1
00:00:21,901 --> 00:00:22,901
ترجمة : محمد عماد حجاب
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||تعديل - مهندس:ابراهيم كامل||
(مشاهدة ممتعة)

2
00:00:22,902 --> 00:00:26,781
ستيفين سبيلبرج
يقدم

3
00:00:28,908 --> 00:00:32,787
فيلم ل
روبرت زيميكس

4
00:00:33,579 --> 00:00:35,164
السبت

5
00:00:35,164 --> 00:00:36,707
السبت
26 أكتوبر

6
00:00:36,707 --> 00:00:38,793
السبت
26 أكتوبر

7
00:00:48,348 --> 00:00:50,473
ماذا عن توصيلة ,يا سيد؟

8
00:00:53,893 --> 00:00:57,269
.أنت تشاهدين عينين حزينتين

9
00:00:57,354 --> 00:00:59,270
دعينى أنظر إليكى.

10
00:00:59,356 --> 00:01:02,940
.مارتي, تبدو كمن لم يرني منذ أسبوع

11
00:01:03,024 --> 00:01:05,566
.بالفعل -
هل أنت بخير؟ -

12
00:01:05,652 --> 00:01:07,944
هل كل شيء بخير؟

13
00:01:11,490 --> 00:01:14,032
.نعم

14
00:01:14,117 --> 00:01:16,159
.كل شيء رائع

15
00:01:29,339 --> 00:01:33,674
!مارتي
!يجب أن تعود معي

16
00:01:33,758 --> 00:01:37,468
أين؟ -
.تعود إلى المستقبل -

17
00:01:41,223 --> 00:01:42,681
ماذا تفعل يا دوك؟

18
00:01:42,726 --> 00:01:44,851
.أحتاج إلى وقود

19
00:01:46,060 --> 00:01:49,687
هيا. بسرعة ! اركب السيارة

20
00:01:49,770 --> 00:01:55,774
.لا, لا. لقد أتيت لتوى. جانيفر هنا
.و سنأخذ الشاحنة الجديدة للنزهة

21
00:01:55,775 --> 00:01:58,318
.أحضرها معك. إن الأمر يخصها أيضاً -

22
00:01:58,779 --> 00:02:01,864
عن ماذا تتحدث؟
ما الذي سيحدث لنا في المستقبل؟

23
00:02:02,574 --> 00:02:05,158
.هل سنكون أغبياء أو شيء ما
.لا يا مارتي

24
00:02:05,243 --> 00:02:07,619
.كلاكما أنت و جانيفر بخير
.إنهم أبنائكم يا مارتي

25
00:02:07,663 --> 00:02:11,123
. ما سيحدث لأبنائكما

26
00:02:17,462 --> 00:02:21,797
من الأفضل أن نتراجع
.ليس هناك طريق يكفى للوصول لسرعة 88

27
00:02:21,882 --> 00:02:26,551
,طرق؟ حيث سنذهب
.لن نحتاج للطرق

28
00:02:37,104 --> 00:02:39,146
ديلوريان طائرة ؟

29
00:02:51,197 --> 00:02:54,115
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

30
00:02:54,160 --> 00:02:59,079
معامل إسلام على و محمد عماد حجاب
تقدم

31
00:02:59,580 --> 00:03:04,624
العودة إلى المستقبل
الجزء الثاني

32
00:04:28,698 --> 00:04:31,282
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟ -
.سيارة أجرة -

33
00:04:31,323 --> 00:04:35,075
?ماذا تعنى بسيارة أجرة اعتقدت أننا طائرين -
. بالضبط -

34
00:04:35,159 --> 00:04:37,243
.حسنا يا دوك
ما الذي يحدث هنا؟

35
00:04:37,287 --> 00:04:39,328
أين نحن؟
في أى وقت نحن؟

36
00:04:39,414 --> 00:04:44,792
"نحن ننحدر بإتجاه "هيل فالى" في "كاليفورنيا
.الساعة 4:29 مساء

37
00:04:44,876 --> 00:04:48,294
الأربعاء , 21 أكتوبر 2015

38
00:04:48,338 --> 00:04:51,047
2015؟

39
00:04:51,133 --> 00:04:53,049
أتعنى أننا في المستقبل

40
00:04:53,135 --> 00:04:57,053
مستقبل؟ ماذا تعنى يا مارتي؟
كيف يمكن أن نكون في المستقبل؟

41
00:04:57,138 --> 00:05:02,599
جانيفر لا أعرف كيف أقول لك هذا
... لكن

42
00:05:02,683 --> 00:05:05,684
.إنك في آلة زمن

43
00:05:05,726 --> 00:05:08,143
و هذا هو عام 2015 ؟

44
00:05:08,187 --> 00:05:10,145
الحادى والعشرون من أكتوبر 2015

45
00:05:10,189 --> 00:05:12,648
.ياإلهى يبدو أنك لم تكن تمزح

46
00:05:12,692 --> 00:05:15,276
.نستطيع أن نرى مستقبلنا فعلا يا مارتي

47
00:05:15,319 --> 00:05:18,320
دوك, لقد قلت أننا كنا متزوجين ,أليس كذلك؟ -
نعم -

48
00:05:18,404 --> 00:05:20,654
حسنا , هل كان زفافا كبيرا؟

49
00:05:20,699 --> 00:05:23,991
.سنكون قادرين على رؤية زفافنا -
.واو -

50
00:05:24,075 --> 00:05:26,200
.سأكون قادرة على رؤية فستان زفافى -
.واو -

51
00:05:26,285 --> 00:05:29,662
.أتسائل أين سنسكن
.أراهن أنه منزل كبير ملئ بالأطفال.

52
00:05:29,706 --> 00:05:31,790
--كم عدد الأطفال-

53
00:05:31,873 --> 00:05:33,665
دوك
ما الذي تفعله؟

54
00:05:33,708 --> 00:05:36,334
إهدأ يا مارتي
.إنه مجرد منوم بمولد بموجات ألفا

55
00:05:36,419 --> 00:05:38,336
...لقد كانت تسأل الكثير من الأسئلة

56
00:05:38,421 --> 00:05:40,380
.ولا يجب أن يعرف أى شخص الكثير عن مستقبله

57
00:05:40,423 --> 00:05:43,466
.عندما تستيقظ ستظن أنها كانت تحلم

58
00:05:43,551 --> 00:05:46,552
لما أحضرتها إذن؟ -
.كان يجب أن أفعل شئ ما -

59
00:05:46,637 --> 00:05:49,930
لقد رأت آلة الزمن
.لذلك لم أستطع تركها هناك مع هذه المعلومة

60
00:05:50,013 --> 00:05:52,514
لا تقلق
.إنها ليست ضرورية في خطتى

61
00:05:52,600 --> 00:05:56,310
حسنا أنت الدكتور يا دكتور -
ها هو مخرجنا -

62
00:06:00,815 --> 00:06:05,484
هيل فالى
العمدة جولدى ويلسون الإبن.
أجمل مكان للعيش فيه.

63
00:06:25,043 --> 00:06:27,543
.يجب أن تخرج و تبدل ملابسك

64
00:06:27,629 --> 00:06:29,545
الأن؟
.إنها تمطر بشدة

65
00:06:32,633 --> 00:06:34,591
.فلننتظر خمس ثوان إضافية

66
00:06:41,849 --> 00:06:43,766
.في الميعاد بالضبط

67
00:06:43,849 --> 00:06:46,767
مذهل
.مذهل جدا

68
00:06:46,854 --> 00:06:51,774
من السئ جدا أن مكتب البريد
.ليس في كفائة هيئة الأرصاد

69
00:06:58,488 --> 00:07:02,198
أعذرنى لتنكرى يا مارتي
.فلقد كنت خائفا ألا تعرفنى

70
00:07:02,241 --> 00:07:05,575
فلقد ذهبت إلى عيادة تجميل
.وأجريت بعض التعديلات الطبيعية

71
00:07:05,619 --> 00:07:07,869
...أزالوا بعض التجاعيد و أصلحت شعرى

72
00:07:07,912 --> 00:07:12,039
غيروا دمائى و أضافو إلى حياتى
.من 30 إلى 40 عاما

73
00:07:12,125 --> 00:07:15,960
لقد أستبدلو طحالى و قولونى أيضا
ما رأيك؟

74
00:07:16,045 --> 00:07:18,253
.تبدو رائعا يا دوك

75
00:07:21,965 --> 00:07:23,924
.المستقبل

76
00:07:23,968 --> 00:07:28,679
.غير معقول يجب أن أستكشفه يا دوك

77
00:07:28,763 --> 00:07:30,888
كل شئ في معاده
.نحن مقيدون بجدول محدد

78
00:07:30,974 --> 00:07:33,266
.أخبرنى عن مستقبلى
.اعلم أننى جعلته عظيما.

79
00:07:33,351 --> 00:07:35,267
لكن ماذا؟
هل أصبحت مغنى روك غنى؟

80
00:07:35,353 --> 00:07:37,603
.لا يجب أن يعلم أحد الكثير  عن مصيره

81
00:07:37,688 --> 00:07:40,522
. حسنا حسنا
فكر أنا غنى أليس كذلك؟

82
00:07:40,607 --> 00:07:43,399
.أرجوك يا مارتي أخلع قميصك

83
00:07:43,443 --> 00:07:46,402
.أرتدى الجاكت و الحذاء

84
00:07:47,821 --> 00:07:50,447
.لدينا مهمة لإنجازها

85
00:08:04,627 --> 00:08:07,836
.في الميعاد بالضبط

86
00:08:12,926 --> 00:08:14,967
أربطة بالطاقة
.حسنا

87
00:08:34,860 --> 00:08:36,777
.هذا الشى ليس على مقاسى

88
00:08:36,862 --> 00:08:39,863
.تعديل للمقاس -
.أخرج جيوب سروالك -

89
00:08:39,946 --> 00:08:42,864
كل الأطفال في المستقبل يرتدون
.سراويلهم من الداخل للخارج

90
00:08:42,950 --> 00:08:44,867
.أرتدى هذه القبعة

91
00:08:44,953 --> 00:08:47,537
رائع , أنت الأن صورة طبق الأصل
.من أبنك في المستقبل

92
00:08:47,621 --> 00:08:50,955
ماذا؟ -
.ساعدنى في نقل جانيفر هنا -

93
00:08:51,042 --> 00:08:53,959
إذن ما الأمر؟ -
.أمسك قدميها -

94
00:08:55,419 --> 00:08:57,377
حسنا , وماذا بعد؟

95
00:08:57,422 --> 00:09:01,341
.بعد دقيقتين بالتحديد
.ستذهب إلى ناصية مقهى الثمانينات

96
00:09:01,382 --> 00:09:03,257
مقهى الثمانينات؟

97
00:09:03,343 --> 00:09:05,968
إنه أحد الأماكن التى تجعلك تحن
.للماضى لكنه ليس جيدا

98
00:09:06,053 --> 00:09:09,012
أذهب هناك و اطلب بيبسى
. خذ 50

99
00:09:09,057 --> 00:09:12,141
.و أنتظر شخص يدعى جريف
.حسنا جريف

100
00:09:12,225 --> 00:09:15,643
--جريف سيسألك عن الليلة
هل أنت معنا أم لا؟

101
00:09:15,729 --> 00:09:18,271
أخبره أنك لست معهم
.مهما يقول و مهما يحدث

102
00:09:18,354 --> 00:09:20,271
.قل لا , إنك لست مهتما

103
00:09:20,357 --> 00:09:23,942
.عندئذ إرحل عائدا هنا و أنتظرنى

104
00:09:24,026 --> 00:09:26,985
.لا تكلم أى شخص ولا تلمس أى شئ

105
00:09:27,071 --> 00:09:29,071
.ولا تفعل أى شئ ولا تحتك بأى شخص

106
00:09:29,113 --> 00:09:32,531
.وحاول ألا تنظر لأى شئ -
.أنا لا أفهم -

107
00:09:32,576 --> 00:09:35,535
.أعتقد أنك قلت أنه أمر متعلق بأطفالى

108
00:09:35,578 --> 00:09:38,162
.أنظر ماذا حدث لأبنك

109
00:09:38,247 --> 00:09:40,456
أبنى؟

110
00:09:40,541 --> 00:09:43,083
.إلهى , إنه يبدو مثلى تماما

111
00:09:43,168 --> 00:09:45,209
خلال ساعتين من إلقاء القبض عليه

112
00:09:45,253 --> 00:09:47,545
...مارتن ماكفلاى الصغير  تمت إدانته

113
00:09:47,587 --> 00:09:50,546
وحكم عليه بــ 15 عاما في سجن الولاية التأديبي؟

114
00:09:50,591 --> 00:09:54,051
خلال ساعتين؟ -
...نظام العدل يعمل بسرعة شديدة في المستقبل -

115
00:09:54,092 --> 00:09:58,178
.ولذلك تم ألغاء مهنة المحاماة -
هذا ثقيل -

116
00:09:58,265 --> 00:10:00,724
ستزداد الأمور سوءً ففى الأسبوع القادم
...ستحاول إبنتك تهريبه من السجن

117
00:10:00,807 --> 00:10:03,057
.و سترسل لقضاء 20 عاما كعقوبة

118
00:10:03,143 --> 00:10:05,268
أبنتى؟
أنتظر لحظة. عندى إبنة؟

119
00:10:05,353 --> 00:10:08,021
...أترى حدث واحد و ستبدأ أحداث متسلسلة

120
00:10:08,063 --> 00:10:11,189
.والتى ستدمر عائلتك كلها

121
00:10:11,275 --> 00:10:14,568
--هاى دوك هذا اليوم
.هذه صحيفة الغد

122
00:10:14,611 --> 00:10:17,778
بالضبط.لقد ذهبت إلى الأمام بالزمن
.كى أرى ماذا سيحدث أيضا

123
00:10:17,862 --> 00:10:19,778
.لقد أرجعت كل شئ بسبب هذا الحدث

124
00:10:19,864 --> 00:10:22,489
.لهذا نحن هنا اليوم كى نمنع
هذه الحادثة من الوقوع

125
00:10:22,577 --> 00:10:25,286
!اللعنة لقد تأخرت

126
00:10:25,369 --> 00:10:27,286
.أنتظر لحظة
إلى أين أنت ذاهب؟

127
00:10:27,371 --> 00:10:29,288
.لكى أعطل مارتي الصغير
.و أنت تأخذ مكانه

128
00:10:29,374 --> 00:10:31,458
.ناصية مقهى الثمانينات.
.شخص يدعى جريف

129
00:10:31,541 --> 00:10:33,458
.قل لا فقط

130
00:10:33,543 --> 00:10:36,169
ماذا عن جانيفر؟
لن نتركها هنا فقط؟

131
00:10:36,252 --> 00:10:39,170
.لا تقلق ستكون في أمان
.سأعود بعد دقائق قليلة

132
00:10:39,256 --> 00:10:41,423
...أحترس من المدعو جريف يا مارتي

133
00:10:41,508 --> 00:10:44,509
فلديه بعض الدوائر الكهربية...
.ذات مقاومة ضعيفة في نسيجه الإلكترونى

134
00:10:48,056 --> 00:10:49,973
.المستقبل

135
00:11:40,057 --> 00:11:43,475
.مرحبا بكم في تكساكو

136
00:11:43,559 --> 00:11:47,436
"تستطيع أن تثق بسيارتك  مع نظام النجم"

137
00:11:47,522 --> 00:11:51,399
.الكشف على الزيت
.الكشف على ترس الهبوط

138
00:11:53,151 --> 00:11:57,278
الفك المفترس...الجزء التاسع عشر.

139
00:12:05,871 --> 00:12:07,829
.لازال القرش يبدو مزيفاً

140
00:12:07,870 --> 00:12:12,290
مرحبا يا أصدقاء جولدى ويلسون الثالث
.لنظم التحويل إلى  الحوامات

141
00:12:12,376 --> 00:12:16,086
...أتعلمون عندما كان جدى عمدة هيل فالى

142
00:12:16,169 --> 00:12:18,128
.كان مهتما بمشاكل المرور

143
00:12:18,172 --> 00:12:21,215
.لكن الأن لا تقلق من مشاكل المرور

144
00:12:21,299 --> 00:12:24,050
...سأحول سيارتك القديمة

145
00:12:24,136 --> 00:12:26,219
.إلى حوامة تطير في السماء

146
00:12:26,303 --> 00:12:30,722
.مقابل 39.999.95 فقط

147
00:12:30,808 --> 00:12:34,143
فلتأتى الأن وترى بنفسك
.جولدى ويلسون الثالث

148
00:12:34,185 --> 00:12:37,728
. في أى من فروعنا الـ 29

149
00:12:37,814 --> 00:12:39,856
تذكر
.فلتجعلها تطير

150
00:12:40,482 --> 00:12:43,900
إحصائية رياضية من عام
1950إلى عام 2000

151
00:13:10,298 --> 00:13:15,093
.أيها الساقى

152
00:13:15,179 --> 00:13:17,680
.مرحبا بك في مقهى الثمانينات

153
00:13:17,721 --> 00:13:19,846
...حيث الصباح الدائم في أمريكا

154
00:13:19,891 --> 00:13:22,308
.حتى في الظهي-هي-هي-هيرة.

155
00:13:22,392 --> 00:13:25,685
صنفنا الخاص اليوم هو
.سوشى مشوى

156
00:13:25,728 --> 00:13:28,229
!يجب أن تحصل على رهائن خاصة-
.بطريقة الكاجون -

157
00:13:28,313 --> 00:13:30,271
!يجب أن تحصل على رهائن خاصة

158
00:13:30,315 --> 00:13:33,149
!يجب أن تحصل على رهائن خاصة

159
00:13:33,236 --> 00:13:38,197
.هاى! هاى! كل ما أريده هو بيبسى

160
00:13:43,285 --> 00:13:45,786
.هاى! ماكفلاى

161
00:13:45,869 --> 00:13:48,870
.نعم. لقد لمحتك في الجوار

162
00:13:48,914 --> 00:13:52,207
أنت أبن مارتي ماكفلاى اليس كذلك؟

163
00:13:52,291 --> 00:13:55,543
بيف؟ -
.أنت يا مارتي الصغير -

164
00:13:55,629 --> 00:13:57,462
.أفق معى يا صغيرى

165
00:13:57,548 --> 00:14:00,423
.يبدو أنه صعبا عليك تسميتك بــ  غطاء البرميل

166
00:14:00,550 --> 00:14:04,510
ماذا تعنى بهذا الكلام؟ -
مرحباً ؟ مرحباً ؟ هل أحد موجود بالمنزل؟ -

167
00:14:04,635 --> 00:14:06,843
.فكر يا ماكفلاى, فكر

168
00:14:06,888 --> 00:14:09,097
أبوك؟ السيد الخاسر؟

169
00:14:09,224 --> 00:14:10,765
ماذا؟

170
00:14:10,848 --> 00:14:12,807
.هذا صحيح

171
00:14:12,892 --> 00:14:15,184
.خاسر للغاية

172
00:14:15,229 --> 00:14:17,354
--أنظر أنا أعلم أن جورج ماكفلاى

173
00:14:17,437 --> 00:14:19,896
.أنا لا أتحدث عن جورج ماكفلاى

174
00:14:19,941 --> 00:14:21,899
.أنا أتحدث عن أبنه

175
00:14:21,944 --> 00:14:25,487
--أبوك مارتي ماكفلاى

176
00:14:25,570 --> 00:14:27,654
....الرجل الذي أخذ حياته

177
00:14:27,739 --> 00:14:30,990
.والقاها برمتها في المرحاض

178
00:14:31,075 --> 00:14:33,575
أفعلت ذلك؟

179
00:14:33,661 --> 00:14:36,453
--أقصد
أقصد,هو فعل ذلك؟

180
00:14:36,538 --> 00:14:41,499
هاى جدى لقد قلت لك
طبقتين من الشمع وليس واحده

181
00:14:41,582 --> 00:14:45,334
هاى هاى لقد وضعت الطبقة الثانية
.في الأسبوع الماضى

182
00:14:45,463 --> 00:14:47,964
نعم؟وأنت مغمض العينين؟ -
هل أنتما قريبان؟ -

183
00:14:48,047 --> 00:14:51,548
مرحباً ؟ مرحباً ؟ هل أحد موجود بالمنزل؟

184
00:14:51,676 --> 00:14:54,426
ماذا كنت تعتقد ؟
.هل كان جريف ينادينى بــ جده من أجل صحته

185
00:14:54,469 --> 00:14:56,427
أهو جريف؟ -
.جدى -

186
00:14:56,471 --> 00:14:58,930
ما الذي أدفع لك من أجله بحق الجحيم؟

187
00:14:58,973 --> 00:15:01,891
يا فتى
.قل مرحباً لجدتك من أجلى

188
00:15:01,975 --> 00:15:05,310
.أخرج من هنا
.هاى ,تمهل

189
00:15:07,146 --> 00:15:09,230
.ماكفلاى لا تذهب لأى مكان

190
00:15:09,316 --> 00:15:11,274
!أنت التالى

191
00:15:12,484 --> 00:15:16,027
.هذه لعبة فيديو

192
00:15:16,113 --> 00:15:18,030
.لقد جعلتها تعمل

193
00:15:18,113 --> 00:15:20,447
.لقد علمنى والدى هذا

194
00:15:20,532 --> 00:15:22,449
"إنها لعبة "الرجل المتوحش ذو المسدس

195
00:15:22,534 --> 00:15:24,743
كيف تلعب هذه اللعبة؟

196
00:15:24,827 --> 00:15:27,453
.سوف أريك يا صغيرى

197
00:15:27,538 --> 00:15:29,497
.سأطلق النار على هذا

198
00:15:34,337 --> 00:15:36,921
أتعنى أنك يجب أن تستخدم يديك؟

199
00:15:36,962 --> 00:15:39,838
.هذا مثل العاب الأطفال

200
00:15:41,051 --> 00:15:42,967
العاب اطفال؟

201
00:15:50,557 --> 00:15:52,474
.بيبسى -
.اللعنة -

202
00:15:52,559 --> 00:15:54,517
.بيبسى

203
00:15:56,688 --> 00:15:59,147
.هاى ماكفلاى

204
00:15:59,191 --> 00:16:01,650
!أعتقد أنى أخبرتك أن تنتظر هنا

205
00:16:01,734 --> 00:16:05,194
جريف, شباب
كيف حالكم؟

206
00:16:05,279 --> 00:16:07,946
!ماكفلاى -
نعم -

207
00:16:07,988 --> 00:16:10,322
!ماكفلاى -
ماذا؟ -

208
00:16:10,408 --> 00:16:12,450
.حذائك مفكوك

209
00:16:15,828 --> 00:16:17,787
.حسنا يا ماكفلاى

210
00:16:17,832 --> 00:16:21,626
هل أتخذت قرار بخصوص فرصة الليلة؟

211
00:16:21,709 --> 00:16:24,668
...نعم لقد كنت أفكر في أننى غير متأكد

212
00:16:24,754 --> 00:16:27,046
لأننى أعتقد أنه هناك بعض الخطورة

213
00:16:28,715 --> 00:16:33,384
ما خطبك يا ماكفلاى؟
اليس لديك شجاعة؟

214
00:16:33,469 --> 00:16:35,052
أووه

215
00:16:35,137 --> 00:16:36,845
أه

216
00:16:36,931 --> 00:16:38,639
أه

217
00:16:38,722 --> 00:16:40,639
.إنه ضعيف للغاية.

218
00:16:40,683 --> 00:16:44,185
ما الأمر يا ماكفلاى؟
هل أنت معنا أم لا؟

219
00:16:44,269 --> 00:16:47,020
...أنا فقط--أنا--أنا لست واثق من أننى يجب

220
00:16:47,105 --> 00:16:50,398
.لأننى أعتقد أنه يجب أن
أناقش الأمر مع والدى

221
00:16:50,483 --> 00:16:54,526
أبوك؟
.إجابة خاطئة يا ماكفلاى

222
00:16:56,446 --> 00:17:00,198
حسنا يا جريف سأفعلها
.كل ما تقوله

223
00:17:00,283 --> 00:17:02,200
.فلتبقى منبطحا و أخرس

224
00:17:03,451 --> 00:17:05,284
.أستمروا في التبديل أنتما الأثنين

225
00:17:15,795 --> 00:17:19,756
.حسنا دعنا نسمع الإجابة الصحيحة

226
00:17:21,467 --> 00:17:23,050
.حسنا

227
00:17:23,135 --> 00:17:26,094
منذ متى أصبحت من الصنف العنيف؟

228
00:17:26,138 --> 00:17:29,389
.الإجابة لا يا جريف -
لا؟ -

229
00:17:29,475 --> 00:17:33,059
نعم , هل أنت أصم و غبى؟
.قلت لا

230
00:17:33,143 --> 00:17:36,686
ما الخطب يا مكفلاى
جبان؟

231
00:17:40,608 --> 00:17:43,066
ماذا دعوتنى يا جريف؟

232
00:17:44,529 --> 00:17:46,738
.جبان يا ماكفلاى

233
00:17:46,779 --> 00:17:48,613
...لا أحد

234
00:17:48,698 --> 00:17:50,406
...يدعونى

235
00:17:50,451 --> 00:17:52,909
.بالجبان

236
00:18:03,835 --> 00:18:05,752
حسنا يا وقح
.هاى أنظر

237
00:18:21,186 --> 00:18:23,728
توقف

238
00:18:23,769 --> 00:18:25,227
يا فتاة

239
00:18:25,313 --> 00:18:28,480
...توقفى أريد إستعارة

240
00:18:28,564 --> 00:18:30,147
لوح طائر؟

241
00:18:30,233 --> 00:18:33,151
أين هو؟ -
.تفضلى -

242
00:18:33,236 --> 00:18:35,903
هناك

243
00:18:40,992 --> 00:18:42,575
.إنه على لوح طائر

244
00:18:45,829 --> 00:18:47,912
أحضروا الألواح -
.أمسكوا ماكفلاى -

245
00:18:54,920 --> 00:18:56,837
.أحضروه

246
00:19:06,722 --> 00:19:09,139
.حصلنا عليه

247
00:19:18,523 --> 00:19:21,023
.هناك شئ مألوف جدا بخصوص كل هذا

248
00:19:54,012 --> 00:19:56,345
.ماكفلاى أيها الأحمق

249
00:19:56,389 --> 00:20:00,725
!هذه الألواح لا تعمل على الماء -
.إلا إذا حصلت على طاقة -

250
00:20:24,745 --> 00:20:26,495
.أربطوا الخطاطيف

251
00:20:35,797 --> 00:20:37,755
.أنطلقوا

252
00:21:07,072 --> 00:21:09,280
.اللعنة

253
00:21:13,285 --> 00:21:15,869
.أغطية البراميل

254
00:21:27,799 --> 00:21:30,466
.نظام التجفيف يعمل

255
00:21:30,552 --> 00:21:34,178
.تجفيف الجاكيت

256
00:21:34,262 --> 00:21:36,762
.الجاكيت جاف الأن

257
00:21:39,432 --> 00:21:42,350
.يا فتاة ,شكرا

258
00:21:42,436 --> 00:21:44,853
أحتفظ بها
.معى ذات المحرك الأن

259
00:21:44,937 --> 00:21:47,354
هيا -
.أنقذوا ساعة البرج -

260
00:21:47,439 --> 00:21:51,024
يا فتى إلقى بــ 100دولار
.وساعد في إنقاذ ساعة البرج

261
00:21:51,110 --> 00:21:53,026
.أسف لا

262
00:21:53,112 --> 00:21:55,821
.هيا يا فتى إنها من المعالم التاريخية الهامة

263
00:21:55,904 --> 00:21:59,322
.في وقت لاحق -
.البرق أصابها منذ 60 عام -

264
00:21:59,408 --> 00:22:02,618
أنتظر لحظة
كابس فاز بـدورة ورلد سيريز للبيسبول

265
00:22:04,495 --> 00:22:06,995
على ميامى؟ -
نعم , غريب أليس كذلك؟ -

266
00:22:07,040 --> 00:22:08,665
من كان يصدق هذا 100 ضربة مقابل 1

267
00:22:08,748 --> 00:22:12,291
...أتمنى لو أستطيع أن أذهب إلى بداية الموسم

268
00:22:12,377 --> 00:22:15,670
وأراهن ببعض المال على الـ كابس -
--كنت أقصد أن ميامى -

269
00:22:15,755 --> 00:22:17,880
ماذا قلت الأن؟

270
00:22:17,966 --> 00:22:20,633
...قلت أتمنى لو أستطيع أن أذهب إلى بداية الموسم

271
00:22:20,716 --> 00:22:23,133
وأراهن ببعض المال على الـ كابس

272
00:22:26,388 --> 00:22:28,805
الأن, هذا له ميزة مهمة

273
00:22:28,891 --> 00:22:32,559
لديه واقى من التراب
.لقد أعتدنا هذا على الكتب كى نحمى الغلاف.

274
00:22:32,643 --> 00:22:35,268
.بالطبع هذا قبل أن يكون عندهم شافط الأتربة

275
00:22:35,354 --> 00:22:37,270
.وإذا كنت مهتما بالأتربة

276
00:22:37,315 --> 00:22:39,482
.لدينا قطعة جذابة من عام 1980

277
00:22:39,566 --> 00:22:41,483
.تسمى قاهر الأتربة

278
00:22:45,530 --> 00:22:47,488
مارتي -
.لن أخسر -

279
00:22:47,532 --> 00:22:49,490
.مارتي هنا بالأعلى

280
00:22:49,533 --> 00:22:52,993
ما الأمر يا دوك؟ -
.أستعد سأوقف السيارة هناك -

281
00:22:53,036 --> 00:22:55,787
.حسنا

282
00:22:55,872 --> 00:22:58,206
.في الميعاد بالضبط.

283
00:22:58,289 --> 00:23:00,289
ديلوريان طائرة ؟

284
00:23:00,376 --> 00:23:02,834
.لم أرى واحدة منذ 30 عام

285
00:23:04,253 --> 00:23:06,170
أسف
عفوا أسف

286
00:23:06,255 --> 00:23:08,005
.أنا أسير هنا

287
00:23:08,092 --> 00:23:10,509
.أنا أسير هنا

288
00:23:10,550 --> 00:23:13,093
--ماذا بحق الجحيم

289
00:23:15,554 --> 00:23:17,846
أثنين منهما؟

290
00:23:17,932 --> 00:23:20,807
لقد تركته في بيت كلاب من الجرافيك

291
00:23:20,851 --> 00:23:23,852
لم يعلم أينشتين أبدا أننى ذاهب
!مارتي!

292
00:23:23,937 --> 00:23:27,897
ماذا حدث هنا بحق نيوتن حدث هنا؟

293
00:23:27,981 --> 00:23:31,316
دوك أسمعنى
.لقد ظهر أبنى

294
00:23:31,361 --> 00:23:36,280
أبنك؟! ياإلهى
...المنوم الحثى. لقد كنت خائفا من ذلك

295
00:23:36,364 --> 00:23:38,781
...لأننى أستخدمته مع جانيفر لم تكن الطاقة تكفى

296
00:23:38,867 --> 00:23:40,867
.لتنويم أبنك ساعة كاملة...

297
00:23:40,950 --> 00:23:43,868
!اللعنة -
.دوك دوك أنظر -

298
00:23:43,912 --> 00:23:46,329
.إنها تتغير

299
00:23:57,466 --> 00:24:00,342
.لقد تم توريطى

300
00:24:00,383 --> 00:24:04,260
!نعم
.نعم بالتأكيد

301
00:24:04,345 --> 00:24:08,639
بسبب حادثة الألواح الطائرة
.سيذهب جريف إلى السجن

302
00:24:08,724 --> 00:24:12,267
وبالتالى لن يذهب أبنك معه الليلة
.ولن تقع هذه السرقة أبدا

303
00:24:12,352 --> 00:24:16,228
.تاريخ,تاريخ المستقبل تم تعديله الأن

304
00:24:16,273 --> 00:24:18,231
.وهذا هو الدليل

305
00:24:18,274 --> 00:24:20,274
مارتي لقد نجحنا
.ليس كما خططت بالضبط ولكن لا يهم

306
00:24:20,360 --> 00:24:22,360
.لنأتى بـ جانيفر ونعود أدراجنا

307
00:24:24,236 --> 00:24:26,195
أهلا أينى

308
00:24:28,241 --> 00:24:29,866
ما هذا؟ -
.تذكار -

309
00:24:29,949 --> 00:24:33,034
.خمسون عاما من الإحصائيات الرياضية

310
00:24:33,120 --> 00:24:35,078
.مادة قراءة ترفيهية بالكاد، يا مارتي

311
00:24:35,120 --> 00:24:38,538
دوك ما الضرر من إحضار
بعض المعلومات عن المستقبل؟

312
00:24:38,625 --> 00:24:41,584
.ممكن نقوم ببعض الرهانات -
!مارتي -

313
00:24:41,627 --> 00:24:44,920
أنا لم أخترع آلة الزمن
.من أجل المكسب المادى

314
00:24:45,005 --> 00:24:47,631
--لقد كانت نيتى الحصول على
رؤية أوضح للبشرية

315
00:24:47,714 --> 00:24:49,964
أين كنا , إلى أين ذاهبون
...المخاطر

316
00:24:50,051 --> 00:24:52,593
,الإمكانيات
.الأخطار و الوعود

317
00:24:52,678 --> 00:24:56,221
ربما حتى جواب على السؤال العالمى--لماذا؟

318
00:24:56,264 --> 00:24:58,222
.دوك أنا معك في كل هذا

319
00:24:58,266 --> 00:25:01,559
لكن ما العيب في كسب بعض المال بجانب هذا؟

320
00:25:01,602 --> 00:25:05,562
.سأضع هذه في القمامة

321
00:25:05,646 --> 00:25:07,605
.عظيم

322
00:25:10,693 --> 00:25:13,277
.ماكفلاى , جانفير جان باركر

323
00:25:13,361 --> 00:25:16,946
37 93 شارع أوكهارست ,هيلدال
. السن 47

324
00:25:16,990 --> 00:25:19,616
.47؟ وجهها صغير للغاية

325
00:25:19,700 --> 00:25:23,452
ماذا يفعلون بحق الجحيم؟ -
.لقد أستخدموا بصماتها لمعرفة شخصيتها -

326
00:25:23,537 --> 00:25:25,495
...وبم أن بصماتها لن تتغير بمرور السنين

327
00:25:25,538 --> 00:25:27,455
.فبساطة أعتبروها جانيفر التى في المستقبل

328
00:25:27,541 --> 00:25:30,292
.يجب أن نوقفهم -
نذهب و نقول أننا مسافرون عبر الزمن؟ -

329
00:25:30,334 --> 00:25:34,002
.سيعتبروننا الفاعلون -
.إنها نظيفة مما يجعلنا نأخذها إلى المنزل -

330
00:25:34,087 --> 00:25:37,756
المنزل؟إلى هيلدال؟
.سيحل الظلام في طريقنا إلى هناك

331
00:25:37,840 --> 00:25:40,257
,إنهم يأخذونها إلى المنزل
.إلى منزلك المستقبلى

332
00:25:40,342 --> 00:25:43,844
سنصل إلى هناك قبلهم
.و نأخذها و نعود إلى عام 1985

333
00:25:43,928 --> 00:25:47,638
أتعنى أننى سأرى أين أسكن؟
وأرى نفسى كرجل كبير؟

334
00:25:47,724 --> 00:25:49,640
--لا لا يا مارتي هذا ممكن أن يؤدى إلى

335
00:25:49,725 --> 00:25:53,643
.جانيفر من الممكن أن تقابل شخصيتها المستقبلية

336
00:25:53,688 --> 00:25:56,480
.عواقب هذا قد تكون كارثة

337
00:25:56,564 --> 00:25:59,481
ماذا تعنى يا دوك؟ -
.أتوقع إحتمالين -

338
00:25:59,526 --> 00:26:01,484
...الأول--أن تقابل نفسها وجه لوجه
وهى أكبر 30 سنة

339
00:26:01,526 --> 00:26:04,694
,ممكن أن يؤدى إلى صدمة
.وتسقط فاقدة للوعى

340
00:26:04,779 --> 00:26:06,946
.أو الثانى--لقائهما ممكن أن يؤدى إلى
إختلال زمنى

341
00:26:06,989 --> 00:26:08,989
...نتيجة أى منهما قد تؤدى إلى تفاعل متسلسل

342
00:26:09,074 --> 00:26:11,616
...الذي قد يحل النسيج الزمنى

343
00:26:11,702 --> 00:26:13,785
!ويدمر الكون كله

344
00:26:13,829 --> 00:26:15,787
.هذا ما سيحدث في أسوأ الظروف

345
00:26:15,831 --> 00:26:19,791
التدمير في الحقيقة ممكن أن يكون
.قاصرا على مجرتنا فقط

346
00:26:19,875 --> 00:26:21,916
. حسنا , هذا مريح

347
00:26:26,505 --> 00:26:30,174
.دعنا نذهب
.أتمنى أن نجد جانيفر قبل أن تجد نفسها

348
00:26:30,218 --> 00:26:33,011
.الطرق في السماء مزدحمة

349
00:26:33,094 --> 00:26:36,387
.سنأخذ وقتا كثيرا للذهاب إلى هناك
...وهذه ستبقى هنا

350
00:26:36,473 --> 00:26:38,682
أنا لم أخترع آلة الزمن
...من أجل الفوز بالرهانات

351
00:26:38,725 --> 00:26:41,392
لقد أخترعت آلة الزمن
من أجل السفر عبر الزمن

352
00:26:41,477 --> 00:26:43,394
.أعرف أعرف يا دوك

353
00:26:51,694 --> 00:26:53,652
إذاً

354
00:26:53,696 --> 00:26:57,114
.دكتور بروان أخترع آلة زمن

355
00:27:22,886 --> 00:27:24,803
.هيلدال

356
00:27:24,889 --> 00:27:29,350
إنها لاشىء إلا منطقة لخروج
المنحرفين.

357
00:27:29,434 --> 00:27:31,517
.نعم سيهدمون هذا المكان كله

358
00:27:33,979 --> 00:27:35,979
.مرحبا بك في المنزل يا جانيفر

359
00:27:36,064 --> 00:27:38,064
هل أنت بخير؟

360
00:27:38,151 --> 00:27:41,193
لديك بعض الدوخة لكنك
.تستطيعين السير على ما أعتقد

361
00:27:41,277 --> 00:27:44,695
سيدتى يجب أن تعيدى برمجته
.فمن الخطر أن تدخلى دون أن تضاء الأنوار

362
00:27:44,736 --> 00:27:46,862
إضاءة الأنوار؟ -
.نعم, الآن أنظرى -

363
00:27:46,948 --> 00:27:50,491
.أستريحى فقط وستكونين بخير

364
00:27:50,578 --> 00:27:53,328
.و كونى حذرة في المستقبل

365
00:27:53,412 --> 00:27:56,121
المستقبل؟

366
00:27:56,207 --> 00:27:58,249
مع السلامة
.مدام ماكفلاى

367
00:28:00,459 --> 00:28:04,420
تقدم لك الإذاعة أجمل المناظر طوال اليوم

368
00:28:04,504 --> 00:28:07,296
.لقد غيرت إلى قناة المناظر الطبيعية

369
00:28:11,635 --> 00:28:13,802
.أنا في المستقبل

370
00:28:26,232 --> 00:28:29,191
لقد تزوجت في مصلى الحب؟

371
00:28:29,316 --> 00:28:31,650
أمى؟أمى؟هل هذه أنت؟

372
00:28:31,735 --> 00:28:33,902
.يجب أن أخرج من هنا

373
00:28:36,699 --> 00:28:39,449
!أمى

374
00:28:48,625 --> 00:28:51,084
أمى؟أمى؟هل هذه أنت؟

375
00:28:55,631 --> 00:28:58,966
!جدتى لورين -
.حبيبتى -

376
00:28:59,091 --> 00:29:01,925
ماذا حدث لجدى؟
.لقد لوى ظهره مجدداً

377
00:29:02,011 --> 00:29:04,095
كيف حال قرعة العسل الخاصة بجدى؟

378
00:29:04,221 --> 00:29:07,681
كيف فعلت هذا؟ -
لقد تغيبت عن درس الجولف -

379
00:29:07,766 --> 00:29:10,850
هل أهلك بالمنزل؟
.لقد أحضرت بيتزا للجميع

380
00:29:10,934 --> 00:29:13,101
من سيأكل كل هذا؟ -
أنا سآكله -

381
00:29:13,187 --> 00:29:14,812
.اللعنة على المرور

382
00:29:14,939 --> 00:29:17,106
جانيفر الكبيرة تعود إلى المنزل
.غالباً في هذا الوقت

383
00:29:17,231 --> 00:29:19,106
.أتمنى الا نكون متأخرين

384
00:29:21,986 --> 00:29:23,986
ما هذا؟ ما الأمر يا دوك؟

385
00:29:24,071 --> 00:29:26,488
...ظننت أننى لمحت سيارة أجرة
في رؤيتى المقربة

386
00:29:26,533 --> 00:29:28,950
.أعتقدت أنها تتبعنا

387
00:29:28,991 --> 00:29:31,951
لا أصدق
.هذه النافذة لاتزال مكسورة

388
00:29:31,994 --> 00:29:34,954
...عندما قال عامل الصيانة لأبى أنه جبان

389
00:29:35,080 --> 00:29:36,955
الفاه أبى خارج المنزل

390
00:29:37,082 --> 00:29:40,667
لذلك لم نحضر أى شخص لإصلاحها-
أنظرى الأن كم هو مرهق هذا-

391
00:29:42,211 --> 00:29:44,670
...مشكلة أبوكى الكبرى يا مارلين

392
00:29:44,797 --> 00:29:48,423
.أنه يفقد السيطرة على أعصابه
إذا دعاه أحد بالجبان

393
00:29:48,549 --> 00:29:50,549
كم مرة سمعته يا جورج؟

394
00:29:50,636 --> 00:29:54,096
أمى لا أستطيع أن أجعله يعتقد أننى جبان

395
00:29:54,137 --> 00:29:56,137
أنت على حق
حسنا أنت على حق

396
00:29:56,264 --> 00:30:00,100
...منذ 30 عاما مضت حاول أبوك أن يثبت أنه ليس جباناً

397
00:30:00,226 --> 00:30:02,434
.وأنتهى به الحال في حادثة سيارة

398
00:30:02,520 --> 00:30:06,313
.أتعنين بالرولس رويس -
.حادثة سيارة -

399
00:30:17,573 --> 00:30:20,574
,حسناً يا أينى
.لنجد جانيفر

400
00:30:20,661 --> 00:30:24,663
لا أصدق.أنا أعيش في هيلدال؟
.هذا عظيم

401
00:30:24,746 --> 00:30:27,872
.فلتنتظر هنا يا مارتي و غير ملابسك
إذا أحتجت لك سأنادى عليك

402
00:30:27,958 --> 00:30:29,874
.هيا يا دوك أريد أن أستكشف منزلى

403
00:30:29,959 --> 00:30:33,877
,لا نستطيع أن نخاطر بمقابلتك لنفسك
.هيا يا أينى لنذهب

404
00:30:35,757 --> 00:30:37,757
.هيلدال

405
00:30:37,841 --> 00:30:39,758
.هذا رائع

406
00:30:45,389 --> 00:30:48,140
.1-7-4.5-0

407
00:30:48,224 --> 00:30:50,140
. هذا سيكون 17 4.50

408
00:30:50,226 --> 00:30:52,726
تفضل -
.كن حريصاً فهذه منطقة خطرة -

409
00:30:52,813 --> 00:30:55,230
أين الإيصال؟ -
.ها هو -

410
00:31:11,828 --> 00:31:13,787
...تسببت هذه الحادثة في أحداث متسلسلة

411
00:31:13,828 --> 00:31:15,953
.أدت إلى إنهيار حياة مارتي

412
00:31:15,998 --> 00:31:19,333
.لولا هذه الحادثة لأخذت حياة والدك مساراً أخر

413
00:31:19,375 --> 00:31:21,792
.وما كان الرجل صاحب الرولز رويس
ليوجه له أى إتهامات

414
00:31:21,835 --> 00:31:24,961
.و لن يكسر مارتي يده بالتالى
لن يعتزل العزف الموسيقى

415
00:31:25,005 --> 00:31:28,089
.ولن يضيع عمره في الشعور بالأسف على نفسه

416
00:31:28,175 --> 00:31:30,091
هاى ماما
.بنطلون جميل

417
00:31:30,177 --> 00:31:32,719
...أعتقد أن السبب الحقيقى في زواج أمك منه -
ماما؟ -

418
00:31:32,803 --> 00:31:35,221
.أنها شعرت بالأسف عليه

419
00:31:35,306 --> 00:31:37,806
.أغلق

420
00:31:37,890 --> 00:31:42,059
حسنا أريد قناة
...18,24,63,109,87

421
00:31:42,145 --> 00:31:44,062
.وقناة الطقس

422
00:31:44,145 --> 00:31:47,355
.نحضر لك أخبار الطقس في العالم
على مدار 24 ساعة يوميا

423
00:31:47,442 --> 00:31:50,193
حالة الطقس
--يظل بدون تغيير

424
00:31:52,737 --> 00:31:55,237
.مرحبا بك في المنزل يا مارتي -
.هاى هاى -

425
00:31:55,324 --> 00:31:58,158
.أباكم بالمنزل
.حسناً إنه بالمنزل

426
00:31:58,241 --> 00:32:00,200
.أباكم بالمنزل -
.مالك الضيعة -

427
00:32:00,243 --> 00:32:02,660
.مرحبا -
.ملك القلعة -

428
00:32:02,745 --> 00:32:04,661
.مرحبا

429
00:32:04,747 --> 00:32:06,663
ما هذا بحق الجحيم؟

430
00:32:06,707 --> 00:32:08,790
.نظام الليثيوم يعمل

431
00:32:08,874 --> 00:32:12,626
.نعم هذا أفضل
.الولد الملعون

432
00:32:12,713 --> 00:32:15,505
.يا بنى

433
00:32:15,547 --> 00:32:17,714
أتشاهد التلفويون من أجل بعض التغيير؟

434
00:32:29,934 --> 00:32:33,895
--أبن الـ

435
00:33:11,136 --> 00:33:13,386
بيتزا! أنا جوعان

436
00:33:13,472 --> 00:33:15,430
.حسنا, أنتظر دورك يا بنى

437
00:33:15,472 --> 00:33:17,472
هل ممكن عندما تجهز أن تلقيها في فمى يا جدتى؟

438
00:33:17,557 --> 00:33:19,932
.لا تتذاكى يا مغفل

439
00:33:19,977 --> 00:33:22,102
.عظيم, قناة الرعب

440
00:33:22,145 --> 00:33:24,103
.مستوى البخار الرابع من فضلك

441
00:33:28,567 --> 00:33:32,569
هل هى جاهزة؟

442
00:33:32,654 --> 00:33:35,030
ها هى -
.يا إلهى -

443
00:33:35,114 --> 00:33:38,032
.هل أنت متأكدة أنك قمتى بتسخين البيتزا

444
00:33:38,117 --> 00:33:40,451
.أنا أسف لقد فاتنى ما تتحدثون فيه

445
00:33:40,492 --> 00:33:43,076
.أنا فقط قلقة على جانيفر

446
00:33:43,121 --> 00:33:47,957
لماذا لم تأتى حتى الآن؟ -
.أنا لست متأكداً أين جانيفر يا أمى -

447
00:33:48,042 --> 00:33:50,584
...من المفروض أن تكون في المنزل من ساعات لكننى -
.أريد بعض الفاكهة -

448
00:33:50,670 --> 00:33:53,087
.أواجه بعض الصعوبة في متابعتها هذه الأيام

449
00:33:53,129 --> 00:33:55,546
.فاكهة من فضلك -
.إنها في واحدة من هذه الأمزجة على ما أظن -

450
00:33:55,631 --> 00:33:58,674
.شكراً -
اليست علاقتكما في تقدم؟ -

451
00:33:58,758 --> 00:34:02,427
.نعم يا أمى أنت تعرفين أننا أكثر من زوجين شباب

452
00:34:02,471 --> 00:34:06,639
.أبى, الهاتف إنه نيدلز

453
00:34:06,724 --> 00:34:08,849
.أبى إنه لك

454
00:34:08,934 --> 00:34:12,352
.حسنا سأتلقى المكالمة في الصالة

455
00:34:12,437 --> 00:34:14,520
.عن إذنكم -
.تراجع -

456
00:34:14,857 --> 00:34:16,523
مرحبا
.هنا من فضلك

457
00:34:18,525 --> 00:34:23,194
كيف حالك يا ماكفلاى؟

458
00:34:23,279 --> 00:34:25,988
هاى نيدلز -
نيدلز؟ -

459
00:34:26,073 --> 00:34:28,490
هل ألقيت نظرة على
عرض العمل الصغير من أجلى؟

460
00:34:28,533 --> 00:34:31,951
.لا أعلم يا نيدلز -
...مما أنت خائف؟إذا نفع هذا الشئ -

461
00:34:31,995 --> 00:34:33,995
.ستحل لك كل مشاكلك المالية

462
00:34:34,081 --> 00:34:38,125
.وإذا لم ينفع سأطرد يا نيدلز

463
00:34:38,209 --> 00:34:41,544
.إنه غير شرعى
مذا لو كان الجيتس يراقبوننا؟

464
00:34:41,627 --> 00:34:45,337
.لن يجدنا الجيتس أبداً

465
00:34:45,382 --> 00:34:48,967
...هيا مرر الكارت عبر الشق

466
00:34:49,050 --> 00:34:53,177
...وأنا سأتولى الأمر
إلا إذا كنت تريد كل من في القسم

467
00:34:53,220 --> 00:34:55,178
.يعتقدون أنك جبان

468
00:34:59,310 --> 00:35:03,687
لا أحد يدعونى بالجبان يا نيدلز
.لا أحد

469
00:35:03,772 --> 00:35:07,190
حسنا
.أثبت هذا

470
00:35:11,694 --> 00:35:13,652
.حسنا

471
00:35:13,696 --> 00:35:15,529
.حسنا يا نيدلز

472
00:35:17,532 --> 00:35:20,283
.ها هو كارتى

473
00:35:20,368 --> 00:35:22,493
تفحصه
.أنا معك

474
00:35:22,581 --> 00:35:25,540
.شكرا يا ماكفلاى
.أراك في المصنع غداً

475
00:35:30,794 --> 00:35:32,711
!ماكفلاى

476
00:35:33,797 --> 00:35:36,381
فوجيتسو سان
كيف حالك؟

477
00:35:36,423 --> 00:35:41,217
.لقد كنت أراقب هذا الفحص
الذي قمت به الأن يا ماكفلاى

478
00:35:41,303 --> 00:35:43,721
أنت مفصول -
مفصول؟ -

479
00:35:43,804 --> 00:35:45,595
لا لا
.إنه لم يكن خطأى يا سيدى

480
00:35:45,683 --> 00:35:47,599
.لقد كان نيدلز
.نيدلز كان وراء كل شئ

481
00:35:47,685 --> 00:35:50,936
وأنت تعاونت -
.لا لم أتعاون لقد كان فخ -

482
00:35:51,019 --> 00:35:53,937
--إنها غير شرعية وأنت تعلم
.أقرأ الفاكس يا ماكفلاى

483
00:35:54,023 --> 00:35:56,816
لا أرجوك
.لا يمكن أن أفصل

484
00:35:56,899 --> 00:35:59,775
.أنا مفصول

485
00:36:03,363 --> 00:36:04,404
أنت مفصول

486
00:36:09,286 --> 00:36:11,703
.هذا ثقيل

487
00:36:12,954 --> 00:36:15,204
.ماذا سأقول لــ جانيفر

488
00:36:15,289 --> 00:36:17,415
جانيفر جانيفر

489
00:36:17,459 --> 00:36:19,876
.أنا مسرورة لرؤيتك يا دوك

490
00:36:19,918 --> 00:36:23,294
.أذهبى لباب الخروج الأمامى و سأقابلك هناك

491
00:36:23,380 --> 00:36:25,797
.لكنه لا ينفتح فلا يوجد مقبض للباب

492
00:36:25,881 --> 00:36:28,298
.أضغطى بإصبعك على اللوحة

493
00:36:28,384 --> 00:36:30,300
أى لوحة؟

494
00:36:43,479 --> 00:36:46,063
ما الذي يعنيه هذا الفاكس يا مارتي؟

495
00:36:46,148 --> 00:36:49,400
إنها مزحة يا أمى مزحة من أصدقائى في المكتب -
مزحة؟ -

496
00:36:49,442 --> 00:36:52,944
.لقد سمعنك تصرخ يا مارتي
.أهدأى يا أمى

497
00:36:53,029 --> 00:36:55,571
.لم يكن صراخاً
.كنا نمزح أنا و نيدلز

498
00:36:55,614 --> 00:36:57,823
.مرحبا بك في المنزل يا جانيفر

499
00:36:57,909 --> 00:37:00,118
فقدت عملى؟
.أخرجى من البلدة يا أمى

500
00:37:03,705 --> 00:37:06,998
!أنا صغيرة -
!أنا كبيرة -

501
00:37:16,131 --> 00:37:20,634
.تعالى بسرعة يا مارتي بسرعة

502
00:37:35,649 --> 00:37:38,149
.لقد قابلت شخصيتها الكبيرة وفقدت وعيها

503
00:37:38,235 --> 00:37:40,151
.كما تنبأت

504
00:37:40,235 --> 00:37:43,069
ستكون بخير
.دعنا نعود بها لعام 1985

505
00:37:43,155 --> 00:37:46,156
.وعندئذ سأدمر آلة الزمن

506
00:37:46,241 --> 00:37:49,075
...تدمرها؟وماذا عن كل هذا الكلام عن الإنسانية

507
00:37:49,160 --> 00:37:50,827
إلى أين نحن ذاهبون و لماذا؟

508
00:37:50,911 --> 00:37:53,453
.المخاطر كبيرة جداً كما أثبتت هذه الحادثة

509
00:37:53,539 --> 00:37:55,497
.وأنا أتصرف بمسؤلية

510
00:37:55,541 --> 00:37:58,375
تخيل مدى الخطر إذا وقعت آلة الزمن
في الأيدى الخاطئة

511
00:38:01,170 --> 00:38:03,921
...ندمى الوحيد أنه لن تتاح لى الفرصة

512
00:38:04,004 --> 00:38:06,505
...لزيارة العصر المفضل عندى

513
00:38:06,591 --> 00:38:08,508
.الغرب القديم

514
00:38:08,594 --> 00:38:12,137
.لكن السفر عبر الزمن خطير للغاية

515
00:38:12,179 --> 00:38:15,472
...كان من الأفضل أن أكرس حياتى لدراسة

516
00:38:15,556 --> 00:38:18,599
--غوامض الكون الأخرى العظيمة

517
00:38:20,394 --> 00:38:21,811
.النساء

518
00:38:23,772 --> 00:38:26,523
.مارتي,أينى تمسكوا جيداً
من أجل الإنطلاقة اللجظية

519
00:38:37,076 --> 00:38:38,742
هل فعلتها؟

520
00:38:42,829 --> 00:38:44,746
هل عدنا؟

521
00:38:50,795 --> 00:38:52,711
.لقد عدنا

522
00:39:12,562 --> 00:39:14,520
.لنضعها على الأرجوحة

523
00:39:14,606 --> 00:39:18,232
و بعد ذلك سأوصلك إلى المنزل
.وتعود أنت بشاحنتك لإيقاظها

524
00:39:18,317 --> 00:39:20,734
...عندما تستيقظ فى منزلها والجو مظلم

525
00:39:20,779 --> 00:39:23,613
.يجب أن تقنعها أن كل هذا كان حلم

526
00:39:23,697 --> 00:39:26,073
أنتظر لحظة هل ستتركها هنا على المدخل؟

527
00:39:26,116 --> 00:39:29,201
.هذا الإرتباك سوف يساعد
في إقناعها أنه كان حلم

528
00:39:29,242 --> 00:39:31,493
إلى متى ستظل فاقدة للوعى على ما تعتقد؟

529
00:39:31,579 --> 00:39:34,038
لست متأكد تماماً
.لقد تلقت صدمة عنيفة

530
00:39:34,123 --> 00:39:37,291
ممكن دقائق قليلة
.وفى الغالب ساعتين

531
00:39:37,374 --> 00:39:39,833
.من الأفضل أن تحضر معك بعض المستنشقات

532
00:39:39,920 --> 00:39:42,962
أنت الدكتور يا دكتور -
.حسنا هيا لنذهب يا أينى -

533
00:39:44,924 --> 00:39:48,217
.لا تقلق ستكون عل ما يرام

534
00:39:48,301 --> 00:39:51,928
.لا أتذكر أنه كان هناك قضبان
على هذه النافذة

535
00:40:07,108 --> 00:40:10,777
.إذا أحتجتنى سأكون في مختبرى أفكك هذا الشئ

536
00:40:10,821 --> 00:40:12,780
.حسناً

537
00:40:29,294 --> 00:40:31,252
--ما هذ

538
00:40:49,018 --> 00:40:52,561
أنتظرى انتظرى لحظة
ماذا تفعلين في حجرتى؟

539
00:40:52,646 --> 00:40:54,772
!!النجدة يا أمى -
حسناً حسناً حسناً -

540
00:40:54,856 --> 00:40:57,648
أنقذنى يا أبى -
.توقف يا حيوان -

541
00:40:57,735 --> 00:40:59,401
.لا أريد أى متاعب -
.لقد قفز من النافذة -

542
00:40:59,403 --> 00:41:01,153
.حسنا لقد أردت المتاعب الآن

543
00:41:01,195 --> 00:41:02,694
.يا قطعة النفايات

544
00:41:02,779 --> 00:41:04,946
ما الذي تفعله هنا مع أبنتى؟ -
.أنا فقط في المنزل الخطأ -

545
00:41:05,033 --> 00:41:08,117
!لديك الحق إذن -
.أضربه يا أبى -

546
00:41:08,200 --> 00:41:10,993
.لقد أرتكبت خطأً -
!اللعنة لقد أرتكبت خطأ حقاً -

547
00:41:15,332 --> 00:41:18,333
.نعم لتجرى أيها الحيوان

548
00:41:18,419 --> 00:41:21,045
ولتخبر شركة العقارات أننى لن أبيع
أتسمعنى؟

549
00:41:21,129 --> 00:41:23,004
.لن يرهبونا

550
00:42:04,873 --> 00:42:06,956
.لا بد أنها السنة الخطأ

551
00:42:25,433 --> 00:42:27,057
1985؟

552
00:42:28,727 --> 00:42:31,019
.لا يمكن -
.ألقيها -

553
00:42:34,565 --> 00:42:37,107
.إذن أنت أبن الساقطة الذي كان يسرق صحفى

554
00:42:37,193 --> 00:42:40,319
.سيد ستريكليند
.سيد ستريكليند

555
00:42:40,403 --> 00:42:42,570
.إ-إنه أنا يا سيدى ,مارتي -
من؟ -

556
00:42:42,655 --> 00:42:45,865
مارتي ماكفلاى مارتي ماكفلاى
ألا تعرفنى يا سيدى من المدرسة؟

557
00:42:45,907 --> 00:42:48,867
.أنا لم أرك من قبل في حياتى
لكنك تبدو لى كالمعتوه

558
00:42:48,952 --> 00:42:51,286
.نعم هذا صحيح أنا معتوه

559
00:42:51,370 --> 00:42:53,537
.ألا تتذكر لقد أعطيتنى تحذيراً في الأسبوع الماضى -
الأسبوع الماضى؟ -

560
00:42:53,582 --> 00:42:56,040
.لقد أحترقت المدرسة منذ 6 أعوام

561
00:42:56,084 --> 00:42:59,168
.الأن لديك ثلاث دقائق بالضبط كى ترحل
عن شرفتى دون أن تمس بسوء

562
00:42:59,253 --> 00:43:01,169
,واحد -
.لا أرجوك يا سيد ستريكليند -

563
00:43:01,255 --> 00:43:04,381
أريد فقط أن أعلم ماذا يحدث هنا؟ -
--أثنان -

564
00:43:04,464 --> 00:43:05,880
!ستريكليند

565
00:43:24,649 --> 00:43:28,067
.يا زعيم المغفلين

566
00:43:33,405 --> 00:43:35,280
.أنظر إلى أين أنت ذاهب

567
00:43:35,407 --> 00:43:38,533
.أيها الأحمق السكران -
.ريد -

568
00:44:35,541 --> 00:44:37,749
...سيداتى سادتى مرحبا بكم في

569
00:44:37,793 --> 00:44:39,751
.متحف بيف تانن

570
00:44:39,796 --> 00:44:42,797
...المصمم من أجل المواطن
الأول في هيل فالى

571
00:44:42,839 --> 00:44:44,880
.والبطل الأمريكى العظيم

572
00:44:44,966 --> 00:44:47,925
.بيف تانين الأول و الوحيد

573
00:44:48,009 --> 00:44:51,469
بالطبع كلنا سمعنا الأسطورة
لكن من هو هذا الرجل؟

574
00:44:51,555 --> 00:44:53,471
...بالداخل سوف تتعلم كيف أصبح بيف تانن

575
00:44:53,556 --> 00:44:56,348
.واحد من أغنى الرجال وأكثرهم سطوة في أمريكا

576
00:44:56,434 --> 00:45:00,019
.تعلم تاريخ عائلة تانين الرائع

577
00:45:00,103 --> 00:45:01,978
.الذي بدأ بجده العظيم

578
00:45:02,063 --> 00:45:04,814
بافورد "ماد دوج" تانين
.أسرع مسدس في الغرب

579
00:45:04,858 --> 00:45:06,692
...لترى بداية بيف المتواضعة

580
00:45:06,775 --> 00:45:09,693
... ومجرد رحلة إلى مضمار السباق في عيد ميلاده الـ21

581
00:45:09,778 --> 00:45:12,570
.جعلته مليونيراً في غمضة عين

582
00:45:15,533 --> 00:45:18,534
شارك في سلسلة رائعة
.من الفوز المتواصل

583
00:45:18,577 --> 00:45:22,496
."الذي أكسبه لقب "اكثر رجل محظوظ في العالم

584
00:45:22,540 --> 00:45:24,832
. . . تعلم كيف لعب  تلك السلسلة
المتواصلة من الفوزِ المحظوظ

585
00:45:24,873 --> 00:45:26,832
.داخل الإمبراطورية العظيمة يدعى بيفكو

586
00:45:26,876 --> 00:45:29,377
... أكتشف بيف في عام 1979

587
00:45:29,462 --> 00:45:31,837
أستطاع بيف التأثير على
...اللجنة التشريعية لإجازة الرهانات

588
00:45:31,879 --> 00:45:34,505
. . .وحول محكمة هيل فالى من خرابة

589
00:45:34,591 --> 00:45:36,633
.إلى فندق و كازينو رائع

590
00:45:36,716 --> 00:45:38,675
.أريد أن أقول جملة واحدة فقط

591
00:45:38,718 --> 00:45:41,052
.ليبارك الرب أمريكا

592
00:45:41,138 --> 00:45:44,348
...قابل المرأة التى شاركت في آلامه

593
00:45:44,432 --> 00:45:46,349
.أثناء بحثه عن الحب الحقيقى

594
00:45:46,434 --> 00:45:50,019
و نستعيد أسعد لحظة في حياة بيف
... ففى عام 1973

595
00:45:50,062 --> 00:45:52,104
...تحقق حلم عمره العاطفى

596
00:45:52,189 --> 00:45:56,108
بزواجه من محبوبته في المدرسة الثانوية
.لورين باينز ماكفلاى

597
00:45:56,191 --> 00:45:58,149
.ثالث مرة أفتتن

598
00:46:04,199 --> 00:46:06,658
!لا لا -
.ستأتى معنا إلى الداخل -

599
00:46:06,742 --> 00:46:10,244
.دعنى أذهب -
.ستأتى معنا بإرادتك أو بالقوة يا سونى -

600
00:46:10,329 --> 00:46:12,496
.بإرادتك

601
00:46:19,251 --> 00:46:21,877
أمى؟أمى هل هذه أنت؟

602
00:46:21,963 --> 00:46:23,880
.أسترح يا مارتي

603
00:46:23,965 --> 00:46:27,759
.لقد كنت نائما لساعتين كاملتين

604
00:46:29,846 --> 00:46:33,306
لقد حلمت...بكابوس رهيب
.كان فظيعاً

605
00:46:33,389 --> 00:46:36,057
.حسناً أنت بأمان الأن

606
00:46:36,143 --> 00:46:39,436
. عدت إلى الطابق الـ27

607
00:46:39,520 --> 00:46:42,896
السابع والعشرين؟

608
00:46:47,360 --> 00:46:50,819
.أمى؟لا يمكن أنت تكونى أنت

609
00:46:50,903 --> 00:46:53,779
.نعـ-نعم إنه أنا يا مارتي
هل أنت بخير؟

610
00:46:53,866 --> 00:46:59,078
أنا بخير أنا بخير
...إنه أنت فقط -- أنت

611
00:46:59,120 --> 00:47:01,079
.كبيرة

612
00:47:01,122 --> 00:47:03,247
كل شئ سيصبح على ما يرام يا مارتي
هل أنت جائع؟

613
00:47:03,289 --> 00:47:06,415
أستطيع أن أطلب لك خدمة الغرف

614
00:47:06,459 --> 00:47:08,417
خدمة الغرف؟

615
00:47:08,460 --> 00:47:10,418
!لورين

616
00:47:10,462 --> 00:47:13,254
.يا إلهى إنه والدك -
والدى؟ -

617
00:47:15,425 --> 00:47:18,218
.من المفترض أن تكون في سويسرا يا أبن السافلة

618
00:47:18,261 --> 00:47:21,554
والدى؟ -
هل طردت من مدرسة داخلية أخرى؟ -

619
00:47:21,596 --> 00:47:23,971
...اللعنة يا لورين  هل تعلمين كم أنفق من الدولارات

620
00:47:24,058 --> 00:47:26,892
على هذا الفتى السئ؟

621
00:47:26,934 --> 00:47:30,060
بماذا تهتم بحق الجحيم ؟
.نستطيع أن نتدبر أمره

622
00:47:30,104 --> 00:47:32,063
...على الأقل نستطيع بكل هذا المال

623
00:47:32,104 --> 00:47:34,104
.أن نقدم حياة أفضل لأبنائنا

624
00:47:34,190 --> 00:47:36,857
أنتظرى لحظة
.لنكن واضحين

625
00:47:36,942 --> 00:47:39,068
مارتي أبنك
.وليس أبنى

626
00:47:39,111 --> 00:47:42,613
وكل مال الدنيا لن يغير شيئاً
.في هذا الفتى الكسول

627
00:47:42,698 --> 00:47:44,615
توقف يا بيف
.فقط توقف

628
00:47:44,698 --> 00:47:48,283
.أنظرى إليه إنه غطاء برميل
.تماماً مثل أبوه

629
00:47:50,620 --> 00:47:54,705
.لا تتجرأ وتتكلم عن جورج بهذه الطريقة

630
00:47:56,001 --> 00:47:58,293
.أنت لن تبلغ نصفه حتى

631
00:48:00,170 --> 00:48:02,754
.يا أبن السافلة -
.هاى -

632
00:48:06,718 --> 00:48:09,260
دائماً حاد الطباع اليس كذلك؟

633
00:48:15,557 --> 00:48:17,474
أتريد أن تسخر منى؟

634
00:48:20,688 --> 00:48:23,272
اللعنة يا بيف.
حسناً .إنى راحلة.

635
00:48:23,355 --> 00:48:25,773
أوه, إستمرى.

636
00:48:25,817 --> 00:48:27,776
لكن فكرى فى هذا ,يا لورين.

637
00:48:27,818 --> 00:48:29,777
من سيدفع من أجل كل ملابسك؟

638
00:48:29,820 --> 00:48:31,779
و كل مجوهراتك؟
و كحولياتك؟

639
00:48:31,822 --> 00:48:34,573
من سيدفع لكى ثمن جراحتك
التجميلية , يا لورين؟

640
00:48:34,657 --> 00:48:38,451
أنت الذى أرادنى أن أحصل على
هذه- هذه ...الأشياء.

641
00:48:38,536 --> 00:48:41,495
إذا أردت إسترجاعهم,
فأفعل.

642
00:48:41,580 --> 00:48:44,164
أنظرى ,يا لورين لو خطوتى خارج الباب...

643
00:48:44,249 --> 00:48:47,417
... فلن أشردكى وحدك ,بل
سأشرد أبنائكى معكى.

644
00:48:47,460 --> 00:48:49,418
- لن تفعل هذا !
- ألا أستطيع؟

645
00:48:49,462 --> 00:48:53,047
أولاً إبنتك لندا--
سألغى بطاقات إئتمانها.

646
00:48:53,131 --> 00:48:55,757
و تستطيع أن تسدد ديونها للبنك بنفسها.

647
00:48:55,843 --> 00:48:59,178
إبنك الأبله ديف--
سألغى إختباراته.

648
00:48:59,261 --> 00:49:01,178
و هذا بالنسبة لمارتى--

649
00:49:01,263 --> 00:49:04,222
و ربما تكوني ترغبين فى إلقائهم
الثلاثة خلف القضبان.

650
00:49:04,307 --> 00:49:06,223
تماماً مثل أخيكى جوى.

651
00:49:06,309 --> 00:49:09,435
عائلة كبيرة, سعيدة مسجونة.

652
00:49:11,438 --> 00:49:14,439
حسناً ,يا بيف, لقد فزت.

653
00:49:14,525 --> 00:49:16,442
سأبقى.

654
00:49:18,612 --> 00:49:23,406
و بالنسبة لك, سأعود فى غضون ساعة,
لذا من الأفضل لك ألا تكون هنا.

655
00:49:34,083 --> 00:49:37,084
لقد كان محقاً,
و كنت مخطئة.

656
00:49:39,171 --> 00:49:41,963
أمى؟ أمى,
ماذا تقولين؟

657
00:49:42,047 --> 00:49:45,090
- إنك تدافعين عنه!
- لقد تسببتُ فى هذا.

658
00:49:45,176 --> 00:49:48,552
إنه زوجى,
و يعتنى بنا جميعاً...

659
00:49:48,635 --> 00:49:50,594
... ويستحق إحترامنا.

660
00:49:50,680 --> 00:49:52,638
إحترامنا؟

661
00:49:52,682 --> 00:49:54,640
زوجك!

662
00:49:54,682 --> 00:49:57,057
كيف يمكن أن يكون زوجك؟

663
00:49:57,144 --> 00:49:59,436
كيف يمكنك أن تتركى أبى
من أجله؟

664
00:49:59,477 --> 00:50:02,353
أترك أباك؟
مارتى, هل تشعر أنك بخير؟

665
00:50:02,440 --> 00:50:05,149
لا! لا, لست أشعر
أننى بخير.

666
00:50:05,233 --> 00:50:07,775
أنا لا افهم شيئاً واحداً مما
يحدث من حولى...

667
00:50:07,861 --> 00:50:10,611
و لماذا لا يعطينى أحد إجابة
مباشرة بسيطة.

668
00:50:10,655 --> 00:50:14,032
لابد أنهم ضربوك بشدة
على رأسك هذه المرة.

669
00:50:14,116 --> 00:50:16,992
أمى, فقط أريد أن أعرف شيئاً واحداً.

670
00:50:17,035 --> 00:50:21,329
أين أبى؟
أين جورج ماكفلاى؟

671
00:50:21,414 --> 00:50:23,330
مارتى!

672
00:50:23,416 --> 00:50:25,332
جورج ,أبيك...

673
00:50:25,416 --> 00:50:29,001
فى نفس مكانه منذ 12 عاماً.

674
00:50:30,504 --> 00:50:34,506
مقبرة حديقة البلوط.

675
00:50:47,602 --> 00:50:50,895
للذكرى الحبيبة
جورج دوجلاس ماكفلاى.

676
00:50:58,528 --> 00:51:00,445
لا.

677
00:51:01,905 --> 00:51:03,363
لا.

678
00:51:03,407 --> 00:51:05,740
هذا لا يمكن أن يحدث.

679
00:51:05,826 --> 00:51:08,410
.الخامس عشر من  مارس 1973

680
00:51:08,494 --> 00:51:11,912
لا! أرجوك,يا ربى, لا!

681
00:51:11,998 --> 00:51:14,623
لا, أرجوك يا ربى.

682
00:51:14,709 --> 00:51:17,334
أرجوك, يا ربى,لا,
هذا لا يمكن أن يحدث.

683
00:51:17,420 --> 00:51:20,337
لا يمكن أن يحدث.

684
00:51:20,379 --> 00:51:22,421
هذا لا يمكن--

685
00:51:22,507 --> 00:51:25,008
أخشى أنه حدث بالفعل,
يا مارتى.

686
00:51:25,049 --> 00:51:26,549
دوك.

687
00:51:26,676 --> 00:51:29,802
عندما علمت بأمر أبيك,
علمت أنك ستأتى إلى هنا.

688
00:51:31,972 --> 00:51:34,389
إذاً أنت تعلم ما حدث له؟

689
00:51:36,226 --> 00:51:38,643
أنت تعلم ما حدث...

690
00:51:38,687 --> 00:51:40,687
...فى الخامس عشر من مارس...

691
00:51:40,689 --> 00:51:42,689
1973.

692
00:51:42,691 --> 00:51:45,567
نعم, يا مارتى, أعلم.

693
00:51:45,693 --> 00:51:49,653
لقد ذهبت للمكتبة العامة لأحاول أن
أفهم كل هذا الجنون.

694
00:51:49,695 --> 00:51:51,653
لقد كان المكان مسدوداً بألواح خشبية,
مغلقاً.

695
00:51:51,697 --> 00:51:54,948
- لذا فقد كسرته و إستعرت بعض الصحف.
- لا أفهم , يا دوك.

696
00:51:54,993 --> 00:51:56,951
أعنى, كيف يمكن لكل هذا أن يحدث؟

697
00:51:56,993 --> 00:51:58,867
إن الأمر يبدوا كأننا فى الجحيم
أو شىء مشابه.

698
00:51:58,953 --> 00:52:01,704
لا, إنها هيل فالى,على الرغم من
أننى لا أتصور أن الجحيم سيكون أسواء.

699
00:52:01,706 --> 00:52:04,999
أو أينى.

700
00:52:05,084 --> 00:52:07,000
أسف يا فتى.

701
00:52:07,086 --> 00:52:10,170
المعمل فى فوضى , فوضى
فوضى, فوضى, شنيعه.

702
00:52:11,589 --> 00:52:14,882
هيا يا فتى...من الواضح...

703
00:52:14,966 --> 00:52:17,133
...أن تسلسل الوقت
فد تم تدميره...

704
00:52:17,261 --> 00:52:19,553
...مخلقاً هذه المتتاليه الزمنية الجديدة..

705
00:52:19,680 --> 00:52:21,596
مما نتج عنه هذه الحقيقة
البديلة.

706
00:52:21,680 --> 00:52:25,098
- تحدث بالإنجليزية ,يا دوك.
-هاك, هاك , هاك, دعنى أوضح لك.

707
00:52:29,104 --> 00:52:30,979
تخيل...

708
00:52:31,106 --> 00:52:33,731
...أن هذا الخط يمثل الزمن.

709
00:52:33,816 --> 00:52:36,525
هذا هو عام 1985 الحاضر.
(مقتل جورج مكفلاى).

710
00:52:36,610 --> 00:52:40,112
المستقبل و الماضى.

711
00:52:40,113 --> 00:52:43,447
رجوعاً من هذه النقطة فى الزمن,
فى مكان ما فى الماضى...

712
00:52:43,533 --> 00:52:46,242
الزمن إنحرف إلى مماس...

713
00:52:46,325 --> 00:52:49,076
مخلقاً عام 1985 بديل.

714
00:52:49,163 --> 00:52:53,332
بديل بالنسبة لك,
و لى و لأينشتاين...

715
00:52:53,415 --> 00:52:56,542
و حقيقة بالنسبة للجميع.

716
00:53:00,880 --> 00:53:04,924
هل تعرف هذه؟
إنها الحقيبة التى جاء فيها الكتاب الرياضى.

717
00:53:05,008 --> 00:53:07,717
لقد علمت بسبب.
الإيصال لا يزال بداخلها.

718
00:53:07,803 --> 00:53:09,427
لقد وجدتهم فى آلة الزمن.

719
00:53:09,511 --> 00:53:11,928
بجوار هذه.

720
00:53:17,602 --> 00:53:19,560
إنها قمة عصا بيف.

721
00:53:19,605 --> 00:53:21,563
أعنى, بيف العجوز, من المستقبل.

722
00:53:21,647 --> 00:53:23,563
بالضبط .لقد كانت فى آلة الزمن...

723
00:53:23,607 --> 00:53:28,235
لأن بيف كان فى آلة الزمن
مع الإحصائية الرياضية.

724
00:53:28,319 --> 00:53:30,444
- اللعنة.
- أترى,

725
00:53:30,530 --> 00:53:34,073
عندما كنا فى المستقبل,
بيف أخذ كتيب الرياضات...

726
00:53:34,157 --> 00:53:36,407
...وسرق آلة الزمن,
وعاد بالوقت...

727
00:53:36,452 --> 00:53:40,329
...و أعطى الكتاب لنفسه
فى نقطة ما من لماضى.

728
00:53:40,412 --> 00:53:42,329
أنظر.

729
00:53:42,415 --> 00:53:46,584
مكتوب هنا أن بيف صنع أول
مليون له...

730
00:53:46,668 --> 00:53:50,086
...عن طريق الرهان فى سباق
الخيل فى عام 1958.

731
00:53:50,172 --> 00:53:52,089
إنه لم يكن مجرد محظوظ .
لقد كان يعلم ...

732
00:53:52,130 --> 00:53:55,006
...لأن لديه كل نتائج السباقات
فى الإحصائية الرياضية.

733
00:53:55,092 --> 00:53:57,550
و هكذا صنع كل ثروته.

734
00:53:58,803 --> 00:54:00,761
أنظر إلى جيبه بالعدسة المكبرة.

735
00:54:03,266 --> 00:54:05,183
الإحصائية.

736
00:54:05,267 --> 00:54:08,644
هذا السافل سرق فكرتى.

737
00:54:08,729 --> 00:54:11,271
لابد أنه كان يستمع
عندما كنت--

738
00:54:13,149 --> 00:54:16,567
إنه خطأى .
كل هذا خطأى.

739
00:54:16,651 --> 00:54:18,651
إذا لم أشترى هذا الكتاب للعين...

740
00:54:18,736 --> 00:54:21,612
...ماكان كل هذا حدث.
- إن كل هذا فى الماضى.

741
00:54:21,698 --> 00:54:23,615
- تقصد فى المستقبل.
- لا يهم.

742
00:54:23,657 --> 00:54:27,492
إن هذا يوضح بدقة كيف يمكن إستغلال السفر
عبر الزمن بشكل خاطىء...

743
00:54:27,578 --> 00:54:30,204
...و لماذا يجب علينا أن ندمر آلة الزمن...

744
00:54:30,288 --> 00:54:32,789
...بعد أن نعدل كل هذا.

745
00:54:32,832 --> 00:54:35,333
حسناً.إذاً علينا أن نعود للمستقبل...

746
00:54:35,416 --> 00:54:37,583
...و نمنع بيف من سرقة آلة الزمن.

747
00:54:37,670 --> 00:54:42,672
لا يمكننا لأننا لو سافرنا عبر الزمن
من هذه النقطة من الزمن...

748
00:54:42,756 --> 00:54:46,925
...فستكون وجهتنا مستقبل
هذا الواقع...

749
00:54:47,009 --> 00:54:49,968
... والتى فيها بيف فاسد و قوى...

750
00:54:50,055 --> 00:54:52,055
...و متزوج من أمك...

751
00:54:52,141 --> 00:54:54,808
... والتى فيها...

752
00:54:54,892 --> 00:54:57,643
...سيحدث هذا لى.

753
00:54:59,812 --> 00:55:02,271
إيداع إيميت براون فى السجن

754
00:55:02,941 --> 00:55:06,233
-لا.
فرصتنا الوحيدة لتغيير الحاضر...

755
00:55:06,317 --> 00:55:11,779
... موجودة فى الماضى فى النقطة التى
يميل فيها خط الزمن على المماس.

756
00:55:11,864 --> 00:55:15,407
...لكى نجعل الكون كما نتذكره...

757
00:55:15,494 --> 00:55:18,411
و لكى نعود إلى واقعنا.

758
00:55:18,495 --> 00:55:22,205
يجب بأن نعرف التاريخ بدقة
و الظروف المحيطة...

759
00:55:22,291 --> 00:55:28,045
...حول كيف,و أين و متى حصل بيف الشاب
على تلك الإحصائية الرياضية.

760
00:55:29,628 --> 00:55:31,544
سأسأله.

761
00:55:55,233 --> 00:55:59,611
سترة مضادة للرصاص.
حركة رائعه! حركة غريبة و رائعه!

762
00:55:59,697 --> 00:56:01,781
هذا الفتى ذكى.

763
00:56:02,032 --> 00:56:05,116
ما الذى يحدث--
أنت!

764
00:56:05,202 --> 00:56:07,785
- ماذا تفعل هنا؟
- لقد إنتهى الحفل ,يابيف.

765
00:56:09,413 --> 00:56:12,789
- أسف يا فتيات.
-كيف تخطيت وسائل الأمن فى الأسفل؟

766
00:56:14,374 --> 00:56:16,333
هناك أمر بسيط أريد أن أحدثك بشأنه.

767
00:56:16,419 --> 00:56:18,419
نعم, المال,أليس كذلك؟
حسناً, إنسى الأمر.

768
00:56:18,504 --> 00:56:21,005
لا.ليس المال.

769
00:56:22,423 --> 00:56:26,592
الإحصائية الرياضيه الرمادية.

770
00:56:29,597 --> 00:56:33,432
لقد سمعتموه , يا فتيات.
لقد إنتهى الحفل.

771
00:56:33,475 --> 00:56:37,810
تكلم , يافتى.
ما الذى تعرفه أيضاً عن هذا الكتاب؟

772
00:56:39,688 --> 00:56:42,606
أولاً أخبرنى كيف حصلت عليه.

773
00:56:42,691 --> 00:56:45,400
كيف , و أين...

774
00:56:45,442 --> 00:56:47,400
...ومتى.

775
00:56:47,446 --> 00:56:51,156
حسنأً.
إجلس.

776
00:56:54,868 --> 00:56:56,784
إجلس.

777
00:57:00,497 --> 00:57:03,332
الثانى عشر من نوفمبر عام 1955
,هذا بشأن متى.

778
00:57:03,416 --> 00:57:05,416
الثانى عشر من نوفمبر عام 1955؟

779
00:57:05,460 --> 00:57:07,460
هذا هو اليوم الذى عدت فيه--

780
00:57:07,503 --> 00:57:12,006
هذا...كان تاريخ العاصفة الرعدية
المشهورة فى هيل فالى.

781
00:57:12,091 --> 00:57:16,093
أنت تعرف تاريخك.
جيد.

782
00:57:16,177 --> 00:57:18,594
لن أنسى أبداً يوم
السبت هذا.

783
00:57:18,638 --> 00:57:22,515
لقد أخذت سيارتى من محل التصليح
لأننى إشتركت فى سباق بها...

784
00:57:22,599 --> 00:57:25,141
...قبلها بأيام قليلة.
- لقد إعتقد أنك صدمت بشاحنة سماد.

785
00:57:26,977 --> 00:57:28,935
كيف عرفت بأمر هذا؟

786
00:57:28,979 --> 00:57:32,022
أبى أخبرنى.

787
00:57:32,105 --> 00:57:34,022
أبوك؟

788
00:57:34,108 --> 00:57:36,025
قبل أن يموت.

789
00:57:37,446 --> 00:57:40,322
نعم, حسناً.

790
00:57:40,363 --> 00:57:43,197
إذاً كنت مهتماً بشئونى.

791
00:57:43,284 --> 00:57:46,660
إذا بهذا العجوز الغريب
ذو العصا يظهر لى.

792
00:57:46,785 --> 00:57:50,537
لقد قال أنه قريبى من بعيد.
لم أرى أى تشابه.

793
00:57:52,457 --> 00:57:55,291
عندها قال,
أتريد أن تكون غنياً؟

794
00:57:55,418 --> 00:57:57,543
قلت له ,بالتأكيد.

795
00:58:02,133 --> 00:58:04,008
عندها ألقى بكتابه إلىّ.

796
00:58:04,133 --> 00:58:07,217
قال لى أن هذا الكتاب سخبرنى بنتائج
كل الأحداث الرياضية...

797
00:58:07,304 --> 00:58:09,220
...إلى نهاية القرن.

798
00:58:09,304 --> 00:58:12,722
كل ما علىّ فعله هو أن أراهن على الفائز
و لن أخسر أبداً.

799
00:58:15,350 --> 00:58:17,309
عندها قلت له, و ما المقابل؟

800
00:58:17,352 --> 00:58:21,313
قال لى ,لا مقابل فقط
أبقى الأمر سراً.

801
00:58:24,192 --> 00:58:26,109
بعدها إختفى.

802
00:58:26,153 --> 00:58:28,653
و لم اراه مجدداً.

803
00:58:41,080 --> 00:58:43,205
و لقد أخبرنى بشىء إضافى.

804
00:58:43,292 --> 00:58:46,167
لقد قال لى , أنه فى يوم ما
عالم مجنون العينين...

805
00:58:46,210 --> 00:58:48,836
...أو فتى سيظهران و يسألون عن الكتاب.

806
00:58:48,921 --> 00:58:53,507
فإذا حدث هذا--

807
00:58:56,594 --> 00:59:01,097
مضحك.لم أفكر أنه سيكون أنت.

808
00:59:01,181 --> 00:59:04,307
بيف, لقد نسيت شيئاً ما هذا؟

809
00:59:10,355 --> 00:59:13,189
أنت ميت ,يا إبن السافلة!

810
00:59:26,286 --> 00:59:28,327
- هاهو ذا!

811
01:00:10,615 --> 01:00:13,449
إفعلها, يا فتى. إقفز.

812
01:00:13,533 --> 01:00:17,910
- الإنتحار سيكون جيداً و نظيفاً
- ماذا لو لم أفعل؟

813
01:00:18,870 --> 01:00:20,787
فلتمت بالرصاص إذاً.

814
01:00:20,872 --> 01:00:23,081
ماذا عن الشرطة ,يا بيف؟

815
01:00:23,167 --> 01:00:26,210
سيقارنون الرصاصة بالمسدس.

816
01:00:26,253 --> 01:00:29,671
يافتى,أنا أمتلك الشرطة!

817
01:00:29,754 --> 01:00:34,423
إلى جانب أنهم لم يستطيعوا مقارنة الرصاصة
التى قتلت ابيك العجوز.

818
01:00:34,510 --> 01:00:35,926
يا إبن الــ--.

819
01:00:38,679 --> 01:00:41,179
أعتقد أنها عدالة
شعرية.

820
01:00:41,266 --> 01:00:46,102
إثنان من عائلة ماكفلاى بنفس المسدس.

821
01:00:56,528 --> 01:00:58,486
أحمق.

822
01:01:03,450 --> 01:01:04,741
ماهذا؟

823
01:01:09,038 --> 01:01:11,247
ضربة صائبة ,يا دوك.

824
01:01:13,166 --> 01:01:16,292
لن تصدق هذا.
علينا العودة لعام 1955.

825
01:01:16,378 --> 01:01:18,086
لا اصدق.

826
01:01:29,639 --> 01:01:31,931
هذا حقيقى يا دوك.
الثانى عشر من نوفمبر 1955.

827
01:01:32,014 --> 01:01:35,307
أمر لا يصدق أن بيف العجوز
إختار هذا التاريخ بالذات.

828
01:01:35,353 --> 01:01:37,269
من الممكن أن هذا يعنى أن
هذه النقطة من الزمن تحتوى على...

829
01:01:37,353 --> 01:01:39,311
...نوع من الأهمية الكونية.

830
01:01:39,355 --> 01:01:41,313
تقريباً كأنها تحتوى على
نقطة إلتقاء زمنى...

831
01:01:41,358 --> 01:01:43,525
لكل الفراغ الزمنى المتصل.

832
01:01:43,608 --> 01:01:45,608
من ناحية أخرى, ربما هى مجرد
مصادفة مذهلة.

833
01:01:49,279 --> 01:01:51,613
اللعنه! علىّ إصلاح هذاالشيء.

834
01:01:51,698 --> 01:01:53,532
حسناً.
دائرة الزمن تعمل.

835
01:01:53,617 --> 01:01:57,494
ماذا تعنى ,بأن الدائرة تعمل؟
يا دوك!

836
01:01:57,579 --> 01:01:59,204
- إننا لن نعود للماضى الأن ,أليس كذلك؟
- نعم.

837
01:01:59,289 --> 01:02:01,206
ماذا عن جانيفر ؟
و ماذا عن أينشتاين؟

838
01:02:01,291 --> 01:02:03,792
- لا نستطيع تركهم هنا.
- لا تقلق ,يا مارتى.

839
01:02:03,875 --> 01:02:06,125
بفرض أننا سننجح فى مهمتنا
فعام 1985 البديل هذا...

840
01:02:06,170 --> 01:02:08,504
...سيتغير ,ليعود إلى
عام 1985 الحقيقى...

841
01:02:08,587 --> 01:02:11,296
...ويتحول الأمر من حول جانيفر
و أينى.

842
01:02:11,382 --> 01:02:13,423
جانيفر و أينى سيكونون بخير...

843
01:02:13,510 --> 01:02:17,011
و لن يكون لديهم أى ذكرى لهذا المكان الرهيب.

844
01:02:17,095 --> 01:02:20,805
دوك , ماذا لو لم ننجح؟

845
01:02:20,848 --> 01:02:22,848
يجب أن ننجح.

846
01:02:36,695 --> 01:02:40,280
إن هذا لأمر ثقيل ,يا دوك. أعنى
إن الأمر يبدوا كأننى كنت هنا بالأمس.

847
01:02:40,364 --> 01:02:43,615
لقد كنت هنا بالأمس يا مارتى ,
هذا صحيح . مدهش , أليس كذلك؟

848
01:02:43,701 --> 01:02:46,869
حسناً .الشروق سيكون بعد
22 دقيقة.

849
01:02:46,912 --> 01:02:50,330
عليك الذهاب للمدينة, و سأتعقب أثر
بيف الشاب و أتتبعه.

850
01:02:50,372 --> 01:02:54,415
فى وقت ما من اليوم,بيف العجوز سيظهر
ليعطى بيف الشاب الإحصائية.

851
01:02:54,502 --> 01:02:56,502
فوق كل شىء, لا تتدخل فى
هذا الحدث.

852
01:02:56,543 --> 01:02:59,336
يجب بأن ندع بيف العجوز يصدق أنه نجح
و بهذا يترك عام 1955...

853
01:02:59,380 --> 01:03:02,089
...و يعيد الديلوريان إلى المستقبل.
- حسناً.

854
01:03:02,175 --> 01:03:05,051
عندما يرحل بيف العجوز, إجذب الإحصائية
بأى وسيلة تستطيعها.

855
01:03:05,134 --> 01:03:07,051
تذكر ,أن مستقبلينا يعتمد على هذا.

856
01:03:07,137 --> 01:03:09,429
ليس عليك أن تذكرنى بهذا , يا دوك.

857
01:03:09,514 --> 01:03:14,141
هاك بعض المناظير و اللاسلكى و هكذا نظل على
إتصال.

858
01:03:14,228 --> 01:03:16,686
سأبقى و أحاول أن أصلح العطل
فى دائرة الزمن

859
01:03:16,728 --> 01:03:19,938
و بهذا , لا نخاطر أن يسرق أحد أخر آلة الزمن...

860
01:03:20,023 --> 01:03:24,567
و لن أخاطر بالصدفة أن أقابل
نفسى الأخرى.

861
01:03:24,652 --> 01:03:27,903
- نفسك الأخرى؟
- نعم. هناك الأن إثنان منى هنا...

862
01:03:27,986 --> 01:03:29,944
...و هناك إثنان منك هنا.

863
01:03:30,031 --> 01:03:33,949
أنا الأخر هو د.إيميت براون من عام 1955...

864
01:03:34,034 --> 01:03:39,829
أنا الأخر يساعد أنت الأخر للعودة
إلى عام 1985.

865
01:03:39,914 --> 01:03:41,914
- أتذكر عمود البرق على ساعة البرج؟
- نعم.

866
01:03:41,999 --> 01:03:44,333
هذا الحدث لم يحدث إلا الليلة
لذا فعليك أن تكون حذراً...

867
01:03:44,418 --> 01:03:46,335
لا تذهب إلى نفسك الأخرى.

868
01:03:46,377 --> 01:03:49,503
دعنى أعطيك بعض المال.

869
01:03:49,547 --> 01:03:54,508
يجب أن تكون مستعداً لكل
الإحتمالات المادية

870
01:03:54,551 --> 01:03:57,677
- إجلب لنفسك بعض ملابس الخمسينيات.
- حسناً ,يا دوك.

871
01:03:58,721 --> 01:04:00,763
هناك شىء غير واضح!

872
01:04:01,767 --> 01:04:04,017
دوك.هل تسمعنى.
هنا مارتى .حول.

873
01:04:04,059 --> 01:04:06,893
أسمعك يا مارتى.
هنا الدوك . هل أنت هناك.

874
01:04:06,936 --> 01:04:09,437
نعم . يا دوك.
أنا عند العنوان.

875
01:04:09,523 --> 01:04:11,440
إنه (تانين) الوحيد فى الدليل...

876
01:04:11,523 --> 01:04:13,565
لكنى لا أظن أن هذا منزل بيف.

877
01:04:13,650 --> 01:04:15,650
يبدوا كأن هناك إمرأة عجوز ما
تسكن هنا.

878
01:04:15,736 --> 01:04:17,694
- بيف.
- نعم, نعم, نعم.

879
01:04:17,737 --> 01:04:22,072
- إلى اين تذهب ,يا بيف؟
- أنا ذاهب لأحضر سيارتى ,يا جدتى!

880
01:04:22,159 --> 01:04:25,410
متى ستعود؟
قدماى تؤلمانى و اريدك أن تدلك اصابعى أكثر!

881
01:04:25,453 --> 01:04:28,037
إخرسى أيتها , الحقيبة القديمة.

882
01:04:28,122 --> 01:04:31,040
- أعد إلينا كرتنا.
- أى كرة؟

883
01:04:31,123 --> 01:04:33,081
- تلك الكرة!
- عن اى كرة تتحدثون؟

884
01:04:33,126 --> 01:04:35,918
أعد إلينا كرتنا!

885
01:04:36,002 --> 01:04:38,919
أى كرة؟
هل هذا كرتكم؟

886
01:04:39,005 --> 01:04:42,256
- *نعم! نعم!
- أتريدونها؟

887
01:04:44,469 --> 01:04:47,720
إذاً ,إذهبوا و أحضروها!

888
01:04:49,806 --> 01:04:54,642
دوك, إنه منزل بيف.
أنا عنده.إنتهى.

889
01:05:05,985 --> 01:05:08,402
- تبدوا جيدة.
-بيف, لقد أصلحت لنبدوا كالجديدة...

890
01:05:08,488 --> 01:05:10,447
...لكنى لا أستطيع تشغيلها.

891
01:05:10,491 --> 01:05:12,450
لابد أن المحول معطل فى هذا الشىء؟

892
01:05:12,491 --> 01:05:16,160
يجب أن يكون لديك اللمسة الصحيحة.
لا يستطيع أحد تشغيل هذه السيارة غيرى.

893
01:05:16,245 --> 01:05:19,413
- الفاتورة تصل إلى 302 دولاراً و 57 سنتاً.
- ثلاثمائة دولار!

894
01:05:19,456 --> 01:05:21,414
300 دولار من أجل إنبعاجين؟

895
01:05:21,458 --> 01:05:23,666
- هذا هراء.
- لا ,لقد كان براز خيول.

896
01:05:23,750 --> 01:05:27,126
لقد كنت السيارة مليئة به.و قد كان علىّ
أن أدفع لجونز العجوز 80 دولاراً لكى يزيلها عنها.

897
01:05:27,171 --> 01:05:29,838
و ربما أعاد جونز العجوز بيعه.
يجب أن أخذ شيئاً مقابل هذا.

898
01:05:29,921 --> 01:05:32,881
أتريد شيئاً فى المقابل؟
إذاً إدخل ,و نادى على جونز العجوز...

899
01:05:32,967 --> 01:05:36,218
- إذا أعطاك شيئاً فلا بأس.
- إنها 300 دولار!

900
01:05:36,303 --> 01:05:39,554
إذا أمسكت الفتى الذى فعل هذا ,
فسأحطم رقبته.

901
01:05:39,639 --> 01:05:43,308
السماد.
أتذكر هذا.

902
01:05:48,770 --> 01:05:53,315
- أربعة علب فالفولين.
- أربعة علب من أجل عمل بـ300 دولار؟

903
01:05:53,401 --> 01:05:57,445
- أنا لا أستطيع حتى تناول غدائى فى هذا المحل.
- يجب أن أجد مقابلاً أمام الـ300 دولار!

904
01:05:57,530 --> 01:06:00,656
- إن رائحتها أسواء من الحمام.

905
01:06:00,740 --> 01:06:05,200
إن الرائحة لن تذهب أبداً ,يا بيف.
أخر مرة أسدى لك معروفاً.

906
01:06:05,287 --> 01:06:08,663
أخر مرة!

907
01:06:12,875 --> 01:06:15,458
إنه رائع يا لورين,
يا لورين.

908
01:06:15,502 --> 01:06:17,711
سوف تبدين رائعة.

909
01:06:23,343 --> 01:06:26,303
حسناً,أنظرى ماذا لدينا هنا.
ثوب رائع ,يا لورين...

910
01:06:26,344 --> 01:06:28,803
على الرغم من أننى أعتقد أنك ستبدين
أفضل بدون شىء على الإطلاق.

911
01:06:28,848 --> 01:06:31,724
بيف, لماذا لا تتمشى كثيراً
عند الجسر القصير؟

912
01:06:31,807 --> 01:06:34,182
إستمعى, يا لورين , هناك تلك
الرقصة فى المدرسة الليلة.

913
01:06:34,268 --> 01:06:37,728
الأن سيارتى قد أصلحت سيارتى,
أحسب أننى سأمنحك الشرف...

914
01:06:37,812 --> 01:06:40,563
...بالذهاب مع أفضل فتى فى المدرسة.
- أنا مشغولة.

915
01:06:40,648 --> 01:06:42,565
- مشغولة بماذا؟
- أغسل شعرى.

916
01:06:42,651 --> 01:06:44,693
هذا مضحك كالأبواب المثقوبة
فى سفينة حربية.

917
01:06:44,777 --> 01:06:47,319
الأبواب المثقوبة فى الغواصات فقط,
أيها التافه.

918
01:06:47,405 --> 01:06:50,489
حسناً,يابيف,هناك شخص قد
طلب منى بالفعل الرقص معه.

919
01:06:50,531 --> 01:06:53,323
من؟الحشرة,جورج ماكفلاى؟

920
01:06:53,368 --> 01:06:56,119
أنا ذاهبة مع كيلفين كلاين,
أيضايقك هذا؟

921
01:06:56,202 --> 01:06:58,327
كيلفين كلاين؟
بالتأكيد,هذا يضايقنى.

922
01:06:58,413 --> 01:07:00,371
ستذهبين معى,أتفهمين؟

923
01:07:00,416 --> 01:07:03,584
- أنزل يدك عنى.
- متى ستستوعبين الأمر بعقلك الغليظ؟

924
01:07:03,667 --> 01:07:05,583
- أنتى فتاتى.
- بيف تانين.

925
01:07:05,669 --> 01:07:07,585
لن أكون فتاتك حتى لو--

926
01:07:07,671 --> 01:07:10,255
حتى لو كان معك مليون دولار!

927
01:07:13,552 --> 01:07:16,094
بل ستكونين !
إنه أنا و أنت ,يا لورين!

928
01:07:16,178 --> 01:07:18,095
إحترس!

929
01:07:18,180 --> 01:07:20,097
إن هذا مقدر!

930
01:07:20,180 --> 01:07:22,389
سأتزوجك فى يوم ما,يا لورين.

931
01:07:22,475 --> 01:07:24,976
فى يوم ما ستكونين زوجتى!

932
01:07:27,436 --> 01:07:29,979
إن لديك دائماً طريق مع النساء.

933
01:07:30,065 --> 01:07:31,982
أخرج من سيارتى أيها العجوز!

934
01:07:32,066 --> 01:07:35,150
أتريد أن تتزوج من هذه الفتاة ؟
أستطيع جعل هذا يتحقق.

935
01:07:35,236 --> 01:07:37,361
حقاً.من أنت , يا أنسة قلوب وحيدة؟

936
01:07:37,406 --> 01:07:40,240
فلتركب السيارة ,يا غطاء البرميل.

937
01:07:40,323 --> 01:07:43,324
من هو غطاء البرميل,يا غطاء البرميل؟

938
01:07:43,410 --> 01:07:47,036
كيف عرفت كيفية تشغيلها؟
لا أحد يستطيع تشغيلها غيرى.

939
01:07:47,121 --> 01:07:50,914
فلتركب السيارة ,يا تانين.
اليوم هو يوم سعدك.

940
01:07:55,295 --> 01:07:57,796
إحترس لقيادتك, أيها العجوز!

941
01:07:57,879 --> 01:08:00,088
إذا خدشت تلك السيارة ,فسأقتلك.

942
01:08:01,134 --> 01:08:03,884
ياإلهى.

943
01:08:05,719 --> 01:08:07,636
لقد كلفتنى 300 دولار!

944
01:08:07,721 --> 01:08:10,931
- هلا صمت بشأن السيارة؟
- و شىء أخر,

945
01:08:11,015 --> 01:08:14,225
- كيف عرفت أين أقيم؟
- دعنا نقول أننا أقارب.

946
01:08:14,310 --> 01:08:17,144
هذه هى القضية,
لدى هدية بسيطة لك...

947
01:08:17,229 --> 01:08:19,145
...شىء سيجعلك غنياً.

948
01:08:19,232 --> 01:08:21,649
- أنت تريد أن تكون غنياً, أليس كذلك؟
- بالتأكيد.

949
01:08:21,732 --> 01:08:25,609
حسناً .عظيم,
أستجعلنى غنياً؟

950
01:08:25,696 --> 01:08:29,239
أترى هذا الكتاب؟
هذا الكتاب يخبرك بالمستقبل.

951
01:08:29,280 --> 01:08:32,532
إنها تخبرك بنتائج كل الأحداث الرياضية
الكبرى حتى نهاية القرن--

952
01:08:32,618 --> 01:08:37,579
كرة القدم,البيسبول,
سباقات الخيل,الملاكمة.

953
01:08:37,663 --> 01:08:40,122
المعلومات هنا تساوى مليون دولار...

954
01:08:40,164 --> 01:08:42,248
و أنا أمنحها لك.
- هذا جيد.

955
01:08:42,334 --> 01:08:44,000
أشكرك بشده.

956
01:08:44,086 --> 01:08:48,588
الآن, لماذا لا تفعل مثل الشجرة
و تخرج من هنا؟

957
01:08:48,631 --> 01:08:52,716
إنها إرحل يا أحمق.
إفعل مثل الشجرة و إرحل.

958
01:08:52,800 --> 01:08:54,883
إنك تبدوا مثل الأحمق عندما تقولها خطأ.

959
01:08:54,970 --> 01:08:59,305
حسناً,الأن! إرحل!
و خذ كتابك معك.

960
01:08:59,347 --> 01:09:02,348
ألم تفهم بعد؟من الممكن أن تصنع ثروة
بهذا الكتاب.

961
01:09:02,434 --> 01:09:04,309
دعنى أريك.

962
01:09:07,855 --> 01:09:11,440
نتيجة فريق (يو سى إل إيه )
16 إلى 17.

963
01:09:11,525 --> 01:09:14,567
إنهالشوط الرابع و بقى 18 ثانية.

964
01:09:14,653 --> 01:09:17,904
أقول إن الأمر إنتهى لكم يا
(يو سى إل إيه).

965
01:09:17,988 --> 01:09:21,406
أراهنك بمليون دولار أن (يو سى
إل إيه) سيفوز 19 إلى 17.

966
01:09:21,492 --> 01:09:24,660
ماذا, هل أنت أصم,أيها العجوز؟
لقد قال إن الأمر إنتهى . لقد خسرت.

967
01:09:24,743 --> 01:09:26,826
هل أنت متأكد؟

968
01:09:26,913 --> 01:09:31,499
هاهو ديكر قادم بضربة
إنها تبدوا جيدة ,يا رفاق. تبدوا جيدة للغاية.

969
01:09:31,583 --> 01:09:34,501
إنه هدف رائع.
يو سى إل إيه ) فاز بـ 19  إلى 17)

970
01:09:34,585 --> 01:09:37,002
إستمعوا لهذا
جماهير الكوليسيوم بدأت تتوحش.

971
01:09:37,088 --> 01:09:40,297
حسناً, يا أيها العجوز,ما هى الخدعة؟

972
01:09:40,383 --> 01:09:42,341
كيف علمت
أن النتيجة ستكون هكذا؟

973
01:09:42,384 --> 01:09:44,175
لقد أخبرتك.
كل هذا فى الكتاب.

974
01:09:44,260 --> 01:09:48,346
كل ما عليك هو أن تراهن على الفائز.
و لن تخسر أبداً.

975
01:09:53,726 --> 01:09:56,018
حسناً.
سألقى نظرة عليه.

976
01:09:58,607 --> 01:10:01,399
أيها الأحمق اللعين. إياك--

977
01:10:01,483 --> 01:10:03,900
إياك أن تترك هذا الكتاب
ملقى بإهمال.

978
01:10:03,985 --> 01:10:07,946
أليس لديك خزانة؟
لا, ليس لديك.

979
01:10:08,030 --> 01:10:10,489
إشترى خزانة.
و أبقها مغلقة.

980
01:10:10,532 --> 01:10:12,699
و حتى تشتريها,
إجعل الكتاب هنا, هكذا.

981
01:10:12,784 --> 01:10:15,576
- ماذا تفعل؟
- و لا تخبر أحداً عنه أيضاً.

982
01:10:15,662 --> 01:10:18,579
و هناك شىء أخر--
فى يوم ما...

983
01:10:18,664 --> 01:10:23,166
و رجل عجوز مجنون ذو عينين متوحشتين
و الذى سيزعم أنه عالم...

984
01:10:23,211 --> 01:10:25,211
...لو جائك يسأل عنه--

985
01:10:49,856 --> 01:10:52,231
لقد حبست ,يا دوك.

986
01:10:52,318 --> 01:10:54,777
- دوك , أجب,يا دوك!
- مارتى,ما هو تقريرك؟

987
01:10:54,860 --> 01:10:56,860
لقد ذهب بيف,
إن معه الكتاب.

988
01:10:56,945 --> 01:10:59,321
و العجوز رحل أيضاً.
أنا محبوس فى مرآب بيف.

989
01:10:59,407 --> 01:11:01,783
يجب أن تطير بالديلوريان إلى هنا
لكى تخرجنى من هنا.

990
01:11:01,866 --> 01:11:03,824
العنوان هو 8091
شارع ماسون.

991
01:11:03,910 --> 01:11:05,826
لا أستطيع أن أخرج بالديلوريان
فى وضح النهار.

992
01:11:05,913 --> 01:11:07,871
لكن لا تقلق , يا مارتى.
بشكل ما سأصل إليك.

993
01:11:07,955 --> 01:11:12,166
دوك, إنتظر دقيقة.
دوك. دوك! دوك!

994
01:11:12,251 --> 01:11:14,210
رائع.

995
01:11:17,464 --> 01:11:21,174
بيف!. بيف!. إلى أين أنت ذاهب؟

996
01:11:21,257 --> 01:11:23,925
لقد أخبرتك يا جدتى!
سأذهب للمرقص!

997
01:11:24,011 --> 01:11:25,928
- متى ستعود للمنزل؟
- المرقص.

998
01:11:26,011 --> 01:11:28,053
سأعود للمنزل عندما أعود للمنزل!

999
01:11:30,142 --> 01:11:33,352
لا تنسى أن تطفيء مصباح
المرآب!

1000
01:12:04,961 --> 01:12:07,128
مارتى؟مارتى!

1001
01:12:07,213 --> 01:12:09,172
مارتى.

1002
01:12:10,466 --> 01:12:13,800
مارتى؟ مارتى؟ اللعنة!

1003
01:12:13,842 --> 01:12:15,967
أين هذا الفتى؟

1004
01:12:22,142 --> 01:12:24,309
دوك. دوك, أجبنى.

1005
01:12:24,395 --> 01:12:27,271
أسمعك,يادوك.

1006
01:12:27,313 --> 01:12:29,313
- مارتى, مارتى, أجب.
- دوك--

1007
01:12:33,693 --> 01:12:35,776
مارتى.

1008
01:12:35,862 --> 01:12:37,778
ياإلهى.

1009
01:12:39,114 --> 01:12:42,282
يا إلهى.

1010
01:12:56,503 --> 01:12:58,420
ياإلهى.

1011
01:13:02,759 --> 01:13:04,675
دوك, دوك, أجبنى.

1012
01:13:04,762 --> 01:13:08,013
مارتى, ماذا حدث لك؟ لقد ذهبت لمنزل بيف,
و لم تكن هناك.

1013
01:13:08,015 --> 01:13:09,973
لابد أنك تأخرت علىّ.
أنا فى مؤخرة سيارة بيف.

1014
01:13:10,057 --> 01:13:12,308
إنه فى طريقه إلى رقصة
السحر تحت البحر.

1015
01:13:12,393 --> 01:13:15,102
مارتى , إسمعنى, ربما وجب علينا
أن نلغى الخطة بالكامل.

1016
01:13:15,144 --> 01:13:17,102
- لقد أصبح الوضع خطراً!
- لا تقلق.

1017
01:13:17,187 --> 01:13:19,813
الكتاب أمام زجاج سيارة بيف.
سأجذبه أول ما نصل إلى المدرسة.

1018
01:13:19,941 --> 01:13:23,610
مارتى, حذراً جداً بحيث لا تقابل
نفسك الأخر!

1019
01:13:23,693 --> 01:13:25,776
- نفسى الأخر؟
- نعم!

1020
01:13:25,904 --> 01:13:29,990
تذكر,أن أمك فى نفس المرقص
معك! نعم!

1021
01:13:30,033 --> 01:13:32,325
صحيح.هذا من الممكن
أن يكون ثقيلاًً

1022
01:13:32,410 --> 01:13:34,326
ثقيل,ثقيل.
مارتى,مهما حدث...

1023
01:13:34,411 --> 01:13:36,327
يجب ألا تجعل نفسك الأخر يراك!

1024
01:13:36,413 --> 01:13:38,496
النتائج يمكن أن تكون كارثة.

1025
01:13:38,582 --> 01:13:42,667
- المعذرة , ياسيدى.
- نعم, أنت يا ذو القبعة.

1026
01:13:42,752 --> 01:13:45,127
- من, أنا؟
- نعم.

1027
01:13:45,212 --> 01:13:48,213
كن طيباً و أعطنى مفتاح رقم 5/8 بوصة
من صندوق الأدوات هناك.

1028
01:13:50,008 --> 01:13:53,134
5/8...

1029
01:13:53,177 --> 01:13:56,469
ألا تعنى ثلاثة و ربع؟

1030
01:13:56,514 --> 01:13:59,181
حسناً أنت محق.

1031
01:13:59,265 --> 01:14:01,557
أعتقد انك توصل...

1032
01:14:01,642 --> 01:14:04,852
...نوع من أنواع تجارب الطقس.

1033
01:14:05,979 --> 01:14:09,022
هذا صحيح.
كيف علمت هذا؟

1034
01:14:09,107 --> 01:14:13,067
إن لدى خبرة بسيطة
فى هذا المجال.

1035
01:14:13,152 --> 01:14:15,610
نعم,حسناً,أتمنى أن أرى
بعض البرق الليلة...

1036
01:14:15,697 --> 01:14:18,990
على الرغم من أن الأرصاد الجوية تقول
أنه لن يكون هناك أمطار.

1037
01:14:19,031 --> 01:14:22,366
سيكون هناك مطر كثير,
و رياح و رعد و برق.

1038
01:14:22,409 --> 01:14:24,659
ستكون عاصفة كالجحيم.

1039
01:14:24,744 --> 01:14:27,328
حسناً,شكراً
سررت بالحديث معك.

1040
01:14:27,372 --> 01:14:30,373
ربما إلتقينا مرة أخرى فى المستقبل.

1041
01:14:32,251 --> 01:14:34,167
أو فى الماضى.

1042
01:15:15,079 --> 01:15:16,996
دوك! دوك! أجبنى!

1043
01:16:29,432 --> 01:16:32,433
جوى, أين هذا الأبله كيلفين كلاين؟

1044
01:16:32,476 --> 01:16:35,852
- كيف لى أن اعرف يا بيف؟ أنا لست سكرتيره.
- حسناً إذهب و أبحث عنه.

1045
01:16:35,938 --> 01:16:39,398
لقد أحدث ضرراً لسيارتى مقداره 300 دولار,
و أنا مدين له بشطيرة من اللكمات.

1046
01:16:39,483 --> 01:16:41,400
- هيا ,إيحث عنه!
- تجرع هذه.

1047
01:16:41,485 --> 01:16:44,236
- ألن تأتى؟
- أنا أقرأ.

1048
01:17:37,114 --> 01:17:39,281
حسناً, حسناً,حسناً
سيد تانين.

1049
01:17:39,323 --> 01:17:42,115
من الجيد أن أراك هنا.

1050
01:17:42,160 --> 01:17:45,078
حسناً,يا سيد ستريكلاند,
إنه من الجيد لى أن أراك, يا سيدى.

1051
01:17:45,161 --> 01:17:47,078
هل ما أشمه هو كحول
,ياسيد تانين؟

1052
01:17:47,163 --> 01:17:49,956
لا أعلم.
أنا لا أعلم ما هى رائحة الكحول...

1053
01:17:50,043 --> 01:17:52,126
- لأننى صغير جداً على الشرب.
- أفهم هذا.

1054
01:17:52,210 --> 01:17:55,419
و ماذا لدينا هنا؟

1055
01:17:58,215 --> 01:18:01,800
إحصائية رياضية. موضوع مسلى
كواجب منزلى, يا تانين, أليس كذلك؟

1056
01:18:01,885 --> 01:18:06,721
لا , إنه ليس واجباً منزلياً
لأننى لست فى المنزل.

1057
01:18:06,806 --> 01:18:09,640
أنت فى موقف صعب ,يا تانين.
فإحترس...

1058
01:18:09,681 --> 01:18:12,808
لأننى فى يوم سأضعك حيث أريد,
فى الحجز

1059
01:18:12,852 --> 01:18:14,852
أيها معتوه!

1060
01:18:27,739 --> 01:18:32,659
- ياللهول, أتدخنين ايضاً؟
- مارتى,لقد بدأت تبدوا لى مثل أمى.

1061
01:18:32,702 --> 01:18:34,786
- نعم صحيح.
- عندما يكون لى أبناء...

1062
01:18:34,869 --> 01:18:36,994
...فسأجعلهم يفعلون
أى شىء يبتغون.

1063
01:18:37,040 --> 01:18:38,998
أى شىء على الإطلاق.

1064
01:18:39,042 --> 01:18:41,876
يجب أن أحصل على تصريح كتابى بهذا.
- نعم,أنا أيضاً.

1065
01:18:41,918 --> 01:18:44,919
مارتى؟ لماذا أنت عصبى؟

1066
01:20:49,983 --> 01:20:52,609
نعم!

1067
01:20:54,820 --> 01:20:56,111
لا.

1068
01:20:58,741 --> 01:21:01,867
أو لالا)؟)
أو لالا)؟)

1069
01:21:04,747 --> 01:21:06,663
أو لالا)؟)

1070
01:21:12,086 --> 01:21:14,503
- دوك! دوك!
- هاى , أنت!

1071
01:21:14,587 --> 01:21:16,545
- بعد يدك الملعونة عنها.
- دوك, اللعنة,أجب!

1072
01:21:16,630 --> 01:21:20,215
- مارتى, ماذا حدث؟
- دوك, أنا فى ورطة. لقد أفسدت الخطة.

1073
01:21:20,300 --> 01:21:22,717
- أين الكتاب؟
- لابد أنه لا يزال مع بيف.

1074
01:21:22,802 --> 01:21:25,386
- كل ما حصلت عليه هو الغلاف الملعون.
- و أين بيف؟

1075
01:21:25,471 --> 01:21:27,430
- لقد طلبت هذا و لسوف تناله .
- لا أدرى.

1076
01:21:27,515 --> 01:21:31,392
- أليس لديك أى فكرة عن مكانه؟
- لا! من الممكن أن يكوم فى أى مكان الأن.

1077
01:21:31,475 --> 01:21:35,185
مارتى,المستقبل بأسره يعتمد على أن
تجد بيف و تأخذ الكتاب!

1078
01:21:35,230 --> 01:21:38,106
- أعلم! فقط لا أعلم أين--
- توقف!

1079
01:21:38,189 --> 01:21:42,317
توقف,يابيف .
ستكسر ذراعه. توقف!

1080
01:21:45,571 --> 01:21:48,780
بالطبع! علىّ الذهاب.

1081
01:21:48,868 --> 01:21:52,035
لدى فرصة واحدة!
أبى على وشك أن يطرح بيف أرضاً!

1082
01:21:58,791 --> 01:21:59,915
نعم!

1083
01:22:13,678 --> 01:22:15,594
(تكلم عن ظاهرة (شوهد من قبل.

1084
01:22:15,680 --> 01:22:17,596
هل أنتى بخير؟

1085
01:22:37,283 --> 01:22:39,283
حسناً,جميعاً,
دعونا نتراجع الأن؟

1086
01:22:39,366 --> 01:22:41,324
دعونا نتراجع.
الكل يتراجع.

1087
01:22:41,410 --> 01:22:43,869
يجب أن نعطيه حيزاً من الفراغ,
و بعض الهواء.

1088
01:22:43,955 --> 01:22:48,124
لا بأس.أنا أعرف الإسعافات الأولية.
أعرف الإسعافات الأوليه.

1089
01:22:48,207 --> 01:22:50,749
- ماهى الإسعافات الأولية؟
-أنت!

1090
01:22:53,753 --> 01:22:57,547
- إنه بخير.
- هل أخذت محفظته؟

1091
01:22:57,588 --> 01:22:59,547
لقد أخذ محفظة الرجل.

1092
01:22:59,592 --> 01:23:02,385
دوك, نجحت. لقد حصلت عليه.

1093
01:23:02,468 --> 01:23:05,010
الحمدلله.

1094
01:23:05,096 --> 01:23:07,012
عظيم ,يا مارتى.

1095
01:23:07,099 --> 01:23:09,057
بمجرد ن أشحن مولد الإنصهار...

1096
01:23:09,141 --> 01:23:11,433
...فسأقابلك على سطح صالة
ألعاب المدرسة الثانوية.

1097
01:23:11,518 --> 01:23:14,435
على السطح.عُلم.
- إنه هو!

1098
01:23:14,522 --> 01:23:17,398
- إنه متنكر.
- يا رفاق,ما هذا؟

1099
01:23:19,608 --> 01:23:21,567
هيا!
لنمسك به!

1100
01:23:28,740 --> 01:23:30,448
اللعنة!

1101
01:24:08,984 --> 01:24:11,275
حسناً!
-دعنا نتم واحدة أخرى.

1102
01:24:11,318 --> 01:24:14,569
- أين ذهب؟
- لقد دخل لتوه من هنا.

1103
01:24:17,657 --> 01:24:20,282
- أنظروا! كيف صعد إلى المسرح؟
- لا أدرى,لكن عندما ينتهى...

1104
01:24:20,368 --> 01:24:23,619
- ...فسنظفر به.
- كيف غير ملابسه بهذه السرعة؟

1105
01:24:23,662 --> 01:24:26,037
.إنه قديم من حيث أتيت

1106
01:24:26,123 --> 01:24:28,623
.حسنا ,إسمعوا , هذه موسيقى بلوز متكررة

1107
01:24:28,706 --> 01:24:31,833
راقبونى فى التغيرات,و حاولوا
و إستمروا, حسناً؟

1108
01:24:36,923 --> 01:24:40,174
- دوك! دوك, أجبنى!
- مارتى, أسمعك.

1109
01:24:40,261 --> 01:24:44,805
إستمع,أصدقاء بيف طاردونى داخل صالة
الألعاب و سوف ...يضربوننى.

1110
01:24:44,888 --> 01:24:48,223
- إذا فلتخرج من هناك!
- ليس أنا . بل أنا الأخر.

1111
01:24:48,307 --> 01:24:50,724
الأخر الذى على المسرح و يغنى
جونى بى جوود.

1112
01:24:50,810 --> 01:24:53,352
ياإلهى! نفسك الأخر سيفقد عمود
البرق.

1113
01:24:53,435 --> 01:24:55,686
و عندها لن تعود للمستقبل و سيحدث
إختلال زمنى!

1114
01:24:55,772 --> 01:24:57,688
إنتظر. إختلال زمنى؟

1115
01:24:57,774 --> 01:25:00,066
أتعنى أحد تلك الأشياء التى يمكنها
تدمير الكون؟

1116
01:25:00,150 --> 01:25:01,817
بالتحديد.
أوقف هؤلاء الفتية بأى ثمن...

1117
01:25:01,860 --> 01:25:04,027
لكن بدون أن ترى من نفسك
الأخر...

1118
01:25:04,114 --> 01:25:06,864
- أو أبويك.
- عُلم.

1119
01:25:08,157 --> 01:25:10,074
ماذا حدث؟

1120
01:25:13,203 --> 01:25:14,619
- أين هو؟
- من؟

1121
01:25:14,663 --> 01:25:16,371
- كيلفين كلاين.
- من؟

1122
01:25:16,414 --> 01:25:19,749
- الفتى ذو القبعة! أين هو؟
- لقد ذهب من هناك.

1123
01:25:19,833 --> 01:25:21,959
أعتقد أنه أخذ محفظتك.

1124
01:25:22,045 --> 01:25:24,003
أعتقد أنه أخذ محفظته.

1125
01:27:19,434 --> 01:27:23,561
أعتقد أنكم لستم مستعدين لهذا بعد.

1126
01:27:23,605 --> 01:27:25,855
لكن أبنائكم سيحبونه.

1127
01:27:34,529 --> 01:27:37,071
دوك, لقد نجحت.
كل شىء على ما يرام.

1128
01:27:37,116 --> 01:27:40,284
عظيم.سأهبط على سطح
المدرسة فى غضون دقيقة.

1129
01:27:40,367 --> 01:27:42,367
سأكون هناك.

1130
01:27:50,959 --> 01:27:54,461
مارتى, لقد كانت موسيقى رائعة.

1131
01:27:59,634 --> 01:28:01,717
أتمنى ألا تتضايق ,لكن جورج طلب منى
.أن يصحبنى للبيت

1132
01:28:01,803 --> 01:28:05,388
عظيم! جيد. جيد , يا لورين
أنا سعيد من أجلكما أنتما الإثنين.

1133
01:28:05,472 --> 01:28:07,388
أنا أيضاً.

1134
01:28:07,432 --> 01:28:10,391
أنت يا غطاء البرميل!

1135
01:28:10,477 --> 01:28:13,519
هل تظن أن هذا التنكر
من الممكن أن يخدعنى؟

1136
01:28:13,605 --> 01:28:15,521
دعنا نسوى الأمر فى الخارج.

1137
01:28:15,606 --> 01:28:18,940
أنت و أنا الآن.

1138
01:28:18,984 --> 01:28:20,942
لا,أشكرك.

1139
01:28:22,319 --> 01:28:24,319
ماالأمر ؟

1140
01:28:24,405 --> 01:28:26,530
إلى أين أنت ذاهب؟

1141
01:28:26,616 --> 01:28:29,116
هل أنت جبان؟

1142
01:28:29,199 --> 01:28:33,535
هذا هو الأمر,أليس كذلك؟
أنت لست إلا جبان صغير.

1143
01:28:47,340 --> 01:28:51,760
لا أحد يدعونى بالجبـــ--

1144
01:28:58,391 --> 01:29:01,142
ماهذا بحق الجحيم؟

1145
01:29:03,355 --> 01:29:06,148
أتسرق أشيائى؟

1146
01:29:06,189 --> 01:29:10,025
- و هذه من أجل سيارتى!

1147
01:29:34,463 --> 01:29:36,713
- دوك! دوك!

1148
01:29:36,798 --> 01:29:39,424
لقد أفسدت الأمر.بيف نال منى .
لقد أخذ الكتاب.

1149
01:29:39,509 --> 01:29:41,676
لقد قاد سيارته و معه الكتاب.

1150
01:29:41,760 --> 01:29:43,844
إنه خطأى,يا دوك.
كان علىّ الخروج مبكراً.

1151
01:29:43,888 --> 01:29:45,887
لا وقت لهذا الأن.
أى طريق سلك؟

1152
01:29:45,974 --> 01:29:48,224
-شرقاً,فى إتجاه نفق طريق النهر.
- إركب!

1153
01:29:59,483 --> 01:30:02,776
نعم! هاهو ذا,يا دوك!

1154
01:30:02,862 --> 01:30:05,028
دعنا نهبط عليه .
سنحطم سيارته.

1155
01:30:05,113 --> 01:30:08,948
هذه فورد موديل 46.و نحن فى ديلوريان.
سيمزقنا مثل الورق المعدنى.

1156
01:30:09,034 --> 01:30:11,785
- إذاً ماذا سنفعل؟
- لدى خطة.

1157
01:30:11,870 --> 01:30:13,995
نعيد النشرة الجوية
لليلة و التى أذعناها مبكراً...

1158
01:30:14,080 --> 01:30:16,581
عاصفة رعدية عارمة
تتجه نحو هيل فالى.

1159
01:30:39,059 --> 01:30:41,184
و سوف تعصف بهيل فالى و
جميع أنحاء المقاطعة...

1160
01:30:41,228 --> 01:30:44,312
(يمكنك التحويل إلى الموجة ( ك ك هـ ف
هنا إذاعة هيل فالى.

1161
01:30:52,445 --> 01:30:56,072
و عودة لأخبار المدينة , نادى نساء هيل فالى
لبيع الخبز...

1162
01:30:56,156 --> 01:30:58,490
سيغلق أبوابه فى الغد من
الساعه الثانية حتى الخامسة...

1163
01:30:58,577 --> 01:31:01,202
فى وسط المدينة فى شارع الغابة.

1164
01:31:01,244 --> 01:31:05,246
و لعشاق الرياضة هناك الكثير
من النشاط اليوم فى كرة الجامعة

1165
01:31:05,331 --> 01:31:07,540
هاكم ما حدث لأفضل عشرة .

1166
01:31:07,582 --> 01:31:10,208
فريق (يو سى إل إيه) هزم
فريق واشنجتون بناتج ,19 إلى 17.

1167
01:31:10,252 --> 01:31:14,587
فريق ولاية ميتشيجان هزم مينسوتا,
42 إلى 14 .

1168
01:31:14,672 --> 01:31:16,547
ولاية أوهايو هزمت أيوا ,20 إلى 10.

1169
01:31:16,590 --> 01:31:20,008
ميتشيجان هزمت إنديانا,30 للاشىء.
- اللعنة.

1170
01:31:20,093 --> 01:31:23,136
- وقد هزم نوتردام كارولينا الشمالية 27 إلى 7.
- اللعنة.

1171
01:31:23,222 --> 01:31:26,223
و أوكولاهوما حطم أيوا بـ52
مقابل لا شىء.

1172
01:31:26,265 --> 01:31:29,891
غرب فيرجينيا إنهزم أمام بطرسبرج,
26 إلى 7.

1173
01:31:29,978 --> 01:31:33,229
تيكساس إيه أند إم هزم رايس
20 مقابل 10.

1174
01:31:33,312 --> 01:31:35,896
ميرى لاند هزم كليمزون
25مقابل12.

1175
01:31:35,982 --> 01:31:38,941
و قد هزم تيكساس كريستيان
فريق تيكساس 47 مقابل 20.

1176
01:31:38,984 --> 01:31:42,735
نعيد النشرة الجوية
لليلة و التى أذعناها مبكراً--

1177
01:31:42,819 --> 01:31:46,278
أنت ثانيةً!
أعطنى الكتاب!

1178
01:31:48,702 --> 01:31:52,161
دعه!

1179
01:31:57,290 --> 01:31:59,457
أترك السيارة!

1180
01:32:32,946 --> 01:32:34,862
هذا سيعلمه.

1181
01:34:08,944 --> 01:34:12,362
- إذهب,يا دوك!
- تماسك,يامارتى!

1182
01:34:17,366 --> 01:34:19,282
اللعنة!

1183
01:34:24,413 --> 01:34:26,622
نعم!

1184
01:34:36,925 --> 01:34:40,384
سماد! أنا أكره السماد!

1185
01:35:04,198 --> 01:35:08,116
- دوك,هل كل شىء على ما يرام؟ حول.
- تمام ,يا مارتى.

1186
01:35:08,201 --> 01:35:10,993
لكنه جو صعب للتحليق.
و أصعب للهبوط.

1187
01:35:11,076 --> 01:35:14,953
يجب أن أدور فى دوائر و أن أكون
على إرتفاع منخفض. هل عك الكتاب؟

1188
01:35:16,458 --> 01:35:19,167
إنه فى يدى ,يا دوك!
إنن أمسكه فى يدى!

1189
01:35:19,251 --> 01:35:21,668
- أحرقه.
- عُلِم!

1190
01:36:06,498 --> 01:36:08,707
مقتل جورج ماكفلاى.

1191
01:36:10,629 --> 01:36:12,170
تكريم جورج ماكفلاى.

1192
01:36:17,843 --> 01:36:22,554
دوك! دوك! الجريدة تغيرت!
دوك,أبى حىّ!

1193
01:36:22,637 --> 01:36:25,013
هذا يعنى أن كل شىء عاد لطبيعته,
أليس كذلك؟

1194
01:36:29,561 --> 01:36:31,478
تمت المهمة.

1195
01:36:31,520 --> 01:36:34,104
هذا يعنى أن جانيفر بخير و أينى
كذلك, أليس كذلك؟

1196
01:36:34,148 --> 01:36:37,357
هذا صحيح,يا مارتى.
إنه التأثير التماوجى.

1197
01:36:37,441 --> 01:36:39,441
لقد عاد المستقبل.
دعنا نعود للبيت.

1198
01:36:39,527 --> 01:36:42,194
صحيح.دعنا نعود إلى المستــ---

1199
01:36:48,702 --> 01:36:51,661
- دوك! دوك,هل أنت بخير؟
- لقد كانت قريبة ,يا مارتى.

1200
01:36:51,745 --> 01:36:53,745
لقد كدت أموت !

1201
01:36:57,250 --> 01:37:02,128
حسناً ,إحترس.أنت لا تريد
أن تصاب بصاعقة.

1202
01:37:15,222 --> 01:37:17,222
دوك.

1203
01:37:25,317 --> 01:37:27,859
دوك؟

1204
01:37:27,900 --> 01:37:29,859
دوك. أجبنى ,يادوك.

1205
01:37:31,112 --> 01:37:33,654
دوك, هل تسمعنى؟

1206
01:37:33,697 --> 01:37:37,615
هل تسمعنى ,يا دوك؟
أجب ,يا دوك.

1207
01:37:50,127 --> 01:37:52,085
لا.

1208
01:38:00,011 --> 01:38:02,970
لقد مات.

1209
01:38:03,053 --> 01:38:05,012
لقد مات الدوك.

1210
01:38:27,324 --> 01:38:29,324
سيد ماكفلاى!

1211
01:38:33,955 --> 01:38:36,455
هل إسمك هو مارتى ماكفلاى؟

1212
01:38:41,003 --> 01:38:43,003
نعم.

1213
01:38:44,716 --> 01:38:47,049
لدى شىء لك.

1214
01:38:48,259 --> 01:38:50,175
رسالة.

1215
01:38:52,012 --> 01:38:54,763
رسالة لى؟

1216
01:38:54,807 --> 01:38:57,182
هذا مستحيل.

1217
01:38:57,268 --> 01:38:59,184
من أنت بحق الجحيم.

1218
01:38:59,269 --> 01:39:02,603
شركة (ويسترن يونيون). فى الواقع
مجموعه منا فى المكتب...

1219
01:39:02,689 --> 01:39:05,898
...على أمل أن تلقى بعض الضوء
على هذا الموضوع.

1220
01:39:05,983 --> 01:39:10,485
إن معنا هذا الظرف فى حوزتنا لمدة
70 عاماً.

1221
01:39:13,489 --> 01:39:16,282
لقد أعطى إلينا مع أوامر صريحة...

1222
01:39:16,366 --> 01:39:20,284
أنها يجب أن تسلم لفتى
بنفس مواصفاتك...

1223
01:39:20,328 --> 01:39:24,622
و تسلم للمدعوا مارتى فى هذه البقعة...

1224
01:39:24,665 --> 01:39:29,751
فى هذه الدقيقة فى 12 نوفمبر
1955.

1225
01:39:29,836 --> 01:39:33,003
إن لدينا رهان قائم بسبب هذه العاصفة
أن مارتى سيكون حقيقةً هنا.

1226
01:39:33,089 --> 01:39:35,548
يبدوا أننى خسرت.

1227
01:39:35,631 --> 01:39:37,714
- هل قلت 70 عاماً؟
- نعم.

1228
01:39:37,801 --> 01:39:40,260
سبعين عاماً و شهرين و 12
يوماً ,لأكون دقيقاً.

1229
01:39:40,344 --> 01:39:43,554
هاك. وقع عند السطر السادس,
أرجوك. هاك ذا.

1230
01:39:53,897 --> 01:39:56,314
إنه من الدوك.

1231
01:39:59,986 --> 01:40:02,069
عزيزى مارتى, إذا كانت حساباتى صحيحة...

1232
01:40:02,154 --> 01:40:04,071
فستستلم تلك الرسالة...

1233
01:40:04,157 --> 01:40:07,033
بعد أن ترى الديلوريان تضربها الصاعقة.

1234
01:40:07,117 --> 01:40:10,660
أولاً دعنى أؤكد لك أننى حىٌ
أرزق.

1235
01:40:10,746 --> 01:40:14,206
أنا أعيش سعيداً بعد مضى
ثمانى أشهر حتى الآن فى العام 1885.

1236
01:40:14,289 --> 01:40:17,207
عمود البرق--
1885؟

1237
01:40:17,291 --> 01:40:19,375
سبتمبر,1885.

1238
01:40:19,460 --> 01:40:23,587
إنتظر يافتى ! إنتظر دقيقة!
ماذا يحدث؟

1239
01:40:23,672 --> 01:40:27,090
إنه حىّ!
الدوك حىّ!

1240
01:40:27,176 --> 01:40:29,551
إنه فى الغرب القديم,لكنه حىّ.

1241
01:40:29,635 --> 01:40:33,345
نعم,لكن,هل أنت بخير يا فتى؟
أتحتاج أى مساعدة؟

1242
01:40:33,431 --> 01:40:35,682
هناك رجل واحد يستطيع مساعدتى.

1243
01:41:50,912 --> 01:41:54,413
دوك! دوك! دوك! دوك!

1244
01:41:54,540 --> 01:41:57,041
- ماذا؟
- دوك!

1245
01:41:57,084 --> 01:41:59,292
حسناً ,إهدأ ,يا دوك.
إنه أنا . إنه أنا! أنا مارتى.

1246
01:41:59,378 --> 01:42:02,003
لا, لايمكن!
لقد أرسلتك للتو للمستقبل.

1247
01:42:02,087 --> 01:42:05,129
أعلم. لقد أرسلتنى إلى المستقبل,
لكننى عدت.

1248
01:42:05,217 --> 01:42:07,133
أنا عائد من المستقبل.

1249
01:42:10,428 --> 01:42:12,970
ياإلهى.

1250
01:42:14,473 --> 01:42:18,391
دوك! دوك.دوك؟

1251
01:42:18,435 --> 01:42:21,144
رائع.

1252
01:42:25,149 --> 01:42:28,651
يتبع

1253
01:42:38,326 --> 01:42:39,909
ماكفلاى.

1254
01:42:47,709 --> 01:42:49,959
فقط حاول, يا تانين!

1255
01:42:50,046 --> 01:42:52,171
هيا ,أيها القزم! أرقص!

1256
01:42:52,172 --> 01:47:02,172
ترجمة : محمد عماد حجاب
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||تعديل - مهندس:ابراهيم كامل||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(www.facebook.com/himafire99)

