﻿1
00:03:06,433 --> 00:03:09,099
أنت ..لا تفعل

2
00:03:15,910 --> 00:03:19,718
مرت سنتين
من دون ان اسرق سيارة

3
00:03:21,326 --> 00:03:26,316
هيا بنا ..الوقود كثير
خذ معطفه واعطينى قميصه

4
00:03:26,487 --> 00:03:29,240
سنتشاجر على البنطلون فى المكسيك

5
00:03:29,407 --> 00:03:31,867
ساربطه وأكممه هنا

6
00:03:35,328 --> 00:03:37,956
يا ألهى

7
00:03:43,879 --> 00:03:45,838
لماذا فعلت هذا ؟

8
00:03:46,630 --> 00:03:49,550
أيها الوغد
ارجع الى هنا

9
00:03:52,385 --> 00:03:55,388
بحقك
أرجع الى هنا بوتشر

10
00:03:58,933 --> 00:04:00,644
بوتشر

11
00:04:07,333 --> 00:04:10,085
لا تدر راسك
انه يرتدى بدلة سجناء

12
00:04:10,253 --> 00:04:12,170
لا تدر راسك وابق بمكانك

13
00:04:12,337 --> 00:04:14,256
جدتى أنه يرتدى بدلة سجناء

14
00:04:14,422 --> 00:04:20,303
لن نفعل شيئا الا ترك البيض
يهتمون بمشاكل البيض

15
00:04:20,470 --> 00:04:23,181
اجلس بلا حراك يا فتى

16
00:04:51,082 --> 00:04:53,208
مرحبا ليم وجى ال

17
00:04:53,375 --> 00:04:56,044
جئت للابلاغ عن اطار
ورافعة سرقا من سيارتى

18
00:04:56,212 --> 00:04:57,921
عذرا

19
00:05:02,092 --> 00:05:03,760
مرحبا

20
00:05:03,927 --> 00:05:06,804
نعم لحظة واحدة
انها مكالمة خارجية

21
00:05:06,971 --> 00:05:08,973
أخبرهم بانى نائم

22
00:05:10,433 --> 00:05:12,559
أو كان كذلك

23
00:05:12,726 --> 00:05:17,022
انه نائم او كان كذلك
من المتحدث ؟

24
00:05:17,189 --> 00:05:19,275
اه هيرست من سجن الولاية

25
00:05:19,440 --> 00:05:22,819
ويقول انه لايكترث
مع من انت نائم

26
00:05:24,529 --> 00:05:27,323
حسنا ساتكفل بامرك الان

27
00:05:27,489 --> 00:05:30,201
أين كانت سيارتك ؟
امام بيتى

28
00:05:31,118 --> 00:05:32,954
كولدر يتحدث

29
00:05:36,332 --> 00:05:38,709
هل هرب ؟

30
00:05:38,876 --> 00:05:42,629
متى هرب ؟
ايتحدث بصوت مرتفع لتسمعوه جيدا ؟

31
00:05:43,505 --> 00:05:45,507
كلا لا أسمع شيئا

32
00:05:48,968 --> 00:05:53,055
حسنا لن يكون بابار احمق
بحيث يأتى الى هنا

33
00:05:53,223 --> 00:05:57,434
ساعلمك أذا عرفنا شيئا
حسنا

34
00:05:59,729 --> 00:06:04,315
سألتقى بريفز ولكنى لا أظن
انه سيعرف شيئا عن بابار

35
00:06:04,524 --> 00:06:06,943
حسنا سأعاود الاتصال بك

36
00:06:09,237 --> 00:06:10,863
ليروى
نعم

37
00:06:11,031 --> 00:06:15,325
بابار ريفز هرب من السجن
أهذا صحيح

38
00:06:15,534 --> 00:06:20,123
جيم..بابار ريفز
هرب للتو من السجن

39
00:06:21,665 --> 00:06:24,209
باربار ريفز هرب من السجن

40
00:06:26,211 --> 00:06:29,631
هل ثمة انباء اخرى
يمكننى اخباركم بها يا سادة ؟

41
00:06:29,839 --> 00:06:34,010
نعم هل عرفت كيف هرب ؟
كلا

42
00:06:34,177 --> 00:06:38,014
اراهن على انه سيسبب لك متاعب
قبل ان تقبض عليه

43
00:06:38,180 --> 00:06:41,267
يسرنى انك قلق
طبعا أنا قلق لهذا

44
00:06:41,434 --> 00:06:45,270
سرق احدى ساعاتى الماسية
كم سيارة سرق ؟

45
00:06:45,437 --> 00:06:48,023
ليروى ..الشريف كولدر
لا يذكر شيئا

46
00:06:48,232 --> 00:06:50,525
لا يذكر سوى فال روجرز

47
00:06:50,733 --> 00:06:52,777
حطم بابار ريفز
سياراته الكاديلاك

48
00:06:52,945 --> 00:06:56,239
فقاده مباشرة
الى السجن

49
00:06:56,406 --> 00:07:00,285
هذا ظريف ولكنى سمعت ان بابار
مسجون بسبب قيادة طائرة وهو ثمل

50
00:07:00,452 --> 00:07:02,079
تعجبنى قصتك اكثر

51
00:07:02,246 --> 00:07:04,246
طائرة من ؟
طائرة فال روجرز

52
00:07:04,414 --> 00:07:06,332
علينا أبقاء هذا ضمن العائلة

53
00:07:06,500 --> 00:07:10,170
جايك روجرز وبابار ريفز
يتبادلان الاشياء بينهما

54
00:07:10,336 --> 00:07:14,842
مثل الزوجات
والطائرات

55
00:07:15,008 --> 00:07:17,427
تمهل ليم

56
00:07:17,761 --> 00:07:19,429
اسمع

57
00:07:22,057 --> 00:07:24,476
ماذا تقول ليم ؟

58
00:07:24,642 --> 00:07:28,271
كانت طائرة فال روجرز

59
00:07:28,439 --> 00:07:30,523
هذا صحيح

60
00:07:30,690 --> 00:07:34,361
سأخبرك بامر
اشترى لنفسك طائرة

61
00:07:34,527 --> 00:07:38,114
و اجعل احدهم يستعيرها
ثم سأحضره وسأعتقله

62
00:07:42,786 --> 00:07:44,162
كولدر ؟
نعم

63
00:07:44,328 --> 00:07:46,623
ارجو الا تحدث
متاعب الليلة

64
00:07:46,790 --> 00:07:48,333
لن يروق هذا لفتيان دينتال

65
00:07:48,500 --> 00:07:52,462
اعرف ما سيروق لاولئك الفتيان الليلة
و انت تعرف هذا ايضا

66
00:07:52,796 --> 00:07:55,507
هل ستذهب لؤية
السيد والسيد ريفز ؟

67
00:07:55,674 --> 00:07:58,426
هذا لطيف للغاية

68
00:08:05,308 --> 00:08:10,397
انا أسف للتاخر عليك
سيد سام

69
00:08:10,564 --> 00:08:14,443
هذه ليست أشارة جيدة
ما هى ؟

70
00:08:14,609 --> 00:08:19,114
ناديتنى سيد
ولم ادفع دفعات فائدة الرهان

71
00:08:19,322 --> 00:08:23,952
كلا هذا ليس صحيح سيد سام
اعامل الاشخاص الملونين بأحترام

72
00:08:24,119 --> 00:08:26,871
على العكس من الاخرين
فى هذه البلدة

73
00:08:27,038 --> 00:08:30,876
سيد سام لماذا لا تبيع
مزرعتك التافهة والصغيرة تلك ؟

74
00:08:31,043 --> 00:08:35,797
من الصعب على المرء هذه الأيام
كسب رزقه بمزرعة من رجل واحد

75
00:08:36,006 --> 00:08:39,926
سأخبرك بامر
سألغى دفعات الفوائد

76
00:08:40,134 --> 00:08:45,265
وسألغى رهنك
وساعطيك 500 دولار

77
00:08:46,224 --> 00:08:51,521
الرجل الذى يحب مزرعته منذ ولادته
لن يجد مكانا اخر يذهب اليه بعد بيعها

78
00:08:51,689 --> 00:08:54,691
هذه هى مشكلة
الشريف

79
00:08:56,360 --> 00:09:00,988
سالتزم بهذا سيد بريغز وارجو
ان ادفع الفائدة عند محصولى التالى

80
00:09:01,197 --> 00:09:02,782
فى هذه الحالة سام أنا

81
00:09:02,950 --> 00:09:06,995
بهذه الحالة ستضطر لرفع الفائدة
...ولا تحب هذا ولكن

82
00:09:07,203 --> 00:09:10,457
كلا لا امانع

83
00:09:10,624 --> 00:09:16,005
قد تكون صفاتى كثيرة سام
ولكنى لست كاذبا

84
00:09:16,171 --> 00:09:20,675
احب رفع الفائدة
كلا سيدى

85
00:09:20,842 --> 00:09:25,305
قد تكون صفاتك كثيرة
ولكنك لست كاذبا

86
00:09:39,362 --> 00:09:42,572
لا يمكننى القول انى احب
العلم كثيرا سيد روجرز

87
00:09:42,739 --> 00:09:46,201
هذه ليست طريقة للحديث
الحديث الانهزامى لن يحصل على النفط

88
00:09:46,410 --> 00:09:48,703
من الافضل ان
تخبر والدك بانى اجريت

89
00:09:48,912 --> 00:09:51,748
كل فحوص التربة وانا قلق

90
00:09:54,168 --> 00:09:58,839
عندما يشتم والدى رائحة النفط
فستخضع الطبيعة وسنعثر على النفط

91
00:09:59,005 --> 00:10:01,675
وعندما يتدفق بشكل جيد

92
00:10:01,841 --> 00:10:05,887
سيحضر والدى الى هنا
ويعطى علاوة للجميع

93
00:10:08,307 --> 00:10:11,560
ستحل ليلة السبت خلال ساعات
لدى واجب اخر

94
00:10:11,726 --> 00:10:15,605
لرؤية عاملينا المكسيكيين
و لاتمنى لهم رحلة رجوع أمنة لوطنهم

95
00:10:17,733 --> 00:10:20,236
أتمنى لكم عطلة نهاية أسبوع سعيدة
وتمنوا لى هذا ايضا

96
00:10:20,444 --> 00:10:22,695
عملنا بجد
وا ستحقينا السعادة

97
00:10:22,863 --> 00:10:26,200
التى يعرف كل الامريكيين انها
حقهم منذ الولادة

98
00:11:14,873 --> 00:11:16,333
تسرنى رؤيتك سيد روجرز

99
00:11:16,501 --> 00:11:21,213
يريدون شكر والدك على التلفاز
وكل الاشياء التى اعطاها لهم

100
00:11:22,464 --> 00:11:25,634
كلا لم يقل هذا..قال ان والدى
وابنه الوغد القذر

101
00:11:25,842 --> 00:11:28,929
يمكنهما الأحتفاظ بالتلفاز
ودفع أجور اكبر

102
00:11:29,513 --> 00:11:32,015
تم قطف كل الفطن

103
00:11:34,810 --> 00:11:39,689
<i>وداعا الى اللقاء مجددا
عند حصاد الارز</i>

104
00:11:44,361 --> 00:11:46,905
انهم غير ممتنين وجهلة
سيد روجرز

105
00:11:47,071 --> 00:11:50,410
هل انت ممتن ؟
هل النتى ممتنة سيدة ايلا ؟

106
00:11:50,576 --> 00:11:56,081
نحن ممتنين عمل على مدار العام
وطفلين بصحة جيدة وزوجة جميلة

107
00:11:56,249 --> 00:11:59,251
لديك زوجة جميلة
سيد روجرز

108
00:11:59,417 --> 00:12:03,088
اقوم بقص صورتها
كلما رايتها بالصحف

109
00:12:03,255 --> 00:12:06,716
واراهن على أنك ستحصل قريبا
على طفل جميل

110
00:12:06,884 --> 00:12:08,969
لا اعتقد هذا

111
00:12:11,430 --> 00:12:15,684
يجب الا تشعر بالاحباط
لست كذلك

112
00:13:10,614 --> 00:13:13,660
اعتقد انك لن تساعديننى
كثيرا هنا الليلة ..صحيح ؟

113
00:13:13,826 --> 00:13:18,831
تطلب منى هذا كل ليلة سبت
و أرفض كل ليلة سبت

114
00:13:18,997 --> 00:13:21,082
ماذا لو سقطت ميتا ؟

115
00:13:21,250 --> 00:13:23,376
اتريدين منى ترك رسالة
باسم النزل

116
00:13:23,544 --> 00:13:26,088
الذى يمكنهم ايجادك به
كل عطلة  نهاية اسبوع

117
00:13:26,296 --> 00:13:29,132
لا تزعج نفسك
سأرجع للاحتفال بالجنازة

118
00:13:29,300 --> 00:13:32,595
انا والدك
املك الحق بمعرفة هذا

119
00:13:32,761 --> 00:13:35,931
لست والدى
تزوجت بامك

120
00:13:39,810 --> 00:13:43,188
هذا لا يجعل منك والدى

121
00:13:43,355 --> 00:13:46,942
قالت بضعة مرات انى
قد اكون كذلك

122
00:13:47,109 --> 00:13:49,403
أنت تكذب

123
00:13:49,569 --> 00:13:51,989
اخبرتنى من هو والدى
وهو ميت

124
00:13:52,156 --> 00:13:54,200
لم اعد اريدك
حولى بهذا المكان

125
00:13:54,700 --> 00:13:58,913
حالما يخرج بابار من السجن
سأطلب منه ان يرحل بك

126
00:13:59,079 --> 00:14:01,290
ادفع لى حصة امى
من هذا العمل

127
00:14:01,499 --> 00:14:03,792
وسارحل من هنا خلال ساعة

128
00:14:04,001 --> 00:14:06,378
اتمنى لو يمكننى هذا

129
00:14:06,754 --> 00:14:08,964
اجلس هنا و انا أفكر

130
00:14:09,506 --> 00:14:14,178
و أعتقد احيانا انى اعرف
كيف أحصل على هذا المال

131
00:14:15,680 --> 00:14:18,224
جرب هذا

132
00:14:18,390 --> 00:14:23,353
جرب هذا ولن تعيش ساعة
بعد ذلك لديك وعد منى

133
00:14:45,626 --> 00:14:48,045
مرحبا سيدة ريفز

134
00:14:48,212 --> 00:14:49,880
ما الامر ؟

135
00:14:50,048 --> 00:14:54,343
كنت اتسائل ان كان يمكننى الدخول
والتحدث الى السيد ربفز

136
00:14:54,551 --> 00:14:57,638
سيد ريفز الشريف هنا

137
00:14:59,389 --> 00:15:01,684
ما الأمر ؟

138
00:15:01,976 --> 00:15:06,438
تلقيت مكالمة قبل قليل
من سجن الولاية

139
00:15:06,605 --> 00:15:09,442
ويقول هيرست
ان بابار قد هرب

140
00:15:09,608 --> 00:15:12,194
اين هو ؟
لا نعرف

141
00:15:12,819 --> 00:15:15,322
ماذا سيفعلون به ؟

142
00:15:15,490 --> 00:15:17,825
مرحبا سيد ريفز

143
00:15:19,117 --> 00:15:23,080
على الأغلب سيقبضون عليه
ويعيدونه للسجن ويزيدون فترة سجنه

144
00:15:23,247 --> 00:15:26,333
هذا مؤسف لان بابار
تبقى له بضعة اشهر فقط

145
00:15:26,500 --> 00:15:28,585
...وظننت ان بابار لن

146
00:15:28,753 --> 00:15:31,464
لا أظنه احمق بما يكفى
للرجوع الى هنا

147
00:15:31,631 --> 00:15:35,593
ولكن اذا استطعت الاتصال به
فحاولى اقناعه بتسليم نفسه

148
00:15:35,759 --> 00:15:38,179
لان هذا سيكون
اسهل كثيرا عليه

149
00:15:38,346 --> 00:15:41,390
هرب مع رجل
قاسى

150
00:15:41,557 --> 00:15:46,353
يؤسفنى هذا سيدة ريفز
لا أصدق أسفك

151
00:15:52,276 --> 00:15:54,278
سيد ريفز

152
00:16:20,805 --> 00:16:23,599
لن يرجع للبيت

153
00:16:25,185 --> 00:16:27,061
لا

154
00:16:31,149 --> 00:16:35,611
اتعتقدين ان انا
ستسمع خبرا من بابار ؟

155
00:16:35,820 --> 00:16:39,615
لا أريد سماع اسمها
اخبرتك بهذا

156
00:16:48,498 --> 00:16:51,418
كنت افكر كثيرا

157
00:16:52,670 --> 00:16:55,380
ما الخطأ الذى اقترفته ؟

158
00:16:56,840 --> 00:17:02,638
الاخرين لديهم أبناء سيئين
مثل ليروى وجاك روجرز

159
00:17:04,056 --> 00:17:06,434
جاك روجرز

160
00:17:07,644 --> 00:17:11,021
وجميعهم تخلصوا
من دناءة اولادهم

161
00:17:13,315 --> 00:17:15,651
ما الخطأ الذى اقترفته ؟

162
00:17:33,002 --> 00:17:36,922
ماذا سنفعل الليلة ؟
لا بأس بعدم فعل شىء

163
00:17:37,714 --> 00:17:40,217
انها ليلة السبت

164
00:17:41,219 --> 00:17:44,889
لماذا لا تطلب من فال روجرز
ان يدعونا الى حفلته ؟

165
00:17:45,222 --> 00:17:49,351
أذا أراد دعوتنا فسيدعونا
لن يدعونا أبدا

166
00:17:49,518 --> 00:17:54,983
لا يدعو نائب الرئيس أبدا
اجد هذا مخزيا

167
00:17:56,399 --> 00:18:01,822
انه يدعو الشريف وروبى دائما
اميلى هذا ليس من شأننا

168
00:18:03,281 --> 00:18:05,576
أين ديمون ؟
أذهبى للتسوق أو شىء كهذا

169
00:18:05,743 --> 00:18:09,289
لا يحب السيد روجرز
الزوار كثيرا

170
00:18:10,914 --> 00:18:12,666
هل جهزتم كل شىء ؟

171
00:18:13,251 --> 00:18:15,545
مرحبا ديمون

172
00:18:25,304 --> 00:18:28,934
قلت لك مرحبا يا ديمون
مرحبا أميلى

173
00:18:31,435 --> 00:18:37,441
والان عيد ميلاد سعيد
لسيد رائع وهو السيد فال

174
00:18:39,026 --> 00:18:43,781
شكرا لك
عيد ميلاد سيد روجرز

175
00:18:44,489 --> 00:18:49,203
شكرا جزيلا لكم جميعا
انا فعلا

176
00:18:49,371 --> 00:18:53,457
شكرا طاب يومكم

177
00:18:53,833 --> 00:18:55,585
عطلة نهاية أسبوع سعيدة

178
00:18:55,751 --> 00:19:00,423
اطلب منه هيا
سيد روجرز قبل ان تذهب

179
00:19:00,715 --> 00:19:04,260
يود أيدوين دعوتك
لتناول مشروب عيد الميلاد معنا

180
00:19:04,469 --> 00:19:07,263
القليل منا فقط
شكرا سياتينى ضيوف

181
00:19:07,554 --> 00:19:10,266
نعم جميعا سمعنا هذا

182
00:19:10,474 --> 00:19:14,770
ظننت انك تود ان ترى
كيف تعيش الطبقات الادنى

183
00:19:14,979 --> 00:19:18,149
أأنت من الطبقات الادنى ؟ وداعا

184
00:19:18,316 --> 00:19:20,901
زوجتى تمزح سيدى

185
00:19:21,068 --> 00:19:25,365
لا تعتذر نيابة عنى
لا أحب هذا جونيور

186
00:19:32,122 --> 00:19:35,124
جميعنا نشتاق اليك ديمون

187
00:19:35,333 --> 00:19:37,293
Yeah.

188
00:19:37,501 --> 00:19:40,295
لماذا لم ترد على مكالماتى
بحق السماء ؟

189
00:19:40,504 --> 00:19:43,424
لأنى لم أشعر برغبة للرد

190
00:19:46,343 --> 00:19:51,641
الأمر ليس سهلا كما هو عليه
...وزوجتى ليست غبية مثل

191
00:19:52,225 --> 00:19:54,727
نعم انها كذلك

192
00:20:02,485 --> 00:20:05,488
ديمون اريد رؤيتك الليلة

193
00:20:05,947 --> 00:20:08,282
لا تستخدمى تلك اللهجة معى

194
00:20:08,449 --> 00:20:12,412
جربيها على نائب الرئيس الأخر
انها تروقه

195
00:20:12,579 --> 00:20:15,080
وتزوج بكى بسبب هذا

196
00:20:16,081 --> 00:20:18,668
كيف هى بممارسة الجنس ؟

197
00:20:20,962 --> 00:20:23,882
لا احمل كمبيوترى
اثناء ممارسة الجنس

198
00:20:30,387 --> 00:20:33,224
عم تتحدثين ؟

199
00:20:33,392 --> 00:20:36,728
اتحدث عن الفتاة التى رأيتك معها

200
00:20:41,149 --> 00:20:42,733
انتى تكذبين

201
00:20:42,900 --> 00:20:45,736
اتريد منى أثبات هذا لك ؟

202
00:20:45,904 --> 00:20:48,739
او لفال روجرز الاخلاقى

203
00:20:48,906 --> 00:20:51,659
وداعا اميلى الى اللقاء

204
00:20:51,826 --> 00:20:53,661
الليلة ؟

205
00:20:55,663 --> 00:20:57,582
نعم

206
00:21:12,555 --> 00:21:17,519
هرب بابار ريفز اليوم

207
00:21:18,185 --> 00:21:22,274
حقا ؟ متى ؟
لا اعرف سمعت هذا للتو

208
00:21:22,898 --> 00:21:25,985
هذا سيمنحهم ما يتحدثون عنه
لبضعة ساعات

209
00:21:26,152 --> 00:21:28,613
سيغلقون أبوابهم الليلة

210
00:21:32,658 --> 00:21:35,871
ويتظاهرون بان بابار
شيئا عليهم الخوف منه

211
00:21:36,954 --> 00:21:39,665
ربما يجب ان تخاف انت

212
00:21:41,167 --> 00:21:44,753
اميلى اخبرتك بالسر
اخبرتنى بهذا بالفراش

213
00:21:44,921 --> 00:21:46,672
نعم

214
00:21:47,924 --> 00:21:49,926
اعتقد انه من الافضل ان اخبرك

215
00:21:50,300 --> 00:21:53,346
اتذكر قبل سجن بابار
اخر مرة ؟

216
00:21:53,513 --> 00:21:56,600
انا وديمون وبعض الاخرين
بالطبع

217
00:21:56,766 --> 00:21:59,602
كنا جميعا جالسين بمقهى فال
ونحتسى الجعة

218
00:22:00,102 --> 00:22:02,689
كان بابار هناك

219
00:22:03,607 --> 00:22:06,943
اخبرته بهذا كطرفة

220
00:22:07,485 --> 00:22:10,113
لا أصدق هذا
ظننت انه سيكون لطيفا

221
00:22:10,280 --> 00:22:13,991
ان أثبت له انك تشعر بالأسف
بعد هذه السنوات

222
00:22:14,159 --> 00:22:19,288
أنظر الى نفسك و أنت منزعج
حول اى شىء وكل شىء ضحك الجميع

223
00:22:19,998 --> 00:22:22,208
هل ضحك بابار ؟

224
00:22:23,042 --> 00:22:27,129
كلا لم يفعل ظل يحدق فحسب

225
00:22:27,297 --> 00:22:30,258
تعرف كيف يقوم بالتحديق
بطريقة غريبة

226
00:22:30,466 --> 00:22:35,430
وكأن كل شىء يسير بشكل خاطىء
ولا يمكنه معرفة السبب

227
00:23:31,111 --> 00:23:33,404
طعام
ولحوم مجمدة

228
00:24:19,743 --> 00:24:23,288
أهلا بك فى تيريل
انها مبتذلة ولكنها جميلة

229
00:24:23,454 --> 00:24:26,750
يا طفلتى يمكنك دائما
الرجوع لهيوستن معى

230
00:24:26,917 --> 00:24:30,086
أحذرى انهم مثل الذئاب
وهم باعمار جدك

231
00:24:30,544 --> 00:24:33,173
انظر كيف يرتدون القمصان
بهذه البلدة

232
00:24:33,340 --> 00:24:35,425
ماذا تفعل ؟

233
00:24:35,883 --> 00:24:39,262
صلى من أجلى سيدة هندرسون
اصلى من اجلك عزيزتى

234
00:24:39,429 --> 00:24:43,391
أصلى من أجلنا جميعا
أصلى من اجلك أيضا عزيزى

235
00:24:43,599 --> 00:24:46,061
أشكرك سيدتى
وليبارك الله قلبك العجوز

236
00:24:46,061 --> 00:24:49,146
هذا لطف منك
نحن ممتنون لهذا

237
00:24:49,146 --> 00:24:51,691
ولكن هلا تذهبين للبيت
وتصلين ؟

238
00:24:51,858 --> 00:24:54,152
حسنا يا عزيزى
شكرا جزيلا

239
00:24:54,319 --> 00:24:57,655
بارك الغرباء ضمن ابوابنا

240
00:25:01,409 --> 00:25:03,119
انا

241
00:25:14,631 --> 00:25:16,591
 سول..أخبر انا أنى أريد
رؤيتها

242
00:25:16,799 --> 00:25:22,013
اخبرها بنفسك أذا استطعت
ايجادها قبل يوم الاثنين

243
00:27:16,461 --> 00:27:18,088
مرحبا

244
00:27:25,471 --> 00:27:27,639
..حسنا

245
00:27:27,805 --> 00:27:30,684
لم اعد أشاهد القرون كثيرا

246
00:27:33,479 --> 00:27:36,272
لماذا لديك قرونا ؟

247
00:27:37,190 --> 00:27:39,526
ومن لا يملكها ؟ كما يقول المثل

248
00:27:43,571 --> 00:27:46,032
هل ترجعون للوطن ؟

249
00:27:47,409 --> 00:27:49,452
المكسيك ؟

250
00:27:53,165 --> 00:27:55,083
المكسيك ؟

251
00:27:56,460 --> 00:27:58,629
المكسيك ؟

252
00:29:44,443 --> 00:29:46,527
اين تذهبون ؟

253
00:29:51,783 --> 00:29:53,994
استسلموا

254
00:29:54,453 --> 00:29:56,788
انا بارع بالرماية

255
00:29:57,999 --> 00:30:03,087
ساطاردكم للأسفل و اقوم بشيكم

256
00:30:05,213 --> 00:30:07,174
انا جائع

257
00:30:14,305 --> 00:30:17,685
انت تجلس هناك منذ ساعة
وتحدق بالفراغ

258
00:30:17,851 --> 00:30:20,979
هل ثمة مشكلة ما ايدوين ؟
لا

259
00:30:21,146 --> 00:30:23,064
ثمة مشكلة ما بى

260
00:30:23,232 --> 00:30:27,152
من الغريب الأصابة
بعصر هضم قبل العشاء

261
00:30:37,621 --> 00:30:40,832
حبيبتى هلا تصلحين هذا المشد ؟

262
00:30:41,708 --> 00:30:44,295
اين زر اكمام القميص ؟

263
00:30:46,838 --> 00:30:48,548
انه جميل

264
00:30:49,591 --> 00:30:53,054
احب صبغته بهذا اللون
ليس مصبوغا

265
00:30:53,220 --> 00:30:55,305
انه جديد

266
00:30:55,472 --> 00:30:59,518
يكلف تقصيره دولارا
وربما ثمنه ألف دولار

267
00:31:00,309 --> 00:31:02,312
ارسله فال

268
00:31:04,648 --> 00:31:06,609
هل أرسل لك فال هذا الثوب ؟

269
00:31:06,817 --> 00:31:09,153
من اجل حفلة عيد ميلاده

270
00:31:10,445 --> 00:31:12,907
كان هذا لطف منه

271
00:31:13,991 --> 00:31:17,495
استدر حبيبى
هل ارسل لك فال هذا ؟

272
00:31:21,122 --> 00:31:24,835
ما الخطب ؟
لا شىء

273
00:31:25,043 --> 00:31:29,464
اتمنى لو امتلك ألف دولار
لأشترى  لكى ثوبا كهذا

274
00:31:31,216 --> 00:31:33,970
اين كولدر ؟
اريد رؤيته

275
00:31:35,929 --> 00:31:38,140
حسنا أريد رؤيته

276
00:31:46,398 --> 00:31:48,234
يود احدهم رؤيتك
مرحبا ايدوين

277
00:31:48,400 --> 00:31:50,110
مساء الخير روبى
مرحبا ايد

278
00:31:50,276 --> 00:31:53,781
هل ستذهبان الى حفلة عشاء روجرز ؟
نعم

279
00:31:54,407 --> 00:31:58,535
لسنا مدعوين ولا يدعونا أبدا
اتسائل عن السبب

280
00:31:58,702 --> 00:32:02,330
أتقصد انك تتسائل عن سبب دعوته
لفقراء مثلنا ؟

281
00:32:02,497 --> 00:32:05,083
...ربما لاننا

282
00:32:05,250 --> 00:32:11,131
بغاية الجمال
والجاذبية والذكاء

283
00:32:13,550 --> 00:32:15,761
ماذا تريد ايد ؟

284
00:32:17,387 --> 00:32:21,683
هل ثمة انباء عن بابار ؟
كلا

285
00:32:22,934 --> 00:32:25,103
اتعتقد انه يتجه الى هنا ؟

286
00:32:25,270 --> 00:32:28,316
ما خطبك ؟
ألا يمكنك التفكير بوسيلة

287
00:32:28,482 --> 00:32:32,319
لتشعر بالأثارة بليلة السبت
عدا عن هذا ؟

288
00:32:34,906 --> 00:32:37,240
زوجتى خائفة

289
00:32:37,449 --> 00:32:39,743
تريد ارسال نائب شريف الى
بيتنا

290
00:32:39,910 --> 00:32:42,496
ما خطبك بحق
السماء ايدوين ؟

291
00:32:43,289 --> 00:32:48,168
عندما كنت بال 16 من عمرى
بابار كان كذلك أيضا

292
00:32:48,335 --> 00:32:50,503
نعم

293
00:32:50,670 --> 00:32:53,632
وتم ارسال بابار بذلك العام
...لمدرسة أصلاحية

294
00:32:53,798 --> 00:32:55,301
لأول مرة

295
00:32:55,467 --> 00:32:58,262
أصغ أيد نتأخر كثيرا
...الليلة هلا

296
00:32:58,428 --> 00:33:00,639
سأدخل بالموضوع

297
00:33:01,557 --> 00:33:05,435
عملنا معا بمتجر بقالة
وتم فقدان 50 دولارا

298
00:33:05,602 --> 00:33:08,815
وكان سانشاين هو الشريف أنذاك
و أتهم بابار بسرقتها

299
00:33:09,439 --> 00:33:11,525
...ولأبعاده عن المدرسة الأصلاحية

300
00:33:11,691 --> 00:33:16,655
اتجهت به أمه الى هناك
والمتجر ملىء بالزبائن

301
00:33:17,198 --> 00:33:21,243
و أجبرته على أعادة المال
والتعبير عن أسفه لانه سرق

302
00:33:23,204 --> 00:33:25,998
بدأت مجموعة فتيان بالصراخ
بهتافات لأغاظته

303
00:33:26,164 --> 00:33:28,667
وكنت تكره ان تختلف عنهم
فهتفت لاغاظته

304
00:33:28,834 --> 00:33:30,378
...أمسك بسكين جزار

305
00:33:30,544 --> 00:33:32,254
...بحقك
أصغ الى أرجوك

306
00:33:32,420 --> 00:33:36,133
لم يسرق ال 50 دولارا
بل أنا من سرقهم

307
00:33:41,639 --> 00:33:44,976
هذا امر لطيف

308
00:33:48,353 --> 00:33:50,440
...كنت خائفا من الاعتراف انذاك

309
00:33:50,606 --> 00:33:54,109
ولكن بعد بضعة سنوات
ذهبت للشريف سانشاين العجوز

310
00:33:54,276 --> 00:33:56,945
وطلب منى ألا أقلق
نعم

311
00:33:57,113 --> 00:34:00,282
اذا كنت ستشعر بتحسن
للمجىء و اخبارى بكل هذا

312
00:34:00,449 --> 00:34:05,455
فقد فعلتها ولا يروقنى هذا
حان الوقت للرجوع للبيت ايدوين

313
00:34:05,663 --> 00:34:08,165
الى اللقاء
لا يروقنى هذا أيضا

314
00:34:08,374 --> 00:34:13,336
مرت سنوات طويلة
حسنا ها هو الامر

315
00:34:14,462 --> 00:34:18,050
بالليلة التى سبقت سجن بابار
بهذه المرة الاخيرة

316
00:34:18,217 --> 00:34:20,802
اخبره احدهم بقصة

317
00:34:20,969 --> 00:34:23,681
وتصرف بلؤم شديد
عندما سمعها

318
00:34:24,390 --> 00:34:27,851
كانت زوجتى موجودة
وتخشى ان ياتى للانتقام

319
00:34:28,060 --> 00:34:31,063
انس الامر
...هذا اخر مكان بالعالم

320
00:34:31,230 --> 00:34:33,565
سياتى بابار اليه

321
00:34:35,734 --> 00:34:38,696
اذا طلب فال روجرز نائب شريف
فسترسله لى على الفور

322
00:34:38,947 --> 00:34:41,031
ماذا تقصد بهذا ؟

323
00:34:42,741 --> 00:34:47,121
أتقصد انى سافعل من اجل فال روجرز
ما لن أفعله من أجلك ؟

324
00:34:48,539 --> 00:34:51,542
طابت ليلتك .طابت ليلتك روبى
مهلا لحظة.أرجع

325
00:34:51,751 --> 00:34:54,003
لا تفعل

326
00:35:18,694 --> 00:35:20,863
تأخرنا

327
00:35:21,614 --> 00:35:23,532
ماذا بهذا ؟

328
00:35:23,699 --> 00:35:26,619
اتخشين التاخر
عن حفلة فال روجرز ؟

329
00:35:26,786 --> 00:35:28,620
لا

330
00:35:30,622 --> 00:35:34,419
اخلعى هذا الثوب روبى وارتدى الثوب
القديم

331
00:35:34,585 --> 00:35:37,046
ارتدى الثوب الذى دفعت ثمنه

332
00:35:38,881 --> 00:35:42,717
حسنا
قومى بتغليف هذا و أعيديه

333
00:35:42,885 --> 00:35:45,388
ليس عليك طلب هذا منى

334
00:36:28,347 --> 00:36:31,266
انظروا لتلك المروحية بالأعلى
وعليها تلك اللأفتة

335
00:36:38,274 --> 00:36:41,986
عيد ميلاد سعيد سيد روجرز
عيد ميلاد سعيد فال روجرز

336
00:36:42,362 --> 00:36:46,073
انظروا هذه لنا

337
00:36:46,239 --> 00:36:48,993
هذه لنا
هذه هدية منى سيدتى

338
00:36:49,744 --> 00:36:54,498
ما خطبك ؟
هل جننت ؟انها لنا

339
00:36:54,707 --> 00:36:58,334
سيدة ستيفتيفيوس
اؤكد لكى انها لنا

340
00:37:00,588 --> 00:37:06,385
حبيبى أليست هذه لافتتنا
التى تحلق بالسماء ؟

341
00:37:06,552 --> 00:37:10,765
أليست لنا حبيبى ؟
كلا هذه مروحية

342
00:37:10,932 --> 00:37:14,185
زوجك اشترى طائرة نفاثة
أهذه مروحية ؟

343
00:37:14,351 --> 00:37:19,231
يحب الجميع الجدال
حول كل شىء طيلة الوقت

344
00:37:19,398 --> 00:37:23,903
كنت مخطئة
هيا بنا لنرقص

345
00:37:29,742 --> 00:37:32,036
هل من حطب ما ؟

346
00:37:34,371 --> 00:37:37,708
كلا كل شىء بخير
يا أبى

347
00:37:37,917 --> 00:37:40,502
كل شىء دائما كذلك

348
00:37:50,805 --> 00:37:53,307
كرين شعرت بالاسف
للسماع حول اجراءك عملية

349
00:37:53,474 --> 00:37:54,934
لم اخضع لعملية

350
00:37:55,100 --> 00:37:57,520
من المؤكد انها كانت مؤلمة
...بمثل عمرك

351
00:37:57,687 --> 00:37:59,439
ولكن المال يشترى كل شىء

352
00:38:01,064 --> 00:38:03,567
انهما يقدمان عرضا رائعا ..صحيح ؟

353
00:38:03,776 --> 00:38:07,654
أضطررت لدعوتهما الى هنا
للمساعدة بجمع التبرعات للجامعة

354
00:38:09,072 --> 00:38:12,077
ألم يعجبك الثوب الذى أرسلته لك ؟

355
00:38:13,286 --> 00:38:19,250
نعم اعجبها ولكنه لم يعجبنى
لانى لم أشتره لها

356
00:38:19,417 --> 00:38:22,753
انا اسف
زوجى ذو كبرياء

357
00:38:22,961 --> 00:38:25,965
و احيانا ذو كبرياء سخيف
ولكن ليس بيدى حيلة

358
00:38:26,132 --> 00:38:29,343
يجب ان يكون كريما
ويسمح لى بتقديم خدمة له

359
00:38:29,635 --> 00:38:32,763
قدمت لى خدمة بالفعل فال
لقد عينتنى بمنصب الشريف

360
00:38:32,972 --> 00:38:34,765
كانت خدمة صغيرة

361
00:38:35,307 --> 00:38:38,019
أعرف انك تريد الرجوع للزراعة

362
00:38:38,185 --> 00:38:43,398
أريد منك ان تختار أرضا هنا
لا أريدك أن تعطينى شيئا

363
00:38:43,566 --> 00:38:47,987
أعتقد انى سأملك مالا كافيا قريبا
لأستعادة مزرعة أبى

364
00:38:48,571 --> 00:38:52,033
ثمة ابار نفط هناك
لا اعتقد انها أضرت بالأرض

365
00:38:52,199 --> 00:38:55,327
ان كان هذا ما تريده فخذها
ساعطيها لك

366
00:38:55,494 --> 00:38:58,247
لا أريدك أن تعطينى شيئا

367
00:38:58,414 --> 00:39:03,043
سأبقى بمنصب الشريف فترة كافية
حتى أمتلك المال لادفع ثمنها

368
00:39:03,210 --> 00:39:05,713
ستقوم بعمل رائع
مهما كان عملك

369
00:39:05,880 --> 00:39:08,757
تحب المرأة التى تعيش معها

370
00:39:09,674 --> 00:39:12,136
...أردت هذا لأبنى ولكن

371
00:39:13,638 --> 00:39:16,473
أرجوك يجب ان اخرج من هنا

372
00:39:18,434 --> 00:39:23,355
يشمل عقد زواجنا
انهاء حفلة من أجل أبى

373
00:39:23,522 --> 00:39:24,899
وسنفعل هذا

374
00:39:29,945 --> 00:39:33,450
ما اللعبة التى يلعبانها
من اجلى ؟

375
00:39:33,616 --> 00:39:35,576
لماذا ؟

376
00:39:37,161 --> 00:39:39,955
سنناقش امر الأرض غدا

377
00:39:45,377 --> 00:39:48,048
انت سريع الأنفعال قليلا الليلة

378
00:39:51,592 --> 00:39:55,179
هل تستمتعان بوقتكما ؟
بالطبع شكرا

379
00:39:55,596 --> 00:40:00,184
اود رؤيتكما ترقصان معا
احب رؤيتكما ترقصان

380
00:40:22,915 --> 00:40:25,625
لا أطيق هؤلاء الناس

381
00:40:25,793 --> 00:40:27,253
...لا أطيقهم ايضا

382
00:40:27,419 --> 00:40:30,632
ولكننا مضطرون لتحملهم
حتى تنتهى الحفلة

383
00:40:31,465 --> 00:40:33,301
لا أحد يعرف كم ستطول

384
00:40:37,305 --> 00:40:39,599
هل تخطط للقاء صديقتك ؟

385
00:40:41,183 --> 00:40:42,811
نعم

386
00:40:47,356 --> 00:40:50,235
هل ستنتظرك مهما تأخرت؟

387
00:40:51,278 --> 00:40:55,364
.نعم ستنتظرنى
ننتظر بعضنا طيلة حياتنا

388
00:41:01,245 --> 00:41:03,414
ماذا عن أصدقائك ؟

389
00:41:06,124 --> 00:41:09,253
سأقود الى هيوستن
وسنتناول الأفطار بالصباح

390
00:42:31,753 --> 00:42:33,505
أين تذهب ؟

391
00:42:42,889 --> 00:42:44,640
ستذهب للبيت

392
00:42:46,726 --> 00:42:48,603
ستذهب للبيت

393
00:42:49,019 --> 00:42:52,190
عليك مواصلة القول لنفسك
انه ليس ثمة مكان أخر

394
00:42:57,444 --> 00:43:00,031
نائبك بالخارج
يقول ان الامر عاجل

395
00:43:00,198 --> 00:43:01,158
سليم ؟
نعم يا سيدى

396
00:43:01,366 --> 00:43:02,825
شكرا لك

397
00:43:06,746 --> 00:43:09,208
سأعود بعد دقيقة
حسنا

398
00:43:12,544 --> 00:43:15,255
لا أريدك ان تشرب
كثيرا الليلة جايك

399
00:43:15,422 --> 00:43:17,798
طلبت منك الا تشرب

400
00:43:24,263 --> 00:43:26,557
أريدك ان تتوقف عن توجيه
الاوامر لى ابى

401
00:43:26,766 --> 00:43:28,602
انت محق جايك

402
00:43:28,935 --> 00:43:30,936
انت محق لرغبتك بهذا

403
00:43:32,230 --> 00:43:35,108
ايها السيدات والسادة
هلا تعيروننى انتباهكم من فضلكم

404
00:43:35,275 --> 00:43:39,612
يسرنى الاعلان عن هدية
لجامعة روجرز

405
00:43:39,778 --> 00:43:45,242
من السيد ثيودور كرين
تبلغ 500ألف دولار

406
00:43:46,953 --> 00:43:49,956
لبناء مساكن للنساء

407
00:43:50,248 --> 00:43:52,875
مساكن للنساء ؟

408
00:43:53,042 --> 00:43:56,004
ايها العجوز الماكر
هل تنوى فعلها ؟

409
00:43:58,631 --> 00:43:59,757
شكرا

410
00:43:59,966 --> 00:44:02,594
شكرا
هل ولدت هنا ؟

411
00:44:02,760 --> 00:44:06,305
شكرا
لم اولد هنا

412
00:44:06,473 --> 00:44:07,933
ولكنى جئت الى تكساس

413
00:44:08,141 --> 00:44:10,811
على الامريكيين
سيد ستيف تيفيوس

414
00:44:10,977 --> 00:44:15,440
يقول السيد ستيف تيفيوس
ان علينا قيادة جماهير العالم الجاهلة

415
00:44:15,649 --> 00:44:18,275
لا يمكننا ان نتحرر
الا من عالم الكتب

416
00:44:18,484 --> 00:44:22,614
لذا يتعهد السيد ستيفتيفيوس
بدفع مليون

417
00:44:22,780 --> 00:44:24,491
من الدولارات

418
00:44:28,578 --> 00:44:33,415
والأن مضيفنا السيد فال روجرز

419
00:44:35,835 --> 00:44:37,712
انه نموذج للجامعة

420
00:44:37,880 --> 00:44:40,631
انه هدية لك أبى
عيد ميلاد سعيد

421
00:44:52,685 --> 00:44:53,644
شكرا

422
00:44:55,271 --> 00:44:59,026
نبنى هنا بهذه البلاد

423
00:44:59,192 --> 00:45:02,737
احدى أفضل الجامعات
التى يمكن بناءها بالمال

424
00:45:03,071 --> 00:45:07,492
حتى لا يرحل شبابنا وشاباتنا
عن هذه البلدة

425
00:45:07,658 --> 00:45:10,995
كما فعل ابنى لكى يتعلموا

426
00:45:11,997 --> 00:45:14,123
...ورغبتى هى

427
00:45:14,290 --> 00:45:16,168
انه قبل عيد ميلادى التالى

428
00:45:16,334 --> 00:45:19,963
جايك هرب بابار ريفز
من السجن عصر اليوم

429
00:45:20,129 --> 00:45:22,131
ان اسلم عملى
الى ولدى جايك

430
00:45:22,298 --> 00:45:25,344
شوهد بانحاء الحدود المكسيكية

431
00:45:25,552 --> 00:45:27,637
...هو و زوجته

432
00:45:28,263 --> 00:45:30,515
...و اطفاله كما امل

433
00:45:31,057 --> 00:45:35,979
سيستمرون ببناء
كل ما بدأنا به قبل سنوات

434
00:45:39,274 --> 00:45:42,735
وعندما يصل لعيد
...ميلاده الستين

435
00:45:43,236 --> 00:45:45,947
...فسيتمكن من القول كما أفعل انا بصدق

436
00:45:46,114 --> 00:45:51,035
انها كانت حياة رائعة
وثرية مليئة بالأنجازات

437
00:45:53,038 --> 00:45:56,582
جايك أخبر أنا بأنى أريد رؤيتها
أترك أنا و شانها

438
00:45:56,750 --> 00:46:01,421
لا يمكنى ان اتركها وشأنها
ليس لديها ما تخبرك به

439
00:46:04,466 --> 00:46:06,009
تحرك

440
00:46:08,220 --> 00:46:09,471
جايك

441
00:46:10,346 --> 00:46:11,806
جايك

442
00:46:11,974 --> 00:46:14,392
أنهم ينتظرون خطابك
أنا اسف

443
00:46:14,601 --> 00:46:16,394
ماذا حدث ؟
لا وقت لهذا

444
00:46:16,561 --> 00:46:18,438
لا يمكنك الرحيل
الوقت ليس مناسبا

445
00:46:18,605 --> 00:46:19,731
لماذا ؟
على الذهاب

446
00:46:19,898 --> 00:46:22,733
توقف عن الهروب منى
لا يمكننا حل هذا الأن

447
00:46:22,900 --> 00:46:24,861
...لا يمكننا تخييب امال

448
00:46:25,027 --> 00:46:28,281
جايك توقف عن الهروب منى

449
00:46:38,250 --> 00:46:39,418
ماذا يحدث ؟

450
00:46:44,338 --> 00:46:48,927
أعرف منذ فترة طويلة
...ولم أقل شبئا

451
00:46:49,135 --> 00:46:51,388
على امل ان يتغير هذا

452
00:46:51,554 --> 00:46:53,181
أحب جايك

453
00:46:54,140 --> 00:46:58,102
ربما احببته اكثر مما يجب
لأنه أبنى الوحيد

454
00:46:58,310 --> 00:47:01,315
أين يذهب ؟
...فال لا يمكننى اخبارك

455
00:47:01,481 --> 00:47:04,609
ما لا يريد جايك أخبارك به
عليك اخبارى

456
00:47:04,817 --> 00:47:05,943
أطالب بأن اعرف

457
00:47:06,778 --> 00:47:10,281
بحقك فال
تدين لى بهذا كولدر

458
00:47:10,615 --> 00:47:12,075
تدين لى بهذا

459
00:47:16,038 --> 00:47:18,623
من الأفضل ان تفكر بهذا فال

460
00:47:24,170 --> 00:47:26,923
من الافضل أن تفكر
بهذا كثيرا

461
00:47:36,892 --> 00:47:38,560
هذا هو الامر..صحيح فال ؟

462
00:47:38,726 --> 00:47:41,938
بشكل ما ينتهى الامر دائما
بما أدين لك به

463
00:48:02,000 --> 00:48:04,336
اتسائل عما سيحدث

464
00:48:04,545 --> 00:48:07,964
عندما يكتشف ما يحدث

465
00:48:19,809 --> 00:48:22,228
المكان هادىء هنا

466
00:48:22,395 --> 00:48:25,940
بعد كل اولئك الناس
وتلك الضوضاء

467
00:48:28,067 --> 00:48:30,195
ماذا كنا نفعل هناك ؟

468
00:48:31,279 --> 00:48:34,366
ماذا كنا نفعل هناك بحق السماء ؟

469
00:48:47,170 --> 00:48:48,796
سننجح

470
00:48:51,550 --> 00:48:53,468
نعم سيدى

471
00:48:55,637 --> 00:48:56,805
مساء الخير

472
00:48:57,597 --> 00:48:59,057
هل تجلسان بالظلام ؟

473
00:48:59,224 --> 00:49:03,270
ربما هذه هى الطريقة الأفضل

474
00:49:04,104 --> 00:49:05,313
...لقد

475
00:49:05,773 --> 00:49:07,732
لقد سمعنا بامر بابار

476
00:49:07,941 --> 00:49:11,069
لم يكن ذلك الفتى
يحمل أى خبث

477
00:49:11,236 --> 00:49:14,697
كلا كان جامحا فحب

478
00:49:14,906 --> 00:49:19,578
اتمنى ألا يكتشف
ما تقوم به زوجته

479
00:49:20,245 --> 00:49:22,539
هذا سيجعله جامحا بما يكفى بالتأكيد

480
00:49:22,705 --> 00:49:24,750
لم ننجب اى أطفال

481
00:49:24,958 --> 00:49:27,253
الامر صعب عند عدم انجابهم

482
00:49:27,711 --> 00:49:32,591
وهو صعب عند انجابهم
كما تعرفان بكل تاكيد

483
00:49:32,800 --> 00:49:33,926
...يا

484
00:49:34,134 --> 00:49:36,677
سيقبضون عليه حتما
كما تعرفان

485
00:49:37,303 --> 00:49:40,557
يفعلون هذا دائما

486
00:49:40,725 --> 00:49:43,393
ما الرائحة العذبة التى أشتمها ؟

487
00:49:44,061 --> 00:49:46,772
الياسمين و الأزهار

488
00:49:46,939 --> 00:49:50,900
قمتما بالعجائب
بهذه الحديقة

489
00:49:51,068 --> 00:49:53,612
يعجبنى هذا البيت
لطالما كان يعجبنى

490
00:49:53,820 --> 00:49:57,824
اذا اتخذتما قرارا ببيعه
ففكرا بى

491
00:50:03,997 --> 00:50:05,624
الهاتف يرن

492
00:50:09,003 --> 00:50:11,463
أجب على الهاتف اللعين

493
00:50:13,591 --> 00:50:15,008
نعم ؟

494
00:50:16,176 --> 00:50:18,219
باريت ؟ كولدر يتحدث

495
00:50:19,430 --> 00:50:22,849
لا ليس بعد يدعون انهم راوه
قرب الحدود المكسيكية

496
00:50:23,015 --> 00:50:25,018
ولكن لم يتضح شىء

497
00:50:28,189 --> 00:50:29,689
اين ؟

498
00:50:32,317 --> 00:50:36,488
ماكورماك ؟لم أسمع به قط
ما علاقة هذا ببابار ؟

499
00:50:37,196 --> 00:50:38,990
أأنت متاكد ؟

500
00:50:40,116 --> 00:50:42,828
سأحاول أكتشاف هذا أذن

501
00:50:43,370 --> 00:50:46,415
ابق بعملك حتى أفعل

502
00:50:48,000 --> 00:50:49,626
حسنا

503
00:50:53,756 --> 00:50:55,299
...حسنا

504
00:50:55,882 --> 00:50:58,468
قتل رجل فى سيدونزفيل

505
00:50:58,635 --> 00:51:01,430
ووجدوا بصمات
بابار عليه

506
00:51:06,894 --> 00:51:08,603
...لا

507
00:51:09,188 --> 00:51:11,439
...لا أصدق أن بابار

508
00:51:12,607 --> 00:51:15,944
هلا تدخلين الى هناك
وتحضرين اغراضى حبيبتى ؟

509
00:52:20,968 --> 00:52:24,054
<i>وهذه هى نتائج
مباريات الأمس الرئيسية بالبطولة</i>

510
00:52:24,221 --> 00:52:25,514
مرحبا حبيبى

511
00:52:25,681 --> 00:52:29,184
انهض و أحضر بعض المشروبات للناس
لم تتحرك طيلة الامس

512
00:52:29,351 --> 00:52:31,812
ما خطبك بحق السماء ؟

513
00:52:33,439 --> 00:52:35,315
من يريد مشروبا ؟

514
00:52:35,482 --> 00:52:37,526
من يريد الرقص معى ؟

515
00:52:37,692 --> 00:52:40,862
هيا بنا حبيبى ..لنرقص

516
00:52:41,029 --> 00:52:43,365
احتاج لشريك

517
00:52:43,531 --> 00:52:46,410
حبيبى لنرقص

518
00:52:46,577 --> 00:52:48,119
ماذا عنك حبيبى ؟
مارى

519
00:52:48,328 --> 00:52:51,749
لا أحد يود الرقص ..سأرقص وحدى
مارى

520
00:52:51,915 --> 00:52:53,459
مارى

521
00:52:53,667 --> 00:52:55,919
حبيبتى أنتى ثملة

522
00:52:56,086 --> 00:52:59,506
ولن يرقص أحد معك و أنتى
ثملة

523
00:52:59,674 --> 00:53:03,468
فما رأيك بالصعود للاعلى
والأستلقاء والنوم حتى تزول الثمالة ؟

524
00:53:03,636 --> 00:53:06,054
تود هذا..أليس كذلك ؟

525
00:53:06,222 --> 00:53:11,810
كلا يا سيدى يازوجى المحب
انا لا اغمض عينى

526
00:53:16,565 --> 00:53:20,236
<i>هذا الجزء من الاخبار
...اضواء على تكساس..تحت رعاية</i>

527
00:53:20,402 --> 00:53:23,947
ماذا تفعل هنا طيلة الامسية
بحق السماء ؟

528
00:53:24,156 --> 00:53:26,825
<i>فى كونفيدريت سولجر
...يعرف الجميع انه يمكنك</i>

529
00:53:27,034 --> 00:53:29,035
يا ألهى

530
00:53:29,203 --> 00:53:32,664
تحاول ان تعرف ان كان صديقك القديم
بابار ريفز قد رجع

531
00:53:34,541 --> 00:53:37,168
حبيبى أخبرتك بان تتوقف
عن القلق حيال هذا

532
00:53:37,377 --> 00:53:39,296
اصمتى اميلى

533
00:53:39,463 --> 00:53:42,174
سنحميه أليس كذلك ديمون ؟
هذا مؤكد

534
00:53:42,382 --> 00:53:45,678
أصغ..اذا رجع الى هنا
وحاول أزعاجك

535
00:53:45,844 --> 00:53:49,723
سأسحب مسدسى
و أطلق النار بصوت الرصاص

536
00:53:49,889 --> 00:53:51,683
ساطلق النار

537
00:53:51,892 --> 00:53:53,686
ساطلق النار

538
00:53:54,353 --> 00:53:58,774
<i>ليس ألفين بل 662 دولارا فقط</i>

539
00:54:03,778 --> 00:54:05,823
ايدوين العجوز

540
00:54:06,031 --> 00:54:08,242
ايدوين العجوز ماكر

541
00:54:08,409 --> 00:54:11,119
انه لا يسمع
عن بابار ريفز

542
00:54:11,286 --> 00:54:15,917
انه يجلس هنا ويراقب الصغيرات
وهن يرقصن مع الشباب الصغار

543
00:54:16,083 --> 00:54:19,169
الله يعلم ما يحدث هناك

544
00:54:20,128 --> 00:54:22,715
توقف عن النظر للفتيات الصغيرات

545
00:54:23,549 --> 00:54:26,886
أنت تحبهن أصغر سنا
أليس كذلك حبيبى ؟

546
00:54:27,678 --> 00:54:30,223
.بالتأكيد
.بحقك

547
00:54:31,556 --> 00:54:33,391
ألا تفعل يا بنى ؟

548
00:54:34,059 --> 00:54:37,646
الا تحب الفتيات أصغر سنا ؟

549
00:54:37,813 --> 00:54:41,901
لم اكن افكر بأمور كهذه
كنت أفكر بنفسى أنذاك

550
00:54:42,109 --> 00:54:44,737
وكل الأشياء التى أردتها
و أعتقدت انها ستتحقق

551
00:54:47,489 --> 00:54:53,954
ها نحن نبدأ
زوجى هو فيلسوف ليلة السبت

552
00:54:54,121 --> 00:54:56,748
مرحبا أرتشى
أهلا بك الى الحفلة

553
00:54:56,916 --> 00:54:58,959
.مرحبا أرتشى
.قبلنى

554
00:54:59,126 --> 00:55:02,255
جاء أرتشى للمساعدة
بحماية ايدوين من بابار

555
00:55:02,463 --> 00:55:05,757
لا أحتاج احد لحمايتى
اخبرتك هذا مائة مرة

556
00:55:05,966 --> 00:55:07,760
نعم أنت كذلك

557
00:55:07,926 --> 00:55:12,097
<i>من يخشى بابار ريفز
بابار ريفز ؟</i>

558
00:55:12,305 --> 00:55:14,475
زوجى ايدوين

559
00:55:14,641 --> 00:55:18,603
حبيبى لن أؤذيك
تعرف هذا

560
00:55:18,770 --> 00:55:20,230
سأصيبك
سأصيبك

561
00:55:32,243 --> 00:55:34,161
سأصيبك

562
00:56:04,191 --> 00:56:07,277
أبعد هذا أيها الأحمق المجنون
اتريد قتل احد ؟

563
00:56:07,444 --> 00:56:10,030
أخرجيه من هنا
لا اريده فى بيتى

564
00:56:10,197 --> 00:56:12,325
أنت أخرجه
اذا كنت رجلا بما يكفى

565
00:56:12,533 --> 00:56:14,492
اهدأ يا صاح

566
00:56:14,660 --> 00:56:18,164
اذا جاء بابار ريفز هنا
فساخرج مسدسك و أطلق النار

567
00:56:18,372 --> 00:56:21,791
كلا لا يمكنه فعل هذا
انه لا يملك مسدسا

568
00:56:22,626 --> 00:56:26,171
ألا تملك مسدسا يا فتى ؟
.خذ مسدسى

569
00:56:26,380 --> 00:56:28,799
لا اريد مسدسك ديمون

570
00:56:30,509 --> 00:56:32,219
سمعنا صوت رصاصة
ماذا حدث ؟

571
00:56:32,887 --> 00:56:35,263
سمعنا صوت رصاصة
ماذا يحدث ؟

572
00:56:35,431 --> 00:56:36,891
كنا نلعب لعبة

573
00:56:37,057 --> 00:56:39,602
تظاهرنا باننا كنا نبحث
عن بابار ريفز

574
00:56:39,769 --> 00:56:42,646
وانجرف ليم باللعبة
لماذا لا تنجرفين انت ؟

575
00:56:42,813 --> 00:56:45,942
سأتظاهر بانى بابار ريفز
و تأتين بحثا عنى

576
00:56:46,108 --> 00:56:49,278
لم لا تذهب للاختباء
وقد أفعل هذا ؟

577
00:56:49,444 --> 00:56:53,199
انا بابار ريفز
أمسكوا بى

578
00:56:55,909 --> 00:56:58,078
رائع أنظر لهذا
انظر لهذا

579
00:56:58,663 --> 00:57:02,916
اعتقد أنى سأذهب للأختباء أيضا
حتى تعثر هى على

580
00:57:06,003 --> 00:57:08,755
اعتقد أن عليك البقاء هنا معى

581
00:57:24,501 --> 00:57:26,628
ماذا تفعل ايدوين ؟

582
00:57:26,962 --> 00:57:29,047
لا شىء..أنا أفكر

583
00:57:30,882 --> 00:57:34,386
دعنا نرقص
لنبين لديمون واميلى هذا

584
00:57:34,552 --> 00:57:37,054
لا أرقص مارى
تعرفين هذا

585
00:57:42,770 --> 00:57:44,646
انظر لهذا

586
00:57:45,272 --> 00:57:48,108
اميلى تحب الرقص
وديمون يحب الرقص

587
00:57:48,650 --> 00:57:51,069
هذا ما يسميانه

588
00:57:51,235 --> 00:57:53,738
أصغ ايدوين
لدى ما أخبرك به

589
00:57:53,905 --> 00:57:56,866
زوجى و زوجتك
...يقيمان

590
00:57:57,450 --> 00:57:59,160
لا أحب من يصفعون النساء

591
00:57:59,327 --> 00:58:01,788
لا تحب الرجال الذين
.يفعلون أى شىء للنساء

592
00:58:35,905 --> 00:58:39,242
الكثير من الفتيان فاحشى الثراء

593
00:58:39,409 --> 00:58:41,661
مال جديد بالطبع

594
00:58:41,828 --> 00:58:46,415
ثمة مثل قديم
المال الجديد يرقص بنفسه بعيدا

595
00:58:46,624 --> 00:58:50,171
بينما المال القديم
ينتظر ان يذبل

596
00:58:50,337 --> 00:58:53,507
الهذا صحيح ؟
لم أسمع هذا المثل من قبل

597
00:58:53,673 --> 00:58:55,467
انه لطيف

598
00:58:55,884 --> 00:58:58,470
لم يعد الأثرياء جادون

599
00:58:58,844 --> 00:59:00,430
ليسوا بحاجة لهذا

600
00:59:00,638 --> 00:59:02,515
انهم ليسوا مثلنا

601
00:59:03,266 --> 00:59:04,893
يقول الناس انك ثرى بيلى

602
00:59:05,060 --> 00:59:08,063
الناس هم أكثر الكذابين على الأرض

603
00:59:19,574 --> 00:59:22,494
امسكت بك بالجرم المشهود

604
00:59:24,287 --> 00:59:26,164
هل تقيمون حفلة ؟
نعم سيدى

605
00:59:26,331 --> 00:59:29,668
أمسكت به هنا وهو يقبلها
ما رأيك بهذا ؟

606
00:59:29,834 --> 00:59:32,254
يبدو أن الناس لا يكترثون كثيرا

607
00:59:32,421 --> 00:59:36,049
لتبادل الازواج الشركاء
هذه الأيام

608
00:59:36,216 --> 00:59:41,304
بالطبع انا والسيدة بريغز
موضة قديمة

609
00:59:41,888 --> 00:59:43,598
ايدوين

610
00:59:44,349 --> 00:59:47,185
لطالما تسائلت أن كان فال روجرز

611
00:59:47,351 --> 00:59:51,690
يعرف بامر أبنه و أنا

612
00:59:51,857 --> 00:59:53,733
اتعتقد أنه يعرف ؟

613
00:59:53,900 --> 00:59:57,321
ما ادرانى سيد بريغز ؟
السيد روجرز لا ياتمننى على سره

614
00:59:57,487 --> 00:59:58,864
حسنا

615
00:59:59,030 --> 01:00:00,991
على احد ما اخباره

616
01:00:01,157 --> 01:00:04,328
من اجل مصلحة الفتى فقط

617
01:00:05,078 --> 01:00:09,916
بابار ريفز طليق
ولا يعرف مكانه الا الله

618
01:00:13,545 --> 01:00:15,547
لماذا لم تخبره ؟

619
01:00:15,923 --> 01:00:19,218
اعتقد انه سيكون ممتنا لهذا

620
01:00:32,815 --> 01:00:34,233
أيدوين

621
01:00:34,399 --> 01:00:36,735
اخبرتنى شقيقة برويستر
بأنه فى البيت..انه بالشاحنة

622
01:00:36,901 --> 01:00:39,946
هلا تطلب منه الخروج ؟
اريد التحدث اليه

623
01:00:41,281 --> 01:00:43,659
برويستر
يود كولدر رؤيتك

624
01:00:43,825 --> 01:00:48,247
ارجو اننى لا افسد الحفل
فى أى وقت كولدر

625
01:00:49,747 --> 01:00:51,917
ليم هل يحتمل ان
بائع مجوهرات جوال

626
01:00:52,084 --> 01:00:55,379
باسم ماكور ماك
هو بطريقه الى هنا لرؤيتك

627
01:00:56,588 --> 01:00:59,800
كلا لم أسمع به من قط ..لماذا ؟
لقد مات

628
01:00:59,966 --> 01:01:01,218
هل مات ؟
نعم

629
01:01:01,426 --> 01:01:02,885
اتعتقد انه قتل ؟

630
01:01:05,681 --> 01:01:07,224
نعم
هيا بنا

631
01:01:07,391 --> 01:01:08,893
هيا بنا لنحتفل

632
01:01:09,101 --> 01:01:12,187
تناول مشروب معنا كولدر
لا اظننى سأفعل الان

633
01:01:12,354 --> 01:01:14,898
كلا انه لا يتناول المشروب
مع الفقراء حبيبتى

634
01:01:15,066 --> 01:01:18,860
اتمنى لو تاعرف جاذبيتك السرية
التى تجذب فال روجرز

635
01:01:19,611 --> 01:01:21,280
هذا مؤكد

636
01:01:21,446 --> 01:01:24,407
قم بزيارتى ذات يوم
و ساعطيك درسا

637
01:01:24,574 --> 01:01:27,953
أتعتقد ان بابار ريفز
قتل ماكور ماك هذا ؟

638
01:01:28,119 --> 01:01:31,414
كلا
لا تقلق ايدوين سنحميك

639
01:01:31,581 --> 01:01:34,501
كولدر لماذا لا تبقى
وتساعدنا بحمايته ؟

640
01:01:34,794 --> 01:01:38,213
لا تحتاج الا لمسدس لكى تحضر حفلتى
و انت تحمل مسدسا

641
01:01:38,463 --> 01:01:43,010
مع كل المسدسات هنا
لا أجد مكانا لمسدسى

642
01:01:43,177 --> 01:01:47,055
ألا تفهمين أميلى ؟
عليه وضع حراسة على النزل

643
01:01:47,222 --> 01:01:50,725
للتأكد من عدم تعرض السيد جايك
والسيدة أنا للازعاج

644
01:01:50,892 --> 01:01:53,437
كم دفع السيد فال
مقابل هذا يا فتى ؟

645
01:01:55,480 --> 01:01:57,816
فى كل عام
افكر فى عيد ميلادى

646
01:01:57,982 --> 01:02:01,695
كولدر امنح لنفسك هدية
وقم بلكم ديمون فولر

647
01:02:01,862 --> 01:02:05,698
وهذا العام بعد حوالى 8 ايام
اعتقد انى سأهدى هذا لنفسى

648
01:02:08,243 --> 01:02:10,037
كولدر

649
01:02:10,204 --> 01:02:12,414
اذا رجع
و احتجت لنواب

650
01:02:12,580 --> 01:02:14,625
فسيسعد كل رجل
هنا بالمساعدة

651
01:02:14,833 --> 01:02:16,460
لا نحتاج لمساعدتك ليم

652
01:02:16,627 --> 01:02:18,670
يقول القانون ان كل شخص يمكنه امتلاك سلاح

653
01:02:18,836 --> 01:02:21,841
ومعظمكم يملك اثنين
ولكنكم لسم نواب للشريف

654
01:02:23,133 --> 01:02:25,343
لذا اثملوا فحسب
و انسوا الامر

655
01:02:25,969 --> 01:02:28,638
انا شخصيا لا أشرب

656
01:02:29,223 --> 01:02:31,684
الا زجاجة بيرة بين
الحين والاخر

657
01:02:31,851 --> 01:02:34,686
هذا جيد
و انا احترم القانون

658
01:02:34,853 --> 01:02:37,690
هذا يجعلنا الوحيدان فى البلدة

659
01:02:43,612 --> 01:02:45,573
انه ليس دائما
رجلا حسن المزاج

660
01:02:45,738 --> 01:02:47,657
كلا ليس كذلك

661
01:03:08,262 --> 01:03:09,846
مرحبا

662
01:03:10,680 --> 01:03:12,183
انا ؟

663
01:03:13,892 --> 01:03:15,393
انا ؟

664
01:03:16,436 --> 01:03:18,022
انا ؟

665
01:03:18,188 --> 01:03:20,065
انا ؟

666
01:03:21,232 --> 01:03:23,068
ما الخطب  ؟

667
01:03:24,403 --> 01:03:26,447
لقد غفوت

668
01:03:28,365 --> 01:03:30,242
جئت مبكرا

669
01:03:31,202 --> 01:03:34,455
انت ترتجف
كلا انظرى لما أحضرته

670
01:03:35,581 --> 01:03:38,835
من أجل العام كله ؟
كلا لليلة فقط

671
01:03:42,588 --> 01:03:44,674
أنت متوتر

672
01:03:45,049 --> 01:03:47,925
هل كان الحال سيئا بالبيت ؟
كلا بل أسوأ

673
01:03:48,093 --> 01:03:50,095
كما هو الامر دائما

674
01:03:56,601 --> 01:03:59,063
لا يمكننى تحمل المزيد

675
01:04:00,773 --> 01:04:03,525
كم مرة قلت هذا؟

676
01:04:03,692 --> 01:04:04,985
كل ليلة سبت

677
01:04:20,126 --> 01:04:23,462
انتى المراة الوحيدة التى عرفتها
التى لا تحتاج للكلام

678
01:04:23,628 --> 01:04:25,714
انه اول شىء لاحظته بك

679
01:04:25,881 --> 01:04:27,842
حتى عندما كنت فتاة صغيرة

680
01:04:30,176 --> 01:04:31,970
لدى هدية من أجلك

681
01:04:38,811 --> 01:04:40,771
افتحيها يا خبيبتى

682
01:04:45,276 --> 01:04:47,277
كم ثمنها ؟

683
01:04:48,654 --> 01:04:50,655
خمس مائة دولار ؟

684
01:04:51,657 --> 01:04:55,286
ثمان مائة دولار؟900دولارا؟
لماذا تودين معرفة هذا؟

685
01:04:55,829 --> 01:04:57,705
ألفان

686
01:04:57,871 --> 01:05:00,291
جايك أين سارتديهما ؟

687
01:05:00,708 --> 01:05:03,252
تظل تهدينى أشياء كهذه

688
01:05:03,418 --> 01:05:06,964
و ساضعها بدرج عفن
و احدق بها

689
01:05:11,677 --> 01:05:14,096
لم أتزوج بالبداية انا
انت فعلت

690
01:05:14,263 --> 01:05:15,973
لم أتزوج بالبداية
انتى فعلت

691
01:05:17,682 --> 01:05:19,685
جايك انا أفهمك

692
01:05:20,602 --> 01:05:23,314
توقف عن الحديث الغبى

693
01:05:23,480 --> 01:05:25,649
توقف عن الحديث عن أى شىء

694
01:06:00,476 --> 01:06:02,728
بالعام القادم..بهذا الوقت

695
01:06:02,895 --> 01:06:05,230
وربما حتى غدا

696
01:06:05,397 --> 01:06:07,441
ستكونين بمكان بعيد

697
01:06:08,567 --> 01:06:10,903
لماذا تقول هذا ؟
لا اطلب هذا منك

698
01:06:11,070 --> 01:06:14,197
كلا لا تطلبين منى شيئا
لماذا لا تفعلين ؟

699
01:06:14,990 --> 01:06:16,784
لأنى لن أحصل عليه

700
01:06:16,951 --> 01:06:20,746
لا تكونى متأكدة هكذا
...بانك أذا قلت أرحل

701
01:06:20,913 --> 01:06:23,458
ارحل الان

702
01:06:23,624 --> 01:06:26,251
قلتها مرة قبل سنوات

703
01:06:28,462 --> 01:06:31,799
كنت شابا
و ظننت ان الانتظار لن يضرنا

704
01:06:32,675 --> 01:06:35,177
جايك انك تتحدث كثيرا

705
01:06:41,933 --> 01:06:44,186
قولى لى انكى تحبيننى

706
01:06:44,353 --> 01:06:46,272
انا احبك

707
01:06:46,605 --> 01:06:48,565
لطالما احببتك
ولطالما عرفت هذا

708
01:06:48,774 --> 01:06:52,903
قولى لى انكى لا تحبين احد ا اخر
لا احب أحد كما احبك

709
01:06:53,945 --> 01:06:55,364
لقد هرب عصر اليوم

710
01:07:00,410 --> 01:07:02,078
اين هو ؟

711
01:07:02,955 --> 01:07:06,458
قال كولدر انه توجه للوطن

712
01:07:08,669 --> 01:07:10,837
بابار المسكين

713
01:07:14,424 --> 01:07:16,593
اين تذهبين ؟
ساعثر عليه

714
01:07:16,802 --> 01:07:18,888
غدا
لا

715
01:07:19,055 --> 01:07:22,057
انا لن تعثرى عليه ليلا
غدا

716
01:07:25,435 --> 01:07:28,522
اذا جاء الى هنا
فهذا لانه بحاجة للمساعدة

717
01:07:28,688 --> 01:07:31,859
وهو يحتاج اليها على الفور

718
01:07:33,694 --> 01:07:36,029
سيحتاج للمال

719
01:07:39,116 --> 01:07:41,161
يعجبنى بابار يا جايك

720
01:07:41,994 --> 01:07:43,871
احب بابار يا جايك

721
01:07:44,497 --> 01:07:45,623
و انا كذلك

722
01:07:50,294 --> 01:07:53,464
أحبك كما لم احب
اى احد اخر

723
01:07:54,090 --> 01:07:57,426
انتظرت لسنوات طويلة
وفى كل تلك السنوات

724
01:07:58,469 --> 01:08:01,264
مر بابار باوقات عصيبة جايك
و كذلك انا

725
01:08:03,557 --> 01:08:07,603
وليس ثمة وقت لقول الأمور
التى لا داعى لها

726
01:08:15,612 --> 01:08:18,072
اعطنى المفاتيح جايك

727
01:08:25,329 --> 01:08:28,333
ابتعد جايك
انها متاعب بابار

728
01:08:28,541 --> 01:08:31,252
دعنى وشأنى
سارافقك

729
01:09:06,913 --> 01:09:08,498
ليستر ؟

730
01:09:12,209 --> 01:09:13,878
ليستر

731
01:09:20,259 --> 01:09:21,886
ليستر

732
01:09:24,679 --> 01:09:28,309
انا بابار
ماذا تفعل هنا ؟

733
01:09:33,063 --> 01:09:36,192
ليستر انا بورطة
ومتى لم تكن كذلك ؟

734
01:09:37,986 --> 01:09:41,614
هل لديك سيارة ؟
ليس ثمة سيارة تعمل هنا

735
01:09:42,948 --> 01:09:44,659
هل لديك مال ؟

736
01:09:45,909 --> 01:09:47,787
ليستر انا بورطة

737
01:09:47,953 --> 01:09:51,875
نعم..لذا عليك
الابتعاد عن هنا بسرعة

738
01:09:52,041 --> 01:09:54,126
ليستر..الامر خطير هذه المرة

739
01:09:54,293 --> 01:09:56,462
اذا صادفنى الحظ
الذى اعتدت عليه

740
01:09:56,629 --> 01:09:59,214
فساتحمل اللوم
على جريمة لم اقترفها

741
01:09:59,381 --> 01:10:03,219
ولكنى لا استطيع
لا املك شيئا

742
01:10:03,385 --> 01:10:04,887
بابار

743
01:10:05,054 --> 01:10:06,513
ارحل ارجوك
لا

744
01:10:06,680 --> 01:10:08,390
ليستر تدين لى بخدمة

745
01:10:08,557 --> 01:10:12,270
تحملت حكما بالسجن عنك ذات مرة
و اقسمت ان ترد لى المعروف يوما ما

746
01:10:12,936 --> 01:10:13,937
نعم

747
01:10:14,814 --> 01:10:16,607
اذكر هذا

748
01:10:16,774 --> 01:10:21,070
ولكن القطع النقدية الاربعة
التى بجيبى لن تأخذك بعيدا

749
01:10:23,823 --> 01:10:27,368
هل مازالت زوجتى
تعيش فوق المقهى ؟

750
01:10:27,534 --> 01:10:29,745
على حد علمى
حسنا

751
01:10:29,912 --> 01:10:31,497
أذهب للعثور عليها

752
01:10:31,664 --> 01:10:34,791
احضرها الى هنا و اجعلها تحضر
بعض المال والملابس

753
01:10:35,918 --> 01:10:37,086
ايمكنك الوثوق بها ؟

754
01:10:39,005 --> 01:10:40,964
هل تعرف أى سبب
يمنعنى من هذا ؟

755
01:10:42,507 --> 01:10:43,635
لا

756
01:10:43,843 --> 01:10:46,053
لا اظن هذا

757
01:10:46,221 --> 01:10:47,929
ابقى هنا الأن

758
01:10:48,097 --> 01:10:50,683
و اذا مر أحد
فسيحسبونك أنا

759
01:10:50,850 --> 01:10:53,436
حسنا..سأكون عند رصيف المرفأ
اذهب بسرعة فحسب

760
01:10:53,603 --> 01:10:55,855
حسنا
اذهب

761
01:10:58,608 --> 01:11:01,860
<i>عندما تم ابلاغ مكتبى
...من امر السجن</i>

762
01:11:02,027 --> 01:11:04,155
<i>عن هروب سيمونز
وريفز</i>

763
01:11:04,363 --> 01:11:06,324
<i>اتخذنا أجراءات فورية</i>

764
01:11:06,532 --> 01:11:09,326
<i>ونصبنا حواجز على الطرق
تحيط بالمنطقة باكملها</i>

765
01:11:09,493 --> 01:11:11,996
<i>ولدينا كلاب أثر
تتعقب الأراضى السفلية</i>

766
01:11:12,205 --> 01:11:15,666
<i>هكذا أكتشفنا
جثة ماكورماك قبل ساعة</i>

767
01:11:15,833 --> 01:11:18,002
<i>ليس ثمة شك
بانهما قد قتلاه</i>

768
01:11:18,169 --> 01:11:20,588
<i>لقد تم
تحديد بصماتها</i>

769
01:11:20,922 --> 01:11:23,715
هذا هو نوع الضباط
الذى نحتاج اليه بهذه البلاد

770
01:11:23,883 --> 01:11:26,928
كان ماكورماك رجلا طيبا

771
01:11:27,095 --> 01:11:29,639
قلت انك لم تراه قط
ولا حتى تعرفه

772
01:11:29,805 --> 01:11:30,807
انه رجل جيد

773
01:11:30,973 --> 01:11:33,310
قلت للتو انك
لم تراه من قبل

774
01:11:33,476 --> 01:11:35,478
أذكره الأن
بعدما شاهدته بالتلفاز

775
01:11:35,644 --> 01:11:37,855
تبا لا أصدق هذا

776
01:11:38,064 --> 01:11:41,609
لا أصدق هذا أنت مهرج
جميعكم مهرجين

777
01:11:41,776 --> 01:11:42,943
مهرجين

778
01:11:43,736 --> 01:11:47,491
اكره الجلوس هكذا ومشاهدة جثة
رجل ميت فى ليلة السبت

779
01:11:47,657 --> 01:11:51,702
انها طريقة رائعة لتمضية ليلة السبت
لنذهب للنادى ونرقص

780
01:11:51,870 --> 01:11:55,165
الرقص؟ أهذا ما يسمونه الأن ؟

781
01:11:55,331 --> 01:11:57,083
أرتشى

782
01:11:59,169 --> 01:12:01,046
ماكورماك ذاك

783
01:12:01,629 --> 01:12:03,589
كان لديه زوجة

784
01:12:05,674 --> 01:12:07,928
وثلاثة اطفال صغار

785
01:12:10,012 --> 01:12:13,683
النجدة..النجدة..النجدة

786
01:12:16,269 --> 01:12:18,771
ما الخطب ؟
لم أفعل شيئا لها

787
01:12:18,938 --> 01:12:23,443
رأيت بابار انه هناك
ها هو بابار انه هناك

788
01:12:23,608 --> 01:12:27,030
توقف مكانك
ايا كنت

789
01:12:27,196 --> 01:12:30,407
ما الخطب ؟
لا شىء أرجع للبيت فحسب

790
01:12:30,616 --> 01:12:33,452
كنت تطاردنى
بمسدس يا سيد

791
01:12:34,662 --> 01:12:36,873
حسبتك
شخصا أخر

792
01:12:37,040 --> 01:12:38,791
أهذا يجعلك تطاردنى بمسدس ؟

793
01:12:39,249 --> 01:12:42,462
أصغ يا فتى أغرب الأن

794
01:12:42,629 --> 01:12:45,088
كنت تتلصص على
حفلات الصغار البيض

795
01:12:45,256 --> 01:12:47,174
هذا ليس صغيرا
كنت اتمشى

796
01:12:47,342 --> 01:12:48,634
قم بالمشى حيث تنتمى

797
01:12:48,927 --> 01:12:52,513
هل لديك شارع خصوصى
مع رصيف أبيض ؟

798
01:13:14,452 --> 01:13:18,705
ماذا يحدث بحق السماء أرتش ؟

799
01:13:19,414 --> 01:13:21,542
كنت اتمشى سيد كولدر

800
01:13:21,709 --> 01:13:25,171
ليم أبعد المسدس اللعين
هيا بنا

801
01:13:25,339 --> 01:13:27,173
أرجعوا للبيت الان

802
01:13:27,756 --> 01:13:30,135
روى ارجع للبيت

803
01:13:31,636 --> 01:13:33,596
هيا بنا

804
01:13:36,725 --> 01:13:38,811
تسرنى رؤيتك تقوم بدورية

805
01:13:39,019 --> 01:13:42,647
لا أقوم بدورية
كنت أبحث عن المثلحات فحسب

806
01:13:46,734 --> 01:13:52,324
ضرائب هذه البلدة تدفع راتبك
لحماية هذا المكان كولدر

807
01:13:52,824 --> 01:13:57,662
اذا أصابك شىء ما ليم
فسأعيد أموال الضريبة لك

808
01:14:02,833 --> 01:14:07,046
هيا ديمون ..هيا يا شريكى
بالرقص لنخرج من هنا

809
01:14:07,212 --> 01:14:09,549
أسبقونا
سنصل خلال عشرة دقائق

810
01:14:09,715 --> 01:14:11,760
بيتى

811
01:14:11,926 --> 01:14:15,763
سنذهب لمقهى سول
سنصل خلال 20 دقيقة

812
01:14:18,933 --> 01:14:23,730
ديمون خذنى معك
أيمكننى الذهاب معكم جميعا ؟

813
01:14:23,896 --> 01:14:27,943
كلا مارى لن نصطحب الثملين
لا تتركونى هنا وحدى

814
01:14:29,820 --> 01:14:36,202
خذونى أرجوكم
هيا أصعدى لنسرع

815
01:15:16,205 --> 01:15:18,582
شعرت بأنه سيكون هنا حتما

816
01:15:20,250 --> 01:15:24,130
ظننت انى ساحضر الى هنا و اجده
كما كنا نفعل ونحن صغيران

817
01:15:29,719 --> 01:15:31,681
أين سنبحث الان ؟

818
01:15:32,598 --> 01:15:34,893
لن ياتى الى بيتى

819
01:15:35,810 --> 01:15:39,690
اذا حاول الوصول لى
فسيرى الناس الكثيرين ويهرب مبتعدا

820
01:15:44,320 --> 01:15:46,823
هل كتبتى له رسالة
حول موضوعنا ؟

821
01:15:47,115 --> 01:15:48,992
لكى أجعل السجن أسوأ عليه ؟

822
01:15:49,367 --> 01:15:51,828
اخشى باننى سأفقدك

823
01:15:51,994 --> 01:15:54,539
لا اريد ان افقدك
أريد ان أتزوج بك

824
01:15:58,043 --> 01:16:01,338
انتظرت طيلة السنوات السيئة
لأسمعك تقول هذا

825
01:16:01,547 --> 01:16:04,300
من طبيعتك قول هذا
بالوقت الخطا

826
01:16:04,509 --> 01:16:06,969
هذه طبيعتك

827
01:16:07,137 --> 01:16:08,848
اصغ الان

828
01:16:09,472 --> 01:16:12,977
أريد العثور على بابار الليلة
وهذا كل ما أريد

829
01:16:14,228 --> 01:16:17,649
بابار هو من بورطة
يا جايك وليس انت

830
01:16:18,274 --> 01:16:22,196
انا و انت نستطيع الأنتظار
كما جعلتنا ننتظر سنوات طويلة

831
01:16:32,707 --> 01:16:35,210
تاتى الأمور بوقت متاخر

832
01:16:36,044 --> 01:16:38,464
لمعظم الناس كما اظن

833
01:17:01,572 --> 01:17:05,035
وجدوا بائعا متجولا
مقتولا

834
01:17:05,201 --> 01:17:09,874
يقولون أن بابار والرجل
الذى هرب معه قتلاه

835
01:17:12,292 --> 01:17:14,546
ولدى لم يقتل أحد

836
01:17:14,712 --> 01:17:18,300
لا تحضرى الى هنا لقول هذا
ولكنى لم احضر لأزعاجك

837
01:17:18,466 --> 01:17:22,137
جئت لأصلى لاجلك واجل بابار
لا نحتاج لصلواتك

838
01:17:22,304 --> 01:17:28,771
<i>فليباركنى الرب برحمته
لم يقتل ولدى أحدا</i>

839
01:17:31,273 --> 01:17:35,236
<i>فيباركنى الرب برحمته</i>

840
01:17:46,665 --> 01:17:50,961
285.43 دولار

841
01:18:04,435 --> 01:18:07,021
برجز يقول
انه يريد شراء البيت

842
01:18:07,188 --> 01:18:09,316
سأعثر عليه

843
01:18:09,482 --> 01:18:13,486
وساخبر كولدربأننا سنمتلك
خمسة ألاف بحلول صباح الأثنين

844
01:18:13,653 --> 01:18:15,947
لن نبيع البيت

845
01:18:16,114 --> 01:18:19,243
...لن أبيع

846
01:18:19,409 --> 01:18:24,165
هذا كل ما أملكه
حافظت عليه لسنوات طويلة

847
01:18:24,332 --> 01:18:27,294
لن أبيع البيت

848
01:18:28,378 --> 01:18:30,338
انه ولدنا

849
01:18:30,840 --> 01:18:35,428
مهما حدث
فانه ولدنا

850
01:18:51,362 --> 01:18:54,490
ماذا يفعل شريف بلدتنا
الكادح بالعمل هنا ؟

851
01:18:54,657 --> 01:18:57,536
اعتقد انه مازال
يبحث عن أبنتى

852
01:18:57,702 --> 01:19:01,874
ولكنه لن يجدها قبل صباح الاثنين
كما هو الحال دائما

853
01:19:02,041 --> 01:19:03,876
لا تريد الأنتظار لهذه الفترة

854
01:19:04,043 --> 01:19:07,380
ستأتى قبل يوم الاثنين
أخبرها بأنى أبحث عنها

855
01:19:29,572 --> 01:19:31,073
أنا

856
01:19:31,365 --> 01:19:32,825
انا

857
01:19:46,507 --> 01:19:48,092
انا

858
01:19:49,886 --> 01:19:51,429
انا

859
01:19:52,472 --> 01:19:55,476
انا..الشريف يود رؤيتك

860
01:19:55,643 --> 01:19:57,602
خمنى السبب

861
01:20:00,522 --> 01:20:04,527
ما هذا ؟من هناك بالاعلى ؟
ماذا يحدث ؟

862
01:20:06,237 --> 01:20:09,116
انزل الى هنا يافتى

863
01:20:09,408 --> 01:20:13,287
حسنا سيد سول
ماذا يحدث بحق السماء ؟

864
01:20:13,454 --> 01:20:15,498
ماذا تفعل بالأعلى ؟

865
01:20:15,665 --> 01:20:18,375
كنت أمر بالجوار
...وظننت أن انا كانت

866
01:20:18,542 --> 01:20:19,793
أنا

867
01:20:19,961 --> 01:20:21,629
أنه يقول أنا

868
01:20:21,796 --> 01:20:26,049
ربما يمتلك الحق بحذف كلمة سيدة
قبل أسم فتاة بيضاء

869
01:20:26,383 --> 01:20:28,927
سيد سول ألا تذكرنى ؟

870
01:20:29,136 --> 01:20:30,721
أنا ليستر جونسون

871
01:20:30,888 --> 01:20:34,390
...مررت
لكى تزور فتاة بيضاء ؟

872
01:20:34,558 --> 01:20:37,936
وتدخل تلك الغرفة
وتتصرف كأنك ببيتك؟

873
01:20:38,103 --> 01:20:42,023
هل حضرت لنفسك مشروبا ؟
كلا لم أحضر لزيارة أحد

874
01:20:42,191 --> 01:20:45,485
اتتوقع من الرجال البيض
عدم فعل شىء بينما تقوم بهذا ؟

875
01:20:45,651 --> 01:20:48,655
توقفوا عن الحديث

876
01:20:48,822 --> 01:20:50,657
انزل الى هنا يافتى

877
01:20:52,033 --> 01:20:55,286
ارم بالسكين بعيدا
سكين ؟

878
01:20:55,454 --> 01:20:57,163
لا احمل سكينا

879
01:20:57,330 --> 01:21:01,293
بلى تحمل سكينا
فارم به وأرفع يديك

880
01:21:09,341 --> 01:21:12,470
أنتم توقفوا

881
01:21:14,179 --> 01:21:16,557
من يطلق النار ؟
اهو أنت ديمون ؟

882
01:21:16,724 --> 01:21:20,060
بلى انا أطلق النار
أمسكنا به فى غرفة انا

883
01:21:20,227 --> 01:21:22,563
ايها الشريف لم أفعل شيئا

884
01:21:22,730 --> 01:21:24,398
كنت سأترك رسالة

885
01:21:24,564 --> 01:21:26,525
مررت عليها لألقى بالتحية

886
01:21:26,691 --> 01:21:29,528
كان يمر ليلقى بالتحية
على أمرأة بيضاء

887
01:21:29,695 --> 01:21:33,865
مرحبا أبى ومرحبا جدى
هل تستمتعان بقبركما ؟

888
01:21:34,825 --> 01:21:36,868
هل أنت من الشمال يا فتى ؟

889
01:21:37,035 --> 01:21:41,206
لقد ولدت هنا
وجميعكم تعرفون هذا

890
01:21:42,874 --> 01:21:44,626
هيا بنا ليستر

891
01:21:46,086 --> 01:21:47,670
هيا بنا

892
01:21:48,713 --> 01:21:50,298
أبعدوا مسدساتكم اللعينة

893
01:21:50,465 --> 01:21:54,385
ليستر ألم تمر بمتاعب
قبل فترة طويلة مع بابار ريفز ؟

894
01:21:54,552 --> 01:21:59,265
هل لك صلة ببابار ريفز ؟
هيا اصعد الى السيارة ليستر

895
01:21:59,431 --> 01:22:02,017
...أيها الشرطى بلا
اصعد للسيارة

896
01:22:03,019 --> 01:22:05,353
ارجعوا للبيت الأن

897
01:22:07,648 --> 01:22:10,568
انك تحب أمثاله أليس كذلك ؟

898
01:22:11,235 --> 01:22:14,948
بحقك كولدر
دعنا نتحدث اليه قليلا

899
01:22:15,114 --> 01:22:18,075
أراهن بأننا سننتزع اخبار
حول بابار منه

900
01:22:18,742 --> 01:22:21,744
لماذا لا ترجع للبيت
وتفتح زجاجة مشروب أخرى

901
01:22:21,912 --> 01:22:24,706
وارجع للنوم مع
زوجة صديقك

902
01:22:25,207 --> 01:22:28,877
حسنا ارجع انت
...لحفلة عشاء فال روجرز وقم

903
01:22:29,085 --> 01:22:33,381
قم بتغطيته
وقبل يده او شىء كهذا

904
01:22:38,595 --> 01:22:41,723
أنت رجل محظوظ جونسون

905
01:22:42,891 --> 01:22:45,476
رجل محظوظ فعلا

906
01:22:47,103 --> 01:22:48,897
أين بابار ؟

907
01:22:49,147 --> 01:22:50,648
لا اعرف

908
01:22:50,815 --> 01:22:53,776
أين بابار يا جونسون ؟
لا أعرف

909
01:22:53,944 --> 01:22:56,362
ما الرسالة التى كنت
التى كنت ستنقلها لأنا ؟

910
01:22:56,529 --> 01:22:58,448
لم يكن ثمة رسالة
لم يكن ثمة شىء

911
01:22:58,614 --> 01:23:04,245
مررت لالقاء التحية اذا توقف هنا
فسأخرج و ارجع للبيت

912
01:23:07,581 --> 01:23:09,792
سأضطر
لحجزك على أىة حال

913
01:23:09,958 --> 01:23:11,252
لأى سبب ؟

914
01:23:11,418 --> 01:23:14,463
لم أفعل شيئا أيها الشريف
لا تملك الحق بفعل هذا

915
01:23:14,629 --> 01:23:18,633
...لا يمكنك حجز رجل بسبب
عدم أخبارى بما أود معرفته

916
01:23:20,260 --> 01:23:21,928
هذا صحيح

917
01:23:22,096 --> 01:23:25,598
سأحضر محاميا يوم الأثنين
ويمكنه أخبارى بكل هذا

918
01:23:26,475 --> 01:23:30,103
أسف لانى مضطر لهذا جونسون
ولكن هذا من أجل حمايتك

919
01:23:54,252 --> 01:23:56,129
هيا بنا ليستر

920
01:23:56,796 --> 01:23:58,631
السجن ليس سيئا

921
01:23:58,797 --> 01:24:00,341
الطعام جيد

922
01:24:00,966 --> 01:24:03,677
وستكون وحدك
...بكل المكان

923
01:24:04,636 --> 01:24:07,640
ولن يقوم أحد مواطنينا
بأزعاجك

924
01:24:22,237 --> 01:24:26,324
اذهب أنت و انتظر بعض الوقت
...سأحضر المفتاح ويمكنك

925
01:24:26,532 --> 01:24:30,245
حجز نفسك
وجعل الأمر أسهل

926
01:24:31,789 --> 01:24:36,626
ستحضر زوجتى لك القهوة لا حقا
انه على اليسار

927
01:24:44,217 --> 01:24:46,720
اذهب جونسون ستكون بخير

928
01:24:50,556 --> 01:24:54,185
اخرج وقم بدورية

929
01:24:54,353 --> 01:24:58,606
سأبقى هنا لبعض الوقت
نعم سيدى

930
01:25:16,081 --> 01:25:19,083
بعض الناس بالخارج
مجانين فحسب

931
01:25:19,918 --> 01:25:22,420
انهم مجرد مجانين

932
01:25:25,924 --> 01:25:29,635
لدى بعض القهوة على الموقد
لدى رجل محتجز بالأسفل

933
01:25:30,094 --> 01:25:32,555
لم يقترف شيئا

934
01:25:32,889 --> 01:25:36,142
أحتجزه لمنع أولئك المجانين
من قتله

935
01:25:41,439 --> 01:25:45,152
ليسوا مهتمين بفعل شىء
الا الثمالة والتسبب بالمتاعب

936
01:25:45,860 --> 01:25:47,945
سئمت هذا

937
01:25:48,905 --> 01:25:51,573
سئمت العيش هنا

938
01:25:52,658 --> 01:25:54,994
وسئمت هذه الوظيفة

939
01:25:55,578 --> 01:25:57,370
اتمنى فقط

940
01:25:57,538 --> 01:25:59,164
لو اننا تبنينا أطفالا

941
01:25:59,540 --> 01:26:02,751
لن احضر أطفالا
ليعيشوا فوق سجن

942
01:26:28,109 --> 01:26:29,819
سيد روجرز
نعم ايد

943
01:26:30,278 --> 01:26:33,155
تهانينا بعيد ميلادك
شكرا ما الأمر؟

944
01:26:33,364 --> 01:26:35,366
من الصعب قول هذا

945
01:26:35,534 --> 01:26:37,743
ولكنى شعرت بأن هذا واجبى

946
01:26:38,369 --> 01:26:41,914
ها هو الأمر
اى أمر ؟

947
01:26:42,082 --> 01:26:45,250
أجد صعوبة بالحضور الى هنا
سيد روجرز

948
01:26:45,418 --> 01:26:48,295
اذا كان عملا للمصرف
فيمكن تأجيله حتى يوم الأثنين

949
01:26:48,462 --> 01:26:50,131
كلا لا يمكن تأجيله

950
01:26:50,840 --> 01:26:52,800
لو كان الامر يتعلق بالمصرف

951
01:26:53,802 --> 01:26:57,096
لما قاطعت حفلتك
كضيف غير مدعو

952
01:26:57,347 --> 01:27:01,100
ايدوين هلا تدخل بصلب الموضوع ؟
أطلب منك هذا منذ سنوات

953
01:27:01,266 --> 01:27:02,893
نعم سيدى

954
01:27:04,978 --> 01:27:09,066
جايك يقيم علاقة عاطفية
مع أنا ريفز

955
01:27:09,233 --> 01:27:11,568
منذ فترة طويلة للغاية

956
01:27:15,072 --> 01:27:17,783
هرب بابار ريفز
من السجن اليوم

957
01:27:20,535 --> 01:27:24,580
انه يحوم بأنحاء البلاد
ويعتقدون أنه قتل رجلا اليوم

958
01:27:24,997 --> 01:27:27,125
ظننت أنك تود ان تعرف ذلك

959
01:27:27,292 --> 01:27:31,004
لان بابار لن يكون سعيدا
لاقامة جايك علاقة عاطفية مع زوجته

960
01:27:31,212 --> 01:27:34,423
اذا كنت تفهم قصدى
انه قاتل

961
01:27:35,174 --> 01:27:37,260
اذا كنت تفهم قصدى سيد روجرز

962
01:27:39,595 --> 01:27:41,180
أفهم قصدك

963
01:28:07,872 --> 01:28:09,123
جايك

964
01:28:18,050 --> 01:28:21,219
ثمة رجل هناك اسمه ليستر جونسون

965
01:28:21,428 --> 01:28:23,763
وهو يبحث عنك انا

966
01:28:24,097 --> 01:28:25,973
اعتقد أنه يحمل رسالة
من بابار

967
01:28:33,106 --> 01:28:35,733
الزنزانة الثانية بالأسفل

968
01:28:58,131 --> 01:28:59,464
الفرسان الثلاثة

969
01:28:59,631 --> 01:29:01,884
تعال من هنا

970
01:29:08,265 --> 01:29:10,683
الكثير من الناس يتجولون
هنا الليلة

971
01:29:10,850 --> 01:29:14,313
وهم افضل حالا اذا بقيوا بالبيت
لقراءة كتاب اذا اجادوا القراءة

972
01:29:16,647 --> 01:29:19,109
هل قرات كتابا منذ عودتك ؟

973
01:29:21,069 --> 01:29:23,029
نعم قرات كتابا

974
01:29:28,701 --> 01:29:32,080
ما هو شعورك لعودة بابار ؟
هل أنت خائف ؟

975
01:29:33,956 --> 01:29:35,708
كلا أأنت كذلك ؟

976
01:29:39,545 --> 01:29:44,134
لماذا لا ترجع للبيت قبل أن يعرف
والدك بعلاقتك مع انا ؟

977
01:29:46,176 --> 01:29:48,304
سأخبره بهذا غدا

978
01:29:50,180 --> 01:29:54,477
أفضل شىء بفتح صفحة جديدة
فى ليلة السبت

979
01:29:54,643 --> 01:29:57,813
هو ان هذا يتلاشى
عن الأستيقاظ من الخمر صباح الاحد

980
01:30:00,191 --> 01:30:02,316
سيدوم الامر هذه المرة

981
01:30:04,402 --> 01:30:06,071
هل تعجبك الفتاة ؟

982
01:30:07,238 --> 01:30:08,698
أحب الفتاة

983
01:30:11,577 --> 01:30:13,202
سيكون هذا قاسيا

984
01:30:15,873 --> 01:30:19,918
ان كان بوسعى خدمتك بشىء
جايك..فأعلمنى بهذا

985
01:30:20,918 --> 01:30:23,338
شكرا لن احتاج لهذا

986
01:30:25,131 --> 01:30:28,385
قد احتاج اليك قبل
أنقضاء هذه الليلة

987
01:30:31,845 --> 01:30:33,431
انا

988
01:30:34,224 --> 01:30:35,849
اين بابار ؟

989
01:30:37,101 --> 01:30:39,353
جاء ليستر
لزيارتى كولدر

990
01:30:39,561 --> 01:30:43,106
نعرف بعضنا منذ كنا صغيرين
وعندما يكون مفلسا

991
01:30:43,274 --> 01:30:45,443
سأذهب للبيت و احضر المال

992
01:30:46,026 --> 01:30:47,277
...سليم

993
01:30:47,444 --> 01:30:52,699
انا وجايك بطريقهما للخارج
اتبعهما حتى أطلب منك التوقف

994
01:30:57,914 --> 01:31:00,165
ليس امامك فرصة
للقاء بابار

995
01:31:00,791 --> 01:31:02,501
ليس لديك فرصة

996
01:31:04,878 --> 01:31:08,132
اين هو ؟
لا اتحدث للشرطة تعرف هذا

997
01:31:08,298 --> 01:31:10,883
أتعرفين ان رجلا
قد قتل اليوم

998
01:31:11,092 --> 01:31:14,680
وبابار متهم بهذا ؟
لم يقتل بابار احدا

999
01:31:14,846 --> 01:31:18,642
لا أصدق انه فعل هذا ايضا
ولكن بصماته على الجثة

1000
01:31:19,350 --> 01:31:22,645
سيكون الحال افضل كثيرا
لو سلم نفسه طوعا

1001
01:31:23,270 --> 01:31:25,857
والتعرض للعقاب على
أمر لم يقترفه ؟

1002
01:31:26,107 --> 01:31:28,234
هل تملك مالا
ليس من أبيك

1003
01:31:28,442 --> 01:31:30,737
لتوكل لبابار
محاميا جيدا ؟

1004
01:31:30,903 --> 01:31:33,030
املك مالا كافيا ليس من ابى

1005
01:31:33,196 --> 01:31:36,201
حسنا اذن
ربما لديه فرصة جيدة

1006
01:31:37,076 --> 01:31:38,577
...انا

1007
01:31:39,078 --> 01:31:42,248
اصغى الى جيدا

1008
01:31:42,915 --> 01:31:45,584
لم اطلب مساعدة
خارجية هنا الليلة

1009
01:31:45,793 --> 01:31:49,253
وكان على فعل هذا
عندما شاهدوا بابار هنا أول مرة

1010
01:31:53,550 --> 01:31:57,512
انا اماطل فحسب و انتظرك
على امل ان تساعديننى

1011
01:31:57,680 --> 01:32:01,140
قبل ان يكتشف اولئك الملاعين
بالبلدة مكانه

1012
01:32:02,809 --> 01:32:05,854
لو ذهبت لمقهى سول الليلة
...لرأيت

1013
01:32:06,021 --> 01:32:10,567
اولئك القردو وهم يقبضون
على رجل حسبوه قاتلا

1014
01:32:12,568 --> 01:32:16,114
انا فرصتك الوحيدة لكى يرجع بامان

1015
01:32:20,118 --> 01:32:23,912
اعتقد أنى جازفت بشىء ما
لمنحه هذه الفرصة

1016
01:32:27,875 --> 01:32:30,377
سامهلك ساعة واحدة

1017
01:32:30,920 --> 01:32:33,465
لكى تعثرى على بابار
وتقنعيه بالأستسلام

1018
01:32:34,131 --> 01:32:36,633
وعندما تفعلين
اريد منك الاتصال بى

1019
01:32:36,801 --> 01:32:39,470
ساذهب لاحضاره
و اجلبه الى هنا بامان

1020
01:32:41,012 --> 01:32:44,058
ولا تكونى غبية
ولا تتصلى بى

1021
01:32:44,224 --> 01:32:48,019
لان الامر لن يطول كثيرا
قبل ان اقبض عليه

1022
01:32:52,941 --> 01:32:54,443
حسنا

1023
01:32:56,320 --> 01:32:57,988
هل ستذهبين بعيدا ؟

1024
01:33:00,491 --> 01:33:01,992
قليلا

1025
01:33:02,993 --> 01:33:05,495
من الافضل لك
ان تمشى الى حيث تتجهين

1026
01:33:05,662 --> 01:33:06,955
و امشى بسرعة

1027
01:33:07,122 --> 01:33:10,917
ذلك الحظ الذى حالف بابار
انتهى قبل هذه الليلة بفترة طويلة

1028
01:33:16,548 --> 01:33:20,176
ماذا يحدث ؟
لا اعرف

1029
01:33:23,387 --> 01:33:26,306
اذا لم تعرف فلا احد يعرف

1030
01:33:40,863 --> 01:33:42,740
اين تريد منى الذهاب ؟
انس الامر

1031
01:33:42,906 --> 01:33:45,117
قم بالتجول بالمكان
وقم بمراقبة تلك الحفلة

1032
01:34:03,677 --> 01:34:06,011
اود رؤية زوجتك

1033
01:34:07,096 --> 01:34:08,598
حسنا

1034
01:34:09,099 --> 01:34:12,560
روبى السيدة ريفز تود رؤيتك
اتريدين رؤية السيدة ريفز ؟

1035
01:34:15,605 --> 01:34:17,106
ادخلى

1036
01:34:30,661 --> 01:34:33,414
أنا خائفة حتى الموت
ساعدينى ارجوكى

1037
01:34:36,667 --> 01:34:38,753
كيف يمكننى مساعدتك ؟

1038
01:34:39,128 --> 01:34:42,298
اطلبى من زوجك الا يؤذى بابار
اذا قبض عليه

1039
01:34:42,464 --> 01:34:45,175
اعرف انه سيعيده
الى السجن

1040
01:34:45,341 --> 01:34:47,302
ولكنى لا اريده أن يتاذى

1041
01:34:48,386 --> 01:34:52,557
انه جامح احيانا
ولكن بابار ليس سيئا

1042
01:34:53,725 --> 01:34:56,852
ربما اتحمل اللوم لما حدث له

1043
01:34:57,020 --> 01:34:59,189
يوم الاثنين يمكننى احضار مال

1044
01:34:59,355 --> 01:35:02,109
لا يريد زوجى
ايذاء ابنك

1045
01:35:02,275 --> 01:35:05,445
...ولكن الناس يقولون
...قيل لها انك ستؤذى بابار

1046
01:35:05,654 --> 01:35:06,988
اذا رجع الى هنا

1047
01:35:07,155 --> 01:35:09,156
من يقول هذا ؟
الجميع

1048
01:35:09,324 --> 01:35:11,493
من أجل جايك روجرز
و انا ريفز

1049
01:35:11,659 --> 01:35:15,496
يعرف الجميع ان زوجة بابار
هى عشيقة جايك روجرز

1050
01:35:15,663 --> 01:35:19,041
...يقول الجميع ان
الجميع مخطئون سيدة ريفز

1051
01:35:19,416 --> 01:35:22,086
أريد المساعدة
وقد امهلت انا ساعة

1052
01:35:22,253 --> 01:35:25,047
لتعثر على بابار
حتى يرجع ويسلم نفسه

1053
01:35:25,213 --> 01:35:27,174
أين هو ؟
لا أعرف

1054
01:35:27,341 --> 01:35:30,178
كولدر أين بابار ؟
أريد الذهاب به

1055
01:35:30,344 --> 01:35:33,514
اخطات بحقه مرات كثيرة
أمهلنى فرصة للمساعدة

1056
01:35:33,680 --> 01:35:36,351
سأجعله يستسلم
لن يثق بتلك العاهرة

1057
01:35:36,516 --> 01:35:39,019
لا أعرف مكانه سيدة ريفز

1058
01:35:39,185 --> 01:35:40,688
انت تكذب على

1059
01:35:40,854 --> 01:35:42,772
يمكننى ان ادفع لك

1060
01:35:42,939 --> 01:35:45,692
هذا كل ما املكه الان

1061
01:35:45,859 --> 01:35:49,320
ولكن الأثنين سأبيع البيت
الى بريجز مقابل خمسة ألاف دولار

1062
01:35:49,529 --> 01:35:52,282
...وساعطى هذا
أرجعى للبيت الان

1063
01:35:52,449 --> 01:35:55,827
ما الخطب ؟
الا يكفيك مالى ؟

1064
01:35:55,994 --> 01:35:59,455
لو كان مال فال روجرز
كنت ستقبله

1065
01:35:59,621 --> 01:36:01,916
...مالى جيد مثل ماله

1066
01:36:02,083 --> 01:36:05,419
و احب أبنى
كما يحب ابنه

1067
01:36:06,045 --> 01:36:10,050
اشتراك فال روجرز
انه يمتلك روحك

1068
01:36:10,217 --> 01:36:14,136
ستقتل بابار
لحماية جايك روجرز

1069
01:36:14,304 --> 01:36:16,972
اصمتى أيتها العجوز المجنونة
أنت قاتل

1070
01:36:17,139 --> 01:36:19,600
اخرجى من هنا
انت قاتل

1071
01:36:19,767 --> 01:36:21,894
انت قاتل وكاذب

1072
01:36:22,353 --> 01:36:24,730
هذه حقيقتك انت قاتل

1073
01:36:26,231 --> 01:36:28,358
كولدر قاتل

1074
01:36:28,567 --> 01:36:30,944
انه قاتل وكاذب

1075
01:36:31,112 --> 01:36:34,740
فال روجرز هو سيده
انه يمتلكه

1076
01:36:34,906 --> 01:36:37,701
لقد اشترى روحه

1077
01:36:37,909 --> 01:36:40,245
انه يرفض الأصغاء لى

1078
01:36:40,411 --> 01:36:45,458
سيحاول قتل بابار
اعرف هذا..أعرف هذا

1079
01:36:46,710 --> 01:36:48,878
لا يمكننى الأصغاء لهذا اكثر
كاذب

1080
01:36:50,006 --> 01:36:53,383
كاذب..كاذب

1081
01:37:05,395 --> 01:37:07,313
أتعرفان ؟

1082
01:37:07,688 --> 01:37:13,736
اظنكما تقومان
بالثورة الجنسية وحدكما

1083
01:37:20,158 --> 01:37:23,829
اراهن بان ذلك الزنجى بالسجن
قد أخبره بمكان بابار

1084
01:37:27,124 --> 01:37:28,459
مرحبا سيد روجرز

1085
01:37:30,001 --> 01:37:34,298
لماذا لا تاتى للنادى
وتتناول مشروبا ؟تبدو متعبا

1086
01:37:34,464 --> 01:37:37,008
كلا شكرا مرة أخرى
مرحبا سيد روجرز

1087
01:37:37,175 --> 01:37:40,637
هل تؤمن بالثورة الجنسية؟
زوجى يفعل

1088
01:37:40,805 --> 01:37:43,348
استمرى بهذا
استمرى بهذا فحسب

1089
01:37:43,515 --> 01:37:46,101
أتذكر عندما دعوناك
الى حفل زفافنا ؟

1090
01:37:46,310 --> 01:37:49,103
كم هذا أمر قديم

1091
01:37:51,147 --> 01:37:53,440
امر قديم
ما كل هذا ؟

1092
01:37:53,649 --> 01:37:56,903
على حسب ما يمكننى معرفته
ثمة زنجى بالسجن

1093
01:37:57,237 --> 01:38:01,073
وهو يعرف مكان
بابار ريفز الان

1094
01:38:01,241 --> 01:38:07,288
انا جاءت الى هنا واخبرها كولدر
بان امامها ساعة لأيجاد بابار

1095
01:38:19,842 --> 01:38:24,012
سمعت قصة غريبة
هل هى صحيحة ؟

1096
01:38:24,180 --> 01:38:26,474
اذا كان تخمينى صحيحا فهى كذلك

1097
01:38:26,640 --> 01:38:31,896
نعم..هل امهلت الفتى ريفز
ساعة للهروب ؟

1098
01:38:32,437 --> 01:38:37,652
كلا أمهلت انا ساعة لأيجاد
بابار و اقناعه بالأستسلام

1099
01:38:40,445 --> 01:38:45,784
سمعت الليلة بان جايك
وزوجة بابار

1100
01:38:46,993 --> 01:38:50,037
هل ذهب اليها
عندما غادر الحفلة ؟

1101
01:38:50,789 --> 01:38:53,208
هل تعرف مكانه الان ؟
نعم اعرف هذا

1102
01:38:53,375 --> 01:38:55,085
انه مع انا يبحث عن بابار

1103
01:38:57,211 --> 01:39:00,631
لماذا لست بالخارج تبحث عنه
بدلا من أبنى ؟

1104
01:39:00,799 --> 01:39:04,844
لأن هذا الأقليم اللعين
طوله 200 ميل وعرضه 40 ميل

1105
01:39:05,053 --> 01:39:07,929
وهما يعرفان مكانه
و انا لا أعرفه

1106
01:39:08,097 --> 01:39:10,224
لست مضطرا للاجابة
عن هذه الاسئلة

1107
01:39:10,391 --> 01:39:12,018
بلى

1108
01:39:12,225 --> 01:39:13,560
انت صديقى

1109
01:39:13,727 --> 01:39:16,356
و انا طيب معك
وكنت ساكون أفضل

1110
01:39:16,522 --> 01:39:18,190
مهلا..مهلا

1111
01:39:18,356 --> 01:39:20,943
تمهل عندك فال

1112
01:39:22,236 --> 01:39:23,986
ارجع للبيت

1113
01:39:24,154 --> 01:39:26,782
و ساجلس هنا
و أسأل نفسى

1114
01:39:26,949 --> 01:39:31,328
عما فعلته لجعل الكثيرين
يعتقدون انهم يستطيعون رشوتى

1115
01:39:31,495 --> 01:39:35,373
قيل لى ان ثمة زنجى بهذا السجن
يعرف مكان ريفز

1116
01:39:35,540 --> 01:39:38,126
ارجع للبيت فال
اهذا صحيح ؟

1117
01:39:38,627 --> 01:39:42,255
هذا ليس من شانك
اريد التحدث للرجل

1118
01:39:42,422 --> 01:39:44,048
تعال هنا
مهلا لحظة فال

1119
01:39:44,048 --> 01:39:45,551
تعال هنا
مهلا لحظة فال

1120
01:39:45,759 --> 01:39:47,051
قف حيث أنت

1121
01:39:47,218 --> 01:39:48,427
اريد رؤية الزنجى

1122
01:39:48,595 --> 01:39:51,681
مائة دولار ستقنعه بالكلام
لا يهمنى ان كانت 500 دولار

1123
01:39:51,848 --> 01:39:54,183
لا تكن عنيدا
اصغ فال

1124
01:39:57,103 --> 01:40:00,731
احتجزوه لبضعة دقائق
اجعلوه يجلس

1125
01:40:03,358 --> 01:40:04,776
ارجوكم يا سادة

1126
01:40:04,944 --> 01:40:08,239
اعتقد ان ضرب الشريف
مخالف للقانون

1127
01:40:14,371 --> 01:40:18,707
اتريدون اللعب
ايها المهرجين ؟

1128
01:40:31,970 --> 01:40:33,764
هيا كولدر

1129
01:40:38,977 --> 01:40:40,520
عيد ميلاد سعيد

1130
01:40:43,147 --> 01:40:44,607
لم اره

1131
01:40:44,774 --> 01:40:46,943
اتحتاج لمائة دولار ؟
بالتأكيد ..من لا يحتاجها

1132
01:40:47,151 --> 01:40:49,236
انا مستعجل
لا اعرف

1133
01:40:49,404 --> 01:40:51,948
قبول المال سيكون خيانة
ثمة المزيد

1134
01:40:52,115 --> 01:40:54,409
ستكون الخيانة اكبر
انا مستعجل

1135
01:40:54,575 --> 01:40:57,871
لا يملك احد الحق بالدخول هنا
اذهبى أرجوك

1136
01:41:02,499 --> 01:41:05,294
اللعنة ..لا تضربنى

1137
01:41:05,462 --> 01:41:07,254
توقف عن هذا بحق السماء

1138
01:41:09,089 --> 01:41:12,008
سيكون بخير
انه بخير

1139
01:41:31,403 --> 01:41:32,863
تبا لك كولدر

1140
01:41:34,739 --> 01:41:35,990
كولدر ؟

1141
01:42:16,113 --> 01:42:17,782
النجدة

1142
01:42:19,157 --> 01:42:22,619
استدعوا بعض المساعدة
استدعوا احدا

1143
01:42:53,191 --> 01:42:54,233
اخبرتك يا رجل

1144
01:42:56,110 --> 01:42:58,738
هذا يكفى
ستقتله

1145
01:42:58,947 --> 01:43:00,989
هذا يكفى

1146
01:43:15,087 --> 01:43:17,463
كان يمكن ان تقتله

1147
01:43:21,802 --> 01:43:25,096
هيا بنا
لنذهب لرؤية ليستر

1148
01:43:29,809 --> 01:43:32,103
يا الهى

1149
01:43:36,148 --> 01:43:39,152
اين بابار يا ليستر ؟
اهدؤوا

1150
01:43:39,318 --> 01:43:42,781
فال روجرز يعرف بالفعل
مخبأ بابار ريفز

1151
01:43:42,989 --> 01:43:45,366
انه عند بيت ليستر
قرب رصيف المرفا

1152
01:43:53,791 --> 01:43:56,293
ايها الجبناء القذرين

1153
01:43:57,127 --> 01:43:58,712
يا حبيبى

1154
01:43:58,879 --> 01:44:01,049
ايها الشريف

1155
01:44:04,677 --> 01:44:06,011
ايها الشريف

1156
01:44:07,012 --> 01:44:09,681
امسك بهذا هيا

1157
01:44:30,202 --> 01:44:33,371
تمهل ..توقف عن المشى
لا تمشى

1158
01:44:33,538 --> 01:44:36,165
انا بخير
اجلس

1159
01:44:36,331 --> 01:44:40,211
انا بخير..انا بخير

1160
01:44:44,006 --> 01:44:46,342
سليم..سليم

1161
01:44:47,551 --> 01:44:49,679
<i>لا تتحرك
نعم روبى ؟</i>

1162
01:44:49,845 --> 01:44:53,890
سليم ارجع للسجن حالا
كولدر يحتاج اليك

1163
01:44:54,058 --> 01:44:56,644
لا تمشى..لا تبتعد
اجلس

1164
01:44:56,810 --> 01:45:00,856
انا بخير احتاج لمساعدتك
لا تصعبى الامر على الان

1165
01:45:01,023 --> 01:45:02,274
أيها الشريف

1166
01:45:03,358 --> 01:45:05,945
هل أخبرته ؟
نعم

1167
01:45:06,111 --> 01:45:08,697
أين هو ؟
عند رصيف المرفأ

1168
01:45:09,031 --> 01:45:10,699
وراء ساحة الخردة

1169
01:45:10,907 --> 01:45:14,202
أحضرى معطفى هناك
و أحضرى قبعتى

1170
01:45:14,370 --> 01:45:16,746
أنتظر سليم

1171
01:45:42,856 --> 01:45:46,526
كلا لا تقد السيارة
لا تحاول القيادة

1172
01:45:47,235 --> 01:45:50,154
أرجوك كولدر
أدخلى هناك

1173
01:45:50,320 --> 01:45:54,242
ادخلى و اغلقى الباب
أغلقى الباب

1174
01:48:22,093 --> 01:48:24,178
حبيبى

1175
01:48:34,105 --> 01:48:36,273
كان يوما شاقا

1176
01:48:37,441 --> 01:48:40,111
كانا عامين شاقين

1177
01:48:46,825 --> 01:48:50,579
أأنت بخير ؟اأنت كذلك ؟

1178
01:48:51,955 --> 01:48:53,582
تبدين بخير

1179
01:48:54,208 --> 01:48:56,126
تبدين بخير

1180
01:48:57,377 --> 01:48:59,713
لا أظننى أبدو بخير

1181
01:49:04,509 --> 01:49:06,845
أشتقت اليكى أنا

1182
01:49:07,012 --> 01:49:08,055
بابار

1183
01:49:09,680 --> 01:49:11,934
كأنهما عصر بأكمله

1184
01:49:17,564 --> 01:49:20,107
اتمنى لو نستطيع الذهاب للبيت

1185
01:49:21,609 --> 01:49:23,444
الان

1186
01:49:27,240 --> 01:49:30,702
كلا لا جدوى من مثل هذا الحديث
أليس كذلك ؟

1187
01:49:30,868 --> 01:49:35,331
هل وصل ليستر اليكى بخير ؟

1188
01:49:35,498 --> 01:49:37,291
كلا ليستر بالسجن
ماذا ؟

1189
01:49:37,500 --> 01:49:40,002
مهلا لم يخبر كولدر
عن مكانك

1190
01:49:40,169 --> 01:49:42,796
لقد انتظرنى
عم تتحدثين ؟

1191
01:49:43,005 --> 01:49:44,714
كولدر يمهلنى ساعة

1192
01:49:44,882 --> 01:49:48,219
لا تملك فرصة
الولاية بأكملها تبحث عنك

1193
01:49:49,553 --> 01:49:51,472
يقول بأنه سيعيدك بامان

1194
01:49:51,638 --> 01:49:54,140
يجب أن تثق بى
ليس ثمة وسيلة اخرى

1195
01:49:54,349 --> 01:49:57,561
منذ متى تنقلين رسائل
من كولدر ؟

1196
01:49:58,646 --> 01:50:00,438
اظن الامر خطير هذه المرة

1197
01:50:05,236 --> 01:50:07,904
انه خطير

1198
01:50:18,039 --> 01:50:19,624
هذه المرة انه خطير للغاية

1199
01:50:19,791 --> 01:50:23,001
ولكنك لم تفعل هذا
لا يمكنهم ادانتك

1200
01:50:24,003 --> 01:50:26,756
لا يهم ان كنت لم أفعلها

1201
01:50:27,966 --> 01:50:30,509
سيحدث خطأ ما

1202
01:50:32,053 --> 01:50:33,804
يجب أن اتحرك

1203
01:50:33,970 --> 01:50:35,472
هل لديكى سيارة ؟
لا

1204
01:50:35,639 --> 01:50:37,808
انا احتاج لسيارة
احضرى لى بعض الملابس

1205
01:50:37,975 --> 01:50:40,686
اعثرى على جايك
و أجعليه يحضر بعض المال وسيارة

1206
01:50:40,894 --> 01:50:43,021
بابار
اسرعى

1207
01:50:56,492 --> 01:50:58,453
من هذا ؟

1208
01:50:58,620 --> 01:51:00,122
جايك

1209
01:51:02,415 --> 01:51:06,336
مرحبا يا للعجب
مرحبا

1210
01:51:18,097 --> 01:51:19,807
اذا

1211
01:51:21,100 --> 01:51:25,020
كنت لأحزر .لا يتطلب تحزير هذا
كثير من التفكير لطالما عرفت

1212
01:51:25,187 --> 01:51:27,648
بابار
...كلا لا

1213
01:51:27,815 --> 01:51:31,819
ما المانع ؟
هذا لايهم لن يشكل هذا فرقا

1214
01:51:34,571 --> 01:51:37,366
انتزع السجن أشياء
كهذه منى

1215
01:51:40,119 --> 01:51:42,245
ربما الى الأبد

1216
01:51:45,123 --> 01:51:46,292
أرجو غير هذا

1217
01:51:47,708 --> 01:51:49,878
ولكن هذا احتمال

1218
01:51:57,469 --> 01:51:59,471
ساراسلك عندما أصل مكانا ما

1219
01:51:59,637 --> 01:52:02,265
لا يمكنك
ساصل لمكان ما

1220
01:52:02,474 --> 01:52:05,601
بالقليل من الحظ هذه المرة فقط

1221
01:52:05,810 --> 01:52:09,188
سأرسل بطلبك تعالى
...اذا رغبتى ولا تاتى

1222
01:52:09,356 --> 01:52:11,398
سأرغب بهذا

1223
01:52:13,484 --> 01:52:14,778
حسنا

1224
01:52:15,487 --> 01:52:17,905
اسرع جايك أين سيارتك ؟

1225
01:52:18,072 --> 01:52:20,491
لن تنجح
الولاية باكملها تبحث عنك

1226
01:52:20,659 --> 01:52:23,827
تعرفنى بقيادة السيارات
لن تجدنى الولاية باكملها

1227
01:52:23,995 --> 01:52:26,413
اين سيارتك ؟
سيارتى بالبلدة

1228
01:52:27,123 --> 01:52:30,292
هذا كل ما استطعنا فعله
كانوا سيتبعوننا الى هنا

1229
01:52:30,501 --> 01:52:34,379
اذهب الان و أحضرها
علينا التصرف بمنطق

1230
01:52:34,546 --> 01:52:35,881
لا يمكنك الهروب

1231
01:52:36,048 --> 01:52:38,593
لم تقتل هذا الرجل فقل هذا
أقول هذا ؟

1232
01:52:38,758 --> 01:52:41,344
أتعتقد أنى اؤمن بالحقيقة
ومثل هذه الأمور ؟

1233
01:52:41,512 --> 01:52:44,139
هذا لك انت يا فتى
لم تدخل السجن يوما

1234
01:52:44,307 --> 01:52:47,100
سنحضر لك محامين
محامين ؟ لا

1235
01:52:47,267 --> 01:52:49,812
لن تحضر لى شيئا

1236
01:52:56,735 --> 01:52:59,529
كنت أصل لأقصى حدود

1237
01:53:01,323 --> 01:53:05,034
لا اعرف كيف عرفت هذا
ولكنى عرفت هذا

1238
01:53:08,204 --> 01:53:11,333
كنت أصمد بشكل جيد

1239
01:53:12,250 --> 01:53:16,838
بقى عام و3 أيام فقط
اى شخص يمكنه تحمل هذا

1240
01:53:18,547 --> 01:53:21,551
ثم قدم لى سجان لى طبقا من الطعام

1241
01:53:23,803 --> 01:53:26,388
وقال لى تناول هذا

1242
01:53:27,723 --> 01:53:29,309
فقلت لا

1243
01:53:30,058 --> 01:53:32,436
فقال هل تعرف
ما يعنيه هذا ؟

1244
01:53:32,603 --> 01:53:38,442
فقلت لن يجبرنى أحد
رائحة الطعام نتنة وهو متعفن

1245
01:53:40,068 --> 01:53:42,987
وثار غضبى بشدة

1246
01:53:43,155 --> 01:53:45,324
...ولم اكترث لما سيفعلونه

1247
01:53:46,241 --> 01:53:48,826
لانى وصلت لاقصى حدودى

1248
01:53:49,577 --> 01:53:52,747
وقلت عندما يحاول احد
اجبارى على فعل شىء

1249
01:53:52,914 --> 01:53:55,416
فسيتحدث الى عندما
اكون ميتا

1250
01:53:58,210 --> 01:54:00,421
قلت لا باس

1251
01:54:01,255 --> 01:54:04,300
لا بأس يا فتى انت حر

1252
01:54:05,343 --> 01:54:07,888
لأنك عندما تكون مستعدا للموت

1253
01:54:08,096 --> 01:54:11,390
فلن يعود أحد بوسعه
اجبارك على فعل شىء

1254
01:54:15,311 --> 01:54:17,772
كانت تلك الليلة قبل الاخيرة

1255
01:54:19,774 --> 01:54:21,859
لذا لن أرجع

1256
01:54:22,025 --> 01:54:25,029
ليس ثمة امل
لن أرجع

1257
01:54:25,196 --> 01:54:27,322
والان أفعلا
ما يحلو لكما

1258
01:54:27,489 --> 01:54:31,995
ولكن هذا ما سيحدث
حسنا انتظر هنا

1259
01:54:45,841 --> 01:54:47,884
جايك

1260
01:54:50,803 --> 01:54:52,806
هل امهلك كولدر ساعة اذا ؟

1261
01:54:52,973 --> 01:54:54,725
انت ووالدك ومن ايضا ؟

1262
01:54:57,268 --> 01:55:00,647
كلا لا أصدق هذا
جايك أبعده من هنا

1263
01:55:06,652 --> 01:55:08,988
أجبنى جايك

1264
01:55:09,154 --> 01:55:11,240
اعرف انك هناك

1265
01:55:11,908 --> 01:55:14,702
اريدك ان تاتى معى حالا

1266
01:55:15,995 --> 01:55:18,455
اجبنى ارجوك

1267
01:55:19,581 --> 01:55:22,460
اعرف بعلاقتك مع انا

1268
01:55:27,173 --> 01:55:30,133
ما الخطب ؟
اذهب وافعل شيئا

1269
01:55:30,967 --> 01:55:32,511
ماذا ؟

1270
01:55:33,095 --> 01:55:36,765
بابار ريفز
اعرف انك هناك

1271
01:55:36,932 --> 01:55:39,935
فليكن الله بعونك اذا

1272
01:55:41,019 --> 01:55:45,232
بابار دع جايك يتقدم

1273
01:55:45,399 --> 01:55:49,695
...واذا كان بخير

1274
01:55:49,861 --> 01:55:53,322
فساعطيك سيارتى
و اتأكد ان تخرج من هنا

1275
01:55:53,489 --> 01:55:56,159
من دون ان يزعجك احد

1276
01:55:56,368 --> 01:55:58,244
أيمكنه فعل هذا ؟

1277
01:55:58,911 --> 01:56:03,666
لماذا لا تجيبنى ؟
نعم يمكنه فعل هذا

1278
01:56:06,210 --> 01:56:08,087
يا له من عالم
بابار

1279
01:56:08,254 --> 01:56:09,463
يا له من عالم

1280
01:56:09,630 --> 01:56:12,591
احذرك ليس ثمة وقت

1281
01:56:13,885 --> 01:56:16,721
حسنا أنا قادم.انا قادم

1282
01:56:16,887 --> 01:56:19,974
دع جايك يتقدم اولا

1283
01:56:28,732 --> 01:56:30,693
ديمون ما هذا بحق السماء ؟

1284
01:56:30,901 --> 01:56:32,778
شعرنا بالقلق عليك

1285
01:56:32,944 --> 01:56:35,489
ابتعدوا من هنا
ودعونى وشانى

1286
01:56:35,655 --> 01:56:38,658
هيا ابتعدوا
ابعدوهم من هنا أيضا

1287
01:56:39,617 --> 01:56:41,703
ابتعدوا
أبعدوهم

1288
01:56:46,625 --> 01:56:48,168
هيا بسرعة

1289
01:56:50,420 --> 01:56:54,174
جايك اذهب انت وبابار
على طول طريق الجسر

1290
01:56:54,340 --> 01:56:56,384
ثم خذ سيارتى
واهرب بها

1291
01:56:56,551 --> 01:56:58,594
ساخرج بابار
من الطريق القذر

1292
01:57:07,978 --> 01:57:13,233
ابتعدوا عن هنا
لا تملك هذا المكان

1293
01:57:15,903 --> 01:57:19,865
اوقفوا سياراتكم هناك
هلا توقفون السيارات ؟

1294
01:57:20,032 --> 01:57:25,788
تشارلى ابتعد عن الطريق
هيا.هيا

1295
01:57:33,462 --> 01:57:38,425
بابار هل تذكرنى ؟
انا كيوتى بيس

1296
01:57:38,634 --> 01:57:42,011
بابار هناك بالخلف
هل تذكر اختى ؟

1297
01:57:49,227 --> 01:57:51,061
دعونى امر

1298
01:57:52,980 --> 01:57:56,234
بابار
أخرج من عندك

1299
01:58:00,739 --> 01:58:04,616
انه روجرز
احذروا .ابتعدوا عن الطريق

1300
01:58:04,784 --> 01:58:07,662
دعوا السيد روجرز يمر
ابتعدوا عن الطريق

1301
01:58:35,022 --> 01:58:37,732
يجب أن يخرج قريبا
لنحرقه حتى يخرج

1302
01:58:37,898 --> 01:58:41,027
اعطونى صندوقا

1303
01:58:59,879 --> 01:59:01,714
جايك

1304
01:59:15,853 --> 01:59:19,522
هذه طريقة رائعة
للأمساك برجل

1305
01:59:19,731 --> 01:59:21,608
أليس هذا جميلا؟

1306
01:59:24,110 --> 01:59:26,155
انظر لهذا
أليس هذا رائعا

1307
01:59:26,321 --> 01:59:28,323
هذه النيران خطيرة

1308
01:59:28,489 --> 01:59:31,285
لا فلتمت

1309
01:59:35,830 --> 01:59:39,292
حبيبتى عليكى
التوقف عن البكاء

1310
01:59:39,458 --> 01:59:42,546
نريد ان يكون العالم كله
سعيدا الليلة .صحيح ؟

1311
01:59:42,712 --> 01:59:45,714
فقدت زوجى
هل فقدت زوجك ؟

1312
01:59:45,923 --> 01:59:49,219
هذا جيد من اجل حبيبتى ىساشرب نخب هذا

1313
01:59:55,224 --> 01:59:59,395
حسنا مد لى يدك
مد لى يدك جايك

1314
02:00:19,539 --> 02:00:22,125
ارجع جايك.ارجع

1315
02:00:22,292 --> 02:00:26,588
<i>بابار .بابار
اخرج اينما كنت</i>

1316
02:00:26,797 --> 02:00:32,051
<i>والا فسندخل ونقبض عليك
سندخل ونقبض عليك</i>

1317
02:00:32,219 --> 02:00:36,639
<i>احذر بابار
سنقبض عليك بابار</i>

1318
02:00:59,077 --> 02:01:01,831
سأحبك للأبد
اذا أحضر قرط أذنى من أجلى

1319
02:01:01,997 --> 02:01:05,250
عبر الحرب والنار

1320
02:01:05,417 --> 02:01:07,670
انها فتاتى

1321
02:01:14,677 --> 02:01:16,594
أيها الشريف لقد صعد للتلة

1322
02:01:16,762 --> 02:01:18,972
بابار ريفز
ثمة فتاة برفقته

1323
02:01:19,139 --> 02:01:21,516
لقد صعد الى التلة
انهما اثنان او ثلاثة

1324
02:01:22,850 --> 02:01:24,728
لنبعد هذه السيارات من هنا

1325
02:01:24,895 --> 02:01:27,563
لمن هذه السيارات ؟
لنبتعد

1326
02:01:30,192 --> 02:01:32,944
ابتعدوا من هنا بحق السماء ؟

1327
02:01:33,111 --> 02:01:35,279
جايك

1328
02:01:38,616 --> 02:01:40,410
بابار

1329
02:01:43,330 --> 02:01:44,997
أنا كولدر

1330
02:01:46,040 --> 02:01:48,709
جئت لأعادتك الى السجن

1331
02:01:50,585 --> 02:01:52,880
سأعيدك بأمان

1332
02:01:53,923 --> 02:01:55,883
تعال الى

1333
02:01:56,049 --> 02:01:58,886
المياه.اتجه الى المياه

1334
02:02:04,766 --> 02:02:08,228
تعال الى
تفرقوا

1335
02:02:15,777 --> 02:02:17,112
اسرعوا الان

1336
02:02:18,696 --> 02:02:21,950
لمنحه
أطول وقت ممكن

1337
02:02:25,078 --> 02:02:27,498
كولدر كيف نخرج من هنا ؟

1338
02:02:27,664 --> 02:02:30,291
أيمكنكم رؤية ضوء مصباحى ؟

1339
02:02:30,458 --> 02:02:33,586
اركضوا للأمام
اصعدوا للسيارات

1340
02:02:38,216 --> 02:02:40,884
تعالوا الى هنا
و أبعدوا هذه السيارات

1341
02:02:50,811 --> 02:02:54,022
ليتراجع الجميع
تفرقوا الان

1342
02:02:54,190 --> 02:02:55,899
حسنا اسرعوا

1343
02:02:57,235 --> 02:02:58,569
ابعدوا تلك السيارات

1344
02:02:58,777 --> 02:03:02,198
ابتعدوا.ليركض الجميع
سينفجر المكان

1345
02:03:02,364 --> 02:03:05,700
ابتعدوا بسرعة
سينفجر المكان

1346
02:03:13,459 --> 02:03:17,754
النجدة.النجدة

1347
02:03:23,760 --> 02:03:25,554
لساعدنى احد

1348
02:03:30,058 --> 02:03:31,643
النجدة كولدر

1349
02:04:00,295 --> 02:04:01,504
سليم

1350
02:04:02,338 --> 02:04:04,007
سليم
ما الامر ؟

1351
02:04:04,174 --> 02:04:06,593
تعال الى هنا
و احضر حمالة بسرعة

1352
02:04:13,516 --> 02:04:14,852
جايك

1353
02:04:17,437 --> 02:04:19,397
احبك جايك

1354
02:04:24,861 --> 02:04:27,280
اخرج من المياه
يبدو بابار ببيته

1355
02:04:27,447 --> 02:04:30,032
لن ينجح لك كولدر بالسماح
لك بالهروب

1356
02:04:30,199 --> 02:04:31,284
تعال الى هنا

1357
02:04:33,036 --> 02:04:34,745
انا جاد

1358
02:04:58,143 --> 02:05:01,063
هيا بنا بابار

1359
02:05:12,991 --> 02:05:15,952
انا..أنا

1360
02:05:20,498 --> 02:05:22,417
هذه فتاتى يا أبى

1361
02:05:23,126 --> 02:05:25,711
عندما كنت شابا
حاولت اخبارك عنها

1362
02:05:28,381 --> 02:05:31,509
اضعنا سنوات طويلة

1363
02:05:31,675 --> 02:05:35,430
لدينا وقت طويل الان
لدينا وقت طويل

1364
02:05:35,597 --> 02:05:38,391
أليس كذلك انا ؟
أليس كذلك ؟

1365
02:05:39,934 --> 02:05:42,519
لدينا وقت طويل الان
اليس كذلك ؟

1366
02:05:42,686 --> 02:05:44,396
نعم

1367
02:05:51,529 --> 02:05:53,406
كان ذلك غباء

1368
02:05:54,280 --> 02:05:56,408
غباء

1369
02:06:08,795 --> 02:06:10,756
بهدوء

1370
02:06:46,122 --> 02:06:49,793
بابار انا كيوتى بيس
هل تذكر أختى ؟

1371
02:06:50,002 --> 02:06:52,797
ابتعدى
أذهبى الان

1372
02:07:28,999 --> 02:07:31,250
انا ثملة

1373
02:07:31,416 --> 02:07:35,171
انا ثملة للغاية

1374
02:07:39,175 --> 02:07:40,885
ساعدنى ديمون

1375
02:07:41,052 --> 02:07:43,845
لست ديمون انا ايدوين
ساعدنى

1376
02:07:44,013 --> 02:07:47,057
سيصبيها الاغماء
ساعدنى من فضلك ليروى

1377
02:07:48,099 --> 02:07:52,271
يقولون أن بابار اطلق النار على جايك روجرز
لانه عاشر زوجته

1378
02:07:52,438 --> 02:07:56,024
اطلاق النار على رجل لمعاشرته
زوجة أحدهم ؟ كم هذا سخيف

1379
02:07:56,232 --> 02:07:59,110
سيتم القضاء على نصف البلدة

1380
02:08:17,670 --> 02:08:21,216
جعلهم بالتأكيد
يستحقون رواتبهم

1381
02:08:21,424 --> 02:08:24,177
سيحتاج لمحامى جيد

1382
02:08:24,343 --> 02:08:26,804
ربما يمكنه توكيل أبى

1383
02:08:26,972 --> 02:08:29,348
سيحتاج لمحامى
افضل من أبيكى

1384
02:08:32,060 --> 02:08:34,102
هيا

1385
02:08:45,280 --> 02:08:46,614
بابار

1386
02:08:46,782 --> 02:08:48,700
بابار

1387
02:08:49,159 --> 02:08:51,453
بنى

1388
02:08:51,787 --> 02:08:53,413
تشارلى

1389
02:08:54,081 --> 02:08:56,332
...تشارلى تريد امك
بابار

1390
02:08:57,792 --> 02:09:00,754
بابار سنبيع البيت
غدا

1391
02:09:00,921 --> 02:09:04,758
حتى نوكل لك محاميا
هذه المرة

1392
02:09:05,216 --> 02:09:10,721
بنى سابذل ما بوسعى

1393
02:09:14,142 --> 02:09:16,686
هيا يا فتى

1394
02:09:23,025 --> 02:09:25,778
انا أسفة على ما فعلته

1395
02:09:25,986 --> 02:09:29,032
صدقنى انا أسفة

1396
02:09:29,198 --> 02:09:33,077
هلا تقول انك غفرت لى أرجوك ؟

1397
02:09:33,244 --> 02:09:36,038
قل انك تغفر لامك

1398
02:09:44,338 --> 02:09:47,924
ساصلى من اجلك بابار
ساصلى من اجلك

1399
02:09:48,091 --> 02:09:51,637
ستقومين بعمل افضل هنا
سيدة هندرسون

1400
02:09:54,472 --> 02:09:57,226
هذا هو السافل
الذى سبب كل شىء

1401
02:10:22,792 --> 02:10:24,127
كولدر..كولدر

1402
02:10:25,378 --> 02:10:27,380
ابتعدى من هنا

1403
02:10:38,556 --> 02:10:40,559
ماذا حدث ؟

1404
02:10:51,069 --> 02:10:54,490
يا الهى

1405
02:11:39,283 --> 02:11:41,910
كولدر هيا بنا

1406
02:11:42,786 --> 02:11:44,621
هيا بنا

1407
02:12:23,701 --> 02:12:26,453
مات ابنى بالساعة الخامسة

1408
02:12:26,453 --> 02:12:28,881
ترجمة محمد على السباعى
اتمنى ان تكونوا قد استمتعتوا بالفيلم
تحياتى
mohamedelsebai783@yahoo.com