1
00:00:02,514 --> 00:01:05,461
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs59\fnTraditional Arabic\b1}
©ترجمة
|| علي رمضان & وائل ممدوح ||

2
00:01:07,095 --> 00:01:11,227
{\fad(300,500)\}{\pos(315,150)}{\c&H09090A&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs38\b1}
"(مينسك)، (بيلاروسيا)"

3
00:01:14,815 --> 00:01:18,481
"بينجي)، (بينجي)، أتتلقّاني؟)"

4
00:01:18,975 --> 00:01:20,592
"(بينجي)"

5
00:01:20,998 --> 00:01:23,027
!ويلاه، سحقًا

6
00:01:23,052 --> 00:01:26,177
"أين (إيثن)؟" -
لا يمكنني التحدّث الآن -

7
00:01:26,202 --> 00:01:30,140
"الطرد على متن الطائرة" -
"أجل، أعلم" -

8
00:01:30,232 --> 00:01:34,139
،إنّنا حاليًا نصيغ خطّة بديلة"
"إلّا أنّها عمليًّا الخطّة البديلة الثانية

9
00:01:34,164 --> 00:01:37,866
المهمّة غير سارية كما يجب -
"أعي ذلك يا (براندت)، وإنّك توتّرني" -

10
00:01:37,890 --> 00:01:38,739
أين (إيثان)؟

11
00:01:38,740 --> 00:01:40,480
لستُ أدري، فإنّي وإيّاه
قيد الصمت اللّا سلكيّ

12
00:01:40,505 --> 00:01:43,910
لن نسمح بإقلاع هذه الطائرة
وعلى متنها الطرد، مفهوم؟

13
00:01:43,945 --> 00:01:47,524
"إنّنا نعمل على تحقيق ذلك" -
لوثر)؟ ماذا تفعل هناك بحق السماء؟) -

14
00:01:47,525 --> 00:01:49,281
(يفترض أنّك تؤدّي مهمّة في (ماليزيا

15
00:01:49,306 --> 00:01:52,336
،إنّي هنا في (ماليزيا) منذ يومين
و(بينجي) احتاج لمساعدتي

16
00:01:52,391 --> 00:01:55,879
لم أحتَج مساعدة، بل احتجت عونًا
تكميليًّا، وهذا شأن مختلف

17
00:01:55,904 --> 00:01:57,606
الطرد ما يزال على متن الطائرة

18
00:01:59,597 --> 00:02:01,388
"نعي أن الطرد على متن الطائرة"

19
00:02:01,413 --> 00:02:03,867
إنّنا نحاول تعطيلها عن بعد -
أيمكنكما فعل ذلك؟ -

20
00:02:03,892 --> 00:02:06,661
يمكننا إن ترك الربّان قناة الاتّصال
بالقمر الاصطناعيّ مفتوحة

21
00:02:06,686 --> 00:02:09,037
وإنّه تركها مفتوحة -
وكيف ستلجان لقناة الاتّصال؟ -

22
00:02:09,062 --> 00:02:12,591
عبر اختراق قمر اصطناعيّ روسيّ -
لا يمكنني أن آذن بهذا -

23
00:02:12,614 --> 00:02:14,434
ولهذا لم أطلب إذنًا

24
00:02:14,459 --> 00:02:16,918
نحن قيد تحقيق حول سوء الإدارة

25
00:02:16,943 --> 00:02:20,342
،الطرد على المتن
ماذا تودّني أن أفعل؟

26
00:02:29,378 --> 00:02:30,189
(لوثر)

27
00:02:30,214 --> 00:02:32,909
،)أرصد انبعاثًا حراريًّا يا (بينجي
إن المحرّكات بدأت تعمل

28
00:02:32,944 --> 00:02:34,452
أجل، أعي ذلك

29
00:02:34,477 --> 00:02:37,634
لكن لا حيلة بيدي ريثما
أتّصل بالقمر الاصطناعيّ

30
00:02:38,283 --> 00:02:40,940
بينجي)، إنّك متّصل) -
بديع -

31
00:02:41,815 --> 00:02:43,925
الطرد ما يزال على متن الطائرة

32
00:02:44,596 --> 00:02:46,480
"أغلق مِضخّة الوقود"

33
00:02:46,505 --> 00:02:48,332
"رُفض الولوج" -
"النظام الميكانيكيّ مغلق" -

34
00:02:48,397 --> 00:02:51,521
ماذا عن النظام الكهربيّ؟ -
ربّما تفلح محاولة اختراقه -

35
00:02:51,546 --> 00:02:52,332
"كلّا"

36
00:02:52,357 --> 00:02:54,217
جرّب نظام الهيدروليات -
"عُلم، تأهّب" -

37
00:02:54,242 --> 00:02:56,230
كلّا، نظامهم مشفّر

38
00:02:57,710 --> 00:02:58,784
بينجي)، الطائرة)

39
00:02:58,809 --> 00:03:01,569
!أجل، الطرد على متن الطائرة
!إنّنا ندرك ذلك

40
00:03:03,945 --> 00:03:05,572
أيمكنك فتح الباب؟

41
00:03:05,982 --> 00:03:08,327
إيثان)؟ أينَك؟) -
"إنّي عند الطائرة" -

42
00:03:08,352 --> 00:03:10,266
بينجي)، أيمكنك فتح الباب؟)

43
00:03:10,291 --> 00:03:13,022
أيمكنني فتح الباب؟
ربّما

44
00:03:13,047 --> 00:03:15,067
افتح الباب حين أخبرك

45
00:03:29,573 --> 00:03:32,553
"إنّي على الطائرة، افتح الباب" -
"كيف دخلت الطائرة؟" -

46
00:03:32,578 --> 00:03:35,325
"!لست داخل الطائرة، بل عليها"

47
00:03:35,350 --> 00:03:37,619
"!افتح الباب"

48
00:03:41,717 --> 00:03:44,187
!بينجي)، افتح الباب)

49
00:03:44,212 --> 00:03:46,746
أجل، أجل، مفهوم، مفهوم

50
00:03:51,020 --> 00:03:54,528
!بينجي)، افتح ذلك الباب فورًا) -
عُلم، إنّي أحاول -

51
00:04:08,309 --> 00:04:11,115
(هيّا يا (بينجي -
!بينجي)، افتح ذلك الباب) -

52
00:04:11,140 --> 00:04:12,830
هيّا، هيّا، هيّا

53
00:04:19,035 --> 00:04:21,085
هيّا، أجل، فعلتها

54
00:04:26,528 --> 00:04:28,382
!فتحتَ الباب الخطأ

55
00:04:28,407 --> 00:04:30,671
،)ليس ذلك الباب يا (بينجي
افتح الباب الآخر

56
00:04:30,696 --> 00:04:32,495
الباب الآخر، مفهوم، الباب الآخر

57
00:04:32,520 --> 00:04:34,650
،مفهوم، أجل، أجل
أعتذر عن خطئي

58
00:04:34,651 --> 00:04:35,875
"إنذار: الباب المنحدر مفتوح"

59
00:04:37,214 --> 00:04:38,276
"إغلاق الباب المنحدر"

60
00:04:40,773 --> 00:04:42,434
تحرَّ الأمر

61
00:04:42,631 --> 00:04:45,452
،سأفتح الباب المظليّ
هل يفي بالغرض؟

62
00:04:55,391 --> 00:04:57,445
"غاز أعصاب"

63
00:05:15,126 --> 00:05:16,633
أنت، مهلًا

64
00:05:17,215 --> 00:05:18,990
{\c&HA6D7EE&\3c&H143FA6&\fnTraditional Arabic\fs56\b1}
باراماونت) للمرئيّات)"
"و(سكاي دانس) للإنتاج يقدّمان

65
00:05:19,849 --> 00:05:21,418
{\fnTraditional Arabic\fs56\b1\3c&H2C4F99&\c&H39B5EA&}
"و(أودين) للإنتاج"

66
00:05:23,064 --> 00:05:24,723
{\fnTraditional Arabic\fs46\b1\3c&H2C4F99&\c&H39B5EA&}
"و(باد روبوت) للإنتاج"

67
00:05:25,951 --> 00:05:27,863
{\fnTraditional Arabic\fs46\b1\3c&H2C4F99&\c&H39B5EA&}
"بالتعاون مع قناة (الصين) للأفلام"

68
00:05:28,906 --> 00:05:30,273
{\fnTraditional Arabic\fs46\b1\3c&H2C4F99&\c&H39B5EA&}
"وبالتعاون مع (علي بابا) للمرئيّات"

69
00:05:30,905 --> 00:05:32,647
{\fnTraditional Arabic\fs46\b1\3c&H2C4F99&\c&H39B5EA&}
"(توم كروز)"

70
00:05:34,649 --> 00:05:35,923
{\fnTraditional Arabic\fs46\b1\3c&H2C4F99&\c&H39B5EA&}
"(جيريمي رينر)"

71
00:05:38,196 --> 00:05:39,580
{\fnTraditional Arabic\fs46\b1\3c&H2C4F99&\c&H39B5EA&}
"(سايمون بيج)"

72
00:05:40,617 --> 00:05:42,173
{\fnTraditional Arabic\fs46\b1\3c&H2C4F99&\c&H39B5EA&}
"(ريبيكا فيرغسون)"

73
00:05:43,016 --> 00:05:44,595
{\fnTraditional Arabic\fs46\b1\3c&H2C4F99&\c&H39B5EA&}
"(فينج راميز)"

74
00:05:45,301 --> 00:05:46,878
{\fnTraditional Arabic\fs46\b1\3c&H2C4F99&\c&H39B5EA&}
"(شون هاريس)"

75
00:05:49,033 --> 00:05:50,427
{\fnTraditional Arabic\fs46\b1\3c&H2C4F99&\c&H39B5EA&}
"(سايمون ماكبرني)"

76
00:05:51,658 --> 00:05:52,964
{\fnTraditional Arabic\fs46\b1\3c&H2C4F99&\c&H39B5EA&}
"(جانجسحي تشانغ)"

77
00:05:53,813 --> 00:05:55,674
{\fnTraditional Arabic\fs46\b1\3c&H2C4F99&\c&H39B5EA&}
،)توم هولاندر)"
"(ينس هولتين)

78
00:05:56,411 --> 00:05:58,132
{\fnTraditional Arabic\fs46\b1\3c&H2C4F99&\c&H39B5EA&}
"(أليك بالدوين)"

79
00:05:59,350 --> 00:06:02,081
{\fnTraditional Arabic\fs76\b1\3c&H2C4F99&\c&H39B5EA&}
"مهمّة مستحيلة: أمّة منشقّة"

80
00:06:02,623 --> 00:06:04,971
{\fad(300,0)\}{\pos(310,140)}{\fnArabic Typesetting\fs36\2c&HA2A99D&\c&HFFFFFF&\3c&H6C7366&\b1}
"(لندن) - (إنجلترا)"

81
00:06:32,244 --> 00:06:35,855
نحن على وشك الإغلاق -
لن أستغرق وقتًا طويلًا -

82
00:06:35,959 --> 00:06:38,616
أتبحث عن شيء معيّن؟

83
00:06:39,247 --> 00:06:41,777
شيء نادر

84
00:06:45,112 --> 00:06:47,075
دعني أحزر

85
00:06:48,321 --> 00:06:51,069
موسيقى كلاسيكيّة -
موسيقى الجاز -

86
00:06:51,094 --> 00:06:53,213
موسيقى الساكسوفون -
(عزف (كولتراين -

87
00:06:53,238 --> 00:06:55,412
موسيقى البيانو؟ -
(عزف (مونك -

88
00:06:55,437 --> 00:06:57,985
عزف (شادو ويلسون) على القيثارة

89
00:06:58,010 --> 00:07:00,774
شادو ويلسون) عزف على الطبول)

90
00:07:01,218 --> 00:07:06,575
أتعلم لمَ سموه (شادو = ظلّ)؟ -
كانت له لمسة رشيقة -

91
00:07:07,233 --> 00:07:09,071
إنّك سعيد الحظّ

92
00:07:10,513 --> 00:07:12,842
لديّ أسطوانة أصليّة

93
00:07:20,921 --> 00:07:23,206
هذا أنت حقًّا

94
00:07:25,770 --> 00:07:30,381
،سمعت قصصًا
لا يُعقل أنّهم جميعًا حقيقيّون

95
00:07:43,216 --> 00:07:44,576
{\fnTraditional Arabic\fs56\b1\3c&H2D420A&\c&H74E669&}
"قوّة المهمّات المستحيلة"

96
00:07:44,983 --> 00:07:46,958
{\fnTraditional Arabic\fs46\b1\3c&H2D420A&\c&H74E669&}
"(تأكيد الهويّة: (إيثان هانت"

97
00:07:52,047 --> 00:07:53,832
"(طاب مساؤك يا سيّد (هانت"

98
00:07:53,857 --> 00:07:57,585
(الأسلحة التي استعدتها في (بيلاروسيا"
"تبيّن أنّها غاز أعصاب شديد السميّة

99
00:07:57,610 --> 00:08:00,336
"بوسعه تدمير مدينة ضخمة"

100
00:08:00,361 --> 00:08:05,129
جثث طاقم الطيران وجدت خلال أقل"
"(من 24 ساعة بعد هبوطهم في (دمشق

101
00:08:05,154 --> 00:08:08,173
تبيّن أنّهم جماعة متواضعة"
"من الشيشانيين الانفصاليين

102
00:08:08,198 --> 00:08:13,214
وليس في مقدورهم حيازة"
"الأسلحة التي كانوا ينقلونها

103
00:08:13,239 --> 00:08:18,213
هذا يعزز شكك بأن ثمّة منظّمة"
"ظلّ تسعى لإثارة ثورة

104
00:08:18,237 --> 00:08:22,427
عبر تمكين أعمال إرهابيّة"
"في أمم صديقة لمصالح الغرب

105
00:08:22,453 --> 00:08:25,433
قوّة المهمّات المستحيلة"
"تشك أنّها نفس المنظمة السريّة

106
00:08:25,458 --> 00:08:30,109
التي رُحتَ تتعقّبها خلال العام"
"(المنصرم والمعروفة أيضًا بـ (النقابة

107
00:08:30,134 --> 00:08:32,515
"صدق شكّ قوّة المهمّات المستحيلة"

108
00:08:32,540 --> 00:08:37,785
بالعادة ستُكلَّف وفريقك باختراق"
"ومقاطعة تلك الشبكة الإرهابيّة

109
00:08:37,810 --> 00:08:41,465
لكننا اتّخذنا خطواتٍ"
"لضمان عدم حدوث ذلك

110
00:08:41,490 --> 00:08:46,866
،)لأننا (النقابة) يا سيّد (هانت"
"والآن غدونا نعرفك

111
00:08:46,891 --> 00:08:50,928
إن قبلت مهمّتك، فواجه"
"مصيرك ولا تلُم إلّا نفسك

112
00:08:50,963 --> 00:08:55,032
،إن طاردتنا، ستُعتقَل"
"وإن قاومتنا، ستُقتل

113
00:08:55,057 --> 00:08:59,337
ووزيرك النفيس سيتنصّل"
"من أيّة معرفة بأفعالك

114
00:08:59,372 --> 00:09:03,723
،)بالتوفيق يا سيّد (هانت"
"هذه الرسالة ستدمّر ذاتيًّا خلال 5 ثوانٍ"

115
00:09:53,767 --> 00:09:57,410
{\fad(300,0)\}{\pos(290,140)}{\fnArabic Typesetting\fs36\2c&HA2A99D&\c&HFFFFFF&\3c&H6C7366&\b1}
"واشنطن)، العاصمة الديمقراطيّة)"

116
00:09:54,449 --> 00:09:59,354
حضرة الرئيس، نعاني بلايا قوّة المهمّات
المستحيلة منذ أيّامي الإوَل بالمخبارات

117
00:09:59,393 --> 00:10:04,040
لمّا اقتحمت قوّة المهمّات المستحيلة
المخابرات لسرقة قائمة عملاء سريين

118
00:10:04,065 --> 00:10:07,053
ومؤخرًا رأس قذيفة روسيّة؟ -
رأس قذيفة روسيّة مفككة -

119
00:10:07,078 --> 00:10:09,874
رأس قذيفة نووية روسيّة -
أمّنتها قوّة المهمّات المستحيلة -

120
00:10:09,899 --> 00:10:13,761
(جذَّت رأس (ترانس-أمريكا بيراميد
(قبيل غوصها في خليج (سان فرانسيسكو

121
00:10:09,899 --> 00:10:13,761
{\a6}{\fnTraditional Arabic\fs26\b1\3c&H2C4F99&\c&H39B5EA&}
:(ترانس-أمريكا بيراميد)"
"(ناطحة سحاب شهيرة في (سان فرانسيسكو

122
00:10:13,796 --> 00:10:14,907
مما أنقذ المنطقة الغربيّة

123
00:10:14,942 --> 00:10:17,975
وقد حدث ذلك بسبب إعطاء عملاء
قوّة المهمّات المستحيلة طواعية

124
00:10:18,010 --> 00:10:23,232
،شفرات الإطلاق لإرهابيّ معروف
صحيح كلامي أم لا أيّها العميل (براندت)؟

125
00:10:23,936 --> 00:10:28,125
لا يمكنني تأكيد أو إنكار تفاصيل
أيّة عمليّة كهذه بدون إذن الوزير

126
00:10:28,159 --> 00:10:31,073
كان نفس الأسبوع التالي لاختراق
(قوّة المهمّات المستحيلة لـ (الكرملين

127
00:10:31,098 --> 00:10:33,567
...هاكم الـ (كرملين) قبلئذٍ

128
00:10:34,425 --> 00:10:37,066
وها هو الـ (كرملين) بعدئذٍ

129
00:10:38,944 --> 00:10:43,566
...لا يمكنني تأكيد أو إنكار تفاصيل أيّة عمليّة -
بدون إذن الوزير، أجل، نعلم -

130
00:10:43,601 --> 00:10:46,157
بالواقع، ريثما تعيّن
هذه الهيئة وزيرًا جديدًا

131
00:10:46,192 --> 00:10:48,549
،لا يمكنك حقًّا الإفصاح بأيّة معلومة
صحيح يا حضرة العميل (براندت)؟

132
00:10:48,584 --> 00:10:50,042
(لم أسنّ القواعد يا سيّد (هانلي

133
00:10:50,067 --> 00:10:52,788
حضرة الرئيس، ما تسمى
بقوّة المهمّات المستحيلة

134
00:10:52,828 --> 00:10:56,271
،ليست فقط منظّمة منشقّة
بل وفات أوانها

135
00:10:56,297 --> 00:11:00,747
إذ تعود لحقبة لا شفافية فيها ولا إشراف -
حضرة الرئيس -

136
00:11:00,748 --> 00:11:03,656
آن الأوان لحلّ قوّة المهمّات المستحيلة -
حضرة الرئيس -

137
00:11:03,668 --> 00:11:07,580
ونقل العناصر القابلة للإنقاذ للمخابرات -
حضرة الرئيس -

138
00:11:07,615 --> 00:11:10,104
قوّة المهمّات المستحيلة تعمل
بدون إشراف منذ 40 سنة

139
00:11:10,129 --> 00:11:12,546
أقرّ بأن أساليبها الآن استثنائيّة -
حضرة الرئيس -

140
00:11:12,571 --> 00:11:15,733
فهل نتائجها تحيد عن الكمال؟
قطعًا

141
00:11:15,772 --> 00:11:18,345
...لكن بدون قوّة المهمّات المستحيلة -
سيعمّ النظام والاستقرار -

142
00:11:18,370 --> 00:11:20,534
...بدون قوّة المهمّات المستحيلة

143
00:11:21,686 --> 00:11:26,844
هذه الهيئة تقرّ بإسهام قوّة
المهمّات المستحيلة في تأمين العالم

144
00:11:26,869 --> 00:11:30,171
لكن الأحداث التي بيّنها
(مدير المخابرات (هانلي

145
00:11:30,200 --> 00:11:36,163
تظهر أيضًا نمطًا لسياسة حافّة
الهاوية وتجاهل كامل للأصول

146
00:11:36,188 --> 00:11:41,408
أرتأي أن أساليبكم الاستثنائيّة
قائمة على الحظّ

147
00:11:41,433 --> 00:11:47,154
،وسواء كانت نتائجكم مثاليّة أم لا
فإنّها تبدو بصورة مريبة كضربات حظّ

148
00:11:47,939 --> 00:11:52,984
وأخشى أن اليوم ينضب حظّ
قوّة المهمّات المستحيلة

149
00:13:32,101 --> 00:13:33,981
ماذا جاء بك؟

150
00:13:38,778 --> 00:13:41,728
قلتُ ماذا جاء بك؟

151
00:13:48,992 --> 00:13:54,099
أتساءل عمّا يتوسّمه فيك -
من هو؟ -

152
00:13:57,766 --> 00:14:00,493
أودّ رؤية ما تمَّ

153
00:14:01,635 --> 00:14:06,967
لمَ لا تحلّ قيودي وسأريك يا (فينتور)؟

154
00:14:11,322 --> 00:14:13,293
تعرفني؟

155
00:14:13,318 --> 00:14:19,414
يانيك فينتور) الملقّب بطبيب العظام)

156
00:14:20,538 --> 00:14:26,747
الطريف أنّه تم إعلان
وفاتك رسميًّا منذ 3 سنين

157
00:14:26,772 --> 00:14:28,933
حذاء جميل، بالمناسبة

158
00:14:30,420 --> 00:14:34,087
ليس حذاؤه، بل حذاؤك

159
00:14:40,645 --> 00:14:44,686
لدينا تعليمات بمحاورته، لا قتله

160
00:14:44,711 --> 00:14:47,838
ثمّة رجال تنكسر شوكتهم
بطرق مختلفة

161
00:14:49,336 --> 00:14:53,675
،هذا الرجل مقاتل
سيموت قبلما تسلّمينه

162
00:14:54,003 --> 00:14:56,369
أتخشى أن يأخذ مكانك؟

163
00:15:07,317 --> 00:15:11,806
عليك الانصراف قبلما
يبيت الوضع بشعًا

164
00:15:14,015 --> 00:15:17,596
،أجل، إنّه محقّ
عليك الانصراف

165
00:15:32,128 --> 00:15:35,385
لنرَ الآن مدى صلابتك

166
00:15:36,557 --> 00:15:38,528
(يا (يانيك

167
00:17:01,113 --> 00:17:03,810
لم نلتقِ قبلًا، صحيح؟

168
00:17:05,545 --> 00:17:07,344
اتّبعني

169
00:17:15,316 --> 00:17:17,081
أعطني السلاح

170
00:17:20,345 --> 00:17:23,222
ماذا تفعلين؟ -
لا يمكنني المغادرة -

171
00:17:23,247 --> 00:17:25,317
،لا يمكنك البقاء
فقد قتلنا أولئك الرجال للتوّ

172
00:17:25,342 --> 00:17:31,137
،لم نقتلهم، بل قتلتهم أنت
وحاولت إيقافك، لكنّك فررت

173
00:17:32,356 --> 00:17:37,417
من أنت؟ -
يجدر بك الإسراع الآن، بالتوفيق -

174
00:17:37,442 --> 00:17:39,109
!لا، انتظري، انتظري

175
00:17:39,134 --> 00:17:42,781
"أينَه؟" -
"يتّجه للرواق الشماليّ وقد أغلق البوّابة" -

176
00:17:42,806 --> 00:17:45,566
"!أسرع، لا تسمح بهربه، أسرع"

177
00:17:57,898 --> 00:18:00,540
وحدة الاتّصال 7 -
"محطّة (أوروبا الغربيّة) كُشفت" -

178
00:18:00,565 --> 00:18:03,037
المحدد -
"برافو إيكو 1-1" -

179
00:18:03,062 --> 00:18:04,048
جارٍ تحويل الاتّصال

180
00:18:04,844 --> 00:18:07,166
براندت) يتحدّث) -
أمِّن المكالمة -

181
00:18:07,813 --> 00:18:08,531
"تم تشفير المكالمة"

182
00:18:08,587 --> 00:18:09,445
تحدّث

183
00:18:09,470 --> 00:18:12,864
،محطّة (لندن) كشفت"
"أكرر، محطّة (لندن) كشفت

184
00:18:12,889 --> 00:18:15,874
،العميلة المتموضعة قُتلت
وأطلب إخلاءً عاجلًا

185
00:18:15,899 --> 00:18:19,584
ماذا جرى؟ من اخترق محطّة (لندن)؟
ألديك خيط نبدأ منه؟

186
00:18:19,618 --> 00:18:23,427
،وجه، لقد أراد شيئًا
ليست معلومة

187
00:18:23,452 --> 00:18:26,228
،كان بإمكانه قتلي
لكنّه لم يفعل

188
00:18:26,576 --> 00:18:30,221
ما معنى ذلك برأيك؟ -
النقابة) موجودة فعلًا) -

189
00:18:30,309 --> 00:18:33,010
يعرفون من نكون وكيف ندير عملنا

190
00:18:33,035 --> 00:18:35,754
أظنني أعلم سبب كون
إيجادهم صعبًا جدًّا

191
00:18:35,779 --> 00:18:40,919
ركّز العمليات على جمع أيّة معلومة
متاحة عن عملاء سريين رسميين

192
00:18:40,944 --> 00:18:45,449
بغض النظر عن الدولة أو الوكالة
ما داموا موتى أو اُفترض موتهم

193
00:18:45,474 --> 00:18:50,239
،)ابدأ بـ (يانيك فينتر
ملقّب أيضًا بطبيب العظام

194
00:18:50,264 --> 00:18:53,714
لا يمكنني فعل ذلك -
ماذا؟ عمَّ تتكلّم -

195
00:18:54,879 --> 00:19:00,034
،الهيئة أغلقت نشاطنا
وستُسلّم العمليّات للمخابرات

196
00:19:00,059 --> 00:19:01,793
لم يعُد ثمّة وجود لقوّة"
"المهمّات المستحيلة

197
00:19:01,817 --> 00:19:04,594
"ولديّ أوامر بتسليم جميع أفراد القوّة"

198
00:19:05,607 --> 00:19:07,378
"(إيثان)" -
مفهوم -

199
00:19:07,403 --> 00:19:09,768
"(إيثان)" -
(مفهوم يا (براندت -

200
00:19:09,793 --> 00:19:14,921
،لم نخُض هذه المحادثة
إنّي اختفيت في (لندن)، وتجهل مكاني

201
00:19:14,946 --> 00:19:18,400
"وتجهل إذا كنتُ حيًّا أو ميّتًا" -
أيمكنك إيجاد الرجل الذي رأيتَه؟ -

202
00:19:20,260 --> 00:19:22,775
لن أكلّ ولا أملّ ريثما أجده

203
00:19:23,542 --> 00:19:28,225
،)لعلّها تكون مهمّتنا الأخيرة يا (إيثان
فاجعلها جديرة بمقامها

204
00:19:28,250 --> 00:19:29,946
(براندت)

205
00:19:49,110 --> 00:19:53,173
طالما سنعمل معًا، فأودّك أن
تختار كلماتك التالية بعناية فائقة

206
00:19:53,198 --> 00:19:54,897
أين (هانت)؟ -
لستُ أدري -

207
00:19:54,932 --> 00:19:58,051
(لا تكذب عليّ يا (براندت -
ليس لديّ وسيلة للتواصل معه -

208
00:19:58,076 --> 00:20:00,809
،إنّه يعمل تحت غطاء سريّة عميق
آخر ما سمعته، أنّه يلاحق النقابة

209
00:20:00,910 --> 00:20:05,268
،دعنا من الهزل
تعلم من نكون وبما في مقدورنا

210
00:20:05,293 --> 00:20:10,111
أنّى لم تكتشف المخابرات أيّة
معلومة فعليّة عمّا يسمّى بـ (النقابة)؟

211
00:20:10,136 --> 00:20:12,794
إلامَ ترمي؟ -
لا أرمي لشيء، بل أصرّح -

212
00:20:12,819 --> 00:20:15,085
في مستوى الاتّهام بالواقع

213
00:20:15,110 --> 00:20:18,523
إن (هانت) مفتعل الحريق
ورجل الإطفاء بالوقت عينه

214
00:20:18,724 --> 00:20:21,334
أحسب (النقابة) بدعة من وحي خياله

215
00:20:21,359 --> 00:20:24,645
اُبدعَت لتسويغ وجود
قوّة العمليّة المستحيلة

216
00:20:24,670 --> 00:20:27,021
لسوف أجدنّه يا (براندت)، وحين أجده

217
00:20:27,046 --> 00:20:33,444
سيستجوب عن كلّ عمل
فوضويّ طائش مسؤول عنه

218
00:20:35,067 --> 00:20:37,488
أهلًا بك في المخابرات

219
00:20:39,062 --> 00:20:42,334
لن تجده -
(ترقّبني يا (براندت -

220
00:20:42,359 --> 00:20:45,855
إيثان هانت) يحيا آخر أيّامه كرجل حرّ)

221
00:20:46,428 --> 00:20:48,903
{\fad(300,0)\}{\c&H09090A&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs58\b1}
بعد مضيّ 6 أشهر"

222
00:20:48,904 --> 00:20:51,480
{\fad(300,0)\}{\c&H09090A&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs52\b1}
"(هافانا) - (كوبا)"

223
00:20:58,181 --> 00:21:00,278
{\fad(300,0)\}{\pos(70,200)}{\fnArabic Typesetting\fs36\2c&HA2A99D&\c&HFFFFFF&\3c&H6C7366&\b1}
،وكالة المخابرات الأمريكيّة"
"(لانغلي)، (فرجينيا)

224
00:20:59,747 --> 00:21:03,587
،ليتنبّه الجميع
آن الأوان

225
00:21:04,346 --> 00:21:06,019
"فريق (ألفا) متأهّب للتنفيذ"

226
00:21:06,044 --> 00:21:08,060
نفّذ -
لانغلي بريمستون)، انطلق) -

227
00:21:08,085 --> 00:21:10,301
أكرر، صدر إذن التنفيذ

228
00:22:06,434 --> 00:22:08,976
"من (لانغلي)، لا أحد هنا"

229
00:22:15,237 --> 00:22:18,929
،)لانغلي بريمستون)
انظر للجدار الشماليّ

230
00:22:28,683 --> 00:22:29,952
،طائرة أخرى تختفي"
"أين الطائرة 606؟

231
00:22:29,953 --> 00:22:33,031
،النار تلتهم مصنع أسلحة كيماويّة"
"عشرات المفقودين ويُخشى أنّهم ماتوا

232
00:22:33,066 --> 00:22:35,843
"البنك الدوليّ يعلن كارثة"

233
00:23:10,087 --> 00:23:12,325
،)بي.دون)، 2020 (ليكلاند لين)"
"واشنطن)، 22449)

234
00:23:18,449 --> 00:23:20,844
"كسبت تذكرتين لعرض الأوبرا"

235
00:23:25,644 --> 00:23:26,745
دون) يتحدّث)

236
00:23:28,466 --> 00:23:31,401
هل حان الوقت بهذه السرعة؟
مفهوم

237
00:23:32,725 --> 00:23:35,224
سأطرح عليك سلسلة أسئلة سيطرة

238
00:23:35,249 --> 00:23:39,488
،أعلم، وسأجيب بصدق
ثم ستطلبين منّي الكذب عمدًا

239
00:23:39,513 --> 00:23:41,957
قل اسمك -
(ملك (النرويج -

240
00:23:43,105 --> 00:23:44,469
كما ترين، هذه كذبة

241
00:23:44,494 --> 00:23:47,928
إنّي ذو الترتيب الثالث لوراثة
...العرش، فإن أخي كان

242
00:23:47,953 --> 00:23:50,430
هل اتّصل بك (إيثان هانت)؟ -
ولمَ عساه يتّصل بي؟ -

243
00:23:50,455 --> 00:23:53,294
،هانت) ظهر مجددًا)
(وهذه المرّة في (كوبا

244
00:23:53,319 --> 00:23:56,881
وقد ترك هذه

245
00:23:57,553 --> 00:23:59,688
أخبرني ماذا تستنتج منهم

246
00:23:59,990 --> 00:24:01,693
،لستُ أدري
يدوّن سجل قصاصات؟

247
00:24:01,718 --> 00:24:06,323
،)انظر للصور يا (دون
جميعهم مفقودون أو موتى

248
00:24:06,516 --> 00:24:08,211
كانوا جميعًا عملاء حكوميين

249
00:24:08,246 --> 00:24:11,159
،روسيّون، فرنسيّون، بريطانيّون
إسرائيليّون، كل جنسيّة تخطرك

250
00:24:11,184 --> 00:24:14,453
هذه ملفّات بالغة السريّة، إلّا أن
هانت) جمعها ببساطة)

251
00:24:14,478 --> 00:24:17,528
يبدو دومًا أنّه يسبقنا بخطوة

252
00:24:17,554 --> 00:24:19,918
أتساءل كيف -
أترمي لكوني أساعده؟ -

253
00:24:19,943 --> 00:24:23,852
خطرت ببالي هذه الفكرة -
"إنّي هنا منذ 6 أشهر" -

254
00:24:23,853 --> 00:24:27,927
أدقق بكميات مهولة من واصفات البيانات
وملايين التيرا بايت شديدة الترميز

255
00:24:27,952 --> 00:24:32,006
حللت ترميز وعالجت ومرّرت
بيانات أكثر من أيّ أحد في قسمي

256
00:24:32,031 --> 00:24:36,955
إلّا أنّكم تحتجزونني هنا أسبوعيًّا
وتسألونني السؤال عينه بطريقة مختلفة

257
00:24:36,980 --> 00:24:40,507
وإنّك اليوم لم تجبه

258
00:24:42,242 --> 00:24:46,118
يبدو أنّك تحسبني أدين
بالتزام معيّن نحوه

259
00:24:46,143 --> 00:24:48,741
لا شيء أبلغ من الحقيقة

260
00:24:48,766 --> 00:24:55,484
،إيثان هانت) ما يزال طليقًا بالميدان)
وأنا عالق هنا أدفع ثمن ذلك

261
00:24:55,586 --> 00:24:57,978
لسنا صديقين

262
00:24:59,655 --> 00:25:01,586
إنّي لا أدين له بشيء

263
00:25:06,516 --> 00:25:08,768
(هذا كافٍ يا (دون

264
00:25:21,723 --> 00:25:24,401
"(أوبرا (فيينا"

265
00:25:32,295 --> 00:25:36,198
{\pos(305,210)}{\fnArabic Typesetting\fs36\2c&HA2A99D&\c&HFFFFFF&\3c&H6C7366&\b1}
"(فيينا) - (النمسا)"

266
00:26:06,100 --> 00:26:08,297
{\a6}{\fnTraditional Arabic\fs32\b1\3c&H2D420A&\c&H74E669&}
،تم التحقق من الهويّة"
"(بينجامين دون)

267
00:26:07,168 --> 00:26:09,495
،)أهلًا بك في (فيينا) يا (بينجي"
"هل افتقدتني؟

268
00:26:09,703 --> 00:26:11,774
أينَك يا (إيثان)؟
أين كنت بحق السماء؟

269
00:26:11,799 --> 00:26:13,965
أرجوك لا تخبرني بذلك

270
00:26:13,990 --> 00:26:16,959
لأنّي هكذا سأكذب بشأن شيء إضافيّ
في اختباري الأسبوعيّ لكشف الكذب

271
00:26:16,984 --> 00:26:19,184
،الوضع سيغدو كما يرام"
"تابع السير فحسب

272
00:26:19,209 --> 00:26:21,549
لكن تأكَّد أنّك لستَ متّبعًا

273
00:26:21,574 --> 00:26:24,792
لم أفز بتذكرتيّ الأوبرا، صحيح؟ -
"بلى، أخشى أنّك لم تفُز بهما" -

274
00:26:24,817 --> 00:26:26,492
إذًا أين نلتقي؟ -
"لن نلتقي" -

275
00:26:26,517 --> 00:26:30,042
،يجب ألّا نُرى سويًّا لمصلحتك"
"وردتك رسالة إلكترونيّة

276
00:26:32,037 --> 00:26:33,950
من هذا؟ -
"هذا ما نحن هنا لنعلمه" -

277
00:26:34,006 --> 00:26:40,128
،)نعلم أنّه خيطنا الوحيد لـ (النقابة
وأحدس أنّه سيحضر حفل الليلة

278
00:26:40,153 --> 00:26:42,744
،لكنّي أعجز عن إيجاده وحدي"
"فهل أنت معي؟

279
00:26:43,373 --> 00:26:46,706
"أأنت معي؟" -
أجل، طبعًا، طبعًا -

280
00:26:46,731 --> 00:26:50,202
إذًا ما الخطّة؟ -
"بسيطة، تجده، فندس له جهاز تعقّب" -

281
00:26:50,227 --> 00:26:53,129
"ثمّ أتّبعه أنّى يذهب" -
وبعدئذٍ؟ -

282
00:26:53,154 --> 00:26:56,214
،بعدئذٍ تستقلّ طائرة"
"وتعود للعمل صبيحة الاثنين

283
00:26:56,239 --> 00:26:59,554
"وكأن شيئًا لم يكُن" -
ماذا؟ هذا فقط؟ -

284
00:26:59,579 --> 00:27:01,150
إنّك في خطر كافٍ حاليًا

285
00:27:01,175 --> 00:27:03,988
،لم أرد توريطك لهذه الدرجة"
"لكن لم تكُن بيدي حيلة

286
00:27:04,023 --> 00:27:09,194
،طالما جئت بي كلّ تلك المسافة
فأقلّها أعطني شيئًا أكثر دراميّة قليلًا

287
00:27:09,219 --> 00:27:15,504
،بينجي)، إنّنا نحاول اجتناب الانظار)"
"وطالما تنشد الدراما، فاقصد الأوبرا

288
00:27:43,565 --> 00:27:46,925
أترى ما أرى؟ -
"أجل" -

289
00:27:53,634 --> 00:27:57,141
هل افتراضي صحيح بأن هذا"
"الرجل رئيس حكومة (النمسا)؟

290
00:27:57,176 --> 00:28:00,456
أجل، صحيح -
"أعلمت أنّه سيحضر الحفل؟" -

291
00:28:00,481 --> 00:28:02,158
كلّا -
حسنٌ -

292
00:28:02,168 --> 00:28:08,296
لدينا رئيس حكومة أوروبيّة هنا"
"على حين نبحث عن إرهابيّ غاشم

293
00:28:08,331 --> 00:28:11,741
"وأوقن ألّا علاقة بتاتًا بين هذين الأمري" -
(بينجي) -

294
00:28:11,776 --> 00:28:16,293
حاليًا سأحاول إغفال كونك طريدًا"
"دوليًّا تطلبه المخابرات الأمريكيّة

295
00:28:16,294 --> 00:28:16,795
(بينجي)

296
00:28:16,830 --> 00:28:19,694
وأن هذه العمليّة البسيطة"
"الغير مسموح بها تعدّ خيانة

297
00:28:19,729 --> 00:28:20,142
(بينجي)

298
00:28:20,167 --> 00:28:23,554
لأنّي كما أقررتَ سابقًا"
"سأعود لمكتبي صبيحة الاثنين

299
00:28:23,589 --> 00:28:26,251
ألعب ألعاب الفيديو"
"وكأن شيئًا لم يكُن

300
00:28:26,277 --> 00:28:28,004
"(العرض على وشك البدء يا (بينجي" -
حسنٌ -

301
00:28:28,029 --> 00:28:30,873
"خذ موقعك وأنبئني بما ترى" -
مفهوم -

302
00:28:30,898 --> 00:28:33,036
"حلّة رائعة، بالمناسبة"

303
00:28:51,762 --> 00:28:54,129
المنصّة مُحضَّرة، جهّزوا الأضواء

304
00:28:54,154 --> 00:28:56,214
الأضواء مجهّزة

305
00:29:02,816 --> 00:29:07,572
،تمّت التحضيرات الأخيرة
تأهّبوا رجاءً

306
00:29:22,681 --> 00:29:23,739
"حذارٍ: معدّات كهربائيّة"

307
00:29:41,653 --> 00:29:47,065
،انضمّوا لقوّة المهمّات المستحيلة
وشاهدوا العالم عبر شاشة في خزانة

308
00:30:29,590 --> 00:30:31,996
لديّ عينان

309
00:30:32,021 --> 00:30:33,784
جارٍ البحث

310
00:31:35,327 --> 00:31:38,913
(أنبئي بالمراد يا (بينجي -
لا شيء بعد، تأهّب -

311
00:31:40,058 --> 00:31:44,356
أعلم أنّك هنا، فأين أنت؟

312
00:31:50,029 --> 00:31:52,689
إيثان)، ربّما وجدت شيئًا تريده)
لا يمكنني التأكيد

313
00:31:52,714 --> 00:31:55,352
أين؟ -
وراء الكواليس، سأرشدك -

314
00:32:02,515 --> 00:32:06,880
،ادخل الباب عن يسارك
وسيكون أمامك مباشرةً

315
00:32:47,673 --> 00:32:50,659
بينجي)، أترى ذلك؟) -
"أرى ماذا؟" -

316
00:32:50,884 --> 00:32:52,230
امرأة

317
00:32:52,395 --> 00:32:56,056
أيّة امرأة؟ أينَك؟
لا تمكنني رؤيتك

318
00:35:13,635 --> 00:35:17,057
ماذا جرى؟ -
لستُ أدري -

319
00:35:29,690 --> 00:35:32,112
إيثان)، هل تتلقّاني؟)
إيثان)، أجب)

320
00:37:54,273 --> 00:37:57,616
،إيثان)، غرفة الإضائة)
إيثان)، أتتلقّاني؟)

321
00:37:57,641 --> 00:37:59,140
!ويلاه، يا إلهي

322
00:39:24,963 --> 00:39:26,589
إنّه جرح سطحيّ

323
00:40:01,822 --> 00:40:03,282
آسفون أيّها السيّدات والسادة

324
00:40:08,909 --> 00:40:12,549
حاوطوا المبنى وأمّنوا المخارج

325
00:40:14,241 --> 00:40:17,843
لديّ مخرج، أأنت مهتمّة؟

326
00:40:19,172 --> 00:40:20,596
قد الطريق

327
00:40:28,883 --> 00:40:32,265
أتودّين إخباري بشيء؟ -
كلّا، ليس الآن -

328
00:40:32,290 --> 00:40:34,775
أيمكنك الإسراع؟ -
لا تنتظرني -

329
00:40:43,302 --> 00:40:45,229
ما التالي؟

330
00:40:46,557 --> 00:40:48,097
حسنٌ

331
00:40:48,593 --> 00:40:49,751
هناك

332
00:40:57,697 --> 00:41:01,686
الحذاء، الحذاء، من فضلك

333
00:41:57,606 --> 00:42:01,576
...إن أصابك مكروه -
لن يصيبني مكروه -

334
00:42:02,176 --> 00:42:04,099
!أوقف السيّارة

335
00:42:11,995 --> 00:42:13,681
ادلفا

336
00:42:15,287 --> 00:42:17,099
اذهب، هيّا، هيّا

337
00:42:24,700 --> 00:42:27,379
...ما هذا الـ
إنّها حاولت إرداءي

338
00:42:27,404 --> 00:42:30,079
هذا لا يجعلها طالحة

339
00:42:30,196 --> 00:42:33,299
عليّ تفتيشك -
عليك إطلاق سراحي -

340
00:42:33,334 --> 00:42:34,372
هيهات

341
00:42:34,398 --> 00:42:36,544
أفترض أنّك كنت تعملين
(تحت غطاء سريّة عميق في (لندن

342
00:42:36,579 --> 00:42:38,378
أليس صنيعك الآن
مبالغة في تأدية الدور؟

343
00:42:38,413 --> 00:42:41,369
انتظر لحظة، أتعرفها؟ -
لم نتعرّف بشكل رسميّ -

344
00:42:41,394 --> 00:42:43,789
لكنّي موقن أنّها
من المخابرات البريطانيّة

345
00:42:43,814 --> 00:42:46,753
،)أنا (إلسا فوست
(وأنت (إيثان هانت

346
00:42:46,778 --> 00:42:50,749
هذا الصباغ يصعب جدًّا إيجاده

347
00:42:50,785 --> 00:42:53,935
ماذا كنت تفعلين في الأوبرا الليلة؟ -
ماذا؟ علاوة على قتل رئيس الحكومة؟ -

348
00:42:53,960 --> 00:42:58,122
إنقاذ حياتك في (لندن) أوردني مأزقًا
مع أناس نافذي الخطورة

349
00:42:58,147 --> 00:43:00,619
تم إرسالي لقتل رئيس
حكومة لاستعادة ثقتهم

350
00:43:00,644 --> 00:43:02,498
إذن تعترفين أنّك قتلتِه

351
00:43:02,533 --> 00:43:05,507
حاولت بدون رغبة حقيقيّة
وهذا ليس سيان

352
00:43:05,532 --> 00:43:08,844
تراءى لك أن إصابة تدخله
المستشفى ستجيره من سبيل الهلاك

353
00:43:08,879 --> 00:43:10,462
نفس ما حاولتَ فعله

354
00:43:10,497 --> 00:43:12,743
لن تصدّق ذلك، صحيح؟
ماذا عن بقيّة فريقها؟

355
00:43:12,768 --> 00:43:16,625
تعني الأبلهين الآخرين؟
أوقن أنّهما جاءا للاحتياط

356
00:43:16,650 --> 00:43:21,856
،تحسّبًا لعدم إتمامك المهمّة
رجل يقتل رئيس الحكومة والآخر يقتلك

357
00:43:22,470 --> 00:43:25,251
اختبار -
ثاني اختبار أرسب فيه بفضلك -

358
00:43:25,367 --> 00:43:28,757
وقنبلة السيارة كانت وسيلة تأمين

359
00:43:32,603 --> 00:43:34,708
ثمّة سيّارة تتعقّبنا

360
00:43:36,017 --> 00:43:40,042
من هذا؟ -
إنّنا نسعى للأمر عينه، بوسعي مساعدتك -

361
00:43:40,067 --> 00:43:42,964
،)إن أردت إسقاط (النقابة
فعليك إخراجي

362
00:43:42,989 --> 00:43:44,526
إنّهم يقتربون

363
00:43:45,878 --> 00:43:48,692
،يتعيّن أن تبدو كعمليّة هروب
لذا ألقني بالخارج في أيّ مكان

364
00:43:48,727 --> 00:43:50,544
أخبريني من يكون

365
00:43:53,110 --> 00:43:55,889
!تغيير في الخطّة، ألقها بالخارج

366
00:43:57,645 --> 00:43:59,851
لديك كلّ ما تحتاج لإيجادي

367
00:44:15,744 --> 00:44:19,733
خلال أقل من 24 ساعة بعدما"
"(استجوبنا (بينجي دون) عن (إيثان هانت

368
00:44:19,758 --> 00:44:22,288
{\pos(190,210)}
(استقلّ طائرة لـ (فيينا"
"ومعه تذكرتان للأوبرا

369
00:44:22,316 --> 00:44:25,591
وخلال أقلّ من 6 ساعات من
وصوله، اُغتيل رئيس الحكومة

370
00:44:25,616 --> 00:44:28,061
لعلّها تكون صدفة بالنسبة لمتّهم مدنيّ

371
00:44:28,086 --> 00:44:31,215
لكنّها بالنسبة للمخابرات
معلومة كافية للتدخّل

372
00:44:31,216 --> 00:44:35,797
دعنا نفترض حاليًا أن تحقيق
إيثان) قاده لدار الأوبرا)

373
00:44:35,832 --> 00:44:37,428
وأنّه صاحب المعلومة الكافية للتدخّل

374
00:44:37,429 --> 00:44:41,577
في مطلق الأحوال، لم يعُد إيجاد
هانت) مشروعنا الرفاهيّ)

375
00:44:41,617 --> 00:44:45,819
قسم العمليات الخاصّة سيحظى
الآن بحريّة التصرّف كاملة

376
00:44:46,514 --> 00:44:47,914
تقصد الإرداء للقتل؟

377
00:44:47,939 --> 00:44:52,136
،أن يحيا (هانت) أو يموت
فهذا شأن مرهون به كلّيًّا

378
00:45:52,164 --> 00:45:55,573
هويّة جديدة وجواز سفر
ونقود وخريطة طريق

379
00:45:55,606 --> 00:45:59,732
،توجد ملابس لتبدل بها في هذه الحقيبة
كلّ ما تحتاج لبلوغ (واشنطن) دونما تُرصَد

380
00:46:00,084 --> 00:46:02,845
حالما تصل، فعليك إعلامي

381
00:46:02,871 --> 00:46:04,555
أفترض أن... آسف، ماذا؟ -
قل الحقيقة -

382
00:46:04,710 --> 00:46:07,668
جئتَ لـ (فيينا) معتقدًا
أنّك فزت بتذكرتين للأوبرا

383
00:46:07,693 --> 00:46:11,051
وحاولت تجنيدك لاغتيال
رئيس الحكومة، إلّا أنّك رفضت

384
00:46:11,076 --> 00:46:14,220
تلك ليست الحقيقة -
(حياتك مرهونة بتصديقهم إيّاك يا (بينجي -

385
00:46:14,245 --> 00:46:16,660
سيسهل الأمر إن أنبئتهم
بما يشتهون سماعه

386
00:46:16,685 --> 00:46:20,191
إيثان)، أقلّها أخبرني عمّا)
تدور كلّ هذه الأمور

387
00:46:28,469 --> 00:46:30,798
هل تميّز أيُّهم؟

388
00:46:43,012 --> 00:46:43,745
هذا

389
00:46:43,746 --> 00:46:46,406
(إنّه عميل سابق بـ (السعودية
من المخابرات الألمانيّة

390
00:46:46,441 --> 00:46:50,856
مفقود، وتم افتراضه ميّتًا -
كان في دار الأوبرا الليلة -

391
00:46:50,881 --> 00:46:52,430
وهذا أيضًا

392
00:46:52,455 --> 00:46:55,899
عميل سابق بالموساد -
دعني أحزر، اُفترض ميّتًا -

393
00:46:56,006 --> 00:46:58,465
الليلة جعلتُ موته رسميًّا

394
00:46:59,379 --> 00:47:01,762
(كنت أبحث عنه في (البوسفور

395
00:47:01,787 --> 00:47:05,826
بنفس اليوم إذ أودَت حادثة سير
(بحياة الرئيس الضيف رئيس (مالاوي

396
00:47:06,500 --> 00:47:09,278
(وقد لاذ بالفرار مجددًا في (جاكرتا

397
00:47:09,391 --> 00:47:15,240
قبل سويعات من اختفاء طائرة ركّاب
في المحيط الهادئ حاملة 236 راكبًا

398
00:47:15,875 --> 00:47:17,824
(وقد أغفلته في (الفلبين

399
00:47:17,849 --> 00:47:22,952
قبيل تسميم حريق مصنع غازات
بتروكيمياوية قرية تعدادها ألفيّ نسمة

400
00:47:24,728 --> 00:47:27,875
تقصد أن بين هذه الحوادث ما يشبه صلة

401
00:47:28,771 --> 00:47:32,899
هذه الطائرة المفقودة كانت
تحمل أمين البنك العالميّ

402
00:47:33,816 --> 00:47:37,426
أما هذا الحريق فقد أفسد
تعاونًا تسليحيًّا دوليًّا

403
00:47:38,033 --> 00:47:40,938
وهذا الخراب أضرم حربًا أهليّة

404
00:47:42,278 --> 00:47:44,514
تلك ليست حوادث

405
00:47:44,615 --> 00:47:49,950
،إنّها حلقات في سلسلة
(وإبداع منظّمة بعينها، (النقابة

406
00:47:50,090 --> 00:47:54,493
أمّة منشقّة، دُرّبوا لفعل ما نفعل
ونصب أعينهم هدف جديد

407
00:47:54,518 --> 00:47:59,157
ألا إنّه تدمير النظام الذي صنعهم
بغض النظر عمَّن في طريقهم

408
00:47:59,927 --> 00:48:02,261
قوّة مضادّة لقوّة المهمّات المستحيلة

409
00:48:02,286 --> 00:48:05,962
،ومنذ أن أوقف (هانلي) نشاطنا
فإذا بهم يستفحلون بلا رادع

410
00:48:05,987 --> 00:48:10,840
اغتيال رئيس الحكومة الليلة
كان إعلانًا لبدئهم مرحلة جديدة

411
00:48:10,865 --> 00:48:15,245
أو لعلّها محض سلسلة كوارث عشوائيّة

412
00:48:16,154 --> 00:48:22,904
،كان حاضرًا في كلّ مرّة
كما أوقن أنّه كان حاضرًا الليلة

413
00:48:23,253 --> 00:48:28,562
أجهل هويّته وأصله وآليّة تمويله

414
00:48:28,794 --> 00:48:30,619
لكنّي موقن أنّه المفتاح

415
00:48:30,620 --> 00:48:34,818
،إيثان)، هذا ما انخرطتُ في سبيله)
دعني أساعدك لإيجاده

416
00:48:34,853 --> 00:48:38,245
،لهذا جلبتك لهنا أصلًا
فانظر لما جرى

417
00:48:38,270 --> 00:48:42,034
،تتعذّر عليّ حمايتك
لهذا أودّك أن تغادر

418
00:48:42,059 --> 00:48:45,292
(ليس قرارك يا (إيثان

419
00:48:45,317 --> 00:48:49,780
،إنّي عميل ميدانيّ وأعي المخاطر
وإنّي علاوة على ذلك صديقك

420
00:48:49,805 --> 00:48:51,724
،مهما يكون
إنّي أخدع جهاز كشف الكذب أسبوعيًّا

421
00:48:51,749 --> 00:48:57,672
،دعوتني لحاجتك إلى عوني
وما زلتَ تحتاجه، لذا سأبقى

422
00:48:58,068 --> 00:49:01,943
وهذا آخر نقاشنا في هذا الموضوع

423
00:49:04,739 --> 00:49:07,858
مفهوم -
جيّد -

424
00:49:09,728 --> 00:49:14,723
من أين نبدأ؟ -
(إلسا) -

425
00:49:16,774 --> 00:49:21,867
صحيح، وكيف نجدها؟ -
قالت إنّنا نملك كلّ ما نحتاج -

426
00:50:01,395 --> 00:50:05,414
،كان بيننا اتّفاق
ترسلني لتنفيذ المهمّة، فأنفّذها

427
00:50:05,439 --> 00:50:08,394
بطريقتي، لا بطريقتك -
ومتى حنثت به؟ -

428
00:50:08,419 --> 00:50:12,231
أرسلت مسلّحَين آخرَين للأوبرا
الليلة، وأحدهما حاول قتلي

429
00:50:12,257 --> 00:50:16,001
إنّك أخطأت الهدف -
لأن (إيثان هانت) كان هناك يبحث عنك -

430
00:50:16,026 --> 00:50:19,505
(إيثان هانت) في (فيينا)
(لسماحك بفراره في (لندن

431
00:50:19,530 --> 00:50:23,668
،)فينتر) كان سيقتله في (لندن)
وهذا لم يكُن طلبك

432
00:50:23,693 --> 00:50:26,520
ها أنت سمحت بفراره مرّتين حتّى الآن

433
00:50:27,835 --> 00:50:32,726
يحدوني الفضول -
هل تشكك بولائي أم بقدرتي؟ -

434
00:50:33,657 --> 00:50:38,086
لا يمكنني الجزم -
سبق وقلت لك: ثق بي أو اقتلني -

435
00:50:38,111 --> 00:50:40,601
،لكن إن آثرت قتلي
فتشجَّع

436
00:50:42,146 --> 00:50:44,395
واقتلني بنفسك

437
00:51:11,986 --> 00:51:14,325
هل قال أيّ شيء؟

438
00:51:15,244 --> 00:51:20,093
(يعلم بشأن (المغرب -
ما علمه بشأن (المغرب)؟ -

439
00:51:20,118 --> 00:51:24,094
،يعلم بشأن محطّة الكهرباء
لكنّه يجهل ما تكتنفه

440
00:51:25,800 --> 00:51:34,440
جديه رجاءً -
سيجدني هو، فقد هيّأت له ذلك -

441
00:51:38,279 --> 00:51:40,389
هذا شيّق -
ما الأمر؟ -

442
00:51:40,414 --> 00:51:44,129
إنّها مؤسسة حاسوبيّة مؤمّنة
غير متّصلة وفائقة الحماية

443
00:51:44,154 --> 00:51:48,819
،مُحال اختراقها من الخارج
إنّها عمليًّا خزينة إيداع رقميّة

444
00:51:48,844 --> 00:51:52,594
غريب جدًّا بالنسبة لسيدة شابّة
أن تحمل شيئًا كهذا معها في مغامراتها

445
00:51:52,629 --> 00:51:56,905
أين موقعها؟ -
(المغرب) -

446
00:51:58,128 --> 00:51:59,983
(المغرب)

447
00:52:01,048 --> 00:52:04,416
{\pos(95,210)}{\fnArabic Typesetting\fs36\2c&HA2A99D&\c&HFFFFFF&\3c&H6C7366&\b1}
"(كازابلانكا) - (المغرب)"

448
00:53:15,300 --> 00:53:19,070
ما جاء بكما أيّها السيّدان لـ (كازابلانكا)؟

449
00:53:48,632 --> 00:53:52,817
يسرّني لقاؤك -
ما الذي تعذّر عليك إخباري إيّاه بالهاتف؟ -

450
00:53:53,988 --> 00:53:59,825
،رئيس حكومة (النسما) اُغتيل
ونعتقد أن (إيثان) و(بينجي) كانا هناك

451
00:53:59,850 --> 00:54:06,698
هانلي) سلّم المهمّة لقسم العمليّات)
الخاصّة، علينا إيجاد (إيثان) قبلهم

452
00:54:07,482 --> 00:54:09,786
هنا يأتي دورك

453
00:54:11,243 --> 00:54:14,241
لستُ مهتمًا -
(أنصت يا (لوثر -

454
00:54:14,266 --> 00:54:18,521
،أنصت يا صاح
إنّي أعرف (إيثان)، ولا أعرفك

455
00:54:18,835 --> 00:54:21,824
كل عملي عنك هو أنّك اخترت
(العمل لحساب (هانلي

456
00:54:21,850 --> 00:54:25,482
أجل، وكلّ علمي عنك هو
أنّك اخترت الانسحاب

457
00:54:25,507 --> 00:54:29,461
،)لا تقلق على (إيثان
لن يمسكوه أبدًا

458
00:54:29,496 --> 00:54:33,711
،بلى، لن يمسكوه، صدقت
(نحن بصدد المخابرات و(هانلي

459
00:54:33,736 --> 00:54:37,223
خرج الوضع عن السيطرة
وسيقتلونه

460
00:54:37,718 --> 00:54:41,076
(سيقتلون (إيثان) و(بينجي

461
00:54:41,135 --> 00:54:44,931
،علينا إيجادهما قبلهم
فهل ستساعدني؟

462
00:54:51,377 --> 00:54:57,407
،عليك أن تفهم أمرًا
إن (إيثان) صديقي

463
00:54:57,743 --> 00:55:03,001
...فإن شككتُ للحظة في انتمائك

464
00:55:04,554 --> 00:55:06,675
أصدّقك

465
00:55:07,622 --> 00:55:09,649
اتّفقنا -
اتّفقنا -

466
00:55:09,674 --> 00:55:14,961
بمَ سأبدأ؟ -
ليس الكثير، كما أن الوقت يداهمنا -

467
00:55:16,776 --> 00:55:21,545
(اسمه (سولومون لين)، مؤسس (النقابة

468
00:55:21,570 --> 00:55:26,441
ما أصله؟ -
إنّه عميل سابق بالمخابرات البريطانيّة -

469
00:55:27,116 --> 00:55:29,635
طالما تعلم المخابرات
(البريطانيّة بوجود (النقابة

470
00:55:29,660 --> 00:55:31,847
فلمَ لا تخبر المخابرات الأمريكيّة؟

471
00:55:31,872 --> 00:55:37,120
لأنّهم يأبون معرفة أحد بأن
مؤسس (النقابة) واحد منهم

472
00:55:37,440 --> 00:55:43,556
،)أُرسلت بمهمّة سريّة لكسب ثقة (لين
وأخيرًا معرفة هويّة أعضاء منظّمته

473
00:55:43,581 --> 00:55:48,275
،لأوّل مرّة منذ عامين
اقتربت من معرفتهم

474
00:55:48,607 --> 00:55:53,155
كان لدى (لين) دفتر يشمل
هويّات عملائه

475
00:55:53,180 --> 00:55:57,144
ومعاونيه الإرهابيين، وكامل
(العملاء الداخليين لـ (النقابة

476
00:55:57,169 --> 00:56:04,490
أحد عملائه سرقه آملًا ابتزازه، فأبقاه
في مؤسسة حاسوبيّة مؤمّنة لحفظه

477
00:56:04,515 --> 00:56:10,260
،مات أثناء استنطاقه قنّ الولوج
تاركًا (لين) في مأزق عويص

478
00:56:11,315 --> 00:56:17,685
إذًا مفتاح مَحق (لين) قابع
في حاسوب بانتظار أن يأخذه شخص ما؟

479
00:56:18,201 --> 00:56:21,954
إذًا لمَ لمْ يرسل (لين) أحدًا لسرقته؟

480
00:56:22,057 --> 00:56:26,510
لقد أرسل أحدًا، أرسلني

481
00:56:26,639 --> 00:56:31,240
وأجزم لك أن سرقته مستحيلة

482
00:56:34,854 --> 00:56:38,494
المؤسسة مخبّئة تحت محطّة"
"كهرباء محليّة يحرسها الجيش

483
00:56:38,519 --> 00:56:43,927
ولا يمكن تحميل الدفتر إلّا عبر مِطراف
الحاسوب المركزيّ الموجود هناك

484
00:56:44,660 --> 00:56:47,807
لبلوغ المطراف، يجب"
"اجتياز البوّابة المركزيّة

485
00:56:48,688 --> 00:56:52,183
ودخول المصعد"
"عبر تعريف بصمة الإصبع

486
00:56:52,703 --> 00:56:55,985
"وفتح 3 أقفال توافقيّة"

487
00:57:01,137 --> 00:57:04,569
بسيطة، لننتحل شخصية العميل"
"الذي سرق الدفتر أصلًا

488
00:57:04,604 --> 00:57:07,122
يمكنني ارتداء قناع

489
00:57:29,185 --> 00:57:34,739
للأسف، حتى إن اجتزت وسائل
التأمين الأخرى، فلن تجتاز الأخيرة

490
00:57:34,774 --> 00:57:39,459
،هذا لكونها محميّة بتحليل للمشية"
"مستوى يفوق التعرّف الوجهيّ

491
00:57:39,484 --> 00:57:44,074
،تلك الكاميرات تعلم مشية العميل"
"وأسلوب كلامه وحركته

492
00:57:44,109 --> 00:57:46,712
"وصولًا لسمات وجهه"

493
00:57:47,694 --> 00:57:48,459
"مرفوض"

494
00:57:53,882 --> 00:57:57,354
،إذن تقصدين ألّا قناع بوسعه هزمها
وسنُكشف حتّى قبل بلوغنا القبو

495
00:57:57,379 --> 00:58:01,475
وسأنتهي لسجن مغربيّ ألعب
أمّهات وآباء بدون مخنقة أم

496
00:58:01,500 --> 00:58:03,583
مفهوم، لن أضع قناعًا

497
00:58:03,608 --> 00:58:05,398
أيوجد سبيل آخر لولوج
معمل الحاسب ذاك؟

498
00:58:05,433 --> 00:58:06,557
لا يوجد سبيل دخول آخر

499
00:58:06,582 --> 00:58:08,932
عمود التهوئة؟ -
أنبوب قطره 6 بوصة -

500
00:58:08,957 --> 00:58:09,631
الأساس؟

501
00:58:09,632 --> 00:58:12,270
طبقة خرسانية سمكها 12 قدمًا
في القمّة والقاع

502
00:58:12,612 --> 00:58:13,685
المجرى الكهربيّ؟ -
المجرى الكهربيّ؟ -

503
00:58:13,686 --> 00:58:15,770
،شبكة كهرباء أرضيّة
مُحال دخول المطراف

504
00:58:15,805 --> 00:58:19,738
ما لم يكُن موجز بياناتك منصّبًا
مسبقًا في نظام الحماية

505
00:58:20,756 --> 00:58:24,486
موجز البيانات؟
أين يخزّن موجز البيانات؟

506
00:58:24,511 --> 00:58:28,618
كلّ بيانات الحماية مخزّنة بدون
اتّصال في مساعد التبريد السائليّ

507
00:58:28,657 --> 00:58:33,648
هنا داخل النتوء، مبرّدة سائليًّا -
تقصد أن هذه الوحدة تحت الماء؟ -

508
00:58:33,673 --> 00:58:35,828
أجل -
أجل -

509
00:58:35,853 --> 00:58:44,462
إذًا لنيل الدفتر، على أحدنا دخول
النتوء وتبديل موجز بيانات الحماية

510
00:58:45,113 --> 00:58:45,753
"مسموح"

511
00:58:45,788 --> 00:58:48,969
كيّما يصل الآخر للحاسوب"
"بدون أن يُمسَك

512
00:58:50,836 --> 00:58:54,856
ذلك هو السبيل الأوحد -
إنّه السبيل الأوحد -

513
00:58:55,746 --> 00:58:56,983
أيمكنني الدخول عبر هذه الفتحة؟

514
00:58:57,008 --> 00:58:59,234
ما هذه؟ -
فتحة الخدمة -

515
00:58:59,259 --> 00:59:02,750
،إنّها لا تُفتَح إلّا من الداخل
ولو حاولت فتحها من الخارج

516
00:59:02,786 --> 00:59:06,200
ستُضرب بـ 10 آلاف غالون
من المياه المضغوطة

517
00:59:06,225 --> 00:59:07,563
ما منبع تلك المياه؟

518
00:59:07,575 --> 00:59:10,757
تتدفّق المياه المحلّاة عبر هذه
الفتحة لخطّ الأنابيب

519
00:59:10,792 --> 00:59:11,878
وقبلما تسأل

520
00:59:11,903 --> 00:59:16,442
النظام مصمم للإغلاق تلقائيًّا
إن دخل الفتحة أيّ معدن

521
00:59:17,397 --> 00:59:19,414
سأذهب بلا قوارير أكسجين إذًا

522
00:59:21,377 --> 00:59:25,858
حسنًا، كم تستغرق السباحة الحرّة
مِن الخزّان إلى بوّابة الصيانة؟

523
00:59:25,893 --> 00:59:28,115
دقيقتان عندما يكون
التيّار بقوّته الكلّيّة

524
00:59:28,150 --> 00:59:30,548
ما عليك سوى حبس أنفاسك
لدقيقتَين إذًا

525
00:59:30,583 --> 00:59:34,431
ماذا عن تركيب البطاقة الأمنيّة؟ -
ستستغرق دقيقة كأقصى حدّ -

526
00:59:34,466 --> 00:59:36,564
عليّ إذًا أنْ أحبس أنفاسي
لثلاث دقائق؟

527
00:59:36,599 --> 00:59:37,684
أنت قادر على ذلك

528
00:59:37,719 --> 00:59:40,089
لكنّي أظنّك تتجاهل
المجهود الجسديّ

529
00:59:40,124 --> 00:59:43,104
فكلّما أجهدت نفسك
زاد استهلاكك للأكسجين

530
00:59:43,139 --> 00:59:44,731
لا تقلقي عليه
اتّفقنا؟

531
00:59:44,766 --> 00:59:48,358
ما عليه سوى تركيب البطاقة المزوّرة
قبل وصولي إلى جهاز التحليل البصريّ

532
00:59:48,393 --> 00:59:50,685
قلتِها بنفسك
إنّها الوسيلة الوحيدة

533
00:59:50,720 --> 00:59:52,742
لا تبدو مستحيلة

534
00:59:56,573 --> 00:59:59,282
التقفّي بالأقمار الصناعيّة
يغطّي القارّات السبعة

535
00:59:59,317 --> 01:00:03,444
تحليل الحمض النوويّ، التعرّف الوجهيّ
المراقبة الجوّيّة والضربات الجوّيّة

536
01:00:03,479 --> 01:00:06,299
كيف يفترض بنا العثور على
إيثان) و(بينجي) قبلهم إذًا؟)

537
01:00:06,334 --> 01:00:09,565
لست أبحث عنهما
وإنّما أبحث عنها

538
01:00:10,215 --> 01:00:11,590
ماذا تقصد؟

539
01:00:12,427 --> 01:00:15,604
ما الذي تراه في
هذَين الرسمَين؟

540
01:00:17,277 --> 01:00:20,773
إيثان) ليس واثقًا تمامًا)
مِنْ هويّة هذا الشخص

541
01:00:21,915 --> 01:00:25,587
أمّا هذه الامرأة
فهو يعرفها

542
01:00:25,622 --> 01:00:27,397
ويثق بها

543
01:00:27,471 --> 01:00:30,089
أراهن أنّه في طريقه إليها
ما لَمْ يكن معها أصلًا

544
01:00:30,124 --> 01:00:31,636
إنْ عثرنا عليها
(سنعثر على (إيثان

545
01:00:31,671 --> 01:00:34,037
قل أنّ التعرّف على الوجه
ممكن اعتمادًا على رسم

546
01:00:34,072 --> 01:00:38,234
للأشخاص العاديّين غير ممكن
أمّا أنا فأستطيع حتّى لو كنت في منزلي

547
01:00:38,269 --> 01:00:39,525
حسنًا

548
01:00:43,931 --> 01:00:46,137
كم سيستغرق الأمر؟ -
عثرت عليها -

549
01:00:49,015 --> 01:00:53,485
كاميرا مراقبة مغلقة التقطتها
(في (الدار البيضاء

550
01:00:53,533 --> 01:00:54,158
{\fnTraditional Arabic\fs32\b1\3c&H2D420A&\c&H74E669&}متنصّل منها

551
01:00:54,193 --> 01:00:55,847
ما هذا بحقّ الجحيم؟

552
01:00:57,007 --> 01:00:58,882
إنّها فتاة جالبة للمتاعب

553
01:01:20,061 --> 01:01:21,164
بطاقتك

554
01:01:28,042 --> 01:01:29,028
آسف

555
01:01:32,374 --> 01:01:33,230
{\fnTraditional Arabic\fs32\b1\3c&H2D420A&\c&H74E669&}"مقفل"

556
01:01:59,383 --> 01:02:02,366
بطاقتك غير صالحة -
(دخلنا يا (بينجي -

557
01:02:02,853 --> 01:02:03,479
{\fnTraditional Arabic\fs32\b1\3c&H2D420A&\c&H74E669&}"مفتوح"

558
01:02:06,782 --> 01:02:08,044
شكرًا لك

559
01:02:45,992 --> 01:02:48,988
مرّة أخرى
أمامك ثلاث دقائق

560
01:02:49,023 --> 01:02:52,291
دقيقتان ونصف لاستبدال
البطاقة الأمنيّة

561
01:02:52,326 --> 01:02:55,370
وثلاثون ثانية للهرب
عبر بوّابة الصيانة

562
01:02:55,405 --> 01:02:59,793
تذكّر أنْ تحافظ على الأكسجين
فلا تحرّكنّ عضلة دون داعٍ

563
01:03:04,453 --> 01:03:07,767
{\fnTraditional Arabic\fs32\b1\3c&H2D420A&\c&H74E669&}أكسجين

564
01:03:17,679 --> 01:03:19,356
أنا في المصعد

565
01:03:30,424 --> 01:03:33,055
سينقلك ذلك التيّار
إلى الحلقة

566
01:03:33,090 --> 01:03:35,156
سأوقفها فور وصولك

567
01:03:35,552 --> 01:03:39,479
:إليك ملاحظة مهمّة
ضع البطاقة في المأخذ 108

568
01:03:39,514 --> 01:03:41,574
:وأيضًا ملاحظة أكبر أهمّيّة

569
01:03:41,609 --> 01:03:45,727
إنْ لمْ تغيّر البطاقة قبل وصولي
إلى جهاز التحليل البصريّ فأنا ميت

570
01:03:45,762 --> 01:03:47,294
(شكرًا لك يا (بينجي

571
01:03:50,999 --> 01:03:52,505
{\fnTraditional Arabic\fs32\b1\3c&H2D420A&\c&H74E669&}أكسجين
100%

572
01:04:56,884 --> 01:05:00,085
ما المشكلة؟ -
...نظام التبريد يعاد إقلاعه -

573
01:05:00,418 --> 01:05:02,091
مِنْ تلقاء نفسه

574
01:06:26,788 --> 01:06:28,473
كافّة الأنظمة تعمل بشكل طبيعيّ

575
01:06:28,508 --> 01:06:30,826
يعمل نظام التبريد
بطاقته القصوى

576
01:06:34,700 --> 01:06:36,394
{\fnTraditional Arabic\fs32\b1\3c&H2D420A&\c&H74E669&}"بوّابة الصيانة مؤمّنة"

577
01:06:36,429 --> 01:06:39,306
لا، لا، لا

578
01:06:40,878 --> 01:06:42,156
{\fnTraditional Arabic\fs32\b1\3c&H2D420A&\c&H74E669&}فشل في تخطّي التحكّم

579
01:07:23,907 --> 01:07:25,575
{\fnTraditional Arabic\fs32\b1\3c&H2D420A&\c&H74E669&}الأكسجين
9%

580
01:07:25,610 --> 01:07:27,559
{\fnTraditional Arabic\fs32\b1\3c&H2D420A&\c&H74E669&}"بوّابة الصيانة مؤمّنة"

581
01:08:10,506 --> 01:08:11,314
{\fnTraditional Arabic\fs32\b1\3c&H2D420A&\c&H74E669&}"مسموح"

582
01:09:14,097 --> 01:09:16,054
{\fnTraditional Arabic\fs32\b1\3c&H2D420A&\c&H74E669&}نقل البيانات المشفّرة

583
01:10:05,803 --> 01:10:08,991
أنت على ما يرام
أنت بخير

584
01:10:09,485 --> 01:10:11,279
رأيت؟
أوَلم أقل لك؟

585
01:10:11,314 --> 01:10:14,427
قطعًا صعب
...لكنّه حتمًا ليس بمستحيـ

586
01:10:15,797 --> 01:10:18,992
يا (يسوع). أهو بخير؟
ماذا حدث؟

587
01:10:31,294 --> 01:10:32,634
حسنًا، حسنًا

588
01:10:34,012 --> 01:10:34,949
خذي

589
01:10:36,783 --> 01:10:37,724
اسمعي

590
01:10:38,358 --> 01:10:39,853
أسأت تقديرك

591
01:10:45,597 --> 01:10:48,073
اسمع يا رجل، أأنت بخير؟
كيف الحال؟

592
01:10:48,108 --> 01:10:49,239
مرحبًا يا صاحبي

593
01:10:50,460 --> 01:10:52,757
(بينجي) -
(أجل، هذا أنا (بينجي -

594
01:10:52,792 --> 01:10:54,137
أحسنت العمل

595
01:10:54,185 --> 01:10:56,257
استرح قليلًا، اتّفقنا؟
استرح قليلًا

596
01:10:56,292 --> 01:10:58,758
ما مِنْ علّة تعصى على
أشعّة الشمس والهواء العليل

597
01:10:58,793 --> 01:11:01,405
ستعود نشيطًا كالمطر -
ما الذي تفعله هنا؟ -

598
01:11:01,711 --> 01:11:04,987
انظر، انظر
حصلنا عليه

599
01:11:05,181 --> 01:11:06,852
كنت أكيدًا أنّنا سنحصل عليه

600
01:11:08,865 --> 01:11:12,209
لا أريد أنْ أبدو جاحدًا
فأنا أقدّر كلّ ما فعلته لي

601
01:11:12,244 --> 01:11:15,251
لكنّك في إحدى هذه الأيّام
ستأخذ الأمور لمنحىً بعيد

602
01:11:16,762 --> 01:11:18,338
حصلنا عليه

603
01:11:18,678 --> 01:11:20,616
...سننال مِنْ ذاك

604
01:11:29,696 --> 01:11:31,858
انتظري، انتظري

605
01:11:34,834 --> 01:11:36,450
أوَلمْ تقل أنّك تستطيع
العثور عليه؟

606
01:11:36,485 --> 01:11:39,296
قلت أنّي أستطيع تحديد موقعه
وسيتعيّن عليك أنت أنْ تجده

607
01:11:39,331 --> 01:11:40,256
صحيح

608
01:11:40,291 --> 01:11:42,385
{\fnTraditional Arabic\fs32\b1\3c&H2D420A&\c&H74E669&}"جارٍ البحث"

609
01:11:58,990 --> 01:12:00,541
أين (هانت)؟

610
01:12:06,903 --> 01:12:08,207
لقد مات

611
01:12:08,698 --> 01:12:09,888
هذا يؤلم كثيرًا

612
01:12:09,923 --> 01:12:11,141
أتستطيع السير؟ -
أجل، أستطيع -

613
01:12:11,176 --> 01:12:14,268
يجب أنْ نصل إليها قبل
(أنْ يصل إليها (لين

614
01:13:03,707 --> 01:13:06,217
رويدك رويدك
أتسمح حالتك بالقيادة؟

615
01:13:06,252 --> 01:13:08,288
فأنت قبل دقيقة خلت
كنت ميتًا

616
01:13:08,323 --> 01:13:10,192
عمّ تتحدّث؟

617
01:13:10,638 --> 01:13:12,601
لن ينتهي الأمر على خير

618
01:13:22,877 --> 01:13:24,083
ها هي ذي

619
01:13:35,437 --> 01:13:39,456
احذر السلالم
سلالم، سلالم، سلالم

620
01:13:41,762 --> 01:13:43,053
اللعنة

621
01:14:27,529 --> 01:14:28,587
عثرنا عليهما

622
01:14:30,050 --> 01:14:31,365
رويدك يا رجل

623
01:14:34,424 --> 01:14:35,533
سحقًا

624
01:14:36,747 --> 01:14:38,469
إنّها مطاردة سريعة

625
01:14:38,504 --> 01:14:42,125
كيف تقتني سيّارة دفع رباعيّ؟ -
لا تلمني، فأنت الذي اخترت السيّارة -

626
01:14:42,160 --> 01:14:44,654
كيف تقتنيها؟ -
أتريدني أنْ أقود؟ -

627
01:14:44,689 --> 01:14:48,439
أتريدني أنْ أقود؟
انظر لقيادتك البطيئة، أسرع بها

628
01:14:53,214 --> 01:14:54,516
مَنْ هذا الشخص؟

629
01:14:56,596 --> 01:14:57,889
سحقًا

630
01:15:24,553 --> 01:15:26,404
أسرع، هيّا، هيّا

631
01:15:29,668 --> 01:15:31,638
أنا بخير، أنا بخير
أنا بخير

632
01:15:48,390 --> 01:15:49,670
ها هم قادمون

633
01:15:50,308 --> 01:15:52,219
ماذا ستفعل؟ -
{\fnTraditional Arabic\fs32\b1\3c&H2D420A&\c&H74E669&}تحذير تقارب لصيق -</font>

634
01:16:04,868 --> 01:16:06,115
سلاح

635
01:16:09,323 --> 01:16:12,500
أتضع حزام الأمان؟ -
أتسألني هذا الآن؟ -

636
01:16:20,610 --> 01:16:21,862
تمسّك

637
01:17:01,642 --> 01:17:02,805
أأنت بخير؟

638
01:17:03,331 --> 01:17:06,190
خرجت الأمور عن السيطرة قليلًا

639
01:17:06,526 --> 01:17:07,801
انتبه

640
01:17:12,294 --> 01:17:14,878
حسنًا، أأنتما بخير؟

641
01:17:23,816 --> 01:17:25,886
مرحبًا يا أولاد
ما الذي فاتني؟

642
01:17:31,193 --> 01:17:33,847
ياللهول، تبدو حادّة
كن حذرًا، كن حذرًا

643
01:21:16,207 --> 01:21:18,107
ماذا نفعل الآن إذًا؟

644
01:21:20,493 --> 01:21:23,911
رجاءً قل أنّك أخذت نسخة
عن ذلك القرص

645
01:21:26,089 --> 01:21:28,091
طبعًا أخذت نسخة

646
01:21:36,044 --> 01:21:37,711
إلى أين سنذهب الآن إذًا؟

647
01:22:02,069 --> 01:22:05,550
إنّه سجلّ حسابات يشمل
الهيكل الكلّيّ للنقابة

648
01:22:05,585 --> 01:22:09,316
أسماءَهم والسياسيّين الذين
يتحكّمون بهم ومصادر الأموال

649
01:22:09,351 --> 01:22:11,325
إنّه يحوي كلّ ما ترغب بمعرفته

650
01:22:11,538 --> 01:22:15,517
ما الذي يدفعك للاعتقاد بأنّ
هذا السجلّ حقيقيّ؟

651
01:22:15,552 --> 01:22:18,286
ولمَ سيريده (لين) لهذه الدرجة
لو لمْ يكن حقيقيًّا؟

652
01:22:18,321 --> 01:22:20,789
لمَ يتركك تحصلين عليه
إنْ كان حقيقيًّا؟

653
01:22:20,824 --> 01:22:24,234
ألمْ يخطر لك أنّه ربّما
يريدني أنْ أحصل عليه؟

654
01:22:24,269 --> 01:22:28,343
كنوع مِن التضليل والتلاعب
وفقًا لما تمرّن وتدرّب عليه

655
01:22:28,378 --> 01:22:31,563
لين) يكذب عليكِ)
وأنتِ تقنعين (هانت) بأكاذيبه

656
01:22:31,598 --> 01:22:35,570
فيكون كلاكما مخترقَين
وذاك هو هدفه الجوهريّ

657
01:22:35,695 --> 01:22:37,681
قد يكون السجلّ حقيقيًّا

658
01:22:37,716 --> 01:22:42,412
لكنّي لا أثق سوى بشخص
واحد ليتحقّق مِنْ هذه المعلومة... أنتِ

659
01:22:44,351 --> 01:22:45,324
لا

660
01:22:47,196 --> 01:22:49,878
تقتضي أوامري تسليمك معلومة
تتعلّق بالنقابة

661
01:22:49,913 --> 01:22:55,336
اقتضت أوامرك اختراق النقابة
لنعرف المزيد عنها عن كثب

662
01:22:55,371 --> 01:22:57,613
هذا ليس إثباتًا وإنّما اختبار
شأنه شأن كلّ شيء آخر

663
01:22:57,648 --> 01:23:00,157
والوسيلة الوحيدة لاجتيازه
هي بالعودة

664
01:23:00,192 --> 01:23:04,319
لا أستطيع ذلك
فقد خنت ثقة (لين) مرّات عديدة

665
01:23:04,354 --> 01:23:06,778
وفي كلّ مرّة كنت تفعلين
ذلك بإرادتك الحرّة

666
01:23:06,813 --> 01:23:09,498
كان سيعذّب ويقتل
عميلًا أمريكيًّا

667
01:23:09,533 --> 01:23:12,963
وكان يجب أنْ تتركيه يفعل
(وتحافظي على ثقة (لين

668
01:23:12,998 --> 01:23:15,219
هذا هو الأسلوب المتّبع
و(هانت) يعي ذلك

669
01:23:15,254 --> 01:23:17,734
ما كنت لأتركه يموت
فهو حليفنا

670
01:23:17,769 --> 01:23:22,209
لا حلفاء في العلاقات الدوليّة
بل مجرّد مصالح مشتركة

671
01:23:22,244 --> 01:23:25,774
(وكما تبيّن، فإنّ (إيثان هانت
لا ينتمي لأيّ بلد

672
01:23:25,982 --> 01:23:30,604
وهذا يجعل قتله أقلّ
تعقيدًا بلا شكّ

673
01:23:31,850 --> 01:23:33,829
أتأمرني بقتل (هانت)؟

674
01:23:33,864 --> 01:23:36,790
حاشى لله
لا آمرك بشيء بتلك الوحشيّة

675
01:23:37,358 --> 01:23:44,360
لين) سيأمرك، ولإعادة)
اكتساب ثقته، ستنفّذين

676
01:23:45,262 --> 01:23:50,151
أرسلتني لأنفّذ عملًا
وقد نفّذته

677
01:23:50,573 --> 01:23:52,682
والآن أعدني

678
01:23:52,717 --> 01:23:56,602
أيجب أنْ أذكّرك بأنّك
لا تنتمين لأيّ بلد؟

679
01:23:57,146 --> 01:24:00,472
اتّصل بي مدير الاستخبارات المركزيّة
يطلب معلومات شخصيّة عنك

680
01:24:00,507 --> 01:24:02,806
وطبعًا لأحمي تخفّيك
اضطررت للكذب

681
01:24:02,841 --> 01:24:08,025
لذا فأنتِ بنظر الأمريكيّين
قاتلة متمرّدة وهدف مطارد

682
01:24:08,257 --> 01:24:11,661
قلّة قليلة مِن الناس تعرف
هويّتك الحقيقيّة

683
01:24:11,696 --> 01:24:16,559
وسيكون مِن المعيب
إنْ نسينا

684
01:24:17,367 --> 01:24:20,359
كما ترين، لا يوجد
(أمامك خيار يا (إلسا

685
01:24:20,394 --> 01:24:22,236
سوف تعودين

686
01:24:29,727 --> 01:24:32,590
تسرّني معرفة أنّك
ما تزالين معنا

687
01:24:41,062 --> 01:24:43,705
ما الأمر؟ ماذا يحدث؟ -
لا أستطيع فتحه -

688
01:24:43,740 --> 01:24:44,907
ماذا تعني بأنّك
لا تستطيع فتحه؟

689
01:24:44,942 --> 01:24:47,425
أعني لا أستطيع فتحه
أبدًا

690
01:24:47,460 --> 01:24:49,101
إنّه صندوق أحمر

691
01:24:49,136 --> 01:24:50,837
ماذا؟ -
صندوق أحمر -

692
01:24:50,872 --> 01:24:53,972
تستعمله الحكومة البريطانيّة
لنقل أسرار الدولة

693
01:24:54,007 --> 01:24:56,487
هذا لا يبشّر بخير -
يعني أنّه بنظام تشفير ثلاثيّ -

694
01:24:56,522 --> 01:24:59,679
لا يمكن ولوجه إلّا ببصمة إصبع
...ومسح شبكيّة العين

695
01:24:59,714 --> 01:25:03,050
وعبارة صوتيّة ينطقها
شخص محدّد

696
01:25:03,085 --> 01:25:06,491
رئيس الوزراء البريطانيّ بنفسه -
أجل، هو -

697
01:25:06,526 --> 01:25:08,625
تقصد أنّه لا يوجد سجلّ إذًا

698
01:25:08,660 --> 01:25:12,610
أي لا إثبات على أنّ النقابة موجودة حتّى
وبالتالي عدنا لنقطة الصفر

699
01:25:12,645 --> 01:25:15,352
باستثناء أنّنا جميعًا الآن
مطلوبون لوكالة الاستخبارات المركزيّة

700
01:25:15,387 --> 01:25:17,228
يا لفخري بنا

701
01:25:17,263 --> 01:25:22,825
ما لمْ أفهمه هو سبب وجود صندوق
(أحمر في خزنة خاصّة في (المغرب

702
01:25:22,860 --> 01:25:25,056
(ولماذا يريده (لين
مع أنّه لا يستطيع فتحه

703
01:25:25,091 --> 01:25:28,306
إنْ كان (لين) يريده فأراهنك
بأنّ لديه خطّة لفتحه

704
01:25:29,770 --> 01:25:31,907
ونحن ساعدناه لسرقته

705
01:25:35,461 --> 01:25:39,029
سيخطف رئيس الوزراء -
أجل، سيخطفه -

706
01:25:39,394 --> 01:25:42,331
والسؤال هو كيف -
علينا تحذير الحكومة البريطانيّة -

707
01:25:42,366 --> 01:25:44,488
أجل، جهاز الاستخبارات البريطانيّ -
(لا، لا يا (براندت -

708
01:25:44,523 --> 01:25:48,515
اترك الهاتف ودعنا نفكّر بالأمر -
علينا مسئوليّة تحذير الحكومة البريطانيّة -

709
01:25:48,550 --> 01:25:51,093
وعدم المقامرة بحياة
...رئيس الوزراء

710
01:25:51,128 --> 01:25:56,848
لمجرّد رغبتك يا (إيثان) بهزيمة
الرجل الذي هزمك كلّ مرّة

711
01:25:58,578 --> 01:26:00,610
أهذا ما تظنّه فحوى الأمر؟

712
01:26:00,896 --> 01:26:02,012
براندت)؟)

713
01:26:04,828 --> 01:26:06,869
أهذا ما تظنّونه فحوى الأمر؟

714
01:26:07,687 --> 01:26:11,171
أظنّك عاجزًا حاليًّا عن رؤية
أنّه ليست هناك طريقة أخرى

715
01:26:11,206 --> 01:26:14,906
وأحيانًا يكون (إيثان) الوحيد القادر
على رؤية الطريقة الوحيدة

716
01:26:14,941 --> 01:26:18,462
وإنْ كان مخطئًا، فسيتكرّر
ما حدث في (فيينا) مجدّدًا

717
01:26:18,497 --> 01:26:19,495
إنّك لا تعرفه

718
01:26:19,530 --> 01:26:22,625
إذا أراد أنْ يحدث شيء
فما مِنْ مانع يمنعه

719
01:26:22,660 --> 01:26:26,916
لهذا يتوجّب علينا تحذير  البريطانيّين -
ربّما هذا ما يريدنا أنْ نفعله بالضبط -

720
01:26:26,951 --> 01:26:29,381
أتصغي لنفسك؟
سنحذّر البريطانيّين

721
01:26:29,416 --> 01:26:34,291
(لا، سنعثر على (لين
وسنأتي به قبل أنْ يخطف رئيس الوزراء

722
01:26:39,215 --> 01:26:40,189
حسنًا

723
01:26:40,612 --> 01:26:43,323
(لا بأس يا (إيثان
(سنعثر على (لين

724
01:26:43,583 --> 01:26:47,212
لكنْ أخبرني مِنْ فضلك
كيف سنفعل ذلك؟

725
01:26:51,908 --> 01:26:54,429
{\fnTraditional Arabic\fs32\b1\3c&H2D420A&\c&H74E669&}البحث جارٍ

726
01:27:26,526 --> 01:27:30,388
عفا الله عن كلّ شيء -
هذا ليس سجلًّا، صحيح؟ -

727
01:27:30,423 --> 01:27:32,742
ألمْ تلقي نظرة بنفسك؟

728
01:27:32,777 --> 01:27:35,971
طبعًا فعلت
لكنّ الملفّ مشفّر

729
01:27:36,006 --> 01:27:39,710
لمَ عساي أكذب عليكِ؟ -
(لكي أكذب على (هانت -

730
01:27:40,942 --> 01:27:44,212
لكنّه ما كان ليسرقه
لو علم حقيقته

731
01:27:45,042 --> 01:27:47,000
وما كنتِ لتساعديه

732
01:27:48,864 --> 01:27:50,881
ما الموجود حقيقة على
ذلك القرص؟

733
01:27:50,916 --> 01:27:54,449
سأكون صادقًا معكِ حين تصبحين
صادقة معي

734
01:27:55,448 --> 01:27:59,465
وكلانا يعلم سبب عودتك
أليس كذلك؟

735
01:28:02,023 --> 01:28:07,431
ما تزالين حيّة لأنّي مؤمن بإمكاناتك
لكنْ بدأ صبري ينفد

736
01:28:08,444 --> 01:28:11,209
لمَ تواصلين المقاومة؟

737
01:28:14,888 --> 01:28:18,978
إن أردتَ الصراحة
فأنت إرهابيّ

738
01:28:19,013 --> 01:28:23,040
لو كان ذلك صحيحًا
لكان هدفي هو نشر الذعر

739
01:28:23,092 --> 01:28:26,901
بيدَ أنّ أسلوبي أكثر تركيزًا

740
01:28:28,241 --> 01:28:30,203
أنت تقتل الأبرياء

741
01:28:30,238 --> 01:28:34,992
ساعدت حكومتي على قتل
أبرياء كثر، وأكثر بكثير

742
01:28:35,852 --> 01:28:38,855
كنت أقتل بغرض إبقاء الأوضاع
على حالها

743
01:28:38,890 --> 01:28:42,179
والآن أنا أقتل لإحداث تغيير

744
01:28:42,851 --> 01:28:45,634
(أعتقد أنّ (إيثان هانت
لا يوافقك

745
01:28:45,669 --> 01:28:47,792
إيثان هانت) مقامر)

746
01:28:47,860 --> 01:28:53,609
وذات يوم سينفد حظّه
وآلاف الأبرياء سيدفعون الثمن

747
01:28:53,892 --> 01:28:56,501
أيّنا سيكون الشرّير حينها؟

748
01:28:59,880 --> 01:29:02,333
لا شيء هنا
إنّه فارغ

749
01:29:18,817 --> 01:29:25,808
أنا متشوّق لأرى مَنْ ستلومين
على ما سيحدث لاحقًا

750
01:30:13,108 --> 01:30:15,893
إذًا تلك هي؟ -
تلك هي -

751
01:30:19,428 --> 01:30:24,232
لا بدّ مِن الاعتراف
بأنّك بارعة في القيادة

752
01:30:26,823 --> 01:30:29,175
(إيثان) -
كنتِ تؤدّين عملك وحسب -

753
01:30:30,401 --> 01:30:32,485
هذا كلّ ما سأقوله عن الأمر

754
01:30:34,033 --> 01:30:35,892
قال (آتلي) أنّك ستتفهّم

755
01:30:35,927 --> 01:30:39,508
آتلي)؟)
مشغّلك في الاستخبارات البريطانيّة؟

756
01:30:39,932 --> 01:30:40,922
أجل

757
01:30:42,447 --> 01:30:44,510
ولمْ يعدكِ؟

758
01:30:46,259 --> 01:30:48,806
حتّى بعد أنْ أعطيته القرص

759
01:30:48,966 --> 01:30:51,582
كنتَ على دراية تامّة
بأنّه فارغ

760
01:30:52,493 --> 01:30:55,829
هذه كذبة، فالقرص الذي أخذته منّي
كان نسخة مطابقة، أنا متأكّد

761
01:30:55,864 --> 01:30:58,511
أكان بحوزتك طيلة الوقت؟

762
01:31:03,470 --> 01:31:05,619
{\fnTraditional Arabic\fs32\b1\3c&H2D420A&\c&H74E669&}جارٍ حذف الملفّات
تمّ الحذف

763
01:31:08,908 --> 01:31:09,912
بئسًا

764
01:31:10,572 --> 01:31:13,570
لا يكترثون سواء بقيتَ حيًّا
أو متَّ

765
01:31:20,608 --> 01:31:23,656
لكنّك كنت موقنًا بأنّي
سآخذه إليه

766
01:31:23,691 --> 01:31:25,160
كنت أرجو أنْ تفعلي

767
01:31:25,336 --> 01:31:27,760
رجوتُ أنْ يكون كافيًا لإعفائك

768
01:31:28,264 --> 01:31:31,383
مهلًا، هذا يعني أنّ القرص ليس
بحوزة (لين)، وإنّما هو معنا فقط

769
01:31:31,418 --> 01:31:36,636
لديّ سؤال: طالما أنّ القرص فارغ
فلمَ ما تزال حيّة؟

770
01:31:36,671 --> 01:31:40,780
(إلّا طبعًا إذا أرادنا (لين
أنْ نعثر عليها

771
01:31:42,152 --> 01:31:44,300
لصالح مَنْ تعملين الآن إذًا؟

772
01:31:45,005 --> 01:31:48,912
لين)، (آتلي)، حكومتكم)
حكومتي، كلّهم سيّان

773
01:31:49,298 --> 01:31:53,437
يخيّل لنا أنّنا نقاتل في الطرف الصحيح
فقط لأنّنا نختار تصديق ذلك

774
01:31:54,671 --> 01:31:56,479
أين يضعنا هذا إذًا؟

775
01:31:56,655 --> 01:31:59,480
مِنْ وجهة نظري
أرى أمامك ثلاث خيارات

776
01:31:59,515 --> 01:32:03,130
الأوّل: تسلّمني مع القرص
للاستخبارات المركزيّة

777
01:32:03,192 --> 01:32:05,037
فأنا إثبات على وجود النقابة

778
01:32:05,072 --> 01:32:08,593
فيصبح (لين) مشكلتهم
وبالتالي عملك يُنجز

779
01:32:08,628 --> 01:32:11,123
هذا رأيي تمامًا -
الأمر يناسبني -

780
01:32:11,158 --> 01:32:15,856
لكنّك تعرف أنّهم لن يصدّقوك
وستحاكمون جميعًا بتهمة الخيانة

781
01:32:16,098 --> 01:32:19,409
ويمضي (لين) حرًّا طليقًا -
أخشى أنّ وجهة نظرها صحيحة -

782
01:32:19,444 --> 01:32:23,045
الثاني: تتركني لحال سبيلي
أمضي لمصير مجهول

783
01:32:23,686 --> 01:32:26,858
تستعمل ذلك القرص طعمًا
(للإيقاع بـ(لين

784
01:32:27,420 --> 01:32:30,256
لكنّ جزءًا منك يشكّ
أنّك وجدتَ ندّك

785
01:32:30,291 --> 01:32:35,393
ولأنّك مقامر، فعلى الأرجح سينتهي بك
المطاف بتسليم القرص إلى (لين) شئت أمْ أبيت

786
01:32:35,428 --> 01:32:37,704
هذا ممكن تمامًا

787
01:32:37,799 --> 01:32:39,503
والخيار الثالث؟

788
01:32:39,917 --> 01:32:41,565
اهرب معي

789
01:32:42,917 --> 01:32:44,071
فورًا

790
01:32:47,473 --> 01:32:49,442
ياللهول

791
01:32:53,030 --> 01:32:56,565
وماذا عن (لين)؟ -
(انسَ أمر (لين -

792
01:32:56,875 --> 01:32:59,327
سيكون هناك (لين) آخر
على الدوام

793
01:32:59,362 --> 01:33:02,301
وسيوجد أناس مثلنا دائمًا
لمواجهته

794
01:33:03,060 --> 01:33:06,269
أنجزنا دورنا وتمّ إقصاؤنا

795
01:33:06,997 --> 01:33:09,395
يمكن أنْ نأخذ أيّ هويّة

796
01:33:09,724 --> 01:33:11,822
بإمكاننا القيام بأيّ شيء

797
01:33:13,610 --> 01:33:15,796
كلّ ذلك يتوقّف على ذهابنا

798
01:33:29,008 --> 01:33:31,889
أرسلكِ (لين) لتوصيل رسالة
أليس كذلك؟

799
01:33:32,649 --> 01:33:35,589
أنقذت حياتك مرّتَين
ولن أستطيع تكرار ذلك

800
01:33:35,624 --> 01:33:37,290
ما هي الرسالة؟

801
01:33:50,307 --> 01:33:51,391
(بينجي)

802
01:34:04,130 --> 01:34:05,669
مرآب السيّارات

803
01:34:05,704 --> 01:34:07,293
(ابقَ معها يا (لوثر

804
01:34:31,465 --> 01:34:33,891
لقد اختفت
أضعتها

805
01:34:37,249 --> 01:34:39,234
(لقد أوقعَتْ بنا يا (إيثان

806
01:34:39,632 --> 01:34:41,528
لا
لقد وصّلت رسالة

807
01:34:41,563 --> 01:34:44,388
أوقعت بنا
كانت تعلم أنّ هذا سيحدث

808
01:34:44,423 --> 01:34:47,804
وحده (لين) يعرف ما سيحدث

809
01:34:53,173 --> 01:34:58,007
(لديّ عمل لك يا (إيثان
وستنفّذه إكرامًا لصديقك

810
01:34:58,042 --> 01:35:01,962
أنا منصت -
...مهمّتك في حال وافقت عليها -

811
01:35:01,997 --> 01:35:05,779
هي إحضار القرص مفتوح الشيفرة
عند منتصف ليل هذا اليوم

812
01:35:05,814 --> 01:35:07,940
والآن قل الكلمة رجاءً

813
01:35:08,696 --> 01:35:10,043
قبلت

814
01:35:11,161 --> 01:35:12,235
أجل

815
01:35:15,314 --> 01:35:16,995
توقّعت أنْ تقبل

816
01:35:23,987 --> 01:35:28,898
يريد القرص مفكوك الشيفرة
عند منتصف هذه الليلة

817
01:35:28,933 --> 01:35:34,212
إيثان)، ثمّة شخص واحد فقط على)
وجه البسيطة قادر على فتح ذاك القرص

818
01:35:34,766 --> 01:35:36,902
يجب أنْ نخطف رئيس الوزراء

819
01:35:38,080 --> 01:35:40,530
دعونا نفكّر بالأمر لدقيقة

820
01:35:42,027 --> 01:35:44,340
إنّها الطريقة الوحيدة
(لاستعادة (بينجي

821
01:35:44,375 --> 01:35:47,979
إيثان)، هذا بالضبط)
ما يريدك (لين) أنْ تفعله

822
01:35:48,014 --> 01:35:50,874
...ولهذا يجب أنْ يحدث

823
01:35:55,482 --> 01:35:57,354
(هكذا سنهزم (لين

824
01:35:58,248 --> 01:36:00,502
هكذا سنصحّح كلّ شيء

825
01:36:00,537 --> 01:36:04,529
أيمكنكم رؤية ذلك؟
ألا تبصرونه؟

826
01:36:18,084 --> 01:36:21,648
ويليام براندت) يا سيّدي)
يقول أنّها مسألة عاجلة

827
01:36:26,617 --> 01:36:28,692
أحسست أنّك ستعود لرشدك
(يا (براندت

828
01:36:28,727 --> 01:36:31,213
ما اتّصلت إلّا لأنّي
لا أملك خيارًا آخر

829
01:36:31,248 --> 01:36:35,623
أحاول منع كارثة -
يمكنني فهم ذلك، أين أنت؟ -

830
01:36:37,152 --> 01:36:39,846
(لندن) -
حوّل مسارنا إلى (لندن) الآن -

831
01:36:40,654 --> 01:36:43,473
أين في (لندن)؟ -
سأخبرك عندما تهبط، لا قبل ذلك -

832
01:36:43,508 --> 01:36:45,585
(لست مهتمًّا بالألاعيب يا (براندت

833
01:36:45,620 --> 01:36:48,546
ولست متشوّقًا لرؤية أصدقائي
يلقون حتفهم أيضًا

834
01:36:48,581 --> 01:36:53,059
فإذا كنت سأخونه، سنفعل هذا
وفق شروطي، وفقط وفق شروطي، فهمت؟

835
01:36:53,094 --> 01:36:55,620
اترك هاتفك بوضعيّة التشغيل
وستصلك التعليمات

836
01:37:01,583 --> 01:37:04,609
حتمًا أنّه ذهب بحلول هذا الوقت -
أجل -

837
01:37:07,683 --> 01:37:09,591
أأنت على ما يرام؟ -
أجل -

838
01:37:12,433 --> 01:37:16,369
يفترض بنا اختطاف رئيس وزراء
بريطانيا العظمى) الليلة)

839
01:37:17,049 --> 01:37:18,260
...لذا

840
01:37:19,954 --> 01:37:20,993
(براندت)

841
01:37:24,401 --> 01:37:26,781
لا أرى طريقة أخرى

842
01:37:29,407 --> 01:37:30,710
ولا أنا

843
01:37:33,451 --> 01:37:36,480
ما باليد حيلة، يتوجّب أنْ نفعل
هذا لأجل أصدقائنا، صحيح؟

844
01:38:21,211 --> 01:38:22,895
جهّزه رجاءً

845
01:38:48,243 --> 01:38:50,369
(أصبتَ باتّصالك بي يا (براندت
أين (هانت)؟

846
01:38:50,404 --> 01:38:52,300
ماضٍ في طريقه
ووقتنا ضيّق

847
01:38:52,335 --> 01:38:55,188
علامَ ينوي؟ -
المهمّ هو أنّه حيّ -

848
01:38:55,223 --> 01:38:58,922
وأريد ضمانتك لبقاء الأمر
على هذا الحال

849
01:39:14,248 --> 01:39:17,764
هل أعلمتَ الحكومة البريطانيّة
بأنّ (هانت) يستهدف رئيس الوزراء؟

850
01:39:17,799 --> 01:39:22,392
سأعينكم للقبض عليه حيًّا
هذا هو الاتّفاق

851
01:39:28,366 --> 01:39:31,081
استقيتَ عادات رهيبة
(مِنْ صديقك يا (براندت

852
01:39:31,116 --> 01:39:35,404
أسوأها هو الاعتقاد بأنّك ما زلت
قادرًا على السيطرة على أيّ نتيجة

853
01:39:35,439 --> 01:39:36,596
ابقَ معه

854
01:39:40,908 --> 01:39:43,335
(حضرة الرئيس (آتلي
(يا حضرة الرئيس (آتلي

855
01:39:43,370 --> 01:39:45,805
(حضرة المدير (هانلي
كم تسرّني رؤيتك هنا

856
01:39:45,840 --> 01:39:49,616
في آخر حديث لنا كنتَ تطارد
(العملاء المتمرّدين في (المغرب

857
01:39:49,651 --> 01:39:53,749
حضرة الرئيس (آتلي)، لديّ سبب
يدفعني للاعتقاد بأنّ حياة رئيس الوزراء في خطر

858
01:39:56,729 --> 01:39:58,248
أنا منصت

859
01:40:01,272 --> 01:40:05,217
أهناك أيّ مزايدة على 22 ألفًا؟
هل مِنْ أحد؟

860
01:40:05,252 --> 01:40:07,785
نداء أوّل، نداء ثانٍ

861
01:40:07,950 --> 01:40:10,724
بيع لرئيسة مجلس
إدارتنا الكريمة

862
01:40:10,759 --> 01:40:13,803
(سيّدي، يودّ الرئيس (آتلي
مِن جهاز الاستخبارات البريطانيّ رؤيتك

863
01:40:13,838 --> 01:40:15,652
يقول أنّها مسألة عاجلة

864
01:40:16,752 --> 01:40:18,041
بالإذن

865
01:40:28,801 --> 01:40:32,764
ما الحكاية؟ -
إنّها مسألة أمن قوميّ يا سيّدي -

866
01:40:39,923 --> 01:40:44,023
ممنوع دخول أيّ أحد تحت أيّ ظرف -
حاضر يا سيّدي -

867
01:40:45,827 --> 01:40:47,834
ساعدني لأفهم

868
01:40:48,214 --> 01:40:50,961
مَنْ يكون هذا الرجل
ولمَ يطاردني؟

869
01:40:50,996 --> 01:40:56,067
أخشى أنّي والمدير (هانلي) نتشارك
مسئوليّة هذا الأمر يا حضرة رئيس الوزراء

870
01:40:56,102 --> 01:41:00,558
كان (إيثان هانت) عضوًا في وكالة
استخبارات سيّئة السمعة والتي حُلّت لاحقًا

871
01:41:00,593 --> 01:41:05,819
وقد تمرّد عاملًا على تفكيك
شبكة إرهابيّة وهميّة

872
01:41:05,854 --> 01:41:10,127
لكنْ تشير معلوماتنا الجديدة أنّه ضحيّة
تلاعب مِنْ أحد عملائه السابقين

873
01:41:10,162 --> 01:41:13,229
إلسا فاوست) يا حضرة رئيس الوزراء)
اختفت قبل عامَين

874
01:41:13,264 --> 01:41:17,244
:وإنْ سمحت لي بالسؤال
ما شأني بتلك الشبكة الشبح؟

875
01:41:17,279 --> 01:41:20,111
هذا (ويليان براندت) يا سيّدي
(وهو زميل سابق لـ (هانت

876
01:41:20,146 --> 01:41:23,413
جاءنا بمعلومات مِن المصدر
عن المؤامرة المحاكة ضدّك

877
01:41:23,448 --> 01:41:28,079
"سيّدي، (هانت) يمتلك "صندوقًا أحمر
افتراضيًّا لا يستطيع فتحه أحد سواك

878
01:41:28,114 --> 01:41:31,710
يعتقد أنّه المفتاح لإسقاط النقابة

879
01:41:33,308 --> 01:41:37,897
تقول نقابة؟ -
أجل يا سيّدي، هكذا يسمّيها -

880
01:41:39,039 --> 01:41:40,119
(آتلي)

881
01:41:40,759 --> 01:41:45,501
لا يعقل أنّه يقصد تلك (النقابة)؟

882
01:41:47,542 --> 01:41:51,562
لأنّك أكّدتَ لي أنّ تلك
النقابة كانت مجرّد تجربة

883
01:41:51,597 --> 01:41:54,997
وبالفعل كانت كذلك يا حضرة
رئيس الوزراء، أؤكّد لك

884
01:41:55,032 --> 01:41:58,240
ومع ذلك، ههنا وكالة الاستخبارات
المركزيّة تشير لخلاف ذلك

885
01:41:58,275 --> 01:42:01,987
لمْ أفهم -
حياتك بخطر يا حضرة رئيس الوزراء -

886
01:42:02,022 --> 01:42:04,650
والأولويّة باعتقادي هي نقلك
إلى مكان آمن

887
01:42:04,685 --> 01:42:09,059
سيّدي، أيذكّرك اسم
سولومون لين) بشيء؟)

888
01:42:10,415 --> 01:42:16,144
أجل، للأسف أذكره

889
01:42:18,389 --> 01:42:21,221
فهنالك نقابة في الواقع؟

890
01:42:21,256 --> 01:42:25,545
كانت فكرة افتراضيّة
(مِنْ بنات أفكار الرئيس (آتلي

891
01:42:25,580 --> 01:42:28,492
تقوم على تجنيد عملاء سابقين
مِنْ بلدان أخرى

892
01:42:28,527 --> 01:42:34,602
وتزويدهم بهويّات جديدة واستغلالهم لإزاحة
أعدائنا بعمليّات موضعيّة داخل البلاد وخارجها

893
01:42:34,637 --> 01:42:40,355
وكان يفترض إخفاء تمويل العمليّات بصندوق
أحمر افتراضيّ خارج البلاد ووحدي أستطيع التحكّم به

894
01:42:40,390 --> 01:42:44,611
ما يجعلني القاضي وهيئة المحلّفين
والجلّاد مع انعدام المسئوليّة

895
01:42:44,646 --> 01:42:47,183
وقد رفضت الاقتراح بشكل صريح

896
01:42:47,218 --> 01:42:51,883
وأكثر مِنْ ذلك، تمّ إعطائي كلّ الضمانات
بعدم تجاوزها مرحلة التخطيط أبدًا

897
01:42:51,918 --> 01:42:54,747
لا وجود لأيّ نقابة
يا حضرة رئيس الوزراء

898
01:42:54,782 --> 01:42:57,221
هؤلاء الناس خُدعوا
(مِن العميلة (فاوست

899
01:42:57,256 --> 01:43:00,738
آتلي)، وفّر كلامك)
للاستجواب العلنيّ

900
01:43:00,773 --> 01:43:02,383
أحثّك يا سيّدي على عدم
مغادرة هذه الغرفة

901
01:43:02,418 --> 01:43:04,127
عن إذنكم -
أرجوك -

902
01:43:04,162 --> 01:43:06,717
هانت) مدرّب تدريبًا استثنائيًّا)
وهو منقاد بدافع كبير

903
01:43:06,752 --> 01:43:10,030
إنّه مختصّ منقطع النظير
ومحصّن ضدّ أيّ إجراءات مضادّة

904
01:43:10,065 --> 01:43:14,184
ما مِنْ سرّ يعجز عن استخراجه
وما مِنْ نظام أمان يعجز عن اختراقه

905
01:43:14,219 --> 01:43:16,629
ولا شخص يعجز عن انتحال شخصيّته

906
01:43:16,664 --> 01:43:23,298
وهو في الغالب توقّع هذه المحادثة تمامًا
وينتظر الهجوم حيثما نتوجّه

907
01:43:23,333 --> 01:43:27,386
هانت) يا سيّدي يعتبر)
بصيرة القدر الحيّ

908
01:43:27,421 --> 01:43:30,700
وقد جعلك مهمّته

909
01:43:31,636 --> 01:43:33,025
حضرة رئيس الوزراء

910
01:43:49,414 --> 01:43:50,810
(هانت)

911
01:43:51,002 --> 01:43:53,680
ابتعد رجاءً يا سيّدي
عن رئيس الوزراء

912
01:43:57,206 --> 01:43:59,471
استرخِ وحسب يا سيّدي
سيكون كلّ شيء على ما يرام

913
01:43:59,506 --> 01:44:02,751
آتلي) أطلق عليّ) -
أجل، لقد فعل يا سيّدي -

914
01:44:05,910 --> 01:44:11,602
أرجو أنْ تدرك يا (هانت) بأنّك أعدتَ العلاقات
الأمريكيّة الانجليزيّة إلى عصر الثورة الأمريكيّة

915
01:44:11,637 --> 01:44:14,915
الحالات العصيبة تتطلّب
إجراءات يائسة يا سيّدي

916
01:44:17,276 --> 01:44:19,155
أنا حاضر -
استعدّ للاستقبال -

917
01:44:19,190 --> 01:44:20,284
جاهز

918
01:44:26,514 --> 01:44:29,116
طلب مكتب رئيس الوزراء منّي
أنْ أقابله هنا

919
01:44:29,151 --> 01:44:30,459
مِنْ هنا يا سيّدي

920
01:44:30,723 --> 01:44:31,981
أجري المسح

921
01:44:35,599 --> 01:44:37,816
تأكّد مسح الشبكيّة

922
01:44:40,710 --> 01:44:42,471
استرح قليلًا يا سيّدي

923
01:44:43,657 --> 01:44:46,368
يدك دافئة جدًّا

924
01:44:55,325 --> 01:44:57,282
تأكّد المسح الحيويّ

925
01:44:57,686 --> 01:45:01,008
"كلمة الأمر "كيبلينغ: مؤلّف انجليزيّ -
"كلمة الأمر "كيبلينغ -

926
01:45:01,782 --> 01:45:05,927
أريد منك عبارة المرور يا سيّدي
"لكلمة الأمر "كيبلينغ

927
01:45:05,962 --> 01:45:07,597
أجل بالتأكيد

928
01:45:07,632 --> 01:45:12,093
إذا استطعت الحفاظ على رأسك"
"بينما يوشك الجميع على فقدان رؤوسهم

929
01:45:16,167 --> 01:45:20,153
إذا استطعت الثقة بنفسك"
"بينما يشكّك الجميع بك

930
01:45:24,231 --> 01:45:26,223
حصلتَ عليها؟ -
حصلتُ عليها -

931
01:45:26,258 --> 01:45:27,942
ياللهول، فعلًا حصلت عليها

932
01:45:27,977 --> 01:45:32,211
جئت لرؤية رئيس الوزراء -
طُلب منّا عدم إدخال أيّ أحد -

933
01:45:32,246 --> 01:45:34,999
مَنْ الذي طلب؟ -
أنت يا سيّدي -

934
01:45:38,672 --> 01:45:42,258
هانلي)، ما هذا؟)
أيّها الأمن

935
01:45:49,121 --> 01:45:52,880
(لطفٌ منك يا حضرة الرئيس (آتلي
أنْ تلبّي دعوتنا

936
01:46:02,081 --> 01:46:04,544
أتعرفون مَنْ أكون؟

937
01:46:06,428 --> 01:46:08,470
نعرف أنّك أنشأتَ النقابة

938
01:46:08,505 --> 01:46:11,396
لكنّ (لين) تمرّد وقلبها ضدّكم
أليس كذلك؟

939
01:46:11,431 --> 01:46:13,861
وما فتئت تحاول باستماتة
للتستّر عليها

940
01:46:13,896 --> 01:46:16,682
لهذا مسحتَ القرص الذي
جلبَتْه لك

941
01:46:16,717 --> 01:46:18,700
هذا صحيح

942
01:46:21,194 --> 01:46:25,763
(والآن لدى المدير (هانلي
(بضعة أسئلة تتعلّق بـ(إلسا فاوست

943
01:46:25,798 --> 01:46:31,611
بخاصّة، كيف لفّقتَ التهم لها -
هذا أيضًا صحيح -

944
01:46:35,574 --> 01:46:36,998
هذا هو الترياق

945
01:46:37,070 --> 01:46:39,787
عندما اكتشف رئيس الوزراء
...مسألة النقابة

946
01:46:39,822 --> 01:46:42,639
آتلي) اعتدى عليه) -
أجل، هذا صحيح -

947
01:46:42,674 --> 01:46:46,800
وبعدها أنتَ أنقذت رئيس الوزراء يا سيّدي -
حقًّا فعل؟ -

948
01:46:47,304 --> 01:46:49,235
أنا ممتنّ جدًّا

949
01:46:59,907 --> 01:47:00,933
سيّدي

950
01:47:03,829 --> 01:47:06,862
(وقتك يضيق كثيرًا يا (إيثان

951
01:47:07,870 --> 01:47:10,654
لديّ ما تريده
إلى أين أتوجّه؟

952
01:47:27,791 --> 01:47:29,121
(انتظر يا (إيثان

953
01:47:29,811 --> 01:47:32,056
سيقتل (بينجي) ما لَمْ أصل
إلى هناك خلال 15 دقيقة

954
01:47:32,091 --> 01:47:34,053
مهمّتك هي إسقاط النقابة

955
01:47:34,088 --> 01:47:38,197
إنْ وضع (لين) يده على تلك الأموال
فهذا بمنزلة إطلاق إرهابيّ خارق القوّة

956
01:47:38,232 --> 01:47:41,074
لن يأخذني حيًّا
سأحرص على ذلك

957
01:47:41,109 --> 01:47:44,262
(ماذا سيحدث يا (إيثان
إنْ لمْ تنجح بالعودة؟

958
01:47:44,738 --> 01:47:46,468
سأنجح بالعودة

959
01:47:47,660 --> 01:47:49,231
كونا مستعدَّين وحسب

960
01:47:54,053 --> 01:47:55,687
تحيّاتي يا حضرة رئيس الوزراء

961
01:47:55,722 --> 01:48:00,063
إنْ كنتَ تتطالع هذه الرسالة
فهذا يعني أنّك اخترت تفعيل النقابة

962
01:48:00,098 --> 01:48:05,461
يتيح لك هذا القرص الوصول إلى 2،4
مليار جنيه استرلينيّ غير قابل للتعقّب

963
01:48:05,496 --> 01:48:10,216
وهذا سيتيح للنقابة
العمل خفيةً لعقود مِن الزمن

964
01:48:10,251 --> 01:48:14,696
تعليمات الوصول لهذا
:التمويل وفق التالي

965
01:49:21,264 --> 01:49:23,647
(هذه هي النهاية يا سيّد (هانت

966
01:49:32,941 --> 01:49:34,161
احذر

967
01:49:37,308 --> 01:49:39,076
رطلان مِن المتفجّرات البلاستيكيّة

968
01:49:39,111 --> 01:49:42,894
محشوّة بـ 500 كريّة معدنيّة
عيار 30

969
01:49:43,136 --> 01:49:46,792
يجلس صديقك على زناد
شديد الحساسيّة للضغط

970
01:49:46,946 --> 01:49:49,327
لذا إيّاك وأيّ حركات مفاجئة

971
01:49:57,257 --> 01:49:58,639
اختبارك الأخير

972
01:49:58,674 --> 01:50:02,792
عندما ينال (لين) ما يريده
(أقتلك وأقتل (بينجي

973
01:50:03,320 --> 01:50:07,215
وإلّا... سيموت الجميع

974
01:50:09,895 --> 01:50:13,575
(لا وقت للتفكير يا (إيثان -
اجلس مِنْ فضلك -

975
01:50:28,428 --> 01:50:32,102
الطبيعة البشريّة
هي سلاحي المفضّل

976
01:50:32,137 --> 01:50:39,106
مُذ قتلتُ الشابّة في محلّ التسجيلات
توقّعتُ أنّه لن يردعك رادع عن القبض عليّ

977
01:50:39,462 --> 01:50:42,181
وعلمت أيضًا أنّه لن يكون
أمام (إلسا) أيّ خيار

978
01:50:42,216 --> 01:50:45,561
سواء قتلَتْك ليلةَ التقيتما أو لمْ تقتلك

979
01:50:46,017 --> 01:50:51,366
(سواء تركتها تهرب لـ (المغرب
أو تذهب إلى (آتلي) أو لا

980
01:50:51,401 --> 01:50:55,647
كنتَ متيقّنًا أنّ المطاف سينتهي
بنا حيث نحن... في هذا الوقت

981
01:50:59,385 --> 01:51:01,053
...لكنْ إلى ذلك

982
01:51:02,165 --> 01:51:03,950
أنا أيضًا كنت متيقّنًا

983
01:51:04,650 --> 01:51:05,899
(أعرفك يا (لين

984
01:51:05,934 --> 01:51:08,935
واجهتَ في مرحلة ما
مِنْ مشوارك أزمة ثقة

985
01:51:08,970 --> 01:51:12,874
ما عادت للحياة الإنسانيّة بعدها
أيّ قيمة، أو ربّما ما كانت لها قيمة يومًا

986
01:51:12,909 --> 01:51:19,269
بكلتا الحالتَين، أزهقتَ أرواحًا بريئة
كثيرة دون أنْ تسأل مَنْ يعطي الأوامر

987
01:51:19,304 --> 01:51:20,388
أو ما السبب

988
01:51:20,423 --> 01:51:24,607
تلوم النظام على كينونتك
عوضَ لوم نفسك

989
01:51:25,023 --> 01:51:26,818
نشدتَ الانتقام

990
01:51:27,024 --> 01:51:29,095
لكنْ لمْ تُدمّر (روما) في يوم واحد

991
01:51:29,130 --> 01:51:32,645
احتجتَ عونًا واحتجتَ مالًا
الكثير مِن المال

992
01:51:32,910 --> 01:51:36,007
ولن يردعك رادع
عن الحصول عليه

993
01:51:36,231 --> 01:51:39,807
ولهذا أنا أكيد أنّني
سأضعك في قفص

994
01:51:41,253 --> 01:51:42,862
أين القرص؟

995
01:51:43,973 --> 01:51:45,831
أين القرص؟

996
01:51:45,866 --> 01:51:49,031
أنتَ تهوي الألعاب
ولديّ لعبة لك

997
01:51:49,679 --> 01:51:56,177
سأعطيك 50 مليون دولارٍ
(لتطلق سراح (بينجي

998
01:51:56,212 --> 01:51:58,439
{\fnTraditional Arabic\b1\3c&H2D420A&\c&H74E669&}مصارف "ا د ج" المحدودة"
"رقم الحساب

999
01:52:07,919 --> 01:52:10,246
{\fnTraditional Arabic\b1\3c&H2D420A&\c&H74E669&}جارٍ التحويل
تمّ تحويل 50 مليون دولار

1000
01:52:13,372 --> 01:52:15,065
أين القرص؟

1001
01:52:15,734 --> 01:52:17,862
أين القرص؟

1002
01:52:18,151 --> 01:52:21,145
إنّك تنظر إليه
أنا القرص

1003
01:52:21,180 --> 01:52:24,882
حفظت مبلغ 2،4 مليار
بأرقام حساباته

1004
01:52:24,917 --> 01:52:26,897
إن انفجرت هذه السترة
لن تنال شيئًا

1005
01:52:26,932 --> 01:52:31,692
ومِنْ دون هذا المال أنتَ نكرة
وأنتَ مِنْ دوني نكرة

1006
01:52:36,305 --> 01:52:40,108
تعتقد حاليًّا أنّ هذا خداع
وأنّي ما كنت لأترك أصدقائي يموتون

1007
01:52:40,143 --> 01:52:43,441
وأنّه لا يمكن لي
أنْ أحفظ القرص بأكمله

1008
01:52:43,563 --> 01:52:45,555
ثمّة طريقة وحيدة لتتأكّد

1009
01:52:46,787 --> 01:52:48,497
(أطلق سراح (بينجي

1010
01:53:06,159 --> 01:53:07,484
خذوه

1011
01:53:11,284 --> 01:53:13,839
إن اقتربوا خطوة أكثر
أطلقي عليّ

1012
01:53:15,487 --> 01:53:16,553
توقّفوا

1013
01:53:20,157 --> 01:53:23,054
أتذكر أنّي قلت لك يومًا
بأنّك ستأخذ الأمور لمنحىً بعيد؟

1014
01:53:23,089 --> 01:53:24,903
هذا أنا مَنْ يتحدّث بالمناسبة
لا هو

1015
01:53:24,938 --> 01:53:29,879
الطريقة الوحيدة لإنهاء هذا الأمر
هو بأنْ نتقابل أنا وأنتَ يا (لين) وجهًا لوجه

1016
01:53:29,914 --> 01:53:32,855
بيدَ أنّي لن أكون هذه المرّة
محتجزًا في قفص زجاجيّ

1017
01:53:32,890 --> 01:53:37,433
إنْ أردتَ أموالك، سيكون على
طبيب العظام" انتزاعها منّي"

1018
01:53:37,707 --> 01:53:40,419
(والآن أطلق سراح (بينجي

1019
01:53:45,296 --> 01:53:47,949
الرمز هو 139

1020
01:54:08,470 --> 01:54:09,296
اذهب

1021
01:54:09,710 --> 01:54:12,212
(إيثان) -
براندت) بانتظارك، هيّا) -

1022
01:54:20,719 --> 01:54:23,146
ماذا أفعل؟ -
اقتل الامرأة -

1023
01:54:25,039 --> 01:54:26,803
أحتاج لـ (هانت) حيًّا

1024
01:55:14,465 --> 01:55:16,417
تكلّم -
معك (بينجي)، إلى أين أذهب؟ -

1025
01:55:16,452 --> 01:55:18,160
إنّهم قادمون -
لسنا جاهزين -

1026
01:55:18,195 --> 01:55:19,237
كن جاهزًا إذًا

1027
01:55:45,784 --> 01:55:46,777
مِنْ أين؟

1028
02:00:07,172 --> 02:00:11,294
وجهًا لوجه
(تمامًا كما تمنّيت يا (إيثان

1029
02:00:34,176 --> 02:00:36,010
هذا يؤلم
أعرف ذلك

1030
02:00:37,848 --> 02:00:40,951
(هذا هو (سولومون لين
أيّها السادة

1031
02:00:41,875 --> 02:00:43,305
...(سيّد (لين

1032
02:00:44,873 --> 02:00:47,004
أعرّفك على
"قوّة المهمّات المستحيلة"

1033
02:01:57,007 --> 02:01:59,564
{\fnTraditional Arabic\fs46\b1\3c&H2D420A&\c&H74E669&}"الشرطة"

1034
02:02:06,334 --> 02:02:07,742
أصبحتِ حرّة الآن

1035
02:02:10,702 --> 02:02:12,233
إلى أين ستذهبين؟

1036
02:02:13,616 --> 02:02:15,128
لا أدري

1037
02:02:17,617 --> 02:02:19,213
أنجزت دوري

1038
02:02:20,047 --> 02:02:20,985
أجل

1039
02:02:26,713 --> 02:02:28,364
(علينا الذهاب يا (إيثان

1040
02:02:37,848 --> 02:02:39,434
خيرٌ لك أنْ تسرع الآن

1041
02:02:41,842 --> 02:02:43,194
حظًّا طيّبًا

1042
02:02:58,294 --> 02:03:00,053
تعرف كيف تجدني

1043
02:03:17,692 --> 02:03:19,350
(حضرة المدير (هانلي

1044
02:03:21,165 --> 02:03:24,327
(يا حضرة المدير (هانلي -
أجل يا حضرة الرئيس -

1045
02:03:24,362 --> 02:03:29,232
وقفتَ قبل ستّة أشهر أمام هذه
اللجنة مطالبًا بحلّ قوّة المهمّات المستحيلة

1046
02:03:29,267 --> 02:03:32,923
هذا صحيح يا سيّدي -
وبمَ تفسّر شهادتك اليوم؟ -

1047
02:03:32,958 --> 02:03:34,246
المسألة بمنتهى البساطة
في الواقع

1048
02:03:34,281 --> 02:03:38,733
كان لدينا ما يدعو للاعتقاد بأنّ النقابة
اخترقت حكومتنا على أعلى المستويات

1049
02:03:38,768 --> 02:03:44,221
وبغية أنْ يخترق رجلنا تلك المنظّمة
فكان لا بدّ أنْ يكون تحت ستار محكم

1050
02:03:44,256 --> 02:03:48,790
العمليّة بأسرها لمْ تكن معروفة
إلّا لي ولحفنة مِنْ عملاء المهمّات المستحيلة

1051
02:03:48,825 --> 02:03:53,633
كان إغلاق الوحدة إذًا مجرّد
جزء مِنْ مخطّط متقن

1052
02:03:53,744 --> 02:03:57,251
لكشف ما تسمّى (نقابة)؟ -
هذا صحيح يا سيّدي -

1053
02:03:57,286 --> 02:04:02,732
ولهذا أنتَ هنا اليوم طالبًا
إعادة تنصيب قوّة المهمّات المستحيلة

1054
02:04:02,767 --> 02:04:04,542
هذا صحيح يا سيّدي

1055
02:04:06,965 --> 02:04:10,506
لست متأكّدًا إنْ كان المجلس يوافق
(على أساليبك يا حضرة المدير (هانلي

1056
02:04:10,541 --> 02:04:14,700
الأوقات العصيبة تتطلّب إجراءات
يائسة يا سيّدي الرئيس

1057
02:04:15,684 --> 02:04:20,271
(وأنت يا سيّد (براندت
كيف يمكنك تبرير هذه الخدعة؟

1058
02:04:21,894 --> 02:04:27,536
لا يمكنني تأكيد أو نفي تفاصيل
أيّ عمليّة دون موافقة الوزير

1059
02:04:35,387 --> 02:04:39,374
أهلًا بك في قوّة المهمّات المستحيلة
يا معالي الوزير

1060
02:04:42,015 --> 02:05:23,421
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs59\fnTraditional Arabic\b1}
©ترجمة
|| علي رمضان & وائل ممدوح ||

1061
02:05:24,360 --> 02:05:29,765
{\fnTraditional Arabic\fs76\b1\3c&H2C4F99&\c&H39B5EA&}
"مهمّة مستحيلة: أمّة منشقّة"

