1
00:00:34,744 --> 00:00:40,744
<b>ترجمة Transace30
pharmaace@yahoo.com</b>

2
00:00:46,745 --> 00:00:50,745
<b>" أتمنى لكم أوقاتا طيبة "</b>

3
00:00:52,746 --> 00:00:54,989
متناقضة

4
00:00:56,791 --> 00:01:00,286
جريئة -
نعم -

5
00:01:01,671 --> 00:01:03,490
غامضة

6
00:01:03,590 --> 00:01:06,960
غريبة الأطوار -
غريبة الأطوار -

7
00:01:07,469 --> 00:01:10,914
خاصة -
كان سيدة شديدة الخصوصية -

8
00:01:11,014 --> 00:01:14,709
لم أكن اعلم ابدا انها
كانت تلتقط صورا

9
00:01:14,809 --> 00:01:17,796
.كانت تلتقط الصور
.الكثير من الصور

10
00:01:17,896 --> 00:01:20,382
ما كانت لتترك هذا يحدث أبدا

11
00:01:20,482 --> 00:01:25,011
هل هناك شيء وددت ان
... فعلته بدلا من

12
00:01:25,111 --> 00:01:28,715
بالطبع . تمنيت لو وجدت تلك
الصور السالبة بدلا منك

13
00:01:49,516 --> 00:01:54,716
<b>" (البحث عن (فيفيان ماير "</b>

14
00:01:54,757 --> 00:01:57,002
عشرة دولارات ... لنصعد
عشرة دولارات

15
00:01:57,102 --> 00:01:59,421
... سأنتهى بعد 5 ثواني . لذا ايمكنني

16
00:01:59,521 --> 00:02:01,673
كان في شتاء 2007

17
00:02:05,819 --> 00:02:08,805
المزاد بجوار منزلي

18
00:02:08,905 --> 00:02:13,268
وجدت هذا الصندوق المليء
بالصور السالبة

19
00:02:13,368 --> 00:02:15,729
سبعون ... خمس و سبعون هناك ... ثمانون

20
00:02:15,829 --> 00:02:20,984
كنت اكتب كتاب تاريخي ، و كنت
بحاجة للكثير من الصور التاريخية

21
00:02:21,084 --> 00:02:24,529
لذلك ، كنت ارفع الصور السلبية
، و أنظر بها من خلال الضوء

22
00:02:24,629 --> 00:02:26,281
(و كنت ابحث عن صور تخص (شيكاغو

23
00:02:26,381 --> 00:02:28,116
! مئة و خمسون ... مئة و ستون

24
00:02:28,216 --> 00:02:31,461
كانت عدة صناديق في المجموعة

25
00:02:32,303 --> 00:02:33,922
أردت أكبر الصناديق فحسب

26
00:02:34,322 --> 00:02:37,125
المشتري رقم 39 ... تم الترسية

27
00:02:37,225 --> 00:02:39,677
أشتريته ، أظن بـ 380 دولار

28
00:02:40,270 --> 00:02:43,673
، أخبرني دار المزادات ان المصور

29
00:02:43,773 --> 00:02:45,391
(اسمها (فيفيان ماير

30
00:02:49,279 --> 00:02:51,723
بحثت عنها بـ (جوجل) ... لا شيء البتة

31
00:02:51,823 --> 00:02:53,524
أعني ، لا شيء مطلقا

32
00:02:54,701 --> 00:02:57,228
لذلك شعرت بالضجر لولهة

33
00:02:57,328 --> 00:02:59,105
، نظرت إلى بعضا من تلك الصور تلك الليلة

34
00:02:59,205 --> 00:03:01,691
قد كانت جيدة ، لكنها غير
، مجدية مع الكتاب

35
00:03:01,791 --> 00:03:04,027
لذلك وضعتها بالخزانة فحسب

36
00:03:04,127 --> 00:03:07,080
أضطررت للتفكير في ما
على فعله بهذه الأشياء؟

37
00:03:08,048 --> 00:03:11,292
ذلك ما دفعني للبدء في مسح
الصور ضوئيا

38
00:03:15,805 --> 00:03:18,750
، لدي احساس ، حيث لو كنا نتحرك في مكان

39
00:03:18,850 --> 00:03:22,379
و برؤيتي شيء ما على جانب الطريق

40
00:03:22,479 --> 00:03:25,223
ذلك الاحساس اني اعلم
ما هو ، اعلم انه ذو قيمة

41
00:03:26,066 --> 00:03:29,010
تربيت على العمل في أسواق
السلع المستعملة مع شقيقي

42
00:03:29,110 --> 00:03:32,230
كذلك أبي ، و كذلك جدي

43
00:03:32,864 --> 00:03:35,767
كنت تاجر مزاد مع شقيقي

44
00:03:35,867 --> 00:03:38,728
كنا نشترى البعض ، كنا ننظفها

45
00:03:38,828 --> 00:03:42,315
تخلصنا من كم هائل من
الصور السلبية

46
00:03:42,415 --> 00:03:46,494
لأن ليس هناك قيمة للصور
السلبية عند معظم تجار المزاد

47
00:03:48,338 --> 00:03:51,616
، و تلك الصور التي إكتشفتها
، ما علمت في البداية

48
00:03:51,716 --> 00:03:54,035
لم اكن اعلم ان كانت ذات جودة

49
00:03:54,135 --> 00:03:55,996
إعتقدت انها كانت ذات جودة

50
00:03:56,096 --> 00:03:58,873
تواصلت مع عدد من المعارض

51
00:03:58,973 --> 00:04:01,175
لم اكن اعلم اين اذهب

52
00:04:02,519 --> 00:04:06,097
دشنت مدونة للصور و
وضعت 200 صورة عليها

53
00:04:06,098 --> 00:04:09,098
<b>(مشاركة بواسطة (جون معالوف</b>

54
00:04:44,477 --> 00:04:47,096
(وضعت رابطا على موقع (فليكر

55
00:04:47,097 --> 00:04:50,097
<b>ماذا افعل بهذه الصور غير إعطاءها لكم؟</b>

56
00:04:52,360 --> 00:04:56,230
تلك المشاركة ، أنتشرت بشكل جنوني

57
00:04:57,331 --> 00:04:59,031
<b>رائع ، شكرا للمشاركة</b>

58
00:04:59,032 --> 00:05:00,832
<b>عجبا ، رائع حقا</b>

59
00:05:00,833 --> 00:05:01,833
<b>مذهل ، شكرا لك</b>

60
00:05:01,834 --> 00:05:02,834
<b>إكتشاف مذهل</b>

61
00:05:10,587 --> 00:05:15,416
لذا بدأت مهمة تجميع
بقية أعمالها

62
00:05:17,427 --> 00:05:19,662
و بعدها وجدت من أشترى
، الصناديق الأخرى

63
00:05:19,762 --> 00:05:21,289
و أشتريتها

64
00:05:21,389 --> 00:05:25,593
و من ثم أصبح لدي كل تلك الصور
الغير منتجة ، كم هائل منها

65
00:05:27,228 --> 00:05:31,933
دائما ما تريد ان تعرف من يكون
صاحب العمل

66
00:05:33,026 --> 00:05:35,895
(علمت فحسب أن اسمها (فيفيان ماير

67
00:05:36,738 --> 00:05:40,108
هل كانت صحفية؟ مصورة محترفة؟

68
00:05:41,826 --> 00:05:45,822
(لأبحث عن اسمها بالـ (جوجل
مجددا لأرى ان كان هناك آي جديد

69
00:05:47,707 --> 00:05:53,454
وجدت نعي تم وضعه قبل عدة
ايام من ذلك البحث

70
00:05:53,455 --> 00:05:54,455
<b>" توفت بهدوء "</b>

71
00:05:54,631 --> 00:05:58,626
وجدت عنوانا ما بين أشيائها

72
00:05:59,093 --> 00:06:02,247
، و بعد البحث في أدلة الهاتف

73
00:06:02,347 --> 00:06:04,841
، أتصلت و قلت

74
00:06:06,100 --> 00:06:10,088
لدي أعمال ... الصور "
" (السلبية لـ (فيفيان ماير

75
00:06:10,188 --> 00:06:12,390
و قال ، عجبا ، تلك كانت مربيتي

76
00:06:14,651 --> 00:06:16,269
كانت مربيته

77
00:06:18,905 --> 00:06:21,275
... لم على مربية

78
00:06:22,075 --> 00:06:24,735
ان تلتقط كل تلك الصور ؟ ...

79
00:06:27,038 --> 00:06:29,482
ما بدأو بإخباري عنها

80
00:06:29,582 --> 00:06:32,076
كان ... كان غريبا

81
00:06:34,879 --> 00:06:36,739
" قال : " كانت إمرأة وحيدة

82
00:06:36,839 --> 00:06:39,117
"  لم يكن لديها عائلة لحد علمنا "

83
00:06:39,217 --> 00:06:42,412
" لم يكن لديها قصة حب أو اطفال "

84
00:06:42,512 --> 00:06:44,255
" لكنها كانت كوالدتنا "

85
00:06:47,225 --> 00:06:50,052
لذا بدأت تثير فضولي

86
00:06:50,812 --> 00:06:53,423
" لذا ، قلت : " ألديك آي شيء من حاجياتها؟

87
00:06:53,523 --> 00:06:58,261
" و قالوا " انا نحتفظ بأوراقها في خزاناتها

88
00:06:58,361 --> 00:07:01,598
نريد ان نتخلص من جميع "
" اشيائها . كانت كثير التكديس

89
00:07:01,698 --> 00:07:02,849
" قلت : " لا ، لا ، لا تلق شيء

90
00:07:02,949 --> 00:07:06,319
. ثم قال : " انت لا تفهم
" كانت تحب تكديس الأشياء

91
00:07:07,245 --> 00:07:10,857
. سنجلب حاوية لجمعها "
" مرحبا بك لو اردت مساعدتنا

92
00:07:10,957 --> 00:07:15,328
" لو أردت أي شيء يمكنك الحصول عليه "

93
00:07:15,878 --> 00:07:19,957
أردت أن أذهب لمعرفة من تكون . على عجالة

94
00:07:27,515 --> 00:07:30,710
وجدت صندوق من الجلد

95
00:07:30,810 --> 00:07:35,340
كان مغلق بشريط لاصق ، لاصق عادي

96
00:07:35,440 --> 00:07:39,677
قطعناه و فتحنا الصندوق

97
00:07:39,777 --> 00:07:45,024
كان ممتلئ كليا بلفات من
الأفلام الغير محمضة

98
00:07:47,035 --> 00:07:51,364
أمسكت بعلبة و نفضتها فأصدرت خشخشة

99
00:07:52,248 --> 00:07:55,117
ففتحها فوجدت بداخلها ضرس

100
00:08:01,382 --> 00:08:07,163
لديها اشياء مخفية في كل مكان

101
00:08:07,263 --> 00:08:12,043
كان الأمر اشبه بأمكان سرية لإخفاء
اشياءها الصغيرة

102
00:08:12,143 --> 00:08:14,295
، قسيمة شراء ، ملاحظة

103
00:08:14,395 --> 00:08:17,423
نشرة إعلامية ، تذاكر حافلات ، بطاقات قطارات

104
00:08:17,523 --> 00:08:20,802
قبعاتها ، أحذيتها

105
00:08:20,902 --> 00:08:24,597
معاطفها ، قمصانها

106
00:08:24,697 --> 00:08:27,517
لدي ضرائب دخل حكومي غير مدفوعة

107
00:08:27,617 --> 00:08:30,027
تقدر بآلاف الدولارات

108
00:08:43,966 --> 00:08:45,994
لدي مئة ألف صورة سلبية

109
00:08:46,094 --> 00:08:49,372
لدي 700 لفة من الأفلام الملونة الغير محمضة

110
00:08:49,472 --> 00:08:53,126
ألفان لفة من الأفلام الأبيض و
الأسود الغير محمضة

111
00:08:53,226 --> 00:08:57,805
أدركت أن كل شيء بحاجة
لترتيبه و مسحه ضوئيا و أرشفته

112
00:08:58,564 --> 00:09:01,718
لكن كان الأمر اكبر مما يمكنني
فعله بمفردي

113
00:09:01,818 --> 00:09:05,805
لذا قلت لنفسى : " لأرى ما يمكن للمتاحف
" ان تفعل لأجلي

114
00:09:05,905 --> 00:09:09,317
ربما يمكنني الاستعانة بمتحف الفن "
" (الحديث ، ربما بمتحف (تيت موديرن

115
00:09:10,410 --> 00:09:12,603
أرسلت لهم ... رسائل

116
00:09:12,703 --> 00:09:15,114
و هاك الرد

117
00:09:17,166 --> 00:09:19,652
عزيزي السيد (مالوف) ، بالنيابة "
، عن أمين المتحف

118
00:09:19,752 --> 00:09:23,197
أود أن أشكرك على إرسالك "
" لقسم التصوير في المتحف

119
00:09:23,297 --> 00:09:25,700
لسوء الحظ ، لا يمكن للمتحف أن يستوعب "

120
00:09:25,800 --> 00:09:28,085
" هذه الصور الآن "

121
00:09:28,845 --> 00:09:31,205
، في تلك المرحلة

122
00:09:31,305 --> 00:09:33,716
تأكدت أني بمفردي

123
00:09:36,644 --> 00:09:38,671
سأحاول تدشين معرض للصور

124
00:09:38,771 --> 00:09:41,341
سأكتب كتابا

125
00:09:41,441 --> 00:09:43,643
أنه كم هائل من العمل

126
00:09:44,652 --> 00:09:46,812
انا مهووس بما لدي

127
00:09:48,448 --> 00:09:51,400
أردت أن ترى الناس هذا العمل
المذهل فحسب

128
00:09:53,870 --> 00:09:57,698
و قدمت طلبا لتدشين معرض
(في المركز الثقافي - (شيكاغو

129
00:10:06,632 --> 00:10:12,763
قالوا ان تلك كانت نقطة تحول
كبيرة لآي فنان عرض عندهم من قبل

130
00:10:14,098 --> 00:10:16,801
و من ثم ، انتشرت القصة

131
00:10:16,802 --> 00:10:18,302
<b>(كشف اسرار (فيفيان ماير</b>

132
00:10:20,603 --> 00:10:22,103
<b>" سر المربية "</b>

133
00:10:22,148 --> 00:10:24,675
تاريخ التصوير يُعاد كتابته

134
00:10:24,775 --> 00:10:26,427
(فيفيان ماير) -
(فيفيان ماير) -

135
00:10:26,527 --> 00:10:29,263
(فيفيان ماير) -
تم انقاذها من الغمور -

136
00:10:29,363 --> 00:10:33,851
بعد الموت ، تحصل على الشهرة
التي لم تكن لديها في الحياة

137
00:10:33,951 --> 00:10:37,772
لازال (جون مالوف) يعمل
(على اظهار جميع صور (ماير

138
00:10:37,872 --> 00:10:42,118
مهمتي هي وضع (فيفيان) في كتب التاريخ

139
00:10:46,214 --> 00:10:48,199
إنطباعي الأول ، عندما رأيت العمل

140
00:10:48,299 --> 00:10:53,162
كان كالبهجة التي تصدمك عندما
تتفاجأ بشيء

141
00:10:53,262 --> 00:10:56,457
و تشعر ان ذلك الشخص
الغير معروف حتى الآن

142
00:10:56,557 --> 00:11:00,211
فجأة تصبح اعماله موجودة
و تبدو ذات قيمة

143
00:11:00,311 --> 00:11:03,673
يبدو ان هناك عينا حقيقية

144
00:11:03,773 --> 00:11:06,801
واعية تماما بالطبيعة البشرية

145
00:11:06,901 --> 00:11:09,929
، و التصوير و الشارع

146
00:11:10,029 --> 00:11:12,723
و ذلك الشيء لا يحدث كثيرا

147
00:11:12,823 --> 00:11:17,311
أرى آلاف الصور . يوميا ، الناس
ترسل لي صفحاتهم لألقى نظرة عليها

148
00:11:17,411 --> 00:11:21,323
و عندما اركز بها ، أشعر ان معظمها
غير مميزة

149
00:11:21,707 --> 00:11:28,072
لكن أعمال (فيفيان) تحوز على تلك الملكات
الخاصة بالإدراك الانساني

150
00:11:28,172 --> 00:11:30,032
، و الدفء و المرح

151
00:11:30,132 --> 00:11:33,669
" حيث ايقنت ان هذا " مصور حقيقي

152
00:11:34,804 --> 00:11:37,089
لديها عين رائعة

153
00:11:38,724 --> 00:11:41,135
و لديها قدرة صياغة رائعة

154
00:11:41,602 --> 00:11:45,923
... لا يمكنني ... أنها الصورة الأولى -
أنها مؤخرة عامل بنيان ملطخة بالباطون -

155
00:11:46,023 --> 00:11:48,142
! يا الهي

156
00:11:49,527 --> 00:11:51,812
لديها حس دعابة

157
00:11:52,488 --> 00:11:54,899
و حس حزين

158
00:11:57,743 --> 00:11:59,779
جميل

159
00:12:00,162 --> 00:12:02,615
صور الأطفال تلك جميلة

160
00:12:04,333 --> 00:12:07,787
حسها بالضوء و المحيط جميل

161
00:12:08,296 --> 00:12:09,906
اعنى ، أنها متكاملة

162
00:12:10,006 --> 00:12:12,750
هل كانت منتجة؟
هل صورت الكثير؟

163
00:12:13,259 --> 00:12:16,579
بالمجمل هناك حوالي 150 ألف صورة سالبة

164
00:12:16,679 --> 00:12:18,664
نعم ، تصور الكثير

165
00:12:18,764 --> 00:12:21,175
لم تظهر اعمالها لأحد؟

166
00:12:23,311 --> 00:12:26,380
نعم ، ذلك ما احاول معرفته . حتى الآن ، كلا

167
00:12:26,480 --> 00:12:28,682
أعتقد ان الناس كانت ستحب اعمالها

168
00:12:29,609 --> 00:12:33,646
أقصد ، يمكنني القول انها
اشبه بـ (روبرت فرانك) بالإطار المربع

169
00:12:34,905 --> 00:12:37,149
... (ليزيت موديل)

170
00:12:38,200 --> 00:12:40,569
هيلين ليفيت) ، بالتأكيد)

171
00:12:41,537 --> 00:12:43,272
(ديان آرباس)

172
00:12:43,372 --> 00:12:45,616
بعضا من صور الشارع

173
00:12:46,751 --> 00:12:50,162
لو اظهرت اعمالها ، كان يمكنها
ان تكون مصورة مشهورة

174
00:12:52,131 --> 00:12:53,866
... كان هناك خطأ ما ... كان هناك

175
00:12:53,966 --> 00:12:58,003
هناك ... هناك قطعة من الأحجية مفقودة

176
00:12:58,888 --> 00:13:01,298
ذلك جميل

177
00:13:03,059 --> 00:13:06,796
أريد حقا ان اعلم ، لم
ألتقطت (فيفيان) هذه الصور؟

178
00:13:06,896 --> 00:13:09,932
، ما أكرهها لذلك الدافع

179
00:13:10,608 --> 00:13:14,178
لدرجة من الإلحاح ، لتلتقط
الكثير من الصور؟

180
00:13:14,278 --> 00:13:16,564
لمَ لم يتم عرضها من قبل؟

181
00:13:17,698 --> 00:13:21,686
بدأت بتفريغ جميع حاجياتها

182
00:13:21,786 --> 00:13:23,688
أجد آثار

183
00:13:23,788 --> 00:13:26,023
كما تعلم ، إيصالات كانت
... لديها . لكن

184
00:13:26,123 --> 00:13:30,570
إيصالاتها كانت من السبعينات
و الثمانينات

185
00:13:30,670 --> 00:13:32,613
و في السبعينات و الثمانينات
(في (شيكاغو

186
00:13:32,713 --> 00:13:34,949
لم تكن هناك خدمة رمز المنطقة

187
00:13:35,049 --> 00:13:40,079
و بدأت اتصل بجميع تلك
الأرقام ، مسبقا برموز المناطق المختلفة

188
00:13:40,179 --> 00:13:44,917
773, 312, 708, 847, 630, 815...

189
00:13:45,017 --> 00:13:47,753
هل كانت مربية لعائلة (سان فرانسكوية)؟

190
00:13:47,853 --> 00:13:50,590
نعم -
يا الهي -

191
00:13:50,690 --> 00:13:52,933
نعم ، سكنت بالقرب منا

192
00:14:05,204 --> 00:14:08,198
أعرف (فيفيان ماير) لأنها كانت مربيتي

193
00:14:08,998 --> 00:14:11,744
لحوالي 4 سنوات . شيء كهذا

194
00:14:14,630 --> 00:14:17,708
عملها كان مدبرة منزل و مربية

195
00:14:19,301 --> 00:14:21,587
فيفيان) كانت مربيتي)

196
00:14:22,304 --> 00:14:27,968
دخلت (فيفيان) حياتنا عندما
احتجنا عناية لوالدتي

197
00:14:28,686 --> 00:14:31,631
، كنت احدق بها و أقول لنفسي

198
00:14:31,731 --> 00:14:35,768
أين وجدت شقيقتي هذه "
" السيدة لتعتني بائنائها؟

199
00:14:44,076 --> 00:14:47,647
كانت مهووسة بالحفاظ على مذكراتها

200
00:14:47,747 --> 00:14:49,690
في اوقات مختلفة

201
00:14:49,790 --> 00:14:54,320
الأشياء التي جمعتها ساعدتني لفهمها قليلا

202
00:14:54,420 --> 00:14:57,623
لدي الكثير من أشرطة
(الكاسيت التي صنعتها (فيفيان

203
00:14:59,624 --> 00:15:02,624
<b>منذ ان وضعت ذلك الاعلان في الصحيفة </b>

204
00:15:02,825 --> 00:15:04,625
<b>تلقيت عددا من المكالمات الغريبة</b>

205
00:15:04,626 --> 00:15:07,126
<b>كان هناك بعض الحمقى ، ممن أتصلوا</b>

206
00:15:07,227 --> 00:15:08,727
<b>لمقابلتي</b>

207
00:15:08,828 --> 00:15:10,228
<b>عارية</b>

208
00:15:13,647 --> 00:15:17,893
لدي حوالي 150 فيلم مقاس 8 مم و 16 مم

209
00:15:29,914 --> 00:15:32,533
(وجدت صورا لـ (فيل دانيهو

210
00:15:33,375 --> 00:15:36,954
كما لو كان بمنزله ، يداعب الكلب
وقت العشاء

211
00:15:38,088 --> 00:15:42,118
 (كنت أب عازب في (وينتكا
، ألينوي) لأربعة أبناء)

212
00:15:42,218 --> 00:15:44,995
(و اتت (فيفيان

213
00:15:45,095 --> 00:15:47,415
ألتقيتها في مطعم ، لمقابلتها

214
00:15:47,515 --> 00:15:49,875
لأجل عملها كمدبرة منزل

215
00:15:49,975 --> 00:15:52,336
و قامت بإلتقاط صورتي

216
00:15:52,436 --> 00:15:55,005
كنت رجل في بداية طريقي

217
00:15:55,105 --> 00:15:58,426
لا بد أن أقدم برنامج كل
يوم ، و احيانا برنامجين

218
00:15:58,526 --> 00:16:01,137
... لم أكن أريد آي مشاكل ، أردت

219
00:16:01,237 --> 00:16:03,731
كما تعلم ، أردت جوارب نظيفة فحسب

220
00:16:04,406 --> 00:16:06,726
جلست معنا أقل من عام

221
00:16:06,826 --> 00:16:09,854
أتذكرها و هي تلتقط صور

222
00:16:09,954 --> 00:16:12,698
في داخل حاوية قمامة

223
00:16:15,668 --> 00:16:17,862
... قلت لنفسي : " حسنا

224
00:16:17,962 --> 00:16:20,156
" (لقد سخروا من (بيكاسو "

225
00:16:20,256 --> 00:16:22,450
لم اكن اعلم . أقصد ، لم افكر بالأمر كثيرا

226
00:16:22,550 --> 00:16:24,710
لم اظن انها كانت مجنونة

227
00:16:29,056 --> 00:16:31,667
ألتقطت (فيفيان) بعضا من الصور لنفسها

228
00:16:31,767 --> 00:16:35,463
في مخيلتي ، لا اعلم ما
، الصورة التي لدي عن هذا الشخص

229
00:16:35,563 --> 00:16:39,349
لكنها لم تكن بالتأكيد الصورة
التي كشفتها

230
00:16:54,290 --> 00:16:57,318
كانت مميزة

231
00:16:57,418 --> 00:17:01,155
كانت ترتدي معاطف
ضخمة ، مع قبعات لباد

232
00:17:01,255 --> 00:17:06,794
تلك الأشياء ربما كانت
شائعة عام 1925

233
00:17:09,138 --> 00:17:11,582
كانت دوما تبدو كانها متخفية

234
00:17:11,682 --> 00:17:15,544
ترتدي تلك الملابس
الثقيلة . و تلك الأحذية

235
00:17:15,644 --> 00:17:17,513
" كانوا يدعونها " أحذية الجيش

236
00:17:19,523 --> 00:17:20,883
كانت شديدة الطول

237
00:17:20,983 --> 00:17:22,510
... سبعة أقدام

238
00:17:22,610 --> 00:17:25,137
! كلا ، سبعة أقدام -
كانت طويلة -

239
00:17:25,237 --> 00:17:28,107
ربما كانت بطول 5.9 -
ستة اقدام -

240
00:17:30,701 --> 00:17:33,270
... كانت تحب ارتداء قمصان الرجال -
كانت رتدي قمصان الرجال -

241
00:17:33,370 --> 00:17:34,988
قالت ان خياطتها افضل

242
00:17:36,165 --> 00:17:39,068
كانت تسريحتها عادية فحسب

243
00:17:39,168 --> 00:17:42,079
! كان شعرها يتجه لأعلى

244
00:17:42,713 --> 00:17:45,241
بالعودة للماضى ، سأقول انها كانت مرتدية

245
00:17:45,341 --> 00:17:48,953
مثل عاملات المصانع

246
00:17:49,053 --> 00:17:51,672
في الإتحاد السوفييتي في الخمسينات

247
00:17:52,973 --> 00:17:54,633
هكذا كانت تمشي

248
00:17:57,770 --> 00:18:00,047
، يجب ان تأرجح ذراعاك هكذا

249
00:18:00,147 --> 00:18:03,592
و لا بد لك ان ... نوع من المشي
العسكري النازي

250
00:18:03,692 --> 00:18:07,471
كنت ستراها على دراجتها الآلية

251
00:18:07,571 --> 00:18:09,223
أقصد ، أتذكر اني إعتقدت

252
00:18:09,323 --> 00:18:13,269
" أنها بدت كـ " ساحرة شريرة من الغرب

253
00:18:13,369 --> 00:18:15,696
دائما ما كانت كاميرتها حول عنقها

254
00:18:16,914 --> 00:18:19,366
دائما ما كانت الكاميرا حول عنقها

255
00:18:21,543 --> 00:18:25,948
... كان لديها تلك الكاميرا الرائعة
أتذكر انها كانت مربعة الشكل

256
00:18:26,048 --> 00:18:31,620
من نوع (رولوفليكس) . يمكنك فتحها و النظر
في عدستها لأسفل

257
00:18:31,720 --> 00:18:34,206
كنت مولعا بإقتناء كاميرا بعدستين

258
00:18:34,306 --> 00:18:35,916
و هاهي ، تمتلك واحدة

259
00:18:36,016 --> 00:18:41,346
و نظرت لتلك الكاميرا ، و كانت تبدو قديمة

260
00:18:43,899 --> 00:18:49,313
كما ترى ، الـ (رولوفليكس) كاميرا
يمكن تمويهها

261
00:18:50,531 --> 00:18:55,102
لأنها لم تكن بالأعلى هنا ، حيث تلفت
انتباه احدهم في الشارع

262
00:18:55,202 --> 00:18:56,645
تكون تلتقط صورا لهم

263
00:18:56,745 --> 00:18:58,906
يمكنها ان تكون متخفية هنا

264
00:19:00,791 --> 00:19:03,444
كانت الكاميرا تلتقط الصور من أسفل

265
00:19:03,544 --> 00:19:07,956
و تلك منحت الصورة نوع من الأبهة

266
00:19:09,383 --> 00:19:12,995
هناك صورة لرجل . رجل شارع عادي

267
00:19:13,095 --> 00:19:16,832
لكن لديه قوة و كرامة

268
00:19:16,932 --> 00:19:21,170
و هو ... و هو يقف هناك و ينظر إليها

269
00:19:21,270 --> 00:19:24,924
لو نظرت إلى اتجاه بصره ، فأنه
ينظر تماما لوجهها

270
00:19:25,024 --> 00:19:30,229
و ربما نظرت هي للأسفل و
ركزت و من ثم نظرت إليه مجددا

271
00:19:31,113 --> 00:19:33,982
و هو نظر إليها و ألتقطت الصورة

272
00:19:35,117 --> 00:19:39,021
مصورو الشارع يميلون للإجتماعية

273
00:19:39,121 --> 00:19:41,273
، بمعنى أنهم يخرجون للشارع

274
00:19:41,373 --> 00:19:44,735
، و يكونون مرتاحين بين الناس

275
00:19:44,835 --> 00:19:48,262
لكنهم ايضا خليط غريب من المنعزلين

276
00:19:48,363 --> 00:19:51,033
و في ذات الوقت الإجتماعيين

277
00:19:51,133 --> 00:19:53,577
، أنت تشاهد و تعانق و تُعانق

278
00:19:53,677 --> 00:19:57,130
لكن تبقى بالخلفية و تحاول ان
تكون غير مرئي

279
00:19:59,099 --> 00:20:01,377
لم تحب التحدث عن نفسها

280
00:20:01,477 --> 00:20:04,505
قابلت أناسا منفتحون

281
00:20:04,605 --> 00:20:08,141
لم تكن منفتحة ، كانت منغلقة

282
00:20:08,776 --> 00:20:11,387
، عاشت في الطابق الثالث في السقيفة

283
00:20:11,487 --> 00:20:15,975
و أول شيء طلبته منى أن أضع قفلا

284
00:20:16,075 --> 00:20:19,278
لكي تغلق على مكانها

285
00:20:20,537 --> 00:20:22,781
كان قفلا قويا

286
00:20:23,457 --> 00:20:26,159
كانت غامضة

287
00:20:26,794 --> 00:20:31,290
قالت لا تفتحوا هذا الباب
أبدا ، المؤدي لغرفتها

288
00:20:33,842 --> 00:20:36,745
أعتقد انها صادقتني
لأنها قدرت حجمي

289
00:20:36,845 --> 00:20:40,374
و إعتقدت اني قوي لأتمكن من
رفع صناديقها

290
00:20:40,474 --> 00:20:42,718
أنكسرت زنبركات سيارتي

291
00:20:43,560 --> 00:20:46,930
أعتقد ان ذلك يوضح لك كم من
الوزن قد حملت

292
00:20:47,940 --> 00:20:51,051
، ذكرت يوما انها جلبت حياتها معها

293
00:20:51,151 --> 00:20:53,762
الذي يعني عددا من الصناديق

294
00:20:53,862 --> 00:20:56,640
" . قلنا : " حسنا ، لا بأس
لدينا مرآب

295
00:20:56,740 --> 00:21:01,520
كان هناك رواق خارج
الغرفة ، يشبه أروقة النوم

296
00:21:01,620 --> 00:21:04,781
و كان ملئ بالصناديق

297
00:21:05,207 --> 00:21:09,036
وضعناها في المرآب ، و الذي
كان لحسن الحظ

298
00:21:11,171 --> 00:21:12,622
كان يتسع لسيارتين و نصف لسيارتين

299
00:21:12,965 --> 00:21:15,534
... و هكذا -
أصبح مرآب لسيارتين -

300
00:21:15,634 --> 00:21:18,454
أصبح ... أصبح مرآب لسيارتين تماما

301
00:21:18,554 --> 00:21:22,249
بالطبع ، لم نكن نعلم أن بالصناديق صورها

302
00:21:22,349 --> 00:21:24,418
... و كم كانت الصناديق -
جون) ، يعلم) -

303
00:21:24,518 --> 00:21:28,013
نعم ، لكن كان لديها الكثير من الصناديق

304
00:21:29,648 --> 00:21:34,094
أود أن أعلم لم عليك ان
تخزن كل هذا الفن العظيم

305
00:21:34,194 --> 00:21:36,521
لم ... لمَ لم تشاركه؟

306
00:21:37,239 --> 00:21:40,025
ما الهدف من إلتقاطها لو
لم يراها أحد؟

307
00:21:40,742 --> 00:21:42,644
حزين للغاية ، حقيقةً

308
00:21:42,744 --> 00:21:44,646
حقا حزين

309
00:21:44,746 --> 00:21:46,815
لو امكنك ان تُريها جميع الصور

310
00:21:46,915 --> 00:21:49,485
و تجلسها على كرسي
... لكي لا تتمكن من

311
00:21:49,585 --> 00:21:52,204
تضع لاصق على فمها لكي لا
تتمكن من الرفض

312
00:21:52,796 --> 00:21:56,833
من الواضح ان السيدة كانت مبدعة
... للغاية ، و لا بد أنه كان مزعجا

313
00:21:57,509 --> 00:22:00,253
أن تكون مربية فحسب ...

314
00:22:01,096 --> 00:22:04,091
، تغسل الأرضيات ، تصنع الغداء و العشاء

315
00:22:04,850 --> 00:22:07,094
تعتني بالصغار كمربية

316
00:22:12,941 --> 00:22:16,144
بعضا من أوائل الصور
التي لدي ألتقطت عام 1951

317
00:22:18,530 --> 00:22:23,693
مكتوب على خلف إحداها
(الـ (ووكارز - ساوث أمبتون

318
00:22:25,162 --> 00:22:29,699
تفاجأت عند رؤيتي لصور
منزل أجدادي

319
00:22:31,084 --> 00:22:33,286
(دائما ما كنا نطلق عليه الـ (تايد إند

320
00:22:40,469 --> 00:22:44,339
من المدهش رؤيته ، مهلهل

321
00:22:47,226 --> 00:22:48,627
هنا كانت أزهار

322
00:22:48,727 --> 00:22:51,805
كنا نتناول الغداء
... هنا ، و الشاي و

323
00:22:52,648 --> 00:22:54,842
كان رائعا

324
00:22:54,942 --> 00:22:57,845
ربما قضت (فيفيان) الصيف معنا

325
00:22:57,945 --> 00:23:00,647
، كانت تبدو كمربية من خارج نيويورك

326
00:23:01,198 --> 00:23:04,184
ترافق العائلة و الأطفال

327
00:23:04,284 --> 00:23:07,229
في تلك الأيام ، كان الأب يعمل
، في نيويورك

328
00:23:07,329 --> 00:23:09,439
، و يأت بالقطار كل يوم جمعة

329
00:23:09,539 --> 00:23:11,567
و يعود أيام الأحد

330
00:23:11,667 --> 00:23:14,653
لا أعتقد أن ذلك تغير كثيرا

331
00:23:14,753 --> 00:23:17,114
، لو تذهب للبحر اليوم

332
00:23:17,214 --> 00:23:19,825
، و تترجل للشاطئء

333
00:23:19,925 --> 00:23:22,210
سترى المربيات هناك

334
00:23:22,970 --> 00:23:25,080
بعضا من تلك السيدات كانن محظوظات

335
00:23:25,180 --> 00:23:27,541
ليتمكن من الوصول للولايات المتحدة

336
00:23:27,641 --> 00:23:31,678
الفتاة التي تساعدني ، قضت
خمس او ست سنوات هنا

337
00:23:32,396 --> 00:23:35,015
ما اسمها؟ -
(أوليفيا) -

338
00:23:36,942 --> 00:23:39,769
شخص رائع ، رائع . أحبها بشدة

339
00:23:41,697 --> 00:23:45,017
، تتحدث القليل من الإنجليزية
و انا اتحدث القليل من الإسبانية

340
00:23:45,117 --> 00:23:47,486
نتعايش تماما

341
00:23:56,336 --> 00:23:59,364
كُتب عنها ان كان لديها القليل
من الصديقات

342
00:23:59,464 --> 00:24:03,418
و أعتبر نفسي واحدة من تلك الصديقات

343
00:24:04,553 --> 00:24:07,797
أحببتها بشدة . كانت شخص رائع

344
00:24:12,686 --> 00:24:16,590
عشت في الـ (هاي لاند بارك) ، كان لدي
الكثير من الأطفال ، كنت أجلس بالبيت كثيرا

345
00:24:16,690 --> 00:24:21,136
أحد أطفالي كان صديقا لأحد الفتية الذين
تعتني بهم

346
00:24:21,236 --> 00:24:24,514
كان الأطفال ينامون في بيوت
بعضهم البعض

347
00:24:24,614 --> 00:24:26,058
و كانت تمر

348
00:24:26,158 --> 00:24:30,812
تحدثنا معا حيث كان أطفالنا
يتقافزون طوال الوقت حولنا

349
00:24:30,912 --> 00:24:33,907
كان بيتي متسع

350
00:24:36,251 --> 00:24:38,620
لم يكن هناك الكثير من القوانين

351
00:24:38,962 --> 00:24:40,830
كما تعلم؟ لا تُقتل في الشارع

352
00:24:41,673 --> 00:24:43,951
أحبت الأطفال و الأطفال أحبوها

353
00:24:44,051 --> 00:24:46,378
كانت رائعة من الأطفال

354
00:24:49,765 --> 00:24:54,344
أعتقد ، أنها احبتهم بشدة

355
00:24:55,729 --> 00:24:57,839
طق طق؟ -
من هناك؟ -

356
00:24:57,939 --> 00:24:59,091
تفاحة؟ -
طق طق؟ -

357
00:24:59,191 --> 00:25:01,935
طق طق؟ -
من هناك؟ -

358
00:25:02,944 --> 00:25:05,355
تفاحة؟ -
طق طق؟ -

359
00:25:05,947 --> 00:25:07,557
من هناك؟ -
طق طق؟ -

360
00:25:07,657 --> 00:25:09,493
من؟

361
00:25:10,494 --> 00:25:13,894
<b>سأصنع صلصة التفاح من هذا
الكلام الفارغ</b>

362
00:25:14,447 --> 00:25:15,391
! يا إلهي

363
00:25:15,791 --> 00:25:17,693
... حسنا ، أيها السادة

364
00:25:17,793 --> 00:25:22,080
، أعتقد أنها كانت مفعمة بالحيوية
، و شخص رائع في سنوات شبابها

365
00:25:22,964 --> 00:25:24,574
أعني ، لا بد أنها كانت مفعمة

366
00:25:24,674 --> 00:25:27,703
، بإمكاني رؤية كما كانوا سعداء معها

367
00:25:27,803 --> 00:25:30,706
لأنها كانت تقوم بالمجازفات

368
00:25:30,806 --> 00:25:34,384
التي لا يقوم بها الآباء

369
00:25:35,852 --> 00:25:38,722
الحياة كانت أكثر إثارة و هي معهم

370
00:25:39,523 --> 00:25:43,135
كانت متعنتة بشأن
، كيفية قضاء الأطفال لوقتهم

371
00:25:43,235 --> 00:25:46,388
و بالأساس كيف لا بد
لهم أن يقضوه في الخارج

372
00:25:46,488 --> 00:25:50,976
كانت تحمل عربة الأطفال بالطفل
، و شنطتها و الصغيرين الآخرين

373
00:25:51,076 --> 00:25:53,353
و يخرجون للتنزه

374
00:25:53,453 --> 00:25:55,105
و كان لديهم خط سير

375
00:25:55,205 --> 00:25:57,941
كان هناك فرع لشركة (مارشال
(فيلدز) في (داون تاون إيفانستون

376
00:25:58,041 --> 00:26:00,193
و كان بالطابق الأول منضدة للحلوى

377
00:26:00,293 --> 00:26:03,788
، كانت تلك المحطة الأولى دائما
لأن دائما ما يكون هناك عينات مجانية

378
00:26:04,756 --> 00:26:08,668
كانت تأخد الكثير من العينات المجانية

379
00:26:09,261 --> 00:26:11,121
... مثل قلاب القمامة

380
00:26:11,221 --> 00:26:14,124
أتعلم؟ كان تقلب كل
... (محتويات طبق الـ (فرانكو منت

381
00:26:14,224 --> 00:26:16,426
إلى شنطتها و تغادر ...

382
00:26:17,561 --> 00:26:19,296
، توقفنا عن الذهاب هناك فجأة

383
00:26:19,396 --> 00:26:23,808
لكني اعتقد أنها طردت من
الـ (مارشال فيلد) بشكل دائم

384
00:26:24,401 --> 00:26:26,762
أتذكر جيدا و هي تتجهز

385
00:26:26,862 --> 00:26:29,773
لتلتقط الصور لكل تلك
تماثيل الأزياء العارية

386
00:26:30,198 --> 00:26:34,144
بعضها كان بدون رأس ، بعضها
كانت مقلوبة

387
00:26:34,244 --> 00:26:36,271
ربما سيكون هناك صورة رائعة

388
00:26:36,371 --> 00:26:38,231
لكن كطفل ، كان الأمر
، يستغرق وقتا طويلا

389
00:26:38,331 --> 00:26:40,400
، أقف على قارعة الطريق

390
00:26:40,500 --> 00:26:44,654
أنتظر حتى تلتقط تلك السيدة الغريبة
الصور لتلك التمائيل العارية مقطوعة الرأس

391
00:26:44,754 --> 00:26:48,367
، ثم يخرجون و يبحثون عن الخردة

392
00:26:48,467 --> 00:26:50,410
لأن ذلك ما كانت تحب أن تفعله

393
00:26:50,510 --> 00:26:53,789
كانت تعود للبيت بقطع
، مع المعدن و أثاث قديم

394
00:26:53,889 --> 00:26:55,624
كنا ننظر إليه

395
00:26:55,724 --> 00:26:59,419
هل هذا فن؟ هذا ليس فنا؟
ما هذا؟ ربما يكون هذا مفيدا

396
00:26:59,519 --> 00:27:01,638
ربما نحتاج لهذا في وقت ما

397
00:27:03,231 --> 00:27:06,927
أخي (روبي) كان يركب
، دراجته عائدا من المدرسة

398
00:27:07,027 --> 00:27:08,178
و صدمته سيارة

399
00:27:08,278 --> 00:27:12,140
كان ممدا في منتصف
الشارع ، و الأسعاف كان قادما

400
00:27:12,240 --> 00:27:14,976
و قد ... و يقول ، و لا
، اعلم ان كان هذا صحيحا

401
00:27:15,076 --> 00:27:19,114
كان يقول دوما أن (فيفيان) كانت
تلتقط صور له و هو ممدد على الأرض

402
00:27:21,666 --> 00:27:23,527
" لم يكن الأمر كـ ، " روبي ، هل أنت بخير؟

403
00:27:23,627 --> 00:27:25,870
" كان الأمر ، " هذه صورة جيدة

404
00:27:32,886 --> 00:27:37,173
ذهبت أمي و رأت شقيقي
ملقي على الطريق

405
00:27:38,558 --> 00:27:41,428
و قالت : " عجبا ، أعتقدت
" أن الكلب من أصطدمته سيارة

406
00:27:43,271 --> 00:27:45,465
كانت (فيفيان) نوعا من
خالية المسئولية

407
00:27:45,565 --> 00:27:50,145
و أتذكر الفكرة ، : " ها هي
" فيفيان) تلتقط الصور كالعادة)

408
00:27:53,532 --> 00:27:58,403
كانت واعية بما يحدث في
السياسة و المجتمع في ذلك الوقت

409
00:28:00,956 --> 00:28:05,110
... كانت تأخذ مسجل الكاسيت هذا

410
00:28:05,210 --> 00:28:09,664
... و تذهب للمتاجر ، و تسأل الناس عن أمور

411
00:28:10,799 --> 00:28:12,033
(مرحبا ، (كارل -
مرحبا -

412
00:28:12,133 --> 00:28:13,577
أتيتك بالمسجل

413
00:28:13,677 --> 00:28:17,998
كنت أتسائل لو لديك أي شيء
لتقوله عن المشهد السياسي

414
00:28:18,098 --> 00:28:20,125
... حسنا -
عن (نيكسون) و هكذا -

415
00:28:20,225 --> 00:28:23,378
أعتقد أن الأمر حدث
كما ينبغي لمصلحة البلاد

416
00:28:23,478 --> 00:28:26,173
و ربما تكون تنبيه لسياسيي المستقبل

417
00:28:26,273 --> 00:28:28,933
ذلك صحيح . ذلك صحيح

418
00:28:29,526 --> 00:28:31,678
ما رأيك بالإقالة؟

419
00:28:31,778 --> 00:28:33,263
! هيا -
هل صوتي يتسجل؟ -

420
00:28:33,363 --> 00:28:36,099
نعم ، هيا -
لا أعلم -

421
00:28:36,199 --> 00:28:38,143
حسنا ، لا بد أن يكون لك رأي

422
00:28:38,243 --> 00:28:41,780
يفترض ان تكون النساء
صاحبات رأي ، كما اتمنى

423
00:28:42,998 --> 00:28:47,243
هناك فيلم مما صنعتها ... به ملاحظة

424
00:28:48,795 --> 00:28:53,366
تقول : " 1972 ، جريمة قتل في
" شيكاغو) لأم و رضيعها)

425
00:28:53,466 --> 00:28:56,661
المكان الذي وجدت فيه "
" إعلان عن وظيفة جليسة أطفال

426
00:28:56,761 --> 00:28:59,380
" و التي أدت للإختفاء و القتل "

427
00:29:03,381 --> 00:29:07,081
<b>" التحقيق في مقتل فتاة من الضاحية "</b>

428
00:29:09,024 --> 00:29:11,768
ثم تراها تتحرك نحو المتجر

429
00:29:14,112 --> 00:29:17,315
تتحرك في طابق المربيات

430
00:29:21,536 --> 00:29:24,030
و تراها تتحرك نحو الحي

431
00:29:24,664 --> 00:29:28,618
أعتقد أن هناك حدثت الجريمة

432
00:29:34,841 --> 00:29:37,085
ثم تذهب للمشرحة

433
00:29:50,106 --> 00:29:54,010
، كانت اشبه بـ ... صحافية لتلك الفترة
... مثل

434
00:29:54,110 --> 00:29:57,305
لكن ... كانت تفعل ذلك لتظهر للناس

435
00:29:57,405 --> 00:29:59,349
" تعلم؟ لنظهر : " هذا ما حدث

436
00:29:59,449 --> 00:30:00,733
قامت بالأمر فحسب

437
00:30:07,540 --> 00:30:12,078
ذات يوم عام 1977 ، كنت
(أقود سيارتي في شارع (شيريدان

438
00:30:13,546 --> 00:30:16,116
و لوح احدهم طالبا توصيلة

439
00:30:16,216 --> 00:30:18,201
الكثير من الناس تفعل ذلك

440
00:30:18,301 --> 00:30:20,545
(أتضح أنها (فيفيان ماير

441
00:30:21,304 --> 00:30:25,041
، عندما قابلت (فيفيان) عام 1972

442
00:30:25,141 --> 00:30:27,544
كنت أدرس دراسات عليا
(في (نورث ويستر

443
00:30:27,644 --> 00:30:29,713
كان عملي في معمل اللغات

444
00:30:29,813 --> 00:30:34,726
و كان الأمر شبه أعتيادي
أن يأتوا اناس غريبون للمعمل

445
00:30:35,694 --> 00:30:40,223
كانت فرنسية . أقول انها
فقدت معظم لهجتها الفرنسية

446
00:30:40,323 --> 00:30:46,396
علمت منذ البداية أن لهجتها
الفرنسية زائفة

447
00:30:46,496 --> 00:30:49,065
بعض الناس قالوا ان لهجتها زائفة

448
00:30:49,165 --> 00:30:50,900
كلا ... هذا ليس صحيحا

449
00:30:51,000 --> 00:30:54,537
درجتي في علم اللغة . لدي دكتوراة
في علم اللغة

450
00:30:56,589 --> 00:30:59,584
الحقيقة ، أنها كانت لهجة زائفة

451
00:31:01,553 --> 00:31:06,541
تصادف أن شاهدت
" فيلم " خيالة نهاية العالم الأربعة

452
00:31:06,641 --> 00:31:09,377
... و ليس تقليل لشأن الفيلم ، قد كانوا محقين

453
00:31:09,477 --> 00:31:11,087
... و لدي

454
00:31:11,187 --> 00:31:14,390
: هناك صوت خفيف به ، مثل

455
00:31:14,691 --> 00:31:18,178
لا أعلم حقيقة ماذا تريدني ان "
" افعل ، لكن لا بد لك أن تفعله

456
00:31:18,278 --> 00:31:20,889
" تعال لاحقا ، و كل شيء سيكون بخير حينها "

457
00:31:20,989 --> 00:31:23,558
صوتها ، كان يبدو كأنه يصعد و يهبط

458
00:31:23,658 --> 00:31:26,102
اتدري ما أقول؟ -
... مثل -

459
00:31:26,202 --> 00:31:29,981
وقت لفظها للحروف المتحركة أطول
من الحروف الفرنسية

460
00:31:30,081 --> 00:31:32,025
... أعني ، هذه

461
00:31:32,125 --> 00:31:37,280
أطروحة الماجستر خاصتي كانت عن
مدة الحروف المتحركة في الفرنسية

462
00:31:37,380 --> 00:31:39,040
لذا لدي خلفية قليلة عن ذلك

463
00:31:40,675 --> 00:31:43,411
، أعتقد أنها شخص صقل لهجته الإنجليزية

464
00:31:43,511 --> 00:31:46,247
حيث فقد بعدها بعضا من لهجته الفرنسية

465
00:31:46,347 --> 00:31:49,751
لا تريد أن ترى نسخة من رسالة
الدكتوراة خاصتي

466
00:31:51,311 --> 00:31:54,180
حسنا -
نعم ، لا تريد ، حقيقة -

467
00:31:56,775 --> 00:31:58,802
سألتها عن اسمها

468
00:31:58,902 --> 00:32:01,221
توقفت قليلا ، أتذكر ذلك

469
00:32:01,321 --> 00:32:03,481
" (و قالت " أدعوني (سميث

470
00:32:04,616 --> 00:32:07,402
أعني ، أنه كان واضحا أنها لم تكن
تريد أن تقول اسمها

471
00:32:08,453 --> 00:32:10,488
" قلت لنفسي : " هذا غريب

472
00:32:14,209 --> 00:32:16,903
كانت زبونة عندنا

473
00:32:17,003 --> 00:32:19,539
كانت مزعجة ، لأكون صريحة

474
00:32:20,173 --> 00:32:23,743
بعنا لها اشياء طوال سنوات

475
00:32:23,843 --> 00:32:26,663
" كنا نقول : " ما اسمك؟

476
00:32:26,763 --> 00:32:28,715
" لن أخبرك "

477
00:32:29,933 --> 00:32:32,802
حسنا ، لا يمكننا ترك الفاتورة "
" بدون اسم

478
00:32:33,603 --> 00:32:37,098
" (حسنا . السيدة (في سميث "

479
00:32:40,401 --> 00:32:42,637
(تعلم ، (في سميث

480
00:32:42,737 --> 00:32:46,641
كان واضحا انها ليست
(السيدة (في سميث

481
00:32:46,741 --> 00:32:49,018
" و كنا نقول : " حسنا ، رقم الهاتف

482
00:32:49,118 --> 00:32:50,937
" ليس لدي هاتف "

483
00:32:51,037 --> 00:32:53,982
حسنا ، كيف يمكننا أن "
" نتواصل معك لو احتجنا إليك؟

484
00:32:54,082 --> 00:32:55,408
" لن تحتاجو "

485
00:32:59,212 --> 00:33:02,123
لم كانت تعطينا اسماء مزيفة؟

486
00:33:04,634 --> 00:33:06,878
... لم نفكر كثيرا بالأمر

487
00:33:07,887 --> 00:33:09,964
كما تفكر أنت

488
00:33:14,352 --> 00:33:16,421
لفظت اسمها بشكل مختلف

489
00:33:16,521 --> 00:33:19,640
(لفظ الـ (بي ماير

490
00:33:20,108 --> 00:33:23,219
(بجمع طرق لفظ كلمة (ماير

491
00:33:23,319 --> 00:33:27,682
M-E-Y-E-R. M-A-I-E-R. M-A-Y-E-R.

492
00:33:27,782 --> 00:33:29,934
(دائما ما كنا نطلق عليها السيد (ماير

493
00:33:30,034 --> 00:33:31,978
(السيدة (مايرز

494
00:33:32,078 --> 00:33:34,355
" (قالت : " أطلقوا على (فيف

495
00:33:34,455 --> 00:33:37,283
لم نطلق على هذه السيدة (فيف) أبدا

496
00:33:37,876 --> 00:33:40,528
(فيفيان) -
لم يطلق عليها احد (فيف)؟ -

497
00:33:40,628 --> 00:33:42,747
(كلا . (فيفيان

498
00:33:44,132 --> 00:33:47,210
لم لا تريدي أن تخبري الناس اسمك الحقيقي؟

499
00:33:48,303 --> 00:33:53,208
سألتها ماذا فعلت و كانت
أجابتها شيء آخر لا يمكنني نسيانه

500
00:33:53,308 --> 00:33:55,251
" أنا جاسوسة "

501
00:33:55,351 --> 00:33:58,338
ذلك بالضبط ما قالت . لا زلت أراها
و اسمها تقول ذلك

502
00:33:58,438 --> 00:33:59,764
كان أمرا غريبا للغاية

503
00:34:01,107 --> 00:34:06,805
أعتقد أن الشخص الوحيد الذي
يقول ذلك ليس جاسوسا البتة

504
00:34:06,905 --> 00:34:09,190
لم تقولين ذلك؟

505
00:34:10,791 --> 00:34:14,291
<b>من انت على آي حال؟ يحب
أن نعلم مع من نتحدث؟</b>

506
00:34:14,592 --> 00:34:15,292
<b>ما اسمك؟</b>

507
00:34:16,693 --> 00:34:18,793
<b>أنا السيدة الغامضة</b>

508
00:34:22,837 --> 00:34:25,248
ربما أرادت أن تكون شخصا آخرا

509
00:34:26,090 --> 00:34:28,334
الكثير منا يفعل ذلك

510
00:34:32,555 --> 00:34:36,793
لو لم تحصل على هذه الوظيفة
، كجليسة أطفال

511
00:34:36,893 --> 00:34:40,930
نمط حياتها سيكون مفهوما تماما

512
00:34:42,732 --> 00:34:46,394
السؤال الحقيقي هو ، لم
كانت تعمل هذا النوع من العمل؟

513
00:34:48,529 --> 00:34:52,767
، ذكائها و نظرتها للأشياء

514
00:34:52,867 --> 00:34:57,188
كان هناك شيء ذو قيمة
لها تحتفظ به كسر

515
00:34:57,288 --> 00:35:03,236
، ربما كانت (فيفيان) تنظر بإحتقار
إن صح التعبير ، إلى أصحاب العمل

516
00:35:03,336 --> 00:35:07,290
الذين كانوا يشغلوها في
هذا العمل متواضع الأجر

517
00:35:09,384 --> 00:35:12,336
تم إعتبارها من الفقراء

518
00:35:19,310 --> 00:35:21,212
، أعني ، قالت أنها لا تذهب للطبيب

519
00:35:21,312 --> 00:35:23,047
، ليس لديها تأمين صحي

520
00:35:23,147 --> 00:35:25,466
و قلت لها : " هل أنت قلقة
" حيال ذلك؟

521
00:35:25,566 --> 00:35:29,061
" و قالت : " أنا أقوى من الفقر

522
00:35:31,239 --> 00:35:34,809
أخبرتني أنها عندما أتت
لنيويورك أول الأمر

523
00:35:34,909 --> 00:35:38,646
ذهبت لتعمل في مصنع للخياطة

524
00:35:38,746 --> 00:35:41,649
أدركت ذات يوم أنها تريد أن تفعل شيئا

525
00:35:41,749 --> 00:35:45,320
حيث تكون بالخارج ، في العالم ، بالخارج

526
00:35:45,420 --> 00:35:48,247
و ترى الشمس ، لذلك إختارت
عمل المربية

527
00:35:50,049 --> 00:35:54,295
شعرت أن ذلك منحها قدرا من الحرية

528
00:35:55,763 --> 00:35:58,499
شخص آخر يقدم الإيواء لها

529
00:35:58,599 --> 00:36:03,379
لم تكن مضطرة للعمل بكل
قوة لتوائم الموعد الأخير

530
00:36:03,479 --> 00:36:07,892
لذلك كان لديها بعضا من الوقت
لممارسة التصوير

531
00:36:16,075 --> 00:36:17,644
عام 1959

532
00:36:17,744 --> 00:36:23,316
" أخبرت (فيفيان) صاحب العمل
" سأسافر حول العالم "

533
00:36:23,416 --> 00:36:25,159
" سأعود بعضون 8 أشهر "

534
00:36:26,753 --> 00:36:30,490
... ذهب لـ (بانكوك) و الهند و تايلاند

535
00:36:30,590 --> 00:36:32,833
... مصر و اليمن

536
00:36:33,718 --> 00:36:36,120
دول أمريكا الجنوبية

537
00:36:36,220 --> 00:36:38,798
سافرت بمفردها

538
00:36:40,683 --> 00:36:43,378
فقط هي و كاميراتها

539
00:36:43,478 --> 00:36:46,847
هناك الآلاف من الصور الخاصة
بأسفارها

540
00:37:20,765 --> 00:37:25,211
هل تعتقد أن (فيفيان) ستحب
الاهتمام الذي تحصل عليه الآن؟

541
00:37:25,311 --> 00:37:27,839
أعتقد أن لديها ... لا أعلم ... لا أظن ذلك

542
00:37:27,939 --> 00:37:30,675
أعتقد أنها كانت سيدة ذات
خصوصية شديدة

543
00:37:30,775 --> 00:37:33,469
... لا أظن ... أعتقد أنها
... ربما كانت سترى ذلك

544
00:37:33,569 --> 00:37:35,938
كنوع من التدخل ...

545
00:37:39,492 --> 00:37:46,232
أني أشعر ببعض من عدم
الإرتياح و الذنب

546
00:37:46,332 --> 00:37:53,080
لكشف أعمال شخص
لا يريده أن يُكشف

547
00:37:54,841 --> 00:37:57,126
كانت سيدة كتومة

548
00:37:57,468 --> 00:38:00,038
، أعتقد أنها ستحب أن يُكرم عملها الفني

549
00:38:00,138 --> 00:38:03,291
لكني لا أعتقد أنها ستحب أن تكون
تحت الأضواء

550
00:38:03,391 --> 00:38:05,551
لا أعتقد

551
00:38:05,977 --> 00:38:08,504
، ما كانت لتترك هذا يحدث

552
00:38:08,604 --> 00:38:10,882
لو علمت بشأنه

553
00:38:10,982 --> 00:38:12,383
كلا ، لن تسمح بذلك أبدا

554
00:38:12,483 --> 00:38:14,685
كان ذلك بمثابة صغيرها

555
00:38:15,528 --> 00:38:18,356
لن تضع صغارها في العرض

556
00:38:20,199 --> 00:38:22,643
لكن لا أعتقد أنها إلتقطت
كل تلك الصور

557
00:38:22,743 --> 00:38:24,395
لكي تترك لتتلف

558
00:38:24,495 --> 00:38:27,531
أعتقد أنها إلتقطت هذه الصور لتتم رؤيتها

559
00:38:30,585 --> 00:38:36,665
أعتبر أن غموض الأمر
أكثر إثارة من عملها ذاته

560
00:38:38,092 --> 00:38:42,797
أحب أن أعرف أكثر عن هذا الشخص

561
00:38:44,599 --> 00:38:47,752
و لا أعتقد أن يمكنك
فعل ذلك من خلال أعمالها

562
00:38:47,852 --> 00:38:49,962
إذن لم تخبركم آي شيء

563
00:38:50,062 --> 00:38:52,507
عن خلفيتها و من أين أتت؟

564
00:38:52,607 --> 00:38:55,301
لم تكن تعلم شيء؟ ألم يبحث عنها أحد؟

565
00:38:55,401 --> 00:38:57,812
كلا ... ليس تماما

566
00:38:58,529 --> 00:39:02,058
أتعلمين آي شيء عن (فيفيان)؟

567
00:39:02,158 --> 00:39:05,236
عائلتها ، ماضيها؟ -
كلا -

568
00:39:06,370 --> 00:39:10,733
من المدهش أن تصادق
، شخص لـ 10 سنوات

569
00:39:10,833 --> 00:39:16,280
و انت لا تعلم آي شيء
عنه أكثر من هذا القدر؟

570
00:39:16,380 --> 00:39:18,407
إعتقدنا دوما أنها فرنسية

571
00:39:18,507 --> 00:39:21,244
إنها من ... نمساوية؟

572
00:39:21,344 --> 00:39:26,298
... (... أقصد أنها من الـ (سي
من (السيس لوران) أو شيء كهذا؟

573
00:39:27,475 --> 00:39:28,876
إنها من نيويورك

574
00:39:28,976 --> 00:39:30,878
من نيويورك؟ ماذا تعني أنها
من نيويورك؟

575
00:39:30,978 --> 00:39:33,222
ولدت في نيويورك؟ -
حقا؟ -

576
00:39:33,856 --> 00:39:37,218
ولدت في نيويورك؟ -
كلا ، حقا؟ -

577
00:39:37,318 --> 00:39:40,771
، إعتقدت أنها ولدت في أوروبا
إعتقد أنها كانت فرنسية

578
00:39:41,781 --> 00:39:44,358
كيف إكتسبت تلك اللهجة؟

579
00:39:49,413 --> 00:39:52,483
إذن ، من أين (فيفيان)؟

580
00:39:52,583 --> 00:39:56,370
، إنها من مدينة نيويورك
ولدت في الأول من فبراير 1926

581
00:39:56,712 --> 00:39:59,407
، أتحدث من وجهة نظر مهنية

582
00:39:59,507 --> 00:40:02,160
، بالمقارنة لما فعلته في الماضي

583
00:40:02,260 --> 00:40:06,789
فهذا الأمر يعد في المرتبة
الأعلى من حيث الصعوبة

584
00:40:06,889 --> 00:40:09,876
عادة ما يكون للعائلات نوع من الاتساق

585
00:40:09,976 --> 00:40:12,044
، مثل أين يسكنون

586
00:40:12,144 --> 00:40:15,715
، على الأقل موجودين في السجلات العامة
، حيث يمكنني إيجاد معلومات عنهم

587
00:40:15,815 --> 00:40:19,719
ليس مثل هذه العائلة . العائلة برمتها
تُعد غامضة

588
00:40:19,819 --> 00:40:22,346
هناك القليل ما نعلمه
(عن (فيفيان ماير

589
00:40:22,446 --> 00:40:25,600
أحد الأشياء التي نعلمها انها
لم تتزوج أبدا . كانت عانس

590
00:40:25,700 --> 00:40:29,069
ليس لديها زوج ، ليس لديها أطفال

591
00:40:29,870 --> 00:40:31,689
والداها متوفيان

592
00:40:31,789 --> 00:40:34,066
لدى (فيفيان) شقيق ، شقيق أكبر منها

593
00:40:34,166 --> 00:40:36,402
من الواضح أنه متوفي

594
00:40:36,502 --> 00:40:38,654
تبدو العائلة كلها ذات خصوصية

595
00:40:38,754 --> 00:40:42,033
جميعهم تفرقوا عن عصب العائلة

596
00:40:42,133 --> 00:40:46,537
جميهم بدوا منقطعين عن
بقية أفراد العائلة

597
00:40:46,637 --> 00:40:51,083
لديها عمة واحدة ، التي تركت
كل شيء لصديقتها في الوصية

598
00:40:51,183 --> 00:40:54,545
ليس للعائلة ، لكن لصديقة . و هنا السبب

599
00:40:54,645 --> 00:40:57,840
تقول هنا ، و أنا أنقل مباشرة
،  من وصيتها

600
00:40:57,940 --> 00:41:01,928
" لن أترك شيء لآي من أقاربي "

601
00:41:02,028 --> 00:41:05,264
" ، لأسباب أعلمها تماما "

602
00:41:05,364 --> 00:41:09,985
و التي كشفتها لحفنة من "
" أصدقائي المقربين

603
00:41:10,870 --> 00:41:13,689
، في وقت وفاة (ألما) عام 1965

604
00:41:13,789 --> 00:41:17,068
كانت (فيفيان) على قيد
الحياة ، إبنة شقيقها الوحيدة

605
00:41:17,168 --> 00:41:21,447
مهما كان سرها ، فقد ذهب للقبر معها

606
00:41:21,547 --> 00:41:25,326
كان والد (فيفيان) خارج الصورة
منذ البداية

607
00:41:25,426 --> 00:41:29,338
سجلات تعداد السكان تظهر
ان (فيفيان) تعيش مع والدتها

608
00:41:30,973 --> 00:41:33,626
، أنا أعلم انها عاشت في فرنسا لفترة

609
00:41:33,726 --> 00:41:35,836
و اعلم أن والدتها من فرنسا

610
00:41:35,936 --> 00:41:38,422
لذا إعتقادي أنه
كانت هناك عائلة في فرنسا

611
00:41:38,522 --> 00:41:44,428
لأن الأمر ، في صور عام 1949 و
صور عام 1959

612
00:41:44,528 --> 00:41:46,639
لنفس البلدة

613
00:41:46,739 --> 00:41:49,108
لذا أعلم أنها عادت لذات المكان

614
00:41:49,867 --> 00:41:52,561
لذا بدأت أبحث في كل
، الأشياء التي لديها من فرنسا

615
00:41:52,661 --> 00:41:55,106
بدأت بالنظر للصور التي ألتقطتها
، في فرنسا

616
00:41:55,206 --> 00:41:57,900
بالنظر للبلدات الصغيرة و
، أبراج الكنائس

617
00:41:58,000 --> 00:42:01,320
و كيف تبدو تلك الأبراج
و كيف تبدو في تلك البلدات

618
00:42:01,420 --> 00:42:04,490
كنت أبحث عن البلدات الفرنسية
، في الإنترنت

619
00:42:04,590 --> 00:42:05,908
و أحاول مطابقة الأبراج

620
00:42:06,008 --> 00:42:08,577
الأمر أشبه بمطابقة بصمات الأصابع

621
00:42:08,677 --> 00:42:11,539
أعلم أن لدي على الأقل واحدة
من البلدات التي كانت فيها

622
00:42:11,639 --> 00:42:13,882
وُجدت

623
00:42:16,060 --> 00:42:18,421
(سينت جوليان) و (سينت بوني)

624
00:42:18,521 --> 00:42:23,718
في تلك البلدة البعيدة راعية
الأغنام في جبال الألب الفرنسية

625
00:42:23,818 --> 00:42:25,978
عدد السكان 250

626
00:42:27,113 --> 00:42:30,433
ربما تنزعج أنك وجدت بلدتها

627
00:42:30,533 --> 00:42:32,651
ذلك ليس من شأنك

628
00:42:33,452 --> 00:42:35,863
" ربما تقول : " يا إلهي

629
00:42:36,747 --> 00:42:38,991
" لم فعل ذلك؟ "

630
00:42:40,876 --> 00:42:44,822
لسبب ما ، فضولي شديد

631
00:42:44,922 --> 00:42:47,249
(لكشف المزيد عن (فيفيان

632
00:42:48,509 --> 00:42:50,411
أنا أكشف فنانا

633
00:42:50,511 --> 00:42:54,623
، لو لم أقم بجهدي في التنقيب

634
00:42:54,723 --> 00:42:57,635
لو لم أذهب هنا ، سيكون ذلك خطأ

635
00:43:03,336 --> 00:43:07,436
<b>(سانت بونيه شامبسور)
فرنسا</b>

636
00:43:12,037 --> 00:43:14,437
<b>(دانييل أرنود)
(عمدة (سانت جوليان</b>

637
00:43:14,638 --> 00:43:17,438
<b>، الناس الذين يتذكرونها</b>

638
00:43:17,739 --> 00:43:21,139
<b>يتذكرونها لأنها كانت مختلفة للغاية</b>

639
00:43:22,240 --> 00:43:24,140
<b>، في الخمسينات ، لم يكن أحد يلتقط صورا</b>

640
00:43:24,641 --> 00:43:26,141
<b>إلا خلال العشاء الكنائسي</b>

641
00:43:26,442 --> 00:43:28,142
<b>أو في لحظة الزواج</b>

642
00:43:28,343 --> 00:43:29,443
<b>(فيفيان ماير)</b>

643
00:43:30,044 --> 00:43:33,344
<b>(تحركت في شوارع (شامبسور</b>

644
00:43:33,645 --> 00:43:35,945
<b>أصابها الجنون فوق الجبل</b>

645
00:43:37,246 --> 00:43:40,646
<b>أو شخص ما كان يعمل</b>

646
00:43:40,747 --> 00:43:44,647
<b>الأمر كان غريبا حقا</b>

647
00:43:46,248 --> 00:43:51,048
<b>ما علاقتك العائلية بـ (فيفيان ماير)؟</b>

648
00:43:51,349 --> 00:43:54,849
<b>أنا آخر اولاد عمها</b>

649
00:43:56,450 --> 00:43:58,550
<b>سيلفان) ألديك صورا لتُرينا؟)</b>

650
00:43:58,951 --> 00:44:01,351
<b>بالطبع لدي صورا لأريكم</b>

651
00:44:01,752 --> 00:44:04,152
<b>جدي</b>

652
00:44:06,553 --> 00:44:08,453
<b>جدانا كانا شقيقين</b>

653
00:44:08,506 --> 00:44:10,533
<b>فيفيان) من ألتقطت هذه) -
هل انت متأكد؟ -</b>

654
00:44:10,633 --> 00:44:13,877
<b>. نعم ، مئة بالمئة
. لدي نفس النسخة</b>

655
00:44:15,429 --> 00:44:17,840
<b>لديه نفس الصورة -
نعم ، نعم -</b>

656
00:44:22,645 --> 00:44:24,179
<b>يقول : ألست سعيدا؟</b>

657
00:44:25,022 --> 00:44:27,383
<b>الكاميرا المربعة خاصتها</b>

658
00:44:29,276 --> 00:44:31,478
<b>لدي ... لدي واحدة تشبهها</b>

659
00:44:31,479 --> 00:44:32,479
<b>أنها كاميرا أمها</b>

660
00:44:32,579 --> 00:44:34,857
<b>كلا ، أنها كاميرا والدتها؟ -
والدة (ففيان)؟ -</b>

661
00:44:34,858 --> 00:44:35,858
<b>نعم ، نعم ، نعم</b>

662
00:44:36,159 --> 00:44:38,859
<b>لوالدة (فيفيان)؟ -
نعم -</b>

663
00:44:48,396 --> 00:44:51,496
<b>(هذا (سيلفان) و هذه (فيفيان -
هذه (فيفيان)؟ -</b>

664
00:44:51,497 --> 00:44:52,497
<b>نعم</b>

665
00:44:57,346 --> 00:45:01,375
شيء آخر وجدته في حاجيات
فيفيان) كان هذه الرسالة)

666
00:45:01,475 --> 00:45:06,847
مكتوبة بالفرنسية و تتحدث
عن معمل للتصوير في فرنسا

667
00:45:10,248 --> 00:45:12,848
<b>لا يعقل أن يكون لديك هذه الرسالة؟</b>

668
00:45:14,349 --> 00:45:15,849
<b>هذه هي الرسالة</b>

669
00:45:16,350 --> 00:45:19,350
<b>إبني سيقرأها -
يمكن فعلها هكذا -</b>

670
00:45:19,785 --> 00:45:23,030
" (الرسالة تبدأ بـ " عزيزي السيد (سايمون

671
00:45:23,431 --> 00:45:26,131
<b>هذا هو والدي ، نعم </b>

672
00:45:28,632 --> 00:45:31,132
<b>غالبا ما أنظر لتحفي الفنية
(من (شامبسور</b>

673
00:45:31,133 --> 00:45:34,233
<b>التي كبرتها لي على شكل
بطاقات بريدية</b>

674
00:45:35,834 --> 00:45:38,734
<b>أحب رؤية تلك المناظر الجميلة</b>

675
00:45:40,235 --> 00:45:43,435
<b>و تجعلني أفكر بك</b>

676
00:45:45,036 --> 00:45:47,136
<b>هنا مشكلتي</b>

677
00:45:47,337 --> 00:45:49,937
<b>أتسائل لو أمكننا أن نعمل معا</b>

678
00:45:49,938 --> 00:45:52,538
<b>على الرغم من المسافات
التي تفصلنا</b>

679
00:45:53,539 --> 00:45:55,939
<b>أحب أن أرى أعمال مثل أعمالك</b>

680
00:45:55,940 --> 00:46:00,440
<b>و انا صعبة للغاية كما
لاحظت بلا شك</b>

681
00:46:00,441 --> 00:46:05,441
<b>ربما أرسل لك صوري لتطبعها</b>

682
00:46:06,842 --> 00:46:09,242
<b>لدي كم كبير من الصور الرائعة</b>

683
00:46:09,943 --> 00:46:14,243
<b>التي إلتقطتها بكاميرتي (رولفلكس) الجديدة</b>

684
00:46:15,144 --> 00:46:17,044
<b>قمت بالكثير من التجارب</b>

685
00:46:17,045 --> 00:46:19,445
<b>منذ عودتي للولايات المتحدة</b>

686
00:46:20,446 --> 00:46:24,446
<b>و هي ليست سيئة لو
امكنني قول ذلك</b>

687
00:46:26,247 --> 00:46:30,547
<b>عندما أقول كمَا كبيرا ، أعني ما أقول</b>

688
00:46:31,548 --> 00:46:36,548
<b>على تلك الحاشية ، لا أحب اللمعان حيث
أني أفضل أثر شبه اللمعان  </b>

689
00:46:40,349 --> 00:46:45,249
<b>أستخدم ذات الورق الجيد الذي
أستخدمه في بطاقاتي الأخرى</b>

690
00:46:46,850 --> 00:46:48,250
<b>، و أخيرا</b>

691
00:46:49,251 --> 00:46:52,551
<b>أعلمني ما رأيك بفكرتي</b>

692
00:47:00,427 --> 00:47:03,622
في السابق ، إعتقدنا أن ليس
لدى (فيفيان) آي نية

693
00:47:03,722 --> 00:47:07,084
لجعل أحد يطبع عملها أو إظهاره

694
00:47:07,184 --> 00:47:10,629
هذه الرسالة تثبت أن تلك
الفرضية خاطئة

695
00:47:10,729 --> 00:47:12,965
، كانت تعلم (فيفيان) أنها مصورة جيدة

696
00:47:13,065 --> 00:47:15,551
و كانت تعلم أن تلك الصور
كانت ذات جودة

697
00:47:15,651 --> 00:47:17,720
أرادت أن تريها للناس

698
00:47:17,820 --> 00:47:20,598
ربما لم تجعل ذلك يحدث
،  خلال حياتها

699
00:47:20,698 --> 00:47:23,025
لكننا نقوم بذلك الآن

700
00:47:23,909 --> 00:47:27,487
توقفت عن مسح الصور ضوئيا
لأن لا يمكنني ذلك

701
00:47:32,835 --> 00:47:36,196
هناك معمل في نيويورك
، لمسح صورها ضوئيا

702
00:47:36,296 --> 00:47:38,866
، من الإثنين للجمعة من التاسعة للخامسة

703
00:47:38,966 --> 00:47:41,793
بمعدل حوالي عدة آلاف بالأسبوع

704
00:47:42,678 --> 00:47:44,788
انا اقوم بتحميض الأفلام
، الأبيض و الأسود

705
00:47:44,888 --> 00:47:47,424
لذا لا زال هناك المئات
ليتم تحميضها

706
00:47:50,978 --> 00:47:53,422
، إنها عملية معقدة و تحتاج لبراعة

707
00:47:53,522 --> 00:47:55,633
، لأن يجب أن تكون نسب المحلول صحيحة

708
00:47:55,733 --> 00:47:59,061
و هناك فرصة وحيدة للقيام بذلك فقط

709
00:48:00,362 --> 00:48:02,022
الأمر ... الأمر سحري

710
00:48:11,999 --> 00:48:14,576
، لا نعلم ما طبعت من الصور

711
00:48:15,836 --> 00:48:18,246
و ما اختارت او عدلت

712
00:48:20,591 --> 00:48:25,253
نحن نرى أعمال لأول مرة و
الذي لم تراه (فيفيان) نفسها

713
00:48:27,097 --> 00:48:31,835
عندما اتصلت بي ، لم أكن
ميقنا أني أريد المشاركة

714
00:48:31,935 --> 00:48:34,638
في مشروع لأعمال شخص متوفي

715
00:48:35,439 --> 00:48:38,342
لم أكن أعتقد أنها ستناسب المعرض

716
00:48:38,442 --> 00:48:41,053
هذه الغرفة التي نخزن فيها صورنا

717
00:48:41,153 --> 00:48:44,181
أعتقد أن هنا من 25 لـ 30 ألف صورة

718
00:48:44,281 --> 00:48:46,684
أعني ، هنا أكثر من ما تمتلك معضم المتاحف

719
00:48:46,784 --> 00:48:50,771
فيفيان ماير) لقد أزداد اهتمامنا)
بأعمالها أكثر

720
00:48:50,871 --> 00:48:55,409
من ، ربما مصورين آخرين قد عملت معهم

721
00:49:02,174 --> 00:49:05,585
مشكلة كبيرة أن تحاول وضع
أعمالها في المؤسسات الرسمية

722
00:49:06,678 --> 00:49:09,373
المشكلة تكمن أن مؤسسة عالم الفن

723
00:49:09,473 --> 00:49:11,583
(لا زالت لا تعترف بأعمال (فيفيان

724
00:49:11,683 --> 00:49:16,588
عادة ما تتعامل المتاحف مع
المنتج الأخير ، الصورة المطبوعة

725
00:49:16,688 --> 00:49:19,558
التي صنعها الفنان خلال حياته

726
00:49:20,859 --> 00:49:25,981
لا يريدون ترجمة أعمال
الفنانين من حيث توقفوا

727
00:49:26,824 --> 00:49:29,727
(ذلك مزيف ، لأن (جاري وينوجراند

728
00:49:29,827 --> 00:49:33,272
كان لديه مكتب ملئ بلفات
الفيلم لم يتم تمحيضها أبدا

729
00:49:33,372 --> 00:49:35,107
لذا فهم يقومون بتحميضها

730
00:49:35,207 --> 00:49:38,444
، تمت طباعة أعمال (يوجين أتجيت) بعد وفاته

731
00:49:38,544 --> 00:49:40,863
و من ثم تم الإعتراف
به في متحف الفن الحديث

732
00:49:40,963 --> 00:49:44,750
أعني ، الأمر مخيب
... للآمال ، الأمر يتم و

733
00:49:45,467 --> 00:49:47,411
(لا احد يريد أن يفعل ذلك لأعمال (فيفيان

734
00:49:47,511 --> 00:49:49,872
، قامت بطباعة بعضا من أعمالها

735
00:49:49,972 --> 00:49:54,543
لكنه ... لم يكن محرر بشكل جيد

736
00:49:54,643 --> 00:49:57,588
، كانت مصورة بارعة

737
00:49:57,688 --> 00:50:00,891
لكن الطباعة لم تكن تتقنها

738
00:50:02,359 --> 00:50:06,013
ذلك شائع ، أقصد ، (كارتير
، بارسان) كان يكره الطباعة

739
00:50:06,113 --> 00:50:08,182
و لم يكن (روبرت فرانك) محرر جيد

740
00:50:08,282 --> 00:50:09,983
لكنهم يوظفون من يطبع الصور

741
00:50:10,993 --> 00:50:13,153
يوظفون احد ما ليطبع لهم

742
00:50:13,620 --> 00:50:18,108
العمل الجيد عمل جيد ، و من المعلوم
أن ذلك فن رفيع

743
00:50:18,208 --> 00:50:21,495
أعتقد حقا أن أعمالها يجب
أن تُقدر ... بواسطة العالم

744
00:50:24,673 --> 00:50:26,458
هذه الطبعات الجديدة

745
00:50:26,967 --> 00:50:29,661
نعم ، أنها رائعة . شكرا لك

746
00:50:29,761 --> 00:50:31,830
إنها لك

747
00:50:31,930 --> 00:50:35,959
الطريقة الوحيدة ليتقدم
العمل من خلالها هي وجود المال

748
00:50:36,059 --> 00:50:38,678
بيع الصور سيكون جزءً من ذلك

749
00:50:43,775 --> 00:50:49,223
بالطبع ، أتمنى لو
أعطيتها المال ، كما تعلم

750
00:50:49,323 --> 00:50:52,734
لقد توفت . أعني ، لا يمكنني
فعل شيء

751
00:50:54,536 --> 00:50:56,772
دائما ما كان لديها مشاكل مالية

752
00:50:56,872 --> 00:50:59,233
الرب يعلم ، كانت بحاجة للمال

753
00:50:59,333 --> 00:51:01,618
أنه لأمر محزن أن لم يتم
إكتشافها قبل 10 سنوات

754
00:51:11,803 --> 00:51:13,105
(ماربيل)

755
00:51:14,848 --> 00:51:17,092
نعم ، أنتما الإثنان

756
00:51:18,518 --> 00:51:22,130
هذه هي الصورة ، السيدة
مايرز) تماما في الزاوية)

757
00:51:22,230 --> 00:51:24,475
... لم أكن أطلق عليها (فيفيان) لأن

758
00:51:24,775 --> 00:51:27,302
ستقتلك لو أطلقت عليها ذلك

759
00:51:27,402 --> 00:51:31,690
. (ليس السيدة و ليس (فيفيان
. (كان اسمها السيدة (مايرز

760
00:51:32,449 --> 00:51:35,519
كانت مربيتي مذ كان
، عمري 5 سنوات

761
00:51:35,619 --> 00:51:37,938
حتى أصبحت بعمر حوالي 11 سنة

762
00:51:38,038 --> 00:51:40,315
وضعت في مذكرات طفولتي
التاريخ المحدد

763
00:51:40,415 --> 00:51:45,537
منذ مارس 1967 حتى حوالي 1974

764
00:51:46,630 --> 00:51:52,202
أنا و (أنجر) قضينا الكثير
(من الوقت مع السيدة (ماير

765
00:51:52,302 --> 00:51:56,373
كانت تأخذنا للمدينة ، كنا نمشي فحسب

766
00:51:56,473 --> 00:52:00,210
، في الأماكن السيئة كانت تتحرك بسرعة

767
00:52:00,310 --> 00:52:03,213
و لا بد للأرجل الصغيرة أن
تطير لتجاريها

768
00:52:03,313 --> 00:52:05,640
كانت تأرجح ذراعيها هكذا

769
00:52:06,566 --> 00:52:09,261
و خطوتها كانت ضخمة فحسب

770
00:52:09,361 --> 00:52:12,097
، كانت (أنجر) تتوسل لها لتتباطئ

771
00:52:12,197 --> 00:52:14,774
و كانت تجرها فحسب

772
00:52:15,742 --> 00:52:17,227
مسكينة

773
00:52:17,327 --> 00:52:19,771
كانت تلتقط صورا لكل شيء

774
00:52:19,871 --> 00:52:21,948
ترى شيئا

775
00:52:22,791 --> 00:52:24,860
شيء يثير إهتمامها

776
00:52:24,960 --> 00:52:27,529
، كانت تفتح كاميرتها

777
00:52:27,629 --> 00:52:29,364
... تركزها

778
00:52:29,464 --> 00:52:31,450
، أولئك المساكين ، الناس

779
00:52:31,550 --> 00:52:34,453
كانت تطلب منهم مباشرة
أن يستعدوا للصورة

780
00:52:34,553 --> 00:52:36,413
لم تكن تميل لشد أنتباه الناس

781
00:52:36,513 --> 00:52:37,831
" كان أمرها " توقف عندك ، أنتظر

782
00:52:37,931 --> 00:52:39,583
الأمر كما كان تماما

783
00:52:39,683 --> 00:52:41,752
" فقراء ... ألتقط صورة "

784
00:52:41,852 --> 00:52:45,180
! أو شخص ما يبكي ، كان الأمر بسرعة

785
00:52:46,523 --> 00:52:47,925
الناس ... كما تعلم؟

786
00:52:48,025 --> 00:52:50,218
" مثل " يا إلهي ، ماذا تفعل هذه السيدة

787
00:52:53,280 --> 00:52:55,015
لأنها كانت تحرجنا كثيرا

788
00:52:55,115 --> 00:52:57,726
كان الأمر تطفلي و فظ

789
00:52:57,826 --> 00:53:01,605
شعروا ، متأكدة من ذلك ، أنهم
كانوا موضع سخرية بطريقة ما

790
00:53:01,705 --> 00:53:03,323
متفاجأة أنه لم يُطلق عليها الرصاص

791
00:53:04,416 --> 00:53:08,954
أمي أصرت و لم تسمح للسيدة
ماير) أن تأخذني للمناطق الفقيرة)

792
00:53:11,256 --> 00:53:14,534
أحبت قراءة الصحف ، أحبت
(أن نشتري الـ (نيويورك تايمز

793
00:53:14,634 --> 00:53:16,119
و كانت تقرأها كل يوم

794
00:53:16,219 --> 00:53:21,875
و كانت تهتم دائما بالأمور
الغريبة و البشعة و الغير لائقة

795
00:53:21,975 --> 00:53:24,803
لم تكن مهتمة بالأمور الخفيفة الجذابة

796
00:53:29,733 --> 00:53:35,981
أحبت العناوين التي تكشف
حماقة الناس

797
00:53:37,449 --> 00:53:41,019
القصص التي تمكنها من
" القول : " قلت لكم ذلك

798
00:53:41,119 --> 00:53:43,438
" قلت لكم ذلك "

799
00:53:43,538 --> 00:53:47,067
رجل ما يقتل زوجته بدم بارد و
، يتم القبض عليه

800
00:53:47,167 --> 00:53:48,443
" قلت لكم ذلك "

801
00:53:48,543 --> 00:53:52,539
أعني ، تلك الأشياء
التي تكشف حماقة البشرية

802
00:53:59,640 --> 00:54:01,540
<b> قتل أب بذيء ...</b>

803
00:54:01,741 --> 00:54:03,241
<b>... إغتصب ...</b>

804
00:54:03,242 --> 00:54:05,142
<b>" تحرش جنسي بالأطفال "</b>

805
00:54:05,143 --> 00:54:07,043
<b>سيدة معنفة ...</b>

806
00:54:07,044 --> 00:54:08,344
<b>... إغتصب ...</b>

807
00:54:08,345 --> 00:54:09,645
<b>" الضحية "</b>

808
00:54:09,646 --> 00:54:10,646
<b>" العنف "</b>

809
00:54:10,647 --> 00:54:11,647
<b>" سوء معاملة "</b>

810
00:54:11,817 --> 00:54:17,230
، لو نظرت إلى فنها ، سترى غرابة الحياة

811
00:54:18,031 --> 00:54:22,610
تنافر الحياة و قسوة أبناء البشر

812
00:54:26,414 --> 00:54:29,359
، كان هناك أشياء صغيرة ، طوال الوقت

813
00:54:29,459 --> 00:54:32,571
... أنها كانت صريحة

814
00:54:32,671 --> 00:54:36,958
بطريقة ميكروسكوبية ، تؤثر على

815
00:54:37,968 --> 00:54:39,627
طوال الوقت

816
00:54:40,428 --> 00:54:43,373
، كنت أذهب بمصروفي

817
00:54:43,473 --> 00:54:45,542
، إلى متجر الحرف

818
00:54:45,642 --> 00:54:50,873
و أشتري لنفسي الكثير من الأشياء
... الصغيرة ، مثل أقواس القزح و

819
00:54:51,273 --> 00:54:53,516
الحليات الزجاجية

820
00:54:54,151 --> 00:54:57,979
كانت تنظر (فيف) إلى صندوق الحلي
الخاص بي و تمتعظ

821
00:54:59,156 --> 00:55:02,225
كانت تحضر دلو مسح كبير

822
00:55:02,325 --> 00:55:06,104
، و كانت تملئه بالماء الساخن
و الصابون ، نعم و النشادر

823
00:55:06,204 --> 00:55:09,357
و تترك النشادر بتركيز قوي

824
00:55:09,457 --> 00:55:11,359
حيث لا يمكنك الإقتراب من الدلو

825
00:55:11,459 --> 00:55:13,904
، من الواضح ، لتحتاج كل ذلك القدر من النشادر

826
00:55:14,004 --> 00:55:17,499
لا بد أن تكون تنظف شيء شديد القذارة

827
00:55:21,136 --> 00:55:23,380
، كانت تسحب ذراعها

828
00:55:24,472 --> 00:55:27,250
و تكنس جميع الحلي إلى الدلو

829
00:55:27,350 --> 00:55:31,004
كانت الحلي تتصادم و تتكسر
بعضها ببعض

830
00:55:31,104 --> 00:55:33,131
... و هي مغطاة تماما بالنشادر

831
00:55:37,152 --> 00:55:41,848
بالنسبة لي ، قد تحملت ما يحدث
معي في حياتي بصمت

832
00:55:41,948 --> 00:55:43,517
، لكن شقيقي ساء تصرفه

833
00:55:43,617 --> 00:55:48,313
و لا أعتقد أن كان لديها طرق جيدة للتعامل
مع تصرفاته

834
00:55:48,413 --> 00:55:51,316
قد تركتنا يوم ما

835
00:55:51,416 --> 00:55:54,486
كنا نتحرك معا و أنحرفت في طريق جانبي

836
00:55:54,586 --> 00:55:56,738
و أختفت

837
00:55:56,838 --> 00:55:59,040
وجدتنا الشرطة أخيرا

838
00:56:00,675 --> 00:56:03,328
أعتقد أنها كانت تريد إخافتنا

839
00:56:03,428 --> 00:56:07,582
" أتذكر الشرطة تعظني : " لا يمكنك ترك مربيتك

840
00:56:07,682 --> 00:56:09,709
" و أقول : " كلا

841
00:56:09,809 --> 00:56:11,845
" مربيتي تركتني "

842
00:56:14,356 --> 00:56:16,883
... كانت هناك بعضا من الحوادث

843
00:56:16,983 --> 00:56:21,221
، و كنت أعلم أنها ليست حوادث
الجميع علم أنها ليست حوادث حقيقية

844
00:56:21,321 --> 00:56:23,014
فجأة ، كان هناك طفل يصرخ

845
00:56:23,114 --> 00:56:25,475
في القبو حيث الباب مغلق
و الإنارة مقفلة

846
00:56:25,575 --> 00:56:27,602
نعم . هكذا أشياء

847
00:56:27,702 --> 00:56:30,063
كانت وضيعة . لا أجد كلمة أخرى

848
00:56:30,163 --> 00:56:32,524
لا أعلم ، كان لديها ، جانب مظلم

849
00:56:32,624 --> 00:56:34,909
... أتذكر يوما أنها قالت

850
00:56:36,169 --> 00:56:39,489
أولئك الرجال ، يجعلونك تجلس "
" في ... في أحضانهم

851
00:56:39,589 --> 00:56:42,500
" و من ثم تشعر بشيء يوخزك "

852
00:56:44,219 --> 00:56:46,496
و لا يمكنني تذكر السياق الذي
، قالت خلاله ذلك

853
00:56:46,596 --> 00:56:50,167
لكن كان الأمر ، كان لديها
غضب نحو الرجال

854
00:56:50,267 --> 00:56:52,460
، و الآن ، أعلم تماما ما كانت تتحدث عنه

855
00:56:52,560 --> 00:56:57,098
لكن كصبي ، كنت أرى ما كانت
تقوله مظلما و ليس صحيحا

856
00:57:07,367 --> 00:57:11,396
رأيتها أكثر من مرة تتراجع
بخوف من رجل

857
00:57:11,496 --> 00:57:14,149
، قالت عدة مرات خلال عدة سنوات

858
00:57:14,249 --> 00:57:16,693
الرجال ، كل ما يريدون فعله
, هو إفسادك

859
00:57:16,793 --> 00:57:19,321
، إبتعدي عنهم ، إحذري منهم

860
00:57:19,421 --> 00:57:22,624
أن كل ما يريدونه هو الجنس

861
00:57:23,258 --> 00:57:26,836
دائما ما كانت تخاف من أن يتم لمسها

862
00:57:28,346 --> 00:57:30,290
أتذكر أنها كانت تقف فوق
، مقلب قمامة

863
00:57:30,390 --> 00:57:33,043
تلتقط صورا لحادثة ما

864
00:57:33,143 --> 00:57:35,545
إعتقد الرجل أنها ستقع

865
00:57:35,645 --> 00:57:39,174
إقترب ، و عندما رأت أن
، رجلا يقترب منها

866
00:57:39,274 --> 00:57:41,176
و ضربته

867
00:57:41,276 --> 00:57:43,595
إعتقدت أنه كان يهاجمها

868
00:57:43,695 --> 00:57:45,764
، و تسببت له بإرتجاج في الدماغ

869
00:57:45,864 --> 00:57:48,066
و تم نقله للمشفى

870
00:57:49,200 --> 00:57:52,737
... أراهن أنها

871
00:57:53,538 --> 00:57:56,691
تعرضت لهجوم بشكل ما

872
00:57:56,791 --> 00:57:59,945
أعني ، أو تعرضت للتحرش أو شيء هكذا

873
00:58:00,045 --> 00:58:03,698
أكره أن أقول ذلك ، لكن شيء
حدث لها كان فظيعا

874
00:58:03,798 --> 00:58:06,918
لأن لن يتصرف أحد مثلها

875
00:58:07,510 --> 00:58:10,705
أتذكر بعضا من الأمور العاطفية الشديدة

876
00:58:10,805 --> 00:58:16,010
الأمر صعب أن أميز أحدهما عن الآخر

877
00:58:19,606 --> 00:58:22,467
لا أعلم أن كنت تريد أن
تستمر في هذا ، لكني سأتحدث

878
00:58:26,363 --> 00:58:29,983
أعني ، كانت هناك أشياء
حدثت لي لم تكن جيدة

879
00:58:31,242 --> 00:58:33,728
كانت السيدة (ماير) تجبرني على الطعام

880
00:58:35,372 --> 00:58:38,817
تجبرني لأتناول الطعام ، لأني لم
أكن أكمل صحني

881
00:58:38,917 --> 00:58:42,862
إكتشف والداي
... الأمر ، أصاب والدي الغضب ، لكن

882
00:58:42,962 --> 00:58:46,207
... إكتشف أبي كيف كان الأمر تماما

883
00:58:47,759 --> 00:58:51,371
كانت تحبسني ، كانت تحشر
، الطعام في حلقي

884
00:58:51,471 --> 00:58:54,591
و بعدها كانت تخنقني حتى أبلع

885
00:58:55,392 --> 00:58:58,094
و كانت تفعل ذلك مرارا و تكرارا

886
00:59:02,273 --> 00:59:04,926
كان هناك الكثير من الجانب
المظلم بها

887
00:59:05,026 --> 00:59:07,437
حيث لم أخبره بعد

888
00:59:09,948 --> 00:59:12,350
كانت تفقد صوابها أحيانا

889
00:59:12,450 --> 00:59:16,021
أول مرة ضربتني عندما
كنت بعمر الخامسة

890
00:59:16,121 --> 00:59:20,450
لأني كنت أحاول تعلم كيفية
ربط رباط الحذاء

891
00:59:21,251 --> 00:59:22,861
و لم أكن أقوم بذلك
بشكل صحيح

892
00:59:22,961 --> 00:59:24,946
، و أصابتها خيبة أمل شديدة مني

893
00:59:25,046 --> 00:59:28,616
لذلك بدأت بصفع رأسي
بطرف خرانة الكتب

894
00:59:28,716 --> 00:59:32,912
أعني ، لم تكن تصفعني
بالوجه ، حتى لا تظهر آثار

895
00:59:33,012 --> 00:59:35,498
لكنها كانت تمسكني من معصمي
و تجرني حول الغرفة

896
00:59:35,598 --> 00:59:38,835
و تضربتي بأشياء عندما تغضب
من شيء ما

897
00:59:38,935 --> 00:59:43,089
و كنت بسن التاسعة عندما
تمكنت مقاومتها

898
00:59:43,589 --> 00:59:45,425
بعد ذلك ، لم تقم بالأمر مجددا

899
00:59:45,525 --> 00:59:47,435
كنت أصبحت قوية

900
00:59:49,404 --> 00:59:52,357
، أعني ... كانت سيدة بارعة

901
00:59:53,116 --> 00:59:55,818
و أعتقد أنها إهتمت ، و أعتقد
أنها حاولت

902
00:59:56,661 --> 00:59:59,856
و لا أعلم إن كان سيتحدث أحد
... آخر عن هذا الأمر

903
00:59:59,956 --> 01:00:01,358
لو حدث معهم

904
01:00:01,458 --> 01:00:04,452
لا أعلم ، ربما أصبحت
أكثر عقلانية ، أتمنى ذلك

905
01:00:10,091 --> 01:00:12,118
، أنا أكره حقا قول أشياء كهذه عنها

906
01:00:12,218 --> 01:00:15,455
لأني دائما ما كنت أشعر بالذنب
لعدم إبقاء (فيف) لوقت أطول

907
01:00:15,555 --> 01:00:19,876
كنت أنا و زوجي نتحدث وقتها على
تبني طفل

908
01:00:19,976 --> 01:00:24,089
قالت (فيف) : " لو اردتم العناية
" بأحد ما ، لم لا تعتنوا بي؟

909
01:00:24,189 --> 01:00:26,974
و بعدها ضحكت ، لكنها
قصدت ما قالت

910
01:00:27,442 --> 01:00:34,015
أعتقد أنها أرادت حقا أن
يتم تقديمها كفرد في عائلتنا

911
01:00:34,115 --> 01:00:40,571
لكن ذلك ... لم يكن ما كنت أتوقعه

912
01:00:46,085 --> 01:00:48,496
ها هو

913
01:00:53,468 --> 01:00:55,453
في ذلك الوقت ، في
هذا المنزل الصغير

914
01:00:55,553 --> 01:00:58,248
عاشت السيدة (مايرز) بالطابع العلوي

915
01:00:58,348 --> 01:01:01,876
وفر والدي غرفة لها فوق مكتبه

916
01:01:01,976 --> 01:01:04,963
سنحت لي فرصة واحدة لرؤيتها

917
01:01:05,063 --> 01:01:07,882
حينها عندما ... تسللت خلفها

918
01:01:07,982 --> 01:01:09,634
لأنها كانت تغلقها بقفل

919
01:01:12,487 --> 01:01:14,689
نعم ، المكان مختلف تماما

920
01:01:17,492 --> 01:01:19,436
هذه المنطقة الممنوعة

921
01:01:19,536 --> 01:01:21,980
لم يُسمح لأحد برؤية أين
كانت السيدة (مايرز) تسكن

922
01:01:24,874 --> 01:01:28,820
دخلت السيدة (ماير) و تركت الباب
، مفتوح قليلا لأتمكن من الرؤية

923
01:01:28,920 --> 01:01:32,365
و الغرفة كان ممتلئة تماما ، من
الأرضية للسقف ، بالصحف

924
01:01:32,465 --> 01:01:34,868
أنظر كيف متقوسة الأرضية؟

925
01:01:34,968 --> 01:01:38,621
: أخبرت والدي و قال
" لذلك السقف منحني كثيرا "

926
01:01:38,721 --> 01:01:42,292
و أضطر لوضع عمود
فولاذي في مكتبه

927
01:01:42,392 --> 01:01:44,919
لأن السقف كان متقوس و
هو لا يعلم السبب

928
01:01:45,019 --> 01:01:46,721
كان ممتلئ تماما

929
01:01:52,652 --> 01:01:55,521
(هذا السقف هو منطقة (فيف

930
01:01:56,406 --> 01:02:01,227
يحدث أني لربما أحتاج للصعود
للأعلى عندما لا تكون بالبيت

931
01:02:01,327 --> 01:02:03,488
فأعطتني مفتاح على مضض

932
01:02:04,080 --> 01:02:06,616
و ... هكذا دخلت

933
01:02:08,251 --> 01:02:10,570
، يمكنك توقع أين كانت تتحرك

934
01:02:10,670 --> 01:02:15,783
كان هنا ممر ضيق فحسب بالكاد
يمكنك المرور هكذا

935
01:02:15,883 --> 01:02:18,244
... و حيث كان السرير هنا

936
01:02:18,344 --> 01:02:21,422
رزم من الصحف ، تقريبا لحد السقف

937
01:02:25,018 --> 01:02:28,638
، ربما تظن أني أُبالغ
! كلا ، لا أبالغ

938
01:02:46,914 --> 01:02:51,861
، مكدسة ، مكدسة ، مكدسة
مكدسة في كل مكان

939
01:02:51,961 --> 01:02:55,490
مرتفعة ، رزم مرتفعة من الأوراق

940
01:02:55,590 --> 01:02:58,243
كيف كان يمكنها التعامل
... مع الأوراق

941
01:02:58,343 --> 01:03:01,838
لا أعلم حتى كم من الوقت
كانت تنظر في الورق

942
01:03:09,604 --> 01:03:13,341
بدأت أكتشف أنها كانت تكدس
الصحف في مكان آخر بالبيت

943
01:03:13,441 --> 01:03:17,554
، في القبو ، و في الخلف
، لدينا باب صغير بالخلف

944
01:03:17,654 --> 01:03:20,098
كانت تكدس الصحف هناك

945
01:03:20,198 --> 01:03:24,644
الآن ، فهمت أن هناك
مقالات تريد الأحتفاظ بها

946
01:03:24,744 --> 01:03:29,323
لليوم الذي تتمكن من قص
الأجزاء التي تريد إبقاءها

947
01:03:30,124 --> 01:03:36,406
الأمر أثار إهتمامي ، لكني
!  " قلت : " مهما يكن

948
01:03:36,506 --> 01:03:38,700
" مهما يكن "

949
01:03:42,929 --> 01:03:47,292
وصلتها لمكان عملها

950
01:03:47,392 --> 01:03:51,254
نظرت إلى مكتبها ، كانت هناك
كومات من الأشياء

951
01:03:51,354 --> 01:03:57,885
كانت متأكدة أن أصحاب
، العمل سيدخلون حتما لغرفتها

952
01:03:57,985 --> 01:04:01,347
و تتحرك بين حاجياتها

953
01:04:01,447 --> 01:04:05,977
كانت تضع كتبها على المكتب بحيث

954
01:04:06,077 --> 01:04:10,273
، لو تحركوا نصف بوصة

955
01:04:10,373 --> 01:04:12,775
ستعلم ذلك عندما تعود

956
01:04:12,875 --> 01:04:15,236
(تلك كانت قصة (فيفيان

957
01:04:15,336 --> 01:04:20,825
و كانت ميقنة أن الناس
كانت تنظر خلال النواظير

958
01:04:20,925 --> 01:04:24,629
و ترى خلال نافذة غرفتها

959
01:04:26,806 --> 01:04:29,250
، أصبحت مع الوقت تحب الوحدة أكثر

960
01:04:30,560 --> 01:04:32,378
، الجميع كان يقول

961
01:04:32,478 --> 01:04:34,881
" يا إلهي ، يحب أن تتخلصو من مربيتكم "

962
01:04:34,981 --> 01:04:38,134
لا أعتقد أن أبي و أمي
... كانا يدركان

963
01:04:38,234 --> 01:04:43,014
، أنها تعيش بمرض عقلي

964
01:04:43,114 --> 01:04:44,682
لأنها كانت كذلك

965
01:04:44,782 --> 01:04:47,234
كانت كذلك ... كانت كذلك

966
01:04:47,994 --> 01:04:50,237
... كانت

967
01:04:53,249 --> 01:04:55,910
نعم . كان الأمر ... كان الأمر غريب الأطوار

968
01:04:56,794 --> 01:04:59,947
قال جاري : " أنا أدهن
" الحمام ، هل لديك صحف؟

969
01:05:00,047 --> 01:05:02,950
قلت : " بالطبع " كانت هناك
رزمة ضخمة بجوار الباب الخلفي

970
01:05:03,050 --> 01:05:05,870
، أعطيته رزمة هكذا
"قلت : " بالطبع تفضل

971
01:05:05,970 --> 01:05:10,541
عندما عادت (فيف) ، رأت
أن تلك الرزمة من الصحف

972
01:05:10,641 --> 01:05:13,211
كانت أقصر بثلاثة أقدام أو
، قدمين أو هكذا

973
01:05:13,311 --> 01:05:16,422
و كانت غاضبة و مذعورة

974
01:05:16,522 --> 01:05:19,725
" من أخذ الصحف؟ من أخذ صحفي؟ "

975
01:05:21,152 --> 01:05:24,263
و أصبحت هائجة ، أعني أصبحت مجنونة

976
01:05:24,363 --> 01:05:28,059
كانت ... أتذكر مشهد
، بالخارج فيه صراخ و هتاف

977
01:05:28,159 --> 01:05:31,062
حيث كانت تصرخ على ذلك
الرجل ، طالبة منه أن يعيدهم

978
01:05:31,162 --> 01:05:33,606
بعضها كان ملطخ بالطلاء أو ممزق

979
01:05:33,706 --> 01:05:37,151
! " الآن جميعها ملطخة بالطلاء "
" الأن ، لا يمكنني إستخدام هذه الصحف "

980
01:05:37,251 --> 01:05:41,080
" أنها ملطخة بالطلاء الآن "
" كيف أمكنك أعطائه صحفي؟ "

981
01:05:41,839 --> 01:05:46,077
(لذا قلت ... قلت " (فيف
" هذه ليست صحفك ، أنها لي

982
01:05:46,177 --> 01:05:48,746
" و هناك الكثير من الصحف بهذا المنزل "

983
01:05:48,846 --> 01:05:53,459
أتذكر أن والداي
" أخبراني " لن تبقى معنا (فيف) بعد الآن

984
01:05:53,559 --> 01:05:56,178
" أصحبت شديدة الجنون "

985
01:05:57,021 --> 01:05:59,215
، ليس أنها لم تكن مجنونة أصلا

986
01:05:59,315 --> 01:06:03,261
لكن ذلك الجنون قد إزداد
لدرجة لا يمكن تحملها بعد ذلك

987
01:06:03,361 --> 01:06:06,397
أتذكر بوضوح إضطراري
... (للقول " (فيف

988
01:06:08,241 --> 01:06:10,727
أعتقد أن عليك أن تبحثي "
"عن عمل آخر

989
01:06:10,827 --> 01:06:12,812
كم كان صعبا أن أقول ذلك لها

990
01:06:12,912 --> 01:06:16,774
لكن أتعلم؟ لا أعتقد لم تندهش حتى

991
01:06:16,874 --> 01:06:20,278
رمقتني و قالت :  هكذا؟

992
01:06:20,378 --> 01:06:22,621
" قالت : " حسنا

993
01:06:23,464 --> 01:06:27,452
، " إذن ، أريد إشعار لشهرين "

994
01:06:27,552 --> 01:06:30,663
و راتب شهرين " ، أو شيء كهذا"

995
01:06:30,763 --> 01:06:33,124
، كأنها تقول لي ... ما ارادت

996
01:06:33,224 --> 01:06:36,627
كما لو كان الحديث على طرف
لسانها و انها قررت الأمر

997
01:06:36,727 --> 01:06:38,880
و لم أعلم إن كان ذلك بسبب

998
01:06:38,980 --> 01:06:41,215
أنها صرفت من كثير من الوظائف

999
01:06:41,315 --> 01:06:44,427
، و أنها كانت تعلم ما تقول

1000
01:06:44,527 --> 01:06:47,897
أو أنها بشكل ما توقعت الأمر

1001
01:06:49,240 --> 01:06:52,185
، و زوجي و أنا و اطفالنا بعدما ذهبت

1002
01:06:52,285 --> 01:06:55,521
قفزنا في السيارة و
(سافرنا لـ (متتشجن

1003
01:06:55,621 --> 01:06:57,356
ذلك الشيء لم نكن نقوم به أبدا

1004
01:06:57,456 --> 01:07:01,368
... لأن كان شيئا عاطفيا ، أن لا تكون معنا

1005
01:07:02,086 --> 01:07:05,698
أترى ، لا زلت أبكي ، لأني
(إهتممت بـ (فيف

1006
01:07:05,798 --> 01:07:09,410
و أعتقد أنها اهتمت بنا ، و كان الأمر
واحدا من تلك الأشياء

1007
01:07:09,510 --> 01:07:14,924
أنها كانت شخص لم تتأقلم
بشكل مناسب

1008
01:07:16,058 --> 01:07:19,253
... لديها تلك الزوايا التي لا يمكنها

1009
01:07:19,353 --> 01:07:22,215
، و أعتقد أننا ... أظن أني أداهن نفسي

1010
01:07:22,315 --> 01:07:28,076
أعتقد أننا كنا واحدة من أكثر
العائلات تعاطفا و قبولا و تجانسا

1011
01:07:28,077 --> 01:07:29,077
قد عملت معها

1012
01:07:29,155 --> 01:07:31,724
لا أعلم ذلك ، أعتقد أن ذلك ربما
يكون صحيحا

1013
01:07:31,824 --> 01:07:34,902
و لم يمكننا جعل الأمر ينجح

1014
01:07:40,291 --> 01:07:46,030
في عام 1996 ، كنا نجهز منزل
، والدتنا للبيع

1015
01:07:46,130 --> 01:07:51,244
و عندما أخبرت (فيفيان) ، قلت " يمكنك البقاء
" هنا لعدة أشهر

1016
01:07:51,344 --> 01:07:54,622
، لم أضعه في السوق بعد "
" ، يجب أن نجهز كل الأمور

1017
01:07:54,722 --> 01:07:58,676
و ، انا لم ... أنا لا "
" أطردك ، يمكنك البقاء

1018
01:07:59,518 --> 01:08:02,922
كانت (فيفيان) هناك ، لتريهم المنزل

1019
01:08:03,022 --> 01:08:05,633
لكنها لم تكن ذات فائدة مع
رجال العقارات

1020
01:08:05,733 --> 01:08:07,760
لم تكن تريد تركهم يدخلون

1021
01:08:07,860 --> 01:08:11,964
كانوا يتصلون بي ، يقولون أنها لا تسمح
، لهم برؤية المنزل

1022
01:08:12,364 --> 01:08:15,852
" (كما تعلم " يجب أن نفعل شيء ، (جودي

1023
01:08:15,952 --> 01:08:19,572
(لذلك كنت أتصل بها و اقول " (فيفيان
" يجب أن تتركيهم يروا المنزل

1024
01:08:21,290 --> 01:08:24,777
تمكنوا من الدخول و تمكنوا من البيع

1025
01:08:24,877 --> 01:08:28,205
أعتقد أننا اغلقنا المنزل آخر يوم بالعام

1026
01:08:32,051 --> 01:08:35,955
(المحامي إتصل و قال " (جودي
" نخشي أن لا تخرج فحسب

1027
01:08:36,055 --> 01:08:38,757
" و قلت ، " ستخرج ، لا تقلق ، ستخرج

1028
01:09:04,000 --> 01:09:05,735
، آخر مرة رأيتها

1029
01:09:05,835 --> 01:09:08,370
، و لا زلت منزعجة من ذلك

1030
01:09:10,047 --> 01:09:13,375
لا بد أنه كان ، عام 2000

1031
01:09:14,218 --> 01:09:17,622
كنت في (وولميت) ، ذاهبة للشاطيء
مع إبنتي و أطفالها

1032
01:09:17,722 --> 01:09:19,790
و أربعة أطفال من أبناء صديقاتها

1033
01:09:19,890 --> 01:09:23,669
، كان يوما صيفيا حارا
أيام أغسطس ، 100 درجة فهر

1034
01:09:23,769 --> 01:09:26,756
و فجأة ، رأينا تلك السيدة
تتحرك بالشارع

1035
01:09:26,856 --> 01:09:29,300
" (و بالحال قلنا " هذه (فيفيان

1036
01:09:29,400 --> 01:09:31,602
لم أراها منذ 30 عاما

1037
01:09:32,611 --> 01:09:35,272
لكننا تعرفنا على بعضنا
البعض في الحال

1038
01:09:37,324 --> 01:09:39,769
: و قلنا كلتانا
" مرحبا (فيفيان) ، كيف حالك؟ "

1039
01:09:39,869 --> 01:09:43,022
" و : " كيف حالك (كارول)؟
" لم أراك منذ زمن "

1040
01:09:43,122 --> 01:09:45,608
" قلنا : " من الرائع رؤيتك

1041
01:09:45,708 --> 01:09:48,110
" و قلنا : " يجب أن نذهب

1042
01:09:48,210 --> 01:09:49,987
" و قالت : " أرجوكم لا تذهبوا

1043
01:09:50,087 --> 01:09:52,323
" (كانت تقول " (كارول
كان ذلك اسم والدتي

1044
01:09:52,423 --> 01:09:54,625
" كارول) ، أرجوك لا تذهبي) "

1045
01:09:55,134 --> 01:09:57,078
، و كنت مع عدد من الأطفال

1046
01:09:57,178 --> 01:09:59,914
كانوا يدورون و يريدون الذهاب للشاطيء

1047
01:10:00,014 --> 01:10:02,667
كان يوم حار ، و كنا عالقين

1048
01:10:02,767 --> 01:10:06,045
" و تظل تقول " تحدثوا معي ، لنتحدت ، لنتحدث

1049
01:10:06,145 --> 01:10:09,674
و أنا اقول " لا يمكنني
، فيفيان) ، يجب أن أذهب)

1050
01:10:09,774 --> 01:10:13,102
" و تظل تقول " لكنك صديقتي ، أنت صديقتي

1051
01:10:14,737 --> 01:10:16,555
... و

1052
01:10:16,655 --> 01:10:18,683
و قد أخطأت

1053
01:10:18,783 --> 01:10:21,769
ذلك كل ما يمكنني قوله . أشعر
بالآسى حيال ذلك

1054
01:10:21,869 --> 01:10:27,116
و ... اليأس الذي في صوتها

1055
01:10:28,000 --> 01:10:30,744
و أشعر أني خذلتها

1056
01:10:31,587 --> 01:10:33,656
إذن واصلت الطريق نحو
الشاطيء مع الصغار

1057
01:10:33,756 --> 01:10:36,367
قلت لها " أتبعينا " لكنها لم ترد ذلك

1058
01:10:36,467 --> 01:10:39,128
تلك كانت النهاية

1059
01:10:39,762 --> 01:10:43,624
أتذكر ذات مرة ، لم ترد تخبرني
أين كنا ذاهبتان

1060
01:10:43,724 --> 01:10:45,801
" لا أريد أن أخبرك ، أنها مفاجأة "

1061
01:10:46,811 --> 01:10:49,054
أخذتني لحظيرة الماشية

1062
01:10:51,398 --> 01:10:54,635
، لم يلج إدراكي بعد

1063
01:10:54,735 --> 01:10:57,604
هنا المكان الذي يقتلون "
" فيه الحيوانات

1064
01:10:59,573 --> 01:11:02,735
كانت هناك عربة مليئة بالخراف

1065
01:11:05,329 --> 01:11:08,816
أتذكر رجالا يوخزوهم بالعصي

1066
01:11:08,916 --> 01:11:11,410
لحثهم على الخروج من ذلك
الرصيف الطويل

1067
01:11:13,170 --> 01:11:15,156
، بعدما أنتهوا من إنزال الخراف

1068
01:11:15,256 --> 01:11:17,916
ألقوا خروف نافق

1069
01:11:18,759 --> 01:11:20,794
الخروف الذي تم دوسه

1070
01:11:22,429 --> 01:11:24,798
كانت تلك أول مرة أرى فيها ميت

1071
01:11:27,560 --> 01:11:30,804
بالعودة ، و بالتفكير بالأمر ، لم
يزعجني

1072
01:11:31,605 --> 01:11:34,600
كان الأمر غريبا
فحسب ، لم أتمكن من الفهم

1073
01:11:37,361 --> 01:11:41,015
كنت دائما محبة للحيوانات ، و الخراف
هي المفضلة لدي

1074
01:11:45,828 --> 01:11:49,774
إهتممت بنهاية حياتها لأنها عملت عندي

1075
01:11:49,874 --> 01:11:52,902
" قلت " كيف أنتهى بها المطاف هكذا؟

1076
01:11:53,002 --> 01:11:54,612
لا أعتقد أنها حظت بنهاية سعيدة

1077
01:11:54,712 --> 01:11:58,199
كنت سعيدة للغاية أن أولئك
الرجال الذي أعتنت بهم و هم صغار

1078
01:11:58,299 --> 01:12:00,618
أنقذوها

1079
01:12:00,718 --> 01:12:05,381
وجدوا لها شقة و دفعوا أجرتها

1080
01:12:13,981 --> 01:12:16,383
أتسكنين في هذه المنطقة؟ -
نعم -

1081
01:12:16,483 --> 01:12:19,720
أتتذكرين سيدة كانت تجلس
، على هذا المقعد كثيرا

1082
01:12:19,820 --> 01:12:21,680
ترتدي قبعة كبيرة؟

1083
01:12:21,780 --> 01:12:23,849
هل كانت السيدة الفرنسية؟

1084
01:12:23,949 --> 01:12:25,476
نعم ، أتذكرها

1085
01:12:25,576 --> 01:12:30,239
الناس الذين لازالوا
يسكنون هنا ، نعم ، نتذكرها

1086
01:12:30,998 --> 01:12:34,451
كانت بالخارج كثيرا ، تجلس على المقعد

1087
01:12:35,169 --> 01:12:37,830
لكن لا أعتقد أن أحدا تحدث معها

1088
01:12:38,297 --> 01:12:40,908
، الكثير من غريبي الأطوار هنا

1089
01:12:41,008 --> 01:12:43,168
و إعتقدت أنها واحدة منهم

1090
01:12:44,053 --> 01:12:46,088
كما تعلم ، نتركها وحيدة فحسب

1091
01:12:48,724 --> 01:12:50,835
أحيانا كانت تكون في مكب القمامة

1092
01:12:50,935 --> 01:12:54,004
كنت أسألها : " أتحتاجين
" لمساعدة؟ أو " أتحتاجين طعام؟

1093
01:12:54,104 --> 01:12:56,932
و كانت تصرخ على بالفرنسية

1094
01:12:57,816 --> 01:12:59,260
كيف تعرفها؟

1095
01:12:59,360 --> 01:13:01,178
من رؤيتها في الحي

1096
01:13:01,278 --> 01:13:04,056
و هل جلست معها؟ -
، نعم ، كنت أجلس دائما على مقعدها -

1097
01:13:04,156 --> 01:13:08,018
و كانت تجلس هناك ، أخذ الأمر
أسابيع و أشهر قبل أن تتحدث معي

1098
01:13:08,118 --> 01:13:11,063
كنت هناك في الرواق طوال
الوقت ، أمر من خلال مكب القمامة

1099
01:13:11,163 --> 01:13:14,150
كان لدي بعضا من الملابس القديمة و
كان لدي قبعة من الصوف أعطيتها لها

1100
01:13:14,250 --> 01:13:17,987
و أخذتها و قالت : " ذلك
" رائع ، سأترتديها عندما أنام

1101
01:13:18,087 --> 01:13:20,114
كانت قليلة الإختلاط بالناس

1102
01:13:20,214 --> 01:13:23,367
على الرغم كانت
مسلية ، سيدة لطيفة

1103
01:13:23,467 --> 01:13:26,495
عندما كنت أركب
دراجتي ، كنت أمر من امامها

1104
01:13:26,595 --> 01:13:29,874
و كانت تصرخ على " أحصلي على
" جرس ، أحصلي على جرس

1105
01:13:29,974 --> 01:13:32,835
، و أحيانا ، أكون بالرواق في الشتاء

1106
01:13:32,935 --> 01:13:37,590
و كانت تراني بدون
" قبعة ، و تصرخ " إحصلي على قبعة

1107
01:13:37,690 --> 01:13:40,176
كانت تتحدث عن جرس الدراجة -
نعم -

1108
01:13:40,276 --> 01:13:43,262
، من كان يعلم أنها كانت فنانة عظيمة

1109
01:13:43,362 --> 01:13:45,055
و تأتي للبحث في مكب القمامة؟

1110
01:13:45,155 --> 01:13:47,808
... ذلك حزين -
، أعني ، و هي جالسة على مقعد الحديقة -

1111
01:13:47,908 --> 01:13:50,728
... تذهب عبر الشارع و تجد علبة طعام

1112
01:13:50,828 --> 01:13:54,231
ماذا وجدت ذات يوم؟
كانت علبة لحم مملح

1113
01:13:54,331 --> 01:13:57,693
أتذكر ، كانت تأكلها مباشرة من
العلبة ، بدون تسخينها ، بالملعقة

1114
01:13:57,793 --> 01:13:59,796
و قالت أنها كانت لذيذة

1115
01:14:03,549 --> 01:14:06,335
كانت محطمة أكثر مما إعتقدت

1116
01:14:07,928 --> 01:14:11,798
... و لدي الكثير من التعاطف معها

1117
01:14:17,229 --> 01:14:20,724
! إعتقدت يوما ... يا لها من سيدة وحيدة

1118
01:14:22,234 --> 01:14:24,561
أتعلم؟ وحيدة تماما

1119
01:14:25,654 --> 01:14:28,482
و مُساء فهمها

1120
01:14:30,367 --> 01:14:33,395
لذا ... أعتقد ... لو أمكنني
، رؤيتها اليوم

1121
01:14:33,495 --> 01:14:36,615
بعد هذا ، ربما لن أكون قاسية
عليها كما السابق

1122
01:14:41,420 --> 01:14:42,905
، أتصل بي أحدهم و قال

1123
01:14:43,005 --> 01:14:46,158
السيدة العجوز في الحديقة "
" ، سقطت و تبدو شبه فاقدة للوعي

1124
01:14:46,258 --> 01:14:48,494
" الإسعاف هنا "

1125
01:14:48,594 --> 01:14:51,622
لذا ذهبت عبر الشارع ، و في
، تلك النقطة

1126
01:14:51,722 --> 01:14:54,375
كانوا يحملونها على تلك العربة

1127
01:14:54,475 --> 01:14:57,670
، كانت تقول لهم ، للمسعفين

1128
01:14:57,770 --> 01:15:00,464
أنها لا تريد الذهاب
معهم ، تريد الذهاب للبيت

1129
01:15:00,564 --> 01:15:03,092
و قالوا يجب أن تذهب معهم

1130
01:15:03,192 --> 01:15:05,928
و كانت تنظر إلى ، كما لو
" تقول " أيمكنك فعل شيء؟

1131
01:15:06,028 --> 01:15:07,805
لكن ، لم يمكنني فعل شيء
حيال الأمر

1132
01:15:07,905 --> 01:15:11,400
، طلبت من المسعفين
" قالوا " كلا ، يجب أن تذهب

1133
01:15:14,995 --> 01:15:16,772
و كان ذلك كل شيء

1134
01:15:16,872 --> 01:15:19,449
أعني ، وضعوها بالاسعاف و أخذوها

1135
01:15:20,334 --> 01:15:22,903
، و بعد ذلك ، سأل الكثير من سكان الحي

1136
01:15:23,003 --> 01:15:25,956
عن ما حدث لتلك السيدة العجوز؟
و لم يعلم أحد شيئا

1137
01:15:51,323 --> 01:15:56,186
يجب أن تحاول أن تستخلص من
، الدليل الذي لديك

1138
01:15:56,286 --> 01:15:59,072
بعضا من الفهم للشخص

1139
01:16:00,541 --> 01:16:04,278
، أعتقد أن صورها تُظهر رقة

1140
01:16:04,378 --> 01:16:08,198
إحساس فوري بالمعاناة البشرية

1141
01:16:08,298 --> 01:16:12,461
و تلك اللحظات من الاتساع و الحلاوة

1142
01:16:13,429 --> 01:16:18,592
أراها كمراقبة رائعة ، شخص يهتم

1143
01:16:19,435 --> 01:16:24,389
و ربما سبب كونها مربية هو
سبب إمتلاكها لكل تلك القدرات

1144
01:16:26,275 --> 01:16:29,853
عام 1962 ، عندما ألتقطت
... الكثير من الصور

1145
01:16:31,280 --> 01:16:33,774
كان دائما ما يلعب الصغار
(في الـ (رافينز

1146
01:16:34,992 --> 01:16:37,444
إنها اجمل بقعة بالعالم

1147
01:16:41,290 --> 01:16:44,735
بدلا من ذلك المجتمع
المدني المحدود

1148
01:16:44,835 --> 01:16:48,906
دائما ما كنت أذهب هناك لأنك تريد
للصغار أن يحظوا بلمسة من الطبيعة

1149
01:16:49,006 --> 01:16:51,742
تعلم ، الطبيعة الجامحة

1150
01:16:51,842 --> 01:16:55,587
كانت هناك مساحة من الفراولة البرية
في مكان ما هناك

1151
01:16:59,558 --> 01:17:03,095
و أعتقد أنها احبت المكان
كثيرا ، لذلك دفنوها هناك

1152
01:17:05,564 --> 01:17:08,934
انه المكان الذي يتذكرون أنها
كانت سعيدة فيه

1153
01:17:11,069 --> 01:17:13,680
الآن ، أخبرنوني ، كيف يمكنك
العيش للأبد

1154
01:17:13,780 --> 01:17:16,183
هيا

1155
01:17:16,283 --> 01:17:19,728
، ربما وصلت لنهاية حياتها و فكرت

1156
01:17:19,828 --> 01:17:23,990
" لمَ لم احاول إخراج ذلك العمل؟ "

1157
01:17:24,750 --> 01:17:27,486
شخصيات بعض الناس تمنعهم

1158
01:17:27,586 --> 01:17:32,874
من دفع ذلك القدر الضئيل
ليظهر العمل

1159
01:17:33,592 --> 01:17:36,161
تعلم ، لم تدافع عن نفسها كفنانة

1160
01:17:36,261 --> 01:17:38,547
قامت بالعمل فحسب

1161
01:17:39,264 --> 01:17:41,425
دائما ما كانت الكاميرا جاهزة

1162
01:17:41,850 --> 01:17:43,460
، و لذلك ، عندما يأت أحد ما

1163
01:17:43,560 --> 01:17:46,130
هناك دائما الشعور أنهم
شخصيات ثانوية

1164
01:17:46,230 --> 01:17:49,258
لكني لا أشعر بشخصيتها ثانوية

1165
01:17:49,358 --> 01:17:55,188
عندما أنظر للصور ، دائما ما أشعر
بشيء أساسي

1166
01:17:58,200 --> 01:18:02,938
أعتقد أن العمل بالجودة أنه
حاز قناعة الكثير من الناس

1167
01:18:03,038 --> 01:18:06,316
... الذين كانوا
كانوا رافضين له سابقا

1168
01:18:06,416 --> 01:18:08,535
أين سينتهي الأمر ، من يعلم؟

1169
01:18:10,045 --> 01:18:12,364
الكثير من مؤسسات الفن العالمية

1170
01:18:12,464 --> 01:18:14,825
لازالت لم تقبل
(عمل (فيفيان ماير

1171
01:18:14,925 --> 01:18:19,872
لكن الناس لا يهتمون . لا
ينتظرون ذلك التشريع من المؤسسات

1172
01:18:19,972 --> 01:18:23,425
إنهم ينسبون
أعمال (فيفيان ماير) لأنفسهم

1173
01:18:25,185 --> 01:18:27,387
أعمالها الآن في معارض في نيويورك

1174
01:18:32,651 --> 01:18:35,645
(يمكن رؤيتها في (لوس أنجلوس

1175
01:18:40,742 --> 01:18:42,853
، الصورة التي أشتريت ، و التي احببتها

1176
01:18:42,953 --> 01:18:45,272
هناك فقر بائس في الصورة

1177
01:18:45,372 --> 01:18:48,366
لكن هناك أيضا سعادة على
الرغم من كل شيء

1178
01:18:50,794 --> 01:18:52,946
عملها يُرى في حميع
ارجاء العالم

1179
01:18:53,046 --> 01:18:56,700
لندن ، ألمانيا ، الدنمارك

1180
01:18:56,800 --> 01:19:00,420
(إنهم يتبنونه ، و يتبنون (فيفيان ماير

1181
01:19:02,321 --> 01:19:05,721
<b>(سانت جوليان - شامبسور)
فرنسا</b>

1182
01:19:07,811 --> 01:19:09,721
<b>نعم ، نعم ، نعم</b>

1183
01:19:18,922 --> 01:19:20,722
<b>لم أكن حالقا </b>

1184
01:19:21,223 --> 01:19:22,723
<b>لم أكن حالقا</b>

1185
01:19:23,124 --> 01:19:26,024
<b>! هاك -
ذلك جيد -</b>

1186
01:19:30,225 --> 01:19:32,325
<b>أتتعرفين عليه تماما ، صحيح أمي؟</b>

1187
01:19:32,326 --> 01:19:34,826
<b>! كان زوجك</b>

1188
01:19:34,827 --> 01:19:36,827
<b>أمي المسكينة ، عزيزتي</b>

1189
01:19:38,428 --> 01:19:39,828
<b>أمي المسكينة</b>

1190
01:19:39,829 --> 01:19:44,429
<b>إنه جميل ، صحيح؟ الكثير من العواطف</b>

1191
01:19:47,476 --> 01:19:50,128
ربما يكون هذا أفضل وضع لها

1192
01:19:50,228 --> 01:19:53,757
ليحدث الأمر بعد وفاتها

1193
01:19:53,857 --> 01:19:55,759
كان ذلك ربما
سيجعل (فيف) الأسعد

1194
01:19:55,859 --> 01:20:00,438
لأن في حياتها ، ستجد الاهتمام
كما اعتقد خطيرا

1195
01:20:02,449 --> 01:20:04,434
يفترض أن تكون (فيف) من
المطحونين ، صحيح؟

1196
01:20:04,534 --> 01:20:06,353
كانت ، مربية

1197
01:20:06,453 --> 01:20:10,399
لا يعتبر ذلك منصبا رفيعا
في الحياة

1198
01:20:10,499 --> 01:20:12,442
ليست متزوجة

1199
01:20:12,542 --> 01:20:14,953
ليس هناك آي حياة إجتماعية تذكر

1200
01:20:15,671 --> 01:20:20,117
... لم يكن لديها مقاييس المنزلة

1201
01:20:20,217 --> 01:20:22,460
التي يتطلعون الناس لها ...

1202
01:20:23,261 --> 01:20:25,839
لكنها لم تكن مضطرة للتراجع
قيد أنملة

1203
01:20:27,015 --> 01:20:28,750
فعلت ما أرادت

1204
01:20:28,850 --> 01:20:33,388
ذلك ما علمتني ، أنها حصلت على
الحياة التي أرادت . نجحت بذلك

1205
01:20:38,026 --> 01:20:41,021
أدرك المزيد عنها

1206
01:20:44,157 --> 01:20:50,480
لكن لمَ ذلك الشخص
ذو خصوصية عالية

1207
01:20:50,580 --> 01:20:55,327
كانت شديدة الانتاج و لم
تشاركه أبدا؟

1208
01:20:56,378 --> 01:20:58,405
من يعلم؟

1209
01:20:58,505 --> 01:21:00,824
فعلت ذلك حتى لا تصبح
طي النسيان

1210
01:21:00,924 --> 01:21:03,209
و ها هي ، ليست منسية

1211
01:21:05,095 --> 01:21:06,955
، عندما كانت تصور

1212
01:21:07,055 --> 01:21:11,501
كانت تعلم كم يمكنك
، الاقتراب من مساحة أحدهم

1213
01:21:11,601 --> 01:21:13,086
و تلتقط صورة لهم

1214
01:21:13,186 --> 01:21:15,589
ذلك يخبرني الكثير عنها

1215
01:21:15,689 --> 01:21:19,593
يخبرني أن أمكنها الدخول
لمساحة شخص غريب تماما

1216
01:21:19,693 --> 01:21:23,021
، و تجعلهم يستوعبوها

1217
01:21:23,530 --> 01:21:27,392
، و تنشأ ذلك النوع من اللحظة

1218
01:21:27,492 --> 01:21:32,739
حيث كان هذان الكائنان
يتذبذبان معا

1219
01:21:38,044 --> 01:21:40,413
و من ثم تختفي

1220
01:21:48,346 --> 01:21:51,083
أعتقد أن لا شيء مُقدر له "
" أن يدوم للأبد

1221
01:21:51,183 --> 01:21:54,044
" يجب أن تفسح المجال للآخرين ، إنه دولاب "

1222
01:21:54,144 --> 01:21:58,223
، تتقدم ، لا بد أن تصل للنهاية "
" و من ثم شخص آخر يأخذ مكانك

1223
01:21:58,273 --> 01:22:02,102
" و الآن يجب أن أتوقف و أذهب للقيام بعملي "

1224
01:22:13,103 --> 01:22:17,303
<b>(في ذكرى (فيفيان ماير
الـ 1 من فيراير 1926 - الـ 21 من أبريل 2009</b>

1225
01:22:20,304 --> 01:22:26,304
<b>ترجمة Transace30
pharmaace@yahoo.com</b>

