﻿1
00:00:01,124 --> 00:00:16,124
<font color="#ffff80"><b>Fixed & Synced by bozxphd.Enjoy The Flick</b></font>

2
00:01:53,125 --> 00:01:55,375
‎‏"كل شخص له قصته الخاصة".‏

3
00:01:55,958 --> 00:01:59,125
‎‏"تماماً مثلما فعل أميتاب باتشان في فيلم ديوار".‏

4
00:01:59,208 --> 00:02:00,750
‎‏"بنفس الكيفية، أنا أيضاً لديّ قصة".‏

5
00:02:00,833 --> 00:02:04,125
‎‏"لكن هناك فارقاً ضخماً.."‏

6
00:02:04,208 --> 00:02:06,667
‎‏"بين قصتي و قصة أميتاب باتشان في ديوار".‏

7
00:02:06,833 --> 00:02:08,792
‎‏"و أكبر فارق هو.."‏

8
00:02:08,875 --> 00:02:11,708
‎‏"أنني مازلت لم ألتقط النقود التي ألقيت عليّ".‏

9
00:02:13,250 --> 00:02:15,167
‎‏"لكنني أفعل".‏

10
00:02:15,750 --> 00:02:18,250
‎‏"بعد كل شيء أنا غوجاراتي".‏

11
00:02:18,333 --> 00:02:20,875
‎‏"لقد ولدت في راجوت في غوجارات".‏

12
00:02:20,958 --> 00:02:22,417
‎‏"أبي كان تاجراً".‏

13
00:02:22,500 --> 00:02:26,625
‎‏"و أمي كانت قلقة دائماً بشأن استقرار ابنه".‏

14
00:02:26,708 --> 00:02:28,875
‎‏"تزوج.. بكوكيلا".‏

15
00:02:28,958 --> 00:02:30,125
‎‏"زوجتي العزيزة".‏

16
00:02:30,292 --> 00:02:33,458
‎‏"حاولت بأقصى جهدي أن أجعل
 كوكيلا نجمة كبيرة".‏

17
00:02:33,792 --> 00:02:35,625
‎‏"لكنني فشلت".‏

18
00:02:35,833 --> 00:02:37,667
‎‏"كان الأمر مستحيلاً".‏

19
00:02:38,042 --> 00:02:40,875
‎‏"الأطفال هم الشيء المميز للغوجاراتيين".‏

20
00:02:41,333 --> 00:02:43,958
‎‏"علامة الرجولة".‏

21
00:02:44,167 --> 00:02:46,250
‎‏"و سرعان ما أصبحنا عائلة من 5 أفراد".‏

22
00:02:46,625 --> 00:02:48,417
‎‏"لكن بما أننا نملك فقط حجرة نوم واحدة.."‏

23
00:02:48,500 --> 00:02:51,083
‎‏"لم يكن لدينا اختيار سوى
 تفكيك هذه العائلة المترابطة".‏

24
00:02:51,917 --> 00:02:54,333
‎‏"و وصلنا إلى كوالا لامبور".‏

25
00:02:54,917 --> 00:02:58,083
‎‏"نحن.. أعني كوكي و جيغار و أنا".‏

26
00:02:58,583 --> 00:03:01,458
‎‏"في كوالا لامبور منزلنا في بيتالينغ جايا".‏

27
00:03:01,542 --> 00:03:05,000
‎‏"بدأنا عملاً عائلياً جديداً".‏

28
00:03:05,417 --> 00:03:06,708
‎‏"متجر باتيل ستورز".‏

29
00:03:07,792 --> 00:03:09,167
‎‏"هذان أفضل صديقان لي".‏

30
00:03:09,250 --> 00:03:10,792
‎‏"فيلجي و نوسار".‏

31
00:03:10,875 --> 00:03:13,167
‎‏"نحن الغوجاراتيون لنا سمة مميزة أخرى".‏

32
00:03:13,375 --> 00:03:16,792
‎‏"لابد أن يكون هناك معبد واحد على الأقل
على مسافة يمكن قطعها مشياً من بيتنا".‏

33
00:03:16,875 --> 00:03:18,583
‎‏"لذا كانت كوكي مشغولة في المعبد.."‏

34
00:03:19,250 --> 00:03:20,708
‎‏"و أنا في متجري".‏

35
00:03:21,208 --> 00:03:24,000
‎‏"بوليوود هي هواي".‏

36
00:03:24,083 --> 00:03:26,167
‎‏"من مادوبالا إلى مادهوري.. كل ممثلة.."‏

37
00:03:26,250 --> 00:03:29,750
‎‏"احتلت مكانة مميزة في كل ركن من حياتي".‏

38
00:03:31,333 --> 00:03:34,292
‎نسيت أن أقدم نفسي.. آسف.‏

39
00:03:35,042 --> 00:03:37,708
‎أنا برافين باتيل.. بي.. بي.‏

40
00:03:38,333 --> 00:03:38,792
‎مرحباً.‏

41
00:03:39,917 --> 00:03:42,917
‎لابد أنكم جميعاً تتساءلون..‏

42
00:03:43,333 --> 00:03:45,750
‎لماذا أحكي هذه القصة المملة.‏

43
00:03:46,458 --> 00:03:49,958
‎لأنه.. ككل قصة في هذا العالم..‏

44
00:03:50,042 --> 00:03:52,250
‎هناك حبكة في هذه القصة أيضاً.‏

45
00:03:53,000 --> 00:03:54,792
‎و تلك الحبكة فتاة.‏

46
00:03:55,667 --> 00:04:00,208
‎و اسمها شانايا.‏

47
00:04:20,042 --> 00:04:23,917
‎‏"جسدك الغض.. يشعل النار في الماء".‏

48
00:04:24,000 --> 00:04:25,917
‎‏"صغيرتي أنت كالسمكة تماماً.."‏

49
00:04:26,000 --> 00:04:27,667
‎‏"تنزلقين من بين أصابع الجميع".‏

50
00:04:27,750 --> 00:04:31,458
‎‏"أنت تلعبين بالماء.. و تستمتعين كثيراً".‏

51
00:04:31,542 --> 00:04:34,875
‎‏"لكنك لا تعطينا.. ما نريد.. اخبريني لماذا".‏

52
00:04:34,958 --> 00:04:38,667
‎‏"صيف ساخن.. و أنا أشعر بالحر حقاً".‏

53
00:04:38,750 --> 00:04:42,000
‎‏"هيا يا صغيري، دعنا نذهب و نحضر
 كأسين من التكيلا".‏

54
00:04:42,083 --> 00:04:45,958
‎‏"صيف ساخن.. و أنا أشعر بالحر حقاً".‏

55
00:04:46,042 --> 00:04:49,417
‎‏"هيا يا صغيري، دعنا نذهب و نحضر
 كأسين من التكيلا".‏

56
00:04:49,500 --> 00:04:51,917
‎‏"و فقط افعلها.. افعلها.. افعلها.. افعلها".‏

57
00:04:52,000 --> 00:04:53,250
‎‏"رقصة الماء".‏

58
00:04:53,333 --> 00:04:55,417
‎‏"و فقط افعلها.. افعلها.. افعلها.. افعلها".‏

59
00:04:55,500 --> 00:04:56,792
‎‏"رقصة الماء".‏

60
00:04:56,875 --> 00:05:00,667
‎‏"تعالي معي يا صغيرتي، و لنمارس
 بعض الرومانسية".‏

61
00:05:00,750 --> 00:05:03,042
‎‏"و فقط افعلها.. افعلها.. افعلها.. افعلها".‏

62
00:05:03,125 --> 00:05:04,417
‎‏"رقصة الماء".‏

63
00:05:04,500 --> 00:05:06,583
‎‏"بعد أخذ غطسة في حوض السباحة.."‏

64
00:05:06,917 --> 00:05:10,083
‎‏"تبدين أكثر اتقاداً يا صغيرتي".‏

65
00:05:10,167 --> 00:05:11,917
‎‏"تبدين متقدة".‏

66
00:05:12,000 --> 00:05:15,208
‎‏"بعد أخذ غطسة في حوض السباحة.."‏

67
00:05:15,625 --> 00:05:17,583
‎‏"تبدين أكثر اتقاداً يا صغيرتي".‏

68
00:05:17,667 --> 00:05:19,417
‎‏"تبدين متقدة".‏

69
00:05:35,250 --> 00:05:38,833
‎‏"الكبد كالحديد و القلب من البلاتينيوم".‏

70
00:05:38,917 --> 00:05:42,292
‎‏"دعنا نقوم بعمل رقصة
 الماء دون أن نبالي بالعالم".‏

71
00:05:42,375 --> 00:05:46,375
‎‏"أنا رقم واحد.. أنا لا أقدر بثمن يا صغيري".‏

72
00:05:46,458 --> 00:05:49,917
‎‏"سأجعلك ضعيف الركبتين.. من
 فضلك يا صغيري إذاً".‏

73
00:05:50,000 --> 00:05:54,083
‎‏"هاتان العينان الزرقاوان.. مثل
 لؤلؤة في المحيط".‏

74
00:05:54,167 --> 00:05:55,333
‎‏"لا تخرجي من الحوض".‏

75
00:05:55,417 --> 00:05:57,667
‎‏"و إلا ربما يحسدك أحد يا جميلتي".‏

76
00:05:57,750 --> 00:06:01,542
‎‏"هاتان العينان الزرقاوان.. مثل
 لؤلؤة في المحيط".‏

77
00:06:01,625 --> 00:06:03,125
‎‏"لا تخرجي من الحوض".‏

78
00:06:03,208 --> 00:06:04,958
‎‏"و إلا ربما يحسدك أحد يا جميلتي".‏

79
00:06:05,042 --> 00:06:08,500
‎‏"الق نظرة على هذا الخصر الرائع".‏

80
00:06:08,583 --> 00:06:12,250
‎‏"هيا يا صغيري.. دعنا نذهب و نحضر
 كأسين من التكيلا".‏

81
00:06:12,333 --> 00:06:15,917
‎‏"الق نظرة على هذا الخصر الرائع".‏

82
00:06:16,000 --> 00:06:19,417
‎‏"هيا يا صغيري.. دعنا نذهب و نحضر
 كأسين من التكيلا".‏

83
00:06:19,500 --> 00:06:21,792
‎‏"و فقط افعلها.. افعلها.. افعلها.. افعلها".‏

84
00:06:21,875 --> 00:06:23,250
‎‏"رقصة الماء".‏

85
00:06:23,333 --> 00:06:25,542
‎‏"و فقط افعلها.. افعلها.. افعلها.. افعلها".‏

86
00:06:25,625 --> 00:06:26,875
‎‏"رقصة الماء".‏

87
00:06:26,958 --> 00:06:30,667
‎‏"تعالي معي يا صغيرتي، و لنمارس
 بعض الرومانسية".‏

88
00:06:30,792 --> 00:06:33,042
‎‏"و فقط افعلها.. افعلها.. افعلها.. افعلها".‏

89
00:06:33,125 --> 00:06:34,667
‎‏"رقصة الماء".‏

90
00:06:34,917 --> 00:06:38,875
‎‏"لقد بلغت مبلغ الشباب.. لكنك غير مدركة".‏

91
00:06:38,958 --> 00:06:42,292
‎‏"جسدك يضيء.. كشمس الصيف الساخنة".‏

92
00:06:42,375 --> 00:06:45,625
‎‏"كنت أنتظرك لأن الحكيم طالما قال.."‏

93
00:06:45,708 --> 00:06:49,708
‎‏"صغيرتي.. الصبر دائماً ما يكافأ بشكل جميل".‏

94
00:06:49,792 --> 00:06:53,792
‎‏"اغطسي و انثري الماء.. تمرغي
 و اضربي الماء".‏

95
00:06:53,875 --> 00:06:54,625
‎‏"فتاة على الشاطئ تنثر الماء".‏

96
00:06:54,708 --> 00:06:57,333
‎‏"أقسم أنني حقاً أحب.. الفتيات في مثل سنك".‏

97
00:06:57,417 --> 00:06:59,333
‎‏"صيف ساخن.. لكنك لا تعرفين".‏

98
00:06:59,417 --> 00:07:01,167
‎‏"أنا حبيبك يا صغيرتي.. أنا أهتم بك".‏

99
00:07:01,250 --> 00:07:05,167
‎‏"أنا مجنون تماماً.. منذ تقابلنا".‏

100
00:07:05,250 --> 00:07:08,708
‎‏"أنا فتاة.. صعبة المنال".‏

101
00:07:08,792 --> 00:07:12,500
‎‏"لكنني أشعر كما لو أنني.. أنزلق
 ببطء بسماع كلماتك".‏

102
00:07:12,583 --> 00:07:15,958
‎‏"كن صبوراً.. أيها الفتى الأحمق".‏

103
00:07:16,042 --> 00:07:19,542
‎‏"لابد أن هناك سبباً لكوننا تقابلنا".‏

104
00:07:19,625 --> 00:07:23,542
‎‏"كن صبوراً.. أيها الفتى الأحمق".‏

105
00:07:24,000 --> 00:07:26,917
‎‏"لابد أن هناك سبباً لكوننا تقابلنا".‏

106
00:07:27,042 --> 00:07:29,333
‎‏"و فقط افعلها.. افعلها.. افعلها.. افعلها".‏

107
00:07:29,417 --> 00:07:30,875
‎‏"رقصة الماء".‏

108
00:07:30,958 --> 00:07:33,000
‎‏"و فقط افعلها.. افعلها.. افعلها.. افعلها".‏

109
00:07:33,083 --> 00:07:34,542
‎‏"رقصة الماء".‏

110
00:07:34,625 --> 00:07:38,167
‎‏"تعال معي يا صغيرتي، و لنمارس
 بعض الرومانسية".‏

111
00:07:38,250 --> 00:07:40,583
‎‏"و فقط افعلها.. افعلها.. افعلها.. افعلها".‏

112
00:07:40,667 --> 00:07:42,083
‎‏"رقصة الماء".‏

113
00:07:42,167 --> 00:07:44,000
‎‏"بعد أخذ غطسة في حوض السباحة.."‏

114
00:07:44,083 --> 00:07:47,500
‎‏"تبدين أكثر اتقاداً يا صغيرتي".‏

115
00:07:47,583 --> 00:07:49,375
‎‏"تبدين متقدة".‏

116
00:07:49,458 --> 00:07:51,542
‎‏"بعد أخذ غطسة في حوض السباحة.."‏

117
00:07:51,625 --> 00:07:54,875
‎‏"تبدين أكثر اتقاداً يا صغيرتي".‏

118
00:07:54,958 --> 00:07:56,875
‎‏"تبدين متقدة".‏

119
00:08:13,458 --> 00:08:17,500
‎أيها العجوز. أكنت تشاهد؟ -لا.. كنت...‏

120
00:08:18,167 --> 00:08:20,292
‎نعم.. فقط أشاهد.‏

121
00:08:24,292 --> 00:08:24,708
‎أراك لاحقاً.‏

122
00:08:24,792 --> 00:08:25,083
‎مرحباً يا مايك.‏

123
00:08:25,167 --> 00:08:27,083
‎مرحباً.. مرحباً.‏

124
00:08:30,667 --> 00:08:33,125
‎لقد رأيت للتو ملاكين جميلين.‏

125
00:08:34,208 --> 00:08:35,083
‎مرحباً.. مرحباً.. مرحباً.. مرحباً.‏

126
00:08:36,917 --> 00:08:41,542
‎أتعرف يا بي بي؟ النساء الهنديات
 كل منهن قصة مختلفة تماماً.‏

127
00:08:41,625 --> 00:08:44,125
‎حارة.. حارة.‏

128
00:08:45,333 --> 00:08:48,708
‎أنت بالفعل أهل لتحفك.‏

129
00:08:48,917 --> 00:08:53,292
‎انظر، لا أريد الدخول في هذه الفوضى.‏

130
00:08:53,375 --> 00:08:55,833
‎أنا فقط أحب زوجتي.‏

131
00:08:55,917 --> 00:08:59,292
‎مهلاً.. حتى أنا أحب زوجتك. - ماذا تعني؟‏

132
00:08:59,375 --> 00:09:01,542
‎اهدأ.. اهدأ.‏

133
00:09:02,083 --> 00:09:03,750
‎إنها عادته القديمة.‏

134
00:09:03,875 --> 00:09:07,167
‎إنه يحب فقط زوجات الآخرين.‏

135
00:09:07,250 --> 00:09:09,333
‎لهذا لا أتزوج.‏

136
00:09:09,750 --> 00:09:14,167
‎أولئك الذين يحبون زوجات
 الآخرين، يرفضون الزواج.‏

137
00:09:14,708 --> 00:09:17,500
‎و على أية حال، بمجرد أن تتزوج..‏

138
00:09:17,583 --> 00:09:19,333
‎يختفي الحب.‏

139
00:09:19,417 --> 00:09:22,167
‎و ما يحدث بعد ذلك، هو أن عقلك يموت.‏

140
00:09:22,250 --> 00:09:26,542
‎بي بي.. لو أخبرت زوجتك بهذا، ستضربك.‏

141
00:09:26,625 --> 00:09:27,375
‎لماذا؟

142
00:09:27,958 --> 00:09:30,458
‎هل تبحث عن عضو آخر لناديك؟

143
00:09:30,542 --> 00:09:32,958
‎نادي؟ - ألا تعرف؟

144
00:09:33,750 --> 00:09:36,833
‎نادي للأزواج الذين تضربهم زوجاتهم.‏

145
00:09:36,917 --> 00:09:38,667
‎إنه هو.‏

146
00:09:39,792 --> 00:09:40,833
‎توقف.. توقف.‏

147
00:09:41,083 --> 00:09:47,458
‎اسمع.. هل تضربك زوجتك يومياً؟ - لا.. لا.. لا.‏

148
00:09:47,542 --> 00:09:49,125
‎إنها لا تضربني بانتظام.‏

149
00:09:49,208 --> 00:09:54,125
‎كما تفهم.. في الشهر الماضي كنت أقوم بتقديم
 دروس قيادة للسكرتيرة الخاصة بي.‏

150
00:09:54,375 --> 00:09:55,458
‎توقف.‏

151
00:09:55,792 --> 00:09:59,750
‎لكن تقديم دروس القيادة ليست
 جريمة. - دعني أشرح الأمر.‏

152
00:10:00,042 --> 00:10:03,833
‎هذا الرجل كان يعطي دروساً لسكرتيرته..‏

153
00:10:04,417 --> 00:10:11,333
‎في المكتب، و هو يجلس في
 مقعده و هي على حجره.‏

154
00:10:11,500 --> 00:10:13,833
‎هذا يعني.. أنها كانت تقود...‏

155
00:10:14,167 --> 00:10:16,875
‎و هو كان يطلق النفير. - رائع.‏

156
00:10:18,333 --> 00:10:23,167
‎و وصلت زوجته و أمسكت به متلبساً.‏

157
00:10:23,250 --> 00:10:27,083
‎من وقتها و لم تسمح له...‏

158
00:10:27,208 --> 00:10:29,875
‎بإيقاف سيارته في مرآبها.‏

159
00:10:31,042 --> 00:10:31,917
‎لا دخول.‏

160
00:10:32,000 --> 00:10:34,333
‎بربك يا بي بي، توقف عن الضحك.‏

161
00:10:34,417 --> 00:10:36,708
‎سيتم الإمساك بك متلبساً يوماً.‏

162
00:10:36,792 --> 00:10:38,708
‎العد التنازلي لك يبدأ اليوم.‏

163
00:10:38,792 --> 00:10:41,125
‎هذا غير ممكن.. زوجتي لا تملك وقتاً.‏

164
00:10:41,250 --> 00:10:42,458
‎انتظر يا بي بي.‏

165
00:10:43,083 --> 00:10:45,375
‎زوجة أخي ليس لديها
 وقت، و أنت لم تخبرني...‏

166
00:10:45,542 --> 00:10:48,167
‎أيها الغبي، كنت أعني أنها لا تملك وقتاً لي.‏

167
00:10:48,542 --> 00:10:50,542
‎لماذا؟ بم هي مشغولة؟

168
00:10:50,667 --> 00:10:51,833
‎الرب.‏

169
00:11:06,167 --> 00:11:11,042
‎سوامجي.. كيف حالك؟ - كل
 شيء على ما يرام.. تعالي.‏

170
00:11:11,708 --> 00:11:13,375
‎كيف حالك؟ - كل شيء على ما يرام.‏

171
00:11:15,625 --> 00:11:17,000
‎و.. هل رأيت البروج الفلكية؟

172
00:11:17,750 --> 00:11:18,250
‎فعلت.‏

173
00:11:18,542 --> 00:11:19,667
‎أكل شي جيد؟

174
00:11:19,792 --> 00:11:23,458
‎كل شيء كان جيداً، لكن هناك
مشكلة الآن يا سيدة باتيل. - ماذا؟‏

175
00:11:23,708 --> 00:11:26,708
‎هناك مشكلة.. امرأة.‏

176
00:11:28,125 --> 00:11:30,500
‎هذا صحيح.. صحيح تماماً.‏

177
00:11:31,292 --> 00:11:32,500
‎سامسيا. - من؟‏

178
00:11:33,000 --> 00:11:34,708
‎خادمتي.. مساعدتي في المنزل.‏

179
00:11:34,792 --> 00:11:37,042
‎إنها تأتي إلى العمل لمدة
 يومين، و تأخذ إجازة 3 أيام.‏

180
00:11:37,125 --> 00:11:38,375
‎إنها تضايقني حقاً.‏

181
00:11:38,458 --> 00:11:41,083
‎هذا ليس عن خادمتك. - ماذا إذاً؟

182
00:11:41,208 --> 00:11:43,917
‎إنها واحدة تهددك. - يا إلهي!‏

183
00:11:44,083 --> 00:11:46,667
‎فتاة ستدخل قريباً إلى حياتك..‏

184
00:11:46,750 --> 00:11:48,750
‎و ستجعل حياتك جحيماً.‏

185
00:11:48,833 --> 00:11:50,292
‎تعكر صفوك.‏

186
00:11:52,125 --> 00:11:54,167
‎تعكر صفوي؟ - نعم.‏

187
00:11:55,250 --> 00:11:57,625
‎أستكون هناك نزاعات؟ - كثير.‏

188
00:11:57,708 --> 00:11:59,833
‎هل سنتشاجر؟ - ستفعلين.‏

189
00:12:01,875 --> 00:12:03,250
‎أنا أعرف من القادمة.‏

190
00:12:03,333 --> 00:12:04,042
‎من؟

191
00:12:04,583 --> 00:12:06,208
‎جيغولو. - جيـ...‏

192
00:12:06,417 --> 00:12:08,667
‎جيغولو.. ابني جيغار. - نعم.‏

193
00:12:08,833 --> 00:12:10,875
‎زوجته. - زوجته؟

194
00:12:11,458 --> 00:12:13,958
‎جيغار كبر الآن. - إنه كذلك.‏

195
00:12:14,042 --> 00:12:15,417
‎منذ متى؟

196
00:12:16,417 --> 00:12:18,500
‎هناك نظام تعرف به أن الفتى قد كبر.‏

197
00:12:18,583 --> 00:12:22,292
‎عندما تنظف غرفة صبي
 ذي 7 أعوام، ستجد كتباً مصورة.‏

198
00:12:22,375 --> 00:12:22,750
‎نعم.‏

199
00:12:22,833 --> 00:12:25,542
‎عندما تنظف غرفة صبي
 ذي 15 عاماً، ستجد مجلات رياضية.‏

200
00:12:25,625 --> 00:12:26,250
‎نعم.‏

201
00:12:26,542 --> 00:12:29,458
‎لو وجدت شيئاً مثل ما وجدته هذا الأحد.‏

202
00:12:30,792 --> 00:12:36,042
‎تعرف أنه كبر الآن. - أجد ماذا؟‏

203
00:12:36,542 --> 00:12:37,708
‎مجلة بلاي بوي الإباحية.‏

204
00:12:38,375 --> 00:12:39,917
‎خفت. أليس كذلك؟

205
00:12:40,625 --> 00:12:43,292
‎سأصبح حماة قريباً. - ستفعلين.‏

206
00:12:43,375 --> 00:12:46,000
‎لكن هذه المشكلة ستدخل حياتك قريباً.‏

207
00:12:46,083 --> 00:12:49,708
‎تلك المرأة ستضايقك كثيراً.‏

208
00:12:49,792 --> 00:12:52,875
‎و أنا لديّ حل لتفادي هذه المشكلة..‏

209
00:12:52,958 --> 00:12:55,250
‎يمكنني أن أمنحك إياه لو أردت.‏

210
00:12:55,625 --> 00:12:56,833
‎كم أدفع لك؟

211
00:12:57,625 --> 00:13:01,083
‎أنت تعرفينني جيداً حقاً يا
 سيدة باتيل. - هذا صحيح.‏

212
00:13:11,458 --> 00:13:12,375
‎جيغار.‏

213
00:13:12,458 --> 00:13:13,417
‎جيغار.‏

214
00:13:13,500 --> 00:13:14,417
‎جيغار.‏

215
00:13:15,042 --> 00:13:17,083
‎من الذي سينظف هذا؟

216
00:13:21,083 --> 00:13:22,167
‎جيغار.‏

217
00:13:30,667 --> 00:13:32,167
‎جيغار.‏

218
00:13:40,000 --> 00:13:42,417
‎أيها الغبي الأحمق.. لقد أخبرتك ألف مرة..‏

219
00:13:42,500 --> 00:13:45,042
‎أن تتوقف عن عزف ذلك
 الغيتار و تعني بعمل العائلة.‏

220
00:13:45,167 --> 00:13:46,500
‎لماذا لا تستمع؟

221
00:13:46,875 --> 00:13:50,500
‎هل فقدت عقلك؟ - أيها الوقح.. ماذا قلت لأبيك؟‏

222
00:13:50,583 --> 00:13:51,875
‎و لماذا تعزفه بهذا الصوت العالي؟

223
00:13:52,292 --> 00:13:53,750
‎حتى يمكن أن تسمعه ناينا أيضاً.‏

224
00:13:54,042 --> 00:13:54,583
‎ناينا؟

225
00:13:55,750 --> 00:13:56,417
‎أين هي؟

226
00:14:16,042 --> 00:14:17,833
‎مهلاً.. أيها الأحمق.‏

227
00:14:17,917 --> 00:14:21,875
‎ابتعد عن الفتاة التي اسمها فيه كلمتا "نا".‏

228
00:14:22,458 --> 00:14:25,167
‎انظر.. نا- يـ - نا.. ناينا.‏

229
00:14:25,250 --> 00:14:27,292
‎أبي.. ما بال الاسم؟

230
00:14:27,833 --> 00:14:30,583
‎إنها صديقة و هي جارتكم أيضاً.‏

231
00:14:30,667 --> 00:14:33,583
‎حسناً ذلك لا يمنحها الحق في الاستحمام في
 حوض الاستحمام الخاص بي.‏

232
00:14:33,750 --> 00:14:35,000
‎ألا يمكنها الاستحمام في
 حوض استحمامها الخاص؟

233
00:14:35,125 --> 00:14:36,083
‎و برغم ذلك لو أنها تريد الاستحمام..‏

234
00:14:36,208 --> 00:14:37,958
‎لا يمكنها عمل ذلك كما تفعل أمك.‏

235
00:14:38,250 --> 00:14:40,875
‎إن أمك ترتدي كامل ملابسها حتى و هي تستحم.‏

236
00:14:40,958 --> 00:14:41,667
‎و انظر إليها.‏

237
00:14:42,083 --> 00:14:43,583
‎أبي.. إنه بلد حر.‏

238
00:14:44,208 --> 00:14:47,917
‎في كل بلد الفتيات تصنعن المتاعب.‏

239
00:14:48,417 --> 00:14:51,250
‎يا إلهي! متى سيستمع؟

240
00:14:56,500 --> 00:14:59,792
‎أيها الأحمق.. أنت لم توصل هذا
 الصندوق إلى المتجر بعد.‏

241
00:14:59,875 --> 00:15:02,500
‎لو رأت أمك هذا، ستدفنني حياً.‏

242
00:15:02,583 --> 00:15:04,042
‎اوصل هذا إلى المتجر فوراً.‏

243
00:15:04,125 --> 00:15:05,708
‎أبي.. توقف عن المبالغة.‏

244
00:15:05,875 --> 00:15:06,958
‎و استمع إلى هذا.‏

245
00:15:07,125 --> 00:15:07,917
‎مبالغة..‏

246
00:15:11,958 --> 00:15:12,792
‎ما هذا بحق الجحيم؟

247
00:15:14,167 --> 00:15:15,208
‎أغاني كوكي الدينية.‏

248
00:15:15,958 --> 00:15:19,208
‎هذا صحيح.. هذا المنزل جحيم بالنسبة لي.‏

249
00:15:19,292 --> 00:15:20,292
‎كوكي.‏

250
00:15:37,667 --> 00:15:39,208
‎كوكي.‏

251
00:15:50,500 --> 00:15:53,375
‎ماذا تفعلين يا كوكي؟

252
00:15:53,458 --> 00:15:57,458
‎هذه الأغاني الدينية و الرقص
 لن يوصلوك إلى الجنة.‏

253
00:15:58,500 --> 00:16:01,583
‎و لو انخلعت عظامك، سيكون
عليّ استدعاء طبيب.‏

254
00:16:02,083 --> 00:16:03,167
‎أعرف..‏

255
00:16:03,250 --> 00:16:04,833
‎أنت تريدني أن أحطم عظامي..‏

256
00:16:04,917 --> 00:16:06,208
‎و أرقد في المستشفى.‏

257
00:16:06,292 --> 00:16:08,292
‎حتى يمكنك أن تفعل كما تشاء.‏

258
00:16:08,375 --> 00:16:09,292
‎أنا أفعل ما أشاء؟

259
00:16:09,667 --> 00:16:10,625
‎أنا أفعل ما أشاء؟

260
00:16:11,458 --> 00:16:15,667
‎لقد فعلت ذلك مرة خلال 26 سنة.‏

261
00:16:15,750 --> 00:16:18,167
‎النتيجة هي الجلوس هناك و عزف الغيتار.‏

262
00:16:21,042 --> 00:16:23,875
‎و أتعرفين؟ أنت تواصلين
 تشغيل هذه الأغاني طوال اليوم.‏

263
00:16:23,958 --> 00:16:25,792
‎يوماً ما سيقدم لنا المستشار إنذارا..ً

264
00:16:25,875 --> 00:16:27,750
‎و سيكون علينا إخلاء المكان.. افهمي ذلك.‏

265
00:16:27,833 --> 00:16:31,542
‎برافين باتيل.. أنا باتلانية من ماسينا.‏

266
00:16:31,625 --> 00:16:35,667
‎إخراجي من هذا المنزل مستحيل.‏

267
00:16:35,750 --> 00:16:38,167
‎و على أية حال، هذا بلد حر.‏

268
00:16:38,250 --> 00:16:38,875
‎مدهش!‏

269
00:16:39,667 --> 00:16:42,458
‎الأم مثل ابنها.‏

270
00:16:42,542 --> 00:16:44,125
‎‏"إنه بلد حر".‏

271
00:16:44,458 --> 00:16:46,083
‎إنه حر فقط بالنسبة لكما.‏

272
00:16:46,167 --> 00:16:49,125
‎أنا لم أشعر بذلك الشعور أبداً.‏

273
00:16:50,417 --> 00:16:52,625
‎توقف عن التذمر و استمع.‏

274
00:16:53,000 --> 00:16:56,708
‎هناك برنامج غاربا يبث حياً في المعبد الليلة.‏

275
00:16:56,833 --> 00:16:59,292
‎هيا يا برافين.. دعنا نمارس الغاربا.‏

276
00:16:59,375 --> 00:17:00,833
‎سنقوم بعمل الغاربا طوال الليل.‏

277
00:17:00,958 --> 00:17:02,875
‎لقد أحضرت أيضاً ثوبك المفضل من المغسلة.‏

278
00:17:02,958 --> 00:17:04,792
‎أنت ستظهر على التلفاز. أليس كذلك؟

279
00:17:05,667 --> 00:17:07,708
‎استوديو غاربا كوكيلا جاكسون. ‏

280
00:17:07,792 --> 00:17:10,667
‎عزيزتي.. ارحميني.‏

281
00:17:10,833 --> 00:17:11,708
‎لا غاربا بالنسبة لي.‏

282
00:17:12,000 --> 00:17:14,708
‎لقد فعلتها مرة في عام 1985.. فقط مرة واحدة.‏

283
00:17:14,792 --> 00:17:16,625
‎مازلت أذكر ذلك الانتفاخ في معدتي..‏

284
00:17:16,708 --> 00:17:19,375
‎و مازال يضايقني كل صباح.‏

285
00:17:20,000 --> 00:17:24,833
‎أنت لن تفهمي مشكلتي. - هذا يذكرني يا برافين.‏

286
00:17:25,417 --> 00:17:29,333
‎أتعرف؟ ستدخل أنثى ما عائلتنا قريباً.‏

287
00:17:30,167 --> 00:17:31,208
‎أية أنثى؟

288
00:17:33,167 --> 00:17:36,625
‎زوجة جيغولو. من سواها؟ - نعم.‏

289
00:17:37,333 --> 00:17:40,833
‎على أية حال.. سيكون عليّ أن
 أجد عروساً من أجله.‏

290
00:17:43,708 --> 00:17:47,083
‎أنت تعرف يا باتيل.. أنا لطيفة للغاية.‏

291
00:17:48,667 --> 00:17:51,375
‎أليس كذلك؟ - بلى.. أنت كذلك.‏

292
00:17:52,500 --> 00:17:55,708
‎اسأل الرب.. أنا روح راضية.‏

293
00:17:55,917 --> 00:17:57,625
‎لا أطلب أبداً شيئاً.‏

294
00:17:57,917 --> 00:18:00,708
‎لديّ أمنية صغيرة.. صغيرة جداً.‏

295
00:18:00,833 --> 00:18:04,417
‎يجب أن تكون زوجة ابني غوجاراتية.‏

296
00:18:05,917 --> 00:18:08,958
‎و الأفضل لو كانت من جماعتنا.‏

297
00:18:09,458 --> 00:18:13,333
‎يجب أن تكون جميلة و مثقفة
 و متعلمة و متدينة...‏

298
00:18:13,417 --> 00:18:15,875
‎و من عائلة جيدة.‏

299
00:18:16,750 --> 00:18:22,250
‎يجب أن تكون خبيرة في عمل
 الطعام الشهي الغوجاراتي.‏

300
00:18:23,583 --> 00:18:25,417
‎و سأعلمها أنا البقية.‏

301
00:18:25,500 --> 00:18:26,875
‎أنت تعرف جيل اليوم..‏

302
00:18:29,417 --> 00:18:30,708
‎آسف.. آسف..‏

303
00:18:33,750 --> 00:18:34,583
‎لماذا تضحك؟

304
00:18:36,042 --> 00:18:39,042
‎هل جيغار مهووس بأخرى؟ - إنه كذلك.‏

305
00:18:40,458 --> 00:18:41,917
‎ناينا.‏

306
00:18:43,000 --> 00:18:46,417
‎انظري.. ها هو. - جيغولو.‏

307
00:18:47,042 --> 00:18:47,667
‎تفضل.‏

308
00:18:47,750 --> 00:18:48,542
‎تناول حلوى.‏

309
00:18:49,375 --> 00:18:49,792
‎كلها.‏

310
00:18:50,167 --> 00:18:51,708
‎سآخذ البعض لناينا.‏

311
00:18:53,250 --> 00:18:55,625
‎جيغار.. ما هذا؟

312
00:18:56,750 --> 00:18:58,125
‎هذا ليس لي.. إنه لأبي.‏

313
00:18:58,208 --> 00:19:00,250
‎مهلاً.. - برافين.‏

314
00:19:00,333 --> 00:19:04,000
‎إنه ليس لي يا كوكي.. إنه للمتجر.‏

315
00:19:04,083 --> 00:19:09,042
‎برافين، لو بعت مثل هذه
 الاسطوانات المخزية...‏

316
00:19:09,083 --> 00:19:10,625
‎فأية قيم ستعلمه إياها؟

317
00:19:11,375 --> 00:19:13,958
‎إنه مجرد عمل يا كوكي.. مجرد عمل.‏

318
00:19:14,042 --> 00:19:17,500
‎و على أية حال، هو لا
 يستمع أبداً إليّ من الأساس.‏

319
00:19:18,042 --> 00:19:18,417
‎تفضل.. كل.‏

320
00:19:18,500 --> 00:19:19,250
‎كل يا بني.‏

321
00:19:20,750 --> 00:19:23,750
‎اسمع.. اعط هذه لمورغادوس.‏

322
00:19:23,833 --> 00:19:25,083
‎و اخبره أنني قادم.‏

323
00:19:25,292 --> 00:19:26,250
‎سأذهب.‏

324
00:19:26,792 --> 00:19:28,208
‎لا تحاول أن تكون بطلاً أمام أمي.‏

325
00:19:28,625 --> 00:19:29,583
‎اذهب و إلا..‏

326
00:19:57,333 --> 00:19:58,958
‎مرحباً يا عمة.‏

327
00:20:01,917 --> 00:20:03,042
‎كيف حالك؟

328
00:20:04,417 --> 00:20:05,667
‎بخير تماماً يا عزيزتي.‏

329
00:20:07,333 --> 00:20:08,292
‎الأسود أسود. أليس كذلك؟

330
00:20:09,292 --> 00:20:10,375
‎هذا أنيق للغاية.‏

331
00:20:10,833 --> 00:20:13,167
‎لكن.. أذلك كل ما ترتدينه؟

332
00:20:13,250 --> 00:20:14,417
‎أين الباقي؟

333
00:20:14,500 --> 00:20:17,542
‎أمي. - آسفة.. استمتع.. استمتع.‏

334
00:20:17,625 --> 00:20:23,167
‎إلى اللقاء يا ناينا.. نا.. نا... نا.. نا..‏

335
00:20:27,708 --> 00:20:31,375
‎باتيل.. من الذي يأكل المسحوق على الإفطار؟

336
00:20:32,250 --> 00:20:35,917
‎سآتيك بالخبز و الخثرة. - دعك من هذا.‏

337
00:20:36,042 --> 00:20:39,250
‎لن تفهمي. - لا أريد أن أفعل أيضاً.‏

338
00:20:39,500 --> 00:20:43,125
‎اسمع.. هل تعرف أية فتاة في عمر الزواج.‏

339
00:20:43,625 --> 00:20:45,625
‎نعم.. كثيرات. - من؟‏

340
00:20:45,708 --> 00:20:48,417
‎لكن كيف أتزوج ثانيةً و أنت لا تزالين موجودة؟

341
00:20:49,458 --> 00:20:51,042
‎كنت أقصد لجيغار.‏

342
00:20:52,708 --> 00:20:53,958
‎هل يجب أن أبحث عن واحدة إذاً؟

343
00:20:54,542 --> 00:20:58,333
‎يمكنك أن تفعل أي شيء
 تريدينه، فقط اتركيني و شأني.‏

344
00:20:58,458 --> 00:20:59,708
‎حسناً.‏

345
00:21:16,375 --> 00:21:18,000
‎نحن وحدنا أخيراً.‏

346
00:21:19,208 --> 00:21:22,167
‎فقط أنا و... - اذهب و استحم.‏

347
00:21:24,833 --> 00:21:26,167
‎سأفعل.‏

348
00:21:26,917 --> 00:21:28,125
‎أنت شبيهة بالتمساح.‏

349
00:21:31,167 --> 00:21:31,958
‎آسف.‏

350
00:21:33,125 --> 00:21:36,542
‎الليلة.. سأمنحك كلمتي.‏

351
00:21:37,167 --> 00:21:42,708
‎فقط أنا و أنت و السكوتش.‏

352
00:21:53,333 --> 00:21:54,875
‎جيغار.. صباح الخير.‏

353
00:21:54,958 --> 00:21:55,542
‎صباح الخير.‏

354
00:22:03,042 --> 00:22:04,417
‎أعمل.‏

355
00:22:05,750 --> 00:22:07,833
‎فتاة جذابة. - لا بأس بها.‏

356
00:22:08,042 --> 00:22:10,583
‎المفضلة لدى أبي. - أعرف.‏

357
00:22:11,042 --> 00:22:11,917
‎كيف تعرف؟

358
00:22:24,708 --> 00:22:26,458
‎جيغار. هل أنت مستعد؟

359
00:22:26,542 --> 00:22:27,250
‎نعم.‏

360
00:22:36,250 --> 00:22:39,208
‎مجنون تماماً يا صديقي.‏

361
00:22:39,292 --> 00:22:41,417
‎إنه مثل صندوق بندورا.‏

362
00:22:43,958 --> 00:22:46,250
‎لكن لماذا تريني هذا؟

363
00:22:47,542 --> 00:22:49,250
‎في الواقع أحتاج معروفاً.‏

364
00:22:50,417 --> 00:22:53,417
‎أنت تعمل في مجال الموسيقى. أليس كذلك؟

365
00:22:53,542 --> 00:22:55,375
‎و الموسيقى هواي أيضاً.‏

366
00:22:55,667 --> 00:22:59,875
‎لو أن شخصاً يحتاج طبالاً..‏

367
00:23:00,167 --> 00:23:01,417
‎هلا أشرت لاسمي من فضلك؟

368
00:23:01,500 --> 00:23:03,167
‎أنا أعزف الطبول بشكل جيد حقاً.‏

369
00:23:03,333 --> 00:23:04,875
‎لو أنك طبال جيد هكذا...‏

370
00:23:05,000 --> 00:23:06,125
‎فماذا تفعل في هذا المتجر؟

371
00:23:06,458 --> 00:23:08,000
‎مشاكل عائلية يا سيدي.‏

372
00:23:08,125 --> 00:23:10,208
‎عليّ أن أرسل المال إلى أمي كل شهر.‏

373
00:23:14,375 --> 00:23:17,333
‎حسناً.. يمكنك أن تعزف
معي في فرقتي الموسيقية.‏

374
00:23:17,417 --> 00:23:18,625
‎سنمرح معاً.‏

375
00:23:19,000 --> 00:23:20,375
‎حقاً؟ - نعم.‏

376
00:23:21,375 --> 00:23:22,042
‎شكراً لك يا سيدي.‏

377
00:23:22,583 --> 00:23:23,750
‎لن أخذلك. - حسناً.‏

378
00:23:27,042 --> 00:23:29,083
‎أه لا.. سيدي. - أه لا يا أبي.‏

379
00:23:29,667 --> 00:23:30,792
‎ارحل يا جيغار.‏

380
00:23:30,875 --> 00:23:32,125
‎نعم.. ثانية واحدة.‏

381
00:23:32,208 --> 00:23:32,917
‎شكراً لك يا سيدي.‏

382
00:23:36,000 --> 00:23:37,292
‎أراك في المساء في ضجة الازدحام.‏

383
00:23:39,625 --> 00:23:42,417
‎مرحباً يا أبي. - أيها الأحمق. أين ستذهب الآن؟‏

384
00:23:52,042 --> 00:23:55,208
‎جيغو.. لماذا لا تتحدث إلى والديك؟

385
00:23:55,625 --> 00:23:58,125
‎سأفعل. - متى؟

386
00:23:58,208 --> 00:24:00,833
‎بمجرد أن أصبح نجماً كبيراً، سأخبر الجميع.‏

387
00:24:01,417 --> 00:24:02,417
‎حتى أخي؟

388
00:24:02,958 --> 00:24:03,708
‎إنه يكرهك.‏

389
00:24:04,375 --> 00:24:06,417
‎إنه لا يحبك أنت و لا موسيقاك.‏

390
00:24:06,500 --> 00:24:07,083
‎فهمت.‏

391
00:24:07,250 --> 00:24:08,750
‎نعم. - هذا إطراء لي.‏

392
00:24:09,625 --> 00:24:12,417
‎و على أية حال.. لا يهم سواء كنت أعجبه أم لا.‏

393
00:24:12,500 --> 00:24:15,458
‎جيغار.. لماذا لا أعجب والدتك؟

394
00:24:15,542 --> 00:24:16,583
‎بالطبع هي معجبة بك.‏

395
00:24:17,458 --> 00:24:18,792
‎سأتحدث إليها.‏

396
00:24:19,417 --> 00:24:21,708
‎متى؟ - قريباً.‏

397
00:24:21,792 --> 00:24:24,458
‎لا.. بل الآن.‏

398
00:24:26,083 --> 00:24:27,042
‎ماذا حدث؟

399
00:24:27,125 --> 00:24:29,708
‎الجميع يظنون أنك تعبث فحسب.‏

400
00:24:29,792 --> 00:24:32,000
‎أنت تعرفين يا صغيرتي.. هذا
 ليس صحيحاً.. أنا أحبك.‏

401
00:24:32,083 --> 00:24:35,375
‎لو أنك تحبني. هل أنت
 مستعد للزواج بي؟ - زواج؟‏

402
00:24:35,458 --> 00:24:37,417
‎نعم.. أريد الزواج بك.‏

403
00:24:37,500 --> 00:24:38,500
‎أريد أن يكون لديّ أطفال.‏

404
00:24:38,958 --> 00:24:40,625
‎أعني أنا لا أقول الآن.‏

405
00:24:40,708 --> 00:24:43,292
‎لكن لو عرف رامبو أنك جاد..‏

406
00:24:43,375 --> 00:24:47,000
‎و تريد الزواج بي، فربما..‏

407
00:24:47,083 --> 00:24:47,667
‎ما هذا؟

408
00:24:48,417 --> 00:24:49,083
‎رامبو!‏

409
00:24:51,958 --> 00:24:53,250
‎ها هو رامبو.. اذهب و تحدث إليه الآن.‏

410
00:24:53,333 --> 00:24:54,583
‎لن أتحدث إليه.‏

411
00:24:54,667 --> 00:24:55,792
‎فيما بعد.. سأتحدث إليه فيما بعد. - فيما بعد.‏

412
00:24:55,875 --> 00:24:57,958
‎كل شيء يأتي بالنسبة لك فيما بعد.‏

413
00:24:58,083 --> 00:24:58,667
‎لكن...‏

414
00:24:58,750 --> 00:25:00,250
‎أنت ستراني أيضاً فيما بعد.‏

415
00:25:00,333 --> 00:25:02,958
‎لا. - ناينا.‏

416
00:25:03,333 --> 00:25:04,042
‎ناينا.. انتظري.‏

417
00:25:09,625 --> 00:25:12,125
‎مرحباً - مرحباً يا سام.‏

418
00:25:14,958 --> 00:25:16,250
‎لماذا أنت غاضبة هكذا؟

419
00:25:17,292 --> 00:25:20,000
‎جيغار يكذب و يعد وعوداً
 كاذبة.. و يتشاجر مع رامبو.‏

420
00:25:20,083 --> 00:25:21,458
‎لم يعد يمكنني احتمال هذا.‏

421
00:25:22,083 --> 00:25:24,250
‎بالمناسبة.. هل تحبينه؟

422
00:25:25,500 --> 00:25:26,708
‎بالطبع أحبه.‏

423
00:25:27,125 --> 00:25:29,000
‎لكن هناك مشكلات في كلتا العائلتين.‏

424
00:25:29,083 --> 00:25:30,542
‎ماذا أفعل؟

425
00:25:30,833 --> 00:25:33,458
‎اعذريني.. لماذا تحتاجين للاهتمام بالعائلتين..‏

426
00:25:33,542 --> 00:25:34,917
‎طالما أنكما تحبان بعضكما البعض؟

427
00:25:35,208 --> 00:25:36,833
‎شئون عائلية.‏

428
00:25:37,167 --> 00:25:38,833
‎أنا أيضاً نصف هندية.‏

429
00:25:39,042 --> 00:25:40,667
‎يجب أن نقدر عائلتنا.‏

430
00:25:41,333 --> 00:25:44,167
‎حسناً.. و ماذا عن جيغار؟

431
00:25:45,458 --> 00:25:46,833
‎حسناً.. جيغار...‏

432
00:25:46,917 --> 00:25:48,417
‎ناينا.‏

433
00:26:01,750 --> 00:26:08,583
‎‏"أتساءل ما الرابط الذي يجمعني بك؟"‏

434
00:26:25,708 --> 00:26:32,000
‎‏"وجهك.. يستقر في عينيّ".‏

435
00:26:32,083 --> 00:26:36,042
‎‏"أنا أتبعك كالظل".‏

436
00:26:36,333 --> 00:26:42,000
‎‏"هناك براءة في نظرتك".‏

437
00:26:42,708 --> 00:26:46,625
‎‏"لقد تركت قلبي على عتبتك".‏

438
00:26:46,708 --> 00:26:49,042
‎‏"سواء تمسكت بي أو تركتيني".‏

439
00:26:49,125 --> 00:26:51,125
‎‏"سواء أبقيتيني معك أم افترقت عني".‏

440
00:26:51,208 --> 00:26:53,000
‎‏"قلبي يقول لي.."‏

441
00:26:53,042 --> 00:26:56,833
‎‏"هناك واحدة تحبك".‏

442
00:26:56,917 --> 00:27:05,250
‎‏"أتساءل ما الرابطة الذي يجمعني بك؟"‏

443
00:27:23,042 --> 00:27:25,583
‎‏"اقتربي و دعيني أخبرك.."‏

444
00:27:25,667 --> 00:27:30,125
‎‏"أريدك أن تنيري أحلامي".‏

445
00:27:31,458 --> 00:27:37,917
‎‏"القلب ينقل رسالة.. أنا أحبك".‏

446
00:27:39,167 --> 00:27:43,375
‎‏"لا يمكنني إبعاد عينيّ عنك".‏

447
00:27:43,458 --> 00:27:48,208
‎‏"قلبي عنيد أيضاً".‏

448
00:27:48,375 --> 00:27:50,667
‎‏"سواء تمسكت بي أو تركتيني".‏

449
00:27:50,750 --> 00:27:52,875
‎‏"سواء أبقيتيني معك أو افترقت عني".‏

450
00:27:52,958 --> 00:27:54,458
‎‏"قلبي يقول لي.."‏

451
00:27:54,583 --> 00:27:58,500
‎‏"هناك واحدة تحبك".‏

452
00:27:58,583 --> 00:28:06,708
‎‏"أتساءل ما الرابطة الذي يجمعني بك؟"‏

453
00:28:41,500 --> 00:28:43,833
‎‏"أنا الآن حيث أنت".‏

454
00:28:43,917 --> 00:28:47,792
‎‏"ممراتك هي التي أريد أن أكون فيها".‏

455
00:28:50,125 --> 00:28:57,083
‎‏"أشعر أن علاقتنا أقدم من القمر".‏

456
00:28:57,833 --> 00:29:01,833
‎‏"بدونك.. حتى أنفاسي تبدو عبئاً".‏

457
00:29:01,917 --> 00:29:06,917
‎‏"اسدني معروفاً و وافق فحسب".‏

458
00:29:07,208 --> 00:29:09,250
‎‏"سواء تمسكت بي أو تركتني".‏

459
00:29:09,333 --> 00:29:11,250
‎‏"سواء أبقيتني معك أم افترقت عني".‏

460
00:29:11,333 --> 00:29:13,167
‎‏"قلبي يقول لي.."‏

461
00:29:13,292 --> 00:29:16,833
‎‏"هناك شخص ما يحبك".‏

462
00:29:16,917 --> 00:29:25,208
‎‏"أتساءل ما الرابط الذي يجمعني بك؟"‏

463
00:29:48,417 --> 00:29:50,833
‎سيدتي.. هل يمكنني الدخول؟ - نعم.‏

464
00:29:51,542 --> 00:29:52,208
‎نعم يا سيدتي.‏

465
00:29:53,500 --> 00:29:56,167
‎هل حجزت التذكرة إلى كوالا
 لامبور؟ - نعم يا سيدتي.‏

466
00:29:56,792 --> 00:29:58,917
‎سيدتي.. السيد ماك موهانتا هنا.‏

467
00:29:59,458 --> 00:30:01,667
‎إننا نحتاج إلى إنهاء مواعيد فيلمه.‏

468
00:30:01,875 --> 00:30:04,042
‎هل أدعوه للدخول؟ - نعم.‏

469
00:30:04,292 --> 00:30:05,542
‎شكراً لك.‏

470
00:30:16,792 --> 00:30:18,583
‎مرحباً. - تفضل بالدخول.‏

471
00:30:21,458 --> 00:30:25,875
‎إذاً.. هل أنت مستعدة لهذا يا شانايا؟

472
00:30:26,542 --> 00:30:28,542
‎إنه ليس دوراً ساحراً.‏

473
00:30:28,625 --> 00:30:30,375
‎لكن شخصيتك...‏

474
00:30:30,958 --> 00:30:35,042
‎لم يقم أحد بدور كهذا في هوليوود أو بوليوود.‏

475
00:30:36,042 --> 00:30:37,125
‎أنا مستعدة للغاية.‏

476
00:30:37,792 --> 00:30:41,458
‎إنني أتطلع للعمل لدى مخرج مثلك.‏

477
00:30:41,542 --> 00:30:44,083
‎لكنني، مستعدة لإظهار الموهبة.‏

478
00:30:44,625 --> 00:30:45,167
‎عظيم.‏

479
00:30:45,417 --> 00:30:47,750
‎إذاً أراك في المرة القادمة في كوالا لامبور؟

480
00:30:47,833 --> 00:30:49,583
‎ما العرض الذي ستقومين
 بعمله في كوالا لامبور؟

481
00:30:50,042 --> 00:30:51,417
‎إنه عرض واقعي.‏

482
00:30:52,042 --> 00:30:53,458
‎عرض خاص ليوم عيد الحب.‏

483
00:30:53,750 --> 00:30:54,542
‎خمن.‏

484
00:30:55,333 --> 00:30:56,708
‎أنا الجائزة.‏

485
00:30:57,667 --> 00:31:00,208
‎حقاً؟ - نعم.‏

486
00:31:00,292 --> 00:31:02,167
‎أناند. - نعم يا سيدتي.‏

487
00:31:03,125 --> 00:31:04,583
‎أره الصورة. - حسناً.‏

488
00:31:07,167 --> 00:31:07,833
‎عظيم.‏

489
00:31:08,417 --> 00:31:09,542
‎رائع.‏

490
00:31:16,667 --> 00:31:22,292
‎اكسب موعداً مع ديفا في يوم عيد الحب.‏

491
00:31:23,542 --> 00:31:26,375
‎لا يمكنني تصديق هذا.. أيمكنك أن تصدقه؟

492
00:31:26,458 --> 00:31:28,792
‎لا يا سيدي. - مهلاً.. ابعد يديك.‏

493
00:31:29,208 --> 00:31:29,625
‎ماذا تفعل؟

494
00:31:29,708 --> 00:31:31,958
‎إنها كزوجة أخيك. - آسف يا سيدي.‏

495
00:31:32,583 --> 00:31:33,375
‎آسف يا سيدي.‏

496
00:31:34,958 --> 00:31:36,125
‎انظر إليها.‏

497
00:31:38,125 --> 00:31:39,583
‎يا له من وجه!‏

498
00:31:40,625 --> 00:31:41,667
‎يا لها من عينين!‏

499
00:31:43,000 --> 00:31:44,917
‎يا لها من شفتين!‏

500
00:31:45,625 --> 00:31:50,583
‎يا له من شكل! - سيدي.. أنت
 أيضاً لك شكل رائع.‏

501
00:31:51,250 --> 00:31:52,792
‎ماذا.. ماذا تعني؟

502
00:31:52,875 --> 00:31:53,292
‎لا يا سيدي.‏

503
00:31:53,375 --> 00:31:56,208
‎كل الأبطال في بلدتي يبدون مثلك.‏

504
00:31:56,292 --> 00:31:57,500
‎مستديرون تماماً.‏

505
00:31:58,250 --> 00:31:58,917
‎نعم يا سيدي.‏

506
00:32:00,000 --> 00:32:02,875
‎ابق الصورة بأسفل و اخرج. - حسناً يا سيدي.‏

507
00:32:02,958 --> 00:32:03,375
‎حسناً يا سيدي.‏

508
00:32:03,458 --> 00:32:04,167
‎حسناً يا سيدي. - الشكل..‏

509
00:32:07,750 --> 00:32:08,542
‎طاب يومك يا سيدي.‏

510
00:32:08,750 --> 00:32:09,458
‎طاب يومك يا سيدتي.‏

511
00:32:21,667 --> 00:32:23,167
‎هذه فرصتي.‏

512
00:32:25,083 --> 00:32:27,667
‎ربما هي فرصتي الأخيرة.‏

513
00:32:29,583 --> 00:32:32,667
‎حلمي يمكن تحقيقه أخيراً.‏

514
00:32:32,750 --> 00:32:35,250
‎سيكون عليّ أن أفوز في هذه المسابقة.‏

515
00:32:37,625 --> 00:32:42,000
‎أنا أحبك يا شانايا.. أحبك كثيراً.‏

516
00:32:43,875 --> 00:32:45,500
‎سيكون ذلك 68.‏

517
00:32:46,083 --> 00:32:46,417
‎نعم.‏

518
00:32:46,500 --> 00:32:47,000
‎مورو.‏

519
00:32:48,167 --> 00:32:50,000
‎آسف.. أنا برافين باتيل.‏

520
00:32:50,083 --> 00:32:51,833
‎بي بي.. استمتع.‏

521
00:32:53,583 --> 00:32:54,917
‎سأذهب. - أين يا سيدي؟‏

522
00:32:55,125 --> 00:32:57,667
‎لماذا تهتم؟ - هذا صحيح يا سيدي.‏

523
00:32:57,750 --> 00:33:00,625
‎أنت الرئيس يا سيدي. - نعم، أنا الرئيس.‏

524
00:33:00,708 --> 00:33:01,458
‎اعطني النقود.‏

525
00:33:10,250 --> 00:33:11,125
‎إلى اللقاء يا سيدي.‏

526
00:33:19,292 --> 00:33:20,750
‎آسفة.. آسفة.. آسفة.‏

527
00:33:21,458 --> 00:33:23,875
‎لماذا استغرقت طويلاً
 هكذا؟ - رامبو كان في البيت.‏

528
00:33:23,958 --> 00:33:25,042
‎تباً له!‏

529
00:33:25,083 --> 00:33:26,583
‎و لماذا تجيبي هاتفك؟

530
00:33:26,875 --> 00:33:28,375
‎سأفعل كما تقول.‏

531
00:33:28,500 --> 00:33:32,083
‎لكن تزوجني أولاً. - نعم، سأفعل.‏

532
00:33:32,375 --> 00:33:35,792
‎أنت وعدت أنني سنتزوج في عيد الحب الحالي.‏

533
00:33:35,875 --> 00:33:37,583
‎نعم.. سأفعل.‏

534
00:33:37,833 --> 00:33:39,375
‎لكن.. - لكن ماذا؟

535
00:33:40,542 --> 00:33:42,667
‎ناينا.. أنا أحبك. اتفقنا؟

536
00:33:42,958 --> 00:33:44,667
‎لكنني أريد أن أكون شخصاً مهماً أولاً.‏

537
00:33:45,167 --> 00:33:46,167
‎أريد كسب نقود...‏

538
00:33:46,667 --> 00:33:50,125
‎تكفي لتشتري لك كل شيء يعجبك...‏

539
00:33:50,500 --> 00:33:54,750
‎سيارات.. ملابس.. مجوهرات.‏

540
00:33:55,125 --> 00:33:55,958
‎و كل شيء. اتفقنا؟

541
00:33:56,417 --> 00:33:58,125
‎استمر.‏

542
00:33:58,208 --> 00:34:00,375
‎أريد أن أمنحك كل السعادة في العالم.‏

543
00:34:00,792 --> 00:34:02,083
‎و حب أمي أيضاً.‏

544
00:34:02,625 --> 00:34:04,667
‎و والدك. - أبي؟

545
00:34:05,500 --> 00:34:07,583
‎إنه يحب بطلة من بوليوود.‏

546
00:34:07,833 --> 00:34:08,625
‎ماذا؟ - نعم.‏

547
00:34:08,708 --> 00:34:10,375
‎لقد رأيت منذ بضعة أيام. - لا.‏

548
00:34:10,458 --> 00:34:11,417
‎صندوق اسطوانات الأفلام.‏

549
00:34:11,500 --> 00:34:15,917
‎و بداخل الاسطوانة.. - جيغار.. إنه والدك.‏

550
00:34:16,000 --> 00:34:16,667
‎أبي.‏

551
00:34:18,375 --> 00:34:20,167
‎بحق الجحيم!‏

552
00:34:23,125 --> 00:34:24,333
‎تباً!‏

553
00:34:25,000 --> 00:34:26,292
‎ماذا يفعل في المركز التجاري؟

554
00:34:27,208 --> 00:34:28,958
‎لا أعرف.‏

555
00:34:32,917 --> 00:34:34,333
‎إنه لا يأتي إلى المركز التجاري أبداً.‏

556
00:34:34,417 --> 00:34:37,417
‎ماذا يفعل في المركز
 التجاري؟ - أعتقد أنه مرتبك.‏

557
00:34:41,542 --> 00:34:43,750
‎صباح الخير يا آنسة. - نعم.‏

558
00:34:44,292 --> 00:34:45,667
‎أنا بي بي.‏

559
00:34:48,917 --> 00:34:51,250
‎برافين باتيل.. لديّ موعد.‏

560
00:34:52,583 --> 00:34:53,625
‎أنت تحتاج واحداً.‏

561
00:34:55,583 --> 00:34:58,917
‎روبرتو.. موعدك في الساعة الثالثة هنا.‏

562
00:35:03,625 --> 00:35:05,042
‎تفضل بالجلوس.‏

563
00:35:05,708 --> 00:35:07,417
‎أنا أعرف.. أنني أحتاج واحداً.‏

564
00:35:19,667 --> 00:35:20,792
‎هندي.‏

565
00:35:21,667 --> 00:35:22,667
‎نعم.‏

566
00:35:22,750 --> 00:35:25,792
‎ليس هندي.. فقط إيطالي.‏

567
00:35:26,708 --> 00:35:27,750
‎أنا أفهم ذلك.‏

568
00:35:27,833 --> 00:35:30,958
‎هناك بيتزا محشورة في الهوائي الخاص بك.‏

569
00:35:36,208 --> 00:35:37,333
‎ماذا؟

570
00:35:37,750 --> 00:35:38,917
‎مرحباً بك.‏

571
00:35:40,292 --> 00:35:42,500
‎قص للشعر. - نعم الشعر.‏

572
00:35:43,583 --> 00:35:44,667
‎روبرتو.‏

573
00:35:49,208 --> 00:35:52,125
‎مرحباً يا عزيزي.. أنا روبرتو.‏

574
00:35:52,250 --> 00:35:53,042
‎من أنت؟

575
00:35:53,500 --> 00:35:58,208
‎ما الذي على رأسك؟ - أنا بي بي.‏

576
00:35:58,292 --> 00:35:59,292
‎برافين باتيل.‏

577
00:35:59,542 --> 00:36:04,708
‎و هذه.. نقود ادخرتها من
 قص الشعر مدة 45 عاماً.‏

578
00:36:06,417 --> 00:36:09,750
‎تعال.. حان الوقت لعمل ماكياج جديد لك.‏

579
00:36:10,750 --> 00:36:12,667
‎نعم.. نعم.. سأفعل.‏

580
00:36:13,333 --> 00:36:14,750
‎مدهش. أليس كذلك؟

581
00:36:16,667 --> 00:36:21,333
‎هل.. يتحدث الهندية؟ - الهندية.‏

582
00:36:21,417 --> 00:36:26,167
‎لا.. الإيطالية. - القليل من الإنجليزية.‏

583
00:36:26,917 --> 00:36:29,083
‎حسناً.. ابدأ الآن.‏

584
00:36:31,000 --> 00:36:34,042
‎أه.. أجربتك تعوق أصابعي.‏

585
00:36:34,583 --> 00:36:38,583
‎أنت لا تملك فكرة.. كيف سأجعلك تبدو شاباً.‏

586
00:36:38,917 --> 00:36:42,625
‎نعم.. أنت تحتاج ماكياج كامل.‏

587
00:36:42,708 --> 00:36:44,917
‎آسف.. الماكياج.‏

588
00:36:57,542 --> 00:37:00,417
‎يا إلهي!‏

589
00:37:03,708 --> 00:37:07,542
‎‏"إنهم يخشون زوجاتهم.. و مفتونون بصني.."‏

590
00:37:07,625 --> 00:37:10,125
‎‏"نهاراً و ليلاً.. هم على غوغل.."‏

591
00:37:10,208 --> 00:37:13,083
‎إنه يبدو أصغر. - نعم.. لكن لماذا يفعل هذا؟‏

592
00:37:13,167 --> 00:37:14,500
‎‏"يمكنهم أن يكذبوا كخبير".‏

593
00:37:14,583 --> 00:37:18,250
‎‏"يجعلون حتى ابنهم يبدو كأبيه".‏

594
00:37:18,333 --> 00:37:21,125
‎هل تعرف كم هو غال هذا الصالون؟ - كم؟‏

595
00:37:21,542 --> 00:37:25,500
‎قص الشعر يتكلف 300. - 300.‏

596
00:37:25,583 --> 00:37:26,500
‎ماذا؟

597
00:37:27,000 --> 00:37:28,750
‎مازلت أحتاج لشراء ملابس.‏

598
00:37:28,833 --> 00:37:32,458
‎لقد أخذت ما معي من أجل قص الشعر.. الآن
 كيف تتوقع مني شراء الملابس؟

599
00:37:33,083 --> 00:37:34,708
‎‏300..‏

600
00:37:34,792 --> 00:37:40,292
‎‏"فقط افعل ما تجيده".‏

601
00:37:40,375 --> 00:37:43,708
‎‏"شيء ما خطأ بالتأكيد".‏

602
00:37:43,792 --> 00:37:47,125
‎‏"شيء ما خطأ بالتأكيد".‏

603
00:37:47,208 --> 00:37:50,375
‎‏"شيء ما خطأ بالتأكيد".‏

604
00:37:50,458 --> 00:37:55,458
‎‏"شيء ما خطأ.. بالتأكيد".‏

605
00:38:00,375 --> 00:38:01,625
‎شيء ما ليس على ما يرام بالتأكيد.‏

606
00:38:01,708 --> 00:38:02,875
‎كل شيء خطأ.‏

607
00:38:02,958 --> 00:38:03,875
‎ماذا؟

608
00:38:03,958 --> 00:38:04,500
‎ماذا؟

609
00:38:04,583 --> 00:38:05,625
‎لا شيء.. دعينا نذهب.‏

610
00:38:05,708 --> 00:38:06,875
‎أين؟ - البيت.‏

611
00:38:08,333 --> 00:38:11,458
‎‏"إنهم مرتبكون تماماً دائماً.. و هو شديد البخل".‏

612
00:38:11,542 --> 00:38:15,083
‎‏"لقد أنفق الكثير من
المال، و الجميع مرتبكون".‏

613
00:38:15,167 --> 00:38:18,625
‎‏"أنا كالحلوى الساخنة، و هو
 كفطيرة مقلية قديمة".‏

614
00:38:18,708 --> 00:38:21,875
‎‏"أنا أعرف أنه كسول قليلاً، لكنه
 أيضاً مهووس بحبها".‏

615
00:38:21,958 --> 00:38:25,458
‎‏"إنه يخدع الجميع من أجل قبلة واحدة فقط".‏

616
00:38:25,542 --> 00:38:26,792
‎‏"دعي هذا يحدث.."‏

617
00:38:26,875 --> 00:38:27,792
‎أنت فهمت. أليس كذلك؟

618
00:38:29,125 --> 00:38:30,708
‎سأدخل غرفته..‏

619
00:38:30,792 --> 00:38:33,083
‎قفي عند النافذة. و بمجرد أن تريه، ناديني. اتفقنا؟

620
00:38:33,167 --> 00:38:34,958
‎حسناً يا صغيري.‏

621
00:38:35,042 --> 00:38:36,125
‎هيا.‏

622
00:38:37,875 --> 00:38:40,333
‎‏"شيء ما خطأ بالتأكيد".‏

623
00:38:40,417 --> 00:38:41,667
‎ناديني. - حسناً..‏

624
00:38:41,750 --> 00:38:45,875
‎‏"شيء ما خطأ بالتأكيد".‏

625
00:38:45,958 --> 00:38:46,667
‎أمي.‏

626
00:39:02,208 --> 00:39:04,875
‎أمي.‏

627
00:39:10,042 --> 00:39:11,417
‎جيغار.‏

628
00:39:12,958 --> 00:39:14,458
‎جيغار.‏

629
00:39:27,708 --> 00:39:30,708
‎كوكي.. كوكي.‏

630
00:39:47,083 --> 00:39:48,792
‎كوكي.‏

631
00:39:49,042 --> 00:39:50,917
‎كوكي.‏

632
00:40:18,333 --> 00:40:23,542
‎‏"قلبي مهووس بك".‏

633
00:40:23,625 --> 00:40:30,333
‎‏"ما خطأ قلبي بما أنني أحب؟"‏

634
00:40:31,750 --> 00:40:35,583
‎‏"ما خطأ قلبي بما أنني أحب؟"‏

635
00:40:36,417 --> 00:40:40,833
‎‏"أنت جنوني.. أنت حبيبتي".‏

636
00:40:40,917 --> 00:40:42,500
‎‏"إنها أنت".‏

637
00:41:02,292 --> 00:41:04,500
‎أعتقد أنني مخمور.‏

638
00:41:06,333 --> 00:41:08,333
‎من الذي سيساعدني؟

639
00:41:09,542 --> 00:41:13,125
‎سأساعدك.‏

640
00:41:25,042 --> 00:41:29,750
‎شانايا.. أمام عينيّ مباشرةً.‏

641
00:41:30,208 --> 00:41:33,000
‎هل نبدأ؟ - نعم.‏

642
00:41:34,625 --> 00:41:36,000
‎اسمك.‏

643
00:41:37,750 --> 00:41:40,125
‎اسمك. - برافين.‏

644
00:41:41,667 --> 00:41:42,833
‎بي بي.‏

645
00:41:43,875 --> 00:41:45,167
‎و سنك.‏

646
00:41:47,583 --> 00:41:50,000
‎أياً ما كان شعور فهو صحيح.‏

647
00:41:50,042 --> 00:41:53,167
‎في الواقع.. أنا في الخامسة و الثلاثين فقط.‏

648
00:41:55,125 --> 00:41:56,833
‎أنت تبدو و كأنما أنت في الخامسة و الأربعين.‏

649
00:41:57,750 --> 00:42:00,750
‎حسناً.. لا أنت ولا أنا.‏

650
00:42:01,583 --> 00:42:03,208
‎دعينا ننتهي إلى 40. أهذا مناسب.‏

651
00:42:03,292 --> 00:42:05,500
‎شقي في الأربعين.‏

652
00:42:05,583 --> 00:42:06,958
‎هل يصلح؟

653
00:42:08,875 --> 00:42:10,833
‎و الجنس؟

654
00:42:12,708 --> 00:42:15,333
‎نعم.. هذا ممكن.‏

655
00:42:15,417 --> 00:42:16,292
‎لم لا؟

656
00:42:16,375 --> 00:42:19,167
‎غبي.. ذكر أم أنثى؟

657
00:42:20,208 --> 00:42:25,375
‎غبي! هل تعرفين اللغة الغوجاراتية؟

658
00:42:25,458 --> 00:42:28,458
‎نعم. - أنا أيضاً.‏

659
00:42:35,958 --> 00:42:37,708
‎مدهش!‏

660
00:42:40,000 --> 00:42:43,583
‎إنهم يقولون إن المرء يجب أن
 ينظر في العينين عندما يتحدث.‏

661
00:42:44,417 --> 00:42:45,875
‎ليس في مكان آخر. - نعم.‏

662
00:42:47,167 --> 00:42:48,125
‎آسف.‏

663
00:42:48,542 --> 00:42:50,958
‎لقد حادت عينايّ قليلاً لأسفل.‏

664
00:42:51,750 --> 00:42:52,917
‎آسف.‏

665
00:42:55,542 --> 00:43:01,042
‎اخبرني.. ماذا عن "ذلك"؟

666
00:43:02,542 --> 00:43:04,250
‎‏"ذلك"؟ - نعم.‏

667
00:43:05,167 --> 00:43:08,083
‎أنا أضع كل الجهد في "ذلك".‏

668
00:43:08,167 --> 00:43:12,333
‎ليس "ذلك".. أعني الزواج. - آسف.‏

669
00:43:13,083 --> 00:43:14,167
‎لم أفعل.‏

670
00:43:15,292 --> 00:43:19,375
‎أنا أعزب للأبد و لحبيبتي للأبد.‏

671
00:43:21,000 --> 00:43:21,875
‎من هذا؟

672
00:43:21,958 --> 00:43:23,042
‎من هذا؟

673
00:43:23,250 --> 00:43:24,208
‎من هذا؟

674
00:43:24,292 --> 00:43:25,083
‎أنت؟

675
00:43:26,875 --> 00:43:27,667
‎نعم يا ناينا.‏

676
00:43:27,750 --> 00:43:29,750
‎العجوز في البيت.‏

677
00:43:29,833 --> 00:43:30,958
‎العجوز في البيت.‏

678
00:43:31,042 --> 00:43:32,792
‎نعم.. أعرف أن العجوز في البيت.‏

679
00:43:32,875 --> 00:43:33,583
‎أكنت تودين التحدث إليه؟

680
00:43:33,958 --> 00:43:34,667
‎العجوز؟

681
00:43:34,750 --> 00:43:35,500
‎العجوز من؟

682
00:43:37,292 --> 00:43:39,375
‎أكان عمك هنا؟ - أنت.‏

683
00:43:41,250 --> 00:43:45,667
‎هذا القميص الحديث الطراز و قصة
 الشعر الجديدة لا تجعلك تبدو شاباً.‏

684
00:43:45,750 --> 00:43:47,458
‎كن واقعياً.‏

685
00:43:47,875 --> 00:43:51,208
‎اخبرني أولاً.. ماذا تفعل هنا؟

686
00:43:51,292 --> 00:43:52,875
‎أتجسس. - على من؟

687
00:43:52,958 --> 00:43:54,750
‎أنت. - لماذا؟

688
00:43:55,333 --> 00:43:57,750
‎لقد رأيت و سمعت كل شيء يا أبي.‏

689
00:44:12,625 --> 00:44:13,958
‎أبي.‏

690
00:44:18,750 --> 00:44:22,083
‎توقف يا أبي.. هل ستنهي
 الزجاجة؟ - نعم.. ماذا إذاً؟‏

691
00:44:23,458 --> 00:44:26,333
‎سأنهي الزجاجة كلها. ماذا إذاً؟

692
00:44:32,000 --> 00:44:39,708
‎الرجل و زجاجته يبقيان معاً للأبد.‏

693
00:44:40,500 --> 00:44:41,042
‎هل فهمت؟

694
00:44:41,125 --> 00:44:41,792
‎ألم تفعل؟

695
00:44:41,875 --> 00:44:43,083
‎دعني أشرح.‏

696
00:44:44,417 --> 00:44:46,958
‎على أية زجاجة تحصل عندما تولد؟

697
00:44:47,500 --> 00:44:48,417
‎تحدث.‏

698
00:44:49,208 --> 00:44:51,000
‎زجاجة الحليب. - هذا صحيح.. زجاجة الحليب.‏

699
00:44:51,708 --> 00:44:52,667
‎تذكر.‏

700
00:44:53,917 --> 00:44:57,125
‎و بعد ذلك.. أية زجاجة تحصل
 عليها في المدرسة؟

701
00:44:57,500 --> 00:44:58,792
‎هيا.‏

702
00:44:59,125 --> 00:45:00,333
‎زجاجة الماء.‏

703
00:45:00,417 --> 00:45:01,500
‎نعم.‏

704
00:45:01,583 --> 00:45:05,333
‎ثم عندما تكبر.. فإنها زجاجة الجعة.‏

705
00:45:05,417 --> 00:45:07,625
‎التي تشربها.. أنا أعرف.‏

706
00:45:07,917 --> 00:45:11,750
‎بعد ذلك، بمجرد أن
 تتزوج، تكون زجاجة الويسكي.‏

707
00:45:13,292 --> 00:45:18,458
‎و بعد أن تموت، تكون زجاجة الماء المقدس.‏

708
00:45:19,667 --> 00:45:20,625
‎افهم الأمر.‏

709
00:45:21,125 --> 00:45:22,833
‎إنها علاقة متأصلة.‏

710
00:45:23,833 --> 00:45:26,167
‎سواء كان أي شخص آخر سيبقى معك أم لا..‏

711
00:45:26,375 --> 00:45:29,250
‎لكن الزجاجة لن تتركك أبداً.‏

712
00:45:29,333 --> 00:45:30,667
‎هل فهمت؟

713
00:45:30,875 --> 00:45:32,417
‎ابني الطويل الساقين.‏

714
00:45:39,208 --> 00:45:42,708
‎أبي.. توقف الآن.. أنت مخمور.‏

715
00:45:43,958 --> 00:45:45,042
‎ماذا...‏

716
00:45:49,208 --> 00:45:55,042
‎هل ستسمع مأساة حياتي؟ - اخبرني.‏

717
00:45:58,000 --> 00:45:59,833
‎لا تسيء فهمي.‏

718
00:46:01,083 --> 00:46:04,500
‎كما تفهم.. كوكي لديها قلب نظيف.‏

719
00:46:06,500 --> 00:46:15,250
‎لكنها فقط مهتمة بالصلاة و التعبد و القديسين..‏

720
00:46:16,250 --> 00:46:22,417
‎و رقصها اللعين و خلطات الخضر.‏

721
00:46:22,917 --> 00:46:26,250
‎سوى ذلك، هي ليست مهتمة بأي شيء آخر.‏

722
00:46:27,458 --> 00:46:31,458
‎شانايا.. هي فتاة أحلامي.‏

723
00:46:31,542 --> 00:46:33,333
‎إنها فتاة أحلامي.‏

724
00:46:34,250 --> 00:46:40,750
‎أريد أن أقضي يوماً.. فقط يوماً واحداً معها.‏

725
00:46:40,833 --> 00:46:43,750
‎حتى يمكنني أن أعيش حلمي.‏

726
00:46:46,250 --> 00:46:47,500
‎لا أحب هذا يا أبي.‏

727
00:46:47,583 --> 00:46:49,000
‎هذا لا يناسبك.‏

728
00:46:49,292 --> 00:46:51,583
‎و أنا أحب أمي.. لا أريدها أن تجرح.‏

729
00:46:51,667 --> 00:46:57,208
‎مهلاً.. أنا أيضاً أحب كوكو الشرسة.‏

730
00:46:58,083 --> 00:47:02,792
‎لن أفعل أي شيء أبداً يؤذي أمك.‏

731
00:47:02,875 --> 00:47:04,917
‎أعدك.‏

732
00:47:05,792 --> 00:47:07,083
‎أنت لن تستمع. أليس كذلك؟

733
00:47:07,250 --> 00:47:08,458
‎أعدك.‏

734
00:47:14,875 --> 00:47:16,333
‎كوكو الشرسة.‏

735
00:47:21,583 --> 00:47:24,917
‎بعد سنوات أرى الأب و الابن معاً.‏

736
00:47:25,000 --> 00:47:26,542
‎شكراً لك أيها العظيم.‏

737
00:47:26,792 --> 00:47:31,000
‎إنه ابني.. من سواه تتوقعين أن تري معي؟

738
00:47:31,083 --> 00:47:32,000
‎هذا صحيح.‏

739
00:47:32,250 --> 00:47:33,292
‎اسمع.‏

740
00:47:33,375 --> 00:47:34,708
‎باباجي قد تنبأ أن..‏

741
00:47:34,792 --> 00:47:36,292
‎امرأة ما ستدخل عائلتنا قريباً.‏

742
00:47:36,583 --> 00:47:37,917
‎و هي قدرك.‏

743
00:47:38,000 --> 00:47:39,708
‎نعم.. أعرف.. إنها ناينا.‏

744
00:47:40,000 --> 00:47:42,625
‎نعم يا أمي.. إنها ناينا.‏

745
00:47:44,250 --> 00:47:46,625
‎سأتحدث إليها. - ماذا؟

746
00:47:47,083 --> 00:47:48,250
‎اصمت.‏

747
00:47:49,250 --> 00:47:50,708
‎لا يمكن أن تكون ناينا جزءاً
 من هذه العائلة يا بني.‏

748
00:47:50,833 --> 00:47:53,167
‎إنها ليست فتاة سيئة، إنها لطيفة.‏

749
00:47:53,250 --> 00:47:56,417
‎لكن هناك فارق كبير بين
 أسلوب حياتنا و حياتها.‏

750
00:47:56,500 --> 00:47:58,958
‎لا يمكنها أن تتأقلم. - أمي.. ستتدبر الأمر.‏

751
00:47:59,042 --> 00:47:59,792
‎ثقي بي.‏

752
00:47:59,958 --> 00:48:02,208
‎لن تفعل، ثق أنت بي.‏

753
00:48:02,292 --> 00:48:03,958
‎أبي.. قل شيئاً.‏

754
00:48:04,542 --> 00:48:07,083
‎حسناً.. اخرجا.. دعاني أفكر في شيء.‏

755
00:48:07,958 --> 00:48:08,375
‎هيا.‏

756
00:48:08,458 --> 00:48:09,458
‎التفكير لن يساعد.‏

757
00:48:09,542 --> 00:48:11,333
‎واصل التفكير.. لكن ليس ناينا.‏

758
00:48:11,417 --> 00:48:12,542
‎أبي.. الأفضل أن تأخذ الحذر.‏

759
00:48:45,500 --> 00:48:46,750
‎بين.‏

760
00:48:59,208 --> 00:49:00,583
‎أهنئك.‏

761
00:49:00,667 --> 00:49:01,792
‎نفس الشيء لك يا سيدي.‏

762
00:49:04,542 --> 00:49:07,875
‎شانايا.. تذكري شيئاً.‏

763
00:49:08,708 --> 00:49:11,083
‎سأكون أفضل صديق خارج مكان التصوير.‏

764
00:49:11,583 --> 00:49:14,583
‎لكن في مكان التصوير، أنا محترف.‏

765
00:49:15,083 --> 00:49:18,458
‎و أنا أتوقع نفس الشيء
 منك. - لن تحبط يا سيدي.‏

766
00:49:18,792 --> 00:49:19,708
‎أنا واثق من ذلك.‏

767
00:49:20,125 --> 00:49:21,375
‎و تذكري.‏

768
00:49:21,458 --> 00:49:24,958
‎لو أردت حقاً أن تمنحي هذه الشخصية حياة..‏

769
00:49:25,250 --> 00:49:30,958
‎يجب أن تعيشي في عائلة
 غوجاراتية من طبقة متوسطة.‏

770
00:49:31,250 --> 00:49:34,250
‎عندها فقط ستقدرين على القيام
 بهذا الدور بالشكل الصحيح.‏

771
00:49:35,042 --> 00:49:35,792
‎حسناً.‏

772
00:49:35,875 --> 00:49:36,750
‎عظيم.‏

773
00:49:37,583 --> 00:49:38,917
‎دعينا نلتقط صورة.‏

774
00:49:58,667 --> 00:49:59,500
‎صباح الخير يا سيدي.‏

775
00:49:59,583 --> 00:50:01,000
‎أنت مبكر اليوم.‏

776
00:50:01,917 --> 00:50:03,083
‎هذا متجري.‏

777
00:50:03,542 --> 00:50:05,917
‎يمكنني أن آتي وقتما أريد.‏

778
00:50:07,167 --> 00:50:07,833
‎هذا صحيح يا سيدي.‏

779
00:50:08,958 --> 00:50:09,750
‎جيد للغاية.‏

780
00:50:10,125 --> 00:50:12,500
‎الآن افعل كما أقول، و لا تفكر كثيراً.‏

781
00:50:12,792 --> 00:50:14,083
‎ربما يفسد شيء ما بالداخل.‏

782
00:50:14,958 --> 00:50:16,875
‎و افعل كما أقول بالضبط.‏

783
00:50:17,583 --> 00:50:24,000
‎احضر كل استمارات يوم
عيد الحب من المتاجر الأخرى.‏

784
00:50:24,125 --> 00:50:25,000
‎حسناً يا سيدي.‏

785
00:50:25,125 --> 00:50:30,833
‎بعدها، خذ كل الاستمارات التي في متاجرنا.‏

786
00:50:31,250 --> 00:50:35,125
‎و بعدها قم بتمزيق الحزمة كلها في آلة التقطيع.‏

787
00:50:36,083 --> 00:50:37,750
‎لا تفكر و إلا قد يفسد شيء.‏

788
00:50:37,833 --> 00:50:39,333
‎فقط اذهب.‏

789
00:50:55,542 --> 00:51:00,958
‎كيف يمكن لأي شخص أن
 يكسب بينما لن تتبقى أية استمارة؟

790
00:51:01,250 --> 00:51:03,292
‎أنا سأكسب إذاً.‏

791
00:51:03,833 --> 00:51:06,625
‎أنا أحبك يا شانايا.‏

792
00:51:06,708 --> 00:51:10,958
‎سأكون بطلك.. و الشرير معك.‏

793
00:51:15,958 --> 00:51:17,750
‎شانايا حبيبتي.‏

794
00:51:18,583 --> 00:51:21,292
‎سنتحدث بالتأكيد في 5 دقائق.‏

795
00:51:33,500 --> 00:51:37,917
‎أهلاً و مرحباً بكم في مسابقة "موعد مع ديفا".‏

796
00:51:38,208 --> 00:51:40,042
‎للمرة الأولى في تاريخ التليفزيون.‏

797
00:51:40,292 --> 00:51:43,667
‎الفائز يحظى بفرصة
 للذهاب في موعد رومانسي..‏

798
00:51:43,750 --> 00:51:46,292
‎مع نجمته المفضلة في يوم عيد الحب..‏

799
00:51:46,417 --> 00:51:47,750
‎و تلك النجمة هي..‏

800
00:51:47,833 --> 00:51:52,125
‎المدهشة الرائعة و ملكة بوليوود المتوجة..‏

801
00:51:52,208 --> 00:51:54,167
‎النجمة الكبيرة شانايا.‏

802
00:52:19,167 --> 00:52:21,250
‎مرحباً بكم في موعد مع ديفا..‏

803
00:52:21,333 --> 00:52:24,375
‎مع نجمتكم حقاً شانايا.‏

804
00:52:24,708 --> 00:52:30,417
‎كما تعرفون جميعاً.. أنا أنتظر مكالمتكم.‏

805
00:52:31,167 --> 00:52:34,833
‎و كل ذلك بعد الحديث الأول إليّ.‏

806
00:52:35,083 --> 00:52:38,083
‎ستكونون موعدي ليوم عيد الحب.‏

807
00:52:38,917 --> 00:52:41,375
‎تحدث إليها.. تحدث إليها.‏

808
00:52:43,417 --> 00:52:45,583
‎مرحباً.. مرحباً.‏

809
00:52:45,667 --> 00:52:46,500
‎من هذا؟

810
00:52:46,583 --> 00:52:49,250
‎كيف وصل اتصاله و اتصالي أنا لا؟

811
00:52:49,542 --> 00:52:52,542
‎أعتقد أنني لا يمكنني سماعك.‏

812
00:52:53,792 --> 00:53:01,167
‎أنا آسفة.. أعتقد أننا لن
 نتقابل في يوم عيد الحب.‏

813
00:53:01,250 --> 00:53:03,958
‎ابتعد..‏

814
00:53:08,542 --> 00:53:10,208
‎مرحباً.‏

815
00:53:10,292 --> 00:53:11,833
‎مرحباً.‏

816
00:53:12,958 --> 00:53:16,292
‎اسمك؟ - ما اسمي؟‏

817
00:53:17,292 --> 00:53:18,458
‎برافين باتيل.‏

818
00:53:19,625 --> 00:53:21,583
‎أي اسم برافين باتيل هذا؟

819
00:53:21,917 --> 00:53:23,792
‎اسم عفن للغاية.‏

820
00:53:24,458 --> 00:53:26,542
‎يجب أن يفكر المرء
 مرتين قبل أن يقترح اسماً..‏

821
00:53:26,625 --> 00:53:28,083
‎إن له تاريخ انتهاء صلاحية.‏

822
00:53:28,792 --> 00:53:29,542
‎مرحباً.‏

823
00:53:31,125 --> 00:53:39,167
‎أيمكنك أن تسمعني؟ - يمكنني
 أن أسمع حتى نبض قلبك.‏

824
00:53:41,000 --> 00:53:42,583
‎يا للجمال!‏

825
00:53:43,250 --> 00:53:46,125
‎أنت لم تخبرني باسمك بعد.‏

826
00:53:46,208 --> 00:53:48,167
‎ما بال الاسم يا شانايا؟

827
00:53:48,250 --> 00:53:50,042
‎يمكنك أن تناديني بأي شيء تريدين.‏

828
00:53:50,833 --> 00:53:54,000
‎لو أنك شانايا فأنا فجل.‏

829
00:53:54,042 --> 00:53:58,250
‎لو أنك طائرة ورقية، أنا خليتك الشمسية.‏

830
00:53:58,333 --> 00:54:01,542
‎لو أنك ثور، فأنا الجرس.‏

831
00:54:01,625 --> 00:54:04,500
‎لا.. أنا الثور..‏

832
00:54:05,417 --> 00:54:08,542
‎آسف.. تلعثمت.. آسف. - أنت مسل للغاية.‏

833
00:54:08,625 --> 00:54:12,833
‎لكن سيكون عليك أن تخبرني باسمك. - فهمت.‏

834
00:54:13,583 --> 00:54:16,083
‎لديّ اسم عتيق للغاية.‏

835
00:54:16,167 --> 00:54:17,208
‎لا تهتمي.‏

836
00:54:17,292 --> 00:54:20,708
‎لو لم يعجبك، سأغيره.‏

837
00:54:21,208 --> 00:54:24,542
‎اسمي بي بي.‏

838
00:54:24,625 --> 00:54:26,167
‎حسناً يا سيد بي بي.‏

839
00:54:26,250 --> 00:54:28,500
‎هل أنت مستعد للعب لعبة؟

840
00:54:28,583 --> 00:54:31,250
‎أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟ - نعم.‏

841
00:54:31,917 --> 00:54:33,917
‎سؤالي الأول..‏

842
00:54:34,958 --> 00:54:38,833
‎ماذا لو لم أكن ممثلة؟

843
00:54:39,458 --> 00:54:43,750
‎الحرب العالمية الثالثة. - ماذا؟‏

844
00:54:43,833 --> 00:54:45,000
‎انظري..‏

845
00:54:45,375 --> 00:54:48,333
‎لو لم تكوني رائعة هكذا، لما كنت ممثلة.‏

846
00:54:48,417 --> 00:54:50,875
‎و لو لم تظهري على التلفاز..‏

847
00:54:50,958 --> 00:54:54,875
‎لما كان أمثالي سيقعون في حبك.‏

848
00:54:54,958 --> 00:55:00,250
‎و بدون الحب، كنت سأنضم
 للجيش من فرط الإحباط.‏

849
00:55:00,458 --> 00:55:02,875
‎و آلاف الشباب مثلي..‏

850
00:55:02,958 --> 00:55:06,000
‎كانوا سينضمون إلى الجيش من فرط الإحباط.‏

851
00:55:06,125 --> 00:55:07,167
‎فكري في الأمر.‏

852
00:55:07,250 --> 00:55:12,833
‎لو أن هناك أشخاص محبطين كثيرين
 هكذا، و انضموا للجيش في بلادهم..‏

853
00:55:13,250 --> 00:55:15,458
‎لم يكن ذلك ليؤدي إلا إلى
 الحرب العالمية الثالثة.‏

854
00:55:16,250 --> 00:55:17,458
‎يا إلهي!‏

855
00:55:17,542 --> 00:55:20,792
‎طريقة تفكيرك فريدة حقاً.‏

856
00:55:20,875 --> 00:55:23,083
‎لا يمكنني أبداً أن أفكر هكذا.‏

857
00:55:24,083 --> 00:55:25,875
‎لا تفكري يا شانايا.. لا تفكري.‏

858
00:55:25,958 --> 00:55:29,125
‎فقط اسألي السؤال الثاني و اجعليني أفوز.‏

859
00:55:29,208 --> 00:55:32,208
‎حسناً يا بي بي.. سؤالي الأخير.‏

860
00:55:32,625 --> 00:55:37,458
‎لو لم أذهب في موعد معك، فماذا إذاً؟

861
00:55:38,042 --> 00:55:40,875
‎نهاية العالم. - ماذا؟‏

862
00:55:40,958 --> 00:55:42,375
‎دعيني أشرح.‏

863
00:55:42,458 --> 00:55:47,625
‎لو استطعت الانضمام للجيش
 و بدء حرباً عالمية ثالثة...‏

864
00:55:47,708 --> 00:55:48,833
‎برغم أنني لا أعرفك.‏

865
00:55:48,917 --> 00:55:53,000
‎يمكنك أن تتخيلي إذاً بعد معرفتك..‏

866
00:55:53,083 --> 00:55:57,042
‎لو لم أقابلك، فما الذي سأقدر على فعله.‏

867
00:55:57,583 --> 00:56:01,333
‎الحرب العالمية الثالثة شيء تافه، يمكنني
 أن أدمر الكوكب بأكمله.‏

868
00:56:01,417 --> 00:56:01,958
‎أه..‏

869
00:56:02,000 --> 00:56:04,917
‎شانايا.. من فضلك لا تهتمي، لكن..‏

870
00:56:05,000 --> 00:56:07,375
‎سيكون عليك أن تذهبي في موعد معي.‏

871
00:56:07,958 --> 00:56:11,042
‎ليس من أجلي، ليس من أجل نفسك.‏

872
00:56:11,583 --> 00:56:14,167
‎لكن من أجل مستقبل هذا الكوكب.‏

873
00:56:14,833 --> 00:56:18,833
‎من أجل مستقبل الأطفال الأبرياء الصغار.‏

874
00:56:18,917 --> 00:56:22,125
‎من أجل صالح الجنس البشري كله..‏

875
00:56:22,208 --> 00:56:23,917
‎سيكون عليك أن تذهبي في موعد معي.‏

876
00:56:24,000 --> 00:56:24,750
‎أرجوك.. أرجوك..‏

877
00:56:24,833 --> 00:56:27,833
‎بي بي.. لقد كنت في كل مدينة في العالم..‏

878
00:56:27,917 --> 00:56:33,875
‎لكنني لم أصادف أبداً أي شخص مثلك.‏

879
00:56:33,958 --> 00:56:39,958
‎لكنك لم تريني بعد. - لكنني سأفعل قريباً.‏

880
00:56:40,458 --> 00:56:43,250
‎لأن.. بإجاباتك الفريدة...‏

881
00:56:43,333 --> 00:56:49,333
‎أنت كسبت قلبي مع هذه المسابقة.‏

882
00:56:49,417 --> 00:56:51,125
‎أنت الفائز يا بي بي.‏

883
00:56:51,208 --> 00:56:53,917
‎المجد للرب.‏

884
00:56:54,292 --> 00:56:56,792
‎شكراً لك.. شكراً لك.‏

885
00:57:18,667 --> 00:57:23,333
‎جيغولو.. لقد قام والدك
 بعمل أسلوب جاكسون رائع.‏

886
00:57:28,667 --> 00:57:30,667
‎مرحباً. هل السيد بي بي موجود؟

887
00:57:33,625 --> 00:57:35,917
‎مرحباً. - آسف يا سيدتي.‏

888
00:57:36,000 --> 00:57:40,625
‎أيمكنني.. - لقد فاز السيد بي بي بالمسابقة.‏

889
00:57:40,708 --> 00:57:41,833
‎أيمكنك من فضلك أن تعطيه هذا؟

890
00:57:41,917 --> 00:57:44,125
‎و تخبره أنني جئت شخصياً لدعوته.‏

891
00:57:44,208 --> 00:57:45,458
‎اتفقنا؟

892
00:57:45,667 --> 00:57:49,083
‎بالمناسبة.. ما اسمك؟ - مورغادوس.‏

893
00:57:49,167 --> 00:57:51,042
‎لكن يمكنك مناداتي بمورو.‏

894
00:57:51,083 --> 00:57:52,292
‎حسناً يا مورو.‏

895
00:57:52,375 --> 00:57:54,417
‎شكراً على كل شيء.. أنت جميل للغاية.‏

896
00:57:54,500 --> 00:57:55,208
‎إلى اللقاء.‏

897
00:58:22,875 --> 00:58:26,333
‎مرحباً يا سيد باتيل. - مرحباً.‏

898
00:58:36,250 --> 00:58:37,667
‎سيدي.‏

899
00:58:40,417 --> 00:58:41,792
‎هل أنت بخير؟

900
00:58:46,542 --> 00:58:48,125
‎نعم.‏

901
00:58:55,708 --> 00:58:57,833
‎بي بي. - نعم.‏

902
00:58:57,917 --> 00:58:59,750
‎مرحباً. - مرحباً.‏

903
00:59:02,625 --> 00:59:03,375
‎آسف.‏

904
00:59:03,458 --> 00:59:04,708
‎مرحباً.. - مرحباً.‏

905
00:59:04,792 --> 00:59:06,208
‎عيد حب سعيد.‏

906
00:59:08,917 --> 00:59:11,708
‎لكنني لم أحضر لك شيئاً. - ماذا إذاً؟‏

907
00:59:12,083 --> 00:59:14,000
‎لا.. هذا لم يتم.‏

908
00:59:16,167 --> 00:59:19,083
‎احتفظي بثمرة الموز هذه.. إنها مغذية للغاية.‏

909
00:59:20,208 --> 00:59:22,292
‎لا آكل الموز.‏

910
00:59:22,917 --> 00:59:24,333
‎فهمت. - لا أحبه.‏

911
00:59:24,500 --> 00:59:25,542
‎اجلسي.‏

912
00:59:25,958 --> 00:59:27,417
‎إنني..‏

913
00:59:27,500 --> 00:59:28,333
‎معذرة.‏

914
00:59:34,417 --> 00:59:35,792
‎أيمكننا التحدث؟ - بالتأكيد.‏

915
00:59:38,333 --> 00:59:41,083
‎أنت تعرفين كيف أشعر بشأنك.‏

916
00:59:42,583 --> 00:59:45,875
‎لماذا لا تخبرينني كيف تجدينني؟

917
00:59:46,417 --> 00:59:49,500
‎حسناً.. أنت لا تبدو في الأربعين.‏

918
00:59:49,583 --> 00:59:56,542
‎نعم.. لطالما بدوت أكبر من سني.‏

919
00:59:58,583 --> 00:59:59,875
‎آسف.. آسف.‏

920
01:00:00,292 --> 01:00:02,917
‎في الواقع.. أنا لست في الأربعين.‏

921
01:00:03,667 --> 01:00:07,542
‎لقد كان عيد ميلادي أمس، و بلغت 41.‏

922
01:00:07,625 --> 01:00:10,375
‎عيد ميلاد سعيد.. تهنئة متأخرة. - شكراً لك.‏

923
01:00:10,458 --> 01:00:13,500
‎لو كنت أعلم، لأحضرت هدية أخرى.‏

924
01:00:14,583 --> 01:00:18,708
‎أنت أمامي.. أية هدية قد تكون أفضل؟

925
01:00:18,792 --> 01:00:23,167
‎لم يجعلني أحد سعيداً أبداً خلال 45 سنة.‏

926
01:00:23,250 --> 01:00:24,500
‎ماذا؟ - ماذا؟‏

927
01:00:24,583 --> 01:00:27,417
‎قلت 45. - 45؟‏

928
01:00:27,500 --> 01:00:28,250
‎نعم.‏

929
01:00:28,333 --> 01:00:32,958
‎نعم.. أعني 4 إلى 5.‏

930
01:00:33,042 --> 01:00:33,875
‎‏4 إلى 5...‏

931
01:00:33,958 --> 01:00:36,625
‎لم يجعلني أحد سعيداً هكذا خلال
 السنوات الأربع أو الخمس الأخيرة.‏

932
01:00:37,917 --> 01:00:38,958
‎أتعرف يا بي بي؟

933
01:00:39,583 --> 01:00:42,083
‎منذ بضعة أيام عندما كنا نتحدث على الهاتف..‏

934
01:00:42,167 --> 01:00:44,417
‎لقد تحدثت فقط عني.‏

935
01:00:44,500 --> 01:00:49,625
‎اليوم أريد التحدث عنك. - أنا؟‏

936
01:00:49,708 --> 01:00:52,458
‎نعم.. أريد معرفة كل شيء.‏

937
01:00:52,542 --> 01:00:58,500
‎هواياتك.. اهتماماتك.. ماذا تحب.‏

938
01:01:02,125 --> 01:01:05,417
‎سامحيني.. لكن الحقيقة هي..‏

939
01:01:06,083 --> 01:01:11,250
‎أنت هوايتي.. أنت التي أهتم بها.‏

940
01:01:12,167 --> 01:01:14,333
‎هل تحب الأفلام؟ - نعم.‏

941
01:01:14,667 --> 01:01:19,417
‎أتعرف يا بي بي؟ في ذلك اليوم الذي
 كنا نتحدث فيه على الهاتف..‏

942
01:01:19,500 --> 01:01:22,250
‎أدركت أن لك عقلية كاتب.‏

943
01:01:22,333 --> 01:01:24,208
‎حقاً؟ - نعم.‏

944
01:01:24,583 --> 01:01:28,292
‎أيمكنك أن تساعدني في قصة فيلمي؟

945
01:01:29,542 --> 01:01:30,917
‎نعم.. لم لا؟

946
01:01:31,167 --> 01:01:34,333
‎بالمناسبة.. لقد ألفت قصصاً كثيرة.‏

947
01:01:34,417 --> 01:01:39,542
‎أنا أحتاج لاختلاق الكذب من أجل كوكيلا.‏

948
01:01:39,625 --> 01:01:40,458
‎من كوكيلا؟

949
01:01:40,542 --> 01:01:42,542
‎من كوكيلا؟ كوكيلا.. من؟

950
01:01:42,625 --> 01:01:44,000
‎من كوكيلا؟

951
01:01:44,042 --> 01:01:46,458
‎كنت أتحدث عن أمي.‏

952
01:01:46,750 --> 01:01:48,833
‎إننا نلقب أمهاتنا بكوكيلا.‏

953
01:01:48,917 --> 01:01:49,750
‎كوكيلا.‏

954
01:01:49,833 --> 01:01:52,125
‎بالمناسبة، أمي اسمها راما.‏

955
01:01:52,208 --> 01:01:55,375
‎و أين هي؟ - توفيت.‏

956
01:01:56,125 --> 01:01:57,833
‎منذ سنتين... بسبب نوبة قلبية.‏

957
01:01:58,958 --> 01:02:00,292
‎هذا محزن للغاية.‏

958
01:02:00,833 --> 01:02:03,458
‎بالمناسبة، أنا أحب مثل هذه العائلات.‏

959
01:02:03,667 --> 01:02:06,958
‎أتعرف؟ الأم و الأب و الأخ و الأخت..‏

960
01:02:07,292 --> 01:02:08,292
‎عائلة كاملة.‏

961
01:02:08,667 --> 01:02:10,333
‎من الذي في عائلتك؟

962
01:02:12,708 --> 01:02:14,208
‎مشكلة.‏

963
01:02:15,000 --> 01:02:16,625
‎المرأة العجوز بالفعل ميتة.‏

964
01:02:17,125 --> 01:02:18,958
‎سيكون عليّ أن أكذب
 بشأن الرجل العجوز الآن.‏

965
01:02:19,042 --> 01:02:19,792
‎ماذا؟

966
01:02:22,042 --> 01:02:26,708
‎كما قلت.. أمي توفيت...‏

967
01:02:26,792 --> 01:02:28,417
‎لكن أبي مازال حياً.‏

968
01:02:28,667 --> 01:02:31,083
‎أنا أعيش مع أبي.‏

969
01:02:33,292 --> 01:02:39,583
‎‏"لو أردت حقاً منح الحياة لهذه الشخصية.."‏

970
01:02:40,042 --> 01:02:45,125
‎‏"يجب أن تعيشي في عائلة
غوجاراتيه من طبقة متوسطة".‏

971
01:02:45,500 --> 01:02:48,917
‎‏"عندها فقط ستقدرين على
أداء هذا الدور بشكل صحيح".‏

972
01:03:35,458 --> 01:03:36,750
‎بي بي. - نعم.‏

973
01:03:36,833 --> 01:03:40,917
‎أتريدني أن أكون نجمة كبيرة؟ - نعم، بالطبع.‏

974
01:03:41,625 --> 01:03:45,833
‎أتعرف؟ أنت فقط يمكنك جعلي نجمة.‏

975
01:03:45,917 --> 01:03:47,792
‎أنا؟

976
01:03:48,417 --> 01:03:50,917
‎المفترض أن ألعب دور ربة منزل غوجاراتية.‏

977
01:03:51,792 --> 01:03:52,917
‎لكن للتحدث بصدق..‏

978
01:03:53,792 --> 01:03:57,250
‎ليس لديّ خبرة عن أية عائلة غوجاراتية.‏

979
01:03:57,333 --> 01:03:59,292
‎ليست لديّ واحدة.‏

980
01:04:00,083 --> 01:04:02,250
‎و أنا قضيت كل طفولتي في مدرسة داخلية.‏

981
01:04:02,333 --> 01:04:03,792
‎كبرت بعيدة عن البيت.‏

982
01:04:04,250 --> 01:04:07,958
‎أتعرف؟ لم تكن لديّ عائلة أبداً..‏

983
01:04:08,000 --> 01:04:09,208
‎تتألف من أبوين أو أشقاء.‏

984
01:04:09,292 --> 01:04:12,083
‎أتعرف؟ عائلة هندية مناسبة. - نعم.‏

985
01:04:12,208 --> 01:04:14,208
‎ليست لديّ عائلة كهذه.‏

986
01:04:14,333 --> 01:04:16,875
‎لكن رجل واحد يمكنه أن
 يمنحني عائلة كهذه. - من؟

987
01:04:16,958 --> 01:04:19,875
‎أنت. - أنا؟‏

988
01:04:20,083 --> 01:04:20,917
‎نعم.‏

989
01:04:21,333 --> 01:04:23,000
‎أنا أعرف أن الأمر مربك قليلاً، لكن...‏

990
01:04:23,125 --> 01:04:25,125
‎أيمكنني الإقامة في منزلك؟

991
01:04:25,208 --> 01:04:27,292
‎أتعرف؟ لأتعلم عن العائلة الغوجاراتية.‏

992
01:04:27,375 --> 01:04:28,458
‎أنت.. والدتك.. والدك..‏

993
01:04:28,542 --> 01:04:30,292
‎أعني، لو أنه ليس لديك اعتراض.‏

994
01:04:32,417 --> 01:04:32,875
‎أنت..‏

995
01:04:32,958 --> 01:04:33,833
‎أنت سوف..‏

996
01:04:33,917 --> 01:04:35,208
‎سوف تعيشين في منزلي؟

997
01:04:37,708 --> 01:04:39,000
‎أعترض.‏

998
01:04:39,708 --> 01:04:43,250
‎أحتاج حقنة.. سأفقد الوعي من فرط السعادة.‏

999
01:04:43,333 --> 01:04:43,750
‎حسناً.‏

1000
01:04:43,833 --> 01:04:44,500
‎أنت..‏

1001
01:04:45,792 --> 01:04:48,333
‎بي بي.. دخولاً و خروجاً.‏

1002
01:04:51,875 --> 01:04:52,917
‎هل أنت بخير؟‏

1003
01:04:53,458 --> 01:04:55,083
‎سآتي يوم بعد غد.‏

1004
01:04:55,167 --> 01:04:57,542
‎سنقيم معاً لبضعة أيام. - نعم.‏

1005
01:04:57,625 --> 01:05:00,958
‎أنت و أنا و... - و ماذا؟‏

1006
01:05:01,042 --> 01:05:02,042
‎والدك.‏

1007
01:05:02,125 --> 01:05:04,125
‎والدي؟

1008
01:05:41,583 --> 01:05:44,833
‎هذا ليس حلماً يا بي بي.. إنها حقيقة.‏

1009
01:05:44,917 --> 01:05:48,542
‎شايانا ستقيم معك.‏

1010
01:05:51,667 --> 01:05:53,208
‎ماذا عن كوكي؟

1011
01:05:54,625 --> 01:05:56,500
‎و ماذا عن جيغار؟

1012
01:05:58,042 --> 01:05:59,792
‎هذه مشكلة خطيرة.‏

1013
01:06:04,083 --> 01:06:08,667
‎بي بي.. الرب لا يعطي فرصة كهذه دائماً.‏

1014
01:06:08,750 --> 01:06:12,292
‎لا تدعها تنزلق من بين يديك.‏

1015
01:06:12,625 --> 01:06:13,875
‎يمكنك عمل هذا.‏

1016
01:06:13,958 --> 01:06:15,792
‎يمكنك عمل هذا.‏

1017
01:06:17,667 --> 01:06:19,833
‎الآن شاهدوا ماذا سأفعل.‏

1018
01:06:23,833 --> 01:06:26,625
‎مهلاً.. هيا.‏

1019
01:06:26,958 --> 01:06:30,000
‎اذهبوا و احضروا الفشار و مشروباً
 بارداً و اسرعوا بالعودة.‏

1020
01:06:30,083 --> 01:06:31,917
‎مازال هناك الكثير من الإرباك ينتظر.‏

1021
01:06:32,000 --> 01:06:33,542
‎إلى اللقاء.. سأراكم ثانيةً بعد الفاصل.‏

1022
01:06:48,125 --> 01:06:52,125
‎مرحباً.. أنا برافين باتيل.‏

1023
01:06:52,458 --> 01:06:53,667
‎كيف حالك؟

1024
01:06:57,500 --> 01:06:59,833
‎بي بي.. كيف تأتى أن تكون مبكراً هكذا اليوم؟

1025
01:06:59,917 --> 01:07:02,208
‎لا.. لا.. أنتما المتأخران.‏

1026
01:07:02,500 --> 01:07:03,958
‎انتظر.. انتظر.‏

1027
01:07:04,375 --> 01:07:05,792
‎توقف.‏

1028
01:07:09,000 --> 01:07:10,042
‎مرحباً.‏

1029
01:07:11,667 --> 01:07:13,250
‎لماذا جئتما متأخراً هكذا؟

1030
01:07:14,208 --> 01:07:15,625
‎لا بأس.‏

1031
01:07:21,292 --> 01:07:25,042
‎اسمع.. بينما كنت أعمل..‏

1032
01:07:25,875 --> 01:07:28,083
‎أنا..‏

1033
01:07:29,125 --> 01:07:30,417
‎كنت أفكر..‏

1034
01:07:30,500 --> 01:07:32,458
‎العالم..‏

1035
01:07:32,958 --> 01:07:34,875
‎العالم مصنوع من نحاس.‏

1036
01:07:36,000 --> 01:07:40,208
‎لو أن هناك أي شيء كالذهب
 النقي، فهي الصداقة.‏

1037
01:07:41,250 --> 01:07:42,500
‎صداقتنا.‏

1038
01:07:43,042 --> 01:07:48,917
‎كما ترى يا بي بي.. أنا أعاني نقصاً
 في رصيدي البنكي هذه الأيام.‏

1039
01:07:49,000 --> 01:07:52,375
‎و سأطير إلى الهند الأسبوع المقبل.‏

1040
01:07:52,458 --> 01:07:56,667
‎لو استطعت الانتظار، يمكنني
 أن أرتب شيئاً الشهر القادم.‏

1041
01:07:56,792 --> 01:07:59,958
‎مهلاً.. كيف يمكنك أن
 تفكر بهذا الشكل المتدني؟

1042
01:08:00,792 --> 01:08:04,375
‎أنا أريد أن آخذ كليكما للغداء.‏

1043
01:08:09,375 --> 01:08:11,917
‎ستأخذنا للغداء.‏

1044
01:08:12,042 --> 01:08:13,333
‎ما المشكلة إذاً؟

1045
01:08:13,542 --> 01:08:15,250
‎أنتما أفضل صديقان لي.‏

1046
01:08:15,333 --> 01:08:19,000
‎ماذا تريد يا بي بي؟ - لا شيء.‏

1047
01:08:20,917 --> 01:08:23,125
‎حسناً.. أريد معروفاً صغيراً.. صغيراً.‏

1048
01:08:23,250 --> 01:08:26,083
‎انظر يا فليجي.. كنت أعرف هذا.‏

1049
01:08:26,333 --> 01:08:28,500
‎عندما يكون بي بي شديد السخاء..‏

1050
01:08:28,583 --> 01:08:30,083
‎فهذا يعني أن متجره في مشكلة.‏

1051
01:08:30,167 --> 01:08:31,417
‎الأمر ليس كما تظن.. الأمر ليس كما تظن.‏

1052
01:08:31,500 --> 01:08:33,292
‎هيا.. تحدث.. ماذا تريد؟

1053
01:08:33,375 --> 01:08:34,417
‎ماذا تريد؟

1054
01:08:34,500 --> 01:08:35,333
‎حسناً.. حسناً.‏

1055
01:08:35,417 --> 01:08:36,458
‎اسمعا.‏

1056
01:08:39,333 --> 01:08:43,500
‎بطريقة ما علينا أن نبعد
كوكو الشرسة عن المنزل.‏

1057
01:08:44,458 --> 01:08:51,042
‎و أحدكما يجب أن يمثل أنه أبي.‏

1058
01:08:51,333 --> 01:08:52,292
‎ماذا؟

1059
01:08:52,917 --> 01:08:54,458
‎اطمئنا.. اطمئنا.. اهدءا.‏

1060
01:08:54,542 --> 01:08:55,583
‎ستصاب بنوبة قلبية.‏

1061
01:08:55,708 --> 01:08:57,708
‎دعاني أشرح. سأشرح كل شيء.‏

1062
01:08:58,042 --> 01:08:58,875
‎اسمعا.‏

1063
01:09:27,500 --> 01:09:29,333
‎ماذا يحدث يا أبي؟

1064
01:09:31,250 --> 01:09:32,792
‎هل أنت مخمور في الصباح؟

1065
01:09:35,500 --> 01:09:36,458
‎تعالي.‏

1066
01:09:38,458 --> 01:09:39,583
‎يا إلهي!‏

1067
01:09:42,583 --> 01:09:44,833
‎ليلة أمس.. عندما كنت أسير وحدي.‏

1068
01:09:44,917 --> 01:09:45,875
‎أنت وحدك؟

1069
01:09:46,000 --> 01:09:49,042
‎لا تتدخل.. سألغي زواجك.‏

1070
01:09:49,208 --> 01:09:50,375
‎حسناً.. آسف، اكمل.‏

1071
01:09:51,042 --> 01:09:53,292
‎ليلة أمس عندما كنت أسير وحدي..‏

1072
01:09:54,042 --> 01:10:00,042
‎قال لي قلبي "بي بي، أنت لم تعد شاباً".‏

1073
01:10:00,500 --> 01:10:02,583
‎لقد حدث ذلك منذ 20 عاماً يا أبي.‏

1074
01:10:03,792 --> 01:10:05,708
‎آسف.. آسف.. اكمل.‏

1075
01:10:06,125 --> 01:10:07,167
‎اكمل.‏

1076
01:10:08,458 --> 01:10:09,750
‎اكمل.‏

1077
01:10:12,042 --> 01:10:15,667
‎أريد أن أحدث تغييراً.‏

1078
01:10:16,458 --> 01:10:21,208
‎أريد قضاء وقت أكثر مع عائلتي..‏

1079
01:10:22,333 --> 01:10:30,000
‎مع جيغار و زوجته المستقبلية و معك.‏

1080
01:10:30,750 --> 01:10:34,792
‎الآن.. حان الوقت للتغيير يا كوكي.‏

1081
01:10:36,750 --> 01:10:44,875
‎زوجي الفظ يبدو أجمل من شاه روخان اليوم.‏

1082
01:10:47,042 --> 01:10:50,125
‎هذا الشعر المدبب مثل سانجاي دوت.‏

1083
01:10:50,208 --> 01:10:53,042
‎القميص الهيميش ريشمايا الملون.‏

1084
01:10:53,125 --> 01:10:54,208
‎و..‏

1085
01:10:54,292 --> 01:10:55,875
‎حذاء أحمر؟

1086
01:10:56,167 --> 01:10:59,042
‎جيد.. جيد.. أنا سعيدة للغاية.‏

1087
01:10:59,125 --> 01:11:02,292
‎كلها بركات الباباجي. - باباجي؟‏

1088
01:11:02,458 --> 01:11:05,000
‎كوكي. - إجبارية.‏

1089
01:11:05,167 --> 01:11:06,875
‎توقفي. - حسناً.‏

1090
01:11:10,292 --> 01:11:11,667
‎كوكي. - نعم.‏

1091
01:11:11,833 --> 01:11:14,792
‎احضري بعض الماء. - الآن؟‏

1092
01:11:14,875 --> 01:11:16,500
‎من فضلك. - سأحضره.‏

1093
01:11:20,000 --> 01:11:21,333
‎من هذا يا أبي؟

1094
01:11:21,583 --> 01:11:24,708
‎لماذا لا تهتم بشأنك الخاص؟

1095
01:11:32,792 --> 01:11:34,542
‎مرحباً. - مرحباً يا بي بي.‏

1096
01:11:35,375 --> 01:11:37,708
‎أتمنى ألا أكون أزعجك.‏

1097
01:11:38,125 --> 01:11:39,792
‎ماذا تقولين؟

1098
01:11:40,125 --> 01:11:42,417
‎لا يمكن أن تزعجيني أبداً.‏

1099
01:11:42,500 --> 01:11:45,042
‎لو لم تتصلي بي، سأنزعج.‏

1100
01:11:45,583 --> 01:11:49,458
‎من فضلك لا تكوني بهذه الرسمية معي.‏

1101
01:11:50,167 --> 01:11:52,125
‎عامليني كصديق.‏

1102
01:11:52,250 --> 01:11:54,333
‎بي بي.. أنت عزيز للغاية.‏

1103
01:11:54,625 --> 01:11:59,708
‎لقد اتصلت لأنني سآتي يوم السبت و ليس الأحد.‏

1104
01:12:00,042 --> 01:12:01,667
‎لن تكون هناك مشكلة. أليس كذلك؟

1105
01:12:01,833 --> 01:12:04,458
‎ماذا تقولين؟

1106
01:12:04,625 --> 01:12:07,083
‎بالطبع يمكنك المجيء، هذا بيتك.‏

1107
01:12:07,583 --> 01:12:09,750
‎لماذا السبت؟ يمكنك المجيء اليوم.‏

1108
01:12:12,042 --> 01:12:18,458
‎امهليني ساعة.. و سأتصل و أؤكد الأمر.‏

1109
01:12:18,875 --> 01:12:20,750
‎حسناً يا بي بي.. إلى اللقاء.‏

1110
01:12:32,875 --> 01:12:34,125
‎سأطلب فيلجي.‏

1111
01:12:35,625 --> 01:12:37,708
‎أيها الأحمق. ما مشكلتك؟

1112
01:12:38,167 --> 01:12:40,125
‎أنت دائماً تتلصص عليّ..‏

1113
01:12:40,208 --> 01:12:41,833
‎إما من داخل خزانة الملابس أو من وراء الباب.‏

1114
01:12:42,000 --> 01:12:43,667
‎هل أنت ابني أم هيئة الكسب غير المشروع؟

1115
01:12:44,250 --> 01:12:46,042
‎من كنت تدعوه للبيت؟

1116
01:12:46,333 --> 01:12:48,500
‎ماسكو الحيوانات الضالة.‏

1117
01:12:48,667 --> 01:12:51,042
‎لابد أنهم في الطريق.. الأفضل أن تختبئ.‏

1118
01:13:05,292 --> 01:13:07,000
‎يا إلهي!‏

1119
01:13:10,083 --> 01:13:12,875
‎باتيل.‏

1120
01:13:15,750 --> 01:13:17,917
‎إنها الساعة الحادية عشرة.‏

1121
01:13:20,792 --> 01:13:24,333
‎مرحباً.. مرحباً.‏

1122
01:13:24,417 --> 01:13:27,333
‎أي مرحباً؟ لقد قمت بالاتصال.‏

1123
01:13:27,417 --> 01:13:29,125
‎مانسوك باي.‏

1124
01:13:29,333 --> 01:13:31,250
‎كيف حالك؟ أكل شيء على ما يرام؟

1125
01:13:31,333 --> 01:13:32,583
‎واصل التحدث.‏

1126
01:13:32,667 --> 01:13:34,125
‎ماذا؟

1127
01:13:34,792 --> 01:13:36,542
‎شانتي باي في حالة خطرة.‏

1128
01:13:37,042 --> 01:13:38,750
‎أنت جاد بشأن شانايا.‏

1129
01:13:39,042 --> 01:13:40,583
‎جدتك.. - جدتي

1130
01:13:40,750 --> 01:13:42,208
‎إنها لم تمت بعد.. لم تمت.‏

1131
01:13:42,375 --> 01:13:45,708
‎هي فقط في حالة
خطرة. - فهمت.. اعطني الهاتف.‏

1132
01:13:45,792 --> 01:13:47,625
‎انتظر.. سأتحدث إليه.‏

1133
01:13:47,792 --> 01:13:49,208
‎نعم.. هيا.‏

1134
01:13:50,708 --> 01:13:51,708
‎ماذا؟

1135
01:13:52,208 --> 01:13:54,042
‎لديها فقط أيام قليلة تعيشها.‏

1136
01:13:54,125 --> 01:13:55,500
‎شانايا ستكون ضيفتك.‏

1137
01:13:55,708 --> 01:13:57,292
‎زواج جيغار.‏

1138
01:13:57,458 --> 01:13:59,083
‎ماذا تقول؟

1139
01:13:59,333 --> 01:14:00,458
‎رغبتها الأخيرة.‏

1140
01:14:00,542 --> 01:14:02,375
‎أنت تتمنى... - ماذا تقول؟‏

1141
01:14:02,458 --> 01:14:04,375
‎زوج جيغار بناينا. - ماذا؟‏

1142
01:14:04,458 --> 01:14:05,083
‎نعم.‏

1143
01:14:05,167 --> 01:14:07,917
‎أنا و كوكي سنسافر غداً صباحاً.‏

1144
01:14:08,708 --> 01:14:10,042
‎كوكي فقط.‏

1145
01:14:10,375 --> 01:14:11,208
‎لماذا؟

1146
01:14:11,333 --> 01:14:13,042
‎اعطني الهاتف.‏

1147
01:14:13,125 --> 01:14:16,750
‎حسناً.. تفضل و تحدث
 إلى كوكي.. تحدث إلى كوكي.‏

1148
01:14:16,917 --> 01:14:18,042
‎تفضل.. تفضل.‏

1149
01:14:18,125 --> 01:14:19,125
‎مرحباً.‏

1150
01:14:19,792 --> 01:14:21,083
‎مرحباً.‏

1151
01:14:21,500 --> 01:14:24,375
‎لماذا لا يمكنني سماع أي شيء؟ - اعطيني إياه.‏

1152
01:14:24,458 --> 01:14:25,292
‎إنها مكالمة خارجية.‏

1153
01:14:25,375 --> 01:14:27,125
‎و أنت تعرف أنك ستصابين بالصمم. - نعم.‏

1154
01:14:27,208 --> 01:14:27,750
‎نعم...‏

1155
01:14:27,833 --> 01:14:29,458
‎مرحباً. - أيها المنحرف.. لماذا أعطيتها الهاتف؟‏

1156
01:14:29,542 --> 01:14:34,875
‎اسمع.. سأرسل كوكي إلى مومباي غداً صباحاً.‏

1157
01:14:35,042 --> 01:14:38,917
‎ستستقل قطاراً بعد أن تهبط و تراك خلال 3 أيام.‏

1158
01:14:39,667 --> 01:14:40,917
‎حسناً.. سأنهي الاتصال.‏

1159
01:14:41,042 --> 01:14:41,833
‎نعم.‏

1160
01:14:43,208 --> 01:14:45,708
‎جدتي.. جدتي المسكينة.‏

1161
01:14:46,583 --> 01:14:48,208
‎المسكينة قلقة بشأن زواج جيغار...‏

1162
01:14:48,292 --> 01:14:50,042
‎حتى و هي على فراش الموت. - نعم.‏

1163
01:14:50,125 --> 01:14:51,250
‎لكنك... - نعم.‏

1164
01:14:51,417 --> 01:14:53,042
‎ماليندو.. - إنه لا يبالي.‏

1165
01:14:53,208 --> 01:14:54,250
‎اصمتي.‏

1166
01:14:54,375 --> 01:14:57,250
‎ماليندو.. غداً صباحاً.. الحجز
 على أول رحلة طيران.‏

1167
01:14:57,333 --> 01:14:58,708
‎مومباي.‏

1168
01:14:58,917 --> 01:15:00,333
‎شكراً لك.‏

1169
01:15:00,583 --> 01:15:01,458
‎جيغار.‏

1170
01:15:01,542 --> 01:15:02,917
‎جيغار.‏

1171
01:15:03,333 --> 01:15:05,833
‎يجب أن ترحل والدتك إلى مومباي غداً.‏

1172
01:15:05,917 --> 01:15:08,042
‎ساعدها على حزم أشيائها، سأذهب
 أنا و أشتري التذكرة.‏

1173
01:15:08,125 --> 01:15:09,583
‎احضر الحقيبة الحمراء. - حسناً.‏

1174
01:15:09,708 --> 01:15:10,750
‎احضرها من الرف العلوي.‏

1175
01:15:10,833 --> 01:15:12,208
‎إنها لم تمت.. إنها فقط في حالة خطرة.‏

1176
01:15:12,292 --> 01:15:12,875
‎لم تمت.‏

1177
01:15:13,000 --> 01:15:14,500
‎نعم.. لكن سيكون عليّ أن أحزم
 أشيائي. أليس كذلك؟ - حسناً.‏

1178
01:15:14,708 --> 01:15:15,792
‎احضرها. - حسناً.‏

1179
01:15:17,000 --> 01:15:19,125
‎غوميو.. سنذهب إلى المطار.. اسرع..‏

1180
01:15:19,792 --> 01:15:21,167
‎اسمع يا جيغار. - نعم.‏

1181
01:15:21,250 --> 01:15:23,792
‎اعتن بالمنزل.. اعتن بأبيك.‏

1182
01:15:23,875 --> 01:15:24,917
‎و تذكر..‏

1183
01:15:25,000 --> 01:15:27,500
‎سأحضر لك زوجة رائعة من مومباي.‏

1184
01:15:27,583 --> 01:15:31,208
‎لكن، فقط ابق هادئاً. - أمي.. فقط
 اذهبي. - حسناً.‏

1185
01:15:31,375 --> 01:15:33,667
‎المجد للرب يا بني. - المجد للرب.‏

1186
01:15:33,750 --> 01:15:36,208
‎المجد للرب.. هيا بنا يا غوميو.‏

1187
01:15:37,250 --> 01:15:38,083
‎مرحباً يا جيغار.‏

1188
01:15:38,167 --> 01:15:40,667
‎هل أنت متحمس؟ - بالطبع أنا متحمس.‏

1189
01:15:40,750 --> 01:15:43,792
‎رحلة لأوروبا قبل شهر العسل.‏

1190
01:15:44,542 --> 01:15:48,000
‎لكن كيف أقنعت والدك؟ - لم أفعل.‏

1191
01:15:48,250 --> 01:15:50,458
‎في الحقيقة هو قال.. اذهب و قم برحلة لأوروبا.‏

1192
01:15:51,500 --> 01:15:53,625
‎هذا لا يناسبه أبدا. - أعرف.. لكن من يبالي؟‏

1193
01:15:53,708 --> 01:15:54,833
‎أمي رحلت بالفعل.‏

1194
01:15:55,000 --> 01:15:56,083
‎نحن سنرحل أيضاً.‏

1195
01:15:58,000 --> 01:15:59,250
‎و أبي سيكون وحده تماماً.‏

1196
01:16:01,042 --> 01:16:03,292
‎ناينا.. سأطلبك خلال دقيقة واحدة.‏

1197
01:16:03,375 --> 01:16:04,333
‎حسناً.‏

1198
01:16:06,667 --> 01:16:07,833
‎أبي.‏

1199
01:16:08,792 --> 01:16:09,542
‎أبي.‏

1200
01:16:10,250 --> 01:16:12,417
‎ستكون وحيداً طوال الأسبوع. أليس
 كذلك؟ - بلى.. ماذا إذاً؟‏

1201
01:16:12,500 --> 01:16:13,875
‎و أين شانايا؟

1202
01:16:14,042 --> 01:16:15,500
‎تجلس على حجري.‏

1203
01:16:15,833 --> 01:16:17,083
‎ألا تراها؟

1204
01:16:17,417 --> 01:16:19,000
‎لماذا تسأل عن شانايا؟

1205
01:16:19,042 --> 01:16:20,583
‎ألا تريد الرحيل؟ ابتعد.‏

1206
01:16:27,375 --> 01:16:31,583
‎أتعرف؟ لا يمكن أن يكون بي بي
 محظوظاً إلى هذا الحد. - ماذا تعني؟‏

1207
01:16:31,875 --> 01:16:35,667
‎لقد ملأنا استمارات
 المسابقة أيضاً. - هذا صحيح.‏

1208
01:16:37,458 --> 01:16:43,042
‎و ماذا قال بي بي؟ إنه سيقدم استماراتنا بنفسه.‏

1209
01:16:43,125 --> 01:16:44,167
‎هذا صحيح.‏

1210
01:16:44,292 --> 01:16:48,417
‎لكنه لم يقدم استماراتنا أبداً. - يا إلهي!‏

1211
01:16:48,500 --> 01:16:49,708
‎و فاز.‏

1212
01:16:50,500 --> 01:16:51,750
‎نعم.. أنت محق.‏

1213
01:16:51,833 --> 01:16:55,375
‎سيكون عليّ أن أفعل شيئاً الآن. - فيلجي.‏

1214
01:16:55,667 --> 01:16:57,375
‎لا تفعل شيئاً سخيفاً.‏

1215
01:16:57,458 --> 01:17:00,375
‎برافين هو صديق طفولتنا.‏

1216
01:17:02,375 --> 01:17:04,500
‎لا شيء سخيف..‏

1217
01:17:04,667 --> 01:17:07,917
‎هذه المرة، سألقنه درساً جيداً.‏

1218
01:17:08,292 --> 01:17:13,792
‎أعني.. سيكون على بي بي أن يدفع ثمن خطيئته.‏

1219
01:17:13,875 --> 01:17:15,333
‎ماذا؟

1220
01:17:22,667 --> 01:17:25,208
‎نعم.. الشخص الذي سرعان ما سيكون أبي. ‏

1221
01:17:25,417 --> 01:17:30,792
‎كما ترى يا بي بي، لا
 يمكنني التظاهر بأنني والدك.‏

1222
01:17:32,083 --> 01:17:33,208
‎ماذا؟

1223
01:17:33,500 --> 01:17:38,417
‎كما تفهم.. لا يمكنني خداع زوجة أخي.‏

1224
01:17:38,625 --> 01:17:40,167
‎هل جننت؟

1225
01:17:40,375 --> 01:17:43,417
‎لقد أخبرت شانايا بوضوح أنني أعيش مع أبي..‏

1226
01:17:43,500 --> 01:17:45,000
‎و لهذا السبب هي قادمة.‏

1227
01:17:45,042 --> 01:17:47,458
‎لكن.. - إلى اللقاء.‏

1228
01:17:47,750 --> 01:17:49,625
‎مرحباً.‏

1229
01:17:55,917 --> 01:17:57,250
‎ما هذا؟

1230
01:18:02,042 --> 01:18:05,250
‎خطتك تفشل يا بي بي.‏

1231
01:18:06,125 --> 01:18:07,417
‎فكر.‏

1232
01:18:08,583 --> 01:18:10,542
‎فكر.. فكر.. فكر.‏

1233
01:18:19,625 --> 01:18:23,625
‎نعم. - أمن الممكن أن تبقى صامتاً قليلاً؟‏

1234
01:18:23,792 --> 01:18:25,167
‎سيكون هذا مفيداً جداً.‏

1235
01:18:26,750 --> 01:18:29,000
‎الأمر يبدو شديد السهولة في الأفلام.‏

1236
01:18:29,875 --> 01:18:32,042
‎شخص واحد.. يلعب دورين.‏

1237
01:18:33,292 --> 01:18:35,167
‎لم لا يحدث ذلك في الواقع.‏

1238
01:18:50,042 --> 01:18:50,875
‎مرحباً يا أبي.‏

1239
01:18:52,000 --> 01:18:53,750
‎شكراً.. أفضل هبة على الإطلاق.‏

1240
01:18:53,958 --> 01:18:55,542
‎هل أنت سعيد؟ - نعم.‏

1241
01:18:56,375 --> 01:18:58,583
‎أحياناً تكون السعادة الكثيرة ليست جيدة.‏

1242
01:18:59,000 --> 01:19:00,542
‎يمكن أن تسبب نوبة قلبية.‏

1243
01:19:01,292 --> 01:19:03,500
‎لن تذهب لأي مكان. - ماذا؟‏

1244
01:19:03,917 --> 01:19:08,083
‎سأذهب. - قلت إنك لن تذهب.‏

1245
01:19:08,792 --> 01:19:09,875
‎لكن يا أبي...‏

1246
01:19:10,000 --> 01:19:11,542
‎ناينا ستذبحني.‏

1247
01:19:11,708 --> 01:19:13,042
‎لا يمكنك عمل هذا بي.‏

1248
01:19:13,083 --> 01:19:15,208
‎اسمعني.. اسمعني. - لن أفعل.‏

1249
01:19:15,375 --> 01:19:17,792
‎انتظر.. انتظر. - لا.‏

1250
01:19:18,625 --> 01:19:20,917
‎فقط اسمع.. انتظر.. اسمعني.‏

1251
01:19:35,042 --> 01:19:36,542
‎نعم.. هذا أفضل. - انتظر.‏

1252
01:19:36,625 --> 01:19:39,083
‎لو حاولت التصرف بلا تهذيب مع شانايا..‏

1253
01:19:39,167 --> 01:19:41,167
‎و خيانة أمي..‏

1254
01:19:41,875 --> 01:19:43,750
‎اقسم بوالدتك..‏

1255
01:19:44,125 --> 01:19:47,833
‎أنك لن تحطم قلبي أمي. - نعم.‏

1256
01:19:48,042 --> 01:19:50,750
‎لن أفعل شيئاً كهذا.. أعدك.‏

1257
01:19:50,833 --> 01:19:53,125
‎حسناً يا أبي.. سأكون والدك.‏

1258
01:19:53,750 --> 01:19:57,083
‎لكن.. لديّ 3 شروط. - اخبرني.‏

1259
01:19:57,167 --> 01:20:00,500
‎رقم 1.. ستروج لفرقة الروك الخاصة بي.‏

1260
01:20:00,792 --> 01:20:01,417
‎أمر منته.‏

1261
01:20:01,500 --> 01:20:04,083
‎رقم 2.. تزوجني بناينا.‏

1262
01:20:04,167 --> 01:20:04,750
‎أمر منته.‏

1263
01:20:04,833 --> 01:20:08,833
‎و رقم 3.. لو أنني سأكون
 أباك، ستكون ناينا أمك.‏

1264
01:20:08,917 --> 01:20:10,542
‎هل جننت؟ سأصفعك.‏

1265
01:20:21,042 --> 01:20:24,667
‎مرحباً يا تيدي.. كنت أنتظر مكالمتك.‏

1266
01:20:24,750 --> 01:20:29,083
‎أحتاج لعمل تجربة. - تجربة.‏

1267
01:20:29,167 --> 01:20:31,417
‎معي.. يا للإثارة!‏

1268
01:20:31,542 --> 01:20:33,208
‎أعني بالتجربة..‏

1269
01:20:33,292 --> 01:20:35,292
‎أن عيك أن تجعل ابني يبدو كأبي.‏

1270
01:20:35,917 --> 01:20:37,167
‎ماذا؟

1271
01:20:37,500 --> 01:20:38,708
‎أنا في ورطة.‏

1272
01:20:38,917 --> 01:20:40,500
‎ماذا سأخبرها؟

1273
01:20:40,583 --> 01:20:42,042
‎ناينا.‏

1274
01:20:42,083 --> 01:20:44,542
‎شاي؟ قهوة؟ - ماذا الآن.‏

1275
01:20:45,500 --> 01:20:48,042
‎إفطار.. طعام.. أي شيء.‏

1276
01:20:48,417 --> 01:20:50,417
‎ماذا تريدان؟

1277
01:20:52,375 --> 01:20:54,500
‎قل أنت. - افعل أنت.‏

1278
01:20:54,583 --> 01:20:56,333
‎لا.. أنت. - لا.. أنت.‏

1279
01:20:57,667 --> 01:20:59,042
‎اسمعيني.‏

1280
01:20:59,167 --> 01:21:03,208
‎رحلتنا إلى أوروبا. - نعم.. أنا متحمسة للغاية.‏

1281
01:21:03,292 --> 01:21:08,083
‎أعرف.. لكن، سيكون علينا إلغائها. - ماذا؟‏

1282
01:21:08,625 --> 01:21:11,542
‎كاذب! كنت أعرف أنك ستفعل هذا.‏

1283
01:21:11,625 --> 01:21:14,792
‎لكن اسمعيني. - ناينا.. استمعي إليه.‏

1284
01:21:14,875 --> 01:21:17,042
‎إنه يريد قول شيء. - أيمكنني أن أفعل؟‏

1285
01:21:17,417 --> 01:21:20,542
‎أبي قال إنه سيزوجنا.‏

1286
01:21:20,708 --> 01:21:23,875
‎لكن هناك شرطاً صغيراً. - صغير.‏

1287
01:21:24,458 --> 01:21:25,375
‎ماذا؟

1288
01:21:26,792 --> 01:21:29,333
‎سيكون عليك أن تؤدي دور امرأة عجوز.‏

1289
01:21:30,292 --> 01:21:31,208
‎ماذا؟

1290
01:21:31,292 --> 01:21:33,375
‎إنها فكرة جيدة.‏

1291
01:21:33,500 --> 01:21:34,833
‎استمعي إلى الخطة.‏

1292
01:21:36,208 --> 01:21:38,750
‎انظر يا برافين.. عندما أنتهي منهما..‏

1293
01:21:38,833 --> 01:21:40,542
‎سيبدوان شابين و جميلين.‏

1294
01:21:40,625 --> 01:21:42,875
‎لا.. لا.. لا.. لا.‏

1295
01:21:43,333 --> 01:21:46,750
‎أريد.. أريدهما أن يبدوا عجوزين و قبيحين.‏

1296
01:21:46,917 --> 01:21:48,792
‎ماذا؟

1297
01:21:52,333 --> 01:21:54,667
‎تجربة.. سرية.‏

1298
01:22:11,625 --> 01:22:12,833
‎بي بي.‏

1299
01:22:13,833 --> 01:22:16,250
‎تيدي.. بي بي.. تعال يا عزيزي.‏

1300
01:22:16,417 --> 01:22:18,333
‎هيا ادخل. - نعم.‏

1301
01:22:19,000 --> 01:22:20,250
‎هل أنت مستعد؟ - نعم.‏

1302
01:22:20,417 --> 01:22:22,083
‎تيدي العزيز. - نعم.‏

1303
01:22:25,208 --> 01:22:26,125
‎مفاجأة.‏

1304
01:22:26,208 --> 01:22:28,750
‎‏"شيء ما مريب بالتأكيد".‏

1305
01:22:28,917 --> 01:22:31,125
‎‏"شيء ما مريب بالتأكيد".‏

1306
01:22:31,208 --> 01:22:32,542
‎عبقري.‏

1307
01:22:32,625 --> 01:22:34,250
‎‏"شيء ما مريب بالتأكيد".‏

1308
01:22:34,333 --> 01:22:35,125
‎شكراً لك لقول ذلك.‏

1309
01:22:35,208 --> 01:22:36,042
‎أنت..‏

1310
01:22:38,333 --> 01:22:39,917
‎تفضل.. خذ النقود.‏

1311
01:22:40,042 --> 01:22:41,750
‎اذهب أنت.. اذهب.‏

1312
01:22:43,667 --> 01:22:44,708
‎اذهب.‏

1313
01:22:45,458 --> 01:22:49,125
‎‏"شيء ما مريب بالتأكيد".‏

1314
01:22:53,708 --> 01:22:55,625
‎توقف.. انتظر.‏

1315
01:22:56,583 --> 01:22:58,083
‎ماذا تفعلان؟

1316
01:22:58,250 --> 01:23:00,500
‎لا يمكنكما أن تتبخترا هكذا.‏

1317
01:23:00,917 --> 01:23:02,125
‎تفضلا.‏

1318
01:23:02,625 --> 01:23:05,000
‎انحنيا و امشيا ببطء.‏

1319
01:23:05,083 --> 01:23:06,208
‎افعل.‏

1320
01:23:06,458 --> 01:23:07,458
‎افعلي.‏

1321
01:23:10,833 --> 01:23:12,500
‎انحن.‏

1322
01:23:32,917 --> 01:23:35,750
‎شكراً لك جزيلاً يا سيدي. - إنه ليس من أجلك.‏

1323
01:23:36,083 --> 01:23:37,333
‎ادخلهم بحرص.‏

1324
01:23:37,458 --> 01:23:39,208
‎لقد تأخرت بالفعل. - نعم.‏

1325
01:23:43,083 --> 01:23:44,083
‎ادخل.‏

1326
01:23:45,292 --> 01:23:46,583
‎مورو.‏

1327
01:23:48,917 --> 01:23:51,167
‎سأطلبك عندما أحتاج إليك.. ادخل الآن.‏

1328
01:23:51,250 --> 01:23:53,542
‎أبي.. إنه مورو فقط.. ما الفارق؟

1329
01:23:54,042 --> 01:23:58,542
‎جيغار.. يمكنني سماع صوتك.. لكن أين أنت؟

1330
01:23:58,625 --> 01:24:02,333
‎أيها الأحمق المتسكع.. أنا هنا.‏

1331
01:24:03,708 --> 01:24:04,625
‎مهلاً..‏

1332
01:24:04,750 --> 01:24:06,292
‎لا تفكر كثيراً.‏

1333
01:24:06,417 --> 01:24:08,208
‎و أنت؟ هل تريد قتلي؟

1334
01:24:08,333 --> 01:24:10,042
‎لابد أنها في الطريق.. ادخل.‏

1335
01:24:10,167 --> 01:24:12,208
‎هيا.‏

1336
01:24:36,750 --> 01:24:38,000
‎سيدي.‏

1337
01:24:40,042 --> 01:24:43,125
‎أهذا منزل برافين باتيل؟

1338
01:24:44,292 --> 01:24:47,292
‎سيدي.. سيدي.‏

1339
01:24:47,875 --> 01:24:50,167
‎سيدي.. سيدي.‏

1340
01:24:50,250 --> 01:24:51,583
‎سيدي ماذا..‏

1341
01:24:51,667 --> 01:24:53,208
‎مرحباً.‏

1342
01:24:57,375 --> 01:25:00,792
‎شانايا هنا.. إنها هنا.‏

1343
01:25:02,042 --> 01:25:03,292
‎هذا لك.‏

1344
01:25:03,792 --> 01:25:04,875
‎لقد وصلت.‏

1345
01:25:05,042 --> 01:25:06,042
‎آسف.‏

1346
01:25:06,208 --> 01:25:08,042
‎هذا لك. - شكراً لك.‏

1347
01:25:09,417 --> 01:25:10,583
‎بي بي.‏

1348
01:25:11,208 --> 01:25:12,583
‎برافين.‏

1349
01:25:12,667 --> 01:25:14,542
‎هل ندخل؟ - نعم.‏

1350
01:25:14,708 --> 01:25:16,083
‎ادخلي.‏

1351
01:25:16,417 --> 01:25:18,375
‎ادخل هذه.‏

1352
01:25:18,667 --> 01:25:19,875
‎إلى اللقاء.‏

1353
01:25:25,458 --> 01:25:26,833
‎هذا بيتي.‏

1354
01:25:27,000 --> 01:25:27,917
‎مورو.‏

1355
01:25:32,208 --> 01:25:33,708
‎شانايا..‏

1356
01:25:35,292 --> 01:25:37,125
‎تبدين رائعة للغاية.‏

1357
01:25:37,333 --> 01:25:39,333
‎حقاً؟ - نعم حقاً.‏

1358
01:25:39,417 --> 01:25:41,667
‎برافين.. أنت جميل للغاية.‏

1359
01:25:48,375 --> 01:25:52,875
‎بني.. حان الوقت لنومي.‏

1360
01:25:53,208 --> 01:25:56,417
‎و ماذا تنوي؟

1361
01:25:58,083 --> 01:26:01,792
‎هذه.. شانايا.. ضيفتنا.‏

1362
01:26:01,875 --> 01:26:04,208
‎و هذا أبي.‏

1363
01:26:04,667 --> 01:26:07,125
‎مرحباً يا عمي. - مرحباً.‏

1364
01:26:09,875 --> 01:26:12,167
‎أنت جميلة للغاية.‏

1365
01:26:12,375 --> 01:26:14,042
‎والد برافين..‏

1366
01:26:14,250 --> 01:26:16,500
‎لقد تم إبقاك حليبك في غرفتك.‏

1367
01:26:16,833 --> 01:26:19,125
‎لن يعجبك إذا ما برد.‏

1368
01:26:19,333 --> 01:26:25,042
‎و كف عن التحمس كثيراً في سنك هذه.‏

1369
01:26:25,750 --> 01:26:30,292
‎و إلا لن يعجبك ما سأفعله بك.‏

1370
01:26:32,125 --> 01:26:37,042
‎أبي.. هل أساعدك؟ - سأذهب.‏

1371
01:26:37,167 --> 01:26:39,917
‎أمك تنتظرني. - اذهب.. اذهب.‏

1372
01:26:40,083 --> 01:26:44,167
‎إلى اللقاء. - شانايا.. إنها أمي.‏

1373
01:26:44,250 --> 01:26:45,667
‎أمي.. هذه شانايا.‏

1374
01:26:45,750 --> 01:26:48,417
‎مرحباً يا عمتي. - مرحباً.‏

1375
01:26:48,542 --> 01:26:51,083
‎الإفطار يقدم في تمام السابعة و النصف صباحاً.‏

1376
01:26:51,208 --> 01:26:52,375
‎كوني مستعدة.‏

1377
01:26:52,458 --> 01:26:54,042
‎الآن احظي ببعض النوم.‏

1378
01:26:56,250 --> 01:27:01,208
‎قلت إن والدتك أصيبت بنوبة قلبية و..‏

1379
01:27:01,292 --> 01:27:04,750
‎أنها... - نعم.. فعلت.. فعلت.‏

1380
01:27:04,833 --> 01:27:08,083
‎كما ترين.. أصيب أمي بنوبة قلبية..‏

1381
01:27:08,167 --> 01:27:09,750
‎لكنها لم تمت.‏

1382
01:27:13,042 --> 01:27:17,417
‎بي بي.. أنت قلت إنك تعيش فقط مع والدك.‏

1383
01:27:17,500 --> 01:27:19,083
‎أليس كذلك؟ - هذا صحيح.‏

1384
01:27:22,208 --> 01:27:25,083
‎أنا أعيش مع أبي.‏

1385
01:27:25,167 --> 01:27:27,625
‎لكن كما ترين، أمي ليست في البيت أبداً.‏

1386
01:27:27,708 --> 01:27:30,708
‎إنها تقيم في غرفتها.. لا تخرج.‏

1387
01:27:30,917 --> 01:27:31,708
‎لماذا؟

1388
01:27:31,833 --> 01:27:32,917
‎لماذا؟

1389
01:27:33,333 --> 01:27:35,500
‎لقد نصحها الطبيب بالراحة السريرية.‏

1390
01:27:35,583 --> 01:27:36,708
‎راحة سريرية؟

1391
01:27:36,792 --> 01:27:39,042
‎لكن يا بيبي، لقد كانت للتو.. - نعم.‏

1392
01:27:39,167 --> 01:27:40,792
‎أحياناً تفعل..‏

1393
01:27:40,875 --> 01:27:45,000
‎كما تفهمين، مثل الفواصل الإعلانية في
 التلفاز.. هي أيضاً تفعل ذلك.‏

1394
01:27:45,167 --> 01:27:46,500
‎لكن دعينا ننسى الأمر.‏

1395
01:27:46,667 --> 01:27:49,167
‎لماذا نناقش أمرها؟

1396
01:27:49,625 --> 01:27:52,625
‎حسناً.. سيكون هذا جيداً لي أيضاً.‏

1397
01:27:52,708 --> 01:27:55,500
‎التأثير.. تأثير الأنثى. أليس كذلك؟ - بلى.‏

1398
01:27:55,583 --> 01:27:58,333
‎بي بي.. أين غرفتي؟

1399
01:27:58,750 --> 01:28:05,792
‎يمكنك.. أن تنامي في
 غرفتي. - بي بي.. لا تكن شقياً.‏

1400
01:28:06,042 --> 01:28:10,042
‎سأنام وحدي. - لم أقصد ذلك.‏

1401
01:28:10,125 --> 01:28:12,917
‎كنت أقصد.. أنه يمكنك النوم في غرفتي.‏

1402
01:28:13,042 --> 01:28:15,042
‎و أنا سأنام في المكتب.‏

1403
01:28:15,500 --> 01:28:18,542
‎بي بي.. أنت جميل للغاية.‏

1404
01:28:20,708 --> 01:28:24,583
‎لكن لماذا نتحدث عن السرير؟

1405
01:28:24,667 --> 01:28:26,833
‎أعني.. هل تتعجلين النوم؟ - لا.‏

1406
01:28:26,917 --> 01:28:29,208
‎دعينا نجلس و نتحدث إذاً؟ - على الفراش؟‏

1407
01:28:29,292 --> 01:28:32,875
‎لا.. هنا.. لنجلس هنا. - حسناً.‏

1408
01:28:33,000 --> 01:28:34,417
‎هل نفعل؟ - حسناً.‏

1409
01:28:34,500 --> 01:28:35,917
‎هيا.‏

1410
01:28:36,625 --> 01:28:38,583
‎نعم.‏

1411
01:28:39,125 --> 01:28:41,208
‎انتظري.‏

1412
01:28:47,458 --> 01:28:50,750
‎أنت؟ - أيها الحقير عديم الفائدة.. أي ابن أنت؟‏

1413
01:28:50,833 --> 01:28:54,792
‎أبوك واقف بالخارج و يرن الجرس..‏

1414
01:28:54,875 --> 01:28:57,250
‎و أنت غير مهتم به مطلقاً.‏

1415
01:28:58,542 --> 01:29:00,417
‎لا.. لا..‏

1416
01:29:00,500 --> 01:29:03,708
‎ما الذي تتظاهرين به؟ - والدك.‏

1417
01:29:03,833 --> 01:29:07,917
‎انظري.. انظري.. هل رأيت أي ابن هو؟

1418
01:29:08,042 --> 01:29:11,333
‎أعني.. أنا أكبر في السن و هو يفقد ذاكرته.‏

1419
01:29:11,500 --> 01:29:17,292
‎و على أية حال، أنا والد برافين يا
 صغيرتي. - انتظر.‏

1420
01:29:17,500 --> 01:29:22,208
‎تعال هنا.. لقد أخبرتك ألا تفعل. أليس كذلك؟

1421
01:29:22,292 --> 01:29:24,333
‎لقد أردت مساعدتك.‏

1422
01:29:24,458 --> 01:29:27,792
‎أنا أعرف لماذا أنت هنا أيها المنحرف الحقير.‏

1423
01:29:27,875 --> 01:29:28,875
‎اخرج.‏

1424
01:29:29,000 --> 01:29:33,625
‎اسمع.. إما أن تسمح لأبيك بالبقاء هنا..‏

1425
01:29:34,042 --> 01:29:36,208
‎أو أنادي أم جيغار.‏

1426
01:29:36,333 --> 01:29:38,458
‎أيها الحقير..‏

1427
01:29:38,542 --> 01:29:40,375
‎ماذا يحدث؟

1428
01:29:43,292 --> 01:29:46,500
‎بي بي يتحدث إلى أبي. - لا.. لا.‏

1429
01:29:47,542 --> 01:29:51,542
‎بي بي.. والدك... - نعم.‏

1430
01:29:54,750 --> 01:29:57,292
‎إنه أبي الثاني. - ماذا؟‏

1431
01:29:58,250 --> 01:30:00,792
‎أعني.. أبي المتبنى. - ماذا؟‏

1432
01:30:01,042 --> 01:30:02,667
‎أعني..‏

1433
01:30:03,583 --> 01:30:04,792
‎تعالي هنا..‏

1434
01:30:05,667 --> 01:30:07,458
‎كما تفهمين..‏

1435
01:30:08,750 --> 01:30:11,875
‎هذا قريب من بعيد.‏

1436
01:30:12,042 --> 01:30:13,125
‎قريب.‏

1437
01:30:14,333 --> 01:30:20,333
‎و لقد افترق عن ابنه
 بالقانون. - كم أن هذا محزن!‏

1438
01:30:20,417 --> 01:30:25,542
‎منذ ذلك الحين و هو يعتبرني
 ابنه. - هذا جميل للغاية.‏

1439
01:30:25,708 --> 01:30:27,792
‎إذاً تبنيه أنت أيضاً. - ماذا؟‏

1440
01:30:27,875 --> 01:30:28,792
‎آسف.‏

1441
01:30:28,917 --> 01:30:32,208
‎أعني.. اعتبريه أيضاً كأب.‏

1442
01:30:32,417 --> 01:30:34,333
‎إنه رجل لطيف.‏

1443
01:30:34,417 --> 01:30:37,250
‎لن يعض.. غير مؤذ.‏

1444
01:30:39,333 --> 01:30:40,625
‎حسناً.‏

1445
01:30:40,792 --> 01:30:43,708
‎أعتقد.. أنه كلما كبرت
 العائلة، كان هذا أفضل لي.‏

1446
01:30:43,792 --> 01:30:44,542
‎نعم.‏

1447
01:30:45,000 --> 01:30:47,833
‎ماذا تقولون بالغوجاراتية؟ - ماذا؟‏

1448
01:30:47,917 --> 01:30:50,542
‎أعني.. تلك الأشياء الصغيرة.. - أطباق "تالي".‏

1449
01:30:50,625 --> 01:30:51,583
‎هذا صحيح.. أطباق.‏

1450
01:30:51,667 --> 01:30:53,417
‎عائلتك مثلها تماماً. - هذا صحيح.‏

1451
01:30:53,583 --> 01:30:55,292
‎طبق الطعام الغوجاراتي كذلك بالضبط.‏

1452
01:30:55,375 --> 01:30:57,167
‎أكل شيء على ما يرام الآن إذاً؟ - نعم.‏

1453
01:30:57,250 --> 01:31:01,583
‎حسناً يا أبي.. كل شيء على ما يرام.‏

1454
01:31:02,625 --> 01:31:03,833
‎مرحباً يا عمي.‏

1455
01:31:06,000 --> 01:31:08,250
‎لا تناديني بعمي.‏

1456
01:31:08,333 --> 01:31:10,042
‎لا تناديني بعمي.‏

1457
01:31:10,125 --> 01:31:13,042
‎أتعرفين؟ أنا والد برافين و ليس والدك.‏

1458
01:31:13,333 --> 01:31:15,625
‎ناديني إذاً بفيجلي يا صغيرتي.‏

1459
01:31:16,250 --> 01:31:19,583
‎أبي.. لابد أنك متعب.‏

1460
01:31:19,667 --> 01:31:22,417
‎اذهب و استرح قليلاً. - نعم.‏

1461
01:31:22,875 --> 01:31:26,042
‎أين غرفتي؟

1462
01:31:27,375 --> 01:31:30,375
‎بي بي.. أليس لديه غرفة؟

1463
01:31:31,583 --> 01:31:32,583
‎حسناً.‏

1464
01:31:35,292 --> 01:31:36,625
‎العجوز...‏

1465
01:31:36,917 --> 01:31:40,333
‎أعني في سنه الكبيرة هذه، ينام في أي مكان.‏

1466
01:31:40,458 --> 01:31:41,333
‎حقاً.‏

1467
01:31:41,417 --> 01:31:44,542
‎صباح أمس، وجدته في دورة المياه.‏

1468
01:31:44,875 --> 01:31:46,292
‎أليس كذلك؟

1469
01:31:46,375 --> 01:31:48,708
‎إنه محق.. محق تماماً.‏

1470
01:31:48,792 --> 01:31:54,500
‎لكن يا صغيرتي.. أنت تفهمين أنني
 أشعر بالخوف من النوم وحدي.‏

1471
01:31:54,917 --> 01:31:57,208
‎انظر هنا.‏

1472
01:31:57,333 --> 01:31:59,500
‎سأريها غرفتها أولاً.‏

1473
01:31:59,583 --> 01:32:02,583
‎فيما بعد سأعود و أعني بخوفك.‏

1474
01:32:02,667 --> 01:32:03,750
‎اتفقنا؟

1475
01:32:03,875 --> 01:32:06,250
‎تعالي يا شانايا.. ابق هنا يا أبي.‏

1476
01:32:07,125 --> 01:32:08,667
‎إلى اللقاء يا صغيري.‏

1477
01:32:08,750 --> 01:32:09,875
‎صغيرتي..‏

1478
01:32:34,750 --> 01:32:35,792
‎تعالي هنا.‏

1479
01:32:36,042 --> 01:32:37,708
‎ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟

1480
01:32:37,917 --> 01:32:41,042
‎بي بي.. أنا أفعل ما تفعله.‏

1481
01:32:41,125 --> 01:32:44,458
‎شانايا تراقب الأمر. - أيها الغبي الأحمق..‏

1482
01:32:44,542 --> 01:32:48,625
‎بيتي.. طعامي.. ضيفتي.. و جنتك؟

1483
01:32:48,833 --> 01:32:52,667
‎بي بي.. لقد رأيتها للتو.. لم ألمسها بعد.‏

1484
01:32:53,000 --> 01:32:55,875
‎اصلح من نفسك يا فيجلي.‏

1485
01:32:56,000 --> 01:32:59,333
‎لقد طلبت منك أن تكون
 أبي، لكنك ترتكب خطيئة.‏

1486
01:32:59,458 --> 01:33:02,250
‎اهدأ يا بي بي.‏

1487
01:33:02,625 --> 01:33:04,167
‎انظر.. لقد ذهبت.‏

1488
01:33:04,333 --> 01:33:06,833
‎ليلة طيبة.. استعرض.. اذهب الآن.‏

1489
01:33:06,917 --> 01:33:08,583
‎بي بي.. اخبرني شيئاً.‏

1490
01:33:08,667 --> 01:33:12,583
‎متى ستغسل ستائر غرفتك؟

1491
01:33:12,792 --> 01:33:15,000
‎هل أغرقك في حوض السباحة؟ - لا.‏

1492
01:33:15,083 --> 01:33:16,042
‎اذهب الآن..‏

1493
01:33:16,125 --> 01:33:18,333
‎‏"ستائر.."‏

1494
01:34:07,167 --> 01:34:11,167
‎‏"دعني أذهب".‏

1495
01:34:11,708 --> 01:34:15,667
‎‏"اقتربي".‏

1496
01:34:16,083 --> 01:34:20,292
‎‏"دعني أذهب".‏

1497
01:34:20,583 --> 01:34:24,708
‎‏"اقتربي".‏

1498
01:34:24,792 --> 01:34:25,708
‎‏"لا تلمسني".‏

1499
01:34:25,792 --> 01:34:26,625
‎‏"لا تلمسني".‏

1500
01:34:26,708 --> 01:34:27,875
‎‏"لا تلمسني".‏

1501
01:34:28,042 --> 01:34:28,792
‎‏"لا تلمسني".‏

1502
01:34:28,875 --> 01:34:30,500
‎‏"لا تلمسني".‏

1503
01:34:30,625 --> 01:34:31,625
‎‏"لا تلمسني".‏

1504
01:34:31,708 --> 01:34:32,708
‎‏"لا تلمسني".‏

1505
01:34:33,917 --> 01:34:38,042
‎‏"اقتربي".‏

1506
01:34:38,208 --> 01:34:42,458
‎‏"دعني أذهب".‏

1507
01:34:42,708 --> 01:34:47,000
‎‏"اقتربي.. اقتربي".‏

1508
01:34:47,042 --> 01:34:50,542
‎‏"اقتربي.. اقتربي".‏

1509
01:34:51,667 --> 01:34:55,583
‎‏"دعني أذهب".‏

1510
01:34:55,667 --> 01:35:00,208
‎‏"اقتربي".‏

1511
01:35:18,583 --> 01:35:22,708
‎‏"خصلات شعرك تصنع عاصفة".‏

1512
01:35:27,292 --> 01:35:31,458
‎‏"أهي مؤامرة من الجو؟ أهي محاكمة؟"‏

1513
01:35:36,208 --> 01:35:40,292
‎‏"خصلات شعرك تصنع عاصفة".‏

1514
01:35:40,625 --> 01:35:44,917
‎‏"أهي مؤامرة من الجو؟ أهي محاكمة؟"‏

1515
01:35:45,125 --> 01:35:47,208
‎‏"إنها نشوة يصعب التغلب عليها".‏

1516
01:35:47,292 --> 01:35:49,167
‎‏"من الصعب إيقاف هذا".‏

1517
01:35:49,750 --> 01:35:53,500
‎‏"إنها نار في الماء.. و ماء يحترق".‏

1518
01:35:53,917 --> 01:35:58,292
‎‏"دعني أذهب".‏

1519
01:35:58,458 --> 01:36:02,458
‎‏"اقتربي".‏

1520
01:36:02,542 --> 01:36:03,542
‎‏"لا تلمسني".‏

1521
01:36:03,625 --> 01:36:04,458
‎‏"لا تلمسني".‏

1522
01:36:04,542 --> 01:36:05,833
‎‏"لا تلمسني".‏

1523
01:36:06,000 --> 01:36:06,667
‎‏"لا تلمسني".‏

1524
01:36:06,750 --> 01:36:08,125
‎‏"لا تلمسني".‏

1525
01:36:08,292 --> 01:36:09,292
‎‏"لا تلمسني".‏

1526
01:36:09,458 --> 01:36:10,875
‎‏"لا تلمسني".‏

1527
01:36:29,583 --> 01:36:34,083
‎‏"لدي طابع متغرطس عادةً".‏

1528
01:36:38,458 --> 01:36:42,875
‎‏"لا تقلقي.. أنا أملك قلباً كبيراً".‏

1529
01:36:47,458 --> 01:36:51,792
‎‏"لديّ طابع متغرطس عادةً".‏

1530
01:36:52,000 --> 01:36:56,042
‎‏"أنت تملك قلباً رقيقاً للغاية".‏

1531
01:36:56,208 --> 01:36:58,417
‎‏"لماذا تسعى ورائي؟"‏

1532
01:36:58,500 --> 01:37:00,375
‎‏"الحب عمل خطر".‏

1533
01:37:00,458 --> 01:37:04,792
‎‏"من يقع فيه، يغرق دائماً".‏

1534
01:37:05,000 --> 01:37:08,667
‎‏"دعني أذهب".‏

1535
01:37:09,250 --> 01:37:13,667
‎‏"دعني أذهب".‏

1536
01:37:30,458 --> 01:37:35,125
‎هيا يا بي بي.. أمتار قليلة أخرى.‏

1537
01:37:35,208 --> 01:37:36,333
‎قادم يا صغيرتي.‏

1538
01:37:39,875 --> 01:37:41,167
‎هيا.. يمكنك أن تفعلها.‏

1539
01:37:41,250 --> 01:37:42,875
‎ألم تجر من قبل؟

1540
01:37:43,958 --> 01:37:44,917
‎أه..‏

1541
01:37:45,000 --> 01:37:46,250
‎حسناً.‏

1542
01:37:47,375 --> 01:37:49,375
‎أنا بخير. - جيد.‏

1543
01:37:52,375 --> 01:37:58,417
‎بي بي.. بالاعتبار لسنك، أنت
 قليل الاحتمال إلى حد ما.‏

1544
01:37:58,667 --> 01:38:01,250
‎لا.. لا.. لديّ احتمال.‏

1545
01:38:01,667 --> 01:38:03,417
‎أتساءل ماذا حدث اليوم؟

1546
01:38:03,500 --> 01:38:05,333
‎ليلة أمس أكلت كثيراً جداً.‏

1547
01:38:05,458 --> 01:38:09,208
‎يمكنني أن أحقق 5 - 6 أميال بسهولة في العادة.‏

1548
01:38:11,458 --> 01:38:12,458
‎غريب.‏

1549
01:38:13,625 --> 01:38:19,542
‎عادةً.. أنا أستطيع الاستمرار و
 المواصلة.. طوال اليوم.‏

1550
01:38:25,042 --> 01:38:27,917
‎ادخلي.. استعدي.‏

1551
01:38:28,042 --> 01:38:30,875
‎سنتقابل من أجل الإفطار.. سأذهب للتحدث إليهم.‏

1552
01:38:31,000 --> 01:38:32,583
‎حسناً.. إلى اللقاء.‏

1553
01:38:38,333 --> 01:38:39,583
‎من تلك أيها العجوز؟

1554
01:38:40,500 --> 01:38:42,292
‎هل أخبرته بشيء؟ - لا.‏

1555
01:38:42,375 --> 01:38:43,667
‎إنها.‏

1556
01:38:43,750 --> 01:38:45,167
‎إنها صديقتي.‏

1557
01:38:45,417 --> 01:38:49,125
‎نجمة كبيرة لبوليوود. - ادعها لقدح من الشاي.‏

1558
01:38:49,208 --> 01:38:51,167
‎زوجتي ستحبها.‏

1559
01:38:51,542 --> 01:38:52,458
‎حسناً.‏

1560
01:38:52,583 --> 01:38:54,042
‎نخبك.‏

1561
01:38:54,292 --> 01:38:57,583
‎بي بي. - لم يحدث شيء.‏

1562
01:38:57,833 --> 01:39:02,625
‎كنت فقط أسأل.. متى تعود زوجة أخي؟

1563
01:39:02,708 --> 01:39:05,625
‎ابتعد. - إلى اللقاء.. سأراك ثانيةً.‏

1564
01:39:15,542 --> 01:39:17,875
‎انهضا.. انهضا.. انهضا.‏

1565
01:39:18,792 --> 01:39:21,083
‎دعنا ننام لمزيد من الوقت
 قليلاً يا أبي. - نوم ماذا؟‏

1566
01:39:21,208 --> 01:39:23,542
‎شانايا تريد أن تقابلكما بأسفل.‏

1567
01:39:23,667 --> 01:39:25,500
‎اصنعي الإفطار بسرعة يا ناينا من فضلك.‏

1568
01:39:25,583 --> 01:39:28,500
‎إنها جائعة للغاية.. هيا.. هيا، انهضي.‏

1569
01:39:29,542 --> 01:39:30,708
‎الإفطار.‏

1570
01:39:31,292 --> 01:39:34,167
‎جيغز! لا أعرف كيف أطهو.‏

1571
01:39:37,917 --> 01:39:39,083
‎لا بأس.‏

1572
01:39:40,000 --> 01:39:42,042
‎اذهبي و استحمي، دعيني أفكر في شيء.‏

1573
01:39:52,292 --> 01:39:54,333
‎أيجب أن أعتصره؟ - ماذا؟‏

1574
01:39:54,417 --> 01:39:57,083
‎عصير؟ - لمن؟‏

1575
01:39:57,333 --> 01:39:58,125
‎هذا العصير.‏

1576
01:39:58,250 --> 01:39:59,167
‎أه..‏

1577
01:39:59,458 --> 01:40:00,542
‎نعم.‏

1578
01:40:09,458 --> 01:40:11,750
‎مرة أخرى من فضلك.‏

1579
01:40:11,833 --> 01:40:15,000
‎ماذا؟ - أعني.. شكراً لك.‏

1580
01:40:15,250 --> 01:40:17,875
‎أعني لا شيء.‏

1581
01:40:19,292 --> 01:40:21,042
‎سأخرج العصير.‏

1582
01:40:21,250 --> 01:40:22,833
‎تعال بسرعة.. اتفقنا؟

1583
01:40:27,875 --> 01:40:31,000
‎صغيرتي.. صغيرتي..‏

1584
01:40:31,042 --> 01:40:34,917
‎أريني الآن يا صغيرتي. - أبي.‏

1585
01:40:35,083 --> 01:40:39,792
‎كنت أقصد أريني ما لديك يا صغيرتي.‏

1586
01:40:40,042 --> 01:40:43,417
‎شاهد الطبق الآن يا أبي.‏

1587
01:40:44,458 --> 01:40:45,833
‎شكراً يا بي بي.‏

1588
01:40:50,833 --> 01:40:51,917
‎اجلس جيداً.‏

1589
01:40:52,083 --> 01:40:54,167
‎صباح الخير يا عمة.. صباح الخير يا عمي.‏

1590
01:40:54,250 --> 01:40:55,833
‎صباح الخير.‏

1591
01:41:02,333 --> 01:41:06,167
‎عمي.. العصير. - نعم.. لم لا؟

1592
01:41:11,542 --> 01:41:15,792
‎عمتي.. أيمكنك أن تعلميني الطهي؟

1593
01:41:16,500 --> 01:41:19,333
‎بي بي قال إنك تطهين بشكل جيد حقاً.‏

1594
01:41:20,417 --> 01:41:23,167
‎هي؟ هي ستعلمك الطهي؟

1595
01:41:29,333 --> 01:41:32,292
‎بي بي.. لماذا لا تزال تجلس عندك؟

1596
01:41:32,542 --> 01:41:35,333
‎اذهب و احضر بعض الخبز و الزبد
 و المربى و المرق.‏

1597
01:41:35,417 --> 01:41:42,208
‎نعم.. احضر لي بعض المقرمشات
 و الخضر المخلوطة.‏

1598
01:41:44,250 --> 01:41:45,833
‎أهذا كل شيء؟

1599
01:41:46,042 --> 01:41:48,500
‎لماذا لا أحضر المطبخ كله لكما؟

1600
01:41:48,875 --> 01:41:52,375
‎بي بي.. ابق جالساً.. سأذهب أنا و أحضرها.‏

1601
01:41:52,625 --> 01:41:54,125
‎شكراً لك يا أمي.‏

1602
01:41:54,458 --> 01:41:57,000
‎عمتي.. هل آتي أيضاً؟ - لا.‏

1603
01:41:57,083 --> 01:42:00,083
‎استريحي.. أنت ضيفتنا.‏

1604
01:42:07,542 --> 01:42:09,667
‎مورو. أين أنت؟

1605
01:42:10,042 --> 01:42:12,458
‎اسمع، ادخل من باب المطبخ.‏

1606
01:42:12,583 --> 01:42:14,167
‎حسناً.. تعال بسرعة.‏

1607
01:42:16,875 --> 01:42:18,458
‎ناينا. - مورو.‏

1608
01:42:18,583 --> 01:42:19,875
‎أين كنت؟

1609
01:42:29,750 --> 01:42:33,208
‎مدهش! لقد طهوت الطعام بسرعة للغاية.‏

1610
01:42:33,625 --> 01:42:34,875
‎لا.. إنه مورو..‏

1611
01:42:35,000 --> 01:42:36,792
‎إنه سحر الأم.‏

1612
01:42:37,833 --> 01:42:39,000
‎كلي يا عزيزتي.‏

1613
01:42:40,000 --> 01:42:40,750
‎خذي.‏

1614
01:42:41,208 --> 01:42:42,375
‎خذي.‏

1615
01:42:42,625 --> 01:42:43,708
‎شكراً لك.‏

1616
01:42:55,083 --> 01:42:58,292
‎عمتي.. كان ذلك رائعاً.‏

1617
01:43:00,125 --> 01:43:01,083
‎حسناً جميعاً.‏

1618
01:43:01,208 --> 01:43:02,500
‎عليّ أن أذهب من أجل بروفاتي.‏

1619
01:43:02,625 --> 01:43:04,667
‎لذا سأراكم فيما بعد. اتفقنا؟

1620
01:43:05,000 --> 01:43:09,125
‎سأوصلك. - لا داعي.‏

1621
01:43:09,625 --> 01:43:12,042
‎لكن سيكون عليها أن ترى
 كل شيء الآن. - ماذا؟‏

1622
01:43:12,125 --> 01:43:15,500
‎أعني.. الاتجاه.. الطريق.. سيكون
 عليّ أن أريها كل ذلك.‏

1623
01:43:15,583 --> 01:43:17,583
‎أيها العجوز.. تحكم في نفسك.‏

1624
01:43:17,667 --> 01:43:21,583
‎و إلا سأرسلك إلى الجنة مباشرةً.‏

1625
01:43:21,667 --> 01:43:23,542
‎حتى لو أصبحت يتيماً.‏

1626
01:43:23,625 --> 01:43:27,167
‎لماذا؟ أنا موجود. - نعم.. نسيت.‏

1627
01:43:27,250 --> 01:43:28,792
‎لديّ عجوزين.‏

1628
01:43:28,875 --> 01:43:31,458
‎اشتر واحداً و احصل على واحد مجاناً.‏

1629
01:43:31,750 --> 01:43:35,208
‎بي بي.. كن لطيفاً. - آسف.‏

1630
01:43:36,167 --> 01:43:37,167
‎تعالي.‏

1631
01:43:38,167 --> 01:43:39,875
‎إلى اللقاء.. إلى اللقاء. - نعم.. إلى اللقاء.‏

1632
01:43:44,875 --> 01:43:46,458
‎أين كنت؟

1633
01:43:46,542 --> 01:43:47,833
‎صباح الخير. - صباح الخير.‏

1634
01:43:47,917 --> 01:43:49,875
‎كيف حالك؟ - تسعدني رؤيتك.‏

1635
01:43:50,042 --> 01:43:52,417
‎فيفيك.. هذا برافين باتيل.‏

1636
01:43:52,667 --> 01:43:54,333
‎برافين.. هذا فيفيك. - مرحباً يا برافين.‏

1637
01:43:54,417 --> 01:43:55,500
‎مرحباً. - نجم معي في الأفلام.‏

1638
01:43:55,583 --> 01:43:57,292
‎تسعدني مقابلتك.‏

1639
01:43:58,833 --> 01:43:59,583
‎هل نفعل؟ - هل نفعل؟

1640
01:43:59,667 --> 01:44:00,625
‎نعم.. تفضلي.‏

1641
01:44:01,000 --> 01:44:02,208
‎أراك بالجوار.‏

1642
01:44:46,417 --> 01:44:48,292
‎أحبك.‏

1643
01:44:48,417 --> 01:44:50,417
‎أريد الزواج بك.‏

1644
01:45:25,458 --> 01:45:27,917
‎كوكي.. احضري لي كوباً من الماء.‏

1645
01:45:28,917 --> 01:45:31,333
‎كوكي ليست هنا.‏

1646
01:45:32,500 --> 01:45:33,875
‎كوكي.‏

1647
01:45:41,625 --> 01:45:43,417
‎ألا تشعران بالخجل؟

1648
01:45:44,125 --> 01:45:45,500
‎أنتما فقط تبدءان في أي مكان.‏

1649
01:45:55,000 --> 01:45:57,250
‎و ماذا عما تفعله؟ - ماذا؟‏

1650
01:45:57,500 --> 01:45:58,792
‎ماذا أفعل؟

1651
01:45:59,042 --> 01:46:00,000
‎ما الذي أفعله خطأ؟

1652
01:46:00,042 --> 01:46:02,167
‎فهمت.. ألا تعتقد أن ما تفعله خطأ؟

1653
01:46:02,333 --> 01:46:04,292
‎هل تحاول أن تعلم أباك؟ - نعم.‏

1654
01:46:04,375 --> 01:46:06,250
‎سأفعل لو أن هذا ضروري. - أنت..‏

1655
01:46:06,333 --> 01:46:09,667
‎جيغز.. اهدأ. إنها مسألة بضعة أيام فقط.‏

1656
01:46:09,875 --> 01:46:11,750
‎أبي.. تذوق هذا.‏

1657
01:46:11,833 --> 01:46:14,042
‎لقد صنعت هذا من أجلك.. خضر مخلوطة.‏

1658
01:46:14,083 --> 01:46:16,375
‎في الواقع جيغار قال إنها المفضلة لديك.‏

1659
01:46:18,250 --> 01:46:20,167
‎جيغار..‏

1660
01:46:27,708 --> 01:46:31,042
‎مذاقها مثل خضر كوكي تماماً..‏

1661
01:46:31,208 --> 01:46:33,667
‎كيف صنعتيها؟ - حقاً؟

1662
01:46:33,750 --> 01:46:35,125
‎شكراً لك يا أبي.‏

1663
01:46:35,208 --> 01:46:37,417
‎لقد وجدت كتاب وصفات أمي.‏

1664
01:46:38,000 --> 01:46:40,375
‎أنا سعيدة للغاية أنها أعجبتك.‏

1665
01:46:40,792 --> 01:46:43,000
‎ليست مثلها بالضبط، أعجبتني كثيراً.‏

1666
01:46:43,083 --> 01:46:45,167
‎إنها جيدة حقاً. - انظر يا أبي.‏

1667
01:46:45,583 --> 01:46:47,042
‎إنها ليست مثل شانايا هذه.‏

1668
01:46:47,125 --> 01:46:49,458
‎شانايا مجرد صديقة.‏

1669
01:46:49,583 --> 01:46:51,292
‎لماذا تفكر فيها كثيراً هكذا؟

1670
01:46:53,042 --> 01:46:56,042
‎تلك الخضر المخلوطة رائحتها مدهشة.‏

1671
01:46:56,208 --> 01:46:57,875
‎تعال.‏

1672
01:46:58,208 --> 01:46:59,417
‎انه كل شيء.‏

1673
01:46:59,542 --> 01:47:01,542
‎بعد ذلك يمكنك أن تأكل أثاثي.‏

1674
01:47:01,625 --> 01:47:03,833
‎و تعبث طوال الليل.‏

1675
01:47:04,083 --> 01:47:05,708
‎و أنتما اسرعا و استعدا.‏

1676
01:47:05,792 --> 01:47:07,167
‎ستكون هنا قريباً.‏

1677
01:47:24,542 --> 01:47:25,667
‎منزل جميل.‏

1678
01:47:25,750 --> 01:47:27,000
‎يبدو جيداً.‏

1679
01:47:27,167 --> 01:47:28,625
‎أنت تقضين وقتاً جيداً. - حسناً.. شكراً.‏

1680
01:47:30,708 --> 01:47:33,500
‎أتمنى لك السعادة. - إلى اللقاء.‏

1681
01:47:36,792 --> 01:47:41,125
‎سأري ذلك الوغد مما صُنع برافين باتيل.‏

1682
01:47:48,125 --> 01:47:48,958
‎مرحباً.‏

1683
01:47:50,583 --> 01:47:53,792
‎مرحباً يا بي بي.. كيف كان يومك؟ - مشغول.‏

1684
01:47:55,125 --> 01:47:58,625
‎زبائن كثيرون جداً في
 المتجر، لا يوجد وقت لنفسي.‏

1685
01:47:58,917 --> 01:48:00,208
‎أنا متعب جداً أيضاً.‏

1686
01:48:00,833 --> 01:48:03,042
‎و كتفي يؤلمني أيضاً.‏

1687
01:48:05,208 --> 01:48:07,375
‎ماذا؟ - جرس الباب.‏

1688
01:48:12,458 --> 01:48:14,542
‎أه مرحباً يا مايك.‏

1689
01:48:15,042 --> 01:48:16,333
‎مساء الخير أيها العجوز.‏

1690
01:48:16,458 --> 01:48:17,458
‎مرحباً.‏

1691
01:48:17,542 --> 01:48:18,125
‎مرحباً.‏

1692
01:48:18,250 --> 01:48:21,083
‎برافين.. ألديك أية أخبار من ناينا و جيغار؟

1693
01:48:21,208 --> 01:48:23,458
‎لقد مرت بضعة أيام و لم أسمع عنهما.‏

1694
01:48:23,542 --> 01:48:25,000
‎اجلس. - شكراً لك.‏

1695
01:48:27,042 --> 01:48:28,458
‎لابد أنك متعبة.‏

1696
01:48:29,167 --> 01:48:31,000
‎تعالي.. سأساعدك على الاغتسال.‏

1697
01:48:31,042 --> 01:48:31,875
‎هيا.‏

1698
01:48:35,292 --> 01:48:39,542
‎بي بي.. من جيغار و ناينا؟ - أنت لا تعرفيهما.‏

1699
01:48:40,583 --> 01:48:42,500
‎أه...‏

1700
01:48:43,458 --> 01:48:46,042
‎بي بي.. ما هذا؟ - هذا لك.‏

1701
01:48:46,083 --> 01:48:47,417
‎حقاً؟ - نعم.‏

1702
01:48:52,167 --> 01:48:55,042
‎العشاء الليلة إذاً؟ - نعم.. بالطبع.‏

1703
01:48:55,083 --> 01:48:57,375
‎انتظري إذاً.. فقط انتظري.‏

1704
01:49:08,042 --> 01:49:10,833
‎لي؟ - هل يعجبك؟ - أنا أحبه.‏

1705
01:49:11,875 --> 01:49:13,083
‎صغيرتي.‏

1706
01:49:13,667 --> 01:49:16,458
‎صغيرتي.. متى وصلت؟ - إنها تقيم هنا.‏

1707
01:49:16,750 --> 01:49:18,125
‎لماذا تتوقف هنا دائماً؟

1708
01:49:18,208 --> 01:49:19,583
‎إنها ضيفة.‏

1709
01:49:19,708 --> 01:49:20,833
‎و الضيف بالنسبة لنا كالآلهة.‏

1710
01:49:20,917 --> 01:49:24,000
‎سأرسلك أنا إلى الآلهة.. أنت...‏

1711
01:49:24,042 --> 01:49:28,042
‎ليس ثانيةً يا رفاق. - آسف.. آسف.‏

1712
01:49:28,542 --> 01:49:33,375
‎اذهبي أنت و غيري
 ملابسك.. سأتعامل مع العجوز.‏

1713
01:49:33,542 --> 01:49:35,375
‎تعال هنا.‏

1714
01:49:39,083 --> 01:49:40,750
‎هيا.‏

1715
01:49:40,833 --> 01:49:42,042
‎فيلجي.‏

1716
01:49:42,667 --> 01:49:45,000
‎أهذا أنت؟ ماذا فعلت بنفسك؟

1717
01:49:45,167 --> 01:49:46,375
‎تبدو أكبر سناً.‏

1718
01:49:46,542 --> 01:49:47,792
‎نعم.‏

1719
01:49:49,333 --> 01:49:51,667
‎مشكلة غاز.‏

1720
01:49:52,667 --> 01:49:54,417
‎سيكون على ما يرام.. لن يدوم الأمر طويلاً.‏

1721
01:49:54,667 --> 01:49:57,042
‎جيغار و ناينا، لا أخبار عنهما.‏

1722
01:49:57,333 --> 01:49:59,750
‎سأتصل بك عندما يتصلان.‏

1723
01:49:59,833 --> 01:50:01,125
‎سأتصل بك. - حسناً.‏

1724
01:50:01,250 --> 01:50:03,250
‎سأتصل بك.. إلى اللقاء.‏

1725
01:50:04,125 --> 01:50:05,542
‎أراك لاحقاً.. إلى اللقاء.‏

1726
01:50:05,625 --> 01:50:06,708
‎في أمان.‏

1727
01:50:10,083 --> 01:50:13,000
‎ماذا تفعل هنا؟ - أين سأكون سوى هنا؟‏

1728
01:50:20,875 --> 01:50:22,042
‎صغيرتي..‏

1729
01:50:22,792 --> 01:50:25,208
‎صغيرتي.. أنت تبدين جميلة.‏

1730
01:50:27,792 --> 01:50:29,000
‎تبدين..‏

1731
01:50:29,250 --> 01:50:31,542
‎تبدين رائعة للغاية.‏

1732
01:50:35,000 --> 01:50:37,042
‎جميلة جداً.. جداً.‏

1733
01:50:45,375 --> 01:50:47,458
‎عمتي.. هل أنت بخير؟

1734
01:50:48,750 --> 01:50:53,917
‎أنا بخير.. لكن زوجي
 على وشك السقوط مريضاً.‏

1735
01:50:55,250 --> 01:50:59,542
‎دعينا نذهب إلى الغرفة.. سأعطيك حبوبك.‏

1736
01:51:00,917 --> 01:51:04,375
‎برافين.. سآخذ حبوبي.‏

1737
01:51:04,750 --> 01:51:07,583
‎نظف هذا حتى ذلك الحين.‏

1738
01:51:07,667 --> 01:51:08,750
‎أنا؟

1739
01:51:08,917 --> 01:51:11,333
‎من سواك؟ أمك العجوز؟

1740
01:51:15,208 --> 01:51:17,792
‎تعالي يا حبيبتي.. اعطيني حبوبي.‏

1741
01:51:20,417 --> 01:51:22,750
‎صغيرتي.. لماذا ترتدين
 مثل هذه الملابس الطويلة؟‏

1742
01:51:22,833 --> 01:51:24,583
‎توقف.. - أبي.‏

1743
01:51:26,000 --> 01:51:31,417
‎أعتقد أن الوقت حان لتأملي يا عزيزتي.‏

1744
01:51:32,042 --> 01:51:33,292
‎إلى اللقاء يا صغيرتي.‏

1745
01:51:33,375 --> 01:51:35,833
‎إلى اللقاء. - إلى اللقاء يا صغيرتي.‏

1746
01:51:38,458 --> 01:51:40,792
‎بي بي.. لا تقلق.. سأساعدك. - لا.. لا.‏

1747
01:51:40,875 --> 01:51:41,875
‎لا بأس.‏

1748
01:51:46,333 --> 01:51:47,292
‎الثوب.‏

1749
01:51:47,417 --> 01:51:50,333
‎بي بي.. لديّ ثوب آخر.‏

1750
01:51:50,417 --> 01:51:51,875
‎خصيصاً لك.‏

1751
01:51:52,167 --> 01:51:54,375
‎حسناً. - إلى اللقاء.‏

1752
01:52:01,708 --> 01:52:03,333
‎شكراً على العشاء الجميل.‏

1753
01:52:04,125 --> 01:52:05,833
‎لكنني أعتقد أنني ثملة يا بي بي.‏

1754
01:52:06,708 --> 01:52:07,792
‎لا بأس.‏

1755
01:52:08,042 --> 01:52:09,583
‎لقد استمتعت. أليس كذلك؟

1756
01:52:10,000 --> 01:52:13,167
‎لكن اخبرني.. لماذا لم تتزوج؟

1757
01:52:14,500 --> 01:52:15,917
‎أنا..‏

1758
01:52:16,500 --> 01:52:18,333
‎لم أجد فتاة مثلك.‏

1759
01:52:19,583 --> 01:52:22,000
‎بي بي.. لا تكن أحمق.‏

1760
01:52:27,000 --> 01:52:29,583
‎بي بي.. دعنا.. ندخل. - حسناً.‏

1761
01:52:44,083 --> 01:52:48,917
‎‏"لقد حاولت بقوة.. أن أخبئ الأمر".‏

1762
01:52:49,208 --> 01:52:54,417
‎‏"لكنني لم أستطع منع عينيّ".‏

1763
01:52:59,500 --> 01:53:04,292
‎‏"لقد حاولت بقوة.. أن أخبئ الأمر".‏

1764
01:53:04,667 --> 01:53:09,583
‎‏"لكنني لم أستطع منع عينيّ".‏

1765
01:53:09,667 --> 01:53:14,625
‎‏"لقد أعطيتك.. الكون كله".‏

1766
01:53:14,792 --> 01:53:19,750
‎‏"لقد أعطيتك.. الكون كله".‏

1767
01:53:20,042 --> 01:53:25,042
‎‏"لكن هذا يكفي، أنا بائس بسبب قلبي".‏

1768
01:53:25,250 --> 01:53:30,208
‎‏"اخبروها.. أنني وقعت في الحب".‏

1769
01:53:30,292 --> 01:53:35,458
‎‏"اخبروها.. أنني وقعت في الحب".‏

1770
01:53:41,250 --> 01:53:44,542
‎سيداتي وسادتي، لدينا إحدى
 مشاهير بوليوود معنا.‏

1771
01:53:44,750 --> 01:53:47,375
‎من فضلكم رحبوا بشانايا.‏

1772
01:53:48,250 --> 01:53:49,167
‎شكراً لك.‏

1773
01:53:49,250 --> 01:53:51,125
‎آنسة شانايا.. أيمكن أن تشرفينا
 على المنصة من فضلك؟

1774
01:53:51,208 --> 01:53:52,250
‎تريد أن تأتي؟ - لا.. لا.‏

1775
01:53:52,333 --> 01:53:53,792
‎اذهبي أنت.‏

1776
01:54:00,083 --> 01:54:02,833
‎من الذي معك إذاً؟ - ذلك الرجل.‏

1777
01:54:03,583 --> 01:54:07,792
‎إذاً فشانايا لديها صديق في مدينتنا كوالا لامبور.‏

1778
01:54:08,250 --> 01:54:09,917
‎ما اسمه؟ - بي بي.‏

1779
01:54:10,417 --> 01:54:12,667
‎من فضلكم رحبوا بالسيد بي بي.‏

1780
01:54:17,625 --> 01:54:21,667
‎و الآن.. أغنيتك المفضلة يا آنسة شانايا.‏

1781
01:54:50,750 --> 01:54:54,708
‎‏"الحب مسكر.. بمجرد أن يسكرك.."‏

1782
01:54:58,042 --> 01:55:01,667
‎‏"الحب مسكر.. بمجرد أن يسكرك.."‏

1783
01:55:01,833 --> 01:55:05,500
‎‏"تفقد وعيك، لو تخطى كل الحدود".‏

1784
01:55:05,583 --> 01:55:09,708
‎‏"إننا نتمايل و نرقص".‏

1785
01:55:10,000 --> 01:55:13,417
‎‏"نثمل و فقط نرقص".‏

1786
01:55:13,583 --> 01:55:16,875
‎‏"نثمل و فقط نرقص".‏

1787
01:55:17,208 --> 01:55:21,000
‎‏"نتواعد برومانسية أمام الناس، فقط نرقص".‏

1788
01:55:21,167 --> 01:55:24,500
‎‏"نثمل و فقط نرقص".‏

1789
01:55:42,792 --> 01:55:46,583
‎‏"ارشف جرعة.. استمتع باللحظة".‏

1790
01:55:46,667 --> 01:55:50,125
‎‏"الكوكتيل قوي.. أضف لي مزيداً من الروم".‏

1791
01:55:52,042 --> 01:55:55,833
‎‏"ارشف جرعة.. استمتع باللحظة".‏

1792
01:55:55,917 --> 01:55:59,375
‎‏"الكوكتيل قوي.. أضف لي مزيداً من الروم".‏

1793
01:55:59,458 --> 01:56:03,083
‎‏"احكمي الليل.. اطفئي الأنوار".‏

1794
01:56:03,167 --> 01:56:06,875
‎‏"الجو رومانسي.. أضيئي مصباح الحب".‏

1795
01:56:08,250 --> 01:56:12,458
‎‏"إننا نتمايل و نرقص".‏

1796
01:56:12,667 --> 01:56:16,042
‎‏"نثمل و فقط نرقص".‏

1797
01:56:16,208 --> 01:56:20,042
‎‏"نثمل و فقط نرقص".‏

1798
01:56:20,167 --> 01:56:23,500
‎‏"نتواعد برومانسية أمام الناس، فقط نرقص".‏

1799
01:56:23,750 --> 01:56:27,250
‎‏"نثمل و فقط نرقص".‏

1800
01:56:36,542 --> 01:56:38,250
‎‏"يكون المزاج أفضل".‏

1801
01:56:38,333 --> 01:56:40,167
‎‏"قلبي مشتعل".‏

1802
01:56:40,333 --> 01:56:41,792
‎‏"إنها رغبة الجسد.."‏

1803
01:56:41,875 --> 01:56:43,792
‎‏"أضع شفتيّ على شفتيك".‏

1804
01:56:45,667 --> 01:56:47,500
‎‏"يكون المزاج أفضل".‏

1805
01:56:47,625 --> 01:56:49,292
‎‏"قلبي مشتعل".‏

1806
01:56:49,417 --> 01:56:51,083
‎‏"إنها رغبة الجسد.."‏

1807
01:56:51,208 --> 01:56:52,792
‎‏"أضع شفتيّ على شفتيك".‏

1808
01:56:53,000 --> 01:56:55,000
‎‏"القلب ينبض بقوة حقاً".‏

1809
01:56:55,042 --> 01:56:56,667
‎‏"هذا يجعلك تشتاقين.."‏

1810
01:56:56,750 --> 01:56:58,583
‎‏"البعد يضايقني.."‏

1811
01:56:58,667 --> 01:57:00,333
‎‏"خذيني بين ذراعيك".‏

1812
01:57:01,667 --> 01:57:05,542
‎‏"إننا نتمايل و نرقص".‏

1813
01:57:06,208 --> 01:57:09,750
‎‏"نثمل و فقط نرقص".‏

1814
01:57:10,042 --> 01:57:13,625
‎‏"نثمل و فقط نرقص".‏

1815
01:57:13,792 --> 01:57:17,125
‎‏"نتواعد برومانسية أمام الناس، فقط نرقص".‏

1816
01:57:17,250 --> 01:57:21,083
‎‏"نثمل و فقط نرقص".‏

1817
01:57:37,417 --> 01:57:39,042
‎كنتم مدهشين.‏

1818
01:57:39,125 --> 01:57:41,125
‎شكراً لك. - أتعرفون؟ لو أنكم شغوفين بالأفلام..‏

1819
01:57:41,208 --> 01:57:43,042
‎يمكنني أن أقدمكم إلى منتجي.‏

1820
01:57:43,125 --> 01:57:44,625
‎ماذا.. - سيحبكم.‏

1821
01:57:44,917 --> 01:57:48,083
‎سيد بي بي.. لقد قدمت
 لنا شانايا للتو فيلم لبوليوود.‏

1822
01:57:48,167 --> 01:57:50,042
‎ماذا تفعلين؟

1823
01:57:50,167 --> 01:57:52,583
‎هؤلاء الأشخاص لا يمتلكون أي خبرة.‏

1824
01:57:52,667 --> 01:57:55,375
‎نعم.. إنهم جدد.. و كل
 ما نريده هو موسيقى جديدة.‏

1825
01:57:56,417 --> 01:57:58,917
‎سأعطيكم رقم مديري. - بالتأكيد.‏

1826
01:57:59,042 --> 01:58:00,375
‎هل نذهب؟

1827
01:58:01,292 --> 01:58:03,708
‎لديّ خطة مفاجئة لك.‏

1828
01:58:05,083 --> 01:58:07,042
‎حسناً يا رفاق.. عليّ أن أذهب.‏

1829
01:58:07,125 --> 01:58:09,792
‎بي بي لديه مفاجآت كثيرة لي.‏

1830
01:58:11,042 --> 01:58:12,000
‎سيد بي بي..‏

1831
01:58:12,042 --> 01:58:13,792
‎هيا بنا. - إلى اللقاء.‏

1832
01:58:27,625 --> 01:58:28,917
‎نخبك.‏

1833
01:58:34,792 --> 01:58:38,333
‎إلام تنظر يا بي بي؟ - أنت.‏

1834
01:58:40,458 --> 01:58:42,333
‎أنت جميلة للغاية.‏

1835
01:58:43,000 --> 01:58:43,917
‎شكراً لك.‏

1836
01:58:59,333 --> 01:59:00,833
‎بي بي.. لنذهب إلى المرج الأخضر.‏

1837
01:59:00,917 --> 01:59:02,458
‎لا يا شانايا.. اسمعي.‏

1838
01:59:03,667 --> 01:59:06,333
‎هناك شيء أريد إخبارك به يا شانايا.‏

1839
01:59:06,500 --> 01:59:08,708
‎بي بي.. لا تقل شيئاً.‏

1840
01:59:09,000 --> 01:59:13,333
‎إننا صديقان جيدان. - نعم.. أعرف.. إننا
 صديقان جيدان.‏

1841
01:59:13,417 --> 01:59:17,083
‎لكنك لم تري الفيلم الهندي "شيء ما يحدث".‏

1842
01:59:17,167 --> 01:59:20,042
‎نعم.. فعلت.. من فضلك يا بي بي.. دعنا نذهب.‏

1843
01:59:20,083 --> 01:59:21,542
‎من فضلك. - حسناً.‏

1844
01:59:21,625 --> 01:59:23,292
‎حسناً.. حسناً.‏

1845
02:00:12,000 --> 02:00:14,042
‎كوكو الشرسة.. كوكو الشرسة.‏

1846
02:00:14,125 --> 02:00:16,042
‎أين؟ - هناك.‏

1847
02:00:19,125 --> 02:00:20,042
‎بي بي.‏

1848
02:00:20,083 --> 02:00:21,917
‎بي بي.. بي بي.‏

1849
02:00:22,583 --> 02:00:23,875
‎أنت مخمور.‏

1850
02:00:24,042 --> 02:00:26,208
‎هيا.. سأعطيك كوباً من الحليب.‏

1851
02:00:26,542 --> 02:00:28,708
‎لا يوجد حليب.‏

1852
02:00:36,667 --> 02:00:41,083
‎بي بي.. أعتقد أننا سنتوقف للراحة ليلاً.‏

1853
02:00:41,500 --> 02:00:43,875
‎ملابسي غارقة و الوقت تأخر.‏

1854
02:00:44,000 --> 02:00:46,542
‎نعم.. إذاً.. سنتقابل غداً.‏

1855
02:00:46,625 --> 02:00:51,625
‎بي بي.. لو رأيت كوكو هذه ثانيةً لا تخف.‏

1856
02:00:53,500 --> 02:00:54,292
‎حسناً.‏

1857
02:00:54,375 --> 02:00:55,667
‎ليلة طيبة.‏

1858
02:01:05,708 --> 02:01:08,292
‎أيها الغبي الأحمق.. كيف
 تجرؤ على إخافة أبيك؟

1859
02:01:08,583 --> 02:01:10,042
‎ماذا لو كنت قد أصبت بنوبة قلبية؟

1860
02:01:10,167 --> 02:01:13,708
‎لا يا أبي.. ستموت فقط بسبب تصرفاتك.‏

1861
02:01:13,833 --> 02:01:15,292
‎لقد رأيت كل شيء.‏

1862
02:01:15,500 --> 02:01:17,917
‎أنت تستغل الفرصة.‏

1863
02:01:19,167 --> 02:01:22,875
‎ألا يمكنك مشاهدة مباراة كريكيت
 أو كرة قدم مثل الأبناء الآخرين؟

1864
02:01:23,083 --> 02:01:26,208
‎أعليك أن تتجسس على الآخرين؟

1865
02:01:27,458 --> 02:01:30,792
‎هل طلبت كوكيلا؟ - لا.. لم أفعل.‏

1866
02:01:31,083 --> 02:01:32,333
‎و على أية حال، الوقت متأخر جداً الآن.‏

1867
02:01:32,458 --> 02:01:33,792
‎لن أتصل بها الآن.‏

1868
02:01:35,167 --> 02:01:37,833
‎هل ستبتعد إذاً أم تخطط للنوم معي؟

1869
02:01:51,792 --> 02:01:53,875
‎نوبتان قلبيتان في نفس اليوم.‏

1870
02:01:56,125 --> 02:01:57,458
‎كوكو الشرسة.‏

1871
02:01:57,667 --> 02:01:59,667
‎أنا حقاً أخشاك.‏

1872
02:02:00,792 --> 02:02:03,250
‎المجد للرب.. المجد للرب.‏

1873
02:02:23,917 --> 02:02:25,167
‎كوكو الشرسة.‏

1874
02:02:26,625 --> 02:02:27,500
‎جيغار.‏

1875
02:02:27,708 --> 02:02:28,750
‎جيغار.‏

1876
02:02:29,417 --> 02:02:30,375
‎جيغار.‏

1877
02:02:31,750 --> 02:02:33,792
‎تعال هنا.‏

1878
02:02:34,083 --> 02:02:36,042
‎أبي.. ما المشكلة؟

1879
02:02:36,333 --> 02:02:37,500
‎أبي.‏

1880
02:02:41,208 --> 02:02:42,083
‎اثنتان كوكو الشرسة.‏

1881
02:02:42,167 --> 02:02:44,500
‎كوكو الشرسة اثنتان.. اصفعني
 يا جيغار.. أنا أحلم.‏

1882
02:02:44,583 --> 02:02:46,417
‎اثنان كوكو الشرسة.. انظر.‏

1883
02:02:46,583 --> 02:02:47,500
‎اهدأ يا أبي.‏

1884
02:02:47,583 --> 02:02:49,542
‎إنهما ناينا و شانايا.‏

1885
02:02:49,917 --> 02:02:51,542
‎ناينا و شانايا؟ - نعم.. انظر.‏

1886
02:02:55,917 --> 02:02:57,458
‎ناينا و شانايا؟ - نعم.‏

1887
02:02:57,583 --> 02:02:59,708
‎غاربا.. - و أنا تحدثت إلى أمي.‏

1888
02:02:59,875 --> 02:03:01,667
‎مازالت في القرية.‏

1889
02:03:32,167 --> 02:03:33,458
‎أبي.‏

1890
02:03:34,667 --> 02:03:38,542
‎اسمع.. تناول بعض القرابين.‏

1891
02:03:41,542 --> 02:03:42,667
‎صغيرتي.‏

1892
02:03:54,792 --> 02:03:58,208
‎من هذه؟ - إنها..‏

1893
02:03:58,292 --> 02:04:02,042
‎إنها أختي.. خالتك.‏

1894
02:04:02,250 --> 02:04:05,875
‎جيغنا أودومبي تيكولو من كينيا.‏

1895
02:04:06,625 --> 02:04:07,542
‎لا.‏

1896
02:04:11,000 --> 02:04:13,125
‎إنه بي بي.. برافين.‏

1897
02:04:21,250 --> 02:04:23,875
‎فيلجي.. لماذا أحضرتها إلى هنا؟

1898
02:04:24,000 --> 02:04:26,000
‎كم عدد الأشخاص الذين ستحضرهم في بيتي؟

1899
02:04:26,083 --> 02:04:32,333
‎بي بي.. لقد أخبرت أبي
 أنني أريد تعلم رقص الغوجو.‏

1900
02:04:33,458 --> 02:04:36,333
‎و قال إنه أخته معلمة للرقص..‏

1901
02:04:36,417 --> 02:04:38,458
‎و وصلت للتو من كينيا.‏

1902
02:04:38,708 --> 02:04:40,042
‎ستعلمني.‏

1903
02:04:40,167 --> 02:04:41,750
‎و هي الأفضل يا حبيبتي.‏

1904
02:04:42,333 --> 02:04:44,250
‎لو أنك تقولين هذا.‏

1905
02:04:44,750 --> 02:04:49,042
‎بالمناسبة.. أنت تبدين
 لطيفة للغاية. - لطيفة للغاية.‏

1906
02:04:49,333 --> 02:04:52,500
‎شكراً لك يا بي بي.. بالمناسبة.. هذا لدوري.‏

1907
02:04:53,375 --> 02:04:55,250
‎ماذا تفعلين؟

1908
02:05:00,625 --> 02:05:03,042
‎الجائزة الكبرى.. الجائزة الكبرى.‏

1909
02:05:15,792 --> 02:05:17,125
‎تأدب.‏

1910
02:05:20,583 --> 02:05:22,458
‎تناول ثمرة موز.‏

1911
02:05:22,542 --> 02:05:23,917
‎لماذا تحدق هكذا؟

1912
02:05:26,458 --> 02:05:28,042
‎حسناً.. إلى اللقاء يا بي بي.‏

1913
02:05:28,125 --> 02:05:31,375
‎أراك على الغداء؟ - نعم.. في الساعة الواحدة.‏

1914
02:05:31,833 --> 02:05:33,375
‎لا بوتيغا "المتجر".‏

1915
02:05:33,708 --> 02:05:34,458
‎إلى اللقاء.‏

1916
02:05:35,917 --> 02:05:37,625
‎فقط انظري إليه.‏

1917
02:05:44,667 --> 02:05:48,708
‎برافين.. نظف هذا في ماكينة الغسيل.‏

1918
02:05:48,792 --> 02:05:50,333
‎أراك على الغداء.‏

1919
02:05:50,417 --> 02:05:51,833
‎في الساعة الواحدة في لا بوتيغا.‏

1920
02:05:51,917 --> 02:05:53,292
‎إلى اللقاء.‏

1921
02:06:10,333 --> 02:06:12,333
‎ماذا حدث؟ - لا شيء يا سيدي.‏

1922
02:06:14,750 --> 02:06:16,333
‎ما هذا؟ - خطاب يا سيدي.‏

1923
02:06:17,083 --> 02:06:18,917
‎يخص من؟ - أنا.‏

1924
02:06:20,000 --> 02:06:23,083
‎خذه إذاً. - إنه لك.‏

1925
02:06:23,875 --> 02:06:26,292
‎قرر لك أم لي؟

1926
02:06:26,375 --> 02:06:30,125
‎سيدي.. أنا كتبت هذا الخطاب لك.‏

1927
02:06:30,708 --> 02:06:33,583
‎فقط اخبرني ما الخطب.‏

1928
02:06:33,750 --> 02:06:37,750
‎في الواقع.. هذا جواب استقالتي. - ماذا؟‏

1929
02:06:37,875 --> 02:06:41,750
‎أنا أترك هذا العمل و أنضم للفرقة
 الموسيقية كعازف طبول.‏

1930
02:06:42,500 --> 02:06:43,333
‎أنت..‏

1931
02:06:45,000 --> 02:06:46,292
‎هل جننت؟

1932
02:06:47,208 --> 02:06:49,167
‎تريد أن تكون طبالاً.‏

1933
02:06:49,542 --> 02:06:51,000
‎لديك مثل هذا العمل الرائع.‏

1934
02:06:51,042 --> 02:06:53,458
‎أنت تحصل على الراتب في نهاية كل شهر.‏

1935
02:06:53,542 --> 02:06:54,458
‎لديك رئيس جيد.‏

1936
02:06:54,542 --> 02:06:57,125
‎لو استقلت، لن أعيدك ثانيةً.‏

1937
02:06:57,292 --> 02:06:59,083
‎لا بأس يا سيدي.‏

1938
02:06:59,250 --> 02:07:01,375
‎في الواقع يا سيدي، أنا أيضاً لي أحلام.‏

1939
02:07:01,458 --> 02:07:04,042
‎فقط أنت لا تراها، لكن لا بأس.‏

1940
02:07:04,250 --> 02:07:06,833
‎واصل حياتك، و أنا سأواصل حياتي.‏

1941
02:07:07,625 --> 02:07:10,500
‎هل تعرف كم تبدو سخيفاً؟

1942
02:07:10,583 --> 02:07:12,042
‎هل أنت في وعيك؟

1943
02:07:12,083 --> 02:07:15,083
‎لم أكن كذلك طوال هذه
 السنوات، لكنني كذلك الآن.‏

1944
02:07:15,208 --> 02:07:19,375
‎لقد تأخرت قليلاً، لكن مازال لديّ الوقت.‏

1945
02:07:19,500 --> 02:07:21,250
‎لذا... من فضلك يا سيدي.‏

1946
02:07:22,625 --> 02:07:23,708
‎لا بأس.‏

1947
02:07:23,875 --> 02:07:25,000
‎تفضل.‏

1948
02:07:28,542 --> 02:07:29,667
‎مرحباً.‏

1949
02:07:30,625 --> 02:07:33,000
‎من؟ - أنا فيفيك هيندوجا.‏

1950
02:07:33,083 --> 02:07:36,458
‎ماذا تريد؟ - أريد شانايا.‏

1951
02:07:36,583 --> 02:07:37,667
‎و أنت؟

1952
02:07:37,750 --> 02:07:40,458
‎بي بي.. برافين باتيل.‏

1953
02:07:40,625 --> 02:07:44,333
‎شانايا. - مهلاً.. شخص
 ما يسمى بي بي يطلبك.‏

1954
02:07:45,417 --> 02:07:46,417
‎اعطني الهاتف.‏

1955
02:07:47,750 --> 02:07:49,750
‎كن ودوداً.. أيمكنك أن
 تغلق لي الزمام من فضلك؟

1956
02:07:49,833 --> 02:07:51,542
‎أه نعم بالتأكيد.‏

1957
02:07:52,667 --> 02:07:54,292
‎هذا جيد. - هذا جميل للغاية.‏

1958
02:07:54,375 --> 02:07:56,042
‎هلا أمهلتني ثانية واحدة؟ - تفضلي
 و خذي وقتك.‏

1959
02:07:56,125 --> 02:07:58,917
‎مرحباً يا بي بي. - مرحباً.‏

1960
02:07:59,000 --> 02:08:02,667
‎من فيفيك؟ سكرتيرك؟

1961
02:08:02,833 --> 02:08:05,042
‎لا.. إنه الممثل الذي يعمل معي.‏

1962
02:08:05,167 --> 02:08:08,042
‎إنه ممثل رائع و جميل للغاية.‏

1963
02:08:08,125 --> 02:08:10,708
‎ماذا أفعل أنا لو أنه جميل؟

1964
02:08:11,000 --> 02:08:12,333
‎هل تغار؟

1965
02:08:13,250 --> 02:08:16,208
‎أنا؟ لماذا سأغار؟

1966
02:08:16,292 --> 02:08:18,583
‎الممثلون يأتون و يذهبون.‏

1967
02:08:18,833 --> 02:08:21,542
‎فقط كنت أقول..‏

1968
02:08:22,083 --> 02:08:24,875
‎لماذا لا تجيئين إلى مكتبي من أجل الغداء.‏

1969
02:08:25,042 --> 02:08:26,208
‎لا يوجد أحد هنا.‏

1970
02:08:26,333 --> 02:08:28,083
‎حتى مساعدي هرب.‏

1971
02:08:28,250 --> 02:08:30,000
‎ليس ممكناً يا بي بي.‏

1972
02:08:30,208 --> 02:08:33,292
‎لديّ فقط نصف ساعة.‏

1973
02:08:33,500 --> 02:08:36,167
‎و.. الأمر يبدو نوعاً ما مملاً.‏

1974
02:08:37,583 --> 02:08:41,292
‎هل أنا ممل الآن إذاً؟ - لا يا بي بي.‏

1975
02:08:41,500 --> 02:08:44,000
‎لماذا أنت جاد هكذا؟ - لا.‏

1976
02:08:44,292 --> 02:08:46,125
‎لا بأس لو أنك لا تريدين المجيء.‏

1977
02:08:46,500 --> 02:08:47,833
‎لكن لا تنسي أن تأكلي.‏

1978
02:08:47,917 --> 02:08:49,083
‎لا تبقي جائعة.‏

1979
02:08:49,250 --> 02:08:52,000
‎لا تقلق.. سآكل مع فيفيك.‏

1980
02:08:52,083 --> 02:08:56,458
‎و هل تذكر ناينا و جيغار
 اللذان كانا في الحفلة الموسيقية؟

1981
02:08:57,250 --> 02:08:59,458
‎إنهما قادمان لمقابلة المخرج.‏

1982
02:08:59,792 --> 02:09:01,208
‎هذا يبدو إيجابياً.‏

1983
02:09:11,792 --> 02:09:20,833
‎‏"لا أعرف أية علاقة تجمعني بك".‏

1984
02:09:30,292 --> 02:09:32,417
‎مرحباً يا بي بي..‏

1985
02:09:32,500 --> 02:09:33,583
‎تسعدني رؤيتك.‏

1986
02:09:33,792 --> 02:09:36,042
‎مهلاً يا رفاق.. انظروا من هنا.‏

1987
02:09:36,500 --> 02:09:39,333
‎السيد برافين باتيل.. صاحب المنزل.‏

1988
02:09:39,458 --> 02:09:40,792
‎مرحباً يا برافين.‏

1989
02:09:41,042 --> 02:09:44,792
‎أتمنى ألا تمانع.. لقد كنت
 أبقي جلسة موسيقية هنا.‏

1990
02:09:45,042 --> 02:09:48,542
‎سيد باتيل.. أنت مضيف رائع. - مضيف؟‏

1991
02:09:48,667 --> 02:09:50,042
‎لكنني لم أفعل شيئاً.‏

1992
02:09:50,125 --> 02:09:53,167
‎برافين.. فقط استمع إلى
 أغنية هذه المجموعة الشابة.‏

1993
02:09:53,250 --> 02:09:54,250
‎ابدءوا يا رفاق.‏

1994
02:09:54,333 --> 02:09:55,042
‎أيمكننا أن نفعل؟

1995
02:09:55,125 --> 02:09:57,083
‎واحد.. اثنان.. ثلاثة.. أربعة.‏

1996
02:09:57,458 --> 02:10:00,375
‎انتظروا.. انتظروا.. انتظروا.. انتظروا.‏

1997
02:10:03,042 --> 02:10:07,042
‎يمكنكم المواصلة.. سأكون..‏

1998
02:10:10,083 --> 02:10:12,000
‎ما الخطب؟

1999
02:10:14,750 --> 02:10:17,000
‎تحدث يا باتيل.‏

2000
02:10:17,625 --> 02:10:19,458
‎إنهم يعزفون بصوت عال للغاية.‏

2001
02:10:19,667 --> 02:10:21,125
‎كان ينبغي أن تفكري في أمي و أبي.‏

2002
02:10:21,208 --> 02:10:22,292
‎لابد أن الأمر يضايقهما.‏

2003
02:10:22,375 --> 02:10:25,375
‎لقد ذهبا إلى معتكف بريم بوري، لن
 يعودا قبل المساء. ‏

2004
02:10:26,250 --> 02:10:27,667
‎و فيجلي؟

2005
02:10:27,875 --> 02:10:29,500
‎ليس هنا أيضاً.‏

2006
02:10:30,750 --> 02:10:34,167
‎بي بي.. أنت تبدو مجهداً.. ما الخطب؟

2007
02:10:34,250 --> 02:10:36,125
‎لست مجهداً..‏

2008
02:10:37,292 --> 02:10:40,458
‎كان بوسعك أن تخبريني أنك ستفعلين هذا.‏

2009
02:10:41,042 --> 02:10:43,250
‎لا.. لم أقصد ذلك.. أعني..‏

2010
02:10:44,458 --> 02:10:47,667
‎لديك الوقت لهذا.. لقد الوقت للحفلات..‏

2011
02:10:47,792 --> 02:10:50,625
‎لديك الوقت لفيفيك.. عليك أن
 تتناولي الغداء و العشاء معه.‏

2012
02:10:50,708 --> 02:10:52,125
‎لكن لا وقت لديك لي.‏

2013
02:10:52,208 --> 02:10:54,333
‎هل سألت حتى ما أذا كنت متضايق أم لا؟

2014
02:10:54,458 --> 02:10:56,875
‎هل أنا بخير أم لا؟ هل سألت أبداً؟‏

2015
02:10:59,292 --> 02:11:00,708
‎هل انتهيت؟

2016
02:11:02,250 --> 02:11:03,125
‎نعم.‏

2017
02:11:03,667 --> 02:11:08,500
‎اجلس هنا لخمس دقائق، سأعود حالاً.‏

2018
02:11:24,875 --> 02:11:25,750
‎شانايا.‏

2019
02:11:27,250 --> 02:11:28,542
‎أين تذهبين؟

2020
02:11:29,167 --> 02:11:31,125
‎شانايا.. اسمعيني..‏

2021
02:11:31,208 --> 02:11:32,292
‎لا تلمسني.‏

2022
02:11:32,375 --> 02:11:33,792
‎لقد أهنتني.‏

2023
02:11:36,708 --> 02:11:37,875
‎شانايا.‏

2024
02:11:42,167 --> 02:11:43,417
‎شانايا.‏

2025
02:11:46,042 --> 02:11:48,875
‎لماذا تبكين؟ - ماذا إذاً؟ لماذا تهتم؟

2026
02:11:49,458 --> 02:11:50,875
‎لماذا تقولين ذلك؟

2027
02:11:51,083 --> 02:11:52,708
‎كيف سأقولها إذاً يا برافين؟

2028
02:11:52,917 --> 02:11:55,458
‎شانايا.. أنا آسف.‏

2029
02:11:55,625 --> 02:11:57,083
‎لم يكن ينبغي أن أصرخ فيك.‏

2030
02:11:57,167 --> 02:11:59,708
‎لكنني.. لا أحب فيفيك مطلقاً.‏

2031
02:11:59,792 --> 02:12:03,792
‎و عندما تقضين وقتك
 معه، فأنا.. - تشعر بعدم الأمان.‏

2032
02:12:05,583 --> 02:12:07,875
‎إنه ممثل يعمل معي، هذا أمر مهني.‏

2033
02:12:08,000 --> 02:12:09,500
‎يجب أن أفعله.‏

2034
02:12:10,292 --> 02:12:13,250
‎أعرف، لكن الأمر مازال لا يعجبني.‏

2035
02:12:13,333 --> 02:12:15,500
‎لماذا؟ من أنا بالنسبة لك؟

2036
02:12:15,917 --> 02:12:18,750
‎شانايا.. أنت تعنين كل شيء بالنسبة لي.‏

2037
02:12:19,542 --> 02:12:21,042
‎هل تتزوجني إذاً؟

2038
02:12:22,458 --> 02:12:27,375
‎زواج؟ - لماذا أنت صامت؟

2039
02:12:27,458 --> 02:12:29,375
‎لا يمكنك الزواج بي. أليس كذلك؟

2040
02:12:29,458 --> 02:12:30,875
‎عالمكم ينظر إلى عالمنا..‏

2041
02:12:31,000 --> 02:12:33,167
‎بنظرة مختلفة تماماً.‏

2042
02:12:33,292 --> 02:12:36,417
‎أنا أعرف ماذا تظنون بالممثلات.‏

2043
02:12:36,625 --> 02:12:40,375
‎أينما أذهب، الجميع يضعون عيونهم عليّ.‏

2044
02:12:40,792 --> 02:12:43,333
‎أعرف أين ينظرون و إلام ينظرون...‏

2045
02:12:43,417 --> 02:12:47,375
‎و ما الذي يفكرون في عمله معي.‏

2046
02:12:48,542 --> 02:12:51,292
‎اليوم و أنا معك.. أنت فخور بالاستعراض بي.‏

2047
02:12:51,375 --> 02:12:53,583
‎انظروا.. هناك ممثلة معك.‏

2048
02:12:53,750 --> 02:12:58,167
‎كل ما فعلته كان أنني عانقت
 الممثل زميلي و جعلك هذا تغار.‏

2049
02:12:58,250 --> 02:13:00,417
‎إنه عملي يا بي بي.‏

2050
02:13:02,042 --> 02:13:04,583
‎لو كنا معاً، هل ستسمح لي بالعمل؟

2051
02:13:04,750 --> 02:13:06,083
‎و لو سمحت لي بالعمل..‏

2052
02:13:06,208 --> 02:13:09,458
‎أيمكنك أن تأقلم نفسك مع طابع حياة ممثلة؟

2053
02:13:09,792 --> 02:13:12,417
‎و عندما يحدق فيك الناس..‏

2054
02:13:12,500 --> 02:13:14,542
‎هل ستقدر على التحكم في نفسك؟

2055
02:13:14,667 --> 02:13:17,292
‎هل ستفهم طبيعة عملي؟

2056
02:13:17,458 --> 02:13:18,500
‎أنت لا تستطيع.‏

2057
02:13:18,583 --> 02:13:21,625
‎لأن عدم الاستقرار سيأكلك.‏

2058
02:13:22,250 --> 02:13:25,292
‎كل رجل يستغرق في أحلام اليقظة مع ممثلة.‏

2059
02:13:25,625 --> 02:13:27,292
‎لكن عندما تكون معه..‏

2060
02:13:27,500 --> 02:13:30,708
‎لا يعرف ماذا يفعل معها.‏

2061
02:13:31,875 --> 02:13:36,292
‎الأمر يتطلب رجلاً قوياً آمناً للزواج بممثلة.‏

2062
02:13:36,458 --> 02:13:40,250
‎عش حياتك إذاً يا بي بي، و دعني أعيش حياتي.‏

2063
02:13:40,333 --> 02:13:41,875
‎اتركني.‏

2064
02:13:48,292 --> 02:13:49,667
‎شانايا.. أرجوك.‏

2065
02:13:49,875 --> 02:13:54,125
‎شانايا.. شانايا.. من فضلك لا تتركيني هكذا.‏

2066
02:13:54,542 --> 02:13:56,500
‎لا يمكنك أن تفعل لي شيئاً.‏

2067
02:13:56,583 --> 02:13:59,292
‎شانايا.. أنا مستعد لعمل أي شيء من أجلك.‏

2068
02:13:59,375 --> 02:14:01,583
‎راهني على هذا.. سأفعل أي شيء من أجلك.‏

2069
02:14:01,833 --> 02:14:03,750
‎حسناً.. عندما يحين الوقت..‏

2070
02:14:03,833 --> 02:14:06,250
‎سأطلب منك ما أريد.‏

2071
02:15:21,000 --> 02:15:22,417
‎صباح الخير يا سيد باتيل.‏

2072
02:15:22,542 --> 02:15:24,042
‎أهنئك يا سيدي.‏

2073
02:15:24,833 --> 02:15:26,042
‎برافين.. مرحباً.. تهانينا.‏

2074
02:15:26,083 --> 02:15:29,042
‎يا لك من بطل يا رجل!‏

2075
02:15:34,000 --> 02:15:36,208
‎سيد باتيل.. لقد حققت نصراً أخيراً.‏

2076
02:15:36,792 --> 02:15:39,333
‎سيدي.. لقد خرج حلمك من اسطوانة الأفلام.‏

2077
02:15:41,625 --> 02:15:43,042
‎لقد فزت بالجائزة الكبرى.‏

2078
02:15:43,125 --> 02:15:45,708
‎برافين.. انظر إلى نفسك.‏

2079
02:15:45,792 --> 02:15:48,333
‎فليجهز شخص ما العريس يا روبرتو.‏

2080
02:15:49,750 --> 02:15:51,333
‎مرحباً يا تيدي.‏

2081
02:15:53,292 --> 02:15:54,792
‎روبرتو.. ما هذا؟

2082
02:16:04,000 --> 02:16:07,458
‎لقد وضعت لك بنفسي هذا الثوب.‏

2083
02:16:07,750 --> 02:16:10,667
‎أتعرف يا بي بي؟ سأفتقدك.‏

2084
02:16:13,042 --> 02:16:14,417
‎فيجلي.. ماذا يحدث؟

2085
02:16:14,500 --> 02:16:19,542
‎هل أحلم؟ - بي بي.. حلمك سيتحقق أخيراً.‏

2086
02:16:20,042 --> 02:16:21,417
‎هل جننتم؟

2087
02:16:22,042 --> 02:16:23,958
‎ماذا يحدث يا رفاق؟

2088
02:16:24,042 --> 02:16:27,042
‎أبي.. ستتزوج. - ماذا؟‏

2089
02:16:27,083 --> 02:16:29,458
‎نعم يا أبي.. كل شيء يسير طبقاً للخطة.‏

2090
02:16:29,542 --> 02:16:31,292
‎هيا.. شانايا تنتظرك.‏

2091
02:16:31,375 --> 02:16:32,500
‎لكن..‏

2092
02:16:33,042 --> 02:16:35,750
‎كيف تصاعد هذا الأمر إلى
 زواج؟ هلا شرح لي أحدكم؟‏

2093
02:16:35,833 --> 02:16:39,917
‎لكنك قلت يا أبي إنك ستتزوج شانايا.‏

2094
02:16:40,042 --> 02:16:41,500
‎ثم ترحل معها.‏

2095
02:16:41,583 --> 02:16:43,167
‎متى قلت ذلك؟

2096
02:16:43,250 --> 02:16:44,542
‎لا يهم يا أبي.‏

2097
02:16:44,625 --> 02:16:47,917
‎ستتزوج بشانايا، و أنا سأتزوج بناينا.‏

2098
02:16:48,042 --> 02:16:49,667
‎و أمي ستبقى معنا.‏

2099
02:16:49,750 --> 02:16:51,750
‎ستكون سعيداً في عالمك، و نحن
 سعداء في عالمنا.‏

2100
02:16:51,833 --> 02:16:53,333
‎انتظر.. ما الذي...‏

2101
02:16:53,417 --> 02:16:55,375
‎خذوه. - أين؟‏

2102
02:16:55,458 --> 02:16:57,333
‎هيا. - ماذا تفعلون؟‏

2103
02:16:57,458 --> 02:16:58,833
‎هيا يا بي بي.. هيا.‏

2104
02:16:58,917 --> 02:17:00,083
‎تعال يا بي بي.‏

2105
02:18:11,250 --> 02:18:16,167
‎قلت يا بي بي إنك ستمنحني أي شيء أريده.‏

2106
02:18:16,250 --> 02:18:17,250
‎نعم.‏

2107
02:18:18,000 --> 02:18:25,208
‎أنا أريد إذاً.. أن تتزوجها هنا.. الآن.‏

2108
02:18:28,625 --> 02:18:32,375
‎انظري يا شانايا.. أنا أريد قول شيء.‏

2109
02:18:32,458 --> 02:18:34,458
‎شانايا.. لقد ارتكبت خطأ كبيراً.‏

2110
02:18:34,542 --> 02:18:37,667
‎انظري.. لقد كذبت عليك.‏

2111
02:18:37,917 --> 02:18:40,167
‎لا يمكنني الزواج بك و...‏

2112
02:18:40,250 --> 02:18:42,458
‎آسف لا يمكنني الزواج بك أيضاً.‏

2113
02:18:42,542 --> 02:18:47,167
‎انظري.. أنا بالفعل متزوج و أحب زوجتي.‏

2114
02:18:47,250 --> 02:18:50,083
‎سامحيني يا شانايا أنا.. - مهلاً يا باتيل.‏

2115
02:18:53,000 --> 02:18:56,583
‎ألم أخبرك؟ أنا ميهسانا باتلاني.‏

2116
02:18:56,917 --> 02:19:02,917
‎من المستحيل حتى أن
 تخرجني من قلبك أيها الذكي.‏

2117
02:19:05,667 --> 02:19:09,125
‎إنها.. إنها.. إنها.. كيف؟

2118
02:19:09,833 --> 02:19:11,125
‎سأخبرك.‏

2119
02:19:13,042 --> 02:19:17,083
‎تلك الليلة عندما ذهبت إلى
 غرفتي قابلت كوكيلا.‏

2120
02:19:19,042 --> 02:19:21,833
‎أخبرتني بالقصة كلها.‏

2121
02:19:22,417 --> 02:19:24,042
‎أنها زوجتك.‏

2122
02:19:24,250 --> 02:19:26,167
‎و أن جيغار ابنك.‏

2123
02:19:27,625 --> 02:19:30,292
‎أنك حرفت الأمر من أجل موعد و حلم...‏

2124
02:19:32,208 --> 02:19:33,458
‎منذ تلك اللحظة..‏

2125
02:19:34,333 --> 02:19:36,500
‎كل شيء فعلته لك..‏

2126
02:19:38,208 --> 02:19:40,375
‎كان مجرد تمثيل.‏

2127
02:19:59,042 --> 02:20:04,292
‎و بههذ الطريقة.. أنتم جميعاً
 صنعتم خطة لتلقينك درساً.‏

2128
02:20:05,667 --> 02:20:09,500
‎كلنا؟ - كلنا.‏

2129
02:20:13,708 --> 02:20:18,292
‎جيغار.. فقط ناينا و أنت كنتما تعرفان بالأمر.‏

2130
02:20:18,833 --> 02:20:20,417
‎إذاً كان هذا..‏

2131
02:20:20,500 --> 02:20:22,792
‎أنت فعل كل هذا أيها الغبي الأحمق.‏

2132
02:20:23,917 --> 02:20:26,750
‎باتيل.. لا تسبه أمام عروسه.‏

2133
02:20:26,833 --> 02:20:28,042
‎يمكنك أن تفعلها فيما بعد.‏

2134
02:20:28,083 --> 02:20:29,542
‎كنت أمزح.‏

2135
02:20:31,667 --> 02:20:35,500
‎كنت أقول الآن أننا أنفقنا الكثير بالفعل..‏

2136
02:20:35,583 --> 02:20:40,375
‎لم لا نتم خطبة هذين الاثنين؟

2137
02:20:40,708 --> 02:20:42,125
‎نعم.‏

2138
02:20:42,625 --> 02:20:44,250
‎عظيم.‏

2139
02:20:45,167 --> 02:20:46,833
‎شكراً لك يا أبي.. أحبك. - أمي.‏

2140
02:20:47,292 --> 02:20:49,458
‎الآن سيتبادل العروس و العريس الخواتم.‏

2141
02:21:03,542 --> 02:21:04,750
‎تهانينا.‏

2142
02:21:07,167 --> 02:21:08,250
‎تهانينا.‏

2143
02:21:14,417 --> 02:21:17,583
‎شانايا، سامحيني.‏

2144
02:21:17,875 --> 02:21:20,208
‎لقد كنت ضالاً.‏

2145
02:21:21,042 --> 02:21:25,750
‎لكن.. الجميع قد فتحوا عينيّ.‏

2146
02:21:26,333 --> 02:21:27,500
‎شكراً لك جزيلاً.‏

2147
02:21:27,875 --> 02:21:30,542
‎و مرة ثانية آسف للكذب عليك.‏

2148
02:21:31,500 --> 02:21:32,667
‎أنت جميل للغاية.‏

2149
02:21:32,750 --> 02:21:33,750
‎أتعرف يا بي بي؟

2150
02:21:34,083 --> 02:21:37,708
‎لقد تعلمت عن الحياة أكثر كثيراً من دوري.‏

2151
02:21:40,083 --> 02:21:44,000
‎غاتيا و يوندايا و كاكرا..‏

2152
02:21:45,500 --> 02:21:46,792
‎و غاربا.‏

2153
02:21:47,625 --> 02:21:49,750
‎سيكون هذا جزءاً من حياتي دائماً.‏

2154
02:21:50,083 --> 02:21:52,167
‎لكن عليّ أن أذهب الآن.‏

2155
02:21:52,250 --> 02:21:55,042
‎صغيرتي. - التحكم.‏

2156
02:21:55,125 --> 02:21:56,500
‎عناق جماعي.‏

2157
02:22:33,250 --> 02:22:36,042
‎‏"كيف سأقولها؟ كيف سأخبرك؟"‏

2158
02:22:36,125 --> 02:22:38,875
‎‏"سأبعد نفسي عن عينيك".‏

2159
02:22:39,042 --> 02:22:41,750
‎‏"سأظهر جمال أسلوبك".‏

2160
02:22:41,833 --> 02:22:44,333
‎‏"دعي حبك يستقر في قلبي".‏

2161
02:22:44,417 --> 02:22:49,625
‎‏"قلبي مجنون بحبك".‏

2162
02:22:49,708 --> 02:22:55,333
‎‏"ماذا حدث لقلبي في حبك؟"‏

2163
02:22:55,417 --> 02:23:01,042
‎‏"قلبي مجنون بحبك".‏

2164
02:23:01,125 --> 02:23:06,667
‎‏"ماذا حدث لقلبي في حبك؟"‏

2165
02:23:07,292 --> 02:23:10,042
‎‏"كيف سأقولها؟ كيف سأخبرك؟"‏

2166
02:23:10,083 --> 02:23:12,917
‎‏"سأبعد نفسي عن عينيك".‏

2167
02:23:13,042 --> 02:23:15,542
‎‏"سأظهر جمال أسلوبك".‏

2168
02:23:15,625 --> 02:23:18,125
‎‏"دعي حبك يستقر في قلبي".‏

2169
02:23:18,250 --> 02:23:23,625
‎‏"قلبي مجنون بحبك".‏

2170
02:23:23,708 --> 02:23:29,167
‎‏"ماذا حدث لقلبي في حبك؟"‏

2171
02:23:52,417 --> 02:23:55,083
‎‏"الفتيات مهووسات بي".‏

2172
02:23:55,167 --> 02:23:58,000
‎‏"إنهن يحمن حول زقاقي".‏

2173
02:23:58,042 --> 02:24:00,750
‎‏"أنت المحظوظة يا
 صغيرتي، أنك تستقرين في قلبي".‏

2174
02:24:01,000 --> 02:24:04,333
‎‏"أنت جولييت أحلامي".‏

2175
02:24:04,542 --> 02:24:06,667
‎‏"تعالي.. استقري في قلبي".‏

2176
02:24:06,833 --> 02:24:09,167
‎‏"أنت فخري.."‏

2177
02:24:09,292 --> 02:24:11,625
‎‏"و أنت مجدي".‏

2178
02:24:11,708 --> 02:24:13,792
‎‏"أنت حياتي".‏

2179
02:24:13,816 --> 02:24:29,816
<font color="#ffff80"><b>Hope it helped -> bozxphd</b></font>

