1
00:00:00,496 --> 00:00:01,165
ت

2
00:00:01,165 --> 00:00:01,834
تر

3
00:00:01,834 --> 00:00:02,503
ترج

4
00:00:02,503 --> 00:00:03,172
ترجم

5
00:00:03,172 --> 00:00:03,841
ترجمة

6
00:00:03,841 --> 00:00:04,510
ترجمة
ع

7
00:00:04,510 --> 00:00:05,179
ترجمة
عب

8
00:00:05,179 --> 00:00:05,848
ترجمة
عبد

9
00:00:05,848 --> 00:00:06,517
ترجمة
عبدا

10
00:00:06,517 --> 00:00:07,186
ترجمة
عبدال

11
00:00:07,186 --> 00:00:07,855
ترجمة
عبدالم

12
00:00:07,855 --> 00:00:08,524
ترجمة
عبدالمن

13
00:00:08,524 --> 00:00:09,193
ترجمة
عبدالمنع

14
00:00:09,193 --> 00:00:09,862
ترجمة
عبدالمنعم

15
00:00:09,862 --> 00:00:10,531
ترجمة
عبدالمنعم س

16
00:00:10,531 --> 00:00:11,200
ترجمة
عبدالمنعم سم

17
00:00:11,200 --> 00:00:11,869
ترجمة
عبدالمنعم سمي

18
00:00:11,869 --> 00:00:15,440
ترجمة
عبدالمنعم سمير

19
00:00:17,073 --> 00:00:17,353
a

20
00:00:17,353 --> 00:00:17,633
ag

21
00:00:17,633 --> 00:00:17,913
age

22
00:00:17,913 --> 00:00:18,193
agen

23
00:00:18,193 --> 00:00:18,473
agent

24
00:00:18,473 --> 00:00:18,753
agent4

25
00:00:18,753 --> 00:00:19,033
agent47

26
00:00:19,033 --> 00:00:19,313
agent47_

27
00:00:19,313 --> 00:00:19,593
agent47_h

28
00:00:19,593 --> 00:00:19,873
agent47_hi

29
00:00:19,873 --> 00:00:20,153
agent47_hit

30
00:00:20,153 --> 00:00:20,433
agent47_hitm

31
00:00:20,433 --> 00:00:20,713
agent47_hitma

32
00:00:20,713 --> 00:00:20,993
agent47_hitman

33
00:00:20,993 --> 00:00:21,273
agent47_hitman2

34
00:00:21,273 --> 00:00:21,553
agent47_hitman2@

35
00:00:21,553 --> 00:00:21,833
agent47_hitman2@h

36
00:00:21,833 --> 00:00:22,113
agent47_hitman2@ho

37
00:00:22,113 --> 00:00:22,393
agent47_hitman2@hot

38
00:00:22,393 --> 00:00:22,673
agent47_hitman2@hotm

39
00:00:22,673 --> 00:00:22,953
agent47_hitman2@hotma

40
00:00:22,953 --> 00:00:23,233
agent47_hitman2@hotmai

41
00:00:23,233 --> 00:00:23,513
agent47_hitman2@hotmail

42
00:00:23,513 --> 00:00:23,793
agent47_hitman2@hotmail.

43
00:00:23,793 --> 00:00:24,073
agent47_hitman2@hotmail.c

44
00:00:24,073 --> 00:00:24,353
agent47_hitman2@hotmail.co

45
00:00:24,353 --> 00:00:27,851
agent47_hitman2@hotmail.com

46
00:01:05,997 --> 00:01:09,678
بيرس بروسنان                                        ـ

47
00:01:09,679 --> 00:01:12,673
<------------------

48
00:01:12,673 --> 00:01:16,821
ـ                                          جوليان مور

49
00:01:16,906 --> 00:01:18,817
القـــــــــانون                              و                              الحــــــــــب

50
00:01:18,817 --> 00:01:20,728
القــــــــــانون                    و                    الحــــــــــب

51
00:01:20,728 --> 00:01:22,639
القانون               و               الحب

52
00:01:22,640 --> 00:01:27,016
القانون و الحب

53
00:02:46,332 --> 00:02:50,663
أقصد أنه إذا بذلت مجهوداً
ستتمكنين من الخروج مع رجل

54
00:02:50,703 --> 00:02:52,398
لا أريد الخروج مع رجل

55
00:02:52,438 --> 00:02:56,298
ثمانون بالمئة من النساء اللاتي
يقلن أنهن ليس لديهن وقت للعلاقات ـ

56
00:02:56,342 --> 00:02:57,741
يشعرن بالوحدة يا أودرى

57
00:02:57,777 --> 00:03:01,347
لا أرغب فى التواعد ،فقط
لكى أكون فى الجانب الصحيح

58
00:03:01,381 --> 00:03:03,315
ـ هذا سيّء لبشرتك
ـ ماذا؟

59
00:03:03,349 --> 00:03:05,044
بشرتى تكون نضرة عندما أواعد رجلاً

60
00:03:05,084 --> 00:03:06,574
إنك لا تكفّى عن التواعد

61
00:03:06,619 --> 00:03:08,314
لذلك انظرى إلى بشرتى

62
00:03:08,354 --> 00:03:12,788
ـ أما أنت ـ ـ
ـ أنا فرغت من هذه المحادثة

63
00:03:12,825 --> 00:03:14,554
يا إلهى ،هل هذا هو؟

64
00:03:14,594 --> 00:03:16,221
إنه منزل غير عادى

65
00:03:16,262 --> 00:03:19,823
مساحة قاعدته 9 آلاف قدماً مربّعاً

66
00:03:19,866 --> 00:03:21,731
بدون الحديقة

67
00:03:21,768 --> 00:03:23,326
ما عملك؟

68
00:03:23,369 --> 00:03:25,303
هذا يتوقف على المناسبة

69
00:03:25,338 --> 00:03:27,772
و صديقتك؟

70
00:03:27,807 --> 00:03:30,105
إننى رفيقة رحلة و حسب

71
00:03:30,143 --> 00:03:32,043
هذا المشهد من غرفة الطعام ـ

72
00:03:32,078 --> 00:03:35,514
ظهر مؤخراً فى مجلة "مانهاتن إنتريورز"0

73
00:03:35,548 --> 00:03:38,949
ماذا كان معلّقاً هناك؟

74
00:03:38,985 --> 00:03:40,816
الرسام "جون سارجانت"0

75
00:03:40,853 --> 00:03:43,617
السيّد هاريسون يملك مجموعة فنّية مدهشة

76
00:03:43,656 --> 00:03:45,556
للأسف ،المجموعة لا تتبع المنزل

77
00:03:45,592 --> 00:03:47,890
اتبعانى من هنا

78
00:03:47,927 --> 00:03:52,562
هذا السقف منقوش يدويّاً من قبل
الحفيد العظيم لـ"تشارلز ثورب"0

79
00:03:52,599 --> 00:03:54,032
ليس رخيصاً

80
00:03:54,067 --> 00:03:56,831
يستحق أن يتربّع عرش الدعاية التلفزيونية

81
00:03:56,869 --> 00:03:59,929
السيّد هاريسون حقّق 30
مليوناً من شركة واحدة

82
00:03:59,973 --> 00:04:01,565
كل هذا المبلغ؟،يا إلهى

83
00:04:01,608 --> 00:04:04,099
اتبعانى إلى حجرة النوم

84
00:04:04,143 --> 00:04:06,805
أعتقد أن هذا المكان لا يصلح لك

85
00:04:06,846 --> 00:04:09,915
إنه ضيّق

86
00:04:09,949 --> 00:04:12,816
ـ ضيّق؟
ـ هذا ما خطر على بالى

87
00:04:12,852 --> 00:04:15,013
كما أننى فرغت مما كنت أريده

88
00:04:15,054 --> 00:04:18,455
إذن ،اختفت لوحات "سارجنت" من غرفة الطعام

89
00:04:18,491 --> 00:04:21,991
لوحات الرسّام "كاسات" بدّلوا بطبعة حجرية

90
00:04:22,930 --> 00:04:27,024
عند البيانو يوجد صورة
لمهرجان "إيست هامتون" السينمائى

91
00:04:27,066 --> 00:04:30,001
و هى أرخص من صورة سيسلى التى كانت تسبقها

92
00:04:30,036 --> 00:04:32,561
أى كانت هذه الأشياء التى بالردهة ...َ

93
00:04:32,605 --> 00:04:34,835
ـ ...إذا كانت تخص "فرانسيس
بيكون" فأنا مع "جيمى دين"0

94
00:04:34,874 --> 00:04:36,774
نعم

95
00:04:36,809 --> 00:04:39,243
خطة السيّد هاريسون ستنكشف

96
00:04:39,279 --> 00:04:41,144
و سأحصل على الملايين منه

97
00:04:41,180 --> 00:04:44,206
و لكن لصالح شخص آخر ،هذا ما لا أفهمه

98
00:04:44,250 --> 00:04:47,598
ـ ما وجه المتعة؟
ـ الفوز

99
00:04:47,888 --> 00:04:51,357
ـ شكراً يا أمى
ـ صه ،أودرى!0

100
00:04:51,391 --> 00:04:54,879
قلت لك لا تنادينى هكذا فى مكان عام

101
00:04:56,496 --> 00:04:59,363
هذا الوغد الكاذب

102
00:04:59,399 --> 00:05:04,631
هذا يحدث بين الأزواج
،ربّما أخفاهم أو باعهم

103
00:05:04,671 --> 00:05:06,036
سنعرف

104
00:05:06,072 --> 00:05:09,932
لحسن الحظ أننى تعاملت مع
محامى الخصم فى قضايا متشابهة

105
00:05:09,976 --> 00:05:12,501
إنه محامى جيّد ،و لكننى أعرف أساليبه

106
00:05:19,319 --> 00:05:21,412
ما معنى هذا؟،هل هذا سيّء؟

107
00:05:21,454 --> 00:05:23,354
هذا لا يعنى شيئاً

108
00:05:23,389 --> 00:05:26,381
هذا يعنى أن زوجك وكّل محام ٍ آخر و حسب

109
00:05:26,426 --> 00:05:28,417
اسمه دانيال رافرتى

110
00:05:28,461 --> 00:05:30,156
ـ لم أسمع عنه من قبل
ـ و لا أنا

111
00:05:30,196 --> 00:05:31,424
هل هو حديث بالمدينة

112
00:05:31,464 --> 00:05:33,625
ـ هذا يجعلنى متوتّرة
ـ اهدئى

113
00:05:33,666 --> 00:05:35,634
ليس ثمة ما يقلق

114
00:05:35,668 --> 00:05:41,001
محامى جديد لم يعمل فى "نيويورك"0
لن يسعفه هذا القدر الضئيل من الوقت

115
00:05:41,040 --> 00:05:42,473
ليس ثمة ما يقلق

116
00:05:42,508 --> 00:05:45,341
لم أخسر قضية مثل هذه من قبل

117
00:05:45,378 --> 00:05:47,972
لا شيء

118
00:05:48,014 --> 00:05:49,777
لا يوجد مشكلة

119
00:05:49,816 --> 00:05:52,114
كل شيء على ما يرام

120
00:05:52,151 --> 00:05:54,119
إنك بخير

121
00:06:08,101 --> 00:06:09,659
حسناً

122
00:06:10,670 --> 00:06:12,467
مستعدة؟

123
00:06:22,582 --> 00:06:24,573
هل هذا محامى جارى الجديد؟

124
00:06:52,645 --> 00:06:54,734
أنا أودرى وودز ،أمثل السيّدة هاريسون

125
00:06:54,847 --> 00:06:58,613
ـ أودرى وودز
ـ نعم ،أمثل السيّدة هاريسون

126
00:06:58,651 --> 00:07:01,313
سمعت عنك أشياء حسنة

127
00:07:01,354 --> 00:07:03,481
هذا جيّد

128
00:07:03,523 --> 00:07:06,424
أدرك أنك تحاول أن تتأقلم مع القضية

129
00:07:06,459 --> 00:07:08,324
و لكننى أردت أن أعلمك ـ ـ ماذا؟

130
00:07:08,361 --> 00:07:10,833
هناك شيء هنا

131
00:07:11,531 --> 00:07:13,465
شكراً ،كما كنت أقول

132
00:07:13,499 --> 00:07:16,127
نمى إلى علمنا أن بعض الممتلكات...َ

133
00:07:16,169 --> 00:07:18,865
ـ ...التى تم جمعها أثناء الزواج

134
00:07:18,905 --> 00:07:20,805
لم يتم أخذها فى الحسبان

135
00:07:20,840 --> 00:07:24,938
لذلك قمت بعمل تقدير دقيق للـ ـ ـ

136
00:07:24,977 --> 00:07:25,966
كرة ثلجية

137
00:07:26,012 --> 00:07:28,139
لا أتنازل

138
00:07:28,181 --> 00:07:30,445
لم أذكر شيئاً عن التنازل

139
00:07:30,483 --> 00:07:39,449
إلا إذا كنت ترغبين فى إعطائى هذا المبلغ

140
00:07:39,492 --> 00:07:41,619
مكسبى من هذه القضية بالإضافة إلى التكاليف

141
00:07:41,661 --> 00:07:43,458
هكذا نستطيع أن نتحدّث

142
00:07:43,496 --> 00:07:46,590
ـ إنك تمزح
ـ جرّبى ،حظ سعيد

143
00:07:48,768 --> 00:07:51,566
آنسة وودز ،صحيح؟

144
00:07:54,140 --> 00:07:56,301
ـ دانيال
ـ صباح الخير

145
00:07:56,342 --> 00:08:00,877
أبشرى ،محامى الخصم مجنون

146
00:08:18,130 --> 00:08:21,395
قيام ،القاضى 532 دخل القاعة

147
00:08:24,904 --> 00:08:27,839
اجلسوا من فضلكم و امتثلوا للنظام

148
00:08:30,343 --> 00:08:32,903
القاضى أبراموفيتز ،مطلّقة

149
00:08:32,945 --> 00:08:34,435
قاسية جداً على الرجال

150
00:08:34,480 --> 00:08:37,292
صباح الخير أيها السيّدات و السادة

151
00:08:37,850 --> 00:08:38,942
سيّدرافرتى

152
00:08:38,985 --> 00:08:41,954
أرى أنك عدت إلى الساحل الشرقى

153
00:08:41,988 --> 00:08:44,513
قلت لك أن شمس كاليفورنيا قاسية على الجلد

154
00:08:44,557 --> 00:08:49,116
نعم و لكننى استخدمت
مرطّب بموجب تعليمات حضرتكم

155
00:08:50,196 --> 00:08:52,027
سأسمح الحجج الافتتاحية

156
00:08:56,702 --> 00:08:59,068
فضيلة القاضى ،أود أن أنتقل إلى تتمة

157
00:08:59,105 --> 00:09:04,935
لقد اكتشفنا وجود تناقض فى تقرير
العديد من الأعمال الفنيّة القيّمة

158
00:09:04,977 --> 00:09:07,377
هل لى أن أتدخّل؟

159
00:09:07,413 --> 00:09:11,281
تقصدين لوحات و تماثيل و أشياء كهذه؟

160
00:09:11,317 --> 00:09:13,148
نعم

161
00:09:15,755 --> 00:09:17,723
لوحات كهذه؟

162
00:09:17,757 --> 00:09:19,725
نعم

163
00:09:19,759 --> 00:09:24,256
مثل هذه للرسام "سيسلى" و هذه لـ"موريسو"؟

164
00:09:25,932 --> 00:09:29,868
و لدينا هنا "جون سارجانت"0

165
00:09:29,902 --> 00:09:31,665
أشياء لا تهمّنى

166
00:09:31,704 --> 00:09:34,138
لو كنت مكانه لتبرّعت بهم أنا أيضاً

167
00:09:34,173 --> 00:09:37,040
هذا ما فعله السيّد هاريسون

168
00:09:37,076 --> 00:09:42,205
تبرّع بكلّ ذلك منذ فترة لصالح
أحد المتاحف مع عدم ذكر اسمه

169
00:09:42,248 --> 00:09:45,809
أندهش لأن السيّدة هاريسون
لم تخبرك بذلك يا آنسة وودز

170
00:09:45,851 --> 00:09:50,483
هذا توقيعها على وثيقة التبرّع

171
00:09:53,426 --> 00:09:58,553
هذا يذّكرنى يا فضيلة القاضى
بأننى أريد أن أنتقل إلى تتمة

172
00:09:58,598 --> 00:10:00,793
وكلنى السيّد هاريسون محام ٍ له توّاً

173
00:10:00,833 --> 00:10:04,703
و لم يتسنّ لى دراسة كل جوانب القضية

174
00:10:04,737 --> 00:10:13,705
على سبيل المثال ،استلمت وصلاً من
مركز "بينى وودز" لإعادة التأهيل

175
00:10:13,746 --> 00:10:19,143
يفيد بأن السيّدة هاريسون تعالج
هناك من إدمان الجنس لمدّة 6 شهور

176
00:10:20,753 --> 00:10:22,482
أريد أن أتحرّى عن ذلك

177
00:10:25,091 --> 00:10:27,753
ـ سأعطيك أسبوعاً
ـ شكراً لفضيلتكم

178
00:10:31,364 --> 00:10:33,832
ـ 6 شهور لعلاج إدمان الجنس؟

179
00:10:33,866 --> 00:10:35,993
الطبيب النفسى كان جيّداً

180
00:10:36,035 --> 00:10:38,697
يجب أن نتحدّث

181
00:10:39,138 --> 00:10:40,696
هذا ليس خطأى

182
00:10:40,740 --> 00:10:45,074
يجب أن أكتشف أن هاريسون
نخلّص من الأعمال الفنيّة

183
00:10:45,111 --> 00:10:47,079
لهذا طلبت تتمة

184
00:10:47,113 --> 00:10:48,910
و لكن رافرتى سبقنى إلى ذلك

185
00:10:48,948 --> 00:10:50,176
أتريدين قتله؟

186
00:10:50,216 --> 00:10:52,081
ـ أماه
ـ أقصد اجتماعيّاً

187
00:10:52,118 --> 00:10:54,712
لا أعرف ،لم أواجه شخصاً مثله من قبل

188
00:10:54,754 --> 00:10:57,746
إنه غريب

189
00:10:57,790 --> 00:11:02,493
لا أعرف إذا كان قد صادفه
الحظ أم أنه بارع حقاً

190
00:11:02,528 --> 00:11:04,894
ـ ربّما الاثنين
ـ شكراً يا أماه

191
00:11:04,930 --> 00:11:06,625
ماذا تأكلين؟

192
00:11:08,000 --> 00:11:10,059
خضروات

193
00:11:10,102 --> 00:11:13,003
ـ هل هو جذاب؟
ـ لم أنتبه لذلك

194
00:11:13,039 --> 00:11:15,166
بالإضافة إلى أنه لا يناسبك ،إنه صغير

195
00:11:15,207 --> 00:11:17,141
القناة السادسة بسرعة

196
00:11:19,845 --> 00:11:21,642
تم عرض الحجج الافتتاحيّة اليوم بالمحكمة ...َ

197
00:11:21,681 --> 00:11:23,706
ـ ...فى قضية طلاق جارى هاريسون

198
00:11:23,749 --> 00:11:25,376
القناة السادسة يا أمى

199
00:11:27,853 --> 00:11:33,654
استوقفنا دانيال رافرتى محامى هاريسون

200
00:11:33,693 --> 00:11:35,957
باكر هذا اليوم خارج المحكمة

201
00:11:35,995 --> 00:11:40,154
مطالب السيّدة هاريسون الماليّة مفرطة

202
00:11:40,199 --> 00:11:45,701
منتجات السيّد هاريسون هى التى
لها ضمان مالى و ليس هاريسون نفسه

203
00:11:45,738 --> 00:11:49,037
هذا مذهل ،إنه يتعامل مع الصحافة
بالرغم من وصوله إلى المدينة تواً

204
00:11:49,075 --> 00:11:52,943
ـ و لم تلاحظى أنه جذّاب؟
ـ اتصلى بى لاحقاً

205
00:11:55,514 --> 00:11:56,879
تشبه والدها

206
00:11:56,916 --> 00:11:59,248
اتفاق ما قبل الزواج سيظل كما هو

207
00:11:59,285 --> 00:12:05,121
فرصة السيّدة هاريسون فى
القضيّة تعادل كرة ثلجية فى الجحيم

208
00:12:06,425 --> 00:12:09,451
حسناً يا سيّد رافرتى

209
00:12:09,495 --> 00:12:11,190
قبلت التحدى

210
00:12:20,673 --> 00:12:23,437
لماذا لست مندهشة؟

211
00:12:32,127 --> 00:12:34,681
ـ"دانيال رافرتى"ـ
ـ"الطابق الثانى"ـ

212
00:12:59,745 --> 00:13:01,770
سيّد رافرتى؟

213
00:13:25,571 --> 00:13:27,402
شكراً بينى

214
00:14:14,954 --> 00:14:17,286
آسفة

215
00:14:21,727 --> 00:14:25,288
ـ إننى أسير هنا
ـ هل ترغبين فى الموت؟

216
00:14:25,331 --> 00:14:27,561
دخلت فى اللحظة الأخيرة

217
00:14:29,235 --> 00:14:32,170
واحدة من أنجح المحامين فى نيويورك

218
00:14:32,204 --> 00:14:37,198
كانت الأولى على دفعتها و هى
زميلة فى "كاتز و كوهين و فيلبس"0

219
00:14:37,243 --> 00:14:39,177
أودرى وودز

220
00:14:47,820 --> 00:14:49,185
آسف

221
00:14:51,991 --> 00:14:53,618
آسف

222
00:14:56,528 --> 00:14:58,257
ياله من عالم صغير!0

223
00:14:58,297 --> 00:15:02,961
و محامى آخر دخل فى اللحظة الأخيرة

224
00:15:03,002 --> 00:15:06,199
البعض يقول أن هناك منهجاً فى جنونه

225
00:15:06,238 --> 00:15:09,366
و البعض يقول أن منهجه هو الجنون

226
00:15:09,408 --> 00:15:12,536
عمل بـ"شيكاجو" و
َ"بوستون" و "لوس آنجيلوس"0

227
00:15:12,578 --> 00:15:18,680
و أعتقد أن ممارسته وصّلته لدرجة
المثالية لأنه لم يخسر قضية قط

228
00:15:18,717 --> 00:15:21,618
المتأخر ،دانيال رافرتى

229
00:15:28,761 --> 00:15:33,098
هل تبدو بحالة يرثى لها دائماً؟

230
00:15:33,132 --> 00:15:38,765
إما أنك كرهتنى بلا سبب أو تغازليننى

231
00:15:38,804 --> 00:15:40,601
ـ أيهما؟
ـ سأعطيك تلميحاً

232
00:15:40,639 --> 00:15:43,574
إنك تفضّل الأمر الأول

233
00:15:43,609 --> 00:15:46,237
ـ ماذا كان الأمر الثانى؟
ـ ماذا تفعل هنا؟

234
00:15:46,278 --> 00:15:48,246
اشكرينى على الأقل

235
00:15:48,280 --> 00:15:50,180
على ماذا؟

236
00:15:50,215 --> 00:15:53,184
صديقى ليمون الذى هناك أراد بديلاً

237
00:15:53,218 --> 00:15:55,743
سألنى إذا كنت أعرف محامى جيّد

238
00:15:55,788 --> 00:15:59,087
كان رأيي أنك جيّدة جداً

239
00:15:59,124 --> 00:16:01,183
أنت؟

240
00:16:01,226 --> 00:16:03,990
أنا هنا بفضلك؟

241
00:16:05,864 --> 00:16:07,456
حان دورك

242
00:16:15,841 --> 00:16:17,706
نصيحتى لكم هى ...َ

243
00:16:17,743 --> 00:16:20,075
ـ ...لا يجب أن يكون الطلاق مؤلماً

244
00:16:20,112 --> 00:16:27,942
اعتبروه فرصة لتبيّن المشكلة العاطفية
المعقدة و هى العلاقة الإنسانيّة

245
00:16:38,364 --> 00:16:41,925
ـ أحسنت
ـ شكراً يا آنسة وودز

246
00:16:41,967 --> 00:16:44,663
تريدين قضمة؟

247
00:16:44,703 --> 00:16:45,692
لا؟

248
00:16:45,738 --> 00:16:47,603
الآن نسمع دانيال رافرتى

249
00:16:47,639 --> 00:16:49,937
هذا أنا ،هل يوجد بقايا على فمى؟

250
00:16:54,079 --> 00:16:55,444
مرحباً

251
00:16:57,082 --> 00:16:59,482
شكراً جزيلاً ،صباح الخير آنساتى سادتى

252
00:16:59,518 --> 00:17:02,078
خطاب رائع يا آنسة وودز

253
00:17:02,121 --> 00:17:06,888
و لكن هذه رؤيتى للموضوع

254
00:17:06,925 --> 00:17:09,086
المحامين هم الزبد

255
00:17:09,128 --> 00:17:15,360
محامى الطلاق هم الفطريات
التى تنمو تحت هذا الزبد

256
00:17:15,401 --> 00:17:18,529
الطلاق هو عاقبة الزواج الميّت

257
00:17:18,570 --> 00:17:21,596
نحن نمثّل فئة من الناس
اكتشفوا فجأة أنهم بحاجة...َ

258
00:17:21,640 --> 00:17:24,700
ـ ...إلى معركة لم يكونوا يعرفون أنها بداخلهم

259
00:17:24,743 --> 00:17:28,144
أين كانت هذه المعركة ...َ

260
00:17:28,180 --> 00:17:31,479
ـ. ...عندما كانت لازمة لإنقاذ الزواج؟

261
00:17:33,018 --> 00:17:35,509
لا تسألوا ،هذا ليس شاغلنا

262
00:17:35,554 --> 00:17:37,545
الجميع يحب الأدوات الإلكترونية

263
00:17:37,589 --> 00:17:40,524
و طريقة إتمام الطلاق هذه
الأيام تتيح لنا فرصة استخدامهم

264
00:17:40,559 --> 00:17:42,049
منتجات التكنولوجيا الحديثة

265
00:17:42,094 --> 00:17:46,463
لتعقّب الزوج العابث أو الزوجة الخائنة

266
00:17:46,498 --> 00:17:48,864
على سبيل المثال

267
00:17:48,901 --> 00:17:52,302
كاميرا صغيرة بهذا الحجم

268
00:17:52,337 --> 00:17:57,538
يمكنها التقاط صورة بهذا الكبر

269
00:17:57,576 --> 00:17:59,635
مدهش ،أليس كذلك؟

270
00:17:59,678 --> 00:18:01,543
ألا تعتقدون أن الوضوح جيّد؟

271
00:18:01,580 --> 00:18:05,607
أعتقد أن من بالخلف يمكنه مشاهدة
الورود على وشاح المشتبه به

272
00:18:05,651 --> 00:18:10,213
لم نعد نعتمد على أجهزة تصوير غير بارعة

273
00:18:10,255 --> 00:18:12,416
باستخدام التكنولوجيا الرقميّة

274
00:18:12,458 --> 00:18:15,518
يمكننا التخلّص من 20
نظاماً من أنظمة المراقبة

275
00:18:15,561 --> 00:18:19,998
و الوصول إلى أعلى قدر من جودة الصورة

276
00:18:20,032 --> 00:18:25,733
أنا متأكد أن هذا الشخص
لم يلحظ أنه كان مراقباً

277
00:18:25,771 --> 00:18:27,432
ألا تتفقون؟

278
00:18:27,473 --> 00:18:32,795
تذكّروا أنه ليس منّا من هو
مرتبط بقانون الطلاق بدافع الحبّ

279
00:18:39,952 --> 00:18:42,250
أعتقد أنه يعجبك

280
00:18:42,287 --> 00:18:44,949
يعجبنى؟،هل جننت؟

281
00:18:44,990 --> 00:18:46,514
طبعاً و لكننى أمك أيضاً

282
00:18:46,558 --> 00:18:49,049
عندما نكون وحدنا

283
00:18:49,094 --> 00:18:51,528
أعرف أن هذا مؤلم

284
00:18:51,563 --> 00:18:54,054
و لكننى ألاحظ ظهور النتيجة

285
00:18:54,099 --> 00:18:56,761
لدى جفون مراهقة

286
00:18:56,802 --> 00:19:00,294
جفون سيّئة و لكن
لمراهقة على الرغم من ذلك

287
00:19:00,339 --> 00:19:02,307
لم أنم للحظة بسبب هذا الرجل

288
00:19:02,341 --> 00:19:07,471
سأمسك به و بجهاز مراقبته و أوسعه ضرباً

289
00:19:07,513 --> 00:19:10,641
احترسى ،إنك لم تخسرى قضية كبرى قط

290
00:19:10,682 --> 00:19:12,707
و هو أيضاً

291
00:19:12,751 --> 00:19:14,378
هذا يجعله لا يقاوم

292
00:19:14,419 --> 00:19:16,614
ـ أماه
ـ آسفة

293
00:19:16,655 --> 00:19:19,351
هذا هو الحل

294
00:19:19,391 --> 00:19:20,983
سأعتذر

295
00:19:21,026 --> 00:19:23,961
لـرافرتى؟،لماذا؟،لم تخطأى فى حقه

296
00:19:23,996 --> 00:19:26,624
صحيح ،لهذا لن يتوقّع ذلك

297
00:19:26,665 --> 00:19:28,826
هذه استراتيجية ممتازة

298
00:19:28,867 --> 00:19:31,199
اعتذار صادق سيكون بمثابة وسيلة معالجة

299
00:19:31,236 --> 00:19:34,205
مثل التسامح و الكرم

300
00:19:34,239 --> 00:19:36,434
سينخدع بهذا الأمر ،إنه ليس من "نيويورك"0

301
00:19:36,475 --> 00:19:39,706
تبدين فاتنة عندما تفضلين خيار المعركة

302
00:19:40,712 --> 00:19:42,270
مرحباً

303
00:19:42,314 --> 00:19:44,111
جئت لأعتذر

304
00:19:44,149 --> 00:19:46,777
لماذا طرقت الباب؟

305
00:19:46,818 --> 00:19:48,786
ألست معتادة على الاقتحام؟

306
00:19:48,820 --> 00:19:51,812
كنت فى حالة هيستيرية ،كما أننى لم أقتحم

307
00:19:51,857 --> 00:19:57,188
إذا راجعت شريط المراقبة ستجد أن
الباب كان مفتوحاً و لكنك ظنّان

308
00:19:57,229 --> 00:19:59,220
كنت أنوى أن أجتمع بك

309
00:19:59,264 --> 00:20:02,631
أعتذر عن أى سوء تفاهم

310
00:20:05,737 --> 00:20:07,500
لا أعرف ماذا أقول

311
00:20:07,539 --> 00:20:09,530
ادخلى

312
00:20:09,575 --> 00:20:11,668
ادخلى

313
00:20:14,846 --> 00:20:22,678
إنك محظوظ لأننى لم أقاضيك بسبب
الإصابات التى حدثت و أنا ألتقط الملفات

314
00:20:22,721 --> 00:20:24,814
هل أصبت؟

315
00:20:24,856 --> 00:20:27,757
كسرت ظافراً ،افتح هديّتك

316
00:20:31,296 --> 00:20:34,424
رائع

317
00:20:34,466 --> 00:20:37,026
رأيت أنه سيروق لك امتلاك واحدة بدون بقعة

318
00:20:37,069 --> 00:20:39,435
تخمين جيّد

319
00:20:39,471 --> 00:20:41,530
كان خطابك رائعاً بالأمس

320
00:20:41,573 --> 00:20:43,404
حماسيّ جداً

321
00:20:43,442 --> 00:20:46,741
مرشد الطلاق بعنوان "الزبد لن يذوب"0

322
00:20:46,778 --> 00:20:49,110
إننى ألجأ إلى القانون

323
00:20:49,147 --> 00:20:50,739
و ليس الطرق الرخيصة

324
00:20:50,782 --> 00:20:53,478
حسناً

325
00:20:53,518 --> 00:20:55,418
الاجتماع بيننا فكرة جيّدة

326
00:20:55,454 --> 00:20:58,548
لنقم بالأمر

327
00:20:58,590 --> 00:21:01,718
معذرة؟

328
00:21:01,760 --> 00:21:04,558
لنجتمع على الغداء و بما أنك بدأت ذلك ...َ

329
00:21:04,596 --> 00:21:07,394
ـ ...آداب اللياقة تستوجب
أنك تدعوننى ،أليس كذلك؟

330
00:21:07,432 --> 00:21:09,525
بالطبع

331
00:21:09,568 --> 00:21:12,298
أو نأكل هنا ،لدى "سنكرز"0

332
00:21:14,239 --> 00:21:15,900
أريد حجز مائدة

333
00:21:15,941 --> 00:21:17,841
لا ،لا

334
00:21:17,876 --> 00:21:20,777
الاختيار لى ،مع السلامة

335
00:21:20,812 --> 00:21:23,406
حسناً ،طالما أن المكان ليس بالخارج

336
00:21:23,448 --> 00:21:25,245
هناك احتمال بنسبة 65
بالمئة أنها ستمطر اليوم

337
00:21:25,284 --> 00:21:27,718
هناك ضغط منخفض آت من الاتجاه الجنوب غربى

338
00:21:27,753 --> 00:21:29,914
إننى أشاهد قناة الطقس

339
00:21:29,955 --> 00:21:33,356
يا لك من فاتنة

340
00:21:44,136 --> 00:21:46,331
َ"اثنان من مشروب بندق الماعز"َ

341
00:21:46,371 --> 00:21:48,703
َ" مشروب بندق الماعز؟وبه البندق؟"َ

342
00:21:48,740 --> 00:21:50,731
ّ" نعم"َ

343
00:21:53,312 --> 00:21:54,836
أحب هذا المكان

344
00:21:54,880 --> 00:21:57,075
أليس رومانسيّاً؟

345
00:21:57,115 --> 00:21:58,980
لا

346
00:21:59,017 --> 00:22:03,884
ماذا كان قصدك من حديثك عن الزواج؟

347
00:22:03,922 --> 00:22:07,558
ألا تريدين أحياناً أن تصفعين زبائنك
و تأمريهم أن يرجعوا إلى بيتهم؟

348
00:22:07,592 --> 00:22:09,685
كلا

349
00:22:09,728 --> 00:22:11,320
كل قضية تقنعنى أكثر

350
00:22:11,363 --> 00:22:13,228
بأن الزواج غير مضمون

351
00:22:13,265 --> 00:22:15,199
أرى ذلك

352
00:22:15,233 --> 00:22:16,666
ـ أرى ذلك؟
ـ نعم

353
00:22:16,702 --> 00:22:19,637
ـ أرى ذلك ،و حسب؟
ـ نعم

354
00:22:19,671 --> 00:22:22,504
هل تواعدين أحداً؟

355
00:22:22,541 --> 00:22:24,805
هل أواعد أحداً؟

356
00:22:24,843 --> 00:22:27,403
ـ ما هذا الذى تقوله؟
ـ لا أعتقد أنك تواعدين أحداً

357
00:22:27,446 --> 00:22:29,710
هذا ما تراه

358
00:22:29,748 --> 00:22:31,716
ترى أنه لا يمكننى مواعدة أحد؟

359
00:22:31,750 --> 00:22:34,514
أستطيع أن أتواعد يا سيّد

360
00:22:34,553 --> 00:22:36,248
أستطيع أن أتواعد بشدّة

361
00:22:36,288 --> 00:22:40,783
إننى أتواعد بكثرة ،لماذا تفعل هذا؟

362
00:22:40,826 --> 00:22:42,987
لماذا تلوّح بيديك ؟

363
00:22:43,028 --> 00:22:45,428
ـ لماذا؟
ـ لأنك لا توعدين أحداً ،لما لا؟

364
00:22:45,464 --> 00:22:47,728
ـ بما أنك تسألنى ـ ـ
ـ إنك جميلة

365
00:22:47,766 --> 00:22:49,666
ـ ما هو التواعد ـ ـ؟
ـ و ذكيّة

366
00:22:49,701 --> 00:22:51,669
ـ إنه زواج تجريبى
ـ إننى أتناول الطعام مع جميلة الجميلات

367
00:22:51,703 --> 00:22:53,796
زواج تجريبى؟،لقد قلت
أن الزواج غير مضمون

368
00:22:53,839 --> 00:22:55,670
و لهذا لا أتواعد

369
00:22:55,707 --> 00:22:58,039
هذا الموضوع أغلق

370
00:23:08,253 --> 00:23:10,312
ـ ماذا عنك؟
ـ عمّ؟

371
00:23:10,355 --> 00:23:11,344
هل تواعد أحداً؟

372
00:23:11,390 --> 00:23:13,051
لقد أغلقت الموضوع

373
00:23:13,091 --> 00:23:15,525
ـ و فتحته ثانية
ـ حسناً

374
00:23:15,560 --> 00:23:18,188
تقصدين بعيداً عن هذه الليلة؟

375
00:23:18,230 --> 00:23:20,198
هذا ليس موعداً غراميّاً

376
00:23:20,232 --> 00:23:22,564
ـ هذا اجتماع رسمى
ـ حقاً؟

377
00:23:22,601 --> 00:23:25,502
نعم ،حقاً ،ردّى الأوّل صادق دائماً

378
00:23:25,537 --> 00:23:28,028
هذا من مبادئ حياتى العملية و الشخصيّة

379
00:23:28,073 --> 00:23:30,303
الردّ الأوّل هو الصدق

380
00:23:30,342 --> 00:23:32,936
هذا صحيح ،أوافقك بشدّة

381
00:23:32,978 --> 00:23:35,845
و لكن أليس هناك حلّ
وسط؟،لنقل لقاء ودّى

382
00:23:35,881 --> 00:23:37,678
الودّ لا يغيّر من الأمر شيئاً

383
00:23:37,716 --> 00:23:39,581
العمل هو العمل

384
00:23:39,618 --> 00:23:42,382
إنك لا تقصدين ذلك

385
00:23:42,421 --> 00:23:45,553
لا تحاول أن تحلل شخصيتى

386
00:23:45,590 --> 00:23:51,362
مستخدماً توجهك الفكرى البوهيمى
المتغطرس ظانّاً أنك تعرف كل شيء

387
00:23:51,396 --> 00:23:55,526
لن تستطيع إغوائى عن طريق
محاولة التحليل النفسى

388
00:23:55,567 --> 00:23:57,296
َ"اثنان من مشروب بندق الماعز"َ

389
00:23:58,703 --> 00:24:00,102
َ"شكراً"َ

390
00:24:02,073 --> 00:24:05,133
هذه نفايات طبّية فى كوب

391
00:24:06,812 --> 00:24:08,803
ـ بدون شمسيّة؟
ـ يجب أن تشربى هذا

392
00:24:08,847 --> 00:24:11,145
هذه عادة تعلمّتها من
العادات الكوبيّة القديمة

393
00:24:11,183 --> 00:24:15,182
قبل المبارزة يشرب
الخصمان "ويفو دتشيفو" معاً

394
00:24:15,220 --> 00:24:21,657
هذا يعنى "أنا أحبّك و أحترمك
بالرغم من أننى أحاول قتلك"0

395
00:24:23,228 --> 00:24:24,889
َ"ويفو دتشيفو"َ

396
00:24:37,108 --> 00:24:38,769
ما هذا؟

397
00:24:38,810 --> 00:24:41,278
بندق الماعز

398
00:24:42,481 --> 00:24:44,039
بندق الماعز؟

399
00:24:44,082 --> 00:24:45,777
هل كان فى فمى بندق ماعز؟

400
00:24:45,817 --> 00:24:47,216
كلاّ ،إنه كرز

401
00:24:47,252 --> 00:24:48,879
إنه كرز مسكر

402
00:24:51,156 --> 00:24:53,351
هل هو حاد بالنسبة لك؟

403
00:24:53,391 --> 00:24:55,689
إطلاقاً

404
00:24:55,727 --> 00:24:57,490
ـ لنشرب آخراً
ـ لا

405
00:24:57,529 --> 00:24:59,554
إنه خطير

406
00:24:59,598 --> 00:25:01,395
ـ حقاً؟
ـ نعم

407
00:25:01,433 --> 00:25:03,128
ـ أيتها النادلة؟
ـ لا

408
00:25:04,703 --> 00:25:06,933
ً"ويفو دتشيفو"َ

409
00:25:15,313 --> 00:25:18,146
هل أحضرت شمسيّتك أيتها الحريصة؟

410
00:25:20,185 --> 00:25:21,914
ـ 65 بالمئة؟

411
00:25:21,953 --> 00:25:24,080
لو قلت 85 أو 90 ـ ـ

412
00:25:24,122 --> 00:25:29,021
إنها نسبة الـ25 بالمئة الزائدة
هى التى تحتاجها أما أنا فلا

413
00:25:29,060 --> 00:25:32,363
أنا و أنت نحتاج إلى نسب مختلفة

414
00:25:32,397 --> 00:25:36,265
لأن أسلوبى يختلف عنك

415
00:25:39,271 --> 00:25:41,296
ـ إننى ثملة
ـ نعم

416
00:25:41,339 --> 00:25:45,508
على الأقل ،سنكون أنا و أنت فى نفس
الحالة المذريه أمام القاضى صباحاً

417
00:25:45,544 --> 00:25:49,002
ما وجه علاقتك بها؟

418
00:25:49,047 --> 00:25:52,016
فمى تخدّر ،لا أشعر بشيء

419
00:25:52,050 --> 00:25:54,678
و أنت؟

420
00:25:59,858 --> 00:26:02,224
لقد شعرت بهذا

421
00:26:02,260 --> 00:26:05,161
هذا لا يليق

422
00:26:05,196 --> 00:26:06,686
و أنت؟

423
00:26:48,940 --> 00:26:50,430
يا إلهى

424
00:26:50,475 --> 00:26:52,966
ماذا فعلت؟

425
00:26:53,011 --> 00:26:55,639
قهوة؟،المحكمة بعد 45 دقيقة

426
00:26:55,680 --> 00:26:58,911
ـ ملابسك فى المجفّف
ـ مجفّف؟

427
00:27:11,930 --> 00:27:15,127
كنت أرتدى سراويل ،هذا ما أتذكره

428
00:27:17,469 --> 00:27:19,767
هل فعلت شيئاً أمس قد أندم عليه فيما بعد؟

429
00:27:19,804 --> 00:27:21,863
آمل أن لا

430
00:27:24,943 --> 00:27:28,435
على الأقل ،سنكون فى نفس
الحالة المذريه فى المحكمة

431
00:27:28,480 --> 00:27:30,141
مستعدّة؟

432
00:27:30,181 --> 00:27:32,479
ـ بربّك
ـ ماذا؟

433
00:27:32,517 --> 00:27:34,212
إن مظهرى لا يعجبك دائماً

434
00:27:34,252 --> 00:27:36,243
ألا يعجبك هذا؟،رابطة العنق جيّدة

435
00:27:37,922 --> 00:27:40,755
ـ 97 مليوناً حضرة القاضى

436
00:27:40,792 --> 00:27:46,297
و هو يحاول أن يلزم موكّلتى
باتفاق مشتبه فى صحّته

437
00:27:46,331 --> 00:27:51,393
يحق لمارى هاريسون أن يؤول لها نصف
الممتلكات و نسبة دائمة فى أرباح شركته

438
00:27:51,436 --> 00:27:53,563
ـ إنك لا تقصدين هذا
ـ ماذا؟

439
00:27:53,605 --> 00:27:55,436
آسف لمقاطعتك

440
00:27:55,473 --> 00:28:01,437
إنك تقترحين زيادة نصيب موكلتك
عما اتفق عليه لأن العدد كبير؟

441
00:28:01,479 --> 00:28:03,470
لم يكن هذا وضعك أمس؟

442
00:28:03,515 --> 00:28:07,411
إذا كنت تذكرين وضعك أمس

443
00:28:07,452 --> 00:28:12,918
إننى أتحدّث اليوم عن زوجان

444
00:28:12,957 --> 00:28:15,425
عاشا معاً لمدة 8 أعوام

445
00:28:15,460 --> 00:28:20,290
الزوجة ألهمت زوجها بأفكار
عظيمة فى أجمل أوقاتهما معاً

446
00:28:20,331 --> 00:28:21,855
ماذا كنت تقولين من قبل؟

447
00:28:21,900 --> 00:28:23,697
لقد كتبته على شيء ما ،ها هو

448
00:28:23,735 --> 00:28:31,198
َ"الودّ لا يغير من الأمر
شيئاً ،العمل هو العمل"َ

449
00:28:31,242 --> 00:28:34,700
ـ كيف تجرؤ على ذلك؟
ـ هذه رؤيتى للموضوع

450
00:28:34,746 --> 00:28:40,814
السيّدة هاريسون ملتزمة باتفاق
سابق للزواج ما زال قائماً

451
00:28:40,852 --> 00:28:44,615
المحكمة ترى أن الوثائق لا تزال
فعّالة و ستقسّّم الممتلكات بمقتضاها

452
00:28:44,656 --> 00:28:46,385
أغلقت القضية

453
00:28:46,424 --> 00:28:49,086
أى كان ما بينكما سوّياه خارج المحكمة

454
00:28:54,199 --> 00:28:56,429
لحظة من فضلكم

455
00:28:56,468 --> 00:28:58,766
انتظرى يا أودرى

456
00:28:58,803 --> 00:29:01,931
من فضلك ،لحظة واحدة

457
00:29:01,973 --> 00:29:05,576
دعينى أشرح الأمر

458
00:29:05,610 --> 00:29:11,310
ـ إنك تتبع أساليباً ملتوية مبهمة النتائج
ـ إنك لا تفهمين

459
00:29:11,349 --> 00:29:12,976
لقد وجّهت لك تواً أعظم مجاملة

460
00:29:13,017 --> 00:29:13,847
مجاملة؟

461
00:29:13,885 --> 00:29:18,154
لقد أجبرتنى على أن أستخدم أساليباً
قذرة لم أعتاد عليها ،هذا هو مدى براعتك

462
00:29:18,189 --> 00:29:21,488
وفّر ثرثرتك للقاضى

463
00:29:21,526 --> 00:29:23,323
إنك مدين لى باعتذار

464
00:29:23,361 --> 00:29:25,989
مثلما اعتذرت لى أمس؟

465
00:29:26,030 --> 00:29:29,056
كنت أحاول أن أصنع هجوماً ابتدائياً

466
00:29:29,100 --> 00:29:32,035
ثم سمحت لك بإغوائي لذلك
تعتقد أن لك اليد العليا

467
00:29:32,070 --> 00:29:34,231
سمحت لى بإغوائك؟،سمحت لى؟

468
00:29:34,272 --> 00:29:35,603
هل جرحت مشاعرك يا سيّد رافرتى؟

469
00:29:35,640 --> 00:29:37,437
ليلة أمس كانت رائعة

470
00:29:37,475 --> 00:29:39,340
لا تدنّسي أثرها لأننى هزتمك

471
00:29:39,377 --> 00:29:41,641
يجب أن تكون أقوى من ذلك

472
00:29:41,679 --> 00:29:46,308
إذا جرحنى كل محام أوقعته فى شباكى
لكنت الآن فى زنزانة مبطّنة فى "بلفاين"0

473
00:29:48,586 --> 00:29:51,054
هل انتهيت من هذه؟

474
00:29:55,093 --> 00:29:58,893
أوقعته فى شباكك؟،هل قلت هذا؟

475
00:29:58,930 --> 00:30:01,626
عند مدخل المحكمة فى القرن الـ21

476
00:30:01,666 --> 00:30:03,930
و كم عدد الذين وقعوا فى شباكك؟

477
00:30:03,968 --> 00:30:06,835
لا أحد ،ليس هذا هو المهم يا أمى

478
00:30:08,206 --> 00:30:09,639
انظرى إلىّ

479
00:30:09,674 --> 00:30:14,406
لا أعرف لماذا تنكرين
عندما تكونين منجذبة لشخص ما

480
00:30:14,445 --> 00:30:16,242
هذا ليس جيّداً و أنت تعرفين ذلك

481
00:30:16,281 --> 00:30:19,810
و يوماً ما ستستيقظين و فى يدك خاتم زفاف

482
00:30:19,851 --> 00:30:22,376
و ستكونين سعيدة بزواجك

483
00:30:22,420 --> 00:30:24,047
لست منجذبة إليه

484
00:30:24,088 --> 00:30:26,955
إننى أكره استخدام الطرق
الملتوية فى التعامل معه و حسب

485
00:30:26,991 --> 00:30:28,618
لقد اخترت مجال أحوال الطلاق

486
00:30:28,660 --> 00:30:30,992
هل كنت تظنين أنه سيصبح مجالاً راقياً؟

487
00:30:31,029 --> 00:30:33,759
ثوب "سيرينا" الجديد

488
00:30:33,798 --> 00:30:35,459
من؟

489
00:30:35,500 --> 00:30:38,526
سيرينا ،إنها أفضل مصممة ملابس

490
00:30:38,570 --> 00:30:40,561
ـ لم أسمع عنها من قبل
ـ بالطبع سمعت عنها

491
00:30:40,605 --> 00:30:43,096
ـ إنها زوجة ثورن جاميسون
ـ من؟

492
00:30:43,141 --> 00:30:45,336
نجم الغناء بفريق النيدلز

493
00:30:45,376 --> 00:30:51,843
لقد وقّع توّاً على عقد
تسجيل بمبلغ طائل ،سيرينا

494
00:30:51,883 --> 00:30:55,250
إنها تفهم أهمية كتف المرأة

495
00:30:55,286 --> 00:30:57,618
يجب أن تحصل على جائزة نوبل

496
00:30:57,655 --> 00:30:59,623
على الأقل

497
00:31:10,501 --> 00:31:12,594
ركّزى يا أودرى

498
00:31:13,204 --> 00:31:17,537
قال السيّد هاريسون أننى
ألهمته فى صنع أحد مخترعاته

499
00:31:17,575 --> 00:31:19,440
اسم الاختراع "دافع الورق"0

500
00:31:19,477 --> 00:31:21,308
هل أعطاك نسبة من الأرباح؟

501
00:31:21,346 --> 00:31:23,712
كلاّ ،على الإطلاق

502
00:31:23,748 --> 00:31:27,309
يكفينى كسب قضية جارى

503
00:31:27,352 --> 00:31:33,986
مشاداتك داخل المحكمة مع المحامية أودرى
وودز أصبحت حديث الساعة فى أوساط القضاء

504
00:31:35,894 --> 00:31:37,327
ماذا أقول؟

505
00:31:37,362 --> 00:31:42,428
أودرى وودز هى أفضل محامية قابلتها

506
00:31:43,501 --> 00:31:44,991
أطمح أن أكون بمثل براعتها

507
00:31:45,036 --> 00:31:46,025
صحيح

508
00:31:46,070 --> 00:31:48,470
إنها رائعة

509
00:31:48,506 --> 00:31:50,736
رائعة حقاً

510
00:31:50,775 --> 00:31:53,266
لقد نشرت توّاً هذا الكتاب عن الطلاق

511
00:31:53,311 --> 00:31:56,976
ـ"للأسوأ أو للأحسن" دليلكم لطلاق سعيد

512
00:31:57,015 --> 00:32:00,350
كتاب؟،أى كتاب؟،أين يجد وقتاً للكتب؟

513
00:32:00,385 --> 00:32:04,118
أكبر قضية طلاق بعد قضية جارى هاريسون

514
00:32:04,155 --> 00:32:08,252
قضية لاعب كرة السلة الأسطورة
آدامو شاندلا و زوجته آيرين

515
00:32:08,293 --> 00:32:14,461
تجمع القضية بين اثنين من أكفأ المحامين بالمدينة
،أودرى وودز و دانيال رافرتى يتنافسان مرّة أخرى

516
00:32:14,499 --> 00:32:16,194
تم تسليم قرار المحلّفين

517
00:32:16,234 --> 00:32:18,225
مهلاً ،قيل لى أنه فى طريقه للخروج

518
00:32:18,269 --> 00:32:21,466
ما هو شعورك و قد أنصفك قرار المحلّفين؟

519
00:32:21,506 --> 00:32:25,506
أشعر أننى محظوظ لأن أفضل
محامى "نيويورك" فى صفّى

520
00:32:25,543 --> 00:32:32,010
فى هذه القضية الشائكة بالنسبة لمقدم
العريضة قمت بتكتيكات صريحة رائعة

521
00:32:32,050 --> 00:32:33,677
السر يكمن فى أداء واجبك

522
00:32:33,718 --> 00:32:35,583
دراسة أدق التفاصيل

523
00:32:35,620 --> 00:32:38,521
سهر الليالى ،يجب أن تكون مستعداً لأى شيء

524
00:32:38,556 --> 00:32:43,084
لقد تعلّمت شيئاً واحداً و هو أن
لا تجعل من نفسك أضحوكة المحكمة

525
00:32:46,297 --> 00:32:48,265
هذا جيّد

526
00:32:48,299 --> 00:32:51,700
أعترض ،إنه يفترض كالعادة

527
00:32:51,736 --> 00:32:52,794
مرفوض يا آنسة وودز

528
00:32:52,837 --> 00:32:56,634
محامية الخصم تخادع نفسها بشكل واضح

529
00:32:56,674 --> 00:32:57,902
هذا خارج القضية يا سيّد رافرتى

530
00:32:57,942 --> 00:33:00,069
يوجد توثيق تام هنا

531
00:33:00,111 --> 00:33:02,906
الشرائط خارج القضية يا سيد رافرتى

532
00:33:02,947 --> 00:33:03,709
لا مجال للجدال

533
00:33:03,748 --> 00:33:05,340
اعتراض ،محامى الخصم كثير الإلحاح

534
00:33:05,383 --> 00:33:07,214
نرفض الاقتراح مرة أخرى يا آنسة وودز

535
00:33:07,251 --> 00:33:08,582
انزل من فوق الطاولة يا سيّد رافرتى

536
00:33:08,619 --> 00:33:14,385
آنسة وودز ،لا يهم المحكمة رأيك
فى اختيار السيّد رافرتى لجواربه

537
00:33:14,425 --> 00:33:17,758
مقدرة الآنسة وودز على شرب الكحوليات
لا تمت للدعوى القضائية بصلة

538
00:33:17,795 --> 00:33:19,524
ـ أيها الحاجب!0
ـ كلاّ ،لم تفعل

539
00:33:19,564 --> 00:33:21,896
أيها المحاميان!0

540
00:33:21,933 --> 00:33:28,596
إذا كنت سأقضى وقتى فى مشاهدة الصراخ و
التشاجر فالأفضل أن أقضيه مع عائلتى ،أتفهمان؟

541
00:33:28,639 --> 00:33:30,129
نعم ،سيادة القاضى

542
00:33:31,275 --> 00:33:35,843
ربّما يكون الجو بارداً
بدءاً من "بوستون " إلى هنا

543
00:33:35,880 --> 00:33:39,839
و فى جميع أنحاء "إنجلترا
الجديدة" ،52 فقط فى "برلينجتون"0

544
00:33:39,884 --> 00:33:43,445
َ" أنا لست هنا الآن ،اترك رسالتك"َ

545
00:33:43,488 --> 00:33:45,752
و إذا كنت هنا فلن أردّ عليك

546
00:33:45,790 --> 00:33:48,020
كلانا يعرف أن هذا ليس صحيحاً

547
00:33:48,059 --> 00:33:50,220
آسف لإزعاجك

548
00:33:50,261 --> 00:33:51,956
الجو ملبد بالغيوم فى وسط المدينة

549
00:33:51,996 --> 00:33:57,429
فكرت فى سؤالك عن موعد هطول
المطر بما أنك تشاهدين قناة الطقس

550
00:33:59,237 --> 00:34:02,229
حسناً

551
00:34:02,273 --> 00:34:07,073
إذا أردت أن أدعك و شأنك سأفعل
و لكنى أعتقد أن هذا لا يصح

552
00:34:07,111 --> 00:34:10,877
لذلك ،اعتن بنفسك

553
00:34:10,915 --> 00:34:12,780
ـ مرحباً؟
ـ إنك بالمنزل

554
00:34:12,817 --> 00:34:15,615
لقد التقطت سماعة الهاتف
لأقول لك "دعنى و شأنى"0

555
00:34:15,653 --> 00:34:17,484
لقد قلت أننى سأدعك و شأنك

556
00:34:17,522 --> 00:34:19,615
أعرف ذلك ،إننى أقول
لك أننى أريدك أن تفعل

557
00:34:19,657 --> 00:34:21,249
إنك لا تقصدين ذلك

558
00:34:21,292 --> 00:34:23,954
ـ ثق بى
ـ فى الجزأ الأول أم الجزأ الثانى؟

559
00:34:23,995 --> 00:34:25,553
ـ كلاهما
ـ إننى مشوّش

560
00:34:25,596 --> 00:34:27,894
ـ بشأن ماذا؟
ـ لست متأكداً

561
00:34:27,932 --> 00:34:29,593
ربّما يجب أن ترسلى
لى شريطاً عن هذا الأمر

562
00:34:29,634 --> 00:34:30,532
لا تكن سخيفاً

563
00:34:30,568 --> 00:34:33,036
ـ تناولى الغداء معى
ـ لست جائعة

564
00:34:33,071 --> 00:34:35,767
ـ لم أقصد الآن
ـ و لا أنا

565
00:34:35,807 --> 00:34:37,331
يا عزيزتى

566
00:34:37,375 --> 00:34:38,467
يجب أن أذهب

567
00:34:42,914 --> 00:34:45,542
هذا هو كيف تقضين ليلة السبت

568
00:34:45,583 --> 00:34:48,848
فى الأكل و مشاهدة قناة الطقس؟

569
00:34:48,886 --> 00:34:51,548
لدى تذاكر لحفل ثورن
جاميسون و فريق النيدلز

570
00:34:51,589 --> 00:34:54,319
ـ لنذهب
ـ حفل روك؟

571
00:34:54,358 --> 00:34:57,452
الجنس و المخدرات و الروك آند
رول يلائموك أنت يا أمى ليس أنا

572
00:35:41,572 --> 00:35:45,702
يا إلهى ،أعتقد أننى أصبت بالصمم

573
00:35:51,749 --> 00:35:53,842
هل أنت بخير؟

574
00:35:55,820 --> 00:35:57,811
هل تودّين إخبارى؟

575
00:35:57,855 --> 00:36:01,018
إنه وغد

576
00:36:01,058 --> 00:36:02,958
إننى أكرهه

577
00:36:02,994 --> 00:36:05,895
إنه يفسد كل شيء

578
00:36:05,930 --> 00:36:08,398
إذا لم أطلّقه منه سوف أقتله

579
00:36:10,168 --> 00:36:13,160
هل يمكننى إعطائك نصيحة؟

580
00:36:13,204 --> 00:36:15,001
إنك صغيرة

581
00:36:15,039 --> 00:36:19,198
العلاقات يلزمها بذل المجهود ،هناك
العديد من الأزواج يخوضون المصاعب

582
00:36:19,243 --> 00:36:21,734
و هناك دائماً طريقة لاجتيازهم

583
00:36:21,779 --> 00:36:23,906
الطلاق يجب أن يكون الملاذ الأخير

584
00:36:23,948 --> 00:36:26,746
إننى لست خبيرة بهذه الأشياء

585
00:36:26,784 --> 00:36:29,150
إنك ترتدين ثوباً من تصميمى على نحو خاطيء

586
00:36:29,187 --> 00:36:31,747
يجب أن يتخطّى الكتف

587
00:36:31,789 --> 00:36:33,814
لديك كتفان جميلان

588
00:36:35,359 --> 00:36:37,190
هل أنت سيرينا؟

589
00:36:39,397 --> 00:36:42,696
ـ إذن زوجك هو ـ ـ
ـ نعم ،الأحمق الذى فوق المسرح

590
00:36:44,635 --> 00:36:46,398
هذه هى بطاقة عملى

591
00:36:56,214 --> 00:37:02,476
إذا اخترت شركة "كاتز ،كوهين و
فيلبس" فأنا أعتن جيّداً بموكّلى

592
00:37:02,520 --> 00:37:05,489
نحن أفضل شركة أحوال قضائية فى "نيويورك"0

593
00:37:05,523 --> 00:37:08,959
وددت لو قلت "هوم ديبو"0

594
00:37:08,993 --> 00:37:11,427
لكى تمزّقين قلبه بالمنشار

595
00:37:13,164 --> 00:37:16,395
حسناً ،لدينا هذه الطريقة أيضاً

596
00:37:16,434 --> 00:37:19,597
نخب أودرى و موكّلتها الجديدة

597
00:37:19,637 --> 00:37:22,231
و كل النقود التى ستؤول للشركة بسببها

598
00:37:22,273 --> 00:37:24,969
ـ لا ،لم يتحدد ذلك بعد
ـ لم يتحدد ذلك بعد

599
00:37:25,009 --> 00:37:26,499
السيّد طلب منّى أن أرسل لك هذا

600
00:37:26,544 --> 00:37:27,203
شكراً

601
00:37:34,852 --> 00:37:37,184
ما هذا؟

602
00:37:37,221 --> 00:37:40,554
ـ ألم تتناول بندق الماعز من قبل؟
ـ لا

603
00:37:41,859 --> 00:37:44,350
مرحباً يا رجل

604
00:37:51,068 --> 00:37:53,434
لحظة من فضلكم

605
00:37:54,972 --> 00:37:57,236
هل تعتقد أن بالكوب بندق ماعز حقاً؟

606
00:38:03,881 --> 00:38:05,405
الآنسة وودز

607
00:38:05,449 --> 00:38:07,383
أرى أنك تحتفلين هناك

608
00:38:07,418 --> 00:38:08,510
هل تودّين الانضمام إلينا؟

609
00:38:08,552 --> 00:38:10,281
أردت أن أرحّب بسيرينا

610
00:38:10,321 --> 00:38:13,051
أنت معجبة بها ،كلّنا كذلك

611
00:38:13,090 --> 00:38:16,787
هذه أودرى وودز يا سيرينا
،سيرينا هى موكّلتى الجديدة

612
00:38:16,827 --> 00:38:19,990
ـ للأسف سوف تطلّق
ـ أعرف ذلك

613
00:38:20,031 --> 00:38:21,931
تعرفين؟

614
00:38:21,966 --> 00:38:23,900
أعتقد أن هذه الأشياء تذاع بسرعة

615
00:38:23,934 --> 00:38:28,901
إننى أعرف لأننى منذ 30
ثانية كنت أعتقد أنها ستوكّلنى

616
00:38:28,939 --> 00:38:32,641
ـ ماذا؟
ـ تظاهر بارع ،هل تدرّبت على ذلك أمام المرآة؟

617
00:38:32,677 --> 00:38:35,202
لقد قررت توكيل شخصاً آخر

618
00:38:35,246 --> 00:38:40,646
عندما قابلتك قلت أنك ترفضين
استخدام الأساليب القذرة

619
00:38:40,685 --> 00:38:43,210
بعدها قرأت كتابه

620
00:38:43,254 --> 00:38:45,415
دانى هو ما أريده

621
00:38:45,456 --> 00:38:48,425
سوف يخلع عينى ثورن من محجريهما
و يقدمهما له على العشاء

622
00:38:48,459 --> 00:38:54,089
و لكن الآنسة وودز قادرة تماماً
على خلع أعين الرجال من محاجرهم

623
00:38:54,131 --> 00:38:55,996
حسناً

624
00:38:56,033 --> 00:38:58,263
آسف ،حدث ذلك على نحو خاطيء

625
00:38:58,302 --> 00:39:02,830
لعلمك السترة لم تصمّم لكى تلبس مع حزام

626
00:39:05,276 --> 00:39:06,868
حسناً

627
00:39:25,730 --> 00:39:27,630
سأعود حالاً

628
00:39:31,836 --> 00:39:33,667
لقد سرقت سيرينا لكى تغيظنى

629
00:39:36,607 --> 00:39:38,074
تفضّلى بالدخول

630
00:39:38,109 --> 00:39:40,339
هناك مهجع خالى

631
00:39:40,378 --> 00:39:42,107
لم أسرق شيئاً

632
00:39:42,146 --> 00:39:43,807
لقد قرأت كتابى و جائت لى ،صدقينى

633
00:39:43,848 --> 00:39:45,645
أعتقد أنك لست صادقاً فى كل ما تقول

634
00:39:45,683 --> 00:39:48,709
إذن هذه مشكلتك

635
00:39:48,753 --> 00:39:50,914
و لكننى لا أكذب

636
00:39:50,955 --> 00:39:53,788
لا أحب الكذب ،متى كذبت عليك؟

637
00:39:53,824 --> 00:40:01,758
إذا كنت ستأخذ هذه القضية
لتتحدّانى فسوف تسوء الأمور

638
00:40:01,799 --> 00:40:03,528
أسوأ من هذا؟

639
00:40:03,567 --> 00:40:14,043
إذا تخلّيت عن جنون العظمة و لو للحظة
لاكتشفت أنه يمكننا التعايش معاً بشكل ناجح

640
00:40:14,078 --> 00:40:16,740
و لا أقصد من الناحية العمليّة فقط

641
00:40:20,117 --> 00:40:22,210
لا تنس غسل يديك

642
00:40:24,289 --> 00:40:28,960
هل تستعد لمسابقة فى طول فترة التبوّل؟

643
00:40:29,326 --> 00:40:30,918
مرحباً يا فتيات

644
00:40:31,429 --> 00:40:34,592
وقع على هذه

645
00:40:34,632 --> 00:40:36,600
سأوقّع لكن جميعاً

646
00:40:36,634 --> 00:40:38,397
ما اسمك يا صغيرتى؟

647
00:40:38,436 --> 00:40:40,700
ـ سيندى
ـ كان لدى كلب بهذا الاسم

648
00:40:40,738 --> 00:40:42,569
منذ متى و أنت معجبة بى؟

649
00:40:42,606 --> 00:40:43,436
مدى الحياة

650
00:40:43,474 --> 00:40:45,908
ـ أحبك يا ثورن
ـ و أنا أيضاً يا عزيزتى

651
00:40:50,848 --> 00:40:52,406
انظر إلى هذه يا بارى

652
00:40:52,450 --> 00:40:55,214
لدى معجبات راقيات أيضاً

653
00:40:57,021 --> 00:41:00,252
بماذا ترغبين؟

654
00:41:00,291 --> 00:41:02,122
أرغب بك

655
00:41:04,929 --> 00:41:06,556
جملة افتتاحية رائعة

656
00:41:06,597 --> 00:41:09,623
الصراحة المباشرة ،كما أحبها

657
00:41:11,669 --> 00:41:14,638
أخبرينى ماذا سنفعل يا جميلة الوجه

658
00:41:14,672 --> 00:41:18,768
حسناً ،هذا ما سنفعله يا جميل الوجه

659
00:41:18,809 --> 00:41:20,800
لديك زوجة مخلصة و مجتهدة بالبيت

660
00:41:20,845 --> 00:41:24,645
و لكنك خائن و كاذب و
تنفق نقودك على الساقطات

661
00:41:24,682 --> 00:41:27,810
و أخيراً هجرتها ولم تترك
لها خياراً سوى طلب الطلاق

662
00:41:27,852 --> 00:41:29,945
هذه هى الجملة الافتتاحية لمحامى الخصم

663
00:41:29,987 --> 00:41:32,649
هذه هى الصراحة المباشرة ،كما تحبها

664
00:41:32,690 --> 00:41:37,090
و زوجتك وكّلت ثانى أفضل
محامى طلاق لإتمام ذلك

665
00:41:37,127 --> 00:41:45,160
إنك تحتاج إلى من يفهم الناس موقفك
و يجعلك تبدو مثل كعكة الفراولة

666
00:41:48,105 --> 00:41:50,835
إننى أحب كعك الفراولة

667
00:41:50,875 --> 00:41:53,139
و أحب أسلوبك

668
00:41:53,177 --> 00:41:55,202
أتعرفين بماذا أفكر؟

669
00:41:55,246 --> 00:41:59,373
أفكر فى أن نكمل حديثنا بمنزلى

670
00:41:59,416 --> 00:42:01,077
أتعرف بماذا أفكر؟

671
00:42:01,118 --> 00:42:05,553
أفكر فى أنك يجب أن تترك لى مسألة التفكير

672
00:42:06,490 --> 00:42:08,219
صحيح

673
00:42:08,259 --> 00:42:10,989
ألم؟،سأريها كيف يكون الألم

674
00:42:11,028 --> 00:42:15,063
القرار الوحيد الذى خاضه هو إما أن يدفع
للساقطة نقداً أم بواسطة بطاقة ائتمان

675
00:42:15,099 --> 00:42:17,158
سبب جلسة الاستماع هو تفادى... َ

676
00:42:17,201 --> 00:42:21,634
انصحى موكّلك بأن التهديدات
باستخدام العنف ضد موقفه

677
00:42:21,672 --> 00:42:24,550
متى ستخلع عينيه من محجريهما؟

678
00:42:27,845 --> 00:42:31,347
لنناقش موضوع تقسيم الممتلكات

679
00:42:31,382 --> 00:42:36,353
إنها لا تملك شيئاً ،أنا من
يدفع ثمن الخرق الرثه التى تبيعها

680
00:42:36,387 --> 00:42:38,947
خرق رثه؟،قل ذلك لنيكول كيدمان

681
00:42:38,989 --> 00:42:41,514
لقد ارتدت خرقى الرثه فى حفل الأوسكار

682
00:42:42,760 --> 00:42:47,193
لن نصل إلى حل بدون مراعاة كل جانب للآخر

683
00:42:47,231 --> 00:42:49,597
مراعاة ؟،إننى زوجته

684
00:42:49,633 --> 00:42:55,699
ولم تواتيه الشجاعة لكى يعترف أن لديه
جمجمة و عظمتين متقاطعتين على رأس ـ ـ

685
00:42:55,739 --> 00:42:57,297
ـ نلت كفايتى
ـ أنا بخير

686
00:42:59,944 --> 00:43:02,674
انس ذلك ،لست أريد شيئاً من أملاكه

687
00:43:02,713 --> 00:43:05,409
إننى أربح جيّداً ،هناك شيء واحد أريده

688
00:43:05,449 --> 00:43:08,748
ـ ما هو؟
ـ "كازل آند كلتر"0

689
00:43:08,786 --> 00:43:11,254
أذكر أننى رأيت هذا من قبل ،ما هو؟

690
00:43:11,288 --> 00:43:13,483
إنه أكثر الأماكن سحراً فى العالم

691
00:43:13,524 --> 00:43:16,618
إنها قلعة بآيرلندة

692
00:43:16,660 --> 00:43:19,185
إنها قلعة أحلامى

693
00:43:33,911 --> 00:43:40,006
هنا أعزف على آلاتى
العزيزة و أشعر بالسعادة

694
00:43:44,121 --> 00:43:47,921
ذهب و فضة

695
00:43:47,958 --> 00:43:50,756
من يملك هذا؟،لست أملكه

696
00:43:50,794 --> 00:43:54,890
هذه هى طبيعتى عند هذه اللحظة

697
00:43:54,932 --> 00:43:58,595
كنت غبياً قليلاً

698
00:43:58,636 --> 00:44:01,400
يوجد حوالى 100 غرفة نوم

699
00:44:01,438 --> 00:44:03,338
ربما أقل

700
00:44:03,374 --> 00:44:05,899
هناك واحدة لهوايات سيرينا

701
00:44:05,943 --> 00:44:08,309
تحب الحياكة

702
00:44:08,345 --> 00:44:10,245
إننى أحبه كثيراً

703
00:44:10,280 --> 00:44:12,510
ـ أليست رائعة؟
ـ إنه ملكى

704
00:44:12,549 --> 00:44:13,538
إنه ملكى

705
00:44:13,584 --> 00:44:16,109
ربما كانت ثملة عند هذه اللحظة

706
00:44:16,153 --> 00:44:19,555
ربما تستطيعين استخدام ذلك ضدها

707
00:44:21,525 --> 00:44:23,390
سأريكم عربتى

708
00:44:25,763 --> 00:44:27,287
حسناً ،كان هذا جيّداً

709
00:44:29,767 --> 00:44:31,394
إذن ،هذا ما تريده؟

710
00:44:31,435 --> 00:44:32,925
َ"كيزلين آند كلويك"َ

711
00:44:32,970 --> 00:44:36,406
َ" كليأه ،كاشلون كليأه "َ

712
00:44:36,440 --> 00:44:38,101
صحيح ،هذا ما تريده؟

713
00:44:38,142 --> 00:44:41,509
نعم ،معناه "قلعة الروك"0

714
00:44:41,545 --> 00:44:47,245
ماذا أريد غير ذلك؟

715
00:44:47,284 --> 00:44:49,218
عندما عرفت ذلك كان يجب أن أمتلكه

716
00:44:49,253 --> 00:44:54,182
شراء قلعة الروك كان قرارك؟

717
00:44:54,224 --> 00:44:55,748
نعم

718
00:44:55,793 --> 00:44:58,023
حسناً

719
00:44:58,062 --> 00:45:01,520
قلت لثورن "يجب أن نعيش هنا"0

720
00:45:01,565 --> 00:45:03,499
شرائها كان قرارك؟

721
00:45:03,534 --> 00:45:05,695
اتصلت بالوسيط العقارى على الفور

722
00:45:08,872 --> 00:45:11,807
مرحباً أيها المحامية

723
00:45:14,478 --> 00:45:17,174
أنا أيضاً لدى أخباراً سارة

724
00:45:17,214 --> 00:45:22,117
يبدو أن هذه القضية ستنتهى ودّياً

725
00:45:22,152 --> 00:45:24,120
نعم

726
00:45:24,154 --> 00:45:27,612
نحن فى خطر حلول السلام بيننا

727
00:45:28,892 --> 00:45:31,554
هذا سيجعلنى سعيداً جداً

728
00:45:33,964 --> 00:45:35,898
و أنا أيضاً

729
00:45:37,701 --> 00:45:39,896
ـ لقد تكلّمت مع موكلى
ـ و أنا أيضاً

730
00:45:39,937 --> 00:45:44,539
ـ إنها تريد ـ ـ
ـ إنه يريد ـ ـ

731
00:45:50,414 --> 00:45:55,384
ـ خذى شهادة الخدم و سيتضح الأمر
ـ حسناً يا سيادة القاضى

732
00:45:57,979 --> 00:46:01,144
َ"آيرلندة"َ

733
00:46:18,809 --> 00:46:22,267
إنك تريدين تأجير سيّارة

734
00:46:22,312 --> 00:46:25,645
لهذا أنا هنا يا سيّد أوكالاهان

735
00:46:25,682 --> 00:46:28,048
لقد جئت للمكان الصحيح

736
00:46:28,085 --> 00:46:29,518
جيد

737
00:46:29,553 --> 00:46:33,681
و لكننا لا نفتح المكان يوم الثلاثاء

738
00:46:33,724 --> 00:46:35,419
معذرة؟

739
00:46:35,459 --> 00:46:38,155
أنا لست هنا يوم الثلاثاء

740
00:46:40,264 --> 00:46:42,698
أعرف بماذا تفكرين

741
00:46:42,733 --> 00:46:47,463
إذا لم أكن هنا يوم الثلاثاء
و لا نفتح يوم الثلاثاء

742
00:46:47,504 --> 00:46:50,473
و اليوم هو الثلاثاء و أنا أقف هنا

743
00:46:50,507 --> 00:46:52,668
إذن كيف ذلك؟

744
00:46:52,709 --> 00:46:58,877
الأمر يتوقف على كيفية رؤيتك للأمر

745
00:47:03,854 --> 00:47:06,084
إذا كنا فى يوم الثلاثاء

746
00:47:06,123 --> 00:47:09,559
أنا لست هنا بالرغم من كونه الثلاثاء

747
00:47:09,593 --> 00:47:12,118
تعال فى يوم غير الثلاثاء

748
00:47:44,528 --> 00:47:49,231
معذرة

749
00:47:52,369 --> 00:47:54,564
شكراً جزيلاً ،هل يمكنك... َ

750
00:47:54,605 --> 00:47:56,368
أين حصلت على هذه؟

751
00:47:56,406 --> 00:48:00,843
ذاهبة إلى "كاشلون كليها"؟

752
00:48:01,177 --> 00:48:01,708
اركبى

753
00:48:02,512 --> 00:48:04,207
معك؟

754
00:48:04,248 --> 00:48:06,478
حسناً

755
00:48:06,516 --> 00:48:08,848
إنها ليست بعيدة

756
00:48:08,886 --> 00:48:11,548
تابعى السير فى هذا الطريق

757
00:48:11,588 --> 00:48:14,853
و بعد 8 أميال ستجدين لافتة طريق

758
00:48:14,892 --> 00:48:16,826
ترشدك إلى سلم الشيطان

759
00:48:16,860 --> 00:48:19,021
القلعة توجد على الجانب الآخر منه

760
00:48:22,399 --> 00:48:24,367
أين حصلت على هذه؟

761
00:48:24,401 --> 00:48:26,631
من السيّد أوكالاهان

762
00:48:26,670 --> 00:48:28,433
إنه لا يفتح يوم الثلاثاء

763
00:48:28,472 --> 00:48:31,066
لقد استعرت هذه من
السيّد أوكالاهان الجزار

764
00:48:31,108 --> 00:48:33,372
إنه عم السيّد أوكالاهان
الذى يؤجّر السيارات

765
00:48:33,410 --> 00:48:35,878
ـ و كل ثلاثاء ـ ـ
ـ لا أريد أن أعرف

766
00:48:43,553 --> 00:48:45,919
إنه منظر خلاب

767
00:48:47,791 --> 00:48:49,884
إن امكنك لمس الأفق

768
00:48:49,927 --> 00:48:53,021
فقد قاربت رحلتك على الانتهاء

769
00:48:53,063 --> 00:48:55,293
جيمس جويس؟

770
00:48:55,332 --> 00:48:58,028
لا ،عمّى كليف

771
00:48:58,068 --> 00:49:01,821
و لكنه بنفس العمق فى التفكير

772
00:49:16,153 --> 00:49:18,121
هذا يفسد رحلتى

773
00:49:19,990 --> 00:49:23,619
ماذا سأقول للسيّد أوكالاهان؟

774
00:49:32,536 --> 00:49:35,801
أليس الضباب أعظم ظاهرة طبيعية؟

775
00:49:35,839 --> 00:49:37,966
فى المناطق الصخرية كهذه

776
00:49:38,008 --> 00:49:43,973
درجة حرارة الصخور فى النهار
أقل من الأرض كما تعرفين

777
00:49:44,014 --> 00:49:45,982
يا خبيرة الطقس

778
00:49:49,987 --> 00:49:52,387
الآن منتصف الليل

779
00:49:52,422 --> 00:49:55,152
أعرف أننا تائهون ،أعترف بذلك

780
00:49:55,192 --> 00:49:58,320
و لكننا قريبان من المكان جداً

781
00:49:58,362 --> 00:50:01,627
مهلاً

782
00:50:01,665 --> 00:50:03,895
ـ ماذا؟
ـ انظر هنا

783
00:50:03,934 --> 00:50:06,334
هناك مقطورة قديمة

784
00:50:13,710 --> 00:50:15,610
يا إلهى

785
00:50:15,645 --> 00:50:17,272
أعتقد أننا محظوظان

786
00:50:17,314 --> 00:50:19,475
سأبحث عن شيء ما للإضاءة

787
00:50:19,516 --> 00:50:22,212
نعم و أنا سأجهّز لك الحمام و أعد الغداء

788
00:50:22,252 --> 00:50:25,346
نحن معاً فى هذه الورطة

789
00:50:25,389 --> 00:50:27,584
الآن فقط

790
00:50:27,624 --> 00:50:29,216
ياللقرف

791
00:50:29,259 --> 00:50:30,817
ها هو

792
00:50:30,861 --> 00:50:32,795
أعتقد أننا قطعنا شوطاً جيّداً

793
00:50:32,829 --> 00:50:33,488
نحن؟

794
00:50:33,530 --> 00:50:35,794
ألم أجلب ضوءاً؟

795
00:50:35,832 --> 00:50:38,926
سامحنى ،لا أعرف ماذا كنت سأفعل بدونك

796
00:50:38,969 --> 00:50:41,494
لا أعرف كيف تفعل كل ذلك

797
00:50:41,538 --> 00:50:43,563
تؤلف كتباً و تظهر على التلفاز

798
00:50:43,607 --> 00:50:46,872
تؤدى مرافعتك بالمحكمة

799
00:50:48,311 --> 00:50:50,575
هل ستخلع ملابسك؟

800
00:50:50,614 --> 00:50:52,206
الجزء الأسفل فقط

801
00:50:52,249 --> 00:50:54,342
إنه مغطى بالوحل

802
00:50:54,384 --> 00:50:56,852
لماذا فعلت ذلك؟

803
00:50:56,887 --> 00:51:00,323
و فى وقت فراغك تعمل لحساب
هيئة السياحة الآيرلندية

804
00:51:00,357 --> 00:51:03,884
ـ ما الذى ترمين إليه؟
ـ كنت موفقة بمفردى

805
00:51:03,927 --> 00:51:05,656
كونى صادقة

806
00:51:05,695 --> 00:51:08,027
كنت تائهه بدونى

807
00:51:08,065 --> 00:51:10,662
أقصد مجازياً بعض الشيء

808
00:51:11,668 --> 00:51:13,568
على أي حال ،هيا

809
00:51:13,603 --> 00:51:16,663
اضجعى ،تبدين متعبة و تحتاجين للراحة

810
00:51:16,706 --> 00:51:21,143
لكى تصل إلى الـ"كيزلين كليك" قبلى؟

811
00:51:21,178 --> 00:51:23,237
ليست "كليك"0

812
00:51:23,280 --> 00:51:26,807
ـ إنها "كليأه"0
ـ"كليأه"0

813
00:51:26,850 --> 00:51:30,183
َ"كاشلون كليأه"0

814
00:51:30,220 --> 00:51:32,620
ما نوع هذه الكلمة؟

815
00:51:32,656 --> 00:51:35,090
إنها كلمة آيرلندية ،نحن فى
آيرلندة ،يجب أن تتكيفى معا

816
00:51:35,125 --> 00:51:37,889
يمكننى التكيف جيداً

817
00:51:37,928 --> 00:51:40,021
يمكننى التكيف أكثر منك

818
00:51:40,063 --> 00:51:41,587
ـ و نصيحة لك
ـ ماذا؟

819
00:51:41,631 --> 00:51:43,792
لا تقل لإمرأة أنها تبدو متعبة

820
00:51:43,834 --> 00:51:46,632
لقد لخّصت نفسك فى جملة واحدة

821
00:51:46,670 --> 00:51:50,197
تجتمع فيك روح المنافسة
مع عدم الشعور بالأمان

822
00:51:50,240 --> 00:51:57,513
لماذا شخص بمثل براعتك يشعر بعدم الأمان؟

823
00:51:57,547 --> 00:52:07,083
اقضي فترة المراهقة كابنة أجمل
امرأة فى العالم ثم تعال إلىّ

824
00:52:12,729 --> 00:52:14,890
من الأفضل لك أن لا تتركنى

825
00:52:24,774 --> 00:52:26,742
أبداً

826
00:52:48,198 --> 00:52:50,826
يا إلهى

827
00:52:54,704 --> 00:52:57,366
كنا قريبان من المكان إلى هذا الحد؟

828
00:52:57,407 --> 00:53:01,442
ليذهب ثورن و سيرينا
إلى الجحيم،أنا من يريده

829
00:53:03,046 --> 00:53:06,209
الواجب ينادينا

830
00:53:06,249 --> 00:53:08,046
نعم

831
00:53:12,989 --> 00:53:16,955
هل تعتقد أنه بإمكانك أخذ الخدم فى صفّك؟

832
00:53:16,993 --> 00:53:19,257
سنعرف

833
00:53:19,296 --> 00:53:21,526
نعم سنعرف

834
00:53:23,033 --> 00:53:26,628
مرحباً بكما فى "كاشلون كليأه"0

835
00:53:26,670 --> 00:53:28,160
ـ أنا أودرى وودز
ـ أنا دانيال رافرتى

836
00:53:28,205 --> 00:53:29,570
ـ أنا أمثل السيد جاميسون
ـ أنا امثل السيدة جاميسون

837
00:53:29,606 --> 00:53:33,039
أريد أن أتحدث مع الخدم قليلاً

838
00:53:33,076 --> 00:53:36,876
هل أنتما المحاميان الأميريكيان؟

839
00:53:36,913 --> 00:53:39,211
ـ نعم
ـ عظيم

840
00:54:05,375 --> 00:54:08,208
ـ إنهم يتفقون معى
ـ و أنا أيضاً

841
00:54:14,651 --> 00:54:17,176
يجب أن أحدّث الخدم مرة أخرى

842
00:54:17,220 --> 00:54:19,347
لم أتوصّل إلى نتيجة

843
00:54:19,389 --> 00:54:21,448
أعتقد أن الحظ ليس حليفك

844
00:54:21,491 --> 00:54:23,755
كلهم سيذهبون للاحتفال

845
00:54:23,793 --> 00:54:25,818
إنها سنويّة القرية

846
00:54:25,862 --> 00:54:29,992
يُحتفَل بالزوجان الذان
وجدا المكان منذ 200 عاماً

847
00:54:30,033 --> 00:54:31,864
إنها قصة رائعة

848
00:54:31,901 --> 00:54:35,268
كانا يحبان بعضهما بشدة
و لكن أبوها لم يوافق

849
00:54:35,305 --> 00:54:38,502
لذلك هربا هنا و تزوجا فى السر

850
00:54:38,541 --> 00:54:41,339
و كل عام نقيم احتفالاً على شرفهما

851
00:54:41,378 --> 00:54:43,073
إنه أمر عاطفى جداً

852
00:54:43,113 --> 00:54:46,241
ـ نغنى و نرقص
ـ هذا رائع

853
00:54:46,283 --> 00:54:50,412
و لكن العجوز لم يقبل أن يحوز
الفارس الاسكتلندى على ابنته

854
00:54:50,453 --> 00:54:52,318
و هكذا

855
00:54:52,355 --> 00:54:56,155
سبب غير وجيه لشرب الخمر لمدة 3 أيام

856
00:55:02,899 --> 00:55:06,357
سيّدة المستنقعات بنفسها؟

857
00:55:06,403 --> 00:55:08,963
لم أعرفك

858
00:55:09,005 --> 00:55:14,101
إن مظهرك رائع الليلة

859
00:55:14,144 --> 00:55:19,641
و أنت ،إنك ترتدى هذا الشيء

860
00:55:21,251 --> 00:55:23,276
ـ لا يعجبك؟
ـ لا ،إنه يشبه...َ

861
00:55:23,320 --> 00:55:27,120
َ..."لينى كرافتز" عندما
يقابل "كيس" بدون تكلّف"َ

862
00:55:27,157 --> 00:55:30,385
الـ"روك آند رول" ما زال يناسب عمرنا

863
00:55:59,522 --> 00:56:01,422
هل سمعت قصة هذا المكان؟

864
00:56:01,458 --> 00:56:04,518
أرى أنها تتحدث عن بعض الأقزام و الجان

865
00:56:04,561 --> 00:56:06,995
اعتقدت أنها قصة رائعة

866
00:56:07,030 --> 00:56:08,292
إليكما ما طلبتما

867
00:56:08,331 --> 00:56:11,027
ـ ما هذا؟
ـ يشبه الـ"بوتشين = ويسكى"0

868
00:56:11,067 --> 00:56:12,830
ـ "بو" ماذا؟
ـ ليست "بو"0

869
00:56:12,869 --> 00:56:14,734
إنها "بوتشين"0

870
00:56:14,771 --> 00:56:17,365
إنه مشروب قومى آيرلندى غير شرعى

871
00:56:17,407 --> 00:56:20,035
ـ إنه مسكر
ـ الإصدار الآيرلندى من "بندق الماعز"0

872
00:56:20,076 --> 00:56:21,907
نخبك

873
00:56:24,481 --> 00:56:27,143
كنت محقة ،إنه "بو"0

874
00:56:27,183 --> 00:56:29,481
سأسعد إذا قبلت الرقص معى

875
00:56:29,519 --> 00:56:31,646
ـ لا أستطيع
ـ إنها موافقة

876
00:56:31,688 --> 00:56:33,121
اذهبى

877
00:56:33,156 --> 00:56:34,646
ـ إننى فى قيد العمل
ـ ستعودين إليه لاحقاً

878
00:56:34,691 --> 00:56:35,953
إننى فى قيد العمل

879
00:56:35,992 --> 00:56:37,584
لا

880
00:56:37,627 --> 00:56:39,060
ارفعى قدميك لأعلى دائماً

881
00:56:51,207 --> 00:56:53,732
تعال

882
00:56:53,777 --> 00:56:55,938
لا ،ارقصى أنت

883
00:57:03,420 --> 00:57:04,910
هل سترقص؟

884
00:57:05,922 --> 00:57:07,082
لا

885
00:57:07,123 --> 00:57:08,590
لن أرقص

886
00:57:08,625 --> 00:57:11,059
إننى متوعّك فى قدمى

887
00:57:11,094 --> 00:57:12,686
لا تكن ناعماً

888
00:57:12,729 --> 00:57:14,356
انهض

889
00:57:21,271 --> 00:57:24,240
يا لك من امرأة رائعة

890
00:57:25,875 --> 00:57:27,706
هل أنت متزوجة؟

891
00:57:27,744 --> 00:57:29,905
لحظة من فضلك

892
00:57:38,521 --> 00:57:41,354
لا أستطيع أن أتركك بمفردك للحظة

893
00:57:41,391 --> 00:57:44,383
هيا يا عزيزى ،لنذهب ،إننى جادة هذه المرة

894
00:57:44,427 --> 00:57:46,292
ـ آسفة
ـ لنذهب

895
00:57:47,397 --> 00:57:49,058
هيا

896
00:57:57,173 --> 00:58:00,165
هيا

897
00:58:19,462 --> 00:58:23,722
هذا جيّد ،إليك هذا

898
00:58:26,970 --> 00:58:28,437
شكراً

899
00:58:34,644 --> 00:58:35,303
نخبكم

900
00:58:35,345 --> 00:58:38,678
سيداتى سادتى ،الزموا
أماكنكم بدائرة الزواج

901
00:58:39,182 --> 00:58:42,982
العهود التى قطعتماها مقدسة و ملزمة

902
00:58:43,019 --> 00:58:45,487
قمتما بارتداء الخواتم

903
00:58:45,522 --> 00:58:48,582
كرمز للحب الخالد

904
00:58:48,625 --> 00:58:53,358
الآن أنتما زوجاً و زوجة

905
00:58:53,396 --> 00:58:55,261
يمكنك تقبيل العروس

906
00:58:58,201 --> 00:58:59,691
هذا رائع

907
00:59:11,748 --> 00:59:13,716
إنها قصة رائعة

908
00:59:13,750 --> 00:59:16,310
كانا يحبان بعضهما بشدة لذلك هربا إلى هنا

909
00:59:16,352 --> 00:59:19,287
و تزوجا فى السر ،إنه أمر عاطفى جداً

910
00:59:19,322 --> 00:59:23,759
العهود التى قطعتماها مقدسة و ملزمة

911
00:59:23,793 --> 00:59:26,125
قمتما بارتداء الخواتم

912
00:59:26,162 --> 00:59:29,256
كرمز للحب الخالد

913
00:59:29,299 --> 00:59:33,201
الآن أنتما زوجاً و زوجة

914
00:59:33,236 --> 00:59:35,568
يمكنك تقبيل العروس

915
00:59:49,485 --> 00:59:53,819
يا إلهى

916
00:59:56,659 --> 01:00:03,161
يا إلهى

917
01:00:15,979 --> 01:00:17,446
استيقظ

918
01:00:17,480 --> 01:00:20,005
ـ صباح الخير
ـ استيقظ

919
01:00:20,049 --> 01:00:22,449
انظر إلى يدك اليسرى

920
01:00:22,485 --> 01:00:24,316
ـ ماذا؟
ـ من فضلك

921
01:00:26,756 --> 01:00:29,281
انظرى إلى هذا

922
01:00:29,325 --> 01:00:32,192
لديك واحداً أيضاً

923
01:00:34,097 --> 01:00:36,531
هل تزوجنا أمس؟

924
01:00:36,566 --> 01:00:38,500
أشعر أننا فعلنا

925
01:00:38,534 --> 01:00:40,468
التفاصيل مشوشة فى ذهنى

926
01:00:40,503 --> 01:00:45,171
و لكن أعتقد أن العروس كانت
متألقة فى رداء سيرينا المذهل

927
01:00:45,208 --> 01:00:47,073
إنك لست سعيدة

928
01:00:47,110 --> 01:00:49,271
هل أبدو سعيدة؟

929
01:00:49,312 --> 01:00:52,247
هذا يصعب تحديده لأنه لا يبدو
عليك السعادة عندما أكون بقربك

930
01:00:52,281 --> 01:00:53,714
دائماً أغضبك

931
01:00:53,750 --> 01:00:55,217
سيعود الأمر كما كان

932
01:00:55,251 --> 01:00:58,118
سنعثر على من فعل ذلك و
نخبره أننا لم نكن نقصد

933
01:00:58,154 --> 01:01:02,090
ـ ماذا لو كنت أقصد أنا ذلك؟
ـ بالطبع لم تقصد ،كيف ذلك؟

934
01:01:02,125 --> 01:01:05,424
إنك لا تريد أن تتزوج منّى

935
01:01:05,461 --> 01:01:13,298
يا سيدة فلاناجان

936
01:01:13,336 --> 01:01:16,328
ـ كيف تتأكد؟
ـ هل يوجد أحد مستيقظاً؟

937
01:01:16,372 --> 01:01:22,470
كيف تتوقف المدينة عن العمل
يوم الثلاثاء بدون سبب وجيه؟

938
01:01:22,512 --> 01:01:25,106
يجب أن نتطلّق عندما نعود إلى "نيويورك"0

939
01:01:25,148 --> 01:01:27,582
ـ كما لو لم يحدث شيء
ـ و لكنه حدث

940
01:01:27,617 --> 01:01:30,142
ما حدث يرتبط بموضوع أكبر

941
01:01:30,186 --> 01:01:32,177
العديد من الناس يسكرون و لا يتزوجوا

942
01:01:32,221 --> 01:01:35,452
مشاعر المرء الحقيقية
تظهر عندما تختفى القيود

943
01:01:35,491 --> 01:01:39,257
قيل هذا فى إحدى القضايا عام 1993

944
01:01:39,295 --> 01:01:41,627
تستشهد بالقانون لتدعم هذا الجنون؟

945
01:01:41,664 --> 01:01:44,758
لقد تزوجنا أمس و هذا يعنى شيئاً

946
01:01:44,801 --> 01:01:47,770
هذا يعنى أننا ثملنا
بشدة و ارتكبنا ثانى خطأ

947
01:01:47,804 --> 01:01:49,203
مرحباً

948
01:01:49,238 --> 01:01:50,830
لقد تزوجنا للتو

949
01:01:50,873 --> 01:01:52,670
ـ تهانينا
ـ شكراً

950
01:01:52,709 --> 01:01:54,609
ـ كف عن إخبار الناس
ـ إنها أول من يعرف

951
01:01:54,644 --> 01:01:57,010
نعم و لكنها ستنشر الخبر

952
01:01:57,046 --> 01:01:58,673
سأعود فيما بعد

953
01:02:00,717 --> 01:02:02,651
ـ يا إلهى
ـ ماذا؟

954
01:02:02,685 --> 01:02:04,880
لا يمكن أن نكون زوجان و خصمان

955
01:02:04,921 --> 01:02:07,014
لما لا؟،هل يمكننى قول شيئ؟

956
01:02:07,056 --> 01:02:08,785
سنبدو سخيفين ،لا يمكنك

957
01:02:08,825 --> 01:02:09,484
لما لا؟

958
01:02:09,525 --> 01:02:13,654
سنكون أضحوكة نيويورك لأنك ستقول
شيء معارض لكى تكون معارضاً و حسب

959
01:02:13,696 --> 01:02:15,857
ـ أنا شريك فى الزواج
ـ أتفهم قصدى؟

960
01:02:15,898 --> 01:02:17,866
رأسى يتضخّم

961
01:02:23,573 --> 01:02:29,334
لقد كسرت رأس الدمية

962
01:02:29,378 --> 01:02:31,209
إنه بلا قدم

963
01:02:33,116 --> 01:02:34,879
كنت أحبه

964
01:02:34,917 --> 01:02:38,216
كنت سأحتفظ به كتذكار

965
01:02:44,927 --> 01:02:46,588
إننى آسفة

966
01:02:58,040 --> 01:03:00,065
إننى أعرفك منذ 35 عاماً

967
01:03:01,444 --> 01:03:03,935
الكحل له تأثير سيء عليك ،يجعلك عصبية

968
01:03:03,980 --> 01:03:05,675
يجعلك عنيفة ،و يجعلك تتزوجين

969
01:03:05,715 --> 01:03:07,307
لا أحد بالمكتب يجب أن يعرف

970
01:03:07,350 --> 01:03:10,642
لذلك يجب أن أفحص نظام
مقاطعة كلير القضائى

971
01:03:10,686 --> 01:03:13,177
لماذا لا تطلبين الطلاق
هنا إذا كان هذا ما تريدينه؟

972
01:03:13,222 --> 01:03:14,689
فكرة عظيمة

973
01:03:14,724 --> 01:03:20,384
ستعرف الصحافة فوراً أننى
ثملت و تزوجت فى 24 ساعة

974
01:03:20,429 --> 01:03:24,297
وفقاً لخبرتى العميقة فى أمور الطلاق

975
01:03:24,333 --> 01:03:26,028
أعتقد أن هناك مجالاً للمناورة

976
01:03:26,068 --> 01:03:28,559
يمكنك إلغاء الزواج طالما أنك لم... َ

977
01:03:30,173 --> 01:03:32,266
لا تكترثين

978
01:03:32,308 --> 01:03:34,139
سأبدأ فى التناور فى الصباح الباكر

979
01:03:37,313 --> 01:03:39,372
ما هذا يا أمى؟

980
01:03:39,415 --> 01:03:41,747
أنا و البنات سنقيم حفل شفاه

981
01:03:41,784 --> 01:03:43,877
يمكنك مشاركتنا إذا أردت

982
01:03:43,920 --> 01:03:47,083
دافيد سيأخذ الدهون من
مؤخراتنا و يحقنها فى شفاهنا

983
01:03:47,123 --> 01:03:50,149
أعتقد أن هذا يعطى معنى جديد
لتعبير "تتحدثين من مؤخرتك"0

984
01:03:58,768 --> 01:04:04,202
ـ طالعى الجرائد قبل أن تطلبي الطلاق
ـ ماذا؟

985
01:04:14,083 --> 01:04:16,192
ذاهبة لشراء هذه الجريدة؟

986
01:04:17,236 --> 01:04:18,386
َ" القانون زوجهما "َ

987
01:04:18,487 --> 01:04:20,614
لماذا أخبرتهم بذلك؟،هل جننت؟

988
01:04:20,656 --> 01:04:22,351
أتعتقدين أننى فعلت ذلك؟

989
01:04:22,391 --> 01:04:28,827
لماذا أفعل ذلك و قد أوضحت
أنك تكرهين الزواج و خاصة بى؟

990
01:04:29,832 --> 01:04:31,732
ـ اسمحى لى
ـ ماذا ستفعل؟

991
01:04:31,767 --> 01:04:33,428
سأتصل بالجريدة و أخبرهم أنهم ارتكبوا خطأ

992
01:04:33,889 --> 01:04:36,263
أو أننا ارتكبنا خطأ ،ماذا أقول؟

993
01:04:36,305 --> 01:04:40,541
لا ،من فضلك دع الهاتف

994
01:04:42,478 --> 01:04:45,038
إننى لا أحاول أن أجرحك

995
01:04:45,081 --> 01:04:47,379
تحمّلنى قليلاً

996
01:04:47,416 --> 01:04:49,509
ثق بى

997
01:04:49,552 --> 01:04:52,282
كما تثقين بى؟

998
01:04:53,623 --> 01:04:57,121
لقد تزوجنا سواء رضينا أو لا

999
01:04:57,159 --> 01:05:00,322
و يبدو أننا اندفعنا

1000
01:05:00,363 --> 01:05:02,024
أنا ألوم شراب الـ"بو"0

1001
01:05:02,064 --> 01:05:05,864
الآن عدنا إلى "نيويورك"
كخصمان فى قضية كبرى

1002
01:05:05,902 --> 01:05:09,235
لذلك مهما فعلنا فى المستقبل القريب ـ ـ

1003
01:05:09,272 --> 01:05:10,796
ـ موافقة
ـ ماذا؟

1004
01:05:10,840 --> 01:05:14,169
هذا هو خيارنا الوحيد فى المستقبل القريب

1005
01:05:14,210 --> 01:05:15,734
لم أقل اقتراحى

1006
01:05:15,778 --> 01:05:19,678
كنت ستقول أنه يجب أن نبدو
متزوجان و إلى سنفشل فى عملنا

1007
01:05:19,715 --> 01:05:24,084
هنا يبقى سؤال واحد

1008
01:05:27,089 --> 01:05:30,115
هذا هو يوم سعدى

1009
01:05:30,159 --> 01:05:35,088
يوم أشاهد ابنتى الوحيدة تضع قفلاً
على باب غرفة النوم لتبقى زوجها خارجاً

1010
01:05:35,131 --> 01:05:36,564
كفى يا أمى

1011
01:05:36,599 --> 01:05:38,905
ربما حدث زفاف و لكن هذا ليس زواجاً

1012
01:05:45,474 --> 01:05:47,601
أنا الزوج

1013
01:05:47,643 --> 01:05:49,770
أنا الأم

1014
01:05:56,819 --> 01:05:58,684
هذه غرفتك

1015
01:05:58,721 --> 01:06:03,615
أفرغت لك خزانة الثياب برغم
أته لا يبدو عليك كثرة الثياب

1016
01:06:03,659 --> 01:06:05,889
الحمام هنا

1017
01:06:05,928 --> 01:06:08,158
عادت إلى طبيعتها ،هذا موحى بالأمل

1018
01:06:08,197 --> 01:06:12,264
لا أريد سريران منفصلان لا أمانع
فى شخيرك ،هل يمكننى استخدام المطبخ؟

1019
01:06:12,301 --> 01:06:14,735
إنه يجيد الطهى ،لم تخبرينى بذلك

1020
01:06:17,940 --> 01:06:19,840
لقد مررنا بأيام عصيبة

1021
01:06:19,875 --> 01:06:21,467
أنا متأكد أنها ستظهر ،لا تقلقين

1022
01:06:21,510 --> 01:06:24,570
أليس من المفروض أن أقول لك هذا؟

1023
01:06:24,613 --> 01:06:28,071
قرأت عنك فى صفحات المجتمع

1024
01:06:28,117 --> 01:06:30,483
هل أنت حقاً فى الـ56 من العمر؟

1025
01:06:30,519 --> 01:06:32,783
جزء منّى كذلك

1026
01:06:32,822 --> 01:06:34,619
ـ أترغب فى كوكتيل؟
ـ نعم ،من فضلك

1027
01:06:34,657 --> 01:06:36,386
أريد كوباً كبيراً جداً

1028
01:06:36,425 --> 01:06:37,414
حسناً

1029
01:06:57,079 --> 01:06:59,445
صنعت "براونيز"0

1030
01:07:00,783 --> 01:07:04,219
لقد أقلعت عن السكريات

1031
01:07:16,198 --> 01:07:18,792
ـ ماذا؟
ـ هل هذا ما سترتدينه؟

1032
01:07:18,834 --> 01:07:21,029
ـ ماذا به؟
ـ لا شيء

1033
01:07:21,070 --> 01:07:27,302
يحتاج إلى شيء

1034
01:07:36,852 --> 01:07:38,683
نحن زوجان

1035
01:07:38,721 --> 01:07:42,884
يجب أن نجعل الأمر يبدو
كذلك حتى لو لم نكن نقصده

1036
01:07:48,097 --> 01:07:49,086
اسمحى لى

1037
01:08:04,346 --> 01:08:07,179
قولى شيئاً

1038
01:08:13,923 --> 01:08:16,153
هل أحضرت لك واحداً؟

1039
01:08:24,400 --> 01:08:27,699
ـ أقوم أنا بذلك أم أنت؟
ـ أنا

1040
01:08:40,549 --> 01:08:44,007
الآن يمكننا خداع الجميع

1041
01:08:45,187 --> 01:08:47,451
نعم

1042
01:08:49,758 --> 01:08:52,727
هدوء

1043
01:08:54,296 --> 01:08:56,196
لا أسمعك

1044
01:08:56,232 --> 01:08:58,166
أيتها الجبانة

1045
01:09:04,507 --> 01:09:06,475
ـ تفضل
ـ شكراً

1046
01:09:06,509 --> 01:09:07,942
على الرحب

1047
01:09:09,845 --> 01:09:12,336
اصمت و اصغ

1048
01:09:12,381 --> 01:09:14,281
لماذا لا تدهسك جرافة الثلج؟

1049
01:09:14,316 --> 01:09:16,113
لا يوجد جرافات فى الصيف

1050
01:09:16,152 --> 01:09:18,985
سأشترى لك واحدة كهدية

1051
01:09:29,665 --> 01:09:31,064
اتصلت أمك مبكراً

1052
01:09:31,100 --> 01:09:33,568
لقد قابلت تراسى صدفة اليوم

1053
01:09:50,219 --> 01:09:52,517
ـ 4 ملايين؟

1054
01:09:52,555 --> 01:09:55,023
َ"آسبن"؟

1055
01:09:55,057 --> 01:09:57,048
يا إلهى

1056
01:11:15,537 --> 01:11:19,166
ولم تكتف سيرينا بالتجديد و التزيين

1057
01:11:19,208 --> 01:11:23,338
نعم ،انقذوا قلعة الروك

1058
01:11:23,379 --> 01:11:26,439
لقد رممت الحدائق و مدت يدها للمجتمع

1059
01:11:26,482 --> 01:11:31,112
و أنعشت صناعة النسيج فى المنطقة بمفردها

1060
01:11:31,153 --> 01:11:33,781
أدرّت دخلاً أنعش الاقتصاد

1061
01:11:33,822 --> 01:11:36,086
و أدرّت لعاب البستانى و أنعشته

1062
01:11:36,125 --> 01:11:38,593
اخرس

1063
01:11:38,627 --> 01:11:41,118
آنسة وودز ،ضعى كمامة على فمه

1064
01:11:41,163 --> 01:11:43,393
موكلى يرمى إلى نقطة

1065
01:11:43,432 --> 01:11:46,731
بينما هو مشغول بالعمل
كى يوفر مصاريف القلعة

1066
01:11:46,769 --> 01:11:49,761
تصرفات زوجته لم تكن محببة على الإطلاق

1067
01:11:49,805 --> 01:11:58,238
إذا كنّا بصدد الإخلاص فيمكن الحصول على
قرائن ذهاب السيّد جاميسون إلى بيوت الرذيلة

1068
01:11:59,448 --> 01:12:01,973
ـ ليكن
ـ حسناً

1069
01:12:02,017 --> 01:12:04,645
هدوء

1070
01:12:04,687 --> 01:12:06,052
ما صلة هذا بالقضية؟

1071
01:12:06,088 --> 01:12:13,561
لا يجب إعطائها قلعة تساوى 3 ملايين
لأنها علّقت بعض الستائر و ساعدت الناس

1072
01:12:13,595 --> 01:12:15,790
لا يجب نكران مستوى معيشتها الراقى

1073
01:12:15,831 --> 01:12:20,394
خاصة و أن زوجها دفع 4 ملايين
فى مخدع الحب لعشيقته فى آسبن

1074
01:12:27,776 --> 01:12:30,142
كيف عرفت ذلك؟

1075
01:12:34,283 --> 01:12:37,013
قلت لك لا تخبرى أحداً عن "آسبن"0

1076
01:12:37,052 --> 01:12:39,384
ماذا عن الثقة بين المحامى و موكله؟

1077
01:12:39,421 --> 01:12:42,049
لا أسمح بهذا فى المحكمة

1078
01:12:42,091 --> 01:12:43,490
إنك لا تفقه شيئاً

1079
01:12:43,525 --> 01:12:45,959
اخرسى

1080
01:12:57,339 --> 01:12:59,967
أريد الطلاق

1081
01:13:18,427 --> 01:13:20,395
كان حادثاً

1082
01:13:20,429 --> 01:13:21,953
أقسم على ذلك

1083
01:13:21,997 --> 01:13:23,931
كنت ألقى القمامة و انقطع الكيس

1084
01:13:23,966 --> 01:13:26,827
لا أصدّقك

1085
01:13:28,971 --> 01:13:31,633
إذن ،ـ

1086
01:13:31,673 --> 01:13:33,641
تريدين الطلاق؟

1087
01:13:33,675 --> 01:13:35,108
نعم

1088
01:13:35,144 --> 01:13:37,442
نستسلم أمام مشكلة صغيرة؟

1089
01:13:37,479 --> 01:13:39,037
مثل الأحمقان الذان نمثلهما؟

1090
01:13:39,081 --> 01:13:43,314
لا تقحمنى فى مفهومك عن الحياة و الزواج

1091
01:13:43,352 --> 01:13:47,413
ماذا عن فشلك المهنى
الذى لا تستطيعين إخفاؤه؟

1092
01:13:50,592 --> 01:13:54,962
آسف ،إننى لا أؤمن بمبدأ الطلاق

1093
01:13:54,997 --> 01:13:56,988
لا تؤمن بمبدأ الطلاق؟،كيف تقول ذلك؟

1094
01:13:57,032 --> 01:13:59,830
ـ إنه مصدر رزقك
ـ هذا عملياً

1095
01:14:01,036 --> 01:14:03,197
و لكن ماذا نرى فى هذان الزوجان التعيسان؟

1096
01:14:03,238 --> 01:14:05,502
ـ ماذا نرى حقاً؟
ـ أنفسنا ،نرى أنفسنا

1097
01:14:05,541 --> 01:14:07,873
ـ فئة من الناس ارتكبت خطئاً فادحاً
ـ لا ،لا

1098
01:14:07,910 --> 01:14:09,639
نرى فئة من الناس لا تبغى القتال

1099
01:14:09,678 --> 01:14:11,270
يجب أن تقاتلى من أجل ما تؤمنين به

1100
01:14:11,313 --> 01:14:12,780
قاتلى بشجاعة أو قاتلى بخسة و لكن قاتلى

1101
01:14:12,815 --> 01:14:16,044
هذا إذا رغبوا فى الزواج فى باديء الأمر

1102
01:14:16,084 --> 01:14:17,449
ـ أنا رغبت
ـ هراء

1103
01:14:17,486 --> 01:14:24,450
لا ،أنا لست زوجاً لكى أنقذ
مهنتى ،لا يهمنى أمر مهنتى

1104
01:14:27,262 --> 01:14:29,093
و لكن أمرك يهمنى

1105
01:14:31,767 --> 01:14:34,065
و لذلك سأمنحك الطلاق عن طيب خاطر

1106
01:14:34,102 --> 01:14:37,765
ادعونى قديم الطراز

1107
01:14:37,806 --> 01:14:44,803
و لكنى أعتقد أنه عندما تحب
شخصاً فامنحه ما يريد بلا أنانية

1108
01:14:50,352 --> 01:14:52,843
سآتى لاحقاً لألتقط أغراضى

1109
01:15:48,544 --> 01:15:50,239
أمى؟

1110
01:16:05,961 --> 01:16:08,987
أنا آيرلن يا سارا

1111
01:16:09,031 --> 01:16:11,727
سأعاود الاتصال بك يا آيرلن ،أودرى معى

1112
01:16:17,706 --> 01:16:22,307
لا يمكنك قضاء حياتك فى
محاولة لتفادى أخطاء أمك

1113
01:16:22,344 --> 01:16:24,403
يجب أن تخطأين

1114
01:16:24,446 --> 01:16:26,539
أتعتقدين أننى ارتكب خطئاً؟

1115
01:16:26,582 --> 01:16:28,743
لا أعرف ماذا أقول لك

1116
01:16:28,784 --> 01:16:31,446
كل ما أعرفه هو أن شعبيتى تقل

1117
01:16:31,486 --> 01:16:37,352
هل تعرفين مدى صعوبة الكتابة
فى جريدة النيويورك بوست؟

1118
01:16:43,665 --> 01:16:45,929
سيكون الأمر على ما يرام

1119
01:16:52,274 --> 01:16:56,771
مساعدة ثورن جاميسون الصغيرة
حدثتنى على الهاتف هذا الصباح

1120
01:16:56,812 --> 01:17:00,043
لا أعرف كيف حصلت على رقم هاتفى الخاص

1121
01:17:00,082 --> 01:17:07,187
أخبرتنى أن موكلك لن يأتى إلى
المحكمة اليوم لأنه ذهب إلى "آيرلندة"0

1122
01:17:07,222 --> 01:17:11,620
كما تعرفين أن نزاع القلعة
لم يحل لصالح أى من الطرفين

1123
01:17:11,660 --> 01:17:14,322
سأمهلك 24 ساعة لإحضاره إلى هنا

1124
01:17:14,363 --> 01:17:17,127
و إلى سأعلن فشل الإدعاء فى هذه القضية

1125
01:17:18,667 --> 01:17:20,601
هل أنت بخير؟

1126
01:17:20,636 --> 01:17:23,469
أنا بخير

1127
01:17:34,116 --> 01:17:37,142
ـ مرحباً بعودتك
ـ أهلاً يا سيّدة فلاناجان

1128
01:17:37,185 --> 01:17:38,914
هل السيّد جاميسون بالداخل؟

1129
01:17:38,954 --> 01:17:40,945
يا إلهى

1130
01:17:48,497 --> 01:17:50,089
يا إلهى

1131
01:17:50,132 --> 01:17:51,827
اتركنى

1132
01:17:51,867 --> 01:17:55,732
آسفة ،اعتقدت أنك تصرخين

1133
01:17:55,771 --> 01:17:57,671
نعم ،صحيح

1134
01:17:57,706 --> 01:17:59,571
أحسنت قولاً يا حبيبتى

1135
01:17:59,608 --> 01:18:04,373
لقد جئنا هنا فى طائرتان منفصلتان

1136
01:18:04,413 --> 01:18:08,543
و كنا على وشك اضرام النار فى المكان

1137
01:18:08,583 --> 01:18:11,950
فدخلت السيّدة فلاناجان
و قالت "سنوية سعيدة"0

1138
01:18:11,987 --> 01:18:13,887
ـ نحن متزوجان منذ 7 أعوام

1139
01:18:13,922 --> 01:18:16,152
كنت صغيراً وقتها

1140
01:18:16,191 --> 01:18:19,888
تزوجنا هنا فى القرية

1141
01:18:19,928 --> 01:18:21,759
لقد قررنا أن ننجح العلاقة

1142
01:18:21,797 --> 01:18:23,230
ـ مهما حدث ،صحيح؟
ـ نعم

1143
01:18:23,265 --> 01:18:24,926
لا استسلام ،صحيح؟

1144
01:18:24,966 --> 01:18:26,900
صحيح تماماً

1145
01:18:31,273 --> 01:18:33,366
ـ أودرى
ـ مرحباً

1146
01:18:36,178 --> 01:18:38,612
ماذا تفعلان هنا؟

1147
01:18:38,647 --> 01:18:43,107
جئت لأخبرك أن وجودك هنا غير شرعى

1148
01:18:43,151 --> 01:18:44,812
و لكنه شرعى

1149
01:18:44,853 --> 01:18:46,878
لأننا نملك هذا المكان

1150
01:18:46,922 --> 01:18:49,482
شكراً لمجيئكما

1151
01:18:49,524 --> 01:18:52,891
يجب أن تمكثا حتى العشاء

1152
01:18:54,663 --> 01:18:56,358
نعم يا سيّدى

1153
01:18:56,398 --> 01:18:58,628
مرحباً ،أنتما نفس الزوجان

1154
01:18:58,667 --> 01:18:59,895
كيف حالكما؟

1155
01:18:59,935 --> 01:19:05,829
أخبر السيّدة فلاناجان أن
تحتسب شخصان زائدان على العشاء

1156
01:19:05,874 --> 01:19:09,241
ـ حسناً يا سيدى
ـ أنت تعمل هنا أيضاً؟

1157
01:19:10,679 --> 01:19:11,839
أيضاً؟

1158
01:19:11,880 --> 01:19:13,370
إنك قسّ

1159
01:19:14,416 --> 01:19:16,350
فهمت

1160
01:19:16,384 --> 01:19:18,249
تقصدين الاحتفال

1161
01:19:18,286 --> 01:19:21,380
إننى أقوم بهذا الدور على سبيل المرح

1162
01:19:21,423 --> 01:19:24,415
إننى أبدو كالقس

1163
01:19:24,459 --> 01:19:26,927
إذن

1164
01:19:26,962 --> 01:19:28,987
أنت لست قسّاً حقاً؟

1165
01:19:29,030 --> 01:19:31,328
لا

1166
01:19:31,366 --> 01:19:35,063
اعتقد أنكما تزوجتما فعلاً

1167
01:19:35,103 --> 01:19:38,197
استطيع أن أعرف الزوجان المناسبان

1168
01:19:38,240 --> 01:19:40,435
تهانئى

1169
01:19:42,277 --> 01:19:43,744
إذن

1170
01:19:45,280 --> 01:19:47,373
ـ هذا يعنى ـ ـ
ـ يا إلهى

1171
01:19:51,419 --> 01:19:53,250
حسناً

1172
01:19:55,690 --> 01:20:00,926
محامى الطلاق لا وجود له فى هذه الغرفة

1173
01:20:04,366 --> 01:20:06,960
لن أمكث حتى العشاء إذا
كان ما حدث لم يفرق معك

1174
01:20:13,408 --> 01:20:15,137
معذرة

1175
01:20:22,918 --> 01:20:24,647
حسناً

1176
01:20:24,686 --> 01:20:26,085
شكراً

1177
01:20:26,121 --> 01:20:30,117
كنتما رائعان

1178
01:20:30,158 --> 01:20:34,162
لم أكن أعرف أن القضاء بهذا العمق

1179
01:20:34,196 --> 01:20:35,322
هل أنت بخير؟

1180
01:20:35,363 --> 01:20:38,127
لا

1181
01:20:38,166 --> 01:20:40,532
أتعرفين ماذا أعتقد؟

1182
01:20:40,569 --> 01:20:43,436
أعتقد أن هذا كان شجار حبيبان بينكما

1183
01:20:44,606 --> 01:20:47,632
نعم ،نوعاً ما

1184
01:20:47,676 --> 01:20:49,610
يجب أن تتخطّيان ذلك

1185
01:20:49,644 --> 01:20:52,670
أنت من قلت أنه يجب خوض المصاعب

1186
01:20:52,714 --> 01:20:54,682
و أن الانفصال هو الملاذ الأخير

1187
01:20:54,716 --> 01:20:57,344
أو شيء كهذا

1188
01:20:59,087 --> 01:21:00,679
نعم ،قلت ذلك

1189
01:21:03,458 --> 01:21:05,289
أريد توصيلة

1190
01:21:10,899 --> 01:21:13,129
ـ هل تعرف الطريق؟
ـ أعرف الطريق؟

1191
01:21:13,168 --> 01:21:15,295
إننى أعرف "آيرلندة" عن ظهر قلب

1192
01:21:15,337 --> 01:21:16,031
نعم

1193
01:21:16,071 --> 01:21:18,801
سنأخذ طريق "العملاق"0

1194
01:21:18,840 --> 01:21:22,139
و نمر بمنعطف "بادى"0

1195
01:21:22,177 --> 01:21:24,645
و نعبر الجسر

1196
01:21:24,679 --> 01:21:26,647
و نعود مجدداً إلى منعطف "بادى"0

1197
01:21:26,681 --> 01:21:28,205
نحن تائهون

1198
01:21:28,250 --> 01:21:30,514
لا ،لا ،كان يجب أن أنعطف يميناً

1199
01:21:30,552 --> 01:21:33,214
لا تقلقين ،ما هو ميعاد طائرتك؟

1200
01:21:40,562 --> 01:21:43,292
هل غادرت رحلة "نيويورك" بعد؟

1201
01:21:45,700 --> 01:21:47,258
منذ دقيقتين

1202
01:21:47,302 --> 01:21:48,462
هل كان بها دانيال رافرتى؟

1203
01:21:48,503 --> 01:21:50,061
غير مسموح بإعطاء معلومات ـ ـ

1204
01:21:50,105 --> 01:21:54,037
من فضلك اخرج عن القواعد و لو لمرة؟

1205
01:21:55,243 --> 01:21:57,370
إنه أمر هام جداً

1206
01:21:59,047 --> 01:22:01,140
ـ قلت رافرتى؟
ـ نعم

1207
01:22:04,252 --> 01:22:07,016
نعم ،فعل ذلك ،هل كان يجب أن تكونى معه؟

1208
01:22:09,057 --> 01:22:11,719
نعم

1209
01:22:12,894 --> 01:22:14,919
متى رحلة "نيويورك" القادمة؟

1210
01:22:35,450 --> 01:22:41,717
ثمانون بالمئة من النساء اللاتى يقلن أنهن
ليس لديهن وقت للعلاقات يشعرن بالوحدة؟

1211
01:22:45,827 --> 01:22:47,556
هل أنت منهن؟

1212
01:22:49,164 --> 01:22:51,598
كنت كذلك

1213
01:22:53,101 --> 01:22:59,467
دائماً تقول أنه يجب أن
تقاتل لكى تنقذ الزواج ،صحيح؟

1214
01:23:01,676 --> 01:23:03,906
نعم

1215
01:23:06,281 --> 01:23:08,078
هل تعتقد ذلك حقاً؟

1216
01:23:10,719 --> 01:23:12,653
نعم

1217
01:23:14,155 --> 01:23:15,622
بشدة

1218
01:23:17,325 --> 01:23:19,316
لماذا؟

1219
01:23:19,361 --> 01:23:21,261
حسناً

1220
01:23:24,232 --> 01:23:25,859
هل تود القتال؟

1221
01:23:27,602 --> 01:23:34,308
لقد ضقت ذرعاً بأفعالكما طوال الأسبوع
حتى أتورط معكما يوم العطلة أيضاً

1222
01:23:35,977 --> 01:23:42,478
على أية حال ،أود أن أسألك
سؤالاً أيتها المحامية وودز

1223
01:23:44,052 --> 01:23:46,384
هل تقبلين هذا الرجل زوجاً لك؟

1224
01:23:46,421 --> 01:23:55,386
هل ستحبينه و تحافظين عليه و
تشرّفيه و تحميه و تخلصين له؟

1225
01:23:59,734 --> 01:24:01,531
ـ قولى "نعم"0
ـ أعرف

1226
01:24:03,505 --> 01:24:05,336
أنا أمها

1227
01:24:08,810 --> 01:24:10,437
نعم

1228
01:24:10,478 --> 01:24:12,309
و أنا أيضاً

1229
01:24:12,347 --> 01:24:14,747
لم أأذن لكما بعد

1230
01:24:14,783 --> 01:24:16,774
ـ نأسف
ـ ما خطبكم؟

1231
01:24:16,818 --> 01:24:19,787
أتريد أن تعاقب فى ليلة زفافك؟

1232
01:24:19,821 --> 01:24:21,311
لا يا سيادة القاضى

1233
01:24:23,925 --> 01:24:25,722
أيها المحامى دانيال رافرتى

1234
01:24:25,760 --> 01:24:30,257
هل تقبل هذه المرأة زوجة
لك؟،هل ستحبها... َ

1235
01:24:30,298 --> 01:24:36,761
وفقاً للسلطة المخولة لدى من
ولاية "نيويورك" أعلن زواجكما

1236
01:24:36,805 --> 01:24:39,000
يمكنك تقبيل العروس

1237
01:24:58,259 --> 01:25:00,159
مع السلامة

1238
01:25:00,195 --> 01:25:02,322
هذه من أجل الأيام الخوالى

1239
01:25:02,363 --> 01:25:05,127
كيف أرفض؟

1240
01:25:06,734 --> 01:25:08,895
أغلقا سقف السيارة من فضلكما

1241
01:25:08,937 --> 01:25:12,600
هناك نسبة 79 بالمئة لهطول المطر

1242
01:25:13,608 --> 01:25:15,075
أتابع قناة الطقس

1243
01:25:17,049 --> 01:25:18,483
ترجمة
ع             ب             د             ا             ل            م             ن             ع             م

1244
01:25:18,483 --> 01:25:19,917
ترجمة
ع          ب          د          ا          ل          م           ن          ع          م

1245
01:25:19,917 --> 01:25:21,351
ترجمة
ع       ب      د       ا       ل       م       ن       ع       م

1246
01:25:21,351 --> 01:25:22,785
ترجمة
ع      ب      د     ا      ل      م      ن      ع     م

1247
01:25:22,785 --> 01:25:24,219
ترجمة
ع  ب  د  ا  ل  م  ن  ع  م

1248
01:25:24,219 --> 01:25:25,653
ترجمة
ع ب د ا ل م ن ع م

1249
01:25:25,653 --> 01:25:27,087
ترجمة
عبدالمنعم      ر

1250
01:25:27,087 --> 01:25:28,521
ترجمة
عبدالمنعم     ير

1251
01:25:28,521 --> 01:25:29,955
ترجمة
عبدالمنعم   مير

1252
01:25:29,955 --> 01:25:33,822
ترجمة
عبدالمنعم سمير

1253
01:25:37,560 --> 01:25:37,586
ـ

1254
01:25:37,586 --> 01:25:37,612
ــ

1255
01:25:37,612 --> 01:25:37,638
ـــ

1256
01:25:37,638 --> 01:25:37,664
ــــ

1257
01:25:37,664 --> 01:25:37,690
ـــــ

1258
01:25:37,690 --> 01:25:37,716
ــــــ

1259
01:25:37,716 --> 01:25:37,742
ـــــــ

1260
01:25:37,742 --> 01:25:37,768
ــــــــ

1261
01:25:37,768 --> 01:25:37,794
ـــــــــ

1262
01:25:37,794 --> 01:25:37,820
ــــــــــ

1263
01:25:37,820 --> 01:25:37,846
ـــــــــــ

1264
01:25:37,846 --> 01:25:37,872
ــــــــــــ

1265
01:25:37,872 --> 01:25:37,898
ـــــــــــــ

1266
01:25:37,898 --> 01:25:37,924
ــــــــــــــ

1267
01:25:37,924 --> 01:25:37,950
ـــــــــــــــ

1268
01:25:37,950 --> 01:25:37,976
ــــــــــــــــ

1269
01:25:37,976 --> 01:25:38,002
ـــــــــــــــــ

1270
01:25:38,002 --> 01:25:38,028
ــــــــــــــــــ

1271
01:25:38,028 --> 01:25:38,054
ـــــــــــــــــــ

1272
01:25:38,054 --> 01:25:38,080
ــــــــــــــــــــ

1273
01:25:38,080 --> 01:25:38,106
ـــــــــــــــــــــ

1274
01:25:38,106 --> 01:25:38,132
ــــــــــــــــــــــ

1275
01:25:38,132 --> 01:25:38,158
ـــــــــــــــــــــــ

1276
01:25:38,158 --> 01:25:38,184
ــــــــــــــــــــــــ

1277
01:25:38,184 --> 01:25:38,210
ـــــــــــــــــــــــــ

1278
01:25:38,210 --> 01:25:38,236
ــــــــــــــــــــــــــ

1279
01:25:38,236 --> 01:25:38,262
ـــــــــــــــــــــــــــ

1280
01:25:38,262 --> 01:25:38,288
ــــــــــــــــــــــــــــ

1281
01:25:38,288 --> 01:25:38,314
ـــــــــــــــــــــــــــــ

1282
01:25:38,314 --> 01:25:38,340
ــــــــــــــــــــــــــــــ

1283
01:25:38,340 --> 01:25:38,366
ـــــــــــــــــــــــــــــــ

1284
01:25:38,366 --> 01:25:38,392
ــــــــــــــــــــــــــــــــ

1285
01:25:38,392 --> 01:25:38,418
ـــــــــــــــــــــــــــــــــ

1286
01:25:38,418 --> 01:25:38,444
ــــــــــــــــــــــــــــــــــ

1287
01:25:38,444 --> 01:25:38,470
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــ

1288
01:25:38,470 --> 01:25:38,496
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

1289
01:25:38,496 --> 01:25:38,522
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

1290
01:25:38,522 --> 01:25:38,548
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

1291
01:25:38,548 --> 01:25:38,574
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

1292
01:25:38,574 --> 01:25:38,600
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

1293
01:25:38,600 --> 01:25:38,626
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

1294
01:25:38,626 --> 01:25:38,652
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

1295
01:25:38,652 --> 01:25:38,678
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

1296
01:25:38,678 --> 01:25:38,704
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

1297
01:25:38,704 --> 01:25:38,730
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

1298
01:25:38,730 --> 01:25:38,756
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

1299
01:25:38,756 --> 01:25:38,782
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

1300
01:25:38,782 --> 01:25:38,808
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

1301
01:25:38,808 --> 01:25:38,834
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

1302
01:25:38,834 --> 01:25:38,860
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

1303
01:25:38,860 --> 01:25:48,254
agent47_hitman2@hotmail.com

