1
00:00:20,699 --> 00:00:30,699
ترجمة
حســـــين محـمود

2
00:00:39,700 --> 00:00:41,285
!عزيزى القارئ

3
00:00:41,994 --> 00:00:44,121
أريد أن أقص عليك قصة
لا تخلو من فسق

4
00:00:44,746 --> 00:00:46,873
وهى مأخوذه من صفحات التاريخ

5
00:00:47,582 --> 00:00:52,254
صحيح أنها قصة خليعة
إلا أني أضمن لك أنها ستستحوذ على حواسك

6
00:00:54,423 --> 00:00:56,216
قصتنا عن الآنسة رينار

7
00:00:57,259 --> 00:00:59,136
فتاة جميلة من أسرة نبيلة

8
00:00:59,678 --> 00:01:03,849
تأرجحت فى إشباع ميلوها الجنسية
بين الرقة والبهيمية

9
00:01:06,518 --> 00:01:09,938
ومن منا لا يحلم بإشباع
!كل غرائزه؟

10
00:01:10,605 --> 00:01:13,483
!وإطفاء كل شهواته؟

11
00:01:15,610 --> 00:01:21,617
بفضل أصلها النبيل
استطاعت الآنسة رينار تلبية رغباتها تلك

12
00:01:22,367 --> 00:01:26,371
فكانت لديها القدرة على منح اللذة
والألم بنفس القدر

13
00:01:27,289 --> 00:01:30,500
...إلى أن جاء اليوم

14
00:01:32,461 --> 00:01:39,134
الذى وجدت فيه الآنسة نفسها
تحت رحمة رجل له نفس ميلوها

15
00:01:40,719 --> 00:01:45,932
رجل موهبته فى فن الألم
فاقت موهبتها

16
00:02:21,385 --> 00:02:22,886
!عزيزي القارئ

17
00:02:25,514 --> 00:02:29,017
ما أسهل أن يغدو الصياد

18
00:02:30,477 --> 00:02:32,312
!طريدة

19
00:02:33,230 --> 00:02:36,483
وما أيسر أن تُسلب المتعة
من أناس

20
00:02:37,275 --> 00:02:41,071
لتُمنح لآخرين

21
00:04:14,289 --> 00:04:15,707
البياضات من فضلك

22
00:04:17,209 --> 00:04:18,835
البياضات من فضلك

23
00:04:25,717 --> 00:04:29,096
مؤسسة شرنتون للأمراض العقلية
بعد عدة سنوات

24
00:04:30,639 --> 00:04:32,891
صباح الخير -
صباح الخير -

25
00:04:35,769 --> 00:04:40,440
للتتوقف عن فعل هذا
ليخرج الجميع للإفطار

26
00:04:42,275 --> 00:04:44,152
البياضات من فضلك

27
00:04:51,034 --> 00:04:52,619
هذه أنا -

28
00:05:04,172 --> 00:05:06,174
!انتبهي الحبر لم يجف بعد

29
00:05:15,100 --> 00:05:16,768
!أسرعي

30
00:05:29,781 --> 00:05:31,366
أهذه أنت يا مادى؟

31
00:05:32,993 --> 00:05:36,079
نعم يا يا أمى
لقد أحضرت لك البياضات المتسخة

32
00:05:40,792 --> 00:05:43,587
وسوف أخذ هذه لأنشرها

33
00:06:00,062 --> 00:06:02,731
ألن تساعديني فى هذا؟

34
00:06:25,504 --> 00:06:26,838
!بوشون

35
00:06:30,592 --> 00:06:33,595
!تأدب

36
00:06:57,869 --> 00:07:01,540
خذ هذا الفصل الأخير

37
00:07:02,082 --> 00:07:04,167
السيد ماسا يريد مخطوطة أخرى
فى أقرب وقت

38
00:07:04,751 --> 00:07:07,713
فهو لا يلاحق على الطلب -
سأبلغه ذلك -

39
00:07:08,297 --> 00:07:11,717
سآتي مرة أخرى مع جزء من الأرباح بعد البيع -
سأكون بانتظارك -

40
00:07:13,510 --> 00:07:16,930
وربما يوماً ما تخبريني اسمك -

41
00:07:32,863 --> 00:07:34,948
حسناً الطريق خال

42
00:07:40,787 --> 00:07:42,998
جيستين للمركيز دى ساد

43
00:07:43,415 --> 00:07:47,669
جيستين الطبعة الأخيرة مباشرة
من المطبعة إليك

44
00:07:49,212 --> 00:07:52,215
قصتنا عن فتاة حسناء
تدعى جيستين

45
00:07:52,758 --> 00:07:55,344
من أجمل الفتيات
اللائي دخلت الدير

46
00:07:56,053 --> 00:07:59,014
كانت تمتلك جسداً متناسقا بضاً

47
00:07:59,598 --> 00:08:02,059
كان لها جسداً يجب ألا يُقصر على خدمة الرب

48
00:08:03,101 --> 00:08:07,356
وذات صباح وضع الأسقف
يده على فخذها

49
00:08:09,191 --> 00:08:11,068
!فصاحت قائلة: أبتي

50
00:08:12,110 --> 00:08:15,030
لقد جئت لأعترف بآثامي
لا لأن ارتكبها مجدداً

51
00:08:17,032 --> 00:08:22,079
استمر القس العجوز فيما يفعله
وقلبها فى حجره

52
00:08:22,788 --> 00:08:24,581
ورفع تنورتها إلى فوق فخذيها

53
00:08:25,248 --> 00:08:28,335
كاشفاً عن لحم مؤخرتها الوردي

54
00:08:29,378 --> 00:08:36,093
وكان هناك بين فخذيها
برعمة قرمزية

55
00:08:36,593 --> 00:08:39,846
تنتظر قطفها

56
00:08:40,639 --> 00:08:42,683
وقبل أن تنجح جيستين
من الهروب من قبضته

57
00:08:43,350 --> 00:08:45,352
أخذ الآثم الرمز المقدس

58
00:08:47,688 --> 00:08:50,440
لجسد عيسى المقدس

59
00:08:51,525 --> 00:08:55,153
ووضعه على الفتحة المرتعدة

60
00:08:55,445 --> 00:08:58,490
!أيجب أن أكمل سيدى

61
00:09:01,493 --> 00:09:05,414
ثم أخرج الأسقف رمز رجولته
من تحت عبائته

62
00:09:06,707 --> 00:09:08,458
وتلى صلاة باللاتينية

63
00:09:09,001 --> 00:09:15,132
ثم دفعه بقوة شديدة
ليستقر داخلها

64
00:09:16,717 --> 00:09:19,928
موضوع القصة المقزز
والأسلوب الفاحش

65
00:09:20,721 --> 00:09:23,682
يدل بوضوح على أنها
بقلم المركيز دي ساد

66
00:09:24,099 --> 00:09:27,519
فهو مازال يكتب أعماله
من داخل مستشفى المجانين

67
00:09:27,894 --> 00:09:30,605
!كفي
صادروا كل النسخ

68
00:09:31,064 --> 00:09:35,360
ولتحرق كل النسخ فى ساحة القصر
أمام العامة

69
00:09:37,154 --> 00:09:40,741
وبالنسبة للكاتب
فأعدموه رمياً بالرصاص

70
00:09:46,455 --> 00:09:48,332
!هل لي أن أضيف شيئا سيدى

71
00:09:48,957 --> 00:09:51,501
نحن نذكر جيداً ما حدث
لروبسبير ودانتون

72
00:09:53,170 --> 00:09:57,633
إذا ما قتلنا المركيز دي ساد
فسوف يذكره التاريخ على أنه بطل

73
00:09:58,216 --> 00:10:00,886
! ولكن أنا التاريخ
بالطبع يا مولاى  -

74
00:10:01,678 --> 00:10:07,059
ولكن، مع هذا إذا
شفيت المركيز دى ساد

75
00:10:07,559 --> 00:10:12,564
ونجحت فيما فشل فيه
الأطباء ورجال الدين

76
00:10:13,106 --> 00:10:17,069
وقتها لن يستطيع أحد أن
يطعن على نابليون

77
00:10:17,694 --> 00:10:20,155
أنه أعاد لإنسان عقله

78
00:10:19,529 --> 00:10:21,406
هل لي أن أقترح

79
00:10:22,282 --> 00:10:25,077
أن نعين مشرف
على مصحة شارنتون

80
00:10:25,202 --> 00:10:27,996
وعلى المريض سيء السمعة
المحجوز بها؟

81
00:10:28,538 --> 00:10:30,374
وعندى المرشح المثالي لهذه المهمة

82
00:10:30,874 --> 00:10:33,543
الدكتور رويه كولار

83
00:10:33,543 --> 00:10:37,089
رجل على خلق
ذو شخصية ممتازة

84
00:10:39,675 --> 00:10:41,635
وإرادة حديدية

85
00:10:51,311 --> 00:10:53,021
زملائي يرونني تقليدي -

86
00:10:53,772 --> 00:10:55,816
وربما متوحش أيضاً

87
00:11:01,113 --> 00:11:03,949
لكننا هنا نعتمد طريقة
العلاج المكثف

88
00:11:05,867 --> 00:11:09,037
فأنا لا يهمنى ولا أسعى
لنيل رضا الناس أو الشهرة

89
00:11:09,705 --> 00:11:12,165
فأنا مكلف بمهمة أكثر سمواً ونبلاً

90
00:11:13,000 --> 00:11:16,295
وهي تتبع هفوات الرب
ومن تخلى عنهم

91
00:11:16,837 --> 00:11:19,756
وتصحيحها وعلاجهم بنفس
القوة والإصرار

92
00:11:20,340 --> 00:11:23,677
التي نعلاج بها كلب شريد
أو حصان بري

93
00:11:25,887 --> 00:11:27,306
ربما لا يبدو هذا لطيفاً

94
00:11:27,806 --> 00:11:30,434
ولكنه مع ذلك ينطوى
على شيء من الرحمة

95
00:11:31,018 --> 00:11:34,062
بضعة أشهر من هذا
وسيصبح على مايرام

96
00:11:36,064 --> 00:11:38,233
الملك مهتم بالاستعانة -
بخبرتك

97
00:11:39,401 --> 00:11:42,070
وبكفائتك في مصحة
شرنتون

98
00:11:43,071 --> 00:11:47,117
!شرنتون؟
لكن مديرها رجل لطيف، أليس كذلك؟

99
00:11:47,743 --> 00:11:50,329
شاب مثالي، لذلك يجب أن تكون
دبلوماسي معه

100
00:11:50,996 --> 00:11:53,248
أتعرف ما هي
!المثالية سيد دلبنيه؟

101
00:11:54,082 --> 00:11:56,877
هي أخر رفاهية
!!من رفاهيات الشباب

102
00:12:13,393 --> 00:12:16,021
بهدوء
لا تضغطي أكثر من اللازم

103
00:12:17,689 --> 00:12:19,983
دعى الريشة تقودك

104
00:12:21,526 --> 00:12:22,819
ممتاز

105
00:12:24,029 --> 00:12:25,197
ببطئ

106
00:12:25,948 --> 00:12:28,075
نحن لا ننسخ الكلمات فقط

107
00:12:28,575 --> 00:12:31,203
بل من المهم أن نفهم
معناها

108
00:12:32,120 --> 00:12:36,375
القديس أغوسطين يقول: إن الملائكة
والشياطين توجد معنا على الأرض

109
00:12:37,042 --> 00:12:40,879
وأحياناً يتسلط كلاهما
على روح الإنسان

110
00:12:44,132 --> 00:12:49,054
إذن كيف سنعرف حقا
الإنسان الطيب من الشرير؟

111
00:12:50,681 --> 00:12:52,891
!لا يسعنا أن نعرف

112
00:12:55,227 --> 00:12:59,147
وكل ما في استطاعتنا
أن نحمي أنفسنا من فساد أخلاقنا

113
00:13:05,320 --> 00:13:08,907
هل تتدربين على القراءة
الليلة من أجلي؟

114
00:13:11,076 --> 00:13:17,708
ثم رفع البروفيسور تنورة كلوم "
"إلى ما فوق خاصرتها

115
00:13:19,501 --> 00:13:23,714
وقال لها: دعني أكون
مرشدك في مسالك الحب

116
00:13:24,631 --> 00:13:31,096
ثم أنزل سروالها
إلى ما تحت ركبتها

117
00:13:32,180 --> 00:13:33,765
وهناك بين فخذيها

118
00:13:35,017 --> 00:13:38,020
كان يقبع شيء
وردي بنعومة الحرير

119
00:13:39,479 --> 00:13:41,690
ليس علينا أن
نقرأ تلك القصص القذرة

120
00:13:42,190 --> 00:13:45,360
لم يرغمك أحد على الاستماع

121
00:13:46,194 --> 00:13:50,073
"وحملق في فرجها"

122
00:13:51,867 --> 00:13:56,788
وعانتها الشقراء
وغمز بعينه

123
00:14:00,042 --> 00:14:02,294
!ألم تدخلي حجرته؟

124
00:14:04,755 --> 00:14:06,465
مرة أو اثنين

125
00:14:07,090 --> 00:14:10,636
يقولون إن لديه مبرد
وحجر مسن يشحذ بهما أسنانه

126
00:14:11,136 --> 00:14:13,138
إنه أديب وليس مجنوناً

127
00:14:13,639 --> 00:14:15,265
حقاً، وماذا يفعل هنا؟

128
00:14:15,849 --> 00:14:18,185
!قتـل

129
00:14:19,936 --> 00:14:22,397
هذا غير صحيح

130
00:14:24,232 --> 00:14:29,029
قصصه البشعة تسببت
في أن يقتل رجل زوجته بعدما قرأها

131
00:14:29,655 --> 00:14:32,240
كما قتلن والدتان
أطفالهما الصغار

132
00:14:32,866 --> 00:14:34,660
أعتقد أنه هو القاتل

133
00:14:35,118 --> 00:14:38,038
إذا كنت ستستخفون به هكذا
فأنتم لا تستحقون أن تسمعوا قصصه

134
00:14:39,581 --> 00:14:42,209
أعتقد أنها تحبه

135
00:14:42,960 --> 00:14:46,922
ليس المركيز من تحبه
!أليس كذلك مادلين؟

136
00:15:13,573 --> 00:15:16,618
لا يحق لهم أن يرسلوا
شخصاً لمراقبتك

137
00:15:17,286 --> 00:15:19,621
أنا أعمل لديك
ولن أتلقى أوامر من أي شخص آخر

138
00:15:20,872 --> 00:15:22,416
لا تقلق فالكور

139
00:15:22,958 --> 00:15:25,627
هذا مجرد تنسيق
إدراي لا أكثر

140
00:15:28,547 --> 00:15:30,757
باسكال، من فضلك
!لا تأكل الألوان

141
00:15:32,009 --> 00:15:33,760
أه، بارون دوفان

142
00:15:34,219 --> 00:15:36,638
أليس من الأفضل رسم
!الحرائق بدلاً من إشعالها؟

143
00:15:38,098 --> 00:15:39,266
.نعم

144
00:15:39,975 --> 00:15:41,184
رائع

145
00:15:44,187 --> 00:15:45,063
البياضات النظيفة

146
00:15:54,364 --> 00:15:56,533
البياضات النظيفة

147
00:16:00,996 --> 00:16:02,956
!كم أنا مشتاق لزيارة حقيقية

148
00:16:03,832 --> 00:16:05,042
دعني، لا تبدأ في هذا -

149
00:16:05,417 --> 00:16:09,463
هيا، معك المفتاح أدخليه في فتحتي الضيقة

150
00:16:36,198 --> 00:16:38,617
!سيدي المركيز؟

151
00:16:52,881 --> 00:16:55,217
أين ذهبت؟

152
00:18:05,537 --> 00:18:07,831
مركيز؟

153
00:18:13,712 --> 00:18:17,007
!هنا، هل أفزعتك؟

154
00:18:17,716 --> 00:18:21,345
!أفزعتني؟
كم هذا مضحك، أنا اسرع منك مرتين على الأقل

155
00:18:23,263 --> 00:18:25,599
أعتقد أنك تريد أن تستعلم
عن كتابك السخيف

156
00:18:26,141 --> 00:18:28,226
ماذا عن كتابي؟

157
00:18:29,728 --> 00:18:32,230
لقد تم توزيعه بسرعة كبيرة

158
00:18:33,148 --> 00:18:35,317
ثم شرعوا في إحراقه

159
00:18:35,901 --> 00:18:39,321
هذه هي أعباء كتابة
أدب ملتهب ومثير

160
00:18:42,824 --> 00:18:47,621
ليت هذه النقود تستطيع
!أن تشترى بقية مواهبك الأخرى

161
00:18:49,790 --> 00:18:51,625
أريد أن تفعل
شيئاً من أجلي

162
00:18:52,209 --> 00:18:54,252
لقد سلبتي قلبي
بالفعل

163
00:18:54,795 --> 00:18:59,049
وكذلك عضو مهم جداً
يقبع جنوب خط الاستواء

164
00:19:00,217 --> 00:19:03,345
ناشرك أكد علي ألا أترك
دون أن أحصل على مخطوطة أخرى

165
00:19:03,971 --> 00:19:06,139
عندي قصة رائعة

166
00:19:09,226 --> 00:19:12,688
استوحيتها من هذا المكان

167
00:19:17,818 --> 00:19:21,697
قصة غسالة شابة بائسة ومتواضعة

168
00:19:23,031 --> 00:19:26,660
غالية على نزلاء الأقسام السفلى
حيث يُحجز المرضى النفسيين الخطرين

169
00:19:27,536 --> 00:19:29,329
هل هي عنيفة؟ -
بلا شك -

170
00:19:29,955 --> 00:19:32,332
وشهوانية؟ -
طبعاً مثل الشيطان -

171
00:19:33,750 --> 00:19:36,420
لكن يجب دفع ثمنها

172
00:19:37,421 --> 00:19:39,631
قبلة مقابل كل صفحة

173
00:19:41,341 --> 00:19:44,011
وهل سأدفعه لك مباشرة
أو ربما أهربه لك؟

174
00:19:44,553 --> 00:19:49,099
الثمن يا جميلتي صارم وصلب
وفوري مثلي تماماً

175
00:19:50,642 --> 00:19:52,102
!آه، منك

176
00:19:52,811 --> 00:19:55,522
أنت تتكلم مثلما تكتب

177
00:20:24,426 --> 00:20:26,136
مرحباً

178
00:20:38,732 --> 00:20:40,943
ماذا نكون اليوم، كليونت؟

179
00:20:41,443 --> 00:20:43,111
عصفور أو عندليب؟

180
00:20:43,612 --> 00:20:45,530
هنا عصفور واحد
في مصحة المجانين هذه

181
00:20:46,156 --> 00:20:49,201
(لا تقول..الكوكو (المجنون

182
00:20:49,910 --> 00:20:52,996
آسف، لقد سمعت هذه
الدعابة من قبل

183
00:20:58,669 --> 00:21:00,671
يبدو أنها قصة طويلة -

184
00:21:01,463 --> 00:21:03,715
وللذروة سعر إضافي -

185
00:21:04,216 --> 00:21:06,301
يجب أن تجلسي على حجري -

186
00:21:06,843 --> 00:21:09,346
إنك تطلب الكثير
من قرائك

187
00:21:10,430 --> 00:21:13,642
أما نهاية القصة فلها
سعر خاص

188
00:21:14,184 --> 00:21:16,144
وماذا يكون؟ -
غشاء بكارتك -

189
00:21:16,645 --> 00:21:22,192
وعندها يجب أن ترقعيه، وتأتيني
مرة أخرى لأفضه ثانياً

190
00:21:24,111 --> 00:21:26,280
هناك أشياء لا تصلح إلا على الورق

191
00:21:26,530 --> 00:21:28,073
وأشياء أخرى للحياة الواقعية

192
00:21:28,490 --> 00:21:31,159
يا لك من أحمق
لا تستطيع أن تفرق بينهما

193
00:21:33,370 --> 00:21:35,289
أنسة ليكر

194
00:21:37,249 --> 00:21:39,209
لقد وصلت في وقتك

195
00:21:40,377 --> 00:21:42,337
هذا الآثم العجوز نسي نفسه

196
00:21:43,130 --> 00:21:45,340
واعتقد أني شخصية من بطلات
قصصه القذرة

197
00:21:47,509 --> 00:21:49,261
!مدلين -
نعم، أبتي

198
00:21:49,803 --> 00:21:52,389
في المرة القادمة التي تدفعك
مشاعرك لزيارة المركيز

199
00:21:52,889 --> 00:21:55,225
أرجو أن تأتي للاعتراف
بدلاً من زيارته

200
00:21:56,310 --> 00:22:00,314
هل لي أن أقدم لك بعض
النبيذ، أبتي؟

201
00:22:02,608 --> 00:22:04,693
مازال الوقت مبكراً

202
00:22:05,235 --> 00:22:07,946
الحديث مثله مثل أعضاء
معينة

203
00:22:08,447 --> 00:22:11,116
يمر بسلاسة أكثر إذا
تم تزيته

204
00:22:13,201 --> 00:22:15,746
هذا من قطقة عنب
نادرة من قرية نائية في بوردو

205
00:22:16,747 --> 00:22:18,415
وبدلاً من وطأ العنب

206
00:22:18,957 --> 00:22:21,668
يضعوا العناقيد على بطن
عروس

207
00:22:23,420 --> 00:22:27,299
ويجمعون عصيره عندما يدخل العريس بقاربه
إلى الميناء

208
00:22:28,800 --> 00:22:32,763
هذا نبيذ ممتاز مع لذعة إهمال

209
00:22:36,600 --> 00:22:38,310
!نخبك

210
00:22:48,779 --> 00:22:51,907
هذا النبيذ من قبونا
فأنا أعرف مذاقه

211
00:22:54,159 --> 00:22:56,119
هل كان علي أن أقول
لك إنه دم يسوع؟

212
00:22:56,787 --> 00:22:59,289
إذا كنت تؤمن بهذا

213
00:23:03,126 --> 00:23:05,212
!ألا نحسن معاملتك مركيز؟

214
00:23:06,380 --> 00:23:09,007
لديك مرتبة من الريش
بدلا من القش

215
00:23:09,675 --> 00:23:11,885
أحضرنا مكتبك العتيق
من قصرك

216
00:23:12,552 --> 00:23:14,513
ريشات تكفي لتغطية
طاووس

217
00:23:14,972 --> 00:23:17,349
نعم، يا عزيزي، هذا صحيح
أنتم تدلولي كثيراً

218
00:23:17,849 --> 00:23:21,186
وفي مقابل هذا نطلب منك فقط
أن تحافظ على القوانين

219
00:23:22,104 --> 00:23:24,898
وأنت تعرف تماماً، أنه محظور
عليك أن تستضيف أحد في حجرتك

220
00:23:25,399 --> 00:23:26,942
ولكني أستضيفك الآن

221
00:23:27,359 --> 00:23:30,696
نعم، ولكني لست شابة صغيرة
جميلة يسهل إغوائها

222
00:23:31,238 --> 00:23:33,991
لا تكن واثقاً من نفسك
إلى هذا الحد

223
00:23:38,870 --> 00:23:41,123
امسك قلمك يا مركيز

224
00:23:42,833 --> 00:23:44,793
واسكب أفكارك الدنسة
على الورق

225
00:23:46,169 --> 00:23:49,548
ربما حينها لا تتسلط
على حياتك وتسييرها

226
00:23:50,007 --> 00:23:53,302
سأملأ صحفات فوق
صفحات يا ملاكي

227
00:23:53,719 --> 00:23:55,512
أعدك بذلك

228
00:24:10,694 --> 00:24:12,779
وصلنا يا دكتور
على مهلك وحاذر

229
00:24:16,241 --> 00:24:18,619
مرحباً، سيدي
لقد كنا في انتظارك

230
00:25:22,349 --> 00:25:25,310
حسناً، رائع

231
00:25:26,937 --> 00:25:29,356
د. رويه كولار
مرحباً بك في شرنتون

232
00:25:30,774 --> 00:25:32,859
قد يبدو هذا غير لطيف يا عزيزي

233
00:25:34,069 --> 00:25:35,988
وهو ليس صحيحاً

234
00:25:36,530 --> 00:25:39,783
لقد جئت فقط لأتابع عملك هنا، هل تفهمني

235
00:25:40,325 --> 00:25:43,453
بالطبع -
وصدقني هذا مجرد إجراء شكلي -

236
00:25:44,663 --> 00:25:50,002
أنت عالم، وانا رجل دين
وشرنتون سوف تستفيد منا معا

237
00:25:50,544 --> 00:25:53,380
سأحتاج إلى مكتب، مكان
أضع فيه أشيائي

238
00:25:55,132 --> 00:25:56,967
من هنا؟ -
هل لي أن أسأل سؤال؟ -

239
00:25:57,801 --> 00:26:02,014
لماذا اهتم القيصر على حين
غرة...بشئوننا

240
00:26:03,974 --> 00:26:09,229
يبدو أن هناك مريض
لديك أثار اهتمامه

241
00:26:14,693 --> 00:26:18,030
قيل لي أنه يرتكب كل الجرائم
التي يصفها في أعماله

242
00:26:18,739 --> 00:26:20,198
بالتأكيد ليس هنا

243
00:26:20,741 --> 00:26:23,327
لقد كانت له عدة اضطرابات
في شبابه

244
00:26:23,869 --> 00:26:26,997
!أرجوك يا أبتي، اضطرابات؟
لقد قرأت ملفه

245
00:26:27,664 --> 00:26:30,917
ففي السادسة عشرة تحرش
بخادمة بالصليب

246
00:26:31,710 --> 00:26:33,837
وبعد ستة أشهر في زنزانة
مثل بجثة عاهرة

247
00:26:34,212 --> 00:26:38,759
وقد رسم بالشفرة على
لحمها صاباً شمع مغلي على جروحها

248
00:26:40,218 --> 00:26:43,513
أرجو أن تحكم عليه وفقا لتقدم
علاجه، وليس وفقاً لسمعته

249
00:26:45,390 --> 00:26:48,602
لن أستطيع أن استمر على هذا الوضع
!لماذا يحدث لي كل هذا؟

250
00:26:49,227 --> 00:26:51,021
مرة أخرى يا سادة

251
00:26:51,813 --> 00:26:55,359
أنا مجرد إسكافي فقير
وكنت على هذه الحال طوال حياتي

252
00:26:56,151 --> 00:26:59,363
وبهذا الحذاء أطلب منك
أن تكوني زوجة للإسكافي

253
00:27:01,239 --> 00:27:02,991
هذه مسرحية فظيعة

254
00:27:03,408 --> 00:27:05,452
بثرة متقيحة في وجه الأدب

255
00:27:06,495 --> 00:27:09,164
والورق المكتوبه عليه لا يليق
حتى أن أمسح به مؤخرتي

256
00:27:11,208 --> 00:27:13,335
لكن أرجوكم لا تجعلوه أكثر سوءً

257
00:27:13,919 --> 00:27:16,254
وقل كلماتك بإحساس أيها
الإسكافي العزيز

258
00:27:16,922 --> 00:27:18,799
مثل أي ممثل حقيقي

259
00:27:19,383 --> 00:27:21,385
ولكني لست ممثلاً
أنا أعاني فقط عسر هضم

260
00:27:21,969 --> 00:27:23,887
حاول إغوائها
!أيها الأحمق

261
00:27:24,554 --> 00:27:28,058
لقد عمل على إنجاح مسرحنا
فالقاعة تقريبا مملتئة دائماً

262
00:27:28,684 --> 00:27:30,852
هذا فضلاً عن قيمته الثقافية

263
00:27:31,812 --> 00:27:33,230
اللعب مع المجانين
بملابس تنكرية

264
00:27:33,689 --> 00:27:35,899
يبدو لي عرض من أعراض
الجنون أكثر منه علاج

265
00:27:36,525 --> 00:27:39,528
هومو برفيسيو
هو  جنس يزدهر وينمو في الأسر

266
00:27:39,987 --> 00:27:43,573
مركيز! أقدم لك الدكتور رويى كولار
سيعمل معنا كــــ

267
00:27:43,907 --> 00:27:45,701
كمستشار

268
00:27:46,243 --> 00:27:48,036
مرحبا بك هنا
في مصحة المجانين المتواضعة

269
00:27:48,495 --> 00:27:50,706
أنا على ثقة أنك ستشعر
كما لو كنت في منزلك

270
00:27:55,502 --> 00:27:57,754
قل لي يا أبتي لماذا
يُحجز هنا وليس في السجن؟

271
00:27:58,505 --> 00:28:00,966
!زوجته لها معارف-
زوجته؟ -

272
00:28:02,009 --> 00:28:04,720
زوج مجنون أفضل من زوج
مجرم

273
00:28:05,595 --> 00:28:07,723
ألم يحاول الهرب؟

274
00:28:08,432 --> 00:28:12,185
شخص بسمعته سوف
يقبض عليه في أقل من يوم

275
00:28:12,894 --> 00:28:16,231
ثم أننا نوفر له
هنا كل ما يتمناه

276
00:28:16,982 --> 00:28:18,984
مكتبة تضم أهم
الكتب في العالم

277
00:28:19,651 --> 00:28:22,404
دروس موسيقى، ورسم بالألوان
المائية

278
00:28:22,904 --> 00:28:25,657
وكيف أثرت كل هذه المميزات
على حالته النفسية؟

279
00:28:26,408 --> 00:28:28,243
لم يعد يتجشأ
ويبصق

280
00:28:28,869 --> 00:28:31,913
ولم يعد يزعج الحراس
ولا يتحرش بالمرضى الآخرين

281
00:28:34,124 --> 00:28:35,208
وماذا عن كتاباته؟

282
00:28:35,626 --> 00:28:37,669
آه، تقصد هذا؟ -
نعم -

283
00:28:38,170 --> 00:28:41,548
الكتابة ضرورية لاستكمال شفائه
فهي تساعده على إخراج السموم من عقله

284
00:28:42,424 --> 00:28:44,343
هل أنت مع نشرها؟

285
00:28:45,385 --> 00:28:47,679
النشر والبيع للعامة؟ -
نعم -

286
00:28:48,138 --> 00:28:50,682
لا، بالطبع
فهي غير مناسبة للنشر

287
00:29:07,115 --> 00:29:11,244
فرنسا كلها منزعجة من هذا الكتاب
وأنت لم تسمع عنه؟

288
00:29:11,912 --> 00:29:13,622
!يا إلهي

289
00:29:14,915 --> 00:29:18,961
أخرس الماركيز، وإلا ستغلق
شرنتون بأمر القيصر

290
00:29:19,711 --> 00:29:22,881
تغلق؟! ولكنه واحد فقط
من مائتين مريض

291
00:29:23,590 --> 00:29:25,801
لتجرب عليه تقنية
كرسي التهدئة الخاص بي

292
00:29:26,259 --> 00:29:28,470
أو ربما تجعل العلقات
تمص دمه

293
00:29:29,680 --> 00:29:31,431
أو يمكن أن تجلده

294
00:29:32,766 --> 00:29:37,104
لماذا نعلمه الخوف من العقاب
بدلاً من إغرائه بالثواب؟

295
00:29:38,063 --> 00:29:41,483
دكتور، دعني أتحدث مع الماركيز
في الموضوع

296
00:29:42,025 --> 00:29:44,403
شرنتون هي عمل حياتي -
لست بلا قلب -

297
00:29:45,070 --> 00:29:49,366
ولكن هذا الكتاب احتقار
لكل الرجال المحترمين

298
00:29:50,033 --> 00:29:52,244
هل تعدني ألا يتكرر الأمر
مرة أخرى؟

299
00:29:53,161 --> 00:29:54,413
أعدك

300
00:30:05,590 --> 00:30:11,430
ماذا حدث يا أبتي؟ -
الماركيز أحرجنا أمام نابليون نفسه -

301
00:30:11,930 --> 00:30:13,682
لماذا، ماذا فعل؟ -

302
00:30:14,182 --> 00:30:16,727
يهرب مسودات كتبه وينشرها

303
00:30:17,769 --> 00:30:19,271
حقا؟ -

304
00:30:20,606 --> 00:30:23,150
يبدو أنني أثق في الآخرين
أكثر من اللازم

305
00:30:33,118 --> 00:30:37,456
!يا لها من خيبة أمل كبيرة

306
00:30:38,707 --> 00:30:40,542
حقاً، هي كذلك

307
00:30:41,001 --> 00:30:43,086
!ورق رخيص، وبونط صغير

308
00:30:44,004 --> 00:30:46,048
كيف أخرجتها، هل رشوت الحراس؟

309
00:30:46,548 --> 00:30:49,635
لقد ألححت علي أن أكتب
لأهزم الجنون

310
00:30:50,385 --> 00:30:54,640
ولكني لم أقل لك أن
تنشر ما تكتبه من وراء ظهري وبدون أذني

311
00:30:55,432 --> 00:30:59,061
هل قرأته كله، أم أنك
تصفحت فقط الصفحات المعلم عليها؟

312
00:31:00,395 --> 00:31:02,272
هذه تكفي لفهم
المغزى

313
00:31:03,398 --> 00:31:04,566
ثم...؟

314
00:31:06,276 --> 00:31:07,653
هذه ليست رواية أصلاً

315
00:31:08,695 --> 00:31:11,615
إنما هي موسوعة للأفعال الشاذة

316
00:31:12,407 --> 00:31:14,618
هي لا تصلح حتى
ككتابة للتدريب

317
00:31:15,369 --> 00:31:16,745
الشخصيات سطحية
والحوار تافه

318
00:31:18,330 --> 00:31:23,418
هذا بغض النظر عن التكرار الممل
"لكلمات مثل "حلمة" وقضيب

319
00:31:24,252 --> 00:31:25,712
أنت في هذا
على حق

320
00:31:26,296 --> 00:31:28,006
يا له من ضيق أفق

321
00:31:28,507 --> 00:31:30,592
لا يوجد إلا أسوأ ما في
الطبيعية البشرية

322
00:31:31,134 --> 00:31:34,471
أنا أكتب عن الحقائق المشتركة
الأبدية للجنس البشري

323
00:31:35,013 --> 00:31:39,643
فكل العالم يأكل، ويقضي حاجته
ويضاجع، ويقتل، ويموت

324
00:31:40,352 --> 00:31:41,937
لكننا نحب أيضاً

325
00:31:42,396 --> 00:31:44,815
ونشيد المدن، ونلحن السينفونيات
ونسير قدماً

326
00:31:45,649 --> 00:31:47,192
لماذا لم تكتب عن هذا؟

327
00:31:47,859 --> 00:31:49,903
هذا أدب، وليست عظة أخلاقية

328
00:31:50,404 --> 00:31:53,615
ولكن أليست رسالة الأدب
أن يرتقي فوق البهيمية؟

329
00:31:54,157 --> 00:31:57,035
أعتقد يا أبتي أن هذه مهمتك
وليست مهمتي

330
00:31:58,245 --> 00:31:59,705
لو مارست ألعابيك مرة أخرى

331
00:32:00,580 --> 00:32:02,624
سوف أحرمك من كل
حقوقك

332
00:32:05,127 --> 00:32:07,087
كل هذا بسبب هذا الطبيب، أليس كذلك؟

333
00:32:09,089 --> 00:32:10,507
هل جاء ليأخذ منصبك؟

334
00:32:11,550 --> 00:32:17,597
بسبب كتاباتك،  الحكومة هددت بإغلاق
المصحة

335
00:32:18,140 --> 00:32:20,142
!لا يمكن أن يكونوا جادين في ذلك

336
00:32:20,851 --> 00:32:22,477
مستقبلنا متعلق بريشتك

337
00:32:23,353 --> 00:32:25,606
!حقاً القلم أحدُّ من السيف

338
00:32:26,565 --> 00:32:28,859
ضع نفسك مكاني، لدي هنا
مرضى آخرين

339
00:32:29,526 --> 00:32:33,196
إذا أغلقت شرنتون، لن يجدوا مأوى
ولا ملبس ولا مأكل

340
00:32:33,780 --> 00:32:37,618
عليهم اللعنة! مجانين حمقى
ليموتوا في الشوارع كما أرادت الطبيعة

341
00:32:39,494 --> 00:32:41,747
وأنت معهم؟

342
00:32:44,333 --> 00:32:47,085
إذا ما ذكرت لي خير فعلته
!معك مرة ماركيز

343
00:32:47,586 --> 00:32:49,921
إذا أعطيتك الإذن مرة للتنزه
في نهار ربيعي

344
00:32:50,464 --> 00:32:52,591
إذا أدلفت لك وسادة
إضافية من تحت بابك

345
00:32:53,133 --> 00:32:55,427
إذا ما شاركتك شرب النبيذ
وضحكت من فظاظتك

346
00:32:57,888 --> 00:32:58,847
أو سليتك بنقاش لطيف

347
00:32:59,806 --> 00:33:02,142
لقد جاء الوقت لترد المعروف الآن

348
00:33:02,768 --> 00:33:05,062
من أجلك وأجل شرنتون كلها

349
00:33:05,604 --> 00:33:08,941
عند روح شاعر
يجب أن تستغلها في الكتابة

350
00:33:09,650 --> 00:33:13,820
هل تعدني؟ -
بالطبع، لقد أثرت في حقا

351
00:33:15,238 --> 00:33:21,286
ما فائدة كل محاولات التأهيل
إذا لم أخضع وأتصرف على نحو لائق

352
00:33:22,663 --> 00:33:24,831
ألا تشعر تجاهي إلا بالريبة
والشك؟

353
00:33:27,376 --> 00:33:29,920
ألا تثق في أسلوب
علاجك؟

354
00:33:35,467 --> 00:33:37,928
!آه،آه

355
00:33:39,096 --> 00:33:43,517
للجدران في شرنتون عيون -
أليس كذلك؟ -

356
00:33:50,232 --> 00:33:51,900
حسنا، ماذا حدث؟

357
00:33:53,277 --> 00:33:55,320
لقد تحدثت معه بالمنطق
واللين

358
00:33:56,196 --> 00:33:58,282
أفضل أسلوب نتبعه
هنا

359
00:33:58,991 --> 00:34:00,867
ثم؟ -
لقد أقسم على الطاعة -

360
00:34:01,493 --> 00:34:04,246
الماركيز أكثر من مريض، فهو
صديقي

361
00:34:05,455 --> 00:34:09,001
لك أصدقاء غريبو الأطوار
ولكن إذا كنت قد سيطرت على الأمر

362
00:34:09,876 --> 00:34:13,797
نعم -
إذن، هناك صديق يجب أن أقابله -

363
00:34:19,594 --> 00:34:22,222
دكتور -
لقد جئت لآخذ عروستي -

364
00:34:23,140 --> 00:34:25,017
نعم، بالطبع -

365
00:34:26,310 --> 00:34:28,312
لم نتوقع أن تأتي الآن

366
00:34:28,979 --> 00:34:31,106
سيمون لم تبلغ السن
وتنضج بعد

367
00:34:31,607 --> 00:34:33,358
لقد حصلت على وظيفة
في شرنتون

368
00:34:33,859 --> 00:34:35,611
وأحتاج مساعدة لا تقدمها
إلا الزوجة

369
00:34:39,781 --> 00:34:41,366
!سيمون

370
00:34:43,410 --> 00:34:45,370
هل تتذكري دكتور
روريه كولار

371
00:34:46,371 --> 00:34:48,957
وكيف أنسى الرجل
!الذي خُطبت له؟

372
00:34:49,499 --> 00:34:51,501
لقد جاء ليأخذك

373
00:34:52,210 --> 00:34:55,088
اليوم، والآن؟

374
00:34:58,342 --> 00:35:00,677
أنا آسف أنستي

375
00:35:01,345 --> 00:35:03,639
لم أجد الوقت لأكتب لك

376
00:35:15,150 --> 00:35:16,902
كوني ممتنة يا بنتي

377
00:35:18,111 --> 00:35:19,947
البنات الفقيرات اليتيمات
لا يتزوجن أبداً

378
00:35:21,323 --> 00:35:25,994
إنما يبقين عذروات عناسات
أو راهبات وهو المصير الأسوأ

379
00:35:26,453 --> 00:35:29,539
اشكري الرب أنه لم يعرضك
لهذا المصير

380
00:35:33,418 --> 00:35:34,795
مع السلامة، سيمون

381
00:35:35,212 --> 00:35:36,630
ليبارك الرب، سيمون

382
00:36:35,272 --> 00:36:38,025
القيصر يحرص على أن تكون
إقامتك في شرنتون مريحة

383
00:36:39,026 --> 00:36:41,111
لذلك أهداك هذا القصر

384
00:36:41,737 --> 00:36:43,905
إذا ما قمت بإجراء
الإصلاحات المطلوبة

385
00:36:48,076 --> 00:36:51,705
وهذا السيد بروي أكثر
المهندسين الشباب الواعدين في البلاد

386
00:36:52,497 --> 00:36:54,625
وسيكون في خدمتك

387
00:37:07,179 --> 00:37:09,181
لم يقطن هنا أحد
منذ حكم النظام الإرهابي

388
00:37:10,390 --> 00:37:12,100
المكان رائع وواعد بالتأكيد

389
00:37:13,977 --> 00:37:15,354
ما رأيك سيمون؟

390
00:37:17,648 --> 00:37:19,441
هل سأسكن هنا؟

391
00:37:19,942 --> 00:37:22,819
لقد كان ملك الدوق دي بلانجي
أحد المتعصبين للملكية

392
00:37:23,320 --> 00:37:25,822
ولكن اليعقوبين لم يكونوا
متسامحين

393
00:37:26,573 --> 00:37:32,663
حاولت زوجته الهرب
ولكنهم قبضوا عليها هنا على هذا الدرج

394
00:37:33,372 --> 00:37:34,998
وانقضوا عليها بالحراب

395
00:37:37,668 --> 00:37:40,087
كلهم في رحمة الرب
ماذا يا دكتور؟

396
00:37:41,546 --> 00:37:44,800
لا أحب أن أرثي الماضي سيد ديلبان
بل أنظر إلى المستقبل

397
00:37:46,551 --> 00:37:47,844
سيد بروي

398
00:37:50,722 --> 00:37:52,849
يبدو أننا سنحتاج إلى رخام جديد
أليس كذلك؟

399
00:37:54,977 --> 00:37:56,603
يجب أن تنفذ طلبات
زوجتي بدقة

400
00:37:57,062 --> 00:37:58,939
إذا أرادت مرايا من البندقية
تأكد أن تحضرها لها

401
00:37:59,398 --> 00:38:02,150
إذا أرادت بلاط إيطالي وقطيفة هولندي
فلا تتدخر في النفقات

402
00:38:03,318 --> 00:38:07,864
أما غرفة نومها فأحرص
على أن تغلق من الخارج

403
00:38:08,490 --> 00:38:11,243
واحرص على وضع
قضبان حديدية على النوافذ

404
00:38:11,785 --> 00:38:13,036
قضبان؟

405
00:38:13,620 --> 00:38:16,373
لقد جنبوا سيمون في الدير
التعرض لإغواءات العالم

406
00:38:17,791 --> 00:38:20,127
ولن أسمح أن تقع فريسة
لها الآن

407
00:38:21,461 --> 00:38:23,005
هي طائر نادر

408
00:38:24,006 --> 00:38:25,966
سأصونه داخل القفص

409
00:39:14,306 --> 00:39:18,435
ربما لم يجد الراهبات
الفرصة

410
00:39:20,270 --> 00:39:22,898
لإفهامك معنى الزواج

411
00:39:24,691 --> 00:39:28,862
وواجب الزوجة في المساء
نحو زوجها

412
00:39:51,677 --> 00:39:53,220
!غير معقول -
يا لها من فضيحة -

413
00:39:53,762 --> 00:39:55,973
طبيب يدعي أنه يتقي الله

414
00:39:56,890 --> 00:40:00,018
ليس هذا فقط، بل هو
عجوز جدا ليتزوج وهي صغيرة جداً

415
00:40:00,727 --> 00:40:03,689
لم تنه تعليمها بعد -
أخذت على غرة دون كلمة

416
00:40:04,481 --> 00:40:06,358
وليس هذا كل شيء -
أخبرني المزيد -

417
00:40:07,109 --> 00:40:09,736
هذا الكائن اللطيف
لم يتعدى السادسة عشر

418
00:40:10,570 --> 00:40:14,741
أعتقد أنها أصغر من ذلك، إنها
مازلت طفلة

419
00:40:15,367 --> 00:40:17,619
لقد أخبرتني الرهبات بالمزيد -
ما هو -

420
00:40:27,587 --> 00:40:32,342
لقد عاشت في الدير
كان من المفترض أن تكون راهبة

421
00:40:33,051 --> 00:40:35,304
وماذا أيضاً

422
00:40:37,139 --> 00:40:43,770
لقد جاءت حاملة
أيقونة العذراء

423
00:40:44,229 --> 00:40:48,525
جاءت ومعها تمثال العذراء
وحول عنقها الصليب

424
00:40:48,233 --> 00:40:49,985
ماذا أيضاً

425
00:40:51,111 --> 00:40:54,072
إنه عجوز جداً يكاد
يكون في عمر جدها

426
00:40:54,573 --> 00:40:56,033
يا له من منافق

427
00:40:56,533 --> 00:40:59,328
يا لها من قصة
تصلح لأن تكون ملهاة

428
00:41:01,955 --> 00:41:04,333
"ملهاة "جرائم الحب

429
00:41:05,417 --> 00:41:09,755
تدخل الراهبة تمتطي جواد
!الراهب: لماذا الاستعجال -

430
00:41:16,178 --> 00:41:21,934
الإقبال على مسرحك كبير
لقد حصلت على تذكرة بصعوبة

431
00:41:22,559 --> 00:41:25,062
والتمثيل رائع جداً

432
00:41:25,604 --> 00:41:28,732
لم أصدق أن الشاب الرائع في
مسرحية الأسبوع الماضي مريض عقلياً

433
00:41:29,191 --> 00:41:30,817
كل منا له مميزات
إذا بحثنا عنها جيداً

434
00:41:33,153 --> 00:41:34,279
أليس هذا هو الطبيب الجديد؟

435
00:41:34,780 --> 00:41:37,574
خبير معروف مثله هنا في شرنتون -
نعم، معك حق -

436
00:41:39,576 --> 00:41:46,208
كل ما أستطيع أن أقوله في حقه
أن له بنت فاتنة

437
00:41:59,304 --> 00:42:01,056
الإسكافي الطيب

438
00:42:02,015 --> 00:42:04,017
لقد اكتفيت من هذه القمامة

439
00:42:04,851 --> 00:42:06,561
نحن نستحق أفضل من هذا

440
00:42:07,604 --> 00:42:09,564
سيداتي، سادتي،تذكروا
أن داخل كل منكم

441
00:42:11,191 --> 00:42:13,819
داخل عقولكم الصافية
وأجسادكم النادرة

442
00:42:15,404 --> 00:42:17,614
!ينتظر الفن ليولد من جديد

443
00:42:18,991 --> 00:42:24,162
دعونا نقدم للدكتور عرض
لن ينساه أبدا

444
00:42:50,772 --> 00:42:52,858
هذه السيدة بوجفيل
والآنسة تيري

445
00:42:53,775 --> 00:42:55,694
وأمامهن زوجة المركيز

446
00:42:57,487 --> 00:42:59,114
!حقاً

447
00:43:13,837 --> 00:43:15,797
!أنت
ستكون الرياح الشمالية

448
00:43:18,425 --> 00:43:23,096
سيداتي سادتي
لقد طرأ تغيير في برنامج اليوم

449
00:43:24,973 --> 00:43:27,768
ولن نؤدي مسرحية
الإسكافي الطيب

450
00:43:29,311 --> 00:43:30,938
وبدلاً منه

451
00:43:31,772 --> 00:43:34,358
سوف نؤدي اليوم
العرض الأول لمسرحية جديدة

452
00:43:34,900 --> 00:43:38,987
على شرف المفتش
الجديد الدكتور رويه كولار وزوجته الجميلة

453
00:43:41,198 --> 00:43:48,830
ملاهاة بعنوان
"جرائم الحب"

454
00:43:50,374 --> 00:43:54,962
بقلم أحد نزلاء شرنتون
المركيز دي ساد

455
00:44:43,969 --> 00:44:46,054
أين نحن ذاهبان
أخت سانت فون؟

456
00:44:46,722 --> 00:44:48,557
لماذا نجتاز الأودية
والجبال والأنهار؟

457
00:44:49,558 --> 00:44:52,102
أسرعي، يوجيني
يجب ألا نتأخر

458
00:44:52,644 --> 00:44:55,397
سأوصلك للرجل الذي
ستتزوجيه

459
00:44:57,316 --> 00:45:02,696
وبمجرد أن ترتاحي
سيوفر لك كل المتع

460
00:45:08,076 --> 00:45:11,246
أخيراً، وصلت عروستي
الغالية

461
00:45:16,209 --> 00:45:18,962
هلمي يا طفلتي
وادخلي

462
00:45:19,880 --> 00:45:22,382
ستجدي هناك كنوز
تنتظرك

463
00:45:23,091 --> 00:45:26,887
ستجدي الخبز والزبدة
لتطفئ جوعك

464
00:45:27,137 --> 00:45:29,473
للاسف، الرجال النبلاء
صاروا نادري الوجود

465
00:45:30,098 --> 00:45:32,684
كم أنا محظوظة
لأحظى بكرمك

466
00:45:36,355 --> 00:45:39,066
أشكر لك مساعدتك
لي يا أخت

467
00:45:39,816 --> 00:45:43,195
ولأنك أحضرها هنا
في هذه القلعة المهجورة

468
00:45:47,658 --> 00:45:50,494
لا تعرف ما ينتظرها
عندما أرشدها

469
00:45:51,036 --> 00:45:55,540
"عبر مسالك طريق "جرائم الحب

470
00:46:33,328 --> 00:46:35,163
هلمي يا طفلتي
انزعي ملابسك

471
00:46:35,831 --> 00:46:38,125
قضيبي ينتظر
وقد صار صلبا جداً

472
00:46:39,418 --> 00:46:41,086
!توقف أرجوك، أرحمني

473
00:46:41,628 --> 00:46:43,588
لست حبيبي
أنت نذل

474
00:46:44,589 --> 00:46:46,383
افعلي ما أمرتك به -

475
00:46:49,052 --> 00:46:51,054
أرفعي رجليك عالياً -

476
00:46:51,596 --> 00:46:53,432
اذهبي حالاً -
لقد بدأ العرض للتو -

477
00:46:53,807 --> 00:46:55,684
نفذي ما أقول

478
00:47:02,107 --> 00:47:03,692
انت على حق
أنا خنزير

479
00:47:05,068 --> 00:47:07,195
ولذلك عندي هنا كمأة
(دلالة على العضو الذكري للخنزير)

480
00:47:09,072 --> 00:47:10,699
آه، يا ألهي ما هذا؟

481
00:47:11,199 --> 00:47:15,996
يا له من شعور غريب
شيء بين الخجل والتسامي

482
00:47:16,913 --> 00:47:17,623
!آه، يا ألهي

483
00:47:18,999 --> 00:47:24,004
ألعق بلسانك
مثل الأخت سانتفوند

484
00:47:24,838 --> 00:47:27,215
هل سترحلون؟ على كل لقد
شاهدتكم ما يكفي

485
00:47:32,304 --> 00:47:34,264
كان عندي شكوك
إن الراهبة سحاقية

486
00:47:34,431 --> 00:47:36,892
مازال هناك ما يقال
لكنه سيكون تصويري بعض الشيء

487
00:47:37,434 --> 00:47:39,478
يكفي أن نقول إنها
كانت تفضل الفحولة

488
00:47:40,103 --> 00:47:42,564
حتى أثناء الصلاة
كانت تحاول أغوائي

489
00:47:44,024 --> 00:47:45,525
!يوجينى العزيزة، جميلتي

490
00:47:46,610 --> 00:47:48,737
استلقي على ظلهرك
لنجرب من الخلف

491
00:47:51,073 --> 00:47:53,951
يريد أن يضاجعني
بكل الأوضاع

492
00:47:54,409 --> 00:47:58,455
سأخترق كل ثقف في جدسك
"!!!حتى تصرخي "اكتفيت

493
00:47:58,914 --> 00:48:00,457
!لا، كمان، كمان

494
00:48:04,795 --> 00:48:08,131
دعونا نتجمع ونستعد في هدوء
للمشهد القادم

495
00:48:09,383 --> 00:48:11,593
من الخلف

496
00:48:12,636 --> 00:48:13,804
نعم، لنفعل هذا

497
00:48:15,180 --> 00:48:19,935
وماذا عن شفتاي؟ سوف نستخدمها أيضاً؟
هل سنخرق كل محرم

498
00:48:22,312 --> 00:48:27,943
سأملأ كل ثقب فيك
وإذا أردت أن تسعديني ستبلعيه

499
00:49:12,446 --> 00:49:14,156
خذوه للعيادة

500
00:49:17,784 --> 00:49:21,330
هل آذاك؟ -
لا، نَفَسه أدمع عيني -

501
00:49:27,169 --> 00:49:28,503
مالدين؟

502
00:49:29,004 --> 00:49:31,548
هل تريد أن تجرنا جميعاً
للحضيض معك

503
00:49:32,049 --> 00:49:33,634
لا تكن سخيفاً

504
00:49:35,135 --> 00:49:36,720
!عار عليك

505
00:49:38,347 --> 00:49:40,349
أنها مجرد مسرحية

506
00:50:02,955 --> 00:50:06,875
لا أعرف من ألوم الكاتب
!أم ملهمته؟

507
00:50:10,754 --> 00:50:11,797
هذا كله خيالي -
بالطبع -

508
00:50:12,339 --> 00:50:15,050
لا يستند على أحداث واقعية -
بالطبع، لا -

509
00:50:15,884 --> 00:50:16,927
!عار عليك

510
00:50:17,386 --> 00:50:19,888
تستغل هؤلاء المتخلفين المساكين
!لمكاسب مالية

511
00:50:20,889 --> 00:50:22,057
لم يكن هذا هدفنا

512
00:50:22,557 --> 00:50:24,643
هذا عرض شاذ للمتلصصين
والفضوليين

513
00:50:25,185 --> 00:50:27,646
شرانتون هي مؤسسة طبية
وليست سيركاً

514
00:50:28,188 --> 00:50:30,023
سيغلق المسرح الآن وعلى الفور

515
00:50:31,400 --> 00:50:32,150
!يُغلق؟

516
00:50:32,693 --> 00:50:34,361
وبالنسبة لصديقك الكاتب المسرحي

517
00:50:34,820 --> 00:50:36,363
سأبذل قصارى جهدي

518
00:50:38,073 --> 00:50:43,412
بل ستفعل أكثر من ذلك، وإلا سأبلغ السلطات
أن المجانين هم الذين يديرون المصحة

519
00:51:02,264 --> 00:51:05,017
أرجو أن تكون راضياً الآن

520
00:51:05,934 --> 00:51:08,061
لقد أغلق مسرحنا

521
00:51:08,770 --> 00:51:10,897
ليس من حقه أن يفعل هذا

522
00:51:11,815 --> 00:51:14,443
كيف يستطيع إنسان أن يكون
!بكل هذه الأنانية؟

523
00:51:16,445 --> 00:51:17,821
لقد وضعناه فقط أمام مرآه

524
00:51:18,155 --> 00:51:20,407
ويبدو أنه لم يعجبه ما رآه

525
00:51:25,912 --> 00:51:27,289
ماذا أنت فاعل بالريشات
بحق الجحيم؟

526
00:51:27,664 --> 00:51:29,416
عدم التزام بوعدك
لم يترك لي خيار

527
00:51:29,750 --> 00:51:31,418
لقد وفيت بوعدي ولم
أنشر القصة

528
00:51:34,296 --> 00:51:36,298
ربما مع الوقت أعيدهم
لك مرة أخرى

529
00:51:37,674 --> 00:51:39,217
!لا، لا تفعل

530
00:51:39,760 --> 00:51:41,428
كل شياطين جهنم تلعب
في رأسي

531
00:51:41,970 --> 00:51:44,765
وخلاصي الوحيد هو أن
أطردهم وأحبسهم في الأوراق

532
00:51:45,223 --> 00:51:47,100
لتجرب القرآءة على سبيل التغيير

533
00:51:48,018 --> 00:51:51,396
الكاتب الذي يكتب أكثر مما يقرأ
هو كاتب هاوي

534
00:51:52,314 --> 00:51:55,150
!خذ
أبدا بالكتاب المقدس

535
00:51:56,568 --> 00:51:59,279
هو أكثر مرحاً، ومكتوب بإتقان شديد

536
00:51:59,696 --> 00:52:01,365
!كتاب ربك المتوحش؟

537
00:52:02,282 --> 00:52:04,701
لقد علق ابنه مثل قطعة اللحم

538
00:52:05,577 --> 00:52:08,121
وكم يرعبني التفكير فيما
قد يفعله بي

539
00:52:16,463 --> 00:52:18,048
لماذا تفعل بي ذلك؟

540
00:52:19,174 --> 00:52:20,509
!توقف

541
00:52:21,885 --> 00:52:25,931
سوف تقتلني الوحدة
أصدقائي الوحيدون هم شخصياتي التي أختلقها

542
00:52:27,057 --> 00:52:31,019
!الزانيات والشواذ
من الأفضل لك أن تتخلى عن هذه الصحبة

543
00:52:32,729 --> 00:52:35,482
لدي اقتراح -
كالمعتاد -

544
00:52:36,275 --> 00:52:40,237
مدلين تعشقني وسوف تنفذ
كل طلباتي

545
00:52:40,779 --> 00:52:42,906
أستطيع أن أجعلها تزورك
زيارة منتصف الليل

546
00:52:43,407 --> 00:52:46,243
لا أدري أتهينها أم تهينني أكثر

547
00:52:46,743 --> 00:52:48,120
...افتح أبواب النعيم
!كفى -

548
00:52:48,745 --> 00:52:52,541
أنت متوتر ومتردد، ولكن دفعة صغيرة
ورقيقة ستساعدك

549
00:52:53,333 --> 00:52:55,085
عمت مساءً ماركيز

550
00:52:55,544 --> 00:52:57,671
!إذن، سأضاجعها أنا

551
00:52:58,505 --> 00:53:00,632
!لتذهب إلى الجحيم

552
00:53:01,717 --> 00:53:03,260
ألا تدرك مدى خطورة موقفي؟

553
00:53:03,719 --> 00:53:08,724
الكتابة بالنسبة لي هي شيء لا إرادي
مثل دقات قلبي

554
00:53:09,850 --> 00:53:11,977
!مثل انتصابي الدائم

555
00:53:23,363 --> 00:53:25,282
لقد فعلت بالضبط ما طلبت

556
00:53:27,117 --> 00:53:31,913
لقد ذهبت للفنان وسخر مني

557
00:53:32,372 --> 00:53:35,292
ونعتني بالمومس، وهذا بالطبع بعدما أخذ
النقود

558
00:53:36,668 --> 00:53:39,588
لا أدري ما يثيرك أكثر
هذه الأشياء بحد ذاتها

559
00:53:40,589 --> 00:53:44,259
أم الإهانة التي علي أن أتحملها
لأحضر لك هذه الأشياء

560
00:53:46,929 --> 00:53:48,972
...أخيراً، وليس آخراً

561
00:53:49,473 --> 00:53:51,808
أحضرت لك بعض زيت اليانسون

562
00:53:52,601 --> 00:53:54,895
وبعض الشكولاتة

563
00:53:58,315 --> 00:54:00,150
حقاً، مدام؟

564
00:54:04,488 --> 00:54:06,239
هل مملوئة بالكريمة؟

565
00:54:09,284 --> 00:54:15,332
فأنت تعرفين أني لن ألمسهم
إذا لم يكونوا مملوئين عن أخرهم

566
00:54:15,958 --> 00:54:18,794
تتفجر من كثرة الكريمة

567
00:54:22,214 --> 00:54:24,049
وماذا أحضرتي أيضاً لأتذوقه؟

568
00:54:27,010 --> 00:54:28,845
...دوناتين، قولي لي

569
00:54:28,845 --> 00:54:29,429
ماذا أيضا؟

570
00:54:30,931 --> 00:54:32,099
!ألا تستحي، عار عليك؟

571
00:54:33,433 --> 00:54:34,893
!بحق الجحيم، يا امرأة

572
00:54:35,560 --> 00:54:37,479
!هذا ما تحضرينه...حلوى؟

573
00:54:37,854 --> 00:54:39,564
هل من المفروض أن أتخم نفسي
بحلواك السخيفة

574
00:54:39,940 --> 00:54:41,441
وأللتهم شكولاتتك

575
00:54:41,900 --> 00:54:46,071
بينما ما أحتاجه حقاً، هو بعض
الريشات للكتابة؟

576
00:54:46,780 --> 00:54:48,448
وربما زجاجة حبر أيضاً

577
00:54:49,283 --> 00:54:51,201
!أغفر لي، أرجوك -
أنت لا تفهمين شيء -

578
00:54:52,286 --> 00:54:57,833
لقد اغتصبوني بقسوة
تفوق قسوة اغتصاب شخصياتي

579
00:54:58,333 --> 00:54:59,584
وكيف لي أن أعرف؟

580
00:55:00,043 --> 00:55:04,464
!وكيف لي أن أخبرك، أكتب لك خطاب؟
بماذا يا زوجتي الحمقاء؟

581
00:55:05,173 --> 00:55:07,009
أرجوك، كزوجتك وحليفتك
الوحيدة

582
00:55:07,509 --> 00:55:11,847
لا تجعل من نفسك أضحوكة -
أجئتي لتلقي علي محاضرة -

583
00:55:12,431 --> 00:55:14,433
!كيف تلوح بشذوذك هكذا على خشبة المسرح؟

584
00:55:15,267 --> 00:55:16,685
لقد أرسلوك لتقولي هذا
أليس كذلك؟

585
00:55:17,102 --> 00:55:18,520
عليك أن تتقرب من الدكتور، لا أن تبعده
عندك

586
00:55:18,937 --> 00:55:23,358
الدكتور؟!! كان علي أن أحفر أسمي
على ظهره وأملأ الجرح بالملح

587
00:55:25,694 --> 00:55:29,448
أنت هنا في أمان، محاط بالقرميد
والملاط

588
00:55:30,532 --> 00:55:32,951
سجني أقسى من ذلك كثيراً
سجني ليس له جدران

589
00:55:34,453 --> 00:55:36,496
في كل مكان يشيرون إلي ويهمسون

590
00:55:36,997 --> 00:55:38,915
في الأوبرا يهمسون دائماً حولي

591
00:55:39,374 --> 00:55:42,002
عندما ذهبت للكنيسة، القس رفض أن
يستمع لاعترافي

592
00:55:42,377 --> 00:55:43,629
وأخبرني أني ملعونة

593
00:55:44,087 --> 00:55:45,964
لماذا علي أن أدفع
ثمن آثامك؟

594
00:55:46,757 --> 00:55:49,009
هذه حال كل القديسين المعذبين
أليس كذلك؟

595
00:55:50,636 --> 00:55:54,431
كل ما أطلبه أن تأخذ مني هذه السمعة
لأكون مجهولة بين الناس مرة أخرى

596
00:55:55,140 --> 00:55:58,602
أخبريني، حاولتي مرة أن تخرجيني من هنا؟
لا

597
00:55:59,186 --> 00:56:00,395
هل لجأت إلى المحكمة مرة؟
لا

598
00:56:01,021 --> 00:56:02,522
هل حاولتي أن تقابلي القيصر؟
لا

599
00:56:03,273 --> 00:56:04,691
كيف أقابله وهو يرفض أن يراني؟

600
00:56:05,067 --> 00:56:06,526
!كم هو مريح لك أن يُسجن زوجك

601
00:56:06,985 --> 00:56:08,695
لم تعودي مضطرة أن تمسكي لسانك
أو ترفعي تنورتك

602
00:56:09,112 --> 00:56:13,909
أو تفغري فاهك حتى استخدمه
الاستخدام المفيد الوحيد له

603
00:56:14,326 --> 00:56:16,912
لستِ زوجتي، أنت أحد حراسي

604
00:56:17,329 --> 00:56:21,124
ماذا يحدث بحق السماء؟ -
!خذ هذه البقرة من هنا لا أستطيع أن أنظر إليها -

605
00:56:21,667 --> 00:56:29,299
خذها واحبسها في الجناح الغربي مع الهستيريين
ربما تشعر بما أحس به

606
00:56:30,300 --> 00:56:34,054
!الوحش، البهيمة

607
00:56:49,152 --> 00:56:52,656
زوجتك لها ذوق رفيع بالرغم من كونها
من طبقة متواضعة

608
00:56:53,573 --> 00:56:57,452
فعندما اقترحت عليها الجرانيت للصالون
رفضت واختارت الرخام الباروني

609
00:56:58,120 --> 00:57:00,289
الرخام الباروني مكلف جداً

610
00:57:00,747 --> 00:57:02,457
نفذ لها كل ما تشتهي
سيد بروي

611
00:57:03,083 --> 00:57:05,669
كل أتوق أن أحقق كل رغباتها
يا سيدي

612
00:57:06,670 --> 00:57:10,716
لكني لا أستطيع بهذا المبلغ المتواضع التي حددته لي
فأنا معماري ولست ساحر

613
00:57:11,967 --> 00:57:13,635
يجب أن أقابل الدكتور حالاً

614
00:57:14,094 --> 00:57:15,637
الأمر مستعجل وهام

615
00:57:16,346 --> 00:57:18,140
يجب أن تحددي موعد مسبق

616
00:57:18,557 --> 00:57:22,436
لقد دفعني اليأس مباشرة إلى الجنون
متجاوزة أي لياقة

617
00:57:23,061 --> 00:57:24,896
جدولي لا يخضع لنذوات المجانين

618
00:57:25,939 --> 00:57:28,525
أنا أخالفك الرأي، فأنت تعمل
في مصحة مجانين

619
00:57:28,984 --> 00:57:32,029
وكل لحظة من وقتك يُقرر
كيف تستغلها على يدي المرضى النفسيين

620
00:57:33,196 --> 00:57:34,906
أرجوك، تحدثي بإيجاز

621
00:57:35,449 --> 00:57:37,117
!أنت جديد هنا في شارنتون؟

622
00:57:38,160 --> 00:57:41,204
وربما لا تعرف حالة زوجي الغريبة

623
00:57:41,830 --> 00:57:45,834
مع احترامي يا سيدتي
فرنسا كلها تعرف حالة زوجك

624
00:57:46,793 --> 00:57:49,713
هل تسمح في تركنا بمفردنا
!سيد بروي؟

625
00:57:50,339 --> 00:57:52,215
بالطبع يا سيدي
وأنا رهن خدمتك

626
00:57:54,801 --> 00:57:56,887
سيدتي، من فضلك

627
00:58:05,562 --> 00:58:10,442
أعتقد أنك جئت إلى هنا لتطلبي العفو عن زوجك

628
00:58:11,693 --> 00:58:17,157
أتعتقد ذلك؟ كل أملي أن
يظل مدفون هنا إلى الأبد دكتور

629
00:58:17,824 --> 00:58:24,206
وعندما يموت في غرفته العفنة
تتركوا جثته للتأكلها القوارض والديدان

630
00:58:26,124 --> 00:58:28,043
حسناً سيدتي، لفد فهمت

631
00:58:28,585 --> 00:58:30,379
..إذا لم تستطيعوا أن تعالجوه

632
00:58:31,421 --> 00:58:39,471
تعالجوه تماماً، فعلى الأقل اكبحوا
الوحش الرابض داخله

633
00:58:41,056 --> 00:58:44,559
ليس من السهل تحقيق هذا سيدتي

634
00:58:45,185 --> 00:58:50,065
فأنت تدركي تماما مدى بهاظة تكلفة
الرعاية بزوجك هنا في شرانتون

635
00:58:50,524 --> 00:58:53,944
أنا أدفع مبلغ كبير كل شهر لمصاريفه

636
00:58:54,486 --> 00:58:56,405
ولكن هذا المبلغ بالكاد يغطي مصاريف
حجرته

637
00:58:57,114 --> 00:59:00,367
ولا يتبقى منه شيء لإنفاقه على
رعايته بشكل مناسب

638
00:59:01,827 --> 00:59:03,829
لشراء أدوية مهدئة

639
00:59:05,664 --> 00:59:08,417
وسلاسل نكبله بها حين يهيج

640
00:59:09,459 --> 00:59:13,797
ربما إذا استطعت أن تزيدي المبلغ
...يمكن أن نحقق رغبتك

641
00:59:14,423 --> 00:59:16,049
!لست ثرية

642
00:59:16,675 --> 00:59:18,260
أليس لديك مخصصات؟

643
00:59:18,760 --> 00:59:21,555
من بيع كتبه؟ -
!ولكن هذا مال ملوث -

644
00:59:24,016 --> 00:59:25,934
!يا لها من فكرة سيدي المركيزة

645
00:59:26,518 --> 00:59:35,110
الأموال الدنسة التي ربحها بشذوذه
تساهم في خلاصه

646
00:59:36,445 --> 00:59:38,947
..لقد تعدى مرحلة الشذوذ

647
00:59:40,032 --> 00:59:43,160
!الاحترام له ثمن

648
00:59:44,536 --> 00:59:46,038
...تخيلي سيدتي

649
00:59:46,580 --> 00:59:52,002
أصدقائك القدامي ينحون مرة أخرى
ليقبلوا يدك ويقولون

650
00:59:55,213 --> 00:59:58,383
"سيدتي المركيزة، كم من الرائع رؤيتك"

651
00:59:59,509 --> 01:00:03,764
أهلا بعودتك من رحلتك الطويلة
في غياهب النسيان

652
01:00:05,599 --> 01:00:07,643
!لا تتلاعب بي يا دكتور

653
01:00:10,062 --> 01:00:13,815
يجب عليك أن تفكري في كلمات
تأبينك من الآن

654
01:00:14,399 --> 01:00:20,697
المركيزة المحسنة الكبيرة، وأعظم داعمة لمصحة"
"شرانتون

655
01:00:23,075 --> 01:00:26,370
"أو "زوجة الشيطان

656
01:00:26,787 --> 01:00:32,292
كوني على ثقة سيدتي المركيزة
أن كرمك السخي سيقصر طريق زوجك للشفاء

657
01:00:32,709 --> 01:00:35,545
اجلب لها الرخام البرروني، ليس هناك مشكلة

658
01:00:38,882 --> 01:00:42,886
سأكون أسيرة فضلك للأبد دكتور -
وأنا أيضاً، سيدتي المركيزة -

659
01:00:43,428 --> 01:00:47,057
دكتور، هل لي أن أكشف لك
!عن أقسى حيله؟

660
01:00:47,599 --> 01:00:48,850
بالطبع

661
01:00:49,685 --> 01:00:51,603
ذات مرة منذ زمن بعيد

662
01:00:52,688 --> 01:00:57,985
كنت فتاة ساذجة
واستطاع أن يجعلني أحبه

663
01:01:20,757 --> 01:01:25,554
عزيزتي مادلين، يمكن أن تهربي
لي ريشة وبعض الحبر؟

664
01:01:26,722 --> 01:01:30,434
لا أستطيع، الدكتور يراقبك الآن
أكثر من أي وقت مضى

665
01:02:43,465 --> 01:02:46,760
"بكل لباقة كان دكتور مونتليفيه "صغير

666
01:02:47,678 --> 01:02:51,431
لا يبدو عضوه وهو مرخي
أكبر من ذر صغير

667
01:02:51,974 --> 01:02:55,852
وعندما يثار وينتصب يصل طوله بالكاد
عشرة سم

668
01:02:56,228 --> 01:02:59,189
..وليعوض ذلك، دأب أن يثير زوجته بأشياء أخرى

669
01:03:00,899 --> 01:03:05,279
نبيذ جيد، لحم لذيذ، ومنزل كبير
لأن ممتلكاته الأخرى كانت صغيرة

670
01:03:06,363 --> 01:03:09,116
دعائم السقف في طريقها
من البروفانس

671
01:03:11,243 --> 01:03:14,830
والأسبوع القادم سيصل رسام الجدران
من باريس

672
01:03:15,580 --> 01:03:19,084
ليرسم لوحات قاعة الحفلات

673
01:03:20,544 --> 01:03:23,755
هل أنت سعيدة؟ -
جداً -

674
01:03:27,301 --> 01:03:28,594
أفضل أن نشرب البراندي
في الصالون

675
01:03:29,177 --> 01:03:31,388
نجلس بجوار بعضنا أمام
المدفأة

676
01:03:36,059 --> 01:03:38,020
أشكرك، ولكني أفضل القراءة

677
01:03:39,813 --> 01:03:42,441
تفضلي القراءة على صحبة زوجك؟

678
01:03:44,359 --> 01:03:50,824
نعم، حقاً، فأنا مجرد
لحم ودم لا أساوي صفحة مطبوعة

679
01:03:55,120 --> 01:03:58,498
إذن، عمت مساءً
ولتستمتعي بوحدتك

680
01:04:14,890 --> 01:04:17,100
!البياضات من فضلك

681
01:04:20,187 --> 01:04:22,064
الآن وإلا سأذهب

682
01:04:40,791 --> 01:04:45,337
إذا، لم تستطيعي أن تقرأي هذا لأمك
ربما يجدر بك ألا تقرأيه أنتِ أيضاً

683
01:04:47,130 --> 01:04:49,466
ولكنه لن يعجبك يا أمي

684
01:04:50,384 --> 01:04:53,220
!هيا يا بنيتي أقرأيه لي

685
01:04:59,226 --> 01:05:02,354
مسيو بلوفوار كان شخص له شهوات
جنسية

686
01:05:02,854 --> 01:05:06,233
يمكن وصفها بكل بساطة
على أنها تشريح ما بعد الوفاة

687
01:05:08,110 --> 01:05:09,736
ولكونه مقيم دائم في المقابر

688
01:05:10,529 --> 01:05:13,907
فكان أقصى ما يتمناه أن
ينقض على امرأة أكبر منه بستة عقود

689
01:05:14,491 --> 01:05:16,660
وتوفيت منذ 12 عاماً

690
01:05:17,869 --> 01:05:20,956
!فظيع، فظيع

691
01:05:25,460 --> 01:05:27,921
!حسناً، استمري

692
01:05:32,676 --> 01:05:38,682
القوة التي ضاجعها بها
حركت عظامها من أمكانها

693
01:05:40,559 --> 01:05:44,980
...:ومع ذلك، فقد أعطاها أعلى تقدير بوصفها

694
01:05:48,900 --> 01:05:52,696
"استحقت عناء الحفر من أجلها"

695
01:06:10,464 --> 01:06:12,549
سألت مرة عن اسمي

696
01:06:14,134 --> 01:06:16,345
اسمي مادلين

697
01:06:17,387 --> 01:06:20,015
مادلين اللذيذة مثل الكعكة

698
01:06:21,558 --> 01:06:23,602
وأنت ما اسمك؟

699
01:06:24,853 --> 01:06:28,398
تعالى معي ذات يوم
وربما أخبرك

700
01:06:57,552 --> 01:07:01,390
ربما تكون أمك عمياء، ولكنك
تملكين نظر ثاقب

701
01:07:02,349 --> 01:07:05,060
أمي فقدت بصرها بسبب
مسحوق التعقيم

702
01:07:05,811 --> 01:07:08,772
غسل بياضات المجانين
كلفها نور عينيها

703
01:07:09,273 --> 01:07:12,943
ولكن هذا ربما يكلفها أكثر من هذا بكثير -
سوف تحصل منها على ما تريد باللطف -

704
01:07:13,318 --> 01:07:16,029
ما الذي سبب هذا اللون؟

705
01:07:16,697 --> 01:07:18,365
أنا مجرد غسالة ولست تحرية

706
01:07:18,824 --> 01:07:20,701
ربما الخزنات ملوثة وصدئة

707
01:07:21,535 --> 01:07:23,245
أو ربما المسحوق فاسد

708
01:07:23,787 --> 01:07:26,456
...أو ربما،ربما

709
01:07:27,582 --> 01:07:30,502
تكون هذه بياضات صديقنا المركيز

710
01:07:34,631 --> 01:07:38,385
لدينا أكثر من 200 سرير، وممكن
أن تكون لأي شخص

711
01:07:38,844 --> 01:07:41,805
!بياضات غالية مثل هذه، مزينة بخط يده؟

712
01:07:42,431 --> 01:07:45,559
إنها تكذب، وكذبها يظهر في وجهها

713
01:07:52,107 --> 01:07:53,358
أخرج كل شيء يا أبتي

714
01:07:56,862 --> 01:07:57,863
تقريباً انتهينا -

715
01:07:57,904 --> 01:08:01,491
تذكر، كل شيء يمكن أن يستخدمه في الكتابة
أفرغوا الغرفة

716
01:08:01,825 --> 01:08:04,119
إذن الدكتور يلوح بسوطه، وأنت ترقص

717
01:08:05,454 --> 01:08:07,623
!سريري، أخذوا سريري سوف أموت من البرد؟

718
01:08:08,123 --> 01:08:09,958
هلموا، خذوا أيضاً البساط

719
01:08:12,878 --> 01:08:16,548
!خذها -
هذا سجاد تركي أيها الأحمق، لن تحصل ثمنه طوال حياتك

720
01:08:17,883 --> 01:08:21,678
الكرسي أيضاً -
حسنا، خذوا كل شيء -

721
01:08:26,516 --> 01:08:29,645
وهذا أيضاً، ولكن احترس فهذا زلق
ولا تعرف أين كان

722
01:08:30,520 --> 01:08:32,105
ودعونا لا ننسى ماريا العزيزة

723
01:08:32,522 --> 01:08:35,400
الفاجرة اليهودية
عاهرة الرب الصغيرة

724
01:08:35,776 --> 01:08:39,071
!كيف تكون عذراء وتلد؟
يا لها من ديانة قائمة على التناقض

725
01:08:40,364 --> 01:08:42,157
وكذلك النبيذ

726
01:08:44,576 --> 01:08:46,578
فمن الآن لن يشرب سوى الماء مع كل وجبة

727
01:08:47,496 --> 01:08:49,831
!ماء؟ -
وسوف يقدم اللحم لك بدون عظم -

728
01:08:50,332 --> 01:08:52,542
لماذا هذا العذاب فجأة؟ -
لأنك مازلت تكتب -

729
01:08:53,085 --> 01:08:56,338
ولكني لست أنا الذي خلق العالم
أنا فقط أقوم بتوثيقه وعرضه

730
01:08:56,838 --> 01:08:59,216
شره، وكوابيسه لماذا؟

731
01:08:59,675 --> 01:09:02,219
لكي تشبع شهواتك المريضة

732
01:09:02,636 --> 01:09:05,264
أنا أصف ما أرى:  أصف هذه المسيرة
الأبدية إلى المقصلة

733
01:09:05,764 --> 01:09:08,600
كلنا نقف في طابور
تنتظرنا في نهايته السكين

734
01:09:09,810 --> 01:09:13,230
أنهار الدماء تجري من تحت
أرجلنا يا أبتي

735
01:09:14,314 --> 01:09:17,859
لقد عشت في الجحيم، بينما
أنت تقرأ عنه

736
01:09:23,907 --> 01:09:25,200
أنا في شدة أسف مركيز

737
01:09:26,493 --> 01:09:29,371
كم هي صادقة وقوية
نذور تقشفك؟

738
01:09:29,955 --> 01:09:31,498
لنفترض أنك وضعته في فمها؟ -

739
01:09:38,589 --> 01:09:41,091
أيها الدودة الورعة الصغيرة

740
01:09:42,301 --> 01:09:44,386
وقت الشدة، يفر الفنان

741
01:09:59,568 --> 01:10:01,153
!مثير أليس كذلك؟

742
01:10:01,612 --> 01:10:04,656
إذا كنت أستطيع أن أمتع نفسي
فأنا قادرة على إمتاعك أيضاً

743
01:10:06,950 --> 01:10:08,118
لا تعرفي ماذا تضيعي

744
01:10:16,835 --> 01:10:20,088
أبحث عن كتاب
ربما تعرفه

745
01:10:23,842 --> 01:10:30,015
بقي لي نسخة واحدة فقط
أنقذتها بنفسي من الحرق

746
01:10:30,807 --> 01:10:33,644
أسرع، فزوجي يغلق
الباب مع الغروب

747
01:10:35,562 --> 01:10:37,981
جيستين

748
01:10:38,649 --> 01:10:41,944
فتاة رقيقة مثلك
يجب ألا تقرأ مثل هذه القاذورات

749
01:10:42,319 --> 01:10:46,990
لقد نشأت في دير يا سيدي
وكل ما أعرفه عن العالم استقيته من الكتب

750
01:10:47,449 --> 01:10:48,909
أشعار البطولة

751
01:11:13,058 --> 01:11:14,726
...سيداتي الصغيرات

752
01:11:15,185 --> 01:11:17,604
حرروا أنفسكن من أصفاد الأخلاق

753
01:11:18,063 --> 01:11:20,440
واستمتعوا بلا خجل بمتعة الجسد

754
01:11:21,316 --> 01:11:23,694
قوة الرجل كامنة في قبضة يده

755
01:11:24,236 --> 01:11:26,363
لكن قوة المرأة تكمن في مكان آخر

756
01:11:27,114 --> 01:11:30,409
تكمن في الثقب المخملي القابع
بين فخذيها

757
01:11:30,909 --> 01:11:34,121
لقد تأخر الوقت عزيزتي سيمون

758
01:11:34,621 --> 01:11:37,165
دعي ديوان الشعر من يديك

759
01:12:41,188 --> 01:12:42,773
الإفطار

760
01:12:47,319 --> 01:12:49,488
!مادلين، أتوسل إليك -

761
01:12:50,822 --> 01:12:52,699
ماذا فعلوا بك؟

762
01:12:53,867 --> 01:12:59,456
عذاب قاسي لا توجد كلمات
يمكن أن تصفه

763
01:13:02,292 --> 01:13:09,258
أرجوك، إذا كانت لديك بقية من رحمة
اقهري مخاوفك وافتحي الباب

764
01:13:11,468 --> 01:13:14,179
!ليساعدني الرب

765
01:13:14,763 --> 01:13:17,516
لا أستطيع-
لا تكوني حمقاء، فلدي لك مفاجأة -

766
01:13:18,100 --> 01:13:19,601
!افتحي الباب الملعون

767
01:13:38,704 --> 01:13:41,456
!كتابي الجديد

768
01:13:42,416 --> 01:13:51,633
يبدأ من كمي الأيسر، ويستمر على ظهري
واطول جملة مكتوبة على طول رجلي

769
01:13:53,719 --> 01:13:58,682
وينتهي الكتاب على الفردة اليمنى لحذائي

770
01:14:10,235 --> 01:14:11,570
آه، القضيب؟ -

771
01:14:18,577 --> 01:14:21,413
عارية تماما؟ -
نعم -

772
01:14:24,750 --> 01:14:27,377
مائة لغة غير مقدسة؟ -

773
01:14:28,795 --> 01:14:31,131
!أنت عبقري -
!نعم -

774
01:14:37,054 --> 01:14:38,597
...أسرعي

775
01:14:39,556 --> 01:14:42,017
حتى لا يعقابكي بسببي

776
01:14:42,893 --> 01:14:46,521
مادي، لقد صادقتي الشيطان
ويجب أن تدفعي الثمن

777
01:14:47,105 --> 01:14:49,983
!آسف -
!يا حراس، اقبضوا عليه -

778
01:14:57,199 --> 01:15:00,035
!انظروا ماذا أحضرت لكم يا أعزائي

779
01:15:02,955 --> 01:15:06,291
فصلين، فصل على كل فلقة

780
01:15:15,175 --> 01:15:17,386
كتابتى تنبض بالحياة

781
01:15:29,356 --> 01:15:32,859
خذ هذا الحيوان وأرجعه
إلى قفصه

782
01:15:35,696 --> 01:15:37,614
لا تقل لي إنك جئت لتقرأ
بنطالي

783
01:15:38,573 --> 01:15:43,787
لا تتركني للحيرة، ماذا ستفعل لي 50 جلدة، أو ليلة
!على عجلة التعذيب؟

784
01:15:44,454 --> 01:15:47,040
!لن ألوث يدي معه

785
01:15:47,541 --> 01:15:52,838
طبعاً، فهذا القانون الأول في السياسة
"من يحكم بالإعدام لا يدير المقصلة"

786
01:15:56,133 --> 01:15:57,968
لحسن حظك، أني أنا الذي سأعاقبك

787
01:15:58,510 --> 01:16:01,096
إذا تركت الدكتور يفعل ما يريد
لسلخ جلدك

788
01:16:01,513 --> 01:16:04,016
!الدكتور رجل طيب القلب

789
01:16:04,558 --> 01:16:05,934
ماذا يفترض أن أفعل الآن؟

790
01:16:06,435 --> 01:16:08,312
كلما أضيق عليك أكثر
كلما تزداد شغبا

791
01:16:11,523 --> 01:16:13,609
أنزع ملابسك

792
01:16:51,438 --> 01:16:53,148
البنطال أيضاً

793
01:16:54,691 --> 01:16:56,360
لقد بدأت هذه اللعبة...

794
01:16:58,028 --> 01:17:00,322
ويجب أن تنهيها

795
01:17:01,073 --> 01:17:03,200
أو أنك تفتقد للشجاعة؟

796
01:17:06,161 --> 01:17:08,288
!هذا ما اعتقدته

797
01:17:30,185 --> 01:17:32,354
...هذا دواء منشط جداً

798
01:17:33,188 --> 01:17:35,440
أليس كذلك يا عزيزي؟

799
01:17:36,066 --> 01:17:39,403
الشعور بأنك تسيطر على شخص ما

800
01:17:45,575 --> 01:17:47,369
!الباروكة

801
01:18:07,180 --> 01:18:10,225
لن تستطيع بعد الآن نشر
نظريتك المدمرة

802
01:18:12,227 --> 01:18:16,607
منذ الآن لن تستطيع أن تكتب
حتى اسمك الحقير

803
01:18:18,233 --> 01:18:22,070
هل آرائك هشة إلى درجة أنها
لا تستطيع أن تصمد أمام آرائي

804
01:18:23,572 --> 01:18:28,243
!ربك إلى هذا الحد هش وضعيف؟
!عار عليك

805
01:18:29,911 --> 01:18:38,420
لا تغتر بنفسك، فأنت لست
المسيح الدجال، أنت فقط إنسان محبط يجيد الكتابة

806
01:18:50,432 --> 01:18:53,852
لقد رأيتها بعيني، وهي تفتح له الباب بالمفتاح

807
01:19:18,168 --> 01:19:19,544
!فك وثاقها حالاً

808
01:19:21,463 --> 01:19:23,340
!اتركوها مقيدة

809
01:19:34,601 --> 01:19:40,607
إذا كان الدم هو ما سيرضيك
فاسفك دمي أنا

810
01:19:44,403 --> 01:19:46,697
!أبتي، لا -
!هلم، هلم -

811
01:19:50,075 --> 01:19:52,327
لم تعد هناك ضرورة

812
01:19:52,995 --> 01:19:55,580
ولكن، إذا أردت أن تصبح
قديس يا أبتي

813
01:19:56,081 --> 01:19:59,543
فافعل ذلك من أجل الرب، لا من أجل
خادمة غرف

814
01:20:04,131 --> 01:20:06,049
ارتدي ملابسك

815
01:20:21,523 --> 01:20:25,402
!يا ليتني لم أعلمك القراءة

816
01:20:26,778 --> 01:20:30,240
لا تقل هذا
في القراءة كان خلاصي

817
01:20:32,117 --> 01:20:34,703
لكن، لماذا انغمزتي في إباحيته؟

818
01:20:36,455 --> 01:20:38,790
خدمة المجانين عمل شاق

819
01:20:40,667 --> 01:20:44,630
وبعد كل ما رأيته، لم يعد شيء
في الحياة يثيرني

820
01:20:52,596 --> 01:20:57,100
لذلك أدخل عالم قصصه
وأتقمص أدوار أبطاله

821
01:20:58,769 --> 01:21:01,647
أتقمص كل فاسقة، كل قاتلة -
!مادي -

822
01:21:03,857 --> 01:21:05,943
إذا لم أكن شريرة إلى هذا القدر على الورق

823
01:21:08,862 --> 01:21:12,491
لما كنت استطعت أن أحافظ
على استقامتي في الواقع

824
01:21:26,964 --> 01:21:32,344
لم يعد هذا المكان يناسبك
سوف أخرجك من هنا

825
01:21:42,604 --> 01:21:45,232
يمكن أن نغطي الجدران بالحرير
الصيني

826
01:21:46,483 --> 01:21:50,779
أو إذا فضلتي أن نغطيها
بالورق الحائظ المصنوع في فرينتسيا

827
01:21:52,322 --> 01:21:55,701
هل أنت رجل مثقف؟ -
عفوا -

828
01:21:57,619 --> 01:22:02,708
أفضل الرجال الذين يشغفون....بالكتب

829
01:22:14,970 --> 01:22:18,515
!...مدام..كيف استطعت

830
01:22:20,767 --> 01:22:22,519
هل قرأت هذا الكتاب؟

831
01:22:24,646 --> 01:22:26,857
أنا أحفظه عن ظهر قلب

832
01:22:33,363 --> 01:22:41,830
هناك وقت لكل فتاة عليها أن
تترك فيه الكتب وتتعلم من التجربة

833
01:22:43,123 --> 01:22:49,546
لذلك يا سيدي...أحتاج إلى معلم

834
01:23:39,012 --> 01:23:42,975
مادي، ما ورائك، هل حدث شيء؟

835
01:23:45,227 --> 01:23:48,438
أبتي، أتوسل إليك لا تخرجني
من هنا

836
01:23:49,523 --> 01:23:51,400
يجب ألا أرفض طيبة قلبك

837
01:23:52,234 --> 01:23:54,820
لكن قلبي متعلق بهذا المكان

838
01:23:55,821 --> 01:23:58,073
بمن؟
بالمركيز؟

839
01:24:01,618 --> 01:24:03,912
إنك أكثر عماءً من أمي

840
01:24:08,083 --> 01:24:09,585
!آه، مادلين

841
01:24:14,381 --> 01:24:19,553
هناك أحاسيس معينة لا نستطيع
أن نعبر عنها بصوت مسموع

842
01:24:20,387 --> 01:24:22,180
لماذا؟

843
01:24:23,015 --> 01:24:24,725
فهي تجعل..

844
01:24:25,267 --> 01:24:27,352
...تجعلنا نتصرف

845
01:24:28,061 --> 01:24:30,105
..تصرفات محذورة

846
01:24:39,615 --> 01:24:40,991
!ماذا فعلت؟

847
01:24:41,950 --> 01:24:43,994
!اذهبي، اذهبي إلى حجرتك

848
01:24:44,620 --> 01:24:46,705
سوف تكرهني لذلك؟

849
01:24:47,706 --> 01:24:49,416
لا، أنا أحبك مادلين

850
01:24:50,167 --> 01:24:52,294
أحبك كابنة للرب

851
01:24:56,381 --> 01:24:59,176
!سامحيني

852
01:25:12,105 --> 01:25:13,857
!مادلين

853
01:25:35,212 --> 01:25:39,883
لا تخشى من تأثير المركيز
علي، وتخشى من تأثيرك أنت علي

854
01:25:41,426 --> 01:25:44,596
اصنعي لي معروفاً واجعليني أوضح
لكِ الأمر

855
01:25:48,725 --> 01:25:52,521
لا تقترب أكثر يا أبتي
فالرب يرانا

856
01:26:04,866 --> 01:26:11,081
دكتور رويه كولار المحترم، أخيرا
قصرك أصبح جاهزاً

857
01:26:12,040 --> 01:26:14,084
ستجد كل شيء في مكانه المضبوط

858
01:26:14,918 --> 01:26:20,173
الستائر الملونه، حبال الأجراس الإنجليزية
وحتى مقابض الأبواب العاج

859
01:26:21,258 --> 01:26:22,968
وهناك شيء واحد فقط ناقص

860
01:26:31,977 --> 01:26:34,563
زوجتك

861
01:26:38,233 --> 01:26:39,985
اخبره إنني لست حمقاء

862
01:26:40,652 --> 01:26:44,740
فالسجن يبقى سجناً حتى ولو مع
الحرير الصيني والثريات

863
01:26:45,324 --> 01:26:50,954
حين تقرأ هذا الخطاب
سنكون في طريقنا إلى انجلترا أو أبعد من ذلك

864
01:26:51,830 --> 01:26:57,294
قل له إذا عرف مكاننا سوف تقطع شرايينك
وسأطعن قلبي

865
01:26:59,129 --> 01:27:02,549
هل ستفعلي هذا من أجل حبنا؟

866
01:27:03,967 --> 01:27:07,220
لا...ولكن أكتب هذا فقط

867
01:27:10,682 --> 01:27:13,018
!وقعه...بسرعة

868
01:27:13,477 --> 01:27:18,148
الآن تستطيع أن تضاجعني مرة أخرى فوق
البياضات الذي دفع ثمنها

869
01:27:19,024 --> 01:27:23,904
ثم، نفعلها على بساط جلد الدببة
الموجود في حجرة مكتبه

870
01:27:24,905 --> 01:27:32,955
وأخيراً، ولتكن درة التاج
نترك بعض من ماء حبنا على الرخام الباروني

871
01:27:50,055 --> 01:27:51,390
!سيمون

872
01:27:52,057 --> 01:27:54,810
!سيمون، سيمون؟

873
01:28:23,297 --> 01:28:24,715
علامة قضيب

874
01:28:26,216 --> 01:28:26,842
برجلين مفتوحتين

875
01:28:27,676 --> 01:28:28,635
فرج حبها

876
01:28:33,557 --> 01:28:35,225
!توقف

877
01:28:36,643 --> 01:28:38,645
!توقف أرجوك، أتوسل إليك

878
01:28:39,354 --> 01:28:42,524
سأكتب قصص رقيقة
وشعر يمجد الأخلاق

879
01:28:44,026 --> 01:28:46,153
!وأشعار أطفال، أقسم على ذلك

880
01:28:49,698 --> 01:28:51,074
يثيرك أن تعذبني، أليس كذلك؟

881
01:28:51,617 --> 01:28:54,536
أنت، صلب مثل عظمة داخل بنطال

882
01:28:59,207 --> 01:29:02,711
أنت لا تفهم أيها التقي المزيف الملعون

883
01:29:03,503 --> 01:29:08,425
كلما عاقبتني أكثر، كلما زاد رسوخ مبادئي
في قلبي

884
01:29:30,572 --> 01:29:32,491
..ألم تري

885
01:29:33,200 --> 01:29:36,912
رجل عاري من قبل؟

886
01:29:44,336 --> 01:29:47,130
القس سيرسلني بعيداً

887
01:29:48,215 --> 01:29:49,258
نعم

888
01:29:49,925 --> 01:29:51,593
سيفعل بالطبع

889
01:29:52,761 --> 01:29:54,012
...مركيز

890
01:29:57,599 --> 01:30:00,519
أسرد علي قصة

891
01:30:07,276 --> 01:30:08,944
وكيف تقترحي أن أفعل هذا؟

892
01:30:11,238 --> 01:30:13,365
بذر الرماد في الهواء؟

893
01:30:13,991 --> 01:30:15,784
أهمس لي بها

894
01:30:15,951 --> 01:30:18,120
هذا خطير جداً

895
01:30:18,829 --> 01:30:20,080
ربما لم أراك ثانياً

896
01:30:20,664 --> 01:30:23,584
أملي علي شيئاً يذكرني بك

897
01:30:25,085 --> 01:30:28,422
ليس هذا الزمان ولا المكان المناسب

898
01:30:30,632 --> 01:30:32,092
لقد خسرنا

899
01:30:35,721 --> 01:30:37,806
لم أتصور قط أني سأراك مهزوماً

900
01:30:38,307 --> 01:30:42,144
لدي آلاف القصص أريد أن أسرها -
أسرد لي واحدة منها -

901
01:30:54,448 --> 01:30:56,283
ربما أستطيع ذلك

902
01:30:57,409 --> 01:31:00,329
اذهبي الليلة إلى حجرة البياضات
ومعك ريشة وحبر

903
01:31:01,955 --> 01:31:04,166
وسوف تحصلي على قصة

904
01:31:04,708 --> 01:31:06,627
تجعل الملائكة تنتحب

905
01:31:07,336 --> 01:31:09,838
والقديسين يلهثوا

906
01:31:38,283 --> 01:31:39,660
!لقد جاءت

907
01:31:41,828 --> 01:31:44,039
!دوفان

908
01:31:49,336 --> 01:31:51,421
!كليانت

909
01:31:53,048 --> 01:31:54,549
كليانت، أنت مستعد؟

910
01:31:55,884 --> 01:31:57,803
أنت مستعد؟ -
أهذا أنت مركيز؟ -

911
01:31:58,679 --> 01:32:01,807
من قد يكون بحق الجحيم؟ -
أخبرت الآخرين؟ -

912
01:32:02,474 --> 01:32:07,020
لم أعد إنساناً، استيقظت ووجدت
نفسي تحولت إلى عصفور

913
01:32:09,856 --> 01:32:13,318
حقاً؟ لقد استيقظت أنا أيضاً
وجدت نفسي صرت قطة

914
01:32:13,860 --> 01:32:17,990
وإذا لم تنفذ أوامري
سأنشب أسناني في أرجلك

915
01:32:18,490 --> 01:32:21,618
وأمص نخاع عظامك، هل فهمت عصفوري الصغير؟

916
01:32:23,662 --> 01:32:25,163
تحت أمرك سيدي الكونت

917
01:32:28,875 --> 01:32:30,586
أيها القارئ العزيز

918
01:32:31,295 --> 01:32:34,381
استعد لسماع أكثر القصص
دنساً

919
01:32:35,090 --> 01:32:37,884
استطاع أن يبدعها عقل الإنسان

920
01:32:39,344 --> 01:32:40,846
تحرك

921
01:32:42,889 --> 01:32:51,440
استعد قارئي العزيز
لسماع أكثر القصص دنساً

922
01:33:20,928 --> 01:33:23,388
بوشون، ماذا قلت؟

923
01:33:33,523 --> 01:33:35,484
قصتنا عن مومس تدعى بانشون

924
01:33:36,902 --> 01:33:41,823
وهبتها الطبيعة فرج ضيق بين فخذيها

925
01:33:42,824 --> 01:33:49,122
وأجمل مؤخرة خلقها الرب

926
01:33:54,628 --> 01:34:00,342
بانشون كانت مومس بفرج ضيق
ومشعر بين فخذيها

927
01:34:08,725 --> 01:34:12,271
إبداعي الرائع يصفي وينقل
عبر أدمغة المجانين

928
01:34:13,647 --> 01:34:16,775
!من يعرف، ربما يحسنوه

929
01:34:25,033 --> 01:34:29,037
ذات يوم، كان زبون بانشون الأول
طبيب جراح

930
01:34:30,247 --> 01:34:32,499
فمرر أصابعه على جسدها العاري

931
01:34:33,458 --> 01:34:37,588
يجذب ويفصل بين فلقات لحمها

932
01:34:55,272 --> 01:34:59,860
العاري -
نعم، سمعت هذا الجزء -

933
01:35:02,446 --> 01:35:05,157
سألت بانشون: ماذا أجهز؟

934
01:35:05,741 --> 01:35:10,245
فمي، مؤخرتي، أو قوقعتي
الغضة الندية؟

935
01:35:16,168 --> 01:35:19,004
!أجاب الجراح ممسكاً بسكينه : ولا واحد منهم

936
01:35:20,964 --> 01:35:21,798
نعم؟ أي ثقب؟

937
01:35:22,591 --> 01:35:26,637
فمي، مؤخرتي، أو قوعتي؟

938
01:35:30,432 --> 01:35:34,770
سوف أفتح ثقوب جديدة، لم تكن موجودة من قبل

939
01:35:44,154 --> 01:35:47,449
عندئذ أطلقت بانشون صرخة مرعبة

940
01:35:48,200 --> 01:35:51,203
فاضطر الجراح أن يقتلع لسانها

941
01:35:54,706 --> 01:36:01,213
أطلقت بانشون صرخة مرعبة جداً

942
01:36:04,800 --> 01:36:08,887
عندئذ أطلقت  المومس صرخة قوية

943
01:36:09,054 --> 01:36:10,472
صرخت بصوت عالي ولفترة طويلة -

944
01:36:10,931 --> 01:36:16,311
صرخت، فشعر أن عليه... أن
يكوي الجرح فجذب الجاروف من النار

945
01:36:36,915 --> 01:36:38,875
ثم ماذا؟ -
بوشون، ما هي الكلمات؟ -

946
01:36:41,461 --> 01:36:43,005
قل ما هي الكلمات؟ -
النار -

947
01:36:57,227 --> 01:36:59,229
النار؟ -
ما الفقرة التالية؟ -

948
01:37:00,522 --> 01:37:01,690
!نار، نار -

949
01:37:02,524 --> 01:37:04,443
!نار، نار -
ما الفقرة التالية؟ -

950
01:37:07,571 --> 01:37:08,864
أخبرنا ما هي الكلمات -

951
01:37:12,492 --> 01:37:14,286
!!!نار -

952
01:37:15,579 --> 01:37:18,040
افتحوا الأبواب وأخرجوا
المرضى

953
01:37:19,666 --> 01:37:22,002
أحضروا الماء بسرعة

954
01:37:22,794 --> 01:37:24,129
!احضروا الماء

955
01:37:26,214 --> 01:37:28,300
ماذا فعلت؟

956
01:37:39,102 --> 01:37:40,145
أين الماء؟

957
01:37:43,065 --> 01:37:44,191
!أخرج الآسرة

958
01:37:45,400 --> 01:37:46,944
!نار، نار -

959
01:37:47,611 --> 01:37:48,779
!نار، نار -

960
01:37:54,368 --> 01:37:56,662
أين أنت ذاهب بهذا؟

961
01:38:03,335 --> 01:38:05,379
بوشون؟

962
01:38:09,591 --> 01:38:10,842
بوشون؟

963
01:38:14,012 --> 01:38:16,139
!أحفظ أدبك يا بوشون

964
01:38:19,518 --> 01:38:20,686
!...لا تفعل

965
01:38:21,144 --> 01:38:23,146
!لا، لا، لا
!مدلين

966
01:38:24,314 --> 01:38:25,565
!مادلين -

967
01:38:26,191 --> 01:38:27,609
!مادلين -
!مادلين -

968
01:38:28,485 --> 01:38:30,779
!مادلين -
!مادلين -

969
01:38:33,824 --> 01:38:34,449
!مادلين -

970
01:38:35,867 --> 01:38:37,911
!مادلين -
!مادلين -

971
01:39:08,567 --> 01:39:09,818
!مادي

972
01:39:10,319 --> 01:39:13,155
هي السبب في انقضاض الشيطان
!علينا

973
01:39:31,089 --> 01:39:33,383
!لا، لا، لا

974
01:39:33,842 --> 01:39:35,052
!مادلين -

975
01:39:44,353 --> 01:39:47,773
يجب أن ننقذ شارنتون -
مرروا الماء -

976
01:39:48,982 --> 01:39:51,485
يجب أن نوقف النيران قبل أن تصل
للسقف

977
01:40:05,916 --> 01:40:08,210
!مادلين -
!مادلين -

978
01:40:15,842 --> 01:40:18,262
!أيها الحراس، يا حراس

979
01:40:20,847 --> 01:40:22,182
هل أنت بخير؟

980
01:40:28,313 --> 01:40:30,107
!مادلين -

981
01:40:31,984 --> 01:40:32,651
!مادلين -

982
01:40:36,363 --> 01:40:38,031
!أسرع

983
01:40:38,699 --> 01:40:40,075
!مادلين -

984
01:40:44,079 --> 01:40:45,872
أين أنت يا مادي؟

985
01:40:57,509 --> 01:41:01,722
لقد صرخت..فشعر أن عليه
أن يقتلع لسانها

986
01:41:08,645 --> 01:41:10,480
!بوشون، انتظر

987
01:41:15,444 --> 01:41:18,572
أنا آسف يا أبتي
لم أستطع أن أفعل شيء

988
01:41:24,286 --> 01:41:26,288
آه، يا إلهي

989
01:41:36,548 --> 01:41:38,175
!لا

990
01:42:31,228 --> 01:42:32,938
!مادلين -

991
01:43:06,597 --> 01:43:12,894
لا تخجل، هناك مفاجأة لك

992
01:43:14,646 --> 01:43:16,398
ولد طيب

993
01:43:26,950 --> 01:43:29,244
هه؟
ولد طيب

994
01:43:34,625 --> 01:43:35,626
أنا آسف، انتظر

995
01:43:36,168 --> 01:43:38,253
أعدك ألا أفعل هذا مرة أخرى

996
01:43:39,212 --> 01:43:40,756
!أعدك

997
01:43:42,174 --> 01:43:43,842
بالطبع، لا نستطيع أن نتهم
بوشون

998
01:43:44,259 --> 01:43:46,303
فهو أحد تجارب الطبيعة
الفاشلة

999
01:43:47,262 --> 01:43:49,598
بلا انصياع،، بلا ضمير
بلا أخلاق

1000
01:43:50,807 --> 01:43:52,726
...في الحقيقة، هذا واجبنا

1001
01:43:53,769 --> 01:43:56,104
أن نزوده بهذه الصفات

1002
01:43:57,314 --> 01:43:58,649
أليس كذلك؟

1003
01:44:00,525 --> 01:44:02,110
كما ترى دكتور

1004
01:44:03,236 --> 01:44:05,280
لقد تأثر كثيراً بقصص
المركيز

1005
01:44:05,948 --> 01:44:08,367
حتى قرر أن يجسدها في الواقع
أليس كذلك؟

1006
01:44:10,953 --> 01:44:13,121
يطبقها على خادمة الغرف

1007
01:44:15,123 --> 01:44:18,543
ربما تتفضل وتذكرني باسمها؟

1008
01:44:19,670 --> 01:44:22,965
أتوسل إليك يا دكتور، لا ترغمني على هذا

1009
01:44:23,674 --> 01:44:25,842
ما اسمها، أيها القس؟

1010
01:44:27,594 --> 01:44:29,388
!مادلين -

1011
01:44:31,306 --> 01:44:32,891
قل لي يا أبتي

1012
01:44:33,892 --> 01:44:38,897
عندما تقف أمام الرب
كيف ستبرر موت مادلين؟

1013
01:44:51,785 --> 01:44:53,870
!أيها القاتل -

1014
01:45:01,169 --> 01:45:02,546
...كلماتك

1015
01:45:03,005 --> 01:45:04,798
...كلماتك جعلت بوشون

1016
01:45:05,215 --> 01:45:06,883
!بحق الجحيم يا أبتي

1017
01:45:07,634 --> 01:45:11,096
لنفترض أن أحد مرضاك حاول أن
يسير على الماء وغرق

1018
01:45:11,513 --> 01:45:14,349
أكنت ستلوم الكتاب المقدس؟
لا أظن ذلك

1019
01:45:15,601 --> 01:45:18,770
لقد ماتت طفلة برئية

1020
01:45:19,479 --> 01:45:23,609
...كم من كتاب حُرموا من متعة
التجسيد المادي لعملهم

1021
01:45:24,985 --> 01:45:27,362
لقد بوركت، أليس كذلك؟

1022
01:45:30,532 --> 01:45:33,452
لم يعد خافياً أنك أحببتها -
أردت فقط أن أضاجعها -

1023
01:45:36,079 --> 01:45:38,123
وهل فعلت؟ -
ليس هذا من شأنك -

1024
01:45:39,583 --> 01:45:43,045
لماذا إذن لم تغتصبها؟ -
من قال إني لم أفعل -

1025
01:45:43,629 --> 01:45:46,256
هل أنت عاجز جنسيا -
أبدا، مستحيل -

1026
01:45:47,341 --> 01:45:48,800
إذن..لقد أحببتها بالفعل

1027
01:45:49,593 --> 01:45:52,137
لقد ضاجعتها مرات
لا تعد

1028
01:45:53,138 --> 01:45:55,682
وكانت دائماً تطلب مني
المزيد

1029
01:45:56,808 --> 01:45:58,977
لقد فحصنا جثتها

1030
01:46:02,022 --> 01:46:04,441
واكتشفنا أنها ماتت عذراء

1031
01:46:45,565 --> 01:46:53,240
ادفنها بشكل لائق
في ساحة الكنيسة على حسابي

1032
01:46:55,367 --> 01:46:58,412
لا تضع جسدها الجميل

1033
01:47:00,706 --> 01:47:05,544
في نفس الأرض المدفون
بها شياطين هذا المكان الملعون

1034
01:47:10,340 --> 01:47:15,262
لقد كُشف سرك، واتضح
أنك إنسان رغم كل شيء

1035
01:47:29,735 --> 01:47:32,404
لدي بعض الأفيون لأخفف
الألم

1036
01:47:33,071 --> 01:47:36,742
هدفنا هو العقاب
فإذا خففنا الألم، فما الفائدة؟

1037
01:47:45,834 --> 01:47:48,670
الأب دي كولميير -
أنا هنا -

1038
01:47:53,175 --> 01:47:55,802
ليت كان من الممكن إسكاتي

1039
01:47:59,056 --> 01:48:01,058
يا لك من ولد طيب

1040
01:48:50,315 --> 01:48:53,026
...إذن

1041
01:48:53,819 --> 01:48:56,363
لقد قمت بما يفوق التوقعات

1042
01:48:57,573 --> 01:49:02,077
!حقا -
لست أول من يسفك الدم باسم الرب

1043
01:49:03,704 --> 01:49:05,998
ولن أكون الأخير

1044
01:49:06,957 --> 01:49:09,293
!وهل ستنام هنيئاً الليلة؟

1045
01:49:09,876 --> 01:49:16,466
لا، يا سيدي
أعتقد أني لن أنام مرة أخرى

1046
01:51:55,542 --> 01:51:59,338
لا تخرجني من هنا يا أبتي

1047
01:52:02,132 --> 01:52:03,634
!أبتي، أبتي

1048
01:52:04,426 --> 01:52:06,136
!أبتي، أبتي

1049
01:52:23,946 --> 01:52:25,739
يجب أن تسرع يا ابتي

1050
01:52:27,032 --> 01:52:31,119
لقد كتب على الجدران
مستخدماً برازه

1051
01:52:32,704 --> 01:52:35,666
استخدمه كنوع من الطلاء -
!يا إلهي -

1052
01:52:39,628 --> 01:52:42,172
!يا لها من رائحة كريهة

1053
01:52:45,759 --> 01:52:47,636
!انزع الكمامة عن فمه -
ممنوع يا سدي -

1054
01:52:48,095 --> 01:52:51,390
يجب أن امسحه المسحة الأخيرة
أعطني خنجرك

1055
01:52:52,307 --> 01:52:54,726
اتركنا بمفردنا

1056
01:53:24,256 --> 01:53:27,092
لقد فشلت في إنقاذ روحك وأنت حي

1057
01:53:27,593 --> 01:53:31,179
لكني سأنقذها قبل موتك

1058
01:53:32,931 --> 01:53:35,058
ابينا الذي في السماء

1059
01:53:35,559 --> 01:53:38,812
أظهر رحمتك الواسعة
وافتح أبوابك لهذا الإنسان

1060
01:53:39,771 --> 01:53:41,481
فهو ابن من أبنائك

1061
01:53:48,363 --> 01:53:52,159
...في كل إنسان كثير من الجمال

1062
01:53:52,784 --> 01:53:55,245
وكثير من الدنس

1063
01:53:55,913 --> 01:53:58,540
ولا يُستثنى من ذلك أحد

1064
01:53:59,166 --> 01:54:04,630
!اغفر له
!واغفر لنا

1065
01:54:09,551 --> 01:54:12,095
قبل الصليب يا مركيز

1066
01:54:15,390 --> 01:54:16,516
!ماركيز

1067
01:54:39,498 --> 01:54:47,089
!لا، لا

1068
01:54:52,928 --> 01:54:53,929
بعد مرور عام

1069
01:54:54,721 --> 01:54:57,307
مرحبا بك في شرانتون -
كم يسعدني أن أكون هنا -

1070
01:55:00,102 --> 01:55:03,063
لقد تقلصت ميزانتنا حتى بلغت بضعة قروش

1071
01:55:03,689 --> 01:55:06,275
وقد صرنا محل سخرية في فرنسا كلها

1072
01:55:06,858 --> 01:55:12,239
ومع ذلك، ولحسن الحظ، مازال هذا
المستشفي تحت سلطتي المطلقة

1073
01:55:13,448 --> 01:55:17,494
وسياستي هي أنه يجب على كل إنسان
أن يستحق قوته

1074
01:55:20,539 --> 01:55:22,624
مطبعة شرانتون يا أبتي

1075
01:55:23,292 --> 01:55:26,003
ونحن نطبع كتباً للقارئ المثقف الذكي

1076
01:55:28,505 --> 01:55:31,341
المرضى العصابيين يقومون بإعداد
ماكينات الطباعة

1077
01:55:35,304 --> 01:55:39,266
ومن يعانون من الاكتئاب يجلدون الكتب
ويعدون الأحبار

1078
01:55:40,475 --> 01:55:42,227
مؤثر جداً، دكتور

1079
01:55:42,728 --> 01:55:46,189
يبدو أن المرضى خاضعين جداً، ومطيعين -
نعم، هم هادئون -

1080
01:55:47,065 --> 01:55:51,778
هم يشعرون بالرضا الذي لا يحققه
إلا يوم من العمل الشاق

1081
01:55:54,656 --> 01:55:55,991
لا أصدق

1082
01:55:56,491 --> 01:55:59,995
هل تنشرون روايات الماركيز
دي ساد أيضاً؟

1083
01:56:00,579 --> 01:56:05,000
نعم، منذ موته المؤسف زاد
الاهتمام بأعماله

1084
01:56:05,959 --> 01:56:11,298
وبالطبع، سوف تستخدم الأرباح في
إعادة شرانتون إلى عصرها الذهبي

1085
01:56:13,091 --> 01:56:17,471
آه، دكتور
هناك لقاء مع هر بيكر في الساعة الرابعة

1086
01:56:18,055 --> 01:56:22,225
يريد أن يطبع طبعة سويسرية على
ورق مذهب وغلاف من الجلد

1087
01:56:23,352 --> 01:56:25,187
شكرا لك، شارلوت -
العفو سيدي -

1088
01:56:26,229 --> 01:56:29,983
ألقي نظرة على الصفحة رقم 205
لقد ثنيت طرفها

1089
01:56:45,707 --> 01:56:48,627
هلم، هذا الأخير
حملوا الكتب

1090
01:56:50,420 --> 01:56:54,049
هلموا، تحركوا ضعوا هذه الصناديق
هناك

1091
01:56:58,887 --> 01:57:01,473
حسناً يا أصدقائي إلى
اللقاء في الأسبوع القادم

1092
01:57:04,434 --> 01:57:06,520
بالطبع  الوضع ليس هادئ كما يبدو

1093
01:57:07,229 --> 01:57:08,981
أرجو أن تكون معدتك قوية -

1094
01:57:09,815 --> 01:57:13,610
السنوات التي قضيتها مع المجذومين
هيأتني لأسوأ المواقف

1095
01:57:14,861 --> 01:57:17,823
لم يزل لدينا بعض الحالات
ميئوس شفائها

1096
01:57:17,698 --> 01:57:21,326
لديهم ميول شديدة للعنف والشذوذ

1097
01:57:23,453 --> 01:57:24,705
...إذن

1098
01:57:25,497 --> 01:57:27,416
أنت وريثي هنا؟ -

1099
01:57:28,166 --> 01:57:29,293
وريث؟

1100
01:57:35,007 --> 01:57:39,970
أصغي لي يا أبتي
وأصغي جيداً

1101
01:57:43,265 --> 01:57:46,435
لقد نظرت في وجه الشيطان

1102
01:57:47,519 --> 01:57:49,605
وعشت لكي أسرد هذا

1103
01:57:50,522 --> 01:57:54,443
والآن، أتوسل إليك، لصالحك
دعني أكتب عن هذه التجربة

1104
01:57:55,819 --> 01:57:57,070
يا لها من ترهات يتفوه بها

1105
01:57:57,487 --> 01:58:02,075
إذا كان لديك أي رحمة مسيحية
اعطني ورقة وحبر

1106
01:58:02,492 --> 01:58:04,161
وريشة....

1107
01:58:06,121 --> 01:58:10,375
لن تفعل مثل هذا الأمر، فهذا المريض
خطر على نفسه وعلى الآخرين

1108
01:58:20,052 --> 01:58:22,512
هل أنت بخير يا سيدي؟

1109
01:58:25,390 --> 01:58:27,184
ألا ترى هذا يا أبتي؟ -

1110
01:58:29,978 --> 01:58:33,482
هناك بعض الأشخاص
لا خلاص لهم

1111
01:58:35,359 --> 01:58:36,401
لا، أرجوكم انتظروا

1112
01:58:37,110 --> 01:58:39,071
!أرجوكم أعطوني ريشة

1113
01:58:40,155 --> 01:58:42,407
انتظر، انا آسف

1114
01:58:43,283 --> 01:58:44,826
!عليك اللعنة أيها القس

1115
01:58:45,577 --> 01:58:48,956
!ريشــة

1116
01:59:15,440 --> 01:59:17,067
استخدمها جيداً

1117
01:59:17,776 --> 01:59:20,320
أن تدين بهذا لها

1118
01:59:37,796 --> 01:59:39,423
...القارئ العزيز

1119
01:59:40,465 --> 01:59:43,885
سأقدم لك قصة كتبها القس
دي كولمير

1120
01:59:44,511 --> 01:59:47,681
رجل وجد الحرية في أكثر الأماكن
غير المتوقعة

1121
01:59:48,890 --> 01:59:53,061
وجدها في قاع زجاجة حبر
وسن ريشة

1122
02:00:03,363 --> 02:00:07,409
ومع ذلك، يجب أن أحذرك
فالحبكة دموية

1123
02:00:08,660 --> 02:00:14,124
أبطالها فاسدون
وموضوعها مقزز

1124
02:00:15,959 --> 02:00:18,795
لكن لكي نعرف الصواب والاستقامة

1125
02:00:19,338 --> 02:00:21,798
علينا أن نختبر الخطيئة والإثم

1126
02:00:22,341 --> 02:00:26,470
وبهذا فقط نرى ونتفهم الإنسان بكل جوانبه

1127
02:00:27,012 --> 02:00:27,930
...إذن، هلم

1128
02:00:28,972 --> 02:00:30,349
وإذا واتتك الجرأة

1129
02:00:31,642 --> 02:00:35,812
!.....اقلب الصفحة

