﻿1
00:00:03,403 --> 00:00:09,169
<font color="#0080ff">:ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">عبدالرحمن إبراهيم & إبراهيم الحاج</font>

2
00:02:18,081 --> 00:02:21,084
ديفيد)؟)

3
00:02:21,086 --> 00:02:21,629
ديفيد)؟)

4
00:02:27,993 --> 00:02:29,225
أعلم. اهدئي! استرخي

5
00:02:29,227 --> 00:02:31,794
!استدعوا الطبيب -
ديفيد)، ماذا حصل؟) -

6
00:02:31,796 --> 00:02:37,268
لا تقلقي. تعرضتِ لحادث سيارة

7
00:02:49,549 --> 00:02:53,719
كانت هناك سيارة أخرى
ماذا جرى للسيارة الأخرى؟

8
00:02:53,721 --> 00:02:56,955
!(ديفيد). (ديفيد)

9
00:03:10,672 --> 00:03:14,007
إيفيلي)؟ (إيفيلي)؟)
عزيزتي، أنتِ بخير. أنا بجواركِ

10
00:03:14,009 --> 00:03:16,344
لا، (ديفيد)، ليس الأمر على ما يرام

11
00:03:16,346 --> 00:03:18,780
كان هناك طفل في السيارة الأخرى

12
00:03:18,782 --> 00:03:21,182
ماذا جرى له؟ -
...لا، لا، لا -

13
00:03:21,184 --> 00:03:23,017
!أعلم، هناك مكروه أصابه

14
00:03:23,019 --> 00:03:28,824
إيفيلي)، لا تلومي نفسكِ)
حاولي أن تنامي

15
00:03:46,147 --> 00:03:51,886
"بعد مضي سنة"{\pos(190,220)}

16
00:04:05,825 --> 00:04:08,001
"فن وتجارة صنع النبيذ"{\pos(190,035)}

17
00:04:08,301 --> 00:04:09,762
"إمتلك حقل الكرمة الخاص بك"{\pos(190,035)}

18
00:04:11,361 --> 00:04:13,796
"ثبوت الحمل"{\pos(190,035)}

19
00:04:16,762 --> 00:04:18,006
"غرفة النوم"{\pos(190,035)}

20
00:04:57,363 --> 00:04:59,596
"(كروم (إيفيلي"

21
00:05:54,217 --> 00:05:56,852
...ولكن خذ حذرك من البوتاسيوم

22
00:05:56,854 --> 00:05:58,519
ها قد جاءت

23
00:05:58,522 --> 00:06:00,984
إنها أجمل مما وصفت لي

24
00:06:01,026 --> 00:06:02,360
شكراً

25
00:06:03,069 --> 00:06:05,405
...كما قلت لك، هي التي دفعتني

26
00:06:05,447 --> 00:06:08,492
لشراء ذلك المكان...

27
00:06:08,534 --> 00:06:10,536
هذا" المكان"

28
00:06:11,068 --> 00:06:13,136
مرحباً، حبيبتي -
مرحباً -

29
00:06:13,138 --> 00:06:14,771
(أنا (إميليو -
(أنا (إيفي -

30
00:06:14,773 --> 00:06:16,038
تشرفنا -
تشرفنا -

31
00:06:16,040 --> 00:06:19,208
هل تقوم بتعليم (ديفيد) المهنة؟ -
أجل، إنه سريع التعلم -

32
00:06:19,210 --> 00:06:23,380
وكأنني أنال درجة الماجستير في الزراعة
خلال دورة مكثّفة في شهر واحد

33
00:06:23,382 --> 00:06:26,451
هلا أمسكت هذا؟ شكراً -
بالطبع -

34
00:06:26,453 --> 00:06:28,119
تعالي

35
00:06:28,121 --> 00:06:30,487
أنت أشبه برجل الجبل هنا

36
00:06:30,489 --> 00:06:31,455
شكراً

37
00:06:31,457 --> 00:06:34,159
كروم (إيفيليز)"؟"
هل أنت جاد بالتسمية؟

38
00:06:34,161 --> 00:06:36,427
ألم يعجبكِ؟ -
بلى، أحببته -

39
00:06:36,429 --> 00:06:37,495
أحببته. شكراً

40
00:06:37,497 --> 00:06:39,430
،أعلم أنه ليس كثيراً الآن

41
00:06:39,432 --> 00:06:43,970
ولكن حين يحل شهر سبتمبر
سنرى حصادنا الأول

42
00:06:43,972 --> 00:06:46,539
،"مررتِ للتو من عند أرضٍ لعنب "كابرنيه

43
00:06:46,541 --> 00:06:48,908
...تل من عنب "بينو غري" وهناك

44
00:06:48,910 --> 00:06:53,214
هل نحن مجانين لقيامنا بهذا الآن؟

45
00:06:53,216 --> 00:06:55,583
اجلسي

46
00:06:55,983 --> 00:07:00,487
بالنسبة لي، فأنا حتماً مجنون

47
00:07:01,256 --> 00:07:04,225
بجدية، أرى أن هذا الأمر لصالحكِ

48
00:07:04,227 --> 00:07:07,094
(أريدكِ أن تكوني سعيدة، (إيفي

49
00:07:07,096 --> 00:07:09,231
بهذه الحالة أنت مسكين

50
00:07:09,233 --> 00:07:16,238
ما أريدكِ أن تفكري به
هو أن تنجبي طفلاً سليماً

51
00:08:22,177 --> 00:08:23,544
فيكتور). ترغب بمقبلات؟)

52
00:08:23,546 --> 00:08:27,049
لا، لا، لا. سأقدم نخباً بالأول

53
00:08:27,051 --> 00:08:29,585
هاك

54
00:08:30,520 --> 00:08:32,021
شكراً

55
00:08:32,023 --> 00:08:33,454
أود أن أقدم نخباً

56
00:08:33,456 --> 00:08:37,427
حين سمعت أن هناك زوجين شابين
(قادمان من (لوس أنجيلوس

57
00:08:37,429 --> 00:08:40,230
،يفكران بإعادة فتح الخمرة

58
00:08:40,232 --> 00:08:45,402
أعترف أنني ظننت للوهلة الأولى
أنهما يمزحان

59
00:08:46,538 --> 00:08:50,974
(ولكن بعد أن إلتقيت بـ(ديفيد
...وزوجته الجميلة

60
00:08:50,976 --> 00:08:52,309
(إيفي) -
(إيفي) -

61
00:08:52,311 --> 00:08:59,483
،صُدمت بشغفهما وإخلاصهما
وتلك صفات حسنة

62
00:08:59,485 --> 00:09:02,956
فكما نعلم جميعاً، هذا الوادي له سمعته

63
00:09:02,958 --> 00:09:08,159
إنه مكان صعب. محاصل تفسد
وأمطار نادرة

64
00:09:08,161 --> 00:09:13,266
ولكن كروم العنب الصامدة أقوى
لأنها تنمو في هذه المحنة

65
00:09:13,268 --> 00:09:17,003
وتمنحها سمعتها، كحالنا نحن
من نعيش هنا

66
00:09:17,005 --> 00:09:21,241
النبيذ الذي تشربونه الآن
"هو من نوع "فلغوري 98

67
00:09:21,243 --> 00:09:24,677
.ليس 1989 بل 1889

68
00:09:24,679 --> 00:09:28,649
إنه من أوائل النبيذ المصنوع
في هذا الوادي

69
00:09:28,651 --> 00:09:29,583
ومصنوع هنا

70
00:09:29,585 --> 00:09:34,455
إقترحت أن نحتسيه الليلة
في شرف هذين الزوجين الشابين

71
00:09:34,457 --> 00:09:39,126
ولكي نرحب بهما في نادينا المميز جداً

72
00:09:39,128 --> 00:09:41,095
بصحتكما -
بصحتكما -

73
00:09:41,097 --> 00:09:44,199
شكراً -
بصحتكم -

74
00:09:48,538 --> 00:09:50,072
مرحباً. شكراً لقدومكِ

75
00:09:50,074 --> 00:09:53,076
أعلم أنه درب طويل جداً -
!طويل؟ إنه لا ينتهي -

76
00:09:53,078 --> 00:09:56,380
هناك الكثير من العزّاب الجادين
عليكِ التعرف عليهم الليلة

77
00:09:56,382 --> 00:09:58,482
تعرفين مدى حبّي للرجل بالوزرة

78
00:09:58,484 --> 00:10:02,552
في الواقع هو لا يرتدي شيئاً تحته

79
00:10:02,554 --> 00:10:06,057
أرجوكِ ساعديني في تملّق
تجار النبيذ هؤلاء

80
00:10:06,059 --> 00:10:07,591
أشعر بأنني أقوم بعمل فظيع

81
00:10:07,593 --> 00:10:11,295
هل تقصدين ذلك العجوز
الذي أعطانا النبيذ العتيق؟

82
00:10:11,297 --> 00:10:12,363
(ذلك (فيكتور نابولي

83
00:10:12,365 --> 00:10:17,602
،إنه بمثابة عرّاب هذه المنطقة
لذا نحن محظوظين بقدومه

84
00:10:17,604 --> 00:10:20,671
ما الذي يجري؟

85
00:10:24,412 --> 00:10:27,378
!(هيلينا نول) -
مرحباً -

86
00:10:27,380 --> 00:10:31,784
لا مزيد من النبيذ ما لم تطلبينه

87
00:10:33,520 --> 00:10:35,621
لا أصدق أنها جاءت

88
00:10:35,623 --> 00:10:36,823
من هي؟ من هي؟

89
00:10:36,825 --> 00:10:39,427
هيلينا نول)، موزع معتمد في الوادي)

90
00:10:39,429 --> 00:10:43,630
لو نال نبيذنا إعجابها، فستتعاقد معنا

91
00:10:43,632 --> 00:10:47,836
سعدت برؤيتكِ. طاب مساؤكِ -
طاب مساؤكِ -

92
00:10:53,341 --> 00:10:55,709
تمر باللحم المقدد؟ -
المعذرة؟ -

93
00:10:55,711 --> 00:10:59,381
إنه تمر باللحم المقدد. إنه لذيذ جداً

94
00:10:59,383 --> 00:11:02,785
أعلم أن شكله غريب -
أجل -

95
00:11:02,787 --> 00:11:05,555
(لا بد أنكِ (إيفيلي -
نعم. مرحباً -

96
00:11:05,557 --> 00:11:07,423
(أنا (هيلينا -
(شكراً لقدومكِ، (هيلينا -

97
00:11:07,425 --> 00:11:09,257
عفواً -
تشرفنا -

98
00:11:09,259 --> 00:11:11,128
لنذهب ونجلس

99
00:11:11,130 --> 00:11:13,697
أود أن أتعرف عليكِ أكثر

100
00:11:13,699 --> 00:11:16,166
حسناً

101
00:11:22,273 --> 00:11:26,677
(هل تعرفين آل (بورتر
العائلة التي سكنت هنا قبلكِ؟

102
00:11:26,679 --> 00:11:30,582
--لا. أعرف أنهم رحلوا قبل أن

103
00:11:30,584 --> 00:11:33,218
كانوا يعانون من مشكلة عويصة

104
00:11:33,220 --> 00:11:36,288
أجل، أراد (ديفيد) أن يفعل هذا
،طوال حياته

105
00:11:36,290 --> 00:11:39,758
...منذ أن عرفته، لذا

106
00:11:39,893 --> 00:11:47,901
لا بد أنكِ أنتِ وزوجكِ تقضيان
وقتاً مثيراً في انتظار قدوم الطفل

107
00:11:50,338 --> 00:11:52,906
أين مَرَافقكِ؟

108
00:11:52,908 --> 00:11:54,675
مَرَافقي؟

109
00:11:54,677 --> 00:11:58,478
أقصد الحمام، عزيزتي
إلا إن أردتيني أن أفعلها بالعراء

110
00:11:58,480 --> 00:12:01,648
إنه هناك بالخلف

111
00:12:32,483 --> 00:12:37,688
...حافظ على قوتك لأجل الطفل

112
00:12:37,690 --> 00:12:39,657
هيلينا)، هل أنتِ بخير؟)

113
00:12:39,659 --> 00:12:43,428
بات الأمر بيننا نحن الأمهات

114
00:12:43,430 --> 00:12:46,765
بات الأمر بيننا نحن الأمهات

115
00:12:51,504 --> 00:12:54,239
!لا تلمسيني

116
00:12:54,241 --> 00:12:57,277
أنا آسفة. أنا آسفة
هل أنتِ بخير؟

117
00:12:57,279 --> 00:12:59,613
طبعاً بخير

118
00:12:59,615 --> 00:13:02,549
يا إلهي، طبعاً بخير

119
00:13:12,927 --> 00:13:15,763
ما الأمر؟

120
00:13:17,633 --> 00:13:19,633
صراحةً، كانت تتصرف كالممسوسة

121
00:13:19,635 --> 00:13:21,936
لم يسبق أن رأيت شيئاً كهذا

122
00:13:21,938 --> 00:13:22,871
كان منظراً مرعباً

123
00:13:22,873 --> 00:13:29,612
أضيفيها لباقي الأمور الغامضة
لهذا الوادي

124
00:13:29,614 --> 00:13:31,581
أنا لا أمزح -
ولا أنا أيضاً -

125
00:13:31,583 --> 00:13:35,551
،إن كان هناك من أريد إقناعه الليلة
فحتماً ستكون هي

126
00:13:35,553 --> 00:13:38,655
هل كانت سكرانة أو ما شابه؟

127
00:13:38,856 --> 00:13:40,490
لا، لا أظن ذلك

128
00:13:40,492 --> 00:13:43,960
وكان لديها علم بأنني حامل
كيف لها أن تعرف هذا؟

129
00:13:43,962 --> 00:13:45,962
"فنحن لسنا بصديقات على الـ"فيسبوك

130
00:13:45,964 --> 00:13:51,303
غريب. لم أخبر أحداً بالأمر

131
00:13:51,305 --> 00:13:54,005
هل يظهر علي ذلك؟

132
00:13:54,706 --> 00:13:56,575
تريدينني أن أتأكد؟

133
00:13:56,577 --> 00:13:59,310
هذا ما تريده -
ماذا؟ -

134
00:13:59,312 --> 00:14:00,544
حسناً، المخالب ستتأكد من الأمر

135
00:14:00,546 --> 00:14:03,848
أعددت التمر باللحم المقدد الليلة
لقد إكتفيت من هذا

136
00:14:03,850 --> 00:14:07,853
سأريكِ التمر باللحم المقدد

137
00:15:33,849 --> 00:15:35,983
ما الأمر؟

138
00:15:35,985 --> 00:15:38,918
لا شيء

139
00:16:12,489 --> 00:16:16,025
!تباً

140
00:17:15,259 --> 00:17:19,529
يبدو أن الوضع تمام هنا

141
00:17:19,531 --> 00:17:22,732
أنا متحمسة جداً

142
00:17:25,836 --> 00:17:28,104
كيف حال الأمور الأخرى؟

143
00:17:28,106 --> 00:17:31,674
هل تعانين من آلام في منطقة الصدغ؟

144
00:17:31,676 --> 00:17:33,611
أنا بخير

145
00:17:33,613 --> 00:17:35,713
لا زلت أعاني من الكوابيس

146
00:17:35,715 --> 00:17:39,817
وما زلت أخشى القيادة، وغير ذلك تمام

147
00:17:39,819 --> 00:17:41,953
(لا يبدو لي الوضع تمام، (إيفي

148
00:17:41,955 --> 00:17:46,090
هل تواصلتِ مع طبيبكِ النفسي
منذ إقلاعكِ عن الأدوية؟

149
00:17:46,092 --> 00:17:49,294
قد لا تزالين تعانين من أعراض اضطراب
ما بعد الصدمة العالقة من بعد الحادث

150
00:17:49,296 --> 00:17:52,165
أعلم تبعات هذا الأمر
لن أتناول المزيد من الأدوية

151
00:17:52,167 --> 00:17:55,135
أنا آسفة، لن أفعل أي شيء
فيه مضرة للطفل

152
00:17:55,137 --> 00:17:57,903
أتفهم هذا. ما رأيكِ بالتمرين؟

153
00:17:57,905 --> 00:18:02,074
يوجد صف لـ"يوغا" ما قبل الولادة
هنا في المدينة

154
00:18:02,076 --> 00:18:05,111
يمدحونه كثيراً

155
00:18:08,684 --> 00:18:10,552
،قبل أن نبدأ وضعية اليوغا

156
00:18:10,554 --> 00:18:14,021
لنرحب بـ(إيفيلي) في صفنا
لـ"يوغا" ما قبل الولادة

157
00:18:14,023 --> 00:18:21,229
لنجتمع حولها ونضع أيدينا على سرّتها

158
00:18:23,765 --> 00:18:29,004
بواسطة زفير النار، يمكننا أن ننقل
الحب والحيوية إلى الطفل

159
00:18:29,006 --> 00:18:31,607
...والآن أغلقن أعينكن

160
00:18:31,609 --> 00:18:36,346
وإزفرن ترنيمة الحياة إلى جوف الطفل

161
00:18:49,726 --> 00:18:52,597
ليس مريح جداً أن نحاط بمجموعة
من الغرباء

162
00:18:52,599 --> 00:18:55,333
انفجرت ضحكاً حين فعلوا ذلك بي

163
00:18:55,335 --> 00:18:57,702
(أنا (سادي -
(مرحباً، أنا (إيفي -

164
00:18:57,704 --> 00:18:59,572
مرحباً -
كم مضى على حملكِ؟ -

165
00:18:59,574 --> 00:19:01,506
ثلاثة أشهر، وأنتِ؟ -
ثلاثة -

166
00:19:01,708 --> 00:19:06,445
،أنا أشتهي كل ما هو مالح
ما يجعلني أشك بأنني سأرزق بصبي

167
00:19:06,447 --> 00:19:10,650
ولكن لا أعلم، فلدي شعور
بأننا سنرزق بفتيات

168
00:19:10,852 --> 00:19:12,685
أنا أشتهي كل شيء

169
00:19:12,687 --> 00:19:17,090
ذات ليلة أخذت لوح شوكولاته
وغطستها وسط وعاء من الآيسكريم

170
00:19:17,092 --> 00:19:18,659
لم أقم بقطعها أو خلافه

171
00:19:18,661 --> 00:19:20,361
وكأنني أغرس علم شوكولاته

172
00:19:20,363 --> 00:19:24,732
أشعر أحياناً بأنني أفقد صوابي تماماً
أثناء فترة حملي هذه

173
00:19:24,734 --> 00:19:29,169
الحمل جنون، إما أن تدعيه يصيبكِ بالجنون
أو أن تسترخي وتستمتعي به

174
00:19:29,171 --> 00:19:31,839
تتنازلين عن غثيان الصباح
وعلامات التمدد؟

175
00:19:31,841 --> 00:19:33,376
هلا أعطيتيني بعض الفكة؟

176
00:19:33,378 --> 00:19:38,313
لا. أنا آسفة، لا نقود لدينا
آسفة جداً

177
00:19:38,315 --> 00:19:39,281
حسناً

178
00:19:39,283 --> 00:19:43,051
إنه مدمن مخدرات -
هل هي مشكلة سائدة هنا؟ -

179
00:19:43,053 --> 00:19:44,819
إنها كالطاعون

180
00:19:44,821 --> 00:19:48,790
آسفة، لست مرتاحة من ركوبكِ للدراجة

181
00:19:48,792 --> 00:19:52,062
سأكون بخير، أمي -
حسناً، أعلم ذلك -

182
00:19:52,064 --> 00:19:54,398
أنا فقط قلقة من كثرة المخمورين
...ومدمني المخدرات

183
00:19:54,400 --> 00:19:55,999
هل سأراكِ يوم الثلاثاء؟ -
!أجل -

184
00:19:56,001 --> 00:19:58,668
أرجوكِ لا تتركين وحيدة
مع هؤلاء النساء المجانين

185
00:19:58,670 --> 00:20:00,772
ألا تريدين الإحاطة بهم مجدداً؟

186
00:20:00,774 --> 00:20:03,008
!(أراكِ لاحقاً، (إيفي

187
00:22:27,465 --> 00:22:30,434
مرحباً -
مرحباً -

188
00:22:45,420 --> 00:22:47,586
لمَ كنتِ تتجسسين عليهما بالأساس؟

189
00:22:47,588 --> 00:22:49,321
الناس تأتي للريف لتعيش وحيدة

190
00:22:49,323 --> 00:22:52,924
ماذا لو كانا يصنعان المخدرات
بجوارنا، (ديفيد)؟

191
00:22:52,926 --> 00:22:55,360
كيف يكون هذا آمناً لنا أو للطفل؟

192
00:22:55,362 --> 00:22:58,029
إيفي)، أنتِ لا تعلمين ما رأيتِ، حسناً؟)

193
00:22:58,031 --> 00:22:59,398
قد يكونان يفعالن شيئاً آخر

194
00:22:59,400 --> 00:23:02,102
أين سكينتي؟ -
إذاً ماذا؟ نبقى مكتوفي الأيدي؟ -

195
00:23:02,104 --> 00:23:05,172
أجل، بالظبط. لا شأن لنا بالأمر

196
00:23:05,174 --> 00:23:08,008
وأنا في طريقي، رأيت آثار دمار
المنزل القديم

197
00:23:08,010 --> 00:23:14,581
إميليو) قال أنه سيستخدم شخصاً ليجرف)
الحطام ولكن لم يسعفنا الوقت، لماذا تسألين؟

198
00:23:14,583 --> 00:23:16,918
ما من سبب

199
00:23:16,920 --> 00:23:19,121
حسناً

200
00:24:45,550 --> 00:24:49,318
!(ديفيد)؟ (ديفيد)

201
00:24:59,164 --> 00:25:00,331
!يا إلهي -
ماذا؟ ماذا؟ -

202
00:25:00,333 --> 00:25:02,065
ديفيد)، هناك شخص بالخارج)

203
00:25:02,067 --> 00:25:03,568
حبيبي، هناك شخص بالخارج

204
00:25:03,570 --> 00:25:07,604
هناك رجل يرتدي غطاء للرأس
إنها هناك بالخارج

205
00:25:11,544 --> 00:25:14,146
لا أحد بالخارج

206
00:25:14,148 --> 00:25:15,480
رأيت شخصاً

207
00:25:15,482 --> 00:25:18,551
حسناً، إن عاد سأكون له بالمرصاد

208
00:25:18,553 --> 00:25:21,055
اتفقنا؟ -
ألا تصدقني؟ -

209
00:25:21,057 --> 00:25:24,791
لم أقل هذا. لا
اسمعي، إنه منزل جديد

210
00:25:24,793 --> 00:25:27,159
،في منطقة معزولة
الوضع مخيف بالخارج

211
00:25:27,161 --> 00:25:30,597
تترقّبين طفلاً... أقصد كلانا

212
00:25:30,599 --> 00:25:34,434
...وفوق هذا

213
00:25:34,436 --> 00:25:37,539
أقلعتِ عن تلك الأدوية

214
00:25:37,739 --> 00:25:40,474
هذا هو الحاصل

215
00:25:42,045 --> 00:25:44,212
هيا. هذا محض خيال

216
00:25:44,847 --> 00:25:46,782
هيا إلى النوم

217
00:25:46,784 --> 00:25:48,150
أنتِ لستِ مجنونة

218
00:25:48,152 --> 00:25:52,321
فكّري بمدمني المخدرات الذين
يسيرون في أرجاء هذه المنطقة

219
00:25:52,489 --> 00:25:54,188
بدا لي حقيقياً

220
00:25:54,190 --> 00:25:56,059
لا بد أن تتبعي حدسكِ

221
00:25:56,061 --> 00:25:59,394
ربما يكون شعور الأمومة عندكِ
قد بدأ يقوم بدوره

222
00:25:59,396 --> 00:26:02,431
شعور الأمومة؟
هل يشبه شعور (سبايدر مان)؟

223
00:26:02,433 --> 00:26:03,599
تقريباً

224
00:26:03,601 --> 00:26:06,669
،ذات مرة حين كنت طفلة
كانت أختي تقوم بتحميمي

225
00:26:06,671 --> 00:26:08,404
وتركتني في الحوض
وصنبور الماء مفتوح

226
00:26:08,406 --> 00:26:10,841
،وكانت أمي بالأسفل
تستعمل المكنسة الكهربائية

227
00:26:10,843 --> 00:26:13,812
ما كنت أسمع أي شيء
ولكن إنتابها شعور

228
00:26:13,814 --> 00:26:17,848
صعدت للأعلى مسرعة
وإذا بي غارقة تحت الماء

229
00:26:17,850 --> 00:26:20,451
إنتابها شعور بذلك. إنه شعور الأمومة

230
00:26:20,453 --> 00:26:27,325
أجل، إنه شعور الأمومة
أو شيء يفوق ذلك

231
00:26:27,793 --> 00:26:32,298
تعرضت لحادث سيارة قبل سنة تقريباً

232
00:26:32,300 --> 00:26:33,766
،قالوا أنني لم أكن أنا المخطئة

233
00:26:33,768 --> 00:26:39,272
ولكن كانت هناك أم وطفل
...في السيارة الأخرى

234
00:26:39,407 --> 00:26:42,576
ولم ينجُ الطفل

235
00:26:43,778 --> 00:26:45,578
يؤسفني هذا

236
00:26:45,580 --> 00:26:48,748
هذا مؤسف جداً. يا إلهي

237
00:26:48,750 --> 00:26:50,517
،حاولت الوصول لذوي العائلة الأخرى

238
00:26:50,519 --> 00:26:55,723
لكنهم لم يجيبوا على إتصالاتي
ولا ألومهم في ذلك

239
00:26:55,725 --> 00:26:59,560
بعدها أمرني (ديفيد) بتناول
...مضادات الاكتئاب لأنني

240
00:26:59,562 --> 00:27:01,762
شعرت بأنني كنت أفقد صوابي

241
00:27:01,764 --> 00:27:05,368
توقفت عن تناولها
مجرد أن اكتشفت أنني حامل

242
00:27:05,370 --> 00:27:06,502
أجل. هذا جيد

243
00:27:06,504 --> 00:27:10,340
حري بكِ ألا تضعي تلك المواد
الكيميائية في جسمكِ من الأساس

244
00:27:10,342 --> 00:27:11,540
أعلم

245
00:27:11,542 --> 00:27:16,812
لا تلومي نفسكِ على شيء لم تقترفيه

246
00:27:17,147 --> 00:27:18,748
شكراً لكونكِ صديقة

247
00:27:18,750 --> 00:27:21,753
هل ترغبين بموس الشكولاته؟

248
00:27:22,921 --> 00:27:24,290
سأتناول بسكويت

249
00:27:44,744 --> 00:27:46,878
ديفيد)؟)

250
00:28:08,670 --> 00:28:09,938
من هناك؟

251
00:28:11,941 --> 00:28:13,608
من عند الباب؟ من هناك؟

252
00:28:15,979 --> 00:28:18,813
(ديفيد)

253
00:28:45,345 --> 00:28:46,611
إيفي)؟) -
(ديفيد)، (ديفيد) -

254
00:28:46,613 --> 00:28:50,250
ما الأمر؟ -
!قوارير النبيذ تفجّرت للتو -

255
00:28:50,252 --> 00:28:51,585
ماذا؟

256
00:28:54,420 --> 00:28:56,756
ما الأمر؟

257
00:28:56,758 --> 00:28:59,391
...لقد كانت

258
00:28:59,393 --> 00:29:05,398
لقد كانت... وكان هناك مسدس

259
00:29:09,303 --> 00:29:12,805
!ديفيد)، كان هناك مسدس)

260
00:29:18,712 --> 00:29:20,548
مرحباً -
(مرحباً، (ديفيد -

261
00:29:20,550 --> 00:29:23,385
(تفضل. حبيبتي، هذا (ليو كوتريل

262
00:29:23,387 --> 00:29:24,919
يسكن في نهاية الطريق -
مرحباً -

263
00:29:24,921 --> 00:29:26,720
،حين تحدثنا معاً ذلك اليوم

264
00:29:26,722 --> 00:29:29,956
أدركت أنني تأخرت جداً
في زيارتكما والترحيب بكما

265
00:29:29,958 --> 00:29:34,995
أجل، يدير (ليو) شركة لإنتاج
زيت الزيتون

266
00:29:34,997 --> 00:29:36,766
صحيح؟ -
أجل. تحدثنا بالأمر -

267
00:29:36,768 --> 00:29:38,801
لا أريد أن يكون هناك سوء فهم

268
00:29:38,803 --> 00:29:40,804
لا بد أن تأتيان وتريانها

269
00:29:40,806 --> 00:29:43,507
شكراً للزيارة. هذا من طيبك

270
00:29:43,509 --> 00:29:46,009
لا عليك. أراكما لاحقاً

271
00:29:46,011 --> 00:29:48,645
أجل -
حسناً -

272
00:29:49,881 --> 00:29:52,448
أنا متأكدة مما رأيته

273
00:29:52,450 --> 00:29:54,584
أعلم

274
00:29:56,487 --> 00:30:01,659
إنها ليست مسألة تخيلات
بل أصبحت هلوسات خطيرة

275
00:30:01,661 --> 00:30:04,462
...الرجل المقنّع، مسدس

276
00:30:04,464 --> 00:30:07,532
(هذا ما ناقشناه، (إيفيلي

277
00:30:07,534 --> 00:30:11,804
جسدكِ الآن عبارة عن خليط
من الهرمونات المتضاربة

278
00:30:11,806 --> 00:30:14,072
لن أتناول أدوية أخرى

279
00:30:14,074 --> 00:30:17,543
ولكنكِ كنت تتناولينها لمدة تقارب
النصف سنة من بعد الحادث

280
00:30:17,545 --> 00:30:19,578
ولها أن تساعدكِ في معالجة أعراضكِ

281
00:30:19,580 --> 00:30:22,114
وشعرت بأنني خاوية
ولم أكن حامل حينها

282
00:30:22,116 --> 00:30:24,450
هناك بضعة أعراض جانبية لهذا

283
00:30:24,452 --> 00:30:26,452
لا تقلقي بشأنها

284
00:30:26,454 --> 00:30:27,755
هذا النوع من الاكتئاب شائع جداً

285
00:30:27,757 --> 00:30:33,027
ولكنني لست مكتئبة ولسنا متأكدين
من وجود أعراض جانبية. من يدري؟

286
00:30:33,029 --> 00:30:36,464
إيفي)، عيشتنا هذه غير مقبولة)

287
00:30:36,466 --> 00:30:38,799
لا أقبل العيش هكذا

288
00:30:38,801 --> 00:30:44,471
عديني بأنكِ لو أصبتِ بالهلوسة مجدداً
ستعودين لتناول الدواء

289
00:30:44,473 --> 00:30:48,443
ديفيد)، يجب أن أنجب الطفل أولاً)

290
00:30:52,382 --> 00:30:53,982
أحتاج دقيقة لأستوعب هذا

291
00:30:53,984 --> 00:30:57,720
لا أظنني شربت شيئاً عليّ استيعابه

292
00:30:57,722 --> 00:30:59,055
أو أنني قد شربت. لا يهم

293
00:30:59,057 --> 00:31:02,659
"ميزانيتنا تكفينا لشراء نبيذ "تو باك تشاك

294
00:31:02,661 --> 00:31:03,827
لا بأس

295
00:31:03,829 --> 00:31:06,631
متى ستقوم بفتح المخمرة؟

296
00:31:06,633 --> 00:31:09,768
نحن متوقفين عن العمل
المشكلة التي نواجهها هي المطر

297
00:31:09,770 --> 00:31:12,069
لا بد أن تكون الكروم قد أخرجت
،براعمها في هذا الوقت

298
00:31:12,071 --> 00:31:16,073
ولكنني كنت أحضر صهريجي ماء
في الأسبوع منذ شرائنا للأرض

299
00:31:16,075 --> 00:31:17,808
صهاريج ماء؟ هذا مزعج

300
00:31:17,810 --> 00:31:21,713
هل هذه أسوأ موجة جفاف
مرّت منذ عقود؟

301
00:31:21,715 --> 00:31:24,183
بين)، لا تُزد الأمر سوءاً)

302
00:31:24,185 --> 00:31:26,050
!مجرد سؤال -
لا بأس -

303
00:31:26,052 --> 00:31:29,053
ماذا عنكِ، (إيفيلي)؟
هل تحبين المكان؟

304
00:31:29,055 --> 00:31:32,893
(إيفي) -
المعذرة. ماذا؟ -

305
00:31:33,059 --> 00:31:35,095
إنها مستاءة قليلاً مؤخراً

306
00:31:35,097 --> 00:31:39,800
تصور مدى استيائي حين أجبر
(على تناول الدواء، يا (ديفيد

307
00:31:39,967 --> 00:31:42,469
آسفة. لم أقصد أن أعكّر الجو

308
00:31:42,471 --> 00:31:45,772
لا يمكنكِ أن تتناولي دواءً
فأنتِ حامل

309
00:31:45,774 --> 00:31:46,840
شكراً

310
00:31:46,842 --> 00:31:51,778
بين)، ما رأيك أن أريك المخمرة؟)
يبدو أن النساء سئمن من جلوسنا

311
00:31:51,780 --> 00:31:52,814
أجل، أجل

312
00:31:52,816 --> 00:31:55,884
أنا آسفة -
لا تتجولا بعيداً -

313
00:31:55,886 --> 00:31:58,020
لا نريد أن نرسل أناس يبحثون عنكما

314
00:31:58,022 --> 00:32:02,124
أمركِ، يا صاحبة الجلالة -
آسفة على ما بدر منّي -

315
00:32:02,126 --> 00:32:05,026
لا

316
00:32:06,963 --> 00:32:08,229
يبدو (بين) لطيفاً

317
00:32:08,231 --> 00:32:11,167
أجل، إنه لا يعوّض

318
00:32:12,669 --> 00:32:17,074
المعذرة، لا أقصد التطفل ولكن
ما قصة الدواء الذي تتناولينه؟

319
00:32:17,076 --> 00:32:18,141
مضادات للاكتئاب

320
00:32:18,143 --> 00:32:20,643
لا، لا تسمحي لهم بفعل ذلك بكِ

321
00:32:20,645 --> 00:32:22,679
يقول د. (ماثسون) أنه لا خطر منها

322
00:32:22,681 --> 00:32:25,516
وماذا ترين أنتِ؟

323
00:32:26,251 --> 00:32:31,789
أرى أن هناك خطب ما
ولست أتخيل هذا

324
00:32:33,725 --> 00:32:35,126
هذا هو شعور الأم

325
00:32:35,128 --> 00:32:39,063
الفترة الحالية، روح الحماية لديكِ
مرتفعة طوال الوقت

326
00:32:39,065 --> 00:32:43,902
فإن حدث شيء في هذا المنزل
فأنكِ قادرة على الإحساس به

327
00:32:43,904 --> 00:32:45,036
ماذا تقصدين؟

328
00:32:45,038 --> 00:32:50,711
ربما يكون هذا المنزل مسكوناً

329
00:32:52,012 --> 00:32:55,582
يحبطني أن المنزل لا يرقى لتوقعاتكِ

330
00:32:55,584 --> 00:32:57,650
هذا أقل تعبير يصف الوضع
قيل لهذه السنة

331
00:32:57,652 --> 00:33:01,754
آسفة، (غلين)، أريد أن أعرف كل
ما أحتاج لمعرفته عن حقل الكرمة

332
00:33:01,756 --> 00:33:04,591
:حسناً، أجريت بحثاً بكل ما يخطر ببالي

333
00:33:04,593 --> 00:33:07,160
،سجلات الشرطة
عمليات الكشف العقارية

334
00:33:07,162 --> 00:33:09,531
ولم أخرج بنتيجه

335
00:33:09,533 --> 00:33:12,066
،لا يوجد سجل ماضي للفوضى
،أو لكوارث طبيعية

336
00:33:12,068 --> 00:33:17,006
أو لحوادث زراعية أو لأي حدث قد
يكون ذا صلة بأحداثكِ الخارقة

337
00:33:17,008 --> 00:33:19,041
في الحقيقة، إندهشت حين سمعتكِ
تتذمرين من المنزل

338
00:33:19,043 --> 00:33:24,646
فمعظم الناس تتمنى أن تقول أن منزلها
مسكون بأشباح صانعي النبيذ السابقين

339
00:33:24,648 --> 00:33:28,183
....ومن هذا الكلام
إنها تزيد الأمر رومانسية

340
00:33:28,185 --> 00:33:30,853
وماذا عن آثار الدمار خلف المنزل؟

341
00:33:30,855 --> 00:33:33,790
يبدو أنه كان هناك منزل كبير قديم

342
00:33:33,792 --> 00:33:37,762
،يعود تأسيسه لـ80 سنة
ولم أجد شيء عنه

343
00:33:37,764 --> 00:33:39,830
كانت الأرض مخصصة للزراعة
في الأساس

344
00:33:39,832 --> 00:33:43,834
إلى أن حصل آل (بورتر) على تصريح بناء
ليقوم بتحويل الإسطبل إلى منزل

345
00:33:43,836 --> 00:33:48,905
حاولي أن تبحثي عنهم
هذه نصيحتي

346
00:33:48,907 --> 00:33:55,681
أتمنى أنني أفدتكم، وإن أردتما أن أتتبع
المزيد من الأشباح، فأخبراني

347
00:34:19,074 --> 00:34:21,675
<i>(مرحباً، (إيفيلي</i>

348
00:34:22,711 --> 00:34:26,047
<i>سعدت أخيراً بلقائكِ</i>

349
00:34:31,655 --> 00:34:33,355
<i>!لا، لا</i>

350
00:34:33,357 --> 00:34:37,093
<i>!لا! لا</i>

351
00:34:39,896 --> 00:34:42,297
<i>...لا، لا، لا</i>

352
00:34:46,204 --> 00:34:49,673
<i>!لا</i>

353
00:34:57,216 --> 00:34:58,315
<i>!لا! لا</i>

354
00:34:58,317 --> 00:35:02,654
<i>لمَ جئتِ إلى هنا؟ -</i>
<i>!لا -</i>

355
00:35:10,030 --> 00:35:11,030
<i>!لا! لا</i>

356
00:35:11,032 --> 00:35:14,065
<i>لمَ جئتِ إلى هنا؟ -</i>
<i>!لا -</i>

357
00:35:35,289 --> 00:35:38,359
بصراحة، (أيلين)، ليتكِ عشتِ الموقف

358
00:35:38,361 --> 00:35:39,260
كان الوضع مرعباً

359
00:35:39,262 --> 00:35:42,263
<i>ربما كان الصوت صادراً من تلفاز الجيران</i>

360
00:35:42,265 --> 00:35:46,368
<i>أحياناً حين تبقين وحيدة لفترة طويلة
تبدئين بتخيل أشياء</i>

361
00:35:46,482 --> 00:35:48,566
"(ثلاثة إعتقالات تتعلق بفضيحة (بورتر"{\pos(190,040)}

362
00:35:48,569 --> 00:35:49,938
"(طلاق (دونالد بورتر"{\pos(190,040)}

363
00:35:49,940 --> 00:35:53,375
حبيبتي؟ -
ديفيد) عاد، سأغلق الخط) -

364
00:35:53,377 --> 00:35:55,212
(أتمنى لكِ وقتاً طيباً في (باريس

365
00:35:55,214 --> 00:35:57,014
<i>حسناً، سأشتاق إليكِ</i>

366
00:35:57,016 --> 00:35:58,314
<i>انتبهي لنفسكِ وركّزي على عملكِ</i>

367
00:35:58,316 --> 00:36:01,718
<i>سأراكِ بعد بضعة أشهر</i>
<i>!أخبري (ديفيد) بما حصل</i>

368
00:36:01,720 --> 00:36:07,057
أجل، صحيح. بالسلامة
وداعاً حبيبتي

369
00:36:07,059 --> 00:36:08,257
مرحباً، عزيزي، كيف كان يومك؟

370
00:36:08,259 --> 00:36:10,394
قمنا باستبدال البريد كله
على المنحدر الشمالي

371
00:36:10,396 --> 00:36:13,832
كما أنني طاردت الراكون

372
00:36:13,834 --> 00:36:14,899
ماذا كنتِ تفعلين؟

373
00:36:14,901 --> 00:36:18,504
(تحدثت للتو مع (أيلين
(لقد سافرت إلى (باريس

374
00:36:19,372 --> 00:36:21,272
ما مدى معرفتك بآل (بورتر)؟

375
00:36:21,274 --> 00:36:23,075
أعرف أن الزوج في السجن. لماذا؟

376
00:36:23,077 --> 00:36:27,394
ألا ترى أنه من الغريب أننا لا نعلم شيئاً
عن الذين عاشوا هنا قبلنا؟

377
00:36:27,480 --> 00:36:30,916
وما قد يكون حصل هنا؟ -
لستُ أراه غريباً، ما الذي حصل؟ -

378
00:36:30,918 --> 00:36:34,153
ماذا لو كان ما أمر به ليست
أعراض اضطراب ما بعد الصدمة؟

379
00:36:34,155 --> 00:36:40,226
،وليس سببه هرمونياً أيضاً
بل هو شيء آخر؟

380
00:36:40,228 --> 00:36:42,461
مثل ماذا؟

381
00:36:42,463 --> 00:36:46,600
شيئاً... خارقاً للطبيعة

382
00:36:48,905 --> 00:36:52,006
كلا يا عزيزتي، دعينا لا نفكر بتلك الطريقة

383
00:36:52,008 --> 00:36:54,041
هذا أقل شيء قد يفيدنا الآن

384
00:36:54,043 --> 00:36:58,545
ديفيد)، ماذا لو أن شيئاً فظيعاً قد حدث)
في الأوقات السابقة بهذا المنزل؟

385
00:36:58,547 --> 00:37:03,217
ماذا تعنين؟ أهو شبحٌ لا يراه غيركِ؟

386
00:37:03,219 --> 00:37:04,520
ربما السبب هو حملي

387
00:37:04,522 --> 00:37:08,624
ربما، لا أدري، قد أكون أنمّي
حاسة سادسة أو ما شابه

388
00:37:08,626 --> 00:37:10,593
اسمعيني قليلاً

389
00:37:10,595 --> 00:37:13,596
مررتِ بتجربة مأساوية العام الفائت

390
00:37:13,598 --> 00:37:16,566
وقد يشكل ذلك صدمة لأي شخص، عزيزتي

391
00:37:16,568 --> 00:37:21,605
ولا داعي لأن تشعري بالذنب بتاتاً

392
00:37:21,607 --> 00:37:25,042
حسناً، تعالي بحظني

393
00:37:29,215 --> 00:37:32,182
سيكون كل شيء على ما يرام

394
00:37:32,184 --> 00:37:35,452
أتعدني بذلك؟ -
أجل، اسمعي -

395
00:37:35,454 --> 00:37:37,255
ما أن تلدين الطفل

396
00:37:37,257 --> 00:37:42,427
سيبدو لكِ أن ما مررت به
كان مجرد حلم

397
00:38:11,260 --> 00:38:14,330
لا، لا

398
00:38:29,112 --> 00:38:32,316
حسناً

399
00:38:38,191 --> 00:38:41,758
ما بك؟

400
00:38:46,331 --> 00:38:50,469
ما الذي فعلته للتو؟ -
ماذا؟ ماذا فعلت؟ -

401
00:38:52,005 --> 00:38:54,740
ماذا فعلت؟

402
00:38:55,408 --> 00:38:57,476
(ربّاه! (إيفي

403
00:38:57,744 --> 00:38:59,211
هذا ليس وضعاً سويّاً

404
00:38:59,213 --> 00:39:04,384
إن لم تفهمي هذا حتى الآن
فلستُ أدري كيف أشرحه لك

405
00:39:30,347 --> 00:39:32,514
(إيفي)

406
00:39:47,331 --> 00:39:50,300
إيفي)، حبيبتي)

407
00:39:50,302 --> 00:39:52,468
ما الذي حصل؟ أنتِ بخير؟

408
00:39:52,470 --> 00:39:55,306
ماذا جرى؟

409
00:40:04,149 --> 00:40:06,784
كلا، لا أظن أن هناك ارتجاجاً في الدماغ

410
00:40:06,786 --> 00:40:10,721
لكن الجروح التي في وجهها ليست ببسيطة

411
00:40:10,723 --> 00:40:16,096
أجل فهمت، إنني برفقة زوجها الآن

412
00:40:16,098 --> 00:40:19,232
أجل، نحن متفقان على نفس الحل

413
00:40:24,840 --> 00:40:30,477
سيكون الطفل بخير، اتفقنا؟

414
00:40:31,681 --> 00:40:33,814
أعدك بذلك

415
00:40:43,758 --> 00:40:45,827
حسناً

416
00:40:51,868 --> 00:40:54,236
صباح الخير

417
00:41:28,584 --> 00:41:32,222
:(رسالة من (سادي"
"أين أنتِ؟ كل شيء بخير؟{\pos(110,270)}

418
00:42:16,362 --> 00:42:19,429
مستويات السائل السلوي ممتازة

419
00:42:19,431 --> 00:42:22,233
لا شيء يدعو للقلق

420
00:42:22,235 --> 00:42:26,770
وستكون الولادة في موعدها المحدد آنفاً

421
00:42:45,758 --> 00:42:47,793
شكراً

422
00:42:52,033 --> 00:42:54,501
(مرحباً (سايدي -
!مرحباً -

423
00:42:54,503 --> 00:42:56,435
تسرني رؤيتكِ

424
00:42:56,437 --> 00:42:58,772
وآسفة لأنني لم أرد على رسالتكِ النصية

425
00:42:58,774 --> 00:43:02,844
أحسستُ بالإحراج فقد اتصلت بكِ
حوالي مئة مرة

426
00:43:02,846 --> 00:43:04,878
لا تلومي نفسكِ

427
00:43:04,880 --> 00:43:06,281
ما الذي جرى؟

428
00:43:06,283 --> 00:43:09,517
قال الجميع بأن عودتي لأخذ
الأدوية كان القرار الصائب

429
00:43:09,519 --> 00:43:16,292
وهم على حق. فلم أعد أتخيّل أموراً
تلك بشرة خير، لا؟

430
00:43:16,693 --> 00:43:18,294
لا أحير جواباً

431
00:43:18,296 --> 00:43:20,596
نعم، ولكنكِ لم تمرّي بما مررت به

432
00:43:20,598 --> 00:43:22,531
كدتُ أجن

433
00:43:22,533 --> 00:43:24,334
و كيف حالكِ الآن؟

434
00:43:24,336 --> 00:43:26,569
أحسُّ بأنني لست على طبيعتي تماماً

435
00:43:26,571 --> 00:43:30,607
إنه عقّار مثبط، يكبح ذهني عن الجموح

436
00:43:30,609 --> 00:43:33,076
قال الطبيب (ماثيسن) أنه
عندما وردتني تلك الرؤى

437
00:43:33,078 --> 00:43:34,744
ارتفعت مستويات الكورتيزون
عندي ارتفاعاً جنونياً

438
00:43:34,746 --> 00:43:37,714
ولكنه ليس صاحب الجسد
ليأخذ قراراً ولا (ديفيد) كذلك

439
00:43:37,716 --> 00:43:41,853
أتعرفين من وحده الذي سيستفيد
من تناولك العقاقير في هذا الوقت؟

440
00:43:41,855 --> 00:43:44,089
إنه زوجكِ

441
00:43:53,533 --> 00:43:55,467
(ديفيد)

442
00:44:36,537 --> 00:44:39,471
"أمور العمل"{\pos(190,040)}

443
00:44:58,039 --> 00:45:00,273
"(تاروت)"{\pos(130,070)}

444
00:45:05,613 --> 00:45:07,747
مرحباً -
مرحباً -

445
00:45:07,749 --> 00:45:09,482
ما الذي تفعلينه عندكِ؟

446
00:45:09,484 --> 00:45:10,916
أبحث عنك

447
00:45:12,869 --> 00:45:15,387
...(اضطررت للذهاب إلى منطقة (إدنا فالي

448
00:45:15,411 --> 00:45:18,507
لأجتمع مع بعض الموزعين الكبار هناك

449
00:45:19,561 --> 00:45:20,993
حقاً؟

450
00:45:20,995 --> 00:45:23,998
وكيف سار اللقاء؟ -
كان جيداً -

451
00:45:51,311 --> 00:45:53,250
"(جين بورتر)"{\pos(190,040)}

452
00:46:01,110 --> 00:46:02,969
أنتِ مطالبة بدفع المستحقات المدرجة"
"وبموجبه تم إنهاء حسابكِ بالمكتبة

453
00:46:04,305 --> 00:46:05,314
"زيارة الأرواح الشريرة والشيطانية"{\pos(190,040)}

454
00:46:05,315 --> 00:46:06,315
"الجحيم والعودة: عالم المطاردة"{\pos(190,040)}

455
00:46:07,627 --> 00:46:08,731
"رعب المنطقة الهضابية"{\pos(190,040)}

456
00:46:08,732 --> 00:46:09,935
"(الرؤية الأخيرة لـ(رانديل هورتون"{\pos(190,040)}

457
00:46:09,936 --> 00:46:10,930
"الضياع في الكروم"{\pos(190,040)}

458
00:46:11,616 --> 00:46:13,183
آلو؟ -
مرحباً -

459
00:46:13,185 --> 00:46:16,755
هل (جين بورتر) تتكلم؟ -
من الذي يسأل؟ -

460
00:46:16,757 --> 00:46:18,957
(أنتِ لا تعرفينني، أنا (إيفي مادوكس

461
00:46:18,959 --> 00:46:21,660
(أقطن في بيتكِ السابق في (باسو روبلس

462
00:46:21,662 --> 00:46:23,261
نعم؟

463
00:46:23,263 --> 00:46:26,632
في الواقع فتحتُ رسالة موجهة
إليكِ من المكتبة

464
00:46:26,634 --> 00:46:29,068
فتحتِ رسائلي؟ -
أجل، وأنا آسفة جداً -

465
00:46:29,070 --> 00:46:30,636
...ليست هذه من شيمي، ولكنني

466
00:46:30,638 --> 00:46:34,741
ولكنني قرأت أنكِ استعرت كتباً كثيرة
عن الأشباح وخوارق الطبيعة

467
00:46:34,743 --> 00:46:40,647
وكنت أتساءل ما إن كان ذلك
له أي علاقة بما واجهته في هذا المنزل

468
00:46:40,649 --> 00:46:45,253
من فضلكِ يا آنسة (بورتر)، أدرك أن
كلامي يبدو ضرباً من الجنون

469
00:46:45,255 --> 00:46:49,523
و لكنني أتخيّل أشياءً وأسمع أًصواتاً

470
00:46:49,525 --> 00:46:53,996
وللحق، فإن لا أحد يصدقني لأنني حامل

471
00:46:53,998 --> 00:46:57,132
ومن ثم ذكرت (هيلينا نول) اسمكِ

472
00:46:57,134 --> 00:46:59,868
أتعرفين (هيلينا)؟ -
أجل -

473
00:46:59,870 --> 00:47:05,006
ظننت في بادئ الأمر أنني منساقة للجنون

474
00:47:33,271 --> 00:47:36,041
(مرحباً (إيفيلي

475
00:48:07,509 --> 00:48:09,179
أدخل

476
00:48:13,016 --> 00:48:16,118
(هيلينا)

477
00:48:17,688 --> 00:48:20,991
آسفة على قطع خلوتكِ

478
00:48:22,058 --> 00:48:23,792
إيفيلي مادوكس). ماذا تريدين مني؟)

479
00:48:23,794 --> 00:48:26,161
هل تتذكرين عندما قدمتِ إلى حفلتنا؟

480
00:48:26,163 --> 00:48:30,200
...ووجدتكِ في غرفة النوم وبدوتِ

481
00:48:30,202 --> 00:48:33,335
منزعجة

482
00:48:37,709 --> 00:48:40,077
لا أتذكر أنني كنت منزعجة

483
00:48:40,079 --> 00:48:42,179
ما الأمر؟ لأي غرض جئتِ؟

484
00:48:42,181 --> 00:48:43,882
أتطمحين إلى إعتذار أو ما شابه؟

485
00:48:43,884 --> 00:48:46,184
يا إلهي! كلا
لست أريد إعتذاراً

486
00:48:46,186 --> 00:48:48,753
(لقد تكلمت مع (جين بورتر

487
00:48:50,255 --> 00:48:52,090
وأنا أبصر ما أبصرت هي

488
00:48:52,092 --> 00:48:55,294
وفزعت خوفاً على طفلي

489
00:48:55,896 --> 00:48:57,897
تعالي فسأمد لك يد العون

490
00:48:57,899 --> 00:49:00,733
لا تخافي -
ستساعدينني؟ -

491
00:49:03,037 --> 00:49:05,338
لا تخافي

492
00:49:12,681 --> 00:49:16,083
عندي هبةٌ أحب أن أدعوها
بالروح المرهفة

493
00:49:16,085 --> 00:49:19,386
بإمكاني أن أبصر وأشعر
بما لا يقدر عليه الناس

494
00:49:19,388 --> 00:49:22,956
مما شحذ حاسة الذوق عندي

495
00:49:22,958 --> 00:49:25,160
فعندما أشرب النبيذ

496
00:49:25,162 --> 00:49:30,166
أحس بطعم العنب و بتربة
زراعته والطقس الذي صادفها

497
00:49:33,770 --> 00:49:36,205
...ولكن أحياناً

498
00:49:36,941 --> 00:49:38,974
أحياناً تتجاوز أحاسيسي ذلك المدى

499
00:49:38,976 --> 00:49:42,045
ويحصل ارتباط بيني وبين شخص
أو مكان ما

500
00:49:42,147 --> 00:49:43,714
يحدث ذلك بغتةً

501
00:49:44,116 --> 00:49:49,119
يلف قبضته حول قلبي ولا يرخيها

502
00:49:50,288 --> 00:49:53,424
هل شهدتِ شيئاً ما في المنزل؟

503
00:49:53,426 --> 00:49:55,793
أجل، شهدت

504
00:49:55,795 --> 00:49:59,932
ولكنه كان شعوراً بالغضب
وبالحنق وبالخوف

505
00:49:59,934 --> 00:50:02,736
كلها تشتد سوية

506
00:50:04,003 --> 00:50:08,339
هذا المكان المنشود ههنا

507
00:50:09,274 --> 00:50:12,144
أجل، فعلاً

508
00:50:12,378 --> 00:50:15,113
هناك شيء ما هنا

509
00:50:16,249 --> 00:50:17,951
هاتِ يديكِ

510
00:50:17,953 --> 00:50:21,021
هاتِ يديكِ

511
00:50:23,859 --> 00:50:25,325
تريدين أن تفهمي الوضع، لا؟

512
00:50:25,928 --> 00:50:29,263
يجب أن نرتبط، يجب أن نجمع طاقتنا

513
00:50:29,265 --> 00:50:31,298
وننفتح على الكيان الموجود هنا

514
00:50:31,300 --> 00:50:35,537
يريدون أن يظهروا، يريدون أن تتم دعوتهم

515
00:50:35,539 --> 00:50:37,806
أتفهمين؟

516
00:51:42,009 --> 00:51:42,943
ما كان ذلك؟

517
00:51:42,945 --> 00:51:47,082
حصل شيء فوق أرض هذا العقار

518
00:51:48,383 --> 00:51:52,853
شيء فظيع لدرجة أنه لوّث الأرض

519
00:51:52,855 --> 00:51:55,923
كنت موقنة أنني لست أنساق للجنون

520
00:51:55,925 --> 00:51:57,159
كنت موقنة أن الأمر حقيقي

521
00:51:57,161 --> 00:52:00,596
أحداث معينة من ذوات
طابع العنف الروحاني

522
00:52:00,598 --> 00:52:03,366
أحداث الشر المحض

523
00:52:04,200 --> 00:52:06,535
يتردد صداها عبر الزمان

524
00:52:06,537 --> 00:52:10,039
كالتموجات حين تنتشر عبر ماء بحيرة

525
00:52:15,247 --> 00:52:19,016
نعم؟ كلا بل يسرني اتصالكِ

526
00:52:19,018 --> 00:52:19,985
لحظة

527
00:52:19,987 --> 00:52:25,456
المتصلة ابنتي، هلا خرجتِ؟ -
أجل بالتأكيد، أكملي حديثكِ -

528
00:52:41,879 --> 00:52:44,110
"(كروم (نابولي"{\pos(190,040)}

529
00:52:46,323 --> 00:52:50,413
"ماغنوس نابولي)، تاجر نبيذ)"{\pos(190,040)}

530
00:52:54,491 --> 00:52:57,358
يريد أصدقاؤك أن تستعيدي
السيطرة على حياتكِ

531
00:53:13,909 --> 00:53:16,210
(هيلينا)

532
00:53:17,481 --> 00:53:18,549
ماذا؟

533
00:53:40,004 --> 00:53:41,405
(هيلينا)

534
00:53:41,407 --> 00:53:43,976
هل أنتِ بخير، (هيلينا)؟

535
00:53:43,978 --> 00:53:46,245
اسكتِ، لا تحاولي الكلام
سأحضر لكِ النجدة

536
00:53:46,247 --> 00:53:49,514
سأحضر لكِ النجدة
سأحضر لكِ النجدة

537
00:53:51,618 --> 00:53:53,051
خدمة الطوارئ، ما الحالة الطارئة عندكِ

538
00:53:53,053 --> 00:53:55,421
اسمعي، صديقتي تمرّ بنوبة قلبية

539
00:53:55,423 --> 00:53:56,823
هلا أرسلتم الإسعاف -
حسناً -

540
00:53:56,825 --> 00:53:59,526
و لكن هلا أكدتِ لنا أن
"(عنوانكِ هو" 6425، شارع (دينمار

541
00:53:59,528 --> 00:54:01,396
أجل هذا هو

542
00:54:08,369 --> 00:54:11,237
ليس السبب ما تعتقدين

543
00:54:13,641 --> 00:54:15,709
!بل أنتِ السبب

544
00:54:25,288 --> 00:54:27,023
!(يا إلهي، (هيلينا

545
00:54:27,025 --> 00:54:29,492
لا. (هيلينا)، لا

546
00:54:29,494 --> 00:54:37,266
رباه، لا، رباه

547
00:55:33,129 --> 00:55:35,497
ما ذلك؟

548
00:55:35,499 --> 00:55:37,332
وقاية

549
00:55:37,334 --> 00:55:39,101
وقاية مماذا؟

550
00:55:39,103 --> 00:55:42,537
من (إل ماليغنو)، الشر الخبيث

551
00:55:42,539 --> 00:55:46,709
فقد ازدادت قوته منذ جئتم

552
00:55:55,018 --> 00:55:55,820
إيفي)؟)

553
00:55:59,323 --> 00:56:02,727
ما هذا؟ -
لا شيء، ما الذي تفعلينه؟ -

554
00:56:02,729 --> 00:56:05,699
لمَ هذا بحوزتك؟
وأي غرض يؤديه في بيتنا؟

555
00:56:05,701 --> 00:56:08,166
هدئي من روعكِ للحظة

556
00:56:08,168 --> 00:56:10,136
دعيني أشرح لكِ

557
00:56:14,708 --> 00:56:17,308
العمال، هل تذكرتيهم؟
(الموظفون عند (إيميليو

558
00:56:17,310 --> 00:56:21,147
دائماً ما يعطونني مواداً لتخصيب الأرض

559
00:56:21,149 --> 00:56:22,314
و تبقى آثارها منتشرة

560
00:56:22,316 --> 00:56:26,586
ولمَ لمْ تخبرني؟ -
إنه إجراء متعارف عليه بين المزارعين -

561
00:56:26,588 --> 00:56:27,319
ليس أمراً مهماً

562
00:56:27,321 --> 00:56:30,857
لم أشأ أن أخبركِ، لأنني لم أرد لعقلكِ
أن يمتلأ بقصص مجنونة

563
00:56:30,859 --> 00:56:33,360
...وخشيت أن -
خشيت ماذا؟ -

564
00:56:33,362 --> 00:56:35,529
أن تتصرفي كما تتصرفين الآن تماماً

565
00:56:35,531 --> 00:56:39,232
أنا و(هيلينا) رأينا شيئاً قرب الحطام
وقتلها ذلك، رأيناه أمامنا

566
00:56:39,234 --> 00:56:43,237
كلّا، بل قتلها ضُعف قلبها
كانت تعاني سابقاً من مرض القلب

567
00:56:43,239 --> 00:56:45,805
حسناً، إعتبره ما تشاء

568
00:56:45,807 --> 00:56:48,476
!ولكن إمضِ معي، لنغادر المنزل فوراً، أرجوك

569
00:56:48,478 --> 00:56:52,446
لقد دفعنا الغالي والثمين في هذا البيت

570
00:56:55,251 --> 00:56:57,787
أنا آسف

571
00:56:59,489 --> 00:57:00,890
إنه حلمنا المنشود

572
00:57:00,892 --> 00:57:03,393
هذا ليس حلماً

573
00:57:03,395 --> 00:57:04,860
بل كابوس

574
00:57:04,862 --> 00:57:07,630
هناك علّة ما في هذا المنزل

575
00:57:07,632 --> 00:57:09,866
و سأثبت لك ذلك -
(إيفي) -

576
00:57:09,868 --> 00:57:13,636
!كلا، لن أعود إلى هنا ما حييت

577
00:57:32,693 --> 00:57:35,394
"مرحباً، أنا (سايدي)، اتركوا لي رسالة"

578
00:57:35,396 --> 00:57:37,963
(مرحباً، أنا (إيفي

579
00:57:37,965 --> 00:57:41,499
كنتِ محقة في كل ما قلتِه

580
00:57:41,501 --> 00:57:44,270
(بشأن الأدوية وبشأن (ديفيد

581
00:57:44,272 --> 00:57:45,805
(سأسافر إلى (لوس أنجلوس

582
00:57:45,807 --> 00:57:47,341
و لكن هناك أمراً واحداً
يجب أن أقضيه أولاً

583
00:57:47,343 --> 00:57:49,513
ولكنني آسفة بحق لأننا اختصمنا
في آخر لقاء لنا

584
00:57:49,515 --> 00:57:52,981
اتصلي بي. وداعاً

585
00:57:56,548 --> 00:57:57,958
"(ديفيد)"{\pos(190,035)}

586
00:57:57,960 --> 00:57:59,108
"رفض"{\pos(190,035)}

587
00:58:06,181 --> 00:58:08,893
"(كروم آل (نابولي"

588
00:58:25,718 --> 00:58:29,619
(يؤسفني ما حلّ بـ(هيلينا

589
00:58:30,420 --> 00:58:31,388
أجل

590
00:58:31,390 --> 00:58:35,292
لم أدرك الأمر إلى أن نظرت إلى القِنّينة
عائلتك كانت تسكن أرضنا

591
00:58:35,294 --> 00:58:37,962
صحيح، ولكن ذلك منذ أكثر من مئة عام

592
00:58:37,964 --> 00:58:42,434
عندي قنينة عليها لصاقة بحال جيدة

593
00:58:42,436 --> 00:58:45,937
هذه هي

594
00:58:45,939 --> 00:58:47,506
"فولغوري"

595
00:58:47,508 --> 00:58:49,876
المنزل واضح تماماً

596
00:58:49,878 --> 00:58:52,478
كان أحسن الأملاك في الوادي

597
00:58:52,480 --> 00:58:58,084
أسبق وحدث شيءٌ غريب لعائلتك
عندما كانوا يعيشون هناك؟

598
00:58:59,387 --> 00:59:00,687
...حسناً

599
00:59:00,689 --> 00:59:06,860
.بناه والد جدّي في عام 1881

600
00:59:08,130 --> 00:59:11,433
واكتسبت عائلتي فيه خبرة معينة

601
00:59:11,435 --> 00:59:14,535
فبعد انتقالهم للسكن فيه بفترة وجيزة
بدأوا يمرّون بأحداث غريبة

602
00:59:14,537 --> 00:59:18,873
أصوات صفير وخبطٌ على الأبواب
أحداث لم يعرفوا لها تفسيراً

603
00:59:18,875 --> 00:59:21,543
أولم يكتشفوا أبداً ما الذي كان يحصل وقتها؟

604
00:59:21,545 --> 00:59:26,515
لستُ أدري، وصلني هذا نقلاً بالحكايات
من أم جدتي عندما كنت فتى صغير

605
00:59:26,517 --> 00:59:28,317
...على كلٍ

606
00:59:28,319 --> 00:59:32,822
هم انتقلوا منه في النهاية
وأضرمت أم جدتي فيه النيران

607
00:59:32,824 --> 00:59:37,560
إن لمْ تستطع هي العيش فيه
فلا أحد غيرها سيعيش فيه أيضاً

608
00:59:37,562 --> 00:59:43,501
هناك شيئاً قد يثير إهتمامكِ

609
00:59:43,503 --> 00:59:46,071
سأذهب لأجلبه

610
00:59:50,943 --> 00:59:52,677
أم جدتي كانت صعبة المراس عنيدة

611
00:59:52,679 --> 00:59:55,012
و لم تكن لتتخلى عن البيت بسهولة

612
00:59:55,014 --> 00:59:59,785
لذا استعانت بخدمات وَسِيطة في
استحضار الأرواح لتطهّر البيت

613
01:00:03,390 --> 01:00:08,628
تقول القصة أنّ الوسيطة دخلت
في حالة غيبوبة

614
01:00:08,630 --> 01:00:12,465
لتحاول التواصل مع الأرواح المحبوسة
في المنزل

615
01:00:12,467 --> 01:00:18,004
و هذه بعضٌ من الرسومات
التي رسمَتها أثناء ذلك

616
01:00:50,574 --> 01:00:53,744
!(ديفيد)

617
01:00:55,547 --> 01:00:58,448
!(هذا (ديفيد

618
01:01:00,586 --> 01:01:02,086
ديفيد)، نحن السبب)

619
01:01:02,088 --> 01:01:03,922
رأتنا وسيطة أرواح قاطنين في هذا المنزل

620
01:01:03,924 --> 01:01:06,858
عمّ تتحدثين؟ -
لديّ رسوماتها -

621
01:01:06,860 --> 01:01:09,894
لا تضطربي -
لست مضطربة -

622
01:01:09,896 --> 01:01:11,696
عندي البرهان -
هدئي روعكِ -

623
01:01:11,698 --> 01:01:14,467
حبيبي، عليك أن تقابلني
وتغادر المنزل

624
01:01:14,469 --> 01:01:18,103
ولكن عليكِ أن تأتي وتقلّيني
فسيارتي عندكِ

625
01:01:18,105 --> 01:01:20,373
لن أدخل المنزل

626
01:01:20,375 --> 01:01:21,806
أمهليني بعض الوقت لأحزم حقائبي

627
01:01:21,808 --> 01:01:23,709
وأعطي (إيميليو) بعض التوجيهات
لفترة غيابنا

628
01:01:23,711 --> 01:01:28,014
اتصلي بي عندما تَصلين
وسأخرج لملاقاتكِ، أحبكِ

629
01:01:55,020 --> 01:01:56,323
"(ديفيد)"

630
01:02:03,621 --> 01:02:04,823
أجِب

631
01:02:07,526 --> 01:02:09,561
!أجِب

632
01:02:22,309 --> 01:02:25,277
ديفيد)؟)

633
01:02:26,713 --> 01:02:28,048
(ديفيد) -
أجل -

634
01:02:31,051 --> 01:02:32,786
آيلين)؟)

635
01:02:36,989 --> 01:02:39,492
ما الذي...؟ -
لا بأس, عزيزتي -

636
01:02:39,494 --> 01:02:41,060
كل شيء بخير

637
01:02:41,062 --> 01:02:43,697
ماذا جاء بهم جميعاً إلى هنا؟

638
01:02:43,699 --> 01:02:46,266
نحن هنا لأننا نحبكِ

639
01:02:46,268 --> 01:02:47,935
طلب (ديفيد) منا الحضور الليلة

640
01:02:47,937 --> 01:02:52,339
لمساعدتكِ في اجتياز هذا الوقت العصيب

641
01:02:54,942 --> 01:02:57,344
أتنظّم توسطاً لعيناً يا (ديفيد)؟

642
01:02:57,346 --> 01:03:02,917
إعتبريها مجموعة دعم

643
01:03:03,720 --> 01:03:07,355
من تكون هي؟ رأيتك برفقتها عند المقهى

644
01:03:07,357 --> 01:03:10,992
(هذه (فيكتوريا لامبيرت
أخصائية علاج نفسي لعائلتنا

645
01:03:10,994 --> 01:03:12,127
وقد طلبنا منها الحضور الليلة

646
01:03:12,129 --> 01:03:13,964
لأننا نظن أن بإمكانها مساعدتكِ

647
01:03:13,966 --> 01:03:18,335
مرحباً (إيفيلي)، تسرني رؤيتكِ أخيراً

648
01:03:19,005 --> 01:03:23,038
اسمعي، أريد لكِ و للجنين
أن تكونا على ما يرام فحسب

649
01:03:23,040 --> 01:03:24,907
يريد أصدقاؤكِ أن تستعيدي
السيطرة على حياتكِ

650
01:03:24,909 --> 01:03:28,144
حسناً، اخرسي! يجب أن نغادر حالاً

651
01:03:28,146 --> 01:03:31,616
لقد عرضت (فيكتوريا) أن تقيمي معها
في عِزبتها حتى موعد ولادتكِ

652
01:03:31,618 --> 01:03:33,084
ويمكنكِ أن تسترخي لما تبقى من الوقت

653
01:03:33,086 --> 01:03:36,787
!(لا أريد أن أقيم في العزبة، (ديفيد
!يجب أن نغادر فوراً

654
01:03:36,789 --> 01:03:40,025
اهدئي فحسب

655
01:03:41,126 --> 01:03:43,228
ماذا؟

656
01:03:58,812 --> 01:04:01,715
آسفة، كنت أُعد الشاي

657
01:04:01,717 --> 01:04:04,385
سيحصل الحَدَث الليلة

658
01:04:07,389 --> 01:04:10,258
صحيح، إنها مذعورة بعض الشيء

659
01:04:10,260 --> 01:04:13,894
ولكنني أظنها تعرف أن الأمر لصالحها

660
01:04:14,195 --> 01:04:16,764
كلا، سنصل خلال ساعتين

661
01:04:16,766 --> 01:04:20,402
(أجل، قد وافق (ديفيد

662
01:04:25,042 --> 01:04:25,940
!سيحصل هذه الليلة

663
01:04:25,942 --> 01:04:29,446
ما الخطب، عزيزتي؟ -
كنّا على خطأ، كنّا على خطأ -

664
01:04:29,448 --> 01:04:32,248
!(إنها هذه الليلة، سيحصل الليلة يا (ديفيد

665
01:04:32,250 --> 01:04:34,817
عمّ تتحدثين؟ -
(الأمر بدأ بالحصول يا (ديفيد -

666
01:04:34,819 --> 01:04:36,688
!سيحصل الليلة! يجب أن نغادر

667
01:04:36,690 --> 01:04:39,790
اهدئي قليلاً -
!اسمعوني جميعاً، يجب أن نغادر

668
01:04:39,792 --> 01:04:42,192
!فوراً

669
01:04:42,194 --> 01:04:46,030
لا! لا تفتح الباب -
!كفى -

670
01:04:48,767 --> 01:04:50,735
!كفى

671
01:04:50,737 --> 01:04:52,471
(ديفيد)

672
01:05:03,984 --> 01:05:08,153
كنا في طريقنا إلى المستشفى
ونزل ماء الجنين

673
01:05:08,155 --> 01:05:11,357
ولا أظنني سأصمد طول الطريق

674
01:05:11,359 --> 01:05:13,762
أدخلا -
هيّا، هيّا، لا بأس -

675
01:05:13,764 --> 01:05:15,932
!لا، لا -
إنني طبيب -

676
01:05:15,934 --> 01:05:18,066
!لا، لا

677
01:05:22,437 --> 01:05:24,405
!سأتصل بالشرطة! أعطنيه

678
01:05:24,407 --> 01:05:26,440
اسمع، (ديفيد)، إنك لا تفهم الأمر

679
01:05:26,442 --> 01:05:29,177
لم يكن هناك شبح، بل كانت هواجساً

680
01:05:29,179 --> 01:05:30,979
إن كلامكِ ليس مفهوماً على الإطلاق

681
01:05:30,981 --> 01:05:32,947
لا، ألا ترى الحقيقة الآن؟
فهمتْ (هيلينا) الأمر

682
01:05:32,949 --> 01:05:34,483
عندما يحصل أمر شنيع

683
01:05:34,485 --> 01:05:36,853
فإنه يسبب تموجات في الزمن ولكن
!التموجات قد تتجه بأي من اتجاهي الزمن

684
01:05:36,855 --> 01:05:40,856
(ما شهده آل (نابولي) وآل (بورتر
كانت هواجيس مستقبلية لليلة معينة

685
01:05:40,858 --> 01:05:43,792
وهذه هي تلك الليلة
ألا ترى ذلك يا (ديفيد)؟

686
01:05:43,794 --> 01:05:45,962
!نحن السكان المُطارِدون

687
01:05:51,101 --> 01:05:55,340
لمَ نهضتِ يا (سايدي)، هل أنتِ بخير؟

688
01:05:55,342 --> 01:05:57,175
أكل شيء على ما يرام؟

689
01:05:57,177 --> 01:06:00,043
ليس فعلاً

690
01:06:02,382 --> 01:06:04,314
(سايدي)

691
01:06:04,316 --> 01:06:07,519
(أريدك أن تترك ذلك الهاتف، (ديفيد

692
01:06:07,521 --> 01:06:10,421
اتركه

693
01:06:10,956 --> 01:06:11,990
لا عليكِ

694
01:06:11,992 --> 01:06:14,926
هيا اتبعاني إلى غرفة المعيشة

695
01:06:14,928 --> 01:06:18,264
ماذا؟ ما الذي...؟ -
هيّا -

696
01:06:18,266 --> 01:06:21,001
أسرِعا

697
01:06:24,338 --> 01:06:27,540
أعطيني هاتفكِ، أعطيني هاتفكِ

698
01:06:30,211 --> 01:06:33,480
أرجوكما، لا تفعلا هذا. أرجوكما -
!إجلس -

699
01:06:33,482 --> 01:06:35,481
(إيفي) -
لم تفعلين هذا؟ -

700
01:06:35,483 --> 01:06:39,053
ألم تدركي الحقيقة بعد يا (إيفي)؟

701
01:06:39,055 --> 01:06:41,557
إنكِ حمقاء

702
01:07:17,195 --> 01:07:18,532
هل أنتِ بخير؟ هيّا

703
01:07:21,868 --> 01:07:23,903
سُحقاً، سأتولى أمرها

704
01:07:26,606 --> 01:07:28,475
أعطني ذلك الهاتف

705
01:07:51,368 --> 01:07:53,001
(سايدي)

706
01:08:51,699 --> 01:08:54,633
(ديفيد)! (ديفيد) -
أهربي -

707
01:08:54,635 --> 01:08:57,671
!(ديفيد) -
أحضري النجدة -

708
01:08:57,673 --> 01:09:00,107
حسناً -
!انطلقي -

709
01:09:04,680 --> 01:09:07,181
!لا! لا

710
01:09:07,183 --> 01:09:11,084
لمَ جئتِ إلى هنا؟ -
!لا! لا

711
01:09:11,086 --> 01:09:15,191
حرى بكِ ألا تأتين -
(آيلين) -

712
01:09:35,749 --> 01:09:39,049
اهدئي! ما الخطب؟ -
(ليو) -

713
01:09:39,051 --> 01:09:41,151
لا! يجب أن نمضي، يجب أن نذهب

714
01:09:41,153 --> 01:09:43,587
حسناً، اهدئي -
!لست تفهم -

715
01:11:14,521 --> 01:11:18,157
أمسكتها، أمسكتها

716
01:11:21,260 --> 01:11:24,865
لا، لا، أريدكِ أن تبقي ثابتة لسلامة الجنين

717
01:11:24,867 --> 01:11:27,834
سيجري الأمر ببساطة

718
01:11:27,836 --> 01:11:31,270
وجب أن أفهم الأمر بوقت أبكر

719
01:11:31,272 --> 01:11:33,574
كان ذلك بالفعل شعور الأمومة
عندكِ يقوم بدوره

720
01:11:33,576 --> 01:11:37,278
ولكن لا بأس الآن، لأنها سوف تعيش معنا

721
01:11:37,280 --> 01:11:39,747
و لتعيشنّ عيشة هانئة

722
01:11:39,749 --> 01:11:41,916
سأصحح الأمر الآن

723
01:11:41,918 --> 01:11:47,655
!لأنكِ أنتِ، أنتِ سلبتني طفلي

724
01:11:47,657 --> 01:11:51,860
أجل، كنت أنا تلك المرأة

725
01:12:10,882 --> 01:12:12,615
أجل

726
01:12:12,617 --> 01:12:14,584
قالوا إنني لا أقدر على الإنجاب

727
01:12:14,586 --> 01:12:17,655
قالوا إنني لن أحمل ولكنني حملت

728
01:12:17,657 --> 01:12:20,558
ورزقت بطفلٍ فائق الجمال

729
01:12:20,560 --> 01:12:23,194
كان لي حياتي، كان بطلي

730
01:12:23,196 --> 01:12:24,931
كان طفلي الصغير المعجزة

731
01:12:24,933 --> 01:12:28,600
!ومن ثم جئتِ أنتِ وحرمتني إياه

732
01:12:28,602 --> 01:12:29,869
نعم لقد فعلتِ، أنتِ قتلتِ صغيري

733
01:12:29,871 --> 01:12:33,673
وبعدها رأيت على شبكة الإنترنت
أي حياة رائعة تحيَين

734
01:12:33,675 --> 01:12:38,276
...ورأيت أنكِ حامل وأيقنت

735
01:12:38,278 --> 01:12:40,913
وأيقنت ذلك من فعل الكون
لإعادة الأمور إلى نصابها

736
01:12:40,915 --> 01:12:45,886
لأنني سأوفر لها بيتاً رائعاً خلاباً

737
01:12:45,888 --> 01:12:47,855
وسيكون الوضع صحيحاً

738
01:12:47,857 --> 01:12:50,392
أريد الحقيبة الآن

739
01:12:51,394 --> 01:12:53,394
أريدكِ أن تتحلي بالشجاعة
لأجل الصغيرة

740
01:12:53,396 --> 01:12:55,296
وأن تبقي هادئة لمصلحتها

741
01:12:55,298 --> 01:12:57,999
كوني صَلِدة من أجلها، اتفقنا؟

742
01:12:58,001 --> 01:13:01,804
!لا تخافي يا (إيفيلي)، لا! لا
هذا من أجل الصغيرة

743
01:13:03,007 --> 01:13:04,772
أريدكِ أن تبقي هادئة لمصلحتها

744
01:13:04,774 --> 01:13:08,645
اهدئي، ناولني المبضع، هيا، بسرعة

745
01:13:08,647 --> 01:13:10,947
حسناً، حسناً

746
01:13:10,949 --> 01:13:12,682
اهدئي

747
01:13:14,652 --> 01:13:15,887
يا إلهي

748
01:13:16,889 --> 01:13:18,857
اهدئي

749
01:13:18,859 --> 01:13:20,892
مهلاً

750
01:13:21,628 --> 01:13:24,595
...لست متأكداً من قدرتي على

751
01:13:24,597 --> 01:13:27,665
لا بأس، لا بأس، لست أحتاجك

752
01:13:28,467 --> 01:13:33,437
لا نحتاجه، أليس كذلك؟
بات الأمر بيننا نحن الأمهات

753
01:13:33,439 --> 01:13:35,507
سأنجز هذا

754
01:13:37,911 --> 01:13:42,282
مرحباً صغيرتي، مرحباً

755
01:13:46,920 --> 01:13:50,991
أريد منكِ الآن أن تثبتي تماماً

756
01:13:50,993 --> 01:13:53,594
ابقي صامتة

757
01:13:53,596 --> 01:13:57,432
وسيمر الأمر بشكل جيد. اتفقنا؟

758
01:14:06,607 --> 01:14:09,811
حسناً، ها نحنذا

759
01:14:15,819 --> 01:14:18,422
أقدر أن أفعل هذا

760
01:14:31,703 --> 01:14:33,872
سايدي)؟)

761
01:14:37,776 --> 01:14:40,645
!سايدي)، عزيزتي)

762
01:14:41,647 --> 01:14:43,549
ماذا فعلتِ؟

763
01:14:48,120 --> 01:14:50,355
ماذا فعلتِ؟

764
01:14:50,957 --> 01:14:53,493
كنّا سننشأ عائلة

765
01:15:11,012 --> 01:15:14,413
!(ديفيد)

766
01:15:19,454 --> 01:15:22,656
حبيبي، إنك تحتاج لعناية

767
01:15:23,492 --> 01:15:26,128
اتصلتُ بالإسعاف

768
01:15:33,737 --> 01:15:36,006
كان تحت الطاولة

769
01:15:36,607 --> 01:15:39,609
حيث قلتِ أنه موجود بالضبط

770
01:15:55,460 --> 01:15:58,730
أعتقد أنكما ستسرّان بقدومكما إلى هنا

771
01:16:03,636 --> 01:16:05,537
هذا عقار فريد من نوعه

772
01:16:05,539 --> 01:16:08,473
ألواح الأرضية هذه
مصنوعة من خشب السنديان

773
01:16:08,475 --> 01:16:11,010
ولديكما هنا إطلالة من الأرض إلى السقف

774
01:16:11,012 --> 01:16:15,748
وكنتِ ذكرتِ أن زوجكِ
من محبّي قصص الأشباح، لا؟

775
01:16:15,750 --> 01:16:20,054
،طريف أنكِ قلتِ ذلك
لأن لهذا المنزل سمعة مشوّقة

776
01:16:21,717 --> 01:16:34,484
<font color="#0080ff">:ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">عبدالرحمن إبراهيم & إبراهيم الحاج</font>

