1
00:01:50,458 --> 00:02:09,662
تمّت الترجمة بواسطة
- Sherif Wahba -
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}عــــــرب تورنت

{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold}™-=*www.Arab-TorrenTS.NeT 

2
00:02:13,504 --> 00:02:24,067
"(باهوبالي)"
 - البــــدايــــة -

3
00:03:22,449 --> 00:03:33,494
،أحلام ذهبية وأحزان دفينة"

4
00:03:35,906 --> 00:03:44,744
تتمخّض في غياهب روح"
"هذا النهر... تسمى الحياة

5
00:03:47,025 --> 00:03:56,245
عندما تمتد جبال شاهقة على طول مجراه"

6
00:03:58,110 --> 00:04:08,193
تقطع ممرات ضيقة عبر الصخور"
"!..كي يواصل جريانه

7
00:04:10,029 --> 00:04:26,362
هذا النهر الثائر"
"...الذي لا ينضب يسمى الحياة

8
00:04:27,331 --> 00:04:33,284
"إنه يسمى نهر الحياة"

9
00:07:17,142 --> 00:07:18,638
 !(أيها الإله (شيفا

10
00:07:22,044 --> 00:07:23,868
،من أجل كل الآثام التي اقترفتها

11
00:07:23,935 --> 00:07:26,393
،إنْ الموت هو كفارتي الوحيدة
...!فلتأخذ حياتي

12
00:07:26,562 --> 00:07:30,178
...لكن هذا الصبيّ لابد وأن يحيا

13
00:07:30,695 --> 00:07:35,043
يجب أن يحيا من أجل أمّه
...التي في انتظاره

14
00:07:35,116 --> 00:07:38,154
يجب أن يحيا كي يعتلي
..."عرش "ماهيشماتي

15
00:07:38,321 --> 00:07:41,773
!ماهيندرا باهوبالي) يجب أن يحيا)

16
00:08:13,468 --> 00:08:14,484
!يا إلهي

17
00:08:19,684 --> 00:08:21,661
!وَيْحك! فيمَ تنتظر؟ أسرعْ

18
00:08:24,234 --> 00:08:25,861
!توخَّ الحذر

19
00:08:49,834 --> 00:08:52,203
ما الخطب؟ -
لستُ مُتيقنًا، يا سيدي -

20
00:08:52,589 --> 00:08:53,605
،بالنظر لجميع الحُليّ التي ترتديها

21
00:08:53,647 --> 00:08:54,957
لابد وأنها كانت ملكة
أو شيء من هذا القبيل

22
00:08:54,992 --> 00:08:57,362
!فارقت الحياة ويدها تشير إلى الأعلى

23
00:09:00,695 --> 00:09:01,743
!سيدي

24
00:09:04,733 --> 00:09:05,682
ماذا حدث؟

25
00:09:05,757 --> 00:09:07,483
لابد وانهم أتوا
إلى هنا للإجهاز عليها

26
00:09:07,552 --> 00:09:10,141
يبدو أنها قهرتهم

27
00:09:12,838 --> 00:09:13,854
!سيدي

28
00:09:17,708 --> 00:09:19,139
!يا إلهي! كهف

29
00:09:19,214 --> 00:09:21,672
!لم نكن نعرف قطّ أن هذا موجود

30
00:09:23,636 --> 00:09:25,940
!يبدو أنه يؤدي مباشرة إلى ذِرْوة الجبل

31
00:09:26,423 --> 00:09:29,274
،إنْ السيدة كانت ترفع الوليد
،مشيرة إلى الذِروة

32
00:09:29,339 --> 00:09:31,032
!فربما أرادت أن نعيده إلى هناك

33
00:09:31,101 --> 00:09:32,411
أأصابتك لَوْثة؟

34
00:09:32,575 --> 00:09:35,033
!لقد أرسلوا جنودًا لقتل طفلٍ

35
00:09:35,106 --> 00:09:36,187
...أيّ أخطار تحسب في انتظاره

36
00:09:36,259 --> 00:09:38,204
!إنْ أعدناه إلى هناك -
..(لكن، (سانغا -

37
00:09:39,751 --> 00:09:41,062
هذا ولدي

38
00:09:41,738 --> 00:09:43,049
ليس لديّ أبناء

39
00:09:43,084 --> 00:09:44,875
وإلاهة النهر وهبتني هذا الصبيّ

40
00:09:45,519 --> 00:09:49,779
،إنْ يعترض أحدكم
سأدهس أعناقكم

41
00:09:49,972 --> 00:09:53,107
فيمّ تنتظرون؟
سُدّوا الكهف

42
00:10:03,685 --> 00:10:04,734
!(شيفا)

43
00:10:08,139 --> 00:10:09,482
!(شيفا)
Arab-TorrenTS.NeT

44
00:10:10,703 --> 00:10:12,330
ماذا تفعل هنا، يا عزيزي؟

45
00:10:12,400 --> 00:10:13,995
ما الذي في الأعلى هناك، يا أمّاه؟

46
00:10:22,140 --> 00:10:26,167
!هناك أشباح وشياطين في الأعلى هناك
!إنهم يفترسون ويلتهمون الصغار

47
00:10:26,241 --> 00:10:28,066
لكنني أريد الصعود
!إلى هناك، يا أمي

48
00:10:28,132 --> 00:10:30,306
لا تقل أبدًا أنك تريد
الصعود إلى هناك! لنذهب

49
00:10:49,086 --> 00:10:53,053
كم من المرات أخبرتك ألا تتسلق هناك؟
لمَ تواصل القيام بذلك؟

50
00:10:53,123 --> 00:10:55,810
أنت قُرّة عيني، أليس كذلك؟
لن تفعل هذا مجددًا، أليس كذلك؟

51
00:11:45,989 --> 00:11:47,649
يبدو أنه سيفعلها هذه المرة

52
00:11:47,719 --> 00:11:49,926
!مُحال
!انظروا إلى الشلال

53
00:11:49,994 --> 00:11:51,490
إنه يتدفق من مسافة سحيقة
...من داخل الغيوم

54
00:11:51,629 --> 00:11:52,557
وكم من المرات التي...
سقط فيها من تلك المائة قدم؟

55
00:11:52,621 --> 00:11:55,143
لطالما ينزلق ويسقط بعد المائة قدم الأولى -
أجل، لقد انزلق وسقط على الأقل مئات المرات -

56
00:11:55,217 --> 00:11:57,937
!راقبوا
سيوشك على الانزلاق ثانيةً

57
00:12:31,902 --> 00:12:33,562
!(شيفا)

58
00:12:33,632 --> 00:12:36,319
!أمّك تُخطط لشيء هناك

59
00:12:37,029 --> 00:12:44,107
،(شيفا)، (شيفا)، (شيفا)، (شيفا)
!(شيفا)، (شيفا)، (شيفا)، (شيفا)

60
00:12:45,039 --> 00:12:46,251
!تلك خمسة عشر

61
00:12:46,449 --> 00:12:50,228
صُبّي 101 مرة أخرى
!وصلواتكِ سيُستجاب لها

62
00:12:50,870 --> 00:12:54,257
،أيها الحكيم، إنْ أفعل هذا
هلَّا سيُطيعني ولدي؟

63
00:12:54,843 --> 00:12:56,568
هلَّا سيتوقف عن محاولة
تسلق ذلك الجبل؟

64
00:12:56,605 --> 00:12:59,128
!بالطبع
!هذه شعيرة قاهرة

65
00:12:59,649 --> 00:13:02,238
،)صُبّي هذا الماء على (شيفا
،من سُوَيْداء قلبكِ

66
00:13:02,757 --> 00:13:05,543
وسيرشد ولدكِ إلى الطريق القويم

67
00:13:05,800 --> 00:13:07,657
حسنًا! أيها الحكيم -
!(المجد لـ (شيفا -

68
00:13:08,524 --> 00:13:11,277
أمي، أنتِ لا تصغرين
في السِّن، أليس كذلك؟

69
00:13:12,017 --> 00:13:14,092
لن يُجدي معكِ الأمر نفعًا
!إنْ ركضتِ هنا وهناك كثيرًا

70
00:13:14,163 --> 00:13:16,402
!اغرب عن وجهي -
!أمي، أرجوكِ أصغِ إليّ -

71
00:13:16,790 --> 00:13:18,898
لماذا يتعيّن عليّ الإصغاء؟
هل أصغيتَ لي قطّ؟

72
00:13:19,609 --> 00:13:21,652
أبي، أرجوك، أيمكنك أن
تخبرها كي تتوقف؟

73
00:13:21,948 --> 00:13:23,576
سانغا)؟) -
ماذا؟ -

74
00:13:23,871 --> 00:13:25,689
أين الزهور؟ -
!أبي! أبي -

75
00:13:25,762 --> 00:13:26,690
!إليك عني

76
00:13:27,044 --> 00:13:29,283
حسنًا! دعيني أحمله عنكِ
اتفقنا؟

77
00:13:29,510 --> 00:13:32,099
!مُحال
الإله (شيفا) لن يرضى بذلك

78
00:13:33,099 --> 00:13:35,655
الشخص الذي نَذَرَ
!سيتحتم عليه صبّ الماء

79
00:13:35,982 --> 00:13:38,953
أيها السيد، واصل ما تفعله -
!(المجد للإله (شيفا -

80
00:13:39,667 --> 00:13:41,611
أماه -
ماذا تريد الآن؟ -

81
00:13:41,781 --> 00:13:43,889
...ماذا إنْ أحملكِ

82
00:13:43,928 --> 00:13:45,818
ويمكنكِ أن تصبي الماء
على الإله (شيفا)؟ حسنًا؟

83
00:13:45,882 --> 00:13:48,154
!مُحال
الإله (شيفا) لن يرضى بذلك

84
00:13:48,222 --> 00:13:50,591
الشخص الذي نَذَرَ
!سيتحتم عليه صبّ الماء

85
00:13:50,657 --> 00:13:52,569
!وعليها أن تسير كي تصب الماء

86
00:13:54,533 --> 00:13:58,051
أيها الحكيم، هل تخطط
أنت وإلاهك (شيفا) لقتل أمي؟

87
00:13:58,122 --> 00:14:01,355
وكيف لي أن أعلم ما
بجُعْبة الإله (شيفا)؟

88
00:14:08,375 --> 00:14:09,522
!(الإله (شيفا

89
00:14:11,163 --> 00:14:14,520
!(سانغا)
!انظري ما يفعله ولدكِ الآن

90
00:14:14,975 --> 00:14:16,285
ماذا هذه المرة؟

91
00:14:22,120 --> 00:14:24,097
!شيفا)، توقف)

92
00:14:25,003 --> 00:14:29,744
!ستُلقى في الجحيم من أجل كُفْرك هذا
!شيفا)، توقف)

93
00:14:35,032 --> 00:14:36,211
(شيفا)

94
00:14:52,878 --> 00:14:53,959
...شيفا)! تمهّل)

95
00:14:56,114 --> 00:15:00,626
النهر السماويّ يندفع"
"بجموحٍ عبر شَعْره المُتلبِّد

96
00:15:00,696 --> 00:15:05,853
مما يجعل رأسه يتألق"
"بهذه الموجات الناعمة

97
00:15:10,148 --> 00:15:14,856
"وجبينه يتألق كأنها نار متأججة"

98
00:15:14,921 --> 00:15:17,291
"والهلال حُلْية رأسه"

99
00:15:17,357 --> 00:15:20,328
"يجعل عقلي يحب كل لحظةٍ"

100
00:15:24,950 --> 00:15:29,178
"مَن هو ومن أين أتى؟"

101
00:15:29,468 --> 00:15:34,143
"جلب معه نورًا أبديًّا ينتشر في كل مكان"

102
00:15:34,210 --> 00:15:38,558
وذراعاه القويّان بمقدورهما"
"تحويل مجرى التاريخ

103
00:15:38,951 --> 00:15:41,955
(نهر "باغيراتي"، الإله (شيفا
"يتجهان صَوْبك

104
00:15:42,220 --> 00:15:47,048
"انظروا إلى سخرية الأقدار"

105
00:16:13,683 --> 00:16:18,293
"رفيق الابنة اللَّعوب للجبل"

106
00:16:18,360 --> 00:16:24,730
التي تنسبط لها أسارير عقله بقربها"
"وهو يلمحها بنظرات خاطفة

107
00:16:25,538 --> 00:16:30,214
"بفيْض من نظرة رحومة تنزع البلاء"

108
00:16:30,280 --> 00:16:32,486
"تجعل عقلي يفتتن به"

109
00:16:32,555 --> 00:16:36,072
"يرتدي الثياب من كل لونٍ"

110
00:16:37,136 --> 00:16:39,441
"تزينها الجوهرة البرّاقة"

111
00:16:39,700 --> 00:16:41,841
"على قَلَنْسوة الأفعوان في مِحْبسه الكئيب"

112
00:16:41,910 --> 00:16:44,117
"هو برفقة عروسه المُزيّن وجهها"

113
00:16:44,185 --> 00:16:47,451
"بمُذاب زنجفر الزعفران الأحمر"

114
00:16:51,330 --> 00:16:53,537
"والذي يكسو ذراعيه جلد الفيل"

115
00:16:53,605 --> 00:16:56,063
"الذي أعمته الضراوة"

116
00:16:56,136 --> 00:16:58,310
"يجعل عقلي مسرورًا ومطمئنًا إليه"

117
00:16:58,379 --> 00:17:01,547
"إنه قائد الشياطين"

118
00:17:20,550 --> 00:17:21,926
!أمي

119
00:17:22,153 --> 00:17:24,195
ليس ألف دُشّ وحسب
،من أجل إلهكِ

120
00:17:24,555 --> 00:17:27,691
سيستحمّ من الآن فصاعدًا
أأنتِ سعيدة الآن؟

121
00:17:29,842 --> 00:17:30,858
..نعم

122
00:18:27,290 --> 00:18:30,108
أيها الحكيم، لقد سارت الأمور
!كما تكهّنتَ بها

123
00:18:30,398 --> 00:18:34,527
ولدي لم يرفع ناظريه
إلى ذلك الشلال منذ ذلك الحين

124
00:18:34,595 --> 00:18:37,413
وهل تستخفين بقدرة الإله (شيفا)؟

125
00:18:37,991 --> 00:18:45,101
لكنه الآن يجلس مُحدّقًا في القناع الخشبيّ
الذي سقط على "شيفالينغام" من الأعلى

126
00:18:45,168 --> 00:18:46,577
والآن ماذا بشأن ذلك؟

127
00:18:47,891 --> 00:18:51,344
الإله (شيفا) يعمل بأساليب غامضة

128
00:18:51,416 --> 00:18:52,792
وحده يعلم ذلك

129
00:18:53,242 --> 00:18:55,763
ثمّة شكّ قليل
بما أن ولديّ هو الذي تأكد

130
00:18:55,805 --> 00:18:57,432
أن الصّنم يغتسل طوال الوقت

131
00:18:57,727 --> 00:19:00,119
فهل أمنيته في تسلق الجبل ستتحقق

132
00:19:00,162 --> 00:19:02,787
أم أمنية (سانغا) في بقائه دومًا
في الأسفل هنا ستتحقق؟

133
00:19:02,822 --> 00:19:06,242
فلتذهب للجحيم ومعك شكوكك
!ولدي فعل ما فعله من أجلي

134
00:19:06,730 --> 00:19:09,516
أمنيتي ستتحقق
أليس هذا صحيحًا؟

135
00:19:10,063 --> 00:19:14,189
الإله (شيفا) يفعل كيفما يشاء
!(المجد للإله (شيفا

136
00:19:14,261 --> 00:19:16,085
!(المجد للإله (شيفا

137
00:19:17,144 --> 00:19:17,876
ماذا قال؟

138
00:19:24,738 --> 00:19:25,666
!(شيفا)

139
00:19:25,731 --> 00:19:27,838
كم من الوقت ستظل جالسًا
وأنت تحمل ذلك القناع الخشبيّ؟

140
00:19:27,909 --> 00:19:29,984
هناك أحدهم في الأعلى هناك

141
00:19:30,024 --> 00:19:32,711
،ربما يكون أحد هناك
لكن أمك تناديك

142
00:19:32,780 --> 00:19:34,954
لنمضي إلى البيت -
انطلقوا، سأذهب لاحقًا -

143
00:19:35,343 --> 00:19:36,554
لنذهب، أيها الرجال

144
00:19:39,764 --> 00:19:43,151
مَن أنت؟
لماذا جئتني؟

145
00:20:50,701 --> 00:20:55,376
"ضاع قلبي"

146
00:20:56,564 --> 00:21:02,168
"مثل قطرة ماء في الأمواج"

147
00:21:02,684 --> 00:21:07,808
"أنا التي تلتمع عيناها وسط النجوم"

148
00:21:08,547 --> 00:21:11,485
"أنا التي تشدو وسط الشلالات"

149
00:21:11,558 --> 00:21:16,201
"!أصداء صوتي عبر الأنهار تصغي إليّ"

150
00:21:17,486 --> 00:21:22,281
"أيها الدَّءُوب، شجاعتك ستمضي بك قُدُمًا"

151
00:21:23,445 --> 00:21:28,186
،تقفز أعلى وأعلى"
"صامدًا وراسخًا وعاقد العزم

152
00:21:29,469 --> 00:21:34,231
"أيها الدَّءُوب، شجاعتك ستمضي بك قُدُمًا"

153
00:21:35,429 --> 00:21:41,000
،تقفز أعلى وأعلى"
"صامدًا وراسخًا وعاقد العزم

154
00:22:10,833 --> 00:22:12,657
"...أتنفس من أجلك"

155
00:22:13,780 --> 00:22:15,670
"وأنت وحسب"

156
00:22:16,920 --> 00:22:22,294
"هلُمّ ولنعش سويًّا"

157
00:22:22,751 --> 00:22:27,547
"دعني أخبرك بشيء، يا حبيبي"

158
00:22:29,319 --> 00:22:34,793
"اصطفيتك كصديق روحي"

159
00:22:35,215 --> 00:22:41,136
،سواء تعثَّرت وسقطتُ"
"سآتي على عُجالةٍ

160
00:22:41,398 --> 00:22:45,593
إني عاصفة هوجاء صاعقة"
"لا يردعني رادع

161
00:22:45,660 --> 00:22:53,252
"سأتملّص من كل جبل في لمح البصر"

162
00:22:53,318 --> 00:22:57,928
إنه شديد البأس ولا غريم"
"مماثل يمكنه منازلته

163
00:22:59,277 --> 00:23:03,822
غضبه سيُحدث مخاوف مُستجدَّة"
"في نفوس خصومه

164
00:23:05,269 --> 00:23:09,682
إنه شديد البأس وبدون غريم"
"مماثل يمكنه منازلته

165
00:23:11,228 --> 00:23:16,090
غضبه سيُحدث مخاوف مُستجدَّة"
"في نفوس خصومه

166
00:23:56,340 --> 00:24:07,746
أتيتَ على حين غِرّة"
"بهدية الحبّ

167
00:24:08,259 --> 00:24:13,568
"انطق بكلمةٍ وأقسم لك"

168
00:24:14,827 --> 00:24:19,470
"سأتنازل عن حياتي من أجلك"

169
00:24:21,460 --> 00:24:27,031
،تسلّق الذروة مستحيل"
"دماؤه تتدفق مثل نُهيْرٍ

170
00:24:27,355 --> 00:24:32,959
جسده المُتجلِّد، سلاح"
"المجد لبطل هذا العالم

171
00:24:33,250 --> 00:24:38,974
ماحقٌ في الهواء والسماء"
"بإمكانه أن يظفر بزئيره في حرب

172
00:24:39,370 --> 00:24:45,073
"محارب عاتٍ سيصبح حنونًا بعدئذٍ"

173
00:24:45,361 --> 00:24:48,212
سفاح الموت"
"محيط الثروة

174
00:24:48,277 --> 00:24:51,183
انتهى الكفاح المُضني"
"سكون الشفاء يقوده

175
00:24:51,257 --> 00:24:54,228
سفاح الموت"
"محيط الثروة

176
00:24:54,301 --> 00:24:56,988
انتهى الكفاح المُضني"
"سكون الشفاء يقوده

177
00:24:57,152 --> 00:25:00,057
سفاح الموت"
"محيط الثروة

178
00:25:00,131 --> 00:25:02,622
انتهى الكفاح المُضني"
"سكون الشفاء يقوده

179
00:25:02,663 --> 00:25:07,403
"أيها الدَّءُوب، شجاعتك ستمضي بك قُدُمًا"

180
00:25:08,623 --> 00:25:13,582
،تقفز أعلى وأعلى"
"صامدًا وراسخًا وعاقد العزم

181
00:25:14,774 --> 00:25:19,898
"أيها الدَّءُوب، شجاعتك ستمضي بك قُدُمًا"

182
00:25:20,733 --> 00:25:25,791
،تقفز أعلى وأعلى"
"صامدًا وراسخًا وعاقد العزم

183
00:25:26,692 --> 00:25:27,839
"...أيها الدَّءُوب"

184
00:25:27,910 --> 00:25:32,772
مرحبًا، أيها المحارب"
"!ادنو مني

185
00:25:34,094 --> 00:25:40,813
مرحبًا، أيها الوسيم"
"أنت لي

186
00:26:40,225 --> 00:26:41,535
!مهلاً

187
00:26:44,069 --> 00:26:45,981
!مهلاً! توقفي

188
00:26:50,733 --> 00:26:51,913
!توقفي

189
00:27:05,439 --> 00:27:06,651
!من هناك

190
00:27:26,362 --> 00:27:28,437
!(كاسي)
Arab-TorrenTS.NeT

191
00:27:48,245 --> 00:27:50,135
!إنه شَرَك، اقتلوهم

192
00:28:07,116 --> 00:28:08,580
!يا إلهي

193
00:28:27,526 --> 00:28:29,154
من أين لك هذا؟

194
00:28:29,417 --> 00:28:32,454
،أحد رجالنا
تسلل خُفية إلى داخل مملكتنا

195
00:28:32,493 --> 00:28:35,912
(حاول إنقاذ (ديفاسينا
قتلناه

196
00:28:36,690 --> 00:28:39,344
كان مربوطًا في رُسغه
سلبته إياه

197
00:28:39,605 --> 00:28:41,233
لا أعرف أيّ شيء آخر

198
00:28:41,913 --> 00:28:43,409
..دعيني أذهب! دعيني

199
00:28:52,101 --> 00:28:54,722
ادفنوا الموتى ولا تتركوا أثرًا

200
00:29:31,510 --> 00:29:35,923
ديليب) أيضًا نال الشهادة، أيها الزعيم)

201
00:29:48,876 --> 00:29:51,661
لا تدع قطرة دمع تنفلت
من جفنيك

202
00:29:52,400 --> 00:29:58,259
ذلك الوحش التابع للقصر قد أحتجز مليكتنا
وقيّدها بالأصفاد في ساحة المدينة

203
00:30:07,651 --> 00:30:10,754
مليكتنا (ديفاسينا) عوملت
وكأنها ماشية في سوق

204
00:30:17,455 --> 00:30:21,322
تلطّخت كرامتنا وشرفنا
ونحن نعاني في صمتٍ

205
00:30:21,396 --> 00:30:24,717
لكنه ليس الوقت لذَرْف الدموع

206
00:30:24,984 --> 00:30:26,775
إنه الوقت الذي نصبّ فيه جامّ غضبنا

207
00:30:29,278 --> 00:30:31,648
أنسيتم قسمكم المقدس؟

208
00:30:32,065 --> 00:30:35,583
سنتذكره حتى آخر نفس لدينا -
كي نحقق مأربنا -

209
00:30:35,622 --> 00:30:37,763
..سنضرب بالرعد -
لن نفقد شجاعتنا -

210
00:30:37,832 --> 00:30:40,170
..على الرغم من كل العقبات -
!سنكون شجعانًا -

211
00:30:40,236 --> 00:30:42,060
..أو يمزقنا الموت إرْبًا -
!لن نتزحزح -

212
00:30:42,126 --> 00:30:43,556
!(سننقذ (ديفاسينا

213
00:30:47,477 --> 00:30:49,782
..إنْ نحقق غايتنا

214
00:31:02,824 --> 00:31:05,412
"...الروابط تصبح نقطة ضعفنا"

215
00:31:05,932 --> 00:31:08,204
"ولا مجال للسرور أو الاحتفالات"

216
00:31:08,399 --> 00:31:10,409
أجسادنا من أجل موطننا الضائع"
"...(مملكة (كونتالا

217
00:31:10,770 --> 00:31:12,714
وأرواحنا توجد فقط"
"(كي تحرر (ديفاسينا

218
00:31:20,702 --> 00:31:21,686
...قائدي

219
00:31:22,241 --> 00:31:24,283
نبا إلى مسامعي
...أنباء سارة بشأن محارب

220
00:31:24,355 --> 00:31:26,179
"يدعى (كاتابّا) من "ماهيشماتي

221
00:31:26,726 --> 00:31:30,145
سمعتُ أنه رجل صالح
ألا يمكن أن نطلب منه العون؟

222
00:31:30,410 --> 00:31:32,322
(كاريكالا كاتابّا نادار)

223
00:31:33,198 --> 00:31:34,694
إنه رجل صالح حقًّا

224
00:31:35,248 --> 00:31:37,935
يمكنه مساعدتنا إنْ يريد ذلك

225
00:31:39,542 --> 00:31:42,328
...لكنه لن يفعل

226
00:31:43,002 --> 00:31:46,716
"كاتابّا) عبد عرش "ماهيشماتي)

227
00:31:55,337 --> 00:31:56,484
(كاتابّا)

228
00:31:57,837 --> 00:32:00,939
(ثمّة تاجر سيوف، الشيخ (أسلم خان
من "كابول" هنا لمقابلتك

229
00:32:12,382 --> 00:32:16,096
المعدن الخام مُستخرَج
"من أعماق مناجم "بغداد

230
00:32:16,579 --> 00:32:19,103
"مُنقّى في تَنُّورات جبال "غولان

231
00:32:19,400 --> 00:32:22,403
مصنوع من قِبل
"أفضل الحدادين في "فارس

232
00:32:25,102 --> 00:32:27,112
...بهذا في اليد

233
00:32:27,185 --> 00:32:30,004
حتى طفل بوسعه أن يُقطّع
عشرة أشجار من "تين البنغال" إلى شرائح

234
00:32:33,849 --> 00:32:35,640
"أسمي هذا "سيكاندر

235
00:32:37,181 --> 00:32:38,393
فخر السيوف

236
00:32:45,063 --> 00:32:46,691
سيف مذهل
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}عــــــرب تورنت

{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold}™®©_-=*www.Arab-TorrenTS.NeT*=_-©™

237
00:32:46,889 --> 00:32:50,669
،)لكن سامحني، (أسلم
هذا لن يجاري سرعتنا

238
00:32:52,464 --> 00:32:53,644
!كم هذا مُهين

239
00:32:56,982 --> 00:33:01,723
كلمات منطوقة ودماء مُراقة
لا يمكن الاعتذار عنها أبدًا

240
00:33:02,621 --> 00:33:07,264
أبارزك بسيفي ولتثبت قيمة سيفك

241
00:33:35,014 --> 00:33:36,991
هل ذلك يبرهن على مقصدي، (كاتابّا)؟

242
00:33:59,684 --> 00:34:01,115
لقد ارتحلتُ عبر العالم

243
00:34:01,191 --> 00:34:03,015
الصين، فارس، منغوليا، اليونان

244
00:34:03,657 --> 00:34:05,635
لكنني لم أرَ قطّ محاربًا مثلك

245
00:34:05,997 --> 00:34:09,350
سيكون شرفًا أن أقاسمك الخبز

246
00:34:09,873 --> 00:34:12,243
(رجاءً، تفضل، (كاتابّا -
(رجاءً سامحني، (أسلم -

247
00:34:12,565 --> 00:34:16,565
العبيد هنا لا يتعشّون
برفقة ضيوف ملكيين

248
00:34:16,633 --> 00:34:17,845
عبد؟

249
00:34:19,068 --> 00:34:23,351
،أنت كبير مستودع الأسلحة
كيف يعقل أن تكون عبدًا؟

250
00:34:23,618 --> 00:34:26,174
(أجل، (أسلم
عبد لم تراه قطّ من قبل

251
00:34:26,213 --> 00:34:28,125
إنه يُطرِّق الأسلحة من أجل الحرب

252
00:34:28,553 --> 00:34:31,371
إبّان الحرب، يتحتّم عليه
الذَّوْد عن الملك بحياته

253
00:34:31,628 --> 00:34:34,665
،بعد الحرب
لابد وأن ينبطح بجوار قدميه

254
00:34:36,722 --> 00:34:41,300
أخبرني، كم يتكلف لشراء حريتك؟

255
00:34:42,009 --> 00:34:45,309
سأدفع عشرة، حتى مائة مرة
كي أشتري حريتك

256
00:34:46,719 --> 00:34:48,959
(لا يمكنك أن تُثمِّن هذا العبد، (أسلم

257
00:34:49,186 --> 00:34:56,613
أسلافي تعهدوا أن كل مَن يولد في عشيرتنا
سيخدم عرش "ماهيشماتي" إلى الأبد

258
00:34:57,357 --> 00:34:59,629
من أجل عهد نُسيَ
قطعه الأسلاف منذ حين

259
00:35:01,137 --> 00:35:01,585
...مازلتَ

260
00:35:01,650 --> 00:35:06,992
القوم الذين قطعوا العهد ربما هم موتى
(لكن كلمتهم ما تزال حيّة، (أسلم

261
00:35:07,417 --> 00:35:11,579
من أجل هذه الحياة، تلك الروابط
ستظل موصولة بهذه الأرض

262
00:35:11,934 --> 00:35:17,025
(إنْ الولاء لديه وجه، فهو أنت، (كاتابّا

263
00:35:18,631 --> 00:35:20,356
...إنْ تحتاج لأيّ شيء كان

264
00:35:20,522 --> 00:35:23,242
أرجوك لا تنسَ قطّ
أن لديك صديقًا أبد الدّهر

265
00:35:47,114 --> 00:35:48,294
(فايشالي)

266
00:35:50,286 --> 00:35:51,946
إلى أين أنتِ ماضية؟ -
سأعود -

267
00:37:35,057 --> 00:37:38,352
أمامنا فرصة ذهبية
كي نوفي بالعهد الذي قطعناه

268
00:37:38,549 --> 00:37:43,537
(سيحتفلون بعيد ميلاد (بالَّالاديفا
في أول الشهر القمري القادم

269
00:37:44,060 --> 00:37:46,452
المملكة عن بُكْرة أبيها ستكون غارقة
حتى أذنيها في الاحتفالات

270
00:37:48,834 --> 00:37:50,779
...(الفرصة لتحرير الملكة (ديفاسينا

271
00:37:50,852 --> 00:37:54,632
!أعطني الفرصة، سيدي -
!أيها الزعيم، دعني أذهب -

272
00:37:55,146 --> 00:37:56,970
أقدِّم الفرصة لـ (أفانتيكا)، هذه المرة

273
00:38:00,817 --> 00:38:02,280
!(أفانتيكا)

274
00:38:13,473 --> 00:38:15,133
ما هذا، (أفانتيكا)؟

275
00:38:18,247 --> 00:38:19,743
من أين أتى هذا؟

276
00:38:20,778 --> 00:38:24,044
ركّزتِ على جمالكِ
!أكثر من قَسَمكِ

277
00:38:25,776 --> 00:38:30,092
لا يمكنكِ أن تضعي حياتكِ على المَحكّ
بما أنكِ تحبين ذاتكِ حُبًّا جمًّا

278
00:38:30,647 --> 00:38:33,137
لستِ أهلاً لهذا الشرف، ارحلي عنا

279
00:38:43,975 --> 00:38:46,848
هذه الدموع ليست انعكاسًا لجُبْني

280
00:38:48,364 --> 00:38:50,571
ولا هي تنبع من ألمٍ

281
00:38:52,529 --> 00:38:56,975
إنها حُجَّة على دمائي الفائرة

282
00:38:58,489 --> 00:39:01,492
إنْ تشعر بشدّتها

283
00:39:03,711 --> 00:39:05,120
فلتدعني أذهب

284
00:39:13,868 --> 00:39:16,457
عليكِ المغادرة في غضون يومين
لذا، استعدي

285
00:39:16,784 --> 00:39:19,154
توخّي الحذر
(ونفذي المهمة كما ينبغي، (أفانتيكا

286
00:39:19,219 --> 00:39:21,361
إنْ وقعتِ في براثنهم
...من جرّاء تهاونكِ

287
00:39:21,430 --> 00:39:24,565
بالَّالاديفا) سيعذبكِ بلا رحمةٍ)
ولا شفقةٍ قبل أن يقتلكِ

288
00:39:52,284 --> 00:40:00,707
"مملكتنا (ماهيشماتي) ستظل منيعة"

289
00:40:01,352 --> 00:40:10,354
طالما الشمس، القمر"
"والنجوم تضيء هناك

290
00:40:21,729 --> 00:40:28,546
"النعيم والمجد هما الأشد أهمية ها هنا"

291
00:40:30,636 --> 00:40:35,052
،مملكة مزدهرة"
"رعيّة سعيدة

292
00:40:35,121 --> 00:40:39,600
"وموطن السلام"

293
00:40:48,771 --> 00:40:57,642
(ليسمو مجد (ماهيشماتي"
"عاليًا في عَنان السماء

294
00:40:57,902 --> 00:41:01,452
"لواءنا رمزه الشمس المشرقة"

295
00:41:01,747 --> 00:41:05,876
"عرشنا الذهبي مُطوّق بفحول الخيل"

296
00:41:32,441 --> 00:41:35,576
مولاي، مضى يومان منذ
اصطيادنا لذلك الثور في الغابة

297
00:41:35,645 --> 00:41:38,845
لم نبدأ الانطلاقة بعد
...إنه بالغ الخطورة

298
00:41:38,913 --> 00:41:40,540
!أيها الوزير

299
00:41:41,156 --> 00:41:46,432
سيقتضي الأمر 10 ثيران مثله
(لترويع (بالَّالاديفا

300
00:41:47,340 --> 00:41:48,803
رجاءً، ابدأ

301
00:42:48,312 --> 00:42:49,524
!(اقضِ عليه، (بالَّا

302
00:42:53,181 --> 00:42:53,978
!مَرْحى

303
00:42:59,846 --> 00:43:00,895
اقتله، يا أبي

304
00:43:12,405 --> 00:43:13,968
أرأيتَ، يا جدّي؟

305
00:43:14,232 --> 00:43:16,056
فخامته دَحَر الثور

306
00:43:16,314 --> 00:43:18,007
!المجد للملك

307
00:43:18,076 --> 00:43:20,054
..كان ذلك عملاً بطوليًّا فذًّا

308
00:43:22,371 --> 00:43:23,899
!أحسنتَ، يا مولاي

309
00:43:55,531 --> 00:43:56,711
!(بالَّالاديفا)

310
00:44:00,337 --> 00:44:01,287
!أبي

311
00:44:01,715 --> 00:44:02,993
!لقد فعلها

312
00:44:03,125 --> 00:44:05,135
أرأيتم قطّ محاربًا شديد البأس هكذا؟ -
!لا، أيها الأمير -

313
00:44:12,577 --> 00:44:16,805
(ولاؤك يُسرِّي عن نفسي، (كاتابّا

314
00:44:19,497 --> 00:44:23,337
أعلم أنه في صميم قلبك
تحتضن هذه الرغبة في قتلي

315
00:44:25,617 --> 00:44:28,522
ومع ذلك تُضحّي بحياتك كي تنقذني

316
00:44:28,950 --> 00:44:30,161
كيف تفعلها؟

317
00:44:31,160 --> 00:44:32,820
كيف تفعل هذا؟

318
00:44:33,948 --> 00:44:36,471
!حسنًا! تستحقها
اطلب مكافأة

319
00:44:38,465 --> 00:44:39,895
!اطلب أيّ شيء

320
00:44:42,598 --> 00:44:43,614
!مولاي

321
00:44:43,816 --> 00:44:49,387
(احتجزتَ (ديفاسينا
أسيرة لـ 25 عامًا

322
00:44:50,897 --> 00:44:52,240
أرجوك، اعفُ عنها

323
00:44:57,849 --> 00:45:00,820
ليكن
بما أنني عاهدتك

324
00:45:01,214 --> 00:45:04,993
!اذهب واقتل (ديفاسينا) وأخلي سبيلها

325
00:45:07,750 --> 00:45:12,939
!ليس هناك تحرير أعظم من الموت
اذهب وأخلي سبيلها

326
00:45:14,862 --> 00:45:16,141
لا؟

327
00:45:17,714 --> 00:45:19,626
إذن دعها تقاسي

328
00:45:20,694 --> 00:45:23,600
،ليس لـ 25 عامًا أخرى
لكن حتى يحين أجلها

329
00:45:57,572 --> 00:46:01,286
!أيتها العجوز الشمطاء! انهضي

330
00:46:08,658 --> 00:46:09,870
!انهضي

331
00:46:47,106 --> 00:46:51,967
!(مرحبًا، (ديفاسينا
!آمل ألا ينقصكِ شيء في تعذيبكِ

332
00:46:54,956 --> 00:46:58,091
لقد فضَّلتِه عني

333
00:46:59,569 --> 00:47:01,676
إذن أين هو الآن؟

334
00:47:03,509 --> 00:47:06,164
(أخبريني بالحقيقة، (ديفاسينا

335
00:47:06,682 --> 00:47:08,408
...طيلة تلك الأعوام

336
00:47:08,476 --> 00:47:13,086
هل سمعتِ قطّ أيْما امريء نطق باسمه؟

337
00:47:15,429 --> 00:47:19,078
،في تلك الليالي الطويلة والمظلمة
...وسط الصمت اليائس

338
00:47:19,722 --> 00:47:24,777
وصوت أصفادكِ المزعج
أسمعتِ قطّ باسمه؟

339
00:47:29,590 --> 00:47:30,606
لا

340
00:47:32,345 --> 00:47:35,098
(ماهيشماتي" قد نسته، (ديفاسينا"

341
00:47:35,389 --> 00:47:40,250
لا هم يتحدثون بشأنه بعد الآن
ولا هم يتذكرونه

342
00:47:42,022 --> 00:47:44,927
هناك شخصان وحسب
في هذه المملكة يذكرانه

343
00:47:45,739 --> 00:47:47,497
أنتِ وأنا

344
00:47:48,110 --> 00:47:51,529
تتذكرينه كما تريدين
رؤيته قبل مماتكِ

345
00:47:52,724 --> 00:47:56,655
وأنا أتذكره كما أريد
 كي أقتله مجددًا بيديّ المُجرَّدتين

346
00:47:59,356 --> 00:48:01,530
لكن أمنياتنا لن تتحقق

347
00:49:16,957 --> 00:49:18,136
!(سيدتي (ديفاسينا

348
00:49:20,481 --> 00:49:22,043
على الأقل، اقبلي بذلك الآن

349
00:49:22,628 --> 00:49:26,401
عليكِ أن تقولي نعم وحسب
وسأحطّم قيودكِ وأخلي سبيلكِ

350
00:49:28,619 --> 00:49:30,760
أتريدين أن تكوني سجينة طوال حياتكِ؟

351
00:49:33,201 --> 00:49:34,512
(لا، (كاتابّا

352
00:49:35,380 --> 00:49:40,120
ولدي سيأتي وسيحررني

353
00:49:42,204 --> 00:49:44,574
وكيف يعقل لولدكِ الميّت
أن يعود من أجلكِ؟

354
00:49:45,055 --> 00:49:46,748
ولديّ حيّ

355
00:49:48,324 --> 00:49:50,563
!سيأتي للبحث عني

356
00:49:50,694 --> 00:49:55,271
تقاسين باسم ولدكِ
!الذي لم يعد على قيد الحياة، يا سيدتي

357
00:49:56,526 --> 00:49:58,470
أرجوكِ، سيطري على نفسكِ

358
00:49:58,544 --> 00:50:01,931
لن تواتيني فرصة
كهذه مرة أخرى

359
00:50:02,773 --> 00:50:05,679
الحُرّاس في نوبتهم الليلية
سيأتون إلى هنا في أيّة لحظةٍ

360
00:50:05,753 --> 00:50:06,932
!أرجوكِ وافقي

361
00:50:08,092 --> 00:50:09,752
أرجوكِ اقبلي بذلك

362
00:50:10,911 --> 00:50:15,194
أتوسّل إليكِ وأنت تواصلين
!القيام بهذه الأشياء السخيفة

363
00:50:26,098 --> 00:50:31,156
أتحسبني أجمع الغُصينات
مثل امرأة مجنونة، (كاتابّا)؟

364
00:50:32,731 --> 00:50:34,391
!هذه مِحْرقة جنازة

365
00:50:39,331 --> 00:50:47,912
هذه من أجل مِحْرقة جنازة تحرق الجسد
(وتُحيله إلى رماد هو ودماء (بالَّالاديفا

366
00:50:50,929 --> 00:50:52,589
...ولدي سيأتي

367
00:50:52,660 --> 00:50:55,729
وسيسحب ذلك الحيوان
ويلقيه في هذه المِحْرقة

368
00:50:56,088 --> 00:51:00,856
ولدي سيجعلني أشعل المِحْرقة
و(بالَّالاديفا) ما يزال حيًّا

369
00:51:01,631 --> 00:51:08,228
(سيبكي الموت من صرخات (بالَّالاديفا
"التي ستتردد أصداؤها من وراء جدران "ماهيشماتي

370
00:51:09,352 --> 00:51:11,264
!ولدي سيأتي

371
00:51:24,123 --> 00:51:25,586
ما الخطب، (أفانتيكا)؟

372
00:51:26,109 --> 00:51:29,147
شخص ما هنا وَشم يدي ليلة البارحة

373
00:51:30,947 --> 00:51:34,017
سيعود مرة أخرى كي يراني

374
00:53:15,622 --> 00:53:18,440
أفانتيكا)؟)
ما الذي على كتفكِ؟

375
00:53:27,508 --> 00:53:29,871
..(أفانتي) -
!انصرفي، سألقاكِ لاحقًا -

376
00:53:29,944 --> 00:53:31,123
!أفانتي)، أنصتِ)

377
00:53:55,896 --> 00:53:58,266
أرأيتِ النقش الذي على كتفكِ؟
هل أعجبكِ؟

378
00:54:00,189 --> 00:54:02,680
لماذا ذلك الوجه المُتجهِّم؟
أيمكنكِ أن تبتسمي قليلاً؟

379
00:54:15,280 --> 00:54:16,329
!يا إلهي

380
00:54:16,498 --> 00:54:20,114
مهلاً! لمَ تستخدمين السهام؟
!تبغين قتل هذا الضخم

381
00:54:22,073 --> 00:54:24,891
مَن أنت؟ -
ذاك أفضل -

382
00:54:24,957 --> 00:54:28,571
"اسمي (شيفا) أتيتُ من قرية "أمبولي
تسلّقتُ هذا الجبل الهائل فقط من أجلكِ

383
00:54:33,639 --> 00:54:34,786
!يا لها من فتاةٍ

384
00:54:58,759 --> 00:55:03,107
اسمعي، يجب أن تصغي
الآن أنتِ في حفرةٍ

385
00:55:06,352 --> 00:55:07,368
أفانتيكا)؟)

386
00:55:16,380 --> 00:55:19,450
والآن أخبرني مَن انت؟ -
سأخبركِ بالحقيقة -

387
00:55:19,520 --> 00:55:20,863
..لقد تسلقتُ الجبل -
!أطبق فمك -

388
00:55:21,571 --> 00:55:23,679
ذاك مُمكن فقط لأمثال
!الإله (شيفا) العظيم

389
00:55:23,750 --> 00:55:25,541
هذا ما أقوله
!(أنا (شيفا

390
00:55:29,613 --> 00:55:32,879
سأخبركِ
سأخبركِ بكل شيء

391
00:55:34,803 --> 00:55:38,190
لكن قبل ذلك لديّ سؤال أريد أن أسأله إياكِ؟ -
ماذا؟ -

392
00:55:38,360 --> 00:55:42,806
مَن أنتِ؟ مَن أنتِ؟

393
00:55:49,926 --> 00:55:50,876
لديكِ سيف في يدكِ

394
00:55:50,952 --> 00:55:54,217
،دون الحاجة لذكر السُّتْرة الواقية
الغضب يلتمع شررة من عينيكِ

395
00:55:54,892 --> 00:55:57,262
!لا أسالكِ عن هذا القناع خاصتكِ

396
00:55:57,680 --> 00:56:01,132
أريد معرفة المرأة المختبئة
وراء ذلك القناع

397
00:56:05,722 --> 00:56:06,770
هلَّا أخبركِ؟

398
00:56:09,631 --> 00:56:12,537
أنتِ امرأة وأنا رجل

399
00:56:15,174 --> 00:56:16,932
أتيتُ ها هنا كي أحبكِ

400
00:56:54,487 --> 00:56:56,529
الآن هذا يؤلم

401
00:59:01,750 --> 00:59:02,962
هذا يخصني

402
00:59:04,409 --> 00:59:06,167
سقط مني على مقربة من الشلال

403
00:59:08,831 --> 00:59:13,659
هل تسلقتَ حقًّا الجبال كي تبلغني؟

404
00:59:15,783 --> 00:59:16,831
فقط من أجلي؟

405
00:59:18,699 --> 00:59:21,703
أتيتُ من بعيد كي أرى فقط
الابتسامة التي تقبع وراء القناع

406
00:59:23,985 --> 00:59:25,361
لكنني مازلتُ لا أراها

407
00:59:48,913 --> 00:59:53,840
"تزقزق الطيور وتطلب منك مرافقتي"

408
00:59:53,911 --> 00:59:59,515
"ليكن هناك ظمأ للحبّ ولينمو حُبنا"

409
01:00:01,215 --> 01:00:05,760
"أصغِ لأصداء قلبي"

410
01:00:06,021 --> 01:00:10,948
دَعْ الزمن يتوقف بينما الحبّ"
"يبقينا على قيد الحياة

411
01:00:11,020 --> 01:00:15,761
الحياة التي عشتها طيلة"
"تلك الأعوام كانت عقيمة

412
01:00:15,826 --> 01:00:20,174
"لكن الآن أريد العيش من أجلكِ"

413
01:00:20,728 --> 01:00:25,469
"أبرمتُ ميثاقًا مع قلبي"

414
01:00:25,534 --> 01:00:30,461
"سأولد مئات المرات من أجلكِ"

415
01:00:30,532 --> 01:00:35,273
"تزقزق الطيور وتطلب منك مرافقتي"

416
01:00:35,338 --> 01:00:41,009
"ليكن هناك ظمأ للحبّ ولينمو حُبنا"

417
01:01:01,162 --> 01:01:05,772
"سأكتب قصة حُبنا الملحمية على السموات"

418
01:01:06,032 --> 01:01:10,544
"لنكن سويًّا للبقية الباقية من حياتنا"

419
01:01:10,615 --> 01:01:20,152
اكتب ذلك بعينيك"
"واتخذ من قلبي لوحة زيتية

420
01:01:20,227 --> 01:01:24,160
"كونك عاشق شيء في غاية الجمال"

421
01:01:24,232 --> 01:01:29,126
الحياة التي عشتها طيلة"
"تلك الأعوام كانت عقيمة

422
01:01:29,197 --> 01:01:33,993
"لكن الآن أريد العيش من أجلكِ"

423
01:01:34,259 --> 01:01:43,480
،أبرمتُ ميثاقًا مع قلبي"
"سأولد مئات المرات من أجلكِ

424
01:01:44,160 --> 01:01:48,836
"تزقزق الطيور وتطلب منك مرافقتي"

425
01:01:48,870 --> 01:01:53,797
"أتعطّش ظمئًا للحب، ليكن هناك حُبّ"

426
01:01:53,868 --> 01:01:58,763
"أصغِ لأصداء قلبي"

427
01:01:58,835 --> 01:02:04,471
دَعْ الزمن يتوقف بينما الحبّ"
"يبقينا على قيد الحياة

428
01:02:25,748 --> 01:02:29,430
هذا شيء لم ير العالم
مثيلاً مثله من قبل

429
01:02:29,496 --> 01:02:32,217
تمثال ذهبيّ يُناهز المائة قدم

430
01:02:32,477 --> 01:02:35,131
حتى الآلهة لا تحظى بهذا الشرف

431
01:02:35,424 --> 01:02:37,281
،حالما يُنصب هذا التمثال

432
01:02:37,667 --> 01:02:42,625
...(ولدك، هَيْبة ملكنا (بالَّالاديفا
سيعيشان للأبد في أذهان العالم بأسره

433
01:02:44,331 --> 01:02:47,816
هل انتهت كل الترتيبات؟ -
نعم، يا مولاي -

434
01:02:47,888 --> 01:02:49,998
سيُقام فيض من الاحتفالات

435
01:02:50,066 --> 01:02:53,551
التصفيق والجَلَبة
!لن يسبق لهما مثيل، سيدي

436
01:03:17,205 --> 01:03:18,318
..(أفانتيكا)

437
01:03:54,819 --> 01:03:55,966
!قُمْ بتفتيشها

438
01:04:30,319 --> 01:04:31,433
!هجوم

439
01:05:29,529 --> 01:05:30,960
..(باهوبالي)

440
01:05:32,893 --> 01:05:37,568
!سيدي! اصفح عني، سيدي
!أرجوك لا تقتلني

441
01:05:37,988 --> 01:05:41,538
سيدي! اصفح عني، سيدي

442
01:05:49,010 --> 01:05:50,506
اصفح عني

443
01:07:24,456 --> 01:07:25,537
!(شيفا)

444
01:08:13,414 --> 01:08:15,686
(أرجوك سامحني، (شيفا

445
01:08:16,746 --> 01:08:18,341
لم أعرف سوى فعل ذلك

446
01:08:19,437 --> 01:08:22,573
لا يمكنني مفارقتك
..ولا يمكنني التخلي عن واجبي

447
01:08:23,218 --> 01:08:25,042
(أنتِ ملْكي، (أفانتيكا

448
01:08:25,941 --> 01:08:28,016
كل شيء يخصكِ مِلكٌ لي

449
01:08:29,946 --> 01:08:31,923
أقاسمكِ تعهّدكِ أيضًا

450
01:08:41,704 --> 01:08:44,163
(لا أعرف مَن (ديفاسينا

451
01:08:44,556 --> 01:08:46,599
إنْ هدفكِ تحريرها

452
01:08:48,882 --> 01:08:50,258
!إذن سأعيدها

453
01:08:52,278 --> 01:08:53,708
هذا وعد مني

454
01:08:58,654 --> 01:09:03,199
"المِحْرقة تشتعل وأشعر أنني مختنق"

455
01:09:07,625 --> 01:09:16,682
،هلّا سيكون هناك شروق شمس مجددًا"
"سَلْ تلك الأصفاد خاصتي؟

456
01:09:16,757 --> 01:09:21,072
"يا مملكتي! انظري مَن يُقبِل في طريقكِ"

457
01:10:18,497 --> 01:10:22,146
"ماهيشماتي"
يمكنكِ تنفُّس الصُّعَداء الآن

458
01:10:23,143 --> 01:10:25,000
فإنّ ولدي قد عاد

459
01:10:25,771 --> 01:10:27,562
!باهوبالي) عاد)

460
01:11:45,069 --> 01:11:47,724
عندما يُنْصب تمثال الملك
!يجب عليكم التصفيق

461
01:11:48,658 --> 01:11:51,211
عندما يُنْصب تمثال الملك
!يجب عليكم التصفيق

462
01:12:34,764 --> 01:12:36,260
!لا مشكلة

463
01:12:36,430 --> 01:12:41,005
إنه تمثال يُناهز المائة قدم
ألن يقبل بقربان من مئة رأس؟

464
01:13:40,958 --> 01:13:42,039
شكرًا لك

465
01:13:52,429 --> 01:13:53,957
..(باهوبالي)

466
01:13:55,152 --> 01:13:58,189
باهوبالي)؟) -
(باهوبالي) -

467
01:13:58,259 --> 01:14:00,717
!(باهوبالي) -
!(باهوبالي) -

468
01:14:00,790 --> 01:14:04,854
!(باهوبالي)! (باهوبالي)

469
01:14:04,924 --> 01:14:07,830
!(باهوبالي)! (باهوبالي)

470
01:14:07,904 --> 01:14:10,296
!تحرّكوا -
!(باهوبالي)! (باهوبالي) -

471
01:14:10,371 --> 01:14:12,740
!(باهوبالي)! (باهوبالي)

472
01:14:12,806 --> 01:14:14,630
!(باهوبالي)! (باهوبالي)

473
01:14:14,696 --> 01:14:17,220
!(باهوبالي)! (باهوبالي)

474
01:14:17,291 --> 01:14:19,432
!(باهوبالي)! (باهوبالي)

475
01:14:20,271 --> 01:14:22,925
!(باهوبالي)! (باهوبالي)

476
01:14:27,736 --> 01:14:31,571
!(باهوبالي)! (باهوبالي)

477
01:14:33,823 --> 01:14:35,199
!وَيْحكم

478
01:14:35,650 --> 01:14:36,796
مَن كان ذلك؟

479
01:14:41,065 --> 01:14:43,369
!(باهوبالي)! (باهوبالي)

480
01:14:43,435 --> 01:14:46,122
!(باهوبالي)! (باهوبالي)

481
01:15:15,572 --> 01:15:17,746
!(باهوبالي)! (باهوبالي)

482
01:15:17,815 --> 01:15:20,786
!(باهوبالي)! (باهوبالي)

483
01:15:20,859 --> 01:15:23,830
!(باهوبالي)! (باهوبالي)

484
01:15:23,903 --> 01:15:27,223
!(باهوبالي)! (باهوبالي)

485
01:15:27,298 --> 01:15:29,275
!(باهوبالي)! (باهوبالي)

486
01:15:50,784 --> 01:15:52,127
!(باهوبالي)

487
01:15:54,916 --> 01:15:57,407
!(باهوبالي)! (باهوبالي)

488
01:15:57,480 --> 01:16:00,201
!(باهوبالي)! (باهوبالي)

489
01:16:00,268 --> 01:16:03,239
!(باهوبالي)! (باهوبالي)

490
01:16:39,485 --> 01:16:42,172
انقضت خمسة عشر يومًا على رحيل ولدي -
احمل هذا -

491
01:16:42,336 --> 01:16:44,029
إنه لم يعُد بعد

492
01:16:44,131 --> 01:16:45,955
تُرى هل هو على ما يرام؟

493
01:16:46,053 --> 01:16:48,774
،ولدنا حمل صنم الإله (شيفا) وحده
ماذا يمكن أن يصيبه؟

494
01:16:48,904 --> 01:16:51,078
إنْ هو بخيرٍ، فلمَ لا يعود؟

495
01:16:51,372 --> 01:16:55,751
ربما عثر على عائلته
لابد وأنه أدرك أننا أبويه بالتبنّي

496
01:16:55,857 --> 01:16:58,610
ألن يعود أبدًا؟ ألن ينادِني بأمي مجددًا؟ -
(سانغا) -

497
01:16:58,741 --> 01:17:00,598
أيها القوم، أسرعوا، هلَّا تفعلون؟

498
01:17:13,896 --> 01:17:15,042
هيّا

499
01:17:23,315 --> 01:17:26,903
فيما مضى أبصرتَ النار في عينيّ
ووثقتَ بي لتنفيذ المهمة

500
01:17:27,000 --> 01:17:30,004
مرة أخرى ألتمس إليك
أن تضع في تلك الثقة

501
01:17:30,781 --> 01:17:34,779
(أعلم أن (شيفا) سينقذ الملكة (ديفاسينا
هلُمّوا معي

502
01:17:37,380 --> 01:17:37,828
!حسنًا

503
01:17:42,476 --> 01:17:46,441
"ماهاسينا"

504
01:17:51,190 --> 01:17:55,258
،)مَن يقول أن ذلك المدعو (باهوبالي
    هو الشخص الذي أرشدنا إلى الطريق القويم قريب جدًا

505
01:18:01,763 --> 01:18:04,187
لستُ شيئًا سوى ميّت سائر

506
01:18:05,352 --> 01:18:09,252
أنت ميّت ورغم ذلك
فأنت حيّ في قلوب الناس

507
01:18:14,996 --> 01:18:18,164
!(باهوبالي)! (باهوبالي)

508
01:18:19,225 --> 01:18:22,841
مازال أصداؤه تتردد
بين أرجاء تلك الجدران

509
01:18:23,615 --> 01:18:28,739
!شعرتُ وكأنه تمثاله الذي نُصِبَ

510
01:18:29,574 --> 01:18:32,228
هل أبان الناس عن مشاعرهم الدفينة؟

511
01:18:36,207 --> 01:18:38,381
أم أنهم رأوا شخصًا ما؟

512
01:18:39,347 --> 01:18:41,039
!كلا! مستحيل

513
01:18:42,614 --> 01:18:46,132
لنستجوب الحُرّاس في الخدمة
!مَن الذي تفوّه بالاسم ولمَ فعلوا ذلك

514
01:18:46,459 --> 01:18:47,475
حينها ستتكشف الحقيقة، يا جدّي

515
01:19:26,221 --> 01:19:27,881
ماذا تفعل هنا؟

516
01:19:27,983 --> 01:19:29,807
..إني -
أمرنا الملك بالقدوم، لنذهب -

517
01:19:42,112 --> 01:19:45,466
مَن أول مَن تفوّه باسم
باهوبالي) وسط الحشود؟)

518
01:19:50,154 --> 01:19:52,841
هل أتحدث إلى تلك الجدران؟

519
01:19:52,974 --> 01:19:56,076
!انطقوا! وإلَّا سأقطع ألسنتكم

520
01:19:56,722 --> 01:20:00,557
!لم أرَ مَن هو، سيدي -
!كفّوا عن ذلك -

521
01:20:02,554 --> 01:20:04,859
!أنتم حِفنة من الأغبياء
ألم يره أحدكم؟

522
01:20:05,085 --> 01:20:06,396
!لقد رأيته، سيدي

523
01:20:51,254 --> 01:20:55,482
!رأيتُ تلك العينان مُسْبقًا

524
01:20:56,605 --> 01:21:00,766
بادرا)! أريده حيًّا) -
!هيا بنا -

525
01:21:14,452 --> 01:21:16,145
مَن أنت؟

526
01:21:31,914 --> 01:21:33,574
إنه هنا! أمسكوا به

527
01:21:43,960 --> 01:21:45,303
..أمسكوه

528
01:22:08,919 --> 01:22:09,968
..من هنا

529
01:23:04,989 --> 01:23:06,103
!أطلقوا صافرات الإنذار

530
01:23:22,515 --> 01:23:24,142
أتيتُ لإنقاذكِ

531
01:23:25,975 --> 01:23:30,161
كاتابّا) هناك سَلَّاب اقتحم القصر)
!وأشعل النار في حُجْرات الملك

532
01:23:30,269 --> 01:23:31,864
اتجها صَوْب الشمال

533
01:23:49,428 --> 01:23:52,565
كاتابّا)، اقطع رجليه ويديه)
لكنني أريده حيًّا

534
01:23:52,601 --> 01:23:55,059
!أمرك مُطاع، أيها الأمير -
!أريده حيًّا -

535
01:23:57,791 --> 01:23:59,134
!هلُمّوا

536
01:24:06,602 --> 01:24:08,033
!الإنذار

537
01:25:14,559 --> 01:25:15,706
!هجوم

538
01:26:15,050 --> 01:26:17,508
!انهضي

539
01:26:19,600 --> 01:26:21,544
!أيتها العجوز الشمطاء القذرة

540
01:26:23,733 --> 01:26:27,382
...طيلة تلك الأعوام من العقوبة
!جزاء خيانتكِ ومازلتِ بلا حياء

541
01:26:29,756 --> 01:26:33,656
اللحظة التي ترين فيها رجلاً
!تلوذين بالفرار برفقته

542
01:27:38,258 --> 01:27:40,781
!كاتابّا)! سيقتلني)
!سيقتلني

543
01:27:40,885 --> 01:27:42,163
!مولاي الأمير

544
01:27:42,296 --> 01:27:44,633
!من واجبي حمايتك

545
01:27:46,908 --> 01:27:49,432
،كي يصل إليك

546
01:27:51,555 --> 01:27:52,986
!يتحتّم عليه اجتيازي أولاً

547
01:28:57,781 --> 01:28:58,960
!(كاتابّا)

548
01:29:00,184 --> 01:29:01,528
!(كاتابّا)

549
01:29:11,815 --> 01:29:13,060
!(ديفاسينا)

550
01:29:15,947 --> 01:29:17,029
!هجوم

551
01:29:17,133 --> 01:29:19,657
(إنهم آتون من أجل (ديفاسينا
لتردعوهم

552
01:29:19,761 --> 01:29:21,257
!"المجد لـ "ماهيشماتي

553
01:29:52,249 --> 01:29:53,428
!(شيفا)

554
01:29:58,561 --> 01:29:59,970
!(سيدها)

555
01:30:11,761 --> 01:30:14,831
"!ماهاسينا"

556
01:30:18,329 --> 01:30:21,300
"!ماهاسينا"

557
01:30:26,019 --> 01:30:28,805
"!ماهاسينا"

558
01:31:25,357 --> 01:31:26,667
!(أنيلا)

559
01:32:08,739 --> 01:32:12,639
!(باهوبالي)

560
01:33:33,902 --> 01:33:38,033
لقد بعثتما الروح في أملنا الضائع
صنعتما منه محاربًا لا يُشَقّ له غُبار

561
01:33:38,131 --> 01:33:39,212
وأعدتموه إلينا

562
01:33:39,540 --> 01:33:44,565
"مملكة "ماهيشماتي
ستُقرّ بصنيعكِ أبد الآبدين

563
01:34:01,295 --> 01:34:03,120
أمي انظري إليّ

564
01:34:03,955 --> 01:34:06,030
بهذا الحزن والحنان الغير مألوف

565
01:34:09,530 --> 01:34:12,820
لستُ أدري مَن أولئك
!ومع ذلك يحدّقون بي وكأنني إلههم

566
01:34:15,394 --> 01:34:19,910
وعندما أرى الجروح التي تقيّحت
 على تلك السيدة والتي لم ألتقِها مسبقًا قطّ

567
01:34:21,353 --> 01:34:25,636
تفور دمائي وتؤلمني روحي! لماذا؟

568
01:34:26,864 --> 01:34:28,076
مَن أكون؟

569
01:34:29,491 --> 01:34:33,904
أنت ابن مُخلِّصنا
(أمارندرا باهوبالي)

570
01:34:35,386 --> 01:34:39,996
(أنت البَلْسم الشافي لأمّك (ديفاسينا
والتي انتظرت عودتك لـ 25 عامًا

571
01:34:41,570 --> 01:34:47,013
أنت ثمرة قرباننا المُطْلَق
(لمليكتنا الأم (سيفاغامي

572
01:34:47,305 --> 01:34:50,855
القصة التي يجب أن تعلمها
بدأت منذ 50 عامًا مضت، يا بُنيّ

573
01:34:50,990 --> 01:34:56,330
مملكة "ماهيمشاتي" هذه شُيِّدت
(بأيدي جدّك المهراجا (فيكراديفا

574
01:34:56,436 --> 01:35:01,264
ورغم ذلك لم يُتوّج شقيقه الأكبر (بيجالاديفا)
بسبب طبيعته المتآمرة

575
01:35:01,371 --> 01:35:06,396
لكن (بيجالاديفا) أوْعَزَ ذلك
بسبب إعاقاته الجسدية

576
01:35:06,913 --> 01:35:09,884
وتسببت في إحداث إضطراب
عظيم في قرارة نفسه

577
01:35:11,143 --> 01:35:14,693
الملك فارق الحياة

578
01:35:18,384 --> 01:35:21,422
والملكة كانت حُبلى في شهرها السادس

579
01:35:21,523 --> 01:35:25,237
انقضت ستة أشهر
وواصلت "ماهيشماتي" حِدادها

580
01:35:25,368 --> 01:35:32,315
(زوجة أخو الملك وزوجة (بيجالاديفا)، (سيفاغامي
أرسوا زِمام الأمور في المملكة

581
01:35:33,347 --> 01:35:36,870
كونها امرأة نافذة البصيرة
فقد وضعت جُلّ تفكيرها على رفاهة الشعب

582
01:35:36,871 --> 01:35:38,881
والدفاع عن المملكة

583
01:35:39,946 --> 01:35:45,354
لكنها سمعت عَواء أبناء آوى
وهم يتآمرون لبلوغ العرش

584
01:35:46,355 --> 01:35:51,599
كانت أول ليلة في الشهر القمري
حينما فاجأها المخاض

585
01:35:58,370 --> 01:36:00,641
!لم نستطع إنقاذ الملكة، سيدتي

586
01:36:05,419 --> 01:36:06,598
!إنه مولود ذَكَر

587
01:36:30,954 --> 01:36:32,298
!(باهوبالي)

588
01:36:37,683 --> 01:36:42,063
العرش الخاوي يُذكِّرني بجبين أرملةٍ

589
01:36:42,201 --> 01:36:45,270
لذا، سأستولي على العرش
!وأعيد إليه مجده السالف

590
01:36:45,276 --> 01:36:47,101
!المجد له

591
01:36:47,230 --> 01:36:51,097
جميعكم يقسم بيمين مُغلَّظة
أن يكون مخلصًا لهذا العرش

592
01:36:51,204 --> 01:36:53,628
تمرد في كل مرة
عندما تكون المملكة في حِداد

593
01:36:53,735 --> 01:36:56,488
وهذا يخالف كل عقيدة كونك
!(من طبقة "الكاشاتريا"، (مارتاندا

594
01:36:56,587 --> 01:36:58,378
أن تكون قائدًا هي العقيدة الأولى

595
01:36:58,477 --> 01:37:00,235
كي تصبح "كاشاتريا"، أيها الوزير

596
01:37:10,044 --> 01:37:11,322
السيدة (سيفاغامي)؟

597
01:37:30,901 --> 01:37:34,768
كل أولئك الذين يناصرون
هذه العائلة الملكية اتخذوا جانبًا واحدًا

598
01:37:35,290 --> 01:37:37,715
ومَن سيناصر امرأة، (سيفاغامي)؟

599
01:37:48,298 --> 01:37:49,544
!(كاتابّا)

600
01:37:53,393 --> 01:37:56,561
لقد دنّسوا "ماهيشماتي" بتمرّدهم

601
01:37:57,110 --> 01:37:58,967
!فلتغسلها بدمائهم

602
01:38:07,683 --> 01:38:10,598
كيف تقفون مُتسمّرين وتراقبون
بينما قومنا يُمَزّقون إربًا حتى الموت؟

603
01:38:13,322 --> 01:38:17,222
!(تحرّكوا! اقتلوا ذلك العبد و(سيفاغامي

604
01:38:18,577 --> 01:38:20,237
!(اقتلوا (كاتابّا

605
01:38:38,025 --> 01:38:42,056
رشوتِ واشتريتِ قومي
!يا للتآمر

606
01:38:45,138 --> 01:38:49,005
(ليس تآمرًا، (مارتاندا
!تلك تُسمى حِنْكة سياسية

607
01:39:04,137 --> 01:39:08,583
سيدتي، لقد وُلِدتِ كرجل دولةٍ ومحاربة
ولقد شهدنا ذلك الشرف

608
01:39:08,688 --> 01:39:12,041
"أرجوكِ اعتلي عرش وحكم "ماهيشماتي

609
01:39:12,372 --> 01:39:15,442
كلا، أيها الوزير
هذا ليس مكاني

610
01:39:15,544 --> 01:39:18,777
إذن مكان مَن؟ يا سيدتي -
أيّ نوع من الأسئلة هذا، أيها الوزير؟ -

611
01:39:19,100 --> 01:39:23,416
(إنه يخصّ ولدي، (بالّالاديفا

612
01:39:23,521 --> 01:39:25,050
!(أخبريه، (سيفاغامي

613
01:39:44,507 --> 01:39:48,342
كلا ولداي لديهما الحق في العرش

614
01:39:48,994 --> 01:39:56,618
الأكثر بسالة، حُنوًّا وحكمة
"سيُتوّج ملكًا على "ماهيشماتي

615
01:39:58,445 --> 01:40:01,515
!هذه كلمتي وكلمتي قانون

616
01:40:06,039 --> 01:40:16,002
"وجدت فيها محيطًا من الحنان"

617
01:40:17,252 --> 01:40:27,401
"(ليمتد عمركِ، يا عزيزي (باهوبالي"

618
01:40:37,342 --> 01:40:42,563
"الأمبروزيّة والسمّ"
* الأمبروزية : طعام الآلهة*

619
01:40:44,103 --> 01:40:51,301
"يوجد العقل حيثما يتمخّض كلاهما"

620
01:41:03,037 --> 01:41:06,904
"سليل "ماهيشماتي

621
01:41:07,011 --> 01:41:11,523
"(وريث العرش الأوحد.. (باهوبالي"

622
01:41:14,476 --> 01:41:18,343
"يزأر مثل لَيْثٍ في ساحة القتال -"
استريحوا الآن -

623
01:41:18,481 --> 01:41:21,933
"إنه ليس سوى عاصفة رعدية"

624
01:41:28,926 --> 01:41:32,600
كاتابّا)! أتضوّر جوعًا)
أيمكنني تناول بعض الطعام؟

625
01:41:32,707 --> 01:41:33,919
!مولاي الأمير

626
01:41:34,694 --> 01:41:36,703
لمَ تقفون؟
أرجوكم اجلسوا

627
01:41:39,275 --> 01:41:40,454
والآن أعطني بعضًا

628
01:41:41,422 --> 01:41:46,120
أميري! مجرد وجودكِ هنا خاطيء
وتجلس كي تقاسمنا الخبز؟

629
01:41:47,029 --> 01:41:49,399
إني جائع
محاضراتك لن تُجدي معي نفعًا

630
01:41:50,201 --> 01:41:52,950
ثمّة طعام شهيّ مُعدّ
من أجلك في غرفك الملكية

631
01:41:53,084 --> 01:41:57,752
أعلم، وما الضَّيْر في هذا الطعام؟
فقط الرائحة تجعل لعابي يسيل

632
01:41:57,858 --> 01:42:00,032
تعلم ما الخطأ، مولاي الأمير

633
01:42:00,325 --> 01:42:03,231
أنت مَلَكيّ ونحن عبيد

634
01:42:03,337 --> 01:42:06,657
حسنًا! بما أنني أمير "ماهيشماتي"، آمركم

635
01:42:09,232 --> 01:42:10,379
أطعمني، أيها العمّ

636
01:42:44,636 --> 01:42:46,778
"الآن رفع السيف الذي يبطش"

637
01:42:46,879 --> 01:42:48,987
"الآن تطير الأسهم التي ستَنْفُذ"

638
01:42:49,282 --> 01:42:51,357
"يظل خصومه مصعوقين"

639
01:42:51,461 --> 01:42:58,147
"لا يعرفون أين يركضوا أو يختبئوا"

640
01:43:28,307 --> 01:43:29,716
!(بالَّالاديفا)

641
01:43:40,578 --> 01:43:42,107
!بالَّا) العظيم)

642
01:43:43,141 --> 01:43:46,014
!عندما أصبح الملك، ستكون قائدي

643
01:44:08,709 --> 01:44:12,359
كلا الأميرين تفوّقا
في مِرانهم كمحاربين ودارسين

644
01:44:12,458 --> 01:44:14,216
إنهما على قدر المساواة

645
01:44:14,412 --> 01:44:19,721
كيف ستقررين مَن الذي
سيُتوّج، أيتها الملكة الأم؟

646
01:44:21,717 --> 01:44:26,706
الإله أنعم على كلا ولديّ
بقوةٍ متساوية، الآن هو يختبرني

647
01:44:26,811 --> 01:44:30,428
بقرار صعب
!علىّ اتخاذه

648
01:44:30,432 --> 01:44:34,049
اجعل تحدياتهم القادمة أشد صعوبة

649
01:44:45,587 --> 01:44:51,408
قبل أن تقرر مَن الذي سيعتلي العرش
واجهت الملكة الأم أزمة جديدة

650
01:44:51,514 --> 01:44:54,617
على هيئة أحد أعوانها
(الموثوق به (ساكيتا

651
01:44:57,313 --> 01:45:01,180
ساكيتا) قتل الحُرّاس)
وسرق أسرارنا العسكرية

652
01:45:03,593 --> 01:45:05,767
!استدع الأميرين -
أمركِ -

653
01:45:06,445 --> 01:45:11,729
نقّب الأميران
عن الخائن في الممالك المجاورة

654
01:45:11,828 --> 01:45:16,377
أخيرًا، اكتشفا أنه يختبيء
"في وَكْر لصوص يُطلق عليهم "سينغابورام

655
01:45:16,474 --> 01:45:19,256
 مكان غير خاضع لقانون حيث
قُطّاع الطرق، اللصوص والقَتَلة احتشدوا وامتزجوا

656
01:45:19,358 --> 01:45:24,795
غريبان جذبا الانتباه لأنفسهما
وكانا في خطرٍ مميت

657
01:45:33,968 --> 01:45:36,688
لم أرَك مسبقًا من قبل -
حضرتُ لتوّي هنا -

658
01:45:36,787 --> 01:45:39,157
خِنجر مخفيّ! لماذا؟

659
01:45:39,190 --> 01:45:40,436
أأنت جاسوس؟

660
01:45:46,751 --> 01:45:48,859
..إنْ حُرّاسنا بمثل هذه البراعة

661
01:45:48,994 --> 01:45:51,740
لم نكن لنحظى بفرصة كهذه
لرؤية العديد والعديد من الممالك المختلفة

662
01:45:54,153 --> 01:45:55,846
السيوف أم الأذكياء؟

663
01:45:55,947 --> 01:45:57,476
أيًّا كان الأكثر حِدّة

664
01:46:05,174 --> 01:46:06,420
ألديك شراب؟

665
01:46:13,665 --> 01:46:14,746
كأس كبير؟

666
01:46:23,726 --> 01:46:25,157
أكبر حجمًا؟

667
01:46:32,248 --> 01:46:33,427
ألديك مال؟

668
01:46:42,309 --> 01:46:45,247
أريد قُدُرًا أكثر ضخامة
!من أجل جميع إخواني

669
01:47:04,032 --> 01:47:05,977
..انظروا ماذا يحدث هناك

670
01:47:06,082 --> 01:47:07,360
!هلُمّوا

671
01:47:11,818 --> 01:47:14,756
ليست الخمر وحسب
هناك المزيد والمزيد هنا

672
01:47:37,834 --> 01:47:42,696
الليلة ثُمالة"
"سحرك يُسْكرني

673
01:47:43,601 --> 01:47:48,463
"حُبك يُطوّقني، يا حبيبي"

674
01:47:49,369 --> 01:47:54,809
"شفتاك تبلغ شفتيّ"

675
01:47:55,136 --> 01:48:00,544
"هلُمّ واسرقني من نفسي"

676
01:48:00,870 --> 01:48:05,098
"أنتن الفاتنات"

677
01:48:06,382 --> 01:48:11,123
"أنتن الفاتنات"

678
01:48:12,437 --> 01:48:17,910
كلماتكِ تُسْكر وكأنها"
"عنقود من عنب ناضج منقوع في العسل

679
01:48:18,269 --> 01:48:23,327
تعلمين الطريق إلى القلب"
"أنتِ مفتاح روحي

680
01:48:23,972 --> 01:48:26,364
"دعيني أحتسي جُرعة الحب هذه"

681
01:48:26,470 --> 01:48:29,409
"أنتِ لي، لي وحدي"

682
01:48:29,706 --> 01:48:34,534
الليلة ثُمالة"
"سحرك يُسْكرني

683
01:48:35,474 --> 01:48:40,882
"حُبك يُطوّقني، يا حبيبي"

684
01:49:15,876 --> 01:49:21,153
"ضُمّني بين ذراعيك القويتين، أريد أن أحيا"

685
01:49:27,315 --> 01:49:32,657
"تتمتع بسحرٍ، لا أحد لديه ذلك السحر"

686
01:49:38,945 --> 01:49:44,582
أنت شيء نريد أن"
"نفقد أنفسنا في داخله

687
01:49:44,680 --> 01:49:50,470
"نريد أن نكون مِلكك وأنت مِلكنا، أيضًا"

688
01:49:50,736 --> 01:49:54,418
"هلُمّ وأمتعنا"

689
01:49:56,118 --> 01:50:00,247
"أنتن الفاتنات"

690
01:50:00,348 --> 01:50:01,560
"أجل، نحن الفاتنات"

691
01:50:01,854 --> 01:50:06,682
"أنتن الفاتنات"

692
01:50:07,748 --> 01:50:10,534
"لا تقذفنَّني بخِناجر الحب"

693
01:50:10,665 --> 01:50:12,839
"أرجوكِ أصغِ إليّ، يا حبيبتي"

694
01:50:13,484 --> 01:50:15,909
"دعيني أحتسي جُرعة الحب هذه"

695
01:50:16,176 --> 01:50:19,114
"أنتِ لي، لي وحدي"

696
01:50:19,187 --> 01:50:24,343
الليلة ثُمالة"
"سحرك يُسْكرني

697
01:50:24,954 --> 01:50:30,143
"حُبك يُطوّقني، يا حبيبي"

698
01:51:35,378 --> 01:51:38,316
بدلاً من ان أُعذّب على أيديكم
..يجب أن

699
01:51:38,422 --> 01:51:39,733
!(بالّا)

700
01:52:11,488 --> 01:52:13,246
..(كاتابّا)

701
01:52:42,213 --> 01:52:45,830
لمَن بِعْتَ أسرارنا؟
!أخبرني

702
01:52:46,154 --> 01:52:47,530
(لـ (كالاكيا

703
01:52:51,249 --> 01:52:56,624
الكالاكياس" لا يعترفون بالهجوم التكتيكيّ"
ليس هناك حدّ لقدراتهم التدميرية

704
01:52:57,753 --> 01:52:59,894
إنْ اقتحموا المملكة

705
01:53:00,797 --> 01:53:03,221
سيقتلون كل طفل بريء

706
01:53:04,417 --> 01:53:07,355
وينتهكوا حُرْمة كل امرأة

707
01:53:08,422 --> 01:53:11,043
سيبيدون ويحرقون كل شيء

708
01:53:12,075 --> 01:53:14,860
هذا الحديث ربما يثير خشية
بعض الممالك الصغيرة

709
01:53:15,119 --> 01:53:16,910
لدينا جيش مُنتصب قوامه 25000 جندي

710
01:53:17,041 --> 01:53:18,450
فلمَ نخشاهم؟

711
01:53:18,899 --> 01:53:22,832
كم عدد أفراد جيش "الكالاكياس"؟ -
مائة ألف -

712
01:53:58,181 --> 01:54:00,256
عندما تقتحم الثيران الضارية مُلتهمة المحصول

713
01:54:00,359 --> 01:54:05,067
والأراضي التي يسلبها
الكالاكياس"، يتركونها وهي قاحلة"

714
01:54:13,623 --> 01:54:18,940
علينا الدفاع عن مملكتنا ويتحتّم علينا
شنّ هجوم على أعدائنا في الوقت ذاته

715
01:54:19,231 --> 01:54:21,339
أيّ استراتيجية عسكرية
يجب أن نستخدمها في الهجوم؟

716
01:54:22,178 --> 01:54:23,641
"الاستراتيجية الثلاثية الشُّعَب"

717
01:54:26,984 --> 01:54:31,561
إنها خطة توجد في الكتب المدرسية
لا أحد قطّ استعان بها

718
01:54:31,694 --> 01:54:33,933
أتريد خوض الحرب بشيء غير مُجرّب؟

719
01:54:34,225 --> 01:54:38,100
إنْ لم يستخدمها أحد
فإنّ "الكالاكياس" لن يتوقعوا ذلك أيضًا

720
01:54:38,102 --> 01:54:40,210
لهذا يجب أن ننفذها

721
01:54:40,313 --> 01:54:43,415
إني مؤيد للخطة -
إني أوافق عليها -

722
01:54:44,446 --> 01:54:48,160
إنها السبيل الوحيد لمملكتنا

723
01:54:48,259 --> 01:54:53,535
كاتابّا)، كم عدد القوات)
التي تحتاجها لرَدْعهم؟

724
01:54:53,930 --> 01:54:55,590
!خمسة آلاف، يا صاحبة السموّ

725
01:54:56,301 --> 01:55:00,332
سأستخدم الدروع والحِراب
لبناء جدار من الحديد

726
01:55:00,434 --> 01:55:03,022
سأحيل ذلك إلى حصن منيع

727
01:55:04,920 --> 01:55:07,443
سآمر القوات بالاتجاه صَوْب الشمال

728
01:55:10,110 --> 01:55:12,666
سأتولى مسؤولية الجنوب

729
01:55:14,788 --> 01:55:16,099
،وِفقًا لمصادرنا

730
01:55:16,198 --> 01:55:20,902
زعيم "الكالاكياس" سيَتقهقر
ويرسل نصف جيشه إلى الأمام

731
01:55:21,740 --> 01:55:28,114
تشكيل جيشنا وأسلحتنا سيصدان ذلك
النوع من الهجوم لثلاث ساعات

732
01:55:28,437 --> 01:55:32,916
لكن علينا قتل زعيمهم خلال ذلك الوقت

733
01:55:33,018 --> 01:55:36,186
!جيشهم، من دون قائد سيتشتّت

734
01:55:36,287 --> 01:55:38,876
في وسط تلك المعركة

735
01:55:38,978 --> 01:55:43,975
كلا الأميرين برفقة سلاح فرسانهم
سيهاجمون كبيرهم من كلا الجانبين

736
01:55:44,073 --> 01:55:47,175
سيستغرق منهم الأمر
على الأقل ثلاث ساعات

737
01:55:47,565 --> 01:55:49,673
آنذاك يشنون هجومًا مضادًا علينا

738
01:55:49,775 --> 01:55:52,299
ذاك سيكون كافيًّا، يا أمّاه
النصر سيكون حليفنا

739
01:55:52,403 --> 01:55:56,084
نصف ذلك الوقت
سيكون كافيًا لضرب عنقه

740
01:55:56,183 --> 01:56:01,237
عظيم! هذا سيحلّ أُحْجيَة
مَن يجب أن يكون الملك

741
01:56:03,520 --> 01:56:08,514
"أجل! الشخص الذي سيقتل قائد "الكالاكياس
"!سيعتلي عرش "ماهيمشاتي

742
01:56:10,249 --> 01:56:12,740
سيدي لديه الحل الأمثل -
أجل -

743
01:56:15,953 --> 01:56:19,339
!قَسِّم بقية الجيش بالتساوي بين الأميرين

744
01:56:21,303 --> 01:56:23,160
(بالَّا)، (باهو)

745
01:56:23,705 --> 01:56:26,644
هذه فرصتكما للإعراب
!عن ثنائكما لوطنكما

746
01:56:27,037 --> 01:56:28,217
فلتقبلا ذلك

747
01:56:29,666 --> 01:56:32,451
"!المجد لـ "ماهيشماتي -
"!المجد لـ "ماهيشماتي -

748
01:56:36,426 --> 01:56:39,299
عمّك عاملك بطريقة غير مُنْصفةٍ

749
01:56:39,405 --> 01:56:43,371
لقد أعطاك معدات كي تخترق حصنًا

750
01:56:43,891 --> 01:56:46,764
ما جَدْواها في ساحة قتال مفتوحة؟

751
01:56:47,768 --> 01:56:51,772
آلات السهام، والعربات المُحمّلة بالسيوف
(كلها ذهبت لـ (بالَّالاديفا

752
01:56:53,759 --> 01:56:55,801
!(كان يجب أن تعترض، (باهو

753
01:56:59,302 --> 01:57:01,694
"ولدك سيعتلي عرش "ماهيشماتي

754
01:57:02,249 --> 01:57:05,253
!لقد احتلْتَ على (باهوبالي) بصورة بارعة -
أيّ احتيال؟ -

755
01:57:05,582 --> 01:57:09,843
إنْ هو يعجز عن طلب
الجيش المناسب، الأسلحة المناسبة

756
01:57:10,452 --> 01:57:12,876
فماذا عساه سيفعل في ساحة القتال غدًا؟

757
01:57:14,265 --> 01:57:16,657
لقد صنعتُ الشديد البأس
بل الأشد بأسًا

758
01:57:17,180 --> 01:57:20,479
!ذلك ليس احتيالاً، بل حِنْكة سياسية

759
01:57:21,025 --> 01:57:23,646
مَن أنت؟ -
!اصفح عني، يا سيدي -

760
01:57:23,781 --> 01:57:26,791
الأمير الصغير طلب منا تمزيق
الخيم وإحضارها إليه

761
01:58:32,699 --> 01:58:35,769
!(مرحبًا، (بالَّالاديفا

762
01:59:02,592 --> 01:59:05,498
!لا نًقهَر -
!لا نًقهَر -

763
01:59:05,828 --> 01:59:08,319
!لا يُقَهر
!لا يُقَهر

764
01:59:08,968 --> 01:59:11,109
!(مرحبًا، (باهوبالي

765
01:59:15,889 --> 01:59:21,263
!(باهوبالي)! (باهوبالي)

766
01:59:21,368 --> 01:59:25,366
!(باهوبالي)! (باهوبالي)

767
01:59:25,500 --> 01:59:27,510
!(باهوبالي)! (باهوبالي)

768
01:59:41,712 --> 01:59:44,618
باهو)، إنه وقت حَدّ الشعيرة الزمنيّة)

769
01:59:44,628 --> 01:59:45,491
إنْ لم تُضحِّ بالحيوان

770
01:59:45,621 --> 01:59:47,664
فإن الجنود سيُعدّونه نذير شؤم -
!أجل، أيها الأمير -

771
01:59:47,768 --> 01:59:49,975
إنْ لم تقدم القربان

772
01:59:50,075 --> 01:59:51,320
ستغضب الإلاهة

773
01:59:51,421 --> 01:59:54,842
لماذا أطفيء ظمأ الإلاهة
بدماء هذا الحيوان المسكين؟

774
01:59:55,137 --> 01:59:57,562
في حين أن دمائي يمكن أن تُقدّم قربانًا؟

775
02:00:00,072 --> 02:00:02,628
"!المجد لـ "ماهيشماتي -
"!المجد لـ "ماهيشماتي -

776
02:00:02,731 --> 02:00:06,216
"!المجد لـ "ماهيشماتي
"!المجد لـ "ماهيشماتي

777
02:00:06,319 --> 02:00:08,493
"!المجد لـ "ماهيشماتي

778
02:00:08,627 --> 02:00:10,636
"!المجد لـ "ماهيشماتي

779
02:00:10,773 --> 02:00:13,045
"!المجد لـ "ماهيشماتي

780
02:00:13,112 --> 02:00:14,226
"!المجد لـ "ماهيشماتي

781
02:00:21,859 --> 02:00:23,901
!ماهيشماتي" ستكون صفوحة وخيِّرة"

782
02:00:26,408 --> 02:00:27,817
هذه فرصتكم الأخيرة

783
02:00:27,914 --> 02:00:31,213
ألقوا أسلحتكم وولّوا الأدبار
وانجو بحياتكم

784
02:00:45,664 --> 02:00:50,052
سمعتُ أنكِ وعدتِ كلا ولديكِ أن
مَن يقتلني سيصبح ملكًا

785
02:00:55,309 --> 02:00:58,029
وإنْ كلاهما لقى حتفه على يديّ؟

786
02:01:14,629 --> 02:01:18,564
سأدْحركم ومملكتكم
وبعدها سأنجب منكِ ولدًا

787
02:01:18,665 --> 02:01:20,293
!يمكنكِ أن تجعليه الملك

788
02:01:28,855 --> 02:01:30,351
أريده حيًّا

789
02:01:31,321 --> 02:01:37,372
أريده أن يكون حيًّا حتى بعد أن
يُبتر ذراعيه ورجليه وهو يرقد في بركة دمائه

790
02:01:43,849 --> 02:01:48,557
عندما تقتلع النسور عينيه
ويتمتعوا بوليمة على أحشائه

791
02:01:49,136 --> 02:01:51,048
لابد ان يكون حيًّا

792
02:01:52,372 --> 02:01:54,196
!(كاتابّا) -
!مولاتي -

793
02:01:54,294 --> 02:01:56,501
انفخ الصَّدَفة كي تبدأ المعركة

794
02:02:26,430 --> 02:02:27,610
إنه جاهز

795
02:02:27,711 --> 02:02:28,640
ألْقِموا السلاح

796
02:02:34,120 --> 02:02:35,332
!أطلقوا

797
02:02:41,009 --> 02:02:42,571
!(هذا أمر من (باهوبالي

798
02:03:08,915 --> 02:03:09,996
!تأهّبوا

799
02:03:11,382 --> 02:03:13,010
ألْقِموا الأسلحة

800
02:04:17,320 --> 02:04:18,664
!هجوم

801
02:05:15,120 --> 02:05:17,195
!هجوم

802
02:06:53,835 --> 02:06:56,359
!(سلمت يُمناك، (باهوبالي -
سلمت يُمناك -

803
02:07:24,690 --> 02:07:26,634
أيها الجنود، هجوم

804
02:07:26,741 --> 02:07:28,117
!هجوم

805
02:07:46,701 --> 02:07:49,093
!اصمدوا! اصمدوا بقوة

806
02:08:04,580 --> 02:08:06,404
!السَّيَّافة، تقدّموا

807
02:10:05,755 --> 02:10:07,863
"!فلتبدؤا "استراتيجية ثلاثية الشُّعَب

808
02:12:30,992 --> 02:12:32,204
!توقفوا

809
02:12:38,233 --> 02:12:39,347
!(بالَّالاديفا)

810
02:12:44,897 --> 02:12:46,109
مولاي الأمير؟

811
02:12:56,976 --> 02:12:58,866
!مولاي الأمير -
!أيها الجيش -

812
02:14:27,201 --> 02:14:30,107
!اثبتوا في خط القتال

813
02:14:37,646 --> 02:14:40,432
!اثبتوا في خطوط قتالكم! اثبتوا

814
02:15:22,662 --> 02:15:24,607
دفاعاتنا يشوبها انقسام

815
02:15:24,904 --> 02:15:28,227
"نرى لواء العدو على أرض "ماهيشماتي
!للمرة الأولى

816
02:15:28,333 --> 02:15:30,605
هذا موت بالنسبة إلينا
!موت

817
02:15:31,153 --> 02:15:33,577
!موت! موت

818
02:16:22,128 --> 02:16:23,307
!موت

819
02:16:26,389 --> 02:16:27,885
!موت

820
02:16:31,099 --> 02:16:32,530
!أيها الجنود

821
02:16:40,103 --> 02:16:41,533
ما الموت؟

822
02:16:43,178 --> 02:16:47,179
أن تحسبوا أن العدو هو الأقوى
!أكثر من عزيمتنا، فذاك الموت بعينه

823
02:16:48,945 --> 02:16:53,107
!الجُبْن على ساحة القتال موتٌ

824
02:16:54,937 --> 02:16:59,383
الهمجيّ أهان أمّنا ومازال حيًّا

825
02:17:00,929 --> 02:17:06,210
بدلاً من ضرب عنقه تحت قدميها
!نُدير ظهورنا إليه وذاك هو الموت

826
02:17:10,990 --> 02:17:13,961
!سأعوّل على إبادة ذلك الموت

827
02:17:14,962 --> 02:17:18,895
لا وغد بوسعه إيذاء أمي ولا مَوطني

828
02:17:19,224 --> 02:17:23,255
إني على مشارف تمزيقهم إرْبًا
!والصراخ بصيحة الحرب

829
02:17:28,387 --> 02:17:30,397
مَن معي؟

830
02:17:32,328 --> 02:17:33,737
!أنا

831
02:17:33,834 --> 02:17:36,652
مَن سيموت معي؟ -
!أنا -

832
02:17:36,782 --> 02:17:41,457
مَن سيَدْحر ذلك الموت ويعيش؟ -
!أنا -

833
02:17:43,157 --> 02:17:44,337
!أنا

834
02:17:44,439 --> 02:17:46,744
"!المجد لـ "ماهيشماتي

835
02:17:47,034 --> 02:17:48,946
"!المجد لـ "ماهيشماتي

836
02:17:49,117 --> 02:17:53,115
"!المجد لـ "ماهيشماتي

837
02:18:03,343 --> 02:18:04,806
"!المجد لـ "ماهيشماتي

838
02:18:06,387 --> 02:18:09,620
"!المجد لـ "ماهيشماتي

839
02:18:35,158 --> 02:18:36,305
"!سيتوباتي"

840
02:23:16,885 --> 02:23:21,722
<i>أريد حيًّا عندما تقتلع النسور عينيه
وتولم على أحشائه</i>

841
02:23:22,396 --> 02:23:26,973
<i>!ستُمزّق أوصاله وتتدفق دماؤه   </i>

842
02:23:50,303 --> 02:23:51,734
!ولدي

843
02:23:53,123 --> 02:23:56,061
!(بالَّالاديفا)! (بالَّالاديفا)

844
02:24:18,241 --> 02:24:19,705
!ولدي

845
02:24:20,261 --> 02:24:26,531
!ولدي الجسور قتل (كالاكيا) وظفر بالمعركة

846
02:24:31,506 --> 02:24:35,373
لملك المستقبل
!(بالَّالاديفا)

847
02:24:35,480 --> 02:24:38,866
!(المجد لـ (بالَّالاديفا -
!(المجد لـ (بالَّالاديفا -

848
02:24:40,157 --> 02:24:44,731
"بسالة (بالَّالاديفا) ستُروى في "ماهيشماتي
!لأجيال متلاحقةٍ

849
02:24:45,155 --> 02:24:50,628
قصص انتصاراته ستُنقش
على الأضرحة المقدسة والمعابد

850
02:24:50,986 --> 02:24:56,653
(اليوم، أعلن أن ولدي (بالَّالاديفا
"!قائدًا للقوات المسلحة لمدينة "ماهيشماتي

851
02:25:00,086 --> 02:25:03,920
"!أعلن أن (باهوبالي) ملكًا لـ "ماهيشماتي

852
02:25:12,068 --> 02:25:15,455
(سيفاغامي)
أيّ نوع من القرارات هذا؟

853
02:25:15,561 --> 02:25:20,356
ولدي، ولدنا
"!قضى على زعيم "الكالالكيّون

854
02:25:20,368 --> 02:25:22,509
!رأيتِ ذلك بأمّ عينيكِ

855
02:25:23,347 --> 02:25:26,832
!عليه أن يكون الملك! هو وحسب

856
02:25:27,160 --> 02:25:31,253
أهليّات مَلِك لا تُقدَّر
بعدد الأعداء الذين قتلهم

857
02:25:31,550 --> 02:25:33,920
لكن بعدد رعيّته الذين أنقذهم

858
02:25:34,369 --> 02:25:38,365
إبّان الحرب، كان جُلّ تركيز
بالَّالاديفا) على قهر الأعداء وحسب)

859
02:25:38,502 --> 02:25:44,004
لكن (باهوبالي) وهو يُثْخن الأعداء بالجراح
نجح أيضًا في إنقاذ رعيّته

860
02:25:44,942 --> 02:25:47,728
ذلك هو الفرق بين جنديّ وملك

861
02:25:49,844 --> 02:25:53,077
إنْ تقتل مائة رجل
سيُقال عنك محارب عظيم

862
02:25:53,785 --> 02:25:57,914
!لكن إنْ أنقذتَ حياة ستُلقّب بإلهٍ

863
02:26:01,506 --> 02:26:04,579
إذن، إنقاذ حياة شخصين من العامة
الآن أهليّة للحكم؟

864
02:26:04,679 --> 02:26:09,220
باهوبالي) سيُتوّج ملكًا)
على مدينة "ماهيشماتي" في يومٍ مَيْمون

865
02:26:10,221 --> 02:26:13,673
تلك كلمتي
!وكلمتي قانون

866
02:26:17,719 --> 02:26:19,991
!(باهوبالي)! (باهوبالي)

867
02:26:20,603 --> 02:26:22,907
!(باهوبالي)! (باهوبالي)

868
02:26:23,005 --> 02:26:25,342
!(باهوبالي)! (باهوبالي)

869
02:26:25,473 --> 02:26:27,385
!(باهوبالي)! (باهوبالي)

870
02:26:27,491 --> 02:26:31,588
!(باهوبالي) -
!(باهوبالي) -

871
02:26:31,881 --> 02:26:34,884
!(باهوبالي)! (باهوبالي)

872
02:26:34,989 --> 02:26:36,999
!(باهوبالي)! (باهوبالي)

873
02:26:46,939 --> 02:26:49,309
!(أمارندرا باهوبالي)

874
02:26:50,368 --> 02:26:53,918
!المجد له

875
02:26:57,288 --> 02:27:00,391
!(أمارندرا باهوبالي)

876
02:27:01,005 --> 02:27:04,719
!المجد له

877
02:27:04,849 --> 02:27:07,853
!المجد له

878
02:27:09,944 --> 02:27:12,883
!ولدي (شيفا) هو ابن ملك عظيم كهذا

879
02:27:13,885 --> 02:27:16,572
نحن في أَوْج سعادتنا لسماع ذلك

880
02:27:17,505 --> 02:27:20,542
!ليتنا نستطيع رؤية الرجل العظيم لمرةٍ

881
02:27:22,953 --> 02:27:24,263
لقد فارق الحياة

882
02:27:25,932 --> 02:27:27,789
!المُخلِّص مات

883
02:27:34,679 --> 02:27:36,787
قلتَ أنه لا عدوّ بإمكانه الاقتراب منه

884
02:27:37,371 --> 02:27:39,512
قلتَ أن الأسلحة كانت تخشى أن تمسّه؟

885
02:27:41,087 --> 02:27:43,031
كيف لمحاربٍ عظيم أن يموت هكذا؟

886
02:27:44,867 --> 02:27:48,167
الأكثر إيلامًا من جُرح سيف أو حربةٍ

887
02:27:49,033 --> 02:27:50,758
(هي طعنة في الظهر، (ماهيندرا

888
02:27:51,115 --> 02:27:53,770
مَن؟ مَن فعلها؟

889
02:27:56,818 --> 02:27:58,314
..ذلك الخائن

890
02:28:00,375 --> 02:28:01,522
!كان أنا

891
02:28:18,093 --> 02:28:28,593
،أحلام ذهبية وأحزان دفينة"

892
02:28:31,357 --> 02:28:41,058
تتمخّض في غياهب روح"
"هذا النهر... تسمى الحياة

893
02:28:42,507 --> 02:28:52,044
عندما تمتد جبال شاهقة على طول مجراه"

894
02:28:53,593 --> 02:29:04,638
تقطع ممرات ضيقة عبر الصخور"
"!..كي يواصل جريانه

895
02:29:05,768 --> 02:29:21,369
هذا النهر الثائر"
"...الذي لا ينضب يسمى الحياة

896
02:29:23,070 --> 02:29:29,439
"إنه يسمى نهر الحياة"

897
02:29:38,082 --> 02:29:40,003
"الجــزء الثــاني 2016"

898
02:29:40,964 --> 02:29:53,447
تَمّتْ الترجمة بواسطة
- Sherif Wahba -
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}عــــــرب تورنت

{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold}™®©_-=*www.Arab-TorrenTS.NeT*=_-©™

