1
00:00:24,342 --> 00:00:48,745
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"
<font color=#FF8040>تَـــــــعـدِيـل الـتَّــــــــوقِـيـت
</font><font color=#00FF00>@  Dr . Ahmed Ayad @</font>


2
00:00:50,453 --> 00:00:55,684
<font color=#FF0000>in time
في الوقت</font>

3
00:01:04,764 --> 00:01:07,337
"ليس لديّ وقتٌ"

4
00:01:07,567 --> 00:01:10,411
ليس لديّ وقتٌ للتفكير"
"في كيفية حدوث ما حدث

5
00:01:10,937 --> 00:01:13,381
"فقد حدث ما حدث وانتهى الأمر"

6
00:01:13,573 --> 00:01:17,419
لقد تمّت هندستنا وراثيّاً ليقف"
"تقدّمنا في السنِّ عند عمر الـ 25

7
00:01:18,244 --> 00:01:24,421
المشكلة، أنّنا نعيش سنة واحدة فقط من"
"بعدذاك، ما لم يتسنّى لنا مزيدٌ من الوقتِ

8
00:01:27,253 --> 00:01:33,930
،الوقت في هذه الآونة أمسى العُملة المُتداولة"
"فحياتنا منوطةٌ ما بين كسب الوقت وقضاءه

9
00:01:34,928 --> 00:01:39,509
الغنيّ هو من يتسنّى
له العيش أبداً، أما بقيّتنا؟

10
00:01:41,000 --> 00:01:46,378
إنّي أودّ الاستيقاظ صباحاً وفي"
"متناولني ما يكفي من وقتٍ ليومي

11
00:02:16,536 --> 00:02:17,606
.مرحباً يا أمي

12
00:02:18,404 --> 00:02:21,243
.لقد تأخّرت ليلة أمس -
.لقد عملتُ وقتاً إضافيّاً -

13
00:02:21,407 --> 00:02:22,545
علامَ أنفقته؟

14
00:02:23,076 --> 00:02:24,077
.عليكِ

15
00:02:24,410 --> 00:02:27,118
!(هذا ما يشربونه في (نيو غرينتش
!عيد ميلاد سعيدة لعامكِ الخمسين

16
00:02:28,281 --> 00:02:31,092
!الخمسون؟ أجل

17
00:02:31,818 --> 00:02:33,991
هنيئاً لكِ خمسة وعشرون عاماً على
!الخمسة وعشرون عاماً الظاهريّ

18
00:02:34,254 --> 00:02:38,258
.كنتُ واثقة أنّي سيكون لي أحفادٌ الآن -
.ها نحنُ أولاء -

19
00:02:38,324 --> 00:02:40,031
.ابنة (بيلا) لا تنفك تسأل عنكَ دائماً

20
00:02:40,093 --> 00:02:43,768
ومن لديه وقتٌ لحبيبة؟
وعلاوة على ذلك، فيمَ العجلة؟

21
00:02:44,330 --> 00:02:48,337
كم لديكِ؟ -
.ثلاثة أيامٍ، وليسوا حتّى ثلاثة أيام -

22
00:02:48,668 --> 00:02:50,011
.فإنّنا مدينان بنصفهم للإيجار

23
00:02:50,069 --> 00:02:53,175
،وثمانية ساعات لفاتورة الكهرباء
.ولا يزال ثمّة دفعات متأخّرة لذلك القرض

24
00:02:53,273 --> 00:02:56,015
.يُمكنني المساعدة بعملٍ إضافيّ

25
00:02:56,943 --> 00:02:59,116
. . بوسعي -
ماذا، هل سنبدأ الشجار؟ -

26
00:03:00,780 --> 00:03:03,483
.ليس ثمّة رابحٌ في ذلك -
.أجل -

27
00:03:04,751 --> 00:03:07,554
،تذكّر، لن أعود الليلة
.(فلديّ عملٌ في مقاطعة (جارمنت

28
00:03:07,787 --> 00:03:09,198
.أعلم -
.قابلني عند محطّة الحافلات غداً -

29
00:03:09,289 --> 00:03:11,360
بعدما أنتهي من سداد
.القرض لن أغيب وسأكون هنا

30
00:03:12,692 --> 00:03:13,966
!(ويل)

31
00:03:14,694 --> 00:03:17,698
لستُ أعلم ماذا عساي
.أفعل إن كنتُ خسرتكَ

32
00:03:17,797 --> 00:03:18,969
.إنّي متأخّر

33
00:03:19,199 --> 00:03:21,805
دعني اعطيك 30 دقيقة
.حتّى تحظى بغداءٍ لائقٍ

34
00:03:36,716 --> 00:03:37,820
.أحبّكِ

35
00:03:39,219 --> 00:03:40,823
.عيد ميلاد سعيد يا أمّاه

36
00:03:42,322 --> 00:03:44,962
.سنحتفل حينما تعودي

37
00:03:54,334 --> 00:03:55,506
!(ويل)

38
00:03:55,835 --> 00:03:56,836
!(ويل)

39
00:03:57,837 --> 00:03:58,838
هلّا تعطني دقيقة؟

40
00:03:59,005 --> 00:04:00,882
عمَّ تتحدثين يا (مايا)؟
.إنّ لديكِ عامٌ كاملٌ

41
00:04:01,708 --> 00:04:05,917
،ليس عاماً بوسعي إنفاقه بعد
.بحقكَ يا (ويل)، لديّ فواتير يحقّ دفعها

42
00:04:09,015 --> 00:04:11,222
.هاك، خذي خمسة دقائق

43
00:04:15,922 --> 00:04:17,094
.اذهبي من هنا

44
00:04:31,871 --> 00:04:35,452
أربعة دقائق ثمنٌ لكوبٍ من القهوة؟ -
.كان ثمنه ثلاثة دقائق أمس -

45
00:04:35,541 --> 00:04:39,053
أتريدا القهوة أم الاستغراق في الذكريات؟ -
.كوبان من القهوة -

46
00:04:42,115 --> 00:04:44,117
كم دواماً لديكَ اليوم يا (بورل)؟ -
.دوامان فحسب -

47
00:04:45,051 --> 00:04:46,894
.إنّي حقّاً مُتشوّق لذلك

48
00:04:48,888 --> 00:04:52,131
لو كنتَ ورثت أيّ من
.سمات والدكَ لكنّا جمعنا ثروةً

49
00:04:52,792 --> 00:04:54,237
.لستُ أقاتل

50
00:04:58,898 --> 00:05:01,310
!ثمّة آخر، أمام أعين الجميع

51
00:05:34,600 --> 00:05:38,472
ما هذا؟ أين البقيّة؟ -
.لم تعمل بما يوفّي حصّتكَ كاملة -

52
00:05:38,538 --> 00:05:41,948
.وحدتي زادت حصّتها مُنذ الاسبوع الماضي -
.وهذه هي حصّتكَ، التالي -

53
00:05:42,008 --> 00:05:43,146
تمزح، أليس كذلك؟

54
00:05:43,509 --> 00:05:45,648
.التالي -
.هيّا يا صاح، إنّكَ قد أطلت -

55
00:06:04,030 --> 00:06:07,140
هل ستلعب يا (ويل)؟ -
.لم يعُد لديّ وقتٌ للمقامرة -

56
00:06:07,367 --> 00:06:11,972
حمداً للرب، لأنّكَ مُنذ توقّفت
.عن اللّعب وبدأتُ أنا بالفوزِ

57
00:06:12,038 --> 00:06:14,287
.لازلتَ مديناً لي بساعة

58
00:06:15,975 --> 00:06:17,318
هل رأيتم (بورل)؟

59
00:06:25,151 --> 00:06:26,994
!(ويل) -
.مرحباً يا صاح -

60
00:06:27,720 --> 00:06:29,823
.زوجتكَ تبحث عنكَ -
.لن تصدّق ذلك -

61
00:06:29,889 --> 00:06:33,701
هذا المجنون الذي يشتري الخمر
!طوال الليل لديه قرنٌ من الزمان

62
00:06:35,395 --> 00:06:39,343
.هيّا، دعني أوصلكَ إلى بيتكَ -
.بمجرد أن أنهي شرابي -

63
00:06:39,999 --> 00:06:41,672
!أنتَ

64
00:06:42,135 --> 00:06:43,136
!أنتَ

65
00:06:44,237 --> 00:06:46,896
!آتني المزيد من كلّ شيءٍ

66
00:06:48,508 --> 00:06:53,020
أتود المجيء معي؟ -
.بوسعكَ أن تصطحبنا سويّاً -

67
00:07:01,521 --> 00:07:05,531
،أرجو المعذرة
.عليكَ أن تخرج من هنا

68
00:07:05,858 --> 00:07:08,597
.ثمّة من سيجرّدكَ من مُتّسعكَ الزمنيّ -
!أجل -

69
00:07:11,364 --> 00:07:14,345
لستُ أقصد أنّهم
.سيسرقوك، بلّ إنّهم سيقتلوك

70
00:07:15,268 --> 00:07:17,780
لن يسرقوا منكَ ذلك القدر من
.الزمن ويتركوك حيّاً لتقصّ ما حدث

71
00:07:17,870 --> 00:07:22,279
.أجل -
!لا أحسبكَ تفهم، لا يحري أن تكون هنا -

72
00:07:29,515 --> 00:07:31,119
!(ويل)، (ويل)

73
00:07:32,552 --> 00:07:35,690
!إنّه مسلّحون يا صاح
!(هيّا! ابتعد يا (ويل

74
00:07:36,122 --> 00:07:38,432
.أولئكَ المُجرمون لا يلهون

75
00:07:41,427 --> 00:07:42,770
.مهلاً، مهلاً

76
00:07:43,229 --> 00:07:46,574
إنّه من نشد ذلك، هيّا
.بنا، فإنّه ليس واحداً منّا

77
00:07:47,300 --> 00:07:52,138
أتحسبه كان ليساعدنا؟ -
.لا تقلق، لن أفعل أيّ شيءٍ ينطوي على حمقٍ -

78
00:07:52,738 --> 00:07:53,739
.اذهب

79
00:07:59,378 --> 00:08:00,948
.(اسمي (فورتس

80
00:08:03,416 --> 00:08:08,161
.وهذه يا سيّدي ساعة عامرةٌ للغاية

81
00:08:10,590 --> 00:08:15,545
أتمانع ما إنّ أجرّبها على ذراعي؟
.أحسبها ستناسبني تماماً

82
00:08:16,596 --> 00:08:21,105
.إليكَ إقتراحٌ، سأقاتلكَ عليها

83
00:08:22,602 --> 00:08:23,672
.هيّا

84
00:08:25,004 --> 00:08:29,325
إنّي رجلٌ عجوز، فلقد
.بلغتُ الـ 75 الاسبوع الماضي

85
00:08:37,517 --> 00:08:40,111
.املهني برهةً

86
00:08:54,800 --> 00:08:56,211
أأنتَ مُستعد؟

87
00:08:58,371 --> 00:08:59,543
.أجل، مُستعد

88
00:09:03,476 --> 00:09:04,819
.لنخرج من هنا

89
00:09:07,980 --> 00:09:09,323
!آتوا بهِ

90
00:09:10,149 --> 00:09:15,157
.توقّف! ماذا تفعل؟ بوسعي تدبر أمري -
.أجل، بدى لي ذلك -

91
00:09:17,323 --> 00:09:19,730
.إنّي أعي ما أفعل -
!اركض! اركض -

92
00:09:32,838 --> 00:09:34,078
!هيّا

93
00:09:35,174 --> 00:09:36,585
!هنا

94
00:09:39,345 --> 00:09:40,415
!بسرعة

95
00:09:45,518 --> 00:09:46,758
!تحرّك

96
00:09:57,029 --> 00:09:59,373
!إلى أين تذهب بحقّ السّماء؟ -
.ادخل -

97
00:10:42,041 --> 00:10:46,153
.أعلم مَن اخذه، أعرف من يكون

98
00:10:48,748 --> 00:10:51,537
.بل مَن كان

99
00:10:57,790 --> 00:10:59,997
!سُحقاً! سُحقاً

100
00:11:03,496 --> 00:11:08,904
ماذا تفعل هنا بحقّ السّماء؟
تستعرض وقتكَ؟ أجننتَ؟

101
00:11:10,436 --> 00:11:11,506
.(هنري هاميلتون)

102
00:11:14,940 --> 00:11:15,941
.(ويل سالاس)

103
00:11:26,585 --> 00:11:29,526
.يا إلهي -
.احتسِ المزيد، إنّها تُحسّن المزاج -

104
00:11:36,696 --> 00:11:37,936
.لا تحسّنه كثيراً

105
00:11:43,803 --> 00:11:47,311
،ستكون آمناً حتّى الصباح
.وعندئذٍ سأخرجكَ من هنا

106
00:11:48,808 --> 00:11:50,219
.(أنتَ من (نيو جرينتش

107
00:11:51,711 --> 00:11:55,318
.هل هذا واضحٌ عليّ -
.كلّا -

108
00:12:02,154 --> 00:12:05,900
.يبدو وأنّكَ قد تستفيد ببعض العونِ -
.لا، شكراً لكَ -

109
00:12:06,158 --> 00:12:09,733
كم عمركَ؟ عمركَ الحقيقيّ؟

110
00:12:10,496 --> 00:12:13,901
.ثمانية  وعشرون عاماً -
.أنا عمري مئة وخمسة عاماً -

111
00:12:14,166 --> 00:12:16,582
.هنيئاً لكَ

112
00:12:16,836 --> 00:12:20,010
لن تتسنى لكَ الحياة حتّى تبلغ
.الـ 106 عاماً إن تقضِ ليالٍ أخرى كتلكَ

113
00:12:20,840 --> 00:12:22,183
.إنّكَ مُحقّ

114
00:12:24,176 --> 00:12:27,549
،لكن ثمّة يومٌ يأتي عليكَ
.إذّ تكون فيه قد فرغت من هذه الدنيا

115
00:12:27,847 --> 00:12:31,965
،إذّ سيكون عقلكَ قد اُنهك
.حتّى لو لم يُنهكَ جسدكَ

116
00:12:33,686 --> 00:12:37,829
،إنّنا نريد الموت
.وإنّنا لفي أمس الحاجة للموتِ

117
00:12:41,694 --> 00:12:46,731
أهذه مشكلتكَ؟ أنّكَ
حييتَ طويلاً بما فيه الكفاية؟

118
00:12:48,934 --> 00:12:51,677
هل كنت على معرفة بأحدٍ وافته المنيّة؟

119
00:12:57,276 --> 00:13:01,086
،قُدر للقليل أن يكونوا خالدين
.ولا مفرّ من موت من سواهم

120
00:13:05,551 --> 00:13:13,650
ما معنى هذا بحقّ السماء؟ -
إنّكَ حقّاً لستَ تعلم، أليس كذلك؟ -

121
00:13:14,226 --> 00:13:18,460
أين بظنّك نودع
من لا يمكنهم العيش للأبد؟

122
00:13:20,399 --> 00:13:22,572
لمَ تُراك تظنّ أنّ ثمّة مناطق زمنيّة؟

123
00:13:23,969 --> 00:13:27,810
لمَ برأيك تتصاعد الأسعار والضرائب
في نفس اليوم في إقليم الفقراء؟

124
00:13:29,809 --> 00:13:34,070
إنّ إستمرار تزايد الأسعار
.يضمن إستمرار موت الأناس

125
00:13:34,580 --> 00:13:37,827
كيف فيما خلا ذلك يعيش أناسٌ ملايين
من السنين بينما الأغلبيّة يعيشون يوماً بيومٍ؟

126
00:13:42,254 --> 00:13:46,667
.لكن الحقيقة هي أنّ ثمّة أكثر مما يكفي

127
00:13:49,428 --> 00:13:53,386
.ليس من أحدٍ مُضطراً على الموت قبل قدره

128
00:13:59,672 --> 00:14:04,018
لو لديكَ ذات القدر الزمنيّ
. . مثل الذي في ساعتي

129
00:14:06,478 --> 00:14:09,833
فماذا عساكَ فاعلاً؟

130
00:14:11,951 --> 00:14:15,269
.سأكفّ عن مراقبته

131
00:14:17,857 --> 00:14:25,207
سأخبركَ شيئاً أكيداً، لو كان لديّ
.جلّ ذلك الوقت، فما كنتُ لأضيّعه

132
00:14:33,472 --> 00:14:34,883
.نَل قسطاً من الراحة

133
00:14:38,878 --> 00:14:43,391
.لا تقلق، لن أسلبكَ وقتكَ وأنتَ نائماً -
.وأنا أيضاً لن أسلبكَ وقتكَ -

134
00:14:57,796 --> 00:14:58,866
.إنّها تحسّن المزاج حقّاً

135
00:17:02,721 --> 00:17:04,496
.(مرحباً يا (ويل -
.(مرحباً (جريتا -

136
00:17:05,391 --> 00:17:09,398
هل (بورل) هنا؟ -
أجل. (بورل)؟ -

137
00:17:09,962 --> 00:17:14,000
انظر إلى هذا، شيٌ مُخجل
!أنّنا سننتظر 25 عاماً

138
00:17:14,066 --> 00:17:15,409
.كنّا لنستخدم تلكَ السّنة الآن

139
00:17:16,568 --> 00:17:17,569
بورل)؟)

140
00:17:20,472 --> 00:17:21,746
.إنّي هنا

141
00:17:24,410 --> 00:17:27,343
.(يجدر أن تدخلي إلى الداخل يا (جريتا

142
00:17:34,753 --> 00:17:36,096
.انظر إلى هذا

143
00:17:38,657 --> 00:17:40,000
من أين لكَ بهذا؟

144
00:17:41,260 --> 00:17:47,604
الرجل الذي كان بالحانة، ذلك
.الذي كانوا سيقتلوه، لقد أعطانيه

145
00:17:49,168 --> 00:17:51,170
.لقد فرّغ وقته إليّ قبل أن أحاول منعه

146
00:17:51,270 --> 00:17:56,316
ليس من امرئٍ يُعطي أحداً 100 عاماً -
.إنّه لم يعطينيه فحسب -

147
00:17:56,375 --> 00:17:59,316
.بل أنّه روى لي حقيقته -
.لا يمكنكَ أن تري أحداً ذلك -

148
00:17:59,945 --> 00:18:03,252
.تعلم أن هذا الوقت سيعرّضكَ للقتل

149
00:18:09,455 --> 00:18:11,952
مُنذ متى ونحنُ أصدقاء؟

150
00:18:11,987 --> 00:18:15,263
.حوالي عشرة سنوات -
.إليكَ -

151
00:18:21,767 --> 00:18:23,110
.عشرة سنوات

152
00:18:25,771 --> 00:18:27,079
.لطالما كنتَ مثل أخٍ لي

153
00:18:29,374 --> 00:18:33,512
إلى أين ستذهب؟ -
.في مكان لا يكون هذا الوقت فيه عجبةً -

154
00:18:35,114 --> 00:18:39,182
أخيراً أصبح لديّ ما يكفي من
.(وقتٍ لآخذ أمي إلى (نيو غرينتش

155
00:18:56,034 --> 00:18:57,809
!جريتا)، إنّي خارجٌ)

156
00:18:58,637 --> 00:19:01,277
تم إستقبال قيمة القرضِ"
"يومان كاملان، شكراً لكِ

157
00:19:10,048 --> 00:19:12,620
.(إلى (ديتون -
.الأجر ساعتين -

158
00:19:16,355 --> 00:19:19,998
.لطالما كانت ساعة واحدة -
.الآن أمست ساعتين، لقد تضاعف السعر -

159
00:19:20,058 --> 00:19:22,732
مُنذ متى؟ -
.مُنذ اليوم -

160
00:19:24,062 --> 00:19:26,064
ولدي سيقابلني عند
.المحطّة، وسيدفع لكَ الفرق

161
00:19:26,165 --> 00:19:28,042
.لا يمكنني السماح بذلك، إنّها القواعد

162
00:19:29,835 --> 00:19:34,247
!أرجوك، إنّها مسيرة ساعتين

163
00:19:37,843 --> 00:19:39,584
.ولستُ أملك سوى ساعةٍ ونصف

164
00:19:42,681 --> 00:19:45,072
!عندئذٍ؛ جديرٌ بكِ الركض

165
00:20:17,049 --> 00:20:20,223
!توقّف رجاءً، أرجوك

166
00:20:52,251 --> 00:20:55,755
!انتظر! أرجوك! أرجوك، لا

167
00:20:56,755 --> 00:20:58,826
!انتظر! لا! انتظر

168
00:21:20,445 --> 00:21:21,617
أمي؟

169
00:21:21,680 --> 00:21:22,681
!(ويل)

170
00:21:27,286 --> 00:21:28,629
!(ويل)

171
00:21:29,354 --> 00:21:31,300
!(ويل) -
!(أمي) -

172
00:21:44,369 --> 00:21:46,371
!لا، لا، لا، لا

173
00:21:59,051 --> 00:22:00,155
!لا

174
00:22:00,552 --> 00:22:02,657
!أمي، أمي، أمي

175
00:22:28,814 --> 00:22:32,017
.خانات وقته الـ 13 عشر أصفارٌ
.يالبئس حظّه

176
00:22:33,352 --> 00:22:37,427
آخر مرّة شوهد حيّاً، كانت
.ساعته عامرة بقرنٍ من الزمان

177
00:22:38,423 --> 00:22:42,334
،يُقتل المرئ في هذه الأنحاء لأسبوعٍ
ماذا كان يفعل في هذه المنطقة الزمنيّة؟

178
00:22:44,529 --> 00:22:49,443
!أظنّه مَن أودى بنفسه هكذا

179
00:22:49,534 --> 00:22:52,105
مثيرٌ للإهتمام، مُنذ متى وأنتَ
تعمل صائناً للوقت يا (جيجر)؟

180
00:22:52,371 --> 00:22:53,475
.خمسة سنواتٍ

181
00:22:54,239 --> 00:22:56,412
اعلمني كيف سيكون رأيك حينما
.تُمضي في ذلك العمل 50 عاماً

182
00:22:57,509 --> 00:23:02,514
لا يهم سبب مجيئه إلى هنا، بل أين
.ذهبت الـ 100 عاماً التي كانت معه

183
00:23:05,250 --> 00:23:09,027
.لا بدّ أنّ ثمّة شهودٌ -
.ثقّ بي، لن ينبس احدٌ ببنت شفى -

184
00:23:09,087 --> 00:23:14,767
ماذا تودّنا أن نفعل يا سيّدي؟ -
.ما نفعله دائماً، إقتفاء الوقتِ -

185
00:23:18,530 --> 00:23:21,704
مرحباً يا (راي)، سأمنحكَ 10
.دقائق من المتعة مقابل ساعة من الوقتِ

186
00:23:21,767 --> 00:23:24,708
متى ستكفّين عن هذه اللعبة يا (ليلا)؟
.إنّكِ توشكين على الـ 60 من العمر

187
00:23:24,870 --> 00:23:28,005
.شكراً لكَ على إعلامكَ الجميع بذلك

188
00:23:38,150 --> 00:23:40,881
هل أنا بالمكان الصحيح؟

189
00:24:03,074 --> 00:24:06,248
.إنّنا عادةً لا نُقلّ عملاءً من هذه المنطقة

190
00:24:07,579 --> 00:24:09,252
.لقد كنتُ تائهاً

191
00:24:15,487 --> 00:24:17,160
"رجاءً اودع شهراً"

192
00:24:42,113 --> 00:24:44,787
"رجاءً اودع شهرين"

193
00:24:53,124 --> 00:24:55,126
.ثمّة مناطق زمنيّة أكثر مما أذكر

194
00:25:06,938 --> 00:25:08,440
!لقد أودعتُ عاماً

195
00:25:08,974 --> 00:25:10,817
.(مرحباً بكَ في (نيو غرينتش

196
00:25:13,478 --> 00:25:15,321
ما سبب مجيئكَ الفعليّ إلى هنا؟

197
00:25:17,315 --> 00:25:19,818
.سأجرّدهم من كلّ شيءٍ يملكونه

198
00:25:24,389 --> 00:25:27,177
.وسأجعلنّهم يدفعون الثمن

199
00:26:29,220 --> 00:26:31,393
رجاءً يا آنستي، لا يتعيّن
.أن تبالغي في الحذر هكذا

200
00:26:31,456 --> 00:26:33,163
أأنتَ موقنٌ؟

201
00:26:36,227 --> 00:26:37,501
ما تكلفة اللّيلة هنا؟

202
00:26:37,562 --> 00:26:39,542
.شهران للغرفة العاديّة

203
00:26:43,301 --> 00:26:44,405
.اعطني جناحاً

204
00:26:55,914 --> 00:26:59,155
أتودّ مساعدة في حمل الحقائب؟ -
.كلّا -

205
00:27:10,595 --> 00:27:13,098
.إنّه سريع -
.سيكون لزاماً عليه أن يكون سريعاً -

206
00:27:13,765 --> 00:27:16,609
الكاميرا لا تظهر لنا
.كيفيّة وقوع الجثمان في النهر

207
00:27:16,668 --> 00:27:20,607
ما الذي نعرفه حتّى الآن؟ -
ما الذي نعرفه حتّى الآن؟ -

208
00:27:20,672 --> 00:27:26,451
ما نعرفه أن السرقات في (دايتون) تتراوح بين
.ساعاتٍ وأيّامٍ، لكن تلكَ كانت قرناً من الزمان

209
00:27:27,779 --> 00:27:29,850
.لستُ أرى أي توزيعات للوقت

210
00:27:30,815 --> 00:27:34,862
.ربّما أودع الوقت في كبسولة -
.لا يمكنه إخفاء 100 عاماً في حيّ الفقراء-

211
00:27:35,120 --> 00:27:38,124
إذ أنّ بوسعهم الشعور ما إن كان أحدهم
.لديه شهراً أزيد مما ينبغي أن يكون لديه

212
00:27:40,859 --> 00:27:43,620
.ذلك الوقت غادر المدينة

213
00:28:27,839 --> 00:28:30,080
.قيمة الوجبة ثمانية أسابيع ونصف

214
00:28:32,343 --> 00:28:35,684
.خذي اسبوعاً لنفسكِ -
.شكراً لكَ -

215
00:28:40,919 --> 00:28:44,594
لستَ من هذه الأنحاء، أليس كذلك؟

216
00:28:46,424 --> 00:28:50,896
.إنّكَ مُسرع في فعل كلّ شيء، نوعاً ما -
.ليس كلّ شيء -

217
00:28:52,864 --> 00:28:56,438
ما هذا المبنى المقابل؟ -
.إنّه نادي القمار -

218
00:28:56,701 --> 00:29:01,042
أبوسع أي أحدٍ دخوله؟ -
.ليس في هكذا رداء -

219
00:29:02,373 --> 00:29:03,716
.حظّاً طيّباً

220
00:29:10,381 --> 00:29:12,452
.سيّدي، إنّكَ مُحقّ

221
00:29:12,550 --> 00:29:16,291
،(إذا عُدت ليوم موت (هاميلتون
. . وتفقدت المدفوعات الزمنيّة

222
00:29:16,354 --> 00:29:19,335
فستجد أن ثمّة رجلٌ صرف سنيناً، مروراً
. . (عبر أربعة مناطق زمنيّة بدءً من (دايتون

223
00:29:19,390 --> 00:29:23,736
إلى (نيو غرينتش)، إذ أنّ الكاميرات
.التقطت تصرّفه المثير للريبة ذاك

224
00:29:23,795 --> 00:29:28,806
،إنّه على دراية بكاميرات المراقبة
.وليس لديه حرّاسٌ، ولا ينفك يعدو

225
00:29:29,067 --> 00:29:33,582
.ِلكن طالما لديه وقتٌ، فليس بحاجة للعدو -
.إنّها لعادةٌ يصعب التخلّص منها -

226
00:29:35,306 --> 00:29:39,747
أتبحثين عن تطابق للهويّة؟ -
.(اسمه (ويل سالاس -

227
00:29:40,311 --> 00:29:43,752
أوَتعرفه؟ -
.كلّا -

228
00:29:45,250 --> 00:29:48,020
.إنّما أذكر والده

229
00:29:54,425 --> 00:29:55,768
.صباح الخير

230
00:29:57,962 --> 00:29:59,839
.أظن أن وقتي مناسب كالجميع

231
00:29:59,931 --> 00:30:07,276
بالطبع، بالرغم من ذلك ثمّة تبرّع تطوّعيّ
.يقوم بهِ غير الأعضاءِ، الأغلب يتبرّعون بعامٍ

232
00:30:15,113 --> 00:30:17,816
ما لعبتكَ؟ -
.البوكر -

233
00:30:17,882 --> 00:30:19,122
.من هذا الطريق

234
00:30:21,519 --> 00:30:25,131
ما الحد الأقصى؟ -
.ليس ثمّة حدٌ أقصى -

235
00:30:39,204 --> 00:30:42,048
. . لا أظنّنا تشرّفنا برفقتكَ قبلاً يا سيّد

236
00:30:42,106 --> 00:30:44,812
.(سالاس)، (ويل سالاس)

237
00:30:45,476 --> 00:30:49,219
فيلب وايس)، لا بدّ)
.أنّكَ مُحدث وقتٍ

238
00:30:52,383 --> 00:30:57,022
.يمكنكَ القول أنّي أقامر بإرثي -
أليس لديكَ حارسٌ يا سيّد (سالاس)؟ -

239
00:31:00,225 --> 00:31:02,398
.افترضتُ أنّي بين أصدقاءٍ

240
00:31:09,400 --> 00:31:10,572
.أراهنكَ بـ 50 عاماً

241
00:31:19,010 --> 00:31:20,512
.لا بدّ أنّكَ صغير السنّ

242
00:31:21,346 --> 00:31:24,418
،حينما تكون مثلي في مظهر الـ 25
. . بينما تبلغ من العمر 85 عاماً

243
00:31:24,515 --> 00:31:30,096
فستدرك أنّ أعمال العنف العشوائيّة قد
.تودي بحياتكَ، وستتعلّم تقدير ما لديكَ

244
00:31:31,189 --> 00:31:34,166
ويبدو أنّ لديكَ
.كثير مما يستحقّ التقدير

245
00:31:36,527 --> 00:31:37,767
.أقبل الرهان

246
00:31:54,212 --> 00:32:00,721
بالتأكيد ثمّة البعض يظنّون أنّ ثمّة ظلمٌ فيما
.نملكه، حيث الاختلاف بين المناطق الزمنيّة

247
00:32:01,052 --> 00:32:02,395
.لقد سمعتُ ذلك

248
00:32:03,554 --> 00:32:09,069
أليست تلكَ هي الخطوة المنطقيّة في
تطوُّرِ البشريّة؟ أوَلم يكن التطوُّر دائماً ظالمٌ؟

249
00:32:09,127 --> 00:32:10,765
.دائماً ما تكون النجاة للأصلح

250
00:32:13,131 --> 00:32:15,407
.سأزيدكَ في المقامرة قرنين آخرين

251
00:32:18,303 --> 00:32:21,307
.إنّها رأسماليّة (داروين) المعهودة

252
00:32:23,141 --> 00:32:24,313
.إنّه إختيار الطبيعة

253
00:32:25,076 --> 00:32:28,818
.بالقطع، النّجاة للأقوى

254
00:32:29,914 --> 00:32:31,916
.وإنّي أظن أنّ يدكَ واهنة

255
00:32:33,251 --> 00:32:34,594
.أقبل الرهان

256
00:32:49,834 --> 00:32:52,178
يبدو أنّكَ تقامر
.(بوقتكَ كاملاً يا سيّد (سالاس

257
00:33:22,867 --> 00:33:24,437
.ثلاثة عشر خانة رقميّة

258
00:33:25,870 --> 00:33:27,213
.أحسنتَ لعباً

259
00:33:28,806 --> 00:33:30,649
.تلكَ كانت مخاطرة

260
00:33:35,179 --> 00:33:40,159
،لم تكن بمخاطرة، ولا إهانة
.إذّ أنّي كنتُ عليماً بأنّي سأفوز

261
00:33:42,320 --> 00:33:43,731
.أوقاتٌ تشوبها الحيرة

262
00:33:45,490 --> 00:33:49,870
تُرى، هل هي أمي أم أختي أم ابنتي؟
.إنّكَ تأمل ألّا تكون زوجتي

263
00:33:51,162 --> 00:33:54,507
كانت الأمور بسيطة
.ذات مرّة، هكذا قيل لي

264
00:33:56,334 --> 00:34:00,238
.جميلة للغاية -
.ابنتي -

265
00:34:00,671 --> 00:34:04,346
وبالرغم من ذلك فإنّها
تشبه زوجتي كثيراً! (سيلفيا)؟

266
00:34:05,243 --> 00:34:08,190
.(ويل سالاس) -
.(مباركٌ لكَ يا سيّد (سالاس -

267
00:34:09,914 --> 00:34:11,916
.لقد ظفرتَ بسنواتٍ من حياة والدي

268
00:34:12,016 --> 00:34:15,429
وهذا ما تفعلينه بطبيعة
الحال، أليس كذلك يا بُنيّتي؟

269
00:34:17,021 --> 00:34:22,935
لدينا حفلٌ مساء غدٍ، ربّما
.تُولِّه فرصة لإستعادة سنواته تلكَ

270
00:34:24,228 --> 00:34:27,137
.لكم أتوق لذلك -
.كارل) سيخبركَ بمكاني) -

271
00:34:27,198 --> 00:34:31,206
!(عمتَ مساءً يا سيّد (سالاس
.سيلفيا)، ابقي مع حراستكِ)

272
00:34:45,883 --> 00:34:49,090
،تسعة وخمسون عاماً
.بالاضافة إلى الضرائب

273
00:35:00,965 --> 00:35:02,137
.والسعر يشمل مصروفات التوصيل

274
00:35:03,067 --> 00:35:06,737
التوصيل؟ -
.التوصيل إلى المكان الذي ستعرضها فيه -

275
00:35:08,406 --> 00:35:11,650
أعرضتها؟
.بحقّ السّماء! إنّي سأقودها

276
00:35:31,629 --> 00:35:32,630
.(ويل سالاس)

277
00:35:34,599 --> 00:35:36,943
.(اسمح لي أن أقدم لكَ زوجة أبي (كارلا

278
00:35:37,668 --> 00:35:42,846
،(زوجتي (ميتشل)، وابنتي (سيلفيا
.أظنّكَ وابنتي سبق وتقابلتما

279
00:35:45,109 --> 00:35:46,611
.تسعدني مقابلتكنّ جميعاً

280
00:35:46,744 --> 00:35:50,019
.سأوافيكَ لاحقاً من أجل مباراتنا

281
00:35:50,681 --> 00:35:52,285
.إنّي أتطلّع لذلك

282
00:36:07,532 --> 00:36:13,479
هل تستمع بوقتكَ يا سيّد (سالاس)؟ -
.(رجاءً نادِني (ويل -

283
00:36:14,639 --> 00:36:16,482
.(لا بأس يا (كونستانتن

284
00:36:19,310 --> 00:36:23,882
هل دائماً ما تبقي حارساً بجواركِ؟ -
.كلّا، في العادة يكونا حارسين -

285
00:36:26,484 --> 00:36:30,392
.هذا يجعلكِ صعبة المنال -
.أحسبها الفكرة المعنيّة -

286
00:36:30,655 --> 00:36:33,293
فكرتكِ؟ -
.بل فكرة أبي -

287
00:36:33,357 --> 00:36:37,495
فهمتُ، فجميعكم لديكم من
.النفيس ما لا يتعيّن خسارته

288
00:36:38,329 --> 00:36:39,831
.وكذلك أنتَ

289
00:36:42,833 --> 00:36:47,171
ما عملكَ يا سيّد (ويل)؟ -
.لم أتبيّن ذلك حتّى الآن -

290
00:36:48,172 --> 00:36:51,676
أجل، لمَ يعبأ المرئ بذلك؟ ولمَ العجلة؟

291
00:36:52,743 --> 00:36:56,088
أجل، فلمَ يفعل المرئ شيئاً
اليوم، بوسعه القيام بهِ خلال قرنٍ؟

292
00:36:57,081 --> 00:36:58,424
.أعلم شيئاً بوسعنا فعله

293
00:37:01,452 --> 00:37:03,090
.ارقص معي

294
00:37:09,627 --> 00:37:14,470
هل أنتَ حقّاً مُحدث وقتٍ؟ -
لمَ تشكّين في ذلك؟ -

295
00:37:17,034 --> 00:37:18,638
.لقد رأيتكَ تركض

296
00:37:19,637 --> 00:37:22,140
.وهذا يذكّرني بسكّان المنطقة الفقيرة

297
00:37:25,309 --> 00:37:27,311
.أحياناً ما أحسدهم

298
00:37:30,481 --> 00:37:32,154
.إنّكِ لستِ تعلمين شيئاً

299
00:37:33,484 --> 00:37:36,988
حقّاً؟ الساعة الزمنيّة
.ليس فيها نفعٌ لأيّ أحدٍ

300
00:37:39,657 --> 00:37:45,738
،الفقراء يموتون والأغنياء لا يستمتعون بعيشهم
.إذ يسعنا الحياة للأبد طالما لا نرتكب حُمقاً

301
00:37:46,497 --> 00:37:51,173
ألا يُخيفكَ ذلك؟ أنّكَ ربّما
تضطرّ لعدم إرتكاب أيّ حمقٍ؟

302
00:37:51,502 --> 00:37:55,177
أو التجاسر أو أيّما شيءٌ جديرٌ؟

303
00:38:01,012 --> 00:38:03,223
.تعالي معي

304
00:38:17,261 --> 00:38:19,830
.هذا صُوِّر الليلة

305
00:38:21,599 --> 00:38:23,704
.إنّه يبعد عنّا بساعة فحسب

306
00:38:30,875 --> 00:38:35,387
،انظري إلي هذا
.لم أرَ شيئاً مثله في حياتي

307
00:38:38,849 --> 00:38:40,847
ماذا تفعل؟

308
00:38:42,053 --> 00:38:44,103
.لن ندخل البحر

309
00:38:46,057 --> 00:38:47,627
.إنّكَ مجنونٌ

310
00:38:48,059 --> 00:38:54,073
باحتكِ الخلفيّة تطلُّ على هكذا شيءٌ
ولا تدخليه قطّ، وأُنعتُ أنا بالمجنون؟

311
00:38:59,070 --> 00:39:02,816
حسنٌ! ماذا تنظرين؟

312
00:39:03,808 --> 00:39:05,481
!(تعالي يا (سيلفيا

313
00:39:06,243 --> 00:39:09,819
ماذا دهى تمنّيكِ إرتكاب حُمقاً؟

314
00:39:30,501 --> 00:39:35,841
.لستُ أعرفكَ -
.بوسعنا تغيير ذلك -

315
00:39:38,776 --> 00:39:46,288
فهمتُ، يساوركِ شعورٌ
.بأنّكِ هنا وحدكِ مع غريبٍ

316
00:39:47,718 --> 00:39:51,792
.ليس عليكِ المبالغة في توخّي الحذر -
.ربّما عليكَ أنتَ ذلك -

317
00:39:53,290 --> 00:39:54,462
!(سيلفيا)

318
00:39:56,794 --> 00:39:57,966
!(سيلفيا)

319
00:40:08,139 --> 00:40:09,982
.لا بدّ أن أعود

320
00:40:11,041 --> 00:40:12,384
إلى ماذا؟

321
00:40:18,549 --> 00:40:20,222
.عليكِ أن تعودي

322
00:40:32,163 --> 00:40:34,575
هل رأيتَ ابنتي؟ -
.أجل -

323
00:40:36,033 --> 00:40:40,346
.مع حارسيها، ورائكَ مباشرةً

324
00:40:43,174 --> 00:40:44,517
.حمداً للربِّ

325
00:40:45,242 --> 00:40:48,015
الآن، ما رأيكَ في مباشرةِ نزالنا؟

326
00:40:57,087 --> 00:41:01,352
،لا بأس عليكم جميعاً
ما الأمر؟

327
00:41:02,193 --> 00:41:07,107
،(آسفٌ لإقتحام حفلكَ يا سيّد (ويز
.لكنّي أودّ إجراء محادثة بسيطة مع صديقكَ

328
00:41:09,533 --> 00:41:13,445
!صديقي؟ حسنٌ جداً

329
00:41:40,798 --> 00:41:42,744
.(أنا صائن الوقتِ (ريموند ليون

330
00:41:46,837 --> 00:41:49,248
.(أنا (ويل سالا -
.أعلم -

331
00:41:52,810 --> 00:41:57,749
ماذا تفعل في هذه المنطقة الزمنيّة؟ -
هل تغيير منطقتي الزمنيّة ليس قانونيّ؟ -

332
00:41:58,415 --> 00:42:03,591
الأمر ليس منوط بعدم
.قانونيّته، إنّما بنُدرة حدوثه

333
00:42:08,659 --> 00:42:13,505
من أين لكَ بهذا الوقت؟ -
.ربحته في مقامرة -

334
00:42:16,934 --> 00:42:18,106
كلّه؟

335
00:42:23,607 --> 00:42:24,677
.كلّا

336
00:42:25,776 --> 00:42:29,768
(ثمّة رجل كان يُدعى (هنري هاميلتون
.أعطاني قرناً من الزمان

337
00:42:31,682 --> 00:42:36,956
،قال أنّه لم يعُد في حاجة إليهِ
.ولقد فرّغ مُتّسعه الزمنيّ بنفسه

338
00:42:37,688 --> 00:42:43,363
هنري هاميلتون) كان يحوز ألف)
.عاماً، وعمليّاً كان بوسعه العيش أبداً

339
00:42:44,962 --> 00:42:49,934
أتتوقعني لأصدق أنّه
كان خالداً وتاق للموتِ؟

340
00:42:50,634 --> 00:42:55,210
.لستُ أتوقّع أن تصدّقني، لكنّها الحقيقة

341
00:42:57,341 --> 00:43:00,716
.ذلك الوقت هديّة، ولستُ بلصٍ

342
00:43:02,813 --> 00:43:08,988
،لكن إنّ كنتم باحثين عن وقتٍ مسروق
.فربّما عليكم بالقبض على كلّ من هنا

343
00:43:09,219 --> 00:43:12,833
.فهمتُ، إنّكَ تتحدث عن العدالة

344
00:43:14,558 --> 00:43:19,835
،حسنٌ، إنّي صائنٌ للوقتِ
.ولستُ أُعبئ نفسي بالعدالة

345
00:43:20,331 --> 00:43:26,504
،إنّما أُعبئ نفسي بما يسعني قياسه
.حيث الثواني والدقائق والسّاعات

346
00:43:29,006 --> 00:43:34,412
إنّي أصون الوقتِ، وهذا
.الوقت في اليد التي لا تستحقّه

347
00:43:37,014 --> 00:43:40,359
.هذا الوقت سيتم مصادرته معكَ

348
00:43:43,754 --> 00:43:46,257
،حسنٌ، سنتركُ لكَ ساعتين
.لتقوم بحجزك وما يتطلّبه الأمر

349
00:43:49,927 --> 00:43:51,873
لمَ تُحققون في جريمة قتلٍ؟

350
00:43:54,365 --> 00:43:57,334
ثمّة الكثير من جرائم
.القتل تتم في إقليم الفقراء يوميّاً

351
00:44:03,273 --> 00:44:06,076
.هذا مُثير للإعجاب

352
00:44:08,879 --> 00:44:14,551
لقد سمعتُ حديثاً مثل هذا
.قبلاً، كان ذلك مُنذ 20 عاماً

353
00:44:17,454 --> 00:44:23,727
ربّما كنتَ صغيراً جداً آنذاك لتذكّر
.والدكَ، سنؤمّن لكَ وسيلة نقلٍ آمنة

354
00:44:24,561 --> 00:44:26,632
.(فهذه على كلٍّ (نيو جرينتش

355
00:44:31,468 --> 00:44:36,912
.سيلفيا)، افعلي مثلما أمرتكِ ولازمي حرسكِ) -
.بحقّ الرب يا والدي، ثمّة جيشٌ كامل بالبيت -

356
00:44:37,241 --> 00:44:42,735
وإذا لا يسعنا منع رجلٍ واحد
.عن قتلنا، فعلينا أن نقتل أنفسنا

357
00:45:03,400 --> 00:45:04,743
!اوقفوه

358
00:45:07,504 --> 00:45:10,280
!تحرّك! ابتعدوا عن الطريق

359
00:45:15,112 --> 00:45:17,183
.ضعه أرضاً أو سأفجّر رأسها

360
00:45:18,682 --> 00:45:19,956
.شكراً لكَ

361
00:45:59,156 --> 00:46:01,727
!إنّكَ ستودي بحياتينا
!رجاءً أنزلني من السيّارة

362
00:46:27,484 --> 00:46:28,554
ماذا تفعل؟

363
00:46:30,988 --> 00:46:32,490
هل حتّى تجيد القيادة؟

364
00:46:33,257 --> 00:46:34,759
وبماذا ستفيدكِ الاجابة؟

365
00:46:49,106 --> 00:46:50,380
.سحقاً

366
00:47:26,977 --> 00:47:28,422
.اعطيني بعض الوقت

367
00:47:30,981 --> 00:47:32,927
.أظنّكَ حقّاً من إقليم الفقراء

368
00:47:33,483 --> 00:47:36,589
ماذا تعلمين بحقّ السماء عن المكان
!الذي أنا منه؟ اعطيني بعض الوقت

369
00:47:36,987 --> 00:47:39,331
أو ماذا؟ ستقتلني مثلما قتل (هنري هاميلتون)؟

370
00:47:39,790 --> 00:47:42,728
.اقرضيني ساعة -
.لن أعطيكَ ثانية -

371
00:47:45,329 --> 00:47:48,334
.حري أن اصغي إلى والدي

372
00:47:49,266 --> 00:47:51,769
.رجاءً اعدني إلى البيت، ارجوك

373
00:47:52,336 --> 00:47:53,781
.لا يمكنني فعل ذلك -
لماذا؟ -

374
00:47:54,104 --> 00:47:55,447
.لأنّكِ ما يبقيني على قيد الحياد

375
00:47:57,674 --> 00:47:59,017
.ابقِه مُغطي

376
00:47:59,643 --> 00:48:01,987
،فما إن يراه أحدٌ
.إلّا وستكوني ميّةً لا محالة

377
00:48:36,280 --> 00:48:38,123
.الآن هذا أجدى على خير وجهٍ

378
00:48:38,181 --> 00:48:40,457
.لقد أهدرتم سيّارة بديعة

379
00:48:40,784 --> 00:48:42,286
.انظر من تكون

380
00:48:42,519 --> 00:48:43,964
.بل من كانت

381
00:48:47,190 --> 00:48:51,864
.سيموت خلال دقائق -
.سيفيق ليجد نفسه ميّتاً، يالها من صدمة -

382
00:48:52,362 --> 00:48:55,707
ياللأسف، كنتُ لأقتله
.على نحوٍ أجمل من هذا

383
00:48:55,966 --> 00:48:59,303
.الفتاة ما تزال تتنفّس -
.إنّ لديها عشرة سنوات -

384
00:49:00,637 --> 00:49:01,980
.ياللهول

385
00:49:02,172 --> 00:49:04,846
إنّه الرجل الذي سرق منّي
.ما يزيد عن قرنٍ من الزمان

386
00:49:09,813 --> 00:49:12,054
.ماذا؟ سنتقاسمه لاحقاً

387
00:49:12,482 --> 00:49:14,325
.إنّها مثل ملاك سقط من السماء

388
00:49:19,323 --> 00:49:21,763
!(فورتِس)
!اتركها

389
00:49:22,059 --> 00:49:23,163
!(فورتِس)

390
00:49:49,853 --> 00:49:54,362
انظري إليّ! أأنتِ بخيرٍ؟ -
.كلّا -

391
00:49:56,860 --> 00:49:57,930
لمَ تضحك؟

392
00:49:59,429 --> 00:50:02,066
.لأنّنا لسنا ميّتين -
.أجل، ولن نظلّ أحياءً لوقتٍ طويلٍ أيضاً -

393
00:50:02,766 --> 00:50:05,440
!أين ذهب وقتي؟ لديّ نصف ساعة

394
00:50:07,037 --> 00:50:08,448
.إنّكِ محظوظة

395
00:50:09,206 --> 00:50:11,618
.اللصوص المُسلّحون -
هل كلّ من بإقليم الفقراء لصوص؟ -

396
00:50:11,708 --> 00:50:12,948
.استغرب سماع ذلك منكِ

397
00:50:14,111 --> 00:50:15,818
.(رجاءً ساعدني يا (ويل -
. . دعيني أخمّن -

398
00:50:15,912 --> 00:50:18,119
.غدوتِ الآن تحبّين فكرة المشاركة

399
00:50:20,283 --> 00:50:21,455
.تعالي هنا

400
00:50:24,121 --> 00:50:26,727
لا تقلقي، هذه ليست
.مرّتي الأولى على شفى الهاوية

401
00:50:26,957 --> 00:50:28,732
.حسنٌ، إنّها مرّتي الأولى

402
00:50:30,127 --> 00:50:35,066
ماذا سنفعل؟ -
.أيّما يتعيّن علينا، هيّا حريٌّ بنا أن نذهب -

403
00:50:55,085 --> 00:50:57,463
!اعطيني إمداديّ اليوميّ من الوقت، حوّل

404
00:50:57,788 --> 00:50:59,631
"أوان النقلِ"

405
00:51:04,161 --> 00:51:08,603
.كدتَ تودي بحياتكَ يا سيّدي -
.حسنٌ، لازلتُ حيّاً أُرزق -

406
00:51:09,332 --> 00:51:13,280
،وبالنظر لعدم وجود جثمانين
.فأحسبهما أيضاً على قيد الحياةِ

407
00:51:17,941 --> 00:51:21,616
لقد تعرّضا للمطاردة، ربّما غادرا
.من هنا مُنذ ما لا يزيد عن دقائق

408
00:51:21,845 --> 00:51:23,950
.لقد عاد إلى حيّهِ القديم

409
00:51:25,348 --> 00:51:32,362
إذاً، من أين تودّنا أن نبدأ البحث؟ -
.لن نبحث، فإنّه سيأتي إلينا -

410
00:51:52,976 --> 00:51:54,250
بورل)؟)

411
00:51:57,314 --> 00:51:59,316
.(بورل)، افتح الباب، أنا (ويل)

412
00:52:01,485 --> 00:52:02,657
.(جريتا)

413
00:52:04,488 --> 00:52:08,329
أين (بورل)؟ -
.لقد مات -

414
00:52:09,326 --> 00:52:13,101
ماذا؟ ماذا؟ -
.إنّكَ منحته عشرة سنواتٍ -

415
00:52:14,564 --> 00:52:17,204
لقد أسرف في تناول الشراب حتّى
.موته، مع مُتّع زمنيّ في رسغه بـ 9 ساعات

416
00:52:17,267 --> 00:52:18,610
.ياللهول

417
00:52:21,605 --> 00:52:25,776
.جريتا)، أنا آسف جداً)-
.(وداعاً يا (ويل -

418
00:52:33,884 --> 00:52:36,055
.ويل)، لم يبقَ لنا سوى دقائق) -
.حاولي أن تتجاهلي ذلك -

419
00:52:36,119 --> 00:52:37,996
ماذا يُفترض أن يعني قولكَ هذا؟ -
!اصمتي -

420
00:52:38,088 --> 00:52:39,726
!(سنموت يا (ويل
فهل تودَّ الموتِ؟

421
00:52:39,789 --> 00:52:41,132
!اصمتي

422
00:52:46,963 --> 00:52:49,409
.آمل أن يكونا حقيقيّين، اركضي

423
00:53:01,244 --> 00:53:02,314
!توقّف! انتظر

424
00:53:02,412 --> 00:53:03,516
!انظر رجاءً

425
00:53:05,649 --> 00:53:08,752
.عُد بعد ساعة -
.هذا لن يكون جائزاً -

426
00:53:11,354 --> 00:53:12,526
!تفضّل

427
00:53:27,337 --> 00:53:28,475
.سأعطيكَ يومين ثمناً لهما

428
00:53:28,939 --> 00:53:30,043
!إنّهما من الماسِ

429
00:53:30,273 --> 00:53:32,514
،يمكنكِ أن تأخذي الـ 48 ساعة
.أو أن تُمسي جثماناً مُزيّن الحلّةِ

430
00:53:33,109 --> 00:53:34,281
.سنأخذ اليومين

431
00:53:45,288 --> 00:53:48,066
.لا تصدرِ صوتاً -
.اعطني وقتي -

432
00:53:54,898 --> 00:53:55,899
.هيّا بنا

433
00:53:57,667 --> 00:54:01,708
،أظنّني نلتُ ما تمنّيتُ
.فلقد ارتكتبتُ حُمقاً

434
00:54:04,507 --> 00:54:08,013
.اسمكِ على الكثير من المبانِ -
.إنّه اسم والدي -

435
00:54:08,178 --> 00:54:10,249
كم من وقتٍ لديهِ بأي حال؟

436
00:54:11,514 --> 00:54:12,857
.دهورٌ

437
00:54:13,250 --> 00:54:17,694
كم برأيكِ سيدفع لإستعادتكِ؟ -
إنّكَ ليس لديكَ من حياء، أليس كذلك؟ -

438
00:54:21,691 --> 00:54:24,035
"رجاءً أودع دقيقة"

439
00:54:26,196 --> 00:54:27,266
.اطلبي رقمه

440
00:54:41,711 --> 00:54:42,712
.مرحباً

441
00:54:42,779 --> 00:54:45,726
سيّد (وايس)، رجاءً اعطِ
.الهاتف إلى صائن الزمنِ

442
00:54:51,554 --> 00:54:54,558
مرحباً يا (ويل)، كم من وقتٍ تريد؟

443
00:54:55,392 --> 00:54:58,970
.ألف عام -
.لن تتسنّى لكَ الحياة لقضاءهم قطّ -

444
00:55:04,067 --> 00:55:07,427
.إذاً، فلتودعهم في بنك (دايتون) الزمنيّ

445
00:55:07,737 --> 00:55:10,081
،افعل ذلك مع صباحِ يوم غدٍ
.وستتمكّن إبنتك من العودة

446
00:55:12,876 --> 00:55:17,421
.ويل)، إنّي أخشى عليكَ)

447
00:55:17,747 --> 00:55:20,956
.فما إن تواصل التحدث مثله، فستموت مثله

448
00:55:21,151 --> 00:55:24,655
والدي مات في قتالٍ
.محاولاً أخذ وقتِ رجلٍ

449
00:55:24,754 --> 00:55:27,928
.كلّا، جريمته لم تكُن أخذ الوقت

450
00:55:29,159 --> 00:55:31,435
إنّما كان يفعل شيئاً
.أكثر خطورةً من ذلك  بكثير

451
00:55:33,330 --> 00:55:35,173
.رجاءً، لا ترتكب ذات خطأ أبيكَ

452
00:55:41,604 --> 00:55:45,016
.(المكالمة من (دايتون)، ساحة (بادري -
.أعلم -

453
00:55:46,276 --> 00:55:50,791
!أستودع ألفَ عامٍ إلى بنك الوقتِ؟ -
!ألف عامٍ -

454
00:55:53,350 --> 00:55:56,961
.هذا لا يساوي شيئاً مقابل حياة ابنتنا

455
00:55:58,688 --> 00:56:00,531
.كلّا، بل إنّه لهما

456
00:56:01,070 --> 00:56:04,845
.هذا جنون، بوسعهم أخذ وقتكَ بكلّ بساطة

457
00:56:06,008 --> 00:56:09,512
.أو يمكنكِ أخذ وقتهم -
.هذا جنون -

458
00:56:10,179 --> 00:56:12,523
.أجل، إنّه لجنونٌ

459
00:56:26,528 --> 00:56:28,530
.سنكون آمنين هنا حتى الفجرِ

460
00:56:29,932 --> 00:56:32,708
إنّي أدفع بفئة اليوم، ولذلك
.سيستغرقون وقتاً حتى يجدوني

461
00:56:38,273 --> 00:56:40,348
أهذا مسكنكَ؟

462
00:56:43,378 --> 00:56:46,120
،ثمّة مياهٌ، إنّها باردة
.لكن هذا أفضل من عدمها

463
00:56:47,382 --> 00:56:50,422
.بوسعكِ إرتداء ملابس نظيفة

464
00:57:20,749 --> 00:57:23,391
أين عائلتكَ؟

465
00:57:23,986 --> 00:57:25,761
.لقد انتهى وقت أمي

466
00:57:28,924 --> 00:57:31,431
هل هذا فستانها؟ -
.أجل -

467
00:57:34,997 --> 00:57:39,309
ماذا حدث لوالدكَ؟ -
.لقد مات حينما كنتُ صبيّاً -

468
00:57:40,435 --> 00:57:42,779
.لقد كان مقاتلاً، وكان ذو بأسٍ

469
00:57:44,840 --> 00:57:48,617
لم يكُن الأقوى، لكنّه
.كان عليماً بسُبل الفوزِ

470
00:57:50,279 --> 00:57:52,680
كيف تفوز أنتَ؟

471
00:57:59,788 --> 00:58:01,940
.سأريكِ

472
00:58:05,961 --> 00:58:13,135
،اتركيهم لتكون لهم اليد العليا
.ثمّ تتركين وقتهم يسقط في كنفكِ

473
00:58:14,536 --> 00:58:18,709
لأن خصمكِ حينها سيحسب
. . أنّك في لحظاتكِ الأخيرة

474
00:58:19,474 --> 00:58:25,155
،ويظنّ أن القتال قد انتهى
.ويبدأ بمراقبة ساعتكِ

475
00:58:28,884 --> 00:58:31,640
.لكنّه ينسى مراقبة ساعته

476
00:58:46,568 --> 00:58:49,307
هل مات في قتالٍ؟

477
00:58:51,506 --> 00:58:58,017
،أظنّه قُتل لوهبه الآخرين ما فاز بهِ
.إذ أنّه لم يكن يهبهم الوقت فحسب

478
00:58:58,847 --> 00:59:01,527
.بلّ إنّها كان يهبهم الأمل أيضاً

479
00:59:05,520 --> 00:59:09,066
مُنذ متى وأنتَ على هذا العمر -
.ثلاثة أعوام بعد العام الـ 25 -

480
00:59:11,193 --> 00:59:14,175
.أما أنا فعامان بعد العام الـ 25

481
00:59:15,564 --> 00:59:18,591
كيف كانت الحظة التي
بدأت فيها ساعتكَ بالعمل؟

482
00:59:21,370 --> 00:59:25,295
"كنتُ في الشارع، وكادت تدويني أرضاً"

483
00:59:25,540 --> 00:59:31,387
سنتي انتهت خلال اسبوع، إذ كانت تغمرنا "
"الديون، وعشتُ يوماً بيومٍ من بعدذاك

484
00:59:33,282 --> 00:59:36,744
.لحظتي تلكَ كانت مُختلفة قليلاً

485
00:59:37,052 --> 00:59:39,586
.فلقد أيقظتني من سباتي

486
00:59:51,066 --> 00:59:52,739
"نظرتٌ في المرآه"

487
00:59:54,236 --> 00:59:57,703
"أحزر بأنّ الجميع يفعل ذلك"

488
00:59:58,307 --> 01:00:02,040
:وقلتُ في نفسي"
"هكذا ستبدين ما بقيتِ حيّاً

489
01:00:02,411 --> 01:00:05,783
.ثم أعطاني والدي 10 سنواتٍ للإحتفال

490
01:00:06,748 --> 01:00:09,695
.لا بدّ أنّكَ تكرهني

491
01:00:10,085 --> 01:00:11,587
.تكره من حيثُ أتيتُ

492
01:00:12,421 --> 01:00:16,659
.الأبناء لا يحملون إثر ما اقترفه الآباء

493
01:00:36,345 --> 01:00:39,391
.سيفتحون خلال دقيقة

494
01:00:39,681 --> 01:00:43,565
.لنرَ كم أنتِ نفيسة عند والدكِ

495
01:01:12,714 --> 01:01:16,219
.صائنو الوقتِ لن يسمحوا له بذلك -
.لستَ مُضطرّاً  لتقول ذلك -

496
01:01:17,319 --> 01:01:24,379
كيف شيّد والدي تلكَ المباني؟
هل بالتخلّي عن ألفِ عامٍ؟

497
01:01:27,329 --> 01:01:31,910
ماذا الآن؟ -
.يمكنكِ العودة إلى بيتكِ -

498
01:01:34,002 --> 01:01:37,011
،ثمّة أناس بالشوارع
.بوسعي التحرّك دون أن أُرصد

499
01:01:38,073 --> 01:01:41,015
كم لديكِ؟

500
01:01:42,077 --> 01:01:44,511
.إحدى عشرة ساعة

501
01:01:45,480 --> 01:01:50,145
أنّى لأحدٍ يعيش على هذا النحوِ؟ -
.لا تنامين أكثر من اللازم بوجه عام -

502
01:01:57,092 --> 01:02:00,840
بوسعكِ طلب المساعدة، سأراقبكِ
.من هنا لأحرص على بقائكِ سالمةً

503
01:02:00,896 --> 01:02:02,637
.أوَتعلم، بوسعكَ مقاومة هذا

504
01:02:03,732 --> 01:02:08,573
بوسعي القول أن الهرب إلى إقليم الفقراء
.فكرتي، والدي سيصدّقني لأنّه يحسبني مُتهوّرةً

505
01:02:10,238 --> 01:02:13,275
،(إنّه يتمتّع بالكثير من النفوذ يا (ويل
.بوسعه أن يوكّل لكَ محامين

506
01:02:13,375 --> 01:02:19,007
.بوسعه إبرام إتّفاقاً مع صائني الوقتِ -
.إنّي موقنٌ أنّ صائني الوقت يا يبرمون إتفاقات -

507
01:02:21,750 --> 01:02:25,095
ماذا ستفعل، هل ستسرق؟

508
01:02:27,255 --> 01:02:30,988
هل ستكون سرقة ما إن كانت مسروقة سلفاً؟

509
01:02:32,360 --> 01:02:35,947
.إليكِ، ما إن دعت الضرورة فحسب

510
01:02:36,264 --> 01:02:38,572
.سأكون هنا

511
01:03:08,230 --> 01:03:11,972
"رجاءً اودعي دقيقة"

512
01:03:15,737 --> 01:03:17,410
أبي؟ -
سيلفيا)؟) -

513
01:03:17,639 --> 01:03:23,047
ألم يسعكَ التخلّي عن ثانية واحدة يا أبتي؟
.آمل لو بوسعي القول أنّي متفاجئةٌ

514
01:03:27,749 --> 01:03:30,090
أسمعت ما قلت؟ -
.تعلمين أنّي مُستعدٌ لفعل أيّ شيء من أجلكِ -

515
01:03:31,653 --> 01:03:34,661
،إنّهم قادمون لإحضاركِ
.وإنّهم يعلمون مكانكِ

516
01:03:34,923 --> 01:03:36,544
!(انتبه يا (ويل

517
01:03:54,776 --> 01:04:01,751
آسف لتخييب أملكَ، فإنّنا لا نحمل الكثير
.من الوقت، وذلك لإثباط عزم اللصوص أمثالك

518
01:04:06,021 --> 01:04:08,752
.اعتبر هذا الوقت هديّة منّي

519
01:04:09,291 --> 01:04:11,797
!ويل)! هيّا)

520
01:04:32,881 --> 01:04:36,621
.لم أقصد إرداءه، بلّ قصدتُ إخافته -
.أحسبكِ اتممتِ كليهما -

521
01:04:37,319 --> 01:04:41,231
.بوسعكَ أن تقول: شكراً لكِ -
شكراً لكِ، ماذا لديكِ؟ -

522
01:04:42,490 --> 01:04:43,901
.تسع ساعاتٍ

523
01:04:44,659 --> 01:04:47,663
.لمَ اعطيته وقتاً؟ حريّ عليكَ أخذ وقته كاملاً

524
01:04:49,664 --> 01:04:53,347
.صائنو الوقت يعيشون يوماً بيومٍ

525
01:04:53,568 --> 01:05:00,015
،ستمضي ساعاتٌ قبل ظهور زملاءه
.لذلك ربّما يموت في حيّ الفقراء

526
01:05:00,508 --> 01:05:02,510
يا صائن الوقت، فيمَ العجلة؟

527
01:05:02,744 --> 01:05:06,749
!ابقَ لهنيهة، فربّما تحبّنا حالما تعرفنا

528
01:05:10,585 --> 01:05:13,598
.سيظنّوكِ شريكتي -
.أجل -

529
01:05:15,757 --> 01:05:19,371
.هذه فوضى -
.مرحباً بكِ في عالمي -

530
01:05:23,365 --> 01:05:24,708
!تراجعوا

531
01:05:26,534 --> 01:05:29,276
،لقد تم إردائكَ
.لقد خشيت أن ينفذ وقتكَ

532
01:05:30,772 --> 01:05:32,115
من أين نلتَ هذا الوقت؟

533
01:05:44,753 --> 01:05:49,762
ماذا سنفعل؟ لا يمكننا المواصلة
.بهذه السيّارة، فإنّها سيّارة الشرطة

534
01:05:51,292 --> 01:05:53,839
.إذاً، لنجري بعض الاعتقالات

535
01:06:12,914 --> 01:06:17,091
هل كنتُ أقود بسرعة عالية؟ -
.ليس عالية بما فيه الكفاية -

536
01:06:17,485 --> 01:06:19,624
.الخطأ الذي اقترفته هو وقوفكَ

537
01:06:21,089 --> 01:06:25,650
.الآن، لنرَ من لديكَ بالخلف

538
01:06:26,928 --> 01:06:29,862
.لا بد أن ثمّة عام أو عامين زائدان عن الحاجة

539
01:06:34,002 --> 01:06:37,181
،لقد انفلت الزناد
.كنتُ أحاول المساعدة

540
01:06:44,279 --> 01:06:46,631
.هيّا

541
01:06:47,615 --> 01:06:51,791
،"كنتُ لأقول: "مالكِ أو حياتكِ
. . لكن طالما مالكِ هو حياتكِ

542
01:06:52,454 --> 01:06:54,195
كيف تجرؤ على سرقتي؟

543
01:06:54,355 --> 01:06:55,857
.لا تفكرِ فيما يحدث على أنّه سرقة -
حقّاً؟ -

544
01:06:56,124 --> 01:07:00,537
اعتبريه إستعادة ملكيّة، سأترككِ ولديكِ
.من وقتٍ قدرما كان لديّ في كلّ يومٍ بحياتي

545
01:07:01,362 --> 01:07:02,864
.يومٌ واحد -
يوم واحد؟ -

546
01:07:04,032 --> 01:07:07,001
أأنتَ مجنون؟ -
.يمكنكِ فعل الكثير خلال يومٍ -

547
01:07:10,305 --> 01:07:12,951
.هذا جميلان

548
01:07:18,313 --> 01:07:21,152
.إنّي مدينٌ لك بهذان -
.لم يتعيّن عليكَ ذلك -

549
01:07:21,816 --> 01:07:24,027
.أنتَ، اخرج

550
01:07:30,058 --> 01:07:32,902
ويل سالاس)، المُشتبه الأساسيّ)"
". .  (في مقتل (هنري هاميلتون

551
01:07:32,994 --> 01:07:38,307
،(يُظنّ أنّه مسافرٌ مع (سيلفيا وايس"
"(ابنة رجل الأعمال الكبير (فيليب وايس

552
01:07:38,366 --> 01:07:41,650
يُنصح المواطنون بتوّخي"
". .  اقصى درجات الحذر

553
01:07:44,239 --> 01:07:46,942
.نبدو لطيفين سويّاً

554
01:07:50,011 --> 01:07:52,966
.لم يُقَل أنّكِ مطلوبة للعدالة

555
01:07:53,515 --> 01:07:58,761
،ولم يُقَل أنّي لستُ مطلوبة
أنسيت أنّي أطلقتُ على شرطيٍّ النار؟

556
01:08:00,021 --> 01:08:04,427
.أعترف أنّي لم اصوّب جيّداً -
.لقد كانت مرّتكِ الأولى -

557
01:08:07,195 --> 01:08:11,204
يمكنني القول أنّي
.أجبرتكِ على فعل كلّ ذلك

558
01:08:12,200 --> 01:08:15,775
.يمكنكِ العودة -
العودة إلى ماذا؟ -

559
01:08:17,438 --> 01:08:22,379
هل أودُّ حقّاً قضاء حياتي بأسرها
محاولةً ألّا أموت جرّاء خطأ؟

560
01:08:24,045 --> 01:08:28,113
كا ليقُل الكثيرين أن
.وجودكِ هنا في حدّ ذاته خطأ

561
01:08:29,384 --> 01:08:32,528
.ليس لديّ خيارٌ

562
01:08:34,055 --> 01:08:37,496
.أنا أيضاً بدأتُ أظنّ أنّي ليس لديّ خيارٌ

563
01:08:57,312 --> 01:09:00,816
أؤكد لكم أن ليس
.هناك أدنى داعٍ للقلق

564
01:09:00,882 --> 01:09:04,328
.الفدية لم تُدفع -
.(منطقتكَ مُعرّضة للخطر يا (فيليب -

565
01:09:04,419 --> 01:09:07,093
وذلك يعرّضنا للخطر، إذ"
"أن ذلك الخطر آهلٌ للإنتشار

566
01:09:07,255 --> 01:09:10,099
الكثير من الوقت في"
"اليد الخطأ قد يحطّم السوق

567
01:09:10,325 --> 01:09:12,498
.مكان الرهينة سيتم تحديده سريعاً

568
01:09:12,560 --> 01:09:14,039
.سيّدي

569
01:09:16,764 --> 01:09:21,344
.كلّ شيء تحت السيّطرة، سأحدّثك لاحقاً

570
01:09:26,941 --> 01:09:31,953
يا صائن الوقت، بعد حادثتكَ المؤسفة
.لم يعُد من الضروريّ أن تأتي بنفسكَ

571
01:09:32,947 --> 01:09:37,763
.أخشى أن ذلك بات ضرورياً للغاية

572
01:09:39,854 --> 01:09:45,368
متى نأمل أن يتم إنقاذها؟ -
.هذا بيت القصيد، فيبدو أنّها تودّ ألّا تُنقذ -

573
01:09:47,128 --> 01:09:54,188
،(سيّد (ليون)! (ريموند
هل لي بمناداتك (ريموند)؟

574
01:09:55,136 --> 01:09:59,742
إنّي ألوم نفسي، فإنّي مَن
.دعوت ذلك الرجل إلى بيتي

575
01:09:59,807 --> 01:10:01,809
،كان لديه الكثير من الوقت
أنّى لي أعلم بحقيقته؟

576
01:10:03,645 --> 01:10:07,991
بالتأكيد (سيلفيا) هي من جلبت
.ذلك على نفسها، بسبب قلّة حذرها

577
01:10:08,549 --> 01:10:11,052
ولهذا كنت أحاول
.دائماً إبقائها بالقرب منّي

578
01:10:12,654 --> 01:10:15,999
.(لكن جليّاً أنّها قيد سيطرة (ويل سالاس

579
01:10:24,165 --> 01:10:29,047
،لو الأمر منوط بالموارد
.فلكم يُسعدني التبرّع

580
01:10:30,838 --> 01:10:34,490
إن ما ندفعه من راتبٍ
.لصائني الوقت لفضيحة

581
01:10:36,844 --> 01:10:39,017
.لقد أصدرتُ تفويضاً بإعتقال ابنتكَ

582
01:10:39,681 --> 01:10:45,543
إذا اتّصلت بكَ وساعدتها بأيّ
.شكلٍ، فسأصدر تفويضاً بإعتقالكَ

583
01:10:55,530 --> 01:10:59,646
.ليس من شيءٍ لا يسعني دفع ثمنه

584
01:11:00,201 --> 01:11:06,343
الآن، كم تود من سنيني؟

585
01:11:06,874 --> 01:11:14,186
ليس ثمّة سنين تكفي لشرائي، ولا حتّى
.حياتكَ بأسرها يا سيّد (وايس)! عمتَ مساءً

586
01:11:19,387 --> 01:11:25,601
هذا يُدعى زناداً، ولا تسحبيه
.حتّى تكوني مُصوّبة تجاه شيء

587
01:11:32,700 --> 01:11:35,070
.لقد وددتُ إرداء شيءٍ -
.حسنٌ -

588
01:11:39,607 --> 01:11:42,667
،لو لديكَ الكثير من الوقتِ

589
01:11:43,878 --> 01:11:50,620
أستوزّعه كلّه حقّاً؟ -
.لم أحُز يوماً أكثر من يومٍ، فهذه حاجتي -

590
01:11:52,053 --> 01:11:54,892
أنّى لكِ تعيشي بينما
تشاهدين أناساً يموتون بجواركِ؟

591
01:11:56,457 --> 01:12:02,278
،ليس عليكَ أن تشاهد
!إنّما عليكَ أن تُغلق عينيكَ

592
01:12:10,571 --> 01:12:14,304
بوسعي مساعدتكَ
.لنيل كلّ الوقت الذي تودّه

593
01:12:20,281 --> 01:12:23,915
أودّ إقتراض شهرٍ، كم هي الفائدة؟

594
01:12:23,950 --> 01:12:26,586
.مُعدل الفائدة 30 بالمئة

595
01:12:26,621 --> 01:12:28,123
.لن يتسنّى لي ردّ تلك الفائدة

596
01:12:28,389 --> 01:12:31,601
.دائماً ما يمكننا الاهتداء إلى تسوية ما

597
01:12:56,317 --> 01:12:57,489
.هيّا بنا

598
01:13:00,088 --> 01:13:03,797
سيّداتي وسادتي، يُسعدني إخباركم
. . أنّ شركة (وايس لتسليف) الوقت

599
01:13:03,858 --> 01:13:07,479
تعرض عليكم الآن
.قروضاً مجّانيّة وبلا فوائد

600
01:13:07,514 --> 01:13:09,497
.أبداً -
.لذا، ساعدوا أنفسكم وخذوا يوماً -

601
01:13:09,630 --> 01:13:13,437
،خذوا شهراً، بحقّ السّماء! خذوا عاماً
.هلموا! اخدموا أنفسكم بأنفسكم! هيّا

602
01:13:13,501 --> 01:13:15,950
.خذوا ما تشاءون من وقتٍ، فإنّه مجّانيّ

603
01:13:50,371 --> 01:13:56,724
أليس من أحدٍ يراقب ساعته؟ اذهبوا
!من هنا وإلّا صأصادر كلّ ثانية بحوزتكم

604
01:14:02,884 --> 01:14:04,591
.لا بدّ أنّه ظنّه منفذاً للعبور

605
01:14:37,518 --> 01:14:41,792
.استدر وإيّاكَ أن تتحرّك -
.لستُ أملك الكثير من الوقتِ -

606
01:14:41,856 --> 01:14:45,173
.لقد وزّعتُ كلّ ما أملك -
.أعلم -

607
01:15:06,714 --> 01:15:08,716
.أجل يا سيّدي، أعلم ذلك

608
01:15:10,218 --> 01:15:13,484
.ثمّة سنين لا يتعيّن أن تكون هناك

609
01:15:16,724 --> 01:15:19,506
.سأردعه يا سيّدي

610
01:15:20,461 --> 01:15:24,142
ألا يفهم أنّه بذلك يأذي
من يحاول مساعدتهم؟

611
01:15:33,808 --> 01:15:35,151
.حسنٌ، الآن

612
01:15:36,110 --> 01:15:38,090
.انظروا إلى كلّ ذلك الوقت -
.أجل -

613
01:15:38,746 --> 01:15:42,306
أخيراً أملكُ الوقت الذي
.خوّلني شراء واحدٌ من هذا

614
01:15:43,251 --> 01:15:46,562
.دعنا لا نطرّق إلى شيءٍ قد يصبني بالندم

615
01:16:18,619 --> 01:16:22,667
.فيمَ كان ذلك؟ لقد أهدرتُ 30 يوماً

616
01:16:22,723 --> 01:16:28,874
،سيلفيا وايس) تسحب اليوم جزءً من ميراثها)"
"وذلك بسرقت و(ويل سالاس) بنك والدها

617
01:16:28,963 --> 01:16:31,534
"للمرّة السادسة خلال هذا الاسبوع"

618
01:16:32,366 --> 01:16:36,640
!إنّي أهبها كلّ شيء وهي تودّ قتلي؟

619
01:16:37,204 --> 01:16:40,030
.(إنّكَ من يقتلها يا (فيليب

620
01:16:40,975 --> 01:16:43,797
.إنّكَ كنت تخنقها

621
01:16:44,879 --> 01:16:47,849
.إنّكَ خنقتنا جميعاً

622
01:16:51,319 --> 01:16:53,616
.ارني أوراقكِ

623
01:16:58,659 --> 01:17:04,131
هذا جيّد، لكن
.ليس جيّداً بما فيه الكفاية

624
01:17:05,333 --> 01:17:10,246
إنّكَ لم تنسَ كيفيّة لعب الكروت، فلمَ
عساي لعبتُ معكَ قماراً مادّة رهانه التعرّي؟

625
01:17:10,838 --> 01:17:12,340
لمَ؟

626
01:17:18,546 --> 01:17:21,592
.سيّدي، إنّهما ما يزالا هناك

627
01:17:23,250 --> 01:17:29,308
كيف علمتَ يا سيّدي؟ -
.الأيّام والساعات المسروقة كلّها هنا -

628
01:17:30,257 --> 01:17:34,705
،ولقد وزّعهم جميعاً
.لذا، هنا حيث يتعيّن أن يختبئ

629
01:17:42,603 --> 01:17:44,105
.ارتدي ملابسكِ

630
01:17:51,078 --> 01:17:52,421
!توقّفا

631
01:17:54,215 --> 01:17:56,058
!إنّنا محاصران -
!كلّا، لسنا محاصرين -

632
01:17:57,618 --> 01:18:00,290
.اقفزي، فإنّهم لن يُقدموا على ذلك -
.لا يجدر أن نفعل ذلك -

633
01:18:07,061 --> 01:18:09,110
!هيا

634
01:18:17,238 --> 01:18:19,309
!أرأيتِ؟ لن يُقدموا على القفز

635
01:18:22,309 --> 01:18:24,751
.هذا أمرٌ لا يحتمل حصره في نظريةٍ -
!سحقاً -

636
01:18:40,961 --> 01:18:43,700
!هنا! هيّا

637
01:18:47,368 --> 01:18:49,541
!توقّفا! توقّفا

638
01:19:07,421 --> 01:19:10,195
!أجزم لكِ أنّه سييأس قبلنا -
أأنتَ موقنٌ من ذلك؟ -

639
01:19:11,692 --> 01:19:13,035
.لا

640
01:19:31,545 --> 01:19:32,888
.هيّا -
.لا يمكنني -

641
01:19:32,980 --> 01:19:34,391
!بل يُمكنكِ! هيّا

642
01:19:36,984 --> 01:19:39,269
!غير معقول

643
01:19:52,733 --> 01:19:56,279
!مهلاً! أنتما تبدوان لي مألوفين

644
01:19:59,573 --> 01:20:02,026
ما رأيكَ الآن؟

645
01:20:26,934 --> 01:20:31,716
.مرحباً بكما في نُزل القرن -
.مرحباً، إنّنا نبحث عن مكانٍ ساكنٍ للمكوث -

646
01:20:32,473 --> 01:20:35,176
كم غرفة تودّا؟ -
.جميعاً -

647
01:20:35,976 --> 01:20:41,223
إنّنا نأمل شيئاً طويل الأجل، أيُمكننا
الاعتماد على عقلانيّة طاقم موظّفيكِ؟

648
01:20:41,448 --> 01:20:44,661
.إنّي لموقنة من ذلك

649
01:20:52,226 --> 01:20:57,473
.آسفة، الفُندق بأسره محجوز -
.حسنٌ -

650
01:21:06,974 --> 01:21:10,277
!لن يذهب أيّ أحدٍ إلى أي مكانٍ! مهلاً

651
01:21:12,079 --> 01:21:13,080
.لا تنظر إليّ

652
01:21:14,815 --> 01:21:16,590
.تعلمون عمّن أبحث

653
01:21:20,754 --> 01:21:25,100
!إنّي أبحث عمّن أعطى هذا الرجل شهراً

654
01:21:27,494 --> 01:21:36,139
وسأفرّغ ساعاتكم جميعاً إلى أن
.يُسمعني أحدكم شيئاً أود سماعه

655
01:21:43,677 --> 01:21:46,456
.لا يمكنني سماع شيئاً

656
01:21:49,450 --> 01:21:51,951
.فرّغ ساعته

657
01:21:52,486 --> 01:21:54,864
!لا، مهلاً، مهلاً، أرجوك

658
01:21:56,223 --> 01:21:58,294
!لا أرجوك
!لستُ أعلم مكانهما

659
01:21:59,560 --> 01:22:00,664
.أرجوك

660
01:22:02,830 --> 01:22:04,104
.أرجوك

661
01:22:04,832 --> 01:22:06,004
.أرجوك

662
01:22:14,742 --> 01:22:16,187
.أظنّكَ التالي

663
01:22:19,246 --> 01:22:24,928
.على الأقل ثمّة أحدٌ يتصرّف بمعقوليّة -
.إنّي أود شطراً من الغنيمة فحسب -

664
01:22:33,861 --> 01:22:39,199
،صديقي الشاب
.لكَ ما شئت من غنيمة

665
01:22:47,207 --> 01:22:48,550
.عشرة سنوات

666
01:22:52,613 --> 01:22:54,286
.هذا مدعاةٌ للإهانة

667
01:23:00,387 --> 01:23:06,633
إذا أمسكوا بنا فسيقتلونا
لا محالة، أليس كذلك؟

668
01:23:09,229 --> 01:23:13,742
أنادمةٌ على ذلك؟ -
.لقد أنقذتَ حياتي -

669
01:23:16,070 --> 01:23:17,242
متى؟

670
01:23:19,073 --> 01:23:24,703
.الآن، وفي كلّ يومٍ مُنذ قابلتكَ

671
01:23:27,915 --> 01:23:32,506
أنسيتِ أنّي عرضتكِ
.للقتل بضعة مرّاتٍ أيضاً

672
01:23:33,087 --> 01:23:37,138
.إنّي راغبة في إغفال ذلك

673
01:23:51,939 --> 01:23:54,571
كيف حال الفتاة
الغنيّة المسكينة؟

674
01:23:54,775 --> 01:24:01,059
لم تتسنَّ لي الفرصة
.لأوفّيكِ شكراً لائقاً على وقتكِ

675
01:24:01,281 --> 01:24:06,526
،لستُ أستغرب بقائكِ
إنّها الحياة، أليس كذلك؟

676
01:24:06,787 --> 01:24:13,535
نحنُ هنا لا نبرح عن
.العيش حتّى نموت فعليّاً

677
01:24:14,128 --> 01:24:19,801
.ثمّة الكثير من سُبل الموت في هذه الأنحاء -
.لكنّهم هنا يرقصون قبل الموت -

678
01:24:27,641 --> 01:24:31,384
!بالتأكيد هذا صديقكِ
.لكم تُسعدني مصادفتكَ مُجدداً

679
01:24:31,812 --> 01:24:35,157
،إنّكَ تُسبب الكثير من المتاعب
.والتي هي وظيفتي بطبيعة الحال

680
01:24:35,549 --> 01:24:42,326
ألستَ تفهم؟ سبب ترك صائني
.الوقت إيّاي وشأني؛ هو أنّي ألتزم بحدودٍ

681
01:24:42,389 --> 01:24:45,647
.فإنّي أسرق قومي وحسب

682
01:24:45,726 --> 01:24:51,130
،بالتأكيد تعلم أن الأحوال باتت سيّئة
.وعليّ تصحيح نصاب الأمور

683
01:24:52,499 --> 01:24:56,675
لحسن حظّك؛ لستُ
.أحبّذ قتل رجلٍ بدمٍ باردٍ

684
01:24:57,337 --> 01:25:02,681
.إنّي أفعل ذلك، لكنّي لستُ أحبّذه

685
01:25:11,084 --> 01:25:14,938
.أظنّكَ تستحقّ فرصة للقتال

686
01:25:20,027 --> 01:25:22,539
سنلعب حتّى تُمسى
.خانات ساعة الخاسر أصفاراً

687
01:25:22,763 --> 01:25:28,540
وما الفائدة؟ إنّي ميّتٌ
.ما خسرتُ ومقتولٌ ما فزتُ

688
01:25:29,870 --> 01:25:34,642
.إن لم تقاتل، فسأقتلكَ في الحال -
وماذا عنها؟ -

689
01:25:36,043 --> 01:25:39,615
،بعدما أنال منكَ
.فسأنال منها

690
01:25:43,383 --> 01:25:47,015
.وأجل، ومن وقتها أيضاً

691
01:25:47,287 --> 01:25:51,402
ثم سأنال مكافئتي
.لتصحيح نصاب كل ما عطب

692
01:27:13,340 --> 01:27:15,690
!من هذا الطريق

693
01:27:22,349 --> 01:27:24,522
.إنّه لا ينفكّ حاصداً للوقتِ

694
01:27:25,352 --> 01:27:29,015
ألا تقصد الوقت الذي وزّعه يا سيّدي؟

695
01:27:30,190 --> 01:27:33,202
حتّى الذي أعطاه لكَ؟

696
01:27:39,366 --> 01:27:49,033
لقد قضيتُ 50 عاماً من حياتي في هذا
.العمل، ولن أسمح بضياع تلكَ السنوات

697
01:27:49,943 --> 01:27:51,286
.أيّها الأبله

698
01:28:07,794 --> 01:28:15,141
يؤسفني مصارحتكم بهذا، فغداً لن يتسنّى
.لكم ما يكفي من وقتٍ لتواصلوا عملكم

699
01:28:33,754 --> 01:28:35,427
!اللعنة

700
01:28:39,259 --> 01:28:42,838
،لقد قُضي الأمر وإنّنا لخاسران
.ليس ثمّة نفعٌ في أيٍّ مما نفعله

701
01:28:43,163 --> 01:28:45,686
.إنّنا نحاول على الأقلّ

702
01:28:45,686 --> 01:28:49,778
كلّا، إنّكِ لستِ تفهمين، فكلّ ما
.عليهم فعله هو زيادة الأسعار فحسب

703
01:28:50,103 --> 01:28:53,778
سواء مئة عامٍ أو مئتين، أو حتّى
.ألف عامٍ، فليس ثمّة فرقٌ يُذكر

704
01:28:54,007 --> 01:28:58,584
ماذا إذاً؟ هل نتوقّف عن القتال وحسب؟ -
.لا يمكننا الفوز، ولا يُمكننا إيذائهم -

705
01:28:58,645 --> 01:29:00,591
!الوقت الذي نأخذه لن يُحدث فارقاً

706
01:29:00,647 --> 01:29:06,957
وما قدر الوقت الذي قد يأذيهم بحقّ؟ -
مليون عامٍ، ألديكِ مليون عامٍ؟ -

707
01:29:11,124 --> 01:29:13,627
.أظن ذلك سيتتطلّب مليون عامٍ فعلاً

708
01:29:17,697 --> 01:29:20,246
.لنستسلم

709
01:29:45,725 --> 01:29:48,255
!توقّفي

710
01:29:48,728 --> 01:29:51,778
.(أنا (سيلفيا وايس

711
01:29:52,499 --> 01:29:57,875
.أودّ الاستسلام، لكن لوالدي فحسب

712
01:30:00,674 --> 01:30:03,179
.(سيلفيا)

713
01:30:04,344 --> 01:30:06,960
.مرحباً أبي

714
01:30:08,648 --> 01:30:11,335
!توقّفي حيث أنتِ

715
01:30:11,751 --> 01:30:14,531
يبدو أنّكَ عيّنتُ مزيداً من
.الحرس مُنذ آخر مرّة رأيتكَ

716
01:30:14,531 --> 01:30:15,930
.بفضلكِ أمسيتُ في حاجة إليهم

717
01:30:15,930 --> 01:30:17,365
هؤلاء كُثُر للغاية
.على حراسة شخص واحد

718
01:30:19,059 --> 01:30:20,299
!انزلوا مسدساتكم

719
01:30:21,862 --> 01:30:23,034
!الآن

720
01:30:23,830 --> 01:30:25,962
.نفّذوا ما أقول

721
01:30:35,375 --> 01:30:37,150
.لنذهب في جولةٍ

722
01:30:44,551 --> 01:30:50,027
.هكذا أنتِ تسرقين والدكِ -
هل من سرقة في سرقة ما هو مسروقٌ؟ -

723
01:31:04,237 --> 01:31:06,595
ما هو قنُّ الولوجِ؟

724
01:31:06,806 --> 01:31:11,982
حسنٌ، ليس يوم مولدي، فإنّكَ شرعت في
.الندم على ذاك اليوم، أتصوّر ذلك يا أبتي

725
01:31:13,246 --> 01:31:19,259
،جرّب 12 -2 - 18 - 09
.(يوم ميلاد (داروين

726
01:31:21,321 --> 01:31:24,310
.النجاة للأصلح

727
01:31:25,559 --> 01:31:30,764
لقد أنفقنا قروناً من الرشوة
.حتّى وصلنا إلى هنا، فلنرَ ما لدينا

728
01:31:47,781 --> 01:31:49,283
!ياله من وقتٍ رائع

729
01:31:51,117 --> 01:31:53,791
.ثمّة امرئ بحقّ يملكُ مليون عامٍ

730
01:31:53,853 --> 01:31:56,697
.هذه مليوني الأولى، ولن تكون الأخيرة

731
01:31:56,790 --> 01:32:00,137
أوَتعلم كم من نفعٍ قد توفّيه تلكَ السنون؟ -
.أعلم كم من ضررٍ قد تسببه -

732
01:32:00,193 --> 01:32:04,843
حاول أن تفهم، إذ إنّكَ حتّى لو منحت مليون عامٍ
.لمليون شخصٍ، فإنّكَ لن تزيد سوى صراعاتهم

733
01:32:04,843 --> 01:32:06,477
.بلّ إنّكَ هكذا ستطيل حيواتهم

734
01:32:06,967 --> 01:32:10,972
تدفُّق مليون عامٍ إلى
.المنطقة الخطأ قد يُفسد النظام

735
01:32:11,037 --> 01:32:12,380
.لنأمل ذلك

736
01:32:12,472 --> 01:32:16,648
،لم يُقدر لنا أن نعيش هكذا
.لم يُقدر لنا أن نعيش أبداً

737
01:32:17,544 --> 01:32:21,788
،ومع ذلك فإنّي أتسائل يا أبتي
!ما إن إستمتعت بحقٍّ في أيّ يومٍ من حياتكَ

738
01:32:22,315 --> 01:32:28,325
أهكذا الأمر؟ ربّما يمكنكِ الاخلال
.بميزان جيلٍ... أو جيلين

739
01:32:29,322 --> 01:32:35,161
لكن لا تخدعِ نفسكِ، فلن يتغيّر شيءٌ
.في النهاية، لأن الجميع يودّ العيش أبداً

740
01:32:36,563 --> 01:32:42,782
،يحسبون جميعاً أنّ لديهم فرصة للخلود
.بينما كافّة الدلائل الملموسة تنفي ذلك

741
01:32:42,782 --> 01:32:45,108
.يحسبون أنّ القدر سيستثنيهم أجمعين

742
01:32:45,171 --> 01:32:51,285
لكن مفاد حقيقة الأمر؛ أنّ ثمّة
.بضعةٌ ليخلدون وكُثُر ليموتونّ

743
01:33:06,526 --> 01:33:12,437
لا يحري على إمرئٍ أن يغدو خالداً
.إذا تحتّم على إمرئٍ غيره الموت

744
01:33:27,213 --> 01:33:31,885
ماذا كان ذلك؟ ماذا
كان ذلك؟ ماذا حدث توّاً؟

745
01:33:33,953 --> 01:33:36,957
لا بد أن ثمّة خطأ، فهناك مليون عامٍ
.(اختفوا فجأة من ساعة (نيو غرينتش

746
01:33:37,057 --> 01:33:39,559
.هذا ليس خطأً -
.لا بد أنّه خطأً يا سيّدي -

747
01:33:39,626 --> 01:33:40,798
.ليس خطأً

748
01:33:42,529 --> 01:33:44,535
.هذا فعلهما

749
01:33:48,568 --> 01:33:50,850
.(خذ شهراً يا (موريس

750
01:34:06,319 --> 01:34:08,356
ماذا ترى، حوّل؟

751
01:34:08,421 --> 01:34:10,059
"ثمّة زحامٌ مروريّ على مقربة يا سيّدي"

752
01:34:10,123 --> 01:34:12,364
.حسنٌ، ابحثي عن أبطأ سيّارةٍ

753
01:34:13,493 --> 01:34:17,942
،من لديه مليون عامٍ
.لن يُسرع القيادة بالقطع

754
01:34:20,600 --> 01:34:24,778
. . إذا اتضحت جدوى ذلك -
.إذا اتضحت جدواه، فعلينا أن نأتي بالمزيد -

755
01:34:25,171 --> 01:34:27,845
دايتون) ليست المدينة الوحيدة)
.التي قد تستفيد بالمزيد من السنين

756
01:34:30,610 --> 01:34:32,612
.واعطني إمدادي اليوميّ

757
01:34:32,679 --> 01:34:35,623
.مهلاً، لا تبالِ، لقد وجدته

758
01:34:43,289 --> 01:34:45,291
.عممي الأمر، ليتم إردائهما فور رؤيتهما

759
01:34:45,358 --> 01:34:49,868
"في (نيو غرينتش)؟ هذا غير قانونيّ" -
.وكذلك تهريب مليون عامٍ من ذات المنطقة -

760
01:35:07,680 --> 01:35:10,024
!لا يمكن أن يُهرّب ذلك الزمن من المنطقة
!ليتم إردائهما فور رؤيتهما

761
01:35:34,974 --> 01:35:38,478
"رجاءً أودع شهراً، رجاءً أودع شهراً"

762
01:35:51,090 --> 01:35:53,862
!واصل! اصل -
!لقد إقتربنا -

763
01:35:54,427 --> 01:35:55,770
!إنّنا على ما يُرام! إنّنا على ما يُرام

764
01:36:10,276 --> 01:36:12,054
.أنتَ متأخّر

765
01:36:13,713 --> 01:36:14,817
أتحتاجين دقيقة؟

766
01:36:17,550 --> 01:36:18,961
.هيّا، هيّا

767
01:36:20,220 --> 01:36:23,393
أين كبسولتنا الزمنيّة؟ -
.لقد تأخرت -

768
01:36:28,895 --> 01:36:32,740
.(لقد فقدتُ الكثير من الوقتِ يا سيّد (ليون -
.يبدو أنّ وقتكَ يكاد ينفذ -

769
01:36:36,202 --> 01:36:37,408
!الوقت -
!ثمّة وقتٌ -

770
01:36:37,470 --> 01:36:38,505
!تحرّكوا

771
01:36:55,588 --> 01:36:56,931
!تحرّكوا

772
01:37:00,927 --> 01:37:03,430
!أنتَ، أخرج

773
01:37:19,612 --> 01:37:21,455
.(علينا أن نصل إلى (ليفنجستون

774
01:37:23,283 --> 01:37:24,591
.يُمكننا فعلها

775
01:37:24,651 --> 01:37:25,789
أيمكننا ذلك؟

776
01:37:34,294 --> 01:37:35,466
أأنتِ بخير؟

777
01:38:02,221 --> 01:38:03,564
!توقّفا

778
01:38:10,330 --> 01:38:11,468
.يمكنكَ الهرب

779
01:38:13,566 --> 01:38:14,977
.وكذلك أنتَ

780
01:38:17,670 --> 01:38:19,479
أنتَ من هنا، أليس كذلك؟

781
01:38:22,008 --> 01:38:25,111
.ذلك مُنذ وقتٍ طويل -
.أجل -

782
01:38:25,578 --> 01:38:30,091
.ونجحتُ في الهرب من هنا -
.وتحرص على ألّا يفعلها سواك -

783
01:38:30,149 --> 01:38:31,685
.هكذا لا بد أن يكون الحالِ

784
01:38:33,519 --> 01:38:38,494
،لستُ من بدأ ساعات الحياةِ
.ولا يُمكنني العودة بالزمن لتصويب ذلك

785
01:38:40,026 --> 01:38:43,503
إنّي أحافظ على سير
.عجلة الوقت، وأصون الوقتِ

786
01:38:44,697 --> 01:38:46,370
".تصون الوقت"

787
01:38:50,703 --> 01:38:53,343
أحتاج بعضاً من ذلك
.الوقت الذي استعرته منّي

788
01:38:56,042 --> 01:38:59,114
ما لم تكُن تودنا ميّتين على
.الطريق كتنفيذ للقصاص

789
01:39:03,716 --> 01:39:05,059
.الوقت

790
01:39:27,306 --> 01:39:30,062
.ليس لدينا ما يكفي من وقت

791
01:39:32,245 --> 01:39:34,316
.أحدنا فحسب بوسعه النجاة، خذي وقتي

792
01:39:34,580 --> 01:39:37,561
بلّ خذ أنتَ وقتي، بوسعكَ
.الوصول إلى هناك، أما أنا فلا

793
01:39:37,617 --> 01:39:39,893
.لا، لا -
!أجل -

794
01:39:41,421 --> 01:39:42,593
.أرجوك

795
01:39:42,922 --> 01:39:44,094
.لا

796
01:39:53,766 --> 01:39:55,109
.ثمّة وقتٌ

797
01:39:55,535 --> 01:39:57,981
ماذا؟ -
!وقت صائني الوقت، اركضي -

798
01:40:08,014 --> 01:40:09,357
!اركضي

799
01:40:23,129 --> 01:40:25,972
.أحتاج وقتاً -
"جاري تحويل الوقت" -

800
01:40:49,622 --> 01:40:50,965
ماذا لدينا؟

801
01:40:52,125 --> 01:40:53,399
.يومٌ

802
01:40:54,193 --> 01:40:55,536
.يمكننا فعل الكثير خلال يومٍ

803
01:41:11,043 --> 01:41:13,319
!سيّدي، افعل شيئاً

804
01:41:15,148 --> 01:41:16,821
.لقد فُعل وانتهى الأمر

805
01:41:17,683 --> 01:41:22,091
،(هذه صورٌ من (دايتون"
"المواطنون يتوالوا على الشوارع

806
01:41:22,188 --> 01:41:26,833
ثمّة الكثير من الوقت المسروق"
"(جاري توزيعه في (دايتون

807
01:41:27,059 --> 01:41:30,741
،والآن يعبر المواطنون المناطق الزمنيّة"
"(وها هم ديدخلون إلى (نيو غرينتش

808
01:41:31,364 --> 01:41:33,867
"وهذا بينما تدّعي السطات أن الوضع"

809
01:41:33,933 --> 01:41:38,211
"تحت السيطرة، وآخرون يخافون إنهيار النظام

810
01:41:38,271 --> 01:41:41,309
"سنوافيكم لاحقاً بآخر التطورات"

811
01:41:41,707 --> 01:41:44,511
سيّدي، لقد فقدنا السيطرة
.على المنطقة الثامنة والعاشرة

812
01:41:48,848 --> 01:41:50,418
.إنّه ينتشر

813
01:41:52,084 --> 01:41:56,197
ماذا نفعل يا سيّدي؟ -
.لنعُد إلى بيوتنا -

814
01:42:04,697 --> 01:42:08,975
ما يزال ليس هناك خبراً عن الهاربين"
"(و(يل سالاس)، و(سيلفيا وايس

815
01:42:09,068 --> 01:42:14,742
السلطات ما زالت تناشد المواطنين"
"المساعدة لتقديم المُجرمين للعدالة

816
01:42:33,793 --> 01:42:37,102
.قلتُ لكَ أن ثمّة بنوكٌ أكبر

817
01:42:37,396 --> 01:42:39,310
.كدتِ تفوّتين نداء واجبكِ

818
01:42:50,078 --> 01:49:12,925
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"
<font color=#FF8040>تَـــــــعـدِيـل الـتَّــــــــوقِـيـت
</font><font color=#00FF00>@  Dr . Ahmed Ayad @</font>


