﻿1
00:00:53,320 --> 00:01:01,740
{\shad2\fnArial\fs40\fad(2000,2000)\pos(240,240)\4c&H10527D&\3c&H081630&\c&H0F526F&}الهوبيت

2
00:01:13,460 --> 00:01:14,670
!لقد حذّرتُكم

3
00:01:14,670 --> 00:01:17,840
ألم أحذّركم ممّا قد نجنيه من تعاملنا مع الأقزام؟

4
00:01:17,840 --> 00:01:19,260
!ها قد جاروا علينا

5
00:01:19,260 --> 00:01:20,470
!لقد أيقظوا التّنّين

6
00:01:20,470 --> 00:01:22,890
!لقد عجّلوا بحلول نهاية العالم علينا

7
00:01:22,890 --> 00:01:25,480
.هيّا بسرعة، بسرعة
.بسرعة

8
00:01:25,480 --> 00:01:27,940
.أسرعوا، أحاول أن أنجوا بحياتي

9
00:01:27,940 --> 00:01:29,940
.احذر على ما تحملون

10
00:01:29,940 --> 00:01:31,440
!لا تهتمّوا للكُتُب
.هيّا، أحضروا ما بقي منه

11
00:01:31,440 --> 00:01:33,860
لكن يا سيّدي، ألا يجدر بنا إنقاذ البلدة؟

12
00:01:33,860 --> 00:01:35,280
.فات الأوان على البلدة

13
00:01:35,280 --> 00:01:37,740
!أنقذوا الذّهب -
.سمعتموه. علينا المغادرة -

14
00:01:39,530 --> 00:01:40,620
!أبي -
.هيّا -

15
00:01:42,330 --> 00:01:43,870
!كوّموها

16
00:01:56,130 --> 00:01:58,340
.الوقت يداهمنا، علينا المغادرة

17
00:01:58,340 --> 00:01:59,930
.أوقفوه -
.هيّا يا أخي -

18
00:01:59,930 --> 00:02:00,840
.هيا، لذهب

19
00:02:00,840 --> 00:02:03,050
.أنا بخير يمكنني المشي -
.أسرعي بقدر ما تستطيعين -

20
00:02:03,050 --> 00:02:04,560
.لن نغادر

21
00:02:04,560 --> 00:02:06,060
.لن نغادر دون والدنا

22
00:02:06,060 --> 00:02:08,680
.إن بقيتم هنا، فستموت أختاك

23
00:02:08,680 --> 00:02:10,980
أهذا ما قد يريده والدك؟

24
00:02:12,610 --> 00:02:17,070
افتحوا الباب! أتسمعونني؟

25
00:02:18,610 --> 00:02:20,400
!يمكنني رؤيته

26
00:02:20,400 --> 00:02:21,610
!انظروا

27
00:02:28,120 --> 00:02:29,870
!أنا هنا! الآن

28
00:02:29,870 --> 00:02:31,870
.أعطني يدك -
.هيّا، علينا الذّهاب -

29
00:02:31,870 --> 00:02:33,710
.بسرعة، أسرع

30
00:02:33,710 --> 00:02:35,500
!كيلي)، هيّا)

31
00:02:35,500 --> 00:02:38,050
!إنّه خلف الزّاوية -
!تابع الرّكض يا رجل -

32
00:02:46,470 --> 00:02:48,350
!تنّيـن

33
00:03:23,180 --> 00:03:25,050
!هيّا، هيّا

34
00:03:25,050 --> 00:03:27,600
!أسرع! أسرع

35
00:03:30,810 --> 00:03:34,810
ليت كان بإمكاننا أخذ المزيد من هؤلاء
...المساكين معنا، لكنّهم بالكاد

36
00:03:34,810 --> 00:03:36,560
.يستحقّون. أوافقك الرّأي -
!النّجدة -

37
00:03:36,560 --> 00:03:37,860
!النّجدة

38
00:03:43,950 --> 00:03:45,410
!انتبهوا

39
00:03:51,330 --> 00:03:53,500
!تحرّكوا! تحرّكوا

40
00:03:53,710 --> 00:03:55,920
!هيّا! أسرع

41
00:03:55,920 --> 00:03:57,960
!ذهبي! ذهبي

42
00:03:57,960 --> 00:03:58,920
.إنّنا نحمل الكثير

43
00:03:58,920 --> 00:04:01,300
.علينا أن نلقي بشيءٍ ما

44
00:04:01,300 --> 00:04:03,470
.(معك حقّ يا (ألفريد

45
00:04:10,720 --> 00:04:12,310
!أسرع! أسرع

46
00:05:28,300 --> 00:05:30,140
.أرواح مسكينة

47
00:07:11,860 --> 00:07:12,740
.أبي

48
00:07:13,360 --> 00:07:14,990
!أبي

49
00:07:19,040 --> 00:07:20,960
!لقد أصابه! لقد أصاب التّنّين

50
00:07:20,960 --> 00:07:22,160
.كلاّ -
!لقد أصابه -

51
00:07:22,160 --> 00:07:24,000
.لقد أصاب هدفه! رأيتُ ذلك

52
00:07:24,000 --> 00:07:26,250
.لا تستطيع سهامه أن تخترق جلده

53
00:07:26,590 --> 00:07:28,840
.أخشى أنّه لا يوجد ما يمكنه ذلك

54
00:07:41,890 --> 00:07:43,140
ما الّذي تفعله؟

55
00:07:43,140 --> 00:07:45,150
!(عد في الحال! (باين -
!(باين) -

56
00:07:45,150 --> 00:07:46,360
!(باين)

57
00:07:46,360 --> 00:07:47,310
!عد إلى هنا

58
00:07:47,310 --> 00:07:49,440
!(باين) -
.دعوه -

59
00:07:49,440 --> 00:07:51,280
.لا يمكننا العودة

60
00:07:51,280 --> 00:07:52,360
!(باين)

61
00:08:15,180 --> 00:08:16,180
.أبي

62
00:08:17,390 --> 00:08:19,430
باين)! ما الّذي تفعله هنا؟)
لماذا لم تغادر؟

63
00:08:19,430 --> 00:08:20,600
!كان من المفترض أن تغادر

64
00:08:20,600 --> 00:08:22,390
.أتيتُ لأساعدك -
!كلاّ -

65
00:08:22,390 --> 00:08:24,310
.لا يوجد ما يوقفه الآن

66
00:08:24,310 --> 00:08:25,640
.هذا قد يوقفه

67
00:08:28,940 --> 00:08:29,980
.(باين)

68
00:08:30,230 --> 00:08:31,690
.عليك أن تعود

69
00:08:31,690 --> 00:08:34,110
.غادر البلدة. الآن

70
00:08:36,320 --> 00:08:37,200
!أبي

71
00:08:43,540 --> 00:08:44,160
!لا

72
00:08:56,630 --> 00:08:59,050
!توقّفوا، توقّفوا
!مكانكم! مكانكم

73
00:09:06,600 --> 00:09:12,610
من تكون أنت لتتجرّأ على الوقوف في وجهي؟

74
00:09:15,650 --> 00:09:18,110
.يا له من منظر يثير الشّفقة

75
00:09:20,120 --> 00:09:25,200
ما الّذي ستفعله الآن أيّها النّشّاب؟

76
00:09:25,960 --> 00:09:28,670
.لقد تخلّى عنك الجميع

77
00:09:29,500 --> 00:09:32,420
.لا نجدةَ في طريقها إليك

78
00:09:33,460 --> 00:09:36,050
!هذه فرصتنا
!هيّا! هيّا

79
00:09:36,050 --> 00:09:38,630
!اتّجهوا نحو المياه المفتوحة

80
00:09:41,850 --> 00:09:44,430
هل ذاك ابنك؟

81
00:09:46,140 --> 00:09:50,150
.لن تستطيع تخليصه من النّار

82
00:09:50,150 --> 00:09:54,070
!سوف يحترق

83
00:10:12,670 --> 00:10:14,460
.لا تتحرّك يا بُنيّ

84
00:10:14,670 --> 00:10:16,460
.لا تتحرّك

85
00:10:17,260 --> 00:10:20,800
...أخبرني أيّها التّعيس

86
00:10:20,800 --> 00:10:25,010
كيف ستتحدّاني الآن؟

87
00:10:29,350 --> 00:10:33,190
...لم يعد لك مِن خيار

88
00:10:33,860 --> 00:10:36,650
!إلاّ موتك

89
00:10:39,490 --> 00:10:40,240
.(باين)

90
00:10:40,450 --> 00:10:41,700
.انظر إليّ

91
00:10:42,990 --> 00:10:44,280
.انظر إليّ أنا

92
00:10:48,830 --> 00:10:50,250
.تحرّك إلى يسارك قليلاً

93
00:10:52,290 --> 00:10:53,790
.هذه هي

94
00:11:09,850 --> 00:11:12,060
!باين)! تمسّك)

95
00:11:53,060 --> 00:11:54,940
ما كان ذلك؟

96
00:11:54,940 --> 00:11:56,020
ما الّذي حدث؟

97
00:11:56,020 --> 00:11:57,770
.لقد سقط. لقد رأيتُه

98
00:12:01,070 --> 00:12:02,110
.إنّه ميت

99
00:12:06,370 --> 00:12:07,870
.(مات (سماوغ

100
00:12:08,330 --> 00:12:12,080
.بحقّ لحيتي، أظنّه على صواب

101
00:12:12,080 --> 00:12:13,790
!انظروا هناك

102
00:12:15,250 --> 00:12:19,460
.غربان "إريبور" تعود للجبل

103
00:12:20,130 --> 00:12:21,210
.نعم

104
00:12:21,210 --> 00:12:22,920
.سوف ينتشر الخبر

105
00:12:22,920 --> 00:12:27,140
...سوف تعرف كلّ نفس في "الأرض الوسطى" قريبًا

106
00:12:27,140 --> 00:12:29,510
!أنّ التّنّين قد مات

107
00:12:39,480 --> 00:12:45,740
{\bord0.2\fnArial\fs30\shad2\fad(2000,1000)\4c&H15211C&\b1\c&HFCFBF9&\}معركة الجيوش الخمسة\N{\fscx50\fscy50}=== ترجمة: عثمان بن يعقوب ===\N\N\N\N\N\N\N\N

108
00:13:06,930 --> 00:13:10,890
<i>.(أنت لستَ وحيدًا يا (ميثراندير</i>

109
00:13:11,180 --> 00:13:14,930
<i>.لو احتجتَ لمساعدتي في أيّ وقت، فسأُلبّيك</i>

110
00:13:24,940 --> 00:13:26,240
!النّجدة

111
00:13:26,240 --> 00:13:28,070
أين صغيري؟

112
00:13:28,070 --> 00:13:29,160
!رجاءً

113
00:13:29,160 --> 00:13:31,490
!فليساعدني أحد

114
00:13:31,490 --> 00:13:32,990
!النّجدة

115
00:13:38,040 --> 00:13:39,830
!هناك

116
00:13:40,250 --> 00:13:41,790
!أبي

117
00:13:42,170 --> 00:13:43,460
!أبي

118
00:13:43,460 --> 00:13:45,880
!أبي -
!أبي -

119
00:13:53,100 --> 00:13:54,680
لِمَ أنا؟

120
00:14:02,980 --> 00:14:04,650
.(تاورييل)

121
00:14:05,480 --> 00:14:07,030
!(كيلي)

122
00:14:07,030 --> 00:14:08,610
.هيّا

123
00:14:08,610 --> 00:14:10,280
!سوف نغادر

124
00:14:10,490 --> 00:14:12,660
.إنّهم قومك، عليك أن تذهب

125
00:14:14,790 --> 00:14:16,290
.تعاليْ معي

126
00:14:17,040 --> 00:14:20,040
.أعرف حقيقة شعوري. لستُ خائفًا

127
00:14:20,040 --> 00:14:21,670
.تجعلينني أشعر بالحياة

128
00:14:21,670 --> 00:14:22,420
.لا أستطيع

129
00:14:22,420 --> 00:14:23,920
.(تاورييل)

130
00:14:30,380 --> 00:14:32,260
.لا أعرف ما الّذي يعنيه ذلك

131
00:14:33,760 --> 00:14:35,720
.أظنّ أنّك تعرفين

132
00:14:43,230 --> 00:14:44,940
{\bord0.8\shad2\fad(250,250)\c&HB5B4AA&}.(مولاي (ليغولاس\N\N\N\N\N

133
00:14:48,030 --> 00:14:50,360
{\bord0.8\shad2\fad(250,1)\c&HB5B4AA&}.انسَيْ أمر القزم\N\N\N\N\N

134
00:14:52,530 --> 00:14:53,780
{\bord0.8\shad2\fad(250,1)\c&HB5B4AA&}.تستدعيكِ الحاجة في مكان آخر\N\N\N\N\N

135
00:15:02,670 --> 00:15:04,130
!دفعة أخرى

136
00:15:20,810 --> 00:15:22,140
.احتفظي به

137
00:15:22,980 --> 00:15:24,190
.كوعد

138
00:15:51,720 --> 00:15:53,630
.هذه جافّة. سوف تحتاجها

139
00:15:53,630 --> 00:15:55,010
.شكرًا لك -
.خذ -

140
00:15:56,090 --> 00:15:57,180
.أعطيني واحدة

141
00:15:57,600 --> 00:15:59,720
.سوف ألقى حتفي بسبب هذا البرد

142
00:15:59,720 --> 00:16:00,970
!جِد لحافًا لنفسك

143
00:16:00,970 --> 00:16:04,560
.(ما عدتَ المسؤول الآن يا (ألفريد ليكسبيتل -
.أظنّك مخطئة في ذلك -

144
00:16:04,560 --> 00:16:07,770
...في غياب السّيّد، تنتقل سلطته إلى نائبه

145
00:16:07,770 --> 00:16:10,070
.والّذي في هذه اللحظة يتمثّل في شخصي أنا

146
00:16:10,070 --> 00:16:11,990
!أعطيني ذلك اللّحاف

147
00:16:13,530 --> 00:16:16,820
نائب السّيّد؟
.لا تدفعني للضّحك

148
00:16:16,820 --> 00:16:18,280
.أنت لصّ خسيس

149
00:16:18,280 --> 00:16:21,200
.أفضّل الموت على أن أنصاع لأمثالك

150
00:16:22,200 --> 00:16:23,750
.ربّما يمكن لذلك أن يحدث فعلاً

151
00:16:28,040 --> 00:16:31,840
.ما كنتُ لأنقلب على قومي يا (ألفريد). ليس الآن

152
00:16:37,050 --> 00:16:39,010
!أبي -
!تعاليْ إليّ -

153
00:16:39,010 --> 00:16:40,350
.أنت قيد الحياة

154
00:16:41,390 --> 00:16:43,480
.لا بأس يا عزيزتي

155
00:16:46,400 --> 00:16:48,690
!(لقد كان (بارد
!هو من قتل التّنّين

156
00:16:48,690 --> 00:16:51,150
.رأيتُ ما حدث بأمّ عينيّ

157
00:16:51,150 --> 00:16:52,570
!لقد أطاح بالوحش

158
00:16:52,570 --> 00:16:55,200
.أرداه قتيلاً بسهم أسود

159
00:16:57,200 --> 00:16:58,740
!(شكرًا لك يا (بارد

160
00:16:58,740 --> 00:17:00,410
.نِعم الرّجل -
!شكرًا لك -

161
00:17:03,120 --> 00:17:04,410
!أنقذتنا جميعًا

162
00:17:04,410 --> 00:17:05,910
.طوبى لك

163
00:17:07,670 --> 00:17:11,420
!اهتفوا جميعًا لقاتل التّنّين

164
00:17:11,420 --> 00:17:15,090
!(اهتفوا جميعًا للملك (بارد

165
00:17:16,430 --> 00:17:18,760
.قلتُ هذا مرّاتٍ عدّة

166
00:17:18,760 --> 00:17:21,680
.إنّه رجل من سلالة نبيلة

167
00:17:21,680 --> 00:17:24,890
!وُلد قائدًا -
.لا تنادني بذلك -

168
00:17:25,180 --> 00:17:27,730
.لستُ سيّد هذه البلدة

169
00:17:27,730 --> 00:17:29,650
أين هو؟

170
00:17:30,440 --> 00:17:33,070
أين السّيّد؟ -
."لقد جرفه نهر "الأندوين -

171
00:17:33,070 --> 00:17:35,650
.مع كلّ أموالنا بدون أدنى شكّ

172
00:17:35,650 --> 00:17:37,030
.أنت الأدرى

173
00:17:37,990 --> 00:17:39,990
.لقد ساعدتَه على إخلاء الخزينة

174
00:17:39,990 --> 00:17:41,410
.كلاّ

175
00:17:41,410 --> 00:17:42,870
.حاولتُ إيقافه

176
00:17:42,870 --> 00:17:43,990
!كاذب -
!مخادع -

177
00:17:44,790 --> 00:17:45,830
!أنتَ نغْل

178
00:17:45,830 --> 00:17:47,960
.لقد توسّلت. لقد تذرّعت

179
00:17:49,210 --> 00:17:50,500
!إليكم عنه -
.عليه بالقطران -

180
00:17:50,500 --> 00:17:53,750
".قلتُ له "لا يا سيّدي

181
00:17:56,380 --> 00:17:58,430
".فكّر بالأطفال"

182
00:17:58,430 --> 00:17:59,630
!اشنقوه

183
00:17:59,890 --> 00:18:02,890
"ألا يفكّر أحد بالأطفال؟"

184
00:18:05,560 --> 00:18:07,350
!لنعلّقه بالشّجرة

185
00:18:12,190 --> 00:18:14,520
!اشنقوه -
!أجهزوا عليه -

186
00:18:14,860 --> 00:18:17,490
!يكفي! دعوه

187
00:18:17,490 --> 00:18:18,780
!دعوه

188
00:18:21,820 --> 00:18:23,620
!انظروا حولكم

189
00:18:24,620 --> 00:18:27,000
ألم تكتفوا من الموت؟

190
00:18:27,000 --> 00:18:27,580
.صحيح

191
00:18:30,000 --> 00:18:32,040
.الشّتاء يدنو منّا

192
00:18:32,580 --> 00:18:34,710
.علينا أن نهتمّ بأمورنا

193
00:18:34,710 --> 00:18:37,840
.نهتمّ بالمرضى والعاجزين

194
00:18:37,840 --> 00:18:40,680
.فليعالج المرضى من يستطيع الوقوف منكم

195
00:18:40,680 --> 00:18:42,470
.وليتبعني من بقي في أكتافهم بأس

196
00:18:42,840 --> 00:18:44,720
.علينا نجدة ما نستطيع عليه

197
00:18:44,720 --> 00:18:46,470
وماذا بعدها؟ ماذا سنفعل بعدها؟

198
00:18:50,810 --> 00:18:52,810
.سنعثر على مأوى

199
00:19:37,570 --> 00:19:39,280
!مرحبًا

200
00:19:40,820 --> 00:19:42,530
بومبور)؟)

201
00:19:43,280 --> 00:19:44,950
بيفور)؟)

202
00:19:45,780 --> 00:19:47,450
هل من أحد؟

203
00:19:54,750 --> 00:19:57,790
!مهلاً

204
00:19:57,790 --> 00:19:59,300
!(إنّه (بيلبو -
!إنّه قيد الحياة -

205
00:19:59,300 --> 00:20:02,510
!توقّفوا! توقّفوا
!توقّفوا

206
00:20:02,510 --> 00:20:04,050
.عليكم أن تغادروا

207
00:20:04,050 --> 00:20:05,680
.علينا أن نغادر جميعًا

208
00:20:05,680 --> 00:20:07,430
.وصلنا إلى هنا لتوّنا

209
00:20:07,430 --> 00:20:09,510
.حاولتُ أن أتحدّث معه، لكنّه أبى أن يسمع

210
00:20:09,510 --> 00:20:11,470
ما الّذي تعنيه يا فتى؟ -
!(ثورين) -

211
00:20:11,470 --> 00:20:14,440
.(ثورين). (ثورين)
.إنّه في الأسفل منذ أيّام

212
00:20:14,440 --> 00:20:16,480
.إنّه لا ينام، وبالكاد يأكل

213
00:20:16,480 --> 00:20:19,820
.إنّه ليس على طبيعته. على الإطلاق

214
00:20:19,820 --> 00:20:22,780
.السّبب هو هذا المكان
.أظنّ أنّ هنالك علّة به

215
00:20:22,780 --> 00:20:24,150
علّة؟

216
00:20:24,570 --> 00:20:26,620
أيّ نوع من العِلَل؟

217
00:20:28,660 --> 00:20:30,040
.(فيلي)

218
00:20:30,040 --> 00:20:33,330
!(فيلي)

219
00:21:03,280 --> 00:21:04,150
.ذهب

220
00:21:06,780 --> 00:21:09,200
.ذهبٌ فاق الوصف

221
00:21:11,740 --> 00:21:15,580
.فاق الحزن والأسى

222
00:21:21,920 --> 00:21:28,890
.شاهدوا كنوز (ثرور) المكنّزة العظيمة

223
00:21:36,480 --> 00:21:40,440
...مرحبًا يا ابنا أختي

224
00:21:43,860 --> 00:21:48,990
."إلى مملكة "إريبور

225
00:21:51,660 --> 00:21:53,450
!(بالين)

226
00:21:56,370 --> 00:21:58,120
!(كيلي)

227
00:21:59,040 --> 00:22:01,130
.حمدًا لـ(دورين) أنّك على قيد الحياة

228
00:22:02,090 --> 00:22:03,380
!(بومبور)

229
00:22:03,380 --> 00:22:05,010
!أنتَ حيّ

230
00:22:06,970 --> 00:22:09,590
هل من أثر لها؟ -
.ليس بعد -

231
00:22:09,590 --> 00:22:10,970
.لا شيء هنا

232
00:22:10,970 --> 00:22:13,600
!استمرّوا بالبحث -
.يمكن لتلك الجوهرة أن تكون في أيّ مكان -

233
00:22:13,600 --> 00:22:15,890
.حجر "الأركينستون" موجود في هذه القاعات

234
00:22:15,890 --> 00:22:17,480
!اعثروا عليه -
.سمعتم ما قاله -

235
00:22:17,480 --> 00:22:19,850
.استمرّوا بالبحث -
!جميعكم -

236
00:22:20,560 --> 00:22:23,440
.لن يرتاح أحد إلى أن نعثر عليه

237
00:22:53,640 --> 00:22:58,310
<i>.أكاد أوافق على تركك تأخذها</i>

238
00:22:58,930 --> 00:23:03,440
<i>.فقط لأرى (أوكينشيلد) يعاني</i>

239
00:23:04,190 --> 00:23:07,400
<i>.وأشاهدها تدمّره</i>

240
00:23:07,400 --> 00:23:14,070
<i>.أشاهدها تفسد قلبه وتقوده للجنون</i>

241
00:23:42,600 --> 00:23:44,440
.أنا ممسك بك

242
00:23:47,570 --> 00:23:49,610
.خذوا فقط ما تحتاجون إليه

243
00:23:49,980 --> 00:23:51,900
.لدينا طريق طويل لنسلكه

244
00:23:51,900 --> 00:23:53,660
إلى أين ستذهبون؟

245
00:23:55,240 --> 00:23:57,410
.هنالك مكان واحد لا غير

246
00:24:00,870 --> 00:24:02,120
.الجبل

247
00:24:02,540 --> 00:24:04,790
.أنت عبقريّ يا سيّدي

248
00:24:04,790 --> 00:24:07,840
.سوف نلتجئ إلى داخل الجبل

249
00:24:07,840 --> 00:24:11,210
،ربّما ستنبعث من المكان رائحة التّنّين
.لكن ستنظّفه النّساء

250
00:24:11,210 --> 00:24:13,720
...سيكون آمنًا ودافئًا وجافًّا

251
00:24:13,720 --> 00:24:15,430
...به مؤن كثيرة

252
00:24:15,430 --> 00:24:17,850
...أسِرّة وملابس

253
00:24:17,850 --> 00:24:20,060
.والقليل من الذّهب

254
00:24:21,220 --> 00:24:23,730
.الذّهب الموجود بذلك الجبل ملعون

255
00:24:24,270 --> 00:24:26,100
.سنأخذ فقط ما وعدونا به

256
00:24:26,400 --> 00:24:29,070
.ما نحتاج إليه فقط لإعادة بناء حياتنا

257
00:24:29,860 --> 00:24:32,650
.خذي. احملي حصّتكِ

258
00:24:32,650 --> 00:24:36,320
.أنباء موت (سماوغ) ستنتشر في الأرجاء

259
00:24:36,660 --> 00:24:38,280
.أجل

260
00:24:40,580 --> 00:24:43,120
...سيضع آخرون الجبل نصب أعينهم

261
00:24:44,370 --> 00:24:48,130
.من أجل ثرواته ومن أجل موقعه

262
00:24:48,130 --> 00:24:49,880
ما الّذي تعرفه؟

263
00:24:50,460 --> 00:24:52,590
.لا شيء على وجه التّأكيد

264
00:24:53,420 --> 00:24:55,840
.بل أخشى ما هو قادم

265
00:25:07,520 --> 00:25:09,980
{\bord0.8\shad2\fad(250,1)\c&HB5B4AA&}!جِنُّ الغابة\N\N\N\N\N

266
00:25:12,400 --> 00:25:14,570
{\bord0.8\shad2\fad(250,1)\c&HB5B4AA&}... ابن الملك وجنّيّة برفقته\N\N\N\N\N

267
00:25:15,360 --> 00:25:17,110
{\bord0.8\shad2\fad(250,1)\c&HB5B4AA&}.تقفّيا أثرنا إلى مدينة البحرية ...\N\N\N\N\N

268
00:25:23,370 --> 00:25:26,040
{\bord0.8\shad2\fad(250,250)\c&HB5B4AA&}وأنت قتلتَهما؟\N\N\N\N\N

269
00:25:26,870 --> 00:25:27,920
{\bord0.8\shad2\fad(250,250)\c&HB5B4AA&}... لقد هربا\N\N\N\N\N

270
00:25:28,120 --> 00:25:29,750
{\bord0.8\shad2\fad(250,250)\c&HB5B4AA&}.يصرخان كالجبناء ...\N\N\N\N\N

271
00:25:30,460 --> 00:25:31,880
{\bord0.8\shad2\fad(1,250)\c&HB5B4AA&}... أبله! سوف يعودان\N\N\N\N\N

272
00:25:32,130 --> 00:25:35,970
{\bord0.8\shad2\fad(250,250)\c&HB5B4AA&}!بجيش من الجنّ خلف ظهريهما ...\N\N\N\N\N

273
00:25:38,590 --> 00:25:41,430
{\bord0.8\shad2\fad(1,250)\c&HB5B4AA&}... "عد إلى "غونداباد\N\N\N\N\N

274
00:25:43,060 --> 00:25:45,980
{\bord0.8\shad2\fad(250,1)\c&HB5B4AA&}.مُر الجحافل بالتّقدّم\N\N\N\N\N

275
00:25:50,900 --> 00:25:51,940
{\bord0.8\shad2\fad(250,1)\c&HB5B4AA&}!الجنّ\N\N\N\N\N

276
00:25:52,900 --> 00:25:54,530
{\bord0.8\shad2\fad(250,1)\c&HB5B4AA&}!البشر\N\N\N\N\N

277
00:25:54,530 --> 00:25:55,990
{\bord0.8\shad2\fad(1,250)\c&HB5B4AA&}!الأقزام\N\N\N\N\N

278
00:25:56,400 --> 00:25:58,530
{\bord0.8\shad2\fad(250,250)\c&HB5B4AA&}!سيكون الجبل مقبرتهم\N\N\N\N\N

279
00:25:58,910 --> 00:26:01,160
{\bord0.8\shad2\fad(250,250)\c&HB5B4AA&}!إلى الحرب\N\N\N\N\N

280
00:26:05,250 --> 00:26:07,040
.رأيتَ شيئًا ما هناك

281
00:26:07,040 --> 00:26:10,380
،الأورك" الّذي طاردتُه خارج مدينة البحيرة"
.أعرف من يكون

282
00:26:10,380 --> 00:26:13,800
.بولغ)، ابن (آزوغ) الدّنِس)

283
00:26:13,800 --> 00:26:17,260
"كان هنالك قطيع من ذئاب "الوارغ
."في انتظاره ضواحي "إسغاروث

284
00:26:17,260 --> 00:26:18,840
.لقد هربوا شمالاً

285
00:26:18,840 --> 00:26:20,640
.كان أولئك "الأورك" مختلفين عن غيرهم

286
00:26:20,640 --> 00:26:23,680
.كانوا يحملون علامة لم أرها منذ زمن طويل

287
00:26:23,680 --> 00:26:25,470
."علامة "غونداباد

288
00:26:25,470 --> 00:26:26,810
غونداباد"؟"

289
00:26:26,810 --> 00:26:30,270
.حصن لـ"الأورك" في أقصى شمال الجبال الضّبابيّة

290
00:26:30,310 --> 00:26:31,440
{\bord0.8\shad2\fad(250,1)\c&HB5B4AA&}... (مولاي (ليغولاس\N\N\N\N\N

291
00:26:31,690 --> 00:26:33,820
{\bord0.8\shad2\fad(250,1)\c&HB5B4AA&}.معي أخبار من والدك ...\N\N\N\N\N

292
00:26:34,020 --> 00:26:36,650
{\bord0.8\shad2\fad(250,250)\c&HB5B4AA&}.يأمرك بالعودة إليه في الحال\N\N\N\N\N

293
00:26:37,110 --> 00:26:38,320
{\bord0.8\shad2\fad(250,250)\c&HB5B4AA&}.(تعاليْ يا (تاورييل\N\N\N\N\N

294
00:26:38,440 --> 00:26:39,740
{\bord0.8\shad2\fad(250,250)\c&HB5B4AA&}... مولاي\N\N\N\N\N

295
00:26:40,990 --> 00:26:42,370
{\bord0.8\shad2\fad(250,1)\c&HB5B4AA&}.(تمّ نفي (تاورييل ...\N\N\N\N\N

296
00:26:43,070 --> 00:26:44,120
{\bord0.8\shad2\fad(250,1)\c&HB5B4AA&}نُفيت؟\N\N\N\N\N

297
00:26:45,620 --> 00:26:47,950
...يمكنك أن تخبر والدي

298
00:26:47,950 --> 00:26:51,370
،(أنّه إذا لم يكن هنالك مكان لـ(تاورييل
.فلا مكان لي أيضًا

299
00:26:52,330 --> 00:26:54,290
.(ليغولاس)

300
00:26:54,630 --> 00:26:57,050
.هذا أمرٌ من ملكك

301
00:26:57,800 --> 00:26:59,090
{\bord0.8\shad2\fad(250,1)\c&HB5B4AA&}... نعم، إنّه ملِكي\N\N\N\N\N

302
00:26:59,880 --> 00:27:01,590
{\bord0.8\shad2\fad(250,250)\c&HB5B4AA&}.لكن لا إمرة له على قلبي\N\N\N\N\N

303
00:27:02,050 --> 00:27:04,720
سأتّجه شمالاً. هلا أتيتِ معي؟

304
00:27:04,720 --> 00:27:06,010
إلى أين؟

305
00:27:06,010 --> 00:27:07,560
."إلى "غونداباد

306
00:28:06,160 --> 00:28:09,240
{\bord0.8\shad2\fad(250,250)\c&HB5B4AA&}.لن تنقذك التّعاويذ أيّها العجوز\N\N\N\N\N

307
00:28:10,830 --> 00:28:13,120
{\bord0.8\shad2\c&HB5B4AA&}.لديك شيء يرغب به سيّدي\N\N\N\N\N

308
00:28:13,580 --> 00:28:14,830
أين هو؟{\bord0.8\shad2\c&HB5B4AA&\fad(250,1)}\N\N\N\N\N

309
00:28:15,830 --> 00:28:18,880
{\bord0.8\shad2\c&HB5B4AA&\fad(250,1)}.إنّه أحد خواتم الجنّ الثّلاثة\N\N\N\N\N

310
00:28:30,720 --> 00:28:32,600
{\bord0.8\shad2\c&HB5B4AA&\fad(250,250)}!خاتم النّار\N\N\N\N\N

311
00:28:32,730 --> 00:28:33,810
{\bord0.8\shad2\c&HB5B4AA&\fad(250,1)}أين الخاتمان الآخران؟\N\N\N\N\N

312
00:29:13,100 --> 00:29:15,270
.(أتيتُ من أجل (ميثراندير

313
00:29:16,770 --> 00:29:18,940
.وسأغادر وهو برفقتي

314
00:29:22,900 --> 00:29:27,660
.إن حاولتَ إيقافي، فسأدمّرك

315
00:29:48,010 --> 00:29:53,850
{\bord0.8\shad2\c&HB5B4AA&\fad(250,1)}... ثلاث خواتم لملوك الجنّ تحت السّماء\N\N\N\N\N

316
00:29:54,390 --> 00:29:59,850
{\fad(250,250)\bord0.8\shad2\c&HB5B4AA&}... سبعة لأسياد الأقزام في قاعاتهم الحجريّة\N\N\N\N\N

317
00:30:00,060 --> 00:30:05,280
.تسعة للبشر الّذين قُدِّر لهم الموت

318
00:30:29,090 --> 00:30:31,800
{\bord0.8\shad2\c&HB5B4AA&\fad(1,250)}.لا يمكنك مقاتلة الظّلال\N\N\N\N\N

319
00:30:32,180 --> 00:30:35,010
{\bord0.8\shad2\c&HB5B4AA&\fad(250,250)}.حتّى أنتِ ستتلاشين\N\N\N\N\N

320
00:30:35,560 --> 00:30:36,890
{\bord0.8\shad2\c&HB5B4AA&\fad(250,1)}... نورٌ واحد\N\N\N\N\N

321
00:30:37,680 --> 00:30:39,690
{\bord0.8\shad2\c&HB5B4AA&\fad(250,250)}.وحيدٌ في الظّلمة ...\N\N\N\N\N

322
00:30:40,980 --> 00:30:43,480
.لستُ وحدي

323
00:30:54,990 --> 00:30:57,910
هل تحتاجين لمساعدة يا سيّدتي؟

324
00:31:02,420 --> 00:31:05,550
.كان حريًّا بكم البقاء أمواتًا

325
00:31:32,150 --> 00:31:36,530
.ميثراندير)... عد إلينا)

326
00:32:05,770 --> 00:32:07,770
...إنّه هنا

327
00:32:08,400 --> 00:32:10,190
.أجل

328
00:32:10,190 --> 00:32:12,650
.لقد عادت الظّلمة

329
00:32:19,290 --> 00:32:20,490
!هيّا

330
00:32:25,250 --> 00:32:26,790
!(غاندالف)

331
00:32:28,960 --> 00:32:30,130
!(غاندالف)

332
00:32:30,130 --> 00:32:31,260
!اصعد

333
00:32:32,050 --> 00:32:33,260
.إنّه ضعيف

334
00:32:33,260 --> 00:32:37,050
.لا يجب عليه البقاء هنا. المكان يمتصّ حياته

335
00:32:41,180 --> 00:32:42,850
!اذهب! بسرعة

336
00:32:44,140 --> 00:32:47,270
.تعاليْ معي يا سيّدتي

337
00:32:55,950 --> 00:32:56,950
!اذهب

338
00:33:41,580 --> 00:33:43,620
{\bord0.8\shad2\c&HB5B4AA&\fad(250,250)}... بدأ الأمر\N\N\N\N\N

339
00:33:44,040 --> 00:33:46,500
{\bord0.8\shad2\c&HB5B4AA&\fad(250,250)}.سيسقط الشّرق\N\N\N\N\N

340
00:33:46,790 --> 00:33:50,380
{\bord0.8\shad2\c&HB5B4AA&\fad(250,1)}."لكي ترتقي مملكة "أنغمار\N\N\N\N\N

341
00:33:52,210 --> 00:33:55,880
{\bord0.8\shad2\c&HB5B4AA&\fad(1,250)}.انتهى زمن الجنّ\N\N\N\N\N

342
00:33:56,510 --> 00:33:59,550
{\bord0.8\shad2\c&HB5B4AA&\fad(250,250)}."حان عصر "الأورك\N\N\N\N\N

343
00:34:07,770 --> 00:34:16,030
.(لا قوّة لك هنا يا خادم (مورغوث

344
00:34:17,280 --> 00:34:21,990
.لا اسم لك

345
00:34:23,240 --> 00:34:25,410
.لا وجه لك

346
00:34:26,080 --> 00:34:29,420
.لا شكل لك

347
00:34:32,000 --> 00:34:39,220
!عد إلى الفراغ الّذي أتيتَ منه

348
00:34:58,110 --> 00:34:59,990
{\bord0.8\shad2\c&HB5B4AA&\fad(250,1)}.لقد خُدعنا\N\N\N\N\N

349
00:35:01,780 --> 00:35:04,330
.(لقد نجت روح (ساورون

350
00:35:04,330 --> 00:35:07,330
.وقد نُفِيَت

351
00:35:07,330 --> 00:35:09,830
.سيفرّ إلي الشّرق

352
00:35:12,000 --> 00:35:13,960
.(يجب تحذير (غوندور

353
00:35:14,420 --> 00:35:16,710
.(عليهم وضع حرّاس على أسوار (موردور

354
00:35:16,710 --> 00:35:17,840
.كلاّ

355
00:35:17,840 --> 00:35:20,130
.(اعتنِ بالسّيّدة (غالادرييل

356
00:35:20,130 --> 00:35:22,470
.لقد استعملت الكثير من قوّتها

357
00:35:22,470 --> 00:35:24,510
.قوّتها تخور

358
00:35:24,510 --> 00:35:26,100
."خذها إلى "لوثلوريين

359
00:35:26,100 --> 00:35:27,720
.(سيّدي (سارومان

360
00:35:27,720 --> 00:35:31,890
.يجب أن يُطارد ويُدمّر مرّة وللأبد

361
00:35:31,890 --> 00:35:37,820
من دون خاتم القوّة، لن يستطيع (ساورون) أبدًا
.فرض سيطرته على "الأرض الوسطى" ثانية

362
00:35:39,570 --> 00:35:41,240
.اذهبا الآن

363
00:35:42,530 --> 00:35:45,030
.دعا أمر (ساورون) لي

364
00:35:52,000 --> 00:35:54,290
.أحتاج ذلك الحصان -
ماذا؟ -

365
00:35:55,000 --> 00:35:56,960
غاندالف)، إلى أين أنت ذاهب؟)

366
00:35:56,960 --> 00:35:58,550
."لأحذّر "إريبور

367
00:35:59,380 --> 00:36:01,170
.لا فكرة لهم عمّا هو قادم

368
00:36:01,170 --> 00:36:05,510
،رأيتهم بأمّ عينيّ
."صفوفٌ وصفوفٌ من "أوركِ موريا

369
00:36:05,510 --> 00:36:08,640
.عليك أن تستدعي أصدقاءنا، طيرًا ووحشًا

370
00:36:08,640 --> 00:36:11,770
.توشك معركة الاستيلاء على الجبل أن تبدأ

371
00:36:11,930 --> 00:36:12,850
.مهلاً

372
00:36:15,770 --> 00:36:17,190
.خذ هذه

373
00:36:20,440 --> 00:36:23,900
.إن كان ما تقوله حقيقة، فستحتاجها أكثر منّي

374
00:36:27,200 --> 00:36:28,280
.شكرًا لك

375
00:36:30,120 --> 00:36:32,000
...لكن احذر منها فقد

376
00:36:32,580 --> 00:36:37,040
.قد لا تنصاع لك أحيانًا
.عليك أن تديرها من الأعلى فحسب

377
00:36:38,290 --> 00:36:40,050
.أتصوّر أنّك ستتدبّر أمرك

378
00:36:46,510 --> 00:36:48,760
.إنّه هنا داخل هذه القاعات

379
00:36:48,760 --> 00:36:50,100
.أنا واثق من ذلك

380
00:36:50,100 --> 00:36:53,020
.لقد بحثنا وبحثنا -
.لم تبحثوا بشكل جيّد -

381
00:36:53,020 --> 00:36:55,940
.ثورين)، يريد جميعنا عودة الحجر)

382
00:36:55,940 --> 00:36:59,150
!ومع ذلك لا زلتم لم تعثروا عليه

383
00:37:01,480 --> 00:37:05,910
هل تشكّ في ولاء أيّ أحد هنا؟

384
00:37:14,460 --> 00:37:16,000
..."حجر "الأركينستون

385
00:37:17,040 --> 00:37:19,380
.هو حقّ شعبنا المشروع

386
00:37:19,960 --> 00:37:23,090
.إنّه جوهرة الملك

387
00:37:24,220 --> 00:37:25,970
أولستُ ملكًا؟

388
00:37:37,060 --> 00:37:38,770
،ضعوا في حسبانكم

389
00:37:42,020 --> 00:37:47,450
...إن عثر عليه أحدكم، وأبى أن يُسلّمَنيهِ

390
00:37:48,910 --> 00:37:51,080
.فسأثأر لذلك

391
00:38:06,260 --> 00:38:08,220
.علّة التّنّين

392
00:38:09,300 --> 00:38:11,390
.سبق ورأيتُها

393
00:38:12,810 --> 00:38:14,890
.تلك النّظرة

394
00:38:14,890 --> 00:38:16,890
.الحاجة الفظيعة

395
00:38:17,770 --> 00:38:21,310
.(إنّه حبٌّ شرس وغيور يا (بيلبو

396
00:38:23,770 --> 00:38:26,030
.لقد قاد جدّه لهاوية الجنون

397
00:38:27,320 --> 00:38:29,700
...(بالين)، إن وضع (ثورين)

398
00:38:30,450 --> 00:38:32,160
..."يده على حجر "الأركينستون

399
00:38:33,950 --> 00:38:35,700
...أو إن تمّ العثور عليه

400
00:38:37,830 --> 00:38:39,870
فهل سيساعد ذلك؟

401
00:38:42,170 --> 00:38:46,170
.ذلك الحجر هو ثالثة الأثافي

402
00:38:46,840 --> 00:38:50,220
...إنّه قمّة هذه الثّروة العظيمة

403
00:38:50,220 --> 00:38:53,680
.يهبُ القوّة لمن يحمله

404
00:38:53,680 --> 00:38:55,890
هل سيظلّ الحجر مدعاة جنونه؟

405
00:38:57,100 --> 00:38:58,850
.كلاّ يا فتى

406
00:39:00,520 --> 00:39:02,690
.أخشى أنّه سيزيد حالته سوءًا

407
00:39:05,110 --> 00:39:10,110
.ربّما من الأفضل لو يظلّ مفقودًا

408
00:39:23,580 --> 00:39:25,130
ما هو ذاك؟

409
00:39:26,340 --> 00:39:28,130
.ما كان في يدك

410
00:39:28,130 --> 00:39:29,470
.إنّه لا شيء

411
00:39:29,470 --> 00:39:30,920
.أرني

412
00:39:32,590 --> 00:39:33,970
...إنّه

413
00:39:40,730 --> 00:39:43,480
.(أخذتُها من حديقة (بيورن

414
00:39:47,230 --> 00:39:49,230
حملتَها كلّ هذا الطّريق؟

415
00:39:49,230 --> 00:39:51,280
.سوف أزرعها في حديقتي

416
00:39:51,280 --> 00:39:53,200
."في "باغ إند

417
00:39:55,620 --> 00:39:58,990
."هذه غنيمة ضئيلة لتعود بها إلى "شاير

418
00:40:00,580 --> 00:40:02,160
.سوف تكبُر يومًا ما

419
00:40:03,750 --> 00:40:06,210
.وسأتذكّر في كلّ مرّة أنظر إليها

420
00:40:07,500 --> 00:40:09,760
...سأتذكّر كلّ ما حدث، الصّالح منه والطّالح

421
00:40:11,260 --> 00:40:13,430
.وكم أنّي محظوظ لأنّي عدتُ لمنزلي

422
00:40:22,600 --> 00:40:24,270
...ثورين)، أنا)

423
00:40:24,270 --> 00:40:25,770
.(ثورين)

424
00:40:25,770 --> 00:40:30,610
ناجون من مدينة البحيرة يُقبلون
.على "دايل" بأعداد كثيرة

425
00:40:31,690 --> 00:40:33,650
.هنالك المئات منهم

426
00:40:34,910 --> 00:40:37,370
.استدعي الجميع إلى البوّابة

427
00:40:38,410 --> 00:40:39,700
!إلى البوّابة

428
00:40:39,700 --> 00:40:41,040
!الآن

429
00:41:11,900 --> 00:41:13,860
.هيّا، تابعوا المسير

430
00:41:13,860 --> 00:41:14,570
!سيّدي

431
00:41:15,780 --> 00:41:17,700
!سيّدي

432
00:41:17,700 --> 00:41:19,450
!اصعد إلى هنا

433
00:41:27,830 --> 00:41:30,420
.انظر يا سيّدي! لقد اشتعلتِ المواقد

434
00:41:30,420 --> 00:41:31,500
...إذًا

435
00:41:32,500 --> 00:41:35,800
.(فقد نجت مجموعة (ثورين أوكينشيلد

436
00:41:35,800 --> 00:41:37,340
نجت؟

437
00:41:37,760 --> 00:41:40,390
تعني أنّ هنالك جماعة من الأقزام
مع كلّ ذلك الذّهب؟

438
00:41:41,640 --> 00:41:43,560
.(ما كنتُ لأقلق يا (ألفريد

439
00:41:43,560 --> 00:41:45,850
.هنالك ذهب يكفينا جميعًا في ذلك الجبل

440
00:41:46,520 --> 00:41:48,190
!لنخيّم هنا اللّيلة

441
00:41:48,190 --> 00:41:50,150
.جدوا ما يمكنكم أن تستجيروا به

442
00:41:50,150 --> 00:41:52,020
.أشعلوا نارًا للتّدفئة

443
00:41:52,020 --> 00:41:54,440
.هيّا، تقدّموا بسرعة أكبر -
.(ألفريد) -

444
00:41:54,440 --> 00:41:57,070
.تولّى أمر الحراسة اللّيلة

445
00:42:05,870 --> 00:42:06,620
!سوف نرفعها

446
00:42:10,960 --> 00:42:11,960
.هكذا

447
00:42:15,170 --> 00:42:17,670
.أريد لهذا الحصن أن يكون آمنًا مع شروق الشّمس

448
00:42:18,380 --> 00:42:20,090
.فوزنا بهذا الجبل لم يكن سهلاً

449
00:42:20,090 --> 00:42:22,260
.لن أسمح بأن يُسلب منّا ثانية

450
00:42:22,260 --> 00:42:24,640
.لا يملك شعب مدينة البحيرة شيئًا

451
00:42:24,640 --> 00:42:28,980
.أتوا إلينا في حالة عوز
.لقد خسروا كلّ شيء

452
00:42:28,980 --> 00:42:32,440
.لا تقل لي ما الّذي خسروه

453
00:42:32,810 --> 00:42:35,690
.أعرف حقّ المعرفة ما قاسوه

454
00:42:36,650 --> 00:42:40,820
.يجب على من نجى من نيران التّنين أن يبتهج

455
00:42:41,660 --> 00:42:44,580
.لديهم أشياء عدّة ليكونوا ممتنّين لها

456
00:42:49,620 --> 00:42:50,960
.المزيد من الحجارة

457
00:42:53,420 --> 00:42:55,960
!أحضروا المزيد من الحجارة للبوّابة

458
00:42:55,960 --> 00:42:57,010
.هذه هي

459
00:43:17,150 --> 00:43:20,200
.هؤلاء الأطفال يتضورون جوعًا -
.نحن بحاجة لإطعامهم -

460
00:43:20,200 --> 00:43:22,200
.لن ننجو بعد يومنا الثّالث

461
00:43:22,200 --> 00:43:23,660
.بارد)، ليس معنا ما يكفي)

462
00:43:23,660 --> 00:43:25,410
.(افعل ما تقدر عليه يا (بيرسي

463
00:43:26,290 --> 00:43:28,790
.كلّ شيء سيكون على ما يرام -
.لا تقلقوا -

464
00:43:28,790 --> 00:43:30,870
.نحتاج للمزيد من الماء

465
00:43:30,870 --> 00:43:33,500
.أعطوا الأولويّة للأطفال والجرحى والنّساء

466
00:43:33,500 --> 00:43:34,960
.تفضّل

467
00:43:35,420 --> 00:43:36,840
.(صباح الخير يا (ألفريد

468
00:43:37,380 --> 00:43:39,340
هل من أخبار من حراسة اللّيل؟

469
00:43:39,340 --> 00:43:42,220
.الوضع هادئ يا سيّدي. لا يوجد ما أبلغ عنه

470
00:43:42,220 --> 00:43:44,510
.لا شيء يمر دون انتباهي له

471
00:43:51,440 --> 00:43:54,690
.فيما عدى جيش من الجنّ على ما يبدو

472
00:44:35,100 --> 00:44:38,440
.سيّدي (ثراندويل)، لم نتوقّع رؤيتك هنا

473
00:44:38,440 --> 00:44:40,320
.سمعتُ أنّكم بحاجة للمساعدة

474
00:44:58,920 --> 00:45:00,420
.تفضّلوا

475
00:45:01,170 --> 00:45:02,840
.مرّروها للخلف

476
00:45:03,420 --> 00:45:04,840
.واحدة أخرى

477
00:45:08,430 --> 00:45:09,850
.لقد أنقذتمونا

478
00:45:10,600 --> 00:45:12,060
.لا أعرف كيف أشكركم

479
00:45:12,060 --> 00:45:14,140
.امتنانك ليس في محلّه

480
00:45:14,690 --> 00:45:20,150
.لم آتي من أجلكم
.أتيتُ لاستعادة ما هو من حقّي

481
00:45:27,030 --> 00:45:31,120
<i>.هنالك جواهر في الجبل أرغب بها أنا أيضًا</i>

482
00:45:31,120 --> 00:45:34,960
<i>.جواهر بيضاء كضيِّ النّجوم الصافي</i>

483
00:45:34,960 --> 00:45:37,830
.جواهر "لاسغالين" البيضاء

484
00:45:39,250 --> 00:45:42,630
أعرف أحد أسياد الجنّ جاهز
.ليدفع ثمنًا باهضًا من أجل هذه

485
00:45:48,140 --> 00:45:50,220
!انتظر! انتظر أرجوك

486
00:45:53,220 --> 00:45:56,100
ستخوض حاربًا من أجل بضعة جواهر؟

487
00:45:56,100 --> 00:45:59,940
.لن أتخلّى عن إرث شعبي بسهولة

488
00:45:59,940 --> 00:46:01,690
.نحن حلفاء في هذا

489
00:46:03,070 --> 00:46:07,030
لدى شعبي أيضًا الحقّ في الثّروات
.الّتي داخل ذلك الجبل

490
00:46:07,030 --> 00:46:09,820
.(اسمح لي بالحديث مع (ثورين

491
00:46:09,820 --> 00:46:12,700
ستحاول التّحاور مع ذلك القزم؟

492
00:46:12,700 --> 00:46:14,160
لاتّقاء شرّ حرب؟

493
00:46:14,950 --> 00:46:16,160
.أجل

494
00:46:16,580 --> 00:46:19,000
.عملُ ليلٍ ليس بالسّيّئ

495
00:46:20,580 --> 00:46:22,380
.هيّا

496
00:46:44,570 --> 00:46:47,610
.(يحيى (ثورين)، ابن (ثراين

497
00:46:47,610 --> 00:46:50,320
.نحن سعيدون كلّ السّعادة بكونكم قيد الحياة

498
00:46:50,320 --> 00:46:54,740
لماذا أتيتَ إلى أبواب ملكِ أسفلِ الجبل
بعدّة وعتاد حرب؟

499
00:46:54,740 --> 00:46:57,870
ولماذا يحيط ملكُ أسفلِ الجبل
...نفسه خلف حاجز

500
00:46:58,160 --> 00:47:00,920
كسارق يختبئ في معقله؟

501
00:47:01,250 --> 00:47:04,750
.ربّما لأنّي أتوقّع أن تتمّ سرقتي

502
00:47:05,630 --> 00:47:06,760
...سيّدي

503
00:47:07,210 --> 00:47:12,090
،لم نأتِ إلى هنا لسرقتك
.بل بحثًا عن تسوية عادلة

504
00:47:12,300 --> 00:47:14,680
ألن تشرّفني بالتّحاور معك؟

505
00:47:49,260 --> 00:47:51,010
.أنا أصغي

506
00:47:51,680 --> 00:47:56,220
أطلب منك نيابة عن شعب مدينة البحيرة
.أن تفيَ بالوعد الّذي قطعتَه

507
00:47:56,430 --> 00:48:00,390
.حصّة من الكنز تمكّنهم من إعادة بناء حياتهم

508
00:48:00,890 --> 00:48:06,610
لن أتعامل مع أيّ رجل بينما هنالك
.ضيف مدجّج بالسلاح على عتبة بابي

509
00:48:06,610 --> 00:48:10,530
ذلك الضّيف المدجّج بالسّلاح سيهاجم
.الجبل إن لم نتّفق على رأي

510
00:48:11,400 --> 00:48:14,570
.كما أنّ تهديداتك لا تهزّني

511
00:48:15,990 --> 00:48:17,870
ماذا عن ضميرك؟

512
00:48:17,870 --> 00:48:21,290
هل يخبرك أن مسعانا عادل؟

513
00:48:22,250 --> 00:48:25,210
.لقد قدّم شعبي لكم المساعدة

514
00:48:26,540 --> 00:48:30,800
.وفي المقابل، جلبتم عليهم الخراب والموت

515
00:48:30,800 --> 00:48:34,260
ألم تأتي مدينة البحيرة لمساعدتنا
إلاّ بعد وعدنا بجائزة نفيسة؟

516
00:48:34,260 --> 00:48:35,800
!كان بيننا اتّفاق

517
00:48:35,800 --> 00:48:37,260
اتّفاق؟

518
00:48:37,260 --> 00:48:41,520
وما الخيار الّذي كان بحوزتنا عدى
مبادلة حقّنا المشروع مقابل ألحفة وطعام؟

519
00:48:41,520 --> 00:48:44,730
وأن نقدّم مستقبلنا فداءً مقابل حرّيّتنا؟

520
00:48:45,650 --> 00:48:48,020
أتُسمّي هذه صفقة عادلة؟

521
00:48:49,860 --> 00:48:53,280
...(أخبرني يا قاتل التّنين (بارد

522
00:48:54,530 --> 00:48:57,530
لماذا عليّ أن ألتزم بهذه الشّروط؟

523
00:48:59,530 --> 00:49:01,660
.لأنّك أعطيتنا كلمتك

524
00:49:05,670 --> 00:49:08,080
ألا يعني ذلك شيئًا لك؟

525
00:49:22,520 --> 00:49:23,890
!غادر

526
00:49:24,600 --> 00:49:26,980
!قبل أن تخرج سهامنا من أقواسها

527
00:49:44,200 --> 00:49:45,960
ما الّذي تفعله؟

528
00:49:47,370 --> 00:49:50,460
.لا يمكنك أن تخوض حربًا

529
00:49:51,210 --> 00:49:53,050
.هذا لا يعنيك

530
00:49:53,050 --> 00:49:57,630
،معذرة، لكن إن كنتَ لم تلاحظ الأمر بعد
.فاعلم أنّ هنالك جيشًا من الجنّ في الخارج

531
00:49:57,630 --> 00:50:00,760
.دون أن نذكر المئات من الصّيّادين الغاضبين

532
00:50:01,300 --> 00:50:03,010
.إنّهم يفوقوننا عددًا في واقع الأمر

533
00:50:05,390 --> 00:50:06,890
.ليس لوقت طويل

534
00:50:08,560 --> 00:50:09,310
ما الّذي يعنيه ذلك؟

535
00:50:09,310 --> 00:50:11,770
...(هذا يعني يا سيّدي (باغينز

536
00:50:14,320 --> 00:50:17,070
.أنّه لا يجب عليك أبدًا أن تقلّل من شأن الأقزام

537
00:50:20,370 --> 00:50:22,580
."لقد استرجعنا "إريبور

538
00:50:23,410 --> 00:50:27,000
.والآن سندافع عنها

539
00:50:44,510 --> 00:50:46,600
.لن يعطينا شيئًا

540
00:50:47,600 --> 00:50:49,230
.يا للشّفقة

541
00:50:49,230 --> 00:50:51,350
.ومع ذلك حاولتَ

542
00:50:51,350 --> 00:50:52,860
.لستُ أفهم

543
00:50:53,860 --> 00:50:55,150
لِمَ؟

544
00:50:55,480 --> 00:50:57,400
لِمَ قد يخاطر بخوض حرب؟

545
00:51:10,420 --> 00:51:13,170
.التّحاور معهم عقيم

546
00:51:13,170 --> 00:51:16,050
.إنّهم يفهمون شيئًا واحدًا فقط

547
00:51:19,630 --> 00:51:21,130
.سنهاجم عند الفجر

548
00:51:23,930 --> 00:51:25,930
هل أنتم معنا؟

549
00:51:57,210 --> 00:51:58,210
.أجل

550
00:52:02,090 --> 00:52:05,010
.سيّد (باغينز)، أَقْبِل

551
00:52:21,900 --> 00:52:23,950
.سوف تحتاج لهذه

552
00:52:24,950 --> 00:52:26,700
.ارتديها

553
00:52:31,040 --> 00:52:34,370
.هذه السّترة مصنوعة من الفولاذ الفضّيّ

554
00:52:36,420 --> 00:52:38,290
..."ميثريل"

555
00:52:38,290 --> 00:52:40,670
.هكذا كان أسلافي يطلقون عليه

556
00:52:43,550 --> 00:52:45,970
.لا يمكن لأيّ نصل أن يخترقها

557
00:52:56,770 --> 00:52:58,190
.أبدو سخيفًا

558
00:52:58,190 --> 00:53:00,480
.أنا لستُ محاربًا، أنا هوبيت

559
00:53:00,480 --> 00:53:02,240
.إنّها هديّة

560
00:53:03,280 --> 00:53:05,240
.رمز لصداقتنا

561
00:53:08,200 --> 00:53:10,990
.يصعب الحصول على أصدقاء حقيقيّين

562
00:53:12,250 --> 00:53:16,540
.لقد كنتُ أعمى، لكنّي بدأت أرى الآن

563
00:53:17,380 --> 00:53:19,340
.تعرّضتُ للخيانة

564
00:53:20,250 --> 00:53:22,340
خيانة؟

565
00:53:22,340 --> 00:53:24,510
."حجر "الأركينستون

566
00:53:33,100 --> 00:53:35,390
.لقد أخذه واحد منهم

567
00:53:42,230 --> 00:53:45,610
.هنالك كاذب بينهم

568
00:53:46,320 --> 00:53:51,740
،ثورين)، حقّقت الرّحلة مساعيها)
.لقد فزتَ بالجبل

569
00:53:51,740 --> 00:53:53,240
أليس ذلك كافيًا؟

570
00:53:53,240 --> 00:53:55,120
.خانني قومي من دمي ولحمي

571
00:53:55,120 --> 00:54:00,340
استمع لي الآن، لقد قطعتَ وعدًا
.لشعب مدينة البحيرة

572
00:54:00,340 --> 00:54:04,550
هل قيمة هذا الكنز تفوق قيمة شرفك؟

573
00:54:04,550 --> 00:54:07,590
.شرفنا يا (ثورين). كنتُ هناك
.أعطيتُهم كلمتي

574
00:54:07,590 --> 00:54:09,760
.وأنا ممتنّ لذلك

575
00:54:09,760 --> 00:54:15,230
كان تصرّفًا نبيلاً، لكنّ كنز هذا الجبل
.لا ينتمى لشعب مدينة البحيرة

576
00:54:15,230 --> 00:54:16,390
...هذا الذّهب

577
00:54:20,060 --> 00:54:22,150
.لنا نحن

578
00:54:24,530 --> 00:54:26,320
.ونحن دون غيرنا

579
00:54:29,570 --> 00:54:39,460
.أقسم بحياتي أنّي لن أهب منه ولو عملة واحدة

580
00:54:40,710 --> 00:54:47,880
.ولا قطعة واحدة منه

581
00:55:08,570 --> 00:55:10,150
."غونداباد"

582
00:55:13,160 --> 00:55:15,120
ماذا يوجد خلفه؟

583
00:55:15,120 --> 00:55:17,120
.عدوّ قديم

584
00:55:17,120 --> 00:55:19,910
.مملكة "أنغمار" القديمة

585
00:55:23,170 --> 00:55:25,380
.كان هذا الحصن معقلاً لها

586
00:55:25,380 --> 00:55:27,920
.يحتفظون هناك بأعظم أسلحتهم وذخائرهم

587
00:55:27,920 --> 00:55:30,720
.وهناك طرقوا أسلحة حروبهم

588
00:55:31,630 --> 00:55:33,720
.هنالك نور. رأيتُ حركة ما

589
00:55:36,430 --> 00:55:38,810
.سننتظر ستار اللّيل

590
00:55:39,230 --> 00:55:42,230
.(إنّه مكان وضيع يا (تاورييل

591
00:55:42,230 --> 00:55:46,320
.خاض شعبنا حربًا على هذه الأراضي في عصر آخر

592
00:55:56,370 --> 00:55:58,040
.ماتت أمّي هناك

593
00:55:59,540 --> 00:56:02,000
.لا يتحدّث أبي عن الأمر

594
00:56:03,120 --> 00:56:05,420
.لا يوجد قبر لها

595
00:56:06,460 --> 00:56:08,460
.ولا ذكرى

596
00:56:10,590 --> 00:56:12,220
.لا شيء

597
00:56:19,930 --> 00:56:21,680
!دعوني أمرّ

598
00:56:22,850 --> 00:56:24,440
!أفسحوا الطّريق

599
00:56:38,620 --> 00:56:41,200
!لا! لا! لا

600
00:56:41,200 --> 00:56:43,250
!أنت هناك

601
00:56:43,250 --> 00:56:44,920
!يا صاحب القبّعة المدبّبة

602
00:56:45,540 --> 00:56:47,130
.نعم

603
00:56:47,130 --> 00:56:51,920
.أنت. لا نريد صعاليكًا أو متسوّلين أو رحّالة هنا

604
00:56:51,920 --> 00:56:54,260
.لدينا مشاكل تكفينا دون وجود أمثالك

605
00:56:55,550 --> 00:56:58,300
.غادر. امتطِ خيلك

606
00:56:58,300 --> 00:57:00,220
من المسؤول هنا؟

607
00:57:00,220 --> 00:57:01,520
ومن يسأل؟

608
00:57:05,600 --> 00:57:08,940
.يجب عليكما أن تضعا ضيومكما مع الأقزام جانبًا

609
00:57:08,940 --> 00:57:10,320
!الحرب وشيكة

610
00:57:10,320 --> 00:57:14,320
.دِمَنُ "دول غولدور" قد أُخليَتْ

611
00:57:14,320 --> 00:57:16,660
.جميعكم في خطر مُهلِك

612
00:57:16,660 --> 00:57:18,200
ما الذي تتحدّث عنه؟

613
00:57:18,620 --> 00:57:21,580
.يمكنني أن أرى أنّك لا تعرف شيئًا عن السّحرة

614
00:57:21,580 --> 00:57:26,500
،إنّهم أشبه برعد شتاء وسط رياح هوجاء قادم من بعيد

615
00:57:26,500 --> 00:57:28,290
.يصدر صوتًا عاتيًا مفزعًا

616
00:57:29,460 --> 00:57:33,970
.لكنّ العواصف تكون مجرّد عواصف أحيانًا

617
00:57:33,970 --> 00:57:35,720
.ليس هذه المرّة

618
00:57:35,720 --> 00:57:38,430
.جيوش من "الأورك" تسير قُدُمًا

619
00:57:38,430 --> 00:57:41,010
.إنّهم مقاتلون. لقد تمّ استيلادهم من أجل الحرب

620
00:57:41,010 --> 00:57:43,470
.استدعى عدوّنا قوّته الكاملة

621
00:57:43,470 --> 00:57:45,140
لماذا ظهر الآن؟

622
00:57:45,140 --> 00:57:47,100
.لأنّنا أجبرناه

623
00:57:47,100 --> 00:57:52,230
(أجبرناهم عندما خرجت مجموعة (ثورين أوكينشيلد
.في مسعاها لاستعادة موطنهم

624
00:57:52,230 --> 00:57:54,610
.لم يكن على الأقزام الذّهاب لـ"إريبور" أبدًا

625
00:57:54,610 --> 00:57:57,610
.تمّ إرسال (آزوغ) الدّنس لقتلهم

626
00:57:57,610 --> 00:58:01,580
.يسعى سيّده للسّيطرة على الجبل

627
00:58:01,580 --> 00:58:03,660
،ليس للكنز الموجود داخله فحسب

628
00:58:03,660 --> 00:58:07,790
.بل لمكانه، لموقعه الاستراتيجيّ

629
00:58:07,790 --> 00:58:12,920
.هذا هو المدخل لاستعادة أراضي "أنغمار" في الشّمال

630
00:58:12,920 --> 00:58:16,340
...وإن انبعثت تلك المملكة الوضيعة

631
00:58:16,340 --> 00:58:20,390
..."فإنّ "ريفينديل" و"لوريين" و"شاير

632
00:58:20,390 --> 00:58:22,760
.وحتّى "غوندور" نفسها ستسقط

633
00:58:22,760 --> 00:58:28,980
هؤلاء "الأورك" الّذين تتحدّث عنهم
يا (ميثرانديل)، أين هم؟

634
00:58:33,150 --> 00:58:35,780
{\fad(250,250)\bord0.8\shad2\c&HB5B4AA&}.سيكون جيشنا مستعدًّا عند الفجر\N\N\N\N\N

635
00:58:36,940 --> 00:58:39,360
{\fad(250,250)\bord0.8\shad2\c&HB5B4AA&}!سيكون الهجوم مفاجئًا وسريعًا\N\N\N\N\N

636
00:58:39,660 --> 00:58:41,320
{\fad(250,250)\bord0.8\shad2\c&HB5B4AA&}!الحمقى\N\N\N\N\N

637
00:58:41,660 --> 00:58:45,910
{\fad(250,250)\bord0.8\shad2\c&HB5B4AA&}.لقد نسوا ما الّذي يعيش تحت هذه الأراضي\N\N\N\N\N

638
00:58:48,160 --> 00:58:52,340
{\fad(250,250)\bord0.8\shad2\c&HB5B4AA&}.لقد نسوا أكلة الأرض العظيمة\N\N\N\N\N

639
00:59:03,760 --> 00:59:06,310
{\fad(250,250)\bord0.8\shad2\c&HB5B4AA&}.إن كنّا سندخل - فعلينا التّحرك الآن\N\N\N\N\N

640
00:59:17,940 --> 00:59:19,860
{\fad(250,1)\bord0.8\shad2\c&HB5B4AA&}.إنّها تحتشد\N\N\N\N\N

641
00:59:21,700 --> 00:59:24,580
.تمّ استيلاد تلك الوطاويط لغرض واحد

642
00:59:24,580 --> 00:59:26,120
وما هو؟

643
00:59:27,830 --> 00:59:29,540
.الحرب

644
01:00:10,710 --> 01:00:12,830
{\fad(250,250)\bord0.8\shad2\c&HB5B4AA&}.علينا تحذير الآخرين\N\N\N\N\N

645
01:00:13,210 --> 01:00:15,420
{\fad(250,250)\bord0.8\shad2\c&HB5B4AA&}!قد نكون قد تأخّرنا - فلنُسرع\N\N\N\N\N

646
01:00:26,970 --> 01:00:30,060
.هيّا، لنقم بصقل سيوفنا -
.أجل -

647
01:00:30,060 --> 01:00:31,520
.جنٌّ أوغاد

648
01:00:31,520 --> 01:00:34,060
أيمكنك أن تلوّح بفأس بها؟ -
...لا، لا -

649
01:00:34,060 --> 01:00:35,770
{\fad(1,500)}...بها الكثير من

650
01:00:52,120 --> 01:00:53,370
...يجب أن تكون بالدّاخل

651
01:00:54,710 --> 01:00:56,130
.لتتّقي برد الرّياح

652
01:00:56,790 --> 01:00:58,290
...لا، أنا

653
01:01:00,170 --> 01:01:03,010
.احتجتُ لبعض الهواء
.لا تزال رائحة التّنّين تملأ المكان

654
01:01:09,850 --> 01:01:12,270
.إنّ الجنّ يُموضعون نشّابيهم

655
01:01:12,270 --> 01:01:13,180
.نعم

656
01:01:15,520 --> 01:01:18,270
...ستنتهي المعركة عشيّةَ الغد

657
01:01:18,980 --> 01:01:20,820
.رغم أنّي أشكّ في أنّنا سنعيش لنراها

658
01:01:23,280 --> 01:01:26,530
.هذه... أيّام مظلمة

659
01:01:28,570 --> 01:01:30,240
.إنّها لأيّام مُظلمة بالفعل

660
01:01:35,160 --> 01:01:38,420
لا يستطيع أحد أن يلوم نفسًا أرادت
.أن تتواجد في مكان آخر

661
01:01:44,510 --> 01:01:46,430
.لا بدّ أنّ منتصف اللّيل وشيك

662
01:01:46,430 --> 01:01:48,300
.سيتولّى (بومبر) نوبة الحراسة التّالية

663
01:01:49,010 --> 01:01:51,100
.سيتطلّب الأمر وقتًا لإيقاظه

664
01:01:53,390 --> 01:01:54,600
...(بوفور)

665
01:01:57,600 --> 01:01:59,400
.سأراك في الصّباح

666
01:02:01,650 --> 01:02:03,030
.(مع السّلامة يا (بيلبو

667
01:02:47,110 --> 01:02:50,950
منذ متى أصبحت مشورتي متدنّية القيمة؟

668
01:02:50,950 --> 01:02:52,450
ما الّذي تعتقدني أحاول فعله؟

669
01:02:52,450 --> 01:02:57,540
،أظنّ أنّك تحاول إنقاذ أصدقائك الأقزام
.وأنا معجب بولائك لهم

670
01:02:57,540 --> 01:03:01,210
.لكنّ ذلك لن يردّني عن مساري

671
01:03:01,210 --> 01:03:04,460
.(أنت بدأتَ هذا يا (ميثراندير

672
01:03:04,460 --> 01:03:07,840
.فاسمح لي أن أنهيه

673
01:03:07,840 --> 01:03:10,050
هل النّشّابون في مواقعهم؟

674
01:03:10,050 --> 01:03:13,100
.نعم يا مولاي -
.أصدر الأمر -

675
01:03:13,100 --> 01:03:17,140
.إن تحرّك أيّ شيء على ذلك الجبل، فاقتلوه

676
01:03:19,850 --> 01:03:22,400
.داهم الوقت الأقزام

677
01:03:22,770 --> 01:03:23,440
!أيّها النّشّاب

678
01:03:24,230 --> 01:03:25,900
هل توافق على هذا؟

679
01:03:26,150 --> 01:03:28,440
هل الذّهب مهمّ للغاية لك؟

680
01:03:28,820 --> 01:03:31,490
هل ستبتاعه بدماء الأقزام؟

681
01:03:31,490 --> 01:03:33,490
.لن يصل الأمر لذلك

682
01:03:33,490 --> 01:03:36,490
.هذا قتال لا يمكنهم الفوز به -
.لن يوقفهم ذلك -

683
01:03:36,490 --> 01:03:39,660
أتعتقد أنّ الأقزام سيستسلمون؟
.هذا محال

684
01:03:39,660 --> 01:03:41,710
.سوف يقاتلون حتّى الموت ليدافعوا عمّا يخصّهم

685
01:03:41,710 --> 01:03:43,420
.(بيلبو باغينز)

686
01:03:44,250 --> 01:03:51,840
إن لم أكن مخطئًا، فهذا هو القصير الّذي سرق
.مفاتيح زنزاناتي على غفوة من حرّاسي

687
01:03:53,930 --> 01:03:55,510
.نعم

688
01:03:56,430 --> 01:03:57,180
.آسف بشأن ذلك

689
01:03:59,480 --> 01:04:00,480
...أتيتُ

690
01:04:01,890 --> 01:04:04,230
.لأعطيكم هذا

691
01:04:08,480 --> 01:04:10,780
.قلب الجبل

692
01:04:11,950 --> 01:04:14,110
.جوهرة الملك

693
01:04:14,870 --> 01:04:17,490
.وقيمتها هي فديةُ ملك

694
01:04:19,370 --> 01:04:21,540
كيف يمكن لهذه أن تكون لك لتُعطيها؟

695
01:04:21,540 --> 01:04:23,790
.أخذتُها مقابل حصّتي الرابعة عشر من الكنز

696
01:04:25,000 --> 01:04:26,540
لماذا قد تفعل هذا؟

697
01:04:26,540 --> 01:04:28,050
.لا تدين لنا بأيّ ولاء

698
01:04:28,050 --> 01:04:30,010
.لستُ أقوم بهذا من أجلكم

699
01:04:31,300 --> 01:04:34,180
...أعرف أنّ الأقزام يمكن أن يكونوا متعصّبين

700
01:04:34,180 --> 01:04:35,890
...وعنيدين

701
01:04:36,430 --> 01:04:37,720
.ومِراسهم صعب

702
01:04:37,720 --> 01:04:42,230
إنّهم مرتابون وكتومون ولديهم
،أسوء سلوك يمكن تخيّله

703
01:04:42,230 --> 01:04:44,770
...لكنّهم أيضًا شجعان وطيّبون

704
01:04:46,520 --> 01:04:48,270
.وولاؤهم تخطّى الحدود

705
01:04:49,570 --> 01:04:53,240
.لقد أحببتهم كثيرًا، وسأنقذهم إن استطعت

706
01:04:53,650 --> 01:04:57,620
أمّا (ثورين)، فإنّه يقدّر هذا الحجر
.أكثر من أيّ شيء آخر

707
01:04:57,620 --> 01:05:01,620
ومقابل استرجاعه، أعتقد أنّه سيعطيكم
.ما يدين به لكم

708
01:05:01,620 --> 01:05:03,870
.لن تكون هنالك حاجة للحرب

709
01:05:09,880 --> 01:05:12,460
.ارتح اللّيلة، وعليك أن تغادر في الصّباح الباكر

710
01:05:12,460 --> 01:05:13,050
ماذا؟

711
01:05:13,050 --> 01:05:16,550
.ابتعد عن هذا المكان بقدر ما تستطيع -
.لن أغادر -

712
01:05:16,550 --> 01:05:19,720
.لقد اخترتني لأكون الرّجل الرابع عشر
.لن أترك المجموعة الآن

713
01:05:19,720 --> 01:05:21,850
.ما عادت هنالك مجموعة. ليس بعد الآن

714
01:05:21,850 --> 01:05:24,520
(ولا أريد أن أعرف ما قد يفعله (ثورين
.عندما يكتشف ما الّذي فعلتَه

715
01:05:24,520 --> 01:05:26,350
.(لستُ خائفًا من (ثورين

716
01:05:26,350 --> 01:05:27,900
.يجدر بك أن تخاف

717
01:05:28,560 --> 01:05:31,860
.لا تستخفّ بِشَرِّ الذّهب

718
01:05:31,860 --> 01:05:35,240
.ذهب احتضنه ثعبان لمدّة طويلة

719
01:05:35,240 --> 01:05:39,950
علّة التّنّين تتسلّل لقلوب كلّ من
.يقترب من ذلك الجبل

720
01:05:41,160 --> 01:05:42,580
.مع استثناء صغير

721
01:05:45,210 --> 01:05:46,330
.أنت هناك

722
01:05:46,330 --> 01:05:51,000
،جد لهذا الهوبيت سريرًا
.واملأ معدته بالطّعام السّاخن

723
01:05:52,920 --> 01:05:54,170
.لقد استحقّ ذلك

724
01:05:56,050 --> 01:05:57,090
.تمهّل

725
01:05:57,640 --> 01:05:59,260
.أبقِ عينك عليه

726
01:06:00,010 --> 01:06:03,140
.إن حاول المغادرة، فأخبرني

727
01:06:05,560 --> 01:06:06,890
!تحرّك

728
01:06:06,890 --> 01:06:08,770
.هوبيت غبيّ

729
01:06:42,180 --> 01:06:45,390
.استيقظ أيّها الهوبيت. انهض

730
01:07:07,080 --> 01:07:09,420
.سأضع السّهم التّالي بين عينيك

731
01:07:33,690 --> 01:07:35,730
...جئنا لنخبرك

732
01:07:35,730 --> 01:07:39,320
...أنّه قد عُرض مقابلٌ لدينك

733
01:07:39,320 --> 01:07:41,110
.وقُبِل

734
01:07:42,030 --> 01:07:43,490
أيّ مقابل؟

735
01:07:44,240 --> 01:07:45,950
.لم أمنحكم شيئًا

736
01:07:46,490 --> 01:07:48,660
.ليس لديكم شيء

737
01:07:54,960 --> 01:07:56,920
.لدينا هذا

738
01:08:00,300 --> 01:08:02,130
."معهم حجر "الأركينستون

739
01:08:03,550 --> 01:08:04,890
!لصوص

740
01:08:05,300 --> 01:08:08,640
كيف حصلتم على إرث عائلتنا؟

741
01:08:08,640 --> 01:08:10,390
!ذلك الحجر ينتمي للملك

742
01:08:11,850 --> 01:08:15,690
،ويمكن للملك أن يحصل عليه
.إضافة لحسن ظنّنا

743
01:08:20,070 --> 01:08:24,490
.لكن عليه أوّلاً أن يفي بكلمته

744
01:08:26,530 --> 01:08:28,660
.إنّهم يعتبروننا حمقى

745
01:08:30,120 --> 01:08:31,750
.هذه مكيدة

746
01:08:33,080 --> 01:08:35,130
.كذبة قذرة

747
01:08:36,000 --> 01:08:39,380
!حجر "الأركينستون" موجود داخل الجبل

748
01:08:39,380 --> 01:08:40,710
!هذه خدعة

749
01:08:40,710 --> 01:08:42,670
.إنّها ليست خدعة

750
01:08:43,130 --> 01:08:45,090
.الحجر حقيقيّ

751
01:08:46,180 --> 01:08:47,850
.أنا أعطيته لهم

752
01:08:56,360 --> 01:08:57,230
أنت؟

753
01:08:59,360 --> 01:09:02,070
.أخذتُه كحصّتي الرابعة عشر

754
01:09:03,450 --> 01:09:05,700
تجرّأتَ وسرقتَ منّي؟

755
01:09:05,700 --> 01:09:07,120
.أسرق منك؟ كلاّ

756
01:09:07,120 --> 01:09:10,660
،كلاّ، قد أكون نشّالاً
.لكنّي أحب اعتبار نفسي نشّالاً صادقًا

757
01:09:13,160 --> 01:09:15,670
.أنا جاهز لأثبت ذلك مقابل مطلبي

758
01:09:15,670 --> 01:09:18,040
مقابل مطلبك؟

759
01:09:19,340 --> 01:09:21,510
.مطلبك

760
01:09:21,880 --> 01:09:25,800
!لا مطلب لك عندي أيّها الجرذ البائس

761
01:09:27,510 --> 01:09:29,760
.كنتُ سأعطيه لك

762
01:09:30,260 --> 01:09:32,390
...أردتُ ذلك مرّات عدّة، لكن

763
01:09:32,390 --> 01:09:34,810
لكن ماذا أيّها اللّص؟

764
01:09:34,810 --> 01:09:37,730
.(لقد تغيّرتَ يا (ثورين

765
01:09:37,730 --> 01:09:42,070
القزم الّذي قابلتُه في "باغ إند" ما كان أبدًا
.لينكُث وعدًا قطعه

766
01:09:42,650 --> 01:09:45,700
!ما كان أبدًا ليشكّ في ولاء قومه

767
01:09:45,700 --> 01:09:50,490
.لا تتحدّث معي عن الولاء

768
01:09:53,580 --> 01:09:55,250
!ألقوا به من على المتراس

769
01:10:03,630 --> 01:10:05,550
ألم تسمعوني؟

770
01:10:08,220 --> 01:10:10,970
!سأقوم بذلك بنفسي. اللّعنة عليك

771
01:10:11,930 --> 01:10:12,810
!كلاّ

772
01:10:12,810 --> 01:10:15,180
!واللّعنة على السّاحر الّذي أقحمك في مجموعتنا

773
01:10:15,180 --> 01:10:17,350
...إن كان نشّالي لم يعجبك

774
01:10:17,350 --> 01:10:19,610
...فأنا أرجوك
.لا تلحق الضّرر به

775
01:10:19,610 --> 01:10:21,110
.أعده إليّ

776
01:10:25,530 --> 01:10:35,450
،أنت لا تعطي مثالاً حسنًا كملكِ أسفلِ الجبل
أليس كذلك يا (ثورين) بن (ثراين)؟

777
01:10:41,500 --> 01:10:44,800
!لن أعقد أيّ صفقات ثانية مع السّحرة

778
01:10:44,800 --> 01:10:46,550
.اذهب -
!"أو جرذان "شاير -

779
01:10:51,350 --> 01:10:53,220
هل عزمنا على أمرنا؟

780
01:10:53,970 --> 01:10:57,390
إعادة حجر "الأركينستون" مقابل ما وُعدنا به؟

781
01:11:06,940 --> 01:11:10,990
لماذا سأدفعُ مقابلاً لشيءٍ هو لي شرعًا؟

782
01:11:13,910 --> 01:11:16,160
.احتفظ بالحجر. بِعه

783
01:11:16,160 --> 01:11:19,540
.سيدفع (إكتيليون) من "غوندور" ثمنًا معتبرًا مقابله

784
01:11:19,540 --> 01:11:20,750
!سوف أقتلك

785
01:11:20,750 --> 01:11:23,130
!أحلِفُ بقَسَمي أنّي سأقتلكم جميعًا

786
01:11:23,130 --> 01:11:24,960
!قَسَمُك لا يعني شيئًا

787
01:11:27,590 --> 01:11:28,920
.سمعتُ ما فيه الكفاية

788
01:11:37,640 --> 01:11:40,140
.ثورين)، أخفض أسلحتك)

789
01:11:41,350 --> 01:11:43,270
.افتح هذه الأبواب

790
01:11:43,650 --> 01:11:46,440
.سيكون هذا الكنز هو هلاكك

791
01:11:47,400 --> 01:11:50,820
.ثورين)، لا نصر لنا من هذا القتال)

792
01:12:00,830 --> 01:12:02,790
.أعطنا إجابتك

793
01:12:03,580 --> 01:12:05,920
...هل مبتغاك هو السّلام

794
01:12:07,090 --> 01:12:08,510
أم الحرب؟

795
01:12:19,850 --> 01:12:22,270
.مبتغاي هو الحرب

796
01:12:34,870 --> 01:12:36,780
.(آيرونفوت)

797
01:12:56,680 --> 01:12:59,220
!(يا (ثورين

798
01:12:59,220 --> 01:13:01,890
!(ها قد أتى (آيرونفوت

799
01:13:07,980 --> 01:13:09,480
من يكون ذاك؟

800
01:13:09,480 --> 01:13:11,150
.لا يبدو لي سعيدًا للغاية

801
01:13:11,150 --> 01:13:14,150
.إنّه (داين)، مولى التّلال الحديديّة

802
01:13:14,150 --> 01:13:16,070
.(قريب (ثورين

803
01:13:16,070 --> 01:13:17,120
هل هما متشابهان؟

804
01:13:17,780 --> 01:13:21,910
(لطالما كان رأيي عن (ثورين
.أنّ التحاور معه أسهل مِن قريبه

805
01:13:31,630 --> 01:13:33,220
.صباح الخير

806
01:13:33,220 --> 01:13:35,010
كيف حالنا جميعًا؟

807
01:13:38,180 --> 01:13:44,100
.لديّ اقتراح صغير إن لم تمانعوا منحي القليل من وقتكم

808
01:13:45,020 --> 01:13:50,570
هلا تكرّمتم وغادرتم هذا المكان؟

809
01:13:51,480 --> 01:13:52,900
!جميعكم

810
01:13:52,900 --> 01:13:54,150
!في الحال

811
01:13:54,150 --> 01:13:55,780
.اثبتوا مكانكم

812
01:13:56,740 --> 01:13:59,490
.(على رسلك أيّها السّيد (داين

813
01:13:59,490 --> 01:14:01,490
.غاندالف) الرّماديّ)

814
01:14:03,200 --> 01:14:08,460
مُر هؤلاء الأوباش بالمغادرة
!وإلاّ رويتُ الأرض بدمائهم

815
01:14:11,340 --> 01:14:16,050
.لا حاجة لحرب بين الأقزام والبشر والجنّ

816
01:14:16,050 --> 01:14:19,050
.هنالك جحفل من "الأورك" يدنو من الجبل

817
01:14:19,050 --> 01:14:23,310
.انسحب وجيشك -
.لن أنسحب أبدًا من مواجهة أيّ جنّيّ -

818
01:14:23,560 --> 01:14:27,020
.وبالأخصّ من مواجهة خبيث الغابة الغادر هذا

819
01:14:27,600 --> 01:14:31,150
.لا تخلو رغبته أبدًا من السّوء لشعبي

820
01:14:32,070 --> 01:14:39,240
،إن اختار الوقوف بيني وبين قومي
.فسأشقّ رأسه الجميل لنصفين

821
01:14:40,950 --> 01:14:43,700
.لنرَ إن كان سيواصل الابتسام حينها

822
01:14:45,620 --> 01:14:46,290
!(داين)

823
01:14:46,290 --> 01:14:47,250
!تمهّل

824
01:14:52,130 --> 01:14:54,000
.دعهم يتقدّمون

825
01:14:54,000 --> 01:14:55,960
.لنرَ إلى أيّ مدى سيصلون

826
01:14:55,960 --> 01:15:01,220
أوتظنّ أنّي أهتم لتهديداتك الواهية
أيّها الأميرة ذات الأذنين المدبّبتين؟

827
01:15:02,510 --> 01:15:05,560
!أسمعتم ذلك يا فتيان؟ نحن لها

828
01:15:05,560 --> 01:15:08,390
!لننهل على هؤلاء الأوغاد بمطارقنا

829
01:15:13,060 --> 01:15:14,400
.تراجع ورجالك

830
01:15:14,400 --> 01:15:16,650
.سأهتم أنا بـ(آيرونفوت) وأوباشه

831
01:15:23,070 --> 01:15:23,830
.حسنًا إذًا

832
01:15:23,830 --> 01:15:25,910
.لننتَهِ من هذا

833
01:15:26,700 --> 01:15:28,210
!أرسلوا الجديان

834
01:15:44,600 --> 01:15:47,180
!ثراندويل)! هذا جنون)

835
01:16:09,620 --> 01:16:12,750
!ما رأيكم بهذا أيّها الضّعفاء الدّائخون؟

836
01:16:12,750 --> 01:16:14,380
!أيّها الحثالة

837
01:17:20,440 --> 01:17:22,570
.الدّيدان الوحشيّة

838
01:17:31,870 --> 01:17:33,410
.هذا لا يُعقل

839
01:17:45,760 --> 01:17:50,390
{\fad(250,250)\bord0.8\shad2\c&HB5B4AA&}!تقدّمي يا جيوشي\N\N\N\N\N

840
01:18:02,030 --> 01:18:07,070
!حشود من الجحيم تدنو إليها
!قاتلوا! قاتلوا حتّى الموت

841
01:18:18,380 --> 01:18:20,670
.سأذهب خلف الجدار
من سيأتي معي؟

842
01:18:20,670 --> 01:18:22,880
!أنا -
!هيّا، لنذهب -

843
01:18:22,880 --> 01:18:24,800
.تراجعوا -
ماذا؟ -

844
01:18:24,800 --> 01:18:26,550
ألن نفعل شيئًا؟

845
01:18:26,550 --> 01:18:28,470
!قلتُ تراجعوا

846
01:18:33,180 --> 01:18:34,430
.الجنّ

847
01:18:34,430 --> 01:18:36,310
ألن يقاتلوا؟

848
01:19:29,110 --> 01:19:30,160
!هجوم

849
01:19:30,160 --> 01:19:31,450
!أجل

850
01:19:35,540 --> 01:19:36,660
يا (غاندالف)؟

851
01:19:36,660 --> 01:19:38,540
هل هذا مكان صائب لنقف فيه؟

852
01:19:39,000 --> 01:19:41,500
{\bord0.8\shad2\fad(250,1)\c&HB5B4AA&}!أرسلوا وحوش الحرب\N\N\N\N\N

853
01:20:05,110 --> 01:20:07,610
{\bord0.8\shad2\fad(250,1)\c&HB5B4AA&}!دمّروا آلياتهم الحربيّة\N\N\N\N\N

854
01:20:36,720 --> 01:20:39,020
{\bord0.8\shad2\fad(250,1)\c&HB5B4AA&}... لا يمكنهم القتال على جبهتين\N\N\N\N\N

855
01:20:41,140 --> 01:20:43,140
{\bord0.8\shad2\fad(250,250)\c&HB5B4AA&}.والآن سنتحرّك نحن\N\N\N\N\N

856
01:20:44,940 --> 01:20:47,520
{\bord0.8\shad2\fad(250,250)\c&HB5B4AA&}!هاجموا المدينة\N\N\N\N\N

857
01:21:01,910 --> 01:21:03,540
.(آزوغ)

858
01:21:04,960 --> 01:21:07,090
.إنّه يحاول تشتيت صفوفنا

859
01:21:11,300 --> 01:21:12,340
!جميعكم

860
01:21:12,340 --> 01:21:14,510
!"تراجعوا إلى "دايل

861
01:21:14,510 --> 01:21:15,930
!الآن

862
01:21:18,560 --> 01:21:19,970
!إلى المدينة

863
01:21:19,970 --> 01:21:22,310
!بيلبو)! من هنا)

864
01:22:32,420 --> 01:22:34,170
!(سيغريد)

865
01:22:34,550 --> 01:22:36,010
!(تيلدا)

866
01:22:45,600 --> 01:22:48,310
أبنائي! أين أبنائي؟

867
01:22:48,310 --> 01:22:51,520
!لقد رأيتُهم
!لقد كانوا في السوق القديمة

868
01:22:51,520 --> 01:22:53,020
السّوق؟

869
01:22:53,020 --> 01:22:54,860
أين هم الآن؟

870
01:22:54,860 --> 01:22:56,740
!(تيلدا)! (سيغريد)

871
01:22:56,740 --> 01:22:59,700
!بارد)! "الأورك" يندفعون من الجسر)

872
01:23:00,570 --> 01:23:03,870
.خذ النّشّابين إلى الحاجز الشّرقي
.امنعوهم من الاقتراب بقدر ما تستطيعون

873
01:23:03,870 --> 01:23:06,160
!أيّها النّشّابون! اتبعوني

874
01:23:06,160 --> 01:23:08,580
!لقد استولى "الأورك" على شارع الحجارة

875
01:23:08,580 --> 01:23:10,630
!لقد غزوا السّوق

876
01:23:13,380 --> 01:23:16,880
!ليتبعني بقيّتكم

877
01:23:38,740 --> 01:23:40,660
!هجوم! للأمام

878
01:23:41,110 --> 01:23:43,160
!إلى الموت

879
01:24:13,900 --> 01:24:16,150
!أبي

880
01:24:16,150 --> 01:24:18,280
!هنا -
!نحن هنا في الأسفل -

881
01:24:46,300 --> 01:24:49,060
!(باين)
!سيغريد)! انبطحوا)

882
01:25:39,070 --> 01:25:40,190
!اسمعوا

883
01:25:40,190 --> 01:25:42,570
.أريدكم أن تجمعوا النّساء والأطفال

884
01:25:42,570 --> 01:25:46,110
،خذوهم إلى القاعة العظيمة
.وحصّنوا الباب

885
01:25:46,110 --> 01:25:47,910
أتفهمون؟

886
01:25:47,910 --> 01:25:50,080
.لا يجب عليكم أن تخرجوا مهما كان السّبب

887
01:25:50,080 --> 01:25:51,620
!نريد البقاء معك

888
01:25:51,620 --> 01:25:54,080
.أظهروا بعض الاحترام لوالدكم

889
01:25:54,080 --> 01:25:56,540
.دع الأمر لي يا سيّدي

890
01:25:56,540 --> 01:25:58,000
.لقد سمعتموه

891
01:25:58,000 --> 01:26:00,090
.سنذهب للقاعة العظيمة -
!(ألفريد) -

892
01:26:01,170 --> 01:26:02,670
.النّساء والأطفال فقط

893
01:26:02,670 --> 01:26:04,760
.أريد من كلّ الرجال أن يقاتلوا

894
01:26:04,760 --> 01:26:06,340
.احرص على العودة

895
01:26:06,340 --> 01:26:07,930
.سآخذهم لبرّ الأمان يا سيّدي

896
01:26:10,350 --> 01:26:12,930
!وبعدها سيكون سيفي تحت إمرتك. انهضي

897
01:26:13,930 --> 01:26:15,690
.اعتنِ بهما

898
01:26:19,060 --> 01:26:20,820
!بسرعة أيّتها الجدّة

899
01:26:32,740 --> 01:26:34,040
!اذهبوا للقاعة العظيمة

900
01:26:37,000 --> 01:26:38,580
!ابتعدوا عن طريقي

901
01:26:38,580 --> 01:26:40,880
!تخلّوا عن العاجزين

902
01:27:27,130 --> 01:27:29,590
{\bord0.8\shad2\fad(250,250)\c&HB5B4AA&}.لا يمكنهم حماية المدينة\N\N\N\N\N

903
01:27:30,800 --> 01:27:34,100
{\bord0.8\shad2\fad(250,250)\c&HB5B4AA&}.نكاد نقضي على الأقزام\N\N\N\N\N

904
01:27:41,600 --> 01:27:43,110
!أيّها الحثالة

905
01:27:56,040 --> 01:27:57,910
أين (ثورين)؟

906
01:27:58,700 --> 01:28:01,170
نحن بحاجته! أين هو؟

907
01:28:04,880 --> 01:28:08,130
{\bord0.8\shad2\fad(250,250)\c&HB5B4AA&}!فلتسري دمائهم على هذه الأرض\N\N\N\N\N

908
01:28:10,300 --> 01:28:12,680
{\bord0.8\shad2\fad(250,250)\c&HB5B4AA&}.اقتلوهم جميعًا\N\N\N\N\N

909
01:28:14,140 --> 01:28:16,310
!تراجعوا

910
01:28:45,920 --> 01:28:49,670
منذ متى نتخلّى عن قومنا؟

911
01:28:49,670 --> 01:28:53,090
.ثورين)، إنّهم يموتون في الخارج)

912
01:28:58,600 --> 01:29:02,390
.هنالك قاعات تحتها قاعات في هذا الجبل

913
01:29:04,020 --> 01:29:09,480
.أماكن يمكننا أن نتحصّن بها وندعمها لنكون بأمان

914
01:29:09,480 --> 01:29:10,990
.أجل

915
01:29:12,650 --> 01:29:15,780
.أجل... هذا ما سنفعل

916
01:29:16,570 --> 01:29:19,740
.علينا أخذ الذّهب إلى الأسفل ليكون آمنًا

917
01:29:19,740 --> 01:29:20,370
ألم تسمعني؟

918
01:29:20,370 --> 01:29:22,790
.داين) محاصر)

919
01:29:22,790 --> 01:29:24,750
.(إنّهم يُقتَّلون يا (ثورين

920
01:29:27,000 --> 01:29:28,710
.مات الكثيرون في الحرب

921
01:29:29,750 --> 01:29:31,340
.الحياة زهيدة

922
01:29:33,510 --> 01:29:38,890
لكنّ كنزًا كهذا لا يمكن أن يُحصى
.بالأرواح الّتي أُزهقت

923
01:29:41,430 --> 01:29:46,150
بل قيمته تعادل كلّ الدّماء
.الّتي يمكن أن ننزفها

924
01:29:47,560 --> 01:29:53,240
اجلس هنا في هذه القاعات
،الواسعة وعلى رأسك تاج

925
01:29:53,240 --> 01:29:56,570
ومع ذلك ستظلّ أقلّ قيمة الآن
.ممّا كنتَ عليه أبدًا

926
01:29:58,030 --> 01:30:00,580
...لا تُخاطبني

927
01:30:01,790 --> 01:30:04,830
...كما لو كنتُ أحد موالي الأقزام الوضيعين

928
01:30:05,830 --> 01:30:09,880
...كما لو أنّي لا أزالُ

929
01:30:12,380 --> 01:30:16,970
.(ثورين أوكينشيلد)

930
01:30:18,010 --> 01:30:21,470
!أنا مَلكك -
.كنتَ دائمًا مَلكي -

931
01:30:21,470 --> 01:30:23,850
.كنتَ تعرف ذلك في السّابق

932
01:30:24,680 --> 01:30:27,770
.لا يمكنك رؤية ما أصبحتَ عليه

933
01:30:30,730 --> 01:30:32,440
.اذهب

934
01:30:34,690 --> 01:30:36,490
.اخرج

935
01:30:38,490 --> 01:30:40,830
.قبل أن أقتلك

936
01:30:54,840 --> 01:30:59,550
<i>.اجلس هنا وعلى رأسك تاج</i>

937
01:30:59,550 --> 01:31:01,850
<i>.ستظلّ أقلّ قيمة الآن ممّا كنتَ عليه أبدًا</i>

938
01:31:01,850 --> 01:31:06,140
<i>لكنّ كنزًا كهذا لا يمكن أن يُحصى
.بالأرواح الّتي أُزهقت</i>

939
01:31:06,140 --> 01:31:08,350
<i>.هنالك علّة في تلك الكنوز</i>

940
01:31:08,350 --> 01:31:11,020
<i>.“الطّموح الأعمى لـ"ملك الجبل</i>

941
01:31:11,020 --> 01:31:12,480
<i>أولستُ ملكًا؟</i>

942
01:31:12,480 --> 01:31:15,690
<i>.هذا الذّهب لنا نحن</i>

943
01:31:15,690 --> 01:31:17,400
<i>.ونحن دون غيرنا</i>

944
01:31:17,400 --> 01:31:18,070
<i>.كنوز مكنّزة</i>

945
01:31:18,070 --> 01:31:24,660
<i>.لن أهب منه ولو عملة واحدة</i>

946
01:31:24,660 --> 01:31:26,250
<i>!لا يستطيع أن يرى ما هو أبعد من رغباته</i>

947
01:31:26,250 --> 01:31:29,000
<i>...كما لو كنتُ أحد موالي الأقزام الوضيعين</i>

948
01:31:29,000 --> 01:31:31,380
<i>.(ثورين أوكينشيلد)</i>

949
01:31:31,380 --> 01:31:35,090
<i>.علّة قادت بجدّه لحافة الجنون -
.(أوكينشيلد) -</i>

950
01:31:35,090 --> 01:31:39,840
<i>!(هذا (ثورين) بن (ثراين)، ابن (ثرور</i>

951
01:31:39,840 --> 01:31:42,340
<i>.أنا لستُ جدّي. أنا لستُ جدّي</i>

952
01:31:42,340 --> 01:31:44,470
<i>.(أنت وريث عرش (دورين</i>

953
01:31:44,470 --> 01:31:46,600
<i>.إنّهم يموتون في الخارج</i>

954
01:31:46,600 --> 01:31:48,100
<i>."استرجع "إريبور</i>

955
01:31:48,100 --> 01:31:49,730
<i>.داين) محاصر)</i>

956
01:31:49,730 --> 01:31:51,020
<i>.يموتون</i>

957
01:31:51,020 --> 01:31:52,230
<i>.محاصر</i>

958
01:31:52,230 --> 01:31:53,480
<i>.يموتون</i>

959
01:31:53,480 --> 01:31:56,730
<i>.استرجع موطنك</i>

960
01:31:56,730 --> 01:31:59,320
<i>.(لقد تغيّرتَ يا (ثورين</i>

961
01:31:59,320 --> 01:32:01,200
<i>.أنا لستُ جدّي</i>

962
01:32:01,200 --> 01:32:04,530
<i>هل قيمة هذا الكنز تفوق قيمة شرفك؟</i>

963
01:32:04,530 --> 01:32:06,950
<i>.أنا لستُ جدّي</i>

964
01:32:19,670 --> 01:32:23,220
<i>!سيكون هذا الكنز هو هلاكك</i>

965
01:33:04,840 --> 01:33:06,680
!تراجعوا

966
01:33:06,680 --> 01:33:10,140
!تراجعوا للجبل

967
01:33:12,350 --> 01:33:14,310
!تراجعوا

968
01:33:17,940 --> 01:33:21,570
{\bord0.8\shad2\fad(250,250)\c&HB5B4AA&}.حانت الآن نهايتهم\N\N\N\N\N

969
01:33:22,740 --> 01:33:25,490
{\bord0.8\shad2\fad(250,250)\c&HB5B4AA&}.جهّزوا للهجوم الأخير\N\N\N\N\N

970
01:33:56,520 --> 01:34:03,070
لن أختبئ خلف جدار من الحجارة
!بينما يقاتل الآخرون معاركنا من أجلنا

971
01:34:06,530 --> 01:34:09,280
.(هذا ليس في دمائي يا (ثورين

972
01:34:13,830 --> 01:34:15,370
.كلاّ

973
01:34:15,370 --> 01:34:17,120
.ليس في دمائنا

974
01:34:18,710 --> 01:34:21,380
.(نحن أبناء (دورين

975
01:34:23,920 --> 01:34:29,720
.وشعب (دورين) لا يهربون من القتال

976
01:34:52,120 --> 01:34:56,460
.لا يحقّ لي أن أطلب هذا من أيّ واحد منكم

977
01:35:01,040 --> 01:35:06,470
لكن هلا تبعتموني لمرّة أخيرة؟

978
01:35:24,400 --> 01:35:27,860
{\bord0.8\shad2\fad(250,1)\c&HB5B4AA&}... ليس بعد! مهلاً ... مهلاً\N\N\N\N\N

979
01:35:34,990 --> 01:35:36,790
{\bord0.8\shad2\fad(250,1)\c&HB5B4AA&}!هجوم ... الآن\N\N\N\N\N

980
01:35:51,930 --> 01:35:52,430
.(ثورين)

981
01:36:18,200 --> 01:36:24,080
!مع المَلك! مع المَلك

982
01:36:47,820 --> 01:36:48,780
.الأقزام

983
01:36:49,440 --> 01:36:50,860
.إنّهم يتضافرون

984
01:36:53,450 --> 01:36:56,330
.إنّهم يتضافرون من أجل مَلكهم

985
01:37:11,050 --> 01:37:16,010
!ليتبعني كل رجل يريد التّضحية بكلّ ما لديه

986
01:37:23,190 --> 01:37:25,730
!هيّا يا (بومبر)! انهض

987
01:38:02,770 --> 01:38:03,680
!(نوري)

988
01:38:03,680 --> 01:38:06,350
!دوري)! أنا خلفك يا أخي)

989
01:38:49,060 --> 01:38:53,070
.في رأيي أنّ علينا أن نقف مع رجالنا في الحياة والممات

990
01:38:53,070 --> 01:38:54,820
.أنا معكِ -
.سلّحنَ أنفسكنّ -

991
01:38:56,450 --> 01:38:57,990
.تعاليْ معنا -
.لا، لا، لا -

992
01:38:57,990 --> 01:39:00,530
.دعي هذه العجوز وشأنها -
.لا تخافي -

993
01:39:00,530 --> 01:39:02,370
!قلت اغربي عنّي

994
01:39:03,330 --> 01:39:05,450
.(ألفريد ليكسبيتل)

995
01:39:05,450 --> 01:39:06,620
.أنت جبان

996
01:39:06,620 --> 01:39:07,870
جبان"؟"

997
01:39:07,870 --> 01:39:10,580
.لا يملك كلّ الرجال الشّجاعة لارتداء مِشدّ خصر

998
01:39:10,580 --> 01:39:11,960
.أنت لستَ رجلاً

999
01:39:11,960 --> 01:39:13,800
.أنت مراوغ خبيث

1000
01:39:44,910 --> 01:39:46,200
!(داين)

1001
01:39:46,870 --> 01:39:48,410
!(ثورين)

1002
01:39:48,910 --> 01:39:50,290
!اثبت

1003
01:39:50,290 --> 01:39:51,790
!أنا قادم

1004
01:39:58,840 --> 01:40:00,680
!أهلاً يا قريبي

1005
01:40:01,840 --> 01:40:03,300
ما الّذي أخّرك؟

1006
01:40:07,770 --> 01:40:10,230
.(هنالك الكثير من هؤلاء الحثالة يا (ثورين

1007
01:40:10,890 --> 01:40:12,400
.آمُل أن تكون لديك خطّة

1008
01:40:13,650 --> 01:40:15,110
.أجل

1009
01:40:15,110 --> 01:40:18,070
.سوف نقضي على قائدهم

1010
01:40:18,070 --> 01:40:19,490
آزوغ)؟)

1011
01:40:22,860 --> 01:40:25,410
.سوف أقتل ذلك الحثالة

1012
01:40:25,410 --> 01:40:27,540
.ثورين)، لا يمكنك فعل هذا)

1013
01:40:27,540 --> 01:40:29,040
.أنت مَلكُنا

1014
01:40:29,040 --> 01:40:31,420
.لذلك السّبب عليّ أن أُتِمّ هذا الأمر

1015
01:40:31,960 --> 01:40:36,290
وكيف تنوي أن تقاتل وحيدًا
في طريقك إلى تلّة "رايفنهيل"؟

1016
01:40:44,140 --> 01:40:45,890
.مرّ وقت طويل منذ أن قمتُ بهذا

1017
01:40:47,560 --> 01:40:49,520
!"إلى "رايفنهيل

1018
01:40:49,520 --> 01:40:50,890
!تشبّثوا جيّدًا يا فتيان

1019
01:40:50,890 --> 01:40:53,650
!جميعكم أوغاد مجانين

1020
01:40:54,270 --> 01:40:56,060
.وهذا يروقني

1021
01:40:57,730 --> 01:41:00,070
.ليُنقذكم (دورين) جميعًا

1022
01:41:41,740 --> 01:41:43,450
!انتبهوا

1023
01:41:50,580 --> 01:41:52,830
!انظروا أمامكم يا فتيان

1024
01:42:01,630 --> 01:42:03,550
!تشبّثوا

1025
01:42:09,930 --> 01:42:10,970
!انتهت ذخيرتي

1026
01:42:20,190 --> 01:42:23,360
!أطح به! أطلق عليه

1027
01:42:23,360 --> 01:42:24,360
أين؟

1028
01:42:24,360 --> 01:42:26,450
!صوّب أسفل بطنه

1029
01:42:26,450 --> 01:42:28,410
!لا يملك شيئًا أسف بطلنه

1030
01:42:32,160 --> 01:42:34,620
!بسرعة

1031
01:42:34,620 --> 01:42:37,170
!تشبّثوا يا فتيان! أنا قادم

1032
01:42:48,680 --> 01:42:51,260
!بوفور)، يا لجمالك)

1033
01:42:57,480 --> 01:43:00,360
!(دوالين) -
!استمرّ في التّقدّم -

1034
01:43:04,480 --> 01:43:07,320
!هيّا أيّها السّمين البشع الأفرع

1035
01:43:07,320 --> 01:43:08,240
!هيّا

1036
01:43:16,910 --> 01:43:18,000
!"ذئابُ "وارغ

1037
01:43:50,660 --> 01:43:52,070
!المزيد منها قادم

1038
01:43:56,120 --> 01:43:57,910
.إنّنا نجرّ الكثير من الوزن

1039
01:43:57,910 --> 01:43:59,620
.لن ننجح في الوصول

1040
01:43:59,620 --> 01:44:00,960
.اقطع الأحزمة

1041
01:44:02,460 --> 01:44:04,170
."امتطوها إلى "رايفنهيل

1042
01:44:04,880 --> 01:44:06,130
.(لا يا (بالين

1043
01:44:07,630 --> 01:44:10,180
.أيّام مجدي في ركوب الجديان قد ولّت

1044
01:44:12,090 --> 01:44:13,890
.ليكن (دورين) في عونكم يا أخي

1045
01:44:42,420 --> 01:44:45,420
!لقد شختُ على أشياء كهذه

1046
01:44:48,090 --> 01:44:49,130
!إلى الأمام

1047
01:44:49,130 --> 01:44:50,840
!تقدّمنا

1048
01:45:22,540 --> 01:45:23,500
.انهض

1049
01:45:23,500 --> 01:45:25,330
.ابتعد عنّي

1050
01:45:25,330 --> 01:45:28,550
.أنا لا آخُذ الأوامر منك
.أنت محلّ ثقة النّاس

1051
01:45:28,550 --> 01:45:29,960
.يُصغون إليك

1052
01:45:29,960 --> 01:45:35,970
،لقب السّيد كان جاهزًا لتحمله
.لكنّك تخلّيت عنه بالكامل

1053
01:45:36,430 --> 01:45:38,560
من أجل ماذا؟

1054
01:45:46,690 --> 01:45:49,730
.ألفريد)... تنورتك الدّاخلية تظهر)

1055
01:47:18,990 --> 01:47:21,570
.قد ننجو من هذه المعركة

1056
01:47:22,830 --> 01:47:23,790
!(غاندالف)

1057
01:47:31,500 --> 01:47:32,460
.(إنّه (ثورين

1058
01:47:33,420 --> 01:47:36,510
.(و(فيلي) و(كيلي) و(دوالين

1059
01:47:36,970 --> 01:47:39,590
.لقد أخذ أفضل محاربيه

1060
01:47:39,590 --> 01:47:41,050
لأيّ غرض؟

1061
01:47:41,890 --> 01:47:44,390
.ليقُدّ رأس الأفعى

1062
01:48:17,840 --> 01:48:18,840
!مُت

1063
01:48:25,850 --> 01:48:27,470
!(غاندالف)

1064
01:48:28,020 --> 01:48:29,390
.(ليغولاس)

1065
01:48:30,100 --> 01:48:32,190
.(ليغولاس غرينليف)

1066
01:48:32,190 --> 01:48:33,690
.هنالك جيش ثانٍ

1067
01:48:33,690 --> 01:48:36,860
."يقود (بولغ) قوّاتٍ من "أوركِ غونداباد
.إنّهم قريبون منّا

1068
01:48:36,860 --> 01:48:38,650
."غونداباد"

1069
01:48:39,360 --> 01:48:41,450
.كانت هذه خطّتهم منذ البداية

1070
01:48:43,030 --> 01:48:47,620
،سيقاتل (آزوغ) قوّاتنا
.وبعدها سينضمّ إليه (بولغ) من الشّمال

1071
01:48:47,620 --> 01:48:49,250
الشّمال؟

1072
01:48:49,250 --> 01:48:51,410
أين هو الشّمال بالضّبط؟

1073
01:48:51,410 --> 01:48:53,170
."رايفنهيل"

1074
01:48:53,960 --> 01:48:55,420
رايفنهيل"؟"

1075
01:48:55,420 --> 01:48:59,590
.(ثورين) موجود هناك، و(فيلي) و(كيلي)
.جميعهم موجودون هناك

1076
01:49:15,400 --> 01:49:17,230
أين هو؟

1077
01:49:22,280 --> 01:49:23,910
.يبدو المكان خاويًا

1078
01:49:25,030 --> 01:49:27,030
.أظنّ أنّ (آزوغ) قد فرّ

1079
01:49:28,080 --> 01:49:29,910
.لا أظنّ ذلك

1080
01:49:32,460 --> 01:49:33,580
...(فيلي)

1081
01:49:34,420 --> 01:49:37,670
.خذ أخاك. فتّشا الأبراج

1082
01:49:38,130 --> 01:49:40,260
.تجنّبا لفت الأنظار

1083
01:49:40,260 --> 01:49:43,880
.إن رأيتما شيئًا، فأعلماني
لا تقاتلا، أفهمتما؟

1084
01:49:43,880 --> 01:49:45,510
.لدينا رفقة

1085
01:49:45,510 --> 01:49:48,100
.مرتزقة من العفاريت

1086
01:49:48,100 --> 01:49:49,720
.لا يزيدون عن المائة

1087
01:49:49,720 --> 01:49:51,560
!سنهتمّ بأمرهم. اذهبا

1088
01:49:51,560 --> 01:49:53,060
!اذهبا

1089
01:49:54,480 --> 01:49:55,900
!هلمّوا

1090
01:50:24,010 --> 01:50:25,800
.استدعي مجموعتك

1091
01:50:31,680 --> 01:50:36,850
."سيّدي، أرسل هذه القوّات إلى "رايفنهيل
.سوف يكتسحون الأقزام

1092
01:50:36,850 --> 01:50:37,940
.(يجب تحذير (ثورين

1093
01:50:37,940 --> 01:50:40,440
.تفضّل، حذّره

1094
01:50:40,440 --> 01:50:44,690
لقد ضحّيتُ بما فيه الكفاية من دماء الجنّ
.دفاعًا عن هذه الأرض الملعونة. وهذا يكفي

1095
01:50:44,690 --> 01:50:46,490
ثراندويل)؟)

1096
01:50:47,320 --> 01:50:48,070
.سأذهب أنا

1097
01:50:48,870 --> 01:50:50,370
.لا تكن سخيفًا

1098
01:50:50,370 --> 01:50:52,040
.لن تصل إلى هناك أبدًا

1099
01:50:52,040 --> 01:50:52,950
لِمَ لا؟

1100
01:50:53,580 --> 01:50:56,370
.لأنّهم سيرونك قادمًا وسيقتلونك

1101
01:50:56,830 --> 01:50:58,580
.كلاّ، لن يروني

1102
01:50:59,880 --> 01:51:01,090
.لن يروني

1103
01:51:02,050 --> 01:51:04,210
.هذا الأمر لا يحتاج نقاشًا

1104
01:51:04,710 --> 01:51:06,130
.لن أسمح بذلك

1105
01:51:06,720 --> 01:51:09,590
.(أنا لا أنتظر أن تسمح لي يا (غاندالف

1106
01:51:46,090 --> 01:51:48,010
{\bord0.8\shad2\fad(250,250)\c&HB5B4AA&}.توقّف مكانك\N\N\N\N\N

1107
01:51:48,010 --> 01:51:50,640
.لن تدير بظهرك

1108
01:51:50,640 --> 01:51:52,140
.ليس هذه المرّة

1109
01:51:52,550 --> 01:51:54,430
.ابتعدي عن طريقي

1110
01:51:54,430 --> 01:51:56,810
.سوف يُقتَّل الأقزام

1111
01:51:56,810 --> 01:51:59,100
.أجل، سوف يموتون

1112
01:51:59,520 --> 01:52:01,600
...اليوم

1113
01:52:01,600 --> 01:52:03,060
...غدًا

1114
01:52:03,060 --> 01:52:06,110
،بعد سنة
.أو مائة عام بعد اليوم

1115
01:52:06,110 --> 01:52:08,030
فما المهمّ في ذلك؟

1116
01:52:08,530 --> 01:52:09,780
.إنّهم فانون

1117
01:52:12,200 --> 01:52:18,040
تظنّ أنّ لحياتك قيمة أكثر من حياتهم
بينما لا يوجد حبّ فيها؟

1118
01:52:18,040 --> 01:52:21,500
.لا يوجد حبّ بداخلك

1119
01:52:27,300 --> 01:52:29,510
وما أدراك عن الحبّ؟

1120
01:52:29,510 --> 01:52:30,470
.لا شيء

1121
01:52:31,300 --> 01:52:34,430
.ما تشعرين به تُجاه ذلك القزم ليس حقيقيًّا

1122
01:52:36,560 --> 01:52:38,390
تظنّينه حبًّا؟

1123
01:52:38,770 --> 01:52:41,390
هل أنت جاهزة للموت من أجله؟

1124
01:52:44,520 --> 01:52:45,980
{\bord0.8\shad2\fad(250,250)\c&HB5B4AA&}... إن آذيتها\N\N\N\N\N

1125
01:52:46,570 --> 01:52:48,230
{\bord0.8\shad2\\c&HB5B4AA&}.فسيكون عليك قتلي ...\N\N\N\N\N

1126
01:52:54,410 --> 01:52:56,370
.سوف أرافقك

1127
01:53:18,770 --> 01:53:20,430
!ادفعا

1128
01:53:34,950 --> 01:53:37,660
.بحقّ (دورين)، لقد فقدتَ فأسك

1129
01:53:39,240 --> 01:53:40,540
.لا، لم يفقده

1130
01:53:41,540 --> 01:53:42,870
.تفضّل يا ابن عمّي

1131
01:53:44,540 --> 01:53:46,500
.تعرف أين بإمكانك حشر ذلك

1132
01:53:58,180 --> 01:53:59,510
.ابقَ هنا

1133
01:53:59,510 --> 01:54:01,470
.فتّش الطّوابق السّفلى

1134
01:54:02,020 --> 01:54:04,190
.سأتكفّل بهذا

1135
01:54:12,690 --> 01:54:14,950
أين حثالة "الأورك" ذاك؟

1136
01:54:16,610 --> 01:54:18,570
.(ثورين)

1137
01:54:18,570 --> 01:54:19,990
.(بيلبو)

1138
01:54:19,990 --> 01:54:21,870
.عليك أن تغادر هذا المكان. الآن

1139
01:54:21,870 --> 01:54:24,080
.لدى (آزوغ) جيش آخر يهاجم من الشّمال

1140
01:54:24,080 --> 01:54:26,000
.سوف يُحاصَر برج المراقبة هذا

1141
01:54:26,000 --> 01:54:28,130
.ولن يظلّ هنالك مهرب -
.نحن وشيكون -

1142
01:54:28,130 --> 01:54:30,380
.حثالة "الأورك" ذاك هناك في مكان ما
.أقترح أن نتقدّم

1143
01:54:30,380 --> 01:54:33,170
.كلاّ. ذلك ما يريده

1144
01:54:33,170 --> 01:54:35,130
.يريد استدراجنا

1145
01:54:36,880 --> 01:54:38,390
.هذا كمين

1146
01:54:54,110 --> 01:54:56,070
.جِد (فيلي) و(كيلي). مُرهما بالتّراجع

1147
01:54:56,070 --> 01:54:57,860
ثورين)، هل أنت واثق من هذا؟)

1148
01:54:57,860 --> 01:54:59,240
.قم بذلك

1149
01:55:00,580 --> 01:55:02,700
.سنعيش لنقاتل يومًا آخر

1150
01:55:26,270 --> 01:55:28,140
{\bord0.8\shad2\fad(200,200)\c&HB5B4AA&}.سيموت هذا أوّلاً\N\N\N\N\N

1151
01:55:29,060 --> 01:55:31,440
{\bord0.8\shad2\fad(250,1)\c&HB5B4AA&}.بعدها أخوه\N\N\N\N\N

1152
01:55:32,400 --> 01:55:35,320
{\bord0.8\shad2\fad(250,250)\c&HB5B4AA&}.(ثُمّ أنت يا (أوكينشيلد\N\N\N\N\N

1153
01:55:36,440 --> 01:55:38,490
{\bord0.8\shad2\fad(250,250)\c&HB5B4AA&}.ستكون آخر من يموت\N\N\N\N\N

1154
01:55:38,490 --> 01:55:39,110
.اذهبوا

1155
01:55:43,200 --> 01:55:44,790
!اهربوا

1156
01:55:51,880 --> 01:55:53,540
{\bord0.8\shad2\fad(250,250)\c&HB5B4AA&}!هنا ستنتهي سلالتُك القذرة\N\N\N\N\N

1157
01:56:14,690 --> 01:56:16,070
!(كيلي)

1158
01:56:16,690 --> 01:56:17,990
.(ثورين)

1159
01:56:20,610 --> 01:56:22,160
.ثورين). لا)

1160
01:57:40,570 --> 01:57:41,780
{\bord0.8\shad2\fad(250,1)\c&HB5B4AA&}!اقتلوهم جميعًا\N\N\N\N\N

1161
01:57:45,570 --> 01:57:46,620
.كلاّ

1162
01:58:03,470 --> 01:58:04,550
.(كيلي)

1163
01:59:44,900 --> 01:59:47,360
{\bord0.8\shad2\fad(350,1)\c&HB5B4AA&}!هلمّوا على فريستكم\N\N\N\N\N

1164
01:59:51,700 --> 01:59:54,030
{\bord0.8\shad2\fad(250,1)\c&HB5B4AA&}!أجهزوا عليه\N\N\N\N\N

1165
02:00:13,800 --> 02:00:14,850
!(كيلي)

1166
02:00:19,850 --> 02:00:20,900
!(كيلي)

1167
02:00:21,400 --> 02:00:21,980
!(تاورييل)

1168
02:00:23,520 --> 02:00:24,320
.(كيلي)

1169
02:01:29,420 --> 02:01:30,590
!كلاّ

1170
02:01:41,140 --> 02:01:42,180
!كلاّ

1171
02:07:20,400 --> 02:07:22,110
!(تاورييل)

1172
02:12:15,650 --> 02:12:18,030
.النّسور قادمة

1173
02:13:07,990 --> 02:13:09,040
.(بيلبو)

1174
02:13:09,040 --> 02:13:11,250
.لا تتحرّك. لا تتحرّك
.ابقَ ثابتًا

1175
02:13:15,540 --> 02:13:17,000
.أنا سعيد لأنّك هنا

1176
02:13:19,300 --> 02:13:21,510
.أريد أن أودّعك ونحن صديقين

1177
02:13:21,510 --> 02:13:22,590
.كلاّ

1178
02:13:22,590 --> 02:13:24,550
.(لستَ مغادرًا إلى أيّ مكان يا (ثورين

1179
02:13:24,550 --> 02:13:26,390
.سوف تعيش

1180
02:13:26,390 --> 02:13:29,850
.أنا أتراجع عن كلّ كلماتي وأفعالي عند البوّابة

1181
02:13:31,180 --> 02:13:34,190
.فعلتَ فقط ما كان ليفعله صديق حقيقيّ

1182
02:13:35,110 --> 02:13:36,560
.اغفر لي

1183
02:13:38,900 --> 02:13:41,490
.كنتُ أعمى عن رؤية الحقيقة

1184
02:13:43,410 --> 02:13:48,700
.أنا آسف للغاية لأنّي عرّضتُك لكلّ هذه الأخطار

1185
02:13:49,540 --> 02:13:52,540
.(كلاّ، أنا سعيد لأنّي تشاركتُك تلك المخاطر يا (ثورين

1186
02:13:52,540 --> 02:13:54,080
.كلّ واحدة منها وبلا استثناء

1187
02:13:57,090 --> 02:14:00,550
.(لقد كانت أكثر ممّا قد يستحقّه أيّ واحد من آل (باغينز

1188
02:14:04,970 --> 02:14:08,850
.وداعًا أيّها السّيّد النّشّال

1189
02:14:09,720 --> 02:14:12,270
.عُد إلى كُتبك

1190
02:14:12,930 --> 02:14:15,440
.عد إلى أريكتك

1191
02:14:16,690 --> 02:14:19,440
.ازرع أشجارك

1192
02:14:19,440 --> 02:14:21,440
.شاهدها تنمو

1193
02:14:25,950 --> 02:14:37,790
إن كان فينا أناس أكثر يقدّرون الموطن
.أكثر من الذّهب، لكان هذا العالم أكثر بهجة

1194
02:14:40,880 --> 02:14:43,720
.لا. لا، لا، لا. لا

1195
02:14:43,720 --> 02:14:46,340
.ثورين)، إيّاك أن تجرؤ)

1196
02:14:48,140 --> 02:14:49,720
.(ثورين)

1197
02:14:55,190 --> 02:14:58,020
.ثورين). (ثورين)، تماسك)

1198
02:14:58,020 --> 02:14:59,560
.تماسك أرجوك

1199
02:14:59,560 --> 02:15:01,270
...النّسور

1200
02:15:01,270 --> 02:15:04,150
.النّسور... النّسور قد وصلت

1201
02:15:04,150 --> 02:15:05,950
ثورين)؟)

1202
02:15:08,660 --> 02:15:10,240
...النّـ

1203
02:16:06,710 --> 02:16:09,550
.لا أستطيع العودة

1204
02:16:10,640 --> 02:16:11,640
إلى أين ستذهب؟

1205
02:16:13,430 --> 02:16:15,220
.لستُ أدري

1206
02:16:16,140 --> 02:16:17,520
.اذهب شمالاً

1207
02:16:18,310 --> 02:16:19,730
."جِد "الدونيداين

1208
02:16:21,400 --> 02:16:24,940
.هنالك حارس جوّال من بينهم
.عليك أن تقابله

1209
02:16:26,570 --> 02:16:29,450
.كان والده (أراثورن) رجلاً طيّبًا

1210
02:16:29,450 --> 02:16:31,780
...وابنه

1211
02:16:31,780 --> 02:16:34,200
.قد يكبر ليصبح رجلاً عظيمًا

1212
02:16:36,490 --> 02:16:38,040
ما اسمه؟

1213
02:16:38,540 --> 02:16:41,420
."إنّه معروف في البريّة بـ"ذي الخطوات الواسعة

1214
02:16:41,790 --> 02:16:46,630
.أمّا اسمه الحقيقي، فعليك أن تكتشفه بنفسك

1215
02:16:50,130 --> 02:16:51,840
.(ليغولاس)

1216
02:16:53,050 --> 02:16:55,310
.لقد أحبّتك والدتك

1217
02:16:57,100 --> 02:16:59,270
.أكثر من أيّ أحد

1218
02:16:59,730 --> 02:17:01,850
.أكثر من الحياة

1219
02:17:37,140 --> 02:17:39,470
.يريدون أن يدفنوه

1220
02:17:41,060 --> 02:17:42,730
.أجل

1221
02:17:43,770 --> 02:17:47,070
.إن كان هذا هو الحبّ، فلا أريده

1222
02:17:49,900 --> 02:17:52,450
.خذه منّي

1223
02:17:52,450 --> 02:17:54,490
.أرجوك

1224
02:17:59,490 --> 02:18:02,540
لماذا يؤلم إلى هذا الحدّ؟

1225
02:18:03,160 --> 02:18:05,710
.لأنّه كان حقيقيًّا

1226
02:22:13,330 --> 02:22:16,380
.مات الملك

1227
02:22:17,170 --> 02:22:21,760
!يحيا الملك

1228
02:22:30,770 --> 02:22:33,060
.سنقيم وليمة كبيرة اللّيلة

1229
02:22:33,060 --> 02:22:37,100
.ستُغنّى الأغاني. وستُقصّ القصص

1230
02:22:37,100 --> 02:22:41,690
.وسيغدو (ثورين أوكينشيلد) أسطورة بين الأساطير

1231
02:22:42,940 --> 02:22:46,860
.أعرف أنّه هكذا عليكم أن تُحيوا ذكراه
.لكن بالنّسبة لي، لم يكن كذلك أبدًا

1232
02:22:47,950 --> 02:22:49,280
...كان

1233
02:22:50,200 --> 02:22:51,990
...بالنّسبة لي

1234
02:22:53,540 --> 02:22:55,000
...كان

1235
02:23:01,960 --> 02:23:05,130
.سوف أغادر بكلّ صمت
هلا أبلغتَ سلامي للآخرين؟

1236
02:23:05,130 --> 02:23:07,260
.يمكنك أن تبلغهم به بنفسك

1237
02:23:23,030 --> 02:23:26,900
..."إن حصل ومرّ أحدكم على "باغ إند

1238
02:23:31,490 --> 02:23:33,200
.أُقدّم الشّاي عند الرّابعة

1239
02:23:34,410 --> 02:23:36,500
.وهنالك الكثير منه

1240
02:23:38,580 --> 02:23:40,960
.مُرحّبٌ بكم في كلّ وقت

1241
02:23:46,470 --> 02:23:48,380
...و

1242
02:23:49,260 --> 02:23:51,220
.لا داعي لطرق الباب

1243
02:24:34,350 --> 02:24:35,970
."حدود "شاير

1244
02:24:37,100 --> 02:24:40,020
.أظنّني سأتركك هنا

1245
02:24:41,940 --> 02:24:43,860
.هذا مؤسف

1246
02:24:46,110 --> 02:24:50,030
.لقد راقني وجود ساحر برفقتي

1247
02:24:50,740 --> 02:24:53,030
.يبدو أنّهم يجلبون الحظّ الجيّد

1248
02:24:53,450 --> 02:24:59,830
أنت لا تظنّ بالفعل أنّه كان للحظّ
يدٌ بكلّ مغامراتك وفرارك؟

1249
02:25:00,410 --> 02:25:04,040
.(لا يجب استعمال الخواتم السّحريّة باستخفاف يا (بيلبو

1250
02:25:04,040 --> 02:25:05,540
.إيّاك وأن تعتقد أنّي أبله

1251
02:25:05,540 --> 02:25:08,260
.أعرف أنّك وجدتَ واحدًا في أنفاق العفاريت

1252
02:25:08,260 --> 02:25:11,930
.وقد وضعتُ عيني عليك مذّاك الحين

1253
02:25:14,640 --> 02:25:16,720
.حسنًا، أنا ممتنّ لذلك

1254
02:25:20,940 --> 02:25:23,230
.(وداعًا يا (غاندالف

1255
02:25:25,650 --> 02:25:27,400
.وداعًا

1256
02:25:34,070 --> 02:25:35,320
...أنت

1257
02:25:35,320 --> 02:25:39,620
.أنت لستَ بحاجة لتقلق بشأن ذلك الخاتم
.لقد وقع من جيبي أثناء المعركة

1258
02:25:39,620 --> 02:25:41,000
.لقد أضعتُه

1259
02:25:41,460 --> 02:25:45,250
.(أن شخص رائع يا سيّد (باغينز

1260
02:25:45,710 --> 02:25:48,630
.وأنا معجب بك للغاية

1261
02:25:49,840 --> 02:25:52,680
...لكنّك مجرّد رجل صغير

1262
02:25:53,380 --> 02:25:56,680
.في عالم واسع في نهاية المطاف

1263
02:26:27,500 --> 02:26:30,880
.مهلاً لحظة، ذلك صندوق جهاز والدتي

1264
02:26:30,880 --> 02:26:33,380
.وهذا كرسيّ عشائي

1265
02:26:34,260 --> 02:26:36,680
!ضع ذلك المسند أرضًا

1266
02:26:36,680 --> 02:26:38,550
ما الّذي يحدث؟

1267
02:26:38,550 --> 02:26:41,020
.(مرحبًا يا سيّد (بيلبو

1268
02:26:41,020 --> 02:26:42,850
.ليس من المفترض بك أن تتواجد هنا

1269
02:26:42,850 --> 02:26:44,730
ما الّذي تعنيه؟

1270
02:26:44,730 --> 02:26:46,560
.ذلك لأنّه قد تمّ اعتبارك ميتًا

1271
02:26:47,060 --> 02:26:48,980
.لستُ ميتًا

1272
02:26:48,980 --> 02:26:51,150
.سواء اعتبروا ذلك أو غيره

1273
02:26:51,780 --> 02:26:54,110
.لستُ واثقًا أنّ هذا مسموح به

1274
02:26:54,110 --> 02:26:55,950
!(سيّد (بيلبو

1275
02:26:55,950 --> 02:26:58,620
واحد وعشرون! هل سيزيد أحدكم عن واحد وعشرين؟

1276
02:26:58,620 --> 02:27:00,620
هل سيزيد أحدكم عن واحد وعشرين؟

1277
02:27:00,620 --> 02:27:06,120
{\an9\fscx75\fscy75\c&H23476E&\fad(1,500)\3c&HAED8DE&}للبيع في مزاد علنيّ\N{\c&H41575A&}أغراض وممتلكات الفقيد الرّاحل\N.السّيد بيلبو باغينز المحترم\Nالساعة 10 تمامًا، في 22 من يونيو\N{\c&H23476E&}السّادة غروب وغروب وبوروز\N{\c&H41575A&}باعة مزاد مسجّلون

1278
02:27:01,700 --> 02:27:03,750
.(بيع للسّيّد (بولجر

1279
02:27:03,750 --> 02:27:06,460
.شيء ليضع (فاتي) رجليه عليه

1281
02:27:08,250 --> 02:27:11,550
هل من مزايدات على هذا؟
."إنّه مصنوع في "شاير

1282
02:27:11,550 --> 02:27:14,220
.لا توجد منتجات أقزام مقلّدة هنا

1283
02:27:14,220 --> 02:27:16,340
!توقّفوا

1284
02:27:16,340 --> 02:27:19,220
!هنالك خطأ -
من تكون؟ -

1285
02:27:19,220 --> 02:27:20,470
ما الّذي تقصدينه من أكون؟

1286
02:27:20,470 --> 02:27:24,270
تعرفين حقّ المعرفة من أكون
."يا (لوبيليا باغينز) من "ساكفيل

1287
02:27:24,270 --> 02:27:25,890
.هذا منزلي

1288
02:27:25,890 --> 02:27:28,440
.وهذه ملاعقي. شكرًا جزيلاً لك

1289
02:27:28,440 --> 02:27:30,270
.هذا غير عاديّ بالمرّة -
.المعذرة -

1290
02:27:30,270 --> 02:27:33,900
.مرّت أكثر من ثلاثة عشر شهرًا على الاختفاء

1291
02:27:33,900 --> 02:27:40,870
إن كنتَ بالفعل (بيلبو باغينز) وأنّك
لم تمت، فهل بإمكانك إثبات ذلك؟

1292
02:27:40,870 --> 02:27:41,910
ماذا؟

1293
02:27:41,910 --> 02:27:45,160
أيّ شيء ما رسمي مكتوب عليه اسمك
.سيكون كافيًا على ما أظنّ

1294
02:27:45,160 --> 02:27:47,330
.حسنًا. حسنًا

1295
02:27:49,710 --> 02:27:54,090
...عقد عمل كنشّا... نشّا

1296
02:27:54,670 --> 02:27:56,090
.لا تهتمّ لأيّ غرض

1297
02:27:57,630 --> 02:27:59,430
.هناك. ذلك إمضائي

1298
02:28:00,590 --> 02:28:01,720
...حسنًا إذًا

1299
02:28:01,720 --> 02:28:03,810
.كلّ شيء يبدو في محلّه

1300
02:28:03,810 --> 02:28:05,140
.أجل

1301
02:28:05,140 --> 02:28:07,480
.يبدو أنّه لا مجال للشّك هنا

1302
02:28:07,480 --> 02:28:10,270
من هذا الّذي تعهّدتَ بخدماتك إليه؟

1303
02:28:11,860 --> 02:28:13,860
ثورين أوكينشيلد)؟)

1304
02:28:16,860 --> 02:28:18,360
...كان

1305
02:28:18,950 --> 02:28:21,030
.كان صديقي

1306
02:30:15,650 --> 02:30:17,310
!لا، شكرًا

1307
02:30:17,310 --> 02:30:22,070
لا نريد المزيد من الزّوّار، سواء كانوا
!يتمنّون لي الخير أو أقارب بعيدون

1308
02:30:22,070 --> 02:30:25,490
وماذا عن الأصدقاء القدامى؟

1309
02:30:32,540 --> 02:30:34,000
غاندالف)؟)

1310
02:30:34,000 --> 02:30:35,500
.(بيلبو باغينز)

1311
02:30:35,500 --> 02:30:37,710
!(عزيزي (غاندالف

1312
02:30:37,710 --> 02:30:39,210
.مسرور لرؤيتك

1313
02:30:39,210 --> 02:30:43,090
.أنت في سنتك الحادية عشر بعد المائة
من كان ليصدّق هذا؟

1314
02:30:46,800 --> 02:30:49,180
!هيّا، تفضّل

1315
02:30:49,180 --> 02:30:51,770
.مرحبًا. مرحبًا

1316
02:30:55,560 --> 02:31:00,480
{\bord0\fad(400,400)\shad2\b1\c&HFBFDFE&)}ترجمة{\b0}\N{\fscx200\fscy200}عثمان بن يعقوب\N\N

1318
02:31:19,880 --> 02:31:22,420
{\fad(200,200)}رأيتُ النّور

1319
02:31:22,670 --> 02:31:25,840
{\fad(200,200)}يختفي من السّماء

1320
02:31:26,130 --> 02:31:30,800
{\fad(200,200)}سمعتُ تنهيدة من الريّاح

1321
02:31:31,720 --> 02:31:35,180
{\fad(200,200)}بينما تغطّي الثّلوج المتساقطة

1322
02:31:35,180 --> 02:31:43,360
{\fad(200,200)}إخوتي الصّرعى، فسأقول هذا الوداع الأخير

1323
02:31:45,530 --> 02:31:50,780
{\fad(200,200)}ها هو اللّيل يحلّ

1324
02:31:50,780 --> 02:31:54,540
{\fad(200,200)}وبهذا انتهى هذا اليوم

1325
02:31:55,870 --> 02:32:05,170
{\fad(200,200)}الطّريق تناديني الآن وعليّ الرّحيل

1326
02:32:05,170 --> 02:32:09,800
{\fad(200,200)}فوق التّلةّ، وتحت الشّجرة

1327
02:32:09,800 --> 02:32:15,060
{\fad(200,200)}عبر أراضٍ لم يلمسها ضوء النّهار

1328
02:32:15,060 --> 02:32:24,320
{\fad(200,200)}قرب الجداول الفضّيّة الّتي تحفر طريقها للبحر

1329
02:32:25,940 --> 02:32:31,160
{\fad(200,200)}أسفل السّحاب، تحت النّجوم

1330
02:32:31,160 --> 02:32:35,950
{\fad(200,200)}فوق ثلجِ أحد أصباح الشّتاء

1331
02:32:35,950 --> 02:32:46,050
{\fad(200,200)}استدرتُ أخيرًا إلى ذلك الدّرب المؤدي لموطني

1332
02:32:46,050 --> 02:32:50,760
{\fad(200,200)}،وإلى أين ستأخذني الطّريق

1333
02:32:51,010 --> 02:32:53,600
{\fad(200,200)}لا أستطيع القول

1334
02:32:55,850 --> 02:32:58,100
{\fad(200,200)}سلكنا كلّ هذه الطّريق

1335
02:32:58,100 --> 02:33:00,730
{\fad(200,200)}لكن أتى اليومُ

1336
02:33:00,730 --> 02:33:04,690
{\fad(200,200)}لأودّعكم فيه

1337
02:33:06,860 --> 02:33:11,490
{\fad(200,200)}زُرتُ أماكن عدّة

1338
02:33:11,910 --> 02:33:16,370
{\fad(200,200)}عشتُ أحزانًا كثيرة

1339
02:33:16,910 --> 02:33:22,040
{\fad(200,200)}لكنّي لستُ نادمًا ولن أنسى

1340
02:33:22,040 --> 02:33:27,340
{\fad(200,200)}كلّ من سلكوا ذلك الطّريق معي

1341
02:33:28,960 --> 02:33:33,720
{\fad(200,200)}ها هو اللّيل يحلّ

1342
02:33:33,720 --> 02:33:37,510
{\fad(200,200)}وبهذا انتهى هذا اليوم

1343
02:33:38,850 --> 02:33:47,360
{\fad(200,200)}الطّريق تناديني الآن وعليّ الرّحيل

1344
02:33:47,360 --> 02:33:51,860
{\fad(200,200)}فوق التّلةّ، وتحت الشّجرة

1345
02:33:51,860 --> 02:33:56,700
{\fad(200,200)}عبر أراضٍ لم يلمسها ضوء النّهار

1346
02:33:56,700 --> 02:34:05,920
{\fad(200,200)}قرب الجداول الفضّيّة الّتي تحفر طريقها للبحر

1347
02:34:07,290 --> 02:34:12,090
{\fad(200,200)}سأتشبّث بهذه الذّكريات

1348
02:34:11,970 --> 02:34:15,640
{\an8\bord0\shad1.5\fad(400,400)\c&HFDFAF8&\b1)}“أغنية ”الوداع الأخير\Nبصوت: بيلي بويد\N\N

1350
02:34:12,090 --> 02:34:16,970
{\fad(200,200)}وببركتكم سأمضي

1351
02:34:16,970 --> 02:34:27,810
{\fad(200,200)}لأستدير أخيرًا إلى الدّرب المؤدي لموطني

1352
02:34:28,770 --> 02:34:33,280
{\fad(200,200)}،وإلى أين ستأخذني الطّريق

1353
02:34:33,740 --> 02:34:36,450
{\fad(200,200)}لا أستطيع القول

1354
02:34:38,200 --> 02:34:40,950
{\fad(200,200)}سلكنا كلّ هذه الطّريق

1355
02:34:40,950 --> 02:34:43,120
{\fad(200,200)}لكن أتى اليومُ

1356
02:34:43,120 --> 02:34:47,040
{\fad(200,200)}لأودّعكم فيه

1357
02:35:03,020 --> 02:35:11,980
{\fad(200,200)}سأدودّعكم جميعًا وداعًا من قلب

