1
00:03:19,811 --> 00:03:20,641
من هناك ؟

2
00:03:23,531 --> 00:03:24,680
ضع ضوءا على نفسك

3
00:03:25,850 --> 00:03:27,078
بماذا ؟

4
00:03:35,409 --> 00:03:38,764
ايها الرجل لم اعرف بوجود اي شخص هنا

5
00:03:38,968 --> 00:03:41,846
اشعلت نارا -
لم اكن استطيع ايقافها حتى لو شاهدت النار -

6
00:03:48,367 --> 00:03:50,675
لا اظن اني رأيتك هنا من قبل

7
00:03:50,886 --> 00:03:51,682
كلا

8
00:03:52,566 --> 00:03:56,445
هل نزلت من الجبال ؟ -
نعم مع حاجياتي -

9
00:03:57,485 --> 00:03:58,235
ما الذي تفعله هنا ؟

10
00:03:58,805 --> 00:04:03,559
انتطر منك ان تخلو المكان
ثم اذهب ان وجدت حاجاتي

11
00:04:04,644 --> 00:04:06,714
نخيم هناك في الاسفل
ما رأيك ان تاتي معي

12
00:04:08,244 --> 00:04:09,835
تضاعف المسافة من هنا

13
00:04:11,683 --> 00:04:13,321
اظنني ارغب بقدح من القهوة

14
00:04:28,520 --> 00:04:30,112
انه انا بارت

15
00:04:42,298 --> 00:04:43,035
من هو ؟

16
00:04:43,138 --> 00:04:44,093
لا اعرف

17
00:04:44,578 --> 00:04:48,456
داست مجموعة من الابقار على حاجاته
بينما كنت اسوقها الى الجدول .. فجلبته هنا

18
00:04:50,297 --> 00:04:51,729
هل جئت من الجبال

19
00:04:51,936 --> 00:04:52,925
نعم

20
00:04:53,456 --> 00:04:54,775
لماذا لم تاتي عبر الممر؟

21
00:04:55,056 --> 00:04:57,853
لايوجد قانون يحتم على الرجل سلوك
طريق العربات .. اليس كذلك؟

22
00:05:00,535 --> 00:05:03,446
امسك رجالي حصانك وهو يحمل
علامة ليزي جي

23
00:05:04,574 --> 00:05:05,345
لست اعرفه

24
00:05:06,334 --> 00:05:07,164
حقا؟

25
00:05:09,254 --> 00:05:10,606
انتظر لحظة كاب

26
00:05:11,453 --> 00:05:13,489
انت تُشعر الرجل
كما لو انه في بيته تماما

27
00:05:14,853 --> 00:05:17,446
حسنا اسمي لوفتون
جون لوفتون

28
00:05:17,692 --> 00:05:19,842
هذا كاب ويليس رئيس العمال

29
00:05:20,932 --> 00:05:24,401
قبل شهر ما كان احد ليسألك اي
سؤال ولكن الامر مختلف الآن

30
00:05:24,611 --> 00:05:25,646
من انت ؟

31
00:05:25,931 --> 00:05:28,524
جيم غاري
ليزي جي هي علامة تكساس

32
00:05:29,730 --> 00:05:30,685
متجه الى سان داست؟

33
00:05:31,090 --> 00:05:32,205
ذلك صحيح

34
00:05:33,650 --> 00:05:34,559
هل تعرف احدا هناك ؟

35
00:05:36,729 --> 00:05:37,445
كلا

36
00:05:40,249 --> 00:05:43,001
حسنا اعتذر عمّا فعلته الابقار

37
00:05:43,648 --> 00:05:46,242
سنعوضك عن حاجياتك
الآن حاول ان ترتاح

38
00:05:46,647 --> 00:05:48,080
اعطه طعاما .. جو

39
00:06:01,685 --> 00:06:03,004
ليلة ممطرة -
نعم -

40
00:06:05,284 --> 00:06:08,401
آسف اننا عاملناك بفضاضة غاري
ولكنك كنت تسير وحيدا

41
00:06:09,564 --> 00:06:11,281
وعلينا هذه الايام ان نكون
حذرين مع المارين

42
00:06:13,323 --> 00:06:15,791
نزاع حول اراضي الرعي

43
00:06:17,962 --> 00:06:22,274
لخمس سنوات وانا اجهز
محمية الهنود باللحوم

44
00:06:22,802 --> 00:06:24,473
وهذه السنة جاء مدير جديد للمحمية

45
00:06:25,201 --> 00:06:26,953
شخص اسمه بيندالسيت

46
00:06:28,681 --> 00:06:32,673
رفض التعامل معي وهو يطردني
الآن من مراعي المحمية

47
00:06:32,880 --> 00:06:34,711
هذا لا يفسر طريقة تعاملك
مع المارة

48
00:06:36,159 --> 00:06:40,437
كلا ولكن لا توجد مراعي اتحول اليهاغير ذلك
المنخفض عند باسين خلف النهر الذي يعود لي

49
00:06:41,639 --> 00:06:45,313
ولكن يبدو ان هناك الآن
رايا مختلفا حول عائديته

50
00:06:46,238 --> 00:06:48,432
بيني وبين المستوطنين الذين بدأوا باستغلاله

51
00:06:49,917 --> 00:06:51,111
وانا اعود اليه الآن

52
00:06:51,317 --> 00:06:52,227
سوف يقاتلون

53
00:06:52,437 --> 00:06:53,472
نعم اظن انهم سيفعلون

54
00:06:54,237 --> 00:06:57,228
وجاء قادم جديد هذا الصيف
يبدو انه جمعهم

55
00:06:58,356 --> 00:06:59,345
يدعى رايلينغ

56
00:07:02,635 --> 00:07:04,034
لاازال اجهل ما علاقة ذلك بالمارّة

57
00:07:06,435 --> 00:07:07,992
انه يجلب مقاتلين

58
00:07:12,914 --> 00:07:14,312
لا احد يلومك ان تكون حذرا

59
00:07:15,313 --> 00:07:16,792
اخشى انك لم تفهم ما اقصد

60
00:07:17,593 --> 00:07:19,072
افهم ماذا؟ -
هذا -

61
00:07:20,432 --> 00:07:22,582
اما ان تعمل لي او تستمر في سيرك

62
00:07:23,512 --> 00:07:24,308
واذا لم افعل ؟

63
00:07:25,631 --> 00:07:28,543
اسمح لك بقضاء يوم في سان داست
وثم من الافضل لك ان تباشر السير

64
00:07:31,151 --> 00:07:32,549
فكر في الامر غاري

65
00:07:46,868 --> 00:07:48,506
اشكرك على رعايتك

66
00:07:49,348 --> 00:07:50,746
هل ستعمل لي غاري ؟

67
00:07:50,947 --> 00:07:52,175
كلا ساواصل السير

68
00:07:54,107 --> 00:07:55,586
حسنا .. انه اختيارك انت

69
00:07:57,066 --> 00:07:59,944
هل تسمح ان توصل رسالة
الى النساء في البيت؟

70
00:08:01,466 --> 00:08:04,901
ان منزلي هناك في المنخفض في طريقك

71
00:08:05,385 --> 00:08:06,374
يسرني ذلك

72
00:08:21,262 --> 00:08:22,297
شكرا

73
00:08:23,102 --> 00:08:24,137
حظا طيبا

74
00:08:58,676 --> 00:09:00,746
تمهل ! اني مار من هنا فقط

75
00:09:02,996 --> 00:09:04,348
تقدم وتحدث

76
00:09:38,670 --> 00:09:40,422
لا يهمك من تقتلين اليس كذلك

77
00:10:14,024 --> 00:10:15,662
ربما سيهدئك هذا

78
00:11:01,097 --> 00:11:04,008
لدي رسالة من جون لوفتون -
انا كارول لوفتون -

79
00:11:08,175 --> 00:11:10,405
هل تعمل عندنا ؟ -
كلا -

80
00:11:12,615 --> 00:11:17,005
<i>سوف اجلب القطيع عبر النهر
عند روك فورد .. والدك</ I></i>

81
00:11:17,814 --> 00:11:20,327
هل اخبرك والدي متى سيخرج من المحمية ؟

82
00:11:20,533 --> 00:11:22,091
كلا سيدتي -
شكرا -

83
00:11:24,333 --> 00:11:25,766
قف مكانك

84
00:11:27,812 --> 00:11:29,450
انت الرجل الذي اطلقت علي عند النهر

85
00:11:31,492 --> 00:11:32,446
نعم انه انا

86
00:11:32,731 --> 00:11:34,687
حسنا سأريك كيف يكون شعورك من ذلك

87
00:11:34,891 --> 00:11:36,370
ضعي السلاح جانبا آيمي

88
00:11:38,451 --> 00:11:39,360
آيمي .. توقفي , توقفي

89
00:11:40,650 --> 00:11:41,969
توقفي , هل تسمعين

90
00:11:45,409 --> 00:11:46,444
لقد جننت

91
00:11:46,649 --> 00:11:48,640
ما الذي يحدث ؟ -
اسأله -

92
00:11:48,849 --> 00:11:50,840
اعيد له بعض ما فعله معي

93
00:11:51,048 --> 00:11:52,959
ما الذي تقوله -
انها على حق -

94
00:11:53,168 --> 00:11:56,444
ما الذي يفعله والدي عند النهر لمدة اسبوع
اذا كان لايمنع المارة من عبور النهر

95
00:11:56,648 --> 00:11:58,558
ما الذي تفعله هناك؟ -
جلب رسالة من الوالد -

96
00:11:58,767 --> 00:12:00,564
حاولت اخبارها ولكنها لم تعطني الفرصة

97
00:12:00,767 --> 00:12:02,723
حسنا لقد اوصلت الرسالة
استمر في سيرك

98
00:12:16,284 --> 00:12:18,878
حسنا .. حاولتي القيام بعمل
اكبر من طاقتك

99
00:12:35,521 --> 00:12:38,115
ذلك هو ؟ -
نعم .. ما رأيك ؟

100
00:12:38,761 --> 00:12:41,593
ربما -
ربما انها قدمي التي ساضرب بها رأسك -

101
00:12:41,800 --> 00:12:45,315
لقد هدّد لوفتون ان يجلب احدهم -
وما ادراك انه هو ؟ -

102
00:12:45,520 --> 00:12:48,795
رأيته هذا الصباح ذاهبا الى مزرعة لوفتون
ورأيته يخرج منها

103
00:12:50,799 --> 00:12:54,188
له الحق بان يستخدم مخبرا اذا اراد .. مايلو

104
00:12:54,598 --> 00:12:56,156
ليس لكي يراقبنا

105
00:12:56,358 --> 00:12:58,951
حسنا .. ليتعامل معه رايلنغ
بدون اطلاق نار

106
00:13:00,917 --> 00:13:04,227
الاصطبل الثالث
سوف يهتم به الغلام

107
00:13:12,075 --> 00:13:13,827
هل لديك فكرة من قد يكون ؟

108
00:13:14,315 --> 00:13:16,510
العلامة تقرأ ليزي جو .. لا اعرف

109
00:13:16,715 --> 00:13:17,703
هل قال شيئا ؟

110
00:13:17,914 --> 00:13:20,428
سأل اين يجد تيت رايلينغ -
رايلينغ ؟ -

111
00:13:35,792 --> 00:13:37,622
اريده عند المنضدة بارني -
بالتاكيد -

112
00:13:39,031 --> 00:13:40,862
لقد وصل مخبر لوفتون توا

113
00:13:41,511 --> 00:13:43,307
مخبر قطعان ؟ -
وما غير ذلك ؟ -

114
00:13:45,070 --> 00:13:46,981
سأل عن رايلينغ -
رايلينغ ؟ -

115
00:13:49,869 --> 00:13:53,305
اذا كان مخبر لوفتون فما الذي يبغيه
لدى رايلينغ برأيك

116
00:13:53,829 --> 00:13:55,147
سوف نكتشف ذلك

117
00:13:57,348 --> 00:13:58,224
نعم ولم لا

118
00:13:58,468 --> 00:14:00,901
ولكن كيف ؟ رايلينغ ليس هنا

119
00:14:01,627 --> 00:14:02,742
بل انه كذلك

120
00:14:03,027 --> 00:14:03,903
اين؟

121
00:14:04,627 --> 00:14:06,265
هناك . انه نيلز

122
00:14:08,706 --> 00:14:11,459
لننتظر حتى مجيئ رايلينغ
لانريد ارتكاب خطأ

123
00:14:12,106 --> 00:14:13,299
حسنا نيلز

124
00:14:13,785 --> 00:14:17,824
ربما تريد ان يعرف القانون ما الذي
نخطط له لكي يخبرلوفتون بذلك

125
00:14:18,025 --> 00:14:20,060
حسنا مايلو حسنا

126
00:14:22,984 --> 00:14:24,053
سأخبر بارني

127
00:14:39,141 --> 00:14:40,813
هل تعرف اين اجد تيت رايلينغ ؟

128
00:14:41,301 --> 00:14:42,575
هناك في الخلف

129
00:15:05,617 --> 00:15:06,970
آس وملكة ميتش

130
00:15:08,057 --> 00:15:09,171
تيت رايلينغ؟

131
00:15:13,096 --> 00:15:13,867
انه انا

132
00:15:15,655 --> 00:15:16,610
اريد ان اتحدث معك

133
00:15:16,935 --> 00:15:18,084
استمر

134
00:15:19,055 --> 00:15:20,204
هؤلاء اصدقائي

135
00:15:24,694 --> 00:15:26,491
ابحث عن عمل

136
00:15:27,773 --> 00:15:29,764
من قال لك ان لدي عملا

137
00:15:30,133 --> 00:15:30,904
سمعت ذلك

138
00:15:31,333 --> 00:15:32,732
هل تعرف طبيعة العمل ؟

139
00:15:33,892 --> 00:15:34,881
سمعت بذلك ايظا

140
00:15:38,292 --> 00:15:39,063
حسنا

141
00:15:41,651 --> 00:15:43,084
لعبة سخيفة ايها الاولاد

142
00:16:11,806 --> 00:16:12,841
ابق مكانك آرمي

143
00:16:31,643 --> 00:16:32,632
انه يتجه نحو الطريق

144
00:16:42,961 --> 00:16:46,795
سيد رايلينغ ان مخبر لوفتون في البلدة
يبحث عنك

145
00:16:47,001 --> 00:16:48,877
وقد سأل عن عمل معنا

146
00:16:49,160 --> 00:16:51,276
اذن اذهبوا واجلبوه -
ها هو -

147
00:16:59,359 --> 00:17:00,632
جيم غاري

148
00:17:01,078 --> 00:17:01,908
مرحبا تيت

149
00:17:02,118 --> 00:17:04,029
هذا جيم غاري
الرجل الذي ارسلت بطلبه

150
00:17:04,398 --> 00:17:06,353
ليس مخبرا

151
00:17:06,797 --> 00:17:08,594
ما الذي حدث ؟
من الذي بدأ الشجار؟

152
00:17:08,797 --> 00:17:10,594
اسألهم تيت

153
00:17:11,397 --> 00:17:13,705
اذا كان هذا غاري
فما الذي كان يفعله في بيت لوفتون ؟

154
00:17:13,916 --> 00:17:16,384
هل كنت هناك ؟

155
00:17:16,596 --> 00:17:17,915
نعم كان هناك . شاهدته

156
00:17:18,116 --> 00:17:21,710
نعم نقلت رسالة منه الى النساء
وماذا في الامر ؟

157
00:17:21,915 --> 00:17:24,270
انه لوفتون ورجاله الذين يحاولون طردنا

158
00:17:24,475 --> 00:17:25,463
هل كان من المفترض ان اعرف ذلك؟

159
00:17:25,954 --> 00:17:28,104
كلا .. لقد نسيت

160
00:17:28,314 --> 00:17:30,384
لم اخبره قط عن نزاعنا مع لوفتون

161
00:17:30,594 --> 00:17:32,868
اخبرته اني احتاجه وطلبت منه المجيئ

162
00:17:33,233 --> 00:17:35,747
الآن كفوا عن الثرثة واذهبوا لتناول الشراب

163
00:17:42,072 --> 00:17:44,665
كلما يضرب البرق تكون هناك

164
00:17:44,871 --> 00:17:46,065
لم يكن اختبارا عادلا

165
00:17:46,271 --> 00:17:47,863
تعال لنوفر لك غرفة

166
00:17:48,431 --> 00:17:51,866
من الجيد ان اراك ثانية جيم
ام اكن واثقا من مجيئك

167
00:17:52,070 --> 00:17:53,105
انا هنا

168
00:17:53,470 --> 00:17:55,904
نعم سمعت ان الامور لم تجر
جيدا مؤخرا

169
00:17:56,190 --> 00:17:58,419
حسنا انه عمل غير مربح قيادة العجلات

170
00:17:58,629 --> 00:18:00,824
اخبرتك اننا انفصلنا قبل اعوام

171
00:18:01,949 --> 00:18:04,018
علمت انك اخيرا حصلت على قطيعك الخاص

172
00:18:04,228 --> 00:18:08,506
وبعد اسبوعين شاهدتهم مضطجعين على الطريق
موتى من الحمّى

173
00:18:08,708 --> 00:18:12,302
انس الامر. يوجد مال في هذا العمل
مال كثير

174
00:18:16,626 --> 00:18:19,094
بارني .. ما رأيك بغرفة لصديقي هنا؟ -
بالتأكيد -

175
00:18:19,466 --> 00:18:21,933
ماكنت اتمناها له لو كان صديقي

176
00:18:24,185 --> 00:18:27,813
هذه لك .. رماها احدهم من النافذة
اثناء المشاجرة

177
00:18:34,103 --> 00:18:36,776
سنخرج هذه الليلة يا اصحاب
اعرف المكان الذي سيعبر لوفتون منه

178
00:18:37,703 --> 00:18:39,739
وكيف عرفت؟ -
لايهم . اني اعرف -

179
00:18:40,102 --> 00:18:42,900
استعدوا للتحرك خلال ساعة
تناول مشروبك جيم

180
00:18:43,422 --> 00:18:45,174
انتظر هنا سوف اعود حالا

181
00:19:06,378 --> 00:19:08,972
اظن انك تود ان تعرف ماذا يجري

182
00:19:09,178 --> 00:19:10,974
كنت اتسائل عن ذلك .. نعم

183
00:19:11,657 --> 00:19:13,613
حسنا .. سوف لن اخبرك جيم

184
00:19:14,137 --> 00:19:15,365
سوف أريك

185
00:19:17,976 --> 00:19:18,852
تعال

186
00:19:20,576 --> 00:19:24,614
جيم هذا هو السيد بيندالسيت مفوض
الحكومة المسؤول عن محمية الهنود

187
00:19:24,815 --> 00:19:25,930
هذا جيم غاري شريكي

188
00:19:26,135 --> 00:19:27,124
كيف حالك

189
00:19:28,655 --> 00:19:30,610
لم تخبرني من قبل ان لك شريكا

190
00:19:30,814 --> 00:19:32,167
حسنا .. اني اخبرك الآن

191
00:19:34,414 --> 00:19:38,008
قبل ان نستمر اريد ان اعرف
كيف سوف يكون موقفه

192
00:19:38,413 --> 00:19:39,732
تعني من المال ؟

193
00:19:40,653 --> 00:19:43,007
لاتقلق سوف اتقاسم حصتي معه

194
00:19:47,812 --> 00:19:50,200
حسنا هذه هي الاشياء التي تحدثنا
بشأنها امس

195
00:19:50,491 --> 00:19:52,322
اعتقد ستجدها مقنعة

196
00:19:52,491 --> 00:19:55,243
الدولارات الامريكية دائما تكون مقنعة
اليس كذلك ؟

197
00:19:56,010 --> 00:19:57,841
الآن انظربيندلسيت. لقد اخبرتك ان غاري
هو شريكي

198
00:19:58,050 --> 00:19:59,802
ويعرف ما الذي اعرفه انا

199
00:20:00,010 --> 00:20:01,647
استرخي قليلا واجلس

200
00:20:01,929 --> 00:20:03,362
كلا لن ابقى

201
00:20:03,889 --> 00:20:05,038
هل انت خائف؟

202
00:20:05,929 --> 00:20:07,043
خائف؟

203
00:20:08,088 --> 00:20:09,840
انه مجرد حذر رايلينغ

204
00:20:13,187 --> 00:20:15,826
حسنا هذا شريكنا جيم حذر

205
00:20:16,747 --> 00:20:19,863
وهذا رأسمالنا الذي سنعمل به
من حكومة الولايات المتحدة

206
00:20:20,426 --> 00:20:24,896
يوجد ما يكفي هنا لشراء 2500رأس ماشية
من لوفتون بسعر 4 دولارات للراس

207
00:20:25,425 --> 00:20:26,460
سعر زهيد اليس كذلك ؟

208
00:20:27,105 --> 00:20:29,744
زهيد جدا
واين هي الحيلة

209
00:20:30,345 --> 00:20:31,857
لا يوجد اي احتيال

210
00:20:32,504 --> 00:20:34,734
قلت انك قابلت لوفتون

211
00:20:35,024 --> 00:20:36,855
نعم قضيت عنده ليلة امس في المخيم

212
00:20:37,263 --> 00:20:40,255
هل اخبرك ان بينداليست طلب منه
ان يغادر المحمية مع قطيعه؟

213
00:20:40,463 --> 00:20:42,021
نعم قال انه رفض شراء اللحم منه

214
00:20:42,783 --> 00:20:45,171
وهل قال لك ان الجنود من فورت ليجيت

215
00:20:45,382 --> 00:20:49,011
تلقوا الاوامر بالاستيلاء على القطيع اذا لم
يخرج من المحمية في الاول من نوفمبر

216
00:20:50,141 --> 00:20:51,130
كلا لم يخبرني ذلك

217
00:20:51,341 --> 00:20:52,899
هذا هو مايجري

218
00:20:53,141 --> 00:20:56,052
قمت بتوحيد اصحاب المزارع الصغيرة

219
00:20:56,260 --> 00:20:59,058
كي يمنعوا لوفتون من عبور النهر
وجلب ابقارة الى باسين هنا

220
00:20:59,460 --> 00:21:03,338
سيقاتله اصحاب المزاره معتقدين ان ذلك
من اجل مصالحهم

221
00:21:03,779 --> 00:21:06,009
ولكنهم يقاتلون من اجل مصلحتي انا

222
00:21:07,539 --> 00:21:09,415
والآن حين لم يبق له اي مرعى

223
00:21:09,618 --> 00:21:12,530
ويكون محاصرا في المحمية وابقاره محتجزة

224
00:21:12,738 --> 00:21:13,568
فماذا يمكنه ان يعمل؟

225
00:21:14,937 --> 00:21:16,006
يبيع

226
00:21:16,417 --> 00:21:20,330
يبيع لي وبسعر رخيص . لانه يفضل
الحصول على مبلغ زهيد من ان يفقد كل شيئ

227
00:21:20,656 --> 00:21:22,453
يبدو كانك اغلقت عليه المنافذ

228
00:21:22,776 --> 00:21:23,811
فعلت

229
00:21:24,016 --> 00:21:28,645
اشتريها بسعر زهيد وابيعها للدولة
من خلال بينداليست بسعر العقد

230
00:21:29,295 --> 00:21:31,206
سيكون نصيبك عشرة آلاف دولار

231
00:21:35,814 --> 00:21:36,803
وما الذي افعله بالمقابل ؟

232
00:21:39,173 --> 00:21:43,325
رجال لوفتون اشداء واصحاب المزارع
ليسوا كذلك وانت ستحدث الفرق

233
00:21:45,372 --> 00:21:46,407
هكذا ؟

234
00:21:48,132 --> 00:21:52,249
لقد قمت بمختلف الاعمال تيت ولكن
لم بستأجرني شخص من اجل مسدسي

235
00:21:53,251 --> 00:21:54,650
هل يكون ذلك عائقا الآن؟

236
00:21:58,570 --> 00:21:59,764
كلا . لن يكون

237
00:22:00,170 --> 00:22:03,401
هذا كلام جيد جيم
ساقابلك في الصالة بعد 10 دقائق

238
00:22:27,726 --> 00:22:31,764
على مهلك
الا تريدين ان تعرفي اذا كان ابي قد عبر النهر؟

239
00:22:31,965 --> 00:22:33,034
بالتاكيد

240
00:22:34,644 --> 00:22:36,714
ماذا جرى؟
هل سحبتك من السرير مبكرا؟

241
00:22:38,924 --> 00:22:42,518
قلقة بخصوص ابي
ارجو انه لم يواجه مشاكل اثناء عبوره ليلة امس

242
00:22:42,723 --> 00:22:45,396
كان سيواجه مشاكل لوعلم رايلنغ

243
00:22:54,441 --> 00:22:56,033
لا احد عبر من هنا

244
00:23:25,316 --> 00:23:26,874
هل تبحثين عن احد آنسة لوفتون؟

245
00:23:30,196 --> 00:23:31,674
اذن فأنت احدهم

246
00:23:32,675 --> 00:23:36,429
اظن ان ابي لم يكن مخطئا في التخمين -
مخطئ ؟ -

247
00:23:36,634 --> 00:23:40,149
عرف انك احد رجال رايلينغ منذ ان رآك

248
00:23:41,474 --> 00:23:42,701
ذلك مسلي اليس كذلك رايلينغ؟ -

249
00:23:42,913 --> 00:23:46,747
ولكن ليس لك. ربما يكون والدي قد
عبر النهر من مكان آخر

250
00:23:46,953 --> 00:23:49,102
بينما تنتظر انت في روكي فورد كي ترده

251
00:23:49,312 --> 00:23:51,189
لهذا السبب نحن هنا -
اليس كذلك؟

252
00:23:51,832 --> 00:23:55,585
كان ابي حذرا حين اعطى الرجل رسالة
كان متاكدا انه سيقرأها

253
00:23:56,031 --> 00:23:58,306
عرف انه سيخبرك ويجعلك تاتي الى هنا

254
00:23:59,951 --> 00:24:03,340
ما رايك الآن بالامر كريس
انت وابنك؟

255
00:24:03,550 --> 00:24:05,586
انك حتى لم تضع نفسك تحت امرة رجل ذكي

256
00:24:06,070 --> 00:24:07,900
اننا نحارب من اجل ما هو حقنا
آنسة آيمي

257
00:24:08,109 --> 00:24:10,464
لم تحارب من اجله قبل ان يدفعك رايلنغ لذلك

258
00:24:10,909 --> 00:24:13,377
لماذا لم تتحدث مع والدي كريس؟
تحدث معه

259
00:24:13,748 --> 00:24:16,057
كنت تعمل لديه
وتعرف انه رجل متعقل

260
00:24:16,388 --> 00:24:18,140
وهل ترين انه متعقل حين يطردنا من ارضنا؟

261
00:24:23,987 --> 00:24:26,454
لا اظن اني رايتك هنا من قبل

262
00:24:26,666 --> 00:24:29,100
هل تحارب من اجل مرعاك انت ايظا؟ -
كلا سيدتي -

263
00:24:29,306 --> 00:24:30,375
وانت ؟

264
00:24:30,586 --> 00:24:33,895
كنت اعتقد انكم حاربتم من اجل
ارض اخذتموها فيما مضى كريس؟

265
00:24:34,625 --> 00:24:36,502
الامر جليّ الآن

266
00:24:37,825 --> 00:24:40,384
مقاتلون مأجورون ضد رجال عاملين

267
00:24:43,944 --> 00:24:45,820
انت قرأت الرسالة اليس كذلك؟

268
00:24:46,983 --> 00:24:47,774
كلا

269
00:24:48,103 --> 00:24:49,661
انت تكذب

270
00:24:51,462 --> 00:24:52,577
نعم

271
00:25:03,980 --> 00:25:06,858
لقد عبر لوفتون

272
00:25:08,380 --> 00:25:10,256
جون لوفتون ليس احمقا يا سيد

273
00:25:10,459 --> 00:25:12,211
غاري لم يقرأ الورقة

274
00:25:12,899 --> 00:25:15,651
من اين حصلت على المعلومة اذن؟ -
هذا ليس من شأنك مايلو -

275
00:25:16,138 --> 00:25:17,935
استمعت الى معلومة خاطئة وسوف
لن اصغي ثانية

276
00:25:18,138 --> 00:25:20,049
اذا كان لايعجبك ذلك مايلو
امتطي جوادك وارحل

277
00:25:20,258 --> 00:25:21,690
لوفتون عبر النهر مع القطيع

278
00:25:21,897 --> 00:25:25,207
نعم ولكن القطيع لديه ارجل ويمكنه العودة

279
00:25:25,577 --> 00:25:28,215
وماعلينا الا ان نجده
قبل ان يفرقه لوفتون

280
00:25:28,416 --> 00:25:29,690
بعد ذلك يمكننا ان نتحرك

281
00:25:46,054 --> 00:25:48,886
الا ترى ان الاربعة هم مع بعضهم دائما

282
00:25:49,293 --> 00:25:52,523
ولم لا ؟ ريردان وشوتين يعملان لدى رايلينغ

283
00:25:53,212 --> 00:25:55,521
وغاري صديقه جاء لمساعدته

284
00:25:56,812 --> 00:26:01,680
استطيع ان اشتري صديقا مثله بمبلغ 75 دولارا
في الشهر ودون طرح اسئلة

285
00:26:06,250 --> 00:26:07,763
هل تعرف . كان لوفتون ذكيا

286
00:26:08,090 --> 00:26:09,921
نعم ذكي بما يكفي ليشخّصني

287
00:26:10,690 --> 00:26:13,522
عرف شوتين وريردان حتى قبل
ان اعرف انهما ذهبا الى هناك

288
00:26:15,169 --> 00:26:17,125
انهما جيدان من هما؟

289
00:26:17,808 --> 00:26:19,480
لا يهم من يكونا جيم

290
00:26:19,768 --> 00:26:21,963
الشئ المهم انه لا يمكن اخافتهما بسهولة

291
00:26:23,048 --> 00:26:24,719
انهما شديدين حقا

292
00:26:24,927 --> 00:26:26,155
ليس تماما

293
00:26:26,367 --> 00:26:29,245
تمكنت من الجميع باستثناء لوفتون
وساتمكن منه

294
00:26:31,406 --> 00:26:34,796
شوتون وريردان وانا
جميعنا مقاتلون ماجورون

295
00:26:35,766 --> 00:26:38,040
شوتون وريردان ادفع لهم دولارات

296
00:26:38,405 --> 00:26:39,884
وانت آلافا

297
00:26:40,125 --> 00:26:43,514
نعم . الفرق الوحيد بيننا هو السعر

298
00:26:46,764 --> 00:26:49,436
حسنا يا اولاد اذهبا الى المدينة
وساتصل بكما

299
00:27:23,118 --> 00:27:27,315
تيت لم اعرف ان تلك حيلة من ابي
الى ان سمعت آيمي تقول ذلك

300
00:27:27,757 --> 00:27:30,191
بالتأكيد يا عزيزتي انك لم تعرفي
انسي الامر

301
00:27:30,437 --> 00:27:32,154
لقد انتهى الامر وعلينا الآن اصلاحه

302
00:27:34,556 --> 00:27:36,194
ولكني مسرورة بصورة ما

303
00:27:36,396 --> 00:27:39,592
لم استطع تحمل التفكير هذا الصباح
بانك وابي تتقاتلان

304
00:27:39,795 --> 00:27:41,592
انه من اجلك كارول

305
00:27:41,875 --> 00:27:44,388
اني مجبر على فعل ذلك
كما ترين.. اليس كذلك؟

306
00:27:44,594 --> 00:27:46,903
نعم تيت -
كما ترين انني لست غنيا -

307
00:27:47,474 --> 00:27:49,066
احصل على المال بطريقة متعبة

308
00:27:50,193 --> 00:27:54,152
اعمل مع رجال مثلي من اجل الحصول
على قليل من المال

309
00:27:55,193 --> 00:27:57,945
حاولت ان اجعل والدي ينظر الى الامر
من جميع الجوانب

310
00:27:58,152 --> 00:28:01,144
ولكنه فقط يرى انه على حق
كما ترون انتم اصحاب المزارع

311
00:28:01,352 --> 00:28:02,670
اننا مجبرون على القتال

312
00:28:03,351 --> 00:28:05,626
ولكنه عبر الآن
فما الذي ستفعله ؟

313
00:28:09,790 --> 00:28:12,543
سوف لن اسألك ان تخاطري بحياة
والدك يا حبيبتي

314
00:28:13,230 --> 00:28:15,185
ولكني ساطلب منك المساعدة

315
00:28:16,269 --> 00:28:18,703
فقط ان  تعرفي الى اين اخذ القطيع

316
00:28:18,949 --> 00:28:21,098
وان تعلميني ذلك باسرع وقت

317
00:28:21,988 --> 00:28:24,183
سوف لن تدع اي ضرر
يصيب الوالد اليس كذلك ؟

318
00:28:24,428 --> 00:28:26,623
تعرفين انك يمكن ان تثقي بي ياحبيبتي

319
00:28:39,386 --> 00:28:41,501
انه اسهل بكثير ان نذهب من خلال الممر

320
00:28:41,745 --> 00:28:43,815
يجب ان نفعل ذلك ظهرا -
نعم -

321
00:28:45,904 --> 00:28:48,862
سوف افرقها غربا خلف منطقة آفيري

322
00:29:03,822 --> 00:29:06,460
آيمي
ما الذي تفعلينه هنا بحق السماء؟

323
00:29:06,741 --> 00:29:08,891
لم تظن انه يمكن ان ابقى في الدار
حين تكون انت في الجوار؟

324
00:29:09,101 --> 00:29:12,809
هذا ليس مكان لك ..اخبرت بات ان
يقول اني ساكون في المنزل وقت الظهر

325
00:29:13,180 --> 00:29:16,490
لم ينفع ذلك واصرّت ان تاتي
حتى لو بمفردها

326
00:29:17,179 --> 00:29:18,328
لم استطع الانتظار

327
00:29:19,739 --> 00:29:21,491
حسنا كاب اجعلها تبدأ

328
00:29:21,699 --> 00:29:23,256
بارت قال انك عبرت بدون صعوبة

329
00:29:23,458 --> 00:29:26,336
نعم . كنا مستعدين للامر ولكن لم
يحدث شيئ

330
00:29:27,218 --> 00:29:28,731
اظن اني اعرف لماذا

331
00:29:29,177 --> 00:29:32,328
هل جاء احد الى المزرعة اسمه غاري
واوصل رسالة ؟

332
00:29:32,537 --> 00:29:34,334
تقصد المقاتل الاجير عند رايلينغ

333
00:29:36,296 --> 00:29:38,093
اذا كن تقديري صحيحا

334
00:29:39,176 --> 00:29:43,248
كان رجلا طيبا لم اتوقع ان يقرأ الرسالة

335
00:29:43,975 --> 00:29:44,885
ولكنه فعل ذلك

336
00:29:48,734 --> 00:29:50,770
هل تعتقد انه يمكن ان يكون  قاتلا ؟

337
00:29:51,454 --> 00:29:53,365
لقد التحق مع رايلينغ اليس كذلك؟

338
00:29:58,973 --> 00:30:00,166
ارحلي عن هنا آيمي

339
00:32:30,028 --> 00:32:31,859
ساجعل رايلينغ يدفع الثمن

340
00:32:32,788 --> 00:32:34,539
سوف تستمر بالركض حتى تخور قواها

341
00:32:35,187 --> 00:32:36,984
بقيت اربعة ايام

342
00:32:38,307 --> 00:32:41,742
سيستغرق منا اسبوعين كي نحيط
بها ونخرجها من المحمية

343
00:32:57,064 --> 00:32:58,383
انه باردن

344
00:33:07,022 --> 00:33:09,013
كنت ارجو ان لا تصل الامور الى هذا الحد

345
00:33:10,822 --> 00:33:13,619
قبل اسبوع فقط ذهبت معه الى حفلة سوية

346
00:33:14,701 --> 00:33:16,293
كان ولدا لطيفا

347
00:33:48,536 --> 00:33:49,524
حسنا ما الذي تريده

348
00:33:53,335 --> 00:33:55,087
انه بخصوص ولدك باردن

349
00:33:58,534 --> 00:33:59,649
لقد قتل في الغارة

350
00:34:08,573 --> 00:34:10,802
عرفت ذلك

351
00:34:11,372 --> 00:34:12,930
حينما لم يعد الى البيت

352
00:34:14,652 --> 00:34:17,245
كنت معه حين حدث ذلك

353
00:34:18,011 --> 00:34:19,205
الا يمكنني عمل شيئ؟

354
00:34:22,730 --> 00:34:25,847
انه ثمن كبير ادفعه من اجل مرعى صغير

355
00:34:28,649 --> 00:34:31,004
من المؤسف ان تشترك في مثل هذا القتال باردين

356
00:34:32,369 --> 00:34:34,199
انظممت الى اصحاب المزارع الصغيرة

357
00:34:34,408 --> 00:34:37,002
لاني شعرت حينها انهم على حق

358
00:34:38,048 --> 00:34:40,641
لم يدفعوا لنا من اجل ان نقاتل

359
00:34:44,567 --> 00:34:46,682
اني آسف بخصوص ابنك سيد باردين

360
00:34:47,806 --> 00:34:49,319
يمكن ان تصدق ذلك ان رغبت

361
00:34:51,046 --> 00:34:52,603
بالتأكيد

362
00:35:03,004 --> 00:35:05,233
عشت هنا اكثر من نصف حياتي

363
00:35:06,003 --> 00:35:07,641
مع زوجتي وابني

364
00:35:08,843 --> 00:35:11,310
توفيت قبل اربع سنوات

365
00:35:14,082 --> 00:35:14,912
.. والآن

366
00:35:17,201 --> 00:35:18,520
الآن هو ذهب ايظا

367
00:36:03,994 --> 00:36:05,586
اذهبي الى الفندق آيمي

368
00:36:25,071 --> 00:36:26,708
قلت لك ان تستمر في سيرك

369
00:36:26,910 --> 00:36:29,822
نعم لقد قلت -
انتهى وقتك هنا . ارحل -

370
00:36:31,949 --> 00:36:33,746
ابتعدي عن هنا آيمي -
كلا -

371
00:36:33,949 --> 00:36:35,780
اذهبي الى الفندق -
كلا -

372
00:36:38,428 --> 00:36:39,747
لا تتحرك لوفتون

373
00:36:48,427 --> 00:36:49,780
اذهب من هنا شوتين

374
00:36:51,426 --> 00:36:53,144
ابعد الفتاة عن هنا

375
00:36:53,346 --> 00:36:54,745
قلت انصرف

376
00:36:56,865 --> 00:36:58,059
ما الذي تنتظر

377
00:37:02,344 --> 00:37:04,255
ولكن هذا ما يريده رايلينغ

378
00:37:04,784 --> 00:37:06,012
هو قال ذلك

379
00:37:16,662 --> 00:37:18,937
ذلك حصانك ريردان
ارحل

380
00:37:19,142 --> 00:37:20,621
لا اتلقى الاوامر منك

381
00:37:21,101 --> 00:37:23,615
حسنا ريردان متى ما تشاء

382
00:37:29,180 --> 00:37:30,499
قرّر

383
00:37:41,178 --> 00:37:42,293
لن انتظر

384
00:38:11,173 --> 00:38:13,164
سوف لن تكون محظوظا
في المرة القدمة لوفتون

385
00:38:13,533 --> 00:38:16,331
لا افهم ما يجري غاري
لا افهم ما يجري

386
00:38:23,091 --> 00:38:24,888
انك راحل اليس كذلك

387
00:38:29,330 --> 00:38:32,288
انا مسرورة . ليس من اجلنا
من اجلك

388
00:38:32,770 --> 00:38:37,206
اشكرك على هذا
واعتذر عما قلته لك

389
00:38:38,289 --> 00:38:39,961
لا تدعي نزواتك لرجل تخدعك

390
00:38:41,169 --> 00:38:42,123
لم يحدث ذلك

391
00:39:12,124 --> 00:39:13,795
<i>كوميساري
12ميل</i>

392
00:40:00,476 --> 00:40:01,352
ما الذي تريده يا صاحبي؟

393
00:40:01,755 --> 00:40:02,790
ويسكي

394
00:40:07,235 --> 00:40:08,792
هل تبحث عني

395
00:40:10,234 --> 00:40:12,384
لا ابحث عن اي شخص

396
00:40:58,186 --> 00:40:59,539
هل ذاك انت كريس؟

397
00:41:01,626 --> 00:41:04,298
لقد سمعت بخصوص فريد
اني آسف كريس

398
00:41:04,705 --> 00:41:06,024
ساجعل لوفتون يدفع ثمن ذلك

399
00:41:06,545 --> 00:41:09,059
وما الذي سيجنيه فريد من ذلك ؟

400
00:41:10,384 --> 00:41:11,453
فريد مات

401
00:41:12,024 --> 00:41:13,696
سيجعلني اشعر افضل

402
00:41:15,304 --> 00:41:17,612
هل تكبدت المجيئ هنا كي تقول لي ذلك؟

403
00:41:18,383 --> 00:41:20,499
كلا افتقدتك هذا الصباح

404
00:41:20,703 --> 00:41:24,251
لم اكن اعرف انك ستكون هنا
لماذا انت هنا ؟

405
00:41:24,902 --> 00:41:26,176
ساغادر المنطقة

406
00:41:27,382 --> 00:41:29,019
ولكن كريس لقد ربحنا المعركة تقريبا

407
00:41:29,501 --> 00:41:32,732
قطيع لوفتون منتشر على بعد
نصف المسافة الى ثري بريفز

408
00:41:33,461 --> 00:41:34,734
ومن يهتم؟

409
00:41:58,937 --> 00:42:01,131
جيم . اين كنت؟
بحثت عنك في كل الاماكن

410
00:42:01,336 --> 00:42:02,485
وكيف وجدتني

411
00:42:03,056 --> 00:42:06,650
قال سيتلماير انك سلكت طريق كوميساري
وجربت حظي

412
00:42:07,055 --> 00:42:08,124
ماذا حدث؟

413
00:42:11,095 --> 00:42:13,688
لنحتسي شرابا . لدي اخبار

414
00:42:14,094 --> 00:42:16,449
اعطني شرابا وقبضة من السيجار
ثم اخرج

415
00:42:42,489 --> 00:42:43,604
كن صريحا جيم

416
00:42:43,929 --> 00:42:45,282
ما الذي تفعله هنا؟

417
00:42:45,689 --> 00:42:46,758
ارحل

418
00:42:50,688 --> 00:42:51,438
هل هناك من سبب؟

419
00:42:51,888 --> 00:42:54,277
سببان . شوتين وريردان

420
00:42:57,767 --> 00:42:59,917
لم اسمع انك هربت من قبل بسبب اثنين مثلهما

421
00:43:00,447 --> 00:43:02,516
حسنا . لم افعل ذلك من قبل -
ولماذا الآن؟ -

422
00:43:03,166 --> 00:43:06,078
كادا يقتلان لوفتون بدم بارد لولا ان تدخلت

423
00:43:07,125 --> 00:43:08,478
مسرور انك فعلت ذلك

424
00:43:09,165 --> 00:43:09,956
حقا ؟

425
00:43:10,845 --> 00:43:12,324
جيم . ما الذي يدور في ذهنك؟

426
00:43:12,525 --> 00:43:14,560
حصلنا على اموال اكثر من حقيبة مجوهرات

427
00:43:15,084 --> 00:43:16,153
تقصد انت حصلت

428
00:43:18,004 --> 00:43:19,721
جيم . لم يمت لوفتون

429
00:43:20,083 --> 00:43:21,596
حتى انه لم يصب

430
00:43:21,923 --> 00:43:24,483
والاهم من ذلك ان ليست لديه فرصة

431
00:43:24,763 --> 00:43:27,720
اذا لماذا انت مهتم بشأني؟ -
لانني احتاجك -

432
00:43:28,842 --> 00:43:31,402
انت لا تظنني سأعقد اتفاقا مع لوفتون؟

433
00:43:32,081 --> 00:43:32,877
كلا

434
00:43:34,201 --> 00:43:35,600
كلا. يفضل ان يفقد قطيعه بدلا من ذلك

435
00:43:35,801 --> 00:43:36,916
بالضبط

436
00:43:37,321 --> 00:43:39,788
ولكنك تدخلت اليوم وانقذت حياته

437
00:43:40,000 --> 00:43:41,353
وسوف لن ينسى ذلك

438
00:43:41,600 --> 00:43:45,716
لذلك حين تأتيه بعرض فانه سيوافق
لانه مرغم على ذلك

439
00:43:45,919 --> 00:43:47,956
لا يمكنني هذا -

440
00:43:49,159 --> 00:43:49,989
ولماذا لا

441
00:43:51,278 --> 00:43:53,109
انه سبب لا يمكنك ان تفهمه

442
00:43:56,278 --> 00:43:57,187
حاول معي

443
00:43:59,637 --> 00:44:03,595
انها تبدأ من خداعك لمجموعة من
المزارعين البسطاء

444
00:44:03,796 --> 00:44:05,593
واستقدامك لرجال مقاتلين

445
00:44:06,156 --> 00:44:08,192
وتوددك الى ابنة الرجل

446
00:44:08,396 --> 00:44:10,625
كي تجعلها تنقلب على ابيها

447
00:44:10,835 --> 00:44:12,712
ومحاولتك قتل لوفتون البارحة

448
00:44:12,915 --> 00:44:14,189
وتذهب الى اكثر من ذلك

449
00:44:14,475 --> 00:44:17,910
الى موت ابن كريس واردين
ثم تنتهي هنا

450
00:44:18,314 --> 00:44:21,067
والى ريردان الذي ينتظر خارجا
اما ان تتفق معي

451
00:44:21,274 --> 00:44:22,945
او يقتلني من الخلف

452
00:44:25,833 --> 00:44:28,471
رأيت كلابا لا يسرهم ان تكون ابا لهم .. تيت

453
00:46:47,730 --> 00:46:49,209
حسنا . انهض

454
00:46:51,809 --> 00:46:53,242
قلت انهض

455
00:47:27,003 --> 00:47:28,038
توقف

456
00:47:29,283 --> 00:47:30,432
اعطه بعض الوقت

457
00:48:00,038 --> 00:48:01,266
هل يمكنك الوصول الى حصانك؟

458
00:48:03,957 --> 00:48:04,867
اخرج

459
00:48:27,394 --> 00:48:28,383
لماذا فعلت ذلك؟

460
00:48:29,633 --> 00:48:32,227
كنت اريد دائما ان اقتل احدكم

461
00:48:32,953 --> 00:48:34,908
وكان هو الاقرب اليّ

462
00:48:35,872 --> 00:48:36,907
اخرج

463
00:48:58,349 --> 00:48:59,781
ماذا تفعل هنا؟

464
00:49:00,268 --> 00:49:01,018
اريد رؤية لوفتون

465
00:49:01,228 --> 00:49:04,300
وما الذي تريده ايها القذر
ارحل من هنا بسرعة

466
00:49:05,268 --> 00:49:06,620
لوفتون هو الذي يقرر

467
00:49:06,827 --> 00:49:08,943
لا انتظر منه اوامرا كي اطردك
والآن اذهب

468
00:49:18,425 --> 00:49:19,540
ماذا يحدث ؟

469
00:49:19,905 --> 00:49:21,224
ابحث عن ابيك

470
00:49:21,425 --> 00:49:22,619
... انه -
على مهلك آنسة أيمي -

471
00:49:22,825 --> 00:49:24,735
لن اخبره عن مكان والدك

472
00:49:24,984 --> 00:49:26,542
الامر على مايرام تيد

473
00:49:27,024 --> 00:49:29,982
جرح سئ. تعال اضمده لك

474
00:49:44,181 --> 00:49:45,216
اجلس

475
00:50:15,256 --> 00:50:16,047
تيت رايلينغ؟

476
00:50:22,615 --> 00:50:23,843
هل مات؟

477
00:50:24,655 --> 00:50:25,531
كلا

478
00:50:30,974 --> 00:50:33,851
لاازال اتذكر ما قلته لي في سان داست

479
00:50:34,773 --> 00:50:37,082
هل هي نزوة ايظا
هذا الامر مع رايلينغ ؟

480
00:50:38,093 --> 00:50:39,320
كان من اجل المتعة

481
00:51:00,649 --> 00:51:02,082
ما الذي اعادك

482
00:51:02,289 --> 00:51:03,801
لديه سبب جون

483
00:51:04,448 --> 00:51:08,999
كان لي نقاش مع رايلينغ في كوميساري
الليلة الماضية. انفصلت عنه

484
00:51:09,487 --> 00:51:11,679
حسنا -

485
00:51:12,487 --> 00:51:14,079
ربما لن تصدقني لوفتون -

486
00:51:14,447 --> 00:51:17,961
سوف اخبرك ما الذي يحدث
ثم يكون الامر لك

487
00:51:18,366 --> 00:51:20,243
اني اعرف ما الذي اواجهه

488
00:51:21,446 --> 00:51:23,754
انت لاتعرف ان بينداليست يريد
ان يشتري قطيعك ؟

489
00:51:23,965 --> 00:51:24,920
رفض ذلك

490
00:51:25,365 --> 00:51:27,242
لن يرفضه اذا عرضه عليه رايلينغ

491
00:51:30,324 --> 00:51:32,440
رايلينغ وبينداليست خططا للأمر سوية

492
00:51:33,244 --> 00:51:35,677
عمل بينداليست ان يطردك من المحمية

493
00:51:36,043 --> 00:51:38,921
وعمل رايلينغ ان يجمع المزارعين ليمنعوك
من الوصل الى باسين

494
00:51:40,083 --> 00:51:43,119
هل تظن انك تستطيع جمع القطيع
وتعبر به النهر الى باسين ؟

495
00:51:44,022 --> 00:51:45,340
كلا

496
00:51:45,522 --> 00:51:48,240
وبدلا من ان تسمح للجيش
باخذه ستبيعه بخسارة

497
00:51:48,441 --> 00:51:49,715
ليس الى رايلينغ

498
00:51:50,201 --> 00:51:52,556
ولكنك تبيعه لغريب مثلي يعطيك سعره نقدا

499
00:51:55,280 --> 00:51:58,636
هذه هي الصفقة المفروض
بي ان اتمها بنقود رايلينغ

500
00:51:58,840 --> 00:52:00,158
لا اصدق ذلك

501
00:52:01,439 --> 00:52:05,796
كلا انه على حق كاب
ساكون احمقا اذا امتنعت عن البيع

502
00:52:08,398 --> 00:52:09,717
حسنا سارحل

503
00:52:10,918 --> 00:52:12,067
فكرت فقط ان ادعك تعرف

504
00:52:13,197 --> 00:52:14,107
جيم .. انتظر قليلا

505
00:52:15,997 --> 00:52:18,033
لايمكنك ان تخبر رجلا ميتا بانه ميت

506
00:52:18,237 --> 00:52:20,352
جئت هنا لأمر آخر
اليس كذلك

507
00:52:21,236 --> 00:52:23,352
حسنا .. كانت لدي فكرة

508
00:52:23,876 --> 00:52:25,911
ولكنك قد لا تتقبلها -
لنسمعها -

509
00:52:26,115 --> 00:52:30,267
لنفترض ان المدة امتدت اسبوعا آخر
هل يمكنك ألعبور بالقطيع

510
00:52:30,834 --> 00:52:33,473
ولكن المدة لم تُمدّد -
يمكن ذلك -

511
00:52:33,794 --> 00:52:34,704
كيف ؟

512
00:52:35,194 --> 00:52:37,388
قد يسخر مني بينداليست لو طلبت منه ذلك

513
00:52:38,393 --> 00:52:39,712
لن يسخر مني انا

514
00:52:40,433 --> 00:52:44,027
لن استخدم مقاتلا كي ينقذ قطيعي
او لاي غرض آخر

515
00:52:54,911 --> 00:52:56,389
جيم

516
00:52:58,030 --> 00:53:01,500
جيم . انتظر قليلا انه لم يفهم ماقلته له
ارجو ان لا ترحل الى حين ان يفهم

517
00:53:01,710 --> 00:53:04,064
فهم ذلك جيدا . افسحي لي

518
00:53:28,785 --> 00:53:30,980
سوف اتبعك الى حين ان تعود

519
00:53:31,225 --> 00:53:34,057
سيطول ركوبك
اني متجه الى تكساس

520
00:53:34,784 --> 00:53:35,853
حسنا

521
00:54:36,054 --> 00:54:36,770
من الافضل ان تتخلي عن ذلك

522
00:54:39,494 --> 00:54:42,166
ستعود معي وتعطي والدي فرصة للاعتذار -
كلا -

523
00:54:43,053 --> 00:54:44,327
من الافضل ان تذهبي انهم يبحثون عنك الآن

524
00:54:45,173 --> 00:54:47,367
لن اعود مالم تعود معي

525
00:54:56,331 --> 00:54:57,969
حسنا اني راحل

526
00:54:59,490 --> 00:55:00,718
لن اعود

527
00:55:00,930 --> 00:55:01,919
لايمكنك البقاء هنا

528
00:55:02,130 --> 00:55:03,483
هل ستعود معي ؟
كلا -

529
00:55:04,570 --> 00:55:05,524
اذا لن اذهب

530
00:55:11,928 --> 00:55:13,566
سوف اعطيك فرصة اخيرة -
كلا -

531
00:55:23,567 --> 00:55:26,126
سوف تذهبين
الّا اذا اردت المزيد

532
00:55:27,806 --> 00:55:31,639
لا اريد المزيد من ذلك جيم
ولكني لن اعود

533
00:55:36,564 --> 00:55:37,963
انت تعنين ذلك حقا

534
00:55:40,444 --> 00:55:41,479
الى هذه الدرجة؟

535
00:55:45,123 --> 00:55:47,000
جيم اني اعرف انك افضل مما تظن

536
00:55:52,282 --> 00:55:55,717
مررت بايام صعبة وارتكبت اخطاء

537
00:55:56,281 --> 00:55:57,919
وانت تكره ان تفكر فيها

538
00:55:58,441 --> 00:56:00,830
ولم تعترف بها سوى لنفسك

539
00:56:02,400 --> 00:56:05,631
مثل هذه الفوضى مع رايلينغ
انها لم تعجبك

540
00:56:05,840 --> 00:56:07,431
لذلك تركت الامر ورحلت

541
00:56:08,439 --> 00:56:12,193
واليوم ها انت تحاول ان تفعل شيئا

542
00:56:12,839 --> 00:56:14,908
ووالدي رفض منك ذلك

543
00:56:15,318 --> 00:56:17,468
ظن انك تريد ان تقتل بينداليست

544
00:56:19,278 --> 00:56:20,915
لم افكر في شيئ كهذا

545
00:56:21,357 --> 00:56:22,676
اعرف انك لم تفعل

546
00:56:24,437 --> 00:56:27,348
ظننت انك تمحو ماضيك بفعلك هذا

547
00:56:32,155 --> 00:56:34,032
انك رجل معتد بنفسك جيم

548
00:56:34,635 --> 00:56:36,785
ولكن عملك هذا الآن خاطئ

549
00:56:37,275 --> 00:56:39,993
اذا ذهبت الى تكساس الآن فسوف تضيع

550
00:56:53,632 --> 00:56:55,907
ذهب كاب ليبدأ بتجميع القطيع

551
00:56:56,192 --> 00:56:59,820
آمل ان لايعرف رايلينغ ماذا يفعل غاري
والا سيفتح بوابة الشيطان

552
00:57:00,031 --> 00:57:02,340
انه يعرف اي نوع من الرجال يتعامل معه

553
00:57:02,631 --> 00:57:03,983
نعم اظن انه يعرف

554
00:57:04,270 --> 00:57:05,988
على اية حال
ذلك املنا الوحيد

555
00:57:09,509 --> 00:57:11,420
اذن ستجعلين والدي يخاطر بكل شيئ

556
00:57:11,629 --> 00:57:15,144
لمجرد ان غاري روى لك بعض الاكاذيب

557
00:57:15,628 --> 00:57:18,620
اكاذيب ؟
انت لاتصدقين ما قاله جيم؟

558
00:57:18,828 --> 00:57:21,944
كلا لماذ اصدق؟
انه مجرد مقاتل.. انه قاتل

559
00:57:22,147 --> 00:57:23,580
... الامر ليس كذلك.. لم يكن جيم -
جيم ؟ -

560
00:57:23,787 --> 00:57:26,062
نعم جيم -
ماذا لو ناديته جيم؟ -

561
00:57:26,427 --> 00:57:28,417
ليس قاتلا الّا إذا كنت انا ايظا قاتلة

562
00:57:32,626 --> 00:57:34,217
آيمي .. ماهذا؟

563
00:57:34,425 --> 00:57:38,304
انه يحاول مساعدتنا
وسادافع عنه امامك وامام الآخرين

564
00:57:38,505 --> 00:57:40,972
يبدو ان الامر هو اكثر من الدفاع

565
00:57:42,384 --> 00:57:43,658
ربما يكون ذلك

566
00:57:46,463 --> 00:57:50,092
ولكنه مقاتل آيمي
رجل يقف امام القتله المأجورين

567
00:57:50,983 --> 00:57:53,974
كيف اكتسب خبرته؟
هل فكرت في ذلك ؟

568
00:57:55,022 --> 00:57:56,455
اكثر مما تتصورين

569
00:57:57,902 --> 00:57:59,414
ما الذي جعله يعود لمساعدتنا

570
00:57:59,621 --> 00:58:00,940
غير انه يريد ان يكون مساويا لرايلينغ

571
00:58:01,141 --> 00:58:03,655
كلا ليس كذلك. انه شهم
...انه

572
00:58:03,861 --> 00:58:05,293
هل هو يحبك؟

573
00:58:07,340 --> 00:58:08,489
لا اعرف

574
00:58:11,739 --> 00:58:12,854
انت حمقاء آيمي

575
00:58:13,739 --> 00:58:15,092
سوف يكسر قلبك

576
00:58:50,373 --> 00:58:51,647
ادخل

577
00:58:58,532 --> 00:58:59,282
من هناك

578
00:58:59,492 --> 00:59:00,526
جيم غاري

579
00:59:02,651 --> 00:59:04,084
حسنا . اجلس
ساخرج حالا

580
00:59:14,049 --> 00:59:16,722
كنت راكبا طوال اليوم
وعلى وشك ان ارتاح قليلا

581
00:59:17,569 --> 00:59:19,160
بعض الشراب -
لست امانع -

582
00:59:30,487 --> 00:59:31,521
حسنا

583
00:59:32,006 --> 00:59:34,156
كيف تجري الامور؟

584
00:59:34,486 --> 00:59:36,477
بشكل جيد بينداليست
بشكل جيد

585
00:59:37,206 --> 00:59:39,958
جلبت لك الاخبار التي تنتظرها

586
00:59:40,605 --> 00:59:42,561
جرى كل شئ بدون متاعب

587
00:59:43,405 --> 00:59:45,235
كانت هناك مشكلة صغيرة

588
00:59:46,484 --> 00:59:47,255
ماذا هي ؟

589
00:59:47,804 --> 00:59:49,283
لوفتون يريد اموالا اضافية

590
00:59:52,003 --> 00:59:52,760
كم يريد ؟

591
00:59:53,203 --> 00:59:54,602
ثلاثة آلاف دولار

592
00:59:55,003 --> 00:59:57,038
قال رايلينغ ان سعر البيع لك لم يتغير

593
00:59:57,322 --> 00:59:58,801
انه مجرد قرض

594
00:59:59,282 --> 01:00:01,955
حسنا . اذا كان الامر كذلك
فلا مبرر للقلق

595
01:00:02,601 --> 01:00:03,636
نخب النجاح

596
01:00:07,961 --> 01:00:11,873
ولكن قد نواجه مشكلة هنا

597
01:00:12,720 --> 01:00:15,392
اني لا احتفظ بالمال في الوكالة

598
01:00:15,639 --> 01:00:16,674
لوفتون يريد نقدا

599
01:00:16,999 --> 01:00:20,275
يعني اني يجب ان اذهب معك الى سان داست
واسحب النقود

600
01:00:20,758 --> 01:00:22,589
ظنّ رايلينغ ذلك

601
01:00:23,478 --> 01:00:24,672
هل الممر آمن؟

602
01:00:24,918 --> 01:00:27,306
هناك تساقط ثلوج
ولكن ربما يتوقف

603
01:00:27,517 --> 01:00:30,395
سوف ارتدي بعض الملابس ونذهب

604
01:00:31,117 --> 01:00:33,028
آه . لقد كدت انسى

605
01:00:34,876 --> 01:00:36,832
رايلينغ يريدك ان تتصل بالجيش

606
01:00:37,236 --> 01:00:41,433
لوفتون ربما يتأخر لتجميع بعض الابقار
التي وضعنا عليها علامته

607
01:00:42,515 --> 01:00:45,472
ولايريد رايلينغ ان يشرح ذلك للجيش

608
01:00:45,674 --> 01:00:46,789
فكرة صائبة

609
01:00:46,994 --> 01:00:49,667
سوف ارسل رجلا الى فورت ليجيت حالا

610
01:01:17,349 --> 01:01:18,782
تيت . ماذا حدث لك

611
01:01:18,989 --> 01:01:20,547
مشاجرة . اين كنت؟

612
01:01:20,749 --> 01:01:22,068
لم استطع الخروج

613
01:01:23,348 --> 01:01:26,067
اعرف انك خضت شجارا مع جيم غاري

614
01:01:27,228 --> 01:01:28,217
كيف عرفت؟

615
01:01:28,827 --> 01:01:30,340
كان في المزرعة

616
01:01:31,227 --> 01:01:35,265
تيت . اريد ان اتحدث معك بامر
لذلك جئت الى هنا

617
01:01:40,866 --> 01:01:41,661
حسنا ؟

618
01:01:44,065 --> 01:01:44,941
ما الامر

619
01:01:45,625 --> 01:01:48,138
اخبرنا غاري امرا مثيرا

620
01:01:48,584 --> 01:01:53,055
قال انك وبنداليست دبرتما هذه المعركة مع ابي

621
01:01:53,863 --> 01:01:56,218
لمنعه من العبور كي يبيعكم الابقار بسعر زهيد

622
01:01:57,343 --> 01:01:58,173
هل ذلك صحيح؟

623
01:01:59,503 --> 01:02:01,140
اذا غاري اخبركم ذلك ؟

624
01:02:01,742 --> 01:02:02,857
هل ذلك صحيح؟

625
01:02:03,102 --> 01:02:05,536
وماذا اخبركم ايظا
يبدو ذلك مسليا

626
01:02:06,501 --> 01:02:08,731
بانك طلبت منه ان يقدم العرض الى ابي

627
01:02:08,941 --> 01:02:10,499
هل اخبر والدك بذلك ؟

628
01:02:11,141 --> 01:02:12,050
نعم

629
01:02:17,740 --> 01:02:19,775
تيت . انت لم تجبني
هل هذا صحيح؟

630
01:02:19,979 --> 01:02:21,207
بالتأكيد

631
01:02:22,739 --> 01:02:24,854
يعني انك جعلت هؤلاء المزارعين المساكين

632
01:02:25,058 --> 01:02:27,333
ان يصدقوا بانك تدافع عن حقوقهم؟

633
01:02:27,538 --> 01:02:29,017
اردت المال من اجلنا

634
01:02:29,218 --> 01:02:32,254
هذه طريقة للحصول عليها
اموال يوفرها والدك

635
01:02:35,177 --> 01:02:36,610
تيت . انظر اليّ

636
01:02:38,416 --> 01:02:41,806
هل تحبني ؟ هل احببتني حقا ؟

637
01:02:42,256 --> 01:02:44,769
ما الذي تنتظرين ان اقول . بالتأكيد

638
01:02:45,775 --> 01:02:47,447
لاتكذب

639
01:02:47,655 --> 01:02:50,691
استعملتني كطعم لوالدي
وقد خدعته من اجلك

640
01:02:50,894 --> 01:02:54,443
وهذا كل ما كنت تريده
وهذا كل ما كنت تعتمد علي من اجله .. اليس كذلك؟

641
01:02:54,654 --> 01:02:55,802
كلا انه ليس كذلك

642
01:02:57,733 --> 01:03:01,645
هل تذهب معي الآن الى المدينة
وتتزوجني كما وعدت

643
01:03:01,852 --> 01:03:03,968
ليس قبل ان احصل على الاموال من اجلك

644
01:03:06,012 --> 01:03:07,081
ما المضحك ؟

645
01:03:11,331 --> 01:03:14,640
افكر في شئ اخبرت به آيمي هذا الصباح

646
01:03:53,444 --> 01:03:55,036
الم تكن تلك ابنة لوفتون

647
01:03:56,164 --> 01:03:58,677
ماذا كانت تعمل هنا؟ -
وما شأنك انت ؟ -

648
01:03:59,403 --> 01:04:00,756
ماذا تفعل انت هنا ؟

649
01:04:01,163 --> 01:04:03,074
اظنك قلت ان غاري رحل؟

650
01:04:03,402 --> 01:04:04,198
حسنا ؟

651
01:04:04,402 --> 01:04:06,074
وما الذي يفعله في المحمية ؟

652
01:04:07,202 --> 01:04:08,555
المحمية ؟ -
نعم -

653
01:04:08,762 --> 01:04:11,275
رآه نيلز هذا الصباح متوجها الى الوكالة

654
01:04:34,357 --> 01:04:35,949
يبدو جسمك متصلبا

655
01:04:36,157 --> 01:04:39,035
حين نصل الى سان داست سأنام لاسبوع

656
01:04:39,357 --> 01:04:41,506
لن نصل الى سان داست قريبا

657
01:04:42,196 --> 01:04:43,595
سوف نبقى هنا

658
01:04:44,396 --> 01:04:45,153
ما الذي تقصد؟

659
01:04:45,156 --> 01:04:48,943
لقد خدعتك بينداليست
لم يرسلني رايلينغ اليك

660
01:04:49,235 --> 01:04:51,795
جئت آخذك واخفيك الى ان ينتهي الوقت المحدد

661
01:04:52,715 --> 01:04:55,706
ولوفتون لم يوافق على البيع؟ -
كلا -

662
01:04:56,674 --> 01:05:00,063
ويجمع قطيعه الآن دون ان يضايقه الجيش

663
01:05:01,273 --> 01:05:02,672
ولكنك رجل رايلينغ

664
01:05:03,513 --> 01:05:05,423
كنت
انا مع لوفتون الآن

665
01:05:08,832 --> 01:05:10,231
لن تفلت من فعلتك غاري

666
01:05:10,432 --> 01:05:12,991
رايلينغ ليس غبيا
سيكون في اثرنا في 24 ساعة

667
01:05:13,191 --> 01:05:14,260
دعه يفعل

668
01:05:14,711 --> 01:05:17,588
عندما يعرف ماحدث سيرسل رجاله في اثرك

669
01:05:18,030 --> 01:05:20,100
ذلك سيسهّل الامر على لوفتون

670
01:05:57,064 --> 01:06:01,454
كنت سآخذ الامر ببساطة لو كنت مكانك
لن يستغرق الامر اكثر من اسبوع

671
01:06:19,101 --> 01:06:20,169
لا تتحرك

672
01:06:28,979 --> 01:06:31,970
ربما لن يستغرق ذلك المدة التي توقعتها

673
01:06:37,818 --> 01:06:41,890
اذا كنت تنوي التحرك
ستذهب وحدك

674
01:06:44,376 --> 01:06:46,332
اعطيك فرصة كي تغير رأيك

675
01:06:46,736 --> 01:06:48,135
اني باق هنا

676
01:07:06,573 --> 01:07:08,609
افهم هذا
استطيع ان اضربك ضربا مبرحا

677
01:07:09,292 --> 01:07:11,965
وسوف ينتهي الامر بصداع في الرأس

678
01:07:12,212 --> 01:07:13,327
قرر ما تريد

679
01:07:14,972 --> 01:07:16,006
حسنا

680
01:07:16,531 --> 01:07:18,761
لقد ربحت . حل وثاقي

681
01:08:08,643 --> 01:08:09,473
هيا

682
01:09:05,474 --> 01:09:09,307
ابتهج بينداليست
الآن نبحث عن مكان لنخيم فيه

683
01:10:06,784 --> 01:10:09,138
توما اين انت ؟ -
اني هنا رايلينغ -

684
01:10:25,301 --> 01:10:27,689
توما سينغ -
رايلينغ . هنا -

685
01:10:42,138 --> 01:10:45,686
ارسل الهندي الى فورت ليجيت
مع رسالة ليجلبوا الجنود

686
01:10:46,217 --> 01:10:47,366
مرحبا مايلو -
نعم -

687
01:10:47,897 --> 01:10:49,216
ارجع الى مراعي باسين

688
01:10:49,577 --> 01:10:53,012
وتاكد من ان الاولاد يمنعون لوفتون من
مغادرة المحمية لحين وصول الجيش

689
01:10:53,216 --> 01:10:54,251
وماذا عن غاري ؟

690
01:10:54,456 --> 01:10:55,889
سوف نهتم بامره

691
01:11:13,853 --> 01:11:14,649
كارول

692
01:11:19,332 --> 01:11:21,209
يجب عليك ايقاف هذا

693
01:11:22,931 --> 01:11:24,159
اعرف

694
01:11:25,411 --> 01:11:26,924
ساصنع بعض القهوة

695
01:11:32,890 --> 01:11:36,404
كان يجب ان ارى والدي واخبره

696
01:11:37,329 --> 01:11:39,445
توقفي من التفكير قي ذلك

697
01:11:40,289 --> 01:11:42,961
لو كنا فقط نعرف ما الذي يحدث له

698
01:11:43,168 --> 01:11:45,841
علينا ان نثق بان ما يفعله جيم سوف ينجح

699
01:11:46,088 --> 01:11:47,600
لديه فرصة جيدة

700
01:11:47,807 --> 01:11:49,035
هل حقا تظنين ذلك ؟

701
01:11:49,247 --> 01:11:50,566
بالطبع

702
01:11:51,767 --> 01:11:54,724
لماذا لا تسترخين قليلا
سوف اجلب لك بعض القهوة

703
01:12:15,323 --> 01:12:17,632
كريس كنت اظن انك غادرت باسين

704
01:12:17,843 --> 01:12:19,594
... فعلت ذلك آيمي ولكن

705
01:12:19,922 --> 01:12:23,517
اعتقد ان حياتي قد طالت هنا
اشعر بالوحدة

706
01:12:23,722 --> 01:12:25,154
عرفت انك سوف  لن تتركنا الى الابد

707
01:12:25,361 --> 01:12:27,750
حسنا .. عدت ثانية
وجئت اطلب المساعدة

708
01:12:27,961 --> 01:12:30,679
ربما لايحق لي طلب المساعدة
... خاصة لشخص مثل

709
01:12:30,880 --> 01:12:34,156
هل تذكرين ذلك الرجل الذي تخاصمت
معه في روكي فورد قبل يومين؟

710
01:12:34,360 --> 01:12:35,429
انه مصاب

711
01:12:35,720 --> 01:12:36,674
جيم غاري؟

712
01:12:37,039 --> 01:12:40,634
حين عدت الى المنزل وجدته مضطجعا هناك
مصابا بجرح سكين

713
01:12:40,839 --> 01:12:42,192
سوف اغير ثيابي

714
01:13:16,673 --> 01:13:18,072
انه انا جيم

715
01:13:20,352 --> 01:13:21,467
ابق مضطجعا

716
01:13:22,792 --> 01:13:23,827
يجب ان ترحلي من هنا

717
01:13:24,032 --> 01:13:25,067
كلا جيم

718
01:13:26,151 --> 01:13:27,266
كريس

719
01:13:28,151 --> 01:13:29,630
كريس اخبرها ان تذهب من هنا

720
01:13:30,991 --> 01:13:32,503
سوف اضمد لك هذا

721
01:13:38,469 --> 01:13:39,504
انه نائم

722
01:13:40,469 --> 01:13:41,424
حسنا

723
01:13:43,269 --> 01:13:45,338
اذا هو ووالدك مشتركان في هذا

724
01:13:45,748 --> 01:13:46,544
نعم

725
01:13:56,627 --> 01:13:59,015
ايتها الشابة
ستذهبين في جولة

726
01:13:59,466 --> 01:14:03,095
رايلينغ في اثره
ربما يصل الى هنا في وقت ما اليوم

727
01:14:03,585 --> 01:14:05,621
لذلك اراد غاري ان يبعدك عن هنا

728
01:14:06,625 --> 01:14:09,502
يجب ان نحصل على مساعدة
هل تعرفين مكان والدك؟

729
01:14:09,864 --> 01:14:10,694
كلا

730
01:14:10,944 --> 01:14:13,538
كريس لا اعرف
لم نسمع عن والدنا منذ عدة ايام

731
01:14:13,744 --> 01:14:15,143
حسنا من الافضل ان تجديه

732
01:14:16,223 --> 01:14:16,960
وماذا عن جيم؟

733
01:14:17,423 --> 01:14:20,495
اذا جاءوا استطيع ايقافهم الى ان ياتي والدك
لا تقلقي

734
01:14:31,421 --> 01:14:32,649
اين ستبحثين عنه؟

735
01:14:33,501 --> 01:14:36,253
لا اعرف
في مكان ما في الجنوب

736
01:14:36,460 --> 01:14:39,179
احاول ان اجد آثار القطيع واتبعها -
حستا -

737
01:14:55,217 --> 01:14:56,206
ما الذي تفعلينه هنا

738
01:14:57,257 --> 01:14:58,656
ربما انا التي تسألك هذا لالسؤال

739
01:14:59,576 --> 01:15:00,725
هل باردن في المنزل

740
01:15:01,176 --> 01:15:01,913
نعم

741
01:15:03,336 --> 01:15:04,132
ومن هناك ايظا ؟

742
01:15:04,656 --> 01:15:05,849
لا أحد

743
01:15:13,254 --> 01:15:14,403
انك كاذبة

744
01:15:16,174 --> 01:15:17,526
حسنا يا اصحاب لنلقي نظرة

745
01:15:25,572 --> 01:15:26,721
اغلقي الباب

746
01:15:27,692 --> 01:15:28,807
خذي هذا

747
01:15:31,611 --> 01:15:33,488
رايلينغ ؟ -
نعم وبينداليست وشوتين -

748
01:16:06,406 --> 01:16:07,724
انظر هنا كريس

749
01:16:08,445 --> 01:16:10,800
قبل ان يزداد الامر سوءا
اخبر رايلينغ اني ذاهب معه

750
01:16:11,445 --> 01:16:14,959
هذه الجدران جيدة وسميكة لا يمكنهم
حرقنا في الداخل كما ان لدينا ذخيرة كافية

751
01:16:15,164 --> 01:16:18,042
لن يتوقف مالم يظفر بي وسيقتلكما كلاكما

752
01:16:18,244 --> 01:16:20,882
اذن تريد ان ندعه يقتلك من اجل انقاذنا

753
01:16:21,323 --> 01:16:23,712
قل لهم انها تريد ان تخرج
وسوف يسمحون لها

754
01:16:23,923 --> 01:16:25,197
كلا لن اذهب

755
01:16:25,402 --> 01:16:26,118
اجبرها على الخروج

756
01:16:26,762 --> 01:16:29,959
لماذا تظن انها خاطرت بنفسها كي تأتي
مالم يكن ذلك من اجلك؟

757
01:16:30,722 --> 01:16:32,040
ولماذا تظنني اريدها ان تخرج؟

758
01:16:33,121 --> 01:16:34,349
نفس السبب على ما اظن

759
01:16:38,160 --> 01:16:39,513
انه على حق آيمي

760
01:16:39,920 --> 01:16:42,673
ولكن ذلك لن يجدي
هلّا تخرجين

761
01:16:43,520 --> 01:16:44,235
كلا

762
01:16:45,159 --> 01:16:47,957
انظري .. لقد كنت طائشا
ولم اكن جيدا طوال حياتي

763
01:16:48,439 --> 01:16:49,952
ولست اطلب من اية امرأة ان تقبل بذلك

764
01:16:50,158 --> 01:16:51,671
كنت اعرف هذا عندما جئت

765
01:16:52,238 --> 01:16:54,274
هكذا انا آيمي . هكذا أنا

766
01:16:54,478 --> 01:16:58,390
الا ترى ان لا طائل من وراء هذا الحديث؟
انا هنا وسوف ابقى

767
01:18:00,707 --> 01:18:01,537
جيم -
نعم -

768
01:18:05,586 --> 01:18:07,099
جيم ما الذي تفعله؟

769
01:18:07,906 --> 01:18:10,942
سوف اذهب واحاول ان اجد مخرجا
... كلا دعيني اتحدث

770
01:18:12,785 --> 01:18:14,935
ربما نستطيع ان نصمد لبضع ساعات
... ولكن

771
01:18:15,145 --> 01:18:17,180
انت لا تريد الخروج لمجرد انقاذ حياتنا؟

772
01:18:17,784 --> 01:18:19,661
ساحاول ان انقذ حياتي ايظا

773
01:18:21,264 --> 01:18:24,255
يجب ان نواجه الامر
سوف لن يتوقفوا

774
01:18:25,343 --> 01:18:28,161
ولا يبدو ان احدا سوف يأتي لمساعدتنا

775
01:18:28,423 --> 01:18:29,775
اذن ساخرج أنا

776
01:18:30,622 --> 01:18:33,182
لدي حساب اصفيه مع رايلينغ بنفسي

777
01:18:34,382 --> 01:18:37,293
كلا كريس
رايلينغ يريدني انا

778
01:18:38,061 --> 01:18:40,017
اريد ان انهي الامر بطريقتي

779
01:18:40,301 --> 01:18:42,416
هل ستدعينه يذهب أنسة آيمي؟ -
نعم ستفعل -

780
01:18:54,019 --> 01:18:55,497
اين هم بالتحديد؟

781
01:18:55,698 --> 01:18:56,892
منتشرون

782
01:18:57,778 --> 01:19:01,975
رايلينغ الى اليسار عند الاشجار
والآخران قريبان من الزريبة

783
01:19:04,017 --> 01:19:07,292
اذا كنت فقط استطيع الوصول الى زاوية الزريبة
فساستطيع الالتفاف حولهما

784
01:19:07,736 --> 01:19:09,169
ولكنهم سوف يرونك

785
01:19:11,576 --> 01:19:15,363
حالما اخرج افتح عليهم النار
وسيفتحون عليك النار بالمقابل

786
01:19:16,015 --> 01:19:18,654
وميض البارود سيعمي ابصارهم
لثواني وهذا ما احتاجه

787
01:20:04,687 --> 01:20:05,642
جاهز؟ -

788
01:20:31,803 --> 01:20:35,477
توقفي آنسة آيمي
توقفي اظنه فعلها

789
01:22:56,779 --> 01:22:58,497
الاطلاقة الاخيرة جاءت من اتجاه آخر

790
01:23:02,778 --> 01:23:04,848
هل تريدين ان يصيبك أذى؟ -
ولكن يجب ان اعرف -

791
01:23:07,218 --> 01:23:08,094
شوتين ؟

792
01:23:09,897 --> 01:23:10,807
بينداليست؟

793
01:24:01,769 --> 01:24:03,918
حسنا رايلينغ
انا وانت فقط

794
01:24:06,528 --> 01:24:08,086
ذلك من دواعي سروري جيم

795
01:24:08,808 --> 01:24:10,082
سروري انا تيت

796
01:24:44,802 --> 01:24:46,315
انت نفسك جيم القديم

797
01:24:48,641 --> 01:24:50,632
كلما يضرب البرق تكون هناك

798
01:24:54,760 --> 01:24:57,228
انت وانا جيم
كان يمكن ان نتغلب عليهم

799
01:24:58,800 --> 01:24:59,709
... ولكنك

800
01:25:01,999 --> 01:25:05,832
تحمل دائما ضميرا يتنفس في داخلك

801
01:25:24,755 --> 01:25:25,665
جيم

802
01:25:29,995 --> 01:25:31,393
مات رايلينغ

803
01:25:32,114 --> 01:25:33,024
شوتون ايظا

804
01:25:33,234 --> 01:25:34,508
وماذا عن بينداليست؟

805
01:25:35,474 --> 01:25:37,350
كلا لا اظن ذلك . انه هناك

806
01:25:46,872 --> 01:25:49,465
ابي -
اخبرتني كارول انك هنا. خشيت من وجود متاعب -

807
01:25:51,191 --> 01:25:53,147
اين رايلينغ -
مات -

808
01:25:54,871 --> 01:25:58,499
حسنا لوفتون يبدو انك لن تجعل
رايلينغ يتحدث كثيرا

809
01:25:59,830 --> 01:26:01,899
سوف اجعلهم يعتقلونك بسبب جريمة

810
01:26:02,269 --> 01:26:04,931
ولكنه كلن قتالا متكافئا
سوف اخبر المارشال

811
01:26:04,932 --> 01:26:06,706
او اي شخص آخر يريد ان يعرف

812
01:26:06,909 --> 01:26:08,899
لوفتون كان يخبرنا عن صفقة صغيرة

813
01:26:09,108 --> 01:26:12,180
كنتما تديرانها انت ورايلينغ
للاستيلاء على قطيعه

814
01:26:12,948 --> 01:26:15,336
ماهو رأيك؟ -
ليس لدي اتفاق مع رايلينغ -

815
01:26:15,867 --> 01:26:17,698
لا تنس اني كنت معكما ايظا

816
01:26:20,746 --> 01:26:24,261
حسنا يا اولاد
هذا هو الرجل اذي كنتم تحاربون من اجله

817
01:26:24,986 --> 01:26:27,863
اجلب حصانك. لدينا حديث مع المارشال

818
01:26:30,945 --> 01:26:32,502
اظن اننا كنا مجموعة من الحمقى لوفتون

819
01:26:34,144 --> 01:26:38,296
يا اصحاب . لدي قارورة كنت اخبئها من اجل
مناسبة . ويبدو ان هذه هي

820
01:26:38,503 --> 01:26:39,652
... ما رايكم لو اننا

821
01:26:45,302 --> 01:26:48,021
غاري اظنني كنت مخطئا بشأن امور كثيرة

822
01:26:48,502 --> 01:26:50,538
نعم وكنت انا ايظا مخطئا
بشأن بعض الامور

823
01:26:50,901 --> 01:26:52,016
كنا عنيدين

824
01:26:52,221 --> 01:26:54,655
ذلك يعني انه سوف يوجد في العائلة
شخصان عنيدان

825
01:26:56,141 --> 01:26:59,815
حسنا اظن كريس كان على حق
هذه مناسبة خاصة

826
01:27:00,140 --> 01:27:01,255
تعالا

