1
00:00:08,061 --> 00:00:22,076
  إعداد الترجمة : م/حسن عطية
hsn_107@hotmail.com

2
00:00:22,653 --> 00:00:25,621
اغنىة..قصة كات باللو

3
00:00:31,169 --> 00:00:34,747
انها اغنية جديدة للبروفيسير
   خفيف الظل صمويل
وشروق شمس كيد
سنغنيها لكم

4
00:00:38,657 --> 00:00:41,176
كات باللو

5
00:00:42,593 --> 00:00:45,275
كات باللو

6
00:00:46,368 --> 00:00:50,743
كات باللو

7
00:00:52,673 --> 00:00:56,535
انه يوم الاعدام
فى مدينة وولف، وايمونج

8
00:00:56,736 --> 00:00:58,622
مدينة وولف ، وايمونج

9
00:00:58,816 --> 00:01:01,751
                    (1894)

10
00:01:01,953 --> 00:01:04,538
سوف يسقطون كات باللو

11
00:01:05,087 --> 00:01:09,430
من خلال تلك الفتحه

12
00:01:09,728 --> 00:01:13,982
لانها قتلت رجلا
فى مدينة وولف ، وايمونج

13
00:01:14,175 --> 00:01:15,899
مدينة وولف ، وايمونج

14
00:01:16,095 --> 00:01:19,030
قتلت رجلا ، وهذا حقيقى

15
00:01:19,232 --> 00:01:22,078
ولذلك ، سوف يشنقونها

16
00:01:22,367 --> 00:01:25,597
سيشنقون كات باللو

17
00:01:26,048 --> 00:01:29,430
لها ابتسامة الملائكة

18
00:01:29,631 --> 00:01:31,037
وتقاتل كالشيطان

19
00:01:31,230 --> 00:01:33,173
عيناها كالملائكة

20
00:01:33,375 --> 00:01:34,870
وتلدغ كالشيطان

21
00:01:35,069 --> 00:01:38,552
..  لها وجه كالملائكة   -
  وانا اقول انها شيطانه  -

22
00:01:38,752 --> 00:01:42,363
انها تعنى الشر
وتعمل من خلاله

23
00:01:42,559 --> 00:01:44,184
كات باللو

24
00:01:44,382 --> 00:01:46,237
كات باللو

25
00:01:46,431 --> 00:01:49,945
انها تعنى الشر
وتعمل من خلاله

26
00:03:19,996 --> 00:03:22,996
صلى ، يا ايزابيلا ، صلى

27
00:03:23,868 --> 00:03:26,934
صلى ، يا ايزابيلا ، صلى

28
00:03:27,291 --> 00:03:30,936
ان كنت تبحثين عن الخلاص؟

29
00:03:31,356 --> 00:03:34,552
صلى ، يا ايزابيلا ، صلى

30
00:03:34,812 --> 00:03:37,201
كات باللو

31
00:03:37,403 --> 00:03:40,469
صلى ، يا ايزابيلا ، صلى

32
00:03:42,907 --> 00:03:45,810
ان كنت تبحثين عن الخلاص

33
00:03:48,572 --> 00:03:51,441
صلى ، يا ايزابيلا ، صلى

34
00:04:07,387 --> 00:04:11,315
! كات .. لقد حان اجلك

35
00:04:13,146 --> 00:04:17,490
وانت تقفين على حافة الهاوية

36
00:04:19,130 --> 00:04:23,799
من المؤكد انك تفكرين الان

37
00:04:25,753 --> 00:04:29,103
... فى حياتك

38
00:04:29,532 --> 00:04:33,109
الخاطئة

39
00:04:34,235 --> 00:04:37,136
كيف اصبحت الان ؟

40
00:04:37,339 --> 00:04:40,850
وانت سوف تشنقين؟

41
00:04:43,193 --> 00:04:47,766
وكيف بدات حياتك؟

42
00:04:54,713 --> 00:04:57,332
سامبكو.. من يريد سامبكو

43
00:04:58,010 --> 00:04:58,937
الكل يركب

44
00:04:59,130 --> 00:05:01,814
كاترين ، وانت فى مستهل حياتك

45
00:05:02,011 --> 00:05:06,516
لقد حصلت على شهادة الدراسات العليا
     من اكاديميتى  بدرجة امتياز

46
00:05:09,625 --> 00:05:11,861
واصبحت مؤهلة للتعامل
     مع التعاسة

47
00:05:12,058 --> 00:05:14,873
والغباء فى كل مجال

48
00:05:15,066 --> 00:05:16,724
تذكرى : ان تعلمى الطلبة
       كما علمتك

49
00:05:18,552 --> 00:05:20,626
اوه ، هذا الرجل يبدو
  نظيفا على الاقل

50
00:05:20,824 --> 00:05:24,687
هذا الرجل تحت الحجز
ولا اريد من احد الاقتراب منه

51
00:05:26,553 --> 00:05:28,822
لا تنظرى اليه ، يا كاترين

52
00:05:37,337 --> 00:05:38,767
اوه ، رجل دين صالح

53
00:05:38,969 --> 00:05:40,725
سيدى ، هل لك ان تعتنى بها؟

54
00:05:40,921 --> 00:05:43,190
! الكل فى رحابه

55
00:05:43,385 --> 00:05:44,594
اوه ، ياكاترين

56
00:05:44,793 --> 00:05:47,608
لقد كنت طالبة ممتازة ، وانا اعلم
   انك ستكونين معلمة ممتازة

57
00:05:47,800 --> 00:05:48,880
يجب علىّ ان اذهب

58
00:05:49,080 --> 00:05:50,574
اوه ، مسز باركر

59
00:05:52,312 --> 00:05:54,865
مع السلا مة ، ياحبيبتى
. كونى بنت طيبة

60
00:06:18,167 --> 00:06:20,556
لم تقدم كلا منا للاخر
  انا كاترين باللو

61
00:06:21,848 --> 00:06:24,881
وانا - سكران حتى الثمالة

62
00:06:28,023 --> 00:06:31,339
اعتذر لحالتى المثيرة
   للاشمئزاز هذه

63
00:06:31,544 --> 00:06:34,773
واؤكد لك ، اننى لن اقحم
! نفسى عليك مرة اخرى

64
00:06:38,904 --> 00:06:41,686
انها المرة الاولى فى حياتى
    التى اشرب فيها

65
00:06:41,975 --> 00:06:45,105
لقد اخذت عهدا على نفسى
 فى هذا الاجتماع الكبير

66
00:06:45,303 --> 00:06:47,986
فى جراتسبورج ، مونتانا
 هل تتذكرى ذلك؟

67
00:06:49,751 --> 00:06:52,849
لقد كان اجتماع هائل
.. لتغذية الروح

68
00:06:53,911 --> 00:06:56,758
 وانا لن اقحم نفسى
! عليك مرة اخرى

69
00:06:57,206 --> 00:06:58,484
شكرا لك

70
00:07:03,286 --> 00:07:04,214
تنيسون

71
00:07:04,726 --> 00:07:07,246
الذى يغزل النسيج ،  تنيسون؟

72
00:07:07,606 --> 00:07:09,068
هذا شاعر كبير

73
00:07:09,271 --> 00:07:10,251
 !شاعر؟

74
00:07:10,613 --> 00:07:12,021
تسمحى لى ؟

75
00:07:14,006 --> 00:07:16,427
وخرجت من الحانة المظلمة

76
00:07:16,629 --> 00:07:19,729
الى الشارع ، حيث اشعة
الشمس تلسع بلا رحمة

77
00:07:19,926 --> 00:07:23,570
:وبينيت يقف خارجا ، ويصيح
اخرج الىّ يا كيد شيللين

78
00:07:23,766 --> 00:07:28,435
سوف امسحك من تمبستون
 ، والقى بك الى الجحيم

79
00:07:29,654 --> 00:07:31,726
ان تنيسون هذا شاعر
  ! عظيم . حقا

80
00:07:35,510 --> 00:07:39,569
كيد شيللين ومذبحة
 شريحة الويسكى

81
00:07:43,830 --> 00:07:46,416
اعتذر لك يا سيدتى ، لتطفلى

82
00:07:46,612 --> 00:07:50,672
واؤكد لك اننى لن اقحم نفسى
    ! عليك مرة اخرى

83
00:07:51,381 --> 00:07:53,104
اتمنى لو استطيع ان
     افعل شيئا

84
00:07:53,300 --> 00:07:54,959
انت كريمة جدا

85
00:07:55,158 --> 00:07:57,644
ان معى هنا كل المساعدات
     التى احتاجها

86
00:07:58,676 --> 00:07:59,604
هذا حقيقى فعلا

87
00:07:59,796 --> 00:08:02,164
وهل يوجد فى الانجيل ايات
 تناسب هذه الاوقات؟

88
00:08:02,356 --> 00:08:03,251
 يوجد

89
00:08:03,446 --> 00:08:06,379
قمرة النوم فى العربة التالية
..فهى خطوة نحو الممر ان اردت

90
00:08:07,156 --> 00:08:10,026
انا اسفة  ، سيدتى . انا اسف

91
00:08:14,772 --> 00:08:19,280
اظن اننى لن اراك مرة اخرى
. وانه لمن دواعى سرورى معرفتك

92
00:08:19,475 --> 00:08:20,687
مع السلامة

93
00:08:36,468 --> 00:08:37,745
سبحان الله .. يا اخى

94
00:08:37,939 --> 00:08:42,577
انا هنا لراحة الاثمين .. وعودة
الحمل الضال الى حظيرته

95
00:08:42,772 --> 00:08:45,455
..  دعه فى محنته   -
   هل معك ثقاب؟   -

96
00:08:51,059 --> 00:08:52,335
استمر فيما تقوله

97
00:08:54,323 --> 00:08:55,068
سبحان الله يا اخى

98
00:08:55,891 --> 00:09:00,625
انا هنا لراحة الاثمين ، وعودة
الحمل الضال الى حظيرته

99
00:09:00,819 --> 00:09:04,080
                        دعه فى محنته.. ودعه   -
            ..  شكرا  -

100
00:09:04,884 --> 00:09:05,679
مرحبا

101
00:09:05,875 --> 00:09:07,763
ماذا كنت تقول؟

102
00:09:10,292 --> 00:09:11,721
سبحان الله..يا اخى

103
00:09:11,923 --> 00:09:14,988
 ...انا هنا لراحة الاثمين و

104
00:09:15,506 --> 00:09:17,262
واشياء من هذا القبيل

105
00:09:17,490 --> 00:09:18,919
والان. لحظة

106
00:09:24,498 --> 00:09:25,709
وهو كذلك

107
00:09:26,003 --> 00:09:26,930
ادخل

108
00:09:31,635 --> 00:09:36,107
يا اخى المسكين  ، هل هناك
ايات معينة تود سماعها؟
110
00:10:00,841 --> 00:10:01,773
لقد قلت لك؟

109
00:09:38,131 --> 00:09:40,018
لو يؤمن الخنزير ..  لاّمن هو

110
00:09:40,211 --> 00:09:42,928
يوجد هنا شئ سوف يساعده

111
00:09:44,627 --> 00:09:47,082
ويجعل التعامل مع كل
 شريف . سهلا ، تحرك

112
00:09:47,283 --> 00:09:48,743
ارفع يدك فوق راْسك

113
00:09:56,146 --> 00:09:58,895
سعيد جدا لرؤيتك يا عمى جيد  -
         وانا كذلك   -

114
00:09:59,186 --> 00:10:00,463
كمم فمه الان

115
00:10:00,656 --> 00:10:02,316
افتحها ع الاخر

116
00:10:03,505 --> 00:10:06,287
وهو كذلك ، هيا اربط يده فى الانبوب

117
00:10:12,946 --> 00:10:14,057
اضربه .. اضربه

118
00:10:15,889 --> 00:10:16,750
اضربه

119
00:10:18,642 --> 00:10:20,714
امسكه ، وسوف اضربه

120
00:10:24,497 --> 00:10:26,320
سوف اربطه فى الانبوب

121
00:10:32,304 --> 00:10:33,100
هيا بنا

122
00:10:43,856 --> 00:10:44,871
اعطنى المسدس

123
00:10:45,073 --> 00:10:47,462
الم تاْخذه ؟  وانت؟

124
00:10:47,729 --> 00:10:50,859
لايهم فسوف يفجر به
..  نفسه هيا اقفز

125
00:10:54,001 --> 00:10:55,210
 !اقفز؟

126
00:11:11,120 --> 00:11:12,013
ماذا حدث؟

127
00:11:12,208 --> 00:11:14,064
 لقد اخذ سجينى  -
   من فعل ذلك؟  -

128
00:11:14,255 --> 00:11:16,678
الرجل حامل الانجيل ، الذى
    كان بصحبة الفتاة

129
00:11:16,879 --> 00:11:19,879
تلك الشابة التى فى قمرة 5
    -- نعم انها هنا

130
00:11:20,080 --> 00:11:20,940
من فضلك

131
00:11:21,360 --> 00:11:22,156
هنا

132
00:11:22,351 --> 00:11:24,174
هييه ، هل انت هنا
 هييه ، يا اّنسة

133
00:11:24,432 --> 00:11:28,076
هيا يا اّنسة ، استىقيظى
  الشريف يود محادثتك

134
00:11:29,583 --> 00:11:31,590
اين ذهب السجين؟ هل راْيته ؟

135
00:11:31,791 --> 00:11:33,450
سجينى ؟

136
00:11:33,966 --> 00:11:36,039
ربما فى العربة
 التالية .. هيا

137
00:11:38,575 --> 00:11:40,266
ما كان يجب علىّ
  ان افعل ذلك

138
00:11:40,655 --> 00:11:42,958
بل يجب يا عزيزتى

139
00:11:43,183 --> 00:11:45,420
لا توجد اسئلة براْسى بشاْن
 ما حدث ، على الاطلاق

140
00:11:45,615 --> 00:11:47,622
انه خطاْ اخلاقى

141
00:11:48,207 --> 00:11:51,403
ولكنه حدث بسرعة فائقة
 ولم استطع التفكير

142
00:11:52,176 --> 00:11:54,117
لقد كنت خائفة ان
  يصيبك باْذى

143
00:11:54,318 --> 00:11:55,562
هذا صحيح

144
00:11:55,758 --> 00:11:58,825
هل تعلمى انه كان على
وشك ان يفجر راْسى

145
00:11:59,022 --> 00:12:00,167
ماذا تفعل؟

146
00:12:01,391 --> 00:12:04,237
عندى حالة التهاب

147
00:12:04,494 --> 00:12:07,397
 انك قريب منى جدا
   ارجع بسرعة

148
00:12:08,686 --> 00:12:11,785
الا تعتقدى اننى غير
  مرحب به؟

149
00:12:12,078 --> 00:12:13,966
اننى احترم النساء

150
00:12:14,159 --> 00:12:15,107
واكثر من ذلك

151
00:12:16,206 --> 00:12:17,668
وانا ضد الجانب

152
00:12:17,870 --> 00:12:20,139
الذى يقول ان المراْة
تبحث عن الراحة فقط

153
00:12:20,334 --> 00:12:22,309
انت لن تمكث كثيرا هنا

154
00:12:22,509 --> 00:12:24,549
اخرج من هنا ، انها
 اللحظة المناسبة

155
00:12:24,751 --> 00:12:26,245
هذا ما كنت احرص عليه

156
00:12:26,445 --> 00:12:29,293
هل تعتقدى اننى اهتم بان
اجلس اطول من اللازم؟

157
00:12:32,334 --> 00:12:34,438
مازال اناس موجودين بالخارج

158
00:12:35,374 --> 00:12:36,618
! اللعنه

159
00:12:36,813 --> 00:12:39,202
اعتقد انه يجب البقاء
  فى هذا الوضع

160
00:12:39,406 --> 00:12:42,024
على الرغم مما
  يرفضه حبوبى

161
00:12:42,221 --> 00:12:44,589
ابعد ذراعك عنى

162
00:12:45,036 --> 00:12:46,925
المفروض اننى معلمة

163
00:12:47,117 --> 00:12:48,972
ساْصرخ

164
00:12:52,558 --> 00:12:55,144
                     كنت انظر فقط اذا كانت الردهه
 !خالية  ام لا ؟

165
00:13:01,869 --> 00:13:03,877
!هناك اناس كثيرون
بمسدسات فى الخارج

166
00:13:04,078 --> 00:13:05,703
ماذا ستفعل الان؟

167
00:13:05,964 --> 00:13:09,226
فلا تستطيع البقاء هنا.. انا اكره
 البنادق ، وهل انت كذلك؟

168
00:13:09,421 --> 00:13:12,420
اعنى انها تترك
خلفها جثثا هامدة

169
00:13:12,909 --> 00:13:15,396
  ولكن هناك فرصة
 1%استطيع استغلالها

170
00:13:15,596 --> 00:13:17,800
ساستغلها من اجل انقاذك

171
00:13:17,996 --> 00:13:19,654
... انت معلمة وكل

172
00:13:19,852 --> 00:13:21,096
لا ، انتظر

173
00:13:22,765 --> 00:13:25,993
 لاـ لا انا افضل ان
 اخسر حياتى وشبابى

174
00:13:26,188 --> 00:13:29,320
على ان تتعرض سمعة فتاة جميلة
   مثلك للمساس  او الخطر

175
00:13:32,013 --> 00:13:33,868
لو القوا القبض علىّ

176
00:13:34,060 --> 00:13:36,809
 اريد منك ان تحتفظى
بساعتى وسلسلتى تذكار

177
00:13:37,260 --> 00:13:39,202
اوه !  هذا فظيع

178
00:13:40,780 --> 00:13:42,154
لا تفكر فى ذلك

179
00:13:43,307 --> 00:13:44,770
 انك ستهرب

180
00:13:44,972 --> 00:13:47,394
ولكن عندى ساعة ! ماذا يحدث ؟

181
00:13:47,595 --> 00:13:49,864
سوف اقوم بالمراقبة
   وانت تهرب

182
00:13:53,451 --> 00:13:55,339
اعتقدت انك تكذب

183
00:13:55,916 --> 00:13:57,541
 تعنين اننى لم اكن كذلك ؟

184
00:13:59,531 --> 00:14:01,124
حسنا ، فلناْخذ هذه

185
00:14:05,803 --> 00:14:07,712
انهم يفتشون القمرات

186
00:14:11,530 --> 00:14:13,505
ما اسمك حتى اصوت لصالحك ؟

187
00:14:13,706 --> 00:14:15,016
كاترين باللو

188
00:14:15,212 --> 00:14:16,488
وانا  كلاى بون

189
00:14:16,683 --> 00:14:18,920
مع السلامة يا مس باللو

190
00:14:25,898 --> 00:14:27,687
وعاشت كات باللو

191
00:14:27,883 --> 00:14:29,672
فى مدينة وولف ، وايمونج

192
00:14:29,866 --> 00:14:32,071
والناس هنا فى وايمونج

193
00:14:32,267 --> 00:14:35,299
وامامهم فى الاعلى
 صورة خنزير

194
00:14:35,497 --> 00:14:38,247
تلك علامة تجارية
  لشركة جديدة

195
00:14:38,442 --> 00:14:42,217
ارسل اليهم الكاتالوج

196
00:14:43,786 --> 00:14:45,858
انها مدينة مستقيمة  -
              نعم  -

197
00:14:46,058 --> 00:14:48,065
مع نوع رائع من الناس  -
                  اوه  -

198
00:14:48,265 --> 00:14:50,121
  اناس حقيقيون  -
        بالتاْكيد  -

199
00:14:50,314 --> 00:14:53,314
طيبون كما ينبغى  -
      هكذا يقولون  -

200
00:14:53,514 --> 00:14:56,231
عندما يقولون " مرحبا " فهم يعنوها
                           ! ها

201
00:14:56,490 --> 00:15:00,549
نعم ، فهم جيران طيبون  -
       نعم ، نعم ،  نعم  -

202
00:15:00,746 --> 00:15:03,811
لو ان كات .. احسنت التصرف

203
00:15:04,010 --> 00:15:05,831
سيكون الناس طيبون معها

204
00:15:06,025 --> 00:15:07,814
لو احسنت كات التصرف

205
00:15:08,009 --> 00:15:09,798
سيعطوها قلوبهم

206
00:15:09,993 --> 00:15:11,847
لكن كات كانت فاسدة

207
00:15:12,041 --> 00:15:13,667
لذلك سيرسلونها الى الجحيم

208
00:15:13,866 --> 00:15:17,510
فهناك تستطيع ان تفعل
 كما يفعلون كات باللو

209
00:15:19,817 --> 00:15:21,759
هى تعمل شرا

210
00:15:22,026 --> 00:15:28,547
والان سوف يشنقون
   كات باللو

211
00:15:33,193 --> 00:15:34,621
ابى ماذا حدث ؟

212
00:15:34,824 --> 00:15:38,534
هذه  الزريبة تعودت ان تكون مليئة بالخيول  -
                          لقد مللت منهم  -

213
00:15:38,729 --> 00:15:41,926
لقد بعتهم كلهم الى الجيش

214
00:15:42,120 --> 00:15:45,154
لابد انك اثرت اعصاب الخيول
بشكل كبير ، كما فعلت معى الان

215
00:15:48,584 --> 00:15:50,918
انك  حتى لم تطلى
المنزل منذ رحيلى

216
00:15:51,113 --> 00:15:52,574
انا احبه بهذه الطريقة

217
00:15:52,776 --> 00:15:55,230
فاللون الرمادى اصبح
    ملئ بالشظايا

218
00:15:55,432 --> 00:15:56,382
 ابى

219
00:15:56,584 --> 00:15:58,012
تعالى ، حبيبتى

220
00:16:01,960 --> 00:16:04,447
هذا المغفل  ، العامل الجديد

221
00:16:04,648 --> 00:16:06,174
هذه ابنتى

222
00:16:06,376 --> 00:16:10,946
شالوم اليشع  -- ماذا قلت؟
     شالوم اليشع

223
00:16:11,207 --> 00:16:14,110
اننى سيوكس هندى - حتى قدمى
  ولست من شعب الله المختار

224
00:16:14,312 --> 00:16:16,002
كن عنيدا لو اردت

225
00:16:16,200 --> 00:16:18,567
لست عنيدا اكثر منك .. اليس كذلك؟

226
00:16:18,761 --> 00:16:20,995
كان عضو سابق فى الكونجرس

227
00:16:21,191 --> 00:16:23,810
لقد قالوا فى تشاتيكو هذا الشتاء

228
00:16:24,007 --> 00:16:25,316
 ان الهنود هم القبائل المفقودة
232
00:17:06,767 --> 00:17:09,327
لكنه لا يعترف بذلك -
هذا ليس صحيحا    -

229
00:16:28,167 --> 00:16:31,266
الم تكن عضو سابق فى هذه
الولايات المتحد هذه ؟

230
00:16:31,464 --> 00:16:34,398
..ابى ، ربما يكون مخطئا لما  لا ؟ ، فلم يكن

231
00:16:34,598 --> 00:16:38,277
جاكسون هو يعنى فقط العناد فى كل شئ

232
00:16:38,471 --> 00:16:42,877
حضر مستر برنستين عامل التليغراف
     الى هنا الشهر الماضى

233
00:16:43,079 --> 00:16:45,054
ووقف هنا

234
00:16:45,254 --> 00:16:48,254
وتكلم مع جاكسون بالعبرية
لمدة 10 دقائق

235
00:16:48,456 --> 00:16:51,357
وتظاهر جاكسون بانه لم
  يفهم كلمة مما قاله

236
00:16:51,559 --> 00:16:53,085
انا اسمى هذا عنادا

237
00:16:53,286 --> 00:16:55,043
انا لم افهم اى كلمة مما قاله

238
00:16:55,239 --> 00:16:56,700
فهل تفهمين قصدى ؟

239
00:16:57,639 --> 00:17:00,541
خذ انت الصندوق وسوف
    اخذ انا الشنطة

240
00:17:06,565 --> 00:17:08,867
جاكسون ، ماذا يحدث ؟

241
00:17:12,614 --> 00:17:14,981
رجلك العجوز يتعامل مع
 الناس بطريقة خشنة

242
00:17:15,174 --> 00:17:17,247
ويصطدم بالناس بطريقة خطاْ

243
00:17:17,542 --> 00:17:19,778
انه دب حلو كبير لا يؤذى

244
00:17:20,231 --> 00:17:21,637
لاتظنى اننى لا اعرفه ؟

245
00:17:21,830 --> 00:17:24,033
لا احد فى هذه المدينة
اراد ان يعطينى عملا

246
00:17:24,230 --> 00:17:27,613
كما لو كنت مسؤولا عما
حدث للجنرال كاسترد

247
00:17:27,814 --> 00:17:30,367
اقسم اننى كنت صغيرا
    فى ذلك الوقت

248
00:17:30,726 --> 00:17:31,708
لكن اباك

249
00:17:33,510 --> 00:17:35,517
هو الذى اعطانى العمل فورا

250
00:17:35,717 --> 00:17:37,376
وباْجر كامل ايضا

251
00:17:37,636 --> 00:17:41,466
لذا فاْنا معجب به واحترمه
 اكثر من اى شخص اخر

252
00:17:41,669 --> 00:17:44,286
اذن لماذا لم تتحسن الاوضاع هنا ؟

253
00:17:44,486 --> 00:17:46,275
لان الاوضاع غير ملائمة وتتجه نحو

254
00:17:46,917 --> 00:17:48,477
المبانى والمصانع

255
00:17:48,997 --> 00:17:51,419
لتصنع من مدينة وولف ،  مدينة حقيقية

256
00:17:51,781 --> 00:17:54,780
ارادوا ان يشتروا من والدك
 حق الانتفاع بالماء  .  . ولكنه رفض

257
00:17:54,981 --> 00:17:57,731
سوف اجهز لكم الغذاء فى الداخل

258
00:17:57,925 --> 00:18:00,227
سوف اقوم بالطهى طالما انا بالمنزل

259
00:18:00,420 --> 00:18:02,276
وانا سوف اقوم برعايتك

260
00:18:11,844 --> 00:18:13,306
فرانكى باللو ؟

261
00:18:15,237 --> 00:18:16,545
ها انا ذا

262
00:18:32,485 --> 00:18:35,550
لم اعنى الصراخ .. لكننى
     وجدته فجاْه

263
00:18:35,908 --> 00:18:38,658
وهذا الانف ، من هو يا ابى ؟

264
00:18:38,885 --> 00:18:39,899
ساعدنى

265
00:18:43,714 --> 00:18:46,136
                         ابى من هذا ؟
اراهن انه تيم ستراون

266
00:18:46,339 --> 00:18:50,082
انت لن تعرفى شيئا اذا قلت
 لك ، شالوم يعرف كل شئ

267
00:18:50,275 --> 00:18:51,585
جاكسون ، من هذا ؟

268
00:18:51,780 --> 00:18:55,128
هذا قاتل ماْجور ، قطعت
 انفه فى احدى المعارك

269
00:18:55,683 --> 00:18:59,294
اذا كان يجب على ان اخاف
فيجب ان اخاف من الذى ارسله

270
00:19:00,260 --> 00:19:04,383
استطيع ان اعتنى بنفسى
 ولا تجعلى هذا الشئ يزعجك

271
00:19:04,579 --> 00:19:07,296
       انه لا يزعجنى  -
لكن يجب ان نفعل شيئا  -

272
00:19:07,491 --> 00:19:10,044
كل ما نفعله هو الذهاب الى الحياة

273
00:19:10,788 --> 00:19:12,697
سناْكل ، وننام ، ثم نعمل

274
00:19:12,899 --> 00:19:17,121
وغدا سوف نذهب لنحتفل
سويا ، بيوم الحصاد

275
00:19:18,242 --> 00:19:20,446
اعتنى بالخيول يا جاكسون

276
00:19:33,730 --> 00:19:35,137
مابل

277
00:19:53,281 --> 00:19:54,656
حسنا

278
00:19:54,850 --> 00:19:56,954
توجد لعبة للشريف

279
00:19:57,153 --> 00:19:58,779
البوكر الكذاب

280
00:20:00,001 --> 00:20:04,409
العاطلون يملؤون  الشوارع والمدينة
   اَمنة.. الكل فى خبطة واحدة

281
00:20:04,610 --> 00:20:06,365
جعلوا من ارديجان شريفا

282
00:20:06,562 --> 00:20:10,238
انه كسول جدا ، واحمق
     جدا ، يا باللو

283
00:20:10,433 --> 00:20:12,027
اظهر بعض الاحترام
   امام السيدات

284
00:20:12,226 --> 00:20:15,422
اخلع قبعتك فانك فى مقابلة
   مع ابنتى ، كاترين

285
00:20:15,906 --> 00:20:17,695
اللعنة !  لو لم تكن صغيرة

286
00:20:17,889 --> 00:20:20,093
تكلم معى باى طريقة من فضلك

287
00:20:20,290 --> 00:20:22,810
هذه ابنتى ..لذا حافظ
   على الفاظك

288
00:20:24,257 --> 00:20:26,199
جميل ان اراك تعودين
  الى مدينة وولف

289
00:20:26,401 --> 00:20:27,230
يا انسة باللو

290
00:20:27,616 --> 00:20:31,806
هل عندك فكرة عمن رمى
 طن السماد فى بئرى ؟

291
00:20:32,065 --> 00:20:33,342
حسنا ، لا

292
00:20:33,538 --> 00:20:35,480
                        " حسنا ، لا  "

293
00:20:35,745 --> 00:20:37,599
انت لست شريفا بالكامل

294
00:20:37,825 --> 00:20:39,286
هيا ، يا كاترين

295
00:20:41,281 --> 00:20:42,840
هل انت شريف ..حقا ؟

296
00:20:43,520 --> 00:20:44,861
لماذا يصعب عليك تصديق ذلك ؟

297
00:20:45,344 --> 00:20:47,483
 لماذا لا تساعده ؟

298
00:20:47,680 --> 00:20:51,096
اعتقد ان هناك شخص سمم
 له المياه ليطرده من هنا

299
00:20:51,296 --> 00:20:54,111
وبالامس جاءه رجلا يدعى
  ستراون وقام بتهديده

300
00:20:54,305 --> 00:20:57,849
هناك تداعيات للسلام
   بيننا ، لن تفهميها

301
00:20:58,049 --> 00:21:01,365
صدقينى ، فانا مهتم بهذا الامر
 ولكن على طريقتى الخاصة

302
00:21:01,728 --> 00:21:03,452
وما هى هذه التداعيات ؟

303
00:21:04,160 --> 00:21:08,186
لاتشغلى راسك الجميلة الصغيرة
بهذا الامر ، واذهبى لتستمتعى بوقتك

304
00:21:15,616 --> 00:21:17,338
جاكسون ، هل انا جننت ؟

305
00:21:17,535 --> 00:21:18,713
اعرف

306
00:21:18,975 --> 00:21:21,147
رايتك وانت تتكلمين مع
الشريف اردوجان

307
00:21:22,848 --> 00:21:26,590
تماما مثل ابى ، عندما يربت على راسى
     ويقول يجب ان نعمل فورا

308
00:21:27,679 --> 00:21:29,206
ماذا يمكن ان افعل ؟

309
00:21:29,408 --> 00:21:34,934
لقد جاءوا بمقاتل ..ونحن
  ايضا ، ناْتى بمقاتل

310
00:21:37,792 --> 00:21:41,206
جاكسون ، توجد على وجهك
      ضحكة غامضة

311
00:21:42,142 --> 00:21:44,216
لا استطيع ان اقول انك
      تسخر منى

312
00:21:44,831 --> 00:21:49,305
لا احد يكلف والده عناء الصراع
    مع بيل او ماسترسون

313
00:21:51,262 --> 00:21:52,789
اكمل ، يا جاكسون

314
00:21:54,079 --> 00:21:55,420
هيا

315
00:21:56,446 --> 00:21:58,235
للامام ، للخلف ، اذهب
 للامام مرة اخرى

316
00:22:00,288 --> 00:22:01,628
امسكو الايادى ، وشكلوا دائرة

317
00:22:01,822 --> 00:22:04,691
ودائرة للشمال ، مع اشياؤنا
     العزيزة القديمة

318
00:22:06,877 --> 00:22:09,431
من الذى استدعيه ؟ -
 كيد شيللين -

319
00:22:09,630 --> 00:22:11,540
          هل هو حقيقى  ؟ -
نعم . . واحسن من فكرت فيه -

320
00:22:14,942 --> 00:22:15,891
وماذا افعل ؟

321
00:22:16,094 --> 00:22:18,909
اكتبى له خطابا ، وانا
سوف ارسله بالبريد

322
00:22:24,958 --> 00:22:27,413
فلن تدعيه للرقص معك
 ، فلاتوجد هنا مكالمات

323
00:22:27,614 --> 00:22:28,988
انه الهندى

324
00:22:34,526 --> 00:22:35,834
! ساصرخ

325
00:22:39,485 --> 00:22:42,006
انا احب جاكسون ، وانت
  ستاتين له بالمتاعب

326
00:22:42,206 --> 00:22:44,147
انظروا من الذى يتحدث
     عن المتاعب

327
00:22:52,253 --> 00:22:53,944
لماذا انت هنا ؟    -
     ابحث عنك    -

328
00:22:54,142 --> 00:22:57,010
    ولكنك خارج عن القانون  -
 لقد حصلت على سعر لراسى   -
335
00:23:55,208 --> 00:23:58,507
                                               25دولار لجيد و35دولار لى

329
00:23:18,045 --> 00:23:21,841
اود ان اشكرك على كل المساعدات
   التى قدمتيها لابن اخى ولى

330
00:23:31,611 --> 00:23:32,626
اين ستقيم ؟

331
00:23:32,828 --> 00:23:35,643
فى العمل يا سيدتى ، حيث
   نختبئ وسط الحشد

332
00:23:36,125 --> 00:23:38,807
فلن اثقل عليك مرة اخرى

333
00:23:54,812 --> 00:23:57,146
 هل معك مسدس ؟  -
      بالتاكيد معى  -

334
00:23:57,594 --> 00:23:58,741
تعالى معى الى المنزل

335
00:23:58,939 --> 00:24:01,045
ماذا اقول ؟  -
   قل ..نعم  -

336
00:24:24,507 --> 00:24:25,969
ارجح الغالى ، لو لم
  تكن طويلة جدا

337
00:24:26,170 --> 00:24:27,894
فان راسها فى المطبخ
  وقدميها فى الردهه

338
00:24:28,090 --> 00:24:29,814
راقب شريكتك
 راقب ابتسامتها

339
00:24:30,010 --> 00:24:32,050
الفوضى  فى شعرها
 ولها فى ركلة السيقان

340
00:24:35,898 --> 00:24:37,109
انت ترقص بشكل جيد

341
00:24:37,307 --> 00:24:39,860
هذه بسيطة بالنسبة بما
 تعلمناه فى الحجز

342
00:24:40,059 --> 00:24:41,400
رقص الثيران

343
00:24:41,595 --> 00:24:42,969
رقص المطر

344
00:24:43,643 --> 00:24:45,049
رقص الحرب

345
00:24:45,370 --> 00:24:48,686
 هل رقص الساحة يشبه رقص
     ! الحرب ؟ كله واحد

346
00:24:58,521 --> 00:25:00,048
(اريد ان اتكلم معك يا ( لو

347
00:25:00,249 --> 00:25:02,104
اسمى ليس لو

348
00:25:04,376 --> 00:25:05,719
انتظر لحظة

349
00:25:06,840 --> 00:25:07,735
اْلست  هو ؟

350
00:25:08,890 --> 00:25:10,265
اعتقد انك لو

351
00:25:11,482 --> 00:25:12,856
الهندى المسكين

352
00:25:15,834 --> 00:25:18,135
حتى حامل الكاستر فى
    جميع الانحاء

353
00:25:18,329 --> 00:25:19,474
معى فى الوسط

354
00:25:30,456 --> 00:25:32,343
انك محق يا جاكسون

355
00:25:38,137 --> 00:25:38,933
شالوم

356
00:26:33,143 --> 00:26:34,353
عطاء الفتاة ، مابل

357
00:26:36,087 --> 00:26:37,713
واحد ، اثنين  ويمين

358
00:26:45,463 --> 00:26:48,692
مابل ، يا حمامة الست اقدام

359
00:27:11,605 --> 00:27:15,665
نعم ، بعضا منهم  ، وقليل جدا

360
00:27:16,245 --> 00:27:20,043
يبقوا حتى يتخللوا انهم 92

361
00:27:21,846 --> 00:27:25,675
 بعض منهم ـ وقليل جدا

362
00:27:26,966 --> 00:27:28,972
ينتظروا حتى يتخللوا

363
00:27:29,173 --> 00:27:30,734
كانوا 92

364
00:27:36,149 --> 00:27:38,353
يا معلمتى الصغيرة

365
00:27:38,550 --> 00:27:40,785
لقد بينا لهم مخالب القط

366
00:27:40,982 --> 00:27:42,924
ساتجه شمالا وانتم الحنوب

367
00:27:52,565 --> 00:27:55,117
الى اين ؟ على طول فوق الكنبة

368
00:27:58,965 --> 00:28:01,779
هل تعتقدى ان هؤلاء المستغلون
    سيوقفون ستراون ؟

369
00:28:01,972 --> 00:28:05,769
انهم مسلحون ، وقالوا
انهم قبضوا ثمن رؤوسهم

370
00:28:07,220 --> 00:28:09,709
اين المكان المناسب سيدتى ؟

371
00:28:10,549 --> 00:28:12,140
غرفة جلوس جميلة

372
00:28:13,940 --> 00:28:15,434
المطبخ

373
00:28:16,597 --> 00:28:18,223
خلف المنزل

374
00:28:19,444 --> 00:28:20,524
غرفة النوم

375
00:28:21,268 --> 00:28:22,675
ستنامون فى الحظيرة

376
00:28:23,669 --> 00:28:26,767
شكرا لك يا سيدتى
   وعامر دائما

377
00:28:30,133 --> 00:28:34,093
يا له من وقت طيب حصلت عليه اليوم

378
00:29:16,051 --> 00:29:18,255
كنت دائما تعرجين
  قبل تقاعدك ؟

379
00:29:18,451 --> 00:29:21,353
اخرج من هنا ، كيف
 دخلت الى هنا؟

380
00:29:21,555 --> 00:29:22,700
لماذا ؟

381
00:29:23,314 --> 00:29:25,103
لو راّك ابى لسوف يقتلك

382
00:29:25,300 --> 00:29:28,876
لن تستطيعى ايقاظه ولو
   ب 21 طلقة تحيه

383
00:29:29,075 --> 00:29:30,318
دعينا نلعب لعبة الملعقة

384
00:29:30,515 --> 00:29:33,646
..انت اكثر الناس على الاطلاق

385
00:29:38,483 --> 00:29:41,416
حسنا ، اعتقد اننى فهمت خطاْ

386
00:29:45,074 --> 00:29:45,870
الى اين انت ذاهب ؟

387
00:29:47,986 --> 00:29:51,369
الى الحظيرة حيث شخير الخيول
 لكننى نمت فى اسواْ من ذلك

388
00:29:51,569 --> 00:29:52,748
اوه لا ، لاتذهب ؟

389
00:29:56,048 --> 00:29:58,023
لا ، كلاى. اريد ان اتحدث معك

390
00:30:05,490 --> 00:30:06,831
حسنا ، نتحدث اولا

391
00:30:07,728 --> 00:30:10,031
لا استطيع التحدث معك  فوق السرير ؟

392
00:30:11,057 --> 00:30:11,852
حاولى ..

393
00:30:13,809 --> 00:30:16,593
ابى رجل رائع  ، هل تدرك ذلك ؟

394
00:30:16,849 --> 00:30:18,028
بالتاْكيد ادرك ذلك

395
00:30:18,321 --> 00:30:21,617
انهم يكرهونه ، ويحاولون
     طرده من هنا

396
00:30:21,810 --> 00:30:24,679
لقد وضعوا له السماد فى بئر الماء
 واضطروه الى اللجوء للمحامين

397
00:30:24,881 --> 00:30:27,151
وارسلوا له مسلحين
 ليجبروه على ذلك

398
00:30:27,953 --> 00:30:28,880
انت تحلمين

399
00:30:29,073 --> 00:30:30,928
لا ، هذه حقيقة وانا
    رايته بنفسى

400
00:30:31,985 --> 00:30:33,031
سوف اساعدك على
 العودة الى طبيعتك

401
00:30:34,289 --> 00:30:37,584
هذه المزرعة الصغيرة تبدو فى
   نظرالكثيرين مجرد قذارة

402
00:30:37,777 --> 00:30:39,369
وبالنسبة لابى .. هى كل حياته

403
00:30:39,568 --> 00:30:42,635
اذن ، دعيه ينقب فى الارض ، ويقاتل
     كرجل وسوف اساعده

404
00:30:43,216 --> 00:30:45,454
انت عديم النفع على الاطلاق

405
00:30:45,649 --> 00:30:48,944
!وانت محقة على الاطلاق

406
00:30:52,944 --> 00:30:56,938
اسمعى ،  لماذا لا تستاْجرين
رجلا مسلحا ، كما فعلوا هم ؟

407
00:31:07,792 --> 00:31:10,955
انت دائما تفكرين فى الاسواْ

408
00:31:23,280 --> 00:31:24,937
الى اين انت ذاهب ؟

409
00:31:26,480 --> 00:31:27,275
الى الحظيرة

410
00:31:27,472 --> 00:31:28,878
!لا تذهب ؟

411
00:31:30,831 --> 00:31:31,627
!ماذا ايضا ؟

412
00:31:32,816 --> 00:31:37,549
كلاى ، انا لا اصدق.. عندما تقول
   انك عديم النفع او مستهتر

413
00:31:38,318 --> 00:31:39,747
كل انسان بداخله شئ طيب

414
00:31:39,950 --> 00:31:43,726
مهما كان يظن هو
 بانه جبان وفاسد

415
00:31:44,367 --> 00:31:45,447
هل تعلمى

416
00:31:45,647 --> 00:31:48,036
! انك مثل البونبون

417
00:31:48,974 --> 00:31:50,599
 من الافضل ان تتوخى الحذر

418
00:31:50,798 --> 00:31:55,533
هناك الكثير من الفاسدين
 و الجبناء كما يعتقدوا هم

419
00:31:56,239 --> 00:31:58,957
الواحد منهم ، هو واحد هذه الايام

420
00:31:59,183 --> 00:32:02,117
 ليحصل على الطعام ..

421
00:32:03,246 --> 00:32:04,229
مساء الخير سيدتى

422
00:32:04,430 --> 00:32:07,332
الهواء وضوء القمر ، يزيدان
    نبض الحديث بالتاكيد

423
00:32:07,534 --> 00:32:08,461
ماذا تريد ؟

424
00:32:08,654 --> 00:32:10,956
كنت اتساءل اذا كان يجب
    علينا البقاء الليلة

425
00:32:11,149 --> 00:32:14,085
لكى اخلع حذائى قبل النوم

426
00:32:14,285 --> 00:32:16,196
لقد ساعدتك من قبل
  فهل تساعدنى الان ؟

427
00:32:16,397 --> 00:32:17,860
بالتاكيد يا سيدتى ، اطلبى اى شئ

428
00:32:18,063 --> 00:32:19,972
ان تبقوا معنا

429
00:32:20,207 --> 00:32:22,443
بعضهم يحاول قتل ابى

430
00:32:22,638 --> 00:32:23,466
 .. جيد

431
00:32:24,718 --> 00:32:27,303
حسنا ، سنبقى يا سيدتى وسنفعل
      بكل ما فى امكاننا

432
00:32:27,790 --> 00:32:29,197
اذن ، فنحن لا نحتاج الى اى مقاتل

433
00:32:29,677 --> 00:32:31,019
! اعتقد انك تحتاجين

434
00:32:31,214 --> 00:32:33,156
فعمى لم يطلق الرصاص على احد

435
00:32:33,359 --> 00:32:34,884
فهذا ضد مبادئه

436
00:32:35,085 --> 00:32:36,033
هل هذا حقا ؟

437
00:32:36,237 --> 00:32:38,920
نعم سيدتى ، هذا صحيح ، ولن يفعل

438
00:32:40,397 --> 00:32:42,601
ولكننا سنبقى ونفعل ما بامكاننا

439
00:32:45,773 --> 00:32:47,748
طالما ليس هناك اى مشكلة

440
00:33:35,052 --> 00:33:39,013
..ثم جاء الى المدينة  ، مسدس مميت ، ورهيب

441
00:33:39,211 --> 00:33:43,586
مسدس اسرع من البرق ، اسرع
    مسدس تراه فى حياتك

442
00:33:44,748 --> 00:33:47,202
كان المسدس فى يد

443
00:33:47,403 --> 00:33:51,178
صلب  العينين  كيد شيللين

444
00:34:12,939 --> 00:34:14,827
بنظرة واحدة فقط فى وجهه

445
00:34:15,146 --> 00:34:17,219
تجعل الناس يرتجفون

446
00:34:17,451 --> 00:34:19,142
برى ، برى ، برى كالحيوانات

447
00:34:19,499 --> 00:34:22,465
فهو فخور وشرس

448
00:34:22,666 --> 00:34:25,317
لم يكن هناك الرجل الذى
 كان اكثر صرامه منه

449
00:34:25,962 --> 00:34:28,712
مثل كيد شيللىن

450
00:34:45,035 --> 00:34:48,067
فله عين قاتل

451
00:34:48,267 --> 00:34:50,153
باردة كالشيطان

452
00:34:50,346 --> 00:34:52,069
وشكل قاتل

453
00:34:52,266 --> 00:34:54,054
شكل الشيطان

454
00:34:54,248 --> 00:34:56,038
ووجه قاتل

455
00:34:56,234 --> 00:34:58,056
هذا الرجل كان الشيطان نفسه

456
00:34:58,346 --> 00:35:01,662
برى ومشاكس ، انه

457
00:35:01,994 --> 00:35:03,684
 كيد شيللين

458
00:35:03,914 --> 00:35:05,604
كيد شيللين

459
00:35:06,281 --> 00:35:09,314
اسرع مسدس تراه فى حياتك

460
00:35:14,537 --> 00:35:16,359
كيد شيللين

461
00:35:19,145 --> 00:35:21,088
لا وقت للنوم

462
00:35:21,289 --> 00:35:23,973
دعنى ارى ما دفعت فيه
 كات 50 بوكس

463
00:35:35,081 --> 00:35:36,837
ماذا حدث لك؟

464
00:35:37,034 --> 00:35:37,829
! ليس معى مسدس

465
00:35:38,025 --> 00:35:39,814
وهو كذلك ، اذهب لاحضاره

466
00:35:40,361 --> 00:35:42,597
!لا استطيع ، لقد فقدته  ؟

467
00:35:44,584 --> 00:35:47,203
هل شربت بال 50 بوكس
  التى ارسلتها لك ؟

468
00:35:48,136 --> 00:35:51,203
خمسون بوكس ! انظرى
  ماذا فعلت به ؟

469
00:35:51,400 --> 00:35:55,361
معنى ذلك انك يمكنك قتله ب 50
   بوكس من الويسكى فى الحال

470
00:35:55,592 --> 00:35:56,901
50بوكس

471
00:35:57,095 --> 00:35:59,267
من اين لى ان اعرف انه سكير ؟

472
00:36:13,480 --> 00:36:15,105
هيا يا كيد  ، اطلق الرصاص

473
00:36:15,304 --> 00:36:16,961
 ! الفرقعة بعيدة عنا

474
00:36:32,296 --> 00:36:35,394
هل تريد مزيدا من الشراب
.. لتزيد من حدة نظرك ؟

475
00:36:44,390 --> 00:36:46,398
لقد فعلها ، واخطا الحظيرة

476
00:36:50,247 --> 00:36:54,339
سيدى ، لو حصلت على رشفة
 صغيرة ستثبت يدى

477
00:36:54,535 --> 00:36:56,160
لقد اصبت بالتيفود السئ

478
00:36:56,359 --> 00:36:59,555
لقد كانت الرحلة شاقة ، ولم استطع
 الحصول على قسط كاف من الراحة

479
00:36:59,750 --> 00:37:01,789
لو اخذت رشفة صغيرة .. فانت تعلم

480
00:37:02,247 --> 00:37:03,457
من فضلك

481
00:37:10,598 --> 00:37:13,795
انت معك زجاجة خمر ، التى
 جعلت الشريف يجن

482
00:37:14,502 --> 00:37:15,747
اعطه بعضا منها

483
00:37:34,533 --> 00:37:36,094
انت هندى ، اليس كذلك ؟

484
00:37:36,837 --> 00:37:39,172
تمام -
 انا لا احمل شىئا ضد الهنود -

485
00:37:39,398 --> 00:37:41,919
لقد كانوا من نسل رجال الغرب القديم

486
00:37:42,149 --> 00:37:45,378
ولكن الامر انتهى بالنسبة لهم
  كما انتهى بالنسبة للمقاتلين

487
00:37:45,573 --> 00:37:49,664
الا اننا لم نحصل على تعليم كيفية نسج السجاد

488
00:37:52,998 --> 00:37:54,558
فيما بعد ، يا بنى

489
00:38:09,573 --> 00:38:12,060
انتهى كل شئ فى دودج ، وتمبيستون ايضا

490
00:38:12,260 --> 00:38:15,838
شايان ، الاغصان الميتة ، كلها
  ذهبت وماتت .. لقد ذهبت

491
00:38:24,068 --> 00:38:26,370
اخر مرة مررت فيها على تمبستون

492
00:38:26,565 --> 00:38:31,004
كانت هناك اثارة كبيره عند
  الحلقة امام الكورال

493
00:38:31,203 --> 00:38:35,197
كنت اعمل عروض فى بافالو بيل ،  ، وكذلك
    عروض لراكبى الخيل فى الكونجرس

494
00:38:35,395 --> 00:38:38,744
لقد قمت بانقاذ ركاب الحنطور ، من
  قطاع الطرق والهنود السكارى

495
00:38:38,948 --> 00:38:40,355
رايتم الرجل يعين بعينيه
                         فى اللحظة الحاسمة

496
00:38:40,547 --> 00:38:42,816
مرتين فى اليوم ، وثلاث
   مرات ايام السبت

497
00:39:04,036 --> 00:39:05,562
اين ذهبت ؟

498
00:39:11,426 --> 00:39:13,337
رايتم الرجل يسوى بعينيه

499
00:39:13,539 --> 00:39:16,834
 العمل ، واسنانه كاسنان البغل

500
00:39:17,027 --> 00:39:20,409
عنيدا ، يشنق شجاعتك على السياج
بسهوله كانه يقول لك صباح الخير

501
00:39:21,251 --> 00:39:22,974
انه مقاتل

502
00:39:23,170 --> 00:39:24,894
فخورا لا يخاف شيئا

503
00:39:25,091 --> 00:39:28,353
بسبب عدم وجود اى
  شي يجعله ينحنى

504
00:39:28,866 --> 00:39:31,648
فكل رجل يلمع قبعته
 وكل ولد يعرف اسمه

505
00:39:31,842 --> 00:39:33,751
فلا يوجد مكان لا يرحب به

506
00:39:33,954 --> 00:39:37,750
عندما يثير المقاتلون المتاعب
  فى الناحية ـ يبقى هو بعيدا

507
00:39:38,083 --> 00:39:40,384
الناس عندما يرونه يصيحون
  اهلا كيد

508
00:39:40,578 --> 00:39:42,072
كيف حالك يا كيد ؟

509
00:39:42,275 --> 00:39:45,242
ادخل ، واشرب ابريق من اللبن
   وتناول خبز الجنزبيل

510
00:39:45,443 --> 00:39:48,890
او يقولون ، تعال وبرد قدميك
   ان الجو شديد الحرارة

511
00:39:49,186 --> 00:39:51,357
لان لا احد يصنع اى متعة

512
00:39:51,555 --> 00:39:53,375
من الاصدقاء مثل ،  كيد شيللين

513
00:39:53,569 --> 00:39:56,537
انسة باللو .. انا هنا

514
00:39:57,922 --> 00:40:00,442
انا لم ار رجلا يحصل على
   عمل بهذه السرعة

515
00:40:00,641 --> 00:40:01,885
اتركوه لحاله

516
00:40:02,083 --> 00:40:05,594
لم اعمل على تشغيل المزرعة للمتانقين
      وغير الاسوياء والعاطلين

517
00:40:05,794 --> 00:40:07,649
ابعديه عنى

518
00:40:10,465 --> 00:40:12,353
الى اين ستذهب الان يا كيد ؟

519
00:40:12,769 --> 00:40:15,769
لماذا يا انسة باللو ، لقد دفعت لى 50 دولار ؟

520
00:40:15,970 --> 00:40:19,265
اننى انوى البقاء والكسب

521
00:40:22,434 --> 00:40:24,572
يستطيع ان ينام فى الحظيرة  يا جاكسون

522
00:40:26,626 --> 00:40:28,152
 ! مسدسى

523
00:40:36,545 --> 00:40:37,952
سيد شيللين ؟

524
00:40:38,464 --> 00:40:40,221
اوكى ..سوف احمل حقيبة السفر

525
00:40:40,896 --> 00:40:42,718
لماذا ؟ ،  .. اننى امزح؟

526
00:40:43,328 --> 00:40:44,637
ليس معى اى نقود

527
00:40:44,833 --> 00:40:48,662
لا حاجة لى للبقشيش  سيدى
  واننى سعيد ان اراك بالعمل

528
00:40:53,376 --> 00:40:57,205
كم شخصا فى المعارضة ؟    -
شخص واحد فقط ، انه تيم ستراون -

529
00:41:02,561 --> 00:41:06,040
حسنا ، لانريد ان نضيع الوقت
  اين زجاجتك ؟

530
00:41:20,159 --> 00:41:23,093
هل انت متاكد انه ستراون؟

531
00:41:23,841 --> 00:41:25,497
نعم ، الانف الفضى ، وكل شئ

532
00:41:36,416 --> 00:41:36,735
فاليفعل شيللين ذلك

533
00:41:36,735 --> 00:41:37,815
فاليفعل شيللين ذلك

534
00:41:38,015 --> 00:41:39,869
شللين ، ليس فى حالته الطبيعية

535
00:41:40,063 --> 00:41:41,437
هو واثق من ذلك

536
00:41:41,631 --> 00:41:44,216
انظروا ، اننى اعول كل واحد منكم

537
00:41:44,415 --> 00:41:47,262
اعطه الفرصة  ، فانا لا استطيع ان اتركه

538
00:41:47,455 --> 00:41:50,073
استعمل معه العصا
نعم سيدتى

539
00:41:50,270 --> 00:41:51,579
لا يهم الى اين هو ذاهب

540
00:41:51,774 --> 00:41:55,004
وهو كذلك ، د عونا ننجز هذا العمل

541
00:41:56,926 --> 00:41:58,585
من اجل حب مايك

542
00:41:58,782 --> 00:42:01,850
السكير ولاعب السيرك ، اتبعونى

543
00:42:02,046 --> 00:42:03,540
لا تدعوه يخرج من هنا

544
00:42:03,743 --> 00:42:05,598
 هل يوجد دخان مع شيللين ؟

545
00:42:05,790 --> 00:42:08,823
انه يغط فى نوم عميق فلن يشعر حتى لو اضرموا النار فى الحظيرة

546
00:42:11,038 --> 00:42:12,533
هل تمانع ؟

547
00:42:14,430 --> 00:42:16,503
ماذا تريدون ان تفعلوا يا اولاد ؟

548
00:42:16,702 --> 00:42:18,677
قالت كات .. العصا معكم
   ويجب التمسك بها

549
00:42:18,878 --> 00:42:20,819
انها مجنونة وقد قلت لكم

550
00:42:21,693 --> 00:42:24,727
انها دائما ترى اشياء وهمية

551
00:42:24,925 --> 00:42:26,169
وكانت امها كذلك

552
00:42:26,365 --> 00:42:28,821
فى ليلة وفاتها شاهدت
  رجالا من القمر

553
00:42:29,182 --> 00:42:32,051
يزحفون اسفل الحوائط

554
00:42:32,541 --> 00:42:33,404
ثم يهربون

555
00:42:33,597 --> 00:42:36,696
استطيع ان احتال عليكم حتى
 لو كنتم فى حشد من الناس

556
00:42:36,894 --> 00:42:38,933
لماذا ابتلى ..وانا فى
هذا السن المتقدم ؟

557
00:42:39,132 --> 00:42:42,002
بابنه شقية.. وركود ابله

558
00:42:42,205 --> 00:42:45,369
من هنا يستطيع ان يهددنى ؟
  هل ترى احدا هنا  ؟

559
00:42:45,565 --> 00:42:46,972
او هناك ؟

560
00:42:47,612 --> 00:42:49,401
او حتى على الطريق

561
00:42:50,109 --> 00:42:52,498
هل ترى احدا فى اى مكان ؟

562
00:42:52,701 --> 00:42:55,451
ارجعوا الان ودعونى اتنفس

563
00:43:05,308 --> 00:43:07,545
القوا باحزمتكم

564
00:44:06,652 --> 00:44:08,211
انك قاتل

565
00:44:08,539 --> 00:44:09,553
سوف تشنق لذلك

566
00:44:09,755 --> 00:44:11,382
ما هذا ؟ ماذا حدث ؟

567
00:44:11,580 --> 00:44:12,692
لقد قتل ابى

568
00:44:13,499 --> 00:44:15,889
! لا يمكن ..  انه موجود هنا منذ الصباح

569
00:44:16,089 --> 00:44:17,018
لا .. اننى رايته

570
00:44:17,340 --> 00:44:20,502
انه كان فى الكرسى الهزاز طيلة
     الصباح ..هذه حقيقه

571
00:44:21,819 --> 00:44:22,898
لماذا تقول ذلك ؟

572
00:44:23,419 --> 00:44:25,939
يقول الحقيقه بالضبط

573
00:44:34,521 --> 00:44:36,562
اذن هذه هى الطريقة
 التى سوف تتبع

574
00:44:36,763 --> 00:44:37,842
الافضل الحصول على
      الحق هنا

575
00:44:39,866 --> 00:44:42,648
ابتعدى عنه... سوف احصل
     على حقى هنا

576
00:44:43,579 --> 00:44:45,650
دقيقة واحدة ، لا تفعلى ذلك

577
00:44:46,425 --> 00:44:47,441
ابعدى هذا المسدس

578
00:44:54,170 --> 00:44:55,576
اوقفى ذلك

579
00:44:59,705 --> 00:45:01,429
لن تجعلنى ابكى

580
00:45:06,457 --> 00:45:08,464
لن تجعلنى ابكى ابدا

581
00:45:08,761 --> 00:45:13,016
قطرات الدمع فى قلبها

582
00:45:15,034 --> 00:45:19,027
لكنهم لن يجعلوها تبكى

583
00:45:20,665 --> 00:45:24,244
قطرات الدمع فى قلبها

584
00:45:25,337 --> 00:45:29,266
لكنهم لم يستطيعوا ان
   يجعلوها تبكى

585
00:45:30,553 --> 00:45:34,961
لقد فقدت كل معارفها واقاربها

586
00:45:35,898 --> 00:45:39,694
فتحولت دموعها الى احجار

587
00:45:41,241 --> 00:45:44,557
قطرات الدمع كلها .. فى قلبها

588
00:45:47,000 --> 00:45:51,255
لذلك ، لن يستطيعوا ان
    يجعلوها تبكى

589
00:45:54,072 --> 00:45:58,611
ليس من الصعب ان تحزن

590
00:46:00,215 --> 00:46:03,412
لانها فتاة صغيرة

591
00:46:05,079 --> 00:46:09,106
فليس من الصعب ان تحزن

592
00:46:10,424 --> 00:46:13,620
عندما تكون الفتاة صغيرة

593
00:46:15,383 --> 00:46:19,758
لكن جعلوا الفتاة الصغيرة تشعر

594
00:46:20,536 --> 00:46:24,627
وكانها امراة صنعت من حديد

595
00:46:27,160 --> 00:46:31,894
اصبح لا فرق عندها عما
    يحاولون فعله

596
00:46:34,518 --> 00:46:37,268
  ...   هم ابدا

597
00:46:38,070 --> 00:46:39,859
... لن يجعلوها

598
00:46:40,215 --> 00:46:42,517
... تبكى

599
00:46:58,679 --> 00:47:01,362
انت فى املاك خاصة  -
   ابتعد عن طريقى   -

600
00:47:03,351 --> 00:47:05,260
ماذا فعلت معه ؟

601
00:47:06,487 --> 00:47:09,835
         لماذا يبتسم هكذا ؟  -
كان صعبا يا سيدتى الصغيرة  -

602
00:47:10,038 --> 00:47:12,077
ابى لم يبتسم هكذا طول حياته

603
00:47:12,278 --> 00:47:14,831
سوف يبتسم الان ، والى الابد كما ترين

604
00:47:15,255 --> 00:47:17,774
مجانا من  شركة تنمية مدينة وولف

605
00:47:17,973 --> 00:47:19,152
انك فاْر ، اغرب من هنا

606
00:47:19,350 --> 00:47:22,000
احترمى الموتى

607
00:47:24,982 --> 00:47:27,349
لقد حفرنا القبر خلف الحظيرة

608
00:47:27,829 --> 00:47:30,993
سوف نبقى لنتاكد من انك
 سترحلين قبل الصباح

609
00:47:33,109 --> 00:47:35,379
وهو كذلك ، خذوا المزرعة

610
00:47:35,574 --> 00:47:37,548
انا لا اريدها.. بعد ان رحل ابى

611
00:47:38,198 --> 00:47:39,855
لكن قل لمدينة وولف

612
00:47:40,053 --> 00:47:43,370
سوف اجعل من جنازة شيرمان
          كنزهة الطير

613
00:47:48,949 --> 00:47:50,061


614
00:47:52,085 --> 00:47:54,605
ليس لها مكان تذهب اليه ، يا كلاى

615
00:47:55,925 --> 00:47:57,004
حسنا ، فلناخذها معنا

616
00:47:57,205 --> 00:47:59,311
هل جننت ؟ لا نستطيع ان ناخذها هناك

617
00:47:59,508 --> 00:48:01,745
اين ؟
(حى يسمى (هول ، ان ،وول

618
00:48:03,029 --> 00:48:04,174
هول ان وول ؟

619
00:48:04,629 --> 00:48:06,734
ليس هناك مكان لمعلمة مدرسة

620
00:48:07,444 --> 00:48:10,346
الى جانب اننا لا نعرف حتى
  ..  هل سيقبلوننا ام لا

621
00:48:10,549 --> 00:48:13,583
بالطبع سيقبلوننا ..انها للخارجين
  على القانون! اليس كذلك ؟

622
00:48:13,780 --> 00:48:16,814
انك تحتاج فقط ان يكون لراسك
 سعرا ! وانت قد حصلت عليه

623
00:48:17,205 --> 00:48:18,634
بالتاكيد هذا حصل

624
00:48:20,053 --> 00:48:22,092
اذن اتفقنا ، انا قادمة معكم

625
00:48:26,388 --> 00:48:28,755
انا مستعد للدب.. دعه ياْتى

626
00:48:28,948 --> 00:48:32,658
اي احد يريد فرانك باللو يجب
 ان يحصل على كيد شيللين اولا

627
00:48:32,852 --> 00:48:35,535
مستر شيللين الا
 ترى ما يحدث هنا ؟

628
00:48:41,685 --> 00:48:45,809
!عيد ميلاد سعيد
! عيد ميلاد سعيد

629
00:48:46,004 --> 00:48:48,589
!عيد ميلاد سعيد يا عزيزى فرانكى

630
00:48:48,948 --> 00:48:50,541
!عيد ميلاد سعيد

631
00:48:55,924 --> 00:48:57,996
انه يوم حزين

632
00:48:58,196 --> 00:49:00,236
اصبحت جزءا من اسطورة

633
00:49:00,435 --> 00:49:02,507
اسطورة حقيقية . .بدات

634
00:49:02,867 --> 00:49:05,518
تعرف باسم كات باللو

635
00:49:06,675 --> 00:49:09,992
لن يجعلوها تبكى ابدا

636
00:49:12,787 --> 00:49:15,340
اليوم يملاْ  قلبها
  قانون الغاب

637
00:49:16,307 --> 00:49:19,121
وينمو الكره داخلها

638
00:49:19,538 --> 00:49:21,928
لا فرق عندها ماذا
 سوف يحاولون ؟

639
00:49:22,226 --> 00:49:25,488
فلن يجعلوها تبكى ابدا

640
00:49:26,002 --> 00:49:28,107
عندما لا تجد دموعا

641
00:49:28,499 --> 00:49:30,353
فانك لابد ان
 تفعل شيئا

642
00:49:30,547 --> 00:49:32,586
والشئ هذا ..هو
 الكره الحقيقى

643
00:49:33,010 --> 00:49:36,044
!والدماء هو ما يحتاجه هذا الكره

644
00:49:36,882 --> 00:49:40,112
فانهم لن يجعلوها تبكى ابدا

645
00:49:43,058 --> 00:49:45,840
وصممت كات باللو

646
00:49:46,322 --> 00:49:49,289
على جعل هذه المدينة ، تنزف

647
00:49:49,843 --> 00:49:52,265
ولا فرق عندها ما سوف
    يحاولون فعله

648
00:49:52,850 --> 00:49:55,119
فلن يجعلوها تبكى ابدا

649
00:50:35,728 --> 00:50:37,801
اننى اشم رائحة
  ثقب الماء

650
00:50:43,441 --> 00:50:46,987
هاى ، حبيبى ما رايك
 فى قليل من الشمبانيا ؟

651
00:50:47,185 --> 00:50:48,908
فيما بعد .. يااْختى

652
00:50:49,392 --> 00:50:50,570
ايها النادل

653
00:50:51,536 --> 00:50:53,326
مرحبا هناك

654
00:50:53,744 --> 00:50:55,403
اريد شرابا

655
00:50:55,729 --> 00:50:57,223
...ما كل هذا ال

656
00:51:00,592 --> 00:51:01,933
شيللين

657
00:51:02,128 --> 00:51:04,746
فكرى من يا هيدا ؟ انه شيللين

658
00:51:04,976 --> 00:51:06,537
كاسدى

659
00:51:06,928 --> 00:51:08,870
ماذا حدث لك ؟

660
00:51:09,296 --> 00:51:11,434
طن بينكر للجمجمة

661
00:51:11,632 --> 00:51:13,520
لقد تغير الغرب

662
00:51:13,712 --> 00:51:16,102
بالنسبة لنا ، اصبحت التجارة سيئة

663
00:51:16,431 --> 00:51:20,174
لابد لنا ان ندفع لهم والا
  لطردونا من المدينة

664
00:51:20,879 --> 00:51:23,728
لماذا لا نتناول مشروب فى
  صحة الايام الخوالى

665
00:51:23,919 --> 00:51:27,749
الايام الخوالى .. تعنى ان
    ليس معك نقود

666
00:51:31,055 --> 00:51:33,738
خذ هذا من اجلى حتى احصل
    على بعض النقود

667
00:51:34,862 --> 00:51:36,325
من فضلك ، يا كاسدى

668
00:51:36,656 --> 00:51:39,852
زوج من المسدسات المتطابقة
    بيد مرصعة باللؤلؤ

669
00:51:40,239 --> 00:51:43,785
لهما قيمة عاطفية ..ويساوى الواحد
  من 5  الى  600دولارا

670
00:51:44,206 --> 00:51:45,865
هذه ليست مقابض من اللؤلؤ

671
00:51:46,062 --> 00:51:48,135
وهذه ليست مسدساتك

672
00:51:48,398 --> 00:51:50,918
على اية حال فهى
  لا تصلح يا كيد

673
00:51:51,247 --> 00:51:52,971
لا احد يهتم

674
00:51:59,567 --> 00:52:00,777
حسنا ، يا عمى

675
00:52:00,974 --> 00:52:03,013
نعود الى العمل مرة اخرى

676
00:52:03,215 --> 00:52:05,385
هل تذكر المعابر هنا
 فى مقاطة ياترونا ؟

677
00:52:05,582 --> 00:52:07,240
نشتريها من اى شخص

678
00:52:07,438 --> 00:52:09,893
سنحتاج لاكثر من اثنين

679
00:52:10,670 --> 00:52:12,098
وماذا عنك يا جاكسون ؟

680
00:52:12,303 --> 00:52:16,710
كونك هندى ، سوف تعود الى
 الوطن وتعيش فى الحقل ؟

681
00:52:16,910 --> 00:52:21,482
هل انت احمق ؟  تحاول ان تعيش فى
   الجبال مع الاحجار والفاس

682
00:52:21,678 --> 00:52:26,085
علينا التمهل فى مقاطعة ياترونا
     حتى نساعد انفسنا

683
00:52:28,239 --> 00:52:29,645
خمسون راسا

684
00:52:29,839 --> 00:52:32,294
خمسون راسا هذا كثير

685
00:52:32,494 --> 00:52:35,047
 سوف اشرب لذلك ثم كل
 الامور تسوى بعد ذلك

686
00:52:35,245 --> 00:52:36,195
انتظر لحظة

687
00:52:36,398 --> 00:52:38,886
هل لديك شئ تقوليه
بخصوص خطتنا ؟

688
00:52:39,085 --> 00:52:40,612
انا ضد هذا

689
00:52:40,814 --> 00:52:45,320
انا افهم سبب اعتراضك على السرقة
  بالنسبة لفتاة لها نفس تنشئتك

690
00:52:45,519 --> 00:52:48,268
انها الطريقة الوحيدة لكسب المال -
لا ليست كذلك  -
698
00:55:03,007 --> 00:55:07,671
ماذا يتعين علينا ان نفعله ، فى
رايك ،  الصحيح والمناسب ؟

691
00:52:53,198 --> 00:52:54,660
سرقة قطار

692
00:52:56,654 --> 00:52:58,824
الجزار ايجرز سوف ياخذ 35
    راسا من الماشية

693
00:52:59,020 --> 00:53:00,810
والجزار نفسه

694
00:53:01,005 --> 00:53:02,914
ماذا عن ما قلته ؟

695
00:53:04,877 --> 00:53:07,942
هذا هو عنبر مدينة الذئب منذ يومين

696
00:53:09,229 --> 00:53:12,129
مائتان من العمال جاهزين
   للعمل يوم الاثنين

697
00:53:12,333 --> 00:53:14,950
فى اكبر مجزر خارج
   مدينة شيكاغو

698
00:53:15,149 --> 00:53:17,036
ماذا سنفعل بالقطار ؟

699
00:53:17,228 --> 00:53:20,971
العمال هم الذين سيدفعون ، صح ؟ لان
     المرتبات سوف تكون جاهزه

700
00:53:21,163 --> 00:53:24,809
سيكون حوالى من 1000 الى 2000 دولار
           سوف اشرب لذلك --

701
00:53:25,004 --> 00:53:27,426
لايمكن ان نسرق مالا
  من القطار . . لم لا ؟

702
00:53:27,628 --> 00:53:29,188
اسباب كثيرة -
      عدهم  -

703
00:53:29,547 --> 00:53:30,693
لسنا لصوص

704
00:53:30,893 --> 00:53:33,511
لو لم تحاول اشياء جديدة
  فلن تكون هناك عملية

705
00:53:33,708 --> 00:53:35,846
اسمع ..حقك فى راسك

706
00:53:36,044 --> 00:53:37,986
حقك يسبب لك ضغط الدم
    حتى فى احلامك

707
00:53:38,187 --> 00:53:39,594
ابنى حياة جديدة

708
00:53:39,787 --> 00:53:43,432
هذه دراسة على الانتقام
 وتحويل ظهرك للمستقبل

709
00:53:43,627 --> 00:53:45,733
وتجعلين الماضى ياكل
      فى قلبك

710
00:53:45,933 --> 00:53:47,841
لن يستطيعوا القبض علينا
  فى مدينة هول ان وول

711
00:53:48,044 --> 00:53:51,306
نستعمل خطة شيللين
  لسرقة القطار

712
00:53:51,852 --> 00:53:53,313
خطتى ؟

713
00:53:54,443 --> 00:53:55,937
الفصل السابع

714
00:53:56,363 --> 00:53:59,047
شريحة الويسكى ، وسيارة
    السكك الحديدية

715
00:53:59,243 --> 00:54:00,868
كانت واقية لقطاع الطرق

716
00:54:01,067 --> 00:54:03,434
كان ذلك تحديا ومصدر
    فخر واعزاز

717
00:54:03,628 --> 00:54:06,977
ان ترى قطارا قد سرق
     وهكذا وهكذا

718
00:54:07,307 --> 00:54:08,932
هذه هى الخطة

719
00:54:14,955 --> 00:54:16,449
وهو كذلك

720
00:54:17,194 --> 00:54:20,097
تقولون ..انكم تحبوننى
  ومدينين بالفضل لى

721
00:54:20,299 --> 00:54:22,602
هونى على نفسك
. .فلسوف نعتنى بك

722
00:54:22,795 --> 00:54:27,104
اول مرة اسالك فيها ان تعمل شئ
  واحد لى.. مثل سرقة القطار

723
00:54:30,058 --> 00:54:31,848
اسمعى يا مس باللو

724
00:54:32,105 --> 00:54:33,961
انتم جزء من عصابة

725
00:54:35,018 --> 00:54:38,727
هندى ، ومقاتل مخمور
 ومجنون جنس

726
00:54:38,921 --> 00:54:40,351
!وعمى

727
00:54:42,411 --> 00:54:43,238
انظروا هنا

728
00:54:45,098 --> 00:54:47,400
عصابة كلاى بون لسرقة
    صوص الدجاج

729
00:54:47,594 --> 00:54:49,283
سوف افعل ذلك
بنفسى.. ولوحدى

730
00:54:49,482 --> 00:54:51,238
هييه ، هل قلنا لا ؟

731
00:54:51,690 --> 00:54:53,631
لا تبكى ، لاننا سوف
   نقوم بالسرقة

732
00:54:54,442 --> 00:54:55,239
هل تفعلون ؟

733
00:54:55,563 --> 00:54:57,951
! هذا اخر شئ ، سيدة مجنونة

734
00:54:58,154 --> 00:54:59,561
هذه هى الخطة

735
00:55:33,961 --> 00:55:36,231
ماذا تفعل العيون الزرقاء هنا ؟

736
00:55:36,425 --> 00:55:39,272
اننى اخذ حمام ، ماهو
  الغريب فى ذلك ؟

737
00:55:39,465 --> 00:55:41,122
اننى ابحث عن عربة الامتعة

738
00:55:41,321 --> 00:55:43,230
حسنا ، انها فى الجهة
   ! الاخرى يا رجل

739
00:55:43,432 --> 00:55:46,728
اسحب تلك الستائر ، انى
   اتجمد نعم ، يا سيدى

740
00:55:46,920 --> 00:55:48,228
شديد اعتذارى

741
00:55:48,423 --> 00:55:50,693
مزيد من المياه .. مزيد من المياه

742
00:56:26,663 --> 00:56:27,907
هاهى.. قادمة

743
00:56:37,767 --> 00:56:40,036
هيا ، لدينا عمل يجب ان ننجزه

744
00:56:43,879 --> 00:56:45,406
ها نحن

745
00:57:01,671 --> 00:57:03,230
هييه ، دعنى اخذ حقى هنا

746
00:57:03,814 --> 00:57:05,309
انه حى

747
00:57:05,510 --> 00:57:07,137
يجب السماح له بالخروج

748
00:57:11,558 --> 00:57:12,637
ماذا حدث ؟

749
00:57:12,839 --> 00:57:14,365
ارفع يدك

750
00:57:16,453 --> 00:57:17,251
احتفظ بهما عاليا

751
00:57:24,294 --> 00:57:26,334
دعنى ادخل

752
00:57:34,598 --> 00:57:35,775
من المسؤول ؟
انا

753
00:57:35,973 --> 00:57:37,282
ماسبب التاخير ؟

754
00:57:37,477 --> 00:57:38,589
انها سرقة القطار

755
00:57:38,789 --> 00:57:41,692
خذ ما معهم  ! . .فانا احاول ان اخذ حماما

756
00:58:02,629 --> 00:58:04,286
ها هى الخزانة

757
00:58:05,798 --> 00:58:07,074
اوكى ، افتحها

758
00:58:08,613 --> 00:58:09,409
كلا

759
00:58:12,548 --> 00:58:13,923
هيا ، افتحها الان

760
00:58:16,005 --> 00:58:16,953
ان معى سلاحا

761
00:58:17,156 --> 00:58:18,564
لابد ان تستعمله

762
00:58:23,268 --> 00:58:26,400
ماذا سنفعل الان ؟ لقد قلت لك
  ان هذا ممكن ان يحدث ؟

763
00:58:30,596 --> 00:58:31,392
ماذا يحدث ؟

764
00:58:32,036 --> 00:58:33,759
لا يريد ان يفتح الخزانة

765
00:58:33,956 --> 00:58:35,068
هل هذا صحيح يا سيد ؟

766
00:58:38,789 --> 00:58:41,244
7 شمال ، 26 يمين ، 14 شمال

767
00:58:49,123 --> 00:58:51,775
هذا اكثر من 2000 دولار مما قلته

768
00:58:52,420 --> 00:58:54,624
يقتربون من 40 او 50000 دولارا
             مما قلت

769
00:58:56,195 --> 00:58:58,585
لو اخذناها ستجعلنا
  اغنياء الى الابد

770
00:58:58,787 --> 00:59:01,177
من الذى يخاف من القليل
  من الرفاهيه ؟

771
00:59:06,116 --> 00:59:09,344
انى استسلم ، اعطينى المنشفة

772
00:59:30,083 --> 00:59:31,937
هيا ، اقفز . اقفز ؟

773
00:59:42,626 --> 00:59:43,803
دعنى اخذ حقى هنا

774
00:59:44,002 --> 00:59:47,679
لقد فعلناها ، يا عصابتى الصغيرة
   واحلى خارجين على القانون

775
00:59:47,873 --> 00:59:50,077
لقد بدا المسافرين انهم لطفاء

776
00:59:50,274 --> 00:59:52,129
انها خطة عظيمة ، يا شيللين

777
00:59:53,217 --> 00:59:55,519
نحن فقط يمكن تصورها

778
00:59:55,714 --> 00:59:57,088
انت متاكد ؟

779
00:59:59,489 --> 01:00:01,911
اننى فخورة بكم جدا

780
01:00:02,977 --> 01:00:05,564
انها مجرد حظ مبتدئين
  علينا ان نتحرك

781
01:00:05,761 --> 01:00:06,591
كلاى على حق

782
01:00:06,786 --> 01:00:08,695
اساله كيف ناخذ
  حقنا هنا ؟

783
01:00:08,897 --> 01:00:10,752
لقد هربت بمساعدة
 الكتاب ، صح ؟

784
01:00:11,970 --> 01:00:14,752
بالطبع  ، لقد حدث فعلا
   يا عزيزى شيللين

785
01:00:15,266 --> 01:00:17,655
يجب علينا ان نركب ونتفرق
    فى حالة لو تتبعونا

786
01:00:17,857 --> 01:00:20,825
سوف نغير مسارنا ، ثم نلتقى
    فى هول ان وول

787
01:00:21,281 --> 01:00:22,229
صحيح

788
01:00:25,697 --> 01:00:26,875
هيا يا اولاد

789
01:00:47,233 --> 01:00:48,923
وحش غبى

790
01:00:51,040 --> 01:00:52,534
اللعنة

791
01:00:57,856 --> 01:01:00,060
لقد اكل عقل البنت

792
01:01:00,256 --> 01:01:02,329
لقيامه بتعطيل القطار

793
01:01:02,528 --> 01:01:04,895
انها خططت لادق التفاصيل

794
01:01:05,088 --> 01:01:06,517
حتى لا تفشل

795
01:01:07,455 --> 01:01:09,659
هذه اندفاعة شريرة وجريئة

796
01:01:09,856 --> 01:01:12,092
تقود عصابتها بتبجح بارد

797
01:01:12,288 --> 01:01:14,492
سوف يتبعوها حيث تكون

798
01:01:14,687 --> 01:01:16,181
لقد جعلوا المدينة تنزف

799
01:02:34,430 --> 01:02:36,535
جولة ، وجولة ، وجولة ذهبوا

800
01:02:36,733 --> 01:02:38,872
حتى انفق الرجل الغالى والرخيص

801
01:02:39,070 --> 01:02:41,044
جولة ، وجولة ، وجولة . . ركبوا

802
01:02:41,246 --> 01:02:43,002
اوه ! يا لها من حلقة

803
01:02:44,573 --> 01:02:47,922
كاسدى ، قطعت رقبتك لقد سرقنا
   بالرقم القديم الفصل السابع

804
01:02:48,126 --> 01:02:49,587
المشروبات على العائلة

805
01:02:49,789 --> 01:02:52,091
هيدا ، يا مديدة العمر لقد
     وصلنا المال

806
01:02:52,285 --> 01:02:55,896
لقد شاب شعر حراس القطار
  عندما راْوا كيد  ،  فتوسلوا

807
01:02:56,093 --> 01:02:58,548
كيد ، كيد من فضلك لا تقتلنى

808
01:02:59,037 --> 01:03:01,110
لقد ذهب كل شئ
   الى جيوبنا

809
01:03:05,405 --> 01:03:07,609
اين هؤلاء الاولاد ؟
الم تراهم ؟

810
01:03:07,805 --> 01:03:09,233
ممكن تسلفنى رصاصة ؟

811
01:03:09,789 --> 01:03:12,341
...هل تتذكرنى ، انا العجوز

812
01:03:12,796 --> 01:03:14,488
...العجوز

813
01:03:21,691 --> 01:03:23,384
لقد قلت لك يا كاسدى

814
01:03:23,581 --> 01:03:25,653
انهم قادمون بالمرتبات

815
01:03:26,780 --> 01:03:28,723
تماما ، كالايام الخوالى

816
01:03:30,812 --> 01:03:33,147
نقود ، نقود ، نقود
  للايام الممطرة

817
01:03:33,340 --> 01:03:35,512
هاهم ، قطعت رقبتك

818
01:03:35,709 --> 01:03:37,496
ساعدنى فى تنظيف
   هذه المائدة

819
01:03:39,260 --> 01:03:40,855
ابعد هذه من هنا

820
01:03:42,555 --> 01:03:45,304
اين كنتما معا.. ولوحدكما ؟

821
01:03:45,499 --> 01:03:48,019
فقدان شيوخ البلدة
ـ هل كان يزعجك ؟

822
01:03:48,220 --> 01:03:51,450
لا ، ان عمه ( جيد) كان
   محقا فى العمل

823
01:03:51,644 --> 01:03:54,491
!العجوز صلب العينين يغار
انت لا تبدى اى احترام لى

824
01:03:54,683 --> 01:03:57,301
لو كان الوقت فى الماضى
  لسحقت بثرة مثلك

825
01:03:57,500 --> 01:03:59,540
ماذا حدث لكما ؟

826
01:04:01,084 --> 01:04:03,472
اعط للرجل العحوز شرابا

827
01:04:03,675 --> 01:04:05,715
هناك المزيد حيث جاءت من

828
01:04:06,299 --> 01:04:08,306
تقصد ى ذلك ؟  انه حقا فعلها ؟

829
01:04:08,509 --> 01:04:10,449
لقد فعلناها يا مستر كاسدى

830
01:04:10,651 --> 01:04:12,593
!عصابتى

831
01:04:12,795 --> 01:04:15,642
انها مجرد بداية ، وسوف
 نقضى على مدينة وولف

832
01:04:15,835 --> 01:04:17,842
ساعدنى ، وسوف اجعلك غنيا

833
01:04:20,188 --> 01:04:22,325
" تنمية مدينة وولف "

834
01:04:23,004 --> 01:04:25,491
"املاك:هـ .بيرسيفال"

835
01:04:25,947 --> 01:04:28,087
لقد سرقت المرتبات يا هيدا

836
01:04:28,283 --> 01:04:29,111
بالطبع

837
01:04:29,307 --> 01:04:33,016
انت لم تسمعى ابدا عن السيد
 سير هارى برسيفال ؟

838
01:04:33,210 --> 01:04:36,559
صاحب شركة تنمية مدينة وولف
  ويملك مدينة وولف باكملها

839
01:04:36,763 --> 01:04:38,389
لقد اتفقنا معه على ان
   يتركنا لحالنا

840
01:04:38,586 --> 01:04:42,580
لا نزعجهم ولا هم يزعجونا

841
01:04:42,777 --> 01:04:44,206
سير هارى برسيفال

842
01:04:45,370 --> 01:04:48,052
هذا هو الرجل الذى
  يجب ان الاحقه

843
01:04:48,250 --> 01:04:50,105
كيف اجده ؟

844
01:04:50,298 --> 01:04:51,411
لاتريد ان تساعدنا

845
01:04:51,739 --> 01:04:52,982
 انه سوف يقطع رقابنا

846
01:04:53,179 --> 01:04:54,704
هول ان وول .. حصن منيع

847
01:04:55,161 --> 01:04:56,688
ليس كما تعتقدين

848
01:04:56,890 --> 01:04:59,256
انها اكثر صعوبة مما نتحملها
    وما سوف يكاد لنا

849
01:04:59,450 --> 01:05:00,944
وانت الان جعلتيها اسواْ

850
01:05:02,394 --> 01:05:05,294
بعض عصابة من السفاحين والقتله

851
01:05:06,330 --> 01:05:08,599
كنا نتهامس باسمائكم عندما
  كنا اطفالا لشجاعتكم

852
01:05:08,795 --> 01:05:11,030
خائفة ان اقول اسماءكم
    بصوت عال

853
01:05:12,121 --> 01:05:13,748
كم هو محزن

854
01:05:16,249 --> 01:05:17,777
لقد تقدمت بى العمر

855
01:05:26,936 --> 01:05:28,464
احسب الانصبة

856
01:05:28,666 --> 01:05:30,836
اعطهم مشروبات ، على
  حساب كات باللو

857
01:05:51,672 --> 01:05:55,020
بعض مدرسى كلية كات يصنعون
     لهم تمثال نصفى

858
01:05:57,528 --> 01:05:58,674
لم كل هذا ؟

859
01:05:59,223 --> 01:06:01,232
اعتقد اننا سنذهب الى
    سانت لويس

860
01:06:02,584 --> 01:06:04,111
سانت لويس ؟

861
01:06:04,375 --> 01:06:05,968
مدينة فى ميسورى

862
01:06:06,167 --> 01:06:09,484
نهاية ولاية سانتافى ومنها الى
    ولاية اوريجون تريل

863
01:06:09,687 --> 01:06:11,576
تنتج اللحم البقرى
 والبيرة والاحذية

864
01:06:11,768 --> 01:06:12,749
والاوقات الجميلة

865
01:06:12,952 --> 01:06:13,901
ولكن لماذا ؟

866
01:06:15,255 --> 01:06:18,669
لقد حصلنا على المال .. فهل ننتظر
  حتى ياتوا ليبحثوا عنه ؟

867
01:06:18,999 --> 01:06:21,650
نحن نريد منهم ان يياسوا

868
01:06:21,975 --> 01:06:23,502
انهم يئسوا

869
01:06:24,312 --> 01:06:26,003
هيا نذهب الى سانت لويس

870
01:06:39,094 --> 01:06:40,818
اعتقد انى احبك

871
01:06:42,742 --> 01:06:45,677
الذهاب الى هناك فيه مخاطر
     ومفاجاة للجميع

872
01:06:46,136 --> 01:06:49,037
انت مثل بقيتهم ، يجب ان
  يكون لك فى الحب

873
01:06:49,238 --> 01:06:51,148
هيا ، لاتكونى متردده

874
01:06:51,735 --> 01:06:53,971
لا احد مثلك ،  تفكر فى نفسك

875
01:06:56,215 --> 01:06:57,392
كيف ذلك ؟

876
01:06:58,519 --> 01:07:00,494
جبان ومستهتر

877
01:07:00,982 --> 01:07:03,055
انك انانى وغبى

878
01:07:03,255 --> 01:07:05,459
ولكنك لست جبان على الاطلاق

879
01:07:05,655 --> 01:07:07,182
 حسنا اننى اعنى
 . . ان الحب اعمى

880
01:07:10,711 --> 01:07:14,453
الحب ليس اعمى ، فاننى ارى
 اخطاؤك ، لكننى لا اهتم

881
01:07:14,647 --> 01:07:15,824
فانا احبك على اية حال

882
01:07:16,022 --> 01:07:18,477
الحب ، كنت ساخذك الى
     سانت لويس

883
01:07:18,679 --> 01:07:21,100
ونلقى بقبعاتنا فى الهواء

884
01:07:21,462 --> 01:07:22,575
الان ، انا لااعرف

885
01:07:22,966 --> 01:07:25,105
المتاعب قادمة لكنها ليست منهم

886
01:07:25,973 --> 01:07:27,468
ما المكان الاخر الذى تراه ؟

887
01:07:32,693 --> 01:07:34,003
..انه هناك

888
01:07:34,486 --> 01:07:36,820
فى هاتين العينين الكبيرتين الزرقاوين

889
01:07:41,237 --> 01:07:44,499
لايوجد ارتباط باى فتاة
     لا ، انا ذاهب

890
01:07:53,142 --> 01:07:56,207
هل تعلمى ، انك ذاهبه
    لقتل نفسك

891
01:07:56,404 --> 01:07:57,583
ماذا يهمك ؟

892
01:07:57,781 --> 01:08:01,076
ان موتى  لن يسبب قلقا فى سانت لويس

893
01:08:06,741 --> 01:08:07,919
سوف ارحل

894
01:08:15,571 --> 01:08:18,475
لم اْعد احدا باْن اكون بطلا  ؟

895
01:08:18,869 --> 01:08:21,455
انك لست بطلا ، لذلك لا
  تقلق من هذه الناحية

896
01:08:22,132 --> 01:08:24,500
ليس لك الحق فى ان تفكر
 .. ماذا تفعل لى ؟

897
01:08:24,756 --> 01:08:26,250
لماذا لا تذهب الان ؟

898
01:08:28,148 --> 01:08:28,944
مع السلامة

899
01:08:41,875 --> 01:08:43,697
ماذا يحدث ؟

900
01:08:46,579 --> 01:08:47,856
انه شبح المرض

901
01:08:49,525 --> 01:08:51,466
انه الدين الهندى  ، انظرى

902
01:08:52,339 --> 01:08:57,074
نحن نعتقد ان ما تفعله الالهه
   لتجعل الرجل مجنونا هو

903
01:08:57,268 --> 01:08:58,729
ان تجعله يقع فى الحب

904
01:09:00,851 --> 01:09:02,608
حسنا ، انه لشاعرى جدا

905
01:09:04,403 --> 01:09:07,534
ماذا عندك لتقوله لى ؟
 من وقع فى حب من ؟

906
01:09:08,372 --> 01:09:09,898
مع من ؟

907
01:09:13,491 --> 01:09:15,346
هذا سؤال اخر

908
01:09:16,115 --> 01:09:17,741
ماذا يمكن ان افعل ؟

909
01:09:18,642 --> 01:09:20,585
ليس هناك الكثير لتفعليه

910
01:09:23,506 --> 01:09:25,710
اعتقد اننى سوف اراك
  لاحقا ـ سيدتى

911
01:09:26,452 --> 01:09:28,818
وماذا بشانك ؟ سوف تبقى
    ـ اليس كذلك ؟

912
01:09:29,010 --> 01:09:32,688
سوف احصل على ركلة فى الجانب
    الفائز ، من اجل التغيير

913
01:09:55,315 --> 01:09:58,511
السير هارى يريد ماله
  فى اسرع وقت

914
01:09:59,472 --> 01:10:01,447
..لو لم تكونى فتاة

915
01:10:01,874 --> 01:10:04,110
!لقطعتك مثل الدجاجة

916
01:10:08,466 --> 01:10:10,025
(جيد)

917
01:10:10,578 --> 01:10:11,855
ماذا تريدين ، ياكات ؟

918
01:10:12,049 --> 01:10:15,343
ذلك الرجل ذو الانف الفضى
 كان هنا . وسوف يقتلنى

919
01:10:16,689 --> 01:10:17,900
ستراون ؟

920
01:10:24,210 --> 01:10:25,965
هل تعرف حقيبة سفرى ؟

921
01:10:27,057 --> 01:10:28,682
اذهب واحضرها

922
01:10:28,881 --> 01:10:31,499
واحضر خرطوشة رصاص
     من كاسدى

923
01:10:41,105 --> 01:10:45,643
سوف يكون كل شئ على ما يرام
  يا كات كل شئ سيكون اوكى

924
01:10:55,792 --> 01:10:57,386
ماذا بداخلها ؟

925
01:11:51,663 --> 01:11:52,459
هل تريد شرابا ؟

926
01:11:54,062 --> 01:11:55,142
لا خمر

927
01:15:44,201 --> 01:15:46,884
لماذا تبكى ؟

928
01:15:47,080 --> 01:15:50,692
لان البكاء شقيقى ؟

929
01:15:52,232 --> 01:15:56,966
لماذا انت منعزل ؟

930
01:15:57,640 --> 01:16:01,382
لاننى عجوز وهرم

931
01:16:01,577 --> 01:16:05,351
وضللت طريقى

932
01:16:06,409 --> 01:16:09,190
كل ما عندى من الغد

933
01:16:09,384 --> 01:16:13,027
كان بالامس

934
01:16:13,224 --> 01:16:16,420
مقايضتك هى نعمك

935
01:16:16,615 --> 01:16:20,674
من اجل الحرير واربطة العنق

936
01:16:21,481 --> 01:16:24,676
بعت قلبك النقى

937
01:16:25,256 --> 01:16:29,380
من اجل الذهب والفضة

938
01:16:29,575 --> 01:16:31,615
...والان

939
01:16:32,263 --> 01:16:33,572
...انت

940
01:16:33,767 --> 01:16:36,517
...عجوز

941
01:17:40,742 --> 01:17:42,815
اهلا ، يا كيد

942
01:17:43,813 --> 01:17:45,439
مدة طويلة

943
01:17:46,437 --> 01:17:48,258
اجلس

944
01:17:49,573 --> 01:17:52,736
اين كنت مختبئا ؟

945
01:17:54,117 --> 01:17:55,710
هل تريد عملا ؟

946
01:17:56,741 --> 01:17:58,018
بعض المال ؟

947
01:17:59,398 --> 01:18:01,732
..لاعمل .. ولا مال

948
01:18:01,925 --> 01:18:03,103
ماذا تريد اذن ؟

949
01:18:07,525 --> 01:18:08,638
! ذلك

950
01:18:10,597 --> 01:18:14,589
فليس هناك حب  بيننا

951
01:18:16,420 --> 01:18:17,402
حسنا

952
01:18:23,204 --> 01:18:24,546
لا استطيع

953
01:18:24,901 --> 01:18:26,427
لم لا ؟

954
01:18:35,397 --> 01:18:36,345
مقاتل

955
01:18:47,331 --> 01:18:50,976
لقد كان ،  مجرد  تصفية حساب

956
01:18:52,453 --> 01:18:54,874
بالضبط نفس الطريقة التى
   توقعت ان تكون

957
01:18:55,394 --> 01:18:59,551
حتى عندما كنا اطفالا ، كان يتسلل من خلف
   بعض الاطفال ، ويضربهم من الخلف

958
01:18:59,747 --> 01:19:01,154
اعرف عنه ذلك ، انظر

959
01:19:01,348 --> 01:19:04,194
لذلك عندما سرت واصبحت
بيننا مسافة صغيرة

960
01:19:04,386 --> 01:19:07,104
توقعت ان يطلق الرصاص بمجرد
      ان ادير له ظهرى

961
01:19:07,299 --> 01:19:09,121
انه لم يصدق . . انه انا

962
01:19:09,316 --> 01:19:12,762
اعتقد اننى ما زلت غارقا فى الخمر
 كما تركنى اخر مرة فى تمبستون

963
01:19:12,964 --> 01:19:15,265
متى كان ذلك ؟  تقريبا
 من 10 او 12 سنة

964
01:19:15,458 --> 01:19:17,792
كيف ان الخمر تدور بعقلك

965
01:19:17,987 --> 01:19:21,021
وضباب العقل لا تستطيع
   معه ان تتذكر شيئا
.

966
01:19:21,986 --> 01:19:24,573
فالامر الان اصبح
   على ما يرام

967
01:19:25,570 --> 01:19:28,123
هل انت وستراون كنتم تلعبان
   منذ الصغر، كيف ؟

968
01:19:29,091 --> 01:19:30,879
لقد كان اخى

969
01:19:33,732 --> 01:19:37,243
فى مثل تلك الايام فى تمبستون
  ..عندما جعلنى امشى

970
01:19:37,442 --> 01:19:40,410
عاريا الا من قبعتى

971
01:19:41,507 --> 01:19:45,084
تغلبت عليه كما تقول
  رواية ديم بالظبط

972
01:19:46,274 --> 01:19:48,314
لقد اصبح كل شئ
   على ما يرام

973
01:19:48,771 --> 01:19:50,745
هل هو شقيقك ، يا كيد ؟

974
01:19:51,010 --> 01:19:54,109
كيد شيللين ، وكات باللو

975
01:19:54,530 --> 01:19:57,345
 العجوز ذو العين الصلبة اسقط
    السقف فوق زؤوسنا

976
01:19:57,537 --> 01:19:59,774
نصف سكان مدينة وولف
  فى الطريق الى هنا

977
01:19:59,969 --> 01:20:02,043
سوف ناخذهم مثل اخر مرة

978
01:20:02,241 --> 01:20:06,202
لقد جمعوا 50 من الانجليز
  الحمقى واكثر قادمين

979
01:20:06,401 --> 01:20:07,645
سير هارى برسيفال

980
01:20:07,842 --> 01:20:10,427
المالك لشركة تنمية مدينة
 الذئب  ، انه هنا بنفسه

981
01:20:10,626 --> 01:20:12,033
ما شكلهم ؟

982
01:20:12,705 --> 01:20:15,258
هل هم من الرجال المحترفين
  ام هم مرتادى الحانات

983
01:20:15,457 --> 01:20:17,344
الان قف وركز

984
01:20:17,538 --> 01:20:19,609
فانك خائف وغضبان

985
01:20:19,841 --> 01:20:21,913
الرجال الكبار ! الهولنديين
    من ولاية بنسلفانيا

986
01:20:22,113 --> 01:20:23,226
ومجموعة من شيكاجو

987
01:20:23,425 --> 01:20:25,531
وسويديون من داكوتا

988
01:20:25,729 --> 01:20:27,868
وبموت ستراون ، جاء
  مرتادى الحانات

989
01:20:28,064 --> 01:20:30,683
ان ستراون مجرد يد ماجورة
     وهذا جيش قادم

990
01:20:30,880 --> 01:20:32,538


991
01:20:30,880 --> 01:20:32,538
وانا سوف اخذك معى

992
01:20:32,736 --> 01:20:34,330
هل انت متاكد انه هو ؟

993
01:20:34,528 --> 01:20:36,732
ان الانجليزى يريد القتال ؟

994
01:20:36,929 --> 01:20:39,317
سنظهر لهم اكبر تبادل لاطلاق
  النار  من اى وقت مضى

995
01:20:39,520 --> 01:20:40,927
يريد ان يموت

996
01:20:41,121 --> 01:20:44,536
انى على استعداد لفعل اى شئ ، فليس
    هناك مكان اريد العودة اليه

997
01:20:44,737 --> 01:20:45,783
سيكون تاريخا

998
01:20:46,433 --> 01:20:48,953
كيد شيللين ، وكات باللو

999
01:20:49,153 --> 01:20:51,902
لقد كنت حقيبة قديمة من الشجاعة
   وستتسبب فى قتلها ايضا

1000
01:20:52,096 --> 01:20:54,584
افضل من الموت فى احدى
      الفنادق القذرة

1001
01:20:54,784 --> 01:20:58,581
كنت دائما اخشى الموت فى
  الحضيض متخما بالخمر

1002
01:20:58,784 --> 01:21:00,791
ثم جاءت كات

1003
01:21:05,024 --> 01:21:08,373
مازال هناك اماكن اريد ان اراها
  واشياء اريد ان افعلها

1004
01:21:09,439 --> 01:21:11,163
لا اريد ان اموت

1005
01:21:16,544 --> 01:21:19,611
هذا معقول ، دعينا نذهب
  الى سانت لويس

1006
01:21:19,808 --> 01:21:21,947
انت لم تتغير ابدا ، اليس كذلك ؟

1007
01:21:22,144 --> 01:21:25,078
دعينا من سانت لويس ، ماذا
   عن سيوكس فولز؟

1008
01:21:25,279 --> 01:21:26,686
او اى مكان اخر

1009
01:21:26,879 --> 01:21:29,399
هل انت خائفه من ان يراك
   شخصا معى ؟

1010
01:21:29,600 --> 01:21:31,322
اننى ساتزوجك

1011
01:21:31,519 --> 01:21:32,502
!تتزوجنى

1012
01:21:32,704 --> 01:21:33,981
هذا ما قلته

1013
01:21:34,175 --> 01:21:36,117
!اذا كان ذلك سوف ينقذك

1014
01:21:36,319 --> 01:21:37,115
!سوف افعله

1015
01:21:37,311 --> 01:21:40,923
هذه اكثر الاشياء غرورا وانانية
     ! سمعتها فى حياتى

1016
01:21:41,119 --> 01:21:43,933
لماذا يعتقد الرجال ان الزواج هو
الشئ الوحيد الذى تريده الفتاة ؟

1017
01:21:44,127 --> 01:21:46,647
!لماذا لا تذهب للقتال ، او تغسل جواربك

1018
01:21:50,174 --> 01:21:52,183
لقد قمت بدراسة ذلك

1019
01:21:53,279 --> 01:21:55,701
الان بدات ارى

1020
01:21:56,574 --> 01:21:59,869
 ! انها تحبك انت ، لست انا

1021
01:22:00,703 --> 01:22:02,012
هيا ، يا ذو العين الصلبة

1022
01:22:02,206 --> 01:22:04,727
!وانت تضحك علىّ طول الوقت

1023
01:22:05,247 --> 01:22:08,312
هذا العجوز السخيف يبحث
      عن الشباب

1024
01:22:10,046 --> 01:22:13,396
اريد ان اراك تفعل الشئ الصحيح
   فاهم ؟ ..الشئ الصحيح

1025
01:22:17,727 --> 01:22:20,093
البنادق ، والزجاجات ، والقبضات
  والسكاكين ، و النوادى

1026
01:22:20,286 --> 01:22:22,359
ماهو مناسب لى فانه يجب
   ان  يكون مناسبا لك

1027
01:22:22,558 --> 01:22:23,703
!عن ماذا تتكلم ؟

1028
01:22:23,902 --> 01:22:26,455
تزوجها  -
!انا اريدها ، لكنها لا تريدنى -

1029
01:22:26,654 --> 01:22:28,564
!لاتستمع اليها ! تزوجها

1030
01:22:28,766 --> 01:22:30,653
!انا اقول لك ، لا تريد ان تتزوجنى

1031
01:22:31,293 --> 01:22:33,366
اولا ، لايمكنك الوقوف
  للتعرض للضرب

1032
01:22:33,565 --> 01:22:37,875
لكن ، خذ هذه ، فالدم لا
يهم طالما انك ستعيش

1033
01:22:38,078 --> 01:22:41,143
انها هدية عظيمة اقدمها لك
   لتعرف انها لا تضر

1034
01:22:41,405 --> 01:22:42,550
قاتل

1035
01:22:49,149 --> 01:22:52,248
انا ساصوب لك مرة
 واحدة والى الابد

1036
01:22:52,446 --> 01:22:54,551
دعه لحاله ، لاننى سوف
   ! اقوم بضربه

1037
01:22:54,749 --> 01:22:58,743
هذا قريبى ، واخلاقه كانت مثل
  حجر الرحى على عنقى

1038
01:23:03,772 --> 01:23:05,114
!ولم هذه ؟

1039
01:23:05,310 --> 01:23:06,519
!لانهم يفعلون ذلك

1040
01:23:06,717 --> 01:23:09,980
لقد عرفت الحق ، دون النظر الى
  العقيدة او العرق او اللون

1041
01:23:10,172 --> 01:23:12,083
وفقا لتعديل المادة 14

1042
01:23:13,533 --> 01:23:15,988
يمكن ان اّخذ حقيبتى
 الان.. لانها ذهبت

1043
01:23:20,286 --> 01:23:22,456
انها كات ، الى اين هى ذاهبه ؟

1044
01:23:22,653 --> 01:23:25,075
سيدى الرئيس ، عزاء من  المدينة

1045
01:23:31,836 --> 01:23:34,836
هل انت السير هارى
 برسيفال على ما اظن  ؟

1046
01:23:35,132 --> 01:23:36,987
نعم ، حقيقى

1047
01:23:37,979 --> 01:23:41,941
!خشونة فى المقدمة ، ياله من شئ لذيذ

1048
01:23:44,125 --> 01:23:47,604
هل تحب الاماكن المفتوحة ؟

1049
01:23:48,284 --> 01:23:52,855
انها بلد جميل وساحر ، وبه
   كثير من الهواء النقى

1050
01:23:53,084 --> 01:23:55,865
اننى اتلقى نظام صحى
   رهيب ، تعرفى

1051
01:23:56,988 --> 01:24:00,402
ان الجو هنا ببساطة رائع

1052
01:24:03,099 --> 01:24:06,166
لا تسمح لاى شخص
    يقول غير ذلك

1053
01:24:09,083 --> 01:24:11,319
انظر لهذا ، رسومات
   زيتية بالسقف

1054
01:24:12,891 --> 01:24:14,516
نعم ، انه من رسم تونتيريتو

1055
01:24:14,715 --> 01:24:17,497
اننى اقول ذلك ، هل يعجبك
     هذا الرسم ؟

1056
01:24:17,691 --> 01:24:21,486
اعتقد انها اكثر من رائعه من لوحة
      الفتاة فوق شريط بيج

1057
01:24:21,691 --> 01:24:24,561
وهذه اروع شئ
رايتها فى حياتى

1058
01:24:30,426 --> 01:24:32,466
انا اسمى تريكسى

1059
01:24:36,697 --> 01:24:38,738
اوه ! يا تريكسى

1060
01:24:40,282 --> 01:24:43,032
اسمحى لى ان اقدم لك شيئا
   تشربيه يا تريكسى

1061
01:24:43,227 --> 01:24:44,372
ماذا تحبين ؟

1062
01:24:44,570 --> 01:24:46,643
شمبانيا ، لو عندك ؟

1063
01:24:46,842 --> 01:24:48,500
شامبانيا هانسين

1064
01:24:48,922 --> 01:24:52,817
قيل لى ان عندك قبو من
  الخمرولم اصدق ذلك

1065
01:24:53,178 --> 01:24:56,658
قبو بالكاد ، ولكنه مخزن فعلا

1066
01:24:58,042 --> 01:25:00,311
انا لم ار قطارا مثل هذا من قبل

1067
01:25:02,937 --> 01:25:06,615
هذه غرفة النوم الرئيسية
      ما رايك ؟

1068
01:25:06,811 --> 01:25:08,697
اوه ! انها ضخمة

1069
01:25:08,890 --> 01:25:11,442
انها من نوع التنتوريتو العادية

1070
01:25:11,705 --> 01:25:13,493
هل يعجبك الفراش ؟

1071
01:25:13,720 --> 01:25:16,371
!اوه ! نعم اننى احب الفراش

1072
01:25:20,313 --> 01:25:22,418
!سيكون هو كل شئ الليلة

1073
01:25:24,058 --> 01:25:26,807
بعض النبيذ ، مع بعض الموسيقى

1074
01:25:28,601 --> 01:25:30,967
وعلوم القرن التاسع عشر

1075
01:25:40,504 --> 01:25:42,544
!وعاطفة رجل الكهف

1076
01:25:45,977 --> 01:25:48,365
محفظتى فى اعلى الدرج

1077
01:25:48,569 --> 01:25:50,477
لن تهربى بفعلتك هذه ،  يا تريكسى

1078
01:25:50,808 --> 01:25:53,710
ليس اسمى تريكسى يا سير
   هارى ، انا كاترين

1079
01:25:53,914 --> 01:25:55,440
انا ابنة فرانكى باللو

1080
01:25:56,473 --> 01:25:58,860
اذن انت كات باللو

1081
01:25:59,447 --> 01:26:00,430
وقع على هذه

1082
01:26:01,367 --> 01:26:02,349
ما هذه ؟

1083
01:26:02,905 --> 01:26:05,141
اعتراف بانك استاجرت
     تيم ستراون

1084
01:26:05,335 --> 01:26:08,599
وانك مسؤول عن قتل
     ابى ..وقع

1085
01:26:10,776 --> 01:26:12,750
واذا رفضت التوقيع ؟

1086
01:26:13,817 --> 01:26:15,223
سوف اقتلك

1087
01:26:15,832 --> 01:26:17,687
اننى اشك فى ذلك

1088
01:26:20,216 --> 01:26:21,906
!لاتشك ، يا سير هارى

1089
01:26:22,103 --> 01:26:23,183
لاننى ساقتلك فعلا

1090
01:26:23,576 --> 01:26:26,479
لا اعتقد ان شابة فى مثل جمالك
  تستطيع هذا ، يا مس باللو

1091
01:26:27,190 --> 01:26:28,685
اعطنى هذا المسدس

1092
01:26:37,433 --> 01:26:41,709
هل يجب علينا التجمع عند النهر ؟

1093
01:26:42,584 --> 01:26:45,999
حيث سلكت قدم ملاك لامع

1094
01:27:06,038 --> 01:27:07,979
حسنا لقد حان الوقت

1095
01:27:10,742 --> 01:27:13,590
!هيا ، لا تتوانى الجميع ينتظر

1096
01:27:14,135 --> 01:27:15,345
!ينتظر ؟

1097
01:27:15,605 --> 01:27:17,875
..يتطلعون لذلك ..قد اقول

1098
01:27:27,894 --> 01:27:29,836
انا اسفة لانهم لا يحبوننى

1099
01:27:31,094 --> 01:27:32,686
!لا تلوميهم اليس كذلك ؟

1100
01:27:32,982 --> 01:27:36,843
ان قتل السير هارى وضع الناس
     على المحك ، صحيح

1101
01:27:37,109 --> 01:27:39,630
لا عمل ، ولا رواتب

1102
01:27:40,215 --> 01:27:43,596
لقد قطعتى لقمة العيش من
 نصف افواه مدينة وولف

1103
01:27:44,471 --> 01:27:47,284
ليس لديك اى اصدقاء
 جاهز ايها القس ؟

1104
01:27:47,477 --> 01:27:49,616
! سبحان الله .. يا اخى

1105
01:27:49,813 --> 01:27:53,969
انا هنا لراحة الاثمين ، وعودة
 الحمل الضال الى حظيرته

1106
01:27:54,165 --> 01:27:57,907
دع المضطربين ، وشائكة
  العقل ، واتخذ القلب

1107
01:27:58,100 --> 01:28:01,233
توجد اشياء جيدة كثيرة فى
  ! هذا الانجيل ، يا اختى

1108
01:28:01,430 --> 01:28:03,022
!فى الحقيقة ، يوجد

1109
01:28:03,413 --> 01:28:06,479
انه عالم افضل ، وكلنا ملتزمين به

1110
01:28:06,677 --> 01:28:08,913
حيث لا يوجد به مشاكل ..يا اختى

1111
01:28:09,108 --> 01:28:11,116
وتنسى الرعاية الدنيوية

1112
01:28:11,316 --> 01:28:15,178
فالمراعى الخضراء تنتظر المتعب
 الخاطئ وتدفقات العسل مثل المياه

1113
01:28:29,237 --> 01:28:32,171
ما هو الوقت بالنسبة لك
  لتقع قبالة العربة ؟

1114
01:28:33,077 --> 01:28:34,189
!انظر الى عينيك

1115
01:28:35,349 --> 01:28:37,388
!ماذا حدث لعينى ؟

1116
01:28:37,780 --> 01:28:39,472
!!  انها حمراء ممتلئة بالدم

1117
01:28:40,372 --> 01:28:43,054
! تعال لتراهم من جانبى

1118
01:28:43,796 --> 01:28:45,290
نحن نعتمد عليك

1119
01:29:33,586 --> 01:29:35,015
سكوت من فضلكم !  سكوت

1120
01:29:35,218 --> 01:29:36,625
سكوت

1121
01:29:38,482 --> 01:29:40,970
لو عندك كلمات اخيرة ،قوليها الان

1122
01:29:46,354 --> 01:29:47,696
دعونا نتجاوز الامر

1123
01:29:49,906 --> 01:29:53,135
من قبل السلطة المخولة لى
    يتم حكم الاعدام

1124
01:30:23,569 --> 01:30:25,424
شكرا لك يا شريف
 بارك الله فيك

1125
01:30:26,097 --> 01:30:26,991
هيا ، يا جاكسون

1126
01:30:32,081 --> 01:30:33,487
!اين شيللين ؟

1127
01:31:18,289 --> 01:31:20,427
وهكذا ركبت .. بعيدا

1128
01:31:20,657 --> 01:31:22,479
الى مكان غامض

1129
01:31:22,671 --> 01:31:24,559
ولكن كات دخلت التاريخ

1130
01:31:24,944 --> 01:31:28,074
وكبرت اسطورتها

1131
01:31:28,271 --> 01:31:30,988
واصبحت ملكة الخارجين على القانون

1132
01:31:31,184 --> 01:31:34,151
!!  سمو الاميرة كات باللو

1133
01:31:38,927 --> 01:31:42,189
قصتنا الان انتهت

1134
01:31:46,415 --> 01:32:04,575

