1
00:00:44,452 --> 00:00:51,250
أسبانيا، عام 1944

2
00:00:52,042 --> 00:00:53,418
انتهاء الحرب الأهلية

3
00:00:53,419 --> 00:00:55,545
أثناء اختبائهم بالجبال

4
00:00:55,546 --> 00:00:57,755
استمر رجال مسلحون في محاربة
النظام الفاشيستي الجديد

5
00:00:57,755 --> 00:01:03,010
وأقيمت مواقع عسكرية لإبادة المقاومة

6
00:01:23,447 --> 00:01:28,618
منذ زمن بعيد

7
00:01:29,495 --> 00:01:34,791
في المملكة السفلى حيث
لا توجد أكاذيب أو آلام

8
00:01:35,333 --> 00:01:40,545
كانت تعيش أميرة حلمت بالعالم البشرى

9
00:01:41,338 --> 00:01:47,635
حلمت بالسموات الزرقاء، النسيم العليل وشروق الشمس

10
00:01:51,681 --> 00:01:52,848
وذات يوم

11
00:01:53,598 --> 00:01:58,644
هربت الأميرة بعد التملص من حراسها

12
00:02:02,107 --> 00:02:05,442
وما أن ذهبت للخارج

13
00:02:05,609 --> 00:02:10,655
حتى أصابتها الشمس المشرقة
بالعمى ومحت ذاكرتها

14
00:02:12,198 --> 00:02:15,784
ونسيت الأميرة هويتها والمكان الذي أتت منه

15
00:02:15,869 --> 00:02:22,666
وعانى جسدها من البرد والمرض والألم
وماتت في نهاية المطاف

16
00:02:23,417 --> 00:02:25,835
ومع ذلك، والدها، الملك

17
00:02:25,961 --> 00:02:29,463
كان يعرف دائما أن روح الأميرة ستعود

18
00:02:29,505 --> 00:02:31,464
ربما في جسد أخر

19
00:02:31,632 --> 00:02:34,176
في مكان أخر، وفى زمن أخر

20
00:02:34,552 --> 00:02:38,096
سيكون بانتظارها حتى يلفظ أنفاسه الأخيرة

21
00:02:38,431 --> 00:02:42,725
حتى تتوقف عجلة الحياة تماما

22
00:02:50,608 --> 00:02:53,109
لماذا أحضرت كتبا كثيرة للغاية يا أوفيليا ؟

23
00:02:53,276 --> 00:02:57,654
إننا ذاهبتان إلى الريف، إلى الهواء الطلق

24
00:03:01,409 --> 00:03:03,452
حكايات الجن ؟

25
00:03:03,452 --> 00:03:08,664
لقد كبرت نوعا ما لتملأ رأسك بتلك التفاهات

26
00:03:10,626 --> 00:03:13,628
اطلبي منه أن يوقف السيارة

27
00:03:26,680 --> 00:03:29,641
انتظري يا أوفيليا

28
00:03:29,725 --> 00:03:33,520
أخوك ليس بخير

29
00:03:34,980 --> 00:03:38,650
هل أنت بخير يا سيدتي ؟

30
00:04:43,416 --> 00:04:45,625
أوفيليا ؟

31
00:04:46,793 --> 00:04:51,588
أوفيليا، تعالى هنا

32
00:04:52,882 --> 00:04:56,634
لقد رأيت جنية
أنظري إلى حذاءك

33
00:04:57,344 --> 00:04:59,345
هيا بنا

34
00:04:59,512 --> 00:05:02,431
عندما نصل إلى المطحنة
اخرجي من السيارة لتحية القائد

35
00:05:02,640 --> 00:05:04,641
أريدك أن تناديه ببابا

36
00:05:04,893 --> 00:05:08,520
ليس لديك فكرة عن مدى لطفه معنا

37
00:05:08,730 --> 00:05:13,025
...إنها مجرد كلمة يا أوفيليا
...مجرد كلمة

38
00:05:37,963 --> 00:05:40,590
إنهم قادمون أيها القائد

39
00:05:40,716 --> 00:05:43,635
متأخرون 15 دقيقة

40
00:06:00,149 --> 00:06:02,609
كارمن

41
00:06:08,782 --> 00:06:11,575
مرحبا

42
00:06:14,913 --> 00:06:17,706
هذا ليس ضروري، يمكنني السير بدون مشاكل

43
00:06:17,791 --> 00:06:20,751
دكتور فريرو يفضل ألا تجهدين نفسك

44
00:06:21,001 --> 00:06:22,836
لا

45
00:06:23,921 --> 00:06:27,631
هيا، افعلي ذلك من أجلي

46
00:06:32,094 --> 00:06:34,137
شكرا لك

47
00:06:35,055 --> 00:06:36,764
أوفيليا، اخرجي من السيارة

48
00:06:37,099 --> 00:06:39,600
صافحي القائد

49
00:06:43,354 --> 00:06:46,356
أوفيليا

50
00:06:52,530 --> 00:06:55,740
بل يدك الأخرى يا أوفيليا

51
00:06:58,659 --> 00:07:00,785
ميرسيدس

52
00:07:00,953 --> 00:07:05,582
أحضري الأمتعة
حسنا يا سيدي

53
00:08:09,514 --> 00:08:12,432
إنها متاهة

54
00:08:14,601 --> 00:08:17,728
مجرد ركام من الصخور
البالية التي ظلت دائما هنا

55
00:08:17,854 --> 00:08:20,439
حتى قبل وجود المطحنة

56
00:08:20,524 --> 00:08:23,734
من الأفضل ألا تذهبي إلى هناك
فربما تضلين الطريق

57
00:08:24,069 --> 00:08:25,778
شكرا لك

58
00:08:25,820 --> 00:08:27,654
هل قرأتهم جميعا ؟

59
00:08:27,655 --> 00:08:30,281
ميرسيدس

60
00:08:30,699 --> 00:08:32,783
القائد يريدك

61
00:08:34,202 --> 00:08:36,620
والدك يريدني

62
00:08:38,288 --> 00:08:39,831
إنه ليس والدي

63
00:08:40,249 --> 00:08:41,999
القائد ليس والدي

64
00:08:42,042 --> 00:08:45,336
والدي كان خياط
لقد مات في الحرب

65
00:08:45,504 --> 00:08:47,797
القائد ليس والدي

66
00:08:48,215 --> 00:08:51,175
لقد أوضحت ذلك بدرجة كافية
هلا ذهبنا ؟

67
00:08:51,509 --> 00:08:53,593
هل رأيت والدتي ؟

68
00:08:53,636 --> 00:08:55,637
أليست جميلة ؟
بلى، إنها كذلك

69
00:08:55,680 --> 00:08:59,599
إنها مريضة بسبب الطفل
هل لاحظت ذلك ؟

70
00:09:15,905 --> 00:09:17,865
تلك العصابات متمركزة في الغابة

71
00:09:17,991 --> 00:09:20,784
لأنه من الصعب اقتفاء أثرهم هناك

72
00:09:20,994 --> 00:09:23,412
هؤلاء الأوغاد على دراية
بالمنطقة أفضل منا جميعا

73
00:09:23,412 --> 00:09:26,080
سنغلق كل المنافذ المؤدية للغابة

74
00:09:26,457 --> 00:09:29,584
سنخزن هنا جميع الأطعمة والأدوية

75
00:09:29,752 --> 00:09:32,587
لابد من إجبارهم على الانصياع لنا
حتى نجعلهم يأتون إلينا

76
00:09:32,921 --> 00:09:34,756
سنقيم ثلاثة مراكز جديدة للقيادة

77
00:09:34,839 --> 00:09:38,591
هنا، هنا وهنا

78
00:09:38,592 --> 00:09:40,718
ميرسيدس

79
00:09:40,927 --> 00:09:44,597
أخبري دكتور فريرو أن يأتي إلى هنا
حسنا يا سيدي

80
00:09:48,100 --> 00:09:50,226
هذا سيساعدك على النوم طوال الليل

81
00:09:51,562 --> 00:09:54,606
قطرتان فحسب قبل النوم

82
00:09:57,276 --> 00:09:59,611
قطرتان فقط

83
00:10:00,945 --> 00:10:03,447
ممتاز

84
00:10:03,698 --> 00:10:07,325
تناوليه كله، جيد

85
00:10:08,452 --> 00:10:13,581
لا تترددي في استدعائي إذا احتجت
أي شيء، سواء بالليل أو بالنهار

86
00:10:14,290 --> 00:10:16,917
أنت أو ممرضتك

87
00:10:17,335 --> 00:10:19,336
طاب مساءك

88
00:10:19,545 --> 00:10:21,880
أغلقي الباب وأطفئي الأنوار يا حبيبتي

89
00:10:34,308 --> 00:10:36,184
عليك مساعدتنا، يجب أن تذهب لرؤيته

90
00:10:36,268 --> 00:10:40,604
الجرح يزداد سوءا، فساقه لم تتحسن البتة

91
00:10:43,566 --> 00:10:45,609
هذا كل ما يمكنني إحضاره

92
00:10:45,651 --> 00:10:48,444
أنا آسف

93
00:10:48,529 --> 00:10:51,572
القائد فيدال بانتظارك في مكتبه

94
00:11:16,637 --> 00:11:19,556
تعالى هنا يا أوفيليا

95
00:11:30,274 --> 00:11:34,318
يا للمسيح، إن قدميك متجمدتان

96
00:11:43,493 --> 00:11:45,578
هل أنت خائفة ؟

97
00:11:46,705 --> 00:11:49,540
قليلا

98
00:11:52,835 --> 00:11:54,043
ما هذه الضوضاء ؟

99
00:11:54,044 --> 00:11:57,589
لا شيء، إنها الرياح فحسب

100
00:11:58,632 --> 00:12:02,594
الليالي هنا مختلفة عن ليالي المدينة

101
00:12:02,762 --> 00:12:06,347
فهناك، تسمعين أصوات السيارات
والأصوات الصادرة عن خطوط الترام

102
00:12:06,347 --> 00:12:09,600
أما هنا، فالمنازل قديمة

103
00:12:09,976 --> 00:12:12,978
وتحدث صريرا

104
00:12:13,562 --> 00:12:16,564
كما لو كانت تتحدث

105
00:12:18,941 --> 00:12:21,568
سأعد لك مفاجأة غدا

106
00:12:22,153 --> 00:12:24,571
مفاجأة ؟
أجل

107
00:12:25,281 --> 00:12:30,535
كتاب ؟
كلا، شيئا أفضل بكثير

108
00:12:35,707 --> 00:12:39,585
لماذا اضطررت للزواج ؟

109
00:12:41,921 --> 00:12:44,589
لقد كنت وحيدة لفترة طويلة

110
00:12:44,840 --> 00:12:48,592
إني معك، لم تكنى وحيدة

111
00:12:49,010 --> 00:12:51,595
ولم تكنى وحيدة مطلقا

112
00:12:52,971 --> 00:12:57,725
عندما تكبرين، ستفهمين
فالأمر لم يكن أيضا سهلا بالنسبة لي

113
00:13:00,354 --> 00:13:02,563
...إنه أخيك مرة ثانية

114
00:13:03,147 --> 00:13:05,690
اسردي عليه إحدى قصصك

115
00:13:05,817 --> 00:13:08,568
إني واثقة إنه سيهدأ

116
00:13:10,488 --> 00:13:14,574
...أخي، أخي

117
00:13:19,120 --> 00:13:21,621
منذ سنوات عديدة للغاية

118
00:13:21,956 --> 00:13:24,332
في أرض نائية وحزينة

119
00:13:24,458 --> 00:13:28,586
كان يوجد جبل هائل مصنوع
من الأحجار السوداء الخشنة

120
00:13:28,837 --> 00:13:31,004
وعند غروب الشمس

121
00:13:31,172 --> 00:13:33,590
على قمة ذلك الجبل

122
00:13:33,675 --> 00:13:38,137
كانت تتفتح كل ليلة وردة سحرية
وتمنح الخلود لكل من يقطفها

123
00:13:38,470 --> 00:13:41,889
ولكن لم يجرؤ أحد على الاقتراب منها

124
00:13:42,349 --> 00:13:46,519
لأن أشواكها كانت مليئة بالسم

125
00:13:54,818 --> 00:13:59,321
وتحدث البشر فيما بينهم عن خوفهم من الموت

126
00:13:59,406 --> 00:14:05,327
والألم، ولكن لم يتحدثوا
قط عن بشائر الحياة الخالدة

127
00:14:08,080 --> 00:14:17,464
ويوم بعد يوم، أصاب الذبول الوردة
وأصبحت غير قادرة على منح هبتها لأحد

128
00:14:17,839 --> 00:14:22,925
وبقت في طي النسيان والإهمال
فوق قمة ذلك الجبل البارد المظلم

129
00:14:23,050 --> 00:14:27,554
وأصبحت بمفردها للأبد، حتى النهاية

130
00:14:39,066 --> 00:14:41,484
أدخل

131
00:14:43,528 --> 00:14:45,321
كيف حالها ؟
ضعيفة للغاية

132
00:14:45,905 --> 00:14:50,575
ستنعم بمزيد من الراحة كلما احتاجت لذلك
سأنام هنا

133
00:14:53,745 --> 00:14:55,371
وابني ؟
المعذرة ؟

134
00:14:55,538 --> 00:14:58,373
عذرا أيها القائد

135
00:14:59,416 --> 00:15:01,542
ابني، كيف حاله ؟

136
00:15:02,252 --> 00:15:05,546
حتى الآن، لا يوجد سبب لتنزعج من أجله

137
00:15:06,381 --> 00:15:08,549
ممتاز

138
00:15:09,217 --> 00:15:15,472
أيها القائد، ما كان على زوجتك السفر
في تلك المرحلة المتأخرة من الحمل

139
00:15:17,350 --> 00:15:22,521
أهذا رأيك ؟
رأيي المهني، أجل يا سيدي

140
00:15:24,271 --> 00:15:27,148
لابد أن يولد الابن أينما يوجد الأب

141
00:15:27,233 --> 00:15:30,235
هذا كل ما في الأمر

142
00:15:30,736 --> 00:15:33,071
ثمة أمر أخر أيها القائد

143
00:15:33,196 --> 00:15:36,490
ما الذي يجعلك واثقا هكذا أن الجنين ذكر ؟

144
00:15:37,534 --> 00:15:39,535
لا تعبث معي

145
00:15:40,286 --> 00:15:43,664
في الساعة الثامنة، كشفنا النقاب عن
حركة في القطاع الشمالي الغربي

146
00:15:43,705 --> 00:15:47,041
إطلاق مدافع

147
00:15:47,668 --> 00:15:51,546
الرقيب بايونا استكشف المنطقة
وألقى القبض على مشتبه فيه

148
00:15:51,630 --> 00:15:53,506
والشخص الأخر هو ابنه
إنه هنا من المدينة

149
00:15:53,549 --> 00:15:55,924
أيها القائد، والدي رجل صادق

150
00:15:56,091 --> 00:15:59,552
دعني أحكم على ذلك
اخلع قبعتك أمامي

151
00:16:00,095 --> 00:16:02,847
وجدنا هذا السلاح معه
كان معدا للإطلاق

152
00:16:02,931 --> 00:16:04,640
والدي كان يصطاد الأرانب أيها القائد

153
00:16:04,725 --> 00:16:09,270
أتتكلم ثانية ؟ إلزم الهدوء

154
00:16:16,944 --> 00:16:18,611
لا إله، لا بلد، لا سيد ؟

155
00:16:19,112 --> 00:16:23,365
ما رأيك في ذلك ؟
دعاية للالريدز أيها القائد

156
00:16:23,366 --> 00:16:25,659
ليست دعاية يا سيدي

157
00:16:25,869 --> 00:16:28,661
إنه تقويم قديم أيها القائد

158
00:16:29,204 --> 00:16:32,165
إننا مجرد مزارعون

159
00:16:32,457 --> 00:16:34,291
استطرد

160
00:16:34,542 --> 00:16:38,795
لقد توغلت في الغابة أيها القائد، لاصطياد الأرانب

161
00:16:38,963 --> 00:16:42,257
من أجل بناتي، فهم مرضى

162
00:16:42,674 --> 00:16:44,550
أرانب، حسنا ؟

163
00:16:44,551 --> 00:16:50,556
أيها القائد، لو قال والدي ذلك، فهذا
يعنى إنه كان يصطاد الأرانب

164
00:16:59,731 --> 00:17:02,524
دعه وشأنه

165
00:17:04,359 --> 00:17:07,737
لقد قتلته، لقد قتلته

166
00:17:08,155 --> 00:17:12,533
قاتل ابن عاهرة

167
00:17:40,892 --> 00:17:43,227
ربما يجب أن تتعلم تفتيش هؤلاء الأوغاد جيدا

168
00:17:43,353 --> 00:17:45,145
قبل أن تأتى لإزعاجي

169
00:17:45,188 --> 00:17:48,524
حسنا أيها القائد

170
00:18:06,581 --> 00:18:10,042
أمي، أمي استيقظي

171
00:18:10,544 --> 00:18:14,797
أمي، يوجد شيء بالغرفة

172
00:18:55,208 --> 00:18:56,709
مرحبا

173
00:18:57,002 --> 00:18:59,211
هل تعقبتني إلى هنا ؟

174
00:18:59,295 --> 00:19:01,546
هل أنت جنية ؟

175
00:19:02,923 --> 00:19:05,799
أنظري

176
00:19:09,137 --> 00:19:11,638
هذه جنية

177
00:19:38,454 --> 00:19:41,498
أتريدين أن آتي معك ؟

178
00:19:41,707 --> 00:19:44,459
بالخارج ؟ أين ؟

179
00:21:02,154 --> 00:21:04,989
مرحبا ؟

180
00:21:05,198 --> 00:21:07,700
مرحبا ؟

181
00:21:24,757 --> 00:21:28,468
هل من أحد هنا ؟

182
00:21:33,890 --> 00:21:37,517
هل من أحد هنا ؟

183
00:21:38,770 --> 00:21:41,897
مرحبا ؟

184
00:21:43,732 --> 00:21:46,316
مرحبا ؟

185
00:21:47,860 --> 00:21:50,528
إنه أنت

186
00:21:54,282 --> 00:21:57,618
إنه أنت، لقد عدت

187
00:21:57,744 --> 00:22:00,746
لا تجزعي، أتوسل إليك

188
00:22:01,081 --> 00:22:03,499
أنظري، أنظري

189
00:22:11,298 --> 00:22:14,008
أنا أوفيليا، من أنت ؟

190
00:22:14,093 --> 00:22:17,219
أنا ؟

191
00:22:17,803 --> 00:22:20,388
...كان لدى العديد من الأسماء

192
00:22:20,472 --> 00:22:28,521
أسماء عتيقة يمكن فقط للرياح والأشجار نطقها

193
00:22:28,646 --> 00:22:35,527
أنا الجبل والغابة والأرض

194
00:22:36,278 --> 00:22:39,489
...أنا

195
00:22:41,074 --> 00:22:44,493
أنا إله القطعان

196
00:22:44,619 --> 00:22:48,663
خادمك الأكثر تواضعا، سموك

197
00:22:48,789 --> 00:22:52,500
...كلا، أنا
أنت الأميرة موانا

198
00:22:52,542 --> 00:22:58,213
ابنة ملك العالم السفلى

199
00:22:58,297 --> 00:23:00,090
والدي كان خياط

200
00:23:00,133 --> 00:23:03,093
أنت لم تولدي عن طريق البشر

201
00:23:03,301 --> 00:23:05,803
بل القمر هو من أنجبك

202
00:23:05,887 --> 00:23:08,305
أنظري إلى كتفك الأيسر

203
00:23:08,348 --> 00:23:11,517
وستجدين علامة تثبت صحة كلامي

204
00:23:11,768 --> 00:23:21,735
والدك الحقيقي طلب منا أن نفتح بوابات
في جميع أنحاء العالم للسماح بعودتك

205
00:23:22,193 --> 00:23:24,486
...وهذه

206
00:23:24,486 --> 00:23:27,488
وهذه آخر بوابة

207
00:23:27,740 --> 00:23:36,497
ولكن علينا التأكد أن روحك لم تمس

208
00:23:36,831 --> 00:23:42,461
إنك لم تصبحي فانية

209
00:23:44,547 --> 00:23:51,177
عليك إنجاز ثلاث مهام قبل اكتمال القمر

210
00:23:53,137 --> 00:23:59,476
هذا...هذا كتاب مفترق الطرق

211
00:23:59,851 --> 00:24:02,978
افتحيه، عندما تكوني بمفردك

212
00:24:03,146 --> 00:24:06,023
وسيريك مستقبلك

213
00:24:06,149 --> 00:24:11,487
سيريك ما يجب القيام به

214
00:24:18,869 --> 00:24:21,496
ولكن لا يوجد به شيء

215
00:25:17,379 --> 00:25:21,507
ميرسيدس، أعدى هذين الأرنبين
لتناولهما على العشاء الليلة

216
00:25:21,924 --> 00:25:24,384
إنهما بالغي الصغر

217
00:25:24,468 --> 00:25:29,346
حسنا، ربما يستفاد منهما في الحساء
حسنا يا سيدي

218
00:25:30,015 --> 00:25:34,017
هذه القهوة احترقت، تذوقيها بنفسك

219
00:25:41,442 --> 00:25:45,486
عليك مراقبتها بعناية أثناء إعدادك لها

220
00:25:46,112 --> 00:25:49,406
كما تريد يا سيدي

221
00:25:54,077 --> 00:25:56,495
اطهي هذين الأرنبين

222
00:25:56,830 --> 00:25:59,414
لم تعجبه القهوة
إنه ليس أكثر من متعجرف صعب الإرضاء

223
00:25:59,457 --> 00:26:00,331
متعجرف صعب الإرضاء

224
00:26:00,332 --> 00:26:02,625
سنحتاج بعضا من اللحم البقري ودجاجة أخرى

225
00:26:02,626 --> 00:26:06,463
وأين من المفترض لنا أن نجد ذلك ؟
زوجة الطبيب وكذلك زوجة المحافظ

226
00:26:06,546 --> 00:26:10,632
حسنا، إنهم يأكلون أكثر
من زوجين من الخنازير

227
00:26:10,633 --> 00:26:15,471
ولا يتوقفوا عن الكلام
حتى لو كانوا تحت الماء

228
00:26:29,150 --> 00:26:32,485
سأعود بعد لحظات يا ميرسيدس

229
00:26:36,323 --> 00:26:39,367
أوفيليا

230
00:26:40,159 --> 00:26:42,869
والدك سيقيم حفلة عشاء الليلة

231
00:26:43,287 --> 00:26:47,415
أنظري ماذا صنعت لك

232
00:26:47,541 --> 00:26:48,750
هل أعجبك ؟

233
00:26:50,544 --> 00:26:53,546
...لطالما حلمت بارتداء فستان

234
00:26:53,672 --> 00:26:56,298
جميل كهذا عندما كنت في عمرك

235
00:26:56,299 --> 00:26:58,467
وانظري إلى الحذاء

236
00:26:58,802 --> 00:27:02,804
هل أعجبك ؟
أجل، إنه بالغ الجمال

237
00:27:03,137 --> 00:27:06,807
هيا الآن، اذهبي للاستحمام

238
00:27:52,307 --> 00:27:55,767
أشجار ذات أغصان متشابكة

239
00:28:09,155 --> 00:28:11,740
أوفيليا ؟

240
00:28:11,907 --> 00:28:14,075
أوفيليا ؟

241
00:28:14,242 --> 00:28:17,661
أوفيليا، أسرعي، أريد رؤية الفستان عليك

242
00:28:17,954 --> 00:28:22,458
أريدك أن تبدى جميلة من أجل القائد

243
00:28:23,376 --> 00:28:26,128
ستبدين مثل الأميرة

244
00:28:29,548 --> 00:28:32,467
أميرة ؟

245
00:28:37,262 --> 00:28:39,055
تأكدوا من تنظيف هذا الدجاج جيدا

246
00:28:39,097 --> 00:28:42,391
ولا تنسوا الفاصوليا

247
00:28:44,811 --> 00:28:50,399
تبدين رائعة يا فتاتي، فائقة الجمال
يا له من فستان بديع

248
00:28:51,609 --> 00:28:55,445
عودوا للعمل، وتوقفوا عن إضاعة الوقت

249
00:28:56,947 --> 00:29:00,408
أتريدين بعضا من اللبن مع العسل ؟

250
00:29:03,953 --> 00:29:09,874
ابتعدي، فنحن لا يمكننا التسبب في سكب اللبن
على فستانك وأنت تبدين بهذا الجمال

251
00:29:10,291 --> 00:29:14,461
ميرسيدس، هل تؤمنين بالجنيات ؟

252
00:29:15,338 --> 00:29:16,922
لا

253
00:29:17,048 --> 00:29:18,465
ولكني كنت أؤمن بها عندما كنت صغيرة

254
00:29:18,466 --> 00:29:23,053
كنت أؤمن بالكثير من الأشياء
ولم أعد أؤمن بها الآن

255
00:29:23,470 --> 00:29:26,055
لقد زارتني جنية ليلة أمس

256
00:29:26,223 --> 00:29:28,474
حقا ؟

257
00:29:28,517 --> 00:29:31,644
ولم تكن بمفردها، بل كان هناك الكثير

258
00:29:31,645 --> 00:29:33,604
و إله قطعان أيضا
إله قطعان ؟

259
00:29:33,646 --> 00:29:38,441
كان عجوزا وطويلا للغاية ورائحته كالتراب

260
00:29:38,651 --> 00:29:41,860
والدتي نبهتني أن أتوخى
الحذر من آلهة القطعان

261
00:29:41,903 --> 00:29:44,446
ميرسيدس

262
00:29:44,905 --> 00:29:47,448
تعالى معي

263
00:29:56,541 --> 00:29:58,584
أيها القائد، كل شيء موجود هنا

264
00:29:58,585 --> 00:30:01,336
الدقيق والملح والزيوت والأدوية

265
00:30:01,462 --> 00:30:05,465
الزيتون ولحم الخنزير

266
00:30:05,675 --> 00:30:10,303
هذا...هذا تبغ أصلى
وهذه البطاقات الخاصة بنصيب الفرد من الطعام

267
00:30:10,303 --> 00:30:14,431
أريدك أن تتفقد قائمة البضائع الموجودة
رائع

268
00:30:16,100 --> 00:30:17,142
ميرسيدس

269
00:30:18,352 --> 00:30:21,438
المفتاح
حسنا يا سيدي

270
00:30:27,360 --> 00:30:29,320
أهذه النسخة الوحيدة ؟
أجل، النسخة الوحيدة

271
00:30:29,404 --> 00:30:31,822
من الآن فصاعدا، سيبقى معي

272
00:30:32,156 --> 00:30:34,365
أيها القائد

273
00:30:38,871 --> 00:30:41,456
ربما هذا لا يعدو شيئا أيها القائد

274
00:30:48,879 --> 00:30:51,464
إنهم هناك

275
00:31:01,557 --> 00:31:05,894
في سالف الزمان، عندما كانت
الغابة في ريعان الشباب

276
00:31:06,186 --> 00:31:12,816
كانت ملاذا للمخلوقات المليئة بالسحر والعجائب

277
00:31:18,613 --> 00:31:21,156
وتولى كلا منهما حماية الأخر

278
00:31:21,241 --> 00:31:24,409
ونامت المخلوقات تحت ظلال شجرة تين ضخمة

279
00:31:24,869 --> 00:31:28,372
نمت على تل، بالقرب من المطحنة

280
00:31:29,831 --> 00:31:31,582
ولكن الآن، الشجرة تحتضر

281
00:31:31,917 --> 00:31:35,586
فأغصانها جافة، وجذعها عتيق وملتوي

282
00:31:36,421 --> 00:31:39,632
واستوطن في جذورها
علجوم ضفدع الطين هائل

283
00:31:39,924 --> 00:31:42,425
ولم يدع الشجرة تنمو

284
00:31:42,677 --> 00:31:46,553
ولابد من وضع تلك الأحجار
السحرية الثلاثة في فم العلجوم

285
00:31:46,554 --> 00:31:50,516
واسترداد المفتاح الذهبي من داخل بطنه

286
00:31:50,600 --> 00:31:55,396
وعندها فقط سيزدهر نمو شجرة التين مجددا

287
00:33:20,305 --> 00:33:22,597
لقد كانوا هنا منذ أقل من عشرين دقيقة

288
00:33:22,890 --> 00:33:26,726
ورحلوا سريعا

289
00:33:31,856 --> 00:33:35,776
اثنا عشر رجل، على الأكثر

290
00:33:52,708 --> 00:33:54,833
مضادات للجراثيم

291
00:33:55,043 --> 00:33:58,170
اللعنة، لقد نسوا تذكرة اليانصيب هذه

292
00:34:00,547 --> 00:34:03,341
إنهم هنا

293
00:34:04,718 --> 00:34:07,720
أولاد العاهرات هنا

294
00:34:07,930 --> 00:34:11,057
ويراقبونا

295
00:34:23,068 --> 00:34:25,527
لقد خلفتم هذا وراءكم

296
00:34:26,278 --> 00:34:28,405
وتذكرة يانصيب

297
00:34:28,823 --> 00:34:31,616
لم لا تعودون لأخذها ؟

298
00:34:31,659 --> 00:34:35,328
من يدرى ؟ قد يكون هذا يوم حظكم

299
00:35:45,265 --> 00:35:48,809
مرحبا، أنا الأميرة موانا

300
00:35:49,186 --> 00:35:52,355
ولست خائفة منك

301
00:35:54,148 --> 00:35:57,400
ألا تشعر بالخجل من العيش هنا

302
00:35:57,568 --> 00:35:59,569
...والتهام كل هذه الحشرات

303
00:36:00,362 --> 00:36:04,281
وإصابتك بالبدانة بينما الشجرة تحتضر ؟

304
00:38:46,174 --> 00:38:48,300
هل ألقيت نظرة على غرفتها ؟
وغرفة الطعام ؟

305
00:38:48,343 --> 00:38:51,303
أجل يا سيدتي

306
00:38:53,223 --> 00:38:55,015
هل تفقدت الحديقة ؟

307
00:38:55,142 --> 00:38:57,559
والحظيرة ؟
أجل يا سيدتي

308
00:38:57,810 --> 00:38:59,394
أين ذهبت تلك الفتاة ؟

309
00:38:59,478 --> 00:39:01,771
تفضلوا من هنا

310
00:39:01,814 --> 00:39:05,775
دعوني أقدمكما إلى زوجتي كارمن

311
00:39:06,652 --> 00:39:08,987
إنك فاتنة
تسرني مقابلتك

312
00:39:09,153 --> 00:39:12,446
من الآن فصاعدا، بطاقة طعام واحدة لكل عائلة

313
00:39:13,198 --> 00:39:14,282
ألقوا نظرة

314
00:39:14,324 --> 00:39:16,492
واحدة ؟
واحدة فقط

315
00:39:17,285 --> 00:39:19,120
أيها القائد، لست متأكد إنها ستكون كافية

316
00:39:19,162 --> 00:39:20,538
إذا اقتصد الناس، ستعتبر كثيرة بلا ريب

317
00:39:20,538 --> 00:39:23,790
لن نسمح لأحد بإرسال الطعام إلى
العصابات الموجودة بالجبال

318
00:39:23,875 --> 00:39:28,378
إنهم يفقدون السيطرة وأحدهم جريح

319
00:39:28,629 --> 00:39:31,339
المعذرة أيها القائد، كيف
وصلت لهذه الدرجة من التأكد ؟

320
00:39:31,340 --> 00:39:34,593
إنهم تقريبا في قبضتنا، لقد وجدنا هذا

321
00:39:34,885 --> 00:39:37,178
مضادات للجراثيم

322
00:39:37,345 --> 00:39:39,722
لقد أنقذ الرب بالفعل أرواحهم

323
00:39:40,015 --> 00:39:42,765
فما يصيب أجسامهم لا دخل
للرب فيه من قريب أو بعيد

324
00:39:42,808 --> 00:39:45,393
سنقدم يد العون بقدر استطاعتنا أيها القائد

325
00:39:45,393 --> 00:39:49,396
فنحن نعلم إنك لست هنا باختيارك

326
00:39:51,941 --> 00:39:53,984
إنك مخطئ بشأن ذلك

327
00:39:54,194 --> 00:39:58,655
لقد اخترت البقاء هنا لأني أريد أن يولد
ابني في أسبانيا جديدة ونظيفة

328
00:39:59,031 --> 00:40:02,158
لأن هؤلاء الأشخاص يتبنون المعتقد الخاطئ

329
00:40:02,409 --> 00:40:04,577
القائل بأننا جميعا متساوون

330
00:40:04,578 --> 00:40:06,621
ولكن هناك فرق كبير

331
00:40:06,662 --> 00:40:09,789
الحرب انتهت وقد أحرزنا النصر

332
00:40:09,790 --> 00:40:13,710
وإذا توجب قتل كل هذه الحشرات الطفيلية
لإعادة الأمور إلى نصابها الطبيعي

333
00:40:13,711 --> 00:40:16,378
سنقتلهم جميعا، وهذا كل ما في الأمر

334
00:40:17,130 --> 00:40:18,631
إننا هنا جميعا باختيارنا

335
00:40:19,673 --> 00:40:23,676
نخب بقاءنا هنا باختيارنا

336
00:40:24,762 --> 00:40:27,555
بافا، أعدى القهوة، سأذهب
لجلب المزيد من الحطب

337
00:40:27,723 --> 00:40:30,683
سنتولى ذلك

338
00:40:56,706 --> 00:40:59,333
أوفيليا ؟

339
00:41:09,844 --> 00:41:14,222
إذن، كيف التقيت بالقائد ؟

340
00:41:15,140 --> 00:41:17,933
والد أوفيليا كان يتولى
صنع البذلة الرسمية للقائد

341
00:41:18,100 --> 00:41:19,559
...فهمت

342
00:41:19,601 --> 00:41:23,771
وبعد وفاته، ذهبت للعمل في الورشة

343
00:41:23,939 --> 00:41:26,107
ومنذ أقل من عام

344
00:41:27,025 --> 00:41:30,820
التقيت بالقائد مجددا

345
00:41:30,987 --> 00:41:32,487
أمر لافت للنظر، أليس كذلك ؟

346
00:41:32,780 --> 00:41:36,366
أعنى، أن تلتقيا ببعضكما مجددا ؟

347
00:41:37,285 --> 00:41:39,911
أجل، أمر في منتهى الغرابة

348
00:41:40,203 --> 00:41:44,290
من فضلكم، التمسوا العذر لزوجتي
فهي لم تنخرط في علاقات مع الناس

349
00:41:44,416 --> 00:41:47,626
وتعتقد أن هذه القصص السخيفة ممتعة للآخرين

350
00:41:47,794 --> 00:41:50,378
نتفهم ذلك أيها القائد

351
00:41:51,755 --> 00:41:54,381
عذرا يا سيدتي، أوفيليا هنا

352
00:41:54,632 --> 00:41:57,384
المعذرة

353
00:42:06,977 --> 00:42:10,188
هل أخبرتك أنى كنت على
علاقة بوالدك أيها القائد ؟

354
00:42:10,355 --> 00:42:12,815
كلا، ليس لدى فكرة

355
00:42:14,567 --> 00:42:16,443
في المغرب

356
00:42:16,485 --> 00:42:19,446
عرفته لفترة قصيرة للغاية ولكنه
خلف في نفسي انطباعا قويا

357
00:42:19,488 --> 00:42:21,155
كان جنديا من الطراز الأول

358
00:42:21,156 --> 00:42:25,451
قال الجنود الذين كانوا معه في الكتيبة
عندما مات الجنرال فيدال في ساحة القتال

359
00:42:26,285 --> 00:42:27,952
قام بتحطيم ساعته على صخرة

360
00:42:28,162 --> 00:42:31,664
حتى يعرف ابنه على وجه التحديد
الساعة والدقيقة التي مات فيها

361
00:42:31,749 --> 00:42:35,293
حتى يعرف كيف يموت المحارب الشجاع

362
00:42:37,170 --> 00:42:39,671
هراء، لم تكن لديه ساعة

363
00:42:41,299 --> 00:42:44,468
ما فعلتيه سبب لي ألما

364
00:42:46,012 --> 00:42:50,307
بعد أن تستحمي، ستذهبين للنوم بدون عشاء

365
00:42:50,641 --> 00:42:53,350
أتصغين لي ؟

366
00:42:55,186 --> 00:42:58,563
أعتقد بين الفينة والفينة إنك لن تتعلمي
أبدا كيفية التصرف بشكل لائق

367
00:42:58,856 --> 00:43:02,359
لقد خيبت أملى يا أوفيليا

368
00:43:02,901 --> 00:43:04,361
ووالدك أيضا

369
00:43:05,779 --> 00:43:08,072
أتقصدين القائد ؟

370
00:43:08,198 --> 00:43:11,283
خيبت أمله أكثر منى

371
00:43:24,920 --> 00:43:27,338
حصلت على المفتاح

372
00:43:30,092 --> 00:43:32,718
خذيني إلى المتاهة

373
00:44:24,974 --> 00:44:26,975
مرحبا

374
00:44:27,768 --> 00:44:30,352
حصلت على المفتاح

375
00:44:30,645 --> 00:44:35,524
هذا أنا، وأنت هذه الفتاة

376
00:44:35,858 --> 00:44:38,359
والطفل ؟

377
00:44:38,444 --> 00:44:42,238
إذن...لقد استرجعت المفتاح

378
00:44:43,448 --> 00:44:46,366
أنا سعيد

379
00:44:53,333 --> 00:44:57,628
لقد آمنت بك منذ أول وهلة

380
00:44:58,003 --> 00:45:01,338
تنتابها سعادة بالغة لأنك نجحت

381
00:45:06,760 --> 00:45:08,552
احتفظي بالمفتاح

382
00:45:08,595 --> 00:45:11,764
ستحتاجينه قريبا جدا

383
00:45:11,932 --> 00:45:17,311
وهذه أيضا ؟ قطعة طباشير

384
00:45:18,270 --> 00:45:21,522
باقي مهمتان

385
00:45:21,523 --> 00:45:26,361
وسيكتمل القمر تقريبا

386
00:45:26,487 --> 00:45:28,530
تحلى بالصبر

387
00:45:28,531 --> 00:45:37,246
قريبا، سنجوب الحدائق السبعة الدائرية لقصرك

388
00:45:37,329 --> 00:45:39,872
كيف لي أن أعرف أن ما تقوله صحيح ؟

389
00:45:40,165 --> 00:45:47,129
لماذا يكذب عليك إله قطعان مسكين مثلى ؟

390
00:46:08,231 --> 00:46:10,482
واصلوا ما كنتم تقومون به

391
00:46:10,483 --> 00:46:13,026
أعدوا بطاقاتكم للفحص

392
00:46:13,152 --> 00:46:16,697
هيا بنا، ما اسمك ؟

393
00:46:19,449 --> 00:46:21,409
اسمك، الأول والأخير

394
00:46:21,410 --> 00:46:26,581
نارسيسو بينا سوريانو في خدمتك

395
00:46:29,083 --> 00:46:31,501
هذا خبزنا اليومي في أسبانيا فرانكو

396
00:46:31,544 --> 00:46:35,671
يبقى بمأمن في هذه المطحنة
...الريدز يكذبون

397
00:46:36,047 --> 00:46:37,673
لأنه في أسبانيا المتحدة

398
00:46:37,883 --> 00:46:42,553
لن يكون هناك منزل خالي من نار أو خبز

399
00:46:55,773 --> 00:46:59,526
هيا، أرني ماذا سيحدث الآن ؟

400
00:46:59,861 --> 00:47:01,862
أرني

401
00:47:26,842 --> 00:47:29,260
أوفيليا

402
00:47:30,846 --> 00:47:32,847
أوفيليا

403
00:47:37,435 --> 00:47:38,809
أوفيليا

404
00:47:38,936 --> 00:47:42,313
...أوفيليا، ساعديني

405
00:47:46,360 --> 00:47:49,320
أيها القائد، أيها القائد

406
00:47:50,780 --> 00:47:52,823
أهب إلى هنا سريعا

407
00:47:52,907 --> 00:47:54,282
لأنه في أسبانيا المتحدة...

408
00:47:54,283 --> 00:47:58,328
لن يكون هناك منزل خالي من نار أو خبز

409
00:47:58,621 --> 00:48:02,332
...هذا خبزنا اليومي في أسبانيا فرانكو

410
00:48:03,875 --> 00:48:08,337
زوجتك بحاجة إلى راحة تامة لا يعيقها شيء

411
00:48:08,713 --> 00:48:12,590
سيتعين تسكين آلامها معظم الوقت

412
00:48:13,842 --> 00:48:17,302
لابد أن تنام الفتاة بمكان أخر

413
00:48:17,971 --> 00:48:20,472
سأبقى هنا حتى تحين الولادة

414
00:48:20,473 --> 00:48:22,516
اعتني بها جيدا

415
00:48:22,808 --> 00:48:26,811
لا أبالى بما يتكلفه الأمر أو بما تحتاجه

416
00:48:29,523 --> 00:48:32,316
اعتني بها جيدا

417
00:48:51,542 --> 00:48:54,127
لا تقلقي

418
00:48:54,170 --> 00:48:58,339
ستتعافى والدتك قريبا، سترين

419
00:49:00,049 --> 00:49:02,301
فإنجاب طفل يعد عملية معقدة

420
00:49:02,510 --> 00:49:07,264
إذن، لن أنجب طفلا مطلقا

421
00:49:18,191 --> 00:49:22,027
أنت تساعدين الرجال
الموجودين بالغابة، أليس كذلك ؟

422
00:49:32,703 --> 00:49:35,330
هل أخبرت أحدا ؟

423
00:49:35,581 --> 00:49:38,333
لا، لم أخبر أحد

424
00:49:38,918 --> 00:49:42,295
فأنا لا أريد أن يصيبك أي سوء

425
00:49:51,929 --> 00:49:54,305
وأنا أيضا

426
00:49:54,722 --> 00:49:58,141
أتعرفين تهويده ؟

427
00:49:58,851 --> 00:50:01,103
...واحدة فحسب

428
00:50:01,229 --> 00:50:03,313
ولكني لا أتذكر كلماتها

429
00:50:03,564 --> 00:50:07,317
لا يهم، أريد سماعها على أي حال

430
00:51:00,489 --> 00:51:04,242
لا تجزعي، إنه أنا

431
00:51:12,208 --> 00:51:15,169
هل أنت مستعد ؟
أجل

432
00:51:15,335 --> 00:51:18,296
إذن، هيا بنا

433
00:51:21,466 --> 00:51:23,300
هذا جنون مطلق

434
00:51:23,301 --> 00:51:26,094
عندما يكتشف ذلك الرجل أمرنا، سيقتلنا جميعا

435
00:51:26,261 --> 00:51:29,597
هل فكرت في ذلك ؟
هل أنت خائف منه لهذه الدرجة أيها الطبيب ؟

436
00:51:29,806 --> 00:51:32,308
...ليس الخوف في حد ذاته

437
00:51:32,350 --> 00:51:36,729
على الأقل لست خائفا على نفسي

438
00:51:45,488 --> 00:51:47,113
بيدرو

439
00:51:47,197 --> 00:51:51,284
بيدرو، أخي

440
00:52:06,297 --> 00:52:08,506
لم تنفذي المهمة

441
00:52:08,591 --> 00:52:13,303
كلا، إن والدتي مريضة

442
00:52:13,428 --> 00:52:16,097
لا يوجد مبرر للإهمال

443
00:52:16,306 --> 00:52:21,143
أنظري...هذا جذر يبروح

444
00:52:21,269 --> 00:52:25,313
نبات حلم أن يكون إنسان

445
00:52:26,064 --> 00:52:30,734
ضعيه أسفل سرير والدتك

446
00:52:31,110 --> 00:52:34,321
في إناء من اللبن الطازج

447
00:52:34,948 --> 00:52:40,285
كل صباح، ضعي به قطرتين من الدماء

448
00:52:40,369 --> 00:52:44,413
الآن، ليس لدينا وقت لإضاعته

449
00:52:44,706 --> 00:52:47,500
البدر على وشك أن يكون فوقنا

450
00:52:49,877 --> 00:52:52,879
إليك مخلوقاتي الأليفة
لتتولى إرشادك إلى الطريق

451
00:52:52,922 --> 00:52:58,509
ستذهبين إلى مكان خطير للغاية، لذا، توخي الحذر

452
00:52:58,718 --> 00:53:02,178
الشيء الذي ينام هناك

453
00:53:02,388 --> 00:53:06,307
ليس بشريا

454
00:53:08,769 --> 00:53:13,022
سترين مأدبة فخمة

455
00:53:13,148 --> 00:53:15,941
ولكن لا تأكلي أو تشربي أي شيء

456
00:53:16,151 --> 00:53:21,280
لا شيء، لا شيء مطلقا

457
00:53:22,573 --> 00:53:27,075
حياتك ستعتمد على ذلك

458
00:53:46,761 --> 00:53:52,181
لقد أحضرت بعض النبيذ، التبغ، الجبن

459
00:53:52,433 --> 00:53:56,269
وبريدا من أجل تريجو و بيلوتو

460
00:53:56,853 --> 00:53:59,270
لنرى كيف حال ساقك يا فرانسيس

461
00:53:59,396 --> 00:54:03,274
كيف سيكون حالها باعتقادك ؟
إنها في حالة مزرية

462
00:54:03,275 --> 00:54:06,277
لنرى

463
00:54:07,945 --> 00:54:11,239
أمريكا الشمـ...الشمالية

464
00:54:12,617 --> 00:54:15,285
القوات الكندية و البريطانية

465
00:54:15,369 --> 00:54:18,872
نزلت على شاطئ صغير في شمال فـ...فـ

466
00:54:19,748 --> 00:54:22,666
فرنسا أيها الأبله
فـ...فـ...فرنسا

467
00:54:22,834 --> 00:54:25,461
أكثر من 15000 جندي منحونا الأمل

468
00:54:25,587 --> 00:54:30,465
..تحت قيادة الجنرال ديوايت د.أيزنهاور

469
00:54:30,590 --> 00:54:33,467
أحالتها سيئة حقا أيها الطبيب ؟

470
00:54:34,594 --> 00:54:36,220
اسمع يا فرانسيس

471
00:54:37,472 --> 00:54:40,265
لا يوجد مجال لإنقاذها

472
00:54:50,943 --> 00:54:56,239
سأحاول إحداث جروح قليلة بها بقدر الإمكان

473
00:55:01,993 --> 00:55:05,412
مهلا أيها الطبيب، مهلا

474
00:55:40,485 --> 00:55:48,159
استخدمي الطباشير لرسم
باب في أي مكان بغرفتك

475
00:55:51,871 --> 00:55:56,791
بمجرد أن ينفتح الباب، أديري الساعة الرملية

476
00:55:58,127 --> 00:56:01,254
دعي الجنيات ترشدك

477
00:56:05,632 --> 00:56:09,260
لا تأكلي أو تشربي أي
شيء أثناء وجودك هناك

478
00:56:09,511 --> 00:56:14,432
وارجعي قبل سقوط آخر حبات الرمل

479
00:58:23,004 --> 00:58:25,338
...لا

480
00:58:26,883 --> 00:58:29,426
هذا الباب

481
01:01:03,979 --> 01:01:07,398
لا، لا

482
01:02:21,382 --> 01:02:23,591
سنحصل قريبا على
إمدادات عسكرية من جاكا

483
01:02:23,716 --> 01:02:28,386
ْ50 رجل أو أكثر، ثم
سنذهب لمواجهة فيدال

484
01:02:28,679 --> 01:02:31,598
وماذا بعد ذلك ؟

485
01:02:31,890 --> 01:02:35,560
عندما تقتلونه، سيرسلون
...أخر مثله تماما وهلم جر

486
01:02:36,144 --> 01:02:39,396
..إنكم في حالة مزرية، لا أسلحة ولا مأوى آمن

487
01:02:39,480 --> 01:02:43,692
أنتم بحاجة للطعام والدواء
ولابد أن تهتموا لأمر ميرسيدس

488
01:02:43,943 --> 01:02:45,694
إذا كنت تحبها حقا، أعبر الحدود معها

489
01:02:45,736 --> 01:02:48,488
فوضعكم هذا يعد قضية خاسرة
سأبقى هنا أيها الطبيب

490
01:02:48,530 --> 01:02:51,574
ليس هناك خيار

491
01:03:01,916 --> 01:03:04,418
عليك الرحيل

492
01:03:04,836 --> 01:03:07,755
إليك المفتاح، ولكن لا يمكنك النزول إلى هناك الآن

493
01:03:08,048 --> 01:03:11,383
فهذا ما يتوقعه بالضبط

494
01:03:13,427 --> 01:03:16,387
دعي الأمر لي

495
01:03:18,474 --> 01:03:20,683
إني جبانة

496
01:03:20,725 --> 01:03:24,269
كلا، لست كذلك

497
01:03:24,437 --> 01:03:26,188
بلى، إني كذلك

498
01:03:26,272 --> 01:03:31,400
إني جبانة...لأني أعيش
بجوار ابن العاهرة هذا

499
01:03:32,027 --> 01:03:36,405
أغسل ملابسه، وأرتب فراشه، وأطعمه

500
01:03:38,532 --> 01:03:43,203
ماذا لو كان الطبيب محقا بشأن
عدم استطاعتنا تحقيق النصر ؟

501
01:03:45,330 --> 01:03:49,249
على الأقل سنجعل الأمور
صعبة الاحتمال لهذا الوغد

502
01:05:42,433 --> 01:05:45,393
...أيها القائد فيدال

503
01:05:45,519 --> 01:05:48,688
لقد انخفضت درجة حرارتها
لا أعرف كيف، ولكن هذا ما حدث

504
01:05:48,856 --> 01:05:50,398
ولكنها مازالت تعانى من الحمى ؟

505
01:05:50,398 --> 01:05:54,693
أجل، ولكن هذا مؤشر جيد
فجسمها يستجيب للعلاج

506
01:05:55,111 --> 01:05:56,695
استمع لي

507
01:05:56,738 --> 01:05:59,782
إذا كان عليك الاختيار، أنقذ الطفل

508
01:05:59,950 --> 01:06:02,493
فذلك الولد سيحمل اسمي واسم والدي

509
01:06:02,618 --> 01:06:05,370
أنقذه

510
01:06:39,608 --> 01:06:42,276
...أخي

511
01:06:42,611 --> 01:06:45,321
...أخي الصغير

512
01:06:45,781 --> 01:06:48,366
إذا كان يمكنك سماعي

513
01:06:48,408 --> 01:06:52,244
فالأمور هنا ليست على ما يرام

514
01:06:52,453 --> 01:06:55,372
ولكن قريبا سيتعين عليك الخروج

515
01:06:55,706 --> 01:06:58,375
لقد جعلت أمي مريضة للغاية

516
01:06:59,543 --> 01:07:03,963
أريدك أن تسدى لي معروفا عندما تخرج

517
01:07:04,297 --> 01:07:06,674
معروفا واحدا فحسب

518
01:07:06,800 --> 01:07:09,385
لا تسبب لها ألما

519
01:07:09,636 --> 01:07:13,388
ستلتقي بها، إنها فائقة الجمال

520
01:07:13,721 --> 01:07:17,057
حتى إذا كان ينتابها الحزن أحيانا لأيام على حدة

521
01:07:17,100 --> 01:07:20,352
سترى ذلك، عندما تبتسم

522
01:07:20,562 --> 01:07:23,647
ستحبها

523
01:07:24,440 --> 01:07:27,734
اسمع، لو نفذت ما قلته لك

524
01:07:28,027 --> 01:07:29,610
أعدك

525
01:07:30,529 --> 01:07:35,158
سأصطحبك إلى مملكتي
وسأجعلك أميرا

526
01:07:35,158 --> 01:07:38,535
أعدك، أميرا

527
01:08:05,018 --> 01:08:07,519
لقد أطلقت الصافرة، ولكنهم لم يتحركوا

528
01:08:07,729 --> 01:08:10,147
حاولت التوقف، ولكن قد فات الأوان

529
01:08:10,189 --> 01:08:12,649
أنا ورجل المطافئ قفزنا
للخارج في الوقت المناسب

530
01:08:12,858 --> 01:08:16,359
ولكن أنظروا إلى الفوضى التي أحدثوها

531
01:08:17,445 --> 01:08:19,655
ما الذي سرقوه من عربات البضائع ؟

532
01:08:19,697 --> 01:08:21,490
لم يفتحوا عربة واحدة

533
01:08:21,740 --> 01:08:23,282
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم ؟

534
01:08:23,325 --> 01:08:25,618
مع كل هذه الفوضى...لم يفتحوا أي عربة

535
01:08:25,828 --> 01:08:30,372
لم يأخذوا شيئا
لا شيء ؟ أأنت واثق ؟

536
01:08:30,499 --> 01:08:35,669
الرب وحده يعلم ماذا أرادوا بخلاف إضاعة وقتنا

537
01:08:51,225 --> 01:08:54,268
لقد خرجوا من العدم أيها القائد

538
01:08:56,312 --> 01:09:01,066
بحوزتهم قنابل يدوية، لقد صعدوا للتل

539
01:09:04,195 --> 01:09:07,156
أيها القائد، لقد حاصرنا وحدة
صغيرة تخلفت عن اللحاق بهم

540
01:09:07,239 --> 01:09:10,366
وهم اختبئوا بمكان آمن في التل

541
01:09:43,897 --> 01:09:50,192
تقدم يا سيرانو، لا تخف
فهذه الطريقة اللائقة الوحيدة لنموت بها

542
01:10:32,105 --> 01:10:34,356
سيرانو

543
01:10:50,497 --> 01:10:54,540
دعني أرى، دعني أرى

544
01:10:58,295 --> 01:11:00,671
أيمكنك التحدث ؟

545
01:11:03,800 --> 01:11:06,343
اللعنة

546
01:11:23,360 --> 01:11:27,320
إنهم عديمي الفائدة لا يمكنهم التحدث

547
01:11:35,245 --> 01:11:39,331
أيها القائد، هذا الشخص مازال على قيد الحياة

548
01:11:42,000 --> 01:11:45,253
تلقى رصاصة في ساقه

549
01:11:49,299 --> 01:11:50,716
ماذا حدث ؟
لقد أمسكوا بأحدهم

550
01:11:50,758 --> 01:11:55,345
أمسكوا بأحد منهم على قيد الحياة
ويقتادونه إلى المخزن

551
01:11:58,348 --> 01:12:00,224
ميرسيدس

552
01:12:00,307 --> 01:12:03,518
بيدرو...بيدرو

553
01:12:19,993 --> 01:12:21,744
ميرسيدس ؟

554
01:12:21,911 --> 01:12:25,331
أيها القائد، على الدخول إلى المخزن
ليس الآن

555
01:12:25,414 --> 01:12:28,332
ابتعدي عن هنا

556
01:12:53,815 --> 01:12:57,233
هذا كثير يا عزيزتي

557
01:12:59,610 --> 01:13:02,320
هل آخذ هذا للأعلى ؟

558
01:13:20,962 --> 01:13:23,464
تفضلي، نصف الجرعة

559
01:13:23,965 --> 01:13:25,925
لا أعتقد أنى بحاجة إليها

560
01:13:26,051 --> 01:13:29,136
أشعر أنى أفضل، أفضل كثيرا

561
01:13:29,304 --> 01:13:33,223
لا أفهم السبب، ولكني سعيد

562
01:13:35,058 --> 01:13:36,642
...أمي

563
01:13:50,406 --> 01:13:53,324
اللعنة، هذه السيجارة جيدة

564
01:13:53,951 --> 01:13:58,246
تبغ أصلى من الصعب الحصول عليه

565
01:13:58,997 --> 01:14:03,082
إذهـ...إذهـ...اذهب للجحيم

566
01:14:04,042 --> 01:14:08,045
اللعنة يا جارسيس، لقد أمسكنا
بأحدهم واتضح إنه متمتم

567
01:14:08,337 --> 01:14:10,463
سنظل هنا طوال الليل

568
01:14:10,673 --> 01:14:14,217
كلما تكلم

569
01:14:18,513 --> 01:14:20,306
جارسيس محق

570
01:14:21,182 --> 01:14:23,475
ستبلى بلاءا حسنا إذا أخبرتنا بكل شيء

571
01:14:24,185 --> 01:14:29,231
ولكن لتتأكد أن ذلك سيحدث
فقد أحضرت بضعة أدوات

572
01:14:29,857 --> 01:14:32,108
أشياء تلتقطها عن الأرض طوال سيرك

573
01:14:32,276 --> 01:14:35,027
في البداية، لن أكون قادرا على الوثوق بك

574
01:14:35,278 --> 01:14:39,740
ولكن بعد استخدامي لهذا
ستعترف ببعض الأمور

575
01:14:40,783 --> 01:14:43,033
عندما نصل إلى هذه

576
01:14:43,285 --> 01:14:47,329
...سنكون قد وصلنا لمرحلة متقدمة
كيف يمكنني توظيف هذه ؟

577
01:14:47,372 --> 01:14:51,250
سنكون قد اعتصمنا برباط أقوى، كالأخوة

578
01:14:51,376 --> 01:14:54,295
سترى

579
01:14:54,921 --> 01:14:57,297
وعندما نصل إلى هذا

580
01:14:57,965 --> 01:15:01,510
سأصدق أي شيء تخبرني به

581
01:15:12,728 --> 01:15:14,020
سأعقد معك صفقة

582
01:15:14,063 --> 01:15:17,816
إذا استطعت العد إلى ثلاثة
..بدون تمـ...تمـ...تمتمة

583
01:15:17,941 --> 01:15:20,234
يمكنك الرحيل

584
01:15:21,319 --> 01:15:24,321
لا تنظر إليه، أنظر إلى

585
01:15:24,530 --> 01:15:26,782
لا يوجد أحد أعلى منى

586
01:15:26,823 --> 01:15:28,908
جارسيس
نعم أيها القائد ؟

587
01:15:28,992 --> 01:15:32,536
إذا قلت أن بإمكان هذا الوغد الرحيل
هل سيعارضني أحد ؟

588
01:15:32,579 --> 01:15:34,914
لا أحد يستطيع ذلك أيها القائد
عندها يمكنه الرحيل

589
01:15:34,957 --> 01:15:40,085
ها قد سمعت، عد إلى ثلاثة

590
01:15:55,474 --> 01:15:59,102
واحد
جيد

591
01:16:02,355 --> 01:16:04,898
اثنان

592
01:16:05,107 --> 01:16:08,318
واحد أخر وستصبح حرا

593
01:16:24,916 --> 01:16:27,167
يا للعار

594
01:16:37,803 --> 01:16:42,306
والدتك أفضل كثيرا من ذي قبل، سموك

595
01:16:43,266 --> 01:16:49,312
بلا ريب، لابد إنك تشعرين بالراحة الآن

596
01:16:49,813 --> 01:16:52,314
أجل، شكرا لك

597
01:16:52,315 --> 01:16:56,485
ولكن الأمور لم تنتهي على ما يرام

598
01:16:56,695 --> 01:16:59,280
لا ؟

599
01:16:59,614 --> 01:17:03,283
لقد حدثت لي حادثة
حادثة ؟

600
01:17:03,409 --> 01:17:07,287
أجل

601
01:17:13,667 --> 01:17:16,544
لقد انتهكت القوانين
لقد كانتا حبتين من العنب فحسب

602
01:17:16,670 --> 01:17:19,297
اعتقدت أن أحدا لن يلاحظ ذلك

603
01:17:19,673 --> 01:17:23,259
لقد ارتكبنا خطأ
خطأ ؟

604
01:17:23,510 --> 01:17:27,304
لقد فشلت، لن يمكنك العودة أبدا

605
01:17:27,347 --> 01:17:30,974
لقد كانت حادثة
لا يمكنك العودة

606
01:17:31,100 --> 01:17:35,062
سيصبح القمر بدرا في غضون ثلاثة أيام

607
01:17:35,645 --> 01:17:41,317
ستبقى روحك للأبد بين البشر

608
01:17:41,443 --> 01:17:45,320
ستهرمين مثلهم، ستموتين مثلهم

609
01:17:45,362 --> 01:17:49,490
وستذوى ذاكرتك بأسرها عاجلا أو آجلا

610
01:17:50,033 --> 01:17:54,286
ونحن سنتلاشى بدورنا عند ذلك

611
01:17:54,704 --> 01:17:59,291
لن ترينا ثانية

612
01:18:09,217 --> 01:18:13,303
صباح الخير أيها الطبيب
أعتذر عن إيقاظك في وقت مبكر هكذا

613
01:18:13,679 --> 01:18:17,306
ولكني أعتقد إننا بحاجة لمساعدتك

614
01:18:38,743 --> 01:18:40,411
يا إلهي، ماذا فعلت له ؟

615
01:18:40,453 --> 01:18:41,579
ليس كثيرا

616
01:18:43,539 --> 01:18:47,208
ولكن الأمور تتحسن

617
01:18:53,256 --> 01:18:59,052
يروقني استخدامك للأدوات في أغراض
مختلفة أيها الطبيب، فذلك له مميزاته

618
01:18:59,511 --> 01:19:01,095
سيرانو، ابقي هنا

619
01:19:01,138 --> 01:19:03,306
لقد تحدثت

620
01:19:03,599 --> 01:19:06,267
ولكن ليس كثيرا

621
01:19:07,226 --> 01:19:11,271
ولكـ...ولكـ...ولكني تحدثت
أنا آسف

622
01:19:11,397 --> 01:19:14,274
أنا في غاية الأسف

623
01:19:20,112 --> 01:19:25,283
اقتلني، اقتلني الآن، أرجوك

624
01:19:41,465 --> 01:19:44,300
ابن العاهرة

625
01:20:04,151 --> 01:20:07,278
سأريحك من الآلام

626
01:20:12,451 --> 01:20:15,286
لقد انتهى الأمر تقريبا

627
01:20:22,669 --> 01:20:24,085
راقب دكتور فريرو

628
01:20:24,127 --> 01:20:27,255
سألحق بك
حسنا أيها القائد

629
01:20:49,150 --> 01:20:51,276
أنت لم تعد تتحرك

630
01:20:52,236 --> 01:20:55,071
هل أنت مريض ؟

631
01:20:56,864 --> 01:21:00,283
ماذا تفعلين بالأسفل ؟

632
01:21:13,004 --> 01:21:14,671
استدعيه
من ؟

633
01:21:14,756 --> 01:21:18,258
من سيكون أيها الأبله ؟ فريرو بالطبع

634
01:21:41,237 --> 01:21:44,281
ما هذا بحق الجحيم ؟

635
01:21:46,409 --> 01:21:48,076
لا، لا، لا

636
01:21:48,243 --> 01:21:52,872
دعها، دعها وشأنها، أرجوك

637
01:21:53,582 --> 01:21:56,459
أنظري إلى هذا، أنظري ماذا
كانت تخبئ أسفل سريرك

638
01:21:56,543 --> 01:21:59,252
ما رأيك في هذا ؟

639
01:22:02,338 --> 01:22:06,967
أوفيليا، ماذا يفعل هذا
الشيء أسفل السرير ؟

640
01:22:07,052 --> 01:22:10,971
إنه جذر سحري أعطاني إياه إله القطعان

641
01:22:11,138 --> 01:22:14,057
هذا كله من جراء تلك التفاهات
التي سمحت لها بقراءتها

642
01:22:14,100 --> 01:22:15,058
أنظري ماذا فعلت

643
01:22:15,184 --> 01:22:19,729
أرجوك، دعنا بمفردنا
سأتحدث معها يا عزيزي

644
01:22:19,897 --> 01:22:24,275
حسنا، كما تريدين

645
01:22:24,609 --> 01:22:27,402
لقد أخبرني إنك ستبرئين
وها قد تحسنت فعلا

646
01:22:27,612 --> 01:22:31,280
أوفيليا، عليك الاستماع إلى والدك

647
01:22:31,823 --> 01:22:33,574
عليك التوقف عن كل هذه الأفكار

648
01:22:33,616 --> 01:22:36,243
كلا، أريد مغادرة هذا المكان

649
01:22:36,577 --> 01:22:39,746
أرجوك، أبعديني عن هنا
لنذهب من هنا فحسب، أرجوك

650
01:22:39,872 --> 01:22:43,249
الأمور ليست بهذه البساطة

651
01:22:44,417 --> 01:22:47,252
إنك تكبرين

652
01:22:47,295 --> 01:22:51,048
وستكتشفين قريبا أن الحياة ليست
مثل حكايات الجن التي تقرئيها

653
01:22:51,258 --> 01:22:54,260
العالم عبارة عن مكان قاس

654
01:22:54,803 --> 01:22:59,265
وستتعلمين ذلك، حتى لو كان ذلك مؤلما

655
01:23:00,141 --> 01:23:03,266
لا، لا
أوفيليا

656
01:23:04,018 --> 01:23:09,273
السحر ليس له وجود، سواء بالنسبة
لك أو لي أو لأي أحد أخر

657
01:23:20,825 --> 01:23:23,243
أمي النجدة

658
01:23:23,536 --> 01:23:25,745
النجدة

659
01:23:25,830 --> 01:23:28,248
النجدة

660
01:23:33,169 --> 01:23:35,253
لماذا فعلت ذلك ؟

661
01:23:36,464 --> 01:23:39,257
لقد كان الشيء الوحيد الذي يمكنني فعله

662
01:23:39,467 --> 01:23:43,261
لا، كان بإمكانك طاعتي

663
01:23:43,469 --> 01:23:46,722
كان بإمكاني، ولكني لم أفعل

664
01:23:47,682 --> 01:23:51,268
ذلك كان سيصير أفضل
بالنسبة لك، وأنت تعلم ذلك

665
01:23:51,603 --> 01:23:54,563
أنا لا أفهم، لماذا لم تطعني ؟

666
01:23:54,855 --> 01:24:01,986
الطاعة من أجل الطاعة
...في حد ذاتها، بدون اعتراض

667
01:24:02,738 --> 01:24:07,449
هذا شيء يستطيع القيام به
فقط أشخاص مثلك أيها القائد

668
01:24:43,189 --> 01:24:46,191
أيها القائد

669
01:24:50,821 --> 01:24:53,198
جارسيس استدعي طبيب الجنود

670
01:24:53,406 --> 01:24:57,243
اذهب فورا
حسنا أيها القائد

671
01:25:30,523 --> 01:25:34,234
زوجتك ماتت

672
01:25:42,074 --> 01:25:45,535
لأن الطرق المؤدية إلى الرب غامضة

673
01:25:46,037 --> 01:25:47,954
لأن جوهر غفرانه

674
01:25:47,955 --> 01:25:51,624
يكمن في كلمته وفى غموضه

675
01:25:52,166 --> 01:25:55,252
لأنه وبالرغم من أن الرب يبعث لنا بالرسالة

676
01:25:55,295 --> 01:25:58,755
فإن مهمتنا هي اكتشاف معناها وفحواها

677
01:25:58,798 --> 01:26:00,716
لأنه عندما نفتح أذرعنا

678
01:26:00,799 --> 01:26:06,679
فإن الدنيا تجد ملاذها فقط في
قوقعة فارغة ليس لها معنى

679
01:26:07,056 --> 01:26:10,433
لقد ذهبت الروح الآن إلى أبعد
جانب وتتجلى في مجدها الخالد

680
01:26:10,600 --> 01:26:14,269
لأننا نجد معنى الحياة في الألم فقط

681
01:26:15,061 --> 01:26:19,106
ونفقد قيمة النعم الإلهية عندما نولد

682
01:26:19,316 --> 01:26:26,113
لأن الرب، بحكمته المطلقة، يضع الحل في أيدينا

683
01:26:28,658 --> 01:26:31,325
ولأنه في غيابه المادي فقط

684
01:26:31,326 --> 01:26:37,248
يتم إعادة تأكيد المنزلة التي يحتلها في أرواحنا

685
01:26:57,558 --> 01:27:02,062
لقد كنت تعرفين الدكتور فريرو جيدا
أليس كذلك يا ميرسيدس ؟

686
01:27:02,145 --> 01:27:05,231
جميعنا عرفه يا سيدي، كل الموجودين هنا

687
01:27:07,025 --> 01:27:11,237
المتمتم تحدث عن وجود واشي
هنا...في المطحنة

688
01:27:11,862 --> 01:27:16,239
أيمكنك تخيل ذلك ؟ على مرأى ومسمع منى

689
01:27:17,533 --> 01:27:21,995
ميرسيدس، من فضلك

690
01:27:30,713 --> 01:27:33,214
ما هو انطباعك عني ؟

691
01:27:33,422 --> 01:27:35,507
لابد إنك تعتقدين إني وحش

692
01:27:35,549 --> 01:27:40,220
لا يهم ما يعتقده شخص مثلى يا سيدي

693
01:27:48,644 --> 01:27:51,521
أريدك أن تذهبي إلى المخزن وتجلبي
لي مزيدا من الخمر من فضلك

694
01:27:51,814 --> 01:27:55,024
حسنا يا سيدي، طاب مساءك يا سيدي

695
01:27:55,566 --> 01:28:00,404
ميرسيدس، ألم تنسى شيئا ؟

696
01:28:00,572 --> 01:28:03,240
ما هو يا سيدي ؟

697
01:28:06,619 --> 01:28:08,412
المفتاح

698
01:28:08,579 --> 01:28:11,914
النسخة الوحيدة بحوزتي، أليس كذلك ؟

699
01:28:12,082 --> 01:28:14,208
أجل يا سيدي

700
01:28:14,626 --> 01:28:18,629
هناك نقطة تفصيلية غريبة تؤرقني

701
01:28:18,963 --> 01:28:20,879
...ربما ليست مهمة، ولكن

702
01:28:21,172 --> 01:28:22,798
اليوم الذي اقتحموا فيه المخزن

703
01:28:23,008 --> 01:28:25,342
بكل تلك القنابل اليدوية والمتفجرات

704
01:28:26,261 --> 01:28:30,014
القفل نفسه لم يتم كسره ابتغاء الدخول

705
01:28:30,056 --> 01:28:35,017
كما قلت، قد لا يكون ذلك مهما

706
01:28:37,271 --> 01:28:40,064
توخي الحذر

707
01:28:40,649 --> 01:28:43,234
طاب مساءك يا سيدي

708
01:29:24,729 --> 01:29:27,481
أوفيليا، أوفيليا

709
01:29:27,773 --> 01:29:30,191
أوفيليا، سأرحل الليلة

710
01:29:30,317 --> 01:29:33,820
إلى أين ؟
...لا يمكنني إخبارك، لا يمكنني إخبارك

711
01:29:33,946 --> 01:29:36,948
خذيني معك
لا، لا، لا أستطيع

712
01:29:37,074 --> 01:29:40,201
لا أستطيع يا طفلتي، ولكني
سأعود من أجلك، أعدك

713
01:29:40,242 --> 01:29:43,203
خذيني معك

714
01:30:06,266 --> 01:30:09,977
لقد سمعت شيئا

715
01:30:12,522 --> 01:30:16,191
لا، لا شيء، لا تقلقي

716
01:30:25,033 --> 01:30:27,200
ميرسيدس

717
01:30:28,201 --> 01:30:31,162
أوفيليا

718
01:30:38,210 --> 01:30:41,129
منذ متى وأنت تعرفين أمرها ؟

719
01:30:45,217 --> 01:30:47,010
منذ متى وأنت تضحكين على ؟

720
01:30:47,052 --> 01:30:49,387
أيتها العاهرة الصغيرة

721
01:30:49,554 --> 01:30:52,931
راقبها

722
01:30:54,309 --> 01:30:56,894
وإذا حاول أحد الدخول

723
01:30:57,020 --> 01:30:59,187
اقتلها أولا

724
01:31:12,908 --> 01:31:15,201
لحم جاف

725
01:31:17,496 --> 01:31:19,664
تبغ

726
01:31:19,790 --> 01:31:24,043
لو كنت طلبت ذلك، لكنت
منحتك إياه يا ميرسيدس

727
01:31:29,756 --> 01:31:33,217
أريد أسماء من كتب هذه الخطابات

728
01:31:33,760 --> 01:31:36,178
وأريدهم ماثلين أمامي غدا

729
01:31:36,261 --> 01:31:39,180
حسنا أيها القائد

730
01:31:40,182 --> 01:31:43,184
يمكنك الذهاب يا جارسيس

731
01:31:43,226 --> 01:31:46,103
أأنت واثق أيها القائد ؟

732
01:31:47,063 --> 01:31:50,190
بحق الرب، إنها مجرد امرأة

733
01:31:53,778 --> 01:31:56,196
هذا ما اعتقدته أنت دائما

734
01:31:57,115 --> 01:31:59,992
ولهذا كنت قادرة على الهرب

735
01:32:00,158 --> 01:32:05,203
كنت خفية بالنسبة لك
اللعنة

736
01:32:05,663 --> 01:32:10,208
لقد اكتشفت نقطة ضعفي الكبرياء

737
01:32:10,875 --> 01:32:15,712
ولكن نقاط ضعفك هي ما نضعه نصب أعيننا

738
01:32:16,589 --> 01:32:20,509
...الأمر في منتهى البساطة ستتحدثين

739
01:32:21,218 --> 01:32:23,928
وأنا على معرفة

740
01:32:24,221 --> 01:32:26,681
أن كل شيء تقولينه هو الحقيقة

741
01:32:26,765 --> 01:32:31,310
لدينا بضعة أشياء هنا من أجل
ذلك الغرض على وجه التحديد

742
01:32:32,978 --> 01:32:35,813
لا يوجد شيء معقد

743
01:32:37,065 --> 01:32:40,192
كلها أمور اعتدنا القيام بها في هذه الوظيفة

744
01:32:40,694 --> 01:32:43,654
...أولا

745
01:32:59,794 --> 01:33:03,005
لست رجل عجوز ضعيف
ولا سجين جريح

746
01:33:03,089 --> 01:33:07,174
يا ابن العاهرة كيف تجرؤ على لمس الفتاة ؟

747
01:33:07,383 --> 01:33:12,137
لن تكون أول خنزير أخرج أحشائه

748
01:33:32,656 --> 01:33:35,200
أنظر لقد أطلق سراحها

749
01:33:36,242 --> 01:33:39,536
ما هذا الهراء الذي تقوله ؟

750
01:33:45,542 --> 01:33:48,377
أمسكوا بها هيا أحضروها لي

751
01:33:48,712 --> 01:33:50,588
أحضروها لي، اللعنة

752
01:33:50,672 --> 01:33:53,466
امتطوا الجياد

753
01:34:55,104 --> 01:34:58,189
سيكون من الأفضل أن تأتى معي بدون مقاومة

754
01:34:58,232 --> 01:35:02,152
...القائد قال لو تصرفت بشكل لائق

755
01:35:04,904 --> 01:35:06,655
لا تتصرفي بحماقة يا حبيبتي

756
01:35:07,032 --> 01:35:08,992
...إذا كان سيقتلك أحد

757
01:35:10,702 --> 01:35:13,160
أفضل أن يكون أنا

758
01:36:22,264 --> 01:36:28,186
لقد قررت أن أمنحك فرصة أخيرة

759
01:36:32,482 --> 01:36:36,151
أتعديني أن تنفذي ما أقوله لك ؟

760
01:36:36,193 --> 01:36:42,156
هل ستنفذين كل شيء
أقوله لك بدون أسئلة ؟

761
01:36:42,199 --> 01:36:46,160
هذه فرصتك الأخيرة

762
01:36:46,326 --> 01:36:49,662
إذن، أصغي إلى

763
01:36:49,871 --> 01:36:52,290
اجلبي أخاك

764
01:36:52,708 --> 01:36:55,334
وأحضريه إلى المتاهة

765
01:36:55,502 --> 01:36:59,880
بأقصى سرعة تستطيعينها، سموك

766
01:37:00,130 --> 01:37:01,464
أخي ؟

767
01:37:01,715 --> 01:37:03,174
إننا بحاجة إليه

768
01:37:03,175 --> 01:37:07,137
...ولكن
لا مزيد من الأسئلة

769
01:37:09,222 --> 01:37:11,765
الباب موصد

770
01:37:11,808 --> 01:37:18,104
في هذه الحالة، اخلقي بابك الخاص

771
01:40:06,336 --> 01:40:08,546
المعذرة أيها القائد

772
01:40:11,133 --> 01:40:12,133
تعال سريعا

773
01:40:12,925 --> 01:40:17,012
ماذا حدث ؟
لقد عاد سيرانو، إنه مصاب

774
01:40:17,180 --> 01:40:20,140
مصاب ؟

775
01:41:04,721 --> 01:41:07,932
أين جارسيس ؟

776
01:41:13,604 --> 01:41:15,146
كم بلغ عددهم ؟

777
01:41:15,147 --> 01:41:17,399
لا أعرف بالضبط أيها القائد

778
01:41:17,817 --> 01:41:19,317
خمسون رجلا، على الأقل

779
01:41:19,443 --> 01:41:23,113
لم يتمكن بقية الرجال من النجاة
ومواقعنا للمراقبة لا تستجيب

780
01:41:23,154 --> 01:41:28,116
كم تبقى من رجالنا ؟
عشرون، ربما أقل، يا سيدي

781
01:41:37,583 --> 01:41:41,044
سنرحل معا

782
01:41:41,963 --> 01:41:43,922
لا تجزع

783
01:41:44,132 --> 01:41:47,133
لن يصيبك مكروه

784
01:41:52,138 --> 01:41:53,806
اجعلهم يرابطوا عند النطاق الشجري

785
01:41:53,932 --> 01:41:56,267
لو عادت بقية الفرقة، أصدر لهم
أمرا أن يبلغوني على الفور

786
01:41:56,309 --> 01:41:59,937
واستخدموا اللاسلكي لطلب تعزيزات، الآن

787
01:41:59,979 --> 01:42:02,272
حسنا أيها القائد

788
01:42:28,087 --> 01:42:30,130
دعيه

789
01:43:15,378 --> 01:43:18,130
أوفيليا

790
01:44:43,789 --> 01:44:46,499
بسرعة، جلالتك

791
01:44:46,751 --> 01:44:49,502
أعطيه لي

792
01:44:49,836 --> 01:44:53,005
البدر في أعلى السماء

793
01:44:53,048 --> 01:44:56,091
يمكننا فتح البوابة

794
01:44:56,759 --> 01:44:59,803
لماذا تمسك بهذا ؟

795
01:44:59,929 --> 01:45:05,017
ستنفتح البوابة فقط لو قدمنا دم بريء

796
01:45:05,100 --> 01:45:09,604
قطرة دماء فحسب
وخزه دبوس، هذا كل ما في الأمر

797
01:45:09,647 --> 01:45:12,232
إنها المهمة الأخيرة

798
01:45:12,565 --> 01:45:15,107
أسرعي

799
01:45:16,610 --> 01:45:20,070
لقد وعدتيني بأنك ستطيعينني

800
01:45:20,113 --> 01:45:22,364
أعطيني الولد
لا

801
01:45:22,949 --> 01:45:25,117
سيبقى أخي معي

802
01:45:25,326 --> 01:45:31,289
أستتخلين عن حقوقك المقدسة من أجل هذا
الطفل المزعج الذي تعرفينه بالكاد ؟

803
01:45:31,332 --> 01:45:35,085
أجل، سأتخلى عنها

804
01:45:35,418 --> 01:45:37,878
أستتخلين عن عرشك من أجله ؟

805
01:45:38,004 --> 01:45:43,091
من أجل الذي سبب لك ذلك البؤس والإذلال ؟

806
01:45:43,134 --> 01:45:47,095
أجل، سأتخلى عن العرش

807
01:45:50,139 --> 01:45:56,103
كما ترغبين، سموك

808
01:46:11,534 --> 01:46:13,869
لا

809
01:47:11,253 --> 01:47:13,963
ابني

810
01:47:39,862 --> 01:47:42,530
...أخبري ابني

811
01:47:47,368 --> 01:47:50,204
أخبريه بالوقت الذي مات فيه والده

812
01:47:50,246 --> 01:47:52,580
...أخبريه إني
كلا

813
01:47:52,790 --> 01:47:55,083
لن يعرف اسمك حتى

814
01:49:37,340 --> 01:49:40,383
انهضي يا ابنتي

815
01:49:42,678 --> 01:49:44,971
هيا

816
01:50:10,203 --> 01:50:11,912
أبى

817
01:50:11,912 --> 01:50:16,082
لقد سكبت دمائك بدلا من دماء بريء

818
01:50:16,333 --> 01:50:21,170
تلك كانت آخر مهمة وأكثرهم أهمية

819
01:50:30,678 --> 01:50:36,058
وقد أحسنت الاختيار، سموك

820
01:50:36,183 --> 01:50:38,643
تعالى هنا معي

821
01:50:38,727 --> 01:50:41,271
واجلسي بجانب والدك

822
01:50:41,313 --> 01:50:45,066
لقد كان بانتظارك منذ فترة طويلة

823
01:51:36,445 --> 01:51:41,032
وقيل أن الأميرة عادت إلى مملكة أبيها

824
01:51:41,116 --> 01:51:46,954
حيث حكمت هناك بالعدل
وبقلب رحيم لقرون عديدة

825
01:51:47,371 --> 01:51:48,873
فأحبها شعبها

826
01:51:49,916 --> 01:51:55,044
وإنها خلفت وراءها آثارا بسيطة
خلال حياتها على الأرض

827
01:51:55,587 --> 01:52:02,426
مرئية فقط لأولئك الذين يعرفون أين ينظرون

828
01:52:00,183 --> 01:52:05,688
متاهة بان
متاهة إله القطعان

