوا وقتكم في التعافي
لأنّ هذه هي نهاية هذه الليّلة

900
01:53:09,418 --> 01:53:12,835
ليلة الغدّ، بنفس الوقت والمكان
"تابعوا مشاهدة بطولة "الحق في القتال

901
01:53:13,001 --> 01:53:14,585
نراكم ليّلة الغد إذاً

902
01:53:30,626 --> 01:53:34,251
"ليلة البارحة شهدت مدينة (مومباي) ضجيجاً مدوّياً"

903
01:53:34,418 --> 01:53:38,835
الليّلة الأولى لأوّل بطولة هنديّة على"
"(الإطلاق توّجتها حلبة (إيكوينوكس

904
01:53:39,043 --> 01:53:43,293
وكما هو متوقّع فقد كانت صاخبة"
"تخسر واحداً، فستخسرهم جميعاً

905
01:53:43,293 --> 01:53:46,126
ستة مِن أصل عشرة مقاتلين"
"عالميين أُقصوا مِن المنافسة

906
01:53:46,293 --> 01:53:51,168
والأربعة المتبقين، سيتوّج أحدهم بحزام
بطولة "الحق في القتال" الهنديّة الأولى

907
01:53:51,168 --> 01:53:57,251
لذا، حالما يبزغ القمر وتخطو الذئاب إلى الحلبة"
"سيحين وقت الاستعداد لمعركة دامية

908
01:53:58,501 --> 01:54:03,460
سرّاً في الظلام، وفي أسواق الرهان"
"..وتحت أنظار الشرطة

909
01:54:03,668 --> 01:54:07,335
نزالات الشوارع المحليّة كانت تعتبر دائماً"
"كالجريمة في هذه البلاد

910
01:54:07,501 --> 01:54:10,585
لكن الليّلة هذه الرياضة ستحظى بإقرارٍ جديد لها

911
01:54:10,793 --> 01:54:14,251
و (الهند) على وشك أن تحصل
على بطل جديد في هذه البطولة

912
01:54:16,001 --> 01:54:21,751
النزال الأوّل في النصف النهائي بين الآلة
(الألمانيّة -القاتلة- (لوكا) ووحش (الهند) (مونتي

913
01:54:24,043 --> 01:54:26,085
(هذا صوت الهلاك، يا (باز

914
01:54:28,001 --> 01:54:33,751
موسيقى الخطر هذه هي إشارة لعاصفة
"قادمة، وتدعى بـ "(لوكا) الضخم

915
01:54:39,168 --> 01:54:42,626
!(هذا أكبر مما يمكن، أعني، انظر إلى حجم (لوكا

916
01:54:42,793 --> 01:54:44,626
إنه يفوق (مونتي) بأربعة أضعاف

917
01:54:44,876 --> 01:54:48,168
(لوكا)، (لوكا)، (لوكا)، (لوكا)

918
01:54:48,168 --> 01:54:51,626
(لوكا)، (لوكا)، (لوكا)

919
01:54:51,793 --> 01:54:55,710
أعلم بأنّ (مونتي) وحش
لكن هذا الضخم آكل بشر

920
01:55:04,418 --> 01:55:06,793
إذاً (ساتشين)، إنّها حرب ما قبل النهائي

921
01:55:06,793 --> 01:55:08,710
وأظنّ أنّ (مونتي) أبلى بلاءً حسناً حتى الآن

922
01:55:08,918 --> 01:55:14,168
هل سمعت عن تحدي اللكمة الأحادية لـ(لوكا)؟
إنّه يدّعي بأنه سيسقط (مونتي) بلكمة واحدة قاضية

923
01:55:14,168 --> 01:55:16,626
آمل أنّ (مونتي) يردّ على هذا الإدّعاء في الحلبة

924
01:55:16,793 --> 01:55:19,126
هل أنت مجنون؟ هل رأيت
مباريات (لوكا) مِن قبل؟

925
01:55:19,418 --> 01:55:21,876
"أعني أنّ رهاني عليه، إنه صاحب سمعة"

926
01:55:22,043 --> 01:55:24,876
مونتي) يملك الجنون) -
لوكا) يملك الخبرة) -

927
01:55:24,876 --> 01:55:27,126
مونتي) يملك موهبة فطرية) -
(بالله عليك، يا (باز -

928
01:55:27,293 --> 01:55:29,001
مونتي) لا يتمتّع بأيّ أسلوب قتالي)

929
01:56:12,793 --> 01:56:15,168
(لوكا)، (لوكا)

930
01:56:15,168 --> 01:56:25,626
(لوكا)، (لوكا)، (لوكا)، (لوكا)

931
01:56:25,793 --> 01:56:33,001
(لوكا)، (لوكا)، (لوكا)، (لوكا)

932
01:56:33,168 --> 01:56:35,376
(لوكا)، (لوكا)

933
01:57:25,501 --> 01:57:29,251
سيداتي سادتي، أعظم
ضربة قاضية في البطولة

934
01:57:33,001 --> 01:57:34,960
!لوكا) لا يحرّك ساكناً)

935
01:57:36,876 --> 01:57:40,876
لقد قضيت عليه! لقد قضيت عليه

936
01:57:44,876 --> 01:57:50,043
لقد أقبلَ، وقد انتصر، وها هو يغادر
الخبرة، الأسلوب، كلّ ذلك لا يهم

937
01:57:50,043 --> 01:57:54,251
بالمناسبة، لو أنّ هذا القتال كان حدث في
شوارع (مومباي)، لكان (مونتي) الآن في السجن

938
01:57:54,501 --> 01:58:01,251
(الحقيقة بأنّ هذه ليست شوارع (مومباي)، يا (ساتشين
"و (مونتي) ليس مجرماً، هذا يكون "الحق في القتال

939
01:58:01,543 --> 01:58:05,960
و (مونتي فيرنانديز) هو أوّل متأهل للنهائي
لأوّل بطولة هندية

940
01:58:17,126 --> 01:58:23,376
قبل قدومه إلى البطولة ظلّ (دايفد) مستضعفاً
وخلال مدّة قصيرة، أصبح مِن المتأهلين الأربعة

941
01:58:23,876 --> 01:58:26,876
ربّما لهذا السبب هو بطل المنافسة حتى الآن

942
01:58:27,168 --> 01:58:28,085
لا عجب في ذلك

943
01:58:28,251 --> 01:58:31,626
كل هذا التصفيق يمكن أن يكون
مُتوقعاً فقط حال دخول بطل ما

944
01:58:31,628 --> 01:58:34,626
أيها الأستاذ، هناك شخص قدمَ لرؤيتك

945
01:59:01,626 --> 01:59:03,585
!(هامر)

946
01:59:05,376 --> 01:59:11,293
وهذا هو (هامر)، يعلّل اسمه بأفعاله
يعدّ مِن أخطر المقاتلين في البطولة

947
01:59:11,295 --> 01:59:17,710
المثير هنا، أنّه في السنة المنصرمة في بطولة
القتال العالميّة  خسر (هامر) أمام (لوكا) وأُقصي

948
01:59:17,876 --> 01:59:20,876
(الليّلة سوف ينتقم مِن (دايفد

949
01:59:31,751 --> 01:59:33,376
(لا ترحمه، يا (دايفد

950
01:59:39,626 --> 01:59:40,960
أأنت مستعدّ، أيها المقاتل؟

951
01:59:43,793 --> 01:59:45,043
أأنت مستعدّ، أيها المقاتل؟

952
01:59:45,043 --> 01:59:46,210
قاتلا

953
01:59:55,543 --> 01:59:57,251
(أبقهِ بعيداً، يا (دايفد

954
02:00:13,293 --> 02:00:16,001
!خذ نفسك، يا أستاذ
لا تعطه مجالاً

955
02:00:20,793 --> 02:00:23,001
!(هيّا، (دايفد)! هيا، (دايفد

956
02:00:28,126 --> 02:00:29,501
!يا لها مِن لكمة

957
02:00:40,043 --> 02:00:43,876
أسقطه إلى الأرض، احجزه مِن ساقيه

958
02:00:47,501 --> 02:00:48,501
أحسنت

959
02:00:50,043 --> 02:00:51,793
!لقد عاد (دايفد)، كيف

960
02:00:51,793 --> 02:00:54,626
"الآن هذا قتال حتى الموت"

961
02:00:58,543 --> 02:01:01,835
،مَن سيرغب بالنهوض مِن مقعده"
"في نصف نهائي كهذا؟

962
02:01:02,043 --> 02:01:04,001
"(وهذه أنباء جيّدة لمعجبين (دايفد" -
..مرحباً، مرحباً بالجميع -

963
02:01:04,168 --> 02:01:05,876
"لقد عاد للهجوم"

964
02:01:06,043 --> 02:01:07,251
!(دايفد)

965
02:01:16,251 --> 02:01:21,501
ذلك هزّ كل مَن في الصالة
(لكن (دايفد) لن يغفر لأخطاء (هامر

966
02:01:24,043 --> 02:01:25,001
!مرحى

967
02:01:29,418 --> 02:01:31,001
..نل مِن هذا التافه

968
02:01:34,418 --> 02:01:35,251
(دايفد)

969
02:01:39,293 --> 02:01:40,626
!اسحبه

970
02:01:40,793 --> 02:01:44,251
!هيّا، يا بني، هيّا، يا بني، نل منه

971
02:01:45,043 --> 02:01:46,501
(دايفد)

972
02:01:47,168 --> 02:01:48,876
(ردّ الضربة، يا (دايفد

973
02:01:49,168 --> 02:01:50,626
!ردّ الضربة

974
02:02:02,876 --> 02:02:05,210
أأنت بخير، يا عم (غاري)؟

975
02:02:11,293 --> 02:02:12,710
!اللعنة عليك

976
02:03:26,876 --> 02:03:31,751
دايفد)، في مزاج هجومي لأوّل مرّة)
في البطولة، إلى الجحيم بالدفاع

977
02:03:33,418 --> 02:03:38,085
(وكأنّ شيئاً ما قد حدث لـ(دايفد
هذا ليس أسلوبه حتى، لقد ثار جنونه

978
02:03:44,043 --> 02:03:49,876
هامر) استسلم بشكل حرفي، لكن لا أظنّ)
بأنّ (دايفد) سيتركه يذهب سليماً

979
02:03:50,043 --> 02:03:52,085
هل تحول هذا النزال إلى قتال شخصيّ؟

980
02:04:05,501 --> 02:04:08,668
دايفد) لا يمنحه أيّ فرصة للحركة
يبدو جليّاً أنه يفكّر بإراقة الدماء

981
02:04:08,668 --> 02:04:11,751
لكن الآن يبدو أنّ (دايفد) محكمٌ قبضته
(على رأس (هامر

982
02:04:58,501 --> 02:05:00,876
!أحسنت، يا بني

983
02:05:00,876 --> 02:05:02,376
!أحسنت

984
02:05:10,501 --> 02:05:12,876
لقد فعلها، ولدي

985
02:05:15,418 --> 02:05:20,835
لقد فعلها! المعلّم قد سحقه
!لا أستطيع تصديق هذا

986
02:05:21,668 --> 02:05:28,751
دايفد)، معلّم الفيزياء، رجل عادي)
ما الذي أنجزه؟ أنجز المستحيل

987
02:05:29,168 --> 02:05:32,293
!الجمهور قد أصابه الجنون
هل هذا يحدث حقاً؟

988
02:05:33,293 --> 02:05:35,168
أحسنت، أحسنت، أحسنت

989
02:05:35,168 --> 02:05:38,001
"المتنافسان في الدور النهائي للبطولة الهنديّة"

990
02:05:38,251 --> 02:05:40,001
"(مونتي) ضد (دايفد)"

991
02:05:40,668 --> 02:05:43,001
"(مونتي) ضد (دايفد)"

992
02:05:43,001 --> 02:05:45,126
"سوف يسجّل هذا القتال في الكتب المدرسيّة"

993
02:05:45,293 --> 02:05:51,626
إنه النهائي، قتال حتى النهائية"
"أحدهما سيظفر بلقب أوّل بطولة هنديّة

994
02:05:51,918 --> 02:05:56,376
"مَن الذي سيظفر بجائزة الـ 9 مليون؟"
مونتي) أم (دايفد)؟)

995
02:05:56,543 --> 02:06:00,126
(ستكون هذه أحد أقوى المعارك جهنميّة، يا (باز

996
02:06:21,043 --> 02:06:22,835
لقد انتظرتُ ردحاً مِن الزمن لأجل هذا اليوم

997
02:06:31,626 --> 02:06:33,251
هل سمعتَ ما قالوه؟

998
02:06:35,418 --> 02:06:36,835
مونتي) ضد (دايفد)؟)

999
02:06:39,293 --> 02:06:41,001
مونتي) ضد (دايفد)؟)

1000
02:06:51,876 --> 02:06:53,001
ما الخطب، يا أبتي؟

1001
02:07:00,126 --> 02:07:01,210
فهمت

1002
02:07:04,668 --> 02:07:06,251
أنت لا تودّ هذا النزال

1003
02:07:10,251 --> 02:07:12,126
(لا تريدني أن أقاتل (دايفد

1004
02:07:19,543 --> 02:07:20,751
ما الذي يقلقك؟

1005
02:07:24,668 --> 02:07:25,960
هل سيحدث لي شيء؟

1006
02:07:32,293 --> 02:07:33,376
أم له؟

1007
02:07:43,418 --> 02:07:45,001
(أنت قلق على (دايفد

1008
02:07:56,001 --> 02:07:57,501
يتحتّم عليك أن تقلق عليه، يا أبتي

1009
02:08:10,876 --> 02:08:12,460
..يتحتّم أن تكون قلقاً

1010
02:08:26,376 --> 02:08:27,876
!ماذا -
أجل -

1011
02:08:30,793 --> 02:08:35,960
سيداتي سادتي، لقد وصلنا للتوّ نبأ جديد

1012
02:08:36,168 --> 02:08:38,751
خبر سوف يدهشكم تماماً

1013
02:08:38,918 --> 02:08:44,918
أعظم حدث في هذه البطولة قد اتخذ
..أكبر منحنىً درامي، على الإطلاق

1014
02:08:44,918 --> 02:08:45,751
"..هذا لم يحصل في التاريخ قبلاً"

1015
02:08:45,753 --> 02:08:46,751
ما الذي يتحدّثون عنه؟ -
لا علم لي -

1016
02:08:46,753 --> 02:08:48,251
أو في أيّ بطولة عالميّة مِن قبل..

1017
02:08:48,418 --> 02:08:53,168
(المتأهلان للنهائي، (دايفد و مونتي فيرنانديز
..هما في الواقع

1018
02:08:53,168 --> 02:08:54,251
!أخوة

1019
02:09:06,700 --> 02:09:11,251
"الدم ضدّ الدم"

1020
02:09:19,626 --> 02:09:21,876
!هما أخوة -
ماذا؟ -

1021
02:09:24,168 --> 02:09:25,376
(دايفد)

1022
02:09:26,918 --> 02:09:28,126
..لقد قضيتُ أمري

1023
02:09:30,543 --> 02:09:31,626
.سأنازله

1024
02:09:39,335 --> 02:09:43,751
"أوَتعلم، لقد أدركت للتوّ بأنّ هذه البطولة أصبحت "(ماها) آر تو إف

1025
02:09:44,251 --> 02:09:49,085
لأنّه ومثل ملحمة (مهابارات) تماماً
أصبحت هذه المعركة بين أخوين مجدداً

1026
02:09:51,751 --> 02:09:55,376
(سوف يكون قتالاً صعباً، يا (ساتيشن
(لكلاً مِن (دايفد) و (مونتي

1027
02:09:55,376 --> 02:09:58,251
آمل أنّ العاطفة لن تتدخّل
بشغفهم لتحقيق النصر

1028
02:09:58,418 --> 02:10:01,585
(أظنّ بأن هذه صدمة لهم، يا (باز
كما هو حالنا نحن

1029
02:10:01,793 --> 02:10:05,251
لقد عبرا بالكثير مِن المعارك لبلوغ النهائيات
هل يرغبان الآن حتى بالولوج إلى الحلبة؟

1030
02:10:05,253 --> 02:10:09,085
!(دايفد)! (دايفد)! (دايفد)

1031
02:10:48,918 --> 02:10:50,335
النزال الأخير، يا أستاذ

1032
02:10:51,668 --> 02:10:55,710
لا تدع العلاقات تقف بين النصر و الهزيمة

1033
02:11:48,626 --> 02:11:52,126
لا يمكن أن يكون هنالك نهائي
أفضل مِن ذلك لأوّل بطولة هندية

1034
02:11:52,126 --> 02:11:54,751
(لا أحد سيغيّر القناة هذا اليوم، يا (ساتشين

1035
02:11:54,751 --> 02:11:58,918
أنا موقن بأنّ الجمهور سيحتار فيما يتعلّق
بمَن ينبغي أن يهتفوا له هذه الليّلة

1036
02:11:58,918 --> 02:12:04,626
(لكن يا (باز)، تذكّر جيداً أنّ (غارسن فيرنانديز"
"لم يكن ليتخيّل أنه سيشهد هذا اليوم

1037
02:12:25,668 --> 02:12:31,793
هذا ليس فيلم "ديوار: الجدار" هنا، بل حلبة
(لا (أميتاب) ولا (شاشي كابور) بل (مونتي) و (دايفد

1038
02:12:31,795 --> 02:12:38,085
إذاً، الليّلة في أوّل نهائي مِن البطولة"
"أخوين متعطشين لدماء بعضهما

1039
02:12:39,418 --> 02:12:40,626
أأنت مستعد، أيها المقاتل؟

1040
02:12:46,251 --> 02:12:47,335
أأنت مستعد، أيها المقاتل؟

1041
02:12:58,418 --> 02:12:59,376
قاتلا

1042
02:13:25,168 --> 02:13:26,251
(اخرج مِن هناك، يا (دايفد

1043
02:13:45,668 --> 02:13:47,085
هيّا، انهض

1044
02:14:13,751 --> 02:14:14,751
!(دايفد)

1045
02:14:16,001 --> 02:14:16,876
(تعالَ، (مونتي

1046
02:14:17,293 --> 02:14:18,335
هيّا

1047
02:14:18,626 --> 02:14:20,085
هيّا

1048
02:14:22,501 --> 02:14:25,918
هل سيسعى (دايفد) للانتقام مِن أجل هذه الجولة"
"باستخدام أسلوب الهجوم في الجولة التاليّة؟

1049
02:14:25,920 --> 02:14:28,585
أم أنّ (مونتي) سيعود أكثر ضراوةً مِن ذي قبل؟

1050
02:14:29,126 --> 02:14:32,001
"أنا واثق أن لا أحد في الحلبة قد شهد أمراً كهذا"

1051
02:14:32,001 --> 02:14:34,710
ظل هكذا، استمر فحسب، وسوف تظفر

1052
02:14:35,043 --> 02:14:37,501
إنّه قادم إليك بكلّ طاقته، بالضبط كما أردنا

1053
02:14:37,501 --> 02:14:42,751
اتبع القوانين، أفهمت -
الآن جاء دورك لتنقلب، ردّ الضربة، وأجهز عليه  -

1054
02:14:43,168 --> 02:14:45,835
إذا خالفتَ القوانين فلن تتأهل

1055
02:14:48,626 --> 02:14:49,876
!انظر إليّ

1056
02:14:50,918 --> 02:14:52,585
هو ليس أخاك

1057
02:14:54,751 --> 02:14:59,251
،إنه مجرّد رادع في طريقك للنصر
.بالتوفيق

1058
02:15:14,918 --> 02:15:16,126
قاتلا

1059
02:15:23,876 --> 02:15:24,876
!(دايفد)

1060
02:15:40,293 --> 02:15:41,335
حاذر

1061
02:16:41,043 --> 02:16:43,001
ما الذي تفعله، يا (دايفد)؟

1062
02:17:01,043 --> 02:17:02,085
مهلاً

1063
02:17:04,418 --> 02:17:05,585
عد إلى ركنك

1064
02:17:07,876 --> 02:17:11,126
أيّها الحكم، ألا تعرف ما هي الضربة الرخيصة؟

1065
02:17:21,668 --> 02:17:23,751
اقعد، يا (مونتي)، أنت تبلي حسناً

1066
02:17:25,251 --> 02:17:26,376
ما الذي تفعله، يا (دايفد)؟

1067
02:17:26,918 --> 02:17:28,460
خذ بعض الماء

1068
02:17:28,918 --> 02:17:31,126
هذه منافسة عالميّة، وليست منزلك

1069
02:17:34,251 --> 02:17:37,460
كم فرصة سوف تمنحه؟
توقف عن اللعب معه، وسدّد إليه الضربات

1070
02:17:38,668 --> 02:17:49,501
(مونتي)، (مونتي)، (مونتي)، (مونتي)

1071
02:17:49,668 --> 02:17:59,376
(مونتي)، (مونتي)، (مونتي)، (مونتي)

1072
02:17:59,543 --> 02:18:03,251
(مونتي)، (مونتي)، (مونتي)

1073
02:18:03,418 --> 02:18:06,876
(مونتي)، (مونتي)، (مونتي)

1074
02:18:07,043 --> 02:18:14,126
(مونتي)، (مونتي)، (مونتي)، (مونتي)

1075
02:20:41,793 --> 02:20:42,501
أحسنت

1076
02:20:43,001 --> 02:20:43,751
!كلا

1077
02:20:45,418 --> 02:20:48,751
!يا له مِن تحوّل
المعلّم أطلق حركة جديدة

1078
02:21:02,251 --> 02:21:04,460
ما الذي فعلته، يا (دايفد)؟

1079
02:21:09,418 --> 02:21:11,376
(أحسنت، يا (دايفد

1080
02:21:13,293 --> 02:21:14,376
!(مونتي)

1081
02:21:17,376 --> 02:21:18,251
(مونتي)

1082
02:21:27,293 --> 02:21:30,751
انظر ما الذي يفعله ولديك، يا (غاري)؟

1083
02:21:52,668 --> 02:21:54,251
اهدأ -
لقد خلعتُ كتفه -

1084
02:21:58,168 --> 02:21:59,460
لقد سمعتُ ذلك بنفسي

1085
02:22:04,168 --> 02:22:05,876
..انهض، يا بني

1086
02:22:08,918 --> 02:22:10,501
..بحذر

1087
02:22:12,918 --> 02:22:15,251
لقد سمعتُ ذلك
كتفه مخلوع

1088
02:22:15,501 --> 02:22:18,501
إذاً فقد فعلتها، اخلع كتفه الآخر الآن

1089
02:22:23,001 --> 02:22:24,751
لا تخلط العواطف بالقتال

1090
02:22:27,168 --> 02:22:28,001
(دايفد)

1091
02:22:28,251 --> 02:22:29,626
(دايفد) -
انظر إليّ -

1092
02:22:29,626 --> 02:22:32,126
(دايفد) -
ألهذا السبب عملتَ بجهدٍ كبير؟ -

1093
02:22:32,126 --> 02:22:34,668
(كل ذلك كان خطأي، يا (دايفد -
(المقاتل لا قوانين لديه، يا (دايفد -

1094
02:22:34,670 --> 02:22:36,501
(أنا آسف، أنا آسف، يا (دايفد -
إنه يحفل بالفوز فحسب -

1095
02:22:36,668 --> 02:22:38,126
!(دايفد)! (دايفد)

1096
02:22:38,293 --> 02:22:40,793
(إنه خطأي أنا، يا (دايفد
!أنا آسف، يا بني

1097
02:22:40,793 --> 02:22:42,376
..كلا -
الكثير مِن المقاتلين ماتوا في الحلبة -

1098
02:22:42,543 --> 02:22:45,001
!لا تصغِ إليه -
(حان الوقت لاتخاذ قرارك، يا (دايفد  -

1099
02:22:45,168 --> 02:22:48,376
لديك الحق في القتال، أيّها المقاتل
أتودّ الاستمرار؟

1100
02:22:49,001 --> 02:22:50,793
إنه أخاك -
..أنت قريب مِن الانتصار -

1101
02:22:50,795 --> 02:22:54,001
وفجأةً ترى أخاك فيه.. -
لقد خلعتَ ذراعه -

1102
02:22:54,003 --> 02:22:56,668
إنه أخاك
لقد خلعتَ ذراعه

1103
02:22:56,668 --> 02:22:58,751
توقف، يا بني، توقف

1104
02:23:05,168 --> 02:23:06,501
!يمكنكم المتابعة

1105
02:23:06,793 --> 02:23:08,001
هذا لا يصدق

1106
02:23:08,168 --> 02:23:13,085
مونتي) مستعدّ للقتال بذراع وحيدة)
يودّ متابعة النزال بكتفٍ مخلوع، لا يودّ الاستسلام

1107
02:23:13,293 --> 02:23:16,585
إمّا أن تموت في هذه الحلبة
(أو لا تقل سأموت، يا (باز

1108
02:24:12,501 --> 02:24:13,876
أأنت مستعدّ، أيها المقاتل؟

1109
02:24:15,168 --> 02:24:16,626
أأنت مستعدّ، أيها المقاتل؟

1110
02:24:17,751 --> 02:24:19,001
!قاتلا

1111
02:26:29,293 --> 02:26:32,501
(استسلم، استسلم، يا (مونتي

1112
02:26:34,918 --> 02:26:37,751
لم يعد بإمكاني أذيتك بعد الآن، استسلم

1113
02:26:45,251 --> 02:26:46,876
..(يمكنك، يا (دايفد

1114
02:26:48,126 --> 02:26:50,001
يمكنك إيذائي بقدر ما تشاء

1115
02:26:51,543 --> 02:26:55,876
لأنّك أناني.. تفكّر بنفسك فقط

1116
02:27:00,918 --> 02:27:04,626
هل فكّرتَ فيّ قط؟
ما الذي جرى لي بعد تلك الحادثة؟

1117
02:27:18,168 --> 02:27:21,335
كيف أمكنك أن تنسى بأنّها كانت أمي أنا أيضاً؟

1118
02:27:38,543 --> 02:27:40,210
(أنا آسف، يا (مونتي

1119
02:27:42,043 --> 02:27:45,085
أنا آسف، يا (مونتي)، أنا آسف

1120
02:27:47,501 --> 02:27:48,960
(أنا آسف، يا (مونتي

1121
02:27:51,293 --> 02:27:52,501
أنا آسف

1122
02:28:36,126 --> 02:28:41,251
سيداتي سادتي، لقد وجدت
هذه البطولة على بطلها الأوّل

1123
02:28:41,543 --> 02:28:47,710
المستضعف، المعلّم
دايفد فيرنانديز)، أصبح الآن سيّد القتال المختلط)

1124
02:29:02,793 --> 02:29:05,626
!الجمهور أصابه الجنون

1125
02:29:45,626 --> 02:29:50,626
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}لمتابعتي على تويتر
https://twitter.com/solimanwash

1126
02:29:45,626 --> 02:29:50,626
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || Salman Khan © سليم العرّاف ||

1127
02:29:45,626 --> 02:29:50,626
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}تمّت الترجمة بواسطة

1128
02:32:41,924 --> 02:32:47,021
"شمسك تكاد أن تدور"

1129
02:32:47,504 --> 02:32:58,504
"بينما أنت قاعد تقول سآتي إليك مجدداً"

1130
02:32:59,570 --> 02:33:04,883
"الصباح قد أزِف"

1131
02:33:05,011 --> 02:33:10,495
"تابع الغناء، النغم يملؤه الحزن"

1132
02:33:10,760 --> 02:33:16,210
"تابع ترديد هذا النغم، غني"

1133
02:33:16,649 --> 02:33:27,649
"تابع الغناء وانسج الصباح بخيوط الليل، غني"

1134
02:33:28,993 --> 02:33:34,432
"تابع الغناء، النغم يملؤه الحزن"

1135
02:33:34,647 --> 02:33:42,213
"تابع ترديد هذا النغم، غني"

1136
02:33:47,754 --> 02:33:58,754
"لمَ ندعوا أحبابنا هكذا؟"

1137
02:33:59,322 --> 02:34:10,322
"كيف يمكن للمرء أن يقرّر مَن هو الغريب"

1138
02:34:11,600 --> 02:34:22,600
"ما تجنيه هو فقط تلك العلاقة"

1139
02:34:23,426 --> 02:34:33,426
"مع الشخص الذي يكون سندك وقت الشدائد"

1140
02:34:34,566 --> 02:34:41,165
"حتى لو كنت محطّماً فأنت نجم"

1141
02:34:41,413 --> 02:34:48,581
"لأنك تساند شخصاً ما"

1142
02:35:02,116 --> 02:35:13,116
"تابع الغناء وانسج الصباح بخيوط الليل، غني"

1143
02:35:14,097 --> 02:35:19,627
"تابع الغناء، النغم يملؤه الحزن"

1144
02:35:19,872 --> 02:35:25,709
"تابع ترديد هذا النغم، غني"

