﻿1
00:00:01,493 --> 00:00:18,263
<font color=#2BD5AE>TUTM</font> <font color=#BE4741>: ترجمة</font>

2
00:00:22,099 --> 00:00:32,628
<font color="#808040" face="Arabic Typesetting">تـعـديــل الـتـوقـيـت</font>
<u><font color="#808080" face="Modern No. 20">Suliman.k</font></u>
<font color="#808040" face="Arabic Typesetting">قـاســـم</font>

3
00:01:37,116 --> 00:01:44,958
Steel Cold Winter
- الشتاءُ القارس -
<font color=#2BD5AE>TUTM</font> <font color=#BE4741>: ترجمة</font>

4
00:03:07,961 --> 00:03:08,986
!"يون-سو"

5
00:03:19,108 --> 00:03:22,238
<i>هيّا
تأخرنا -- أباك</i>

6
00:03:40,935 --> 00:03:45,135
<i>WRITTEN & DIRECTED BY
CHOI JIN SEONG</i>

7
00:03:56,154 --> 00:03:57,854
أذُناكَ تؤلمانكَ مجدداً؟

8
00:04:43,079 --> 00:04:45,310
,السيدُ رئيس العمال
!من الجيّد رؤيتكَ مجدداً

9
00:04:45,548 --> 00:04:46,447
ما الذي أتى بكَ الى هنا؟

10
00:04:46,549 --> 00:04:48,451
أهلاً وسهلاً

11
00:04:48,786 --> 00:04:51,590
لا بد أنكَ متعباً
.من القيادة

12
00:04:51,590 --> 00:04:52,691
كلا, بالطبع لا

13
00:04:52,691 --> 00:04:58,097
جئتُ كيّ أتحققَ
.من الغلاّيةِ وأرتبُ الأشياء

14
00:04:58,097 --> 00:04:59,759
شكراً جزيلاً

15
00:04:59,865 --> 00:05:02,970
شكراً لك, لم ينبغي عليكَ
.أن تفعل هذا بنفسك

16
00:05:02,970 --> 00:05:04,997
.لا تهتمِ البتّه

17
00:05:05,139 --> 00:05:07,574
.نحن الآنَ عائلةٌ واحدة

18
00:05:10,446 --> 00:05:11,778
."لا بد أن تكونَ "يون-سو

19
00:05:13,316 --> 00:05:16,650
عزيزي, هذا هو
."رئيسُ عمالِ القرية, السيد "يانغ

20
00:05:18,489 --> 00:05:19,457
.مساءُ الخير

21
00:05:19,457 --> 00:05:23,520
.يا له من فتىً وسيم

22
00:05:24,029 --> 00:05:27,228
أنتَ في الصف الـ 11؟

23
00:05:27,834 --> 00:05:30,771
سوف تجرحُ قلوب
.الكثير من فتياتِ القرية

24
00:05:32,239 --> 00:05:34,643
,إذاً ستذهبَ للعمل في سيؤول

25
00:05:34,643 --> 00:05:38,171
و زوجتكَ وابنكَ
سوف يمكثان هنا؟

26
00:05:38,279 --> 00:05:43,948
,أجل, نظن أن الهواء النقي
.من شأنه أن يحسّنَ دراسته

27
00:05:44,421 --> 00:05:46,289
وسوف آتي للزيارةِ
.في عُطلِ نهاية الأسبوع

28
00:05:46,289 --> 00:05:47,952
.لا تقلق كثيراً

29
00:05:48,092 --> 00:05:50,288
.هذا أفضلُ من سيؤول

30
00:05:51,930 --> 00:05:58,303
لكنكَ ستكون وحيداً
.عندما يكونُ بعيداً

31
00:06:03,144 --> 00:06:06,309
أردتُ أن آخذهُ معي

32
00:06:06,415 --> 00:06:10,615
لقد كان يصرخُ منذ
.أن صودرت أمه

33
00:06:11,154 --> 00:06:15,024
هل تريدُ أن تتخذهُ حيواناً أليفاً؟

34
00:06:21,734 --> 00:06:23,669
!"هيه, "يون-سو

35
00:06:27,708 --> 00:06:28,971
تفضل

36
00:06:32,647 --> 00:06:36,949
!اصمتوا, هلاّ فعلتم؟
.حفنةُ أغبياء

37
00:06:37,219 --> 00:06:40,256
.لدينا طالبٌ من سيؤول

38
00:06:40,256 --> 00:06:43,159
يا معلم! لا نحتاجُ
.الى شابٌ آخر

39
00:06:43,461 --> 00:06:44,795
.بالكاد يوجد لدينا فتياتٌ هاهنا

40
00:06:44,795 --> 00:06:49,097
لن تسنح لكَ الفرصةَ
.حتى مع مئات الفتيات

41
00:06:49,367 --> 00:06:52,071
!يا معلم
,مع هذه السترة

42
00:06:52,071 --> 00:06:54,340
أنا ماهرٌ جداً في السوق -
,هدوء, إلزموا الهدوء -

43
00:06:54,340 --> 00:06:55,467
...لنرى

44
00:06:57,544 --> 00:06:59,172
أتريد أن تقدمَ لنا نفسك؟

45
00:07:03,384 --> 00:07:08,016
.أنا "سوه يون-سو" من سيؤول

46
00:07:08,458 --> 00:07:11,690
.لا داعي لأن تكونَ خجولاً

47
00:07:11,795 --> 00:07:13,628
.تحلىَ بالرجولة

48
00:07:13,898 --> 00:07:16,197
.انظر, نحن جميعاً قرويون حمقى

49
00:07:17,770 --> 00:07:19,363
"أنت, "هيونغ-جون -
نعم؟ -

50
00:07:19,438 --> 00:07:21,670
.إذهب واجلس بجانب ذلك الأحمق

51
00:07:26,080 --> 00:07:29,745
حسناً, حان الوقتُ
.للتخلي عن طفلكما

52
00:07:30,819 --> 00:07:32,447
.شكراً جزيلاً مرةً أخرى

53
00:07:37,860 --> 00:07:39,386
أنتَ من أي مكان في سيؤول؟

54
00:07:40,297 --> 00:07:41,356
.جوامون"

55
00:07:41,932 --> 00:07:46,428
جوامون؟"
في "جانغام؟

56
00:07:46,972 --> 00:07:49,464
.يا لها من أناقه

57
00:07:52,612 --> 00:07:55,040
يون-سو", أهناكَ الكثيرُ"
من الفاتناتِ في سيؤول؟

58
00:10:07,845 --> 00:10:11,049
كما رأيتم, هذه الدّالةُ
,ليس لها إلا حلٌ واحد

59
00:10:11,049 --> 00:10:12,951
.ولكن يمكنُ حلّها بعدةِ طرق

60
00:10:13,086 --> 00:10:15,180
إياكم والنواحُ
,حولَ صعوبتها

61
00:10:15,788 --> 00:10:18,623
انجزوها بتأنٍ
وتريّث, فهمتم؟

62
00:10:19,093 --> 00:10:20,459
.لننتهي الآن

63
00:10:38,217 --> 00:10:40,015
يون-سو", تناول الطعامَ معي"

64
00:10:43,690 --> 00:10:45,090
!تراجعي, يا امرأه

65
00:10:45,759 --> 00:10:49,162
,سوف يأكلُ معنا
."احضر منضدتكَ, يا "هيونغ-جون

66
00:10:49,497 --> 00:10:53,902
,لا تبادري بالخطوةِ الأولى
.تبدين يائسة

67
00:10:53,902 --> 00:10:56,639
كم مرةٍ
يجبُ عليَ إخبارك؟

68
00:10:56,639 --> 00:10:59,040
يا "جين-يون", هل يعجبُك؟

69
00:10:59,309 --> 00:11:01,478
,انظر الى وجهها
,انها تحمرّ خجلاً

70
00:11:01,478 --> 00:11:03,782
.أنا سوف أقتلكَ في البيت

71
00:11:03,782 --> 00:11:04,716
!"سوف أقتلك"

72
00:11:04,716 --> 00:11:07,743
,تدريبها كان بلا جدوى
.دعونا نأكل

73
00:12:48,544 --> 00:12:52,983
ربما يختلطُ عليكم
,كسوفُ الشمس مع خسوف القمر

74
00:12:53,216 --> 00:12:54,377
.لكن ذلك سهل

75
00:12:55,085 --> 00:13:00,855
,القمرُ للخسوف
.والشمسُ للكسوف

76
00:13:01,426 --> 00:13:06,593
...ينقسم الخسوفُ الى

77
00:13:07,668 --> 00:13:08,761
يا صاح

78
00:13:11,104 --> 00:13:12,198
ماذا بها؟

79
00:13:13,141 --> 00:13:14,871
من؟ "هي-وون"؟

80
00:13:15,443 --> 00:13:18,175
هي انطوائيّة؟ -
أجل -

81
00:13:18,547 --> 00:13:19,640
لماذا؟

82
00:13:19,815 --> 00:13:23,184
بعيدةُ المنال -
لمَ ذلك؟ -

83
00:13:23,620 --> 00:13:25,351
.سمعتٌ أنها ممسوسة

84
00:13:25,823 --> 00:13:27,018
ممسوسه؟

85
00:13:27,658 --> 00:13:30,527
,لا أعلمُ تماماً
.لكنها تتفوّه بأشياءٍ غريبة

86
00:13:31,029 --> 00:13:33,157
إذاً, هيَ شامان؟
<font color=#3EC176><i>شامان : عرّافه</i></font>

87
00:13:33,666 --> 00:13:37,068
,كلا, ليست كذلك
...الناس يقولون أشياءً

88
00:13:37,638 --> 00:13:40,369
.مثلُ أنها تتفوّهُ بأشياءَ شرّيره

89
00:13:41,408 --> 00:13:43,605
.رغم أنني لم أرى ذلك بنفسي

90
00:13:44,579 --> 00:13:48,813
أليست مخيفةً بعض الشئ؟

91
00:13:49,885 --> 00:13:51,184
أنتما, ما الذي تفعلانه؟

92
00:13:52,689 --> 00:13:55,922
.الحمقى اللذان في آخر الصف

93
00:13:57,095 --> 00:14:01,158
ما الذي قلتهُ للتوّ
عن الكسوف الكلي؟

94
00:14:03,637 --> 00:14:05,196
.تقدم واشرح

95
00:14:07,407 --> 00:14:12,143
,يون-سو", انضممتَ إلينا مؤخراً"
.ولكن فترة الراحة قد انتهت

96
00:14:13,582 --> 00:14:15,107
!تقدّم الى هنا

97
00:14:21,992 --> 00:14:23,858
هيه, أنت

98
00:14:33,173 --> 00:14:34,471
ما الذي تفعله؟

99
00:14:35,309 --> 00:14:37,905
ينقلبُ العالمُ الى ظلام

100
00:14:38,946 --> 00:14:40,107
هكذا

101
00:14:42,084 --> 00:14:47,615
ظلالُ الأرضِ يغطي
القمر في ظلام

102
00:14:48,992 --> 00:14:53,693
خسوفُ القمر هو
.عندما ينطفئ النور

103
00:15:00,239 --> 00:15:02,265
!صمتاً, أيها الأغبياء

104
00:15:06,246 --> 00:15:07,236
.عدّ الى مكانك

105
00:15:09,484 --> 00:15:10,543
.هيّا

106
00:15:20,163 --> 00:15:21,928
,"هيونغ-جون" -
نعم؟ -

107
00:15:22,533 --> 00:15:24,001
.لقد أنقذك

108
00:15:26,105 --> 00:15:35,608
,خسوف القمر سيحدث الشهر القادم
.لذا لا تنسوا التقاطَ الصور

109
00:15:35,950 --> 00:15:37,852
انه فرضكم المنزلي, فهمتم؟

110
00:15:37,953 --> 00:15:39,182
!حسناً

111
00:15:39,287 --> 00:15:41,017
.على الأقل أجبتم بشكلٍ جيّد

112
00:15:41,390 --> 00:15:43,893
لا يمكنكم الإنتظارَ
كيّ تبتلعون غدائكم؟

113
00:15:43,893 --> 00:15:44,883
!أجل

114
00:15:45,461 --> 00:15:47,693
,حسناً, سأغادر
.إختنقوا في طعامكم

115
00:15:52,604 --> 00:15:56,709
,يا صاح, لستَ هيّناً إطلاقاً

116
00:15:56,709 --> 00:15:58,812
ظنّ أنكَ فتىً
.أحمقاً من المدينة

117
00:15:58,812 --> 00:16:01,338
.يا صاح, انه واحدٌ منّا

118
00:16:17,168 --> 00:16:18,136
هيه

119
00:16:46,604 --> 00:16:47,799
!هيه, هذا خطير

120
00:17:10,666 --> 00:17:11,726
!"يونغ-جون"

121
00:17:18,743 --> 00:17:21,145
ما الأمر؟

122
00:17:29,524 --> 00:17:30,514
.لا تفعل ذلك

123
00:17:42,206 --> 00:17:43,071
!لا تفعل

124
00:18:00,161 --> 00:18:01,686
,حتى لو قفزت

125
00:18:07,103 --> 00:18:08,833
.ربما لن أموت

126
00:18:22,956 --> 00:18:24,186
ما الذي تفعلينه؟

127
00:18:24,425 --> 00:18:25,449
هل أنتَ أصم؟

128
00:18:31,800 --> 00:18:36,830
,قلتُ ربما لن أموت
.حتى لو سقطت

129
00:18:38,141 --> 00:18:39,769
.كلنا نموتُ من هذا الإرتفاع

130
00:18:45,383 --> 00:18:50,414
ألم تكنّ تريدُ أن
تقتلَ نفسك؟

131
00:18:52,525 --> 00:18:53,925
,ذلك الوثاق

132
00:18:55,796 --> 00:18:58,767
,حولَ عنقك

133
00:19:00,135 --> 00:19:01,125
...أنتَ

134
00:19:03,573 --> 00:19:05,166
حقاً لا تعلم؟

135
00:20:03,346 --> 00:20:06,578
!أيها الشواذ! توقفا

136
00:20:08,519 --> 00:20:12,218
.يون-سو", لنذهب وندخّن"

137
00:20:16,596 --> 00:20:17,825
.لنذهب

138
00:20:36,950 --> 00:20:38,112
!عليكَ بذلك اللعين

139
00:20:40,788 --> 00:20:45,727
,انهض, أيها الأحمق
!أيها التافهُ القذر

140
00:20:46,863 --> 00:20:49,196
.انهض, هيّا

141
00:20:50,901 --> 00:20:52,130
!أيها اللقيط

142
00:20:54,038 --> 00:20:55,302
!انهض

143
00:20:58,143 --> 00:21:00,170
!ألا يمكنكَ أن تسير؟

144
00:21:01,314 --> 00:21:02,145
!أيها الأحمق

145
00:21:02,315 --> 00:21:03,917
"ماذا بحق الـ
الذي يجري؟

146
00:21:03,917 --> 00:21:09,619
هذا اللقيط حاولَ أن
.يغتصبَ ابنتي الصغيرة

147
00:21:09,991 --> 00:21:12,085
!لكن ليس أمام أطفاله

148
00:21:12,428 --> 00:21:16,229
حسناً, لنذهب
.الى المحطة

149
00:21:26,545 --> 00:21:28,241
هل رأيتَ ذلك؟

150
00:21:28,981 --> 00:21:31,952
لنذهب معاً
.ولتكن شاهداً

151
00:21:41,997 --> 00:21:43,091
,"يا سيد "ايون

152
00:21:43,232 --> 00:21:46,965
إذاً هل تعترف
بالتحرش هذه الفتاة؟

153
00:21:47,270 --> 00:21:52,471
أيها الضابط, ما الغايةُ
من السؤالِ مجدداً؟

154
00:21:52,810 --> 00:21:57,545
كادَ أن يغتصبَ زوجة
.يونغ-دوك" في الشهر الماضي"

155
00:21:57,750 --> 00:22:01,210
!إنها حادثتهُ الـ 3 في هذه السنة
أتسمعني؟

156
00:22:01,454 --> 00:22:04,550
,أعلم, أعلم
ماهو رقمُ بطاقتك؟

157
00:22:04,692 --> 00:22:07,028
ما الذي يجري؟

158
00:22:07,028 --> 00:22:08,895
مساء الخير, يا سيدي -
.مساء الخير -

159
00:22:09,531 --> 00:22:13,799
جين-يون", هل حقاً كان هوَ"
من تحرش بكِ من الخلف؟

160
00:22:14,971 --> 00:22:17,339
.أجل, كان هوَ

161
00:22:17,975 --> 00:22:20,240
.كان يرتدي ذلك الزيّ العسكري

162
00:22:20,678 --> 00:22:24,809
هناك الكثير من الشهود
!الذين رأوه يهرب

163
00:22:24,917 --> 00:22:26,783
هلاّ هدأت؟

164
00:22:26,886 --> 00:22:30,187
من يكترثُ لمعاقبةِ
رجلاً معتوه؟

165
00:22:30,290 --> 00:22:32,850
!لا تتدخل في هذا, من فضلك

166
00:22:32,959 --> 00:22:36,419
هذا المجنون اللقيط
!لا يزالُ طليقاً بسببك

167
00:22:36,564 --> 00:22:41,094
هو السببُ في عدم مقدرتنا
!على العيشِ بطمأنينه

168
00:22:41,403 --> 00:22:43,236
!يجبُ أن يرتدي قميصاً مقلّماً

169
00:22:43,339 --> 00:22:44,500
!انصت إليّ

170
00:22:45,308 --> 00:22:48,302
هل رأيتهُ يفعل ذلك
بأمّ عينيك؟

171
00:22:48,612 --> 00:22:54,018
هل حتى تأكدتَ من
قدرتهِ على الإنتصاب؟

172
00:22:54,119 --> 00:22:57,215
!اسأل "هي-وون" عن ذلك
!اصمت -

173
00:22:58,558 --> 00:23:01,393
.انتبه لما تتفوّه به نحو الطفله

174
00:23:25,992 --> 00:23:27,051
يا سيد

175
00:23:28,795 --> 00:23:30,196
ماذا؟

176
00:23:59,767 --> 00:24:01,963
ماذا قلتِ له؟

177
00:24:07,109 --> 00:24:11,707
,أن طفلته الغير شرعية
.مريضةٌ في "آندونغ

178
00:24:13,083 --> 00:24:15,245
كيف علمتِ بذلك؟

179
00:24:20,927 --> 00:24:22,190
.هكذا

180
00:24:32,974 --> 00:24:34,068
!مهلاً

181
00:24:41,318 --> 00:24:44,551
.لم أقل شيئاً

182
00:25:04,247 --> 00:25:06,682
خائفه؟

183
00:25:08,452 --> 00:25:09,920
,للإنصاف فقط

184
00:25:13,491 --> 00:25:18,453
سمعتُ أن أباكِ
."تحرش بـ "جين-يون

185
00:25:21,868 --> 00:25:25,101
.ماذا, ألا يعجبك

186
00:25:27,074 --> 00:25:29,635
,سحقاً, أعلمُ بلا أدنى شك
.أنكِ تحبين ذلك

187
00:25:30,178 --> 00:25:35,174
أعلمُ أنكِ كنتِ
.حولَ البناية

188
00:25:46,899 --> 00:25:48,663
"هيونغ-جون" -
نعم؟ -

189
00:25:48,834 --> 00:25:49,927
.أخرج

190
00:25:50,904 --> 00:25:51,638
ما الذي ستفعله؟

191
00:25:51,638 --> 00:25:54,107
,اللعنة, فقط خذّ
!جين-يون" و ارحل"

192
00:25:55,576 --> 00:26:00,038
,"حسناً, "جي-يون
.لنتحدث في الخارج

193
00:26:00,182 --> 00:26:01,741
دعني -
تعالي معي -

194
00:26:05,221 --> 00:26:08,454
.عاهرةٌ لعينة

195
00:26:10,061 --> 00:26:13,260
تظنينَ أنكِ قوية؟

196
00:26:14,599 --> 00:26:15,863
هكذا؟

197
00:26:17,603 --> 00:26:21,871
,اللعنة
هل تستخفين بي؟

198
00:26:24,813 --> 00:26:27,510
لماذا أنتِ جافةً نحوي؟

199
00:26:27,916 --> 00:26:31,217
لمَ لا أحصلُ على فرصةٍ
لأمارسَ الجنسَ معك؟

200
00:26:35,292 --> 00:26:37,421
.أيتها العاهرةُ اللعينة

201
00:26:39,764 --> 00:26:43,031
هل تعرف من أكون؟

202
00:26:45,671 --> 00:26:49,803
!أيتها المومس اللعينة

203
00:26:50,177 --> 00:26:52,271
,توقفوا أرجوكم
.أنتم تبالغون

204
00:26:52,413 --> 00:26:55,016
,أردتِ أن تلقنيها درساً
.هذا ما نفعله

205
00:26:55,016 --> 00:26:57,815
,لقد كشفَ لباسي فقط
.انه سوف يتجاوز الحدّ

206
00:26:58,220 --> 00:27:00,349
,لن يفعل
.دعنا نعود الى الداخل

207
00:27:00,456 --> 00:27:02,652
!لا -
!اذهبي فقط -

208
00:27:03,293 --> 00:27:05,159
اللعنه -
!لا يمكنكِ الدخول -

209
00:27:05,562 --> 00:27:07,087
!انصرفي فحسب

210
00:27:08,199 --> 00:27:10,092
!اذهبي لإنجاز فرضكِ المنزلي

211
00:27:12,538 --> 00:27:13,528
.هيا

212
00:27:16,176 --> 00:27:17,701
.هذه حماقه

213
00:27:28,525 --> 00:27:29,686
.عاهرةٌ لعينة

214
00:27:30,026 --> 00:27:32,621
,إلزمي مكانكِ, يا عاهرة
.لا تتحركي

215
00:27:42,975 --> 00:27:45,069
!اللعنة, هل أنتِ حمقاء؟

216
00:27:45,411 --> 00:27:46,471
!أيها اللقيط

217
00:27:48,882 --> 00:27:51,486
ماذا بحق الـ"  الذي تفعله؟

218
00:27:51,486 --> 00:27:55,447
.لا شئ, يا سيدي

219
00:27:55,558 --> 00:27:59,655
!ما الذي تفعله هنا إذاً؟

220
00:28:00,163 --> 00:28:02,359
!ذلك اللقيط

221
00:28:20,522 --> 00:28:21,546
"يونغ-جي"

222
00:28:32,804 --> 00:28:36,502
هل ستذهبين الى التزلج اليوم؟

223
00:28:48,956 --> 00:28:49,947
.أجل

224
00:29:41,889 --> 00:29:43,084
.تفضلي

225
00:30:22,238 --> 00:30:26,472
لمَ أنتَ لطيفٌ اليومَ معي؟

226
00:30:34,920 --> 00:30:36,081
...حسناً

227
00:30:38,158 --> 00:30:44,030
ألم تسمع بالشائعات عني؟

228
00:30:46,502 --> 00:30:50,565
لا أؤمن بالشائعات؟

229
00:31:00,452 --> 00:31:02,318
حقاً؟

230
00:31:04,991 --> 00:31:05,981
.أجل

231
00:31:48,478 --> 00:31:49,913
ما الذي حصل؟

232
00:31:51,081 --> 00:31:53,482
.حذاء التزلج صغيرٌ جداً

233
00:31:55,420 --> 00:31:59,552
أهداهُ لي والدي
.عندما كنتُ في الـ 10

234
00:32:03,130 --> 00:32:04,428
ألا يؤلمك؟

235
00:32:05,065 --> 00:32:09,401
,ليس سيئاً
.أصبحَ الجلدُ غليظاً

236
00:32:15,245 --> 00:32:21,277
,أحبُ التزلج
.أكثر من أي شئ

237
00:33:36,378 --> 00:33:38,279
ما الذي تجيد فعله؟

238
00:35:17,335 --> 00:35:18,428
.لنسرع

239
00:35:29,584 --> 00:35:31,987
.نحن الآن سنكون في مأمنٍ في الليل

240
00:35:31,987 --> 00:35:32,955
.اهدأ

241
00:35:32,955 --> 00:35:35,447
.كان ينبغي علينا القيامَ بهذا آنفاً

242
00:35:36,926 --> 00:35:38,053
.أبتاه

243
00:35:41,465 --> 00:35:42,865
هل تريد قضاء حاجتك؟

244
00:35:44,803 --> 00:35:45,793
.يا سيد

245
00:35:50,109 --> 00:35:51,099
سيد "يون"؟

246
00:35:52,945 --> 00:35:54,881
.سحقاً, انه مغلق

247
00:35:56,350 --> 00:35:57,546
.يا سيد

248
00:35:59,120 --> 00:36:00,588
.البابُ عالق

249
00:36:03,826 --> 00:36:04,885
أين ذهب؟

250
00:36:07,197 --> 00:36:08,256
!يا سيد

251
00:36:08,665 --> 00:36:12,262
اللعنه, أين ذهب؟

252
00:36:12,336 --> 00:36:13,360
!يا سيد

253
00:36:20,280 --> 00:36:22,476
اللقيط, لقد هرب؟

254
00:36:26,220 --> 00:36:30,420
,اذهب, ابحث عنه
.سوف يتجمد حتى الموت

255
00:36:31,359 --> 00:36:33,192
...هذا جنون

256
00:36:50,050 --> 00:36:54,614
<i>سأكون صريحاً, من المقرف
...وجودكَ في صفي</i>

257
00:36:58,260 --> 00:37:04,462
سمعتُ أنكَ التقيتَ
.بـ "هي-وون" أثناء الليل

258
00:37:11,042 --> 00:37:12,510
هل بينكما موعد؟

259
00:37:13,411 --> 00:37:14,710
ألا يسمح لي؟

260
00:37:16,382 --> 00:37:19,842
ألم تراها في المركز؟

261
00:37:21,155 --> 00:37:24,392
حتى عندما تم القبض
,على والدها من قبل الشرطة

262
00:37:24,392 --> 00:37:27,886
,هي لم تحرك ساكناً
أتذكر؟

263
00:37:28,664 --> 00:37:30,758
والدها ليس مستقراً

264
00:37:33,503 --> 00:37:38,966
هل تعلم؟
هي مجنونةٌ كلياً

265
00:37:40,144 --> 00:37:43,741
تنامُ مع والدها
.بشكلٍ منتظم

266
00:37:44,416 --> 00:37:45,908
!من يقولُ هذا؟

267
00:37:47,086 --> 00:37:49,955
أتظن أنني
أختلقُ كل هذا؟

268
00:37:50,824 --> 00:37:55,058
أحدهم رأى والدها
.يدخل الى غرفتها لينام

269
00:37:56,131 --> 00:38:00,192
هل تعرف طبيب القرية؟
,كان يزورُ منزلاً بعد تلقيه إتصال

270
00:38:00,203 --> 00:38:03,072
.ثم سمعَ رجلاً يـأنّ

271
00:38:04,708 --> 00:38:08,111
,كما تعلم
!بينما يقومون بذلك

272
00:38:10,449 --> 00:38:14,352
ما الذي يجعله ينام
مع ابنته المراهقه؟

273
00:38:15,288 --> 00:38:18,817
,كما قلتَ أنت
.هو ليس مستقراً

274
00:38:19,627 --> 00:38:20,822
صحيح؟

275
00:38:23,031 --> 00:38:27,868
إذاً, هل أنتِ سعيدةٌ
بعد إبعادكِ والدها؟

276
00:39:32,717 --> 00:39:36,382
<i>يمنعُ الحفر والتنقيب</i>

277
00:40:22,678 --> 00:40:26,207
<i>ما الذي يجعله ينام
مع ابنته المراهقه؟</i>

278
00:40:27,451 --> 00:40:32,584
<i>,كما قلتَ أنت
هو ليس مستقراً, صحيح؟</i>

279
00:43:16,492 --> 00:43:19,088
.الذراعُ المقطوعة, مفقودة

280
00:43:19,930 --> 00:43:21,694
أين الذراع؟

281
00:43:29,370 --> 00:43:33,642
,أعتقدتُ انه هربَ من أجل العيش
.ولكن اعتقد انه أرادَ ان يموت

282
00:43:33,642 --> 00:43:34,243
.وهذا كل شئ

283
00:43:34,243 --> 00:43:36,975
,يا للعار
.هذا أمرٌ فضيع

284
00:43:37,280 --> 00:43:41,412
,"انظر, "مان-سوك
.بالتأكيد هذا انتحار

285
00:43:41,519 --> 00:43:42,418
انتحار؟

286
00:43:42,486 --> 00:43:45,824
لقد قطعَ معصمه
.عدةَ مراتٍ من قبل

287
00:43:45,824 --> 00:43:51,197
,وحاولَ شنقَ نفسه منذ سنتانٍ مضت
.ولكن أنقذه السيد رئيس العمال

288
00:43:51,197 --> 00:43:52,232
صحيح, صحيح

289
00:43:52,232 --> 00:43:54,668
خشيتُ أن يصيبني الإغماء
.حينما رأيتُ ذلك

290
00:43:54,668 --> 00:43:57,339
.أشعرُ بالأسى من أجل طفلته

291
00:43:57,339 --> 00:44:01,641
برغم ذلك, لا يزالُ
.ذلك المعتوه والدها

292
00:44:01,977 --> 00:44:07,050
,فقد عقله في الجيش
.ولم يسبب لها إلا الصداع

293
00:44:07,050 --> 00:44:09,153
.الآن جعلها يتيمه

294
00:44:09,153 --> 00:44:13,726
,أشفقُ عليها
لمَ هي سيئة الحظ لهذا الحد؟

295
00:44:13,726 --> 00:44:16,295
سمعتُ أنها كانت تعتني
,بوالدها طوال الليل

296
00:44:16,295 --> 00:44:18,731
.لهذا كانت تغيبُ عن المدرسة كل يوم

297
00:44:18,832 --> 00:44:23,567
,ولكن من أجل مصلحتها
.هذا شئٌ جيّد

298
00:44:24,138 --> 00:44:26,233
!عمتي! عمتي

299
00:44:26,375 --> 00:44:28,435
هاه؟ كوني هادئة

300
00:44:29,010 --> 00:44:31,147
.هذا ليس أمراً هيناً

301
00:44:31,147 --> 00:44:32,308
.بالتأكيد

302
00:44:33,483 --> 00:44:35,851
.الذراعُ المقطوعة, مفقوده

303
00:44:36,186 --> 00:44:39,055
أين يمكن أن تختفيَ ذراع؟

304
00:44:40,525 --> 00:44:42,594
.أجل, أصبحَ وجهي شاحباً تماماً

305
00:44:42,594 --> 00:44:47,366
,سيدي, هناك أثرُ دماء
.ألقِ نظرةً من فضلك

306
00:44:47,366 --> 00:44:48,357
أثرُ دماء؟

307
00:44:49,569 --> 00:44:51,037
لنذهب -
!لنذهب -

308
00:44:54,175 --> 00:44:55,165
مقرفٌ جداً

309
00:44:55,910 --> 00:44:58,039
قامَ برمي ذراعهُ
في القذارة؟

310
00:44:58,147 --> 00:44:59,381
.علينا أن نحفر

311
00:44:59,381 --> 00:45:01,084
ماذا؟ المرحاض؟ -
قم بالحفر -

312
00:45:01,084 --> 00:45:02,919
!أجل, نقّب -
هيّا احفر -

313
00:45:02,919 --> 00:45:03,887
.يجبُ أن نتحقق

314
00:45:03,887 --> 00:45:06,557
قلتَ أنه حاول الإنتحار
.مراتٍ عديدة

315
00:45:06,557 --> 00:45:08,259
لكنك ما زلتَ تريدُ
.أن نحفر

316
00:45:08,259 --> 00:45:10,429
.أجل! انها وظيفتك

317
00:45:10,429 --> 00:45:11,488
.احفر

318
00:45:12,631 --> 00:45:15,067
اتمنى لو نستطيع
.نصبَ خيمةٍ هاهنا

319
00:45:15,735 --> 00:45:17,568
,"دك-مان"
.أنتَ مفرطٌ بالشرب

320
00:45:19,773 --> 00:45:21,401
.هذا هو المعلم

321
00:45:21,542 --> 00:45:26,812
صحيح؟ لم أتعرف عليك
!أنا آسف

322
00:45:55,183 --> 00:45:59,519
لا أحدَ سيضايق النساء
.أثناء الليل في قريتنا

323
00:45:59,689 --> 00:46:05,494
نحمدُ الله انه لم تكن هناك
.حوادثَ كبيرة, لكنه كان مخيفاً

324
00:46:09,001 --> 00:46:11,869
,"ولكن تعازينا الى "هي-وون

325
00:46:14,040 --> 00:46:20,345
,لقد أصبحت كبيرةً الآن
.ولم تعد طفله

326
00:46:21,349 --> 00:46:25,287
سوف تفتنّ العديد من الرجال
.بجمال محياها

327
00:46:26,122 --> 00:46:29,820
تمتلكُ بالفعل
.حسُ المرأه

328
00:46:30,961 --> 00:46:34,956
.انها في نفس عمر ابنتك

329
00:46:35,800 --> 00:46:37,359
!أيها الأبله

330
00:46:42,208 --> 00:46:46,112
أيها الصبي, ما الذي تنظر اليه؟

331
00:47:03,768 --> 00:47:06,068
!أيها اللقيط, تناول هذا

332
00:47:14,248 --> 00:47:16,410
."يا صاح, انها "هي-وون

333
00:47:57,301 --> 00:47:59,702
هل تحاولُ اجتنابي؟

334
00:48:01,806 --> 00:48:03,172
ماذا تقصدين؟

335
00:48:05,911 --> 00:48:07,539
أنتَ ايضاً ستتركني؟

336
00:48:18,460 --> 00:48:25,095
كم أتمنى أن
يصبحَ قلبي غليظاً؟

337
00:48:38,852 --> 00:48:40,013
... أنتِ

338
00:48:51,435 --> 00:48:56,136
,سوف أنتظر
.عند البحيرةِ الليلة

339
00:49:39,594 --> 00:49:42,997
أردتني أن أعلمكَ
كيف تتزلج, صحيح؟

340
00:49:45,901 --> 00:49:48,667
والدي علمني
.عندما كنتُ طفله

341
00:49:50,840 --> 00:49:52,002
يمكنكَ الحصول عليه

342
00:50:01,587 --> 00:50:02,714
جربه

343
00:50:05,125 --> 00:50:06,218
اسرع

344
00:50:33,693 --> 00:50:35,185
انهض الآن

345
00:50:40,468 --> 00:50:42,027
انه ليس صعباً

346
00:51:12,007 --> 00:51:13,203
أنتَ بخير؟

347
00:51:28,661 --> 00:51:36,002
ألا... تسمعُ الخنازير
تصرخُ أثناء الليل؟

348
00:51:39,675 --> 00:51:48,916
تصيح, كما لو أنها
.ترجوا المساعده

349
00:51:53,592 --> 00:51:58,588
أحياناً, أسمعُ شخصاً

350
00:52:02,169 --> 00:52:06,699
يكاد أن يكونَ
.مثل والدي

351
00:53:49,601 --> 00:53:50,694
!ايها الشرطي

352
00:53:52,539 --> 00:53:56,477
,لم أخبركَ بشئ

353
00:53:57,812 --> 00:54:03,879
رأيتُ "هي-وون" تدخلُ الى
.غرفةِ والدها وتحملُ سكيناً

354
00:54:08,926 --> 00:54:10,019
ما الذي تقول؟

355
00:54:10,127 --> 00:54:11,356
"ايون هي-وون"

356
00:54:14,732 --> 00:54:18,602
,في ليلةِ موتِ والدها
.رأيتها تحملُ سكيناً

357
00:54:19,772 --> 00:54:23,335
...ذراعُ... والدها

358
00:54:24,144 --> 00:54:26,637
على الأرجح أنها
.دفنت مع الخنازير

359
00:54:26,781 --> 00:54:30,878
!أتعيّ ماتقول
رأيتها تقتله؟

360
00:54:33,556 --> 00:54:35,582
...كلا, ليس كذلك

361
00:54:36,926 --> 00:54:41,665
تظنُ أنها تستطيعُ سماعهُ
.من حفرة الخنازيرِ المطمورة

362
00:54:41,665 --> 00:54:42,690
!كفى

363
00:54:43,368 --> 00:54:47,807
لماذا تتهمُ
يتيمةً حزينة؟

364
00:54:47,974 --> 00:54:49,840
!شئٌ خاطئ بها

365
00:54:50,009 --> 00:54:51,205
أحمق

366
00:55:23,050 --> 00:55:27,284
...أنا رأيتك

367
00:55:30,293 --> 00:55:34,254
تدخلين الى غرفة والدكِ
.ومعكِ سكيناً

368
00:55:37,568 --> 00:55:38,764
إذاً؟

369
00:55:41,773 --> 00:55:44,073
...الذي رأيت

370
00:55:46,580 --> 00:55:52,953
.أجل, وضعتُ سكيناً بجانبه

371
00:55:55,691 --> 00:55:57,159
لمَ فعلتِ ذلك؟

372
00:55:59,762 --> 00:56:04,167
!لأنني أشفقتُ عليه

373
00:56:13,746 --> 00:56:22,214
أليس من البشاعةِ
دفنُ الخنازير وهم أحياء؟

374
00:56:30,367 --> 00:56:34,032
!لكنكَ فعلتَ ذلك أيضاً

375
00:56:40,946 --> 00:56:49,652
,دفنتني وأنا على قيد الحياة
!فعلتَ ذلك الآن

376
00:56:54,897 --> 00:57:04,707
,تعتقدُ أنني ضاجعتُ والدي
ألستَ كذلك؟

377
00:57:38,651 --> 00:57:43,784
أنا أعلم... كل شئٍ عنك

378
00:57:46,794 --> 00:57:52,359
.لم تقتل صديقك

379
00:58:24,039 --> 00:58:32,142
.وكذلك لم أقتل والدي

380
00:58:38,191 --> 00:58:39,591
أنتَ تعلمُ هذا, صحيح؟

381
00:58:47,335 --> 00:58:49,031
...لم أقتله

382
01:01:44,820 --> 01:01:46,221
!"يون-سو"

383
01:01:49,693 --> 01:01:51,287
هل اتصلتِ بـ "يونغ-جي"؟

384
01:01:52,764 --> 01:01:55,792
قال أنه يذهبُ للبحيرةِ
,في كثيرٍ من الأحيان

385
01:01:57,069 --> 01:01:59,696
كي يلاقي فتاةً
."تدعى "هي-وون

386
01:01:59,739 --> 01:02:00,672
البحيرة؟

387
01:02:01,074 --> 01:02:04,375
!"يون-سو"!  "يون-سو"

388
01:02:04,545 --> 01:02:05,746
!عزيزي -
نعم؟ -

389
01:02:05,746 --> 01:02:07,841
انظر, رأيتُ ضوءً

390
01:02:07,949 --> 01:02:08,917
أين؟

391
01:02:09,117 --> 01:02:11,086
.في الجانب الآخر من البحيرة

392
01:02:17,494 --> 01:02:19,360
عزيزي, هل أنتَ بخير؟

393
01:02:20,565 --> 01:02:22,864
آوه لا, هل أصبت؟

394
01:02:31,511 --> 01:02:32,871
!أبتاه

395
01:02:35,950 --> 01:02:37,214
ما الذي تفعله هنا؟

396
01:02:45,963 --> 01:02:47,591
سوف اخذها الى المنزل

397
01:02:50,335 --> 01:02:51,496
لا بأس

398
01:02:53,872 --> 01:02:56,001
ألا ترى أن
والدك مصاب؟

399
01:02:57,877 --> 01:02:59,403
وداعاً

400
01:03:13,330 --> 01:03:16,358
!"يون-سو"
!هلمّ لتساعد والدك

401
01:03:50,876 --> 01:03:52,276
...يا لها من برودة

402
01:04:07,864 --> 01:04:11,802
.هي-وون", كوني حذرةً أثناء الليل"

403
01:04:27,120 --> 01:04:31,024
تفضل, اجلس

404
01:04:38,235 --> 01:04:41,138
أخبرني بصدق

405
01:04:41,672 --> 01:04:44,665
في ليلةِ موتِ
,"السيد "ايون

406
01:04:44,809 --> 01:04:50,079
,"أصحيحٌ أنكَ رأيت "هي-وون
تدخلُ الى غرفتهِ ومعها سكيناً؟

407
01:04:50,550 --> 01:04:51,574
ماذا؟

408
01:04:51,784 --> 01:04:57,315
,أنا متأكدٌ أن هذا لا يعدُ شيئاً إطلاقاً
.ولكن هناك شائعة

409
01:04:57,591 --> 01:05:03,533
,موّضعُ الشائعةِ والذي نشَرها
.كلاهما من طلابي

410
01:05:03,900 --> 01:05:06,598
حتى انني تلقيتُ اتصالاً
.من رئيس عمال القرية

411
01:05:08,872 --> 01:05:13,777
,لم أذهب يوماً حيثُ منزلها
.ولم أقل شيئاً كهذا

412
01:05:15,147 --> 01:05:20,086
لماذا يبدأ اي شخصٍ شائعةً
.حولَ تلك الفتاةِ المسكينة

413
01:05:24,025 --> 01:05:25,220
أجل؟

414
01:05:26,794 --> 01:05:29,287
.هذا جيّد إذاً

415
01:05:33,569 --> 01:05:34,901
لمَ هذه النظرة؟

416
01:05:37,241 --> 01:05:39,767
أهذا ما يعلموك في سيؤول؟

417
01:05:40,477 --> 01:05:43,607
أنا فقط اتحقق
!مما سمعت

418
01:05:44,716 --> 01:05:45,810
!انتهينا

419
01:05:48,287 --> 01:05:51,087
.اظهر لمعلمكَ بعض الإحترام

420
01:05:57,732 --> 01:05:59,099
أيها اللقيط

421
01:06:05,976 --> 01:06:07,445
.نعم, سيدي رئيس العمال

422
01:06:07,578 --> 01:06:09,945
.يدعيّ أنه لم يقلّ ذلك بتاتاً

423
01:06:19,360 --> 01:06:20,794
!لابد انه سوءُ فهم

424
01:06:21,962 --> 01:06:22,691
!أيها اللقيط

425
01:06:23,097 --> 01:06:25,897
!سيدي, اهدأ من فضلك -
عزيزي, ارجوك -

426
01:06:26,968 --> 01:06:32,739
لدي الحق في معرفة
.سببُ موتِ ابني

427
01:06:34,811 --> 01:06:35,938
أنتَ بخير؟

428
01:06:37,582 --> 01:06:40,279
إذاً, ماهي الشائعة؟

429
01:06:42,521 --> 01:06:50,397
,كنا أصدقاء في الإعدادية
.لكنه تخلى عني مؤخراً

430
01:06:52,400 --> 01:06:57,465
وعندما تحدث الشبابُ
,من وراءِ ظهره

431
01:06:58,808 --> 01:07:03,474
,طلبتُ منهم التوقف
,لأنه شخصٌ جيّد

432
01:07:04,948 --> 01:07:09,319
وعلى الرغم من سوء
,ظروفهِ المعيشية

433
01:07:10,021 --> 01:07:14,289
,إلا أن علاماته أفضلَ مني
.بدون تلقي دروساً خصوصية

434
01:07:15,896 --> 01:07:21,859
ولكن بعد ذلك
,نعتوهُ بالكاذب

435
01:07:23,037 --> 01:07:27,476
ظنوا بأنه يعيش
,حياة الرفاهيةِ في "جانغام

436
01:07:28,912 --> 01:07:30,744
.لكن ذلك بعيدٌ عن الحقيقة

437
01:07:32,650 --> 01:07:37,180
,لم أقلّ ذلك إطلاقاً
.لكن الشائعةَ تعاظمت

438
01:07:40,092 --> 01:07:42,358
.أنا حقاً حاولتُ أن أصححُها

439
01:07:43,529 --> 01:07:47,194
لكنه لم يكنّ حتى
.يعترفُ بي

440
01:08:32,824 --> 01:08:33,792
آسف

441
01:08:42,112 --> 01:08:43,512
."آوه نعم, "يون-سو

442
01:08:45,250 --> 01:08:46,912
هل سبقَ لكَ أن ذهبتَ
الى بيتِ "هي-وون"؟

443
01:08:49,221 --> 01:08:50,484
.الساقطةُ الخاصة بك

444
01:08:52,291 --> 01:08:56,093
تم القبضُ عليها
.وأقتيدت الى "أندونغ

445
01:09:42,987 --> 01:09:47,619
,ابتعد عن الطريق, من فضلك
!أسرع

446
01:09:51,965 --> 01:09:53,634
!لنسرع

447
01:09:53,634 --> 01:09:55,769
لماذا يحفرون المرحاض الخارجي؟

448
01:09:55,769 --> 01:09:56,930
الى أي عمقٍ وصلت؟

449
01:09:58,440 --> 01:09:59,669
.حسناً, أعتقد الى النصف

450
01:10:02,211 --> 01:10:06,946
,لكن كله مياه الصرف الصحي
.لذا سيكون من الصعب إيجاده

451
01:10:07,718 --> 01:10:09,753
ماذا؟!  "صعب"؟

452
01:10:09,753 --> 01:10:10,488
أجل

453
01:10:10,488 --> 01:10:12,320
هل أنتَ أحمق؟

454
01:10:12,623 --> 01:10:15,093
إذاً ما الهدفُ
من فعل هذا؟

455
01:10:15,361 --> 01:10:17,896
هل أردتُ أنا هذا؟
.أنتَ أمرتني بذلك

456
01:10:17,896 --> 01:10:20,833
!أنظر الى هذا اللقيط
!ماذا عن هذه الفوضى؟

457
01:10:31,581 --> 01:10:35,609
!"هيه, أنت, "يون-سو
!احتاج الى كلمةٍ معك

458
01:10:36,320 --> 01:10:38,016
,قلتَ ذلك لي مباشرةً

459
01:10:38,389 --> 01:10:41,417
قلتَ  أن "هي-وون" دخلت
.الى غرفةِ والدها ومعها سكيناً

460
01:10:41,559 --> 01:10:44,621
,قلتَ ذلك بنفسك
لكن لمَ غيّرتَ أقوالك؟

461
01:10:46,132 --> 01:10:47,566
.لأني لم أرى ذلك إطلاقاً

462
01:10:48,300 --> 01:10:50,170
...أنتَ قلتَ ذلك بوضوح

463
01:10:50,170 --> 01:10:57,010
,قلتُ ذلك بسبب الغضب
.لكنك بدأتَ شائعةً

464
01:10:59,248 --> 01:11:00,409
!"يون-سو"

465
01:11:02,318 --> 01:11:05,220
لمَ لست في المدرسة؟

466
01:11:05,790 --> 01:11:08,726
!أماه, الحالُ غريبٌ هنا

467
01:11:11,696 --> 01:11:13,358
!أهلُ القرية كلهم غريبون

468
01:11:15,334 --> 01:11:18,065
,"يون-سو"
ماذا بك؟

469
01:11:18,772 --> 01:11:22,733
يا صاح! أتعلمَ
ما الذي فعلت؟

470
01:11:23,144 --> 01:11:26,376
,من الذي جاء الى المركز

471
01:11:26,514 --> 01:11:29,883
و اتهمَ أحدهم بالقتلِ زوراً؟

472
01:11:30,486 --> 01:11:35,516
,البلاغُ الكاذبُ يعدّ جريمة
.يعيقُ تحقيق العدالة

473
01:11:36,327 --> 01:11:39,622
إذاً كان عليكَ أن تتحقق
.قبل أن تبدأ شائعة

474
01:11:39,764 --> 01:11:43,800
,حتى انه لم يكن لديكَ أدنى شك
!إذاً لمَ تفعلُ هذا الآن؟

475
01:11:44,204 --> 01:11:45,797
!هذا جنون

476
01:11:45,905 --> 01:11:48,876
,أنا آسفةٌ جداً
.عادةً هو ليس هكذا

477
01:11:49,143 --> 01:11:51,874
!ما هي علّتك؟
!لنذهب

478
01:11:53,181 --> 01:11:54,706
أين "هي-وون" الآن؟

479
01:11:55,350 --> 01:11:59,049
تم نقلها الى
.مخفر المدينة

480
01:11:59,188 --> 01:12:00,383
!أي واحد؟

481
01:12:02,059 --> 01:12:04,756
ألا تدركُ حتى الآن
ماذا فعلت؟

482
01:12:05,295 --> 01:12:09,233
,هذه قضيةُ قتل
!هذه أمورٌ خطيرة

483
01:12:09,501 --> 01:12:12,495
,هي-وون" مشتبهٌ بها"
!متهمةٌ بالقتل

484
01:12:13,339 --> 01:12:17,539
ستقعُ في مشكلة
.إن لم تكن صائباً

485
01:12:17,911 --> 01:12:20,711
.يون-سو", لنذهب للبيت"

486
01:12:21,883 --> 01:12:23,079
هيا

487
01:13:58,836 --> 01:14:01,170
,اتصلَ معلمك

488
01:14:03,375 --> 01:14:08,815
,سوف يتم ايقاف تعليمك
.إذا تغيّبتَ يوماً اضافياً

489
01:14:20,863 --> 01:14:24,995
,هي-وون" اطلقَ سراحها اليوم"
...بلا تُهم

490
01:14:42,022 --> 01:14:43,115
!"هي-وون"

491
01:14:53,203 --> 01:14:54,193
"هي-وون"

492
01:15:49,005 --> 01:15:53,569
الليلةَ سيحدثُ خسوفُ القمر
.الذي أخبرتكم به

493
01:15:54,245 --> 01:15:56,043
إياكم أن تنسوا
.إلتقاط الصور

494
01:15:56,180 --> 01:15:57,809
حسناً

495
01:15:58,450 --> 01:16:04,183
إياكم والعبث طيلةَ عطلةِ الاسبوع
.واستعدوا لإمتحانِ الاسبوع القادم

496
01:16:04,223 --> 01:16:05,590
!حسناً

497
01:16:06,126 --> 01:16:09,153
إجابةٌ جيّده -
!أجل -

498
01:17:52,591 --> 01:17:56,791
,لا أحتاج للمزيد من الأرز
.والمال ايضاً

499
01:17:59,866 --> 01:18:05,830
هل سبقَ أن قمتُ بمساندتكِ
لأنكِ كنتِ تحتاجين الى ذلك؟

500
01:18:09,779 --> 01:18:16,744
انسي ما رأيتِ
,في ذلك اليوم

501
01:18:17,589 --> 01:18:19,257
.وأي شأنٍ آخرَ في القرية

502
01:18:19,257 --> 01:18:24,026
سوف ارسلكِ الى
.دار الرعاية

503
01:18:28,068 --> 01:18:31,938
أشكُ في رغبتكِ
,أن تذكريني

504
01:18:37,713 --> 01:18:43,655
.لكن سيكون من الصعب عليَ نسيانك

505
01:18:52,398 --> 01:18:55,493
,بالمناسبة

506
01:18:57,304 --> 01:19:04,235
كل الأشياء التي قلتها لكِ
,كلما جئتُ لزيارتك

507
01:19:05,080 --> 01:19:07,549
لم تقولي أي شئ, صحيح؟

508
01:19:10,120 --> 01:19:15,355
لا أعلم إلا عن العائلة الثانية
,لـ "دوك-مان" في "أندونغ

509
01:19:17,863 --> 01:19:26,399
وأنا أثق بكِ جداً لدرجة أنني
.لم أخبر زوجتي بذلك

510
01:19:29,810 --> 01:19:33,942
..."انظري, "هي-وون

511
01:19:34,884 --> 01:19:36,716
تعالي هاهنا

512
01:19:45,830 --> 01:19:46,889
!أيتها الجاحدة

513
01:19:47,433 --> 01:19:49,800
!تعالي هنا! تعالي

514
01:19:52,038 --> 01:19:53,131
هكذا

515
01:19:58,779 --> 01:19:59,838
!دعني

516
01:20:00,916 --> 01:20:01,849
!توقف

517
01:20:05,354 --> 01:20:06,322
!"يون-سو"

518
01:20:14,966 --> 01:20:16,025
,"يون-سو"

519
01:20:17,970 --> 01:20:21,338
أنا فكرتُ في
..."تلك الفتاة "هي-وون

520
01:20:22,075 --> 01:20:23,805
أنا حقاً بخير

521
01:20:26,080 --> 01:20:32,043
هذا لا يمتّ
.إليها بـ صله

522
01:20:47,139 --> 01:20:50,577
,نمّ جيداً
.والدك سيأتي غداً

523
01:22:02,065 --> 01:22:02,998
!"هي-وون"

524
01:22:04,735 --> 01:22:06,636
!"هي-وون"! "هي-وون"

525
01:22:17,484 --> 01:22:18,713
"أنا آسف, "هي-وون

526
01:22:26,762 --> 01:22:30,029
!أيها الطبيب! أيها الطبيب

527
01:22:31,935 --> 01:22:33,335
!ساعدها أرجوك

528
01:22:36,574 --> 01:22:37,872
!اسرع! أرجوك

529
01:22:45,785 --> 01:22:49,814
هنا, هاهنا, دعها

530
01:23:27,103 --> 01:23:29,972
متى حدث ذلك؟ -
لا تعلم, مهلاً -

531
01:23:32,509 --> 01:23:34,068
.البرد قارس

532
01:23:53,669 --> 01:23:54,830
إنها حبلى

533
01:24:15,863 --> 01:24:21,202
أليست هي التي
نامت مع والدها؟

534
01:24:30,782 --> 01:24:35,244
,إنها تنهار بسبب فقر الدم
.ناجمٌ عن سوء التغذية

535
01:24:37,856 --> 01:24:40,691
...سوف تساعدها المكملاتُ الغذائية

536
01:24:44,432 --> 01:24:49,303
الناس يشفقون عليها
.لأنه ليس لديها أحد الآن

537
01:24:59,984 --> 01:25:04,787
رأيتُ والدها
.يدخل ويخرجُ من غرفتها

538
01:25:07,593 --> 01:25:10,587
هناك العديد من
.الشائعات الخبيثةُ حولهما

539
01:25:16,872 --> 01:25:20,468
!تنحى جانباً, اسرع

540
01:25:28,319 --> 01:25:35,319
إذا علمَ الناسُ أنها
,حبلى بطفلٍ من والدها

541
01:25:35,761 --> 01:25:37,696
.سوف تنتهي حياتها

542
01:25:41,235 --> 01:25:43,068
ما الذي ستفعله الآن؟

543
01:25:48,844 --> 01:25:52,043
.يكادُ العالمَ أن يصبحَ خراباً

544
01:25:53,583 --> 01:25:57,680
!فلماذا الحاجةُ الى النوم مع آخرين

545
01:26:36,403 --> 01:26:38,873
!انه يبدأ
!انظر الى ذلك

546
01:26:38,973 --> 01:26:40,669
,حصلتُ عليه
.التقطتُ الصوره

547
01:26:41,075 --> 01:26:41,872
.انه فائق الجمال

548
01:27:30,850 --> 01:27:32,250
كان أنت

549
01:27:33,987 --> 01:27:38,289
أنتَ الذي
.بدأ الشائعة

550
01:27:40,728 --> 01:27:47,227
لمَ فعلتَ ذلك؟
...كانت كذبة

551
01:27:55,714 --> 01:28:02,622
,إذا عُلمَ بأمرك
.سوف تصبحين ضحية زنا المحارم

552
01:28:04,892 --> 01:28:07,521
لن يحاولَ أي شخص
.أن يصدقنا البته

553
01:28:11,366 --> 01:28:15,828
.لا يمكنني ترككِ هكذا

554
01:28:35,629 --> 01:28:36,824
مهلاً

555
01:29:20,452 --> 01:29:24,122
,ليس كثيراً
.لكن هذه حصتك

556
01:29:24,122 --> 01:29:25,113
شكراً لك

557
01:29:25,224 --> 01:29:27,284
ولك أيضاً

558
01:29:30,597 --> 01:29:32,828
سأحضرُ لكَ
.الكثير في المرة القادمة

559
01:29:33,534 --> 01:29:37,939
,"أحسنتَ عملاً, أيها الضابط "كيم
.أراكَ لاحقاً إذاً

560
01:30:22,661 --> 01:30:28,363
لماذا أنتِ دائماً
تتسللين أثناء الليل؟

561
01:30:30,004 --> 01:30:33,373
هل تضمرين لي الشر؟

562
01:30:35,010 --> 01:30:37,309
أتريدين الإنتقام؟

563
01:30:40,183 --> 01:30:42,050
انه ليس كذلك

564
01:30:49,461 --> 01:30:51,226
ما كل هذا؟

565
01:30:54,233 --> 01:30:56,260
انه لا شئ

566
01:30:57,003 --> 01:31:00,805
,لم أرى شيئاً
.لذلك ارحل فقط

567
01:31:01,709 --> 01:31:05,579
سأذهبُ في الإتجاه الآخر
,ولن أتفوّه بشئ

568
01:31:05,848 --> 01:31:12,017
,ولن أخبر أحداً
.لذا ارحل من فضلك

569
01:31:12,523 --> 01:31:19,954
يا له من كلامٌ فارغ
.من شخصٍ بالكاد يتكلم

570
01:31:21,300 --> 01:31:26,467
,أنتِ تخفين شيئاً عني

571
01:31:31,780 --> 01:31:38,245
ما حاجتكِ لكل ذلك
في هذه الساعه؟

572
01:31:47,800 --> 01:31:54,366
ما الذي تنوي فعله؟

573
01:31:55,910 --> 01:31:59,814
.أنا لا أخفي شيئاً

574
01:32:29,384 --> 01:32:30,579
..."هي-وون"

575
01:32:33,890 --> 01:32:39,922
أخيراً أعجبتك؟

576
01:32:40,197 --> 01:32:41,496
"هي-وون"

577
01:32:46,405 --> 01:32:51,276
هي-وون", هل أعجبك؟"

578
01:32:54,883 --> 01:32:59,254
,أنا حقاً معجبٌ بكِ
تعالي هنا

579
01:32:59,822 --> 01:33:04,727
...أنا حقاً أهتم لأمرك

580
01:36:50,573 --> 01:36:54,033
الى أين نحن ذاهبان؟

581
01:38:08,094 --> 01:38:09,426
.أستمتعا

582
01:38:28,920 --> 01:38:29,954
<i>وصل هذا للتوّ</i>

583
01:38:29,954 --> 01:38:35,587
<i>تم اكتشاف أن المشتبه به في
جريمتا القتل في قرية "سوجي</i>

584
01:38:35,695 --> 01:38:38,461
<i>هما طلابٌ في المدرسة الثانوية</i>

585
01:38:38,565 --> 01:38:43,630
<i>رئيس عمال القرية والطبيب
قتلوا بواسطةِ شفرةٍ حادة</i>

586
01:38:43,771 --> 01:38:46,542
<i>,بالنظر لعنف الجريمة</i>

587
01:38:46,542 --> 01:38:49,206
<i>الغضبُ قد يكون السبب
وراء جريمة القتل</i>

588
01:38:49,345 --> 01:38:53,477
<i>أثناء التحقيق الروتيني
,لمصدر مال الضحايا</i>

589
01:38:53,584 --> 01:38:58,256
<i>تم اكتشاف أن رئيس العمال كان قد استلم
,عشرات الآلاف من الدولارات</i>

590
01:38:58,256 --> 01:39:03,787
<i>من "دايانغ للصناعات الغذائية
...لذبح الخنازير السليمة</i>

591
01:40:20,457 --> 01:40:21,618
مرحباً؟

592
01:40:24,763 --> 01:40:28,792
"أنا "يون-سو

593
01:41:54,106 --> 01:41:55,574
أين نذهب؟

594
01:42:29,083 --> 01:42:33,215
.علميني كيف أتزلج

595
01:45:19,159 --> 01:45:20,388
أنا أحبك

596
01:46:11,924 --> 01:46:15,487
<i>...هنـ
هنا؟</i>

597
01:46:17,564 --> 01:46:18,225
<i>نعم</i>

598
01:46:20,301 --> 01:46:21,269
<i>...انه</i>

599
01:46:23,572 --> 01:46:25,572
<i>...دافئٌ هنا</i>

600
01:46:26,472 --> 01:46:35,703
<font color=#2BD5AE>TUTM</font> <font color=#BE4741>: ترجمة</font>

