1
00:00:51,500 --> 00:00:56,500
<font color=#C0C0C0><b><font color=#C4BBC6><font color=#ffff0>"الصامد"</font></font></b></font>

2
00:01:02,192 --> 00:01:05,969
<font color=#C0C0C0><font color=#ffff00>"قصة حقيقية"</font></font>

3
00:02:22,392 --> 00:02:24,269
.إننا هنا

4
00:02:24,369 --> 00:02:27,939
.عند 8 آلاف قدم
.هذا هو، يا رفاق

5
00:02:39,067 --> 00:02:41,037
هل رأيت الهدف، يا (زامب)؟

6
00:02:41,292 --> 00:02:42,315
.مؤكد

7
00:02:42,415 --> 00:02:44,674
،إذا أصبت هذا الهدف
.سيكون المشروب على حسابي

8
00:02:45,115 --> 00:02:47,665
.لن أذهب معك إلى الحانة، أيها الوسيم

9
00:02:48,785 --> 00:02:50,848
.إنّك تصاب بالتشوش مع كل النّساء

10
00:02:53,065 --> 00:02:56,435
.جهزوا كاميراتكم، يا رفاق
.سأقوم بإنارتها مثل الكريسماس

11
00:02:59,096 --> 00:03:01,386
.من الطيّار إلى المدفعي، المركبة لك

12
00:03:02,424 --> 00:03:05,194
.من المدفعي إلى الطيّار، علم بذلك

13
00:03:09,506 --> 00:03:12,620
من المدفعي إلى الطاقم
.أبواب القنابل الرئيسية فتحت

14
00:03:14,211 --> 00:03:16,241
!أبواب الرئيسية فتحت

15
00:03:24,221 --> 00:03:26,598
.اللعنة على مدفعية المضادة للطائرات

16
00:03:33,964 --> 00:03:35,134
!يا إلهي

17
00:03:45,309 --> 00:03:46,729
.هيّا

18
00:03:51,573 --> 00:03:52,823
.(هيّا، يا (زامب

19
00:03:56,345 --> 00:03:57,955
.ها أنت أراك

20
00:04:02,159 --> 00:04:03,477
.أطلقت القنابل

21
00:04:03,577 --> 00:04:06,285
ـ من المدفعي إلى الطيّار، المركبة لك
ـ علم

22
00:04:07,564 --> 00:04:09,207
.حسناً

23
00:04:10,567 --> 00:04:11,917
.ها نحن ذا

24
00:04:24,706 --> 00:04:27,876
.أجل، مثل الكريسماس بالضبط

25
00:04:33,991 --> 00:04:36,427
.أبواب القنابل الرئيسية عالقة

26
00:04:37,819 --> 00:04:40,109
ـ (زيرو)، توجه إلى الداخل بإتجاه 10 عقارب الساعة
ـ حسناً

27
00:04:41,332 --> 00:04:43,350
.ها هم قادمون، يا رفاق
.أقضوا عليهم

28
00:04:52,776 --> 00:04:55,120
.(يجب عليك غلق هذه الأبواب، يا (زامب

29
00:04:55,220 --> 00:04:56,588
.عُلم

30
00:04:56,688 --> 00:04:58,378
.(تخلص منهم، يا (ميشيل

31
00:04:59,516 --> 00:05:01,952
.إرتفع بأرتفاع عند إتجاه 9 عقارب الساعة

32
00:05:05,330 --> 00:05:06,560
.تقدم نحو إتجاه 3

33
00:05:09,818 --> 00:05:11,768
.(تخلص منهم، يا (ميشيل

34
00:05:14,018 --> 00:05:15,768
.عند إتجاه 5 عقارب الساعة

35
00:05:20,018 --> 00:05:21,768
.عند إتجاه 7 عقارب الساعة

36
00:05:29,897 --> 00:05:31,917
.منخفض، إنه يطير بإرتفاع منخفض

37
00:05:36,603 --> 00:05:39,764
.بروكس)، إنه ينخفض)
.إنه قادم نحو إتجاهك

38
00:05:45,721 --> 00:05:48,727
!(غلاسمان)

39
00:06:12,873 --> 00:06:14,587
.حسناً، حسناً

40
00:06:14,983 --> 00:06:17,823
.أعلم، أعلم، دعني ألقِ نظرة عليك

41
00:06:19,922 --> 00:06:22,249
.أعلم، يا رفيقي
فقط تحلى بالشجاعة الآن، إتفقنا؟

42
00:06:22,349 --> 00:06:26,002
.لازلت في مظهر جيّد
.لازلت وسيماً للغاية

43
00:06:26,102 --> 00:06:27,808
!تجعلني أشعر بالغثيان

44
00:06:28,208 --> 00:06:29,173
!ساعدني

45
00:06:35,354 --> 00:06:36,984
!أجل

46
00:06:37,681 --> 00:06:39,461
.أعلم

47
00:06:39,908 --> 00:06:41,660
.تماسك، يا رفيقي، أنا بقربك

48
00:06:41,760 --> 00:06:43,178
ـ أريد الذهاب إلى الديار
(ـ ستفعل ذلك، يا (هاري

49
00:06:43,278 --> 00:06:46,288
ستفعل ذلك، إتفقنا؟
فكر بشأن المنزل، إتفقنا؟

50
00:06:59,670 --> 00:07:00,708
.يا فتى

51
00:07:05,133 --> 00:07:06,118
لوي)؟)

52
00:07:07,803 --> 00:07:09,288
.(لامبرت)

53
00:07:09,388 --> 00:07:12,808
خذ هذه، إتفقنا؟ أخذها

54
00:07:12,908 --> 00:07:15,138
.حسناً، لا بأس، خذ هذه

55
00:07:18,839 --> 00:07:20,229
بيلسبري)؟)

56
00:07:49,803 --> 00:07:51,923
.أحسنتم صنعاً، يا رفاق

57
00:07:57,161 --> 00:07:58,992
.(كل شيء مصاب بالخلف، يا (فيل

58
00:07:59,438 --> 00:08:01,657
.ليس لدينا هيدروليكي لكن مازلنا نطير

59
00:08:01,757 --> 00:08:04,802
.ليس لدينا جنيحات إضافية، يا (فيل
.لذا، أساسياً، ليس لدينا مكابح

60
00:08:04,902 --> 00:08:06,192
كم نبعد عن القاعدة؟

61
00:08:06,512 --> 00:08:09,915
.لا أعلم، خمسة ساعات
.إن تمكنا من قطع هذه المسافة

62
00:08:10,199 --> 00:08:14,158
المدرج يبلغ 6 آلاف قدم لكننا بحاجة
.على الأقل 10 آلاف إذا لم يكن لدينا مكابح

63
00:08:24,421 --> 00:08:28,301
.الرب خلق ضوئين عظيمين

64
00:08:28,559 --> 00:08:31,770
،الضوء الأعظم الذي يتحكم بالنهار

65
00:08:31,870 --> 00:08:35,717
.والضوء الأصغر الذي يتحكم بالليل

66
00:08:35,849 --> 00:08:41,594
،الآن هذه الأشياء، النور والظلام
،الليل والنهار

67
00:08:42,397 --> 00:08:44,067
.منفصلان عن بعضهما الآخر

68
00:08:44,733 --> 00:08:48,242
.الرب خلق كل شيء في مكانه

69
00:08:48,612 --> 00:08:51,315
.ولم يخلق معركة بينهم

70
00:08:51,415 --> 00:08:54,455
."لقد قال "أنني خلقت كِلتا هذه الأشياء

71
00:08:56,411 --> 00:08:59,961
.يجب عليكم أن تعيشوا خلال الليل

72
00:09:00,958 --> 00:09:02,998
.ولا تتحاربون معه

73
00:09:04,753 --> 00:09:08,449
"لأن الرب قال : "الليل ملكي أيضاً

74
00:09:08,549 --> 00:09:12,179
.لقد أرسل ابنه "المسيح"، ليس ليقاتل

75
00:09:13,637 --> 00:09:17,147
،أن لا يشن حرباً على ذنوب البشر

76
00:09:17,724 --> 00:09:19,694
.بل ليسامحهم

77
00:09:20,169 --> 00:09:21,839
.يسامح الذنوب

78
00:09:22,129 --> 00:09:24,239
.ويبتسم لمرتكب الأثم

79
00:09:24,648 --> 00:09:27,384
.يقبل الظلام

80
00:09:27,484 --> 00:09:30,564
.يعيش خلال الظلام

81
00:09:30,946 --> 00:09:35,236
.يحب عدوك

82
00:09:39,146 --> 00:09:41,286
!(زامبريني)

83
00:09:47,087 --> 00:09:48,547
!مهلاً

84
00:10:25,743 --> 00:10:27,603
هل هذه رائحة الثوم التي أشمها؟

85
00:10:27,903 --> 00:10:29,655
ما الذي تفعله، أيها الأجنبيّ؟

86
00:10:29,755 --> 00:10:33,221
لماذا لا تعود إلى إيطاليا؟
.أنت وعائلتك الأجنبية القذرة

87
00:10:34,985 --> 00:10:36,925
ـ أنهضوه
ـ أنهض

88
00:10:37,462 --> 00:10:40,165
!ـ مهلاً
!ـ أبتعد عنه

89
00:10:48,899 --> 00:10:52,289
.أبقى منبطحاً، أيها الإيطالي الغبي

90
00:10:57,266 --> 00:10:58,600
!ـ مهلاً
!ـ أبعدوه عني

91
00:10:58,700 --> 00:10:59,893
.يا إلهي

92
00:10:59,993 --> 00:11:00,861
!أنتم

93
00:11:00,961 --> 00:11:03,191
!ـ تباً
!ـ أذهبوا، أذهبوا

94
00:11:09,102 --> 00:11:11,021
السبب الوحيّد لعدم وجودك
في مدرسة الأصلاح الآن

95
00:11:11,121 --> 00:11:13,958
بسبب الأحترام الذي نكنه إلى والديك

96
00:11:14,358 --> 00:11:16,452
.الجميع في البلدة يريدونكم أن ترحلوا

97
00:11:23,892 --> 00:11:26,582
.آسف يا (لويز)، لقد كان يتشاجر مجدداً

98
00:11:30,983 --> 00:11:33,233
.ووجدنا هذه

99
00:11:33,652 --> 00:11:36,742
.لقد كان يدهن زجاجة
.إنه كحول

100
00:11:43,986 --> 00:11:45,474
<font color=#ffff00>لماذا؟</font>

101
00:11:46,545 --> 00:11:48,470
<font color=#ffff00>لماذا تفعل هذا؟</font>

102
00:11:51,171 --> 00:11:52,526
<font color=#ffff00>.لا أعلم</font>

103
00:11:55,002 --> 00:11:56,395
<font color=#ffff00>كيف يمكنك فعل هذا؟</font>

104
00:11:57,686 --> 00:11:59,802
<font color=#ffff00>ما الذي تفعله لهذه العائلة؟</font>

105
00:11:59,944 --> 00:12:01,775
<font color=#ffff00>!إنهم بالفعل لا يريدونا هنا</font>

106
00:12:02,163 --> 00:12:03,387
<font color=#ffff00>والآن تفعل هذا؟</font>

107
00:12:04,313 --> 00:12:06,576
<font color=#ffff00>هل تريد الذهاب إلى السجن؟</font>

108
00:12:06,728 --> 00:12:08,506
<font color=#ffff00>لماذا تواصل فعل هذه الأشياء؟</font>

109
00:13:05,910 --> 00:13:08,294
<font color=#ffff00>.أرجوك، أعتني بعائلتي</font>

110
00:13:10,547 --> 00:13:12,409
<font color=#ffff00>.(وأرجوك أعتني بصغيري (لوي</font>

111
00:13:36,425 --> 00:13:38,927
ما رأيك؟ إنه نوعاً ما لطيف، صحيح؟

112
00:13:48,195 --> 00:13:51,315
!هيّا يا (جيمي)، أستعد قوتك
!هيّا، هيّا

113
00:13:51,615 --> 00:13:53,617
!هيّا يا (بيت)، هيّا

114
00:13:53,717 --> 00:13:55,577
!هيّا، أجتازه

115
00:13:56,378 --> 00:13:58,318
هل هناك أحد بالأسفل؟

116
00:13:58,463 --> 00:14:00,145
مَن هناك بالأسفل؟

117
00:14:17,816 --> 00:14:21,386
ـ هذا غبي للغاية
ـ منذ متى كنت ذكياً للغاية؟

118
00:14:21,486 --> 00:14:25,349
ـ هيّا، أسرع
ـ لماذا؟ لا أحد يلحقني

119
00:14:25,449 --> 00:14:27,596
.أنا ألحقك

120
00:14:33,657 --> 00:14:36,652
.(لا يمكنني فعل هذا، يا (بيت
.أنا لستُ مثلك

121
00:14:36,852 --> 00:14:40,114
.أنا لا شيء
.فقط دعني أكون لا شيء

122
00:14:40,214 --> 00:14:43,884
ـ عمّ أنت تتحدث؟
ـ لا يمكنني دخول فريق الركض

123
00:14:43,984 --> 00:14:45,953
ـ لا أعرف حتى لماذا تريدني أن أكون كذلك
ـ أجل، بوسعك

124
00:14:46,053 --> 00:14:48,343
.إذا أستعدت لفعل ذلك، فبوسعك أن تنجح

125
00:14:48,889 --> 00:14:50,482
ماذا؟

126
00:14:50,807 --> 00:14:52,709
.إذا أستعدت لفعل ذلك، فبوسعك أن تنجح

127
00:14:52,909 --> 00:14:56,437
إتفقنا؟ يمكنك أن تتدرب وتقاتل
.أفضل من أولئك الآخرون

128
00:14:56,864 --> 00:14:59,133
.وسوف تفوز
.وتتغلب عليهم جميعاً

129
00:14:59,233 --> 00:15:03,008
أو إذا أستمريت في الطريق الذي أنت فيه
.سينتهي بك الأمر متسكع في الشارع

130
00:15:05,585 --> 00:15:09,225
.(بوسعك فعل هذا، يا (لو
.فقط عليك أن تؤمن بقدراتك

131
00:15:11,628 --> 00:15:13,647
.لا أؤمن بذلك

132
00:15:15,666 --> 00:15:17,186
.أنا أؤمن

133
00:15:19,670 --> 00:15:20,750
.هيّا

134
00:15:51,159 --> 00:15:52,636
!هيّا

135
00:15:52,736 --> 00:15:54,536
!أيها الإيطالي الغبي

136
00:17:14,268 --> 00:17:16,206
!(هيّا، يا (لوي

137
00:17:19,748 --> 00:17:22,248
.يا إلهي، يمكن لذلك الفتى أن يطير

138
00:17:22,809 --> 00:17:25,489
."إنهم يطلقون عليه "إعصار تورنس

139
00:17:43,455 --> 00:17:46,355
هذا الفتى (زامبريني) يركض كأن
.قدماه لا تلمس الأرض أبداً

140
00:18:05,085 --> 00:18:06,745
!هيّا، واصل الركض

141
00:18:23,028 --> 00:18:24,398
!(هيّا، (لوي

142
00:18:26,773 --> 00:18:29,113
!(هيّا، (لوي
!(هيّا، (لوي

143
00:18:30,986 --> 00:18:32,106
!هيّا، هيّا

144
00:18:36,542 --> 00:18:40,671
إعصار تورنس) قطع ميلاً خلال)
.أربعة دقائق و21.3 ثانية

145
00:18:40,771 --> 00:18:44,842
الآن (زامبريني) رسمياً أسرع
.عداء في الثانوية بتاريخ أمريكا

146
00:18:44,942 --> 00:18:48,082
!يا رفاق، هذا الفتى في طريقه إلى الأولمبياد

147
00:18:49,463 --> 00:18:51,740
لماذا أتي؟
.إنّك لن تفوز

148
00:18:51,840 --> 00:18:54,410
.بالطبع، أعرف هذا، لا بأس

149
00:18:54,510 --> 00:18:57,371
،بعد اربعة أعوام، الأولمبياد القادمة
.هذا عندما سأريهم

150
00:18:57,471 --> 00:18:59,761
.هذه مجرد إختبارات أتلقاها

151
00:19:00,307 --> 00:19:02,427
(ـ (طوكيو
(ـ (طوكيو

152
00:19:08,065 --> 00:19:09,925
.أيها الذكي

153
00:19:10,067 --> 00:19:12,418
أعتني بنفسك، إتفقنا؟

154
00:19:12,903 --> 00:19:15,023
.وأحظى بقليل من المرح، أيضاً

155
00:19:15,247 --> 00:19:17,015
.وأوصل تحياتي إلى النساء الألمانيات بدلاً عني

156
00:19:17,115 --> 00:19:19,100
.أنت تعلم سأفعل هذا

157
00:19:24,331 --> 00:19:26,021
.أقترب

158
00:19:27,000 --> 00:19:29,036
.(شكراً، (بيت

159
00:19:29,545 --> 00:19:31,495
.لأجل كل شيء

160
00:19:39,388 --> 00:19:41,028
.هيّا

161
00:19:46,395 --> 00:19:48,259
.(لوي)

162
00:19:49,439 --> 00:19:53,859
.لحظة الألم تساوي عمر المجد

163
00:19:55,195 --> 00:19:56,975
.تذكّر هذا

164
00:20:18,944 --> 00:20:21,470
ـ أنزل التروس
ـ حسناً، ها نحن ذا

165
00:20:29,671 --> 00:20:32,519
.لازلنا نتحرك باسرع ما يمكننا
.حوالي 110 كيلو متر

166
00:20:34,776 --> 00:20:35,776
.أوشكنا

167
00:20:37,221 --> 00:20:38,361
.مازلنا سريعين للغاية

168
00:20:39,172 --> 00:20:40,162
.هيّا

169
00:21:07,117 --> 00:21:08,017
.حسبك، حسبك

170
00:21:30,023 --> 00:21:31,873
.حسناً

171
00:21:36,864 --> 00:21:38,666
.الأطار مثقوب

172
00:21:51,070 --> 00:21:52,410
.شكراً لك يا إلهي

173
00:22:31,643 --> 00:22:33,693
هل تصلي الآن؟

174
00:22:35,147 --> 00:22:37,187
.لقد كنت مشغولاً من قبل

175
00:22:41,737 --> 00:22:44,014
.والدتي تفعل هذا أحياناً

176
00:22:44,114 --> 00:22:47,390
.أجل، الكثير من الناس تفعل هذا

177
00:22:51,371 --> 00:22:53,461
هل رد عليك بأي شيء؟

178
00:22:53,999 --> 00:22:56,569
ـ أجل
ـ ماذا؟

179
00:22:57,836 --> 00:23:00,880
.يقول أن المدفعي الخاص بيّ غبي

180
00:23:07,329 --> 00:23:09,009
حقاً؟

181
00:23:11,642 --> 00:23:13,525
.حسناً، يا رفيقي

182
00:23:16,271 --> 00:23:17,861
!الآن

183
00:23:32,438 --> 00:23:34,088
!(هيّا، يا (لوي

184
00:23:41,989 --> 00:23:43,809
.أستمر، يا رفيقي

185
00:23:45,442 --> 00:23:47,262
.واصل الدفع

186
00:23:51,815 --> 00:23:53,417
!مهلاً

187
00:23:53,517 --> 00:23:55,137
أجل؟

188
00:23:59,398 --> 00:24:00,774
!يا إلهي

189
00:24:00,874 --> 00:24:03,427
.أربعة دقائق و21 ثانية، أنت وشيكاً

190
00:24:03,527 --> 00:24:06,577
.أمل إنّك لست سريعاً في القذف

191
00:24:09,366 --> 00:24:11,411
.يا إلهي

192
00:24:17,207 --> 00:24:19,168
.أجمع أمتعتك، بسرعة

193
00:24:19,268 --> 00:24:22,627
.لدينا مهمة
.ليست مهمة هجوم بل إنقاذ

194
00:24:22,796 --> 00:24:28,278
طائرة بي - 24 لم تصل إلى وجهتها في
.كانتون)، لذا يبدو هؤلاء الرجال سقطوا)

195
00:24:28,510 --> 00:24:29,550
.المحيط كبير

196
00:24:29,928 --> 00:24:34,671
.أجل، لكنهم أحضروا لنا طاقماً جديداً

197
00:24:35,350 --> 00:24:37,600
هل لدينا طائرة جديدة؟

198
00:24:50,399 --> 00:24:53,852
هذا أشبة بالجلوس في غرفة
.المعيشة تحاول الطيران في المنزل

199
00:24:53,952 --> 00:24:55,813
.إنهم أخذوا أجزاء من هذه للطائرات الآخرى

200
00:24:55,913 --> 00:24:58,048
.إننا محظوظون مازال لدينا المحرك

201
00:24:58,148 --> 00:25:00,651
.الملازم يقول إنها صالحة للطيران

202
00:25:00,751 --> 00:25:02,621
.ويقول تم التصديق عليها

203
00:25:03,837 --> 00:25:05,417
.(من قبل (هيلين كيلر

204
00:25:16,408 --> 00:25:18,687
.المحيط كبير

205
00:25:19,102 --> 00:25:22,392
.أجل، المحيط كبير

206
00:25:25,859 --> 00:25:27,386
(ـ (ميشيل
ـ أجل

207
00:25:27,486 --> 00:25:29,220
.حان دورك

208
00:25:38,914 --> 00:25:42,044
إذاً، البط دخل الحانة، صحيح؟

209
00:25:43,402 --> 00:25:45,302
.أو يترنحوا إذا أردت قول هذا

210
00:25:45,546 --> 00:25:49,933
: لذا، دخل إلى الحانة وقال للساقي

211
00:25:50,463 --> 00:25:52,794
"هل يمكنني أن أحظى كريم بالنعناع؟"

212
00:25:57,683 --> 00:26:00,778
.تمهل
.حسناً، توقف محرك رقم واحد

213
00:26:00,878 --> 00:26:03,145
ـ والمحركات الأخرى تحرق كثير من الوقود
ـ يجب علينا تغطيته

214
00:26:04,314 --> 00:26:05,883
.. مهلاً

215
00:26:05,983 --> 00:26:07,801
ـ ما اسمه؟
ـ لا أعلم

216
00:26:07,901 --> 00:26:10,816
أيها المهندس، هل يمكنك الصعود إلى
المقصورة و
Engineer? Can you come up
to the cockpit and feather the engine?

217
00:26:11,972 --> 00:26:14,683
ـ ما الذي يجري يا رفاق؟
ـ مساعد الطيّار إلى اللاسلكي، راسل القاعدة

218
00:26:14,783 --> 00:26:16,727
ـ أي واحد؟
ـ الأيسر

219
00:26:16,827 --> 00:26:19,146
ـ إننا بحاجة المزيد على المحرك الأيمين
ـ هذا كل ما يمكننا فعله

220
00:26:19,246 --> 00:26:21,460
!ـ إننا بحاجة المزيد على المحرك الأيمين
ـ هذا كل ما يمكننا فعله

221
00:26:24,509 --> 00:26:27,804
!ـ اللعنة
ـ المحركان على اليسار كلاهما توقفا

222
00:26:28,647 --> 00:26:31,577
(ـ هذا كل ما يمكن أن يكون على الأيمن، (فيل
ـ حسناً

223
00:26:36,930 --> 00:26:39,382
ـ (فيل)؟
ـ أجل؟

224
00:26:39,600 --> 00:26:40,810
.. هل هذا

225
00:26:41,894 --> 00:26:43,264
.أستعدوا للتحطم

226
00:26:45,105 --> 00:26:47,975
!يا مدفعي الوسط
.نظم متعدد المتغيرات

227
00:26:48,075 --> 00:26:50,145
.أنزل المدافع للأسفل

228
00:26:50,544 --> 00:26:53,244
ـ مَن على الطوافة؟
!(ـ (غلاسمان

229
00:26:54,156 --> 00:26:56,575
ـ أرسلوا إستغاثة
ـ هل الجميع في مواقهم؟

230
00:26:56,675 --> 00:26:58,560
ـ هل الجميع حضر الطوافة؟
ـ أجل

231
00:26:58,660 --> 00:26:59,740
!توليت هذا

232
00:27:00,287 --> 00:27:01,855
!إستغاثة، إستغاثة

233
00:27:01,955 --> 00:27:06,125
معكم طائرة "غرين هورنيت"، إننا نسقط
!إستغاثة، إستغاثة، إستغاثة

234
00:27:06,225 --> 00:27:07,920
.حسناً

235
00:27:08,937 --> 00:27:11,127
.ليتماسك الجميع

236
00:27:11,465 --> 00:27:13,050
!تماسكوا

237
00:28:18,374 --> 00:28:19,958
،في أداء مدهش

238
00:28:20,058 --> 00:28:25,172
تمكن الزنجي الأمريكي (جيسي أوينز) من ولاية
،أوهايو) من حصد 4 ميداليات ذهبية بسباق 100 متر)

239
00:28:25,272 --> 00:28:29,109
وسباق 200 متر، والقفز الطويل
.وسباق 400 متر على التناوب

240
00:28:29,209 --> 00:28:32,387
السباق القادم هو 5 آلاف متر
،مع محطم الرقم القياسي الأمريكي

241
00:28:32,487 --> 00:28:37,195
دون لاش) الذي يقود الفريق الأمريكي)
.(مع الوافد الجديد (لوي زامبريني

242
00:28:51,181 --> 00:28:52,446
!أستعدوا

243
00:29:12,085 --> 00:29:14,308
وفي ذلك الحين، ثلاثة أقسام
،من العدائين تم تشكيلهم

244
00:29:14,438 --> 00:29:18,692
مع الأمريكي (دون لاش) والفلنديين
.سالمينن) و(هاكيرت) في المقدمة)

245
00:29:18,792 --> 00:29:22,452
الفلنديون دوماً مفضلون في هذا
.السباق الطويل

246
00:29:25,098 --> 00:29:28,948
.(في المجموعة الثانية الأمريكي (لوي زامبريني

247
00:29:35,392 --> 00:29:38,228
(الفلنديون (هاكيرت) و(ليتنن) و(سالمينن
،يحافظوا على مسارهم

248
00:29:38,328 --> 00:29:40,481
.ولا يرغبون في التوقف

249
00:29:40,581 --> 00:29:43,942
و(زامبريني) يتلاشى أيضاً
.متخلفاً في الوراء

250
00:30:03,278 --> 00:30:08,325
وفي الجولة الثامنة، لازالوا الفلنديون في
.المقدمة، مع (سالمينن) في المركز الأول

251
00:30:08,425 --> 00:30:10,345
.(هيّا، (لوي

252
00:30:12,721 --> 00:30:14,673
.(هيّا، (لوي

253
00:30:23,323 --> 00:30:24,808
.والآن بدأنا الجولة الأخيرة

254
00:30:24,908 --> 00:30:26,660
.يبدو الفلنديون متحكمين بزمام الأمور

255
00:30:26,760 --> 00:30:30,680
لا يبدو أن (دون لاش) سيحصل
.على ميدالية لصالح أمريكا

256
00:30:35,143 --> 00:30:38,463
يبدو هناك بعض الحركة القادمة
.من خلف المجموعة

257
00:30:39,623 --> 00:30:43,473
.(أجل، إنه (زامبريني) يتجاوز النرويجي (رولف هانسين

258
00:30:48,173 --> 00:30:50,125
.يبدو لديه بعض الطاقة الإحتياطية

259
00:30:50,225 --> 00:30:52,385
.إنه حقاً يعوض بعض الوقت

260
00:30:56,823 --> 00:31:00,844
.هاكيرت) و(ليتنن) سيكونا الأول والثاني)
!(لكن أنظروا إلى هذا (زامبريني

261
00:31:00,944 --> 00:31:03,204
.إنه جعل (دون لاش) بعيداً

262
00:31:05,782 --> 00:31:08,919
حسناً، (دون لاش) العظيم لن
.يكون الأمريكي الأول، يا رفاق

263
00:31:09,019 --> 00:31:13,616
إنه طالب الثانوية (زامبريني) يتجاوز
!بسرعة محطمين الأرقام على هذا الميدان

264
00:31:14,817 --> 00:31:18,957
!لم أرى شيئاً كهذا

265
00:31:23,617 --> 00:31:27,788
أن رقم جولة الأخيرة يا رفاق
.كان مسجلاً بـ 69.2 ثانية

266
00:31:27,888 --> 00:31:30,707
.أما (زامبريني) فعلها فقط بـ 56 ثانية

267
00:31:30,807 --> 00:31:34,507
،هذا الرقم القياسي سيبقى لفترة
.دعني أؤكد لكم ذلك

268
00:33:52,366 --> 00:33:54,656
.حسناً يا (فيل)، لا بأس يا رفيقي

269
00:33:57,521 --> 00:34:00,019
.عند العد إلى الثلاثة
.اثنان، ثلاثة

270
00:34:07,965 --> 00:34:09,265
.حسناً

271
00:34:40,731 --> 00:34:43,251
.حسناً، ها نحن ذا

272
00:34:56,180 --> 00:34:58,370
.غلاسمان) لم ينجو)

273
00:35:01,919 --> 00:35:05,336
ـ و(كاب) لم ينجو
(ـ لا تفكر بشأن هذا، يا (ماك

274
00:35:10,886 --> 00:35:14,152
ـ سوف نموت
(ـ كلا، لن نموت، يا (ماك

275
00:35:17,059 --> 00:35:20,559
ـ إنهم لا يعرفون ماكننا
ـ سوف يجدونا

276
00:35:21,438 --> 00:35:23,608
.لن يرونا أبداً

277
00:35:24,208 --> 00:35:26,128
.أخبره أن يخرس

278
00:35:27,836 --> 00:35:29,588
(ـ أخرس، يا (ماك
ـ سوف نموت هنا

279
00:35:29,688 --> 00:35:32,198
.هيّا (ماك)، أخرس

280
00:35:45,103 --> 00:35:47,483
.يا (ماك)، شكولاتة

281
00:35:48,365 --> 00:35:51,815
.قطعة واحدة لليل وقطعة واحدة للصباح

282
00:35:53,278 --> 00:35:54,818
إتفقنا؟

283
00:35:58,158 --> 00:35:59,668
ماك)؟)

284
00:36:00,786 --> 00:36:03,506
رشفتين أو ثلاثة باليوم، مفهوم؟

285
00:36:04,414 --> 00:36:06,754
.يجب علينا جعلها تدوم

286
00:36:14,141 --> 00:36:15,881
زامب)؟)

287
00:36:16,468 --> 00:36:18,218
ـ (زامب)؟
ـ أجل؟

288
00:36:20,238 --> 00:36:22,148
أجل، (فيل)؟

289
00:36:25,269 --> 00:36:27,539
.أنا مسرور إنه أنت

290
00:36:29,089 --> 00:36:31,762
.أجل، أنا مسرور إنه أنا، أيضاً

291
00:37:02,823 --> 00:37:04,493
ما كان هذا؟

292
00:37:45,624 --> 00:37:49,290
!ماك)، هيّا)
.أحضر الصبغ، أحضر الصبغ

293
00:37:51,063 --> 00:37:53,333
!ـ أنتم
!ـ أنتم

294
00:37:55,442 --> 00:37:56,612
!أنتم

295
00:37:59,196 --> 00:38:01,754
!ـ أنتم
!ـ أنتم

296
00:38:01,854 --> 00:38:03,559
!هنا بالأسفل

297
00:38:03,659 --> 00:38:05,948
!ـ أنتم
!ـ أستديروا

298
00:38:11,342 --> 00:38:13,584
!أيها الداعر

299
00:38:13,710 --> 00:38:15,757
!أستديروا

300
00:38:51,782 --> 00:38:54,049
ما الذي فعلته، يا (ماك)؟

301
00:38:57,629 --> 00:38:59,656
ـ إنه لا يهم
ـ لا يهم؟

302
00:38:59,856 --> 00:39:01,807
لا يهم؟

303
00:39:08,732 --> 00:39:10,802
.إنه لا يهم

304
00:40:38,063 --> 00:40:39,895
!يا إلهي

305
00:40:43,569 --> 00:40:45,351
!(امسكه، يا (ماك

306
00:41:01,019 --> 00:41:03,249
.لا أظن بوسعي فعل هذا

307
00:41:06,008 --> 00:41:07,944
.يجب علينا المحاولة

308
00:41:20,355 --> 00:41:22,456
.لقد كان علينا أن نحاول

309
00:41:24,635 --> 00:41:26,426
هل تعرفا أمراً؟

310
00:41:27,112 --> 00:41:29,774
.ربما السمك لن يكون سيئاً

311
00:41:44,079 --> 00:41:45,989
ـ يا إلهي
ـ أجل؟

312
00:41:46,089 --> 00:41:48,384
.لقد أصطدتُ واحدة، أجل

313
00:41:48,509 --> 00:41:50,594
.أجل، أجل، أجل

314
00:41:50,694 --> 00:41:52,579
!(أحسنت، (فيل

315
00:41:55,182 --> 00:41:57,284
.خذ، خذ

316
00:41:57,601 --> 00:41:58,951
.اللعنة

317
00:42:04,066 --> 00:42:05,033
.حسناً

318
00:42:09,346 --> 00:42:10,948
.(أقترب يا (ماك

319
00:42:13,075 --> 00:42:14,605
.هيّا

320
00:42:18,121 --> 00:42:19,651
.حسناً

321
00:42:21,442 --> 00:42:23,397
.شهية طيبة

322
00:42:33,503 --> 00:42:35,192
هل جيدة؟

323
00:42:41,144 --> 00:42:44,590
.هكذا اليابانيون يأكلون السمك، خامة

324
00:42:44,690 --> 00:42:48,450
.لو سألتني، إنها ليست طعام حتى تطبخها

325
00:42:48,986 --> 00:42:50,776
،مع القليل من الليمون

326
00:42:51,321 --> 00:42:53,039
.. القليل من الثوم

327
00:42:54,116 --> 00:42:57,794
.عندما نعود للديار، تعالوا لمنزلي
.والدتي ستطبخ لكم

328
00:42:58,128 --> 00:43:02,861
هل تتذكّر تلك القصة في مجلة
لايف) حول (إيدي ريكينباكر)؟)

329
00:43:04,376 --> 00:43:07,656
لقد نفذ الوقود منه ومن رفاقه
.في المحيط الهادي

330
00:43:08,213 --> 00:43:11,049
.لقد كانوا عالقين في الطوافة لـ 24 يوم

331
00:43:12,634 --> 00:43:13,974
.أربعة وعشرون يوماً

332
00:43:14,678 --> 00:43:17,471
ـ لقد نجوا، صحيح؟
ـ أجل

333
00:43:18,824 --> 00:43:21,285
.أغلبهم فقدوا عقولهم

334
00:43:21,502 --> 00:43:23,592
.لكنهم نجو

335
00:43:26,048 --> 00:43:28,117
.يجب علينا مواصلة الكلام

336
00:43:28,217 --> 00:43:30,837
.يجب علينا أن نبقي عقولنا نشيطة

337
00:43:31,486 --> 00:43:36,029
.سأخبركم ما الذي ستحبونه أيضاً
."طبق والدتي "نيوكي

338
00:43:36,208 --> 00:43:38,579
ـ الإيطاليون
.. ـ لا أحد
.

339
00:43:39,870 --> 00:43:42,231
.لا أحد يحضر "نيوكي" مثلها

340
00:43:46,084 --> 00:43:47,254
.خفيف للغاية

341
00:43:47,961 --> 00:43:50,028
.مثل السحب

342
00:43:51,590 --> 00:43:56,240
.أولاً، إنها تصنع عجينة من طحين رائع

343
00:43:57,037 --> 00:44:00,067
.رائع جداً، كأنه مسحوق بودرة

344
00:44:03,810 --> 00:44:07,200
،وثم تستخدم الكثير من البيض
.حوالي 12 بيضة

345
00:44:11,068 --> 00:44:13,090
.(وثم تقوم بخلطهم، يا (ماك

346
00:44:16,114 --> 00:44:18,143
.تخلطهم

347
00:44:19,618 --> 00:44:22,048
.وتقوم بسكبهم

348
00:44:56,018 --> 00:44:59,448
<font color=#ffff00>.يوم 18</font>

349
00:45:01,718 --> 00:45:05,498
<font color=#ffff00>أرشدني إلى هناك</font>

350
00:45:05,956 --> 00:45:09,473
<font color=#ffff00>الليل مظلم</font>

351
00:45:10,052 --> 00:45:14,482
<font color=#ffff00>.وأنا بعيداً عن الديار</font>

352
00:45:16,617 --> 00:45:20,737
<font color=#ffff00>أرشدني إلى هناك</font>

353
00:45:35,444 --> 00:45:38,864
هل تظن الرب خلق النجوم، يا (فيل)؟

354
00:45:42,226 --> 00:45:44,316
.أجل، أظن ذلك

355
00:45:46,163 --> 00:45:49,483
إذاً، هل تظن هناك نوعاً ما خطة كبيرة؟

356
00:45:50,167 --> 00:45:53,326
لماذا نحن نجونا والآخرون لا؟

357
00:45:55,656 --> 00:45:58,116
لماذا نحن هنا الآن؟

358
00:45:59,134 --> 00:46:01,254
.لك الخطة

359
00:46:02,721 --> 00:46:06,000
.إنك تواصل أن تعيش أفضل ما يمكنك

360
00:46:07,768 --> 00:46:11,336
.وتحاول أن تحظى ببعض المرح مع ذلك

361
00:46:14,691 --> 00:46:16,761
.وثم في يوماً ما ينتهي هذا

362
00:46:18,028 --> 00:46:25,390
سوف تسيقظ وتجد هناك ملائكة
.جالسة على حافة سريرك

363
00:46:26,270 --> 00:46:28,430
: ملائكة تقول

364
00:46:30,207 --> 00:46:32,175
"حسناً"

365
00:46:33,252 --> 00:46:36,992
بوسعك أن تسألني كل تلك"
"الاسئلة الغبية الآن

366
00:46:39,867 --> 00:46:42,911
."لأني لديّ جميع الأجوبة"

367
00:46:44,288 --> 00:46:46,778
هل هذا ما تظنه؟

368
00:46:48,225 --> 00:46:49,845
.أجل

369
00:46:50,561 --> 00:46:52,934
.هذا ما أظنه

370
00:47:17,071 --> 00:47:21,381
والدنا الذي في السماء، ليتقدس اسمك

371
00:47:23,093 --> 00:47:26,893
،إن أنجيتني من هذه
إن استجبت لدعواتي

372
00:47:28,974 --> 00:47:32,394
فأقسم لك أنني سأكرس كل حياتي لأجلك

373
00:47:36,773 --> 00:47:38,323
سأفعل أي شيء تريده

374
00:47:44,156 --> 00:47:45,656
أرجوك

375
00:48:59,189 --> 00:49:00,569
(ماك)

376
00:49:19,877 --> 00:49:21,127
ها نحن

377
00:49:21,211 --> 00:49:23,211
هانحن ذا، هانحن ذا -
حسناً -

378
00:49:24,965 --> 00:49:26,385
هل أمسكته؟

379
00:49:42,441 --> 00:49:43,901
رباه

380
00:50:02,878 --> 00:50:04,248
مجرد خدش

381
00:50:14,598 --> 00:50:15,678
كيف يبدو؟

382
00:50:15,766 --> 00:50:16,766
كريه

383
00:50:17,809 --> 00:50:19,269
الضمادة

384
00:50:20,145 --> 00:50:21,395
وليس أنت

385
00:50:24,900 --> 00:50:27,240
(حطمنا الرقم القياسي لـ(ريكينباكر

386
00:50:28,278 --> 00:50:29,608
منذ أربعة أيام

387
00:50:31,949 --> 00:50:33,579
هل كنت تحصي؟

388
00:50:35,536 --> 00:50:36,536
أجل

389
00:51:56,909 --> 00:51:58,199
!يا إلهي

390
00:51:58,994 --> 00:52:00,544
!يا إلهي

391
00:52:59,638 --> 00:53:01,808
لتخرجا يارفاق، اخرجا -
لا أستطيع -

392
00:53:01,890 --> 00:53:03,350
!هيّا

393
00:53:52,983 --> 00:53:55,033
ماك)؟) -
لا أزال هنا -

394
00:53:55,110 --> 00:53:56,150
مازلت هنا

395
00:53:56,236 --> 00:53:57,486
فيل)؟)

396
00:53:57,946 --> 00:54:01,486
إن كان اليابانيون بهذا السوء
فقد ننال الفوز أيضاً بهذه الحرب اللعينه

397
00:54:21,345 --> 00:54:23,015
تباً

398
00:54:28,519 --> 00:54:29,689
(فيل)

399
00:54:32,356 --> 00:54:33,686
حسناً

400
00:55:24,575 --> 00:55:25,585
(ماك)

401
00:55:36,795 --> 00:55:39,625
هل رأيت الهجوم الضاري المفاجئ؟

402
00:55:44,219 --> 00:55:48,219
أتى عليه مثل القاذفة المنقضة

403
00:55:50,184 --> 00:55:52,274
أسماك القرش اللعينة فزعت للغاية

404
00:55:54,563 --> 00:55:56,563
لقد أنقذ حياتك

405
00:56:17,419 --> 00:56:19,249
"طفل من مدينة "ديترويت

406
00:56:21,048 --> 00:56:22,628
(غيرنغر)

407
00:56:27,804 --> 00:56:29,814
ماك) لتشاركني اللعبه)

408
00:56:37,314 --> 00:56:38,574
ماك)؟)

409
00:56:41,735 --> 00:56:43,815
ماك)؟) -
مازلت موجوداً -

410
00:56:45,113 --> 00:56:46,663
مازلت موجوداً

411
00:56:49,826 --> 00:56:52,826
ما الذي ستعده على الإفطار (زامب)؟

412
00:56:55,624 --> 00:56:57,254
يعود الأمر إليك

413
00:57:02,130 --> 00:57:03,840
"طبق والدتك الـ"نوكي

414
00:57:04,967 --> 00:57:07,007
نوكي" على الإفطار؟"

415
00:57:09,680 --> 00:57:10,680
ولم لا؟

416
00:57:20,691 --> 00:57:23,151
هل سأموت؟

417
00:57:34,162 --> 00:57:35,752
(ربما يا (ماك

418
00:57:40,586 --> 00:57:42,546
هل تظن الليلة؟

419
00:57:49,094 --> 00:57:50,604
ربما

420
00:57:53,599 --> 00:57:55,059
أجل سيدي

421
00:57:59,479 --> 00:58:01,269
أعتقد الليلة

422
00:58:09,823 --> 00:58:12,243
حسناً لديك عجينتك

423
00:58:13,160 --> 00:58:15,290
وتقوم بفردها

424
00:58:17,456 --> 00:58:19,206
تفردها فحسب

425
00:58:21,251 --> 00:58:22,961
جيده، لا وجود لكتل

426
01:00:01,894 --> 01:00:03,604
فيل)؟)

427
01:00:08,609 --> 01:00:10,569
لديّ أخبار حسنه

428
01:00:12,738 --> 01:00:14,948
وأخبار سيئة

429
01:00:37,513 --> 01:00:38,813
فيل)؟)

430
01:00:41,975 --> 01:00:43,265
زامب)؟)

431
01:00:44,811 --> 01:00:46,191
هل أنت بخير؟

432
01:00:49,066 --> 01:00:51,066
اليابسة تسبب احساساً عجيباً

433
01:00:54,488 --> 01:00:55,908
عجيباً

434
01:00:59,368 --> 01:01:00,948
أجل

435
01:01:31,733 --> 01:01:33,073
!كفى

436
01:01:35,195 --> 01:01:36,855
!توقف

437
01:01:38,448 --> 01:01:40,278
!أرجوك أن تتوقف

438
01:02:53,190 --> 01:02:56,530
العقيد يود أن يعلم
"ترتيب القوات في "هاواي

439
01:02:57,945 --> 01:02:58,995
لا أدري

440
01:02:59,488 --> 01:03:00,908
!ارفع صوتك

441
01:03:03,116 --> 01:03:04,776
لا أعرف

442
01:03:06,912 --> 01:03:09,002
...فلم أذهب إلى هناك

443
01:03:18,382 --> 01:03:19,702
أهذا أنت؟

444
01:03:27,683 --> 01:03:30,143
أنت لاعب أوليمبي معروف

445
01:03:35,065 --> 01:03:38,525
العقيد يود أن يعلم
"موقع الرادار في "اي - كلاس، بي-24

446
01:03:38,569 --> 01:03:40,699
"لقد استخدمنا القديم "دي-كلاس

447
01:03:41,154 --> 01:03:44,034
هل أنت المدفعجي؟ -
أجل -

448
01:03:46,994 --> 01:03:49,914
ماذا حل بمشاة البحرية
الذين من جزيرة "ماكين"؟

449
01:03:55,127 --> 01:03:56,627
كيف تعمل على موجه القنابل؟

450
01:03:56,712 --> 01:03:57,842
تقوم بعمل لفتين فحسب

451
01:03:57,921 --> 01:04:00,051
ماذا حل لمشاة البحرية؟

452
01:04:05,053 --> 01:04:07,063
قم برسم موجه القنابل

453
01:04:22,362 --> 01:04:23,782
لقد قطعت رؤوسهم

454
01:05:32,015 --> 01:05:33,175
!تباً

455
01:06:31,783 --> 01:06:33,243
إخلعا ملابسكما

456
01:07:18,121 --> 01:07:19,961
على ركبتيكما

457
01:07:22,334 --> 01:07:23,844
نجثو على ركبتينا؟

458
01:07:24,461 --> 01:07:26,131
!على ركبتيكما

459
01:09:18,033 --> 01:09:19,333
!كلا! ، كلا

460
01:09:19,409 --> 01:09:20,449
فيل)؟)

461
01:09:21,245 --> 01:09:23,625
فيل)؟) -
زامب)؟) -

462
01:09:24,581 --> 01:09:25,581
زامب)؟) -
فيل)؟) -

463
01:09:25,666 --> 01:09:27,416
!(زامب)

464
01:09:56,864 --> 01:09:58,574
هذه مدينة "طوكيو" صحيح؟

465
01:09:58,740 --> 01:10:00,620
لابد أنها كذلك

466
01:10:02,202 --> 01:10:04,832
كان يفترض أن أعدو هنا لأجل الأولمبياد

467
01:10:04,913 --> 01:10:06,833
قبل أن يلغوها

468
01:10:06,999 --> 01:10:08,169
حقاً؟

469
01:10:09,084 --> 01:10:11,634
"طلما أردت المجيئ إلى "طوكيو

470
01:10:13,630 --> 01:10:16,130
لتحذر مما تتمناه ياصديقي

471
01:11:09,436 --> 01:11:11,646
جندي ، جندي

472
01:11:12,231 --> 01:11:13,401
ضابط

473
01:11:14,608 --> 01:11:16,228
جندي

474
01:11:17,402 --> 01:11:18,492
ضابط

475
01:12:05,284 --> 01:12:09,164
مساء الخير أيها الأسرى القدماء

476
01:12:10,414 --> 01:12:13,294
وأهلاً وسهلاً بالأيادي الجديده

477
01:12:14,459 --> 01:12:18,629
"هذا معسكر اعتقال "أوموري

478
01:12:21,341 --> 01:12:24,931
(أنا العريف (واتا نابي

479
01:12:29,933 --> 01:12:34,853
"أنتم أعداء "اليابان

480
01:12:37,065 --> 01:12:41,145
وستعاملون وفق ذلك

481
01:13:19,233 --> 01:13:20,233
أنظر إليّ

482
01:13:24,863 --> 01:13:26,493
أنظر إلى عيناني

483
01:14:04,111 --> 01:14:05,531
!أنظر إليّ

484
01:14:20,669 --> 01:14:22,299
لا تنظر إليّ

485
01:14:24,381 --> 01:14:26,051
لا تنظر إليّ

486
01:14:37,102 --> 01:14:41,112
المعتقلون الجدد لن تنصرفوا

487
01:14:42,566 --> 01:14:44,566
ستقفون في عزلة إلزامية

488
01:14:46,195 --> 01:14:49,865
لا نسمح بتلقي أمراض في الثكنات

489
01:15:30,280 --> 01:15:32,120
مساء الخير يارجال -
مساء الخير ياسيدي -

490
01:15:32,199 --> 01:15:34,279
أنا (توم ميلر) قائد ثكنتكم

491
01:15:34,368 --> 01:15:36,248
اسمحوا لي أن انظمكم في أسرتكم

492
01:15:40,874 --> 01:15:42,294
أنت بالأعلى

493
01:15:49,550 --> 01:15:51,470
ستكون هنا بجوار
الأميرة النائمة

494
01:15:52,386 --> 01:15:53,546
لتأخذ منصه

495
01:15:58,809 --> 01:16:00,019
من أنت؟

496
01:16:00,602 --> 01:16:01,642
(فرانك تينكر)

497
01:16:01,728 --> 01:16:03,438
تينكر) أنت بالأعلى)

498
01:16:07,776 --> 01:16:08,986
أرى أنك قابلت الطير

499
01:16:15,117 --> 01:16:16,827
لماذا تنعته بالطير؟

500
01:16:16,869 --> 01:16:17,989
لأنه يستمع

501
01:16:18,078 --> 01:16:22,328
فلو سمع الأسماء التي نطلقها عليه
فسيقتلنا

502
01:16:22,833 --> 01:16:24,753
من الواضح أنه ترعرع ثرياً

503
01:16:24,835 --> 01:16:27,005
أراد أن يصبح ضابطاً
وتوقع ذلك أيضاً

504
01:16:28,172 --> 01:16:29,632
وقد تم رفضه

505
01:16:29,673 --> 01:16:32,303
والذي من الواضح أنه لم ينتهي بخير

506
01:16:32,342 --> 01:16:36,182
بالطبع لا شيء من ذلك
يفسر تصرفه غير الواضح

507
01:16:39,516 --> 01:16:41,176
(القائد (فيتزغيرالد

508
01:16:41,226 --> 01:16:42,976
زامبريني) ياسيدي)

509
01:16:49,359 --> 01:16:51,609
كانوا يتطلعون إلى أجوبه

510
01:16:51,695 --> 01:16:53,855
ولم ينالوها أليس كذلك؟

511
01:16:53,906 --> 01:16:55,446
لا شيء اطلاقاً

512
01:16:59,077 --> 01:17:00,367
يجب أن تنال قسطاً من الراحة

513
01:17:01,371 --> 01:17:02,711
نعم سيدي

514
01:17:34,404 --> 01:17:37,074
!إلى اليمين

515
01:17:37,157 --> 01:17:38,737
!انصراف

516
01:17:39,743 --> 01:17:43,203
!ضباط!، التفات إلى اليمين

517
01:17:43,747 --> 01:17:45,247
!انصراف

518
01:18:17,698 --> 01:18:21,368
"لدينا العديد من المواهب في معتقل "أوموري

519
01:18:24,037 --> 01:18:25,747
لدينا مغني اوبرا

520
01:18:27,165 --> 01:18:28,785
من هو مغني الأوبرا؟

521
01:18:35,215 --> 01:18:40,545
"لدينا طاهي من "سيدني - استراليا

522
01:18:43,015 --> 01:18:46,775
ولدينا رياضي اوليمبي

523
01:18:49,813 --> 01:18:52,073
من هو الرياضي الأولمبي؟

524
01:18:57,154 --> 01:19:00,324
من هو الرياضي الأولمبي؟

525
01:19:41,073 --> 01:19:42,453
لا تنهض

526
01:20:24,408 --> 01:20:25,658
لقد خسرت

527
01:20:28,370 --> 01:20:30,120
انت نكره

528
01:21:15,125 --> 01:21:16,125
سيدي؟

529
01:21:18,253 --> 01:21:22,513
يقوم بالتقفي حتى نتمكن من اعادته
قبل أن يعرف اليابانيون

530
01:21:22,591 --> 01:21:24,801
لديه أغلب خطط الحرب

531
01:21:29,640 --> 01:21:31,640
"لقد استولينا على جزر "مارشال

532
01:21:35,771 --> 01:21:38,981
"الولايات المتحده احتلت جزر "مارشال

533
01:21:39,066 --> 01:21:40,976
الحلفاء يحرزون تقدماً

534
01:22:40,377 --> 01:22:41,917
...علي أن أوضح أن

535
01:22:42,004 --> 01:22:44,634
لتكف رجاء -
كمجموعة من الرفاق الذين لا يأكلون شيئاً -

536
01:22:44,715 --> 01:22:45,885
فنحن نتبرز كثيراً

537
01:22:48,552 --> 01:22:49,892
نعم

538
01:22:50,512 --> 01:22:52,062
أعتقد انها لي

539
01:24:11,969 --> 01:24:13,639
هل تحب الـ "سايبان"؟

540
01:24:42,124 --> 01:24:43,424
سأقتله

541
01:24:45,002 --> 01:24:46,922
وبعدها سيقتلونك

542
01:24:47,004 --> 01:24:49,174
لا أكترث إطلاقاً
دعهم يقتلوني

543
01:24:51,675 --> 01:24:53,795
ليس هكذا نهزمهم

544
01:24:54,469 --> 01:24:57,559
نهزمهم بالخروج من الحرب أحياء

545
01:24:58,682 --> 01:25:00,522
هكذا نفعلها

546
01:25:01,602 --> 01:25:03,192
وهذا انتقامنا

547
01:25:05,439 --> 01:25:07,819
إن استطعت التحمل فسأنجح

548
01:25:10,360 --> 01:25:11,700
تماماً

549
01:25:11,737 --> 01:25:13,487
اعتاد أخي (بيت) قول ذلك

550
01:25:13,530 --> 01:25:16,120
كان معتقداً أن بإمكاني فعل أي شيء

551
01:25:17,743 --> 01:25:20,043
كان معتقداً أنني أفضل مما أنا عليه

552
01:25:22,122 --> 01:25:23,712
من يقول أنك لست كذلك؟

553
01:25:44,728 --> 01:25:46,228
بدأنا نقترب

554
01:26:56,216 --> 01:26:57,966
لماذا تجعلني أضربك؟

555
01:27:10,731 --> 01:27:12,481
أنت ميت

556
01:27:15,485 --> 01:27:20,155
في "أمريكا" يقولون بأن (زامبريني) ميت

557
01:27:21,200 --> 01:27:25,500
سيقولون لعائلتك أنك مت في الحرب

558
01:27:25,579 --> 01:27:27,999
"إذاعة "ان بي سي" تخبر "أمريكا

559
01:27:28,081 --> 01:27:32,791
العداء الأولمبي الشهير (زامبريني) قد مات

560
01:27:37,633 --> 01:27:40,473
هل تريد أن تخبر عائلتك بأنك لم تمت؟

561
01:27:41,470 --> 01:27:43,010
هؤلاء المحترمين

562
01:27:43,680 --> 01:27:45,850
"انهم من إذاعة "طوكيو

563
01:27:47,226 --> 01:27:49,846
لدينا برنامج يذاع في كل الدنيا

564
01:27:50,854 --> 01:27:53,364
"يسمى "نداءات حامل الرسالة

565
01:28:00,072 --> 01:28:01,662
مرحباً أمي

566
01:28:02,533 --> 01:28:04,333
ولدك يناديك

567
01:28:05,285 --> 01:28:07,245
أحبك يا أمي

568
01:28:08,413 --> 01:28:09,963
أنا على قيد الحياة وبأتم الصحة

569
01:28:56,712 --> 01:28:58,712
سأعبر بكلماتي فحسب

570
01:28:58,755 --> 01:28:59,915
بالطبع

571
01:29:19,193 --> 01:29:20,943
"مرحباً يا "أمريكا

572
01:29:23,697 --> 01:29:25,617
"هذه اذاعة "حامل الرسالة

573
01:29:25,782 --> 01:29:29,662
"واليوم ستكون "نداءات حامل الرسالة
(لأجل السيدة (لويس زامبريني

574
01:29:29,745 --> 01:29:32,085
"من "تورنس - كاليفورنيا

575
01:29:32,122 --> 01:29:35,792
لوي زامبريني) ليس مفقوداً وليس ميتاً)

576
01:29:35,834 --> 01:29:39,214
كما أعلن بصورة خاطئة من قبل حكومتكم

577
01:29:39,296 --> 01:29:42,916
انه بأتم الصحة والعافية معنا

578
01:29:42,966 --> 01:29:45,676
(لذا تابعي اصغائك سيدة (زامبريني

579
01:29:45,761 --> 01:29:50,641
ولا عليك فالسعادة من نصيبنا

580
01:29:55,270 --> 01:29:58,480
أهلاً يا أمي ويا أبي
ويا أخواتي ويا أصدقائي

581
01:30:00,442 --> 01:30:02,532
هذا (لوي) يتحدث

582
01:30:03,237 --> 01:30:06,657
ولأول مرة منذ عامين
ستكونون قد سمعتم صوتي

583
01:30:09,701 --> 01:30:12,371
أنا غير مصاب
وفي اتم الصحة

584
01:30:16,416 --> 01:30:19,416
انني الآن معتقل في
في معتقل "طوكيو" لأسرى الحرب

585
01:30:19,503 --> 01:30:23,093
وتتم معاملتي كما يتوقع
تحت ظروف الحرب

586
01:30:24,842 --> 01:30:29,682
رجائي أن يكون (بيت) قادراً
"على زيارتكم الأسبوعيه من "سان ديغو

587
01:30:32,683 --> 01:30:33,853
أبي

588
01:30:34,643 --> 01:30:36,063
حافظ على اسلحتي في حالة جيده

589
01:30:36,144 --> 01:30:38,904
لنتمكن من الإصطياد وقت عودتي

590
01:30:41,358 --> 01:30:45,028
ونصطارد أرانب حسنة لأجل
"صلصلة أمي الـ"نوكي

591
01:30:47,698 --> 01:30:51,578
اتمنى لكم جميعاً عيداً مجيداً
وسنة جميله

592
01:30:56,039 --> 01:30:58,459
(ابنكم المحب (لوي

593
01:31:33,368 --> 01:31:34,698
كنت جيداً

594
01:31:34,745 --> 01:31:36,005
جيداً جداً

595
01:31:39,124 --> 01:31:41,214
بإمكانك التحدث عبر المذياع مجدداً

596
01:31:55,057 --> 01:31:56,517
لا أستطيع قول هذا

597
01:31:56,600 --> 01:31:57,770
لم لا؟

598
01:31:57,851 --> 01:31:59,691
لأنه غير صحيح

599
01:32:00,771 --> 01:32:03,441
"مايعبر به عن "أمريكا
لا يمكنني قوله

600
01:32:05,984 --> 01:32:07,824
هؤلاء يقولون ذلك

601
01:32:08,737 --> 01:32:10,697
أمريكيون من أمثالك

602
01:32:11,365 --> 01:32:12,625
وهم يعيشون هنا

603
01:32:13,033 --> 01:32:14,623
بأريحية تامة

604
01:32:14,660 --> 01:32:15,990
بطعام جيد

605
01:32:19,790 --> 01:32:22,210
يحصلون على طعام هنيئ

606
01:32:28,632 --> 01:32:29,972
هل تريد العودة إلى المعتقل؟

607
01:32:33,971 --> 01:32:36,261
قم بالبث

608
01:33:28,150 --> 01:33:30,440
أنت مثلي

609
01:33:31,361 --> 01:33:33,611
كلانا صلب

610
01:33:34,865 --> 01:33:38,415
رأيت ذلك في عينيك

611
01:33:38,493 --> 01:33:40,373
من اليوم الأول

612
01:33:41,371 --> 01:33:42,961
وفكرت

613
01:33:43,040 --> 01:33:46,790
هذا الرجل سيغدو صديقي

614
01:33:49,671 --> 01:33:51,091
ولكنه

615
01:33:51,673 --> 01:33:54,553
"عدو لـ "اليابان

616
01:33:56,220 --> 01:33:58,260
لا تصغي

617
01:33:59,181 --> 01:34:02,391
لا تفعل مايطلب منك

618
01:34:10,734 --> 01:34:14,074
من الضروري أن تتحلى بالإحترام

619
01:34:15,197 --> 01:34:16,527
لا إحترام

620
01:34:17,407 --> 01:34:19,157
لا نظام

621
01:34:25,582 --> 01:34:28,842
يجب أن يلقن هذا الرجل معنى الإحترام

622
01:34:29,169 --> 01:34:33,419
بقية المعتقلين كافة سيلقنونه درساً

623
01:34:35,968 --> 01:34:37,968
كل معتقل

624
01:34:38,595 --> 01:34:42,305
سيلكم هذا الرجل في وجهه

625
01:34:54,695 --> 01:34:56,115
سيدي

626
01:34:57,698 --> 01:34:59,528
لا نستطيع فعل هذا

627
01:35:37,696 --> 01:35:39,066
لتفعلها

628
01:35:41,241 --> 01:35:43,581
بربك ياسيدي لتفعلها

629
01:35:44,661 --> 01:35:46,621
لتتجاوز هذا الأمر

630
01:35:46,955 --> 01:35:49,495
ألكمه في وجهه

631
01:35:55,047 --> 01:35:56,417
هيّا

632
01:35:57,216 --> 01:35:58,756
!لتلكمه

633
01:36:04,014 --> 01:36:05,024
التالي

634
01:36:05,682 --> 01:36:07,062
واصل

635
01:36:07,142 --> 01:36:08,942
هيّا

636
01:36:14,525 --> 01:36:15,985
!التالي

637
01:36:18,403 --> 01:36:20,663
حسناً، هيّا، هيّا ياسيدي

638
01:36:20,697 --> 01:36:22,527
هيّا

639
01:36:24,910 --> 01:36:26,040
اضرب بقوة -
هيّا -

640
01:36:26,078 --> 01:36:27,288
!اضربني

641
01:36:30,207 --> 01:36:31,367
التالي

642
01:36:33,210 --> 01:36:34,880
حسناً (تينك) اضربني بقوة، هيّا

643
01:36:36,839 --> 01:36:38,209
!التالي

644
01:36:39,341 --> 01:36:40,681
هيّا

645
01:36:41,844 --> 01:36:42,894
!التالي

646
01:36:52,396 --> 01:36:54,186
اضرب بقوة

647
01:36:57,109 --> 01:36:58,609
!التالي

648
01:37:23,594 --> 01:37:25,104
!أقوى

649
01:37:31,935 --> 01:37:33,095
!التالي

650
01:37:39,610 --> 01:37:40,820
!التالي

651
01:37:45,782 --> 01:37:47,282
!التالي

652
01:38:49,513 --> 01:38:50,513
!سندريلا

653
01:38:50,556 --> 01:38:51,556
!سندريلا

654
01:38:51,640 --> 01:38:53,350
!سندريلا

655
01:38:53,392 --> 01:38:56,022
أين تلك الصغيره الشقية؟

656
01:38:56,061 --> 01:38:57,691
هل رأيتها؟

657
01:38:58,647 --> 01:39:00,357
ها أنت ذا أيتها الفتاة الصغيرة الكسولة

658
01:39:00,440 --> 01:39:04,150
كيف يفترض أن اتجهز لأجل الحفلة الراقصة
بجلوسك هنا دون أن تعملي شيئاً؟

659
01:39:04,194 --> 01:39:07,362
نفعه لنا
كرتابتنا في الرقص الصباحي

660
01:39:13,537 --> 01:39:14,867
لتصلحي فستاني

661
01:39:14,913 --> 01:39:17,963
حتى أجذب ناظري
(الأمير الحالم (هيلبراند

662
01:39:18,041 --> 01:39:20,631
لن تتمكني من التقاط عين أميرٍ
جتى لو وقعت في حضنك

663
01:39:20,711 --> 01:39:22,881
هيّا، سندريلا لتصلحي شعري

664
01:39:24,715 --> 01:39:26,635
!اصلحي فستاني

665
01:39:26,717 --> 01:39:27,877
!اصلحي شعري

666
01:39:27,968 --> 01:39:29,048
!الفستان

667
01:39:29,136 --> 01:39:30,716
!الشعر! الشعر

668
01:39:30,762 --> 01:39:32,142
هل تتحدثين كألمانية الآن؟

669
01:39:32,222 --> 01:39:34,222
!كفى! كفى

670
01:39:34,266 --> 01:39:37,226
تجعلاني أفعل كل هذه
الأمور الغبية والمستحيلة

671
01:39:37,269 --> 01:39:39,349
بدون راحة أوطعام

672
01:39:39,396 --> 01:39:41,816
تقومان بحجزي في قفص الأرانب

673
01:39:41,899 --> 01:39:43,399
!لقد طفح الكيل

674
01:39:44,193 --> 01:39:45,903
أحمل أنباء سارة

675
01:39:49,114 --> 01:39:51,074
فقد تمت ترقيتي

676
01:39:51,742 --> 01:39:53,542
وهذه هي الأنباء السارة

677
01:39:55,204 --> 01:39:56,914
والأنباء السيئة؟

678
01:39:59,917 --> 01:40:02,417
سأودع أصدقائي

679
01:40:09,635 --> 01:40:12,265
سأغادر "أورموي" غداً

680
01:40:17,601 --> 01:40:21,401
لا شيء في هذه الحياة
ميئوس منه يا سندريلا

681
01:40:21,438 --> 01:40:24,358
إن استجمعت عقلك وقلبك

682
01:40:24,441 --> 01:40:27,691
فبإمكانك فعل أي شيء

683
01:40:29,279 --> 01:40:30,989
لا تفزعي ياطفلتي العزيزة

684
01:40:31,615 --> 01:40:34,285
فأنا عرابتك الساحرة

685
01:40:34,451 --> 01:40:36,621
بإمكانك أن تبارك لي

686
01:41:17,953 --> 01:41:20,333
وهاهو يذهب

687
01:41:21,498 --> 01:41:23,498
هكذا ببساطة

688
01:41:38,182 --> 01:41:39,682
...لدي

689
01:41:40,517 --> 01:41:41,727
أربعة ملوك

690
01:41:42,186 --> 01:41:43,516
إليك

691
01:41:44,688 --> 01:41:46,728
(لقد هُزم الباررون يا (تينكر

692
01:41:46,815 --> 01:41:48,565
حقاً؟ -
هنيئاً لنا الليلة -

693
01:42:43,288 --> 01:42:44,408
حسناً يا (ميلر)؟

694
01:42:44,498 --> 01:42:45,668
ارسل دلواً آخر

695
01:42:54,550 --> 01:42:56,630
هل نساعد اليابانين الآن؟

696
01:42:57,511 --> 01:42:58,931
الأفضل أن تدعوه يحترق

697
01:42:59,012 --> 01:43:00,892
!مرره

698
01:43:02,182 --> 01:43:03,222
إليك

699
01:43:17,322 --> 01:43:19,662
إنها "بي-29" ياشباب

700
01:43:22,119 --> 01:43:23,699
لن يطول الأمر الآن

701
01:43:24,204 --> 01:43:26,044
ماكنت لأتحمس كثيراً

702
01:43:26,874 --> 01:43:29,134
فلو انتصر الحلفاء

703
01:43:29,209 --> 01:43:31,589
فاليابانيون أصدروا
بقتل الجميع

704
01:43:33,422 --> 01:43:35,472
فقد سمعتهم بالمصادفه

705
01:43:37,384 --> 01:43:39,724
إن انتصرنا فسنموت

706
01:43:42,764 --> 01:43:45,854
حسناً أليس ذلك مايفترض بنا أن ندعو لأجله؟

707
01:43:48,103 --> 01:43:49,313
!انخفضوا

708
01:43:55,360 --> 01:43:57,240
التقط ادواتك
فإنهم ينقلوننا إلى الخارج

709
01:44:00,866 --> 01:44:03,116
إلى أين؟ -
لا أدري -

710
01:44:03,160 --> 01:44:04,660
إلى معقل جديد

711
01:44:05,162 --> 01:44:06,832
"إلى "طوكيو ريتز

712
01:44:06,914 --> 01:44:09,334
إلى مكان لا يتمكن الحلفاء من العثور علينا

713
01:48:25,214 --> 01:48:28,054
"هذا معتقل سجن "ناوتسو

714
01:48:29,760 --> 01:48:33,260
(وأنا الرقيب (وتانابي

715
01:48:33,305 --> 01:48:35,435
قائد وحدتكم

716
01:48:36,808 --> 01:48:41,188
أنتم أعداء اليابان

717
01:48:42,105 --> 01:48:44,185
...وستعاملون

718
01:48:45,359 --> 01:48:47,439
وفقاً لذلك

719
01:48:50,197 --> 01:48:52,657
ستساعدون اليابانيين

720
01:48:52,741 --> 01:48:55,371
بالعمل على مراكب الفحم

721
01:48:55,869 --> 01:48:59,409
فأي أحد لن يعمل

722
01:49:00,916 --> 01:49:02,746
سيتم اعدامه

723
01:49:12,344 --> 01:49:14,684
لم لا تنظر إلى عيناي؟

724
01:49:21,478 --> 01:49:23,148
بإمكانكم النوم هنا ياشباب

725
01:49:27,234 --> 01:49:28,744
وأنتما هناك

726
01:49:35,534 --> 01:49:37,334
هذه النهاية يارفاق

727
01:49:37,995 --> 01:49:39,415
فلا أحد يعلم بوجودكم هنا

728
01:49:41,498 --> 01:49:43,668
الأفضل أن تستسلموا لأقداركم

729
01:51:22,766 --> 01:51:25,516
(رئيسكم (روزفلت

730
01:51:28,480 --> 01:51:29,690
لقي حتفه

731
01:52:47,643 --> 01:52:48,983
لوي)؟)

732
01:52:53,565 --> 01:52:55,025
لوي)؟)

733
01:52:58,362 --> 01:52:59,572
هل أنت بخير؟

734
01:54:23,906 --> 01:54:25,276
!احمله

735
01:55:00,734 --> 01:55:01,824
ارفعه

736
01:55:04,655 --> 01:55:05,785
!ارفعه

737
01:55:36,687 --> 01:55:38,017
!فوق رأسك

738
01:56:03,672 --> 01:56:05,012
إن أوقعه

739
01:56:06,049 --> 01:56:07,089
اطلقا عليه

740
01:58:04,334 --> 01:58:05,964
(هيّا (لوي

741
01:58:07,004 --> 01:58:08,464
هيّا يافتى

742
01:58:13,802 --> 01:58:15,222
(هيّا (لوي

743
01:59:14,488 --> 01:59:15,858
لا تنظر إليّ

744
01:59:18,408 --> 01:59:20,078
لا تنظر إليّ

745
01:59:37,261 --> 01:59:38,681
لا تنظر إليّ

746
01:59:39,096 --> 01:59:40,886
لا تنظر إليّ

747
02:01:55,816 --> 02:01:58,356
"سجناء "ناوتسو

748
02:01:59,194 --> 02:02:03,034
آلت الحرب إلى نقطة توقف

749
02:02:21,758 --> 02:02:23,128
...اليوم

750
02:02:23,218 --> 02:02:27,348
في روح المستقبل الجديد لأمتنا العظيمة

751
02:02:28,807 --> 02:02:34,597
ندعو كل السجناء للإستحمام
في نهر "هوكورا" العظيم

752
02:02:40,485 --> 02:02:41,775
هذه هي النهاية

753
02:02:43,780 --> 02:02:44,950
نحن في عداد الموتى

754
02:05:21,563 --> 02:05:23,693
!انهم شبابنا
!انهم شبابنا

755
02:05:23,774 --> 02:05:25,324
!لقد رأونا

756
02:05:25,400 --> 02:05:28,450
!انتهى الأمر
!انتهت الحرب

757
02:08:48,312 --> 02:08:49,312
!(لوي)

758
02:09:08,832 --> 02:09:10,502
لقد نجحت

759
02:09:10,792 --> 02:09:12,792
ياإلهي! انظر إلى حالتك

760
02:09:19,468 --> 02:09:21,258
أماه

761
02:09:48,874 --> 02:09:53,378
<font color=#ffff00>في عام 1946، (لوي زامبريني) قابل"
."(وتزوج حبيبته (سينثيا أبليوايت</font>

762
02:09:53,545 --> 02:09:56,381
<font color=#ffff00>.(وأنجبا بنت تدعى (سيسي) وابن يدعى (لوك</font>

763
02:10:00,427 --> 02:10:05,474
<font color=#ffff00>الملازم الأول (راسيل فيليبس) نجا"
."(من الحرب وتزوج حبيبته (سيسي</font>

764
02:10:05,640 --> 02:10:09,519
<font color=#ffff00>وبقى هو و(لوي) أصدقاء لفترة"
."طويلة بعد الحرب</font>

765
02:10:13,607 --> 02:10:24,691
<font color=#ffff00>موتشيرو واتانابي)، "الطائر" بقى مختبئاً)
لعدة أعوام كمجرم حرب حتى منح العفو من قبل الولايات المتحدة أعقاب المصالحة مع اليابان</font>

766
02:10:25,243 --> 02:10:33,627
<font color=#ffff00>بعد عدة أعوام من مرض إضطراب العقلي"
"ما بعد الحادث، أوفى (لوي) بوعده في خدمة الرب جراء إنقاذ حياته</font>

767
02:10:35,879 --> 02:10:42,483
<font color=#ffff00>مدفوعاً بإيمانه، أدرك (لوي) أن"
"الطريق الصحيح ليس بالإنتقام، بل بالتسامح</font>

768
02:10:44,429 --> 02:10:51,311
<font color=#ffff00>لقد عاد إلى اليابان حيث ألتقى"
."وأعلن سلاماً مع آسريه السابقين، فقط "الطائر" رفض مقابلته</font>

769
02:10:54,481 --> 02:10:58,735
<font color=#ffff00>،لقد أدرك (لوي) حلمه الأخير"
"وركض مجدداً في الأولمبياد</font>

770
02:11:00,779 --> 02:11:05,158
<font color=#ffff00>"بعمر 80 عام"</font>

771
02:11:07,702 --> 02:11:11,456
<font color=#ffff00>."في اليابان"</font>

772
02:11:30,168 --> 02:11:34,258
<font color=#ffff00>.لوي زامبريني) من 1917 إلى 2014)</font>

