1 00:01:53.125 --> 00:01:55.375 ‎‏"كل شخص له قصته الخاصة".‏ 2 00:01:55.958 --> 00:01:59.125 ‎‏"تماماً مثلما فعل أميتاب باتشان في فيلم ديوار".‏ 3 00:01:59.208 --> 00:02:00.750 ‎‏"بنفس الكيفية، أنا أيضاً لديّ قصة".‏ 4 00:02:00.833 --> 00:02:04.125 ‎‏"لكن هناك فارقاً ضخماً.."‏ 5 00:02:04.208 --> 00:02:06.667 ‎‏"بين قصتي و قصة أميتاب باتشان في ديوار".‏ 6 00:02:06.833 --> 00:02:08.792 ‎‏"و أكبر فارق هو.."‏ 7 00:02:08.875 --> 00:02:11.708 ‎‏"أنني مازلت لم ألتقط النقود التي ألقيت عليّ".‏ 8 00:02:13.250 --> 00:02:15.167 ‎‏"لكنني أفعل".‏ 9 00:02:15.750 --> 00:02:18.250 ‎‏"بعد كل شيء أنا غوجاراتي".‏ 10 00:02:18.333 --> 00:02:20.875 ‎‏"لقد ولدت في راجوت في غوجارات".‏ 11 00:02:20.958 --> 00:02:22.417 ‎‏"أبي كان تاجراً".‏ 12 00:02:22.500 --> 00:02:26.625 ‎‏"و أمي كانت قلقة دائماً بشأن استقرار ابنه".‏ 13 00:02:26.708 --> 00:02:28.875 ‎‏"تزوج.. بكوكيلا".‏ 14 00:02:28.958 --> 00:02:30.125 ‎‏"زوجتي العزيزة".‏ 15 00:02:30.292 --> 00:02:33.458 ‎‏"حاولت بأقصى جهدي أن أجعل كوكيلا نجمة كبيرة".‏ 16 00:02:33.792 --> 00:02:35.625 ‎‏"لكنني فشلت".‏ 17 00:02:35.833 --> 00:02:37.667 ‎‏"كان الأمر مستحيلاً".‏ 18 00:02:38.042 --> 00:02:40.875 ‎‏"الأطفال هم الشيء المميز للغوجاراتيين".‏ 19 00:02:41.333 --> 00:02:43.958 ‎‏"علامة الرجولة".‏ 20 00:02:44.167 --> 00:02:46.250 ‎‏"و سرعان ما أصبحنا عائلة من 5 أفراد".‏ 21 00:02:46.625 --> 00:02:48.417 ‎‏"لكن بما أننا نملك فقط حجرة نوم واحدة.."‏ 22 00:02:48.500 --> 00:02:51.083 ‎‏"لم يكن لدينا اختيار سوى تفكيك هذه العائلة المترابطة".‏ 23 00:02:51.917 --> 00:02:54.333 ‎‏"و وصلنا إلى كوالا لامبور".‏ 24 00:02:54.917 --> 00:02:58.083 ‎‏"نحن.. أعني كوكي و جيغار و أنا".‏ 25 00:02:58.583 --> 00:03:01.458 ‎‏"في كوالا لامبور منزلنا في بيتالينغ جايا".‏ 26 00:03:01.542 --> 00:03:05.000 ‎‏"بدأنا عملاً عائلياً جديداً".‏ 27 00:03:05.417 --> 00:03:06.708 ‎‏"متجر باتيل ستورز".‏ 28 00:03:07.792 --> 00:03:09.167 ‎‏"هذان أفضل صديقان لي".‏ 29 00:03:09.250 --> 00:03:10.792 ‎‏"فيلجي و نوسار".‏ 30 00:03:10.875 --> 00:03:13.167 ‎‏"نحن الغوجاراتيون لنا سمة مميزة أخرى".‏ 31 00:03:13.375 --> 00:03:16.792 ‎‏"لابد أن يكون هناك معبد واحد على الأقل على مسافة يمكن قطعها مشياً من بيتنا".‏ 32 00:03:16.875 --> 00:03:18.583 ‎‏"لذا كانت كوكي مشغولة في المعبد.."‏ 33 00:03:19.250 --> 00:03:20.708 ‎‏"و أنا في متجري".‏ 34 00:03:21.208 --> 00:03:24.000 ‎‏"بوليوود هي هواي".‏ 35 00:03:24.083 --> 00:03:26.167 ‎‏"من مادوبالا إلى مادهوري.. كل ممثلة.."‏ 36 00:03:26.250 --> 00:03:29.750 ‎‏"احتلت مكانة مميزة في كل ركن من حياتي".‏ 37 00:03:31.333 --> 00:03:34.292 ‎نسيت أن أقدم نفسي.. آسف.‏ 38 00:03:35.042 --> 00:03:37.708 ‎أنا برافين باتيل.. بي.. بي.‏ 39 00:03:38.333 --> 00:03:38.792 ‎مرحباً.‏ 40 00:03:39.917 --> 00:03:42.917 ‎لابد أنكم جميعاً تتساءلون..‏ 41 00:03:43.333 --> 00:03:45.750 ‎لماذا أحكي هذه القصة المملة.‏ 42 00:03:46.458 --> 00:03:49.958 ‎لأنه.. ككل قصة في هذا العالم..‏ 43 00:03:50.042 --> 00:03:52.250 ‎هناك حبكة في هذه القصة أيضاً.‏ 44 00:03:53.000 --> 00:03:54.792 ‎و تلك الحبكة فتاة.‏ 45 00:03:55.667 --> 00:04:00.208 ‎و اسمها شانايا.‏ 46 00:04:20.042 --> 00:04:23.917 ‎‏"جسدك الغض.. يشعل النار في الماء".‏ 47 00:04:24.000 --> 00:04:25.917 ‎‏"صغيرتي أنت كالسمكة تماماً.."‏ 48 00:04:26.000 --> 00:04:27.667 ‎‏"تنزلقين من بين أصابع الجميع".‏ 49 00:04:27.750 --> 00:04:31.458 ‎‏"أنت تلعبين بالماء.. و تستمتعين كثيراً".‏ 50 00:04:31.542 --> 00:04:34.875 ‎‏"لكنك لا تعطينا.. ما نريد.. اخبريني لماذا".‏ 51 00:04:34.958 --> 00:04:38.667 ‎‏"صيف ساخن.. و أنا أشعر بالحر حقاً".‏ 52 00:04:38.750 --> 00:04:42.000 ‎‏"هيا يا صغيري، دعنا نذهب و نحضر كأسين من التكيلا".‏ 53 00:04:42.083 --> 00:04:45.958 ‎‏"صيف ساخن.. و أنا أشعر بالحر حقاً".‏ 54 00:04:46.042 --> 00:04:49.417 ‎‏"هيا يا صغيري، دعنا نذهب و نحضر كأسين من التكيلا".‏ 55 00:04:49.500 --> 00:04:51.917 ‎‏"و فقط افعلها.. افعلها.. افعلها.. افعلها".‏ 56 00:04:52.000 --> 00:04:53.250 ‎‏"رقصة الماء".‏ 57 00:04:53.333 --> 00:04:55.417 ‎‏"و فقط افعلها.. افعلها.. افعلها.. افعلها".‏ 58 00:04:55.500 --> 00:04:56.792 ‎‏"رقصة الماء".‏ 59 00:04:56.875 --> 00:05:00.667 ‎‏"تعالي معي يا صغيرتي، و لنمارس بعض الرومانسية".‏ 60 00:05:00.750 --> 00:05:03.042 ‎‏"و فقط افعلها.. افعلها.. افعلها.. افعلها".‏ 61 00:05:03.125 --> 00:05:04.417 ‎‏"رقصة الماء".‏ 62 00:05:04.500 --> 00:05:06.583 ‎‏"بعد أخذ غطسة في حوض السباحة.."‏ 63 00:05:06.917 --> 00:05:10.083 ‎‏"تبدين أكثر اتقاداً يا صغيرتي".‏ 64 00:05:10.167 --> 00:05:11.917 ‎‏"تبدين متقدة".‏ 65 00:05:12.000 --> 00:05:15.208 ‎‏"بعد أخذ غطسة في حوض السباحة.."‏ 66 00:05:15.625 --> 00:05:17.583 ‎‏"تبدين أكثر اتقاداً يا صغيرتي".‏ 67 00:05:17.667 --> 00:05:19.417 ‎‏"تبدين متقدة".‏ 68 00:05:35.250 --> 00:05:38.833 ‎‏"الكبد كالحديد و القلب من البلاتينيوم".‏ 69 00:05:38.917 --> 00:05:42.292 ‎‏"دعنا نقوم بعمل رقصة الماء دون أن نبالي بالعالم".‏ 70 00:05:42.375 --> 00:05:46.375 ‎‏"أنا رقم واحد.. أنا لا أقدر بثمن يا صغيري".‏ 71 00:05:46.458 --> 00:05:49.917 ‎‏"سأجعلك ضعيف الركبتين.. من فضلك يا صغيري إذاً".‏ 72 00:05:50.000 --> 00:05:54.083 ‎‏"هاتان العينان الزرقاوان.. مثل لؤلؤة في المحيط".‏ 73 00:05:54.167 --> 00:05:55.333 ‎‏"لا تخرجي من الحوض".‏ 74 00:05:55.417 --> 00:05:57.667 ‎‏"و إلا ربما يحسدك أحد يا جميلتي".‏ 75 00:05:57.750 --> 00:06:01.542 ‎‏"هاتان العينان الزرقاوان.. مثل لؤلؤة في المحيط".‏ 76 00:06:01.625 --> 00:06:03.125 ‎‏"لا تخرجي من الحوض".‏ 77 00:06:03.208 --> 00:06:04.958 ‎‏"و إلا ربما يحسدك أحد يا جميلتي".‏ 78 00:06:05.042 --> 00:06:08.500 ‎‏"الق نظرة على هذا الخصر الرائع".‏ 79 00:06:08.583 --> 00:06:12.250 ‎‏"هيا يا صغيري.. دعنا نذهب و نحضر كأسين من التكيلا".‏ 80 00:06:12.333 --> 00:06:15.917 ‎‏"الق نظرة على هذا الخصر الرائع".‏ 81 00:06:16.000 --> 00:06:19.417 ‎‏"هيا يا صغيري.. دعنا نذهب و نحضر كأسين من التكيلا".‏ 82 00:06:19.500 --> 00:06:21.792 ‎‏"و فقط افعلها.. افعلها.. افعلها.. افعلها".‏ 83 00:06:21.875 --> 00:06:23.250 ‎‏"رقصة الماء".‏ 84 00:06:23.333 --> 00:06:25.542 ‎‏"و فقط افعلها.. افعلها.. افعلها.. افعلها".‏ 85 00:06:25.625 --> 00:06:26.875 ‎‏"رقصة الماء".‏ 86 00:06:26.958 --> 00:06:30.667 ‎‏"تعالي معي يا صغيرتي، و لنمارس بعض الرومانسية".‏ 87 00:06:30.792 --> 00:06:33.042 ‎‏"و فقط افعلها.. افعلها.. افعلها.. افعلها".‏ 88 00:06:33.125 --> 00:06:34.667 ‎‏"رقصة الماء".‏ 89 00:06:34.917 --> 00:06:38.875 ‎‏"لقد بلغت مبلغ الشباب.. لكنك غير مدركة".‏ 90 00:06:38.958 --> 00:06:42.292 ‎‏"جسدك يضيء.. كشمس الصيف الساخنة".‏ 91 00:06:42.375 --> 00:06:45.625 ‎‏"كنت أنتظرك لأن الحكيم طالما قال.."‏ 92 00:06:45.708 --> 00:06:49.708 ‎‏"صغيرتي.. الصبر دائماً ما يكافأ بشكل جميل".‏ 93 00:06:49.792 --> 00:06:53.792 ‎‏"اغطسي و انثري الماء.. تمرغي و اضربي الماء".‏ 94 00:06:53.875 --> 00:06:54.625 ‎‏"فتاة على الشاطئ تنثر الماء".‏ 95 00:06:54.708 --> 00:06:57.333 ‎‏"أقسم أنني حقاً أحب.. الفتيات في مثل سنك".‏ 96 00:06:57.417 --> 00:06:59.333 ‎‏"صيف ساخن.. لكنك لا تعرفين".‏ 97 00:06:59.417 --> 00:07:01.167 ‎‏"أنا حبيبك يا صغيرتي.. أنا أهتم بك".‏ 98 00:07:01.250 --> 00:07:05.167 ‎‏"أنا مجنون تماماً.. منذ تقابلنا".‏ 99 00:07:05.250 --> 00:07:08.708 ‎‏"أنا فتاة.. صعبة المنال".‏ 100 00:07:08.792 --> 00:07:12.500 ‎‏"لكنني أشعر كما لو أنني.. أنزلق ببطء بسماع كلماتك".‏ 101 00:07:12.583 --> 00:07:15.958 ‎‏"كن صبوراً.. أيها الفتى الأحمق".‏ 102 00:07:16.042 --> 00:07:19.542 ‎‏"لابد أن هناك سبباً لكوننا تقابلنا".‏ 103 00:07:19.625 --> 00:07:23.542 ‎‏"كن صبوراً.. أيها الفتى الأحمق".‏ 104 00:07:24.000 --> 00:07:26.917 ‎‏"لابد أن هناك سبباً لكوننا تقابلنا".‏ 105 00:07:27.042 --> 00:07:29.333 ‎‏"و فقط افعلها.. افعلها.. افعلها.. افعلها".‏ 106 00:07:29.417 --> 00:07:30.875 ‎‏"رقصة الماء".‏ 107 00:07:30.958 --> 00:07:33.000 ‎‏"و فقط افعلها.. افعلها.. افعلها.. افعلها".‏ 108 00:07:33.083 --> 00:07:34.542 ‎‏"رقصة الماء".‏ 109 00:07:34.625 --> 00:07:38.167 ‎‏"تعال معي يا صغيرتي، و لنمارس بعض الرومانسية".‏ 110 00:07:38.250 --> 00:07:40.583 ‎‏"و فقط افعلها.. افعلها.. افعلها.. افعلها".‏ 111 00:07:40.667 --> 00:07:42.083 ‎‏"رقصة الماء".‏ 112 00:07:42.167 --> 00:07:44.000 ‎‏"بعد أخذ غطسة في حوض السباحة.."‏ 113 00:07:44.083 --> 00:07:47.500 ‎‏"تبدين أكثر اتقاداً يا صغيرتي".‏ 114 00:07:47.583 --> 00:07:49.375 ‎‏"تبدين متقدة".‏ 115 00:07:49.458 --> 00:07:51.542 ‎‏"بعد أخذ غطسة في حوض السباحة.."‏ 116 00:07:51.625 --> 00:07:54.875 ‎‏"تبدين أكثر اتقاداً يا صغيرتي".‏ 117 00:07:54.958 --> 00:07:56.875 ‎‏"تبدين متقدة".‏ 118 00:08:13.458 --> 00:08:17.500 ‎أيها العجوز. أكنت تشاهد؟ -لا.. كنت...‏ 119 00:08:18.167 --> 00:08:20.292 ‎نعم.. فقط أشاهد.‏ 120 00:08:24.292 --> 00:08:24.708 ‎أراك لاحقاً.‏ 121 00:08:24.792 --> 00:08:25.083 ‎مرحباً يا مايك.‏ 122 00:08:25.167 --> 00:08:27.083 ‎مرحباً.. مرحباً.‏ 123 00:08:30.667 --> 00:08:33.125 ‎لقد رأيت للتو ملاكين جميلين.‏ 124 00:08:34.208 --> 00:08:35.083 ‎مرحباً.. مرحباً.. مرحباً.. مرحباً.‏ 125 00:08:36.917 --> 00:08:41.542 ‎أتعرف يا بي بي؟ النساء الهنديات كل منهن قصة مختلفة تماماً.‏ 126 00:08:41.625 --> 00:08:44.125 ‎حارة.. حارة.‏ 127 00:08:45.333 --> 00:08:48.708 ‎أنت بالفعل أهل لتحفك.‏ 128 00:08:48.917 --> 00:08:53.292 ‎انظر، لا أريد الدخول في هذه الفوضى.‏ 129 00:08:53.375 --> 00:08:55.833 ‎أنا فقط أحب زوجتي.‏ 130 00:08:55.917 --> 00:08:59.292 ‎مهلاً.. حتى أنا أحب زوجتك. - ماذا تعني؟‏ 131 00:08:59.375 --> 00:09:01.542 ‎اهدأ.. اهدأ.‏ 132 00:09:02.083 --> 00:09:03.750 ‎إنها عادته القديمة.‏ 133 00:09:03.875 --> 00:09:07.167 ‎إنه يحب فقط زوجات الآخرين.‏ 134 00:09:07.250 --> 00:09:09.333 ‎لهذا لا أتزوج.‏ 135 00:09:09.750 --> 00:09:14.167 ‎أولئك الذين يحبون زوجات الآخرين، يرفضون الزواج.‏ 136 00:09:14.708 --> 00:09:17.500 ‎و على أية حال، بمجرد أن تتزوج..‏ 137 00:09:17.583 --> 00:09:19.333 ‎يختفي الحب.‏ 138 00:09:19.417 --> 00:09:22.167 ‎و ما يحدث بعد ذلك، هو أن عقلك يموت.‏ 139 00:09:22.250 --> 00:09:26.542 ‎بي بي.. لو أخبرت زوجتك بهذا، ستضربك.‏ 140 00:09:26.625 --> 00:09:27.375 ‎لماذا؟ 141 00:09:27.958 --> 00:09:30.458 ‎هل تبحث عن عضو آخر لناديك؟ 142 00:09:30.542 --> 00:09:32.958 ‎نادي؟ - ألا تعرف؟ 143 00:09:33.750 --> 00:09:36.833 ‎نادي للأزواج الذين تضربهم زوجاتهم.‏ 144 00:09:36.917 --> 00:09:38.667 ‎إنه هو.‏ 145 00:09:39.792 --> 00:09:40.833 ‎توقف.. توقف.‏ 146 00:09:41.083 --> 00:09:47.458 ‎اسمع.. هل تضربك زوجتك يومياً؟ - لا.. لا.. لا.‏ 147 00:09:47.542 --> 00:09:49.125 ‎إنها لا تضربني بانتظام.‏ 148 00:09:49.208 --> 00:09:54.125 ‎كما تفهم.. في الشهر الماضي كنت أقوم بتقديم دروس قيادة للسكرتيرة الخاصة بي.‏ 149 00:09:54.375 --> 00:09:55.458 ‎توقف.‏ 150 00:09:55.792 --> 00:09:59.750 ‎لكن تقديم دروس القيادة ليست جريمة. - دعني أشرح الأمر.‏ 151 00:10:00.042 --> 00:10:03.833 ‎هذا الرجل كان يعطي دروساً لسكرتيرته..‏ 152 00:10:04.417 --> 00:10:11.333 ‎في المكتب، و هو يجلس في مقعده و هي على حجره.‏ 153 00:10:11.500 --> 00:10:13.833 ‎هذا يعني.. أنها كانت تقود...‏ 154 00:10:14.167 --> 00:10:16.875 ‎و هو كان يطلق النفير. - رائع.‏ 155 00:10:18.333 --> 00:10:23.167 ‎و وصلت زوجته و أمسكت به متلبساً.‏ 156 00:10:23.250 --> 00:10:27.083 ‎من وقتها و لم تسمح له...‏ 157 00:10:27.208 --> 00:10:29.875 ‎بإيقاف سيارته في مرآبها.‏ 158 00:10:31.042 --> 00:10:31.917 ‎لا دخول.‏ 159 00:10:32.000 --> 00:10:34.333 ‎بربك يا بي بي، توقف عن الضحك.‏ 160 00:10:34.417 --> 00:10:36.708 ‎سيتم الإمساك بك متلبساً يوماً.‏ 161 00:10:36.792 --> 00:10:38.708 ‎العد التنازلي لك يبدأ اليوم.‏ 162 00:10:38.792 --> 00:10:41.125 ‎هذا غير ممكن.. زوجتي لا تملك وقتاً.‏ 163 00:10:41.250 --> 00:10:42.458 ‎انتظر يا بي بي.‏ 164 00:10:43.083 --> 00:10:45.375 ‎زوجة أخي ليس لديها وقت، و أنت لم تخبرني...‏ 165 00:10:45.542 --> 00:10:48.167 ‎أيها الغبي، كنت أعني أنها لا تملك وقتاً لي.‏ 166 00:10:48.542 --> 00:10:50.542 ‎لماذا؟ بم هي مشغولة؟ 167 00:10:50.667 --> 00:10:51.833 ‎الرب.‏ 168 00:11:06.167 --> 00:11:11.042 ‎سوامجي.. كيف حالك؟ - كل شيء على ما يرام.. تعالي.‏ 169 00:11:11.708 --> 00:11:13.375 ‎كيف حالك؟ - كل شيء على ما يرام.‏ 170 00:11:15.625 --> 00:11:17.000 ‎و.. هل رأيت البروج الفلكية؟ 171 00:11:17.750 --> 00:11:18.250 ‎فعلت.‏ 172 00:11:18.542 --> 00:11:19.667 ‎أكل شي جيد؟ 173 00:11:19.792 --> 00:11:23.458 ‎كل شيء كان جيداً، لكن هناك مشكلة الآن يا سيدة باتيل. - ماذا؟‏ 174 00:11:23.708 --> 00:11:26.708 ‎هناك مشكلة.. امرأة.‏ 175 00:11:28.125 --> 00:11:30.500 ‎هذا صحيح.. صحيح تماماً.‏ 176 00:11:31.292 --> 00:11:32.500 ‎سامسيا. - من؟‏ 177 00:11:33.000 --> 00:11:34.708 ‎خادمتي.. مساعدتي في المنزل.‏ 178 00:11:34.792 --> 00:11:37.042 ‎إنها تأتي إلى العمل لمدة يومين، و تأخذ إجازة 3 أيام.‏ 179 00:11:37.125 --> 00:11:38.375 ‎إنها تضايقني حقاً.‏ 180 00:11:38.458 --> 00:11:41.083 ‎هذا ليس عن خادمتك. - ماذا إذاً؟ 181 00:11:41.208 --> 00:11:43.917 ‎إنها واحدة تهددك. - يا إلهي!‏ 182 00:11:44.083 --> 00:11:46.667 ‎فتاة ستدخل قريباً إلى حياتك..‏ 183 00:11:46.750 --> 00:11:48.750 ‎و ستجعل حياتك جحيماً.‏ 184 00:11:48.833 --> 00:11:50.292 ‎تعكر صفوك.‏ 185 00:11:52.125 --> 00:11:54.167 ‎تعكر صفوي؟ - نعم.‏ 186 00:11:55.250 --> 00:11:57.625 ‎أستكون هناك نزاعات؟ - كثير.‏ 187 00:11:57.708 --> 00:11:59.833 ‎هل سنتشاجر؟ - ستفعلين.‏ 188 00:12:01.875 --> 00:12:03.250 ‎أنا أعرف من القادمة.‏ 189 00:12:03.333 --> 00:12:04.042 ‎من؟ 190 00:12:04.583 --> 00:12:06.208 ‎جيغولو. - جيـ...‏ 191 00:12:06.417 --> 00:12:08.667 ‎جيغولو.. ابني جيغار. - نعم.‏ 192 00:12:08.833 --> 00:12:10.875 ‎زوجته. - زوجته؟ 193 00:12:11.458 --> 00:12:13.958 ‎جيغار كبر الآن. - إنه كذلك.‏ 194 00:12:14.042 --> 00:12:15.417 ‎منذ متى؟ 195 00:12:16.417 --> 00:12:18.500 ‎هناك نظام تعرف به أن الفتى قد كبر.‏ 196 00:12:18.583 --> 00:12:22.292 ‎عندما تنظف غرفة صبي ذي 7 أعوام، ستجد كتباً مصورة.‏ 197 00:12:22.375 --> 00:12:22.750 ‎نعم.‏ 198 00:12:22.833 --> 00:12:25.542 ‎عندما تنظف غرفة صبي ذي 15 عاماً، ستجد مجلات رياضية.‏ 199 00:12:25.625 --> 00:12:26.250 ‎نعم.‏ 200 00:12:26.542 --> 00:12:29.458 ‎لو وجدت شيئاً مثل ما وجدته هذا الأحد.‏ 201 00:12:30.792 --> 00:12:36.042 ‎تعرف أنه كبر الآن. - أجد ماذا؟‏ 202 00:12:36.542 --> 00:12:37.708 ‎مجلة بلاي بوي الإباحية.‏ 203 00:12:38.375 --> 00:12:39.917 ‎خفت. أليس كذلك؟ 204 00:12:40.625 --> 00:12:43.292 ‎سأصبح حماة قريباً. - ستفعلين.‏ 205 00:12:43.375 --> 00:12:46.000 ‎لكن هذه المشكلة ستدخل حياتك قريباً.‏ 206 00:12:46.083 --> 00:12:49.708 ‎تلك المرأة ستضايقك كثيراً.‏ 207 00:12:49.792 --> 00:12:52.875 ‎و أنا لديّ حل لتفادي هذه المشكلة..‏ 208 00:12:52.958 --> 00:12:55.250 ‎يمكنني أن أمنحك إياه لو أردت.‏ 209 00:12:55.625 --> 00:12:56.833 ‎كم أدفع لك؟ 210 00:12:57.625 --> 00:13:01.083 ‎أنت تعرفينني جيداً حقاً يا سيدة باتيل. - هذا صحيح.‏ 211 00:13:11.458 --> 00:13:12.375 ‎جيغار.‏ 212 00:13:12.458 --> 00:13:13.417 ‎جيغار.‏ 213 00:13:13.500 --> 00:13:14.417 ‎جيغار.‏ 214 00:13:15.042 --> 00:13:17.083 ‎من الذي سينظف هذا؟ 215 00:13:21.083 --> 00:13:22.167 ‎جيغار.‏ 216 00:13:30.667 --> 00:13:32.167 ‎جيغار.‏ 217 00:13:40.000 --> 00:13:42.417 ‎أيها الغبي الأحمق.. لقد أخبرتك ألف مرة..‏ 218 00:13:42.500 --> 00:13:45.042 ‎أن تتوقف عن عزف ذلك الغيتار و تعني بعمل العائلة.‏ 219 00:13:45.167 --> 00:13:46.500 ‎لماذا لا تستمع؟ 220 00:13:46.875 --> 00:13:50.500 ‎هل فقدت عقلك؟ - أيها الوقح.. ماذا قلت لأبيك؟‏ 221 00:13:50.583 --> 00:13:51.875 ‎و لماذا تعزفه بهذا الصوت العالي؟ 222 00:13:52.292 --> 00:13:53.750 ‎حتى يمكن أن تسمعه ناينا أيضاً.‏ 223 00:13:54.042 --> 00:13:54.583 ‎ناينا؟ 224 00:13:55.750 --> 00:13:56.417 ‎أين هي؟ 225 00:14:16.042 --> 00:14:17.833 ‎مهلاً.. أيها الأحمق.‏ 226 00:14:17.917 --> 00:14:21.875 ‎ابتعد عن الفتاة التي اسمها فيه كلمتا "نا".‏ 227 00:14:22.458 --> 00:14:25.167 ‎انظر.. نا- يـ - نا.. ناينا.‏ 228 00:14:25.250 --> 00:14:27.292 ‎أبي.. ما بال الاسم؟ 229 00:14:27.833 --> 00:14:30.583 ‎إنها صديقة و هي جارتكم أيضاً.‏ 230 00:14:30.667 --> 00:14:33.583 ‎حسناً ذلك لا يمنحها الحق في الاستحمام في حوض الاستحمام الخاص بي.‏ 231 00:14:33.750 --> 00:14:35.000 ‎ألا يمكنها الاستحمام في حوض استحمامها الخاص؟ 232 00:14:35.125 --> 00:14:36.083 ‎و برغم ذلك لو أنها تريد الاستحمام..‏ 233 00:14:36.208 --> 00:14:37.958 ‎لا يمكنها عمل ذلك كما تفعل أمك.‏ 234 00:14:38.250 --> 00:14:40.875 ‎إن أمك ترتدي كامل ملابسها حتى و هي تستحم.‏ 235 00:14:40.958 --> 00:14:41.667 ‎و انظر إليها.‏ 236 00:14:42.083 --> 00:14:43.583 ‎أبي.. إنه بلد حر.‏ 237 00:14:44.208 --> 00:14:47.917 ‎في كل بلد الفتيات تصنعن المتاعب.‏ 238 00:14:48.417 --> 00:14:51.250 ‎يا إلهي! متى سيستمع؟ 239 00:14:56.500 --> 00:14:59.792 ‎أيها الأحمق.. أنت لم توصل هذا الصندوق إلى المتجر بعد.‏ 240 00:14:59.875 --> 00:15:02.500 ‎لو رأت أمك هذا، ستدفنني حياً.‏ 241 00:15:02.583 --> 00:15:04.042 ‎اوصل هذا إلى المتجر فوراً.‏ 242 00:15:04.125 --> 00:15:05.708 ‎أبي.. توقف عن المبالغة.‏ 243 00:15:05.875 --> 00:15:06.958 ‎و استمع إلى هذا.‏ 244 00:15:07.125 --> 00:15:07.917 ‎مبالغة..‏ 245 00:15:11.958 --> 00:15:12.792 ‎ما هذا بحق الجحيم؟ 246 00:15:14.167 --> 00:15:15.208 ‎أغاني كوكي الدينية.‏ 247 00:15:15.958 --> 00:15:19.208 ‎هذا صحيح.. هذا المنزل جحيم بالنسبة لي.‏ 248 00:15:19.292 --> 00:15:20.292 ‎كوكي.‏ 249 00:15:37.667 --> 00:15:39.208 ‎كوكي.‏ 250 00:15:50.500 --> 00:15:53.375 ‎ماذا تفعلين يا كوكي؟ 251 00:15:53.458 --> 00:15:57.458 ‎هذه الأغاني الدينية و الرقص لن يوصلوك إلى الجنة.‏ 252 00:15:58.500 --> 00:16:01.583 ‎و لو انخلعت عظامك، سيكون عليّ استدعاء طبيب.‏ 253 00:16:02.083 --> 00:16:03.167 ‎أعرف..‏ 254 00:16:03.250 --> 00:16:04.833 ‎أنت تريدني أن أحطم عظامي..‏ 255 00:16:04.917 --> 00:16:06.208 ‎و أرقد في المستشفى.‏ 256 00:16:06.292 --> 00:16:08.292 ‎حتى يمكنك أن تفعل كما تشاء.‏ 257 00:16:08.375 --> 00:16:09.292 ‎أنا أفعل ما أشاء؟ 258 00:16:09.667 --> 00:16:10.625 ‎أنا أفعل ما أشاء؟ 259 00:16:11.458 --> 00:16:15.667 ‎لقد فعلت ذلك مرة خلال 26 سنة.‏ 260 00:16:15.750 --> 00:16:18.167 ‎النتيجة هي الجلوس هناك و عزف الغيتار.‏ 261 00:16:21.042 --> 00:16:23.875 ‎و أتعرفين؟ أنت تواصلين تشغيل هذه الأغاني طوال اليوم.‏ 262 00:16:23.958 --> 00:16:25.792 ‎يوماً ما سيقدم لنا المستشار إنذارا..ً 263 00:16:25.875 --> 00:16:27.750 ‎و سيكون علينا إخلاء المكان.. افهمي ذلك.‏ 264 00:16:27.833 --> 00:16:31.542 ‎برافين باتيل.. أنا باتلانية من ماسينا.‏ 265 00:16:31.625 --> 00:16:35.667 ‎إخراجي من هذا المنزل مستحيل.‏ 266 00:16:35.750 --> 00:16:38.167 ‎و على أية حال، هذا بلد حر.‏ 267 00:16:38.250 --> 00:16:38.875 ‎مدهش!‏ 268 00:16:39.667 --> 00:16:42.458 ‎الأم مثل ابنها.‏ 269 00:16:42.542 --> 00:16:44.125 ‎‏"إنه بلد حر".‏ 270 00:16:44.458 --> 00:16:46.083 ‎إنه حر فقط بالنسبة لكما.‏ 271 00:16:46.167 --> 00:16:49.125 ‎أنا لم أشعر بذلك الشعور أبداً.‏ 272 00:16:50.417 --> 00:16:52.625 ‎توقف عن التذمر و استمع.‏ 273 00:16:53.000 --> 00:16:56.708 ‎هناك برنامج غاربا يبث حياً في المعبد الليلة.‏ 274 00:16:56.833 --> 00:16:59.292 ‎هيا يا برافين.. دعنا نمارس الغاربا.‏ 275 00:16:59.375 --> 00:17:00.833 ‎سنقوم بعمل الغاربا طوال الليل.‏ 276 00:17:00.958 --> 00:17:02.875 ‎لقد أحضرت أيضاً ثوبك المفضل من المغسلة.‏ 277 00:17:02.958 --> 00:17:04.792 ‎أنت ستظهر على التلفاز. أليس كذلك؟ 278 00:17:05.667 --> 00:17:07.708 ‎استوديو غاربا كوكيلا جاكسون. ‏ 279 00:17:07.792 --> 00:17:10.667 ‎عزيزتي.. ارحميني.‏ 280 00:17:10.833 --> 00:17:11.708 ‎لا غاربا بالنسبة لي.‏ 281 00:17:12.000 --> 00:17:14.708 ‎لقد فعلتها مرة في عام 1985.. فقط مرة واحدة.‏ 282 00:17:14.792 --> 00:17:16.625 ‎مازلت أذكر ذلك الانتفاخ في معدتي..‏ 283 00:17:16.708 --> 00:17:19.375 ‎و مازال يضايقني كل صباح.‏ 284 00:17:20.000 --> 00:17:24.833 ‎أنت لن تفهمي مشكلتي. - هذا يذكرني يا برافين.‏ 285 00:17:25.417 --> 00:17:29.333 ‎أتعرف؟ ستدخل أنثى ما عائلتنا قريباً.‏ 286 00:17:30.167 --> 00:17:31.208 ‎أية أنثى؟ 287 00:17:33.167 --> 00:17:36.625 ‎زوجة جيغولو. من سواها؟ - نعم.‏ 288 00:17:37.333 --> 00:17:40.833 ‎على أية حال.. سيكون عليّ أن أجد عروساً من أجله.‏ 289 00:17:43.708 --> 00:17:47.083 ‎أنت تعرف يا باتيل.. أنا لطيفة للغاية.‏ 290 00:17:48.667 --> 00:17:51.375 ‎أليس كذلك؟ - بلى.. أنت كذلك.‏ 291 00:17:52.500 --> 00:17:55.708 ‎اسأل الرب.. أنا روح راضية.‏ 292 00:17:55.917 --> 00:17:57.625 ‎لا أطلب أبداً شيئاً.‏ 293 00:17:57.917 --> 00:18:00.708 ‎لديّ أمنية صغيرة.. صغيرة جداً.‏ 294 00:18:00.833 --> 00:18:04.417 ‎يجب أن تكون زوجة ابني غوجاراتية.‏ 295 00:18:05.917 --> 00:18:08.958 ‎و الأفضل لو كانت من جماعتنا.‏ 296 00:18:09.458 --> 00:18:13.333 ‎يجب أن تكون جميلة و مثقفة و متعلمة و متدينة...‏ 297 00:18:13.417 --> 00:18:15.875 ‎و من عائلة جيدة.‏ 298 00:18:16.750 --> 00:18:22.250 ‎يجب أن تكون خبيرة في عمل الطعام الشهي الغوجاراتي.‏ 299 00:18:23.583 --> 00:18:25.417 ‎و سأعلمها أنا البقية.‏ 300 00:18:25.500 --> 00:18:26.875 ‎أنت تعرف جيل اليوم..‏ 301 00:18:29.417 --> 00:18:30.708 ‎آسف.. آسف..‏ 302 00:18:33.750 --> 00:18:34.583 ‎لماذا تضحك؟ 303 00:18:36.042 --> 00:18:39.042 ‎هل جيغار مهووس بأخرى؟ - إنه كذلك.‏ 304 00:18:40.458 --> 00:18:41.917 ‎ناينا.‏ 305 00:18:43.000 --> 00:18:46.417 ‎انظري.. ها هو. - جيغولو.‏ 306 00:18:47.042 --> 00:18:47.667 ‎تفضل.‏ 307 00:18:47.750 --> 00:18:48.542 ‎تناول حلوى.‏ 308 00:18:49.375 --> 00:18:49.792 ‎كلها.‏ 309 00:18:50.167 --> 00:18:51.708 ‎سآخذ البعض لناينا.‏ 310 00:18:53.250 --> 00:18:55.625 ‎جيغار.. ما هذا؟ 311 00:18:56.750 --> 00:18:58.125 ‎هذا ليس لي.. إنه لأبي.‏ 312 00:18:58.208 --> 00:19:00.250 ‎مهلاً.. - برافين.‏ 313 00:19:00.333 --> 00:19:04.000 ‎إنه ليس لي يا كوكي.. إنه للمتجر.‏ 314 00:19:04.083 --> 00:19:09.042 ‎برافين، لو بعت مثل هذه الاسطوانات المخزية...‏ 315 00:19:09.083 --> 00:19:10.625 ‎فأية قيم ستعلمه إياها؟ 316 00:19:11.375 --> 00:19:13.958 ‎إنه مجرد عمل يا كوكي.. مجرد عمل.‏ 317 00:19:14.042 --> 00:19:17.500 ‎و على أية حال، هو لا يستمع أبداً إليّ من الأساس.‏ 318 00:19:18.042 --> 00:19:18.417 ‎تفضل.. كل.‏ 319 00:19:18.500 --> 00:19:19.250 ‎كل يا بني.‏ 320 00:19:20.750 --> 00:19:23.750 ‎اسمع.. اعط هذه لمورغادوس.‏ 321 00:19:23.833 --> 00:19:25.083 ‎و اخبره أنني قادم.‏ 322 00:19:25.292 --> 00:19:26.250 ‎سأذهب.‏ 323 00:19:26.792 --> 00:19:28.208 ‎لا تحاول أن تكون بطلاً أمام أمي.‏ 324 00:19:28.625 --> 00:19:29.583 ‎اذهب و إلا..‏ 325 00:19:57.333 --> 00:19:58.958 ‎مرحباً يا عمة.‏ 326 00:20:01.917 --> 00:20:03.042 ‎كيف حالك؟ 327 00:20:04.417 --> 00:20:05.667 ‎بخير تماماً يا عزيزتي.‏ 328 00:20:07.333 --> 00:20:08.292 ‎الأسود أسود. أليس كذلك؟ 329 00:20:09.292 --> 00:20:10.375 ‎هذا أنيق للغاية.‏ 330 00:20:10.833 --> 00:20:13.167 ‎لكن.. أذلك كل ما ترتدينه؟ 331 00:20:13.250 --> 00:20:14.417 ‎أين الباقي؟ 332 00:20:14.500 --> 00:20:17.542 ‎أمي. - آسفة.. استمتع.. استمتع.‏ 333 00:20:17.625 --> 00:20:23.167 ‎إلى اللقاء يا ناينا.. نا.. نا... نا.. نا..‏ 334 00:20:27.708 --> 00:20:31.375 ‎باتيل.. من الذي يأكل المسحوق على الإفطار؟ 335 00:20:32.250 --> 00:20:35.917 ‎سآتيك بالخبز و الخثرة. - دعك من هذا.‏ 336 00:20:36.042 --> 00:20:39.250 ‎لن تفهمي. - لا أريد أن أفعل أيضاً.‏ 337 00:20:39.500 --> 00:20:43.125 ‎اسمع.. هل تعرف أية فتاة في عمر الزواج.‏ 338 00:20:43.625 --> 00:20:45.625 ‎نعم.. كثيرات. - من؟‏ 339 00:20:45.708 --> 00:20:48.417 ‎لكن كيف أتزوج ثانيةً و أنت لا تزالين موجودة؟ 340 00:20:49.458 --> 00:20:51.042 ‎كنت أقصد لجيغار.‏ 341 00:20:52.708 --> 00:20:53.958 ‎هل يجب أن أبحث عن واحدة إذاً؟ 342 00:20:54.542 --> 00:20:58.333 ‎يمكنك أن تفعل أي شيء تريدينه، فقط اتركيني و شأني.‏ 343 00:20:58.458 --> 00:20:59.708 ‎حسناً.‏ 344 00:21:16.375 --> 00:21:18.000 ‎نحن وحدنا أخيراً.‏ 345 00:21:19.208 --> 00:21:22.167 ‎فقط أنا و... - اذهب و استحم.‏ 346 00:21:24.833 --> 00:21:26.167 ‎سأفعل.‏ 347 00:21:26.917 --> 00:21:28.125 ‎أنت شبيهة بالتمساح.‏ 348 00:21:31.167 --> 00:21:31.958 ‎آسف.‏ 349 00:21:33.125 --> 00:21:36.542 ‎الليلة.. سأمنحك كلمتي.‏ 350 00:21:37.167 --> 00:21:42.708 ‎فقط أنا و أنت و السكوتش.‏ 351 00:21:53.333 --> 00:21:54.875 ‎جيغار.. صباح الخير.‏ 352 00:21:54.958 --> 00:21:55.542 ‎صباح الخير.‏ 353 00:22:03.042 --> 00:22:04.417 ‎أعمل.‏ 354 00:22:05.750 --> 00:22:07.833 ‎فتاة جذابة. - لا بأس بها.‏ 355 00:22:08.042 --> 00:22:10.583 ‎المفضلة لدى أبي. - أعرف.‏ 356 00:22:11.042 --> 00:22:11.917 ‎كيف تعرف؟ 357 00:22:24.708 --> 00:22:26.458 ‎جيغار. هل أنت مستعد؟ 358 00:22:26.542 --> 00:22:27.250 ‎نعم.‏ 359 00:22:36.250 --> 00:22:39.208 ‎مجنون تماماً يا صديقي.‏ 360 00:22:39.292 --> 00:22:41.417 ‎إنه مثل صندوق بندورا.‏ 361 00:22:43.958 --> 00:22:46.250 ‎لكن لماذا تريني هذا؟ 362 00:22:47.542 --> 00:22:49.250 ‎في الواقع أحتاج معروفاً.‏ 363 00:22:50.417 --> 00:22:53.417 ‎أنت تعمل في مجال الموسيقى. أليس كذلك؟ 364 00:22:53.542 --> 00:22:55.375 ‎و الموسيقى هواي أيضاً.‏ 365 00:22:55.667 --> 00:22:59.875 ‎لو أن شخصاً يحتاج طبالاً..‏ 366 00:23:00.167 --> 00:23:01.417 ‎هلا أشرت لاسمي من فضلك؟ 367 00:23:01.500 --> 00:23:03.167 ‎أنا أعزف الطبول بشكل جيد حقاً.‏ 368 00:23:03.333 --> 00:23:04.875 ‎لو أنك طبال جيد هكذا...‏ 369 00:23:05.000 --> 00:23:06.125 ‎فماذا تفعل في هذا المتجر؟ 370 00:23:06.458 --> 00:23:08.000 ‎مشاكل عائلية يا سيدي.‏ 371 00:23:08.125 --> 00:23:10.208 ‎عليّ أن أرسل المال إلى أمي كل شهر.‏ 372 00:23:14.375 --> 00:23:17.333 ‎حسناً.. يمكنك أن تعزف معي في فرقتي الموسيقية.‏ 373 00:23:17.417 --> 00:23:18.625 ‎سنمرح معاً.‏ 374 00:23:19.000 --> 00:23:20.375 ‎حقاً؟ - نعم.‏ 375 00:23:21.375 --> 00:23:22.042 ‎شكراً لك يا سيدي.‏ 376 00:23:22.583 --> 00:23:23.750 ‎لن أخذلك. - حسناً.‏ 377 00:23:27.042 --> 00:23:29.083 ‎أه لا.. سيدي. - أه لا يا أبي.‏ 378 00:23:29.667 --> 00:23:30.792 ‎ارحل يا جيغار.‏ 379 00:23:30.875 --> 00:23:32.125 ‎نعم.. ثانية واحدة.‏ 380 00:23:32.208 --> 00:23:32.917 ‎شكراً لك يا سيدي.‏ 381 00:23:36.000 --> 00:23:37.292 ‎أراك في المساء في ضجة الازدحام.‏ 382 00:23:39.625 --> 00:23:42.417 ‎مرحباً يا أبي. - أيها الأحمق. أين ستذهب الآن؟‏ 383 00:23:52.042 --> 00:23:55.208 ‎جيغو.. لماذا لا تتحدث إلى والديك؟ 384 00:23:55.625 --> 00:23:58.125 ‎سأفعل. - متى؟ 385 00:23:58.208 --> 00:24:00.833 ‎بمجرد أن أصبح نجماً كبيراً، سأخبر الجميع.‏ 386 00:24:01.417 --> 00:24:02.417 ‎حتى أخي؟ 387 00:24:02.958 --> 00:24:03.708 ‎إنه يكرهك.‏ 388 00:24:04.375 --> 00:24:06.417 ‎إنه لا يحبك أنت و لا موسيقاك.‏ 389 00:24:06.500 --> 00:24:07.083 ‎فهمت.‏ 390 00:24:07.250 --> 00:24:08.750 ‎نعم. - هذا إطراء لي.‏ 391 00:24:09.625 --> 00:24:12.417 ‎و على أية حال.. لا يهم سواء كنت أعجبه أم لا.‏ 392 00:24:12.500 --> 00:24:15.458 ‎جيغار.. لماذا لا أعجب والدتك؟ 393 00:24:15.542 --> 00:24:16.583 ‎بالطبع هي معجبة بك.‏ 394 00:24:17.458 --> 00:24:18.792 ‎سأتحدث إليها.‏ 395 00:24:19.417 --> 00:24:21.708 ‎متى؟ - قريباً.‏ 396 00:24:21.792 --> 00:24:24.458 ‎لا.. بل الآن.‏ 397 00:24:26.083 --> 00:24:27.042 ‎ماذا حدث؟ 398 00:24:27.125 --> 00:24:29.708 ‎الجميع يظنون أنك تعبث فحسب.‏ 399 00:24:29.792 --> 00:24:32.000 ‎أنت تعرفين يا صغيرتي.. هذا ليس صحيحاً.. أنا أحبك.‏ 400 00:24:32.083 --> 00:24:35.375 ‎لو أنك تحبني. هل أنت مستعد للزواج بي؟ - زواج؟‏ 401 00:24:35.458 --> 00:24:37.417 ‎نعم.. أريد الزواج بك.‏ 402 00:24:37.500 --> 00:24:38.500 ‎أريد أن يكون لديّ أطفال.‏ 403 00:24:38.958 --> 00:24:40.625 ‎أعني أنا لا أقول الآن.‏ 404 00:24:40.708 --> 00:24:43.292 ‎لكن لو عرف رامبو أنك جاد..‏ 405 00:24:43.375 --> 00:24:47.000 ‎و تريد الزواج بي، فربما..‏ 406 00:24:47.083 --> 00:24:47.667 ‎ما هذا؟ 407 00:24:48.417 --> 00:24:49.083 ‎رامبو!‏ 408 00:24:51.958 --> 00:24:53.250 ‎ها هو رامبو.. اذهب و تحدث إليه الآن.‏ 409 00:24:53.333 --> 00:24:54.583 ‎لن أتحدث إليه.‏ 410 00:24:54.667 --> 00:24:55.792 ‎فيما بعد.. سأتحدث إليه فيما بعد. - فيما بعد.‏ 411 00:24:55.875 --> 00:24:57.958 ‎كل شيء يأتي بالنسبة لك فيما بعد.‏ 412 00:24:58.083 --> 00:24:58.667 ‎لكن...‏ 413 00:24:58.750 --> 00:25:00.250 ‎أنت ستراني أيضاً فيما بعد.‏ 414 00:25:00.333 --> 00:25:02.958 ‎لا. - ناينا.‏ 415 00:25:03.333 --> 00:25:04.042 ‎ناينا.. انتظري.‏ 416 00:25:09.625 --> 00:25:12.125 ‎مرحباً - مرحباً يا سام.‏ 417 00:25:14.958 --> 00:25:16.250 ‎لماذا أنت غاضبة هكذا؟ 418 00:25:17.292 --> 00:25:20.000 ‎جيغار يكذب و يعد وعوداً كاذبة.. و يتشاجر مع رامبو.‏ 419 00:25:20.083 --> 00:25:21.458 ‎لم يعد يمكنني احتمال هذا.‏ 420 00:25:22.083 --> 00:25:24.250 ‎بالمناسبة.. هل تحبينه؟ 421 00:25:25.500 --> 00:25:26.708 ‎بالطبع أحبه.‏ 422 00:25:27.125 --> 00:25:29.000 ‎لكن هناك مشكلات في كلتا العائلتين.‏ 423 00:25:29.083 --> 00:25:30.542 ‎ماذا أفعل؟ 424 00:25:30.833 --> 00:25:33.458 ‎اعذريني.. لماذا تحتاجين للاهتمام بالعائلتين..‏ 425 00:25:33.542 --> 00:25:34.917 ‎طالما أنكما تحبان بعضكما البعض؟ 426 00:25:35.208 --> 00:25:36.833 ‎شئون عائلية.‏ 427 00:25:37.167 --> 00:25:38.833 ‎أنا أيضاً نصف هندية.‏ 428 00:25:39.042 --> 00:25:40.667 ‎يجب أن نقدر عائلتنا.‏ 429 00:25:41.333 --> 00:25:44.167 ‎حسناً.. و ماذا عن جيغار؟ 430 00:25:45.458 --> 00:25:46.833 ‎حسناً.. جيغار...‏ 431 00:25:46.917 --> 00:25:48.417 ‎ناينا.‏ 432 00:26:01.750 --> 00:26:08.583 ‎‏"أتساءل ما الرابط الذي يجمعني بك؟"‏ 433 00:26:25.708 --> 00:26:32.000 ‎‏"وجهك.. يستقر في عينيّ".‏ 434 00:26:32.083 --> 00:26:36.042 ‎‏"أنا أتبعك كالظل".‏ 435 00:26:36.333 --> 00:26:42.000 ‎‏"هناك براءة في نظرتك".‏ 436 00:26:42.708 --> 00:26:46.625 ‎‏"لقد تركت قلبي على عتبتك".‏ 437 00:26:46.708 --> 00:26:49.042 ‎‏"سواء تمسكت بي أو تركتيني".‏ 438 00:26:49.125 --> 00:26:51.125 ‎‏"سواء أبقيتيني معك أم افترقت عني".‏ 439 00:26:51.208 --> 00:26:53.000 ‎‏"قلبي يقول لي.."‏ 440 00:26:53.042 --> 00:26:56.833 ‎‏"هناك واحدة تحبك".‏ 441 00:26:56.917 --> 00:27:05.250 ‎‏"أتساءل ما الرابطة الذي يجمعني بك؟"‏ 442 00:27:23.042 --> 00:27:25.583 ‎‏"اقتربي و دعيني أخبرك.."‏ 443 00:27:25.667 --> 00:27:30.125 ‎‏"أريدك أن تنيري أحلامي".‏ 444 00:27:31.458 --> 00:27:37.917 ‎‏"القلب ينقل رسالة.. أنا أحبك".‏ 445 00:27:39.167 --> 00:27:43.375 ‎‏"لا يمكنني إبعاد عينيّ عنك".‏ 446 00:27:43.458 --> 00:27:48.208 ‎‏"قلبي عنيد أيضاً".‏ 447 00:27:48.375 --> 00:27:50.667 ‎‏"سواء تمسكت بي أو تركتيني".‏ 448 00:27:50.750 --> 00:27:52.875 ‎‏"سواء أبقيتيني معك أو افترقت عني".‏ 449 00:27:52.958 --> 00:27:54.458 ‎‏"قلبي يقول لي.."‏ 450 00:27:54.583 --> 00:27:58.500 ‎‏"هناك واحدة تحبك".‏ 451 00:27:58.583 --> 00:28:06.708 ‎‏"أتساءل ما الرابطة الذي يجمعني بك؟"‏ 452 00:28:41.500 --> 00:28:43.833 ‎‏"أنا الآن حيث أنت".‏ 453 00:28:43.917 --> 00:28:47.792 ‎‏"ممراتك هي التي أريد أن أكون فيها".‏ 454 00:28:50.125 --> 00:28:57.083 ‎‏"أشعر أن علاقتنا أقدم من القمر".‏ 455 00:28:57.833 --> 00:29:01.833 ‎‏"بدونك.. حتى أنفاسي تبدو عبئاً".‏ 456 00:29:01.917 --> 00:29:06.917 ‎‏"اسدني معروفاً و وافق فحسب".‏ 457 00:29:07.208 --> 00:29:09.250 ‎‏"سواء تمسكت بي أو تركتني".‏ 458 00:29:09.333 --> 00:29:11.250 ‎‏"سواء أبقيتني معك أم افترقت عني".‏ 459 00:29:11.333 --> 00:29:13.167 ‎‏"قلبي يقول لي.."‏ 460 00:29:13.292 --> 00:29:16.833 ‎‏"هناك شخص ما يحبك".‏ 461 00:29:16.917 --> 00:29:25.208 ‎‏"أتساءل ما الرابط الذي يجمعني بك؟"‏ 462 00:29:48.417 --> 00:29:50.833 ‎سيدتي.. هل يمكنني الدخول؟ - نعم.‏ 463 00:29:51.542 --> 00:29:52.208 ‎نعم يا سيدتي.‏ 464 00:29:53.500 --> 00:29:56.167 ‎هل حجزت التذكرة إلى كوالا لامبور؟ - نعم يا سيدتي.‏ 465 00:29:56.792 --> 00:29:58.917 ‎سيدتي.. السيد ماك موهانتا هنا.‏ 466 00:29:59.458 --> 00:30:01.667 ‎إننا نحتاج إلى إنهاء مواعيد فيلمه.‏ 467 00:30:01.875 --> 00:30:04.042 ‎هل أدعوه للدخول؟ - نعم.‏ 468 00:30:04.292 --> 00:30:05.542 ‎شكراً لك.‏ 469 00:30:16.792 --> 00:30:18.583 ‎مرحباً. - تفضل بالدخول.‏ 470 00:30:21.458 --> 00:30:25.875 ‎إذاً.. هل أنت مستعدة لهذا يا شانايا؟ 471 00:30:26.542 --> 00:30:28.542 ‎إنه ليس دوراً ساحراً.‏ 472 00:30:28.625 --> 00:30:30.375 ‎لكن شخصيتك...‏ 473 00:30:30.958 --> 00:30:35.042 ‎لم يقم أحد بدور كهذا في هوليوود أو بوليوود.‏ 474 00:30:36.042 --> 00:30:37.125 ‎أنا مستعدة للغاية.‏ 475 00:30:37.792 --> 00:30:41.458 ‎إنني أتطلع للعمل لدى مخرج مثلك.‏ 476 00:30:41.542 --> 00:30:44.083 ‎لكنني، مستعدة لإظهار الموهبة.‏ 477 00:30:44.625 --> 00:30:45.167 ‎عظيم.‏ 478 00:30:45.417 --> 00:30:47.750 ‎إذاً أراك في المرة القادمة في كوالا لامبور؟ 479 00:30:47.833 --> 00:30:49.583 ‎ما العرض الذي ستقومين بعمله في كوالا لامبور؟ 480 00:30:50.042 --> 00:30:51.417 ‎إنه عرض واقعي.‏ 481 00:30:52.042 --> 00:30:53.458 ‎عرض خاص ليوم عيد الحب.‏ 482 00:30:53.750 --> 00:30:54.542 ‎خمن.‏ 483 00:30:55.333 --> 00:30:56.708 ‎أنا الجائزة.‏ 484 00:30:57.667 --> 00:31:00.208 ‎حقاً؟ - نعم.‏ 485 00:31:00.292 --> 00:31:02.167 ‎أناند. - نعم يا سيدتي.‏ 486 00:31:03.125 --> 00:31:04.583 ‎أره الصورة. - حسناً.‏ 487 00:31:07.167 --> 00:31:07.833 ‎عظيم.‏ 488 00:31:08.417 --> 00:31:09.542 ‎رائع.‏ 489 00:31:16.667 --> 00:31:22.292 ‎اكسب موعداً مع ديفا في يوم عيد الحب.‏ 490 00:31:23.542 --> 00:31:26.375 ‎لا يمكنني تصديق هذا.. أيمكنك أن تصدقه؟ 491 00:31:26.458 --> 00:31:28.792 ‎لا يا سيدي. - مهلاً.. ابعد يديك.‏ 492 00:31:29.208 --> 00:31:29.625 ‎ماذا تفعل؟ 493 00:31:29.708 --> 00:31:31.958 ‎إنها كزوجة أخيك. - آسف يا سيدي.‏ 494 00:31:32.583 --> 00:31:33.375 ‎آسف يا سيدي.‏ 495 00:31:34.958 --> 00:31:36.125 ‎انظر إليها.‏ 496 00:31:38.125 --> 00:31:39.583 ‎يا له من وجه!‏ 497 00:31:40.625 --> 00:31:41.667 ‎يا لها من عينين!‏ 498 00:31:43.000 --> 00:31:44.917 ‎يا لها من شفتين!‏ 499 00:31:45.625 --> 00:31:50.583 ‎يا له من شكل! - سيدي.. أنت أيضاً لك شكل رائع.‏ 500 00:31:51.250 --> 00:31:52.792 ‎ماذا.. ماذا تعني؟ 501 00:31:52.875 --> 00:31:53.292 ‎لا يا سيدي.‏ 502 00:31:53.375 --> 00:31:56.208 ‎كل الأبطال في بلدتي يبدون مثلك.‏ 503 00:31:56.292 --> 00:31:57.500 ‎مستديرون تماماً.‏ 504 00:31:58.250 --> 00:31:58.917 ‎نعم يا سيدي.‏ 505 00:32:00.000 --> 00:32:02.875 ‎ابق الصورة بأسفل و اخرج. - حسناً يا سيدي.‏ 506 00:32:02.958 --> 00:32:03.375 ‎حسناً يا سيدي.‏ 507 00:32:03.458 --> 00:32:04.167 ‎حسناً يا سيدي. - الشكل..‏ 508 00:32:07.750 --> 00:32:08.542 ‎طاب يومك يا سيدي.‏ 509 00:32:08.750 --> 00:32:09.458 ‎طاب يومك يا سيدتي.‏ 510 00:32:21.667 --> 00:32:23.167 ‎هذه فرصتي.‏ 511 00:32:25.083 --> 00:32:27.667 ‎ربما هي فرصتي الأخيرة.‏ 512 00:32:29.583 --> 00:32:32.667 ‎حلمي يمكن تحقيقه أخيراً.‏ 513 00:32:32.750 --> 00:32:35.250 ‎سيكون عليّ أن أفوز في هذه المسابقة.‏ 514 00:32:37.625 --> 00:32:42.000 ‎أنا أحبك يا شانايا.. أحبك كثيراً.‏ 515 00:32:43.875 --> 00:32:45.500 ‎سيكون ذلك 68.‏ 516 00:32:46.083 --> 00:32:46.417 ‎نعم.‏ 517 00:32:46.500 --> 00:32:47.000 ‎مورو.‏ 518 00:32:48.167 --> 00:32:50.000 ‎آسف.. أنا برافين باتيل.‏ 519 00:32:50.083 --> 00:32:51.833 ‎بي بي.. استمتع.‏ 520 00:32:53.583 --> 00:32:54.917 ‎سأذهب. - أين يا سيدي؟‏ 521 00:32:55.125 --> 00:32:57.667 ‎لماذا تهتم؟ - هذا صحيح يا سيدي.‏ 522 00:32:57.750 --> 00:33:00.625 ‎أنت الرئيس يا سيدي. - نعم، أنا الرئيس.‏ 523 00:33:00.708 --> 00:33:01.458 ‎اعطني النقود.‏ 524 00:33:10.250 --> 00:33:11.125 ‎إلى اللقاء يا سيدي.‏ 525 00:33:19.292 --> 00:33:20.750 ‎آسفة.. آسفة.. آسفة.‏ 526 00:33:21.458 --> 00:33:23.875 ‎لماذا استغرقت طويلاً هكذا؟ - رامبو كان في البيت.‏ 527 00:33:23.958 --> 00:33:25.042 ‎تباً له!‏ 528 00:33:25.083 --> 00:33:26.583 ‎و لماذا تجيبي هاتفك؟ 529 00:33:26.875 --> 00:33:28.375 ‎سأفعل كما تقول.‏ 530 00:33:28.500 --> 00:33:32.083 ‎لكن تزوجني أولاً. - نعم، سأفعل.‏ 531 00:33:32.375 --> 00:33:35.792 ‎أنت وعدت أنني سنتزوج في عيد الحب الحالي.‏ 532 00:33:35.875 --> 00:33:37.583 ‎نعم.. سأفعل.‏ 533 00:33:37.833 --> 00:33:39.375 ‎لكن.. - لكن ماذا؟ 534 00:33:40.542 --> 00:33:42.667 ‎ناينا.. أنا أحبك. اتفقنا؟ 535 00:33:42.958 --> 00:33:44.667 ‎لكنني أريد أن أكون شخصاً مهماً أولاً.‏ 536 00:33:45.167 --> 00:33:46.167 ‎أريد كسب نقود...‏ 537 00:33:46.667 --> 00:33:50.125 ‎تكفي لتشتري لك كل شيء يعجبك...‏ 538 00:33:50.500 --> 00:33:54.750 ‎سيارات.. ملابس.. مجوهرات.‏ 539 00:33:55.125 --> 00:33:55.958 ‎و كل شيء. اتفقنا؟ 540 00:33:56.417 --> 00:33:58.125 ‎استمر.‏ 541 00:33:58.208 --> 00:34:00.375 ‎أريد أن أمنحك كل السعادة في العالم.‏ 542 00:34:00.792 --> 00:34:02.083 ‎و حب أمي أيضاً.‏ 543 00:34:02.625 --> 00:34:04.667 ‎و والدك. - أبي؟ 544 00:34:05.500 --> 00:34:07.583 ‎إنه يحب بطلة من بوليوود.‏ 545 00:34:07.833 --> 00:34:08.625 ‎ماذا؟ - نعم.‏ 546 00:34:08.708 --> 00:34:10.375 ‎لقد رأيت منذ بضعة أيام. - لا.‏ 547 00:34:10.458 --> 00:34:11.417 ‎صندوق اسطوانات الأفلام.‏ 548 00:34:11.500 --> 00:34:15.917 ‎و بداخل الاسطوانة.. - جيغار.. إنه والدك.‏ 549 00:34:16.000 --> 00:34:16.667 ‎أبي.‏ 550 00:34:18.375 --> 00:34:20.167 ‎بحق الجحيم!‏ 551 00:34:23.125 --> 00:34:24.333 ‎تباً!‏ 552 00:34:25.000 --> 00:34:26.292 ‎ماذا يفعل في المركز التجاري؟ 553 00:34:27.208 --> 00:34:28.958 ‎لا أعرف.‏ 554 00:34:32.917 --> 00:34:34.333 ‎إنه لا يأتي إلى المركز التجاري أبداً.‏ 555 00:34:34.417 --> 00:34:37.417 ‎ماذا يفعل في المركز التجاري؟ - أعتقد أنه مرتبك.‏ 556 00:34:41.542 --> 00:34:43.750 ‎صباح الخير يا آنسة. - نعم.‏ 557 00:34:44.292 --> 00:34:45.667 ‎أنا بي بي.‏ 558 00:34:48.917 --> 00:34:51.250 ‎برافين باتيل.. لديّ موعد.‏ 559 00:34:52.583 --> 00:34:53.625 ‎أنت تحتاج واحداً.‏ 560 00:34:55.583 --> 00:34:58.917 ‎روبرتو.. موعدك في الساعة الثالثة هنا.‏ 561 00:35:03.625 --> 00:35:05.042 ‎تفضل بالجلوس.‏ 562 00:35:05.708 --> 00:35:07.417 ‎أنا أعرف.. أنني أحتاج واحداً.‏ 563 00:35:19.667 --> 00:35:20.792 ‎هندي.‏ 564 00:35:21.667 --> 00:35:22.667 ‎نعم.‏ 565 00:35:22.750 --> 00:35:25.792 ‎ليس هندي.. فقط إيطالي.‏ 566 00:35:26.708 --> 00:35:27.750 ‎أنا أفهم ذلك.‏ 567 00:35:27.833 --> 00:35:30.958 ‎هناك بيتزا محشورة في الهوائي الخاص بك.‏ 568 00:35:36.208 --> 00:35:37.333 ‎ماذا؟ 569 00:35:37.750 --> 00:35:38.917 ‎مرحباً بك.‏ 570 00:35:40.292 --> 00:35:42.500 ‎قص للشعر. - نعم الشعر.‏ 571 00:35:43.583 --> 00:35:44.667 ‎روبرتو.‏ 572 00:35:49.208 --> 00:35:52.125 ‎مرحباً يا عزيزي.. أنا روبرتو.‏ 573 00:35:52.250 --> 00:35:53.042 ‎من أنت؟ 574 00:35:53.500 --> 00:35:58.208 ‎ما الذي على رأسك؟ - أنا بي بي.‏ 575 00:35:58.292 --> 00:35:59.292 ‎برافين باتيل.‏ 576 00:35:59.542 --> 00:36:04.708 ‎و هذه.. نقود ادخرتها من قص الشعر مدة 45 عاماً.‏ 577 00:36:06.417 --> 00:36:09.750 ‎تعال.. حان الوقت لعمل ماكياج جديد لك.‏ 578 00:36:10.750 --> 00:36:12.667 ‎نعم.. نعم.. سأفعل.‏ 579 00:36:13.333 --> 00:36:14.750 ‎مدهش. أليس كذلك؟ 580 00:36:16.667 --> 00:36:21.333 ‎هل.. يتحدث الهندية؟ - الهندية.‏ 581 00:36:21.417 --> 00:36:26.167 ‎لا.. الإيطالية. - القليل من الإنجليزية.‏ 582 00:36:26.917 --> 00:36:29.083 ‎حسناً.. ابدأ الآن.‏ 583 00:36:31.000 --> 00:36:34.042 ‎أه.. أجربتك تعوق أصابعي.‏ 584 00:36:34.583 --> 00:36:38.583 ‎أنت لا تملك فكرة.. كيف سأجعلك تبدو شاباً.‏ 585 00:36:38.917 --> 00:36:42.625 ‎نعم.. أنت تحتاج ماكياج كامل.‏ 586 00:36:42.708 --> 00:36:44.917 ‎آسف.. الماكياج.‏ 587 00:36:57.542 --> 00:37:00.417 ‎يا إلهي!‏ 588 00:37:03.708 --> 00:37:07.542 ‎‏"إنهم يخشون زوجاتهم.. و مفتونون بصني.."‏ 589 00:37:07.625 --> 00:37:10.125 ‎‏"نهاراً و ليلاً.. هم على غوغل.."‏ 590 00:37:10.208 --> 00:37:13.083 ‎إنه يبدو أصغر. - نعم.. لكن لماذا يفعل هذا؟‏ 591 00:37:13.167 --> 00:37:14.500 ‎‏"يمكنهم أن يكذبوا كخبير".‏ 592 00:37:14.583 --> 00:37:18.250 ‎‏"يجعلون حتى ابنهم يبدو كأبيه".‏ 593 00:37:18.333 --> 00:37:21.125 ‎هل تعرف كم هو غال هذا الصالون؟ - كم؟‏ 594 00:37:21.542 --> 00:37:25.500 ‎قص الشعر يتكلف 300. - 300.‏ 595 00:37:25.583 --> 00:37:26.500 ‎ماذا؟ 596 00:37:27.000 --> 00:37:28.750 ‎مازلت أحتاج لشراء ملابس.‏ 597 00:37:28.833 --> 00:37:32.458 ‎لقد أخذت ما معي من أجل قص الشعر.. الآن كيف تتوقع مني شراء الملابس؟ 598 00:37:33.083 --> 00:37:34.708 ‎‏300..‏ 599 00:37:34.792 --> 00:37:40.292 ‎‏"فقط افعل ما تجيده".‏ 600 00:37:40.375 --> 00:37:43.708 ‎‏"شيء ما خطأ بالتأكيد".‏ 601 00:37:43.792 --> 00:37:47.125 ‎‏"شيء ما خطأ بالتأكيد".‏ 602 00:37:47.208 --> 00:37:50.375 ‎‏"شيء ما خطأ بالتأكيد".‏ 603 00:37:50.458 --> 00:37:55.458 ‎‏"شيء ما خطأ.. بالتأكيد".‏ 604 00:38:00.375 --> 00:38:01.625 ‎شيء ما ليس على ما يرام بالتأكيد.‏ 605 00:38:01.708 --> 00:38:02.875 ‎كل شيء خطأ.‏ 606 00:38:02.958 --> 00:38:03.875 ‎ماذا؟ 607 00:38:03.958 --> 00:38:04.500 ‎ماذا؟ 608 00:38:04.583 --> 00:38:05.625 ‎لا شيء.. دعينا نذهب.‏ 609 00:38:05.708 --> 00:38:06.875 ‎أين؟ - البيت.‏ 610 00:38:08.333 --> 00:38:11.458 ‎‏"إنهم مرتبكون تماماً دائماً.. و هو شديد البخل".‏ 611 00:38:11.542 --> 00:38:15.083 ‎‏"لقد أنفق الكثير من المال، و الجميع مرتبكون".‏ 612 00:38:15.167 --> 00:38:18.625 ‎‏"أنا كالحلوى الساخنة، و هو كفطيرة مقلية قديمة".‏ 613 00:38:18.708 --> 00:38:21.875 ‎‏"أنا أعرف أنه كسول قليلاً، لكنه أيضاً مهووس بحبها".‏ 614 00:38:21.958 --> 00:38:25.458 ‎‏"إنه يخدع الجميع من أجل قبلة واحدة فقط".‏ 615 00:38:25.542 --> 00:38:26.792 ‎‏"دعي هذا يحدث.."‏ 616 00:38:26.875 --> 00:38:27.792 ‎أنت فهمت. أليس كذلك؟ 617 00:38:29.125 --> 00:38:30.708 ‎سأدخل غرفته..‏ 618 00:38:30.792 --> 00:38:33.083 ‎قفي عند النافذة. و بمجرد أن تريه، ناديني. اتفقنا؟ 619 00:38:33.167 --> 00:38:34.958 ‎حسناً يا صغيري.‏ 620 00:38:35.042 --> 00:38:36.125 ‎هيا.‏ 621 00:38:37.875 --> 00:38:40.333 ‎‏"شيء ما خطأ بالتأكيد".‏ 622 00:38:40.417 --> 00:38:41.667 ‎ناديني. - حسناً..‏ 623 00:38:41.750 --> 00:38:45.875 ‎‏"شيء ما خطأ بالتأكيد".‏ 624 00:38:45.958 --> 00:38:46.667 ‎أمي.‏ 625 00:39:02.208 --> 00:39:04.875 ‎أمي.‏ 626 00:39:10.042 --> 00:39:11.417 ‎جيغار.‏ 627 00:39:12.958 --> 00:39:14.458 ‎جيغار.‏ 628 00:39:27.708 --> 00:39:30.708 ‎كوكي.. كوكي.‏ 629 00:39:47.083 --> 00:39:48.792 ‎كوكي.‏ 630 00:39:49.042 --> 00:39:50.917 ‎كوكي.‏ 631 00:40:18.333 --> 00:40:23.542 ‎‏"قلبي مهووس بك".‏ 632 00:40:23.625 --> 00:40:30.333 ‎‏"ما خطأ قلبي بما أنني أحب؟"‏ 633 00:40:31.750 --> 00:40:35.583 ‎‏"ما خطأ قلبي بما أنني أحب؟"‏ 634 00:40:36.417 --> 00:40:40.833 ‎‏"أنت جنوني.. أنت حبيبتي".‏ 635 00:40:40.917 --> 00:40:42.500 ‎‏"إنها أنت".‏ 636 00:41:02.292 --> 00:41:04.500 ‎أعتقد أنني مخمور.‏ 637 00:41:06.333 --> 00:41:08.333 ‎من الذي سيساعدني؟ 638 00:41:09.542 --> 00:41:13.125 ‎سأساعدك.‏ 639 00:41:25.042 --> 00:41:29.750 ‎شانايا.. أمام عينيّ مباشرةً.‏ 640 00:41:30.208 --> 00:41:33.000 ‎هل نبدأ؟ - نعم.‏ 641 00:41:34.625 --> 00:41:36.000 ‎اسمك.‏ 642 00:41:37.750 --> 00:41:40.125 ‎اسمك. - برافين.‏ 643 00:41:41.667 --> 00:41:42.833 ‎بي بي.‏ 644 00:41:43.875 --> 00:41:45.167 ‎و سنك.‏ 645 00:41:47.583 --> 00:41:50.000 ‎أياً ما كان شعور فهو صحيح.‏ 646 00:41:50.042 --> 00:41:53.167 ‎في الواقع.. أنا في الخامسة و الثلاثين فقط.‏ 647 00:41:55.125 --> 00:41:56.833 ‎أنت تبدو و كأنما أنت في الخامسة و الأربعين.‏ 648 00:41:57.750 --> 00:42:00.750 ‎حسناً.. لا أنت ولا أنا.‏ 649 00:42:01.583 --> 00:42:03.208 ‎دعينا ننتهي إلى 40. أهذا مناسب.‏ 650 00:42:03.292 --> 00:42:05.500 ‎شقي في الأربعين.‏ 651 00:42:05.583 --> 00:42:06.958 ‎هل يصلح؟ 652 00:42:08.875 --> 00:42:10.833 ‎و الجنس؟ 653 00:42:12.708 --> 00:42:15.333 ‎نعم.. هذا ممكن.‏ 654 00:42:15.417 --> 00:42:16.292 ‎لم لا؟ 655 00:42:16.375 --> 00:42:19.167 ‎غبي.. ذكر أم أنثى؟ 656 00:42:20.208 --> 00:42:25.375 ‎غبي! هل تعرفين اللغة الغوجاراتية؟ 657 00:42:25.458 --> 00:42:28.458 ‎نعم. - أنا أيضاً.‏ 658 00:42:35.958 --> 00:42:37.708 ‎مدهش!‏ 659 00:42:40.000 --> 00:42:43.583 ‎إنهم يقولون إن المرء يجب أن ينظر في العينين عندما يتحدث.‏ 660 00:42:44.417 --> 00:42:45.875 ‎ليس في مكان آخر. - نعم.‏ 661 00:42:47.167 --> 00:42:48.125 ‎آسف.‏ 662 00:42:48.542 --> 00:42:50.958 ‎لقد حادت عينايّ قليلاً لأسفل.‏ 663 00:42:51.750 --> 00:42:52.917 ‎آسف.‏ 664 00:42:55.542 --> 00:43:01.042 ‎اخبرني.. ماذا عن "ذلك"؟ 665 00:43:02.542 --> 00:43:04.250 ‎‏"ذلك"؟ - نعم.‏ 666 00:43:05.167 --> 00:43:08.083 ‎أنا أضع كل الجهد في "ذلك".‏ 667 00:43:08.167 --> 00:43:12.333 ‎ليس "ذلك".. أعني الزواج. - آسف.‏ 668 00:43:13.083 --> 00:43:14.167 ‎لم أفعل.‏ 669 00:43:15.292 --> 00:43:19.375 ‎أنا أعزب للأبد و لحبيبتي للأبد.‏ 670 00:43:21.000 --> 00:43:21.875 ‎من هذا؟ 671 00:43:21.958 --> 00:43:23.042 ‎من هذا؟ 672 00:43:23.250 --> 00:43:24.208 ‎من هذا؟ 673 00:43:24.292 --> 00:43:25.083 ‎أنت؟ 674 00:43:26.875 --> 00:43:27.667 ‎نعم يا ناينا.‏ 675 00:43:27.750 --> 00:43:29.750 ‎العجوز في البيت.‏ 676 00:43:29.833 --> 00:43:30.958 ‎العجوز في البيت.‏ 677 00:43:31.042 --> 00:43:32.792 ‎نعم.. أعرف أن العجوز في البيت.‏ 678 00:43:32.875 --> 00:43:33.583 ‎أكنت تودين التحدث إليه؟ 679 00:43:33.958 --> 00:43:34.667 ‎العجوز؟ 680 00:43:34.750 --> 00:43:35.500 ‎العجوز من؟ 681 00:43:37.292 --> 00:43:39.375 ‎أكان عمك هنا؟ - أنت.‏ 682 00:43:41.250 --> 00:43:45.667 ‎هذا القميص الحديث الطراز و قصة الشعر الجديدة لا تجعلك تبدو شاباً.‏ 683 00:43:45.750 --> 00:43:47.458 ‎كن واقعياً.‏ 684 00:43:47.875 --> 00:43:51.208 ‎اخبرني أولاً.. ماذا تفعل هنا؟ 685 00:43:51.292 --> 00:43:52.875 ‎أتجسس. - على من؟ 686 00:43:52.958 --> 00:43:54.750 ‎أنت. - لماذا؟ 687 00:43:55.333 --> 00:43:57.750 ‎لقد رأيت و سمعت كل شيء يا أبي.‏ 688 00:44:12.625 --> 00:44:13.958 ‎أبي.‏ 689 00:44:18.750 --> 00:44:22.083 ‎توقف يا أبي.. هل ستنهي الزجاجة؟ - نعم.. ماذا إذاً؟‏ 690 00:44:23.458 --> 00:44:26.333 ‎سأنهي الزجاجة كلها. ماذا إذاً؟ 691 00:44:32.000 --> 00:44:39.708 ‎الرجل و زجاجته يبقيان معاً للأبد.‏ 692 00:44:40.500 --> 00:44:41.042 ‎هل فهمت؟ 693 00:44:41.125 --> 00:44:41.792 ‎ألم تفعل؟ 694 00:44:41.875 --> 00:44:43.083 ‎دعني أشرح.‏ 695 00:44:44.417 --> 00:44:46.958 ‎على أية زجاجة تحصل عندما تولد؟ 696 00:44:47.500 --> 00:44:48.417 ‎تحدث.‏ 697 00:44:49.208 --> 00:44:51.000 ‎زجاجة الحليب. - هذا صحيح.. زجاجة الحليب.‏ 698 00:44:51.708 --> 00:44:52.667 ‎تذكر.‏ 699 00:44:53.917 --> 00:44:57.125 ‎و بعد ذلك.. أية زجاجة تحصل عليها في المدرسة؟ 700 00:44:57.500 --> 00:44:58.792 ‎هيا.‏ 701 00:44:59.125 --> 00:45:00.333 ‎زجاجة الماء.‏ 702 00:45:00.417 --> 00:45:01.500 ‎نعم.‏ 703 00:45:01.583 --> 00:45:05.333 ‎ثم عندما تكبر.. فإنها زجاجة الجعة.‏ 704 00:45:05.417 --> 00:45:07.625 ‎التي تشربها.. أنا أعرف.‏ 705 00:45:07.917 --> 00:45:11.750 ‎بعد ذلك، بمجرد أن تتزوج، تكون زجاجة الويسكي.‏ 706 00:45:13.292 --> 00:45:18.458 ‎و بعد أن تموت، تكون زجاجة الماء المقدس.‏ 707 00:45:19.667 --> 00:45:20.625 ‎افهم الأمر.‏ 708 00:45:21.125 --> 00:45:22.833 ‎إنها علاقة متأصلة.‏ 709 00:45:23.833 --> 00:45:26.167 ‎سواء كان أي شخص آخر سيبقى معك أم لا..‏ 710 00:45:26.375 --> 00:45:29.250 ‎لكن الزجاجة لن تتركك أبداً.‏ 711 00:45:29.333 --> 00:45:30.667 ‎هل فهمت؟ 712 00:45:30.875 --> 00:45:32.417 ‎ابني الطويل الساقين.‏ 713 00:45:39.208 --> 00:45:42.708 ‎أبي.. توقف الآن.. أنت مخمور.‏ 714 00:45:43.958 --> 00:45:45.042 ‎ماذا...‏ 715 00:45:49.208 --> 00:45:55.042 ‎هل ستسمع مأساة حياتي؟ - اخبرني.‏ 716 00:45:58.000 --> 00:45:59.833 ‎لا تسيء فهمي.‏ 717 00:46:01.083 --> 00:46:04.500 ‎كما تفهم.. كوكي لديها قلب نظيف.‏ 718 00:46:06.500 --> 00:46:15.250 ‎لكنها فقط مهتمة بالصلاة و التعبد و القديسين..‏ 719 00:46:16.250 --> 00:46:22.417 ‎و رقصها اللعين و خلطات الخضر.‏ 720 00:46:22.917 --> 00:46:26.250 ‎سوى ذلك، هي ليست مهتمة بأي شيء آخر.‏ 721 00:46:27.458 --> 00:46:31.458 ‎شانايا.. هي فتاة أحلامي.‏ 722 00:46:31.542 --> 00:46:33.333 ‎إنها فتاة أحلامي.‏ 723 00:46:34.250 --> 00:46:40.750 ‎أريد أن أقضي يوماً.. فقط يوماً واحداً معها.‏ 724 00:46:40.833 --> 00:46:43.750 ‎حتى يمكنني أن أعيش حلمي.‏ 725 00:46:46.250 --> 00:46:47.500 ‎لا أحب هذا يا أبي.‏ 726 00:46:47.583 --> 00:46:49.000 ‎هذا لا يناسبك.‏ 727 00:46:49.292 --> 00:46:51.583 ‎و أنا أحب أمي.. لا أريدها أن تجرح.‏ 728 00:46:51.667 --> 00:46:57.208 ‎مهلاً.. أنا أيضاً أحب كوكو الشرسة.‏ 729 00:46:58.083 --> 00:47:02.792 ‎لن أفعل أي شيء أبداً يؤذي أمك.‏ 730 00:47:02.875 --> 00:47:04.917 ‎أعدك.‏ 731 00:47:05.792 --> 00:47:07.083 ‎أنت لن تستمع. أليس كذلك؟ 732 00:47:07.250 --> 00:47:08.458 ‎أعدك.‏ 733 00:47:14.875 --> 00:47:16.333 ‎كوكو الشرسة.‏ 734 00:47:21.583 --> 00:47:24.917 ‎بعد سنوات أرى الأب و الابن معاً.‏ 735 00:47:25.000 --> 00:47:26.542 ‎شكراً لك أيها العظيم.‏ 736 00:47:26.792 --> 00:47:31.000 ‎إنه ابني.. من سواه تتوقعين أن تري معي؟ 737 00:47:31.083 --> 00:47:32.000 ‎هذا صحيح.‏ 738 00:47:32.250 --> 00:47:33.292 ‎اسمع.‏ 739 00:47:33.375 --> 00:47:34.708 ‎باباجي قد تنبأ أن..‏ 740 00:47:34.792 --> 00:47:36.292 ‎امرأة ما ستدخل عائلتنا قريباً.‏ 741 00:47:36.583 --> 00:47:37.917 ‎و هي قدرك.‏ 742 00:47:38.000 --> 00:47:39.708 ‎نعم.. أعرف.. إنها ناينا.‏ 743 00:47:40.000 --> 00:47:42.625 ‎نعم يا أمي.. إنها ناينا.‏ 744 00:47:44.250 --> 00:47:46.625 ‎سأتحدث إليها. - ماذا؟ 745 00:47:47.083 --> 00:47:48.250 ‎اصمت.‏ 746 00:47:49.250 --> 00:47:50.708 ‎لا يمكن أن تكون ناينا جزءاً من هذه العائلة يا بني.‏ 747 00:47:50.833 --> 00:47:53.167 ‎إنها ليست فتاة سيئة، إنها لطيفة.‏ 748 00:47:53.250 --> 00:47:56.417 ‎لكن هناك فارق كبير بين أسلوب حياتنا و حياتها.‏ 749 00:47:56.500 --> 00:47:58.958 ‎لا يمكنها أن تتأقلم. - أمي.. ستتدبر الأمر.‏ 750 00:47:59.042 --> 00:47:59.792 ‎ثقي بي.‏ 751 00:47:59.958 --> 00:48:02.208 ‎لن تفعل، ثق أنت بي.‏ 752 00:48:02.292 --> 00:48:03.958 ‎أبي.. قل شيئاً.‏ 753 00:48:04.542 --> 00:48:07.083 ‎حسناً.. اخرجا.. دعاني أفكر في شيء.‏ 754 00:48:07.958 --> 00:48:08.375 ‎هيا.‏ 755 00:48:08.458 --> 00:48:09.458 ‎التفكير لن يساعد.‏ 756 00:48:09.542 --> 00:48:11.333 ‎واصل التفكير.. لكن ليس ناينا.‏ 757 00:48:11.417 --> 00:48:12.542 ‎أبي.. الأفضل أن تأخذ الحذر.‏ 758 00:48:45.500 --> 00:48:46.750 ‎بين.‏ 759 00:48:59.208 --> 00:49:00.583 ‎أهنئك.‏ 760 00:49:00.667 --> 00:49:01.792 ‎نفس الشيء لك يا سيدي.‏ 761 00:49:04.542 --> 00:49:07.875 ‎شانايا.. تذكري شيئاً.‏ 762 00:49:08.708 --> 00:49:11.083 ‎سأكون أفضل صديق خارج مكان التصوير.‏ 763 00:49:11.583 --> 00:49:14.583 ‎لكن في مكان التصوير، أنا محترف.‏ 764 00:49:15.083 --> 00:49:18.458 ‎و أنا أتوقع نفس الشيء منك. - لن تحبط يا سيدي.‏ 765 00:49:18.792 --> 00:49:19.708 ‎أنا واثق من ذلك.‏ 766 00:49:20.125 --> 00:49:21.375 ‎و تذكري.‏ 767 00:49:21.458 --> 00:49:24.958 ‎لو أردت حقاً أن تمنحي هذه الشخصية حياة..‏ 768 00:49:25.250 --> 00:49:30.958 ‎يجب أن تعيشي في عائلة غوجاراتية من طبقة متوسطة.‏ 769 00:49:31.250 --> 00:49:34.250 ‎عندها فقط ستقدرين على القيام بهذا الدور بالشكل الصحيح.‏ 770 00:49:35.042 --> 00:49:35.792 ‎حسناً.‏ 771 00:49:35.875 --> 00:49:36.750 ‎عظيم.‏ 772 00:49:37.583 --> 00:49:38.917 ‎دعينا نلتقط صورة.‏ 773 00:49:58.667 --> 00:49:59.500 ‎صباح الخير يا سيدي.‏ 774 00:49:59.583 --> 00:50:01.000 ‎أنت مبكر اليوم.‏ 775 00:50:01.917 --> 00:50:03.083 ‎هذا متجري.‏ 776 00:50:03.542 --> 00:50:05.917 ‎يمكنني أن آتي وقتما أريد.‏ 777 00:50:07.167 --> 00:50:07.833 ‎هذا صحيح يا سيدي.‏ 778 00:50:08.958 --> 00:50:09.750 ‎جيد للغاية.‏ 779 00:50:10.125 --> 00:50:12.500 ‎الآن افعل كما أقول، و لا تفكر كثيراً.‏ 780 00:50:12.792 --> 00:50:14.083 ‎ربما يفسد شيء ما بالداخل.‏ 781 00:50:14.958 --> 00:50:16.875 ‎و افعل كما أقول بالضبط.‏ 782 00:50:17.583 --> 00:50:24.000 ‎احضر كل استمارات يوم عيد الحب من المتاجر الأخرى.‏ 783 00:50:24.125 --> 00:50:25.000 ‎حسناً يا سيدي.‏ 784 00:50:25.125 --> 00:50:30.833 ‎بعدها، خذ كل الاستمارات التي في متاجرنا.‏ 785 00:50:31.250 --> 00:50:35.125 ‎و بعدها قم بتمزيق الحزمة كلها في آلة التقطيع.‏ 786 00:50:36.083 --> 00:50:37.750 ‎لا تفكر و إلا قد يفسد شيء.‏ 787 00:50:37.833 --> 00:50:39.333 ‎فقط اذهب.‏ 788 00:50:55.542 --> 00:51:00.958 ‎كيف يمكن لأي شخص أن يكسب بينما لن تتبقى أية استمارة؟ 789 00:51:01.250 --> 00:51:03.292 ‎أنا سأكسب إذاً.‏ 790 00:51:03.833 --> 00:51:06.625 ‎أنا أحبك يا شانايا.‏ 791 00:51:06.708 --> 00:51:10.958 ‎سأكون بطلك.. و الشرير معك.‏ 792 00:51:15.958 --> 00:51:17.750 ‎شانايا حبيبتي.‏ 793 00:51:18.583 --> 00:51:21.292 ‎سنتحدث بالتأكيد في 5 دقائق.‏ 794 00:51:33.500 --> 00:51:37.917 ‎أهلاً و مرحباً بكم في مسابقة "موعد مع ديفا".‏ 795 00:51:38.208 --> 00:51:40.042 ‎للمرة الأولى في تاريخ التليفزيون.‏ 796 00:51:40.292 --> 00:51:43.667 ‎الفائز يحظى بفرصة للذهاب في موعد رومانسي..‏ 797 00:51:43.750 --> 00:51:46.292 ‎مع نجمته المفضلة في يوم عيد الحب..‏ 798 00:51:46.417 --> 00:51:47.750 ‎و تلك النجمة هي..‏ 799 00:51:47.833 --> 00:51:52.125 ‎المدهشة الرائعة و ملكة بوليوود المتوجة..‏ 800 00:51:52.208 --> 00:51:54.167 ‎النجمة الكبيرة شانايا.‏ 801 00:52:19.167 --> 00:52:21.250 ‎مرحباً بكم في موعد مع ديفا..‏ 802 00:52:21.333 --> 00:52:24.375 ‎مع نجمتكم حقاً شانايا.‏ 803 00:52:24.708 --> 00:52:30.417 ‎كما تعرفون جميعاً.. أنا أنتظر مكالمتكم.‏ 804 00:52:31.167 --> 00:52:34.833 ‎و كل ذلك بعد الحديث الأول إليّ.‏ 805 00:52:35.083 --> 00:52:38.083 ‎ستكونون موعدي ليوم عيد الحب.‏ 806 00:52:38.917 --> 00:52:41.375 ‎تحدث إليها.. تحدث إليها.‏ 807 00:52:43.417 --> 00:52:45.583 ‎مرحباً.. مرحباً.‏ 808 00:52:45.667 --> 00:52:46.500 ‎من هذا؟ 809 00:52:46.583 --> 00:52:49.250 ‎كيف وصل اتصاله و اتصالي أنا لا؟ 810 00:52:49.542 --> 00:52:52.542 ‎أعتقد أنني لا يمكنني سماعك.‏ 811 00:52:53.792 --> 00:53:01.167 ‎أنا آسفة.. أعتقد أننا لن نتقابل في يوم عيد الحب.‏ 812 00:53:01.250 --> 00:53:03.958 ‎ابتعد..‏ 813 00:53:08.542 --> 00:53:10.208 ‎مرحباً.‏ 814 00:53:10.292 --> 00:53:11.833 ‎مرحباً.‏ 815 00:53:12.958 --> 00:53:16.292 ‎اسمك؟ - ما اسمي؟‏ 816 00:53:17.292 --> 00:53:18.458 ‎برافين باتيل.‏ 817 00:53:19.625 --> 00:53:21.583 ‎أي اسم برافين باتيل هذا؟ 818 00:53:21.917 --> 00:53:23.792 ‎اسم عفن للغاية.‏ 819 00:53:24.458 --> 00:53:26.542 ‎يجب أن يفكر المرء مرتين قبل أن يقترح اسماً..‏ 820 00:53:26.625 --> 00:53:28.083 ‎إن له تاريخ انتهاء صلاحية.‏ 821 00:53:28.792 --> 00:53:29.542 ‎مرحباً.‏ 822 00:53:31.125 --> 00:53:39.167 ‎أيمكنك أن تسمعني؟ - يمكنني أن أسمع حتى نبض قلبك.‏ 823 00:53:41.000 --> 00:53:42.583 ‎يا للجمال!‏ 824 00:53:43.250 --> 00:53:46.125 ‎أنت لم تخبرني باسمك بعد.‏ 825 00:53:46.208 --> 00:53:48.167 ‎ما بال الاسم يا شانايا؟ 826 00:53:48.250 --> 00:53:50.042 ‎يمكنك أن تناديني بأي شيء تريدين.‏ 827 00:53:50.833 --> 00:53:54.000 ‎لو أنك شانايا فأنا فجل.‏ 828 00:53:54.042 --> 00:53:58.250 ‎لو أنك طائرة ورقية، أنا خليتك الشمسية.‏ 829 00:53:58.333 --> 00:54:01.542 ‎لو أنك ثور، فأنا الجرس.‏ 830 00:54:01.625 --> 00:54:04.500 ‎لا.. أنا الثور..‏ 831 00:54:05.417 --> 00:54:08.542 ‎آسف.. تلعثمت.. آسف. - أنت مسل للغاية.‏ 832 00:54:08.625 --> 00:54:12.833 ‎لكن سيكون عليك أن تخبرني باسمك. - فهمت.‏ 833 00:54:13.583 --> 00:54:16.083 ‎لديّ اسم عتيق للغاية.‏ 834 00:54:16.167 --> 00:54:17.208 ‎لا تهتمي.‏ 835 00:54:17.292 --> 00:54:20.708 ‎لو لم يعجبك، سأغيره.‏ 836 00:54:21.208 --> 00:54:24.542 ‎اسمي بي بي.‏ 837 00:54:24.625 --> 00:54:26.167 ‎حسناً يا سيد بي بي.‏ 838 00:54:26.250 --> 00:54:28.500 ‎هل أنت مستعد للعب لعبة؟ 839 00:54:28.583 --> 00:54:31.250 ‎أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟ - نعم.‏ 840 00:54:31.917 --> 00:54:33.917 ‎سؤالي الأول..‏ 841 00:54:34.958 --> 00:54:38.833 ‎ماذا لو لم أكن ممثلة؟ 842 00:54:39.458 --> 00:54:43.750 ‎الحرب العالمية الثالثة. - ماذا؟‏ 843 00:54:43.833 --> 00:54:45.000 ‎انظري..‏ 844 00:54:45.375 --> 00:54:48.333 ‎لو لم تكوني رائعة هكذا، لما كنت ممثلة.‏ 845 00:54:48.417 --> 00:54:50.875 ‎و لو لم تظهري على التلفاز..‏ 846 00:54:50.958 --> 00:54:54.875 ‎لما كان أمثالي سيقعون في حبك.‏ 847 00:54:54.958 --> 00:55:00.250 ‎و بدون الحب، كنت سأنضم للجيش من فرط الإحباط.‏ 848 00:55:00.458 --> 00:55:02.875 ‎و آلاف الشباب مثلي..‏ 849 00:55:02.958 --> 00:55:06.000 ‎كانوا سينضمون إلى الجيش من فرط الإحباط.‏ 850 00:55:06.125 --> 00:55:07.167 ‎فكري في الأمر.‏ 851 00:55:07.250 --> 00:55:12.833 ‎لو أن هناك أشخاص محبطين كثيرين هكذا، و انضموا للجيش في بلادهم..‏ 852 00:55:13.250 --> 00:55:15.458 ‎لم يكن ذلك ليؤدي إلا إلى الحرب العالمية الثالثة.‏ 853 00:55:16.250 --> 00:55:17.458 ‎يا إلهي!‏ 854 00:55:17.542 --> 00:55:20.792 ‎طريقة تفكيرك فريدة حقاً.‏ 855 00:55:20.875 --> 00:55:23.083 ‎لا يمكنني أبداً أن أفكر هكذا.‏ 856 00:55:24.083 --> 00:55:25.875 ‎لا تفكري يا شانايا.. لا تفكري.‏ 857 00:55:25.958 --> 00:55:29.125 ‎فقط اسألي السؤال الثاني و اجعليني أفوز.‏ 858 00:55:29.208 --> 00:55:32.208 ‎حسناً يا بي بي.. سؤالي الأخير.‏ 859 00:55:32.625 --> 00:55:37.458 ‎لو لم أذهب في موعد معك، فماذا إذاً؟ 860 00:55:38.042 --> 00:55:40.875 ‎نهاية العالم. - ماذا؟‏ 861 00:55:40.958 --> 00:55:42.375 ‎دعيني أشرح.‏ 862 00:55:42.458 --> 00:55:47.625 ‎لو استطعت الانضمام للجيش و بدء حرباً عالمية ثالثة...‏ 863 00:55:47.708 --> 00:55:48.833 ‎برغم أنني لا أعرفك.‏ 864 00:55:48.917 --> 00:55:53.000 ‎يمكنك أن تتخيلي إذاً بعد معرفتك..‏ 865 00:55:53.083 --> 00:55:57.042 ‎لو لم أقابلك، فما الذي سأقدر على فعله.‏ 866 00:55:57.583 --> 00:56:01.333 ‎الحرب العالمية الثالثة شيء تافه، يمكنني أن أدمر الكوكب بأكمله.‏ 867 00:56:01.417 --> 00:56:01.958 ‎أه..‏ 868 00:56:02.000 --> 00:56:04.917 ‎شانايا.. من فضلك لا تهتمي، لكن..‏ 869 00:56:05.000 --> 00:56:07.375 ‎سيكون عليك أن تذهبي في موعد معي.‏ 870 00:56:07.958 --> 00:56:11.042 ‎ليس من أجلي، ليس من أجل نفسك.‏ 871 00:56:11.583 --> 00:56:14.167 ‎لكن من أجل مستقبل هذا الكوكب.‏ 872 00:56:14.833 --> 00:56:18.833 ‎من أجل مستقبل الأطفال الأبرياء الصغار.‏ 873 00:56:18.917 --> 00:56:22.125 ‎من أجل صالح الجنس البشري كله..‏ 874 00:56:22.208 --> 00:56:23.917 ‎سيكون عليك أن تذهبي في موعد معي.‏ 875 00:56:24.000 --> 00:56:24.750 ‎أرجوك.. أرجوك..‏ 876 00:56:24.833 --> 00:56:27.833 ‎بي بي.. لقد كنت في كل مدينة في العالم..‏ 877 00:56:27.917 --> 00:56:33.875 ‎لكنني لم أصادف أبداً أي شخص مثلك.‏ 878 00:56:33.958 --> 00:56:39.958 ‎لكنك لم تريني بعد. - لكنني سأفعل قريباً.‏ 879 00:56:40.458 --> 00:56:43.250 ‎لأن.. بإجاباتك الفريدة...‏ 880 00:56:43.333 --> 00:56:49.333 ‎أنت كسبت قلبي مع هذه المسابقة.‏ 881 00:56:49.417 --> 00:56:51.125 ‎أنت الفائز يا بي بي.‏ 882 00:56:51.208 --> 00:56:53.917 ‎المجد للرب.‏ 883 00:56:54.292 --> 00:56:56.792 ‎شكراً لك.. شكراً لك.‏ 884 00:57:18.667 --> 00:57:23.333 ‎جيغولو.. لقد قام والدك بعمل أسلوب جاكسون رائع.‏ 885 00:57:28.667 --> 00:57:30.667 ‎مرحباً. هل السيد بي بي موجود؟ 886 00:57:33.625 --> 00:57:35.917 ‎مرحباً. - آسف يا سيدتي.‏ 887 00:57:36.000 --> 00:57:40.625 ‎أيمكنني.. - لقد فاز السيد بي بي بالمسابقة.‏ 888 00:57:40.708 --> 00:57:41.833 ‎أيمكنك من فضلك أن تعطيه هذا؟ 889 00:57:41.917 --> 00:57:44.125 ‎و تخبره أنني جئت شخصياً لدعوته.‏ 890 00:57:44.208 --> 00:57:45.458 ‎اتفقنا؟ 891 00:57:45.667 --> 00:57:49.083 ‎بالمناسبة.. ما اسمك؟ - مورغادوس.‏ 892 00:57:49.167 --> 00:57:51.042 ‎لكن يمكنك مناداتي بمورو.‏ 893 00:57:51.083 --> 00:57:52.292 ‎حسناً يا مورو.‏ 894 00:57:52.375 --> 00:57:54.417 ‎شكراً على كل شيء.. أنت جميل للغاية.‏ 895 00:57:54.500 --> 00:57:55.208 ‎إلى اللقاء.‏ 896 00:58:22.875 --> 00:58:26.333 ‎مرحباً يا سيد باتيل. - مرحباً.‏ 897 00:58:36.250 --> 00:58:37.667 ‎سيدي.‏ 898 00:58:40.417 --> 00:58:41.792 ‎هل أنت بخير؟ 899 00:58:46.542 --> 00:58:48.125 ‎نعم.‏ 900 00:58:55.708 --> 00:58:57.833 ‎بي بي. - نعم.‏ 901 00:58:57.917 --> 00:58:59.750 ‎مرحباً. - مرحباً.‏ 902 00:59:02.625 --> 00:59:03.375 ‎آسف.‏ 903 00:59:03.458 --> 00:59:04.708 ‎مرحباً.. - مرحباً.‏ 904 00:59:04.792 --> 00:59:06.208 ‎عيد حب سعيد.‏ 905 00:59:08.917 --> 00:59:11.708 ‎لكنني لم أحضر لك شيئاً. - ماذا إذاً؟‏ 906 00:59:12.083 --> 00:59:14.000 ‎لا.. هذا لم يتم.‏ 907 00:59:16.167 --> 00:59:19.083 ‎احتفظي بثمرة الموز هذه.. إنها مغذية للغاية.‏ 908 00:59:20.208 --> 00:59:22.292 ‎لا آكل الموز.‏ 909 00:59:22.917 --> 00:59:24.333 ‎فهمت. - لا أحبه.‏ 910 00:59:24.500 --> 00:59:25.542 ‎اجلسي.‏ 911 00:59:25.958 --> 00:59:27.417 ‎إنني..‏ 912 00:59:27.500 --> 00:59:28.333 ‎معذرة.‏ 913 00:59:34.417 --> 00:59:35.792 ‎أيمكننا التحدث؟ - بالتأكيد.‏ 914 00:59:38.333 --> 00:59:41.083 ‎أنت تعرفين كيف أشعر بشأنك.‏ 915 00:59:42.583 --> 00:59:45.875 ‎لماذا لا تخبرينني كيف تجدينني؟ 916 00:59:46.417 --> 00:59:49.500 ‎حسناً.. أنت لا تبدو في الأربعين.‏ 917 00:59:49.583 --> 00:59:56.542 ‎نعم.. لطالما بدوت أكبر من سني.‏ 918 00:59:58.583 --> 00:59:59.875 ‎آسف.. آسف.‏ 919 01:00:00.292 --> 01:00:02.917 ‎في الواقع.. أنا لست في الأربعين.‏ 920 01:00:03.667 --> 01:00:07.542 ‎لقد كان عيد ميلادي أمس، و بلغت 41.‏ 921 01:00:07.625 --> 01:00:10.375 ‎عيد ميلاد سعيد.. تهنئة متأخرة. - شكراً لك.‏ 922 01:00:10.458 --> 01:00:13.500 ‎لو كنت أعلم، لأحضرت هدية أخرى.‏ 923 01:00:14.583 --> 01:00:18.708 ‎أنت أمامي.. أية هدية قد تكون أفضل؟ 924 01:00:18.792 --> 01:00:23.167 ‎لم يجعلني أحد سعيداً أبداً خلال 45 سنة.‏ 925 01:00:23.250 --> 01:00:24.500 ‎ماذا؟ - ماذا؟‏ 926 01:00:24.583 --> 01:00:27.417 ‎قلت 45. - 45؟‏ 927 01:00:27.500 --> 01:00:28.250 ‎نعم.‏ 928 01:00:28.333 --> 01:00:32.958 ‎نعم.. أعني 4 إلى 5.‏ 929 01:00:33.042 --> 01:00:33.875 ‎‏4 إلى 5...‏ 930 01:00:33.958 --> 01:00:36.625 ‎لم يجعلني أحد سعيداً هكذا خلال السنوات الأربع أو الخمس الأخيرة.‏ 931 01:00:37.917 --> 01:00:38.958 ‎أتعرف يا بي بي؟ 932 01:00:39.583 --> 01:00:42.083 ‎منذ بضعة أيام عندما كنا نتحدث على الهاتف..‏ 933 01:00:42.167 --> 01:00:44.417 ‎لقد تحدثت فقط عني.‏ 934 01:00:44.500 --> 01:00:49.625 ‎اليوم أريد التحدث عنك. - أنا؟‏ 935 01:00:49.708 --> 01:00:52.458 ‎نعم.. أريد معرفة كل شيء.‏ 936 01:00:52.542 --> 01:00:58.500 ‎هواياتك.. اهتماماتك.. ماذا تحب.‏ 937 01:01:02.125 --> 01:01:05.417 ‎سامحيني.. لكن الحقيقة هي..‏ 938 01:01:06.083 --> 01:01:11.250 ‎أنت هوايتي.. أنت التي أهتم بها.‏ 939 01:01:12.167 --> 01:01:14.333 ‎هل تحب الأفلام؟ - نعم.‏ 940 01:01:14.667 --> 01:01:19.417 ‎أتعرف يا بي بي؟ في ذلك اليوم الذي كنا نتحدث فيه على الهاتف..‏ 941 01:01:19.500 --> 01:01:22.250 ‎أدركت أن لك عقلية كاتب.‏ 942 01:01:22.333 --> 01:01:24.208 ‎حقاً؟ - نعم.‏ 943 01:01:24.583 --> 01:01:28.292 ‎أيمكنك أن تساعدني في قصة فيلمي؟ 944 01:01:29.542 --> 01:01:30.917 ‎نعم.. لم لا؟ 945 01:01:31.167 --> 01:01:34.333 ‎بالمناسبة.. لقد ألفت قصصاً كثيرة.‏ 946 01:01:34.417 --> 01:01:39.542 ‎أنا أحتاج لاختلاق الكذب من أجل كوكيلا.‏ 947 01:01:39.625 --> 01:01:40.458 ‎من كوكيلا؟ 948 01:01:40.542 --> 01:01:42.542 ‎من كوكيلا؟ كوكيلا.. من؟ 949 01:01:42.625 --> 01:01:44.000 ‎من كوكيلا؟ 950 01:01:44.042 --> 01:01:46.458 ‎كنت أتحدث عن أمي.‏ 951 01:01:46.750 --> 01:01:48.833 ‎إننا نلقب أمهاتنا بكوكيلا.‏ 952 01:01:48.917 --> 01:01:49.750 ‎كوكيلا.‏ 953 01:01:49.833 --> 01:01:52.125 ‎بالمناسبة، أمي اسمها راما.‏ 954 01:01:52.208 --> 01:01:55.375 ‎و أين هي؟ - توفيت.‏ 955 01:01:56.125 --> 01:01:57.833 ‎منذ سنتين... بسبب نوبة قلبية.‏ 956 01:01:58.958 --> 01:02:00.292 ‎هذا محزن للغاية.‏ 957 01:02:00.833 --> 01:02:03.458 ‎بالمناسبة، أنا أحب مثل هذه العائلات.‏ 958 01:02:03.667 --> 01:02:06.958 ‎أتعرف؟ الأم و الأب و الأخ و الأخت..‏ 959 01:02:07.292 --> 01:02:08.292 ‎عائلة كاملة.‏ 960 01:02:08.667 --> 01:02:10.333 ‎من الذي في عائلتك؟ 961 01:02:12.708 --> 01:02:14.208 ‎مشكلة.‏ 962 01:02:15.000 --> 01:02:16.625 ‎المرأة العجوز بالفعل ميتة.‏ 963 01:02:17.125 --> 01:02:18.958 ‎سيكون عليّ أن أكذب بشأن الرجل العجوز الآن.‏ 964 01:02:19.042 --> 01:02:19.792 ‎ماذا؟ 965 01:02:22.042 --> 01:02:26.708 ‎كما قلت.. أمي توفيت...‏ 966 01:02:26.792 --> 01:02:28.417 ‎لكن أبي مازال حياً.‏ 967 01:02:28.667 --> 01:02:31.083 ‎أنا أعيش مع أبي.‏ 968 01:02:33.292 --> 01:02:39.583 ‎‏"لو أردت حقاً منح الحياة لهذه الشخصية.."‏ 969 01:02:40.042 --> 01:02:45.125 ‎‏"يجب أن تعيشي في عائلة غوجاراتيه من طبقة متوسطة".‏ 970 01:02:45.500 --> 01:02:48.917 ‎‏"عندها فقط ستقدرين على أداء هذا الدور بشكل صحيح".‏ 971 01:03:35.458 --> 01:03:36.750 ‎بي بي. - نعم.‏ 972 01:03:36.833 --> 01:03:40.917 ‎أتريدني أن أكون نجمة كبيرة؟ - نعم، بالطبع.‏ 973 01:03:41.625 --> 01:03:45.833 ‎أتعرف؟ أنت فقط يمكنك جعلي نجمة.‏ 974 01:03:45.917 --> 01:03:47.792 ‎أنا؟ 975 01:03:48.417 --> 01:03:50.917 ‎المفترض أن ألعب دور ربة منزل غوجاراتية.‏ 976 01:03:51.792 --> 01:03:52.917 ‎لكن للتحدث بصدق..‏ 977 01:03:53.792 --> 01:03:57.250 ‎ليس لديّ خبرة عن أية عائلة غوجاراتية.‏ 978 01:03:57.333 --> 01:03:59.292 ‎ليست لديّ واحدة.‏ 979 01:04:00.083 --> 01:04:02.250 ‎و أنا قضيت كل طفولتي في مدرسة داخلية.‏ 980 01:04:02.333 --> 01:04:03.792 ‎كبرت بعيدة عن البيت.‏ 981 01:04:04.250 --> 01:04:07.958 ‎أتعرف؟ لم تكن لديّ عائلة أبداً..‏ 982 01:04:08.000 --> 01:04:09.208 ‎تتألف من أبوين أو أشقاء.‏ 983 01:04:09.292 --> 01:04:12.083 ‎أتعرف؟ عائلة هندية مناسبة. - نعم.‏ 984 01:04:12.208 --> 01:04:14.208 ‎ليست لديّ عائلة كهذه.‏ 985 01:04:14.333 --> 01:04:16.875 ‎لكن رجل واحد يمكنه أن يمنحني عائلة كهذه. - من؟ 986 01:04:16.958 --> 01:04:19.875 ‎أنت. - أنا؟‏ 987 01:04:20.083 --> 01:04:20.917 ‎نعم.‏ 988 01:04:21.333 --> 01:04:23.000 ‎أنا أعرف أن الأمر مربك قليلاً، لكن...‏ 989 01:04:23.125 --> 01:04:25.125 ‎أيمكنني الإقامة في منزلك؟ 990 01:04:25.208 --> 01:04:27.292 ‎أتعرف؟ لأتعلم عن العائلة الغوجاراتية.‏ 991 01:04:27.375 --> 01:04:28.458 ‎أنت.. والدتك.. والدك..‏ 992 01:04:28.542 --> 01:04:30.292 ‎أعني، لو أنه ليس لديك اعتراض.‏ 993 01:04:32.417 --> 01:04:32.875 ‎أنت..‏ 994 01:04:32.958 --> 01:04:33.833 ‎أنت سوف..‏ 995 01:04:33.917 --> 01:04:35.208 ‎سوف تعيشين في منزلي؟ 996 01:04:37.708 --> 01:04:39.000 ‎أعترض.‏ 997 01:04:39.708 --> 01:04:43.250 ‎أحتاج حقنة.. سأفقد الوعي من فرط السعادة.‏ 998 01:04:43.333 --> 01:04:43.750 ‎حسناً.‏ 999 01:04:43.833 --> 01:04:44.500 ‎أنت..‏ 1000 01:04:45.792 --> 01:04:48.333 ‎بي بي.. دخولاً و خروجاً.‏ 1001 01:04:51.875 --> 01:04:52.917 ‎هل أنت بخير؟‏ 1002 01:04:53.458 --> 01:04:55.083 ‎سآتي يوم بعد غد.‏ 1003 01:04:55.167 --> 01:04:57.542 ‎سنقيم معاً لبضعة أيام. - نعم.‏ 1004 01:04:57.625 --> 01:05:00.958 ‎أنت و أنا و... - و ماذا؟‏ 1005 01:05:01.042 --> 01:05:02.042 ‎والدك.‏ 1006 01:05:02.125 --> 01:05:04.125 ‎والدي؟ 1007 01:05:41.583 --> 01:05:44.833 ‎هذا ليس حلماً يا بي بي.. إنها حقيقة.‏ 1008 01:05:44.917 --> 01:05:48.542 ‎شايانا ستقيم معك.‏ 1009 01:05:51.667 --> 01:05:53.208 ‎ماذا عن كوكي؟ 1010 01:05:54.625 --> 01:05:56.500 ‎و ماذا عن جيغار؟ 1011 01:05:58.042 --> 01:05:59.792 ‎هذه مشكلة خطيرة.‏ 1012 01:06:04.083 --> 01:06:08.667 ‎بي بي.. الرب لا يعطي فرصة كهذه دائماً.‏ 1013 01:06:08.750 --> 01:06:12.292 ‎لا تدعها تنزلق من بين يديك.‏ 1014 01:06:12.625 --> 01:06:13.875 ‎يمكنك عمل هذا.‏ 1015 01:06:13.958 --> 01:06:15.792 ‎يمكنك عمل هذا.‏ 1016 01:06:17.667 --> 01:06:19.833 ‎الآن شاهدوا ماذا سأفعل.‏ 1017 01:06:23.833 --> 01:06:26.625 ‎مهلاً.. هيا.‏ 1018 01:06:26.958 --> 01:06:30.000 ‎اذهبوا و احضروا الفشار و مشروباً بارداً و اسرعوا بالعودة.‏ 1019 01:06:30.083 --> 01:06:31.917 ‎مازال هناك الكثير من الإرباك ينتظر.‏ 1020 01:06:32.000 --> 01:06:33.542 ‎إلى اللقاء.. سأراكم ثانيةً بعد الفاصل.‏ 1021 01:06:48.125 --> 01:06:52.125 ‎مرحباً.. أنا برافين باتيل.‏ 1022 01:06:52.458 --> 01:06:53.667 ‎كيف حالك؟ 1023 01:06:57.500 --> 01:06:59.833 ‎بي بي.. كيف تأتى أن تكون مبكراً هكذا اليوم؟ 1024 01:06:59.917 --> 01:07:02.208 ‎لا.. لا.. أنتما المتأخران.‏ 1025 01:07:02.500 --> 01:07:03.958 ‎انتظر.. انتظر.‏ 1026 01:07:04.375 --> 01:07:05.792 ‎توقف.‏ 1027 01:07:09.000 --> 01:07:10.042 ‎مرحباً.‏ 1028 01:07:11.667 --> 01:07:13.250 ‎لماذا جئتما متأخراً هكذا؟ 1029 01:07:14.208 --> 01:07:15.625 ‎لا بأس.‏ 1030 01:07:21.292 --> 01:07:25.042 ‎اسمع.. بينما كنت أعمل..‏ 1031 01:07:25.875 --> 01:07:28.083 ‎أنا..‏ 1032 01:07:29.125 --> 01:07:30.417 ‎كنت أفكر..‏ 1033 01:07:30.500 --> 01:07:32.458 ‎العالم..‏ 1034 01:07:32.958 --> 01:07:34.875 ‎العالم مصنوع من نحاس.‏ 1035 01:07:36.000 --> 01:07:40.208 ‎لو أن هناك أي شيء كالذهب النقي، فهي الصداقة.‏ 1036 01:07:41.250 --> 01:07:42.500 ‎صداقتنا.‏ 1037 01:07:43.042 --> 01:07:48.917 ‎كما ترى يا بي بي.. أنا أعاني نقصاً في رصيدي البنكي هذه الأيام.‏ 1038 01:07:49.000 --> 01:07:52.375 ‎و سأطير إلى الهند الأسبوع المقبل.‏ 1039 01:07:52.458 --> 01:07:56.667 ‎لو استطعت الانتظار، يمكنني أن أرتب شيئاً الشهر القادم.‏ 1040 01:07:56.792 --> 01:07:59.958 ‎مهلاً.. كيف يمكنك أن تفكر بهذا الشكل المتدني؟ 1041 01:08:00.792 --> 01:08:04.375 ‎أنا أريد أن آخذ كليكما للغداء.‏ 1042 01:08:09.375 --> 01:08:11.917 ‎ستأخذنا للغداء.‏ 1043 01:08:12.042 --> 01:08:13.333 ‎ما المشكلة إذاً؟ 1044 01:08:13.542 --> 01:08:15.250 ‎أنتما أفضل صديقان لي.‏ 1045 01:08:15.333 --> 01:08:19.000 ‎ماذا تريد يا بي بي؟ - لا شيء.‏ 1046 01:08:20.917 --> 01:08:23.125 ‎حسناً.. أريد معروفاً صغيراً.. صغيراً.‏ 1047 01:08:23.250 --> 01:08:26.083 ‎انظر يا فليجي.. كنت أعرف هذا.‏ 1048 01:08:26.333 --> 01:08:28.500 ‎عندما يكون بي بي شديد السخاء..‏ 1049 01:08:28.583 --> 01:08:30.083 ‎فهذا يعني أن متجره في مشكلة.‏ 1050 01:08:30.167 --> 01:08:31.417 ‎الأمر ليس كما تظن.. الأمر ليس كما تظن.‏ 1051 01:08:31.500 --> 01:08:33.292 ‎هيا.. تحدث.. ماذا تريد؟ 1052 01:08:33.375 --> 01:08:34.417 ‎ماذا تريد؟ 1053 01:08:34.500 --> 01:08:35.333 ‎حسناً.. حسناً.‏ 1054 01:08:35.417 --> 01:08:36.458 ‎اسمعا.‏ 1055 01:08:39.333 --> 01:08:43.500 ‎بطريقة ما علينا أن نبعد كوكو الشرسة عن المنزل.‏ 1056 01:08:44.458 --> 01:08:51.042 ‎و أحدكما يجب أن يمثل أنه أبي.‏ 1057 01:08:51.333 --> 01:08:52.292 ‎ماذا؟ 1058 01:08:52.917 --> 01:08:54.458 ‎اطمئنا.. اطمئنا.. اهدءا.‏ 1059 01:08:54.542 --> 01:08:55.583 ‎ستصاب بنوبة قلبية.‏ 1060 01:08:55.708 --> 01:08:57.708 ‎دعاني أشرح. سأشرح كل شيء.‏ 1061 01:08:58.042 --> 01:08:58.875 ‎اسمعا.‏ 1062 01:09:27.500 --> 01:09:29.333 ‎ماذا يحدث يا أبي؟ 1063 01:09:31.250 --> 01:09:32.792 ‎هل أنت مخمور في الصباح؟ 1064 01:09:35.500 --> 01:09:36.458 ‎تعالي.‏ 1065 01:09:38.458 --> 01:09:39.583 ‎يا إلهي!‏ 1066 01:09:42.583 --> 01:09:44.833 ‎ليلة أمس.. عندما كنت أسير وحدي.‏ 1067 01:09:44.917 --> 01:09:45.875 ‎أنت وحدك؟ 1068 01:09:46.000 --> 01:09:49.042 ‎لا تتدخل.. سألغي زواجك.‏ 1069 01:09:49.208 --> 01:09:50.375 ‎حسناً.. آسف، اكمل.‏ 1070 01:09:51.042 --> 01:09:53.292 ‎ليلة أمس عندما كنت أسير وحدي..‏ 1071 01:09:54.042 --> 01:10:00.042 ‎قال لي قلبي "بي بي، أنت لم تعد شاباً".‏ 1072 01:10:00.500 --> 01:10:02.583 ‎لقد حدث ذلك منذ 20 عاماً يا أبي.‏ 1073 01:10:03.792 --> 01:10:05.708 ‎آسف.. آسف.. اكمل.‏ 1074 01:10:06.125 --> 01:10:07.167 ‎اكمل.‏ 1075 01:10:08.458 --> 01:10:09.750 ‎اكمل.‏ 1076 01:10:12.042 --> 01:10:15.667 ‎أريد أن أحدث تغييراً.‏ 1077 01:10:16.458 --> 01:10:21.208 ‎أريد قضاء وقت أكثر مع عائلتي..‏ 1078 01:10:22.333 --> 01:10:30.000 ‎مع جيغار و زوجته المستقبلية و معك.‏ 1079 01:10:30.750 --> 01:10:34.792 ‎الآن.. حان الوقت للتغيير يا كوكي.‏ 1080 01:10:36.750 --> 01:10:44.875 ‎زوجي الفظ يبدو أجمل من شاه روخان اليوم.‏ 1081 01:10:47.042 --> 01:10:50.125 ‎هذا الشعر المدبب مثل سانجاي دوت.‏ 1082 01:10:50.208 --> 01:10:53.042 ‎القميص الهيميش ريشمايا الملون.‏ 1083 01:10:53.125 --> 01:10:54.208 ‎و..‏ 1084 01:10:54.292 --> 01:10:55.875 ‎حذاء أحمر؟ 1085 01:10:56.167 --> 01:10:59.042 ‎جيد.. جيد.. أنا سعيدة للغاية.‏ 1086 01:10:59.125 --> 01:11:02.292 ‎كلها بركات الباباجي. - باباجي؟‏ 1087 01:11:02.458 --> 01:11:05.000 ‎كوكي. - إجبارية.‏ 1088 01:11:05.167 --> 01:11:06.875 ‎توقفي. - حسناً.‏ 1089 01:11:10.292 --> 01:11:11.667 ‎كوكي. - نعم.‏ 1090 01:11:11.833 --> 01:11:14.792 ‎احضري بعض الماء. - الآن؟‏ 1091 01:11:14.875 --> 01:11:16.500 ‎من فضلك. - سأحضره.‏ 1092 01:11:20.000 --> 01:11:21.333 ‎من هذا يا أبي؟ 1093 01:11:21.583 --> 01:11:24.708 ‎لماذا لا تهتم بشأنك الخاص؟ 1094 01:11:32.792 --> 01:11:34.542 ‎مرحباً. - مرحباً يا بي بي.‏ 1095 01:11:35.375 --> 01:11:37.708 ‎أتمنى ألا أكون أزعجك.‏ 1096 01:11:38.125 --> 01:11:39.792 ‎ماذا تقولين؟ 1097 01:11:40.125 --> 01:11:42.417 ‎لا يمكن أن تزعجيني أبداً.‏ 1098 01:11:42.500 --> 01:11:45.042 ‎لو لم تتصلي بي، سأنزعج.‏ 1099 01:11:45.583 --> 01:11:49.458 ‎من فضلك لا تكوني بهذه الرسمية معي.‏ 1100 01:11:50.167 --> 01:11:52.125 ‎عامليني كصديق.‏ 1101 01:11:52.250 --> 01:11:54.333 ‎بي بي.. أنت عزيز للغاية.‏ 1102 01:11:54.625 --> 01:11:59.708 ‎لقد اتصلت لأنني سآتي يوم السبت و ليس الأحد.‏ 1103 01:12:00.042 --> 01:12:01.667 ‎لن تكون هناك مشكلة. أليس كذلك؟ 1104 01:12:01.833 --> 01:12:04.458 ‎ماذا تقولين؟ 1105 01:12:04.625 --> 01:12:07.083 ‎بالطبع يمكنك المجيء، هذا بيتك.‏ 1106 01:12:07.583 --> 01:12:09.750 ‎لماذا السبت؟ يمكنك المجيء اليوم.‏ 1107 01:12:12.042 --> 01:12:18.458 ‎امهليني ساعة.. و سأتصل و أؤكد الأمر.‏ 1108 01:12:18.875 --> 01:12:20.750 ‎حسناً يا بي بي.. إلى اللقاء.‏ 1109 01:12:32.875 --> 01:12:34.125 ‎سأطلب فيلجي.‏ 1110 01:12:35.625 --> 01:12:37.708 ‎أيها الأحمق. ما مشكلتك؟ 1111 01:12:38.167 --> 01:12:40.125 ‎أنت دائماً تتلصص عليّ..‏ 1112 01:12:40.208 --> 01:12:41.833 ‎إما من داخل خزانة الملابس أو من وراء الباب.‏ 1113 01:12:42.000 --> 01:12:43.667 ‎هل أنت ابني أم هيئة الكسب غير المشروع؟ 1114 01:12:44.250 --> 01:12:46.042 ‎من كنت تدعوه للبيت؟ 1115 01:12:46.333 --> 01:12:48.500 ‎ماسكو الحيوانات الضالة.‏ 1116 01:12:48.667 --> 01:12:51.042 ‎لابد أنهم في الطريق.. الأفضل أن تختبئ.‏ 1117 01:13:05.292 --> 01:13:07.000 ‎يا إلهي!‏ 1118 01:13:10.083 --> 01:13:12.875 ‎باتيل.‏ 1119 01:13:15.750 --> 01:13:17.917 ‎إنها الساعة الحادية عشرة.‏ 1120 01:13:20.792 --> 01:13:24.333 ‎مرحباً.. مرحباً.‏ 1121 01:13:24.417 --> 01:13:27.333 ‎أي مرحباً؟ لقد قمت بالاتصال.‏ 1122 01:13:27.417 --> 01:13:29.125 ‎مانسوك باي.‏ 1123 01:13:29.333 --> 01:13:31.250 ‎كيف حالك؟ أكل شيء على ما يرام؟ 1124 01:13:31.333 --> 01:13:32.583 ‎واصل التحدث.‏ 1125 01:13:32.667 --> 01:13:34.125 ‎ماذا؟ 1126 01:13:34.792 --> 01:13:36.542 ‎شانتي باي في حالة خطرة.‏ 1127 01:13:37.042 --> 01:13:38.750 ‎أنت جاد بشأن شانايا.‏ 1128 01:13:39.042 --> 01:13:40.583 ‎جدتك.. - جدتي 1129 01:13:40.750 --> 01:13:42.208 ‎إنها لم تمت بعد.. لم تمت.‏ 1130 01:13:42.375 --> 01:13:45.708 ‎هي فقط في حالة خطرة. - فهمت.. اعطني الهاتف.‏ 1131 01:13:45.792 --> 01:13:47.625 ‎انتظر.. سأتحدث إليه.‏ 1132 01:13:47.792 --> 01:13:49.208 ‎نعم.. هيا.‏ 1133 01:13:50.708 --> 01:13:51.708 ‎ماذا؟ 1134 01:13:52.208 --> 01:13:54.042 ‎لديها فقط أيام قليلة تعيشها.‏ 1135 01:13:54.125 --> 01:13:55.500 ‎شانايا ستكون ضيفتك.‏ 1136 01:13:55.708 --> 01:13:57.292 ‎زواج جيغار.‏ 1137 01:13:57.458 --> 01:13:59.083 ‎ماذا تقول؟ 1138 01:13:59.333 --> 01:14:00.458 ‎رغبتها الأخيرة.‏ 1139 01:14:00.542 --> 01:14:02.375 ‎أنت تتمنى... - ماذا تقول؟‏ 1140 01:14:02.458 --> 01:14:04.375 ‎زوج جيغار بناينا. - ماذا؟‏ 1141 01:14:04.458 --> 01:14:05.083 ‎نعم.‏ 1142 01:14:05.167 --> 01:14:07.917 ‎أنا و كوكي سنسافر غداً صباحاً.‏ 1143 01:14:08.708 --> 01:14:10.042 ‎كوكي فقط.‏ 1144 01:14:10.375 --> 01:14:11.208 ‎لماذا؟ 1145 01:14:11.333 --> 01:14:13.042 ‎اعطني الهاتف.‏ 1146 01:14:13.125 --> 01:14:16.750 ‎حسناً.. تفضل و تحدث إلى كوكي.. تحدث إلى كوكي.‏ 1147 01:14:16.917 --> 01:14:18.042 ‎تفضل.. تفضل.‏ 1148 01:14:18.125 --> 01:14:19.125 ‎مرحباً.‏ 1149 01:14:19.792 --> 01:14:21.083 ‎مرحباً.‏ 1150 01:14:21.500 --> 01:14:24.375 ‎لماذا لا يمكنني سماع أي شيء؟ - اعطيني إياه.‏ 1151 01:14:24.458 --> 01:14:25.292 ‎إنها مكالمة خارجية.‏ 1152 01:14:25.375 --> 01:14:27.125 ‎و أنت تعرف أنك ستصابين بالصمم. - نعم.‏ 1153 01:14:27.208 --> 01:14:27.750 ‎نعم...‏ 1154 01:14:27.833 --> 01:14:29.458 ‎مرحباً. - أيها المنحرف.. لماذا أعطيتها الهاتف؟‏ 1155 01:14:29.542 --> 01:14:34.875 ‎اسمع.. سأرسل كوكي إلى مومباي غداً صباحاً.‏ 1156 01:14:35.042 --> 01:14:38.917 ‎ستستقل قطاراً بعد أن تهبط و تراك خلال 3 أيام.‏ 1157 01:14:39.667 --> 01:14:40.917 ‎حسناً.. سأنهي الاتصال.‏ 1158 01:14:41.042 --> 01:14:41.833 ‎نعم.‏ 1159 01:14:43.208 --> 01:14:45.708 ‎جدتي.. جدتي المسكينة.‏ 1160 01:14:46.583 --> 01:14:48.208 ‎المسكينة قلقة بشأن زواج جيغار...‏ 1161 01:14:48.292 --> 01:14:50.042 ‎حتى و هي على فراش الموت. - نعم.‏ 1162 01:14:50.125 --> 01:14:51.250 ‎لكنك... - نعم.‏ 1163 01:14:51.417 --> 01:14:53.042 ‎ماليندو.. - إنه لا يبالي.‏ 1164 01:14:53.208 --> 01:14:54.250 ‎اصمتي.‏ 1165 01:14:54.375 --> 01:14:57.250 ‎ماليندو.. غداً صباحاً.. الحجز على أول رحلة طيران.‏ 1166 01:14:57.333 --> 01:14:58.708 ‎مومباي.‏ 1167 01:14:58.917 --> 01:15:00.333 ‎شكراً لك.‏ 1168 01:15:00.583 --> 01:15:01.458 ‎جيغار.‏ 1169 01:15:01.542 --> 01:15:02.917 ‎جيغار.‏ 1170 01:15:03.333 --> 01:15:05.833 ‎يجب أن ترحل والدتك إلى مومباي غداً.‏ 1171 01:15:05.917 --> 01:15:08.042 ‎ساعدها على حزم أشيائها، سأذهب أنا و أشتري التذكرة.‏ 1172 01:15:08.125 --> 01:15:09.583 ‎احضر الحقيبة الحمراء. - حسناً.‏ 1173 01:15:09.708 --> 01:15:10.750 ‎احضرها من الرف العلوي.‏ 1174 01:15:10.833 --> 01:15:12.208 ‎إنها لم تمت.. إنها فقط في حالة خطرة.‏ 1175 01:15:12.292 --> 01:15:12.875 ‎لم تمت.‏ 1176 01:15:13.000 --> 01:15:14.500 ‎نعم.. لكن سيكون عليّ أن أحزم أشيائي. أليس كذلك؟ - حسناً.‏ 1177 01:15:14.708 --> 01:15:15.792 ‎احضرها. - حسناً.‏ 1178 01:15:17.000 --> 01:15:19.125 ‎غوميو.. سنذهب إلى المطار.. اسرع..‏ 1179 01:15:19.792 --> 01:15:21.167 ‎اسمع يا جيغار. - نعم.‏ 1180 01:15:21.250 --> 01:15:23.792 ‎اعتن بالمنزل.. اعتن بأبيك.‏ 1181 01:15:23.875 --> 01:15:24.917 ‎و تذكر..‏ 1182 01:15:25.000 --> 01:15:27.500 ‎سأحضر لك زوجة رائعة من مومباي.‏ 1183 01:15:27.583 --> 01:15:31.208 ‎لكن، فقط ابق هادئاً. - أمي.. فقط اذهبي. - حسناً.‏ 1184 01:15:31.375 --> 01:15:33.667 ‎المجد للرب يا بني. - المجد للرب.‏ 1185 01:15:33.750 --> 01:15:36.208 ‎المجد للرب.. هيا بنا يا غوميو.‏ 1186 01:15:37.250 --> 01:15:38.083 ‎مرحباً يا جيغار.‏ 1187 01:15:38.167 --> 01:15:40.667 ‎هل أنت متحمس؟ - بالطبع أنا متحمس.‏ 1188 01:15:40.750 --> 01:15:43.792 ‎رحلة لأوروبا قبل شهر العسل.‏ 1189 01:15:44.542 --> 01:15:48.000 ‎لكن كيف أقنعت والدك؟ - لم أفعل.‏ 1190 01:15:48.250 --> 01:15:50.458 ‎في الحقيقة هو قال.. اذهب و قم برحلة لأوروبا.‏ 1191 01:15:51.500 --> 01:15:53.625 ‎هذا لا يناسبه أبدا. - أعرف.. لكن من يبالي؟‏ 1192 01:15:53.708 --> 01:15:54.833 ‎أمي رحلت بالفعل.‏ 1193 01:15:55.000 --> 01:15:56.083 ‎نحن سنرحل أيضاً.‏ 1194 01:15:58.000 --> 01:15:59.250 ‎و أبي سيكون وحده تماماً.‏ 1195 01:16:01.042 --> 01:16:03.292 ‎ناينا.. سأطلبك خلال دقيقة واحدة.‏ 1196 01:16:03.375 --> 01:16:04.333 ‎حسناً.‏ 1197 01:16:06.667 --> 01:16:07.833 ‎أبي.‏ 1198 01:16:08.792 --> 01:16:09.542 ‎أبي.‏ 1199 01:16:10.250 --> 01:16:12.417 ‎ستكون وحيداً طوال الأسبوع. أليس كذلك؟ - بلى.. ماذا إذاً؟‏ 1200 01:16:12.500 --> 01:16:13.875 ‎و أين شانايا؟ 1201 01:16:14.042 --> 01:16:15.500 ‎تجلس على حجري.‏ 1202 01:16:15.833 --> 01:16:17.083 ‎ألا تراها؟ 1203 01:16:17.417 --> 01:16:19.000 ‎لماذا تسأل عن شانايا؟ 1204 01:16:19.042 --> 01:16:20.583 ‎ألا تريد الرحيل؟ ابتعد.‏ 1205 01:16:27.375 --> 01:16:31.583 ‎أتعرف؟ لا يمكن أن يكون بي بي محظوظاً إلى هذا الحد. - ماذا تعني؟‏ 1206 01:16:31.875 --> 01:16:35.667 ‎لقد ملأنا استمارات المسابقة أيضاً. - هذا صحيح.‏ 1207 01:16:37.458 --> 01:16:43.042 ‎و ماذا قال بي بي؟ إنه سيقدم استماراتنا بنفسه.‏ 1208 01:16:43.125 --> 01:16:44.167 ‎هذا صحيح.‏ 1209 01:16:44.292 --> 01:16:48.417 ‎لكنه لم يقدم استماراتنا أبداً. - يا إلهي!‏ 1210 01:16:48.500 --> 01:16:49.708 ‎و فاز.‏ 1211 01:16:50.500 --> 01:16:51.750 ‎نعم.. أنت محق.‏ 1212 01:16:51.833 --> 01:16:55.375 ‎سيكون عليّ أن أفعل شيئاً الآن. - فيلجي.‏ 1213 01:16:55.667 --> 01:16:57.375 ‎لا تفعل شيئاً سخيفاً.‏ 1214 01:16:57.458 --> 01:17:00.375 ‎برافين هو صديق طفولتنا.‏ 1215 01:17:02.375 --> 01:17:04.500 ‎لا شيء سخيف..‏ 1216 01:17:04.667 --> 01:17:07.917 ‎هذه المرة، سألقنه درساً جيداً.‏ 1217 01:17:08.292 --> 01:17:13.792 ‎أعني.. سيكون على بي بي أن يدفع ثمن خطيئته.‏ 1218 01:17:13.875 --> 01:17:15.333 ‎ماذا؟ 1219 01:17:22.667 --> 01:17:25.208 ‎نعم.. الشخص الذي سرعان ما سيكون أبي. ‏ 1220 01:17:25.417 --> 01:17:30.792 ‎كما ترى يا بي بي، لا يمكنني التظاهر بأنني والدك.‏ 1221 01:17:32.083 --> 01:17:33.208 ‎ماذا؟ 1222 01:17:33.500 --> 01:17:38.417 ‎كما تفهم.. لا يمكنني خداع زوجة أخي.‏ 1223 01:17:38.625 --> 01:17:40.167 ‎هل جننت؟ 1224 01:17:40.375 --> 01:17:43.417 ‎لقد أخبرت شانايا بوضوح أنني أعيش مع أبي..‏ 1225 01:17:43.500 --> 01:17:45.000 ‎و لهذا السبب هي قادمة.‏ 1226 01:17:45.042 --> 01:17:47.458 ‎لكن.. - إلى اللقاء.‏ 1227 01:17:47.750 --> 01:17:49.625 ‎مرحباً.‏ 1228 01:17:55.917 --> 01:17:57.250 ‎ما هذا؟ 1229 01:18:02.042 --> 01:18:05.250 ‎خطتك تفشل يا بي بي.‏ 1230 01:18:06.125 --> 01:18:07.417 ‎فكر.‏ 1231 01:18:08.583 --> 01:18:10.542 ‎فكر.. فكر.. فكر.‏ 1232 01:18:19.625 --> 01:18:23.625 ‎نعم. - أمن الممكن أن تبقى صامتاً قليلاً؟‏ 1233 01:18:23.792 --> 01:18:25.167 ‎سيكون هذا مفيداً جداً.‏ 1234 01:18:26.750 --> 01:18:29.000 ‎الأمر يبدو شديد السهولة في الأفلام.‏ 1235 01:18:29.875 --> 01:18:32.042 ‎شخص واحد.. يلعب دورين.‏ 1236 01:18:33.292 --> 01:18:35.167 ‎لم لا يحدث ذلك في الواقع.‏ 1237 01:18:50.042 --> 01:18:50.875 ‎مرحباً يا أبي.‏ 1238 01:18:52.000 --> 01:18:53.750 ‎شكراً.. أفضل هبة على الإطلاق.‏ 1239 01:18:53.958 --> 01:18:55.542 ‎هل أنت سعيد؟ - نعم.‏ 1240 01:18:56.375 --> 01:18:58.583 ‎أحياناً تكون السعادة الكثيرة ليست جيدة.‏ 1241 01:18:59.000 --> 01:19:00.542 ‎يمكن أن تسبب نوبة قلبية.‏ 1242 01:19:01.292 --> 01:19:03.500 ‎لن تذهب لأي مكان. - ماذا؟‏ 1243 01:19:03.917 --> 01:19:08.083 ‎سأذهب. - قلت إنك لن تذهب.‏ 1244 01:19:08.792 --> 01:19:09.875 ‎لكن يا أبي...‏ 1245 01:19:10.000 --> 01:19:11.542 ‎ناينا ستذبحني.‏ 1246 01:19:11.708 --> 01:19:13.042 ‎لا يمكنك عمل هذا بي.‏ 1247 01:19:13.083 --> 01:19:15.208 ‎اسمعني.. اسمعني. - لن أفعل.‏ 1248 01:19:15.375 --> 01:19:17.792 ‎انتظر.. انتظر. - لا.‏ 1249 01:19:18.625 --> 01:19:20.917 ‎فقط اسمع.. انتظر.. اسمعني.‏ 1250 01:19:35.042 --> 01:19:36.542 ‎نعم.. هذا أفضل. - انتظر.‏ 1251 01:19:36.625 --> 01:19:39.083 ‎لو حاولت التصرف بلا تهذيب مع شانايا..‏ 1252 01:19:39.167 --> 01:19:41.167 ‎و خيانة أمي..‏ 1253 01:19:41.875 --> 01:19:43.750 ‎اقسم بوالدتك..‏ 1254 01:19:44.125 --> 01:19:47.833 ‎أنك لن تحطم قلبي أمي. - نعم.‏ 1255 01:19:48.042 --> 01:19:50.750 ‎لن أفعل شيئاً كهذا.. أعدك.‏ 1256 01:19:50.833 --> 01:19:53.125 ‎حسناً يا أبي.. سأكون والدك.‏ 1257 01:19:53.750 --> 01:19:57.083 ‎لكن.. لديّ 3 شروط. - اخبرني.‏ 1258 01:19:57.167 --> 01:20:00.500 ‎رقم 1.. ستروج لفرقة الروك الخاصة بي.‏ 1259 01:20:00.792 --> 01:20:01.417 ‎أمر منته.‏ 1260 01:20:01.500 --> 01:20:04.083 ‎رقم 2.. تزوجني بناينا.‏ 1261 01:20:04.167 --> 01:20:04.750 ‎أمر منته.‏ 1262 01:20:04.833 --> 01:20:08.833 ‎و رقم 3.. لو أنني سأكون أباك، ستكون ناينا أمك.‏ 1263 01:20:08.917 --> 01:20:10.542 ‎هل جننت؟ سأصفعك.‏ 1264 01:20:21.042 --> 01:20:24.667 ‎مرحباً يا تيدي.. كنت أنتظر مكالمتك.‏ 1265 01:20:24.750 --> 01:20:29.083 ‎أحتاج لعمل تجربة. - تجربة.‏ 1266 01:20:29.167 --> 01:20:31.417 ‎معي.. يا للإثارة!‏ 1267 01:20:31.542 --> 01:20:33.208 ‎أعني بالتجربة..‏ 1268 01:20:33.292 --> 01:20:35.292 ‎أن عيك أن تجعل ابني يبدو كأبي.‏ 1269 01:20:35.917 --> 01:20:37.167 ‎ماذا؟ 1270 01:20:37.500 --> 01:20:38.708 ‎أنا في ورطة.‏ 1271 01:20:38.917 --> 01:20:40.500 ‎ماذا سأخبرها؟ 1272 01:20:40.583 --> 01:20:42.042 ‎ناينا.‏ 1273 01:20:42.083 --> 01:20:44.542 ‎شاي؟ قهوة؟ - ماذا الآن.‏ 1274 01:20:45.500 --> 01:20:48.042 ‎إفطار.. طعام.. أي شيء.‏ 1275 01:20:48.417 --> 01:20:50.417 ‎ماذا تريدان؟ 1276 01:20:52.375 --> 01:20:54.500 ‎قل أنت. - افعل أنت.‏ 1277 01:20:54.583 --> 01:20:56.333 ‎لا.. أنت. - لا.. أنت.‏ 1278 01:20:57.667 --> 01:20:59.042 ‎اسمعيني.‏ 1279 01:20:59.167 --> 01:21:03.208 ‎رحلتنا إلى أوروبا. - نعم.. أنا متحمسة للغاية.‏ 1280 01:21:03.292 --> 01:21:08.083 ‎أعرف.. لكن، سيكون علينا إلغائها. - ماذا؟‏ 1281 01:21:08.625 --> 01:21:11.542 ‎كاذب! كنت أعرف أنك ستفعل هذا.‏ 1282 01:21:11.625 --> 01:21:14.792 ‎لكن اسمعيني. - ناينا.. استمعي إليه.‏ 1283 01:21:14.875 --> 01:21:17.042 ‎إنه يريد قول شيء. - أيمكنني أن أفعل؟‏ 1284 01:21:17.417 --> 01:21:20.542 ‎أبي قال إنه سيزوجنا.‏ 1285 01:21:20.708 --> 01:21:23.875 ‎لكن هناك شرطاً صغيراً. - صغير.‏ 1286 01:21:24.458 --> 01:21:25.375 ‎ماذا؟ 1287 01:21:26.792 --> 01:21:29.333 ‎سيكون عليك أن تؤدي دور امرأة عجوز.‏ 1288 01:21:30.292 --> 01:21:31.208 ‎ماذا؟ 1289 01:21:31.292 --> 01:21:33.375 ‎إنها فكرة جيدة.‏ 1290 01:21:33.500 --> 01:21:34.833 ‎استمعي إلى الخطة.‏ 1291 01:21:36.208 --> 01:21:38.750 ‎انظر يا برافين.. عندما أنتهي منهما..‏ 1292 01:21:38.833 --> 01:21:40.542 ‎سيبدوان شابين و جميلين.‏ 1293 01:21:40.625 --> 01:21:42.875 ‎لا.. لا.. لا.. لا.‏ 1294 01:21:43.333 --> 01:21:46.750 ‎أريد.. أريدهما أن يبدوا عجوزين و قبيحين.‏ 1295 01:21:46.917 --> 01:21:48.792 ‎ماذا؟ 1296 01:21:52.333 --> 01:21:54.667 ‎تجربة.. سرية.‏ 1297 01:22:11.625 --> 01:22:12.833 ‎بي بي.‏ 1298 01:22:13.833 --> 01:22:16.250 ‎تيدي.. بي بي.. تعال يا عزيزي.‏ 1299 01:22:16.417 --> 01:22:18.333 ‎هيا ادخل. - نعم.‏ 1300 01:22:19.000 --> 01:22:20.250 ‎هل أنت مستعد؟ - نعم.‏ 1301 01:22:20.417 --> 01:22:22.083 ‎تيدي العزيز. - نعم.‏ 1302 01:22:25.208 --> 01:22:26.125 ‎مفاجأة.‏ 1303 01:22:26.208 --> 01:22:28.750 ‎‏"شيء ما مريب بالتأكيد".‏ 1304 01:22:28.917 --> 01:22:31.125 ‎‏"شيء ما مريب بالتأكيد".‏ 1305 01:22:31.208 --> 01:22:32.542 ‎عبقري.‏ 1306 01:22:32.625 --> 01:22:34.250 ‎‏"شيء ما مريب بالتأكيد".‏ 1307 01:22:34.333 --> 01:22:35.125 ‎شكراً لك لقول ذلك.‏ 1308 01:22:35.208 --> 01:22:36.042 ‎أنت..‏ 1309 01:22:38.333 --> 01:22:39.917 ‎تفضل.. خذ النقود.‏ 1310 01:22:40.042 --> 01:22:41.750 ‎اذهب أنت.. اذهب.‏ 1311 01:22:43.667 --> 01:22:44.708 ‎اذهب.‏ 1312 01:22:45.458 --> 01:22:49.125 ‎‏"شيء ما مريب بالتأكيد".‏ 1313 01:22:53.708 --> 01:22:55.625 ‎توقف.. انتظر.‏ 1314 01:22:56.583 --> 01:22:58.083 ‎ماذا تفعلان؟ 1315 01:22:58.250 --> 01:23:00.500 ‎لا يمكنكما أن تتبخترا هكذا.‏ 1316 01:23:00.917 --> 01:23:02.125 ‎تفضلا.‏ 1317 01:23:02.625 --> 01:23:05.000 ‎انحنيا و امشيا ببطء.‏ 1318 01:23:05.083 --> 01:23:06.208 ‎افعل.‏ 1319 01:23:06.458 --> 01:23:07.458 ‎افعلي.‏ 1320 01:23:10.833 --> 01:23:12.500 ‎انحن.‏ 1321 01:23:32.917 --> 01:23:35.750 ‎شكراً لك جزيلاً يا سيدي. - إنه ليس من أجلك.‏ 1322 01:23:36.083 --> 01:23:37.333 ‎ادخلهم بحرص.‏ 1323 01:23:37.458 --> 01:23:39.208 ‎لقد تأخرت بالفعل. - نعم.‏ 1324 01:23:43.083 --> 01:23:44.083 ‎ادخل.‏ 1325 01:23:45.292 --> 01:23:46.583 ‎مورو.‏ 1326 01:23:48.917 --> 01:23:51.167 ‎سأطلبك عندما أحتاج إليك.. ادخل الآن.‏ 1327 01:23:51.250 --> 01:23:53.542 ‎أبي.. إنه مورو فقط.. ما الفارق؟ 1328 01:23:54.042 --> 01:23:58.542 ‎جيغار.. يمكنني سماع صوتك.. لكن أين أنت؟ 1329 01:23:58.625 --> 01:24:02.333 ‎أيها الأحمق المتسكع.. أنا هنا.‏ 1330 01:24:03.708 --> 01:24:04.625 ‎مهلاً..‏ 1331 01:24:04.750 --> 01:24:06.292 ‎لا تفكر كثيراً.‏ 1332 01:24:06.417 --> 01:24:08.208 ‎و أنت؟ هل تريد قتلي؟ 1333 01:24:08.333 --> 01:24:10.042 ‎لابد أنها في الطريق.. ادخل.‏ 1334 01:24:10.167 --> 01:24:12.208 ‎هيا.‏ 1335 01:24:36.750 --> 01:24:38.000 ‎سيدي.‏ 1336 01:24:40.042 --> 01:24:43.125 ‎أهذا منزل برافين باتيل؟ 1337 01:24:44.292 --> 01:24:47.292 ‎سيدي.. سيدي.‏ 1338 01:24:47.875 --> 01:24:50.167 ‎سيدي.. سيدي.‏ 1339 01:24:50.250 --> 01:24:51.583 ‎سيدي ماذا..‏ 1340 01:24:51.667 --> 01:24:53.208 ‎مرحباً.‏ 1341 01:24:57.375 --> 01:25:00.792 ‎شانايا هنا.. إنها هنا.‏ 1342 01:25:02.042 --> 01:25:03.292 ‎هذا لك.‏ 1343 01:25:03.792 --> 01:25:04.875 ‎لقد وصلت.‏ 1344 01:25:05.042 --> 01:25:06.042 ‎آسف.‏ 1345 01:25:06.208 --> 01:25:08.042 ‎هذا لك. - شكراً لك.‏ 1346 01:25:09.417 --> 01:25:10.583 ‎بي بي.‏ 1347 01:25:11.208 --> 01:25:12.583 ‎برافين.‏ 1348 01:25:12.667 --> 01:25:14.542 ‎هل ندخل؟ - نعم.‏ 1349 01:25:14.708 --> 01:25:16.083 ‎ادخلي.‏ 1350 01:25:16.417 --> 01:25:18.375 ‎ادخل هذه.‏ 1351 01:25:18.667 --> 01:25:19.875 ‎إلى اللقاء.‏ 1352 01:25:25.458 --> 01:25:26.833 ‎هذا بيتي.‏ 1353 01:25:27.000 --> 01:25:27.917 ‎مورو.‏ 1354 01:25:32.208 --> 01:25:33.708 ‎شانايا..‏ 1355 01:25:35.292 --> 01:25:37.125 ‎تبدين رائعة للغاية.‏ 1356 01:25:37.333 --> 01:25:39.333 ‎حقاً؟ - نعم حقاً.‏ 1357 01:25:39.417 --> 01:25:41.667 ‎برافين.. أنت جميل للغاية.‏ 1358 01:25:48.375 --> 01:25:52.875 ‎بني.. حان الوقت لنومي.‏ 1359 01:25:53.208 --> 01:25:56.417 ‎و ماذا تنوي؟ 1360 01:25:58.083 --> 01:26:01.792 ‎هذه.. شانايا.. ضيفتنا.‏ 1361 01:26:01.875 --> 01:26:04.208 ‎و هذا أبي.‏ 1362 01:26:04.667 --> 01:26:07.125 ‎مرحباً يا عمي. - مرحباً.‏ 1363 01:26:09.875 --> 01:26:12.167 ‎أنت جميلة للغاية.‏ 1364 01:26:12.375 --> 01:26:14.042 ‎والد برافين..‏ 1365 01:26:14.250 --> 01:26:16.500 ‎لقد تم إبقاك حليبك في غرفتك.‏ 1366 01:26:16.833 --> 01:26:19.125 ‎لن يعجبك إذا ما برد.‏ 1367 01:26:19.333 --> 01:26:25.042 ‎و كف عن التحمس كثيراً في سنك هذه.‏ 1368 01:26:25.750 --> 01:26:30.292 ‎و إلا لن يعجبك ما سأفعله بك.‏ 1369 01:26:32.125 --> 01:26:37.042 ‎أبي.. هل أساعدك؟ - سأذهب.‏ 1370 01:26:37.167 --> 01:26:39.917 ‎أمك تنتظرني. - اذهب.. اذهب.‏ 1371 01:26:40.083 --> 01:26:44.167 ‎إلى اللقاء. - شانايا.. إنها أمي.‏ 1372 01:26:44.250 --> 01:26:45.667 ‎أمي.. هذه شانايا.‏ 1373 01:26:45.750 --> 01:26:48.417 ‎مرحباً يا عمتي. - مرحباً.‏ 1374 01:26:48.542 --> 01:26:51.083 ‎الإفطار يقدم في تمام السابعة و النصف صباحاً.‏ 1375 01:26:51.208 --> 01:26:52.375 ‎كوني مستعدة.‏ 1376 01:26:52.458 --> 01:26:54.042 ‎الآن احظي ببعض النوم.‏ 1377 01:26:56.250 --> 01:27:01.208 ‎قلت إن والدتك أصيبت بنوبة قلبية و..‏ 1378 01:27:01.292 --> 01:27:04.750 ‎أنها... - نعم.. فعلت.. فعلت.‏ 1379 01:27:04.833 --> 01:27:08.083 ‎كما ترين.. أصيب أمي بنوبة قلبية..‏ 1380 01:27:08.167 --> 01:27:09.750 ‎لكنها لم تمت.‏ 1381 01:27:13.042 --> 01:27:17.417 ‎بي بي.. أنت قلت إنك تعيش فقط مع والدك.‏ 1382 01:27:17.500 --> 01:27:19.083 ‎أليس كذلك؟ - هذا صحيح.‏ 1383 01:27:22.208 --> 01:27:25.083 ‎أنا أعيش مع أبي.‏ 1384 01:27:25.167 --> 01:27:27.625 ‎لكن كما ترين، أمي ليست في البيت أبداً.‏ 1385 01:27:27.708 --> 01:27:30.708 ‎إنها تقيم في غرفتها.. لا تخرج.‏ 1386 01:27:30.917 --> 01:27:31.708 ‎لماذا؟ 1387 01:27:31.833 --> 01:27:32.917 ‎لماذا؟ 1388 01:27:33.333 --> 01:27:35.500 ‎لقد نصحها الطبيب بالراحة السريرية.‏ 1389 01:27:35.583 --> 01:27:36.708 ‎راحة سريرية؟ 1390 01:27:36.792 --> 01:27:39.042 ‎لكن يا بيبي، لقد كانت للتو.. - نعم.‏ 1391 01:27:39.167 --> 01:27:40.792 ‎أحياناً تفعل..‏ 1392 01:27:40.875 --> 01:27:45.000 ‎كما تفهمين، مثل الفواصل الإعلانية في التلفاز.. هي أيضاً تفعل ذلك.‏ 1393 01:27:45.167 --> 01:27:46.500 ‎لكن دعينا ننسى الأمر.‏ 1394 01:27:46.667 --> 01:27:49.167 ‎لماذا نناقش أمرها؟ 1395 01:27:49.625 --> 01:27:52.625 ‎حسناً.. سيكون هذا جيداً لي أيضاً.‏ 1396 01:27:52.708 --> 01:27:55.500 ‎التأثير.. تأثير الأنثى. أليس كذلك؟ - بلى.‏ 1397 01:27:55.583 --> 01:27:58.333 ‎بي بي.. أين غرفتي؟ 1398 01:27:58.750 --> 01:28:05.792 ‎يمكنك.. أن تنامي في غرفتي. - بي بي.. لا تكن شقياً.‏ 1399 01:28:06.042 --> 01:28:10.042 ‎سأنام وحدي. - لم أقصد ذلك.‏ 1400 01:28:10.125 --> 01:28:12.917 ‎كنت أقصد.. أنه يمكنك النوم في غرفتي.‏ 1401 01:28:13.042 --> 01:28:15.042 ‎و أنا سأنام في المكتب.‏ 1402 01:28:15.500 --> 01:28:18.542 ‎بي بي.. أنت جميل للغاية.‏ 1403 01:28:20.708 --> 01:28:24.583 ‎لكن لماذا نتحدث عن السرير؟ 1404 01:28:24.667 --> 01:28:26.833 ‎أعني.. هل تتعجلين النوم؟ - لا.‏ 1405 01:28:26.917 --> 01:28:29.208 ‎دعينا نجلس و نتحدث إذاً؟ - على الفراش؟‏ 1406 01:28:29.292 --> 01:28:32.875 ‎لا.. هنا.. لنجلس هنا. - حسناً.‏ 1407 01:28:33.000 --> 01:28:34.417 ‎هل نفعل؟ - حسناً.‏ 1408 01:28:34.500 --> 01:28:35.917 ‎هيا.‏ 1409 01:28:36.625 --> 01:28:38.583 ‎نعم.‏ 1410 01:28:39.125 --> 01:28:41.208 ‎انتظري.‏ 1411 01:28:47.458 --> 01:28:50.750 ‎أنت؟ - أيها الحقير عديم الفائدة.. أي ابن أنت؟‏ 1412 01:28:50.833 --> 01:28:54.792 ‎أبوك واقف بالخارج و يرن الجرس..‏ 1413 01:28:54.875 --> 01:28:57.250 ‎و أنت غير مهتم به مطلقاً.‏ 1414 01:28:58.542 --> 01:29:00.417 ‎لا.. لا..‏ 1415 01:29:00.500 --> 01:29:03.708 ‎ما الذي تتظاهرين به؟ - والدك.‏ 1416 01:29:03.833 --> 01:29:07.917 ‎انظري.. انظري.. هل رأيت أي ابن هو؟ 1417 01:29:08.042 --> 01:29:11.333 ‎أعني.. أنا أكبر في السن و هو يفقد ذاكرته.‏ 1418 01:29:11.500 --> 01:29:17.292 ‎و على أية حال، أنا والد برافين يا صغيرتي. - انتظر.‏ 1419 01:29:17.500 --> 01:29:22.208 ‎تعال هنا.. لقد أخبرتك ألا تفعل. أليس كذلك؟ 1420 01:29:22.292 --> 01:29:24.333 ‎لقد أردت مساعدتك.‏ 1421 01:29:24.458 --> 01:29:27.792 ‎أنا أعرف لماذا أنت هنا أيها المنحرف الحقير.‏ 1422 01:29:27.875 --> 01:29:28.875 ‎اخرج.‏ 1423 01:29:29.000 --> 01:29:33.625 ‎اسمع.. إما أن تسمح لأبيك بالبقاء هنا..‏ 1424 01:29:34.042 --> 01:29:36.208 ‎أو أنادي أم جيغار.‏ 1425 01:29:36.333 --> 01:29:38.458 ‎أيها الحقير..‏ 1426 01:29:38.542 --> 01:29:40.375 ‎ماذا يحدث؟ 1427 01:29:43.292 --> 01:29:46.500 ‎بي بي يتحدث إلى أبي. - لا.. لا.‏ 1428 01:29:47.542 --> 01:29:51.542 ‎بي بي.. والدك... - نعم.‏ 1429 01:29:54.750 --> 01:29:57.292 ‎إنه أبي الثاني. - ماذا؟‏ 1430 01:29:58.250 --> 01:30:00.792 ‎أعني.. أبي المتبنى. - ماذا؟‏ 1431 01:30:01.042 --> 01:30:02.667 ‎أعني..‏ 1432 01:30:03.583 --> 01:30:04.792 ‎تعالي هنا..‏ 1433 01:30:05.667 --> 01:30:07.458 ‎كما تفهمين..‏ 1434 01:30:08.750 --> 01:30:11.875 ‎هذا قريب من بعيد.‏ 1435 01:30:12.042 --> 01:30:13.125 ‎قريب.‏ 1436 01:30:14.333 --> 01:30:20.333 ‎و لقد افترق عن ابنه بالقانون. - كم أن هذا محزن!‏ 1437 01:30:20.417 --> 01:30:25.542 ‎منذ ذلك الحين و هو يعتبرني ابنه. - هذا جميل للغاية.‏ 1438 01:30:25.708 --> 01:30:27.792 ‎إذاً تبنيه أنت أيضاً. - ماذا؟‏ 1439 01:30:27.875 --> 01:30:28.792 ‎آسف.‏ 1440 01:30:28.917 --> 01:30:32.208 ‎أعني.. اعتبريه أيضاً كأب.‏ 1441 01:30:32.417 --> 01:30:34.333 ‎إنه رجل لطيف.‏ 1442 01:30:34.417 --> 01:30:37.250 ‎لن يعض.. غير مؤذ.‏ 1443 01:30:39.333 --> 01:30:40.625 ‎حسناً.‏ 1444 01:30:40.792 --> 01:30:43.708 ‎أعتقد.. أنه كلما كبرت العائلة، كان هذا أفضل لي.‏ 1445 01:30:43.792 --> 01:30:44.542 ‎نعم.‏ 1446 01:30:45.000 --> 01:30:47.833 ‎ماذا تقولون بالغوجاراتية؟ - ماذا؟‏ 1447 01:30:47.917 --> 01:30:50.542 ‎أعني.. تلك الأشياء الصغيرة.. - أطباق "تالي".‏ 1448 01:30:50.625 --> 01:30:51.583 ‎هذا صحيح.. أطباق.‏ 1449 01:30:51.667 --> 01:30:53.417 ‎عائلتك مثلها تماماً. - هذا صحيح.‏ 1450 01:30:53.583 --> 01:30:55.292 ‎طبق الطعام الغوجاراتي كذلك بالضبط.‏ 1451 01:30:55.375 --> 01:30:57.167 ‎أكل شيء على ما يرام الآن إذاً؟ - نعم.‏ 1452 01:30:57.250 --> 01:31:01.583 ‎حسناً يا أبي.. كل شيء على ما يرام.‏ 1453 01:31:02.625 --> 01:31:03.833 ‎مرحباً يا عمي.‏ 1454 01:31:06.000 --> 01:31:08.250 ‎لا تناديني بعمي.‏ 1455 01:31:08.333 --> 01:31:10.042 ‎لا تناديني بعمي.‏ 1456 01:31:10.125 --> 01:31:13.042 ‎أتعرفين؟ أنا والد برافين و ليس والدك.‏ 1457 01:31:13.333 --> 01:31:15.625 ‎ناديني إذاً بفيجلي يا صغيرتي.‏ 1458 01:31:16.250 --> 01:31:19.583 ‎أبي.. لابد أنك متعب.‏ 1459 01:31:19.667 --> 01:31:22.417 ‎اذهب و استرح قليلاً. - نعم.‏ 1460 01:31:22.875 --> 01:31:26.042 ‎أين غرفتي؟ 1461 01:31:27.375 --> 01:31:30.375 ‎بي بي.. أليس لديه غرفة؟ 1462 01:31:31.583 --> 01:31:32.583 ‎حسناً.‏ 1463 01:31:35.292 --> 01:31:36.625 ‎العجوز...‏ 1464 01:31:36.917 --> 01:31:40.333 ‎أعني في سنه الكبيرة هذه، ينام في أي مكان.‏ 1465 01:31:40.458 --> 01:31:41.333 ‎حقاً.‏ 1466 01:31:41.417 --> 01:31:44.542 ‎صباح أمس، وجدته في دورة المياه.‏ 1467 01:31:44.875 --> 01:31:46.292 ‎أليس كذلك؟ 1468 01:31:46.375 --> 01:31:48.708 ‎إنه محق.. محق تماماً.‏ 1469 01:31:48.792 --> 01:31:54.500 ‎لكن يا صغيرتي.. أنت تفهمين أنني أشعر بالخوف من النوم وحدي.‏ 1470 01:31:54.917 --> 01:31:57.208 ‎انظر هنا.‏ 1471 01:31:57.333 --> 01:31:59.500 ‎سأريها غرفتها أولاً.‏ 1472 01:31:59.583 --> 01:32:02.583 ‎فيما بعد سأعود و أعني بخوفك.‏ 1473 01:32:02.667 --> 01:32:03.750 ‎اتفقنا؟ 1474 01:32:03.875 --> 01:32:06.250 ‎تعالي يا شانايا.. ابق هنا يا أبي.‏ 1475 01:32:07.125 --> 01:32:08.667 ‎إلى اللقاء يا صغيري.‏ 1476 01:32:08.750 --> 01:32:09.875 ‎صغيرتي..‏ 1477 01:32:34.750 --> 01:32:35.792 ‎تعالي هنا.‏ 1478 01:32:36.042 --> 01:32:37.708 ‎ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟ 1479 01:32:37.917 --> 01:32:41.042 ‎بي بي.. أنا أفعل ما تفعله.‏ 1480 01:32:41.125 --> 01:32:44.458 ‎شانايا تراقب الأمر. - أيها الغبي الأحمق..‏ 1481 01:32:44.542 --> 01:32:48.625 ‎بيتي.. طعامي.. ضيفتي.. و جنتك؟ 1482 01:32:48.833 --> 01:32:52.667 ‎بي بي.. لقد رأيتها للتو.. لم ألمسها بعد.‏ 1483 01:32:53.000 --> 01:32:55.875 ‎اصلح من نفسك يا فيجلي.‏ 1484 01:32:56.000 --> 01:32:59.333 ‎لقد طلبت منك أن تكون أبي، لكنك ترتكب خطيئة.‏ 1485 01:32:59.458 --> 01:33:02.250 ‎اهدأ يا بي بي.‏ 1486 01:33:02.625 --> 01:33:04.167 ‎انظر.. لقد ذهبت.‏ 1487 01:33:04.333 --> 01:33:06.833 ‎ليلة طيبة.. استعرض.. اذهب الآن.‏ 1488 01:33:06.917 --> 01:33:08.583 ‎بي بي.. اخبرني شيئاً.‏ 1489 01:33:08.667 --> 01:33:12.583 ‎متى ستغسل ستائر غرفتك؟ 1490 01:33:12.792 --> 01:33:15.000 ‎هل أغرقك في حوض السباحة؟ - لا.‏ 1491 01:33:15.083 --> 01:33:16.042 ‎اذهب الآن..‏ 1492 01:33:16.125 --> 01:33:18.333 ‎‏"ستائر.."‏ 1493 01:34:07.167 --> 01:34:11.167 ‎‏"دعني أذهب".‏ 1494 01:34:11.708 --> 01:34:15.667 ‎‏"اقتربي".‏ 1495 01:34:16.083 --> 01:34:20.292 ‎‏"دعني أذهب".‏ 1496 01:34:20.583 --> 01:34:24.708 ‎‏"اقتربي".‏ 1497 01:34:24.792 --> 01:34:25.708 ‎‏"لا تلمسني".‏ 1498 01:34:25.792 --> 01:34:26.625 ‎‏"لا تلمسني".‏ 1499 01:34:26.708 --> 01:34:27.875 ‎‏"لا تلمسني".‏ 1500 01:34:28.042 --> 01:34:28.792 ‎‏"لا تلمسني".‏ 1501 01:34:28.875 --> 01:34:30.500 ‎‏"لا تلمسني".‏ 1502 01:34:30.625 --> 01:34:31.625 ‎‏"لا تلمسني".‏ 1503 01:34:31.708 --> 01:34:32.708 ‎‏"لا تلمسني".‏ 1504 01:34:33.917 --> 01:34:38.042 ‎‏"اقتربي".‏ 1505 01:34:38.208 --> 01:34:42.458 ‎‏"دعني أذهب".‏ 1506 01:34:42.708 --> 01:34:47.000 ‎‏"اقتربي.. اقتربي".‏ 1507 01:34:47.042 --> 01:34:50.542 ‎‏"اقتربي.. اقتربي".‏ 1508 01:34:51.667 --> 01:34:55.583 ‎‏"دعني أذهب".‏ 1509 01:34:55.667 --> 01:35:00.208 ‎‏"اقتربي".‏ 1510 01:35:18.583 --> 01:35:22.708 ‎‏"خصلات شعرك تصنع عاصفة".‏ 1511 01:35:27.292 --> 01:35:31.458 ‎‏"أهي مؤامرة من الجو؟ أهي محاكمة؟"‏ 1512 01:35:36.208 --> 01:35:40.292 ‎‏"خصلات شعرك تصنع عاصفة".‏ 1513 01:35:40.625 --> 01:35:44.917 ‎‏"أهي مؤامرة من الجو؟ أهي محاكمة؟"‏ 1514 01:35:45.125 --> 01:35:47.208 ‎‏"إنها نشوة يصعب التغلب عليها".‏ 1515 01:35:47.292 --> 01:35:49.167 ‎‏"من الصعب إيقاف هذا".‏ 1516 01:35:49.750 --> 01:35:53.500 ‎‏"إنها نار في الماء.. و ماء يحترق".‏ 1517 01:35:53.917 --> 01:35:58.292 ‎‏"دعني أذهب".‏ 1518 01:35:58.458 --> 01:36:02.458 ‎‏"اقتربي".‏ 1519 01:36:02.542 --> 01:36:03.542 ‎‏"لا تلمسني".‏ 1520 01:36:03.625 --> 01:36:04.458 ‎‏"لا تلمسني".‏ 1521 01:36:04.542 --> 01:36:05.833 ‎‏"لا تلمسني".‏ 1522 01:36:06.000 --> 01:36:06.667 ‎‏"لا تلمسني".‏ 1523 01:36:06.750 --> 01:36:08.125 ‎‏"لا تلمسني".‏ 1524 01:36:08.292 --> 01:36:09.292 ‎‏"لا تلمسني".‏ 1525 01:36:09.458 --> 01:36:10.875 ‎‏"لا تلمسني".‏ 1526 01:36:29.583 --> 01:36:34.083 ‎‏"لدي طابع متغرطس عادةً".‏ 1527 01:36:38.458 --> 01:36:42.875 ‎‏"لا تقلقي.. أنا أملك قلباً كبيراً".‏ 1528 01:36:47.458 --> 01:36:51.792 ‎‏"لديّ طابع متغرطس عادةً".‏ 1529 01:36:52.000 --> 01:36:56.042 ‎‏"أنت تملك قلباً رقيقاً للغاية".‏ 1530 01:36:56.208 --> 01:36:58.417 ‎‏"لماذا تسعى ورائي؟"‏ 1531 01:36:58.500 --> 01:37:00.375 ‎‏"الحب عمل خطر".‏ 1532 01:37:00.458 --> 01:37:04.792 ‎‏"من يقع فيه، يغرق دائماً".‏ 1533 01:37:05.000 --> 01:37:08.667 ‎‏"دعني أذهب".‏ 1534 01:37:09.250 --> 01:37:13.667 ‎‏"دعني أذهب".‏ 1535 01:37:30.458 --> 01:37:35.125 ‎هيا يا بي بي.. أمتار قليلة أخرى.‏ 1536 01:37:35.208 --> 01:37:36.333 ‎قادم يا صغيرتي.‏ 1537 01:37:39.875 --> 01:37:41.167 ‎هيا.. يمكنك أن تفعلها.‏ 1538 01:37:41.250 --> 01:37:42.875 ‎ألم تجر من قبل؟ 1539 01:37:43.958 --> 01:37:44.917 ‎أه..‏ 1540 01:37:45.000 --> 01:37:46.250 ‎حسناً.‏ 1541 01:37:47.375 --> 01:37:49.375 ‎أنا بخير. - جيد.‏ 1542 01:37:52.375 --> 01:37:58.417 ‎بي بي.. بالاعتبار لسنك، أنت قليل الاحتمال إلى حد ما.‏ 1543 01:37:58.667 --> 01:38:01.250 ‎لا.. لا.. لديّ احتمال.‏ 1544 01:38:01.667 --> 01:38:03.417 ‎أتساءل ماذا حدث اليوم؟ 1545 01:38:03.500 --> 01:38:05.333 ‎ليلة أمس أكلت كثيراً جداً.‏ 1546 01:38:05.458 --> 01:38:09.208 ‎يمكنني أن أحقق 5 - 6 أميال بسهولة في العادة.‏ 1547 01:38:11.458 --> 01:38:12.458 ‎غريب.‏ 1548 01:38:13.625 --> 01:38:19.542 ‎عادةً.. أنا أستطيع الاستمرار و المواصلة.. طوال اليوم.‏ 1549 01:38:25.042 --> 01:38:27.917 ‎ادخلي.. استعدي.‏ 1550 01:38:28.042 --> 01:38:30.875 ‎سنتقابل من أجل الإفطار.. سأذهب للتحدث إليهم.‏ 1551 01:38:31.000 --> 01:38:32.583 ‎حسناً.. إلى اللقاء.‏ 1552 01:38:38.333 --> 01:38:39.583 ‎من تلك أيها العجوز؟ 1553 01:38:40.500 --> 01:38:42.292 ‎هل أخبرته بشيء؟ - لا.‏ 1554 01:38:42.375 --> 01:38:43.667 ‎إنها.‏ 1555 01:38:43.750 --> 01:38:45.167 ‎إنها صديقتي.‏ 1556 01:38:45.417 --> 01:38:49.125 ‎نجمة كبيرة لبوليوود. - ادعها لقدح من الشاي.‏ 1557 01:38:49.208 --> 01:38:51.167 ‎زوجتي ستحبها.‏ 1558 01:38:51.542 --> 01:38:52.458 ‎حسناً.‏ 1559 01:38:52.583 --> 01:38:54.042 ‎نخبك.‏ 1560 01:38:54.292 --> 01:38:57.583 ‎بي بي. - لم يحدث شيء.‏ 1561 01:38:57.833 --> 01:39:02.625 ‎كنت فقط أسأل.. متى تعود زوجة أخي؟ 1562 01:39:02.708 --> 01:39:05.625 ‎ابتعد. - إلى اللقاء.. سأراك ثانيةً.‏ 1563 01:39:15.542 --> 01:39:17.875 ‎انهضا.. انهضا.. انهضا.‏ 1564 01:39:18.792 --> 01:39:21.083 ‎دعنا ننام لمزيد من الوقت قليلاً يا أبي. - نوم ماذا؟‏ 1565 01:39:21.208 --> 01:39:23.542 ‎شانايا تريد أن تقابلكما بأسفل.‏ 1566 01:39:23.667 --> 01:39:25.500 ‎اصنعي الإفطار بسرعة يا ناينا من فضلك.‏ 1567 01:39:25.583 --> 01:39:28.500 ‎إنها جائعة للغاية.. هيا.. هيا، انهضي.‏ 1568 01:39:29.542 --> 01:39:30.708 ‎الإفطار.‏ 1569 01:39:31.292 --> 01:39:34.167 ‎جيغز! لا أعرف كيف أطهو.‏ 1570 01:39:37.917 --> 01:39:39.083 ‎لا بأس.‏ 1571 01:39:40.000 --> 01:39:42.042 ‎اذهبي و استحمي، دعيني أفكر في شيء.‏ 1572 01:39:52.292 --> 01:39:54.333 ‎أيجب أن أعتصره؟ - ماذا؟‏ 1573 01:39:54.417 --> 01:39:57.083 ‎عصير؟ - لمن؟‏ 1574 01:39:57.333 --> 01:39:58.125 ‎هذا العصير.‏ 1575 01:39:58.250 --> 01:39:59.167 ‎أه..‏ 1576 01:39:59.458 --> 01:40:00.542 ‎نعم.‏ 1577 01:40:09.458 --> 01:40:11.750 ‎مرة أخرى من فضلك.‏ 1578 01:40:11.833 --> 01:40:15.000 ‎ماذا؟ - أعني.. شكراً لك.‏ 1579 01:40:15.250 --> 01:40:17.875 ‎أعني لا شيء.‏ 1580 01:40:19.292 --> 01:40:21.042 ‎سأخرج العصير.‏ 1581 01:40:21.250 --> 01:40:22.833 ‎تعال بسرعة.. اتفقنا؟ 1582 01:40:27.875 --> 01:40:31.000 ‎صغيرتي.. صغيرتي..‏ 1583 01:40:31.042 --> 01:40:34.917 ‎أريني الآن يا صغيرتي. - أبي.‏ 1584 01:40:35.083 --> 01:40:39.792 ‎كنت أقصد أريني ما لديك يا صغيرتي.‏ 1585 01:40:40.042 --> 01:40:43.417 ‎شاهد الطبق الآن يا أبي.‏ 1586 01:40:44.458 --> 01:40:45.833 ‎شكراً يا بي بي.‏ 1587 01:40:50.833 --> 01:40:51.917 ‎اجلس جيداً.‏ 1588 01:40:52.083 --> 01:40:54.167 ‎صباح الخير يا عمة.. صباح الخير يا عمي.‏ 1589 01:40:54.250 --> 01:40:55.833 ‎صباح الخير.‏ 1590 01:41:02.333 --> 01:41:06.167 ‎عمي.. العصير. - نعم.. لم لا؟ 1591 01:41:11.542 --> 01:41:15.792 ‎عمتي.. أيمكنك أن تعلميني الطهي؟ 1592 01:41:16.500 --> 01:41:19.333 ‎بي بي قال إنك تطهين بشكل جيد حقاً.‏ 1593 01:41:20.417 --> 01:41:23.167 ‎هي؟ هي ستعلمك الطهي؟ 1594 01:41:29.333 --> 01:41:32.292 ‎بي بي.. لماذا لا تزال تجلس عندك؟ 1595 01:41:32.542 --> 01:41:35.333 ‎اذهب و احضر بعض الخبز و الزبد و المربى و المرق.‏ 1596 01:41:35.417 --> 01:41:42.208 ‎نعم.. احضر لي بعض المقرمشات و الخضر المخلوطة.‏ 1597 01:41:44.250 --> 01:41:45.833 ‎أهذا كل شيء؟ 1598 01:41:46.042 --> 01:41:48.500 ‎لماذا لا أحضر المطبخ كله لكما؟ 1599 01:41:48.875 --> 01:41:52.375 ‎بي بي.. ابق جالساً.. سأذهب أنا و أحضرها.‏ 1600 01:41:52.625 --> 01:41:54.125 ‎شكراً لك يا أمي.‏ 1601 01:41:54.458 --> 01:41:57.000 ‎عمتي.. هل آتي أيضاً؟ - لا.‏ 1602 01:41:57.083 --> 01:42:00.083 ‎استريحي.. أنت ضيفتنا.‏ 1603 01:42:07.542 --> 01:42:09.667 ‎مورو. أين أنت؟ 1604 01:42:10.042 --> 01:42:12.458 ‎اسمع، ادخل من باب المطبخ.‏ 1605 01:42:12.583 --> 01:42:14.167 ‎حسناً.. تعال بسرعة.‏ 1606 01:42:16.875 --> 01:42:18.458 ‎ناينا. - مورو.‏ 1607 01:42:18.583 --> 01:42:19.875 ‎أين كنت؟ 1608 01:42:29.750 --> 01:42:33.208 ‎مدهش! لقد طهوت الطعام بسرعة للغاية.‏ 1609 01:42:33.625 --> 01:42:34.875 ‎لا.. إنه مورو..‏ 1610 01:42:35.000 --> 01:42:36.792 ‎إنه سحر الأم.‏ 1611 01:42:37.833 --> 01:42:39.000 ‎كلي يا عزيزتي.‏ 1612 01:42:40.000 --> 01:42:40.750 ‎خذي.‏ 1613 01:42:41.208 --> 01:42:42.375 ‎خذي.‏ 1614 01:42:42.625 --> 01:42:43.708 ‎شكراً لك.‏ 1615 01:42:55.083 --> 01:42:58.292 ‎عمتي.. كان ذلك رائعاً.‏ 1616 01:43:00.125 --> 01:43:01.083 ‎حسناً جميعاً.‏ 1617 01:43:01.208 --> 01:43:02.500 ‎عليّ أن أذهب من أجل بروفاتي.‏ 1618 01:43:02.625 --> 01:43:04.667 ‎لذا سأراكم فيما بعد. اتفقنا؟ 1619 01:43:05.000 --> 01:43:09.125 ‎سأوصلك. - لا داعي.‏ 1620 01:43:09.625 --> 01:43:12.042 ‎لكن سيكون عليها أن ترى كل شيء الآن. - ماذا؟‏ 1621 01:43:12.125 --> 01:43:15.500 ‎أعني.. الاتجاه.. الطريق.. سيكون عليّ أن أريها كل ذلك.‏ 1622 01:43:15.583 --> 01:43:17.583 ‎أيها العجوز.. تحكم في نفسك.‏ 1623 01:43:17.667 --> 01:43:21.583 ‎و إلا سأرسلك إلى الجنة مباشرةً.‏ 1624 01:43:21.667 --> 01:43:23.542 ‎حتى لو أصبحت يتيماً.‏ 1625 01:43:23.625 --> 01:43:27.167 ‎لماذا؟ أنا موجود. - نعم.. نسيت.‏ 1626 01:43:27.250 --> 01:43:28.792 ‎لديّ عجوزين.‏ 1627 01:43:28.875 --> 01:43:31.458 ‎اشتر واحداً و احصل على واحد مجاناً.‏ 1628 01:43:31.750 --> 01:43:35.208 ‎بي بي.. كن لطيفاً. - آسف.‏ 1629 01:43:36.167 --> 01:43:37.167 ‎تعالي.‏ 1630 01:43:38.167 --> 01:43:39.875 ‎إلى اللقاء.. إلى اللقاء. - نعم.. إلى اللقاء.‏ 1631 01:43:44.875 --> 01:43:46.458 ‎أين كنت؟ 1632 01:43:46.542 --> 01:43:47.833 ‎صباح الخير. - صباح الخير.‏ 1633 01:43:47.917 --> 01:43:49.875 ‎كيف حالك؟ - تسعدني رؤيتك.‏ 1634 01:43:50.042 --> 01:43:52.417 ‎فيفيك.. هذا برافين باتيل.‏ 1635 01:43:52.667 --> 01:43:54.333 ‎برافين.. هذا فيفيك. - مرحباً يا برافين.‏ 1636 01:43:54.417 --> 01:43:55.500 ‎مرحباً. - نجم معي في الأفلام.‏ 1637 01:43:55.583 --> 01:43:57.292 ‎تسعدني مقابلتك.‏ 1638 01:43:58.833 --> 01:43:59.583 ‎هل نفعل؟ - هل نفعل؟ 1639 01:43:59.667 --> 01:44:00.625 ‎نعم.. تفضلي.‏ 1640 01:44:01.000 --> 01:44:02.208 ‎أراك بالجوار.‏ 1641 01:44:46.417 --> 01:44:48.292 ‎أحبك.‏ 1642 01:44:48.417 --> 01:44:50.417 ‎أريد الزواج بك.‏ 1643 01:45:25.458 --> 01:45:27.917 ‎كوكي.. احضري لي كوباً من الماء.‏ 1644 01:45:28.917 --> 01:45:31.333 ‎كوكي ليست هنا.‏ 1645 01:45:32.500 --> 01:45:33.875 ‎كوكي.‏ 1646 01:45:41.625 --> 01:45:43.417 ‎ألا تشعران بالخجل؟ 1647 01:45:44.125 --> 01:45:45.500 ‎أنتما فقط تبدءان في أي مكان.‏ 1648 01:45:55.000 --> 01:45:57.250 ‎و ماذا عما تفعله؟ - ماذا؟‏ 1649 01:45:57.500 --> 01:45:58.792 ‎ماذا أفعل؟ 1650 01:45:59.042 --> 01:46:00.000 ‎ما الذي أفعله خطأ؟ 1651 01:46:00.042 --> 01:46:02.167 ‎فهمت.. ألا تعتقد أن ما تفعله خطأ؟ 1652 01:46:02.333 --> 01:46:04.292 ‎هل تحاول أن تعلم أباك؟ - نعم.‏ 1653 01:46:04.375 --> 01:46:06.250 ‎سأفعل لو أن هذا ضروري. - أنت..‏ 1654 01:46:06.333 --> 01:46:09.667 ‎جيغز.. اهدأ. إنها مسألة بضعة أيام فقط.‏ 1655 01:46:09.875 --> 01:46:11.750 ‎أبي.. تذوق هذا.‏ 1656 01:46:11.833 --> 01:46:14.042 ‎لقد صنعت هذا من أجلك.. خضر مخلوطة.‏ 1657 01:46:14.083 --> 01:46:16.375 ‎في الواقع جيغار قال إنها المفضلة لديك.‏ 1658 01:46:18.250 --> 01:46:20.167 ‎جيغار..‏ 1659 01:46:27.708 --> 01:46:31.042 ‎مذاقها مثل خضر كوكي تماماً..‏ 1660 01:46:31.208 --> 01:46:33.667 ‎كيف صنعتيها؟ - حقاً؟ 1661 01:46:33.750 --> 01:46:35.125 ‎شكراً لك يا أبي.‏ 1662 01:46:35.208 --> 01:46:37.417 ‎لقد وجدت كتاب وصفات أمي.‏ 1663 01:46:38.000 --> 01:46:40.375 ‎أنا سعيدة للغاية أنها أعجبتك.‏ 1664 01:46:40.792 --> 01:46:43.000 ‎ليست مثلها بالضبط، أعجبتني كثيراً.‏ 1665 01:46:43.083 --> 01:46:45.167 ‎إنها جيدة حقاً. - انظر يا أبي.‏ 1666 01:46:45.583 --> 01:46:47.042 ‎إنها ليست مثل شانايا هذه.‏ 1667 01:46:47.125 --> 01:46:49.458 ‎شانايا مجرد صديقة.‏ 1668 01:46:49.583 --> 01:46:51.292 ‎لماذا تفكر فيها كثيراً هكذا؟ 1669 01:46:53.042 --> 01:46:56.042 ‎تلك الخضر المخلوطة رائحتها مدهشة.‏ 1670 01:46:56.208 --> 01:46:57.875 ‎تعال.‏ 1671 01:46:58.208 --> 01:46:59.417 ‎انه كل شيء.‏ 1672 01:46:59.542 --> 01:47:01.542 ‎بعد ذلك يمكنك أن تأكل أثاثي.‏ 1673 01:47:01.625 --> 01:47:03.833 ‎و تعبث طوال الليل.‏ 1674 01:47:04.083 --> 01:47:05.708 ‎و أنتما اسرعا و استعدا.‏ 1675 01:47:05.792 --> 01:47:07.167 ‎ستكون هنا قريباً.‏ 1676 01:47:24.542 --> 01:47:25.667 ‎منزل جميل.‏ 1677 01:47:25.750 --> 01:47:27.000 ‎يبدو جيداً.‏ 1678 01:47:27.167 --> 01:47:28.625 ‎أنت تقضين وقتاً جيداً. - حسناً.. شكراً.‏ 1679 01:47:30.708 --> 01:47:33.500 ‎أتمنى لك السعادة. - إلى اللقاء.‏ 1680 01:47:36.792 --> 01:47:41.125 ‎سأري ذلك الوغد مما صُنع برافين باتيل.‏ 1681 01:47:48.125 --> 01:47:48.958 ‎مرحباً.‏ 1682 01:47:50.583 --> 01:47:53.792 ‎مرحباً يا بي بي.. كيف كان يومك؟ - مشغول.‏ 1683 01:47:55.125 --> 01:47:58.625 ‎زبائن كثيرون جداً في المتجر، لا يوجد وقت لنفسي.‏ 1684 01:47:58.917 --> 01:48:00.208 ‎أنا متعب جداً أيضاً.‏ 1685 01:48:00.833 --> 01:48:03.042 ‎و كتفي يؤلمني أيضاً.‏ 1686 01:48:05.208 --> 01:48:07.375 ‎ماذا؟ - جرس الباب.‏ 1687 01:48:12.458 --> 01:48:14.542 ‎أه مرحباً يا مايك.‏ 1688 01:48:15.042 --> 01:48:16.333 ‎مساء الخير أيها العجوز.‏ 1689 01:48:16.458 --> 01:48:17.458 ‎مرحباً.‏ 1690 01:48:17.542 --> 01:48:18.125 ‎مرحباً.‏ 1691 01:48:18.250 --> 01:48:21.083 ‎برافين.. ألديك أية أخبار من ناينا و جيغار؟ 1692 01:48:21.208 --> 01:48:23.458 ‎لقد مرت بضعة أيام و لم أسمع عنهما.‏ 1693 01:48:23.542 --> 01:48:25.000 ‎اجلس. - شكراً لك.‏ 1694 01:48:27.042 --> 01:48:28.458 ‎لابد أنك متعبة.‏ 1695 01:48:29.167 --> 01:48:31.000 ‎تعالي.. سأساعدك على الاغتسال.‏ 1696 01:48:31.042 --> 01:48:31.875 ‎هيا.‏ 1697 01:48:35.292 --> 01:48:39.542 ‎بي بي.. من جيغار و ناينا؟ - أنت لا تعرفيهما.‏ 1698 01:48:40.583 --> 01:48:42.500 ‎أه...‏ 1699 01:48:43.458 --> 01:48:46.042 ‎بي بي.. ما هذا؟ - هذا لك.‏ 1700 01:48:46.083 --> 01:48:47.417 ‎حقاً؟ - نعم.‏ 1701 01:48:52.167 --> 01:48:55.042 ‎العشاء الليلة إذاً؟ - نعم.. بالطبع.‏ 1702 01:48:55.083 --> 01:48:57.375 ‎انتظري إذاً.. فقط انتظري.‏ 1703 01:49:08.042 --> 01:49:10.833 ‎لي؟ - هل يعجبك؟ - أنا أحبه.‏ 1704 01:49:11.875 --> 01:49:13.083 ‎صغيرتي.‏ 1705 01:49:13.667 --> 01:49:16.458 ‎صغيرتي.. متى وصلت؟ - إنها تقيم هنا.‏ 1706 01:49:16.750 --> 01:49:18.125 ‎لماذا تتوقف هنا دائماً؟ 1707 01:49:18.208 --> 01:49:19.583 ‎إنها ضيفة.‏ 1708 01:49:19.708 --> 01:49:20.833 ‎و الضيف بالنسبة لنا كالآلهة.‏ 1709 01:49:20.917 --> 01:49:24.000 ‎سأرسلك أنا إلى الآلهة.. أنت...‏ 1710 01:49:24.042 --> 01:49:28.042 ‎ليس ثانيةً يا رفاق. - آسف.. آسف.‏ 1711 01:49:28.542 --> 01:49:33.375 ‎اذهبي أنت و غيري ملابسك.. سأتعامل مع العجوز.‏ 1712 01:49:33.542 --> 01:49:35.375 ‎تعال هنا.‏ 1713 01:49:39.083 --> 01:49:40.750 ‎هيا.‏ 1714 01:49:40.833 --> 01:49:42.042 ‎فيلجي.‏ 1715 01:49:42.667 --> 01:49:45.000 ‎أهذا أنت؟ ماذا فعلت بنفسك؟ 1716 01:49:45.167 --> 01:49:46.375 ‎تبدو أكبر سناً.‏ 1717 01:49:46.542 --> 01:49:47.792 ‎نعم.‏ 1718 01:49:49.333 --> 01:49:51.667 ‎مشكلة غاز.‏ 1719 01:49:52.667 --> 01:49:54.417 ‎سيكون على ما يرام.. لن يدوم الأمر طويلاً.‏ 1720 01:49:54.667 --> 01:49:57.042 ‎جيغار و ناينا، لا أخبار عنهما.‏ 1721 01:49:57.333 --> 01:49:59.750 ‎سأتصل بك عندما يتصلان.‏ 1722 01:49:59.833 --> 01:50:01.125 ‎سأتصل بك. - حسناً.‏ 1723 01:50:01.250 --> 01:50:03.250 ‎سأتصل بك.. إلى اللقاء.‏ 1724 01:50:04.125 --> 01:50:05.542 ‎أراك لاحقاً.. إلى اللقاء.‏ 1725 01:50:05.625 --> 01:50:06.708 ‎في أمان.‏ 1726 01:50:10.083 --> 01:50:13.000 ‎ماذا تفعل هنا؟ - أين سأكون سوى هنا؟‏ 1727 01:50:20.875 --> 01:50:22.042 ‎صغيرتي..‏ 1728 01:50:22.792 --> 01:50:25.208 ‎صغيرتي.. أنت تبدين جميلة.‏ 1729 01:50:27.792 --> 01:50:29.000 ‎تبدين..‏ 1730 01:50:29.250 --> 01:50:31.542 ‎تبدين رائعة للغاية.‏ 1731 01:50:35.000 --> 01:50:37.042 ‎جميلة جداً.. جداً.‏ 1732 01:50:45.375 --> 01:50:47.458 ‎عمتي.. هل أنت بخير؟ 1733 01:50:48.750 --> 01:50:53.917 ‎أنا بخير.. لكن زوجي على وشك السقوط مريضاً.‏ 1734 01:50:55.250 --> 01:50:59.542 ‎دعينا نذهب إلى الغرفة.. سأعطيك حبوبك.‏ 1735 01:51:00.917 --> 01:51:04.375 ‎برافين.. سآخذ حبوبي.‏ 1736 01:51:04.750 --> 01:51:07.583 ‎نظف هذا حتى ذلك الحين.‏ 1737 01:51:07.667 --> 01:51:08.750 ‎أنا؟ 1738 01:51:08.917 --> 01:51:11.333 ‎من سواك؟ أمك العجوز؟ 1739 01:51:15.208 --> 01:51:17.792 ‎تعالي يا حبيبتي.. اعطيني حبوبي.‏ 1740 01:51:20.417 --> 01:51:22.750 ‎صغيرتي.. لماذا ترتدين مثل هذه الملابس الطويلة؟‏ 1741 01:51:22.833 --> 01:51:24.583 ‎توقف.. - أبي.‏ 1742 01:51:26.000 --> 01:51:31.417 ‎أعتقد أن الوقت حان لتأملي يا عزيزتي.‏ 1743 01:51:32.042 --> 01:51:33.292 ‎إلى اللقاء يا صغيرتي.‏ 1744 01:51:33.375 --> 01:51:35.833 ‎إلى اللقاء. - إلى اللقاء يا صغيرتي.‏ 1745 01:51:38.458 --> 01:51:40.792 ‎بي بي.. لا تقلق.. سأساعدك. - لا.. لا.‏ 1746 01:51:40.875 --> 01:51:41.875 ‎لا بأس.‏ 1747 01:51:46.333 --> 01:51:47.292 ‎الثوب.‏ 1748 01:51:47.417 --> 01:51:50.333 ‎بي بي.. لديّ ثوب آخر.‏ 1749 01:51:50.417 --> 01:51:51.875 ‎خصيصاً لك.‏ 1750 01:51:52.167 --> 01:51:54.375 ‎حسناً. - إلى اللقاء.‏ 1751 01:52:01.708 --> 01:52:03.333 ‎شكراً على العشاء الجميل.‏ 1752 01:52:04.125 --> 01:52:05.833 ‎لكنني أعتقد أنني ثملة يا بي بي.‏ 1753 01:52:06.708 --> 01:52:07.792 ‎لا بأس.‏ 1754 01:52:08.042 --> 01:52:09.583 ‎لقد استمتعت. أليس كذلك؟ 1755 01:52:10.000 --> 01:52:13.167 ‎لكن اخبرني.. لماذا لم تتزوج؟ 1756 01:52:14.500 --> 01:52:15.917 ‎أنا..‏ 1757 01:52:16.500 --> 01:52:18.333 ‎لم أجد فتاة مثلك.‏ 1758 01:52:19.583 --> 01:52:22.000 ‎بي بي.. لا تكن أحمق.‏ 1759 01:52:27.000 --> 01:52:29.583 ‎بي بي.. دعنا.. ندخل. - حسناً.‏ 1760 01:52:44.083 --> 01:52:48.917 ‎‏"لقد حاولت بقوة.. أن أخبئ الأمر".‏ 1761 01:52:49.208 --> 01:52:54.417 ‎‏"لكنني لم أستطع منع عينيّ".‏ 1762 01:52:59.500 --> 01:53:04.292 ‎‏"لقد حاولت بقوة.. أن أخبئ الأمر".‏ 1763 01:53:04.667 --> 01:53:09.583 ‎‏"لكنني لم أستطع منع عينيّ".‏ 1764 01:53:09.667 --> 01:53:14.625 ‎‏"لقد أعطيتك.. الكون كله".‏ 1765 01:53:14.792 --> 01:53:19.750 ‎‏"لقد أعطيتك.. الكون كله".‏ 1766 01:53:20.042 --> 01:53:25.042 ‎‏"لكن هذا يكفي، أنا بائس بسبب قلبي".‏ 1767 01:53:25.250 --> 01:53:30.208 ‎‏"اخبروها.. أنني وقعت في الحب".‏ 1768 01:53:30.292 --> 01:53:35.458 ‎‏"اخبروها.. أنني وقعت في الحب".‏ 1769 01:53:41.250 --> 01:53:44.542 ‎سيداتي وسادتي، لدينا إحدى مشاهير بوليوود معنا.‏ 1770 01:53:44.750 --> 01:53:47.375 ‎من فضلكم رحبوا بشانايا.‏ 1771 01:53:48.250 --> 01:53:49.167 ‎شكراً لك.‏ 1772 01:53:49.250 --> 01:53:51.125 ‎آنسة شانايا.. أيمكن أن تشرفينا على المنصة من فضلك؟ 1773 01:53:51.208 --> 01:53:52.250 ‎تريد أن تأتي؟ - لا.. لا.‏ 1774 01:53:52.333 --> 01:53:53.792 ‎اذهبي أنت.‏ 1775 01:54:00.083 --> 01:54:02.833 ‎من الذي معك إذاً؟ - ذلك الرجل.‏ 1776 01:54:03.583 --> 01:54:07.792 ‎إذاً فشانايا لديها صديق في مدينتنا كوالا لامبور.‏ 1777 01:54:08.250 --> 01:54:09.917 ‎ما اسمه؟ - بي بي.‏ 1778 01:54:10.417 --> 01:54:12.667 ‎من فضلكم رحبوا بالسيد بي بي.‏ 1779 01:54:17.625 --> 01:54:21.667 ‎و الآن.. أغنيتك المفضلة يا آنسة شانايا.‏ 1780 01:54:50.750 --> 01:54:54.708 ‎‏"الحب مسكر.. بمجرد أن يسكرك.."‏ 1781 01:54:58.042 --> 01:55:01.667 ‎‏"الحب مسكر.. بمجرد أن يسكرك.."‏ 1782 01:55:01.833 --> 01:55:05.500 ‎‏"تفقد وعيك، لو تخطى كل الحدود".‏ 1783 01:55:05.583 --> 01:55:09.708 ‎‏"إننا نتمايل و نرقص".‏ 1784 01:55:10.000 --> 01:55:13.417 ‎‏"نثمل و فقط نرقص".‏ 1785 01:55:13.583 --> 01:55:16.875 ‎‏"نثمل و فقط نرقص".‏ 1786 01:55:17.208 --> 01:55:21.000 ‎‏"نتواعد برومانسية أمام الناس، فقط نرقص".‏ 1787 01:55:21.167 --> 01:55:24.500 ‎‏"نثمل و فقط نرقص".‏ 1788 01:55:42.792 --> 01:55:46.583 ‎‏"ارشف جرعة.. استمتع باللحظة".‏ 1789 01:55:46.667 --> 01:55:50.125 ‎‏"الكوكتيل قوي.. أضف لي مزيداً من الروم".‏ 1790 01:55:52.042 --> 01:55:55.833 ‎‏"ارشف جرعة.. استمتع باللحظة".‏ 1791 01:55:55.917 --> 01:55:59.375 ‎‏"الكوكتيل قوي.. أضف لي مزيداً من الروم".‏ 1792 01:55:59.458 --> 01:56:03.083 ‎‏"احكمي الليل.. اطفئي الأنوار".‏ 1793 01:56:03.167 --> 01:56:06.875 ‎‏"الجو رومانسي.. أضيئي مصباح الحب".‏ 1794 01:56:08.250 --> 01:56:12.458 ‎‏"إننا نتمايل و نرقص".‏ 1795 01:56:12.667 --> 01:56:16.042 ‎‏"نثمل و فقط نرقص".‏ 1796 01:56:16.208 --> 01:56:20.042 ‎‏"نثمل و فقط نرقص".‏ 1797 01:56:20.167 --> 01:56:23.500 ‎‏"نتواعد برومانسية أمام الناس، فقط نرقص".‏ 1798 01:56:23.750 --> 01:56:27.250 ‎‏"نثمل و فقط نرقص".‏ 1799 01:56:36.542 --> 01:56:38.250 ‎‏"يكون المزاج أفضل".‏ 1800 01:56:38.333 --> 01:56:40.167 ‎‏"قلبي مشتعل".‏ 1801 01:56:40.333 --> 01:56:41.792 ‎‏"إنها رغبة الجسد.."‏ 1802 01:56:41.875 --> 01:56:43.792 ‎‏"أضع شفتيّ على شفتيك".‏ 1803 01:56:45.667 --> 01:56:47.500 ‎‏"يكون المزاج أفضل".‏ 1804 01:56:47.625 --> 01:56:49.292 ‎‏"قلبي مشتعل".‏ 1805 01:56:49.417 --> 01:56:51.083 ‎‏"إنها رغبة الجسد.."‏ 1806 01:56:51.208 --> 01:56:52.792 ‎‏"أضع شفتيّ على شفتيك".‏ 1807 01:56:53.000 --> 01:56:55.000 ‎‏"القلب ينبض بقوة حقاً".‏ 1808 01:56:55.042 --> 01:56:56.667 ‎‏"هذا يجعلك تشتاقين.."‏ 1809 01:56:56.750 --> 01:56:58.583 ‎‏"البعد يضايقني.."‏ 1810 01:56:58.667 --> 01:57:00.333 ‎‏"خذيني بين ذراعيك".‏ 1811 01:57:01.667 --> 01:57:05.542 ‎‏"إننا نتمايل و نرقص".‏ 1812 01:57:06.208 --> 01:57:09.750 ‎‏"نثمل و فقط نرقص".‏ 1813 01:57:10.042 --> 01:57:13.625 ‎‏"نثمل و فقط نرقص".‏ 1814 01:57:13.792 --> 01:57:17.125 ‎‏"نتواعد برومانسية أمام الناس، فقط نرقص".‏ 1815 01:57:17.250 --> 01:57:21.083 ‎‏"نثمل و فقط نرقص".‏ 1816 01:57:37.417 --> 01:57:39.042 ‎كنتم مدهشين.‏ 1817 01:57:39.125 --> 01:57:41.125 ‎شكراً لك. - أتعرفون؟ لو أنكم شغوفين بالأفلام..‏ 1818 01:57:41.208 --> 01:57:43.042 ‎يمكنني أن أقدمكم إلى منتجي.‏ 1819 01:57:43.125 --> 01:57:44.625 ‎ماذا.. - سيحبكم.‏ 1820 01:57:44.917 --> 01:57:48.083 ‎سيد بي بي.. لقد قدمت لنا شانايا للتو فيلم لبوليوود.‏ 1821 01:57:48.167 --> 01:57:50.042 ‎ماذا تفعلين؟ 1822 01:57:50.167 --> 01:57:52.583 ‎هؤلاء الأشخاص لا يمتلكون أي خبرة.‏ 1823 01:57:52.667 --> 01:57:55.375 ‎نعم.. إنهم جدد.. و كل ما نريده هو موسيقى جديدة.‏ 1824 01:57:56.417 --> 01:57:58.917 ‎سأعطيكم رقم مديري. - بالتأكيد.‏ 1825 01:57:59.042 --> 01:58:00.375 ‎هل نذهب؟ 1826 01:58:01.292 --> 01:58:03.708 ‎لديّ خطة مفاجئة لك.‏ 1827 01:58:05.083 --> 01:58:07.042 ‎حسناً يا رفاق.. عليّ أن أذهب.‏ 1828 01:58:07.125 --> 01:58:09.792 ‎بي بي لديه مفاجآت كثيرة لي.‏ 1829 01:58:11.042 --> 01:58:12.000 ‎سيد بي بي..‏ 1830 01:58:12.042 --> 01:58:13.792 ‎هيا بنا. - إلى اللقاء.‏ 1831 01:58:27.625 --> 01:58:28.917 ‎نخبك.‏ 1832 01:58:34.792 --> 01:58:38.333 ‎إلام تنظر يا بي بي؟ - أنت.‏ 1833 01:58:40.458 --> 01:58:42.333 ‎أنت جميلة للغاية.‏ 1834 01:58:43.000 --> 01:58:43.917 ‎شكراً لك.‏ 1835 01:58:59.333 --> 01:59:00.833 ‎بي بي.. لنذهب إلى المرج الأخضر.‏ 1836 01:59:00.917 --> 01:59:02.458 ‎لا يا شانايا.. اسمعي.‏ 1837 01:59:03.667 --> 01:59:06.333 ‎هناك شيء أريد إخبارك به يا شانايا.‏ 1838 01:59:06.500 --> 01:59:08.708 ‎بي بي.. لا تقل شيئاً.‏ 1839 01:59:09.000 --> 01:59:13.333 ‎إننا صديقان جيدان. - نعم.. أعرف.. إننا صديقان جيدان.‏ 1840 01:59:13.417 --> 01:59:17.083 ‎لكنك لم تري الفيلم الهندي "شيء ما يحدث".‏ 1841 01:59:17.167 --> 01:59:20.042 ‎نعم.. فعلت.. من فضلك يا بي بي.. دعنا نذهب.‏ 1842 01:59:20.083 --> 01:59:21.542 ‎من فضلك. - حسناً.‏ 1843 01:59:21.625 --> 01:59:23.292 ‎حسناً.. حسناً.‏ 1844 02:00:12.000 --> 02:00:14.042 ‎كوكو الشرسة.. كوكو الشرسة.‏ 1845 02:00:14.125 --> 02:00:16.042 ‎أين؟ - هناك.‏ 1846 02:00:19.125 --> 02:00:20.042 ‎بي بي.‏ 1847 02:00:20.083 --> 02:00:21.917 ‎بي بي.. بي بي.‏ 1848 02:00:22.583 --> 02:00:23.875 ‎أنت مخمور.‏ 1849 02:00:24.042 --> 02:00:26.208 ‎هيا.. سأعطيك كوباً من الحليب.‏ 1850 02:00:26.542 --> 02:00:28.708 ‎لا يوجد حليب.‏ 1851 02:00:36.667 --> 02:00:41.083 ‎بي بي.. أعتقد أننا سنتوقف للراحة ليلاً.‏ 1852 02:00:41.500 --> 02:00:43.875 ‎ملابسي غارقة و الوقت تأخر.‏ 1853 02:00:44.000 --> 02:00:46.542 ‎نعم.. إذاً.. سنتقابل غداً.‏ 1854 02:00:46.625 --> 02:00:51.625 ‎بي بي.. لو رأيت كوكو هذه ثانيةً لا تخف.‏ 1855 02:00:53.500 --> 02:00:54.292 ‎حسناً.‏ 1856 02:00:54.375 --> 02:00:55.667 ‎ليلة طيبة.‏ 1857 02:01:05.708 --> 02:01:08.292 ‎أيها الغبي الأحمق.. كيف تجرؤ على إخافة أبيك؟ 1858 02:01:08.583 --> 02:01:10.042 ‎ماذا لو كنت قد أصبت بنوبة قلبية؟ 1859 02:01:10.167 --> 02:01:13.708 ‎لا يا أبي.. ستموت فقط بسبب تصرفاتك.‏ 1860 02:01:13.833 --> 02:01:15.292 ‎لقد رأيت كل شيء.‏ 1861 02:01:15.500 --> 02:01:17.917 ‎أنت تستغل الفرصة.‏ 1862 02:01:19.167 --> 02:01:22.875 ‎ألا يمكنك مشاهدة مباراة كريكيت أو كرة قدم مثل الأبناء الآخرين؟ 1863 02:01:23.083 --> 02:01:26.208 ‎أعليك أن تتجسس على الآخرين؟ 1864 02:01:27.458 --> 02:01:30.792 ‎هل طلبت كوكيلا؟ - لا.. لم أفعل.‏ 1865 02:01:31.083 --> 02:01:32.333 ‎و على أية حال، الوقت متأخر جداً الآن.‏ 1866 02:01:32.458 --> 02:01:33.792 ‎لن أتصل بها الآن.‏ 1867 02:01:35.167 --> 02:01:37.833 ‎هل ستبتعد إذاً أم تخطط للنوم معي؟ 1868 02:01:51.792 --> 02:01:53.875 ‎نوبتان قلبيتان في نفس اليوم.‏ 1869 02:01:56.125 --> 02:01:57.458 ‎كوكو الشرسة.‏ 1870 02:01:57.667 --> 02:01:59.667 ‎أنا حقاً أخشاك.‏ 1871 02:02:00.792 --> 02:02:03.250 ‎المجد للرب.. المجد للرب.‏ 1872 02:02:23.917 --> 02:02:25.167 ‎كوكو الشرسة.‏ 1873 02:02:26.625 --> 02:02:27.500 ‎جيغار.‏ 1874 02:02:27.708 --> 02:02:28.750 ‎جيغار.‏ 1875 02:02:29.417 --> 02:02:30.375 ‎جيغار.‏ 1876 02:02:31.750 --> 02:02:33.792 ‎تعال هنا.‏ 1877 02:02:34.083 --> 02:02:36.042 ‎أبي.. ما المشكلة؟ 1878 02:02:36.333 --> 02:02:37.500 ‎أبي.‏ 1879 02:02:41.208 --> 02:02:42.083 ‎اثنتان كوكو الشرسة.‏ 1880 02:02:42.167 --> 02:02:44.500 ‎كوكو الشرسة اثنتان.. اصفعني يا جيغار.. أنا أحلم.‏ 1881 02:02:44.583 --> 02:02:46.417 ‎اثنان كوكو الشرسة.. انظر.‏ 1882 02:02:46.583 --> 02:02:47.500 ‎اهدأ يا أبي.‏ 1883 02:02:47.583 --> 02:02:49.542 ‎إنهما ناينا و شانايا.‏ 1884 02:02:49.917 --> 02:02:51.542 ‎ناينا و شانايا؟ - نعم.. انظر.‏ 1885 02:02:55.917 --> 02:02:57.458 ‎ناينا و شانايا؟ - نعم.‏ 1886 02:02:57.583 --> 02:02:59.708 ‎غاربا.. - و أنا تحدثت إلى أمي.‏ 1887 02:02:59.875 --> 02:03:01.667 ‎مازالت في القرية.‏ 1888 02:03:32.167 --> 02:03:33.458 ‎أبي.‏ 1889 02:03:34.667 --> 02:03:38.542 ‎اسمع.. تناول بعض القرابين.‏ 1890 02:03:41.542 --> 02:03:42.667 ‎صغيرتي.‏ 1891 02:03:54.792 --> 02:03:58.208 ‎من هذه؟ - إنها..‏ 1892 02:03:58.292 --> 02:04:02.042 ‎إنها أختي.. خالتك.‏ 1893 02:04:02.250 --> 02:04:05.875 ‎جيغنا أودومبي تيكولو من كينيا.‏ 1894 02:04:06.625 --> 02:04:07.542 ‎لا.‏ 1895 02:04:11.000 --> 02:04:13.125 ‎إنه بي بي.. برافين.‏ 1896 02:04:21.250 --> 02:04:23.875 ‎فيلجي.. لماذا أحضرتها إلى هنا؟ 1897 02:04:24.000 --> 02:04:26.000 ‎كم عدد الأشخاص الذين ستحضرهم في بيتي؟ 1898 02:04:26.083 --> 02:04:32.333 ‎بي بي.. لقد أخبرت أبي أنني أريد تعلم رقص الغوجو.‏ 1899 02:04:33.458 --> 02:04:36.333 ‎و قال إنه أخته معلمة للرقص..‏ 1900 02:04:36.417 --> 02:04:38.458 ‎و وصلت للتو من كينيا.‏ 1901 02:04:38.708 --> 02:04:40.042 ‎ستعلمني.‏ 1902 02:04:40.167 --> 02:04:41.750 ‎و هي الأفضل يا حبيبتي.‏ 1903 02:04:42.333 --> 02:04:44.250 ‎لو أنك تقولين هذا.‏ 1904 02:04:44.750 --> 02:04:49.042 ‎بالمناسبة.. أنت تبدين لطيفة للغاية. - لطيفة للغاية.‏ 1905 02:04:49.333 --> 02:04:52.500 ‎شكراً لك يا بي بي.. بالمناسبة.. هذا لدوري.‏ 1906 02:04:53.375 --> 02:04:55.250 ‎ماذا تفعلين؟ 1907 02:05:00.625 --> 02:05:03.042 ‎الجائزة الكبرى.. الجائزة الكبرى.‏ 1908 02:05:15.792 --> 02:05:17.125 ‎تأدب.‏ 1909 02:05:20.583 --> 02:05:22.458 ‎تناول ثمرة موز.‏ 1910 02:05:22.542 --> 02:05:23.917 ‎لماذا تحدق هكذا؟ 1911 02:05:26.458 --> 02:05:28.042 ‎حسناً.. إلى اللقاء يا بي بي.‏ 1912 02:05:28.125 --> 02:05:31.375 ‎أراك على الغداء؟ - نعم.. في الساعة الواحدة.‏ 1913 02:05:31.833 --> 02:05:33.375 ‎لا بوتيغا "المتجر".‏ 1914 02:05:33.708 --> 02:05:34.458 ‎إلى اللقاء.‏ 1915 02:05:35.917 --> 02:05:37.625 ‎فقط انظري إليه.‏ 1916 02:05:44.667 --> 02:05:48.708 ‎برافين.. نظف هذا في ماكينة الغسيل.‏ 1917 02:05:48.792 --> 02:05:50.333 ‎أراك على الغداء.‏ 1918 02:05:50.417 --> 02:05:51.833 ‎في الساعة الواحدة في لا بوتيغا.‏ 1919 02:05:51.917 --> 02:05:53.292 ‎إلى اللقاء.‏ 1920 02:06:10.333 --> 02:06:12.333 ‎ماذا حدث؟ - لا شيء يا سيدي.‏ 1921 02:06:14.750 --> 02:06:16.333 ‎ما هذا؟ - خطاب يا سيدي.‏ 1922 02:06:17.083 --> 02:06:18.917 ‎يخص من؟ - أنا.‏ 1923 02:06:20.000 --> 02:06:23.083 ‎خذه إذاً. - إنه لك.‏ 1924 02:06:23.875 --> 02:06:26.292 ‎قرر لك أم لي؟ 1925 02:06:26.375 --> 02:06:30.125 ‎سيدي.. أنا كتبت هذا الخطاب لك.‏ 1926 02:06:30.708 --> 02:06:33.583 ‎فقط اخبرني ما الخطب.‏ 1927 02:06:33.750 --> 02:06:37.750 ‎في الواقع.. هذا جواب استقالتي. - ماذا؟‏ 1928 02:06:37.875 --> 02:06:41.750 ‎أنا أترك هذا العمل و أنضم للفرقة الموسيقية كعازف طبول.‏ 1929 02:06:42.500 --> 02:06:43.333 ‎أنت..‏ 1930 02:06:45.000 --> 02:06:46.292 ‎هل جننت؟ 1931 02:06:47.208 --> 02:06:49.167 ‎تريد أن تكون طبالاً.‏ 1932 02:06:49.542 --> 02:06:51.000 ‎لديك مثل هذا العمل الرائع.‏ 1933 02:06:51.042 --> 02:06:53.458 ‎أنت تحصل على الراتب في نهاية كل شهر.‏ 1934 02:06:53.542 --> 02:06:54.458 ‎لديك رئيس جيد.‏ 1935 02:06:54.542 --> 02:06:57.125 ‎لو استقلت، لن أعيدك ثانيةً.‏ 1936 02:06:57.292 --> 02:06:59.083 ‎لا بأس يا سيدي.‏ 1937 02:06:59.250 --> 02:07:01.375 ‎في الواقع يا سيدي، أنا أيضاً لي أحلام.‏ 1938 02:07:01.458 --> 02:07:04.042 ‎فقط أنت لا تراها، لكن لا بأس.‏ 1939 02:07:04.250 --> 02:07:06.833 ‎واصل حياتك، و أنا سأواصل حياتي.‏ 1940 02:07:07.625 --> 02:07:10.500 ‎هل تعرف كم تبدو سخيفاً؟ 1941 02:07:10.583 --> 02:07:12.042 ‎هل أنت في وعيك؟ 1942 02:07:12.083 --> 02:07:15.083 ‎لم أكن كذلك طوال هذه السنوات، لكنني كذلك الآن.‏ 1943 02:07:15.208 --> 02:07:19.375 ‎لقد تأخرت قليلاً، لكن مازال لديّ الوقت.‏ 1944 02:07:19.500 --> 02:07:21.250 ‎لذا... من فضلك يا سيدي.‏ 1945 02:07:22.625 --> 02:07:23.708 ‎لا بأس.‏ 1946 02:07:23.875 --> 02:07:25.000 ‎تفضل.‏ 1947 02:07:28.542 --> 02:07:29.667 ‎مرحباً.‏ 1948 02:07:30.625 --> 02:07:33.000 ‎من؟ - أنا فيفيك هيندوجا.‏ 1949 02:07:33.083 --> 02:07:36.458 ‎ماذا تريد؟ - أريد شانايا.‏ 1950 02:07:36.583 --> 02:07:37.667 ‎و أنت؟ 1951 02:07:37.750 --> 02:07:40.458 ‎بي بي.. برافين باتيل.‏ 1952 02:07:40.625 --> 02:07:44.333 ‎شانايا. - مهلاً.. شخص ما يسمى بي بي يطلبك.‏ 1953 02:07:45.417 --> 02:07:46.417 ‎اعطني الهاتف.‏ 1954 02:07:47.750 --> 02:07:49.750 ‎كن ودوداً.. أيمكنك أن تغلق لي الزمام من فضلك؟ 1955 02:07:49.833 --> 02:07:51.542 ‎أه نعم بالتأكيد.‏ 1956 02:07:52.667 --> 02:07:54.292 ‎هذا جيد. - هذا جميل للغاية.‏ 1957 02:07:54.375 --> 02:07:56.042 ‎هلا أمهلتني ثانية واحدة؟ - تفضلي و خذي وقتك.‏ 1958 02:07:56.125 --> 02:07:58.917 ‎مرحباً يا بي بي. - مرحباً.‏ 1959 02:07:59.000 --> 02:08:02.667 ‎من فيفيك؟ سكرتيرك؟ 1960 02:08:02.833 --> 02:08:05.042 ‎لا.. إنه الممثل الذي يعمل معي.‏ 1961 02:08:05.167 --> 02:08:08.042 ‎إنه ممثل رائع و جميل للغاية.‏ 1962 02:08:08.125 --> 02:08:10.708 ‎ماذا أفعل أنا لو أنه جميل؟ 1963 02:08:11.000 --> 02:08:12.333 ‎هل تغار؟ 1964 02:08:13.250 --> 02:08:16.208 ‎أنا؟ لماذا سأغار؟ 1965 02:08:16.292 --> 02:08:18.583 ‎الممثلون يأتون و يذهبون.‏ 1966 02:08:18.833 --> 02:08:21.542 ‎فقط كنت أقول..‏ 1967 02:08:22.083 --> 02:08:24.875 ‎لماذا لا تجيئين إلى مكتبي من أجل الغداء.‏ 1968 02:08:25.042 --> 02:08:26.208 ‎لا يوجد أحد هنا.‏ 1969 02:08:26.333 --> 02:08:28.083 ‎حتى مساعدي هرب.‏ 1970 02:08:28.250 --> 02:08:30.000 ‎ليس ممكناً يا بي بي.‏ 1971 02:08:30.208 --> 02:08:33.292 ‎لديّ فقط نصف ساعة.‏ 1972 02:08:33.500 --> 02:08:36.167 ‎و.. الأمر يبدو نوعاً ما مملاً.‏ 1973 02:08:37.583 --> 02:08:41.292 ‎هل أنا ممل الآن إذاً؟ - لا يا بي بي.‏ 1974 02:08:41.500 --> 02:08:44.000 ‎لماذا أنت جاد هكذا؟ - لا.‏ 1975 02:08:44.292 --> 02:08:46.125 ‎لا بأس لو أنك لا تريدين المجيء.‏ 1976 02:08:46.500 --> 02:08:47.833 ‎لكن لا تنسي أن تأكلي.‏ 1977 02:08:47.917 --> 02:08:49.083 ‎لا تبقي جائعة.‏ 1978 02:08:49.250 --> 02:08:52.000 ‎لا تقلق.. سآكل مع فيفيك.‏ 1979 02:08:52.083 --> 02:08:56.458 ‎و هل تذكر ناينا و جيغار اللذان كانا في الحفلة الموسيقية؟ 1980 02:08:57.250 --> 02:08:59.458 ‎إنهما قادمان لمقابلة المخرج.‏ 1981 02:08:59.792 --> 02:09:01.208 ‎هذا يبدو إيجابياً.‏ 1982 02:09:11.792 --> 02:09:20.833 ‎‏"لا أعرف أية علاقة تجمعني بك".‏ 1983 02:09:30.292 --> 02:09:32.417 ‎مرحباً يا بي بي..‏ 1984 02:09:32.500 --> 02:09:33.583 ‎تسعدني رؤيتك.‏ 1985 02:09:33.792 --> 02:09:36.042 ‎مهلاً يا رفاق.. انظروا من هنا.‏ 1986 02:09:36.500 --> 02:09:39.333 ‎السيد برافين باتيل.. صاحب المنزل.‏ 1987 02:09:39.458 --> 02:09:40.792 ‎مرحباً يا برافين.‏ 1988 02:09:41.042 --> 02:09:44.792 ‎أتمنى ألا تمانع.. لقد كنت أبقي جلسة موسيقية هنا.‏ 1989 02:09:45.042 --> 02:09:48.542 ‎سيد باتيل.. أنت مضيف رائع. - مضيف؟‏ 1990 02:09:48.667 --> 02:09:50.042 ‎لكنني لم أفعل شيئاً.‏ 1991 02:09:50.125 --> 02:09:53.167 ‎برافين.. فقط استمع إلى أغنية هذه المجموعة الشابة.‏ 1992 02:09:53.250 --> 02:09:54.250 ‎ابدءوا يا رفاق.‏ 1993 02:09:54.333 --> 02:09:55.042 ‎أيمكننا أن نفعل؟ 1994 02:09:55.125 --> 02:09:57.083 ‎واحد.. اثنان.. ثلاثة.. أربعة.‏ 1995 02:09:57.458 --> 02:10:00.375 ‎انتظروا.. انتظروا.. انتظروا.. انتظروا.‏ 1996 02:10:03.042 --> 02:10:07.042 ‎يمكنكم المواصلة.. سأكون..‏ 1997 02:10:10.083 --> 02:10:12.000 ‎ما الخطب؟ 1998 02:10:14.750 --> 02:10:17.000 ‎تحدث يا باتيل.‏ 1999 02:10:17.625 --> 02:10:19.458 ‎إنهم يعزفون بصوت عال للغاية.‏ 2000 02:10:19.667 --> 02:10:21.125 ‎كان ينبغي أن تفكري في أمي و أبي.‏ 2001 02:10:21.208 --> 02:10:22.292 ‎لابد أن الأمر يضايقهما.‏ 2002 02:10:22.375 --> 02:10:25.375 ‎لقد ذهبا إلى معتكف بريم بوري، لن يعودا قبل المساء. ‏ 2003 02:10:26.250 --> 02:10:27.667 ‎و فيجلي؟ 2004 02:10:27.875 --> 02:10:29.500 ‎ليس هنا أيضاً.‏ 2005 02:10:30.750 --> 02:10:34.167 ‎بي بي.. أنت تبدو مجهداً.. ما الخطب؟ 2006 02:10:34.250 --> 02:10:36.125 ‎لست مجهداً..‏ 2007 02:10:37.292 --> 02:10:40.458 ‎كان بوسعك أن تخبريني أنك ستفعلين هذا.‏ 2008 02:10:41.042 --> 02:10:43.250 ‎لا.. لم أقصد ذلك.. أعني..‏ 2009 02:10:44.458 --> 02:10:47.667 ‎لديك الوقت لهذا.. لقد الوقت للحفلات..‏ 2010 02:10:47.792 --> 02:10:50.625 ‎لديك الوقت لفيفيك.. عليك أن تتناولي الغداء و العشاء معه.‏ 2011 02:10:50.708 --> 02:10:52.125 ‎لكن لا وقت لديك لي.‏ 2012 02:10:52.208 --> 02:10:54.333 ‎هل سألت حتى ما أذا كنت متضايق أم لا؟ 2013 02:10:54.458 --> 02:10:56.875 ‎هل أنا بخير أم لا؟ هل سألت أبداً؟‏ 2014 02:10:59.292 --> 02:11:00.708 ‎هل انتهيت؟ 2015 02:11:02.250 --> 02:11:03.125 ‎نعم.‏ 2016 02:11:03.667 --> 02:11:08.500 ‎اجلس هنا لخمس دقائق، سأعود حالاً.‏ 2017 02:11:24.875 --> 02:11:25.750 ‎شانايا.‏ 2018 02:11:27.250 --> 02:11:28.542 ‎أين تذهبين؟ 2019 02:11:29.167 --> 02:11:31.125 ‎شانايا.. اسمعيني..‏ 2020 02:11:31.208 --> 02:11:32.292 ‎لا تلمسني.‏ 2021 02:11:32.375 --> 02:11:33.792 ‎لقد أهنتني.‏ 2022 02:11:36.708 --> 02:11:37.875 ‎شانايا.‏ 2023 02:11:42.167 --> 02:11:43.417 ‎شانايا.‏ 2024 02:11:46.042 --> 02:11:48.875 ‎لماذا تبكين؟ - ماذا إذاً؟ لماذا تهتم؟ 2025 02:11:49.458 --> 02:11:50.875 ‎لماذا تقولين ذلك؟ 2026 02:11:51.083 --> 02:11:52.708 ‎كيف سأقولها إذاً يا برافين؟ 2027 02:11:52.917 --> 02:11:55.458 ‎شانايا.. أنا آسف.‏ 2028 02:11:55.625 --> 02:11:57.083 ‎لم يكن ينبغي أن أصرخ فيك.‏ 2029 02:11:57.167 --> 02:11:59.708 ‎لكنني.. لا أحب فيفيك مطلقاً.‏ 2030 02:11:59.792 --> 02:12:03.792 ‎و عندما تقضين وقتك معه، فأنا.. - تشعر بعدم الأمان.‏ 2031 02:12:05.583 --> 02:12:07.875 ‎إنه ممثل يعمل معي، هذا أمر مهني.‏ 2032 02:12:08.000 --> 02:12:09.500 ‎يجب أن أفعله.‏ 2033 02:12:10.292 --> 02:12:13.250 ‎أعرف، لكن الأمر مازال لا يعجبني.‏ 2034 02:12:13.333 --> 02:12:15.500 ‎لماذا؟ من أنا بالنسبة لك؟ 2035 02:12:15.917 --> 02:12:18.750 ‎شانايا.. أنت تعنين كل شيء بالنسبة لي.‏ 2036 02:12:19.542 --> 02:12:21.042 ‎هل تتزوجني إذاً؟ 2037 02:12:22.458 --> 02:12:27.375 ‎زواج؟ - لماذا أنت صامت؟ 2038 02:12:27.458 --> 02:12:29.375 ‎لا يمكنك الزواج بي. أليس كذلك؟ 2039 02:12:29.458 --> 02:12:30.875 ‎عالمكم ينظر إلى عالمنا..‏ 2040 02:12:31.000 --> 02:12:33.167 ‎بنظرة مختلفة تماماً.‏ 2041 02:12:33.292 --> 02:12:36.417 ‎أنا أعرف ماذا تظنون بالممثلات.‏ 2042 02:12:36.625 --> 02:12:40.375 ‎أينما أذهب، الجميع يضعون عيونهم عليّ.‏ 2043 02:12:40.792 --> 02:12:43.333 ‎أعرف أين ينظرون و إلام ينظرون...‏ 2044 02:12:43.417 --> 02:12:47.375 ‎و ما الذي يفكرون في عمله معي.‏ 2045 02:12:48.542 --> 02:12:51.292 ‎اليوم و أنا معك.. أنت فخور بالاستعراض بي.‏ 2046 02:12:51.375 --> 02:12:53.583 ‎انظروا.. هناك ممثلة معك.‏ 2047 02:12:53.750 --> 02:12:58.167 ‎كل ما فعلته كان أنني عانقت الممثل زميلي و جعلك هذا تغار.‏ 2048 02:12:58.250 --> 02:13:00.417 ‎إنه عملي يا بي بي.‏ 2049 02:13:02.042 --> 02:13:04.583 ‎لو كنا معاً، هل ستسمح لي بالعمل؟ 2050 02:13:04.750 --> 02:13:06.083 ‎و لو سمحت لي بالعمل..‏ 2051 02:13:06.208 --> 02:13:09.458 ‎أيمكنك أن تأقلم نفسك مع طابع حياة ممثلة؟ 2052 02:13:09.792 --> 02:13:12.417 ‎و عندما يحدق فيك الناس..‏ 2053 02:13:12.500 --> 02:13:14.542 ‎هل ستقدر على التحكم في نفسك؟ 2054 02:13:14.667 --> 02:13:17.292 ‎هل ستفهم طبيعة عملي؟ 2055 02:13:17.458 --> 02:13:18.500 ‎أنت لا تستطيع.‏ 2056 02:13:18.583 --> 02:13:21.625 ‎لأن عدم الاستقرار سيأكلك.‏ 2057 02:13:22.250 --> 02:13:25.292 ‎كل رجل يستغرق في أحلام اليقظة مع ممثلة.‏ 2058 02:13:25.625 --> 02:13:27.292 ‎لكن عندما تكون معه..‏ 2059 02:13:27.500 --> 02:13:30.708 ‎لا يعرف ماذا يفعل معها.‏ 2060 02:13:31.875 --> 02:13:36.292 ‎الأمر يتطلب رجلاً قوياً آمناً للزواج بممثلة.‏ 2061 02:13:36.458 --> 02:13:40.250 ‎عش حياتك إذاً يا بي بي، و دعني أعيش حياتي.‏ 2062 02:13:40.333 --> 02:13:41.875 ‎اتركني.‏ 2063 02:13:48.292 --> 02:13:49.667 ‎شانايا.. أرجوك.‏ 2064 02:13:49.875 --> 02:13:54.125 ‎شانايا.. شانايا.. من فضلك لا تتركيني هكذا.‏ 2065 02:13:54.542 --> 02:13:56.500 ‎لا يمكنك أن تفعل لي شيئاً.‏ 2066 02:13:56.583 --> 02:13:59.292 ‎شانايا.. أنا مستعد لعمل أي شيء من أجلك.‏ 2067 02:13:59.375 --> 02:14:01.583 ‎راهني على هذا.. سأفعل أي شيء من أجلك.‏ 2068 02:14:01.833 --> 02:14:03.750 ‎حسناً.. عندما يحين الوقت..‏ 2069 02:14:03.833 --> 02:14:06.250 ‎سأطلب منك ما أريد.‏ 2070 02:15:21.000 --> 02:15:22.417 ‎صباح الخير يا سيد باتيل.‏ 2071 02:15:22.542 --> 02:15:24.042 ‎أهنئك يا سيدي.‏ 2072 02:15:24.833 --> 02:15:26.042 ‎برافين.. مرحباً.. تهانينا.‏ 2073 02:15:26.083 --> 02:15:29.042 ‎يا لك من بطل يا رجل!‏ 2074 02:15:34.000 --> 02:15:36.208 ‎سيد باتيل.. لقد حققت نصراً أخيراً.‏ 2075 02:15:36.792 --> 02:15:39.333 ‎سيدي.. لقد خرج حلمك من اسطوانة الأفلام.‏ 2076 02:15:41.625 --> 02:15:43.042 ‎لقد فزت بالجائزة الكبرى.‏ 2077 02:15:43.125 --> 02:15:45.708 ‎برافين.. انظر إلى نفسك.‏ 2078 02:15:45.792 --> 02:15:48.333 ‎فليجهز شخص ما العريس يا روبرتو.‏ 2079 02:15:49.750 --> 02:15:51.333 ‎مرحباً يا تيدي.‏ 2080 02:15:53.292 --> 02:15:54.792 ‎روبرتو.. ما هذا؟ 2081 02:16:04.000 --> 02:16:07.458 ‎لقد وضعت لك بنفسي هذا الثوب.‏ 2082 02:16:07.750 --> 02:16:10.667 ‎أتعرف يا بي بي؟ سأفتقدك.‏ 2083 02:16:13.042 --> 02:16:14.417 ‎فيجلي.. ماذا يحدث؟ 2084 02:16:14.500 --> 02:16:19.542 ‎هل أحلم؟ - بي بي.. حلمك سيتحقق أخيراً.‏ 2085 02:16:20.042 --> 02:16:21.417 ‎هل جننتم؟ 2086 02:16:22.042 --> 02:16:23.958 ‎ماذا يحدث يا رفاق؟ 2087 02:16:24.042 --> 02:16:27.042 ‎أبي.. ستتزوج. - ماذا؟‏ 2088 02:16:27.083 --> 02:16:29.458 ‎نعم يا أبي.. كل شيء يسير طبقاً للخطة.‏ 2089 02:16:29.542 --> 02:16:31.292 ‎هيا.. شانايا تنتظرك.‏ 2090 02:16:31.375 --> 02:16:32.500 ‎لكن..‏ 2091 02:16:33.042 --> 02:16:35.750 ‎كيف تصاعد هذا الأمر إلى زواج؟ هلا شرح لي أحدكم؟‏ 2092 02:16:35.833 --> 02:16:39.917 ‎لكنك قلت يا أبي إنك ستتزوج شانايا.‏ 2093 02:16:40.042 --> 02:16:41.500 ‎ثم ترحل معها.‏ 2094 02:16:41.583 --> 02:16:43.167 ‎متى قلت ذلك؟ 2095 02:16:43.250 --> 02:16:44.542 ‎لا يهم يا أبي.‏ 2096 02:16:44.625 --> 02:16:47.917 ‎ستتزوج بشانايا، و أنا سأتزوج بناينا.‏ 2097 02:16:48.042 --> 02:16:49.667 ‎و أمي ستبقى معنا.‏ 2098 02:16:49.750 --> 02:16:51.750 ‎ستكون سعيداً في عالمك، و نحن سعداء في عالمنا.‏ 2099 02:16:51.833 --> 02:16:53.333 ‎انتظر.. ما الذي...‏ 2100 02:16:53.417 --> 02:16:55.375 ‎خذوه. - أين؟‏ 2101 02:16:55.458 --> 02:16:57.333 ‎هيا. - ماذا تفعلون؟‏ 2102 02:16:57.458 --> 02:16:58.833 ‎هيا يا بي بي.. هيا.‏ 2103 02:16:58.917 --> 02:17:00.083 ‎تعال يا بي بي.‏ 2104 02:18:11.250 --> 02:18:16.167 ‎قلت يا بي بي إنك ستمنحني أي شيء أريده.‏ 2105 02:18:16.250 --> 02:18:17.250 ‎نعم.‏ 2106 02:18:18.000 --> 02:18:25.208 ‎أنا أريد إذاً.. أن تتزوجها هنا.. الآن.‏ 2107 02:18:28.625 --> 02:18:32.375 ‎انظري يا شانايا.. أنا أريد قول شيء.‏ 2108 02:18:32.458 --> 02:18:34.458 ‎شانايا.. لقد ارتكبت خطأ كبيراً.‏ 2109 02:18:34.542 --> 02:18:37.667 ‎انظري.. لقد كذبت عليك.‏ 2110 02:18:37.917 --> 02:18:40.167 ‎لا يمكنني الزواج بك و...‏ 2111 02:18:40.250 --> 02:18:42.458 ‎آسف لا يمكنني الزواج بك أيضاً.‏ 2112 02:18:42.542 --> 02:18:47.167 ‎انظري.. أنا بالفعل متزوج و أحب زوجتي.‏ 2113 02:18:47.250 --> 02:18:50.083 ‎سامحيني يا شانايا أنا.. - مهلاً يا باتيل.‏ 2114 02:18:53.000 --> 02:18:56.583 ‎ألم أخبرك؟ أنا ميهسانا باتلاني.‏ 2115 02:18:56.917 --> 02:19:02.917 ‎من المستحيل حتى أن تخرجني من قلبك أيها الذكي.‏ 2116 02:19:05.667 --> 02:19:09.125 ‎إنها.. إنها.. إنها.. كيف؟ 2117 02:19:09.833 --> 02:19:11.125 ‎سأخبرك.‏ 2118 02:19:13.042 --> 02:19:17.083 ‎تلك الليلة عندما ذهبت إلى غرفتي قابلت كوكيلا.‏ 2119 02:19:19.042 --> 02:19:21.833 ‎أخبرتني بالقصة كلها.‏ 2120 02:19:22.417 --> 02:19:24.042 ‎أنها زوجتك.‏ 2121 02:19:24.250 --> 02:19:26.167 ‎و أن جيغار ابنك.‏ 2122 02:19:27.625 --> 02:19:30.292 ‎أنك حرفت الأمر من أجل موعد و حلم...‏ 2123 02:19:32.208 --> 02:19:33.458 ‎منذ تلك اللحظة..‏ 2124 02:19:34.333 --> 02:19:36.500 ‎كل شيء فعلته لك..‏ 2125 02:19:38.208 --> 02:19:40.375 ‎كان مجرد تمثيل.‏ 2126 02:19:59.042 --> 02:20:04.292 ‎و بههذ الطريقة.. أنتم جميعاً صنعتم خطة لتلقينك درساً.‏ 2127 02:20:05.667 --> 02:20:09.500 ‎كلنا؟ - كلنا.‏ 2128 02:20:13.708 --> 02:20:18.292 ‎جيغار.. فقط ناينا و أنت كنتما تعرفان بالأمر.‏ 2129 02:20:18.833 --> 02:20:20.417 ‎إذاً كان هذا..‏ 2130 02:20:20.500 --> 02:20:22.792 ‎أنت فعل كل هذا أيها الغبي الأحمق.‏ 2131 02:20:23.917 --> 02:20:26.750 ‎باتيل.. لا تسبه أمام عروسه.‏ 2132 02:20:26.833 --> 02:20:28.042 ‎يمكنك أن تفعلها فيما بعد.‏ 2133 02:20:28.083 --> 02:20:29.542 ‎كنت أمزح.‏ 2134 02:20:31.667 --> 02:20:35.500 ‎كنت أقول الآن أننا أنفقنا الكثير بالفعل..‏ 2135 02:20:35.583 --> 02:20:40.375 ‎لم لا نتم خطبة هذين الاثنين؟ 2136 02:20:40.708 --> 02:20:42.125 ‎نعم.‏ 2137 02:20:42.625 --> 02:20:44.250 ‎عظيم.‏ 2138 02:20:45.167 --> 02:20:46.833 ‎شكراً لك يا أبي.. أحبك. - أمي.‏ 2139 02:20:47.292 --> 02:20:49.458 ‎الآن سيتبادل العروس و العريس الخواتم.‏ 2140 02:21:03.542 --> 02:21:04.750 ‎تهانينا.‏ 2141 02:21:07.167 --> 02:21:08.250 ‎تهانينا.‏ 2142 02:21:14.417 --> 02:21:17.583 ‎شانايا، سامحيني.‏ 2143 02:21:17.875 --> 02:21:20.208 ‎لقد كنت ضالاً.‏ 2144 02:21:21.042 --> 02:21:25.750 ‎لكن.. الجميع قد فتحوا عينيّ.‏ 2145 02:21:26.333 --> 02:21:27.500 ‎شكراً لك جزيلاً.‏ 2146 02:21:27.875 --> 02:21:30.542 ‎و مرة ثانية آسف للكذب عليك.‏ 2147 02:21:31.500 --> 02:21:32.667 ‎أنت جميل للغاية.‏ 2148 02:21:32.750 --> 02:21:33.750 ‎أتعرف يا بي بي؟ 2149 02:21:34.083 --> 02:21:37.708 ‎لقد تعلمت عن الحياة أكثر كثيراً من دوري.‏ 2150 02:21:40.083 --> 02:21:44.000 ‎غاتيا و يوندايا و كاكرا..‏ 2151 02:21:45.500 --> 02:21:46.792 ‎و غاربا.‏ 2152 02:21:47.625 --> 02:21:49.750 ‎سيكون هذا جزءاً من حياتي دائماً.‏ 2153 02:21:50.083 --> 02:21:52.167 ‎لكن عليّ أن أذهب الآن.‏ 2154 02:21:52.250 --> 02:21:55.042 ‎صغيرتي. - التحكم.‏ 2155 02:21:55.125 --> 02:21:56.500 ‎عناق جماعي.‏ 2156 02:22:33.250 --> 02:22:36.042 ‎‏"كيف سأقولها؟ كيف سأخبرك؟"‏ 2157 02:22:36.125 --> 02:22:38.875 ‎‏"سأبعد نفسي عن عينيك".‏ 2158 02:22:39.042 --> 02:22:41.750 ‎‏"سأظهر جمال أسلوبك".‏ 2159 02:22:41.833 --> 02:22:44.333 ‎‏"دعي حبك يستقر في قلبي".‏ 2160 02:22:44.417 --> 02:22:49.625 ‎‏"قلبي مجنون بحبك".‏ 2161 02:22:49.708 --> 02:22:55.333 ‎‏"ماذا حدث لقلبي في حبك؟"‏ 2162 02:22:55.417 --> 02:23:01.042 ‎‏"قلبي مجنون بحبك".‏ 2163 02:23:01.125 --> 02:23:06.667 ‎‏"ماذا حدث لقلبي في حبك؟"‏ 2164 02:23:07.292 --> 02:23:10.042 ‎‏"كيف سأقولها؟ كيف سأخبرك؟"‏ 2165 02:23:10.083 --> 02:23:12.917 ‎‏"سأبعد نفسي عن عينيك".‏ 2166 02:23:13.042 --> 02:23:15.542 ‎‏"سأظهر جمال أسلوبك".‏ 2167 02:23:15.625 --> 02:23:18.125 ‎‏"دعي حبك يستقر في قلبي".‏ 2168 02:23:18.250 --> 02:23:23.625 ‎‏"قلبي مجنون بحبك".‏ 2169 02:23:23.708 --> 02:23:29.167 ‎‏"ماذا حدث لقلبي في حبك؟"‏ 2170 02:23:52.417 --> 02:23:55.083 ‎‏"الفتيات مهووسات بي".‏ 2171 02:23:55.167 --> 02:23:58.000 ‎‏"إنهن يحمن حول زقاقي".‏ 2172 02:23:58.042 --> 02:24:00.750 ‎‏"أنت المحظوظة يا صغيرتي، أنك تستقرين في قلبي".‏ 2173 02:24:01.000 --> 02:24:04.333 ‎‏"أنت جولييت أحلامي".‏ 2174 02:24:04.542 --> 02:24:06.667 ‎‏"تعالي.. استقري في قلبي".‏ 2175 02:24:06.833 --> 02:24:09.167 ‎‏"أنت فخري.."‏ 2176 02:24:09.292 --> 02:24:11.625 ‎‏"و أنت مجدي".‏ 2177 02:24:11.708 --> 02:24:13.792 ‎‏"أنت حياتي".‏