1
00:00:07,581 --> 00:00:11,102
استمع

2
00:00:13,103 --> 00:00:15,463
استمع جيدا

3
00:00:15,503 --> 00:00:18,464
استمع الى اسطورة جاك ألاك

4
00:00:18,504 --> 00:00:24,025
استمع الى عجلة المقامر

5
00:00:24,025 --> 00:00:26,986
تذكارا من السنوات الغابرة

6
00:00:26,986 --> 00:00:30,067
تحكي حكاية عن الحدود القديمة

7
00:00:30,107 --> 00:00:32,067
وعن رجل من حديد

8
00:00:33,508 --> 00:00:40,510
وعن عاطفة ساقته بعيدا وبعيدا وبعيدا

9
00:00:41,631 --> 00:00:47,272
حدث ذلك كما يقال في يوم من ايام الصيف

10
00:00:47,312 --> 00:00:52,713
حينما كانت الشمس تشع بحرارتها

11
00:00:52,754 --> 00:00:58,155
حدث ذلك في بداية السبعينات

12
00:00:58,195 --> 00:01:03,516
في بلدة صغيرة في وايومنغ

13
00:01:04,556 --> 00:01:07,958
استمع الى اسطورة جاك ألاك

14
00:01:07,997 --> 00:01:10,398
استمع الى عجلة القدر

15
00:01:10,398 --> 00:01:18,480
تدور وتدور بصوت خافت

16
00:01:18,521 --> 00:01:26,562
تحكي حكاية قديمة عن الكراهية
والقتل والانتقام

16 
00:01:27,766 --> 00:01:38,408
ترجمة مصطفى النقيب

17
00:01:39,766 --> 00:01:45,408
لا شي افضل من القبعة لجعل الرجل يبدو مقبولا -
خصوصا في منتصف النهار -

18
00:01:45,447 --> 00:01:49,249
لماذا جئت الى المدينة؟ -
كي اقبّلك -
ما كان يجدر بك ذلك -

19
00:01:49,288 --> 00:01:53,490
آخر عجل كان يحمل علامة تقول
انه باستطاعتي المجئ

20
00:01:53,490 --> 00:01:56,611
متى سنتزوج؟ -
بعد ثمانية ايام -

21
00:01:59,011 --> 00:02:04,613
ومتى سنمتلك مزرعة ؟ -
بعد ثمان سنوات -
وجدت لها اسما -

22
00:02:04,653 --> 00:02:08,454
وما هو؟ -
مزرعة الغيمة الضائعة -

23
00:02:08,494 --> 00:02:10,534
هل هذا جميل؟ -
جميل مثلك -

24
00:02:10,574 --> 00:02:15,496
قال الرجل انها من باريس

25
00:02:15,496 --> 00:02:20,378
انها تلائم المساء -
تبدو جميلة -

26
00:02:21,417 --> 00:02:23,419
بيث . اين الجميع؟

27
00:02:23,458 --> 00:02:28,900
ذهبو في مناسبة ولم استطع انا

28
00:02:28,939 --> 00:02:33,501
ذهب الجميع ولم يعد لي عمل الآن

29
00:02:33,541 --> 00:02:36,061
اذهب الآن

30
00:02:40,263 --> 00:02:43,103
اين الجميع ؟ البلدة مهجورة

31
00:02:43,103 --> 00:02:47,864
عائلة بيردون اصبح لديها ثلاثة توائم
وذهبت كل البلدة لرؤيتهم

32
00:02:47,905 --> 00:02:52,586
اخبرت والدي اني سابقى
اطفال . نحتاج الكثير منهم -

33
00:02:52,626 --> 00:02:54,986
نعم
واحد كل شهر آب

34
00:03:01,229 --> 00:03:03,189
اراك هذه الليلة

35
00:03:27,196 --> 00:03:28,716
وايتي

36
00:03:43,801 --> 00:03:45,801
انتظر خارجا

37
00:03:51,002 --> 00:03:55,324
سيدي هل يمكن ان امسك لك الحصان؟ -
اذهب من هنا -

38
00:03:58,404 --> 00:04:01,245
هل تريد رؤية شئ؟

39
00:04:02,405 --> 00:04:06,927
نعم اريد ان ارى الخزانة

40
00:04:10,167 --> 00:04:13,248
كلاهما . تلك ايظا

41
00:04:15,049 --> 00:04:17,089
نعم . حسنا

42
00:05:38,231 --> 00:05:40,272
! فيرن! فيرن

43
00:05:54,596 --> 00:05:59,158
رأيته امام المخزن
ثم اطلق الرجل الآخر علي النار

44
00:05:59,197 --> 00:06:03,718
الشخص ذو الشعر الابيض الطويل -
شعر ابيض؟ -

45
00:06:03,758 --> 00:06:05,919
الرجل امام المخزن؟

46
00:06:22,643 --> 00:06:24,524
كلا

47
00:06:24,564 --> 00:06:30,886
فيرن . لست ادري كيف اقول
لم تكن لديها فرصة

48
00:06:35,248 --> 00:06:38,728
جيم . اعطني مسدسك

49
00:07:02,054 --> 00:07:07,136
المكان كان فارغا. فتاة وحيدة في المخزن
كان الامر سهلا

50
00:07:07,136 --> 00:07:12,177
ما كان ليحدث ذلك لو لم تغازلها -
هذا ليس من شأنك -

51
00:07:12,217 --> 00:07:17,538
سوف تتبعنا البلدة كلها -
لنذهب . كلانا سوية في الامر -

52
00:07:17,579 --> 00:07:22,860
لنفترق . ساذهب وحدي من هنا -
سنفترق في جاك ألاك -

53
00:07:42,265 --> 00:07:46,586
الأثر يتجه جنوبا ايها المأمور -
انها أرض السو

54
00:07:46,626 --> 00:07:48,587
وماذا في ذلك ؟ لنستمر

55
00:07:48,628 --> 00:07:54,349
لا اعترض كوني المأمور
ولكن لا اريد ان يمزقني الهنود

56
00:07:54,389 --> 00:07:57,709
سوف أعود أنا -
وكذلك أنا -

57
00:07:57,709 --> 00:08:02,551
لدي 50 بقرة اضع عليها علامة غدا -
لا أهمية ترجى منكم جميعا -

58
00:08:02,591 --> 00:08:07,352
هيا نحن نضيع وقتنا -
ليست لدي سلطة وراء الجدول -

59
00:08:07,393 --> 00:08:11,394
سأصدر مذكرة بحقه -
وما هي اوصافه؟ -

60
00:08:11,433 --> 00:08:16,675
وماذا لو كانت زوجتك؟ او اختك؟ -
هذا اقصى ما يمكننا الذهاب -

61
00:08:16,715 --> 00:08:19,675
سأذهب خلفه وحدي -
لا تكن احمقا -

62
00:08:19,716 --> 00:08:23,157
انت متهور باستعمال المسدس -
لاعليك من هذه النصيحة -

63
00:08:23,197 --> 00:08:28,438
اديتم واجبكم جميعا . عودوا لبيوتكم
واخبروا الجميع كم كنتم شجعانا

64
00:08:28,478 --> 00:08:31,919
اسكروا هذه الليلة
اتمنى لكم احلاما سعيدة

65
00:08:36,320 --> 00:08:41,122
كان عليّ ان افعل ذلك
اخبرتك بهذا عدة مرات

66
00:08:43,122 --> 00:08:48,723
ما الذي تريده من وراء ذلك؟ -
اريد حصتي الآن -

67
00:08:48,723 --> 00:08:51,725
قلت سنتقاسم في جاك ألاك

68
00:08:53,045 --> 00:08:56,606
ولا تقل شيئا حول الفتاة حين نصل

69
00:08:56,606 --> 00:09:01,127
ربما افعل ذلك او لا
سافعل ما يلائمني

70
00:09:01,167 --> 00:09:03,208
افعى . انظر

71
00:09:28,134 --> 00:09:31,695
الرجل الذي كان معك
اين هو ؟

72
00:09:33,336 --> 00:09:36,897
الرجل الذي كان معك
اين هو ؟

73
00:09:37,977 --> 00:09:42,018
ماء . ماء -
اخبرني أو سوف لن تحصل على قطرة -

74
00:09:42,059 --> 00:09:45,459
اين اتجه ؟
اين اتجه ؟

75
00:09:46,779 --> 00:09:49,780
جاك ألاك .. جاك ألاك

76
00:09:54,102 --> 00:09:56,142
جاك ألاك ؟

77
00:09:56,182 --> 00:10:02,224
اين ؟ وما هي جاك ألاك

78
00:10:02,264 --> 00:10:06,825
لا احد يعرف
والميت لا يمكن ان يتحدث

79
00:10:07,945 --> 00:10:12,666
تابع الرجل بحثه دون راحة

80
00:10:12,707 --> 00:10:15,547
في الخريف والشتاء

81
00:10:15,587 --> 00:10:19,189
يبحث في الاراضي الجنوبية الغربية الشاسعة

82
00:10:19,229 --> 00:10:24,510
هذا الشعور الذي يدفعه مثل السوط
لن يجعله يرتاح

83
00:10:24,510 --> 00:10:28,511
ليلا ونهارا في اوقات مبكرة او متأخرة
يبحث عن مكان

84
00:10:28,551 --> 00:10:30,992
او بلدة او وجها

85
00:10:30,992 --> 00:10:40,994
وفي اعماقه تشتعل نار
الكراهية والجريمة والانتقام

86
00:10:43,155 --> 00:10:47,796
انت جديد هنا اليس كذلك ؟ -
مار من هنا فقط -

87
00:10:47,836 --> 00:10:52,438
هل سبق وسمعت بمكان يسمى جاك أ لاك؟ -
بالطبع . عجلة الروليت -

88
00:10:52,477 --> 00:10:56,239
لديهم واحدة في رويال فلاش
في اسفل الشارع

89
00:10:56,279 --> 00:11:00,720
ليست عجلة الروليت. هل سمعت باي شئ غير ذلك ؟ -
كلا -

90
00:11:00,760 --> 00:11:04,721
لماذا لا تحاول ان تسأل هناك

91
00:11:04,761 --> 00:11:08,802
اريد جردل ماء آخر -
سأجلب الماء لاحقا -

92
00:11:08,842 --> 00:11:12,403
اريده الآن -
بالتأكيد -

93
00:11:16,165 --> 00:11:18,924
هل فقدت صوابك ؟ -
لماذا؟ -

94
00:11:18,965 --> 00:11:23,806
لو كنت مكانك لما سألت بهذه الحرية -
ولم لا ؟ -

95
00:11:23,847 --> 00:11:26,287
ما كانت التار كين لتقبل بذلك

96
00:11:26,326 --> 00:11:30,928
اين سمعت عن جاك ألاك ؟
وماذا تريد من وراء ذلك؟

97
00:11:30,968 --> 00:11:36,050
من المفترض ان اقابل شخصا هناك -
من؟ -
لست ادري . قد يكون انت -

98
00:11:36,089 --> 00:11:38,850
تراجع من هنا ايها الحلاق -
نعم -

99
00:11:40,131 --> 00:11:44,212
لا تعرف الكثير ولكنك بالتأكيد
تريد ان تعلم امرا

100
00:12:37,747 --> 00:12:41,667
كيف حالته ؟ -
لديه تمزق وارتجاج -

101
00:12:41,667 --> 00:12:47,309
واضلاع مكسورة وجمجمة متضررة

102
00:12:47,349 --> 00:12:50,190
باختصار انه في عداد الموتى

103
00:12:51,310 --> 00:12:56,231
ما الذي دعاك تظن انه خارج عن القانون؟ -
الطريقة التي تصرف بها -

104
00:12:56,272 --> 00:13:00,233
كيف اعرف كان دفاعا عن النفس؟ -
رأيته يحمل مسدسا -

105
00:13:00,233 --> 00:13:04,273
كان افضل محل حلاقة غرب باكستر بريج

106
00:13:04,314 --> 00:13:08,275
هل هذا هو ؟
يوجد شئ حول عينيه

107
00:13:08,315 --> 00:13:13,157
بالتأكيد انه هو قبل ان احلق شعره

108
00:13:14,237 --> 00:13:16,717
مطلوب من ولاية تكساس

109
00:13:16,757 --> 00:13:21,198
للسطو على عربة
خارج الباسو في 15 يوليو 1873

110
00:13:21,239 --> 00:13:25,600
مكافأة 300 دولارا -
الخامس والعشرون من يوليو ؟ -
نعم الخامس والعشرون -

111
00:13:25,600 --> 00:13:30,161
ماكان ليستطيع ان يكون في وايومنغ في آب -
كلا ما كان ليستطيع -

112
00:13:30,200 --> 00:13:33,962
اعتذر لك واهنئك
الثلاثمائة دولار لك

113
00:13:34,002 --> 00:13:40,004
ايها المأمور هل سمعت من قبل عن جاك ألاك؟
بار أو ربما كلمة سر؟

114
00:13:41,604 --> 00:13:47,006
كلا لم اسمع . ها هو مسدسك
.. وعن المكافأة

115
00:13:47,205 --> 00:13:50,526
اعطها للحلاق -
انه لطف منك -

116
00:13:50,567 --> 00:13:54,487
لقد قمت بعملنا. اخر ما يمكن عمله لك ان اقدم لك مشروبا -
انتظر لحظة -

117
00:13:56,288 --> 00:14:01,249
هل سمع احد منك شخصا يسمى التار كرين؟

118
00:14:01,290 --> 00:14:06,171
التار كرين ؟ -
اظن اني ربما سمعت بهذا الاسم -

119
00:14:06,211 --> 00:14:10,492
او التار كين -
نعم لقد تذكرت -

120
00:14:10,532 --> 00:14:16,013
لو كان هو الشخص الذي افكر فيه
فالاسم هو كين وليس كرين

121
00:14:16,053 --> 00:14:20,455
التار كين . نعم -
ما الذي يضحكك؟ -

122
00:14:20,455 --> 00:14:26,496
هذا الاسم ياخذني بعيدا
حين كنت اعمل في المناجم

123
00:14:28,377 --> 00:14:33,418
في احدى الليالي كان هناك سباق خيل

124
00:14:33,458 --> 00:14:37,939
وقد كنت واحدا من الخيول
والتار كين كانت هي الراكب

125
00:14:40,380 --> 00:14:43,941
واحد اثنان ثلاثة

126
00:14:52,383 --> 00:14:55,944
هيا . هيا
يمكنك ان تفعلها

127
00:15:01,506 --> 00:15:04,026
انهض , انهض

128
00:15:55,761 --> 00:15:58,282
تلك كانت التار كين الوحيدة التي اعرف

129
00:15:58,321 --> 00:16:02,123
انها مخلوقة فريدة -
ما الذي حدث لها ؟

130
00:16:02,162 --> 00:16:07,243
لم اشاهدها بعد ذلك -
يجب ان اعثر عليها . اين ابحث؟ -

131
00:16:07,284 --> 00:16:12,005
سمعت انها ذهبت الى فرجينيا سيتي
اسأل في الصالونات

132
00:16:12,045 --> 00:16:16,766
جاءت الى هنا مع فتاة تدعى دولي
صديقة لها

133
00:16:16,807 --> 00:16:18,767
كنت اعرفها جيدا

134
00:16:20,407 --> 00:16:24,968
حينما قابلت التار
كانت قد جاءت توا من ايسترن سيبورد

135
00:16:25,009 --> 00:16:27,530
كانت مغنية

136
00:16:29,410 --> 00:16:32,931
كانت تغني في الاماكن الراقية فقط

137
00:16:32,971 --> 00:16:37,813
وتحب الخيول
كان لها حصانان بيضاوان

138
00:16:37,852 --> 00:16:42,653
وكان الرجال يفسحون لها الطريق حين تمر

139
00:16:42,694 --> 00:16:44,614
والنساء ؟

140
00:16:44,654 --> 00:16:49,696
النساء كن متلهفات لضربها

141
00:16:50,735 --> 00:16:55,457
دعني اخبرك اي نوع من النساء كانت
تسحر الكثير من الرجال

142
00:16:55,497 --> 00:16:58,098
وكان ذلك امتياز لها

143
00:16:58,098 --> 00:17:04,619
كانت تفضل راعي بقر لو اعجبها
على بارون ماشية

144
00:17:04,660 --> 00:17:08,661
كانت اكثر فتاة متألقة في وقتها

145
00:17:10,421 --> 00:17:16,463
آخر ما سمعت عنها انها كانت في تاسكوسا
في صالون بادلي جاندر

146
00:17:18,223 --> 00:17:22,785
الشئ الوحيد الذي تجده هنا هو ذكراها

147
00:17:22,824 --> 00:17:25,786
غادرت قبل سبع سنوات

148
00:17:25,826 --> 00:17:29,627
بعد الليلة التي قابلت فيها فرينتشيفيرمونت

149
00:17:29,667 --> 00:17:33,667
كان سريع في السحب
اسرع من ارنب مكسيكي

150
00:17:34,908 --> 00:17:41,030
لست متأكدا . لم اكن هناك
ولكن هذا ما سيخبروك به

151
00:17:43,791 --> 00:17:49,792
الحكاية كانت حين لم يرض السيد حاندر
عن الطريقة التي عاملت بها احد الزبائن

152
00:17:49,832 --> 00:17:54,513
او ان التار لم يعجبها طريقة تعامل
الزبون معها

153
00:17:55,800 --> 00:18:00,721
كيف تستطيع ترك طفلها

154
00:18:02,002 --> 00:18:08,044
كيف تستطيع ترك سريرها

155
00:18:08,084 --> 00:18:14,045
وتهرب مع ديفي الغجري

156
00:18:20,407 --> 00:18:27,169
الامس كانت تنام على فراش من ريش النعام

157
00:18:27,209 --> 00:18:33,691
في البيت مع زوجها وطفلها

158
00:18:33,731 --> 00:18:37,252
... اليوم تنام

159
00:18:42,213 --> 00:18:46,535
التار انك لم تبتسمي له -
سئمت من الابتسام -

160
00:18:46,574 --> 00:18:51,576
ادفع لك كي تسلي الزبائن لا ان تطرديهم -
ارفع يدك عني بادلي -

161
00:18:51,617 --> 00:18:55,377
بالتأكيد
لا أحد سوف يضع يده عليك ياملاكي

162
00:18:55,417 --> 00:18:59,138
ولا احد يريدك هنا ايظا -
انت مصروفة -

163
00:19:04,700 --> 00:19:08,181
خصم 27 دولارا عن الطعام والملابس

164
00:19:08,221 --> 00:19:11,742
خصم لانصرافك مبكرة ليلتين 10 دولارات

165
00:19:11,782 --> 00:19:17,264
لم تكوني تكسبين جيدا مؤخرا
مدين لك بعشرين دولارا

166
00:19:17,303 --> 00:19:22,945
اعتني بنفسك -
لاعليك . كلماتك تشبه حسابك -

167
00:19:22,985 --> 00:19:25,945
هاهي العشرون دولارا -
اشكرك -

168
00:19:25,986 --> 00:19:31,587
اتمنى لك حظا تعيسا بادلي
ابتعد عن طريقي

169
00:19:32,748 --> 00:19:36,348
ضعوا رهاناتكم جميعا
سنقوم بتدوير العجلة

170
00:19:36,388 --> 00:19:38,389
العجلة تدور -
انتظر -

171
00:19:47,552 --> 00:19:50,472
حرّك العجلة -
العجلة تدور -

172
00:20:01,716 --> 00:20:04,916
على الاحمر
! لدينا فائز

173
00:20:10,198 --> 00:20:14,439
هذه هي السيدة المحظوظة
الجميع محظوظون في جاك ألاك

174
00:20:14,478 --> 00:20:16,480
ضعوا رهاناتكم

175
00:20:20,721 --> 00:20:24,282
هل وضع الجميع رهاناتهم ؟
لتدور العجلة

176
00:20:24,322 --> 00:20:26,642
العجلة تدور

177
00:20:36,525 --> 00:20:42,086
الاحمر يكسب ثانية
هل السيدة وضعت رهانها ؟ نعم فعلت

178
00:20:47,208 --> 00:20:52,209
ذلك الاحمق يظن انها تلعب دور الطعم -
لا يعرف انك صرفتها -
اخرس -

179
00:20:53,890 --> 00:20:59,211
اوقف اللعبة . حين اقول لشخص ان يخرج
فانا اعني ذلك

180
00:20:59,251 --> 00:21:04,773
لا اعمل لديك . اني زبونة -
لا تفقد حس الفكاهة -

181
00:21:04,812 --> 00:21:07,134
ابقى هنا الى اي وقت اشاء

182
00:21:09,094 --> 00:21:13,295
حسنا اجعل العجلة تدور لمرة واحة فقط
ثم اقفل هذه الليلة

183
00:21:14,295 --> 00:21:20,497
جرب حظك في جاك ألاك
الكل يربح . هل وضعتم رهاناتكم جميعا؟

184
00:21:21,577 --> 00:21:23,578
هل تراهنين التار ؟

185
00:21:26,979 --> 00:21:28,419
بالتأكيد

186
00:21:36,622 --> 00:21:39,622
دعها تدور -
.. العجلة تدور -

187
00:21:39,662 --> 00:21:42,663
سوف احركها انا -
انه فرينتشي فيرمونت

188
00:21:59,228 --> 00:22:01,589
ربحتي سيدتي

189
00:22:09,911 --> 00:22:12,991
ادفع للسيدة رجاء

190
00:22:17,633 --> 00:22:19,193
ادفع لها

191
00:22:23,714 --> 00:22:26,755
هذا سيساعدك على حمله

192
00:22:40,519 --> 00:22:45,040
تفضلي سيدتي
هل تسمحين ان ارافقك الى المنزل ؟

193
00:22:46,360 --> 00:22:47,801
نعم

194
00:22:47,841 --> 00:22:51,362
مسرور دائما ان اقابل الخاسرين

195
00:22:52,722 --> 00:22:56,763
فرينتشي فيرمونت
اسرع رامي في الغرب

196
00:22:56,803 --> 00:23:00,805
افضل القدرات هي تلك التي
لا تبيّن نفسها

197
00:23:00,845 --> 00:23:05,326
انت مطلوب . اليس كذلك ؟ -
لنقل اني مطلوب من الجميع -

198
00:23:06,726 --> 00:23:10,767
لماذا فعلت ذلك -
اني عاطفي -

199
00:23:13,248 --> 00:23:14,488
هل انت كذلك ؟

200
00:23:15,128 --> 00:23:17,889
شاهدت مرة ثلاثة رجالا يتقاتلون بالسلاح من اجلك -
حقا ؟ -

201
00:23:17,969 --> 00:23:22,251
الثلاثة قتلوا . هل كان ذلك في مدينة ابيلين ؟ -
نعم -

202
00:23:22,251 --> 00:23:27,292
كنت في هايز سيتي حين دخلت انت
الى الفندق على حصان ابيض

203
00:23:27,331 --> 00:23:33,373
دخلت به الى غرفة الطعام
لابد انه كان موعدا مهما

204
00:23:33,413 --> 00:23:35,374
كان مع العمدة

205
00:23:35,374 --> 00:23:41,495
اينما حللت كنت ارى التار كين
او اسمع عنها

206
00:23:41,536 --> 00:23:43,976
لماذا لم تقابلني ؟

207
00:23:44,016 --> 00:23:49,058
ارتباطاتي قادتني الى انحاء اخرى من الغرب
باتجاه المكسيك

208
00:23:49,058 --> 00:23:52,499
تسائلت دائما ما الذي حلّ بك

209
00:23:54,780 --> 00:23:57,821
بامكانك التوقف عن الشعور بالاسى نحوي

210
00:23:59,541 --> 00:24:04,422
انت بالنسبة لي امرأة رائعة آنسة كين -
توقف عن ذلك -

211
00:24:04,462 --> 00:24:07,863
ما الذي ستفعلينه بكل هذا المال

212
00:24:09,344 --> 00:24:13,145
عندما كنت اربح
... فكرت انني

213
00:24:14,305 --> 00:24:16,826
سوف اعيده -
لماذا؟ -

214
00:24:16,866 --> 00:24:22,427
بادلي جاندر لن يدعني اخرج به حيّة من البلدة
مكاني هنا

215
00:24:23,548 --> 00:24:28,629
لا تعيديه . توجد عربة الى سيلفر سيتي في الصباح

216
00:24:28,669 --> 00:24:33,071
اكون مسرورا ان اوفر لك الحماية لحين مغادرتك

217
00:24:34,750 --> 00:24:36,791
اعرف انك ستفعل

218
00:24:44,273 --> 00:24:47,475
حسنا. ادخل

219
00:24:47,514 --> 00:24:53,516
سافعل ذلك غدا في التاسعة
قبل مغادرة العربة . ليلة هانئة

220
00:24:59,278 --> 00:25:04,719
يقولون انه بقي خارج منزلها تلك اليلة
في حال ظهور بادلي

221
00:25:06,079 --> 00:25:10,560
وفي الصباح وضعها في العربة
وهكذا رحلت التر

222
00:25:10,601 --> 00:25:14,401
وبذهابها تدهورت الاعمال في صالون بادلي

223
00:25:14,442 --> 00:25:16,362
اين ذهبت ؟

224
00:25:16,402 --> 00:25:20,924
ايها الشاب لماذا انت مهتم بحكاية التر كين

225
00:25:20,963 --> 00:25:25,805
اريد ان اعرف شخصا من خلالها -
لم اسمع عنها لاحقا قط -

226
00:25:25,845 --> 00:25:30,646
سمعت انها قابلت فرينتشي بعد ذلك بسنوات
قرب الحدود

227
00:25:30,686 --> 00:25:33,446
اذا كنت تصدق مايقال

228
00:25:33,487 --> 00:25:37,528
ستجدهما كلاهما هناك

229
00:25:37,568 --> 00:25:41,329
لاادري اذا كان ذلك صحيحا
ولكنه امر رومانسي حقا

230
00:25:41,329 --> 00:25:45,771
لم يكن فرينتشي بهذا الحذر

231
00:25:45,810 --> 00:25:51,812
اذا كنت لا تعرف
امسكوا فرينتشي في بلدة غانسايت

232
00:25:52,773 --> 00:25:56,813
وافضل ما اتمناه له .. ان يشنقوه

233
00:25:58,614 --> 00:26:02,134
الآن فان الطريق المؤدي الى جاك ألاك

234
00:26:02,175 --> 00:26:04,136
يؤدي الى سجن في الغرب

235
00:26:04,175 --> 00:26:09,337
و هنالك خلف القضبان رجل خارج عن القانون
يعرف الطريق الى جاك ألاك

236
00:26:09,376 --> 00:26:14,498
هنالك سياسيون فاسدون في الزنزانة المجاورة
يقبعون ايضا في السجن

237
00:26:14,538 --> 00:26:21,540
انها بلدة غاضبة متاجرها مغلقة تماما
في يوم الانتخابات

238
00:26:22,700 --> 00:26:28,142
و لكن ها هو رجل مجنون صاحب
خطة مجنونة ليس بأمكانها الانتظار طويلا

239
00:26:28,181 --> 00:26:30,983
سوف يجد طريقة ملتوية للوصول الى السجن

240
00:26:30,983 --> 00:26:40,025
ليحقق هدفه المشحون بالكراهية و القتل والانتقام

241
00:26:41,306 --> 00:26:45,346
هل لديكم زنزانة مريحة؟
كان يطلق النار في البلدة في يوم الانتخابات

242
00:26:45,387 --> 00:26:47,867
والنواب يتجولون في الشارع

243
00:26:47,867 --> 00:26:52,709
كيف هي حال الانتخابات؟ -
النظام والقانون يتقدم -
لماذا لست عند الصناديق؟

244
00:26:52,748 --> 00:26:56,989
اريد ان اتأكد ان هذا الجرذ
لن يطلق سراح اولئك الجرذان

245
00:26:57,030 --> 00:27:00,511
ماذا تظن ؟ -
لا اعرف -

246
00:27:00,550 --> 00:27:02,511
لا تقلقوا ايها السادة

247
00:27:02,551 --> 00:27:06,992
انها ليست المرة الاولى التي
يشنق فيها سياسيون مزورون

248
00:27:06,992 --> 00:27:08,993
لن يستغرق الامر اكثر من دقيقة

249
00:27:09,033 --> 00:27:13,754
انها طريقة نظيفة للموت
اسهل من اكل الموز

250
00:27:15,955 --> 00:27:19,516
ليس لك الحق بان تحتجزنا -
ايها المأمور عليك ان تحمينا -

251
00:27:19,516 --> 00:27:23,517
جماعة القانون والنظام سوف يشنقونا -
هذه هي نواياهم
اخرس -

252
00:27:23,557 --> 00:27:30,599
اين تريده؟ -
ليس معهم . يجب ان يغلقوا -
الصالونات ليرموهم خارجا

253
00:27:30,639 --> 00:27:35,520
هذا ما اقوله انا
ويمكنك ان ترشيهم بعملة صغيرة صدئة

254
00:27:36,640 --> 00:27:41,122
ذاك هو فرينتشي فيرمونت
من الافضل ان تكون معه

255
00:27:41,162 --> 00:27:46,843
افضل الخارح عن القانون في كل الاحوال
لانه يقوم بعمله امام الجميع

256
00:27:46,884 --> 00:27:52,565
مرحبا بك -
ايها المأمور نكاد نجف عطشا -

257
00:27:52,605 --> 00:27:56,606
ما رايك بقليل من الويسكي -
لايمكنك رفض ذلك سيد بالوك -

258
00:27:56,606 --> 00:28:01,647
سوف لن تكون هناك اية اعمال عنف
ارسل لهم ثلاث زجاجات

259
00:28:01,688 --> 00:28:04,128
اي نوع من النظام والقانون هذا ؟

260
00:28:04,169 --> 00:28:08,369
رميتموني في السجن لاني اردت شراء مشروب
وانتم توصلونه لهم

261
00:28:08,369 --> 00:28:13,410
انت على حق حزبنا يخدم الجميع
ويسكي لجميعهم

262
00:28:13,451 --> 00:28:15,012
ايها المامور

263
00:28:16,652 --> 00:28:20,173
تاكد انه النوع الذي افضله

264
00:28:22,293 --> 00:28:24,934
لن يستغرق ذلك طويلا

265
00:28:30,855 --> 00:28:35,697
لم اسمع ان فرينتشي فيرمونت دخل
سجنا في وايومنغ

266
00:28:35,697 --> 00:28:39,538
كنت اريد شراء عطر

267
00:28:39,577 --> 00:28:44,099
عطر ؟ -
من اجل سيدة -

268
00:28:44,099 --> 00:28:49,421
حينما استدرت ضربني صاحب المحل
بقبضة الفأس

269
00:28:49,460 --> 00:28:54,742
هل انت من وايومنغ ؟ -
هل سبق وان كنت في وايومنغ؟ -

270
00:28:55,942 --> 00:29:01,663
كلا . ولا اندهش لو اني لن اذهب الى هناك

271
00:29:01,704 --> 00:29:07,425
لماذا ؟ -
اذا انتهت هذه الانتخابات فلن يكون في يدي الاختيار

272
00:29:07,465 --> 00:29:12,147
لو انهم اخذوا اصدقائنا هؤلاء
فسوف ياخذونا ايظا

273
00:29:12,187 --> 00:29:15,188
لمجرد زيادة في التسلية

274
00:29:15,188 --> 00:29:18,708
تلك فكرة مريحة -
اليس كذلك ؟ -

275
00:29:27,871 --> 00:29:33,713
تخاصمت مع مالك المزرعة وتركت العمل
قررت ان اشاهد هذه الاراضي

276
00:29:33,752 --> 00:29:37,714
هل تسير الامور معك جيدا هنا؟ -
نعم مرة كل عدة اسابيع -

277
00:29:37,753 --> 00:29:43,035
عادة اخسر في البوكر ما احصل عليه
ولكني كنت محظوظا امس

278
00:29:43,076 --> 00:29:48,316
اغمضت عيني ورميت آخر عشرين دولارا
في احد ارقام جاك ألاك

279
00:29:48,357 --> 00:29:53,078
وقد ساعدني ذلك وربحت -
المرء يربح مع جاك ألاك -

280
00:29:53,118 --> 00:29:57,799
عندما اريد ان امزح قليلا
تغلق البلدة ابوابها

281
00:29:57,799 --> 00:29:59,800
لقد تمتعت كذلك في هذه الامور

282
00:29:59,840 --> 00:30:05,282
لم استطع ان اجد مشروبك المفضل في الحال -
لا عليك -

283
00:30:05,321 --> 00:30:08,802
اشربوا الويسكي وكونوا سعداء
انكم حصلتم عليه

284
00:30:13,443 --> 00:30:18,285
.. اشربوا سريعا . النتائج النهائية -
قلت لك لا تهتم -

285
00:30:28,207 --> 00:30:30,888
ذلك المأمور المحتال

286
00:30:30,929 --> 00:30:33,329
لايوجد شئ سوى الويسكي

287
00:30:33,369 --> 00:30:35,730
ما الذي توقعتم وجوده ؟ -

288
00:30:35,769 --> 00:30:40,291
افرغا القنينتين
افرغها بسرعة يا راعي البقر

289
00:30:40,331 --> 00:30:43,092
هيا . هيا
افرغاها بسرعة

290
00:30:44,892 --> 00:30:48,293
ها هو -
اعطني اياه -

291
00:30:51,054 --> 00:30:54,055
ما هذا ؟ -
مفتاح -

292
00:30:54,095 --> 00:30:58,136
انهم يعرفون ما يفعلون حقا -
هل نساوم عليه ؟ -

293
00:30:58,176 --> 00:31:00,176
كم تطلب ؟

294
00:31:03,698 --> 00:31:07,019
الصناديق أغلقت
لدي الارقام النهائية

295
00:31:07,058 --> 00:31:10,339
حزب المواطنين 119 صوتا

296
00:31:10,379 --> 00:31:12,980
القانون والنظام 1954

297
00:31:17,901 --> 00:31:21,902
داد يقول سنلتقي لاحقا
في صالون بيغ ديبر

298
00:31:26,103 --> 00:31:30,705
ايها السادة اتلوا صلواتكم -
اعطيك الف دولار -

299
00:31:30,745 --> 00:31:34,106
اضاعف ذلك -
ثلاثة آلاف دولار اعطني اياه -

300
00:31:34,146 --> 00:31:36,826
لقد سمعته 3000 دولار

301
00:31:43,708 --> 00:31:48,309
دعنا نخرج . 5000 دولار هل سمعتني

302
00:31:48,349 --> 00:31:52,351
سوف يسكرون في صالون ديبر -
ما الذي تفعله ؟ -

303
00:31:52,351 --> 00:31:57,152
الانتخابات رمتك خارج المكتب -
اريد افراغ المحتويات -

304
00:31:57,192 --> 00:32:01,953
استمر . ثم اخرج من هنا -
هل سوف تدع الجمهور يأخذهم ؟ -

305
00:32:03,914 --> 00:32:08,395
حسنا ساذهب واتحدث اليهم
انت تبقى هنا

306
00:32:21,398 --> 00:32:25,160
بيل ساعدني في هذا الجرار
انه حاشر

307
00:32:38,644 --> 00:32:41,804
الخيول في الخلف -
انتبه فيرمونت طليق -

308
00:32:45,525 --> 00:32:48,126
هيا

309
00:33:09,172 --> 00:33:10,692
ارفعا يديكما

310
00:33:15,453 --> 00:33:19,855
ذلك يجعلك اكثر تعقلا . اجلب الخيل -
حسنا -

311
00:33:31,658 --> 00:33:35,539
يتعين عليكم الانتظار قليلا ايها السادة

312
00:33:40,380 --> 00:33:43,741
عليكم ان تخرجوا على الاقدام من البلدة

313
00:33:43,782 --> 00:33:47,062
اذا اردتم نصيحتي اركضوا

314
00:34:01,946 --> 00:34:06,467
انتظرني -
لماذا توقفت ؟ -

315
00:34:06,507 --> 00:34:08,868
للسبب الذي جئت من اجله الى البلدة

316
00:34:35,435 --> 00:34:39,956
بعد الحرب استقريت في ميسوري -
ماذا عنك ؟ -

317
00:34:39,997 --> 00:34:41,477
رصاصة

318
00:34:41,477 --> 00:34:45,998
رصاصة وضعتها في صاحب مزرعة
رجل آخر طارني المأمور من اجله

319
00:34:46,038 --> 00:34:50,879
خدعني في عمل
فقابلته في الزريبة

320
00:34:50,919 --> 00:34:56,161
كانت قفزته سريعة ولكن الغضب
جعلني اسرع منه سقط مثل الحجارة

321
00:34:56,161 --> 00:35:01,283
لم اتأسف من اجله ولكني غادرت البلدة
بسبب شهرتي كأسرع رامي

322
00:35:01,322 --> 00:35:06,364
قابلت رعاة متباهين او رماة
لا يترددون في استعمال المسدس

323
00:35:06,404 --> 00:35:11,405
كلما دخلت بلدة خرجت منها بقتال
يبدو ان الامور كانت هكذا

324
00:35:12,445 --> 00:35:16,487
يبدو انك كنت وحيدا في ترحالك -
لا تستطيع عمل كثير من الصداقات -

325
00:35:20,968 --> 00:35:26,250
هل هناك مذكرة بحقك -
في البداية لم تكن  -

326
00:35:28,250 --> 00:35:31,010
في البداية كنت سارق جياد

327
00:35:31,050 --> 00:35:35,731
هل تريد فراشا وفيرا هذه الليلة؟ -
هل يزرعون الصبّار هنا ؟ -

328
00:35:35,772 --> 00:35:39,692
ليس هنا . هناك في الاسفل

329
00:35:44,733 --> 00:35:49,015
لو لم تكن تنوي الذهاب الى مكان معين
تعال معي لبعض الوقت

330
00:35:49,055 --> 00:35:54,656
اريد ان اقضي امرا . ولكن يمكنني الانتظار
لنذهب

331
00:36:11,981 --> 00:36:15,102
مرحبا فرينتشي -
مرحبا هاربن -

332
00:36:15,142 --> 00:36:18,223
اعتني بها

333
00:36:20,703 --> 00:36:22,184
من هو ؟

334
00:36:24,345 --> 00:36:26,345
صديق لي

335
00:36:35,988 --> 00:36:40,909
مسرور برؤيتك فرينتشي
سمعت منذ ساعة  انك في الطريق الينا

336
00:36:40,950 --> 00:36:45,871
لاتندهش من اي شئ هنا -
الرئيس ينتظرك -

337
00:36:49,992 --> 00:36:52,672
مرحبا رئيس

338
00:36:54,233 --> 00:37:00,234
فرينتشي ايها المهر القديم
مرحبا بعودتك الى جاك ألاك

339
00:37:06,796 --> 00:37:10,998
تعرّف على صاحبة المزرعة
ألتر كين

340
00:37:11,037 --> 00:37:16,078
المراقبون اخبرونا بوجود شخص معك -
لولاه لكنت معلقا بحبل -

341
00:37:16,119 --> 00:37:20,720
مشكلة صغيرة في غانسايت
استعمل عقله

342
00:37:22,007 --> 00:37:24,038
يستعمل عينه ايظا اليس كذلك؟

343
00:37:26,993 --> 00:37:32,722
مالذي تحدق فيه؟ هل تريد ان استدير؟ -
كي اكون صريحا ,سمعت الكثير من الحكايات عنك -

344
00:37:32,763 --> 00:37:38,124
لم اكن واثقا من وجود التر كين في الواقع -
وهل كنت تظن اني من نسج الخيال؟  -

345
00:37:38,163 --> 00:37:43,285
اول مرة اقابل فيها انسانا من نسج الخيال

346
00:37:43,325 --> 00:37:48,407
فكري لايزال غير مستقر -
ليستقر اذن -
هل يحتاج الى مخبأ؟

347
00:37:48,446 --> 00:37:52,167
ساعدني على الهروب من السجن
توجد مذكرة حول هذا

348
00:37:52,208 --> 00:37:56,689
اشعر بالتعب . كم من الرجال هنا؟ -
تسعة بظمنهم المراقبون -

349
00:37:56,729 --> 00:38:01,770
جاء ستير . انه ثري الآن
مطلوب في ثلاث ولايات

350
00:38:01,810 --> 00:38:06,652
اي صديق فرينتشي مرحب به
في جاك ألاك اذا التزم بالانظمة

351
00:38:06,691 --> 00:38:09,773
من الصعب ايجاد شخص لا يتفق معك

352
00:38:09,813 --> 00:38:14,614
لاتتشاجر . لاتطرح اسئلة
والجميع يؤدي نصيبه من العمل

353
00:38:14,654 --> 00:38:19,455
ستقوم بعملك -
بالتاكيد . اتقن التعامل مع الماشية -
انها مزرعة خيول -

354
00:38:22,496 --> 00:38:25,817
تعالوا واحصلوا على الطعام

355
00:38:26,777 --> 00:38:30,218
موسيقى جميلة اليس كذلك ؟
سوف آخذه الى الداخل

356
00:38:30,259 --> 00:38:34,139
كيف تريد ان ينادوك؟ -
اسمي فيرن هاسكل -

357
00:38:34,139 --> 00:38:36,940
البعض لا يريدون ان ندعوهم باسمائهم -
فيرن يكفي -

358
00:38:37,700 --> 00:38:38,940
حسنا

359
00:38:43,982 --> 00:38:48,543
معنا رجل جديد الليلة
ساعد فرينتشي على الهروب من السجن

360
00:38:48,543 --> 00:38:53,025
ادعوه فيرن
هذا ستير كان مأمورا في السابق

361
00:38:53,025 --> 00:38:57,465
وهذا ريد . لايشرب الويسكي ولكنه
مولع بالحلوى

362
00:38:57,506 --> 00:39:00,906
وهذا بريتشر . يدعي انه كان واعظا

363
00:39:00,947 --> 00:39:04,307
افرح لانك ستجد الجنة هنا

364
00:39:04,347 --> 00:39:07,188
بريتشر يتلوا الصلاة على كل من يموت

365
00:39:07,188 --> 00:39:10,669
هذا المكان هو افضل مخبأ

366
00:39:10,710 --> 00:39:14,151
هذا هاربن
مطلوب في عدة اماكن

367
00:39:14,190 --> 00:39:16,471
لايهمني . سيكون هناك المزيد

368
00:39:16,510 --> 00:39:21,912
هذا كومانتشي بول
انه نصف هندي .. النصف الجيد

369
00:39:21,912 --> 00:39:26,914
هذا ويلسون . انظر الى ابتسامته
يمضي وقته بمطاردة النساء

370
00:39:26,953 --> 00:39:31,915
لا تسلم منه امرأة حين يكون في الجوار -
احداهم تركت اثرا هنا -

371
00:39:31,955 --> 00:39:38,277
كانت قطة . قطة حقيقية -
ذكر ام انثى؟ -

372
00:39:38,997 --> 00:39:41,838
لاتنسى . لا اسئلة

373
00:39:41,878 --> 00:39:46,879
كينتش لديه وسيلة مع الذهب
كان ينقب عنه والآن يقترضه

374
00:39:46,919 --> 00:39:49,280
اجلس -
اين فرينتشي ؟ -

375
00:39:49,320 --> 00:39:52,121
يأكل معي

376
00:39:55,002 --> 00:39:57,282
رجل وسيم

377
00:40:04,724 --> 00:40:09,765
سوف يعجبك فيرن. انه جيد -
اضافة الى ان ليست لديه تجارب كثيرة

378
00:40:11,486 --> 00:40:14,006
هل تجدين اية فائدة في هذا ؟

379
00:40:14,006 --> 00:40:18,048
لم يكن لدي عطر
منذ ان ذهبت الى الباسو منذ عام

380
00:40:18,088 --> 00:40:22,088
اسف انني لم اجلب شيئا آخر لعيد ميلادك

381
00:40:22,129 --> 00:40:24,129
امسكوا بك بسبب هذا

382
00:40:28,851 --> 00:40:30,811
فرينتشي الاحمق

383
00:40:33,012 --> 00:40:37,013
تخاطر بحياتك من اجل قنينة عطر ؟

384
00:40:37,053 --> 00:40:41,094
لاتسأل كم سيكون عمري غدا
وإلّا سالتك

385
00:40:41,134 --> 00:40:45,776
هل يزعجك عام آخر؟ -
كل عام يخيف المرأة -

386
00:40:45,815 --> 00:40:47,816
التار الحمقاء

387
00:40:47,816 --> 00:40:52,297
طال ترحالي هذه المرة
من الجميل ان اعود

388
00:41:07,982 --> 00:41:09,982
جميل جدا -
جميل جدا -

389
00:41:11,382 --> 00:41:14,423
كانت سيعجبني فعل ذلك قبل 10 أو 12 عاما

390
00:41:46,192 --> 00:41:49,273
يستطيع التعامل مع حصان -
هل رأيته من قبل ؟ -

391
00:41:49,273 --> 00:41:50,273
كلا -
هل انت متأكد؟ -

392
00:41:50,313 --> 00:41:52,554
لا اضيّع وجها رايته
لم اشاهد هذا

393
00:41:52,594 --> 00:41:55,794
كان محدقا بك طوال العشاء

394
00:41:55,835 --> 00:41:59,796
فعل ذلك حقا -
انه ينظر الى الرجل مباشرة -

395
00:41:59,836 --> 00:42:03,316
ركوب جيد -
نعم جيد حقا -

396
00:42:03,357 --> 00:42:07,958
انها مثل النساء؟ ياخذن وقتا
كي يصبحن ناعمات وجيدات

397
00:42:07,998 --> 00:42:10,679
يمكن ان تقتل من اجل ذلك

398
00:42:13,919 --> 00:42:17,720
ويلسون -
هل جئت تنظم الى المجموعة؟ -

399
00:42:17,760 --> 00:42:21,561
انظم الى المجموعة واهرب من المأمور

400
00:42:22,842 --> 00:42:26,482
يا صديقي انك تركب الحصان افضل
من اي شخص آخر

401
00:42:26,482 --> 00:42:30,924
لسن اكثر صعوبة من الخيل فيي وايومنغ
هل هي اصعب من هناك؟

402
00:42:30,964 --> 00:42:34,325
لا اعرف نحن نعمل هنا فقط

403
00:42:39,167 --> 00:42:42,808
بعض اولئك الرجال يتجولون
 في اماكن بعيدة من هنا

404
00:42:42,848 --> 00:42:47,849
يعملون في مجالات متعددة. مارتينيز 
يعمل في صناعة السروج و المكابح

405
00:42:47,889 --> 00:42:51,890
بدأ بالتحدث في المدينة
بدأ يجيب عن الاسئلة

406
00:42:51,931 --> 00:42:55,171
لا مكابح على لسانه
بقينا اربعة كما تعلم

407
00:42:56,811 --> 00:43:00,612
لا نعرف ما الذي حصل لمارتينيز
 .. يقولون بأنه

408
00:43:01,572 --> 00:43:05,133
ربما تعرف ما يقولون -
 هل ترى ذلك ؟ -

409
00:43:05,174 --> 00:43:08,054
نعم نعم افهم ذلك

410
00:43:08,095 --> 00:43:11,256
عربة محملة باصحاب مواشي
كانت على الطريق

411
00:43:11,295 --> 00:43:17,057
جيس ذهب من جانب و انا 
من الجانب الاخر وافرغنا جيوبهم

412
00:43:17,097 --> 00:43:20,778
احدهم حاول ان يكون شجاعا
وهكذا بدات المشكلة

413
00:43:20,778 --> 00:43:24,419
كنا على مسافة قريبة من المارشال
 الذي لاحقنا  قرب تكساس

414
00:43:24,459 --> 00:43:27,900
وكم هو المبلغ ؟ -
 اربعة الاف و ثمانمئة دولار؟ هل هذه حصتك ؟ -

415
00:43:27,940 --> 00:43:31,301
اربعمئة و ثمانون دولار لجاك ألاك -
- ذلك صحيح

416
00:43:31,341 --> 00:43:34,142
هل ترغبين باي من هذه؟
- كلا

417
00:43:35,302 --> 00:43:39,383
نسبة عشرة بالمئة من هذه 
قد تساوي تقريبا 50 دولار

418
00:43:41,824 --> 00:43:43,704
خمسون دولار

419
00:43:46,185 --> 00:43:50,026
من الافضل ان نبقى هنا لشهر او ما يقارب ذلك

420
00:43:50,066 --> 00:43:53,027
قبل ان تذهب
ماذا يوجد في هذه الحقيبة؟

421
00:43:53,067 --> 00:43:57,108
سندات. سندات من مدينة اوستن 
انها بلا قيمة

422
00:44:02,830 --> 00:44:05,831
الف و مئة دولار بلا قيمة؟

423
00:44:05,871 --> 00:44:10,472
سآخذ عنها 110 دولار كاش الآن

424
00:44:10,512 --> 00:44:13,513
كيف تتوقعينا ان نحولها الى نقود ؟

425
00:44:13,553 --> 00:44:18,394
تلك مشكلتك
انا لا اطلب منك البقاء هنا 

426
00:44:18,434 --> 00:44:22,235
هل هذا سعركِ ؟ -
هذا سعري دائما عشرة بالمائة -

427
00:44:22,275 --> 00:44:25,115
تطلبين الكثير
.. يوما ما 

428
00:44:25,115 --> 00:44:27,677
يوما ما ماذا؟

429
00:44:31,837 --> 00:44:33,878
اعطها ما تريد جيس 

430
00:44:34,838 --> 00:44:38,319
لديك فرصة بأن تستعيدها الليلة

431
00:44:40,039 --> 00:44:44,041
انتِ محظوظة جدا
هل لديك اعتراض؟ هذا يوم ميلادي

432
00:44:53,044 --> 00:44:56,885
كنت الاحق هذه الفتاة
و في النهاية طلبت مني الدخول 

433
00:44:56,924 --> 00:45:00,525
قلت
لديك زوج او اثنان. اين هما ؟ -

434
00:45:00,566 --> 00:45:04,086
فأجابت, لدي ثلاثة ازواج و جميعهم في السجن

435
00:45:04,086 --> 00:45:08,047
اغلق عليهم باب السجن عندما لا احتاجهم؟ 
هل تدخل ام لا ؟

436
00:45:11,849 --> 00:45:17,210
انت تعمل اي شيء من اجل ان تحظى بفتاة -
الا تفعل ذلك انت؟ -

437
00:45:22,211 --> 00:45:24,211
انا في اللعبة

438
00:45:27,853 --> 00:45:30,373
الا يستحق ذلك المحاولة ؟

439
00:45:32,815 --> 00:45:35,335
انا خارج اللعبة -
ليجلب لي احدكم الشراب -

440
00:45:42,097 --> 00:45:46,818
الا تذكره
لا انسى وجها  لم اشاهده من قبل

441
00:45:46,858 --> 00:45:50,299
يبدو شخصا عاديا
ما الذي يضايقك فيه؟

442
00:45:50,339 --> 00:45:54,380
هل رأيت الطريقة التي نظر بها اليك
عندما كنت تتحدث؟

443
00:45:54,420 --> 00:45:57,421
فرينتشي جاء به و ذلك مطمئن بالنسبة لي

444
00:45:58,862 --> 00:46:00,782
انت دائما موجود عندما أكون بحاجة اليك

445
00:46:11,065 --> 00:46:13,865
الآس هو من يبدأ الرهان
سوف اجرب حظي

446
00:46:16,386 --> 00:46:19,827
مئة دولار
كثير بالنسبة لي

447
00:46:24,868 --> 00:46:28,470
سآتي معك -
- ثلاث خمسات

448
00:46:28,510 --> 00:46:31,870
لا اريد ان ارى التار تُخدَع في يوم ميلادها

449
00:46:31,911 --> 00:46:34,671
جيري غش بتلك الورقة. رأيت انا ذلك

450
00:46:35,711 --> 00:46:39,512
قل ذلك مرة اخرى, هاربن
غش. اؤكد لك ذلك

451
00:46:46,394 --> 00:46:48,395
كنت اعرف انه يغش

452
00:46:48,435 --> 00:46:50,795
لذلك سرقت ساعته

453
00:46:53,477 --> 00:46:57,998
سأقايضها بمبلغ الرهان
اعتقد انها مقايضة عادلة

454
00:47:02,879 --> 00:47:06,080
هلا تطربينا بأغنية يا آلتر؟
اسمعينا لحنا

455
00:47:06,119 --> 00:47:11,842
الاشياء الثلاثة التي يحتاجها الرجل
قنينة ويسكي واغنية وأمرأة جميلة

456
00:47:11,881 --> 00:47:15,882
او مجرد امرأة. اعتني بنقودي هاربن

457
00:47:15,882 --> 00:47:20,924
لقد عاشرت الكثير و لكن لم أجد امرأة مثل آلتر
ماذا عنك؟

458
00:47:20,964 --> 00:47:24,364
لا أدري -
ربما لديه حبيبة -

459
00:47:26,605 --> 00:47:29,726
لنسمع بعض الموسيقى
لنتسلى قليلا

460
00:47:38,409 --> 00:47:42,010
شاب طائش وسريع المنال

461
00:47:42,050 --> 00:47:45,611
شاب وسيم 

462
00:47:45,611 --> 00:47:50,092
انه شاب وقوي
ولكن ليس لديه احساس

463
00:47:50,132 --> 00:47:54,173
ليدخل ويتجنب المطر

464
00:47:54,213 --> 00:47:57,934
اذهب , اذهب

465
00:47:57,974 --> 00:48:02,015
اذهب ايها الشاب اذهب

466
00:48:09,857 --> 00:48:13,778
شاب ملئ بالمغامرة

467
00:48:13,818 --> 00:48:17,540
متلهف ليفعل ما يستطيعه

468
00:48:17,540 --> 00:48:22,621
يمكن ان يثير البهجة
ولكن لاترسل فتى

469
00:48:22,660 --> 00:48:26,462
ليقوم بعمل رجل

470
00:48:26,501 --> 00:48:30,423
اذهب , اذهب

471
00:48:30,463 --> 00:48:33,223
اذهب ايها الشاب اذهب

472
00:48:37,945 --> 00:48:41,746
الشاب ياتي حينما تستدعيه

473
00:48:41,786 --> 00:48:45,627
ويذهب حين تطلب منه ذلك

474
00:48:45,627 --> 00:48:51,109
ولكنه يوما ما سيدرك
بان المرأة تعني نعم

475
00:48:51,149 --> 00:48:55,709
حين تقول كلا

476
00:48:55,750 --> 00:48:59,030
اذهب , اذهب

477
00:48:59,071 --> 00:49:02,872
اذهب ايها الشاب اذهب

478
00:49:02,912 --> 00:49:09,713
المرأة مخلوقة مع نزواتها ورغباتها

479
00:49:09,754 --> 00:49:14,715
لذلك تعلّم هذا الدرس اذا استطعت ايها الشاب

480
00:49:14,755 --> 00:49:19,356
ولا تهرب حينما تصرخ هي

481
00:49:19,397 --> 00:49:26,438
اذهب , اذهب
اذهب ايها الشاب اذهب

482
00:49:26,478 --> 00:49:29,959
اذهب , اذهب
اذهب ايها الشاب اذهب

483
00:49:29,999 --> 00:49:36,481
اذهب اذا استطعت

484
00:49:44,124 --> 00:49:46,323
التار انتبهي هناك قادمون

485
00:49:46,364 --> 00:49:51,685
رايت رجالا عند دراي كريك
يبدو انها فرقة مطاردة متجهة الى المزرعة

486
00:49:51,725 --> 00:49:56,886
الاشخاص الاعتياديون يبقون
والآخرون يتركون المنزل

487
00:49:56,926 --> 00:50:02,088
ليعد المراقبون الى اماكنهم
نظفوا المكان وتخلصوا من القناني

488
00:50:02,128 --> 00:50:04,369
هل ابقى -
كلا يمكنني معالجة الامر -

489
00:50:04,409 --> 00:50:06,809
انهم لا يعرفون وجهي -
اذهب مع الآخرين -

490
00:50:07,209 --> 00:50:09,250
اذهب -
لقد سمعت السيدة -

491
00:50:09,410 --> 00:50:13,371
اذهب الى المخيم وامكث هناك
حتى ارسل في طلبك

492
00:50:29,216 --> 00:50:31,696
الكل جاهز ؟ هيا

493
00:51:06,185 --> 00:51:10,587
هل من احد؟

494
00:51:10,627 --> 00:51:12,547
هل من احد مستيقظ

495
00:51:22,950 --> 00:51:26,791
! المارشال دونالدسون
لم ارك منذ شهور

496
00:51:26,831 --> 00:51:30,632
مرحبا آنسة كين -
انك مستيقظة حتى وقت متأخر
كنت اعمل -

497
00:51:30,673 --> 00:51:33,473
نحن نطارد اربعة رجال آنسة كين

498
00:51:33,513 --> 00:51:38,515
علمنا ان فرينتشي فيرمونت ورجل ساعده
على الهروب من السجن فيرن هاسكيل

499
00:51:38,554 --> 00:51:40,915
سلكا هذا الطريق قبل ايام

500
00:51:40,955 --> 00:51:42,955
شاهدهما راعي اغنام

501
00:51:42,955 --> 00:51:48,317
وكذلك مونت كيري وجيسي فاكتور
مطلوبان في تكساس لسطوهما على عربة

502
00:51:48,357 --> 00:51:50,477
كذلك قيل انهما سلكا هذا الطريق

503
00:51:50,518 --> 00:51:52,678
ذلك غريب اليس كذلك ؟

504
00:51:52,718 --> 00:51:57,199
نعم . الّا اذا كانوا جميعا متجهين الى الحدود

505
00:51:57,240 --> 00:52:03,161
لا اثر لهم هنا -
ولا احد . الامور هادئه هنا هذه الايام -

506
00:52:06,202 --> 00:52:11,404
انني مضطر ان اسألك شيئا آخر -
نعم -

507
00:52:11,443 --> 00:52:16,045
نريد ان نريح خيلنا ونأخذ خيلا منك

508
00:52:16,085 --> 00:52:20,646
بكل سرور
ريو , غونزاليس اعطوهم خمسة من افضل خيولنا

509
00:52:20,646 --> 00:52:23,406
سوف نساعدهما -
هل تريدون مشروبا؟ -

510
00:52:23,447 --> 00:52:28,449
اريد ان تبقى يدي ثابتة -
اعداد الخيل سوف ياخذ وقتا -

511
00:52:47,214 --> 00:52:51,735
اين فيرن؟ -
توقف على مسافة . سرجه كان غير ثابت -

512
00:52:51,735 --> 00:52:55,576
سوف لن يجد اثرنا
ساعود اليه

513
00:52:55,576 --> 00:52:58,897
الخيول جاهزة -
هل ترغبون بشراب؟ -

514
00:52:58,936 --> 00:53:02,337
شكرا
ارجوا ان نستطيع رد الجميل

515
00:53:02,337 --> 00:53:07,179
تستطيعون ذلك . اذا سمعتم اي احد من
الشرق يريد شراء مزرعة اخبروني

516
00:53:07,219 --> 00:53:10,979
ربما كان ابن عمي مهتما يذلك -
هذا جيد -

517
00:53:11,020 --> 00:53:14,261
كم حصانا لديك؟ -
اثنتان واربعون - 

518
00:53:14,300 --> 00:53:17,502
غريب لقد احصيت 33 فقط في الزريبة

519
00:53:20,222 --> 00:53:25,064
وما السبب الذي جعلك تحصيها. -
لاني وجدت اثارا حديثة -

520
00:53:25,103 --> 00:53:30,385
آثار في الطين تقود الى خارج الزريبة
ثمانية او عشرة خيول

521
00:53:30,425 --> 00:53:35,706
لقد شاهدت مثله
ا في الممر الضيق عند الوادي

522
00:53:35,747 --> 00:53:39,787
يمكن ان نحيط بهم اليوم او في الصباح -
هل هي في أمان؟ -

523
00:53:39,828 --> 00:53:43,789
اظن ذلك -
الافضل في الصباح اذن -
آسف اني تركت الحبل سائبا عند الباب -

524
00:53:43,789 --> 00:53:49,310
من انت؟ -
رجل جديد بعمل لدينا مارشال -
كنت اظنك تستخدمين المكسيكيين فقط -

525
00:53:49,351 --> 00:53:55,352
احتجت المزيد
انه ماهر مع الخيل ولكنه مهمل احيانا

526
00:53:57,912 --> 00:54:02,434
تضع حزامك عاليا نوعا ما -
لا اريد ان تصل اليه يدي -

527
00:54:02,474 --> 00:54:05,995
دعني ارى يديك -
انهما ليستا ناعمتين كيديك -

528
00:54:06,035 --> 00:54:09,275
لا احصل على المال باستعمال المسدس

529
00:54:09,316 --> 00:54:14,157
يستغرق الامر سنوات من العمل كي تكون
اليد خشنة هكذا . آسف يا بني

530
00:54:15,518 --> 00:54:19,558
انه رجل جيد ايظا
احيانا يكون حذرا جدا

531
00:54:19,558 --> 00:54:24,359
شكرا . وداعا -
ساذهب معك انتظرني
نعم سيدتي -

532
00:54:28,201 --> 00:54:30,202
هيا

533
00:54:37,003 --> 00:54:40,044
وداعا آنسة كين
هيا يا رجال

534
00:54:51,648 --> 00:54:54,529
انت دائما متواجد لدى الباب

535
00:54:55,528 --> 00:55:00,569
وتستعمل عينيك دائما -
وبهذه الطريقة ارى الاشياء الغير متوقعة -

536
00:55:00,610 --> 00:55:03,330
مثل الخيول الشاردة ؟  ذلك كان ذكاء منك

537
00:55:03,371 --> 00:55:07,372
شكرا . اني ممتنة ولكن ايظا انتظر
من الآخرين ان يفعلوا ما اطلبه منهم

538
00:55:07,412 --> 00:55:10,892
لماذا لست مع الآخرين؟ -
اضعت الطريق -

539
00:55:10,933 --> 00:55:15,934
فكرت اني جد الاشياء التي اريدها هنا -
هل تتوقع ان اصدق ذلك ؟ -

540
00:55:17,535 --> 00:55:22,216
الثوب الذي ترتدينه الليلة
لم اشاهد اجمل منه

541
00:55:22,255 --> 00:55:24,937
يجعلك اكثر وقاحة

542
00:55:24,977 --> 00:55:30,298
من اين حصلتي على هذا السوار
وهذا الدبوس من اعطاك اياه ؟

543
00:55:30,338 --> 00:55:35,579
يبدو انني احتاج ان اشرح لك الامور مرتين
لا اسئلة في هذا المكان

544
00:55:35,619 --> 00:55:40,061
لا تسأل شخصا من يكون وماذا يفعل
او لماذا القمر اصفر

545
00:55:40,100 --> 00:55:44,942
لاتسألني من اين حصلت على مجوهراتي
ليس من حقك

546
00:55:44,942 --> 00:55:47,423
القوانين توضع كي تطاع

547
00:55:47,463 --> 00:55:52,304
اذا كنت لا تنوي فعل ذلك
فارحل من هنا الآن

548
00:55:52,304 --> 00:55:56,265
من الصعب على الرجل ان ينظر اليك
ويتقيد باية انظمة

549
00:55:58,026 --> 00:56:03,267
هل هكذا تفكر دائما ؟ -
كلا فقط عندما رأيتك اول مرة ملكتي كل مشاعري -

550
00:56:03,307 --> 00:56:06,788
مثل الصاعقة كما اعتقد -
كيف عرفتي؟ -

551
00:56:06,828 --> 00:56:12,749
كلما تراني تفقد عقلك -
اشعر بالاسف على نفسي -

552
00:56:12,790 --> 00:56:18,671
لانني لم اقابلك من قبل
لانني لم اعطيكي مثل هذا الدبوس

553
00:56:19,751 --> 00:56:23,793
تبدو رقيقا على الارض
تماما مثلك على الحصان

554
00:56:23,832 --> 00:56:27,754
ولكن ليس عندما يحركني انسان مثلك انت

555
00:56:28,834 --> 00:56:34,115
فيرن عندما ترى بيتا مسيجا
هل تعبر السياج دائما ؟

556
00:56:34,155 --> 00:56:39,397
ارى اذا كان الباب مفتوح اولا -
ولكن بطريقة او اخرى ستحاول -

557
00:56:45,719 --> 00:56:47,759
هذه لمجرد المحاولة

558
00:56:48,959 --> 00:56:53,801
تلك كانت محاولة صعبة -
انت غير منصفة حقا -
لماذا ؟ -

559
00:56:53,841 --> 00:56:56,361
صفعتان من اجل قبلة واحدة

560
00:57:34,723 --> 00:57:38,564
اذهب واسرج جوادي
سادلك على الطريق

561
00:57:38,564 --> 00:57:43,245
فرينتشي ؟ -
مساء جميل تقضية في التجوال عند الجبل -

562
00:57:43,286 --> 00:57:47,927
متاسف لاني اضعتكم
المكان الوحيد الذي اعرف ان اعود اليه هو هنا

563
00:57:47,967 --> 00:57:51,488
لم اشك في ذلك مطلقا
هذا ما توقعته

564
00:57:51,528 --> 00:57:55,009
الفرقة كانت تبحث عنك فيرن
انت وجيري وفاكتور

565
00:57:55,049 --> 00:57:58,810
سيعودون في الصباح -
من الافضل ان نغادر -

566
00:57:58,850 --> 00:58:02,571
ساعود بالجميع غدا مساء
اذهبي للنوم

567
00:58:02,611 --> 00:58:05,372
لا احد سوف يضيع الطريق هذه المرة

568
00:58:31,739 --> 00:58:33,979
هذا ما اسميه الحفر بالابرة

569
00:58:34,019 --> 00:58:38,141
شاهدت مرة بات ماترسون
يصيب ابهام رجل من فوق الحذاء

570
00:58:38,181 --> 00:58:42,142
اكون مسرورا ان افعل ذلك
ارني قدمك

571
00:58:42,182 --> 00:58:47,144
ماذا حدث ؟ لم اقصدك في القول -
هاربن . علّق حزاما آخر -

572
00:58:47,183 --> 00:58:50,985
رأيتك مؤخرا تجرب كل شئ جربته انا

573
00:58:51,024 --> 00:58:53,985
انه جيد في مثل هذه الاطلاقات

574
00:58:54,025 --> 00:58:58,227
لا اعرف كيف سيفعل امام رجل

575
00:59:01,747 --> 00:59:05,789
ذلك يعتمد على من هو الرجل -
بالنسبة لي هذا تصويب جيد -

576
00:59:05,828 --> 00:59:10,150
اذا استمريت هكذا
يمكن ان اتحداك في احد الايام

577
00:59:10,189 --> 00:59:12,190
لا تفكر في ذلك ابدا

578
00:59:22,433 --> 00:59:24,954
لقد غبت ستة اسابيع في المرة الماضية

579
00:59:24,954 --> 00:59:29,515
وجئت فارغ اليدين .احتاج الى مال -
هل انت ذاهب هذه الليلة ؟ -

580
00:59:29,555 --> 00:59:32,956
ذاهب الى كلاي سبرنغز
في الصباح مع ستير

581
00:59:32,996 --> 00:59:37,037
يوجد بنك اريد الانتهاء منه
قبل ان انشغل بامور اخرى

582
00:59:37,076 --> 00:59:42,078
اظن ان ستة رجال يمكن ان يقوموا بالمهمة
يستغرق ذلك يومان او ثلاثة

583
00:59:42,119 --> 00:59:45,879
هذا كان السبب في الاطلاقات -
تمرين على التهديف -

584
00:59:45,919 --> 00:59:49,440
فيرن يجيد استعمال مسدس 45 -
لست تنوي ان تاخذه -

585
00:59:50,961 --> 00:59:53,482
ولماذا لا؟ -
... انه -

586
00:59:55,602 --> 00:59:59,723
... انه ليس -
تقصد انه ليس خارجا عن القانون؟ -

587
00:59:59,723 --> 01:00:02,364
ذلك لم يضايقك عني انا -

588
01:00:03,964 --> 01:00:09,206
كنت غارقا الى رقبتك في هذا
لم تكن تستطيع الرجوع حتى لو رغبت -

589
01:00:09,246 --> 01:00:14,487
هو يستطيع . المسالة ليست حول قدرته
انه سريع كما سوف ترين

590
01:00:14,527 --> 01:00:18,969
دائما يوجد من هو اسرع -
ذلك صحيح . انا -

591
01:00:19,008 --> 01:00:23,370
سوف لن تعود في يوم ما
او ستعود مليئا بالرصاص

592
01:00:24,690 --> 01:00:30,531
انك لا تتحدثين عني . انت تتحدثين عنه -
كلا فرينتشي -

593
01:00:30,531 --> 01:00:32,532
اظن انك تكذبين

594
01:00:35,573 --> 01:00:36,893
ربما اكون

595
01:00:36,934 --> 01:00:41,094
انظري التار مرة واحدة فقط في حياته
يشعر الرجل بان المرأة تمثل له شيئا

596
01:00:41,135 --> 01:00:44,656
اعرف ذلك فرينتشي -
لقد ارتبطنا سوية منذ زمن -

597
01:00:44,695 --> 01:00:47,456
والزمن اقوى رباطا من الحبل

598
01:00:54,458 --> 01:00:57,940
لقد اشترينا خيلك . وعملنا في مزرعتك
والآن هذا

599
01:00:57,979 --> 01:01:02,941
ارسلوا لي 10% من نصيبي في عملية
السطو على البنك قبل ان تتركوا المكان

600
01:01:02,981 --> 01:01:07,462
لماذا هذا التغيير في الخطط؟ -
اذا استقريتم في السجن لن احصل على شئ -

601
01:01:07,502 --> 01:01:10,182
لقد تحملتي المخاطرة من قبل -
ليس الآن -

602
01:01:10,223 --> 01:01:13,184
... الا تثقين بنا ؟ في الايام الاخيرة -
في الايام الاخيرة ماذا ؟ -

603
01:01:13,223 --> 01:01:18,465
نحن من يجب ان يقلق حول الثقة فيك -
اذن اذهبوا الى مكان غير جاك ألاك -

604
01:01:19,465 --> 01:01:22,546
ذلك كما البحث عن شجرة بطاطا

605
01:01:22,586 --> 01:01:24,986
متى سيعود فرينتشي ؟ -
هذا اليوم -

606
01:01:25,027 --> 01:01:29,588
وما علاقته بالامر ؟ -
سوف نبحث الامر معه -

607
01:01:29,628 --> 01:01:33,549
اني انا من يدير هذا المكان بينج
وانا من يضع القوانين

608
01:01:39,351 --> 01:01:44,352
اخبرتك ان تسرج لي الحصان. لمن الآخر؟ -
انه لي سيدتي -

609
01:01:48,473 --> 01:01:51,474
حسنا تعال اذا اردت

610
01:01:57,996 --> 01:02:02,677
ذلك هو. عرفت اني شاهدته من قبل
الطريقة التي يركب بها على الحصان

611
01:02:02,717 --> 01:02:05,678
تعرف من اين هو ؟ -
بلدة في وايومنغ -

612
01:02:05,718 --> 01:02:08,559
ماذا كان يعمل؟ -
ليس مهما ماذا كان يعمل -

613
01:02:08,599 --> 01:02:14,000
ولكن كلما اسرعت ان افرغ رصاصة في رأسة
كلما كان ذلك افضل

614
01:02:17,401 --> 01:02:22,723
كنت ادرب الحصان
سرعان ما سوف يستطيع القراءة والكتابة

615
01:02:22,762 --> 01:02:28,044
نعم كنت اشاهدك
انت لا تريده ان يتعلم حيلا

616
01:02:36,366 --> 01:02:41,888
آسفة اني عكرة المزاج هذه الايام -
كان صيفا جافا . الارض عطشى -

617
01:02:41,928 --> 01:02:46,769
الطقس يخرج الانسان عن المزاج
اخبرني والدي ذلك

618
01:02:47,849 --> 01:02:53,050
كم تنوي البقاء في المزرعة؟ -
الى ان ياتي المطر -

619
01:02:53,091 --> 01:02:58,572
اذا لم تضئ الفتاة القنديل
فسوف يضيّع المطر طريقه

620
01:02:58,613 --> 01:03:04,294
هل اخبرك والدك ذلك ؟ -
كلا هذا القول من عملي انا -

621
01:03:04,334 --> 01:03:09,975
كل مرة اكون غاضبة منك . اضحك -
تجديني مسليا؟ -
نعم -

622
01:03:10,016 --> 01:03:12,656
وانا التي لم اقابل في حياتي
 سوى رجل واحد فقط 

623
01:03:12,696 --> 01:03:16,257
لا يبغي شيئا من وراء كلامه

624
01:03:16,297 --> 01:03:19,258
وماذا كنت ساطمع فيه لو سألت؟

625
01:03:19,298 --> 01:03:22,379
غير ان اعرف آلاف الاشياء عنك

626
01:03:22,419 --> 01:03:25,419
المكان الذي ولدت فيه
وكيف جئت الى الغرب

627
01:03:25,460 --> 01:03:29,501
ومن اين حصلتي على هذا الثوب
ومن اين حصلتي على المجوهرات

628
01:03:29,540 --> 01:03:32,542
واي الحكايات كاذبة وايها الصحيحة

629
01:03:32,581 --> 01:03:34,742
الثوب من نيو اورلينز

630
01:03:34,782 --> 01:03:38,824
والحكاية الكاذبة هي اني لم اضع
على راسي شعرا اخضرا

631
01:03:41,064 --> 01:03:44,305
هل صحبح اطلقوا اسم عربة على اسمك؟

632
01:03:44,344 --> 01:03:47,546
سكة حديد كانساس باسيفك
ألتار كين

633
01:03:47,586 --> 01:03:53,027
وتلك الماسة الكبيرة مثل قبضة الباب؟ -
لم تكن حقيقية -

634
01:03:53,067 --> 01:03:58,509
الرجل الذي اعطاني اياها كان مثلك
بريئا وصادقا في كلامه

635
01:03:58,549 --> 01:04:02,350
على اية حال هل لديك فتاة في مكان ما -
كلا ليست لدي -

636
01:04:02,390 --> 01:04:05,230
اذن لديك خمس منهن -
كلا -

637
01:04:06,471 --> 01:04:09,432
كلا ليس لدي فتاة

638
01:04:12,833 --> 01:04:17,594
تمنيت لو انك ذهبت
وعدت قبل عشر سنوات

639
01:04:26,557 --> 01:04:32,238
اذهب فيرن.  لا اريدك هنا بعد الآن
ارحل عن مزرعتي واتركني وحدي

640
01:04:43,081 --> 01:04:48,643
لنفترض ان هذا هو الطريق الرئيسي
لبلدة كلاي سبرنغ. وهذا هو البنك

641
01:04:48,682 --> 01:04:54,084
يوجد مخزن قرب البنك
وبجانبه مسرح بريم روز

642
01:04:54,124 --> 01:04:59,405
وعلى مسافة قريبة يوجد البار -
واين المأمور؟ -
نائم كما ارجو -

643
01:04:59,446 --> 01:05:05,087
ولكن هذا ما يجب ان يقلقنا
في الجانب الآخر امام البنك مكتب المارشال

644
01:05:05,128 --> 01:05:08,608
اذا حدث اي خطأ
سوف يقتل البعض منا

645
01:05:08,648 --> 01:05:11,129
كم من الرجال نحتاج ؟ -
تسعة -

646
01:05:11,168 --> 01:05:14,209
خمسة في البنك وثلاثة في الطريق

647
01:05:14,209 --> 01:05:19,251
وآخر غير معروف في البلدة
يكون على شرفة المسرح

648
01:05:19,291 --> 01:05:22,572
يمكنه ان يسيطر على مكتب المارشال

649
01:05:24,492 --> 01:05:28,134
لم اكن قط في كلاي سبرنغ -
حسنا -

650
01:05:28,134 --> 01:05:35,215
انت وستير وجيس وانا نكون اربعة ... كومانتشي ؟ -
معكم -

651
01:05:35,215 --> 01:05:36,616
اريد ان اكون معكم -

652
01:05:36,736 --> 01:05:39,817
آسف هاربن .. لا نحتاج رجالا لايتحركون بسرعة -
.. ولكني -

653
01:05:39,937 --> 01:05:45,778
ريد؟ -
كلا اني راحل غدا لدي شأن في مكسيكو -

654
01:05:45,818 --> 01:05:51,620
بريتشر؟ -
الصلاة من اجل المال هي من اولوياتي.. انا معكم -

655
01:05:51,620 --> 01:05:54,061
انا رقم ثمانية
نحتاج واحدا آخر

656
01:05:54,061 --> 01:05:58,622
مسدس فيرن سيساعدنا كثيرا -
انه لا ينتمي للمجموعة -

657
01:05:58,662 --> 01:06:02,663
هل تتركه هنا ؟
ذلك سوف لن يغضب التار -

658
01:06:05,263 --> 01:06:09,104
افهم ما تعنيه
ولكني انا من يقرر

659
01:06:09,145 --> 01:06:15,186
اسامحك ان ترتكب حماقة -
ولكن ليس حين تخطئ
هل اخطأت؟ -

660
01:06:15,226 --> 01:06:20,828
فرينتشي.. انه شاب ووسيم
وليس من الصعب الميل اليه

661
01:06:20,867 --> 01:06:26,710
يجعلك تتذكر نفسك كيف كنت في الماضي
ولكن لا شيئ في ذلك

662
01:06:26,749 --> 01:06:29,510
اخبرته ان يغادر عصر اليوم

663
01:06:29,510 --> 01:06:33,071
سوف يأتي معنا غدا -
هل طلب منك ان يذهب ؟ -

664
01:06:33,111 --> 01:06:36,072
كلا انا الذي اطلب ذلك
نحن بحاجة اليه

665
01:06:36,072 --> 01:06:40,233
سوف يذهب سواء شاء او ابى
هل تمانعين ؟

666
01:06:42,754 --> 01:06:45,954
كلا لا امانع

667
01:07:52,453 --> 01:07:56,254
اصابوني في ذراعي -
ستير أصيب -

668
01:08:14,418 --> 01:08:19,260
لم ار مثل هذه الفوضى -
جاءت الرصاصة الاولى من الجانب الآخر -

669
01:08:19,300 --> 01:08:23,261
اخطأتني بمسافة قصيرة جدا -
لا تلومني وجيس عملنا ما طلبه فرينتشي -

670
01:08:23,302 --> 01:08:28,503
اين هو ؟ انه يعرف اننا نلتقي هنا -
لا تقلق .. سوف يأتي  -

671
01:08:28,543 --> 01:08:32,904
.. اذا جرت العملية التالية هكذا -
حصلنا على ما ذهبنا من اجله -

672
01:08:32,944 --> 01:08:35,385
من سيأخذ حصة التار اليها ؟

673
01:08:35,424 --> 01:08:41,786
ليس لها ان تاخذ شيئا .. لقد برمت من ذلك -
نحن آمنون في جاك ألاك -

674
01:08:41,827 --> 01:08:46,828
انت هنا منذ ساعتين ولم تتحدث معي
تعال وراقصني

675
01:08:46,868 --> 01:08:48,388
سآتي حالا

676
01:08:49,629 --> 01:08:52,270
تعال سريعا ياحبيبي

677
01:08:52,309 --> 01:08:55,831
يجب ان يأخذ احدكم حصة
التار العشرة بالمائة اليها

678
01:08:55,870 --> 01:09:01,152
ليس انا -
ولا انا. لا اريد ان اسير حتى -
 منتصف الليل من اجل حصتها 

679
01:09:01,191 --> 01:09:06,153
حسنا اني مشغول هنا
يجب ان ارقص

680
01:09:06,193 --> 01:09:08,154
ذلك يبقيكم انتم الثلاثة

681
01:09:08,193 --> 01:09:11,675
الورقة الاقل ؟ -
لامانع لدي -

682
01:09:16,555 --> 01:09:18,557
ملك

683
01:09:23,118 --> 01:09:25,638
سبعة

684
01:09:27,919 --> 01:09:29,960
خمسة

685
01:09:44,764 --> 01:09:47,245
توقعت ان اراك قبل الآن

686
01:09:48,605 --> 01:09:53,966
عرفت انك قادم . اخبرني المراقبون
قلت لك ان لا تأتي

687
01:09:54,006 --> 01:09:57,767
لا يهم كم مرة تخبرينني.. سوف آتي

688
01:09:57,808 --> 01:10:03,289
توقعت ذلك. كيف جرت الامور صباحا؟ -
لم تحدث مشاكل -

689
01:10:03,328 --> 01:10:07,132
البعض ذهب الى صالون مارجي
والبقية ستأتي لاحقا

690
01:10:07,133 --> 01:10:10,228
وغدا سنذهب الى لانجري -
لماذا انت هنا اذاً -

691
01:10:10,261 --> 01:10:13,572
يجب ان يجلب لك احدهم حصتك -
ولماذا انت ؟ -

692
01:10:13,572 --> 01:10:18,213
سحبت اصغر رقم -
حدث ذلك بالصدفة ؟ -
اني محظوظ في القمار -

693
01:10:21,829 --> 01:10:25,270
وسوف اتلقى صفعة اخرى اذا استطعت

694
01:10:25,750 --> 01:10:27,191
اعرف انك تستطيع

695
01:10:28,031 --> 01:10:30,951
احيانا يعجبني الرجل الذي لايصدق
ماتقول له المرأة

696
01:10:30,951 --> 01:10:36,033
تعجبني المرأة التي تكون احيانا باردة مثل الثلج
وحارة مثل الشمس احيانا اخرى

697
01:10:36,073 --> 01:10:40,434
مرة ببنطال جينز واخرى بثوب عيد ميلادها

698
01:10:41,595 --> 01:10:45,636
لو كانت لي امنية واحدة لتمنيت
ان اراك

699
01:10:45,676 --> 01:10:49,157
بذلك الشال والمجوهرات وكل شئ

700
01:10:49,197 --> 01:10:51,198
تماما مثل تلك الليلة

701
01:10:53,557 --> 01:10:56,038
ما الذي ستفعلينه حيال ذلك

702
01:11:12,643 --> 01:11:14,683
ماذا حدث فيرن؟

703
01:11:15,964 --> 01:11:20,926
انه حلم زائف. تقبليني الليلة وتطرديني غدا

704
01:11:20,926 --> 01:11:25,847
ربما .. لو كان هذا شعورك
اين المال الذي جلبته؟

705
01:11:25,887 --> 01:11:28,888
في حقيبة السرج -
اذهب واجلبه اذاً -

706
01:11:33,169 --> 01:11:35,169
.. ستير

707
01:11:53,174 --> 01:11:55,175
فيرن؟

708
01:12:04,058 --> 01:12:06,578
لن ادعك ترحل غدا

709
01:12:13,100 --> 01:12:15,100
انت فائقة الجمال

710
01:12:19,181 --> 01:12:25,223
هل اعطاك فرينتشي المجوهرات؟  -
للرجال اطوارغريبة. جميعهم يغارون -

711
01:12:25,263 --> 01:12:29,624
فرينتشي اعطاني واحدة من هذه فقط -
اي واحدة ؟ -
القلادة -

712
01:12:29,664 --> 01:12:32,185
واشتريت الباقي مع الثوب

713
01:12:34,105 --> 01:12:39,627
وماذا عن هذه ؟ -
كانت حصتي .. اعطاني اياها كينتش -

714
01:12:41,427 --> 01:12:44,948
! كينتش ؟ كان كينتش

715
01:12:44,988 --> 01:12:48,470
ما المسألة فيرن؟

716
01:12:48,509 --> 01:12:52,510
الآن اخبرك ما الذي كان يخنقني في كل لحظة

717
01:12:52,510 --> 01:12:56,952
.. التي كانت يرتدي هذه قبلك فتاة
فتاة كنت ساتزوج منها

718
01:12:56,992 --> 01:13:01,393
قتلها الرجل الذي اخذ هذه منها

719
01:13:01,433 --> 01:13:05,234
واعطاك اياها عشرة بالمائة مقابل حياتها

720
01:13:05,274 --> 01:13:08,435
ورماها على الارض
كانت عيناها زرقاوتان

721
01:13:08,475 --> 01:13:12,516
هل تشعرين بهما تحدقان
وهل ترين الدماء وتسمعين صرخاتها؟

722
01:13:12,556 --> 01:13:14,836
لم يخبرني كنتش بذلك -
كينتش -

723
01:13:14,876 --> 01:13:20,158
ظننت انه ويلسون او فاكتور او فرينتشي
او احدا يكون قد ذهب

724
01:13:20,198 --> 01:13:23,639
مسرور انه لم يكن فرينتشي
ولكن كان يمكن ان يكون

725
01:13:23,639 --> 01:13:28,681
كان يمكن ان يكون كل واحد ياتي الى
! جاك ألاك للاختباء . جاك ألاك

726
01:13:28,720 --> 01:13:34,282
مكان التار كين . انظري التار كين
هل هذه غرفة نوم ام معرض جثث؟

727
01:13:34,282 --> 01:13:39,614
انظري هنا من النافذة
هل هذه باحة ام مقبرة ؟

728
01:13:40,902 --> 01:13:43,101
هل تظنين ان الرقص في الصالون كان عملا قذرا ؟

729
01:13:43,589 --> 01:13:46,511
يجب ان تكوني فخورة به مقارنة
بما انت عليه الآن

730
01:13:46,546 --> 01:13:49,972
هذه حصتك من عمل البارحة

731
01:13:51,206 --> 01:13:56,248
وخذي ثمن هذه
اني اشتريها منك

732
01:14:03,129 --> 01:14:06,089
لنذهب يا ولد

733
01:14:09,130 --> 01:14:11,131
.. كتفي

734
01:14:33,977 --> 01:14:36,537
هل شاهدت هذا من قبل كينتش

735
01:14:36,578 --> 01:14:39,138
المسها . التقطها

736
01:14:40,459 --> 01:14:45,220
كنت قد شاهدتها كينتش
على صدر فتاة في وايومنغ

737
01:14:45,260 --> 01:14:50,062
اخبرتك التار -
سوف اقتلك -
ويلسون . جيري -

738
01:14:50,662 --> 01:14:53,703
هذا شأن خاص . لا تتدخلا

739
01:14:55,303 --> 01:15:00,064
لديكم عمل
اخرجوا من البلدة

740
01:15:00,105 --> 01:15:03,105
لاتذهبوا . التار وشت بنا

741
01:15:03,146 --> 01:15:05,226
اخرجوا

742
01:15:19,630 --> 01:15:23,871
سوف اقتلك كينتش
ولكن لن ارتكب جريمة

743
01:15:23,911 --> 01:15:28,113
ساعطيك فرصة عادلة
الآن هيا اسحب

744
01:15:29,193 --> 01:15:34,194
لقد رأيتك. تعلمت من فرينتشي كيف تسحب -
لا تستطيع اجباري على القتال -

745
01:15:40,476 --> 01:15:42,316
اسحب

746
01:15:46,677 --> 01:15:48,478
اسحب

747
01:15:49,679 --> 01:15:51,679
حسنا

748
01:15:54,480 --> 01:15:56,320
اسحب

749
01:15:57,680 --> 01:16:02,201
اسحب مسدسيك واحملهما جانبا

750
01:16:07,483 --> 01:16:11,164
ايها النادل .. سوف نسحب عندما تقول

751
01:16:11,205 --> 01:16:16,246
ربما تجعل الجبناء يسحبون -
لم اكن اقصد ذلك . لقد صرخت -

752
01:16:16,286 --> 01:16:21,287
لو لم تصرخ لما حدث ذلك -
لنرى كم تحب ذلك -

753
01:16:21,327 --> 01:16:26,289
هيا اصرخ. مهما صرخت عاليا
كانت فرصتك للعيش اكبر

754
01:16:31,170 --> 01:16:32,250
لماذا هذا الاقتتال ؟

755
01:16:34,730 --> 01:16:36,211
لااسمح باطلاق النار في بلدتي

756
01:16:36,291 --> 01:16:40,052
هذا الرجل مطلوب عن جريمة
فتاة تدعى بيث فوربيس

757
01:16:40,092 --> 01:16:45,054
في بلدة تسمى فيتمور في وايومنغ
في العشر من العام الماضي

758
01:16:45,494 --> 01:16:48,095
هل هذا صحيح ؟ -
سمعته يعترف ايها المامور -

759
01:16:49,534 --> 01:16:55,056
اشكرك ايها السيد
لدي ولع كبير بالفئران التي تقتل النساء

760
01:16:57,697 --> 01:17:00,138
ساحتاجك للشهادة هل ستمكث في البلدة ؟ -
نعم -

761
01:17:00,458 --> 01:17:01,738
تعال

762
01:17:44,430 --> 01:17:48,071
اطلق سراح الرجل
ولا تصدر اي ضوضاء

763
01:17:48,111 --> 01:17:51,031
هذا الرجل سجين لدي -
نعم -

764
01:17:51,072 --> 01:17:54,953
لدينا عمل مع شخص وشى به

765
01:18:04,955 --> 01:18:07,476
غونزاليس . هاربين

766
01:18:17,038 --> 01:18:19,159
!التار

767
01:18:21,720 --> 01:18:25,681
!التار! التار

768
01:18:26,722 --> 01:18:30,283
ما الذي يحدث
اين هاربين وغونزاليس والآخرون؟

769
01:18:30,322 --> 01:18:32,283
صرفتهم

770
01:18:32,323 --> 01:18:37,364
هل جرح كتفك سيئ ؟ -
سيئ الى درجة اني عدت بدلا من الذهاب -

771
01:18:37,364 --> 01:18:40,885
لا يوجد حصان في الزريبة
ما الذي حدث ؟

772
01:18:40,885 --> 01:18:44,886
يأخذونها الى سيلفر سيتي كي يبيعونها

773
01:18:44,926 --> 01:18:46,246
توجد رسالة لك

774
01:18:47,767 --> 01:18:51,248
انها تنازل لك عن المزرعة
الاموال في الخزانة

775
01:18:51,368 --> 01:18:54,209
اني مغادرة فرينتشي

776
01:18:54,249 --> 01:18:57,049
هل كان فيرن هنا؟ -
نعم -

777
01:18:57,089 --> 01:19:00,370
انت تفعلين هذا من اجله -
نعم -

778
01:19:00,410 --> 01:19:05,452
سوف لن تذهبي
انت تنتمين لي ولهذا المكان .. ستبقين هنا

779
01:19:05,492 --> 01:19:08,493
لا تريد ان تخسر اليس كذلك ؟ -
كلا لا اريد -

780
01:19:08,533 --> 01:19:12,774
لو فقدتك فربما اسلم نفسي الى اقرب مارشال

781
01:19:12,814 --> 01:19:16,815
اخرجي هذا من ذهنك
سوف لن تقابلي فيرن

782
01:19:16,855 --> 01:19:20,656
لن ياخذني لاني تابعة لك

783
01:19:22,537 --> 01:19:27,378
بسببك انت وبسبب كل شيئ تعنيه
انت والمزرعة

784
01:19:27,418 --> 01:19:31,659
لا اصدقك. لا اصدق اي كلمة تقولينها

785
01:19:31,659 --> 01:19:34,420
اين انت ذاهبة؟ -
بعيدا عن هنا -

786
01:19:34,460 --> 01:19:37,861
الى بادلي جاندر
او اي صالون يقبل بي

787
01:19:37,901 --> 01:19:39,501
ساقتلك قبل ان تفعلي ذلك

788
01:19:42,942 --> 01:19:47,384
مرحبا فرينتشي
هل تحزمان حقائبكما انت والتر ؟

789
01:19:47,423 --> 01:19:51,784
يبدو المكان مهجورا
يبدو كأن اصحابه على وشك الرحيل

790
01:19:51,824 --> 01:19:56,066
ما الذي يحدث ؟
تخططان للرحيل ؟ -
لا أحد يرحل -

791
01:19:56,106 --> 01:19:57,866
كانت التار تريد الرحيل
ولكنها غيرت رايها

792
01:19:57,947 --> 01:20:00,507
لا فرق في ذلك
لدينا نحن خطة لها

793
01:20:00,707 --> 01:20:05,828
اخبرت فيرن ان الدبوس جاء
من فتاته التي قتلتها انا في عملية سطو

794
01:20:05,869 --> 01:20:10,550
وما نعرف ما الذي اخبرته ايظا عن الجميع

795
01:20:10,589 --> 01:20:12,751
اخبرته من اين حصلت على الدبوس
وهذا كل شيئ

796
01:20:14,071 --> 01:20:15,431
 اني اصدق ذلك

797
01:20:15,471 --> 01:20:18,111
انت رجل صائب التفكير. حالما يبدأ 
الشخص في الكلام سوف لن يتوقف
 
798
01:20:18,152 --> 01:20:20,512
الا يتمنى اي مارشال من هنا حتى كانساس
ان يعرف ما تعرفه هي؟

799
01:20:20,553 --> 01:20:23,834
لقد تحمّلنا الكثير منكما
عاملتمونا بازدراء

800
01:20:23,873 --> 01:20:27,874
من المؤسف ان بريتشر ليس هنا
لكي يصلي عليكما

801
01:20:28,954 --> 01:20:34,196
يمكنكم ان تقتلانا انا وهي
ولكنكم ستموتون ايظا

802
01:20:34,236 --> 01:20:37,197
الآن انت على خطأ فرينتشي

803
01:20:37,237 --> 01:20:42,479
البندقية على تلك النافذة موجهة الى ظهرك
ويلسون يقف خلفها

804
01:20:42,519 --> 01:20:44,999
لو كنت تعتقد اني ساستدير فانت واهم

805
01:20:45,319 --> 01:20:47,400
حسنا اخبريه انت

806
01:20:53,602 --> 01:20:58,083
انها هناك فرينتشي -
يمكن ان تقتل واحدا منا وربما اثنين -

807
01:20:58,123 --> 01:21:02,564
ولكن سيبقى آخرون كي ينهوا المشوار معك

808
01:21:03,524 --> 01:21:07,045
لقد ربحتم . دعونا نرحل
ولتكن جاك ألاك لكم

809
01:21:07,886 --> 01:21:09,126
لا سبيل الى ذلك

810
01:21:09,165 --> 01:21:12,367
نحن الرابحون ونحن نحدد قانون اللعبة -
الرابح تبدل -

811
01:21:15,968 --> 01:21:20,449
لاتزال البندقية موجودة
ولكن لا احد خلفها

812
01:21:20,489 --> 01:21:22,930
لقد ربطت ويلسون

813
01:21:22,970 --> 01:21:25,690
كنت على مبعدة 500 ياردة خلفكم

814
01:21:25,690 --> 01:21:30,332
جميعنا كنا نتجه الى نفس المكان 
ولكن بدوافع مختلفة

815
01:21:30,332 --> 01:21:35,333
لقد تمكنوا من المأمور ولكن كل اصدقاءك
لن يفيدوك الآن

816
01:21:35,373 --> 01:21:37,774
الآخرون لك فرينتشي

817
01:21:37,813 --> 01:21:42,095
انت من يقرر شنقهم او اخلاء سبيلهم

818
01:21:42,095 --> 01:21:44,815
القتل بالرصاص هو اكثر مما يستحقونه

819
01:21:44,855 --> 01:21:49,777
اولا اريد عهدا منك على امر ما
ابقهم هنا لبرهة

820
01:21:49,817 --> 01:21:52,617
اريد ان آخذ كينتش الى السجن بنفسي

821
01:21:53,898 --> 01:21:55,739
امهلني ساعة قبل ان تبدأ

822
01:21:56,139 --> 01:22:00,340
فيرن يمكن ان نعقد معك اتفاقا
... اذا كنت تريد

823
01:22:09,422 --> 01:22:12,143
انتبه .. النافذة

824
01:22:21,305 --> 01:22:25,947
توقف . توقف عن الاطلاق -
ارموا اسلحتكم -

825
01:22:28,268 --> 01:22:30,308
.. كومانتشي

826
01:22:33,269 --> 01:22:35,349
اذهبوا .. هيا

827
01:22:58,556 --> 01:23:01,636
اختاروا لكم اتجاها ولا تعودوا

828
01:23:01,677 --> 01:23:04,718
ذلك المأمور سوف يشكل فرقة مطاردة

829
01:23:04,758 --> 01:23:07,759
لا نستطيع القتال سوف يمسكون بنا

830
01:23:07,798 --> 01:23:11,600
هذه مشكلتكم 
قرروا ما ستفعلون

831
01:23:20,802 --> 01:23:22,682
حالما تتمكن منهم فرقة المطاردة
سيأتون اليك

832
01:23:22,762 --> 01:23:26,163
ليأتوا بكل ترحاب
سيتمكنون منا جميعا في يوم ما

833
01:23:26,483 --> 01:23:30,484
في البداية هناك امر اريد تسويته

834
01:24:06,814 --> 01:24:08,375
.. التار

835
01:24:18,818 --> 01:24:21,778
رمت بنفسها امام الرصاصة كي تنقذك

836
01:24:35,823 --> 01:24:39,583
رجلان انطلقا بعيدا عن جاك ألاك

837
01:24:39,623 --> 01:24:43,664
وكان الموت يتعبهما

838
01:24:43,704 --> 01:24:48,506
ماتا في ذلك اليوم
هكذا تقول الاسطورة

839
01:24:48,546 --> 01:24:53,267
حاربا حتى نفد الرصاص من مسدسيهما

840
01:24:53,307 --> 01:25:03,310
وهكذا تنتهي حكاية
الكراهية والجريمة والانتقام

