1
00:00:01,775 --> 00:01:04,722
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs59\fnTraditional Arabic\b1}
©ترجمة
|| علي رمضان & وائل ممدوح ||

2
00:01:06,356 --> 00:01:10,488
{\fad(300,500)\}{\pos(315,150)}{\c&H09090A&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs38\b1}
"(مينسك)، (بيلاروسيا)"

3
00:01:14,076 --> 00:01:17,742
"بينجي)، (بينجي)، أتتلقّاني؟)"

4
00:01:18,236 --> 00:01:19,853
"(بينجي)"

5
00:01:20,259 --> 00:01:22,288
!ويلاه، سحقًا

6
00:01:22,313 --> 00:01:25,438
"أين (إيثن)؟" -
لا يمكنني التحدّث الآن -

7
00:01:25,463 --> 00:01:29,401
"الطرد على متن الطائرة" -
"أجل، أعلم" -

8
00:01:29,493 --> 00:01:33,400
،إنّنا حاليًا نصيغ خطّة بديلة"
"إلّا أنّها عمليًّا الخطّة البديلة الثانية

9
00:01:33,425 --> 00:01:37,127
المهمّة غير سارية كما يجب -
"أعي ذلك يا (براندت)، وإنّك توتّرني" -

10
00:01:37,151 --> 00:01:38,000
أين (إيثان)؟

11
00:01:38,001 --> 00:01:39,741
لستُ أدري، فإنّي وإيّاه
قيد الصمت اللّا سلكيّ

12
00:01:39,766 --> 00:01:43,171
لن نسمح بإقلاع هذه الطائرة
وعلى متنها الطرد، مفهوم؟

13
00:01:43,206 --> 00:01:46,785
"إنّنا نعمل على تحقيق ذلك" -
لوثر)؟ ماذا تفعل هناك بحق السماء؟) -

14
00:01:46,786 --> 00:01:48,542
(يفترض أنّك تؤدّي مهمّة في (ماليزيا

15
00:01:48,567 --> 00:01:51,597
،إنّي هنا في (ماليزيا) منذ يومين
و(بينجي) احتاج لمساعدتي

16
00:01:51,652 --> 00:01:55,140
لم أحتَج مساعدة، بل احتجت عونًا
تكميليًّا، وهذا شأن مختلف

17
00:01:55,165 --> 00:01:56,867
الطرد ما يزال على متن الطائرة

18
00:01:58,858 --> 00:02:00,649
"نعي أن الطرد على متن الطائرة"

19
00:02:00,674 --> 00:02:03,128
إنّنا نحاول تعطيلها عن بعد -
أيمكنكما فعل ذلك؟ -

20
00:02:03,153 --> 00:02:05,922
يمكننا إن ترك الربّان قناة الاتّصال
بالقمر الاصطناعيّ مفتوحة

21
00:02:05,947 --> 00:02:08,298
وإنّه تركها مفتوحة -
وكيف ستلجان لقناة الاتّصال؟ -

22
00:02:08,323 --> 00:02:11,852
عبر اختراق قمر اصطناعيّ روسيّ -
لا يمكنني أن آذن بهذا -

23
00:02:11,875 --> 00:02:13,695
ولهذا لم أطلب إذنًا

24
00:02:13,720 --> 00:02:16,179
نحن قيد تحقيق حول سوء الإدارة

25
00:02:16,204 --> 00:02:19,603
،الطرد على المتن
ماذا تودّني أن أفعل؟

26
00:02:28,639 --> 00:02:29,450
(لوثر)

27
00:02:29,475 --> 00:02:32,170
،)أرصد انبعاثًا حراريًّا يا (بينجي
إن المحرّكات بدأت تعمل

28
00:02:32,205 --> 00:02:33,713
أجل، أعي ذلك

29
00:02:33,738 --> 00:02:36,895
لكن لا حيلة بيدي ريثما
أتّصل بالقمر الاصطناعيّ

30
00:02:37,544 --> 00:02:40,201
بينجي)، إنّك متّصل) -
بديع -

31
00:02:41,076 --> 00:02:43,186
الطرد ما يزال على متن الطائرة

32
00:02:43,857 --> 00:02:45,741
"أغلق مِضخّة الوقود"

33
00:02:45,766 --> 00:02:47,593
"رُفض الولوج" -
"النظام الميكانيكيّ مغلق" -

34
00:02:47,658 --> 00:02:50,782
ماذا عن النظام الكهربيّ؟ -
ربّما تفلح محاولة اختراقه -

35
00:02:50,807 --> 00:02:51,593
"كلّا"

36
00:02:51,618 --> 00:02:53,478
جرّب نظام الهيدروليات -
"عُلم، تأهّب" -

37
00:02:53,503 --> 00:02:55,491
كلّا، نظامهم مشفّر

38
00:02:56,971 --> 00:02:58,045
بينجي)، الطائرة)

39
00:02:58,070 --> 00:03:00,830
!أجل، الطرد على متن الطائرة
!إنّنا ندرك ذلك

40
00:03:03,206 --> 00:03:04,833
أيمكنك فتح الباب؟

41
00:03:05,243 --> 00:03:07,588
إيثان)؟ أينَك؟) -
"إنّي عند الطائرة" -

42
00:03:07,613 --> 00:03:09,527
بينجي)، أيمكنك فتح الباب؟)

43
00:03:09,552 --> 00:03:12,283
أيمكنني فتح الباب؟
ربّما

44
00:03:12,308 --> 00:03:14,328
افتح الباب حين أخبرك

45
00:03:28,834 --> 00:03:31,814
"إنّي على الطائرة، افتح الباب" -
"كيف دخلت الطائرة؟" -

46
00:03:31,839 --> 00:03:34,586
"!لست داخل الطائرة، بل عليها"

47
00:03:34,611 --> 00:03:36,880
"!افتح الباب"

48
00:03:40,978 --> 00:03:43,448
!بينجي)، افتح الباب)

49
00:03:43,473 --> 00:03:46,007
أجل، أجل، مفهوم، مفهوم

50
00:03:50,281 --> 00:03:53,789
!بينجي)، افتح ذلك الباب فورًا) -
عُلم، إنّي أحاول -

51
00:04:07,570 --> 00:04:10,376
(هيّا يا (بينجي -
!بينجي)، افتح ذلك الباب) -

52
00:04:10,401 --> 00:04:12,091
هيّا، هيّا، هيّا

53
00:04:18,296 --> 00:04:20,346
هيّا، أجل، فعلتها

54
00:04:25,789 --> 00:04:27,643
!فتحتَ الباب الخطأ

55
00:04:27,668 --> 00:04:29,932
،)ليس ذلك الباب يا (بينجي
افتح الباب الآخر

56
00:04:29,957 --> 00:04:31,756
الباب الآخر، مفهوم، الباب الآخر

57
00:04:31,781 --> 00:04:33,911
،مفهوم، أجل، أجل
أعتذر عن خطئي

58
00:04:33,912 --> 00:04:35,136
"إنذار: الباب المنحدر مفتوح"

59
00:04:36,475 --> 00:04:37,537
"إغلاق الباب المنحدر"

60
00:04:40,034 --> 00:04:41,695
تحرَّ الأمر

61
00:04:41,892 --> 00:04:44,713
،سأفتح الباب المظليّ
هل يفي بالغرض؟

62
00:04:54,652 --> 00:04:56,706
"غاز أعصاب"

63
00:05:14,387 --> 00:05:15,894
أنت، مهلًا

64
00:05:16,476 --> 00:05:18,251
{\c&HA6D7EE&\3c&H143FA6&\fnTraditional Arabic\fs56\b1}
باراماونت) للمرئيّات)"
"و(سكاي دانس) للإنتاج يقدّمان

65
00:05:19,110 --> 00:05:20,679
{\fnTraditional Arabic\fs56\b1\3c&H2C4F99&\c&H39B5EA&}
"و(أودين) للإنتاج"

66
00:05:22,325 --> 00:05:23,984
{\fnTraditional Arabic\fs46\b1\3c&H2C4F99&\c&H39B5EA&}
"و(باد روبوت) للإنتاج"

67
00:05:25,212 --> 00:05:27,124
{\fnTraditional Arabic\fs46\b1\3c&H2C4F99&\c&H39B5EA&}
"بالتعاون مع قناة (الصين) للأفلام"

68
00:05:28,167 --> 00:05:29,534
{\fnTraditional Arabic\fs46\b1\3c&H2C4F99&\c&H39B5EA&}
"وبالتعاون مع (علي بابا) للمرئيّات"

69
00:05:30,166 --> 00:05:31,908
{\fnTraditional Arabic\fs46\b1\3c&H2C4F99&\c&H39B5EA&}
"(توم كروز)"

70
00:05:33,910 --> 00:05:35,184
{\fnTraditional Arabic\fs46\b1\3c&H2C4F99&\c&H39B5EA&}
"(جيريمي رينر)"

71
00:05:37,457 --> 00:05:38,841
{\fnTraditional Arabic\fs46\b1\3c&H2C4F99&\c&H39B5EA&}
"(سايمون بيج)"

72
00:05:39,878 --> 00:05:41,434
{\fnTraditional Arabic\fs46\b1\3c&H2C4F99&\c&H39B5EA&}
"(ريبيكا فيرغسون)"

73
00:05:42,277 --> 00:05:43,856
{\fnTraditional Arabic\fs46\b1\3c&H2C4F99&\c&H39B5EA&}
"(فينج راميز)"

74
00:05:44,562 --> 00:05:46,139
{\fnTraditional Arabic\fs46\b1\3c&H2C4F99&\c&H39B5EA&}
"(شون هاريس)"

75
00:05:48,294 --> 00:05:49,688
{\fnTraditional Arabic\fs46\b1\3c&H2C4F99&\c&H39B5EA&}
"(سايمون ماكبرني)"

76
00:05:50,919 --> 00:05:52,225
{\fnTraditional Arabic\fs46\b1\3c&H2C4F99&\c&H39B5EA&}
"(جانجسحي تشانغ)"

77
00:05:53,074 --> 00:05:54,935
{\fnTraditional Arabic\fs46\b1\3c&H2C4F99&\c&H39B5EA&}
،)توم هولاندر)"
"(ينس هولتين)

78
00:05:55,672 --> 00:05:57,393
{\fnTraditional Arabic\fs46\b1\3c&H2C4F99&\c&H39B5EA&}
"(أليك بالدوين)"

79
00:05:58,611 --> 00:06:01,342
{\fnTraditional Arabic\fs76\b1\3c&H2C4F99&\c&H39B5EA&}
"مهمّة مستحيلة: أمّة منشقّة"

80
00:06:01,884 --> 00:06:04,232
{\fad(300,0)\}{\pos(310,140)}{\fnArabic Typesetting\fs36\2c&HA2A99D&\c&HFFFFFF&\3c&H6C7366&\b1}
"(لندن) - (إنجلترا)"

81
00:06:31,505 --> 00:06:35,116
نحن على وشك الإغلاق -
لن أستغرق وقتًا طويلًا -

82
00:06:35,220 --> 00:06:37,877
أتبحث عن شيء معيّن؟

83
00:06:38,508 --> 00:06:41,038
شيء نادر

84
00:06:44,373 --> 00:06:46,336
دعني أحزر

85
00:06:47,582 --> 00:06:50,330
موسيقى كلاسيكيّة -
موسيقى الجاز -

86
00:06:50,355 --> 00:06:52,474
موسيقى الساكسوفون -
(عزف (كولتراين -

87
00:06:52,499 --> 00:06:54,673
موسيقى البيانو؟ -
(عزف (مونك -

88
00:06:54,698 --> 00:06:57,246
عزف (شادو ويلسون) على القيثارة

89
00:06:57,271 --> 00:07:00,035
شادو ويلسون) عزف على الطبول)

90
00:07:00,479 --> 00:07:05,836
أتعلم لمَ سموه (شادو = ظلّ)؟ -
كانت له لمسة رشيقة -

91
00:07:06,494 --> 00:07:08,332
إنّك سعيد الحظّ

92
00:07:09,774 --> 00:07:12,103
لديّ أسطوانة أصليّة

93
00:07:20,182 --> 00:07:22,467
هذا أنت حقًّا

94
00:07:25,031 --> 00:07:29,642
،سمعت قصصًا
لا يُعقل أنّهم جميعًا حقيقيّون

95
00:07:42,477 --> 00:07:43,837
{\fnTraditional Arabic\fs56\b1\3c&H2D420A&\c&H74E669&}
"قوّة المهمّات المستحيلة"

96
00:07:44,244 --> 00:07:46,219
{\fnTraditional Arabic\fs46\b1\3c&H2D420A&\c&H74E669&}
"(تأكيد الهويّة: (إيثان هانت"

97
00:07:51,308 --> 00:07:53,093
"(طاب مساؤك يا سيّد (هانت"

98
00:07:53,118 --> 00:07:56,846
(الأسلحة التي استعدتها في (بيلاروسيا"
"تبيّن أنّها غاز أعصاب شديد السميّة

99
00:07:56,871 --> 00:07:59,597
"بوسعه تدمير مدينة ضخمة"

100
00:07:59,622 --> 00:08:04,390
جثث طاقم الطيران وجدت خلال أقل"
"(من 24 ساعة بعد هبوطهم في (دمشق

101
00:08:04,415 --> 00:08:07,434
تبيّن أنّهم جماعة متواضعة"
"من الشيشانيين الانفصاليين

102
00:08:07,459 --> 00:08:12,475
وليس في مقدورهم حيازة"
"الأسلحة التي كانوا ينقلونها

103
00:08:12,500 --> 00:08:17,474
هذا يعزز شكك بأن ثمّة منظّمة"
"ظلّ تسعى لإثارة ثورة

104
00:08:17,498 --> 00:08:21,688
عبر تمكين أعمال إرهابيّة"
"في أمم صديقة لمصالح الغرب

105
00:08:21,714 --> 00:08:24,694
قوّة المهمّات المستحيلة"
"تشك أنّها نفس المنظمة السريّة

106
00:08:24,719 --> 00:08:29,370
التي رُحتَ تتعقّبها خلال العام"
"(المنصرم والمعروفة أيضًا بـ (النقابة

107
00:08:29,395 --> 00:08:31,776
"صدق شكّ قوّة المهمّات المستحيلة"

108
00:08:31,801 --> 00:08:37,046
بالعادة ستُكلَّف وفريقك باختراق"
"ومقاطعة تلك الشبكة الإرهابيّة

109
00:08:37,071 --> 00:08:40,726
لكننا اتّخذنا خطواتٍ"
"لضمان عدم حدوث ذلك

110
00:08:40,751 --> 00:08:46,127
،)لأننا (النقابة) يا سيّد (هانت"
"والآن غدونا نعرفك

111
00:08:46,152 --> 00:08:50,189
إن قبلت مهمّتك، فواجه"
"مصيرك ولا تلُم إلّا نفسك

112
00:08:50,224 --> 00:08:54,293
،إن طاردتنا، ستُعتقَل"
"وإن قاومتنا، ستُقتل

113
00:08:54,318 --> 00:08:58,598
ووزيرك النفيس سيتنصّل"
"من أيّة معرفة بأفعالك

114
00:08:58,633 --> 00:09:02,984
،)بالتوفيق يا سيّد (هانت"
"هذه الرسالة ستدمّر ذاتيًّا خلال 5 ثوانٍ"

115
00:09:53,028 --> 00:09:56,671
{\fad(300,0)\}{\pos(290,140)}{\fnArabic Typesetting\fs36\2c&HA2A99D&\c&HFFFFFF&\3c&H6C7366&\b1}
"واشنطن)، العاصمة الديمقراطيّة)"

116
00:09:53,710 --> 00:09:58,615
حضرة الرئيس، نعاني بلايا قوّة المهمّات
المستحيلة منذ أيّامي الإوَل بالمخبارات

117
00:09:58,654 --> 00:10:03,301
لمّا اقتحمت قوّة المهمّات المستحيلة
المخابرات لسرقة قائمة عملاء سريين

118
00:10:03,326 --> 00:10:06,314
ومؤخرًا رأس قذيفة روسيّة؟ -
رأس قذيفة روسيّة مفككة -

119
00:10:06,339 --> 00:10:09,135
رأس قذيفة نووية روسيّة -
أمّنتها قوّة المهمّات المستحيلة -

120
00:10:09,160 --> 00:10:13,022
(جذَّت رأس (ترانس-أمريكا بيراميد
(قبيل غوصها في خليج (سان فرانسيسكو

121
00:10:09,160 --> 00:10:13,022
{\a6}{\fnTraditional Arabic\fs26\b1\3c&H2C4F99&\c&H39B5EA&}
:(ترانس-أمريكا بيراميد)"
"(ناطحة سحاب شهيرة في (سان فرانسيسكو

122
00:10:13,057 --> 00:10:14,168
مما أنقذ المنطقة الغربيّة

123
00:10:14,203 --> 00:10:17,236
وقد حدث ذلك بسبب إعطاء عملاء
قوّة المهمّات المستحيلة طواعية

124
00:10:17,271 --> 00:10:22,493
،شفرات الإطلاق لإرهابيّ معروف
صحيح كلامي أم لا أيّها العميل (براندت)؟

125
00:10:23,197 --> 00:10:27,386
لا يمكنني تأكيد أو إنكار تفاصيل
أيّة عمليّة كهذه بدون إذن الوزير

126
00:10:27,420 --> 00:10:30,334
كان نفس الأسبوع التالي لاختراق
(قوّة المهمّات المستحيلة لـ (الكرملين

127
00:10:30,359 --> 00:10:32,828
...هاكم الـ (كرملين) قبلئذٍ

128
00:10:33,686 --> 00:10:36,327
وها هو الـ (كرملين) بعدئذٍ

129
00:10:38,205 --> 00:10:42,827
...لا يمكنني تأكيد أو إنكار تفاصيل أيّة عمليّة -
بدون إذن الوزير، أجل، نعلم -

130
00:10:42,862 --> 00:10:45,418
بالواقع، ريثما تعيّن
هذه الهيئة وزيرًا جديدًا

131
00:10:45,453 --> 00:10:47,810
،لا يمكنك حقًّا الإفصاح بأيّة معلومة
صحيح يا حضرة العميل (براندت)؟

132
00:10:47,845 --> 00:10:49,303
(لم أسنّ القواعد يا سيّد (هانلي

133
00:10:49,328 --> 00:10:52,049
حضرة الرئيس، ما تسمى
بقوّة المهمّات المستحيلة

134
00:10:52,089 --> 00:10:55,532
،ليست فقط منظّمة منشقّة
بل وفات أوانها

135
00:10:55,558 --> 00:11:00,008
إذ تعود لحقبة لا شفافية فيها ولا إشراف -
حضرة الرئيس -

136
00:11:00,009 --> 00:11:02,917
آن الأوان لحلّ قوّة المهمّات المستحيلة -
حضرة الرئيس -

137
00:11:02,929 --> 00:11:06,841
ونقل العناصر القابلة للإنقاذ للمخابرات -
حضرة الرئيس -

138
00:11:06,876 --> 00:11:09,365
قوّة المهمّات المستحيلة تعمل
بدون إشراف منذ 40 سنة

139
00:11:09,390 --> 00:11:11,807
أقرّ بأن أساليبها الآن استثنائيّة -
حضرة الرئيس -

140
00:11:11,832 --> 00:11:14,994
فهل نتائجها تحيد عن الكمال؟
قطعًا

141
00:11:15,033 --> 00:11:17,606
...لكن بدون قوّة المهمّات المستحيلة -
سيعمّ النظام والاستقرار -

142
00:11:17,631 --> 00:11:19,795
...بدون قوّة المهمّات المستحيلة

143
00:11:20,947 --> 00:11:26,105
هذه الهيئة تقرّ بإسهام قوّة
المهمّات المستحيلة في تأمين العالم

144
00:11:26,130 --> 00:11:29,432
لكن الأحداث التي بيّنها
(مدير المخابرات (هانلي

145
00:11:29,461 --> 00:11:35,424
تظهر أيضًا نمطًا لسياسة حافّة
الهاوية وتجاهل كامل للأصول

146
00:11:35,449 --> 00:11:40,669
أرتأي أن أساليبكم الاستثنائيّة
قائمة على الحظّ

147
00:11:40,694 --> 00:11:46,415
،وسواء كانت نتائجكم مثاليّة أم لا
فإنّها تبدو بصورة مريبة كضربات حظّ

148
00:11:47,200 --> 00:11:52,245
وأخشى أن اليوم ينضب حظّ
قوّة المهمّات المستحيلة

149
00:13:31,362 --> 00:13:33,242
ماذا جاء بك؟

150
00:13:38,039 --> 00:13:40,989
قلتُ ماذا جاء بك؟

151
00:13:48,253 --> 00:13:53,360
أتساءل عمّا يتوسّمه فيك -
من هو؟ -

152
00:13:57,027 --> 00:13:59,754
أودّ رؤية ما تمَّ

153
00:14:00,896 --> 00:14:06,228
لمَ لا تحلّ قيودي وسأريك يا (فينتور)؟

154
00:14:10,583 --> 00:14:12,554
تعرفني؟

155
00:14:12,579 --> 00:14:18,675
يانيك فينتور) الملقّب بطبيب العظام)

156
00:14:19,799 --> 00:14:26,008
الطريف أنّه تم إعلان
وفاتك رسميًّا منذ 3 سنين

157
00:14:26,033 --> 00:14:28,194
حذاء جميل، بالمناسبة

158
00:14:29,681 --> 00:14:33,348
ليس حذاؤه، بل حذاؤك

159
00:14:39,906 --> 00:14:43,947
لدينا تعليمات بمحاورته، لا قتله

160
00:14:43,972 --> 00:14:47,099
ثمّة رجال تنكسر شوكتهم
بطرق مختلفة

161
00:14:48,597 --> 00:14:52,936
،هذا الرجل مقاتل
سيموت قبلما تسلّمينه

162
00:14:53,264 --> 00:14:55,630
أتخشى أن يأخذ مكانك؟

163
00:15:06,578 --> 00:15:11,067
عليك الانصراف قبلما
يبيت الوضع بشعًا

164
00:15:13,276 --> 00:15:16,857
،أجل، إنّه محقّ
عليك الانصراف

165
00:15:31,389 --> 00:15:34,646
لنرَ الآن مدى صلابتك

166
00:15:35,818 --> 00:15:37,789
(يا (يانيك

167
00:17:00,374 --> 00:17:03,071
لم نلتقِ قبلًا، صحيح؟

168
00:17:04,806 --> 00:17:06,605
اتّبعني

169
00:17:14,577 --> 00:17:16,342
أعطني السلاح

170
00:17:19,606 --> 00:17:22,483
ماذا تفعلين؟ -
لا يمكنني المغادرة -

171
00:17:22,508 --> 00:17:24,578
،لا يمكنك البقاء
فقد قتلنا أولئك الرجال للتوّ

172
00:17:24,603 --> 00:17:30,398
،لم نقتلهم، بل قتلتهم أنت
وحاولت إيقافك، لكنّك فررت

173
00:17:31,617 --> 00:17:36,678
من أنت؟ -
يجدر بك الإسراع الآن، بالتوفيق -

174
00:17:36,703 --> 00:17:38,370
!لا، انتظري، انتظري

175
00:17:38,395 --> 00:17:42,042
"أينَه؟" -
"يتّجه للرواق الشماليّ وقد أغلق البوّابة" -

176
00:17:42,067 --> 00:17:44,827
"!أسرع، لا تسمح بهربه، أسرع"

177
00:17:57,159 --> 00:17:59,801
وحدة الاتّصال 7 -
"محطّة (أوروبا الغربيّة) كُشفت" -

178
00:17:59,826 --> 00:18:02,298
المحدد -
"برافو إيكو 1-1" -

179
00:18:02,323 --> 00:18:03,309
جارٍ تحويل الاتّصال

180
00:18:04,105 --> 00:18:06,427
براندت) يتحدّث) -
أمِّن المكالمة -

181
00:18:07,074 --> 00:18:07,792
"تم تشفير المكالمة"

182
00:18:07,848 --> 00:18:08,706
تحدّث

183
00:18:08,731 --> 00:18:12,125
،محطّة (لندن) كشفت"
"أكرر، محطّة (لندن) كشفت

184
00:18:12,150 --> 00:18:15,135
،العميلة المتموضعة قُتلت
وأطلب إخلاءً عاجلًا

185
00:18:15,160 --> 00:18:18,845
ماذا جرى؟ من اخترق محطّة (لندن)؟
ألديك خيط نبدأ منه؟

186
00:18:18,879 --> 00:18:22,688
،وجه، لقد أراد شيئًا
ليست معلومة

187
00:18:22,713 --> 00:18:25,489
،كان بإمكانه قتلي
لكنّه لم يفعل

188
00:18:25,837 --> 00:18:29,482
ما معنى ذلك برأيك؟ -
النقابة) موجودة فعلًا) -

189
00:18:29,570 --> 00:18:32,271
يعرفون من نكون وكيف ندير عملنا

190
00:18:32,296 --> 00:18:35,015
أظنني أعلم سبب كون
إيجادهم صعبًا جدًّا

191
00:18:35,040 --> 00:18:40,180
ركّز العمليات على جمع أيّة معلومة
متاحة عن عملاء سريين رسميين

192
00:18:40,205 --> 00:18:44,710
بغض النظر عن الدولة أو الوكالة
ما داموا موتى أو اُفترض موتهم

193
00:18:44,735 --> 00:18:49,500
،)ابدأ بـ (يانيك فينتر
ملقّب أيضًا بطبيب العظام

194
00:18:49,525 --> 00:18:52,975
لا يمكنني فعل ذلك -
ماذا؟ عمَّ تتكلّم -

195
00:18:54,140 --> 00:18:59,295
،الهيئة أغلقت نشاطنا
وستُسلّم العمليّات للمخابرات

196
00:18:59,320 --> 00:19:01,054
لم يعُد ثمّة وجود لقوّة"
"المهمّات المستحيلة

197
00:19:01,078 --> 00:19:03,855
"ولديّ أوامر بتسليم جميع أفراد القوّة"

198
00:19:04,868 --> 00:19:06,639
"(إيثان)" -
مفهوم -

199
00:19:06,664 --> 00:19:09,029
"(إيثان)" -
(مفهوم يا (براندت -

200
00:19:09,054 --> 00:19:14,182
،لم نخُض هذه المحادثة
إنّي اختفيت في (لندن)، وتجهل مكاني

201
00:19:14,207 --> 00:19:17,661
"وتجهل إذا كنتُ حيًّا أو ميّتًا" -
أيمكنك إيجاد الرجل الذي رأيتَه؟ -

202
00:19:19,521 --> 00:19:22,036
لن أكلّ ولا أملّ ريثما أجده

203
00:19:22,803 --> 00:19:27,486
،)لعلّها تكون مهمّتنا الأخيرة يا (إيثان
فاجعلها جديرة بمقامها

204
00:19:27,511 --> 00:19:29,207
(براندت)

205
00:19:48,371 --> 00:19:52,434
طالما سنعمل معًا، فأودّك أن
تختار كلماتك التالية بعناية فائقة

206
00:19:52,459 --> 00:19:54,158
أين (هانت)؟ -
لستُ أدري -

207
00:19:54,193 --> 00:19:57,312
(لا تكذب عليّ يا (براندت -
ليس لديّ وسيلة للتواصل معه -

208
00:19:57,337 --> 00:20:00,070
،إنّه يعمل تحت غطاء سريّة عميق
آخر ما سمعته، أنّه يلاحق النقابة

209
00:20:00,171 --> 00:20:04,529
،دعنا من الهزل
تعلم من نكون وبما في مقدورنا

210
00:20:04,554 --> 00:20:09,372
أنّى لم تكتشف المخابرات أيّة
معلومة فعليّة عمّا يسمّى بـ (النقابة)؟

211
00:20:09,397 --> 00:20:12,055
إلامَ ترمي؟ -
لا أرمي لشيء، بل أصرّح -

212
00:20:12,080 --> 00:20:14,346
في مستوى الاتّهام بالواقع

213
00:20:14,371 --> 00:20:17,784
إن (هانت) مفتعل الحريق
ورجل الإطفاء بالوقت عينه

214
00:20:17,985 --> 00:20:20,595
أحسب (النقابة) بدعة من وحي خياله

215
00:20:20,620 --> 00:20:23,906
اُبدعَت لتسويغ وجود
قوّة العمليّة المستحيلة

216
00:20:23,931 --> 00:20:26,282
لسوف أجدنّه يا (براندت)، وحين أجده

217
00:20:26,307 --> 00:20:32,705
سيستجوب عن كلّ عمل
فوضويّ طائش مسؤول عنه

218
00:20:34,328 --> 00:20:36,749
أهلًا بك في المخابرات

219
00:20:38,323 --> 00:20:41,595
لن تجده -
(ترقّبني يا (براندت -

220
00:20:41,620 --> 00:20:45,116
إيثان هانت) يحيا آخر أيّامه كرجل حرّ)

221
00:20:45,689 --> 00:20:48,164
{\fad(300,0)\}{\c&H09090A&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs58\b1}
بعد مضيّ 6 أشهر"

222
00:20:48,165 --> 00:20:50,741
{\fad(300,0)\}{\c&H09090A&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs52\b1}
"(هافانا) - (كوبا)"

223
00:20:57,442 --> 00:20:59,539
{\fad(300,0)\}{\pos(70,200)}{\fnArabic Typesetting\fs36\2c&HA2A99D&\c&HFFFFFF&\3c&H6C7366&\b1}
،وكالة المخابرات الأمريكيّة"
"(لانغلي)، (فرجينيا)

224
00:20:59,008 --> 00:21:02,848
،ليتنبّه الجميع
آن الأوان

225
00:21:03,607 --> 00:21:05,280
"فريق (ألفا) متأهّب للتنفيذ"

226
00:21:05,305 --> 00:21:07,321
نفّذ -
لانغلي بريمستون)، انطلق) -

227
00:21:07,346 --> 00:21:09,562
أكرر، صدر إذن التنفيذ

228
00:22:05,695 --> 00:22:08,237
"من (لانغلي)، لا أحد هنا"

229
00:22:14,498 --> 00:22:18,190
،)لانغلي بريمستون)
انظر للجدار الشماليّ

230
00:22:27,944 --> 00:22:29,213
،طائرة أخرى تختفي"
"أين الطائرة 606؟

231
00:22:29,214 --> 00:22:32,292
،النار تلتهم مصنع أسلحة كيماويّة"
"عشرات المفقودين ويُخشى أنّهم ماتوا

232
00:22:32,327 --> 00:22:35,104
"البنك الدوليّ يعلن كارثة"

233
00:23:09,348 --> 00:23:11,586
،)بي.دون)، 2020 (ليكلاند لين)"
"واشنطن)، 22449)

234
00:23:17,710 --> 00:23:20,105
"كسبت تذكرتين لعرض الأوبرا"

235
00:23:24,905 --> 00:23:26,006
دون) يتحدّث)

236
00:23:27,727 --> 00:23:30,662
هل حان الوقت بهذه السرعة؟
مفهوم

237
00:23:31,986 --> 00:23:34,485
سأطرح عليك سلسلة أسئلة سيطرة

238
00:23:34,510 --> 00:23:38,749
،أعلم، وسأجيب بصدق
ثم ستطلبين منّي الكذب عمدًا

239
00:23:38,774 --> 00:23:41,218
قل اسمك -
(ملك (النرويج -

240
00:23:42,366 --> 00:23:43,730
كما ترين، هذه كذبة

241
00:23:43,755 --> 00:23:47,189
إنّي ذو الترتيب الثالث لوراثة
...العرش، فإن أخي كان

242
00:23:47,214 --> 00:23:49,691
هل اتّصل بك (إيثان هانت)؟ -
ولمَ عساه يتّصل بي؟ -

243
00:23:49,716 --> 00:23:52,555
،هانت) ظهر مجددًا)
(وهذه المرّة في (كوبا

244
00:23:52,580 --> 00:23:56,142
وقد ترك هذه

245
00:23:56,814 --> 00:23:58,949
أخبرني ماذا تستنتج منهم

246
00:23:59,251 --> 00:24:00,954
،لستُ أدري
يدوّن سجل قصاصات؟

247
00:24:00,979 --> 00:24:05,584
،)انظر للصور يا (دون
جميعهم مفقودون أو موتى

248
00:24:05,777 --> 00:24:07,472
كانوا جميعًا عملاء حكوميين

249
00:24:07,507 --> 00:24:10,420
،روسيّون، فرنسيّون، بريطانيّون
إسرائيليّون، كل جنسيّة تخطرك

250
00:24:10,445 --> 00:24:13,714
هذه ملفّات بالغة السريّة، إلّا أن
هانت) جمعها ببساطة)

251
00:24:13,739 --> 00:24:16,789
يبدو دومًا أنّه يسبقنا بخطوة

252
00:24:16,815 --> 00:24:19,179
أتساءل كيف -
أترمي لكوني أساعده؟ -

253
00:24:19,204 --> 00:24:23,113
خطرت ببالي هذه الفكرة -
"إنّي هنا منذ 6 أشهر" -

254
00:24:23,114 --> 00:24:27,188
أدقق بكميات مهولة من واصفات البيانات
وملايين التيرا بايت شديدة الترميز

255
00:24:27,213 --> 00:24:31,267
حللت ترميز وعالجت ومرّرت
بيانات أكثر من أيّ أحد في قسمي

256
00:24:31,292 --> 00:24:36,216
إلّا أنّكم تحتجزونني هنا أسبوعيًّا
وتسألونني السؤال عينه بطريقة مختلفة

257
00:24:36,241 --> 00:24:39,768
وإنّك اليوم لم تجبه

258
00:24:41,503 --> 00:24:45,379
يبدو أنّك تحسبني أدين
بالتزام معيّن نحوه

259
00:24:45,404 --> 00:24:48,002
لا شيء أبلغ من الحقيقة

260
00:24:48,027 --> 00:24:54,745
،إيثان هانت) ما يزال طليقًا بالميدان)
وأنا عالق هنا أدفع ثمن ذلك

261
00:24:54,847 --> 00:24:57,239
لسنا صديقين

262
00:24:58,916 --> 00:25:00,847
إنّي لا أدين له بشيء

263
00:25:05,777 --> 00:25:08,029
(هذا كافٍ يا (دون

264
00:25:20,984 --> 00:25:23,662
"(أوبرا (فيينا"

265
00:25:31,556 --> 00:25:35,459
{\pos(305,210)}{\fnArabic Typesetting\fs36\2c&HA2A99D&\c&HFFFFFF&\3c&H6C7366&\b1}
"(فيينا) - (النمسا)"

266
00:26:05,361 --> 00:26:07,558
{\a6}{\fnTraditional Arabic\fs32\b1\3c&H2D420A&\c&H74E669&}
،تم التحقق من الهويّة"
"(بينجامين دون)

267
00:26:06,429 --> 00:26:08,756
،)أهلًا بك في (فيينا) يا (بينجي"
"هل افتقدتني؟

268
00:26:08,964 --> 00:26:11,035
أينَك يا (إيثان)؟
أين كنت بحق السماء؟

269
00:26:11,060 --> 00:26:13,226
أرجوك لا تخبرني بذلك

270
00:26:13,251 --> 00:26:16,220
لأنّي هكذا سأكذب بشأن شيء إضافيّ
في اختباري الأسبوعيّ لكشف الكذب

271
00:26:16,245 --> 00:26:18,445
،الوضع سيغدو كما يرام"
"تابع السير فحسب

272
00:26:18,470 --> 00:26:20,810
لكن تأكَّد أنّك لستَ متّبعًا

273
00:26:20,835 --> 00:26:24,053
لم أفز بتذكرتيّ الأوبرا، صحيح؟ -
"بلى، أخشى أنّك لم تفُز بهما" -

274
00:26:24,078 --> 00:26:25,753
إذًا أين نلتقي؟ -
"لن نلتقي" -

275
00:26:25,778 --> 00:26:29,303
،يجب ألّا نُرى سويًّا لمصلحتك"
"وردتك رسالة إلكترونيّة

276
00:26:31,298 --> 00:26:33,211
من هذا؟ -
"هذا ما نحن هنا لنعلمه" -

277
00:26:33,267 --> 00:26:39,389
،)نعلم أنّه خيطنا الوحيد لـ (النقابة
وأحدس أنّه سيحضر حفل الليلة

278
00:26:39,414 --> 00:26:42,005
،لكنّي أعجز عن إيجاده وحدي"
"فهل أنت معي؟

279
00:26:42,634 --> 00:26:45,967
"أأنت معي؟" -
أجل، طبعًا، طبعًا -

280
00:26:45,992 --> 00:26:49,463
إذًا ما الخطّة؟ -
"بسيطة، تجده، فندس له جهاز تعقّب" -

281
00:26:49,488 --> 00:26:52,390
"ثمّ أتّبعه أنّى يذهب" -
وبعدئذٍ؟ -

282
00:26:52,415 --> 00:26:55,475
،بعدئذٍ تستقلّ طائرة"
"وتعود للعمل صبيحة الاثنين

283
00:26:55,500 --> 00:26:58,815
"وكأن شيئًا لم يكُن" -
ماذا؟ هذا فقط؟ -

284
00:26:58,840 --> 00:27:00,411
إنّك في خطر كافٍ حاليًا

285
00:27:00,436 --> 00:27:03,249
،لم أرد توريطك لهذه الدرجة"
"لكن لم تكُن بيدي حيلة

286
00:27:03,284 --> 00:27:08,455
،طالما جئت بي كلّ تلك المسافة
فأقلّها أعطني شيئًا أكثر دراميّة قليلًا

287
00:27:08,480 --> 00:27:14,765
،بينجي)، إنّنا نحاول اجتناب الانظار)"
"وطالما تنشد الدراما، فاقصد الأوبرا

288
00:27:42,826 --> 00:27:46,186
أترى ما أرى؟ -
"أجل" -

289
00:27:52,895 --> 00:27:56,402
هل افتراضي صحيح بأن هذا"
"الرجل رئيس حكومة (النمسا)؟

290
00:27:56,437 --> 00:27:59,717
أجل، صحيح -
"أعلمت أنّه سيحضر الحفل؟" -

291
00:27:59,742 --> 00:28:01,419
كلّا -
حسنٌ -

292
00:28:01,429 --> 00:28:07,557
لدينا رئيس حكومة أوروبيّة هنا"
"على حين نبحث عن إرهابيّ غاشم

293
00:28:07,592 --> 00:28:11,002
"وأوقن ألّا علاقة بتاتًا بين هذين الأمري" -
(بينجي) -

294
00:28:11,037 --> 00:28:15,554
حاليًا سأحاول إغفال كونك طريدًا"
"دوليًّا تطلبه المخابرات الأمريكيّة

295
00:28:15,555 --> 00:28:16,056
(بينجي)

296
00:28:16,091 --> 00:28:18,955
وأن هذه العمليّة البسيطة"
"الغير مسموح بها تعدّ خيانة

297
00:28:18,990 --> 00:28:19,403
(بينجي)

298
00:28:19,428 --> 00:28:22,815
لأنّي كما أقررتَ سابقًا"
"سأعود لمكتبي صبيحة الاثنين

299
00:28:22,850 --> 00:28:25,512
ألعب ألعاب الفيديو"
"وكأن شيئًا لم يكُن

300
00:28:25,538 --> 00:28:27,265
"(العرض على وشك البدء يا (بينجي" -
حسنٌ -

301
00:28:27,290 --> 00:28:30,134
"خذ موقعك وأنبئني بما ترى" -
مفهوم -

302
00:28:30,159 --> 00:28:32,297
"حلّة رائعة، بالمناسبة"

303
00:28:51,023 --> 00:28:53,390
المنصّة مُحضَّرة، جهّزوا الأضواء

304
00:28:53,415 --> 00:28:55,475
الأضواء مجهّزة

305
00:29:02,077 --> 00:29:06,833
،تمّت التحضيرات الأخيرة
تأهّبوا رجاءً

306
00:29:21,942 --> 00:29:23,000
"حذارٍ: معدّات كهربائيّة"

307
00:29:40,914 --> 00:29:46,326
،انضمّوا لقوّة المهمّات المستحيلة
وشاهدوا العالم عبر شاشة في خزانة

308
00:30:28,851 --> 00:30:31,257
لديّ عينان

309
00:30:31,282 --> 00:30:33,045
جارٍ البحث

310
00:31:34,588 --> 00:31:38,174
(أنبئي بالمراد يا (بينجي -
لا شيء بعد، تأهّب -

311
00:31:39,319 --> 00:31:43,617
أعلم أنّك هنا، فأين أنت؟

312
00:31:49,290 --> 00:31:51,950
إيثان)، ربّما وجدت شيئًا تريده)
لا يمكنني التأكيد

313
00:31:51,975 --> 00:31:54,613
أين؟ -
وراء الكواليس، سأرشدك -

314
00:32:01,776 --> 00:32:06,141
،ادخل الباب عن يسارك
وسيكون أمامك مباشرةً

315
00:32:46,934 --> 00:32:49,920
بينجي)، أترى ذلك؟) -
"أرى ماذا؟" -

316
00:32:50,145 --> 00:32:51,491
امرأة

317
00:32:51,656 --> 00:32:55,317
أيّة امرأة؟ أينَك؟
لا تمكنني رؤيتك

318
00:35:12,896 --> 00:35:16,318
ماذا جرى؟ -
لستُ أدري -

319
00:35:28,951 --> 00:35:31,373
إيثان)، هل تتلقّاني؟)
إيثان)، أجب)

320
00:37:53,534 --> 00:37:56,877
،إيثان)، غرفة الإضائة)
إيثان)، أتتلقّاني؟)

321
00:37:56,902 --> 00:37:58,401
!ويلاه، يا إلهي

322
00:39:24,224 --> 00:39:25,850
إنّه جرح سطحيّ

323
00:40:01,083 --> 00:40:02,543
آسفون أيّها السيّدات والسادة

324
00:40:08,170 --> 00:40:11,810
حاوطوا المبنى وأمّنوا المخارج

325
00:40:13,502 --> 00:40:17,104
لديّ مخرج، أأنت مهتمّة؟

326
00:40:18,433 --> 00:40:19,857
قد الطريق

327
00:40:28,144 --> 00:40:31,526
أتودّين إخباري بشيء؟ -
كلّا، ليس الآن -

328
00:40:31,551 --> 00:40:34,036
أيمكنك الإسراع؟ -
لا تنتظرني -

329
00:40:42,563 --> 00:40:44,490
ما التالي؟

330
00:40:45,818 --> 00:40:47,358
حسنٌ

331
00:40:47,854 --> 00:40:49,012
هناك

332
00:40:56,958 --> 00:41:00,947
الحذاء، الحذاء، من فضلك

333
00:41:56,867 --> 00:42:00,837
...إن أصابك مكروه -
لن يصيبني مكروه -

334
00:42:01,437 --> 00:42:03,360
!أوقف السيّارة

335
00:42:11,256 --> 00:42:12,942
ادلفا

336
00:42:14,548 --> 00:42:16,360
اذهب، هيّا، هيّا

337
00:42:23,961 --> 00:42:26,640
...ما هذا الـ
إنّها حاولت إرداءي

338
00:42:26,665 --> 00:42:29,340
هذا لا يجعلها طالحة

339
00:42:29,457 --> 00:42:32,560
عليّ تفتيشك -
عليك إطلاق سراحي -

340
00:42:32,595 --> 00:42:33,633
هيهات

341
00:42:33,659 --> 00:42:35,805
أفترض أنّك كنت تعملين
(تحت غطاء سريّة عميق في (لندن

342
00:42:35,840 --> 00:42:37,639
أليس صنيعك الآن
مبالغة في تأدية الدور؟

343
00:42:37,674 --> 00:42:40,630
انتظر لحظة، أتعرفها؟ -
لم نتعرّف بشكل رسميّ -

344
00:42:40,655 --> 00:42:43,050
لكنّي موقن أنّها
من المخابرات البريطانيّة

345
00:42:43,075 --> 00:42:46,014
،)أنا (إلسا فوست
(وأنت (إيثان هانت

346
00:42:46,039 --> 00:42:50,010
هذا الصباغ يصعب جدًّا إيجاده

347
00:42:50,046 --> 00:42:53,196
ماذا كنت تفعلين في الأوبرا الليلة؟ -
ماذا؟ علاوة على قتل رئيس الحكومة؟ -

348
00:42:53,221 --> 00:42:57,383
إنقاذ حياتك في (لندن) أوردني مأزقًا
مع أناس نافذي الخطورة

349
00:42:57,408 --> 00:42:59,880
تم إرسالي لقتل رئيس
حكومة لاستعادة ثقتهم

350
00:42:59,905 --> 00:43:01,759
إذن تعترفين أنّك قتلتِه

351
00:43:01,794 --> 00:43:04,768
حاولت بدون رغبة حقيقيّة
وهذا ليس سيان

352
00:43:04,793 --> 00:43:08,105
تراءى لك أن إصابة تدخله
المستشفى ستجيره من سبيل الهلاك

353
00:43:08,140 --> 00:43:09,723
نفس ما حاولتَ فعله

354
00:43:09,758 --> 00:43:12,004
لن تصدّق ذلك، صحيح؟
ماذا عن بقيّة فريقها؟

355
00:43:12,029 --> 00:43:15,886
تعني الأبلهين الآخرين؟
أوقن أنّهما جاءا للاحتياط

356
00:43:15,911 --> 00:43:21,117
،تحسّبًا لعدم إتمامك المهمّة
رجل يقتل رئيس الحكومة والآخر يقتلك

357
00:43:21,731 --> 00:43:24,512
اختبار -
ثاني اختبار أرسب فيه بفضلك -

358
00:43:24,628 --> 00:43:28,018
وقنبلة السيارة كانت وسيلة تأمين

359
00:43:31,864 --> 00:43:33,969
ثمّة سيّارة تتعقّبنا

360
00:43:35,278 --> 00:43:39,303
من هذا؟ -
إنّنا نسعى للأمر عينه، بوسعي مساعدتك -

361
00:43:39,328 --> 00:43:42,225
،)إن أردت إسقاط (النقابة
فعليك إخراجي

362
00:43:42,250 --> 00:43:43,787
إنّهم يقتربون

363
00:43:45,139 --> 00:43:47,953
،يتعيّن أن تبدو كعمليّة هروب
لذا ألقني بالخارج في أيّ مكان

364
00:43:47,988 --> 00:43:49,805
أخبريني من يكون

365
00:43:52,371 --> 00:43:55,150
!تغيير في الخطّة، ألقها بالخارج

366
00:43:56,906 --> 00:43:59,112
لديك كلّ ما تحتاج لإيجادي

367
00:44:15,005 --> 00:44:18,994
خلال أقل من 24 ساعة بعدما"
"(استجوبنا (بينجي دون) عن (إيثان هانت

368
00:44:19,019 --> 00:44:21,549
{\pos(190,210)}
(استقلّ طائرة لـ (فيينا"
"ومعه تذكرتان للأوبرا

369
00:44:21,577 --> 00:44:24,852
وخلال أقلّ من 6 ساعات من
وصوله، اُغتيل رئيس الحكومة

370
00:44:24,877 --> 00:44:27,322
لعلّها تكون صدفة بالنسبة لمتّهم مدنيّ

371
00:44:27,347 --> 00:44:30,476
لكنّها بالنسبة للمخابرات
معلومة كافية للتدخّل

372
00:44:30,477 --> 00:44:35,058
دعنا نفترض حاليًا أن تحقيق
إيثان) قاده لدار الأوبرا)

373
00:44:35,093 --> 00:44:36,689
وأنّه صاحب المعلومة الكافية للتدخّل

374
00:44:36,690 --> 00:44:40,838
في مطلق الأحوال، لم يعُد إيجاد
هانت) مشروعنا الرفاهيّ)

375
00:44:40,878 --> 00:44:45,080
قسم العمليات الخاصّة سيحظى
الآن بحريّة التصرّف كاملة

376
00:44:45,775 --> 00:44:47,175
تقصد الإرداء للقتل؟

377
00:44:47,200 --> 00:44:51,397
،أن يحيا (هانت) أو يموت
فهذا شأن مرهون به كلّيًّا

378
00:45:51,425 --> 00:45:54,834
هويّة جديدة وجواز سفر
ونقود وخريطة طريق

379
00:45:54,867 --> 00:45:58,993
،توجد ملابس لتبدل بها في هذه الحقيبة
كلّ ما تحتاج لبلوغ (واشنطن) دونما تُرصَد

380
00:45:59,345 --> 00:46:02,106
حالما تصل، فعليك إعلامي

381
00:46:02,132 --> 00:46:03,816
أفترض أن... آسف، ماذا؟ -
قل الحقيقة -

382
00:46:03,971 --> 00:46:06,929
جئتَ لـ (فيينا) معتقدًا
أنّك فزت بتذكرتين للأوبرا

383
00:46:06,954 --> 00:46:10,312
وحاولت تجنيدك لاغتيال
رئيس الحكومة، إلّا أنّك رفضت

384
00:46:10,337 --> 00:46:13,481
تلك ليست الحقيقة -
(حياتك مرهونة بتصديقهم إيّاك يا (بينجي -

385
00:46:13,506 --> 00:46:15,921
سيسهل الأمر إن أنبئتهم
بما يشتهون سماعه

386
00:46:15,946 --> 00:46:19,452
إيثان)، أقلّها أخبرني عمّا)
تدور كلّ هذه الأمور

387
00:46:27,730 --> 00:46:30,059
هل تميّز أيُّهم؟

388
00:46:42,273 --> 00:46:43,006
هذا

389
00:46:43,007 --> 00:46:45,667
(إنّه عميل سابق بـ (السعودية
من المخابرات الألمانيّة

390
00:46:45,702 --> 00:46:50,117
مفقود، وتم افتراضه ميّتًا -
كان في دار الأوبرا الليلة -

391
00:46:50,142 --> 00:46:51,691
وهذا أيضًا

392
00:46:51,716 --> 00:46:55,160
عميل سابق بالموساد -
دعني أحزر، اُفترض ميّتًا -

393
00:46:55,267 --> 00:46:57,726
الليلة جعلتُ موته رسميًّا

394
00:46:58,640 --> 00:47:01,023
(كنت أبحث عنه في (البوسفور

395
00:47:01,048 --> 00:47:05,087
بنفس اليوم إذ أودَت حادثة سير
(بحياة الرئيس الضيف رئيس (مالاوي

396
00:47:05,761 --> 00:47:08,539
(وقد لاذ بالفرار مجددًا في (جاكرتا

397
00:47:08,652 --> 00:47:14,501
قبل سويعات من اختفاء طائرة ركّاب
في المحيط الهادئ حاملة 236 راكبًا

398
00:47:15,136 --> 00:47:17,085
(وقد أغفلته في (الفلبين

399
00:47:17,110 --> 00:47:22,213
قبيل تسميم حريق مصنع غازات
بتروكيمياوية قرية تعدادها ألفيّ نسمة

400
00:47:23,989 --> 00:47:27,136
تقصد أن بين هذه الحوادث ما يشبه صلة

401
00:47:28,032 --> 00:47:32,160
هذه الطائرة المفقودة كانت
تحمل أمين البنك العالميّ

402
00:47:33,077 --> 00:47:36,687
أما هذا الحريق فقد أفسد
تعاونًا تسليحيًّا دوليًّا

403
00:47:37,294 --> 00:47:40,199
وهذا الخراب أضرم حربًا أهليّة

404
00:47:41,539 --> 00:47:43,775
تلك ليست حوادث

405
00:47:43,876 --> 00:47:49,211
،إنّها حلقات في سلسلة
(وإبداع منظّمة بعينها، (النقابة

406
00:47:49,351 --> 00:47:53,754
أمّة منشقّة، دُرّبوا لفعل ما نفعل
ونصب أعينهم هدف جديد

407
00:47:53,779 --> 00:47:58,418
ألا إنّه تدمير النظام الذي صنعهم
بغض النظر عمَّن في طريقهم

408
00:47:59,188 --> 00:48:01,522
قوّة مضادّة لقوّة المهمّات المستحيلة

409
00:48:01,547 --> 00:48:05,223
،ومنذ أن أوقف (هانلي) نشاطنا
فإذا بهم يستفحلون بلا رادع

410
00:48:05,248 --> 00:48:10,101
اغتيال رئيس الحكومة الليلة
كان إعلانًا لبدئهم مرحلة جديدة

411
00:48:10,126 --> 00:48:14,506
أو لعلّها محض سلسلة كوارث عشوائيّة

412
00:48:15,415 --> 00:48:22,165
،كان حاضرًا في كلّ مرّة
كما أوقن أنّه كان حاضرًا الليلة

413
00:48:22,514 --> 00:48:27,823
أجهل هويّته وأصله وآليّة تمويله

414
00:48:28,055 --> 00:48:29,880
لكنّي موقن أنّه المفتاح

415
00:48:29,881 --> 00:48:34,079
،إيثان)، هذا ما انخرطتُ في سبيله)
دعني أساعدك لإيجاده

416
00:48:34,114 --> 00:48:37,506
،لهذا جلبتك لهنا أصلًا
فانظر لما جرى

417
00:48:37,531 --> 00:48:41,295
،تتعذّر عليّ حمايتك
لهذا أودّك أن تغادر

418
00:48:41,320 --> 00:48:44,553
(ليس قرارك يا (إيثان

419
00:48:44,578 --> 00:48:49,041
،إنّي عميل ميدانيّ وأعي المخاطر
وإنّي علاوة على ذلك صديقك

420
00:48:49,066 --> 00:48:50,985
،مهما يكون
إنّي أخدع جهاز كشف الكذب أسبوعيًّا

421
00:48:51,010 --> 00:48:56,933
،دعوتني لحاجتك إلى عوني
وما زلتَ تحتاجه، لذا سأبقى

422
00:48:57,329 --> 00:49:01,204
وهذا آخر نقاشنا في هذا الموضوع

423
00:49:04,000 --> 00:49:07,119
مفهوم -
جيّد -

424
00:49:08,989 --> 00:49:13,984
من أين نبدأ؟ -
(إلسا) -

425
00:49:16,035 --> 00:49:21,128
صحيح، وكيف نجدها؟ -
قالت إنّنا نملك كلّ ما نحتاج -

426
00:50:00,656 --> 00:50:04,675
،كان بيننا اتّفاق
ترسلني لتنفيذ المهمّة، فأنفّذها

427
00:50:04,700 --> 00:50:07,655
بطريقتي، لا بطريقتك -
ومتى حنثت به؟ -

428
00:50:07,680 --> 00:50:11,492
أرسلت مسلّحَين آخرَين للأوبرا
الليلة، وأحدهما حاول قتلي

429
00:50:11,518 --> 00:50:15,262
إنّك أخطأت الهدف -
لأن (إيثان هانت) كان هناك يبحث عنك -

430
00:50:15,287 --> 00:50:18,766
(إيثان هانت) في (فيينا)
(لسماحك بفراره في (لندن

431
00:50:18,791 --> 00:50:22,929
،)فينتر) كان سيقتله في (لندن)
وهذا لم يكُن طلبك

432
00:50:22,954 --> 00:50:25,781
ها أنت سمحت بفراره مرّتين حتّى الآن

433
00:50:27,096 --> 00:50:31,987
يحدوني الفضول -
هل تشكك بولائي أم بقدرتي؟ -

434
00:50:32,918 --> 00:50:37,347
لا يمكنني الجزم -
سبق وقلت لك: ثق بي أو اقتلني -

435
00:50:37,372 --> 00:50:39,862
،لكن إن آثرت قتلي
فتشجَّع

436
00:50:41,407 --> 00:50:43,656
واقتلني بنفسك

437
00:51:11,247 --> 00:51:13,586
هل قال أيّ شيء؟

438
00:51:14,505 --> 00:51:19,354
(يعلم بشأن (المغرب -
ما علمه بشأن (المغرب)؟ -

439
00:51:19,379 --> 00:51:23,355
،يعلم بشأن محطّة الكهرباء
لكنّه يجهل ما تكتنفه

440
00:51:25,061 --> 00:51:33,701
جديه رجاءً -
سيجدني هو، فقد هيّأت له ذلك -

441
00:51:37,540 --> 00:51:39,650
هذا شيّق -
ما الأمر؟ -

442
00:51:39,675 --> 00:51:43,390
إنّها مؤسسة حاسوبيّة مؤمّنة
غير متّصلة وفائقة الحماية

443
00:51:43,415 --> 00:51:48,080
،مُحال اختراقها من الخارج
إنّها عمليًّا خزينة إيداع رقميّة

444
00:51:48,105 --> 00:51:51,855
غريب جدًّا بالنسبة لسيدة شابّة
أن تحمل شيئًا كهذا معها في مغامراتها

445
00:51:51,890 --> 00:51:56,166
أين موقعها؟ -
(المغرب) -

446
00:51:57,389 --> 00:51:59,244
(المغرب)

447
00:52:00,309 --> 00:52:03,677
{\pos(95,210)}{\fnArabic Typesetting\fs36\2c&HA2A99D&\c&HFFFFFF&\3c&H6C7366&\b1}
"(كازابلانكا) - (المغرب)"

448
00:53:14,561 --> 00:53:18,331
ما جاء بكما أيّها السيّدان لـ (كازابلانكا)؟

449
00:53:47,893 --> 00:53:52,078
يسرّني لقاؤك -
ما الذي تعذّر عليك إخباري إيّاه بالهاتف؟ -

450
00:53:53,249 --> 00:53:59,086
،رئيس حكومة (النسما) اُغتيل
ونعتقد أن (إيثان) و(بينجي) كانا هناك

451
00:53:59,111 --> 00:54:05,959
هانلي) سلّم المهمّة لقسم العمليّات)
الخاصّة، علينا إيجاد (إيثان) قبلهم

452
00:54:06,743 --> 00:54:09,047
هنا يأتي دورك

453
00:54:10,504 --> 00:54:13,502
لستُ مهتمًا -
(أنصت يا (لوثر -

454
00:54:13,527 --> 00:54:17,782
،أنصت يا صاح
إنّي أعرف (إيثان)، ولا أعرفك

455
00:54:18,096 --> 00:54:21,085
كل عملي عنك هو أنّك اخترت
(العمل لحساب (هانلي

456
00:54:21,111 --> 00:54:24,743
أجل، وكلّ علمي عنك هو
أنّك اخترت الانسحاب

457
00:54:24,768 --> 00:54:28,722
،)لا تقلق على (إيثان
لن يمسكوه أبدًا

458
00:54:28,757 --> 00:54:32,972
،بلى، لن يمسكوه، صدقت
(نحن بصدد المخابرات و(هانلي

459
00:54:32,997 --> 00:54:36,484
خرج الوضع عن السيطرة
وسيقتلونه

460
00:54:36,979 --> 00:54:40,337
(سيقتلون (إيثان) و(بينجي

461
00:54:40,396 --> 00:54:44,192
،علينا إيجادهما قبلهم
فهل ستساعدني؟

462
00:54:50,638 --> 00:54:56,668
،عليك أن تفهم أمرًا
إن (إيثان) صديقي

463
00:54:57,004 --> 00:55:02,262
...فإن شككتُ للحظة في انتمائك

464
00:55:03,815 --> 00:55:05,936
أصدّقك

465
00:55:06,883 --> 00:55:08,910
اتّفقنا -
اتّفقنا -

466
00:55:08,935 --> 00:55:14,222
بمَ سأبدأ؟ -
ليس الكثير، كما أن الوقت يداهمنا -

467
00:55:16,037 --> 00:55:20,806
(اسمه (سولومون لين)، مؤسس (النقابة

468
00:55:20,831 --> 00:55:25,702
ما أصله؟ -
إنّه عميل سابق بالمخابرات البريطانيّة -

469
00:55:26,377 --> 00:55:28,896
طالما تعلم المخابرات
(البريطانيّة بوجود (النقابة

470
00:55:28,921 --> 00:55:31,108
فلمَ لا تخبر المخابرات الأمريكيّة؟

471
00:55:31,133 --> 00:55:36,381
لأنّهم يأبون معرفة أحد بأن
مؤسس (النقابة) واحد منهم

472
00:55:36,701 --> 00:55:42,817
،)أُرسلت بمهمّة سريّة لكسب ثقة (لين
وأخيرًا معرفة هويّة أعضاء منظّمته

473
00:55:42,842 --> 00:55:47,536
،لأوّل مرّة منذ عامين
اقتربت من معرفتهم

474
00:55:47,868 --> 00:55:52,416
كان لدى (لين) دفتر يشمل
هويّات عملائه

475
00:55:52,441 --> 00:55:56,405
ومعاونيه الإرهابيين، وكامل
(العملاء الداخليين لـ (النقابة

476
00:55:56,430 --> 00:56:03,751
أحد عملائه سرقه آملًا ابتزازه، فأبقاه
في مؤسسة حاسوبيّة مؤمّنة لحفظه

477
00:56:03,776 --> 00:56:09,521
،مات أثناء استنطاقه قنّ الولوج
تاركًا (لين) في مأزق عويص

478
00:56:10,576 --> 00:56:16,946
إذًا مفتاح مَحق (لين) قابع
في حاسوب بانتظار أن يأخذه شخص ما؟

479
00:56:17,462 --> 00:56:21,215
إذًا لمَ لمْ يرسل (لين) أحدًا لسرقته؟

480
00:56:21,318 --> 00:56:25,771
لقد أرسل أحدًا، أرسلني

481
00:56:25,900 --> 00:56:30,501
وأجزم لك أن سرقته مستحيلة

482
00:56:34,115 --> 00:56:37,755
المؤسسة مخبّئة تحت محطّة"
"كهرباء محليّة يحرسها الجيش

483
00:56:37,780 --> 00:56:43,188
ولا يمكن تحميل الدفتر إلّا عبر مِطراف
الحاسوب المركزيّ الموجود هناك

484
00:56:43,921 --> 00:56:47,068
لبلوغ المطراف، يجب"
"اجتياز البوّابة المركزيّة

485
00:56:47,949 --> 00:56:51,444
ودخول المصعد"
"عبر تعريف بصمة الإصبع

486
00:56:51,964 --> 00:56:55,246
"وفتح 3 أقفال توافقيّة"

487
00:57:00,398 --> 00:57:03,830
بسيطة، لننتحل شخصية العميل"
"الذي سرق الدفتر أصلًا

488
00:57:03,865 --> 00:57:06,383
يمكنني ارتداء قناع

489
00:57:28,446 --> 00:57:34,000
للأسف، حتى إن اجتزت وسائل
التأمين الأخرى، فلن تجتاز الأخيرة

490
00:57:34,035 --> 00:57:38,720
،هذا لكونها محميّة بتحليل للمشية"
"مستوى يفوق التعرّف الوجهيّ

491
00:57:38,745 --> 00:57:43,335
،تلك الكاميرات تعلم مشية العميل"
"وأسلوب كلامه وحركته

492
00:57:43,370 --> 00:57:45,973
"وصولًا لسمات وجهه"

493
00:57:46,955 --> 00:57:47,720
"مرفوض"

494
00:57:53,143 --> 00:57:56,615
،إذن تقصدين ألّا قناع بوسعه هزمها
وسنُكشف حتّى قبل بلوغنا القبو

495
00:57:56,640 --> 00:58:00,736
وسأنتهي لسجن مغربيّ ألعب
أمّهات وآباء بدون مخنقة أم

496
00:58:00,761 --> 00:58:02,844
مفهوم، لن أضع قناعًا

497
00:58:02,869 --> 00:58:04,659
أيوجد سبيل آخر لولوج
معمل الحاسب ذاك؟

498
00:58:04,694 --> 00:58:05,818
لا يوجد سبيل دخول آخر

499
00:58:05,843 --> 00:58:08,193
عمود التهوئة؟ -
أنبوب قطره 6 بوصة -

500
00:58:08,218 --> 00:58:08,892
الأساس؟

501
00:58:08,893 --> 00:58:11,531
طبقة خرسانية سمكها 12 قدمًا
في القمّة والقاع

502
00:58:11,873 --> 00:58:12,946
المجرى الكهربيّ؟ -
المجرى الكهربيّ؟ -

503
00:58:12,947 --> 00:58:15,031
،شبكة كهرباء أرضيّة
مُحال دخول المطراف

504
00:58:15,066 --> 00:58:18,999
ما لم يكُن موجز بياناتك منصّبًا
مسبقًا في نظام الحماية

505
00:58:20,017 --> 00:58:23,747
موجز البيانات؟
أين يخزّن موجز البيانات؟

506
00:58:23,772 --> 00:58:27,879
كلّ بيانات الحماية مخزّنة بدون
اتّصال في مساعد التبريد السائليّ

507
00:58:27,918 --> 00:58:32,909
هنا داخل النتوء، مبرّدة سائليًّا -
تقصد أن هذه الوحدة تحت الماء؟ -

508
00:58:32,934 --> 00:58:35,089
أجل -
أجل -

509
00:58:35,114 --> 00:58:43,723
إذًا لنيل الدفتر، على أحدنا دخول
النتوء وتبديل موجز بيانات الحماية

510
00:58:44,374 --> 00:58:45,014
"مسموح"

511
00:58:45,049 --> 00:58:48,230
كيّما يصل الآخر للحاسوب"
"بدون أن يُمسَك

512
00:58:50,097 --> 00:58:54,117
ذلك هو السبيل الأوحد -
إنّه السبيل الأوحد -

513
00:58:55,007 --> 00:58:56,244
أيمكنني الدخول عبر هذه الفتحة؟

514
00:58:56,269 --> 00:58:58,495
ما هذه؟ -
فتحة الخدمة -

515
00:58:58,520 --> 00:59:02,011
،إنّها لا تُفتَح إلّا من الداخل
ولو حاولت فتحها من الخارج

516
00:59:02,047 --> 00:59:05,461
ستُضرب بـ 10 آلاف غالون
من المياه المضغوطة

517
00:59:05,486 --> 00:59:06,824
ما منبع تلك المياه؟

518
00:59:06,836 --> 00:59:10,018
تتدفّق المياه المحلّاة عبر هذه
الفتحة لخطّ الأنابيب

519
00:59:10,053 --> 00:59:11,139
وقبلما تسأل

520
00:59:11,164 --> 00:59:15,703
النظام مصمم للإغلاق تلقائيًّا
إن دخل الفتحة أيّ معدن

521
00:59:16,658 --> 00:59:18,675
سأذهب بلا قوارير أكسجين إذًا

522
00:59:20,638 --> 00:59:25,119
حسنًا، كم تستغرق السباحة الحرّة
مِن الخزّان إلى بوّابة الصيانة؟

523
00:59:25,154 --> 00:59:27,376
دقيقتان عندما يكون
التيّار بقوّته الكلّيّة

524
00:59:27,411 --> 00:59:29,809
ما عليك سوى حبس أنفاسك
لدقيقتَين إذًا

525
00:59:29,844 --> 00:59:33,692
ماذا عن تركيب البطاقة الأمنيّة؟ -
ستستغرق دقيقة كأقصى حدّ -

526
00:59:33,727 --> 00:59:35,825
عليّ إذًا أنْ أحبس أنفاسي
لثلاث دقائق؟

527
00:59:35,860 --> 00:59:36,945
أنت قادر على ذلك

528
00:59:36,980 --> 00:59:39,350
لكنّي أظنّك تتجاهل
المجهود الجسديّ

529
00:59:39,385 --> 00:59:42,365
فكلّما أجهدت نفسك
زاد استهلاكك للأكسجين

530
00:59:42,400 --> 00:59:43,992
لا تقلقي عليه
اتّفقنا؟

531
00:59:44,027 --> 00:59:47,619
ما عليه سوى تركيب البطاقة المزوّرة
قبل وصولي إلى جهاز التحليل البصريّ

532
00:59:47,654 --> 00:59:49,946
قلتِها بنفسك
إنّها الوسيلة الوحيدة

533
00:59:49,981 --> 00:59:52,003
لا تبدو مستحيلة

534
00:59:55,834 --> 00:59:58,543
التقفّي بالأقمار الصناعيّة
يغطّي القارّات السبعة

535
00:59:58,578 --> 01:00:02,705
تحليل الحمض النوويّ، التعرّف الوجهيّ
المراقبة الجوّيّة والضربات الجوّيّة

536
01:00:02,740 --> 01:00:05,560
كيف يفترض بنا العثور على
إيثان) و(بينجي) قبلهم إذًا؟)

537
01:00:05,595 --> 01:00:08,826
لست أبحث عنهما
وإنّما أبحث عنها

538
01:00:09,476 --> 01:00:10,851
ماذا تقصد؟

539
01:00:11,688 --> 01:00:14,865
ما الذي تراه في
هذَين الرسمَين؟

540
01:00:16,538 --> 01:00:20,034
إيثان) ليس واثقًا تمامًا)
مِنْ هويّة هذا الشخص

541
01:00:21,176 --> 01:00:24,848
أمّا هذه الامرأة
فهو يعرفها

542
01:00:24,883 --> 01:00:26,658
ويثق بها

543
01:00:26,732 --> 01:00:29,350
أراهن أنّه في طريقه إليها
ما لَمْ يكن معها أصلًا

544
01:00:29,385 --> 01:00:30,897
إنْ عثرنا عليها
(سنعثر على (إيثان

545
01:00:30,932 --> 01:00:33,298
قل أنّ التعرّف على الوجه
ممكن اعتمادًا على رسم

546
01:00:33,333 --> 01:00:37,495
للأشخاص العاديّين غير ممكن
أمّا أنا فأستطيع حتّى لو كنت في منزلي

547
01:00:37,530 --> 01:00:38,786
حسنًا

548
01:00:43,192 --> 01:00:45,398
كم سيستغرق الأمر؟ -
عثرت عليها -

549
01:00:48,276 --> 01:00:52,746
كاميرا مراقبة مغلقة التقطتها
(في (الدار البيضاء

550
01:00:52,794 --> 01:00:53,419
{\fnTraditional Arabic\fs32\b1\3c&H2D420A&\c&H74E669&}متنصّل منها

551
01:00:53,454 --> 01:00:55,108
ما هذا بحقّ الجحيم؟

552
01:00:56,268 --> 01:00:58,143
إنّها فتاة جالبة للمتاعب

553
01:01:19,322 --> 01:01:20,425
بطاقتك

554
01:01:27,303 --> 01:01:28,289
آسف

555
01:01:31,635 --> 01:01:32,491
{\fnTraditional Arabic\fs32\b1\3c&H2D420A&\c&H74E669&}"مقفل"

556
01:01:58,644 --> 01:02:01,627
بطاقتك غير صالحة -
(دخلنا يا (بينجي -

557
01:02:02,114 --> 01:02:02,740
{\fnTraditional Arabic\fs32\b1\3c&H2D420A&\c&H74E669&}"مفتوح"

558
01:02:06,043 --> 01:02:07,305
شكرًا لك

559
01:02:45,253 --> 01:02:48,249
مرّة أخرى
أمامك ثلاث دقائق

560
01:02:48,284 --> 01:02:51,552
دقيقتان ونصف لاستبدال
البطاقة الأمنيّة

561
01:02:51,587 --> 01:02:54,631
وثلاثون ثانية للهرب
عبر بوّابة الصيانة

562
01:02:54,666 --> 01:02:59,054
تذكّر أنْ تحافظ على الأكسجين
فلا تحرّكنّ عضلة دون داعٍ

563
01:03:03,714 --> 01:03:07,028
{\fnTraditional Arabic\fs32\b1\3c&H2D420A&\c&H74E669&}أكسجين

564
01:03:16,940 --> 01:03:18,617
أنا في المصعد

565
01:03:29,685 --> 01:03:32,316
سينقلك ذلك التيّار
إلى الحلقة

566
01:03:32,351 --> 01:03:34,417
سأوقفها فور وصولك

567
01:03:34,813 --> 01:03:38,740
:إليك ملاحظة مهمّة
ضع البطاقة في المأخذ 108

568
01:03:38,775 --> 01:03:40,835
:وأيضًا ملاحظة أكبر أهمّيّة

569
01:03:40,870 --> 01:03:44,988
إنْ لمْ تغيّر البطاقة قبل وصولي
إلى جهاز التحليل البصريّ فأنا ميت

570
01:03:45,023 --> 01:03:46,555
(شكرًا لك يا (بينجي

571
01:03:50,260 --> 01:03:51,766
{\fnTraditional Arabic\fs32\b1\3c&H2D420A&\c&H74E669&}أكسجين
100%

572
01:04:56,145 --> 01:04:59,346
ما المشكلة؟ -
...نظام التبريد يعاد إقلاعه -

573
01:04:59,679 --> 01:05:01,352
مِنْ تلقاء نفسه

574
01:06:26,049 --> 01:06:27,734
كافّة الأنظمة تعمل بشكل طبيعيّ

575
01:06:27,769 --> 01:06:30,087
يعمل نظام التبريد
بطاقته القصوى

576
01:06:33,961 --> 01:06:35,655
{\fnTraditional Arabic\fs32\b1\3c&H2D420A&\c&H74E669&}"بوّابة الصيانة مؤمّنة"

577
01:06:35,690 --> 01:06:38,567
لا، لا، لا

578
01:06:40,139 --> 01:06:41,417
{\fnTraditional Arabic\fs32\b1\3c&H2D420A&\c&H74E669&}فشل في تخطّي التحكّم

579
01:07:23,168 --> 01:07:24,836
{\fnTraditional Arabic\fs32\b1\3c&H2D420A&\c&H74E669&}الأكسجين
9%

580
01:07:24,871 --> 01:07:26,820
{\fnTraditional Arabic\fs32\b1\3c&H2D420A&\c&H74E669&}"بوّابة الصيانة مؤمّنة"

581
01:08:09,767 --> 01:08:10,575
{\fnTraditional Arabic\fs32\b1\3c&H2D420A&\c&H74E669&}"مسموح"

582
01:09:13,358 --> 01:09:15,315
{\fnTraditional Arabic\fs32\b1\3c&H2D420A&\c&H74E669&}نقل البيانات المشفّرة

583
01:10:05,064 --> 01:10:08,252
أنت على ما يرام
أنت بخير

584
01:10:08,746 --> 01:10:10,540
رأيت؟
أوَلم أقل لك؟

585
01:10:10,575 --> 01:10:13,688
قطعًا صعب
...لكنّه حتمًا ليس بمستحيـ

586
01:10:15,058 --> 01:10:18,253
يا (يسوع). أهو بخير؟
ماذا حدث؟

587
01:10:30,555 --> 01:10:31,895
حسنًا، حسنًا

588
01:10:33,273 --> 01:10:34,210
خذي

589
01:10:36,044 --> 01:10:36,985
اسمعي

590
01:10:37,619 --> 01:10:39,114
أسأت تقديرك

591
01:10:44,858 --> 01:10:47,334
اسمع يا رجل، أأنت بخير؟
كيف الحال؟

592
01:10:47,369 --> 01:10:48,500
مرحبًا يا صاحبي

593
01:10:49,721 --> 01:10:52,018
(بينجي) -
(أجل، هذا أنا (بينجي -

594
01:10:52,053 --> 01:10:53,398
أحسنت العمل

595
01:10:53,446 --> 01:10:55,518
استرح قليلًا، اتّفقنا؟
استرح قليلًا

596
01:10:55,553 --> 01:10:58,019
ما مِنْ علّة تعصى على
أشعّة الشمس والهواء العليل

597
01:10:58,054 --> 01:11:00,666
ستعود نشيطًا كالمطر -
ما الذي تفعله هنا؟ -

598
01:11:00,972 --> 01:11:04,248
انظر، انظر
حصلنا عليه

599
01:11:04,442 --> 01:11:06,113
كنت أكيدًا أنّنا سنحصل عليه

600
01:11:08,126 --> 01:11:11,470
لا أريد أنْ أبدو جاحدًا
فأنا أقدّر كلّ ما فعلته لي

601
01:11:11,505 --> 01:11:14,512
لكنّك في إحدى هذه الأيّام
ستأخذ الأمور لمنحىً بعيد

602
01:11:16,023 --> 01:11:17,599
حصلنا عليه

603
01:11:17,939 --> 01:11:19,877
...سننال مِنْ ذاك

604
01:11:28,957 --> 01:11:31,119
انتظري، انتظري

605
01:11:34,095 --> 01:11:35,711
أوَلمْ تقل أنّك تستطيع
العثور عليه؟

606
01:11:35,746 --> 01:11:38,557
قلت أنّي أستطيع تحديد موقعه
وسيتعيّن عليك أنت أنْ تجده

607
01:11:38,592 --> 01:11:39,517
صحيح

608
01:11:39,552 --> 01:11:41,646
{\fnTraditional Arabic\fs32\b1\3c&H2D420A&\c&H74E669&}"جارٍ البحث"

609
01:11:58,251 --> 01:11:59,802
أين (هانت)؟

610
01:12:06,164 --> 01:12:07,468
لقد مات

611
01:12:07,959 --> 01:12:09,149
هذا يؤلم كثيرًا

612
01:12:09,184 --> 01:12:10,402
أتستطيع السير؟ -
أجل، أستطيع -

613
01:12:10,437 --> 01:12:13,529
يجب أنْ نصل إليها قبل
(أنْ يصل إليها (لين

614
01:13:02,968 --> 01:13:05,478
رويدك رويدك
أتسمح حالتك بالقيادة؟

615
01:13:05,513 --> 01:13:07,549
فأنت قبل دقيقة خلت
كنت ميتًا

616
01:13:07,584 --> 01:13:09,453
عمّ تتحدّث؟

617
01:13:09,899 --> 01:13:11,862
لن ينتهي الأمر على خير

618
01:13:22,138 --> 01:13:23,344
ها هي ذي

619
01:13:34,698 --> 01:13:38,717
احذر السلالم
سلالم، سلالم، سلالم

620
01:13:41,023 --> 01:13:42,314
اللعنة

621
01:14:26,790 --> 01:14:27,848
عثرنا عليهما

622
01:14:29,311 --> 01:14:30,626
رويدك يا رجل

623
01:14:33,685 --> 01:14:34,794
سحقًا

624
01:14:36,008 --> 01:14:37,730
إنّها مطاردة سريعة

625
01:14:37,765 --> 01:14:41,386
كيف تقتني سيّارة دفع رباعيّ؟ -
لا تلمني، فأنت الذي اخترت السيّارة -

626
01:14:41,421 --> 01:14:43,915
كيف تقتنيها؟ -
أتريدني أنْ أقود؟ -

627
01:14:43,950 --> 01:14:47,700
أتريدني أنْ أقود؟
انظر لقيادتك البطيئة، أسرع بها

628
01:14:52,475 --> 01:14:53,777
مَنْ هذا الشخص؟

629
01:14:55,857 --> 01:14:57,150
سحقًا

630
01:15:23,814 --> 01:15:25,665
أسرع، هيّا، هيّا

631
01:15:28,929 --> 01:15:30,899
أنا بخير، أنا بخير
أنا بخير

632
01:15:47,651 --> 01:15:48,931
ها هم قادمون

633
01:15:49,569 --> 01:15:51,480
ماذا ستفعل؟ -
{\fnTraditional Arabic\fs32\b1\3c&H2D420A&\c&H74E669&}تحذير تقارب لصيق -</font>

634
01:16:04,129 --> 01:16:05,376
سلاح

635
01:16:08,584 --> 01:16:11,761
أتضع حزام الأمان؟ -
أتسألني هذا الآن؟ -

636
01:16:19,871 --> 01:16:21,123
تمسّك

637
01:17:00,903 --> 01:17:02,066
أأنت بخير؟

638
01:17:02,592 --> 01:17:05,451
خرجت الأمور عن السيطرة قليلًا

639
01:17:05,787 --> 01:17:07,062
انتبه

640
01:17:11,555 --> 01:17:14,139
حسنًا، أأنتما بخير؟

641
01:17:23,077 --> 01:17:25,147
مرحبًا يا أولاد
ما الذي فاتني؟

642
01:17:30,454 --> 01:17:33,108
ياللهول، تبدو حادّة
كن حذرًا، كن حذرًا

643
01:21:15,468 --> 01:21:17,368
ماذا نفعل الآن إذًا؟

644
01:21:19,754 --> 01:21:23,172
رجاءً قل أنّك أخذت نسخة
عن ذلك القرص

645
01:21:25,350 --> 01:21:27,352
طبعًا أخذت نسخة

646
01:21:35,305 --> 01:21:36,972
إلى أين سنذهب الآن إذًا؟

647
01:22:01,330 --> 01:22:04,811
إنّه سجلّ حسابات يشمل
الهيكل الكلّيّ للنقابة

648
01:22:04,846 --> 01:22:08,577
أسماءَهم والسياسيّين الذين
يتحكّمون بهم ومصادر الأموال

649
01:22:08,612 --> 01:22:10,586
إنّه يحوي كلّ ما ترغب بمعرفته

650
01:22:10,799 --> 01:22:14,778
ما الذي يدفعك للاعتقاد بأنّ
هذا السجلّ حقيقيّ؟

651
01:22:14,813 --> 01:22:17,547
ولمَ سيريده (لين) لهذه الدرجة
لو لمْ يكن حقيقيًّا؟

652
01:22:17,582 --> 01:22:20,050
لمَ يتركك تحصلين عليه
إنْ كان حقيقيًّا؟

653
01:22:20,085 --> 01:22:23,495
ألمْ يخطر لك أنّه ربّما
يريدني أنْ أحصل عليه؟

654
01:22:23,530 --> 01:22:27,604
كنوع مِن التضليل والتلاعب
وفقًا لما تمرّن وتدرّب عليه

655
01:22:27,639 --> 01:22:30,824
لين) يكذب عليكِ)
وأنتِ تقنعين (هانت) بأكاذيبه

656
01:22:30,859 --> 01:22:34,831
فيكون كلاكما مخترقَين
وذاك هو هدفه الجوهريّ

657
01:22:34,956 --> 01:22:36,942
قد يكون السجلّ حقيقيًّا

658
01:22:36,977 --> 01:22:41,673
لكنّي لا أثق سوى بشخص
واحد ليتحقّق مِنْ هذه المعلومة... أنتِ

659
01:22:43,612 --> 01:22:44,585
لا

660
01:22:46,457 --> 01:22:49,139
تقتضي أوامري تسليمك معلومة
تتعلّق بالنقابة

661
01:22:49,174 --> 01:22:54,597
اقتضت أوامرك اختراق النقابة
لنعرف المزيد عنها عن كثب

662
01:22:54,632 --> 01:22:56,874
هذا ليس إثباتًا وإنّما اختبار
شأنه شأن كلّ شيء آخر

663
01:22:56,909 --> 01:22:59,418
والوسيلة الوحيدة لاجتيازه
هي بالعودة

664
01:22:59,453 --> 01:23:03,580
لا أستطيع ذلك
فقد خنت ثقة (لين) مرّات عديدة

665
01:23:03,615 --> 01:23:06,039
وفي كلّ مرّة كنت تفعلين
ذلك بإرادتك الحرّة

666
01:23:06,074 --> 01:23:08,759
كان سيعذّب ويقتل
عميلًا أمريكيًّا

667
01:23:08,794 --> 01:23:12,224
وكان يجب أنْ تتركيه يفعل
(وتحافظي على ثقة (لين

668
01:23:12,259 --> 01:23:14,480
هذا هو الأسلوب المتّبع
و(هانت) يعي ذلك

669
01:23:14,515 --> 01:23:16,995
ما كنت لأتركه يموت
فهو حليفنا

670
01:23:17,030 --> 01:23:21,470
لا حلفاء في العلاقات الدوليّة
بل مجرّد مصالح مشتركة

671
01:23:21,505 --> 01:23:25,035
(وكما تبيّن، فإنّ (إيثان هانت
لا ينتمي لأيّ بلد

672
01:23:25,243 --> 01:23:29,865
وهذا يجعل قتله أقلّ
تعقيدًا بلا شكّ

673
01:23:31,111 --> 01:23:33,090
أتأمرني بقتل (هانت)؟

674
01:23:33,125 --> 01:23:36,051
حاشى لله
لا آمرك بشيء بتلك الوحشيّة

675
01:23:36,619 --> 01:23:43,621
لين) سيأمرك، ولإعادة)
اكتساب ثقته، ستنفّذين

676
01:23:44,523 --> 01:23:49,412
أرسلتني لأنفّذ عملًا
وقد نفّذته

677
01:23:49,834 --> 01:23:51,943
والآن أعدني

678
01:23:51,978 --> 01:23:55,863
أيجب أنْ أذكّرك بأنّك
لا تنتمين لأيّ بلد؟

679
01:23:56,407 --> 01:23:59,733
اتّصل بي مدير الاستخبارات المركزيّة
يطلب معلومات شخصيّة عنك

680
01:23:59,768 --> 01:24:02,067
وطبعًا لأحمي تخفّيك
اضطررت للكذب

681
01:24:02,102 --> 01:24:07,286
لذا فأنتِ بنظر الأمريكيّين
قاتلة متمرّدة وهدف مطارد

682
01:24:07,518 --> 01:24:10,922
قلّة قليلة مِن الناس تعرف
هويّتك الحقيقيّة

683
01:24:10,957 --> 01:24:15,820
وسيكون مِن المعيب
إنْ نسينا

684
01:24:16,628 --> 01:24:19,620
كما ترين، لا يوجد
(أمامك خيار يا (إلسا

685
01:24:19,655 --> 01:24:21,497
سوف تعودين

686
01:24:28,988 --> 01:24:31,851
تسرّني معرفة أنّك
ما تزالين معنا

687
01:24:40,323 --> 01:24:42,966
ما الأمر؟ ماذا يحدث؟ -
لا أستطيع فتحه -

688
01:24:43,001 --> 01:24:44,168
ماذا تعني بأنّك
لا تستطيع فتحه؟

689
01:24:44,203 --> 01:24:46,686
أعني لا أستطيع فتحه
أبدًا

690
01:24:46,721 --> 01:24:48,362
إنّه صندوق أحمر

691
01:24:48,397 --> 01:24:50,098
ماذا؟ -
صندوق أحمر -

692
01:24:50,133 --> 01:24:53,233
تستعمله الحكومة البريطانيّة
لنقل أسرار الدولة

693
01:24:53,268 --> 01:24:55,748
هذا لا يبشّر بخير -
يعني أنّه بنظام تشفير ثلاثيّ -

694
01:24:55,783 --> 01:24:58,940
لا يمكن ولوجه إلّا ببصمة إصبع
...ومسح شبكيّة العين

695
01:24:58,975 --> 01:25:02,311
وعبارة صوتيّة ينطقها
شخص محدّد

696
01:25:02,346 --> 01:25:05,752
رئيس الوزراء البريطانيّ بنفسه -
أجل، هو -

697
01:25:05,787 --> 01:25:07,886
تقصد أنّه لا يوجد سجلّ إذًا

698
01:25:07,921 --> 01:25:11,871
أي لا إثبات على أنّ النقابة موجودة حتّى
وبالتالي عدنا لنقطة الصفر

699
01:25:11,906 --> 01:25:14,613
باستثناء أنّنا جميعًا الآن
مطلوبون لوكالة الاستخبارات المركزيّة

700
01:25:14,648 --> 01:25:16,489
يا لفخري بنا

701
01:25:16,524 --> 01:25:22,086
ما لمْ أفهمه هو سبب وجود صندوق
(أحمر في خزنة خاصّة في (المغرب

702
01:25:22,121 --> 01:25:24,317
(ولماذا يريده (لين
مع أنّه لا يستطيع فتحه

703
01:25:24,352 --> 01:25:27,567
إنْ كان (لين) يريده فأراهنك
بأنّ لديه خطّة لفتحه

704
01:25:29,031 --> 01:25:31,168
ونحن ساعدناه لسرقته

705
01:25:34,722 --> 01:25:38,290
سيخطف رئيس الوزراء -
أجل، سيخطفه -

706
01:25:38,655 --> 01:25:41,592
والسؤال هو كيف -
علينا تحذير الحكومة البريطانيّة -

707
01:25:41,627 --> 01:25:43,749
أجل، جهاز الاستخبارات البريطانيّ -
(لا، لا يا (براندت -

708
01:25:43,784 --> 01:25:47,776
اترك الهاتف ودعنا نفكّر بالأمر -
علينا مسئوليّة تحذير الحكومة البريطانيّة -

709
01:25:47,811 --> 01:25:50,354
وعدم المقامرة بحياة
...رئيس الوزراء

710
01:25:50,389 --> 01:25:56,109
لمجرّد رغبتك يا (إيثان) بهزيمة
الرجل الذي هزمك كلّ مرّة

711
01:25:57,839 --> 01:25:59,871
أهذا ما تظنّه فحوى الأمر؟

712
01:26:00,157 --> 01:26:01,273
براندت)؟)

713
01:26:04,089 --> 01:26:06,130
أهذا ما تظنّونه فحوى الأمر؟

714
01:26:06,948 --> 01:26:10,432
أظنّك عاجزًا حاليًّا عن رؤية
أنّه ليست هناك طريقة أخرى

715
01:26:10,467 --> 01:26:14,167
وأحيانًا يكون (إيثان) الوحيد القادر
على رؤية الطريقة الوحيدة

716
01:26:14,202 --> 01:26:17,723
وإنْ كان مخطئًا، فسيتكرّر
ما حدث في (فيينا) مجدّدًا

717
01:26:17,758 --> 01:26:18,756
إنّك لا تعرفه

718
01:26:18,791 --> 01:26:21,886
إذا أراد أنْ يحدث شيء
فما مِنْ مانع يمنعه

719
01:26:21,921 --> 01:26:26,177
لهذا يتوجّب علينا تحذير  البريطانيّين -
ربّما هذا ما يريدنا أنْ نفعله بالضبط -

720
01:26:26,212 --> 01:26:28,642
أتصغي لنفسك؟
سنحذّر البريطانيّين

721
01:26:28,677 --> 01:26:33,552
(لا، سنعثر على (لين
وسنأتي به قبل أنْ يخطف رئيس الوزراء

722
01:26:38,476 --> 01:26:39,450
حسنًا

723
01:26:39,873 --> 01:26:42,584
(لا بأس يا (إيثان
(سنعثر على (لين

724
01:26:42,844 --> 01:26:46,473
لكنْ أخبرني مِنْ فضلك
كيف سنفعل ذلك؟

725
01:26:51,169 --> 01:26:53,690
{\fnTraditional Arabic\fs32\b1\3c&H2D420A&\c&H74E669&}البحث جارٍ

726
01:27:25,787 --> 01:27:29,649
عفا الله عن كلّ شيء -
هذا ليس سجلًّا، صحيح؟ -

727
01:27:29,684 --> 01:27:32,003
ألمْ تلقي نظرة بنفسك؟

728
01:27:32,038 --> 01:27:35,232
طبعًا فعلت
لكنّ الملفّ مشفّر

729
01:27:35,267 --> 01:27:38,971
لمَ عساي أكذب عليكِ؟ -
(لكي أكذب على (هانت -

730
01:27:40,203 --> 01:27:43,473
لكنّه ما كان ليسرقه
لو علم حقيقته

731
01:27:44,303 --> 01:27:46,261
وما كنتِ لتساعديه

732
01:27:48,125 --> 01:27:50,142
ما الموجود حقيقة على
ذلك القرص؟

733
01:27:50,177 --> 01:27:53,710
سأكون صادقًا معكِ حين تصبحين
صادقة معي

734
01:27:54,709 --> 01:27:58,726
وكلانا يعلم سبب عودتك
أليس كذلك؟

735
01:28:01,284 --> 01:28:06,692
ما تزالين حيّة لأنّي مؤمن بإمكاناتك
لكنْ بدأ صبري ينفد

736
01:28:07,705 --> 01:28:10,470
لمَ تواصلين المقاومة؟

737
01:28:14,149 --> 01:28:18,239
إن أردتَ الصراحة
فأنت إرهابيّ

738
01:28:18,274 --> 01:28:22,301
لو كان ذلك صحيحًا
لكان هدفي هو نشر الذعر

739
01:28:22,353 --> 01:28:26,162
بيدَ أنّ أسلوبي أكثر تركيزًا

740
01:28:27,502 --> 01:28:29,464
أنت تقتل الأبرياء

741
01:28:29,499 --> 01:28:34,253
ساعدت حكومتي على قتل
أبرياء كثر، وأكثر بكثير

742
01:28:35,113 --> 01:28:38,116
كنت أقتل بغرض إبقاء الأوضاع
على حالها

743
01:28:38,151 --> 01:28:41,440
والآن أنا أقتل لإحداث تغيير

744
01:28:42,112 --> 01:28:44,895
(أعتقد أنّ (إيثان هانت
لا يوافقك

745
01:28:44,930 --> 01:28:47,053
إيثان هانت) مقامر)

746
01:28:47,121 --> 01:28:52,870
وذات يوم سينفد حظّه
وآلاف الأبرياء سيدفعون الثمن

747
01:28:53,153 --> 01:28:55,762
أيّنا سيكون الشرّير حينها؟

748
01:28:59,141 --> 01:29:01,594
لا شيء هنا
إنّه فارغ

749
01:29:18,078 --> 01:29:25,069
أنا متشوّق لأرى مَنْ ستلومين
على ما سيحدث لاحقًا

750
01:30:12,369 --> 01:30:15,154
إذًا تلك هي؟ -
تلك هي -

751
01:30:18,689 --> 01:30:23,493
لا بدّ مِن الاعتراف
بأنّك بارعة في القيادة

752
01:30:26,084 --> 01:30:28,436
(إيثان) -
كنتِ تؤدّين عملك وحسب -

753
01:30:29,662 --> 01:30:31,746
هذا كلّ ما سأقوله عن الأمر

754
01:30:33,294 --> 01:30:35,153
قال (آتلي) أنّك ستتفهّم

755
01:30:35,188 --> 01:30:38,769
آتلي)؟)
مشغّلك في الاستخبارات البريطانيّة؟

756
01:30:39,193 --> 01:30:40,183
أجل

757
01:30:41,708 --> 01:30:43,771
ولمْ يعدكِ؟

758
01:30:45,520 --> 01:30:48,067
حتّى بعد أنْ أعطيته القرص

759
01:30:48,227 --> 01:30:50,843
كنتَ على دراية تامّة
بأنّه فارغ

760
01:30:51,754 --> 01:30:55,090
هذه كذبة، فالقرص الذي أخذته منّي
كان نسخة مطابقة، أنا متأكّد

761
01:30:55,125 --> 01:30:57,772
أكان بحوزتك طيلة الوقت؟

762
01:31:02,731 --> 01:31:04,880
{\fnTraditional Arabic\fs32\b1\3c&H2D420A&\c&H74E669&}جارٍ حذف الملفّات
تمّ الحذف

763
01:31:08,169 --> 01:31:09,173
بئسًا

764
01:31:09,833 --> 01:31:12,831
لا يكترثون سواء بقيتَ حيًّا
أو متَّ

765
01:31:19,869 --> 01:31:22,917
لكنّك كنت موقنًا بأنّي
سآخذه إليه

766
01:31:22,952 --> 01:31:24,421
كنت أرجو أنْ تفعلي

767
01:31:24,597 --> 01:31:27,021
رجوتُ أنْ يكون كافيًا لإعفائك

768
01:31:27,525 --> 01:31:30,644
مهلًا، هذا يعني أنّ القرص ليس
بحوزة (لين)، وإنّما هو معنا فقط

769
01:31:30,679 --> 01:31:35,897
لديّ سؤال: طالما أنّ القرص فارغ
فلمَ ما تزال حيّة؟

770
01:31:35,932 --> 01:31:40,041
(إلّا طبعًا إذا أرادنا (لين
أنْ نعثر عليها

771
01:31:41,413 --> 01:31:43,561
لصالح مَنْ تعملين الآن إذًا؟

772
01:31:44,266 --> 01:31:48,173
لين)، (آتلي)، حكومتكم)
حكومتي، كلّهم سيّان

773
01:31:48,559 --> 01:31:52,698
يخيّل لنا أنّنا نقاتل في الطرف الصحيح
فقط لأنّنا نختار تصديق ذلك

774
01:31:53,932 --> 01:31:55,740
أين يضعنا هذا إذًا؟

775
01:31:55,916 --> 01:31:58,741
مِنْ وجهة نظري
أرى أمامك ثلاث خيارات

776
01:31:58,776 --> 01:32:02,391
الأوّل: تسلّمني مع القرص
للاستخبارات المركزيّة

777
01:32:02,453 --> 01:32:04,298
فأنا إثبات على وجود النقابة

778
01:32:04,333 --> 01:32:07,854
فيصبح (لين) مشكلتهم
وبالتالي عملك يُنجز

779
01:32:07,889 --> 01:32:10,384
هذا رأيي تمامًا -
الأمر يناسبني -

780
01:32:10,419 --> 01:32:15,117
لكنّك تعرف أنّهم لن يصدّقوك
وستحاكمون جميعًا بتهمة الخيانة

781
01:32:15,359 --> 01:32:18,670
ويمضي (لين) حرًّا طليقًا -
أخشى أنّ وجهة نظرها صحيحة -

782
01:32:18,705 --> 01:32:22,306
الثاني: تتركني لحال سبيلي
أمضي لمصير مجهول

783
01:32:22,947 --> 01:32:26,119
تستعمل ذلك القرص طعمًا
(للإيقاع بـ(لين

784
01:32:26,681 --> 01:32:29,517
لكنّ جزءًا منك يشكّ
أنّك وجدتَ ندّك

785
01:32:29,552 --> 01:32:34,654
ولأنّك مقامر، فعلى الأرجح سينتهي بك
المطاف بتسليم القرص إلى (لين) شئت أمْ أبيت

786
01:32:34,689 --> 01:32:36,965
هذا ممكن تمامًا

787
01:32:37,060 --> 01:32:38,764
والخيار الثالث؟

788
01:32:39,178 --> 01:32:40,826
اهرب معي

789
01:32:42,178 --> 01:32:43,332
فورًا

790
01:32:46,734 --> 01:32:48,703
ياللهول

791
01:32:52,291 --> 01:32:55,826
وماذا عن (لين)؟ -
(انسَ أمر (لين -

792
01:32:56,136 --> 01:32:58,588
سيكون هناك (لين) آخر
على الدوام

793
01:32:58,623 --> 01:33:01,562
وسيوجد أناس مثلنا دائمًا
لمواجهته

794
01:33:02,321 --> 01:33:05,530
أنجزنا دورنا وتمّ إقصاؤنا

795
01:33:06,258 --> 01:33:08,656
يمكن أنْ نأخذ أيّ هويّة

796
01:33:08,985 --> 01:33:11,083
بإمكاننا القيام بأيّ شيء

797
01:33:12,871 --> 01:33:15,057
كلّ ذلك يتوقّف على ذهابنا

798
01:33:28,269 --> 01:33:31,150
أرسلكِ (لين) لتوصيل رسالة
أليس كذلك؟

799
01:33:31,910 --> 01:33:34,850
أنقذت حياتك مرّتَين
ولن أستطيع تكرار ذلك

800
01:33:34,885 --> 01:33:36,551
ما هي الرسالة؟

801
01:33:49,568 --> 01:33:50,652
(بينجي)

802
01:34:03,391 --> 01:34:04,930
مرآب السيّارات

803
01:34:04,965 --> 01:34:06,554
(ابقَ معها يا (لوثر

804
01:34:30,726 --> 01:34:33,152
لقد اختفت
أضعتها

805
01:34:36,510 --> 01:34:38,495
(لقد أوقعَتْ بنا يا (إيثان

806
01:34:38,893 --> 01:34:40,789
لا
لقد وصّلت رسالة

807
01:34:40,824 --> 01:34:43,649
أوقعت بنا
كانت تعلم أنّ هذا سيحدث

808
01:34:43,684 --> 01:34:47,065
وحده (لين) يعرف ما سيحدث

809
01:34:52,434 --> 01:34:57,268
(لديّ عمل لك يا (إيثان
وستنفّذه إكرامًا لصديقك

810
01:34:57,303 --> 01:35:01,223
أنا منصت -
...مهمّتك في حال وافقت عليها -

811
01:35:01,258 --> 01:35:05,040
هي إحضار القرص مفتوح الشيفرة
عند منتصف ليل هذا اليوم

812
01:35:05,075 --> 01:35:07,201
والآن قل الكلمة رجاءً

813
01:35:07,957 --> 01:35:09,304
قبلت

814
01:35:10,422 --> 01:35:11,496
أجل

815
01:35:14,575 --> 01:35:16,256
توقّعت أنْ تقبل

816
01:35:23,248 --> 01:35:28,159
يريد القرص مفكوك الشيفرة
عند منتصف هذه الليلة

817
01:35:28,194 --> 01:35:33,473
إيثان)، ثمّة شخص واحد فقط على)
وجه البسيطة قادر على فتح ذاك القرص

818
01:35:34,027 --> 01:35:36,163
يجب أنْ نخطف رئيس الوزراء

819
01:35:37,341 --> 01:35:39,791
دعونا نفكّر بالأمر لدقيقة

820
01:35:41,288 --> 01:35:43,601
إنّها الطريقة الوحيدة
(لاستعادة (بينجي

821
01:35:43,636 --> 01:35:47,240
إيثان)، هذا بالضبط)
ما يريدك (لين) أنْ تفعله

822
01:35:47,275 --> 01:35:50,135
...ولهذا يجب أنْ يحدث

823
01:35:54,743 --> 01:35:56,615
(هكذا سنهزم (لين

824
01:35:57,509 --> 01:35:59,763
هكذا سنصحّح كلّ شيء

825
01:35:59,798 --> 01:36:03,790
أيمكنكم رؤية ذلك؟
ألا تبصرونه؟

826
01:36:17,345 --> 01:36:20,909
ويليام براندت) يا سيّدي)
يقول أنّها مسألة عاجلة

827
01:36:25,878 --> 01:36:27,953
أحسست أنّك ستعود لرشدك
(يا (براندت

828
01:36:27,988 --> 01:36:30,474
ما اتّصلت إلّا لأنّي
لا أملك خيارًا آخر

829
01:36:30,509 --> 01:36:34,884
أحاول منع كارثة -
يمكنني فهم ذلك، أين أنت؟ -

830
01:36:36,413 --> 01:36:39,107
(لندن) -
حوّل مسارنا إلى (لندن) الآن -

831
01:36:39,915 --> 01:36:42,734
أين في (لندن)؟ -
سأخبرك عندما تهبط، لا قبل ذلك -

832
01:36:42,769 --> 01:36:44,846
(لست مهتمًّا بالألاعيب يا (براندت

833
01:36:44,881 --> 01:36:47,807
ولست متشوّقًا لرؤية أصدقائي
يلقون حتفهم أيضًا

834
01:36:47,842 --> 01:36:52,320
فإذا كنت سأخونه، سنفعل هذا
وفق شروطي، وفقط وفق شروطي، فهمت؟

835
01:36:52,355 --> 01:36:54,881
اترك هاتفك بوضعيّة التشغيل
وستصلك التعليمات

836
01:37:00,844 --> 01:37:03,870
حتمًا أنّه ذهب بحلول هذا الوقت -
أجل -

837
01:37:06,944 --> 01:37:08,852
أأنت على ما يرام؟ -
أجل -

838
01:37:11,694 --> 01:37:15,630
يفترض بنا اختطاف رئيس وزراء
بريطانيا العظمى) الليلة)

839
01:37:16,310 --> 01:37:17,521
...لذا

840
01:37:19,215 --> 01:37:20,254
(براندت)

841
01:37:23,662 --> 01:37:26,042
لا أرى طريقة أخرى

842
01:37:28,668 --> 01:37:29,971
ولا أنا

843
01:37:32,712 --> 01:37:35,741
ما باليد حيلة، يتوجّب أنْ نفعل
هذا لأجل أصدقائنا، صحيح؟

844
01:38:20,472 --> 01:38:22,156
جهّزه رجاءً

845
01:38:47,504 --> 01:38:49,630
(أصبتَ باتّصالك بي يا (براندت
أين (هانت)؟

846
01:38:49,665 --> 01:38:51,561
ماضٍ في طريقه
ووقتنا ضيّق

847
01:38:51,596 --> 01:38:54,449
علامَ ينوي؟ -
المهمّ هو أنّه حيّ -

848
01:38:54,484 --> 01:38:58,183
وأريد ضمانتك لبقاء الأمر
على هذا الحال

849
01:39:13,509 --> 01:39:17,025
هل أعلمتَ الحكومة البريطانيّة
بأنّ (هانت) يستهدف رئيس الوزراء؟

850
01:39:17,060 --> 01:39:21,653
سأعينكم للقبض عليه حيًّا
هذا هو الاتّفاق

851
01:39:27,627 --> 01:39:30,342
استقيتَ عادات رهيبة
(مِنْ صديقك يا (براندت

852
01:39:30,377 --> 01:39:34,665
أسوأها هو الاعتقاد بأنّك ما زلت
قادرًا على السيطرة على أيّ نتيجة

853
01:39:34,700 --> 01:39:35,857
ابقَ معه

854
01:39:40,169 --> 01:39:42,596
(حضرة الرئيس (آتلي
(يا حضرة الرئيس (آتلي

855
01:39:42,631 --> 01:39:45,066
(حضرة المدير (هانلي
كم تسرّني رؤيتك هنا

856
01:39:45,101 --> 01:39:48,877
في آخر حديث لنا كنتَ تطارد
(العملاء المتمرّدين في (المغرب

857
01:39:48,912 --> 01:39:53,010
حضرة الرئيس (آتلي)، لديّ سبب
يدفعني للاعتقاد بأنّ حياة رئيس الوزراء في خطر

858
01:39:55,990 --> 01:39:57,509
أنا منصت

859
01:40:00,533 --> 01:40:04,478
أهناك أيّ مزايدة على 22 ألفًا؟
هل مِنْ أحد؟

860
01:40:04,513 --> 01:40:07,046
نداء أوّل، نداء ثانٍ

861
01:40:07,211 --> 01:40:09,985
بيع لرئيسة مجلس
إدارتنا الكريمة

862
01:40:10,020 --> 01:40:13,064
(سيّدي، يودّ الرئيس (آتلي
مِن جهاز الاستخبارات البريطانيّ رؤيتك

863
01:40:13,099 --> 01:40:14,913
يقول أنّها مسألة عاجلة

864
01:40:16,013 --> 01:40:17,302
بالإذن

865
01:40:28,062 --> 01:40:32,025
ما الحكاية؟ -
إنّها مسألة أمن قوميّ يا سيّدي -

866
01:40:39,184 --> 01:40:43,284
ممنوع دخول أيّ أحد تحت أيّ ظرف -
حاضر يا سيّدي -

867
01:40:45,088 --> 01:40:47,095
ساعدني لأفهم

868
01:40:47,475 --> 01:40:50,222
مَنْ يكون هذا الرجل
ولمَ يطاردني؟

869
01:40:50,257 --> 01:40:55,328
أخشى أنّي والمدير (هانلي) نتشارك
مسئوليّة هذا الأمر يا حضرة رئيس الوزراء

870
01:40:55,363 --> 01:40:59,819
كان (إيثان هانت) عضوًا في وكالة
استخبارات سيّئة السمعة والتي حُلّت لاحقًا

871
01:40:59,854 --> 01:41:05,080
وقد تمرّد عاملًا على تفكيك
شبكة إرهابيّة وهميّة

872
01:41:05,115 --> 01:41:09,388
لكنْ تشير معلوماتنا الجديدة أنّه ضحيّة
تلاعب مِنْ أحد عملائه السابقين

873
01:41:09,423 --> 01:41:12,490
إلسا فاوست) يا حضرة رئيس الوزراء)
اختفت قبل عامَين

874
01:41:12,525 --> 01:41:16,505
:وإنْ سمحت لي بالسؤال
ما شأني بتلك الشبكة الشبح؟

875
01:41:16,540 --> 01:41:19,372
هذا (ويليان براندت) يا سيّدي
(وهو زميل سابق لـ (هانت

876
01:41:19,407 --> 01:41:22,674
جاءنا بمعلومات مِن المصدر
عن المؤامرة المحاكة ضدّك

877
01:41:22,709 --> 01:41:27,340
"سيّدي، (هانت) يمتلك "صندوقًا أحمر
افتراضيًّا لا يستطيع فتحه أحد سواك

878
01:41:27,375 --> 01:41:30,971
يعتقد أنّه المفتاح لإسقاط النقابة

879
01:41:32,569 --> 01:41:37,158
تقول نقابة؟ -
أجل يا سيّدي، هكذا يسمّيها -

880
01:41:38,300 --> 01:41:39,380
(آتلي)

881
01:41:40,020 --> 01:41:44,762
لا يعقل أنّه يقصد تلك (النقابة)؟

882
01:41:46,803 --> 01:41:50,823
لأنّك أكّدتَ لي أنّ تلك
النقابة كانت مجرّد تجربة

883
01:41:50,858 --> 01:41:54,258
وبالفعل كانت كذلك يا حضرة
رئيس الوزراء، أؤكّد لك

884
01:41:54,293 --> 01:41:57,501
ومع ذلك، ههنا وكالة الاستخبارات
المركزيّة تشير لخلاف ذلك

885
01:41:57,536 --> 01:42:01,248
لمْ أفهم -
حياتك بخطر يا حضرة رئيس الوزراء -

886
01:42:01,283 --> 01:42:03,911
والأولويّة باعتقادي هي نقلك
إلى مكان آمن

887
01:42:03,946 --> 01:42:08,320
سيّدي، أيذكّرك اسم
سولومون لين) بشيء؟)

888
01:42:09,676 --> 01:42:15,405
أجل، للأسف أذكره

889
01:42:17,650 --> 01:42:20,482
فهنالك نقابة في الواقع؟

890
01:42:20,517 --> 01:42:24,806
كانت فكرة افتراضيّة
(مِنْ بنات أفكار الرئيس (آتلي

891
01:42:24,841 --> 01:42:27,753
تقوم على تجنيد عملاء سابقين
مِنْ بلدان أخرى

892
01:42:27,788 --> 01:42:33,863
وتزويدهم بهويّات جديدة واستغلالهم لإزاحة
أعدائنا بعمليّات موضعيّة داخل البلاد وخارجها

893
01:42:33,898 --> 01:42:39,616
وكان يفترض إخفاء تمويل العمليّات بصندوق
أحمر افتراضيّ خارج البلاد ووحدي أستطيع التحكّم به

894
01:42:39,651 --> 01:42:43,872
ما يجعلني القاضي وهيئة المحلّفين
والجلّاد مع انعدام المسئوليّة

895
01:42:43,907 --> 01:42:46,444
وقد رفضت الاقتراح بشكل صريح

896
01:42:46,479 --> 01:42:51,144
وأكثر مِنْ ذلك، تمّ إعطائي كلّ الضمانات
بعدم تجاوزها مرحلة التخطيط أبدًا

897
01:42:51,179 --> 01:42:54,008
لا وجود لأيّ نقابة
يا حضرة رئيس الوزراء

898
01:42:54,043 --> 01:42:56,482
هؤلاء الناس خُدعوا
(مِن العميلة (فاوست

899
01:42:56,517 --> 01:42:59,999
آتلي)، وفّر كلامك)
للاستجواب العلنيّ

900
01:43:00,034 --> 01:43:01,644
أحثّك يا سيّدي على عدم
مغادرة هذه الغرفة

901
01:43:01,679 --> 01:43:03,388
عن إذنكم -
أرجوك -

902
01:43:03,423 --> 01:43:05,978
هانت) مدرّب تدريبًا استثنائيًّا)
وهو منقاد بدافع كبير

903
01:43:06,013 --> 01:43:09,291
إنّه مختصّ منقطع النظير
ومحصّن ضدّ أيّ إجراءات مضادّة

904
01:43:09,326 --> 01:43:13,445
ما مِنْ سرّ يعجز عن استخراجه
وما مِنْ نظام أمان يعجز عن اختراقه

905
01:43:13,480 --> 01:43:15,890
ولا شخص يعجز عن انتحال شخصيّته

906
01:43:15,925 --> 01:43:22,559
وهو في الغالب توقّع هذه المحادثة تمامًا
وينتظر الهجوم حيثما نتوجّه

907
01:43:22,594 --> 01:43:26,647
هانت) يا سيّدي يعتبر)
بصيرة القدر الحيّ

908
01:43:26,682 --> 01:43:29,961
وقد جعلك مهمّته

909
01:43:30,897 --> 01:43:32,286
حضرة رئيس الوزراء

910
01:43:48,675 --> 01:43:50,071
(هانت)

911
01:43:50,263 --> 01:43:52,941
ابتعد رجاءً يا سيّدي
عن رئيس الوزراء

912
01:43:56,467 --> 01:43:58,732
استرخِ وحسب يا سيّدي
سيكون كلّ شيء على ما يرام

913
01:43:58,767 --> 01:44:02,012
آتلي) أطلق عليّ) -
أجل، لقد فعل يا سيّدي -

914
01:44:05,171 --> 01:44:10,863
أرجو أنْ تدرك يا (هانت) بأنّك أعدتَ العلاقات
الأمريكيّة الانجليزيّة إلى عصر الثورة الأمريكيّة

915
01:44:10,898 --> 01:44:14,176
الحالات العصيبة تتطلّب
إجراءات يائسة يا سيّدي

916
01:44:16,537 --> 01:44:18,416
أنا حاضر -
استعدّ للاستقبال -

917
01:44:18,451 --> 01:44:19,545
جاهز

918
01:44:25,775 --> 01:44:28,377
طلب مكتب رئيس الوزراء منّي
أنْ أقابله هنا

919
01:44:28,412 --> 01:44:29,720
مِنْ هنا يا سيّدي

920
01:44:29,984 --> 01:44:31,242
أجري المسح

921
01:44:34,860 --> 01:44:37,077
تأكّد مسح الشبكيّة

922
01:44:39,971 --> 01:44:41,732
استرح قليلًا يا سيّدي

923
01:44:42,918 --> 01:44:45,629
يدك دافئة جدًّا

924
01:44:54,586 --> 01:44:56,543
تأكّد المسح الحيويّ

925
01:44:56,947 --> 01:45:00,269
"كلمة الأمر "كيبلينغ: مؤلّف انجليزيّ -
"كلمة الأمر "كيبلينغ -

926
01:45:01,043 --> 01:45:05,188
أريد منك عبارة المرور يا سيّدي
"لكلمة الأمر "كيبلينغ

927
01:45:05,223 --> 01:45:06,858
أجل بالتأكيد

928
01:45:06,893 --> 01:45:11,354
إذا استطعت الحفاظ على رأسك"
"بينما يوشك الجميع على فقدان رؤوسهم

929
01:45:15,428 --> 01:45:19,414
إذا استطعت الثقة بنفسك"
"بينما يشكّك الجميع بك

930
01:45:23,492 --> 01:45:25,484
حصلتَ عليها؟ -
حصلتُ عليها -

931
01:45:25,519 --> 01:45:27,203
ياللهول، فعلًا حصلت عليها

932
01:45:27,238 --> 01:45:31,472
جئت لرؤية رئيس الوزراء -
طُلب منّا عدم إدخال أيّ أحد -

933
01:45:31,507 --> 01:45:34,260
مَنْ الذي طلب؟ -
أنت يا سيّدي -

934
01:45:37,933 --> 01:45:41,519
هانلي)، ما هذا؟)
أيّها الأمن

935
01:45:48,382 --> 01:45:52,141
(لطفٌ منك يا حضرة الرئيس (آتلي
أنْ تلبّي دعوتنا

936
01:46:01,342 --> 01:46:03,805
أتعرفون مَنْ أكون؟

937
01:46:05,689 --> 01:46:07,731
نعرف أنّك أنشأتَ النقابة

938
01:46:07,766 --> 01:46:10,657
لكنّ (لين) تمرّد وقلبها ضدّكم
أليس كذلك؟

939
01:46:10,692 --> 01:46:13,122
وما فتئت تحاول باستماتة
للتستّر عليها

940
01:46:13,157 --> 01:46:15,943
لهذا مسحتَ القرص الذي
جلبَتْه لك

941
01:46:15,978 --> 01:46:17,961
هذا صحيح

942
01:46:20,455 --> 01:46:25,024
(والآن لدى المدير (هانلي
(بضعة أسئلة تتعلّق بـ(إلسا فاوست

943
01:46:25,059 --> 01:46:30,872
بخاصّة، كيف لفّقتَ التهم لها -
هذا أيضًا صحيح -

944
01:46:34,835 --> 01:46:36,259
هذا هو الترياق

945
01:46:36,331 --> 01:46:39,048
عندما اكتشف رئيس الوزراء
...مسألة النقابة

946
01:46:39,083 --> 01:46:41,900
آتلي) اعتدى عليه) -
أجل، هذا صحيح -

947
01:46:41,935 --> 01:46:46,061
وبعدها أنتَ أنقذت رئيس الوزراء يا سيّدي -
حقًّا فعل؟ -

948
01:46:46,565 --> 01:46:48,496
أنا ممتنّ جدًّا

949
01:46:59,168 --> 01:47:00,194
سيّدي

950
01:47:03,090 --> 01:47:06,123
(وقتك يضيق كثيرًا يا (إيثان

951
01:47:07,131 --> 01:47:09,915
لديّ ما تريده
إلى أين أتوجّه؟

952
01:47:27,052 --> 01:47:28,382
(انتظر يا (إيثان

953
01:47:29,072 --> 01:47:31,317
سيقتل (بينجي) ما لَمْ أصل
إلى هناك خلال 15 دقيقة

954
01:47:31,352 --> 01:47:33,314
مهمّتك هي إسقاط النقابة

955
01:47:33,349 --> 01:47:37,458
إنْ وضع (لين) يده على تلك الأموال
فهذا بمنزلة إطلاق إرهابيّ خارق القوّة

956
01:47:37,493 --> 01:47:40,335
لن يأخذني حيًّا
سأحرص على ذلك

957
01:47:40,370 --> 01:47:43,523
(ماذا سيحدث يا (إيثان
إنْ لمْ تنجح بالعودة؟

958
01:47:43,999 --> 01:47:45,729
سأنجح بالعودة

959
01:47:46,921 --> 01:47:48,492
كونا مستعدَّين وحسب

960
01:47:53,314 --> 01:47:54,948
تحيّاتي يا حضرة رئيس الوزراء

961
01:47:54,983 --> 01:47:59,324
إنْ كنتَ تتطالع هذه الرسالة
فهذا يعني أنّك اخترت تفعيل النقابة

962
01:47:59,359 --> 01:48:04,722
يتيح لك هذا القرص الوصول إلى 2،4
مليار جنيه استرلينيّ غير قابل للتعقّب

963
01:48:04,757 --> 01:48:09,477
وهذا سيتيح للنقابة
العمل خفيةً لعقود مِن الزمن

964
01:48:09,512 --> 01:48:13,957
تعليمات الوصول لهذا
:التمويل وفق التالي

965
01:49:20,525 --> 01:49:22,908
(هذه هي النهاية يا سيّد (هانت

966
01:49:32,202 --> 01:49:33,422
احذر

967
01:49:36,569 --> 01:49:38,337
رطلان مِن المتفجّرات البلاستيكيّة

968
01:49:38,372 --> 01:49:42,155
محشوّة بـ 500 كريّة معدنيّة
عيار 30

969
01:49:42,397 --> 01:49:46,053
يجلس صديقك على زناد
شديد الحساسيّة للضغط

970
01:49:46,207 --> 01:49:48,588
لذا إيّاك وأيّ حركات مفاجئة

971
01:49:56,518 --> 01:49:57,900
اختبارك الأخير

972
01:49:57,935 --> 01:50:02,053
عندما ينال (لين) ما يريده
(أقتلك وأقتل (بينجي

973
01:50:02,581 --> 01:50:06,476
وإلّا... سيموت الجميع

974
01:50:09,156 --> 01:50:12,836
(لا وقت للتفكير يا (إيثان -
اجلس مِنْ فضلك -

975
01:50:27,689 --> 01:50:31,363
الطبيعة البشريّة
هي سلاحي المفضّل

976
01:50:31,398 --> 01:50:38,367
مُذ قتلتُ الشابّة في محلّ التسجيلات
توقّعتُ أنّه لن يردعك رادع عن القبض عليّ

977
01:50:38,723 --> 01:50:41,442
وعلمت أيضًا أنّه لن يكون
أمام (إلسا) أيّ خيار

978
01:50:41,477 --> 01:50:44,822
سواء قتلَتْك ليلةَ التقيتما أو لمْ تقتلك

979
01:50:45,278 --> 01:50:50,627
(سواء تركتها تهرب لـ (المغرب
أو تذهب إلى (آتلي) أو لا

980
01:50:50,662 --> 01:50:54,908
كنتَ متيقّنًا أنّ المطاف سينتهي
بنا حيث نحن... في هذا الوقت

981
01:50:58,646 --> 01:51:00,314
...لكنْ إلى ذلك

982
01:51:01,426 --> 01:51:03,211
أنا أيضًا كنت متيقّنًا

983
01:51:03,911 --> 01:51:05,160
(أعرفك يا (لين

984
01:51:05,195 --> 01:51:08,196
واجهتَ في مرحلة ما
مِنْ مشوارك أزمة ثقة

985
01:51:08,231 --> 01:51:12,135
ما عادت للحياة الإنسانيّة بعدها
أيّ قيمة، أو ربّما ما كانت لها قيمة يومًا

986
01:51:12,170 --> 01:51:18,530
بكلتا الحالتَين، أزهقتَ أرواحًا بريئة
كثيرة دون أنْ تسأل مَنْ يعطي الأوامر

987
01:51:18,565 --> 01:51:19,649
أو ما السبب

988
01:51:19,684 --> 01:51:23,868
تلوم النظام على كينونتك
عوضَ لوم نفسك

989
01:51:24,284 --> 01:51:26,079
نشدتَ الانتقام

990
01:51:26,285 --> 01:51:28,356
لكنْ لمْ تُدمّر (روما) في يوم واحد

991
01:51:28,391 --> 01:51:31,906
احتجتَ عونًا واحتجتَ مالًا
الكثير مِن المال

992
01:51:32,171 --> 01:51:35,268
ولن يردعك رادع
عن الحصول عليه

993
01:51:35,492 --> 01:51:39,068
ولهذا أنا أكيد أنّني
سأضعك في قفص

994
01:51:40,514 --> 01:51:42,123
أين القرص؟

995
01:51:43,234 --> 01:51:45,092
أين القرص؟

996
01:51:45,127 --> 01:51:48,292
أنتَ تهوي الألعاب
ولديّ لعبة لك

997
01:51:48,940 --> 01:51:55,438
سأعطيك 50 مليون دولارٍ
(لتطلق سراح (بينجي

998
01:51:55,473 --> 01:51:57,700
{\fnTraditional Arabic\b1\3c&H2D420A&\c&H74E669&}مصارف "ا د ج" المحدودة"
"رقم الحساب

999
01:52:07,180 --> 01:52:09,507
{\fnTraditional Arabic\b1\3c&H2D420A&\c&H74E669&}جارٍ التحويل
تمّ تحويل 50 مليون دولار

1000
01:52:12,633 --> 01:52:14,326
أين القرص؟

1001
01:52:14,995 --> 01:52:17,123
أين القرص؟

1002
01:52:17,412 --> 01:52:20,406
إنّك تنظر إليه
أنا القرص

1003
01:52:20,441 --> 01:52:24,143
حفظت مبلغ 2،4 مليار
بأرقام حساباته

1004
01:52:24,178 --> 01:52:26,158
إن انفجرت هذه السترة
لن تنال شيئًا

1005
01:52:26,193 --> 01:52:30,953
ومِنْ دون هذا المال أنتَ نكرة
وأنتَ مِنْ دوني نكرة

1006
01:52:35,566 --> 01:52:39,369
تعتقد حاليًّا أنّ هذا خداع
وأنّي ما كنت لأترك أصدقائي يموتون

1007
01:52:39,404 --> 01:52:42,702
وأنّه لا يمكن لي
أنْ أحفظ القرص بأكمله

1008
01:52:42,824 --> 01:52:44,816
ثمّة طريقة وحيدة لتتأكّد

1009
01:52:46,048 --> 01:52:47,758
(أطلق سراح (بينجي

1010
01:53:05,420 --> 01:53:06,745
خذوه

1011
01:53:10,545 --> 01:53:13,100
إن اقتربوا خطوة أكثر
أطلقي عليّ

1012
01:53:14,748 --> 01:53:15,814
توقّفوا

1013
01:53:19,418 --> 01:53:22,315
أتذكر أنّي قلت لك يومًا
بأنّك ستأخذ الأمور لمنحىً بعيد؟

1014
01:53:22,350 --> 01:53:24,164
هذا أنا مَنْ يتحدّث بالمناسبة
لا هو

1015
01:53:24,199 --> 01:53:29,140
الطريقة الوحيدة لإنهاء هذا الأمر
هو بأنْ نتقابل أنا وأنتَ يا (لين) وجهًا لوجه

1016
01:53:29,175 --> 01:53:32,116
بيدَ أنّي لن أكون هذه المرّة
محتجزًا في قفص زجاجيّ

1017
01:53:32,151 --> 01:53:36,694
إنْ أردتَ أموالك، سيكون على
طبيب العظام" انتزاعها منّي"

1018
01:53:36,968 --> 01:53:39,680
(والآن أطلق سراح (بينجي

1019
01:53:44,557 --> 01:53:47,210
الرمز هو 139

1020
01:54:07,731 --> 01:54:08,557
اذهب

1021
01:54:08,971 --> 01:54:11,473
(إيثان) -
براندت) بانتظارك، هيّا) -

1022
01:54:19,980 --> 01:54:22,407
ماذا أفعل؟ -
اقتل الامرأة -

1023
01:54:24,300 --> 01:54:26,064
أحتاج لـ (هانت) حيًّا

1024
01:55:13,726 --> 01:55:15,678
تكلّم -
معك (بينجي)، إلى أين أذهب؟ -

1025
01:55:15,713 --> 01:55:17,421
إنّهم قادمون -
لسنا جاهزين -

1026
01:55:17,456 --> 01:55:18,498
كن جاهزًا إذًا

1027
01:55:45,045 --> 01:55:46,038
مِنْ أين؟

1028
02:00:06,433 --> 02:00:10,555
وجهًا لوجه
(تمامًا كما تمنّيت يا (إيثان

1029
02:00:33,437 --> 02:00:35,271
هذا يؤلم
أعرف ذلك

1030
02:00:37,109 --> 02:00:40,212
(هذا هو (سولومون لين
أيّها السادة

1031
02:00:41,136 --> 02:00:42,566
...(سيّد (لين

1032
02:00:44,134 --> 02:00:46,265
أعرّفك على
"قوّة المهمّات المستحيلة"

1033
02:01:56,268 --> 02:01:58,825
{\fnTraditional Arabic\fs46\b1\3c&H2D420A&\c&H74E669&}"الشرطة"

1034
02:02:05,595 --> 02:02:07,003
أصبحتِ حرّة الآن

1035
02:02:09,963 --> 02:02:11,494
إلى أين ستذهبين؟

1036
02:02:12,877 --> 02:02:14,389
لا أدري

1037
02:02:16,878 --> 02:02:18,474
أنجزت دوري

1038
02:02:19,308 --> 02:02:20,246
أجل

1039
02:02:25,974 --> 02:02:27,625
(علينا الذهاب يا (إيثان

1040
02:02:37,109 --> 02:02:38,695
خيرٌ لك أنْ تسرع الآن

1041
02:02:41,103 --> 02:02:42,455
حظًّا طيّبًا

1042
02:02:57,555 --> 02:02:59,314
تعرف كيف تجدني

1043
02:03:16,953 --> 02:03:18,611
(حضرة المدير (هانلي

1044
02:03:20,426 --> 02:03:23,588
(يا حضرة المدير (هانلي -
أجل يا حضرة الرئيس -

1045
02:03:23,623 --> 02:03:28,493
وقفتَ قبل ستّة أشهر أمام هذه
اللجنة مطالبًا بحلّ قوّة المهمّات المستحيلة

1046
02:03:28,528 --> 02:03:32,184
هذا صحيح يا سيّدي -
وبمَ تفسّر شهادتك اليوم؟ -

1047
02:03:32,219 --> 02:03:33,507
المسألة بمنتهى البساطة
في الواقع

1048
02:03:33,542 --> 02:03:37,994
كان لدينا ما يدعو للاعتقاد بأنّ النقابة
اخترقت حكومتنا على أعلى المستويات

1049
02:03:38,029 --> 02:03:43,482
وبغية أنْ يخترق رجلنا تلك المنظّمة
فكان لا بدّ أنْ يكون تحت ستار محكم

1050
02:03:43,517 --> 02:03:48,051
العمليّة بأسرها لمْ تكن معروفة
إلّا لي ولحفنة مِنْ عملاء المهمّات المستحيلة

1051
02:03:48,086 --> 02:03:52,894
كان إغلاق الوحدة إذًا مجرّد
جزء مِنْ مخطّط متقن

1052
02:03:53,005 --> 02:03:56,512
لكشف ما تسمّى (نقابة)؟ -
هذا صحيح يا سيّدي -

1053
02:03:56,547 --> 02:04:01,993
ولهذا أنتَ هنا اليوم طالبًا
إعادة تنصيب قوّة المهمّات المستحيلة

1054
02:04:02,028 --> 02:04:03,803
هذا صحيح يا سيّدي

1055
02:04:06,226 --> 02:04:09,767
لست متأكّدًا إنْ كان المجلس يوافق
(على أساليبك يا حضرة المدير (هانلي

1056
02:04:09,802 --> 02:04:13,961
الأوقات العصيبة تتطلّب إجراءات
يائسة يا سيّدي الرئيس

1057
02:04:14,945 --> 02:04:19,532
(وأنت يا سيّد (براندت
كيف يمكنك تبرير هذه الخدعة؟

1058
02:04:21,155 --> 02:04:26,797
لا يمكنني تأكيد أو نفي تفاصيل
أيّ عمليّة دون موافقة الوزير

1059
02:04:34,648 --> 02:04:38,635
أهلًا بك في قوّة المهمّات المستحيلة
يا معالي الوزير

1060
02:04:41,276 --> 02:05:22,682
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs59\fnTraditional Arabic\b1}
©ترجمة
|| علي رمضان & وائل ممدوح ||

1061
02:05:23,621 --> 02:05:29,026
{\fnTraditional Arabic\fs76\b1\3c&H2C4F99&\c&H39B5EA&}
"مهمّة مستحيلة: أمّة منشقّة"

