﻿1
00:00:07,464 --> 00:00:13,230
<font color="#0080ff">:ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">عبدالرحمن إبراهيم & إبراهيم الحاج</font>

2
00:02:22,131 --> 00:02:25,132
ديفيد)؟)

3
00:02:25,134 --> 00:02:25,678
ديفيد)؟)

4
00:02:32,041 --> 00:02:33,273
أعلم. اهدئي! استرخي

5
00:02:33,275 --> 00:02:35,842
!استدعوا الطبيب -
ديفيد)، ماذا حصل؟) -

6
00:02:35,844 --> 00:02:41,315
لا تقلقي. تعرضتِ لحادث سيارة

7
00:02:53,595 --> 00:02:57,764
كانت هناك سيارة أخرى
ماذا جرى للسيارة الأخرى؟

8
00:02:57,766 --> 00:03:01,001
!(ديفيد). (ديفيد)

9
00:03:14,716 --> 00:03:18,051
إيفيلي)؟ (إيفيلي)؟)
عزيزتي، أنتِ بخير. أنا بجواركِ

10
00:03:18,053 --> 00:03:20,387
لا، (ديفيد)، ليس الأمر على ما يرام

11
00:03:20,389 --> 00:03:22,823
كان هناك طفل في السيارة الأخرى

12
00:03:22,825 --> 00:03:25,225
ماذا جرى له؟ -
...لا، لا، لا -

13
00:03:25,227 --> 00:03:27,060
!أعلم، هناك مكروه أصابه

14
00:03:27,062 --> 00:03:32,866
إيفيلي)، لا تلومي نفسكِ)
حاولي أن تنامي

15
00:03:50,188 --> 00:03:55,926
"بعد مضي سنة"{\pos(190,220)}

16
00:04:09,864 --> 00:04:12,039
"فن وتجارة صنع النبيذ"{\pos(190,035)}

17
00:04:12,339 --> 00:04:13,800
"إمتلك حقل الكرمة الخاص بك"{\pos(190,035)}

18
00:04:15,400 --> 00:04:17,835
"ثبوت الحمل"{\pos(190,035)}

19
00:04:20,800 --> 00:04:22,045
"غرفة النوم"{\pos(190,035)}

20
00:05:01,398 --> 00:05:03,630
"(كروم (إيفيلي"

21
00:05:58,246 --> 00:06:00,881
...ولكن خذ حذرك من البوتاسيوم

22
00:06:00,883 --> 00:06:02,549
ها قد جاءت

23
00:06:02,552 --> 00:06:05,013
إنها أجمل مما وصفت لي

24
00:06:05,055 --> 00:06:06,389
شكراً

25
00:06:07,098 --> 00:06:09,434
...كما قلت لك، هي التي دفعتني

26
00:06:09,476 --> 00:06:12,520
لشراء ذلك المكان...

27
00:06:12,562 --> 00:06:14,564
هذا" المكان"

28
00:06:15,096 --> 00:06:17,164
مرحباً، حبيبتي -
مرحباً -

29
00:06:17,166 --> 00:06:18,799
(أنا (إميليو -
(أنا (إيفي -

30
00:06:18,801 --> 00:06:20,066
تشرفنا -
تشرفنا -

31
00:06:20,068 --> 00:06:23,236
هل تقوم بتعليم (ديفيد) المهنة؟ -
أجل، إنه سريع التعلم -

32
00:06:23,238 --> 00:06:27,407
وكأنني أنال درجة الماجستير في الزراعة
خلال دورة مكثّفة في شهر واحد

33
00:06:27,409 --> 00:06:30,477
هلا أمسكت هذا؟ شكراً -
بالطبع -

34
00:06:30,479 --> 00:06:32,145
تعالي

35
00:06:32,147 --> 00:06:34,514
أنت أشبه برجل الجبل هنا

36
00:06:34,516 --> 00:06:35,482
شكراً

37
00:06:35,484 --> 00:06:38,185
كروم (إيفيليز)"؟"
هل أنت جاد بالتسمية؟

38
00:06:38,187 --> 00:06:40,453
ألم يعجبكِ؟ -
بلى، أحببته -

39
00:06:40,455 --> 00:06:41,521
أحببته. شكراً

40
00:06:41,523 --> 00:06:43,456
،أعلم أنه ليس كثيراً الآن

41
00:06:43,458 --> 00:06:47,994
ولكن حين يحل شهر سبتمبر
سنرى حصادنا الأول

42
00:06:47,996 --> 00:06:50,564
،"مررتِ للتو من عند أرضٍ لعنب "كابرنيه

43
00:06:50,566 --> 00:06:52,933
...تل من عنب "بينو غري" وهناك

44
00:06:52,935 --> 00:06:57,237
هل نحن مجانين لقيامنا بهذا الآن؟

45
00:06:57,239 --> 00:06:59,606
اجلسي

46
00:07:00,007 --> 00:07:04,511
بالنسبة لي، فأنا حتماً مجنون

47
00:07:05,279 --> 00:07:08,248
بجدية، أرى أن هذا الأمر لصالحكِ

48
00:07:08,250 --> 00:07:11,117
(أريدكِ أن تكوني سعيدة، (إيفي

49
00:07:11,119 --> 00:07:13,253
بهذه الحالة أنت مسكين

50
00:07:13,255 --> 00:07:20,260
ما أريدكِ أن تفكري به
هو أن تنجبي طفلاً سليماً

51
00:08:26,193 --> 00:08:27,560
فيكتور). ترغب بمقبلات؟)

52
00:08:27,562 --> 00:08:31,064
لا، لا، لا. سأقدم نخباً بالأول

53
00:08:31,066 --> 00:08:33,600
هاك

54
00:08:34,535 --> 00:08:36,036
شكراً

55
00:08:36,038 --> 00:08:37,470
أود أن أقدم نخباً

56
00:08:37,472 --> 00:08:41,441
حين سمعت أن هناك زوجين شابين
(قادمان من (لوس أنجيلوس

57
00:08:41,443 --> 00:08:44,244
،يفكران بإعادة فتح الخمرة

58
00:08:44,246 --> 00:08:49,416
أعترف أنني ظننت للوهلة الأولى
أنهما يمزحان

59
00:08:50,552 --> 00:08:54,988
(ولكن بعد أن إلتقيت بـ(ديفيد
...وزوجته الجميلة

60
00:08:54,990 --> 00:08:56,323
(إيفي) -
(إيفي) -

61
00:08:56,325 --> 00:09:03,496
،صُدمت بشغفهما وإخلاصهما
وتلك صفات حسنة

62
00:09:03,498 --> 00:09:06,967
فكما نعلم جميعاً، هذا الوادي له سمعته

63
00:09:06,969 --> 00:09:12,172
إنه مكان صعب. محاصل تفسد
وأمطار نادرة

64
00:09:12,174 --> 00:09:17,277
ولكن كروم العنب الصامدة أقوى
لأنها تنمو في هذه المحنة

65
00:09:17,279 --> 00:09:21,014
وتمنحها سمعتها، كحالنا نحن
من نعيش هنا

66
00:09:21,016 --> 00:09:25,251
النبيذ الذي تشربونه الآن
"هو من نوع "فلغوري 98

67
00:09:25,253 --> 00:09:28,688
.ليس 1989 بل 1889

68
00:09:28,690 --> 00:09:32,659
إنه من أوائل النبيذ المصنوع
في هذا الوادي

69
00:09:32,661 --> 00:09:33,593
ومصنوع هنا

70
00:09:33,595 --> 00:09:38,465
إقترحت أن نحتسيه الليلة
في شرف هذين الزوجين الشابين

71
00:09:38,467 --> 00:09:43,136
ولكي نرحب بهما في نادينا المميز جداً

72
00:09:43,138 --> 00:09:45,105
بصحتكما -
بصحتكما -

73
00:09:45,107 --> 00:09:48,208
شكراً -
بصحتكم -

74
00:09:52,546 --> 00:09:54,080
مرحباً. شكراً لقدومكِ

75
00:09:54,082 --> 00:09:57,083
أعلم أنه درب طويل جداً -
!طويل؟ إنه لا ينتهي -

76
00:09:57,085 --> 00:10:00,387
هناك الكثير من العزّاب الجادين
عليكِ التعرف عليهم الليلة

77
00:10:00,389 --> 00:10:02,489
تعرفين مدى حبّي للرجل بالوزرة

78
00:10:02,491 --> 00:10:06,559
في الواقع هو لا يرتدي شيئاً تحته

79
00:10:06,561 --> 00:10:10,063
أرجوكِ ساعديني في تملّق
تجار النبيذ هؤلاء

80
00:10:10,065 --> 00:10:11,598
أشعر بأنني أقوم بعمل فظيع

81
00:10:11,600 --> 00:10:15,301
هل تقصدين ذلك العجوز
الذي أعطانا النبيذ العتيق؟

82
00:10:15,303 --> 00:10:16,369
(ذلك (فيكتور نابولي

83
00:10:16,371 --> 00:10:21,608
،إنه بمثابة عرّاب هذه المنطقة
لذا نحن محظوظين بقدومه

84
00:10:21,610 --> 00:10:24,677
ما الذي يجري؟

85
00:10:28,416 --> 00:10:31,384
!(هيلينا نول) -
مرحباً -

86
00:10:31,386 --> 00:10:35,789
لا مزيد من النبيذ ما لم تطلبينه

87
00:10:37,525 --> 00:10:39,626
لا أصدق أنها جاءت

88
00:10:39,628 --> 00:10:40,827
من هي؟ من هي؟

89
00:10:40,829 --> 00:10:43,430
هيلينا نول)، موزع معتمد في الوادي)

90
00:10:43,432 --> 00:10:47,634
لو نال نبيذنا إعجابها، فستتعاقد معنا

91
00:10:47,636 --> 00:10:51,838
سعدت برؤيتكِ. طاب مساؤكِ -
طاب مساؤكِ -

92
00:10:57,344 --> 00:10:59,712
تمر باللحم المقدد؟ -
المعذرة؟ -

93
00:10:59,714 --> 00:11:03,383
إنه تمر باللحم المقدد. إنه لذيذ جداً

94
00:11:03,385 --> 00:11:06,786
أعلم أن شكله غريب -
أجل -

95
00:11:06,788 --> 00:11:09,556
(لا بد أنكِ (إيفيلي -
نعم. مرحباً -

96
00:11:09,558 --> 00:11:11,424
(أنا (هيلينا -
(شكراً لقدومكِ، (هيلينا -

97
00:11:11,426 --> 00:11:13,259
عفواً -
تشرفنا -

98
00:11:13,261 --> 00:11:15,128
لنذهب ونجلس

99
00:11:15,130 --> 00:11:17,697
أود أن أتعرف عليكِ أكثر

100
00:11:17,699 --> 00:11:20,166
حسناً

101
00:11:26,273 --> 00:11:30,677
(هل تعرفين آل (بورتر
العائلة التي سكنت هنا قبلكِ؟

102
00:11:30,679 --> 00:11:34,581
--لا. أعرف أنهم رحلوا قبل أن

103
00:11:34,583 --> 00:11:37,217
كانوا يعانون من مشكلة عويصة

104
00:11:37,219 --> 00:11:40,286
أجل، أراد (ديفيد) أن يفعل هذا
،طوال حياته

105
00:11:40,288 --> 00:11:43,756
...منذ أن عرفته، لذا

106
00:11:43,891 --> 00:11:51,898
لا بد أنكِ أنتِ وزوجكِ تقضيان
وقتاً مثيراً في انتظار قدوم الطفل

107
00:11:54,335 --> 00:11:56,903
أين مَرَافقكِ؟

108
00:11:56,905 --> 00:11:58,671
مَرَافقي؟

109
00:11:58,673 --> 00:12:02,475
أقصد الحمام، عزيزتي
إلا إن أردتيني أن أفعلها بالعراء

110
00:12:02,477 --> 00:12:05,645
إنه هناك بالخلف

111
00:12:36,477 --> 00:12:41,681
...حافظ على قوتك لأجل الطفل

112
00:12:41,683 --> 00:12:43,650
هيلينا)، هل أنتِ بخير؟)

113
00:12:43,652 --> 00:12:47,420
بات الأمر بيننا نحن الأمهات

114
00:12:47,422 --> 00:12:50,757
بات الأمر بيننا نحن الأمهات

115
00:12:55,496 --> 00:12:58,231
!لا تلمسيني

116
00:12:58,233 --> 00:13:01,267
أنا آسفة. أنا آسفة
هل أنتِ بخير؟

117
00:13:01,269 --> 00:13:03,603
طبعاً بخير

118
00:13:03,605 --> 00:13:06,539
يا إلهي، طبعاً بخير

119
00:13:16,917 --> 00:13:19,752
ما الأمر؟

120
00:13:21,622 --> 00:13:23,623
صراحةً، كانت تتصرف كالممسوسة

121
00:13:23,625 --> 00:13:25,925
لم يسبق أن رأيت شيئاً كهذا

122
00:13:25,927 --> 00:13:26,859
كان منظراً مرعباً

123
00:13:26,861 --> 00:13:33,600
أضيفيها لباقي الأمور الغامضة
لهذا الوادي

124
00:13:33,602 --> 00:13:35,568
أنا لا أمزح -
ولا أنا أيضاً -

125
00:13:35,570 --> 00:13:39,539
،إن كان هناك من أريد إقناعه الليلة
فحتماً ستكون هي

126
00:13:39,541 --> 00:13:42,642
هل كانت سكرانة أو ما شابه؟

127
00:13:42,843 --> 00:13:44,477
لا، لا أظن ذلك

128
00:13:44,479 --> 00:13:47,947
وكان لديها علم بأنني حامل
كيف لها أن تعرف هذا؟

129
00:13:47,949 --> 00:13:49,949
"فنحن لسنا بصديقات على الـ"فيسبوك

130
00:13:49,951 --> 00:13:55,288
غريب. لم أخبر أحداً بالأمر

131
00:13:55,290 --> 00:13:57,991
هل يظهر علي ذلك؟

132
00:13:58,692 --> 00:14:00,560
تريدينني أن أتأكد؟

133
00:14:00,562 --> 00:14:03,296
هذا ما تريده -
ماذا؟ -

134
00:14:03,298 --> 00:14:04,530
حسناً، المخالب ستتأكد من الأمر

135
00:14:04,532 --> 00:14:07,834
أعددت التمر باللحم المقدد الليلة
لقد إكتفيت من هذا

136
00:14:07,836 --> 00:14:11,838
سأريكِ التمر باللحم المقدد

137
00:15:37,826 --> 00:15:39,959
ما الأمر؟

138
00:15:39,961 --> 00:15:42,895
لا شيء

139
00:16:16,463 --> 00:16:19,999
!تباً

140
00:17:19,226 --> 00:17:23,496
يبدو أن الوضع تمام هنا

141
00:17:23,498 --> 00:17:26,699
أنا متحمسة جداً

142
00:17:29,803 --> 00:17:32,071
كيف حال الأمور الأخرى؟

143
00:17:32,073 --> 00:17:35,641
هل تعانين من آلام في منطقة الصدغ؟

144
00:17:35,643 --> 00:17:37,577
أنا بخير

145
00:17:37,579 --> 00:17:39,679
لا زلت أعاني من الكوابيس

146
00:17:39,681 --> 00:17:43,783
وما زلت أخشى القيادة، وغير ذلك تمام

147
00:17:43,785 --> 00:17:45,918
(لا يبدو لي الوضع تمام، (إيفي

148
00:17:45,920 --> 00:17:50,056
هل تواصلتِ مع طبيبكِ النفسي
منذ إقلاعكِ عن الأدوية؟

149
00:17:50,058 --> 00:17:53,259
قد لا تزالين تعانين من أعراض اضطراب
ما بعد الصدمة العالقة من بعد الحادث

150
00:17:53,261 --> 00:17:56,128
أعلم تبعات هذا الأمر
لن أتناول المزيد من الأدوية

151
00:17:56,130 --> 00:17:59,098
أنا آسفة، لن أفعل أي شيء
فيه مضرة للطفل

152
00:17:59,100 --> 00:18:01,868
أتفهم هذا. ما رأيكِ بالتمرين؟

153
00:18:01,870 --> 00:18:06,038
يوجد صف لـ"يوغا" ما قبل الولادة
هنا في المدينة

154
00:18:06,040 --> 00:18:09,075
يمدحونه كثيراً

155
00:18:12,646 --> 00:18:14,514
،قبل أن نبدأ وضعية اليوغا

156
00:18:14,516 --> 00:18:17,984
لنرحب بـ(إيفيلي) في صفنا
لـ"يوغا" ما قبل الولادة

157
00:18:17,986 --> 00:18:25,191
لنجتمع حولها ونضع أيدينا على سرّتها

158
00:18:27,728 --> 00:18:32,965
بواسطة زفير النار، يمكننا أن ننقل
الحب والحيوية إلى الطفل

159
00:18:32,967 --> 00:18:35,568
...والآن أغلقن أعينكن

160
00:18:35,570 --> 00:18:40,306
وإزفرن ترنيمة الحياة إلى جوف الطفل

161
00:18:53,686 --> 00:18:56,556
ليس مريح جداً أن نحاط بمجموعة
من الغرباء

162
00:18:56,558 --> 00:18:59,292
انفجرت ضحكاً حين فعلوا ذلك بي

163
00:18:59,294 --> 00:19:01,661
(أنا (سادي -
(مرحباً، أنا (إيفي -

164
00:19:01,663 --> 00:19:03,529
مرحباً -
كم مضى على حملكِ؟ -

165
00:19:03,531 --> 00:19:05,464
ثلاثة أشهر، وأنتِ؟ -
ثلاثة -

166
00:19:05,666 --> 00:19:10,403
،أنا أشتهي كل ما هو مالح
ما يجعلني أشك بأنني سأرزق بصبي

167
00:19:10,405 --> 00:19:14,607
ولكن لا أعلم، فلدي شعور
بأننا سنرزق بفتيات

168
00:19:14,809 --> 00:19:16,642
أنا أشتهي كل شيء

169
00:19:16,644 --> 00:19:21,047
ذات ليلة أخذت لوح شوكولاته
وغطستها وسط وعاء من الآيسكريم

170
00:19:21,049 --> 00:19:22,615
لم أقم بقطعها أو خلافه

171
00:19:22,617 --> 00:19:24,317
وكأنني أغرس علم شوكولاته

172
00:19:24,319 --> 00:19:28,688
أشعر أحياناً بأنني أفقد صوابي تماماً
أثناء فترة حملي هذه

173
00:19:28,690 --> 00:19:33,125
الحمل جنون، إما أن تدعيه يصيبكِ بالجنون
أو أن تسترخي وتستمتعي به

174
00:19:33,127 --> 00:19:35,795
تتنازلين عن غثيان الصباح
وعلامات التمدد؟

175
00:19:35,797 --> 00:19:37,330
هلا أعطيتيني بعض الفكة؟

176
00:19:37,332 --> 00:19:42,268
لا. أنا آسفة، لا نقود لدينا
آسفة جداً

177
00:19:42,270 --> 00:19:43,235
حسناً

178
00:19:43,237 --> 00:19:47,006
إنه مدمن مخدرات -
هل هي مشكلة سائدة هنا؟ -

179
00:19:47,008 --> 00:19:48,774
إنها كالطاعون

180
00:19:48,776 --> 00:19:52,745
آسفة، لست مرتاحة من ركوبكِ للدراجة

181
00:19:52,747 --> 00:19:56,015
سأكون بخير، أمي -
حسناً، أعلم ذلك -

182
00:19:56,017 --> 00:19:58,351
أنا فقط قلقة من كثرة المخمورين
...ومدمني المخدرات

183
00:19:58,353 --> 00:19:59,952
هل سأراكِ يوم الثلاثاء؟ -
!أجل -

184
00:19:59,954 --> 00:20:02,622
أرجوكِ لا تتركين وحيدة
مع هؤلاء النساء المجانين

185
00:20:02,624 --> 00:20:04,724
ألا تريدين الإحاطة بهم مجدداً؟

186
00:20:04,726 --> 00:20:06,960
!(أراكِ لاحقاً، (إيفي

187
00:22:31,404 --> 00:22:34,373
مرحباً -
مرحباً -

188
00:22:49,356 --> 00:22:51,524
لمَ كنتِ تتجسسين عليهما بالأساس؟

189
00:22:51,526 --> 00:22:53,259
الناس تأتي للريف لتعيش وحيدة

190
00:22:53,261 --> 00:22:56,862
ماذا لو كانا يصنعان المخدرات
بجوارنا، (ديفيد)؟

191
00:22:56,864 --> 00:22:59,298
كيف يكون هذا آمناً لنا أو للطفل؟

192
00:22:59,300 --> 00:23:01,967
إيفي)، أنتِ لا تعلمين ما رأيتِ، حسناً؟)

193
00:23:01,969 --> 00:23:03,335
قد يكونان يفعالن شيئاً آخر

194
00:23:03,337 --> 00:23:06,038
أين سكينتي؟ -
إذاً ماذا؟ نبقى مكتوفي الأيدي؟ -

195
00:23:06,040 --> 00:23:09,108
أجل، بالظبط. لا شأن لنا بالأمر

196
00:23:09,110 --> 00:23:11,944
وأنا في طريقي، رأيت آثار دمار
المنزل القديم

197
00:23:11,946 --> 00:23:18,517
إميليو) قال أنه سيستخدم شخصاً ليجرف)
الحطام ولكن لم يسعفنا الوقت، لماذا تسألين؟

198
00:23:18,519 --> 00:23:20,853
ما من سبب

199
00:23:20,855 --> 00:23:23,055
حسناً

200
00:24:49,476 --> 00:24:53,245
!(ديفيد)؟ (ديفيد)

201
00:25:03,090 --> 00:25:04,256
!يا إلهي -
ماذا؟ ماذا؟ -

202
00:25:04,258 --> 00:25:05,991
ديفيد)، هناك شخص بالخارج)

203
00:25:05,993 --> 00:25:07,493
حبيبي، هناك شخص بالخارج

204
00:25:07,495 --> 00:25:11,530
هناك رجل يرتدي غطاء للرأس
إنها هناك بالخارج

205
00:25:15,468 --> 00:25:18,070
لا أحد بالخارج

206
00:25:18,072 --> 00:25:19,405
رأيت شخصاً

207
00:25:19,407 --> 00:25:22,474
حسناً، إن عاد سأكون له بالمرصاد

208
00:25:22,476 --> 00:25:24,977
اتفقنا؟ -
ألا تصدقني؟ -

209
00:25:24,979 --> 00:25:28,714
لم أقل هذا. لا
اسمعي، إنه منزل جديد

210
00:25:28,716 --> 00:25:31,083
،في منطقة معزولة
الوضع مخيف بالخارج

211
00:25:31,085 --> 00:25:34,520
تترقّبين طفلاً... أقصد كلانا

212
00:25:34,522 --> 00:25:38,357
...وفوق هذا

213
00:25:38,359 --> 00:25:41,460
أقلعتِ عن تلك الأدوية

214
00:25:41,661 --> 00:25:44,396
هذا هو الحاصل

215
00:25:45,966 --> 00:25:48,134
هيا. هذا محض خيال

216
00:25:48,769 --> 00:25:50,703
هيا إلى النوم

217
00:25:50,705 --> 00:25:52,071
أنتِ لستِ مجنونة

218
00:25:52,073 --> 00:25:56,241
فكّري بمدمني المخدرات الذين
يسيرون في أرجاء هذه المنطقة

219
00:25:56,409 --> 00:25:58,110
بدا لي حقيقياً

220
00:25:58,112 --> 00:25:59,979
لا بد أن تتبعي حدسكِ

221
00:25:59,981 --> 00:26:03,315
ربما يكون شعور الأمومة عندكِ
قد بدأ يقوم بدوره

222
00:26:03,317 --> 00:26:06,352
شعور الأمومة؟
هل يشبه شعور (سبايدر مان)؟

223
00:26:06,354 --> 00:26:07,519
تقريباً

224
00:26:07,521 --> 00:26:10,589
،ذات مرة حين كنت طفلة
كانت أختي تقوم بتحميمي

225
00:26:10,591 --> 00:26:12,324
وتركتني في الحوض
وصنبور الماء مفتوح

226
00:26:12,326 --> 00:26:14,760
،وكانت أمي بالأسفل
تستعمل المكنسة الكهربائية

227
00:26:14,762 --> 00:26:17,730
ما كنت أسمع أي شيء
ولكن إنتابها شعور

228
00:26:17,732 --> 00:26:21,767
صعدت للأعلى مسرعة
وإذا بي غارقة تحت الماء

229
00:26:21,769 --> 00:26:24,370
إنتابها شعور بذلك. إنه شعور الأمومة

230
00:26:24,372 --> 00:26:31,243
أجل، إنه شعور الأمومة
أو شيء يفوق ذلك

231
00:26:31,711 --> 00:26:36,215
تعرضت لحادث سيارة قبل سنة تقريباً

232
00:26:36,217 --> 00:26:37,683
،قالوا أنني لم أكن أنا المخطئة

233
00:26:37,685 --> 00:26:43,188
ولكن كانت هناك أم وطفل
...في السيارة الأخرى

234
00:26:43,323 --> 00:26:46,492
ولم ينجُ الطفل

235
00:26:47,694 --> 00:26:49,495
يؤسفني هذا

236
00:26:49,497 --> 00:26:52,664
هذا مؤسف جداً. يا إلهي

237
00:26:52,666 --> 00:26:54,433
،حاولت الوصول لذوي العائلة الأخرى

238
00:26:54,435 --> 00:26:59,638
لكنهم لم يجيبوا على إتصالاتي
ولا ألومهم في ذلك

239
00:26:59,640 --> 00:27:03,475
بعدها أمرني (ديفيد) بتناول
...مضادات الاكتئاب لأنني

240
00:27:03,477 --> 00:27:05,677
شعرت بأنني كنت أفقد صوابي

241
00:27:05,679 --> 00:27:09,281
توقفت عن تناولها
مجرد أن اكتشفت أنني حامل

242
00:27:09,283 --> 00:27:10,416
أجل. هذا جيد

243
00:27:10,418 --> 00:27:14,253
حري بكِ ألا تضعي تلك المواد
الكيميائية في جسمكِ من الأساس

244
00:27:14,255 --> 00:27:15,454
أعلم

245
00:27:15,456 --> 00:27:20,726
لا تلومي نفسكِ على شيء لم تقترفيه

246
00:27:21,061 --> 00:27:22,661
شكراً لكونكِ صديقة

247
00:27:22,663 --> 00:27:25,665
هل ترغبين بموس الشكولاته؟

248
00:27:26,833 --> 00:27:28,202
سأتناول بسكويت

249
00:27:48,655 --> 00:27:50,789
ديفيد)؟)

250
00:28:12,580 --> 00:28:13,846
من هناك؟

251
00:28:15,850 --> 00:28:17,516
من عند الباب؟ من هناك؟

252
00:28:19,887 --> 00:28:22,721
(ديفيد)

253
00:28:49,250 --> 00:28:50,516
إيفي)؟) -
(ديفيد)، (ديفيد) -

254
00:28:50,518 --> 00:28:54,154
ما الأمر؟ -
!قوارير النبيذ تفجّرت للتو -

255
00:28:54,156 --> 00:28:55,489
ماذا؟

256
00:28:58,324 --> 00:29:00,659
ما الأمر؟

257
00:29:00,661 --> 00:29:03,295
...لقد كانت

258
00:29:03,297 --> 00:29:09,301
لقد كانت... وكان هناك مسدس

259
00:29:13,206 --> 00:29:16,708
!ديفيد)، كان هناك مسدس)

260
00:29:22,615 --> 00:29:24,449
مرحباً -
(مرحباً، (ديفيد -

261
00:29:24,451 --> 00:29:27,286
(تفضل. حبيبتي، هذا (ليو كوتريل

262
00:29:27,288 --> 00:29:28,820
يسكن في نهاية الطريق -
مرحباً -

263
00:29:28,822 --> 00:29:30,622
،حين تحدثنا معاً ذلك اليوم

264
00:29:30,624 --> 00:29:33,859
أدركت أنني تأخرت جداً
في زيارتكما والترحيب بكما

265
00:29:33,861 --> 00:29:38,897
أجل، يدير (ليو) شركة لإنتاج
زيت الزيتون

266
00:29:38,899 --> 00:29:40,666
صحيح؟ -
أجل. تحدثنا بالأمر -

267
00:29:40,668 --> 00:29:42,701
لا أريد أن يكون هناك سوء فهم

268
00:29:42,703 --> 00:29:44,703
لا بد أن تأتيان وتريانها

269
00:29:44,705 --> 00:29:47,406
شكراً للزيارة. هذا من طيبك

270
00:29:47,408 --> 00:29:49,908
لا عليك. أراكما لاحقاً

271
00:29:49,910 --> 00:29:52,544
أجل -
حسناً -

272
00:29:53,780 --> 00:29:56,348
أنا متأكدة مما رأيته

273
00:29:56,350 --> 00:29:58,483
أعلم

274
00:30:00,386 --> 00:30:05,557
إنها ليست مسألة تخيلات
بل أصبحت هلوسات خطيرة

275
00:30:05,559 --> 00:30:08,360
...الرجل المقنّع، مسدس

276
00:30:08,362 --> 00:30:11,430
(هذا ما ناقشناه، (إيفيلي

277
00:30:11,432 --> 00:30:15,701
جسدكِ الآن عبارة عن خليط
من الهرمونات المتضاربة

278
00:30:15,703 --> 00:30:17,970
لن أتناول أدوية أخرى

279
00:30:17,972 --> 00:30:21,440
ولكنكِ كنت تتناولينها لمدة تقارب
النصف سنة من بعد الحادث

280
00:30:21,442 --> 00:30:23,475
ولها أن تساعدكِ في معالجة أعراضكِ

281
00:30:23,477 --> 00:30:26,011
وشعرت بأنني خاوية
ولم أكن حامل حينها

282
00:30:26,013 --> 00:30:28,347
هناك بضعة أعراض جانبية لهذا

283
00:30:28,349 --> 00:30:30,349
لا تقلقي بشأنها

284
00:30:30,351 --> 00:30:31,650
هذا النوع من الاكتئاب شائع جداً

285
00:30:31,652 --> 00:30:36,922
ولكنني لست مكتئبة ولسنا متأكدين
من وجود أعراض جانبية. من يدري؟

286
00:30:36,924 --> 00:30:40,359
إيفي)، عيشتنا هذه غير مقبولة)

287
00:30:40,361 --> 00:30:42,694
لا أقبل العيش هكذا

288
00:30:42,696 --> 00:30:48,367
عديني بأنكِ لو أصبتِ بالهلوسة مجدداً
ستعودين لتناول الدواء

289
00:30:48,369 --> 00:30:52,337
ديفيد)، يجب أن أنجب الطفل أولاً)

290
00:30:56,276 --> 00:30:57,876
أحتاج دقيقة لأستوعب هذا

291
00:30:57,878 --> 00:31:01,613
لا أظنني شربت شيئاً عليّ استيعابه

292
00:31:01,615 --> 00:31:02,948
أو أنني قد شربت. لا يهم

293
00:31:02,950 --> 00:31:06,551
"ميزانيتنا تكفينا لشراء نبيذ "تو باك تشاك

294
00:31:06,553 --> 00:31:07,719
لا بأس

295
00:31:07,721 --> 00:31:10,522
متى ستقوم بفتح المخمرة؟

296
00:31:10,524 --> 00:31:13,659
نحن متوقفين عن العمل
المشكلة التي نواجهها هي المطر

297
00:31:13,661 --> 00:31:15,961
لا بد أن تكون الكروم قد أخرجت
،براعمها في هذا الوقت

298
00:31:15,963 --> 00:31:19,965
ولكنني كنت أحضر صهريجي ماء
في الأسبوع منذ شرائنا للأرض

299
00:31:19,967 --> 00:31:21,700
صهاريج ماء؟ هذا مزعج

300
00:31:21,702 --> 00:31:25,604
هل هذه أسوأ موجة جفاف
مرّت منذ عقود؟

301
00:31:25,606 --> 00:31:28,073
بين)، لا تُزد الأمر سوءاً)

302
00:31:28,075 --> 00:31:29,941
!مجرد سؤال -
لا بأس -

303
00:31:29,943 --> 00:31:32,944
ماذا عنكِ، (إيفيلي)؟
هل تحبين المكان؟

304
00:31:32,946 --> 00:31:36,782
(إيفي) -
المعذرة. ماذا؟ -

305
00:31:36,949 --> 00:31:38,984
إنها مستاءة قليلاً مؤخراً

306
00:31:38,986 --> 00:31:43,689
تصور مدى استيائي حين أجبر
(على تناول الدواء، يا (ديفيد

307
00:31:43,856 --> 00:31:46,358
آسفة. لم أقصد أن أعكّر الجو

308
00:31:46,360 --> 00:31:49,661
لا يمكنكِ أن تتناولي دواءً
فأنتِ حامل

309
00:31:49,663 --> 00:31:50,729
شكراً

310
00:31:50,731 --> 00:31:55,667
بين)، ما رأيك أن أريك المخمرة؟)
يبدو أن النساء سئمن من جلوسنا

311
00:31:55,669 --> 00:31:56,702
أجل، أجل

312
00:31:56,704 --> 00:31:59,771
أنا آسفة -
لا تتجولا بعيداً -

313
00:31:59,773 --> 00:32:01,907
لا نريد أن نرسل أناس يبحثون عنكما

314
00:32:01,909 --> 00:32:06,011
أمركِ، يا صاحبة الجلالة -
آسفة على ما بدر منّي -

315
00:32:06,013 --> 00:32:08,914
لا

316
00:32:10,850 --> 00:32:12,117
يبدو (بين) لطيفاً

317
00:32:12,119 --> 00:32:15,053
أجل، إنه لا يعوّض

318
00:32:16,556 --> 00:32:20,959
المعذرة، لا أقصد التطفل ولكن
ما قصة الدواء الذي تتناولينه؟

319
00:32:20,961 --> 00:32:22,027
مضادات للاكتئاب

320
00:32:22,029 --> 00:32:24,529
لا، لا تسمحي لهم بفعل ذلك بكِ

321
00:32:24,531 --> 00:32:26,565
يقول د. (ماثسون) أنه لا خطر منها

322
00:32:26,567 --> 00:32:29,401
وماذا ترين أنتِ؟

323
00:32:30,136 --> 00:32:35,674
أرى أن هناك خطب ما
ولست أتخيل هذا

324
00:32:37,610 --> 00:32:39,010
هذا هو شعور الأم

325
00:32:39,012 --> 00:32:42,948
الفترة الحالية، روح الحماية لديكِ
مرتفعة طوال الوقت

326
00:32:42,950 --> 00:32:47,786
فإن حدث شيء في هذا المنزل
فأنكِ قادرة على الإحساس به

327
00:32:47,788 --> 00:32:48,920
ماذا تقصدين؟

328
00:32:48,922 --> 00:32:54,593
ربما يكون هذا المنزل مسكوناً

329
00:32:55,895 --> 00:32:59,464
يحبطني أن المنزل لا يرقى لتوقعاتكِ

330
00:32:59,466 --> 00:33:01,533
هذا أقل تعبير يصف الوضع
قيل لهذه السنة

331
00:33:01,535 --> 00:33:05,637
آسفة، (غلين)، أريد أن أعرف كل
ما أحتاج لمعرفته عن حقل الكرمة

332
00:33:05,639 --> 00:33:08,473
:حسناً، أجريت بحثاً بكل ما يخطر ببالي

333
00:33:08,475 --> 00:33:11,042
،سجلات الشرطة
عمليات الكشف العقارية

334
00:33:11,044 --> 00:33:13,412
ولم أخرج بنتيجه

335
00:33:13,414 --> 00:33:15,947
،لا يوجد سجل ماضي للفوضى
،أو لكوارث طبيعية

336
00:33:15,949 --> 00:33:20,886
أو لحوادث زراعية أو لأي حدث قد
يكون ذا صلة بأحداثكِ الخارقة

337
00:33:20,888 --> 00:33:22,921
في الحقيقة، إندهشت حين سمعتكِ
تتذمرين من المنزل

338
00:33:22,923 --> 00:33:28,527
فمعظم الناس تتمنى أن تقول أن منزلها
مسكون بأشباح صانعي النبيذ السابقين

339
00:33:28,529 --> 00:33:32,063
....ومن هذا الكلام
إنها تزيد الأمر رومانسية

340
00:33:32,065 --> 00:33:34,733
وماذا عن آثار الدمار خلف المنزل؟

341
00:33:34,735 --> 00:33:37,669
يبدو أنه كان هناك منزل كبير قديم

342
00:33:37,671 --> 00:33:41,640
،يعود تأسيسه لـ80 سنة
ولم أجد شيء عنه

343
00:33:41,642 --> 00:33:43,708
كانت الأرض مخصصة للزراعة
في الأساس

344
00:33:43,710 --> 00:33:47,712
إلى أن حصل آل (بورتر) على تصريح بناء
ليقوم بتحويل الإسطبل إلى منزل

345
00:33:47,714 --> 00:33:52,784
حاولي أن تبحثي عنهم
هذه نصيحتي

346
00:33:52,786 --> 00:33:59,558
أتمنى أنني أفدتكم، وإن أردتما أن أتتبع
المزيد من الأشباح، فأخبراني

347
00:34:22,949 --> 00:34:25,550
<i>(مرحباً، (إيفيلي</i>

348
00:34:26,587 --> 00:34:29,921
<i>سعدت أخيراً بلقائكِ</i>

349
00:34:35,528 --> 00:34:37,229
<i>!لا، لا</i>

350
00:34:37,231 --> 00:34:40,966
<i>!لا! لا</i>

351
00:34:43,769 --> 00:34:46,171
<i>...لا، لا، لا</i>

352
00:34:50,077 --> 00:34:53,545
<i>!لا</i>

353
00:35:01,087 --> 00:35:02,187
<i>!لا! لا</i>

354
00:35:02,189 --> 00:35:06,525
<i>لمَ جئتِ إلى هنا؟ -</i>
<i>!لا -</i>

355
00:35:13,900 --> 00:35:14,900
<i>!لا! لا</i>

356
00:35:14,902 --> 00:35:17,936
<i>لمَ جئتِ إلى هنا؟ -</i>
<i>!لا -</i>

357
00:35:39,158 --> 00:35:42,227
بصراحة، (أيلين)، ليتكِ عشتِ الموقف

358
00:35:42,229 --> 00:35:43,128
كان الوضع مرعباً

359
00:35:43,130 --> 00:35:46,131
<i>ربما كان الصوت صادراً من تلفاز الجيران</i>

360
00:35:46,133 --> 00:35:50,235
<i>أحياناً حين تبقين وحيدة لفترة طويلة
تبدئين بتخيل أشياء</i>

361
00:35:50,349 --> 00:35:52,434
"(ثلاثة إعتقالات تتعلق بفضيحة (بورتر"{\pos(190,040)}

362
00:35:52,437 --> 00:35:53,805
"(طلاق (دونالد بورتر"{\pos(190,040)}

363
00:35:53,807 --> 00:35:57,242
حبيبتي؟ -
ديفيد) عاد، سأغلق الخط) -

364
00:35:57,244 --> 00:35:59,077
(أتمنى لكِ وقتاً طيباً في (باريس

365
00:35:59,079 --> 00:36:00,879
<i>حسناً، سأشتاق إليكِ</i>

366
00:36:00,881 --> 00:36:02,180
<i>انتبهي لنفسكِ وركّزي على عملكِ</i>

367
00:36:02,182 --> 00:36:05,584
<i>سأراكِ بعد بضعة أشهر</i>
<i>!أخبري (ديفيد) بما حصل</i>

368
00:36:05,586 --> 00:36:10,922
أجل، صحيح. بالسلامة
وداعاً حبيبتي

369
00:36:10,924 --> 00:36:12,123
مرحباً، عزيزي، كيف كان يومك؟

370
00:36:12,125 --> 00:36:14,259
قمنا باستبدال البريد كله
على المنحدر الشمالي

371
00:36:14,261 --> 00:36:17,696
كما أنني طاردت الراكون

372
00:36:17,698 --> 00:36:18,763
ماذا كنتِ تفعلين؟

373
00:36:18,765 --> 00:36:22,367
(تحدثت للتو مع (أيلين
(لقد سافرت إلى (باريس

374
00:36:23,236 --> 00:36:25,136
ما مدى معرفتك بآل (بورتر)؟

375
00:36:25,138 --> 00:36:26,938
أعرف أن الزوج في السجن. لماذا؟

376
00:36:26,940 --> 00:36:31,258
ألا ترى أنه من الغريب أننا لا نعلم شيئاً
عن الذين عاشوا هنا قبلنا؟

377
00:36:31,344 --> 00:36:34,779
وما قد يكون حصل هنا؟ -
لستُ أراه غريباً، ما الذي حصل؟ -

378
00:36:34,781 --> 00:36:38,016
ماذا لو كان ما أمر به ليست
أعراض اضطراب ما بعد الصدمة؟

379
00:36:38,018 --> 00:36:44,089
،وليس سببه هرمونياً أيضاً
بل هو شيء آخر؟

380
00:36:44,091 --> 00:36:46,324
مثل ماذا؟

381
00:36:46,326 --> 00:36:50,462
شيئاً... خارقاً للطبيعة

382
00:36:52,765 --> 00:36:55,867
كلا يا عزيزتي، دعينا لا نفكر بتلك الطريقة

383
00:36:55,869 --> 00:36:57,902
هذا أقل شيء قد يفيدنا الآن

384
00:36:57,904 --> 00:37:02,407
ديفيد)، ماذا لو أن شيئاً فظيعاً قد حدث)
في الأوقات السابقة بهذا المنزل؟

385
00:37:02,409 --> 00:37:07,078
ماذا تعنين؟ أهو شبحٌ لا يراه غيركِ؟

386
00:37:07,080 --> 00:37:08,379
ربما السبب هو حملي

387
00:37:08,381 --> 00:37:12,484
ربما، لا أدري، قد أكون أنمّي
حاسة سادسة أو ما شابه

388
00:37:12,486 --> 00:37:14,452
اسمعيني قليلاً

389
00:37:14,454 --> 00:37:17,455
مررتِ بتجربة مأساوية العام الفائت

390
00:37:17,457 --> 00:37:20,425
وقد يشكل ذلك صدمة لأي شخص، عزيزتي

391
00:37:20,427 --> 00:37:25,464
ولا داعي لأن تشعري بالذنب بتاتاً

392
00:37:25,466 --> 00:37:28,900
حسناً، تعالي بحظني

393
00:37:33,073 --> 00:37:36,040
سيكون كل شيء على ما يرام

394
00:37:36,042 --> 00:37:39,310
أتعدني بذلك؟ -
أجل، اسمعي -

395
00:37:39,312 --> 00:37:41,112
ما أن تلدين الطفل

396
00:37:41,114 --> 00:37:46,284
سيبدو لكِ أن ما مررت به
كان مجرد حلم

397
00:38:15,114 --> 00:38:18,183
لا، لا

398
00:38:32,965 --> 00:38:36,167
حسناً

399
00:38:42,042 --> 00:38:45,610
ما بك؟

400
00:38:50,182 --> 00:38:54,319
ما الذي فعلته للتو؟ -
ماذا؟ ماذا فعلت؟ -

401
00:38:55,855 --> 00:38:58,590
ماذا فعلت؟

402
00:38:59,258 --> 00:39:01,326
(ربّاه! (إيفي

403
00:39:01,594 --> 00:39:03,061
هذا ليس وضعاً سويّاً

404
00:39:03,063 --> 00:39:08,233
إن لم تفهمي هذا حتى الآن
فلستُ أدري كيف أشرحه لك

405
00:39:34,193 --> 00:39:36,361
(إيفي)

406
00:39:51,176 --> 00:39:54,145
إيفي)، حبيبتي)

407
00:39:54,147 --> 00:39:56,314
ما الذي حصل؟ أنتِ بخير؟

408
00:39:56,316 --> 00:39:59,150
ماذا جرى؟

409
00:40:07,993 --> 00:40:10,628
كلا، لا أظن أن هناك ارتجاجاً في الدماغ

410
00:40:10,630 --> 00:40:14,565
لكن الجروح التي في وجهها ليست ببسيطة

411
00:40:14,567 --> 00:40:19,938
أجل فهمت، إنني برفقة زوجها الآن

412
00:40:19,940 --> 00:40:23,074
أجل، نحن متفقان على نفس الحل

413
00:40:28,681 --> 00:40:34,319
سيكون الطفل بخير، اتفقنا؟

414
00:40:35,521 --> 00:40:37,655
أعدك بذلك

415
00:40:47,599 --> 00:40:49,667
حسناً

416
00:40:55,708 --> 00:40:58,076
صباح الخير

417
00:41:32,421 --> 00:41:36,057
:(رسالة من (سادي"
"أين أنتِ؟ كل شيء بخير؟{\pos(110,270)}

418
00:42:20,193 --> 00:42:23,261
مستويات السائل السلوي ممتازة

419
00:42:23,263 --> 00:42:26,064
لا شيء يدعو للقلق

420
00:42:26,066 --> 00:42:30,601
وستكون الولادة في موعدها المحدد آنفاً

421
00:42:49,588 --> 00:42:51,622
شكراً

422
00:42:55,861 --> 00:42:58,329
(مرحباً (سايدي -
!مرحباً -

423
00:42:58,331 --> 00:43:00,264
تسرني رؤيتكِ

424
00:43:00,266 --> 00:43:02,600
وآسفة لأنني لم أرد على رسالتكِ النصية

425
00:43:02,602 --> 00:43:06,671
أحسستُ بالإحراج فقد اتصلت بكِ
حوالي مئة مرة

426
00:43:06,673 --> 00:43:08,706
لا تلومي نفسكِ

427
00:43:08,708 --> 00:43:10,108
ما الذي جرى؟

428
00:43:10,110 --> 00:43:13,344
قال الجميع بأن عودتي لأخذ
الأدوية كان القرار الصائب

429
00:43:13,346 --> 00:43:20,118
وهم على حق. فلم أعد أتخيّل أموراً
تلك بشرة خير، لا؟

430
00:43:20,519 --> 00:43:22,120
لا أحير جواباً

431
00:43:22,122 --> 00:43:24,422
نعم، ولكنكِ لم تمرّي بما مررت به

432
00:43:24,424 --> 00:43:26,357
كدتُ أجن

433
00:43:26,359 --> 00:43:28,159
و كيف حالكِ الآن؟

434
00:43:28,161 --> 00:43:30,394
أحسُّ بأنني لست على طبيعتي تماماً

435
00:43:30,396 --> 00:43:34,432
إنه عقّار مثبط، يكبح ذهني عن الجموح

436
00:43:34,434 --> 00:43:36,901
قال الطبيب (ماثيسن) أنه
عندما وردتني تلك الرؤى

437
00:43:36,903 --> 00:43:38,569
ارتفعت مستويات الكورتيزون
عندي ارتفاعاً جنونياً

438
00:43:38,571 --> 00:43:41,539
ولكنه ليس صاحب الجسد
ليأخذ قراراً ولا (ديفيد) كذلك

439
00:43:41,541 --> 00:43:45,676
أتعرفين من وحده الذي سيستفيد
من تناولك العقاقير في هذا الوقت؟

440
00:43:45,678 --> 00:43:47,912
إنه زوجكِ

441
00:43:57,356 --> 00:43:59,290
(ديفيد)

442
00:44:40,356 --> 00:44:43,290
"أمور العمل"{\pos(190,040)}

443
00:45:01,856 --> 00:45:04,090
"(تاروت)"{\pos(130,070)}

444
00:45:09,430 --> 00:45:11,562
مرحباً -
مرحباً -

445
00:45:11,564 --> 00:45:13,297
ما الذي تفعلينه عندكِ؟

446
00:45:13,299 --> 00:45:14,732
أبحث عنك

447
00:45:16,684 --> 00:45:19,202
...(اضطررت للذهاب إلى منطقة (إدنا فالي

448
00:45:19,226 --> 00:45:22,323
لأجتمع مع بعض الموزعين الكبار هناك

449
00:45:23,376 --> 00:45:24,809
حقاً؟

450
00:45:24,811 --> 00:45:27,812
وكيف سار اللقاء؟ -
كان جيداً -

451
00:45:55,123 --> 00:45:57,063
"(جين بورتر)"{\pos(190,040)}

452
00:46:04,920 --> 00:46:06,780
أنتِ مطالبة بدفع المستحقات المدرجة"
"وبموجبه تم إنهاء حسابكِ بالمكتبة

453
00:46:08,116 --> 00:46:09,125
"زيارة الأرواح الشريرة والشيطانية"{\pos(190,040)}

454
00:46:09,126 --> 00:46:10,125
"الجحيم والعودة: عالم المطاردة"{\pos(190,040)}

455
00:46:11,437 --> 00:46:12,541
"رعب المنطقة الهضابية"{\pos(190,040)}

456
00:46:12,542 --> 00:46:13,746
"(الرؤية الأخيرة لـ(رانديل هورتون"{\pos(190,040)}

457
00:46:13,747 --> 00:46:14,741
"الضياع في الكروم"{\pos(190,040)}

458
00:46:15,427 --> 00:46:16,994
آلو؟ -
مرحباً -

459
00:46:16,996 --> 00:46:20,564
هل (جين بورتر) تتكلم؟ -
من الذي يسأل؟ -

460
00:46:20,566 --> 00:46:22,767
(أنتِ لا تعرفينني، أنا (إيفي مادوكس

461
00:46:22,769 --> 00:46:25,470
(أقطن في بيتكِ السابق في (باسو روبلس

462
00:46:25,472 --> 00:46:27,071
نعم؟

463
00:46:27,073 --> 00:46:30,441
في الواقع فتحتُ رسالة موجهة
إليكِ من المكتبة

464
00:46:30,443 --> 00:46:32,877
فتحتِ رسائلي؟ -
أجل، وأنا آسفة جداً -

465
00:46:32,879 --> 00:46:34,445
...ليست هذه من شيمي، ولكنني

466
00:46:34,447 --> 00:46:38,549
ولكنني قرأت أنكِ استعرت كتباً كثيرة
عن الأشباح وخوارق الطبيعة

467
00:46:38,551 --> 00:46:44,455
وكنت أتساءل ما إن كان ذلك
له أي علاقة بما واجهته في هذا المنزل

468
00:46:44,457 --> 00:46:49,060
من فضلكِ يا آنسة (بورتر)، أدرك أن
كلامي يبدو ضرباً من الجنون

469
00:46:49,062 --> 00:46:53,331
و لكنني أتخيّل أشياءً وأسمع أًصواتاً

470
00:46:53,333 --> 00:46:57,802
وللحق، فإن لا أحد يصدقني لأنني حامل

471
00:46:57,804 --> 00:47:00,938
ومن ثم ذكرت (هيلينا نول) اسمكِ

472
00:47:00,940 --> 00:47:03,674
أتعرفين (هيلينا)؟ -
أجل -

473
00:47:03,676 --> 00:47:08,813
ظننت في بادئ الأمر أنني منساقة للجنون

474
00:47:37,075 --> 00:47:39,844
(مرحباً (إيفيلي

475
00:48:11,310 --> 00:48:12,978
أدخل

476
00:48:16,816 --> 00:48:19,917
(هيلينا)

477
00:48:21,486 --> 00:48:24,789
آسفة على قطع خلوتكِ

478
00:48:25,857 --> 00:48:27,591
إيفيلي مادوكس). ماذا تريدين مني؟)

479
00:48:27,593 --> 00:48:29,960
هل تتذكرين عندما قدمتِ إلى حفلتنا؟

480
00:48:29,962 --> 00:48:33,998
...ووجدتكِ في غرفة النوم وبدوتِ

481
00:48:34,000 --> 00:48:37,134
منزعجة

482
00:48:41,506 --> 00:48:43,874
لا أتذكر أنني كنت منزعجة

483
00:48:43,876 --> 00:48:45,976
ما الأمر؟ لأي غرض جئتِ؟

484
00:48:45,978 --> 00:48:47,678
أتطمحين إلى إعتذار أو ما شابه؟

485
00:48:47,680 --> 00:48:49,980
يا إلهي! كلا
لست أريد إعتذاراً

486
00:48:49,982 --> 00:48:52,550
(لقد تكلمت مع (جين بورتر

487
00:48:54,052 --> 00:48:55,886
وأنا أبصر ما أبصرت هي

488
00:48:55,888 --> 00:48:59,089
وفزعت خوفاً على طفلي

489
00:48:59,691 --> 00:49:01,692
تعالي فسأمد لك يد العون

490
00:49:01,694 --> 00:49:04,528
لا تخافي -
ستساعدينني؟ -

491
00:49:06,832 --> 00:49:09,133
لا تخافي

492
00:49:16,475 --> 00:49:19,877
عندي هبةٌ أحب أن أدعوها
بالروح المرهفة

493
00:49:19,879 --> 00:49:23,180
بإمكاني أن أبصر وأشعر
بما لا يقدر عليه الناس

494
00:49:23,182 --> 00:49:26,750
مما شحذ حاسة الذوق عندي

495
00:49:26,752 --> 00:49:28,953
فعندما أشرب النبيذ

496
00:49:28,955 --> 00:49:33,958
أحس بطعم العنب و بتربة
زراعته والطقس الذي صادفها

497
00:49:37,563 --> 00:49:39,997
...ولكن أحياناً

498
00:49:40,732 --> 00:49:42,766
أحياناً تتجاوز أحاسيسي ذلك المدى

499
00:49:42,768 --> 00:49:45,837
ويحصل ارتباط بيني وبين شخص
أو مكان ما

500
00:49:45,939 --> 00:49:47,505
يحدث ذلك بغتةً

501
00:49:47,907 --> 00:49:52,910
يلف قبضته حول قلبي ولا يرخيها

502
00:49:54,079 --> 00:49:57,214
هل شهدتِ شيئاً ما في المنزل؟

503
00:49:57,216 --> 00:49:59,583
أجل، شهدت

504
00:49:59,585 --> 00:50:03,721
ولكنه كان شعوراً بالغضب
وبالحنق وبالخوف

505
00:50:03,723 --> 00:50:06,524
كلها تشتد سوية

506
00:50:07,792 --> 00:50:12,129
هذا المكان المنشود ههنا

507
00:50:13,064 --> 00:50:15,933
أجل، فعلاً

508
00:50:16,167 --> 00:50:18,903
هناك شيء ما هنا

509
00:50:20,038 --> 00:50:21,739
هاتِ يديكِ

510
00:50:21,741 --> 00:50:24,808
هاتِ يديكِ

511
00:50:27,646 --> 00:50:29,113
تريدين أن تفهمي الوضع، لا؟

512
00:50:29,715 --> 00:50:33,050
يجب أن نرتبط، يجب أن نجمع طاقتنا

513
00:50:33,052 --> 00:50:35,085
وننفتح على الكيان الموجود هنا

514
00:50:35,087 --> 00:50:39,323
يريدون أن يظهروا، يريدون أن تتم دعوتهم

515
00:50:39,325 --> 00:50:41,592
أتفهمين؟

516
00:51:45,790 --> 00:51:46,724
ما كان ذلك؟

517
00:51:46,726 --> 00:51:50,861
حصل شيء فوق أرض هذا العقار

518
00:51:52,163 --> 00:51:56,634
شيء فظيع لدرجة أنه لوّث الأرض

519
00:51:56,636 --> 00:51:59,703
كنت موقنة أنني لست أنساق للجنون

520
00:51:59,705 --> 00:52:00,938
كنت موقنة أن الأمر حقيقي

521
00:52:00,940 --> 00:52:04,375
أحداث معينة من ذوات
طابع العنف الروحاني

522
00:52:04,377 --> 00:52:07,144
أحداث الشر المحض

523
00:52:07,979 --> 00:52:10,314
يتردد صداها عبر الزمان

524
00:52:10,316 --> 00:52:13,817
كالتموجات حين تنتشر عبر ماء بحيرة

525
00:52:19,024 --> 00:52:22,793
نعم؟ كلا بل يسرني اتصالكِ

526
00:52:22,795 --> 00:52:23,761
لحظة

527
00:52:23,763 --> 00:52:29,233
المتصلة ابنتي، هلا خرجتِ؟ -
أجل بالتأكيد، أكملي حديثكِ -

528
00:52:45,654 --> 00:52:47,885
"(كروم (نابولي"{\pos(190,040)}

529
00:52:50,098 --> 00:52:54,188
"ماغنوس نابولي)، تاجر نبيذ)"{\pos(190,040)}

530
00:52:58,264 --> 00:53:01,131
يريد أصدقاؤك أن تستعيدي
السيطرة على حياتكِ

531
00:53:17,682 --> 00:53:19,983
(هيلينا)

532
00:53:21,253 --> 00:53:22,322
ماذا؟

533
00:53:43,775 --> 00:53:45,175
(هيلينا)

534
00:53:45,177 --> 00:53:47,745
هل أنتِ بخير، (هيلينا)؟

535
00:53:47,747 --> 00:53:50,013
اسكتِ، لا تحاولي الكلام
سأحضر لكِ النجدة

536
00:53:50,015 --> 00:53:53,283
سأحضر لكِ النجدة
سأحضر لكِ النجدة

537
00:53:55,387 --> 00:53:56,820
خدمة الطوارئ، ما الحالة الطارئة عندكِ

538
00:53:56,822 --> 00:53:59,189
اسمعي، صديقتي تمرّ بنوبة قلبية

539
00:53:59,191 --> 00:54:00,591
هلا أرسلتم الإسعاف -
حسناً -

540
00:54:00,593 --> 00:54:03,294
و لكن هلا أكدتِ لنا أن
"(عنوانكِ هو" 6425، شارع (دينمار

541
00:54:03,296 --> 00:54:05,163
أجل هذا هو

542
00:54:12,137 --> 00:54:15,005
ليس السبب ما تعتقدين

543
00:54:17,408 --> 00:54:19,476
!بل أنتِ السبب

544
00:54:29,053 --> 00:54:30,788
!(يا إلهي، (هيلينا

545
00:54:30,790 --> 00:54:33,257
لا. (هيلينا)، لا

546
00:54:33,259 --> 00:54:41,031
رباه، لا، رباه

547
00:55:36,888 --> 00:55:39,256
ما ذلك؟

548
00:55:39,258 --> 00:55:41,091
وقاية

549
00:55:41,093 --> 00:55:42,860
وقاية مماذا؟

550
00:55:42,862 --> 00:55:46,296
من (إل ماليغنو)، الشر الخبيث

551
00:55:46,298 --> 00:55:50,467
فقد ازدادت قوته منذ جئتم

552
00:55:58,777 --> 00:55:59,578
إيفي)؟)

553
00:56:03,081 --> 00:56:06,484
ما هذا؟ -
لا شيء، ما الذي تفعلينه؟ -

554
00:56:06,486 --> 00:56:09,454
لمَ هذا بحوزتك؟
وأي غرض يؤديه في بيتنا؟

555
00:56:09,456 --> 00:56:11,922
هدئي من روعكِ للحظة

556
00:56:11,924 --> 00:56:13,892
دعيني أشرح لكِ

557
00:56:18,463 --> 00:56:21,064
العمال، هل تذكرتيهم؟
(الموظفون عند (إيميليو

558
00:56:21,066 --> 00:56:24,902
دائماً ما يعطونني مواداً لتخصيب الأرض

559
00:56:24,904 --> 00:56:26,069
و تبقى آثارها منتشرة

560
00:56:26,071 --> 00:56:30,340
ولمَ لمْ تخبرني؟ -
إنه إجراء متعارف عليه بين المزارعين -

561
00:56:30,342 --> 00:56:31,074
ليس أمراً مهماً

562
00:56:31,076 --> 00:56:34,611
لم أشأ أن أخبركِ، لأنني لم أرد لعقلكِ
أن يمتلأ بقصص مجنونة

563
00:56:34,613 --> 00:56:37,114
...وخشيت أن -
خشيت ماذا؟ -

564
00:56:37,116 --> 00:56:39,283
أن تتصرفي كما تتصرفين الآن تماماً

565
00:56:39,285 --> 00:56:42,986
أنا و(هيلينا) رأينا شيئاً قرب الحطام
وقتلها ذلك، رأيناه أمامنا

566
00:56:42,988 --> 00:56:46,990
كلّا، بل قتلها ضُعف قلبها
كانت تعاني سابقاً من مرض القلب

567
00:56:46,992 --> 00:56:49,559
حسناً، إعتبره ما تشاء

568
00:56:49,561 --> 00:56:52,229
!ولكن إمضِ معي، لنغادر المنزل فوراً، أرجوك

569
00:56:52,231 --> 00:56:56,199
لقد دفعنا الغالي والثمين في هذا البيت

570
00:56:59,003 --> 00:57:01,538
أنا آسف

571
00:57:03,241 --> 00:57:04,641
إنه حلمنا المنشود

572
00:57:04,643 --> 00:57:07,144
هذا ليس حلماً

573
00:57:07,146 --> 00:57:08,612
بل كابوس

574
00:57:08,614 --> 00:57:11,381
هناك علّة ما في هذا المنزل

575
00:57:11,383 --> 00:57:13,617
و سأثبت لك ذلك -
(إيفي) -

576
00:57:13,619 --> 00:57:17,387
!كلا، لن أعود إلى هنا ما حييت

577
00:57:36,441 --> 00:57:39,142
"مرحباً، أنا (سايدي)، اتركوا لي رسالة"

578
00:57:39,144 --> 00:57:41,712
(مرحباً، أنا (إيفي

579
00:57:41,714 --> 00:57:45,248
كنتِ محقة في كل ما قلتِه

580
00:57:45,250 --> 00:57:48,018
(بشأن الأدوية وبشأن (ديفيد

581
00:57:48,020 --> 00:57:49,553
(سأسافر إلى (لوس أنجلوس

582
00:57:49,555 --> 00:57:51,088
و لكن هناك أمراً واحداً
يجب أن أقضيه أولاً

583
00:57:51,090 --> 00:57:53,259
ولكنني آسفة بحق لأننا اختصمنا
في آخر لقاء لنا

584
00:57:53,261 --> 00:57:56,728
اتصلي بي. وداعاً

585
00:58:00,295 --> 00:58:01,704
"(ديفيد)"{\pos(190,035)}

586
00:58:01,706 --> 00:58:02,854
"رفض"{\pos(190,035)}

587
00:58:09,926 --> 00:58:12,639
"(كروم آل (نابولي"

588
00:58:29,461 --> 00:58:33,363
(يؤسفني ما حلّ بـ(هيلينا

589
00:58:34,165 --> 00:58:35,132
أجل

590
00:58:35,134 --> 00:58:39,036
لم أدرك الأمر إلى أن نظرت إلى القِنّينة
عائلتك كانت تسكن أرضنا

591
00:58:39,038 --> 00:58:41,705
صحيح، ولكن ذلك منذ أكثر من مئة عام

592
00:58:41,707 --> 00:58:46,176
عندي قنينة عليها لصاقة بحال جيدة

593
00:58:46,178 --> 00:58:49,679
هذه هي

594
00:58:49,681 --> 00:58:51,248
"فولغوري"

595
00:58:51,250 --> 00:58:53,617
المنزل واضح تماماً

596
00:58:53,619 --> 00:58:56,219
كان أحسن الأملاك في الوادي

597
00:58:56,221 --> 00:59:01,825
أسبق وحدث شيءٌ غريب لعائلتك
عندما كانوا يعيشون هناك؟

598
00:59:03,127 --> 00:59:04,428
...حسناً

599
00:59:04,430 --> 00:59:10,600
.بناه والد جدّي في عام 1881

600
00:59:11,870 --> 00:59:15,172
واكتسبت عائلتي فيه خبرة معينة

601
00:59:15,174 --> 00:59:18,275
فبعد انتقالهم للسكن فيه بفترة وجيزة
بدأوا يمرّون بأحداث غريبة

602
00:59:18,277 --> 00:59:22,612
أصوات صفير وخبطٌ على الأبواب
أحداث لم يعرفوا لها تفسيراً

603
00:59:22,614 --> 00:59:25,282
أولم يكتشفوا أبداً ما الذي كان يحصل وقتها؟

604
00:59:25,284 --> 00:59:30,254
لستُ أدري، وصلني هذا نقلاً بالحكايات
من أم جدتي عندما كنت فتى صغير

605
00:59:30,256 --> 00:59:32,055
...على كلٍ

606
00:59:32,057 --> 00:59:36,560
هم انتقلوا منه في النهاية
وأضرمت أم جدتي فيه النيران

607
00:59:36,562 --> 00:59:41,298
إن لمْ تستطع هي العيش فيه
فلا أحد غيرها سيعيش فيه أيضاً

608
00:59:41,300 --> 00:59:47,237
هناك شيئاً قد يثير إهتمامكِ

609
00:59:47,239 --> 00:59:49,806
سأذهب لأجلبه

610
00:59:54,679 --> 00:59:56,413
أم جدتي كانت صعبة المراس عنيدة

611
00:59:56,415 --> 00:59:58,748
و لم تكن لتتخلى عن البيت بسهولة

612
00:59:58,750 --> 01:00:03,520
لذا استعانت بخدمات وَسِيطة في
استحضار الأرواح لتطهّر البيت

613
01:00:07,125 --> 01:00:12,362
تقول القصة أنّ الوسيطة دخلت
في حالة غيبوبة

614
01:00:12,364 --> 01:00:16,199
لتحاول التواصل مع الأرواح المحبوسة
في المنزل

615
01:00:16,201 --> 01:00:21,738
و هذه بعضٌ من الرسومات
التي رسمَتها أثناء ذلك

616
01:00:54,305 --> 01:00:57,474
!(ديفيد)

617
01:00:59,277 --> 01:01:02,179
!(هذا (ديفيد

618
01:01:04,315 --> 01:01:05,815
ديفيد)، نحن السبب)

619
01:01:05,817 --> 01:01:07,651
رأتنا وسيطة أرواح قاطنين في هذا المنزل

620
01:01:07,653 --> 01:01:10,587
عمّ تتحدثين؟ -
لديّ رسوماتها -

621
01:01:10,589 --> 01:01:13,623
لا تضطربي -
لست مضطربة -

622
01:01:13,625 --> 01:01:15,425
عندي البرهان -
هدئي روعكِ -

623
01:01:15,427 --> 01:01:18,195
حبيبي، عليك أن تقابلني
وتغادر المنزل

624
01:01:18,197 --> 01:01:21,831
ولكن عليكِ أن تأتي وتقلّيني
فسيارتي عندكِ

625
01:01:21,833 --> 01:01:24,101
لن أدخل المنزل

626
01:01:24,103 --> 01:01:25,535
أمهليني بعض الوقت لأحزم حقائبي

627
01:01:25,537 --> 01:01:27,437
وأعطي (إيميليو) بعض التوجيهات
لفترة غيابنا

628
01:01:27,439 --> 01:01:31,741
اتصلي بي عندما تَصلين
وسأخرج لملاقاتكِ، أحبكِ

629
01:01:58,745 --> 01:02:00,047
"(ديفيد)"

630
01:02:07,345 --> 01:02:08,547
أجِب

631
01:02:11,250 --> 01:02:13,284
!أجِب

632
01:02:26,031 --> 01:02:28,999
ديفيد)؟)

633
01:02:30,435 --> 01:02:31,770
(ديفيد) -
أجل -

634
01:02:34,773 --> 01:02:36,508
آيلين)؟)

635
01:02:40,711 --> 01:02:43,213
ما الذي...؟ -
لا بأس, عزيزتي -

636
01:02:43,215 --> 01:02:44,781
كل شيء بخير

637
01:02:44,783 --> 01:02:47,417
ماذا جاء بهم جميعاً إلى هنا؟

638
01:02:47,419 --> 01:02:49,986
نحن هنا لأننا نحبكِ

639
01:02:49,988 --> 01:02:51,655
طلب (ديفيد) منا الحضور الليلة

640
01:02:51,657 --> 01:02:56,059
لمساعدتكِ في اجتياز هذا الوقت العصيب

641
01:02:58,663 --> 01:03:01,064
أتنظّم توسطاً لعيناً يا (ديفيد)؟

642
01:03:01,066 --> 01:03:06,636
إعتبريها مجموعة دعم

643
01:03:07,438 --> 01:03:11,074
من تكون هي؟ رأيتك برفقتها عند المقهى

644
01:03:11,076 --> 01:03:14,711
(هذه (فيكتوريا لامبيرت
أخصائية علاج نفسي لعائلتنا

645
01:03:14,713 --> 01:03:15,845
وقد طلبنا منها الحضور الليلة

646
01:03:15,847 --> 01:03:17,681
لأننا نظن أن بإمكانها مساعدتكِ

647
01:03:17,683 --> 01:03:22,052
مرحباً (إيفيلي)، تسرني رؤيتكِ أخيراً

648
01:03:22,721 --> 01:03:26,756
اسمعي، أريد لكِ و للجنين
أن تكونا على ما يرام فحسب

649
01:03:26,758 --> 01:03:28,625
يريد أصدقاؤكِ أن تستعيدي
السيطرة على حياتكِ

650
01:03:28,627 --> 01:03:31,861
حسناً، اخرسي! يجب أن نغادر حالاً

651
01:03:31,863 --> 01:03:35,332
لقد عرضت (فيكتوريا) أن تقيمي معها
في عِزبتها حتى موعد ولادتكِ

652
01:03:35,334 --> 01:03:36,800
ويمكنكِ أن تسترخي لما تبقى من الوقت

653
01:03:36,802 --> 01:03:40,503
!(لا أريد أن أقيم في العزبة، (ديفيد
!يجب أن نغادر فوراً

654
01:03:40,505 --> 01:03:43,740
اهدئي فحسب

655
01:03:44,842 --> 01:03:46,943
ماذا؟

656
01:04:02,526 --> 01:04:05,428
آسفة، كنت أُعد الشاي

657
01:04:05,430 --> 01:04:08,098
سيحصل الحَدَث الليلة

658
01:04:11,102 --> 01:04:13,970
صحيح، إنها مذعورة بعض الشيء

659
01:04:13,972 --> 01:04:17,607
ولكنني أظنها تعرف أن الأمر لصالحها

660
01:04:17,908 --> 01:04:20,477
كلا، سنصل خلال ساعتين

661
01:04:20,479 --> 01:04:24,114
(أجل، قد وافق (ديفيد

662
01:04:28,753 --> 01:04:29,652
!سيحصل هذه الليلة

663
01:04:29,654 --> 01:04:33,156
ما الخطب، عزيزتي؟ -
كنّا على خطأ، كنّا على خطأ -

664
01:04:33,158 --> 01:04:35,959
!(إنها هذه الليلة، سيحصل الليلة يا (ديفيد

665
01:04:35,961 --> 01:04:38,528
عمّ تتحدثين؟ -
(الأمر بدأ بالحصول يا (ديفيد -

666
01:04:38,530 --> 01:04:40,397
!سيحصل الليلة! يجب أن نغادر

667
01:04:40,399 --> 01:04:43,500
اهدئي قليلاً -
!اسمعوني جميعاً، يجب أن نغادر

668
01:04:43,502 --> 01:04:45,902
!فوراً

669
01:04:45,904 --> 01:04:49,739
لا! لا تفتح الباب -
!كفى -

670
01:04:52,477 --> 01:04:54,445
!كفى

671
01:04:54,447 --> 01:04:56,180
(ديفيد)

672
01:05:07,691 --> 01:05:11,861
كنا في طريقنا إلى المستشفى
ونزل ماء الجنين

673
01:05:11,863 --> 01:05:15,064
ولا أظنني سأصمد طول الطريق

674
01:05:15,066 --> 01:05:17,468
أدخلا -
هيّا، هيّا، لا بأس -

675
01:05:17,470 --> 01:05:19,638
!لا، لا -
إنني طبيب -

676
01:05:19,640 --> 01:05:21,773
!لا، لا

677
01:05:26,143 --> 01:05:28,111
!سأتصل بالشرطة! أعطنيه

678
01:05:28,113 --> 01:05:30,146
اسمع، (ديفيد)، إنك لا تفهم الأمر

679
01:05:30,148 --> 01:05:32,882
لم يكن هناك شبح، بل كانت هواجساً

680
01:05:32,884 --> 01:05:34,684
إن كلامكِ ليس مفهوماً على الإطلاق

681
01:05:34,686 --> 01:05:36,653
لا، ألا ترى الحقيقة الآن؟
فهمتْ (هيلينا) الأمر

682
01:05:36,655 --> 01:05:38,188
عندما يحصل أمر شنيع

683
01:05:38,190 --> 01:05:40,557
فإنه يسبب تموجات في الزمن ولكن
!التموجات قد تتجه بأي من اتجاهي الزمن

684
01:05:40,559 --> 01:05:44,561
(ما شهده آل (نابولي) وآل (بورتر
كانت هواجيس مستقبلية لليلة معينة

685
01:05:44,563 --> 01:05:47,497
وهذه هي تلك الليلة
ألا ترى ذلك يا (ديفيد)؟

686
01:05:47,499 --> 01:05:49,666
!نحن السكان المُطارِدون

687
01:05:54,805 --> 01:05:59,042
لمَ نهضتِ يا (سايدي)، هل أنتِ بخير؟

688
01:05:59,044 --> 01:06:00,877
أكل شيء على ما يرام؟

689
01:06:00,879 --> 01:06:03,746
ليس فعلاً

690
01:06:06,084 --> 01:06:08,017
(سايدي)

691
01:06:08,019 --> 01:06:11,221
(أريدك أن تترك ذلك الهاتف، (ديفيد

692
01:06:11,223 --> 01:06:14,123
اتركه

693
01:06:14,658 --> 01:06:15,692
لا عليكِ

694
01:06:15,694 --> 01:06:18,628
هيا اتبعاني إلى غرفة المعيشة

695
01:06:18,630 --> 01:06:21,965
ماذا؟ ما الذي...؟ -
هيّا -

696
01:06:21,967 --> 01:06:24,701
أسرِعا

697
01:06:28,038 --> 01:06:31,241
أعطيني هاتفكِ، أعطيني هاتفكِ

698
01:06:33,911 --> 01:06:37,180
أرجوكما، لا تفعلا هذا. أرجوكما -
!إجلس -

699
01:06:37,182 --> 01:06:39,182
(إيفي) -
لم تفعلين هذا؟ -

700
01:06:39,184 --> 01:06:42,752
ألم تدركي الحقيقة بعد يا (إيفي)؟

701
01:06:42,754 --> 01:06:45,255
إنكِ حمقاء

702
01:07:20,891 --> 01:07:22,228
هل أنتِ بخير؟ هيّا

703
01:07:25,564 --> 01:07:27,598
سُحقاً، سأتولى أمرها

704
01:07:30,302 --> 01:07:32,170
أعطني ذلك الهاتف

705
01:07:55,060 --> 01:07:56,694
(سايدي)

706
01:08:55,386 --> 01:08:58,321
(ديفيد)! (ديفيد) -
أهربي -

707
01:08:58,323 --> 01:09:01,357
!(ديفيد) -
أحضري النجدة -

708
01:09:01,359 --> 01:09:03,793
حسناً -
!انطلقي -

709
01:09:08,366 --> 01:09:10,867
!لا! لا

710
01:09:10,869 --> 01:09:14,771
لمَ جئتِ إلى هنا؟ -
!لا! لا

711
01:09:14,773 --> 01:09:18,875
حرى بكِ ألا تأتين -
(آيلين) -

712
01:09:39,432 --> 01:09:42,732
اهدئي! ما الخطب؟ -
(ليو) -

713
01:09:42,734 --> 01:09:44,834
لا! يجب أن نمضي، يجب أن نذهب

714
01:09:44,836 --> 01:09:47,270
حسناً، اهدئي -
!لست تفهم -

715
01:11:18,195 --> 01:11:21,831
أمسكتها، أمسكتها

716
01:11:24,935 --> 01:11:28,538
لا، لا، أريدكِ أن تبقي ثابتة لسلامة الجنين

717
01:11:28,540 --> 01:11:31,507
سيجري الأمر ببساطة

718
01:11:31,509 --> 01:11:34,944
وجب أن أفهم الأمر بوقت أبكر

719
01:11:34,946 --> 01:11:37,246
كان ذلك بالفعل شعور الأمومة
عندكِ يقوم بدوره

720
01:11:37,248 --> 01:11:40,950
ولكن لا بأس الآن، لأنها سوف تعيش معنا

721
01:11:40,952 --> 01:11:43,419
و لتعيشنّ عيشة هانئة

722
01:11:43,421 --> 01:11:45,588
سأصحح الأمر الآن

723
01:11:45,590 --> 01:11:51,327
!لأنكِ أنتِ، أنتِ سلبتني طفلي

724
01:11:51,329 --> 01:11:55,531
أجل، كنت أنا تلك المرأة

725
01:12:14,551 --> 01:12:16,285
أجل

726
01:12:16,287 --> 01:12:18,254
قالوا إنني لا أقدر على الإنجاب

727
01:12:18,256 --> 01:12:21,324
قالوا إنني لن أحمل ولكنني حملت

728
01:12:21,326 --> 01:12:24,227
ورزقت بطفلٍ فائق الجمال

729
01:12:24,229 --> 01:12:26,863
كان لي حياتي، كان بطلي

730
01:12:26,865 --> 01:12:28,598
كان طفلي الصغير المعجزة

731
01:12:28,600 --> 01:12:32,268
!ومن ثم جئتِ أنتِ وحرمتني إياه

732
01:12:32,270 --> 01:12:33,536
نعم لقد فعلتِ، أنتِ قتلتِ صغيري

733
01:12:33,538 --> 01:12:37,340
وبعدها رأيت على شبكة الإنترنت
أي حياة رائعة تحيَين

734
01:12:37,342 --> 01:12:41,944
...ورأيت أنكِ حامل وأيقنت

735
01:12:41,946 --> 01:12:44,580
وأيقنت ذلك من فعل الكون
لإعادة الأمور إلى نصابها

736
01:12:44,582 --> 01:12:49,552
لأنني سأوفر لها بيتاً رائعاً خلاباً

737
01:12:49,554 --> 01:12:51,521
وسيكون الوضع صحيحاً

738
01:12:51,523 --> 01:12:54,057
أريد الحقيبة الآن

739
01:12:55,059 --> 01:12:57,059
أريدكِ أن تتحلي بالشجاعة
لأجل الصغيرة

740
01:12:57,061 --> 01:12:58,961
وأن تبقي هادئة لمصلحتها

741
01:12:58,963 --> 01:13:01,664
كوني صَلِدة من أجلها، اتفقنا؟

742
01:13:01,666 --> 01:13:05,468
!لا تخافي يا (إيفيلي)، لا! لا
هذا من أجل الصغيرة

743
01:13:06,671 --> 01:13:08,437
أريدكِ أن تبقي هادئة لمصلحتها

744
01:13:08,439 --> 01:13:12,309
اهدئي، ناولني المبضع، هيا، بسرعة

745
01:13:12,311 --> 01:13:14,611
حسناً، حسناً

746
01:13:14,613 --> 01:13:16,347
اهدئي

747
01:13:18,316 --> 01:13:19,549
يا إلهي

748
01:13:20,551 --> 01:13:22,519
اهدئي

749
01:13:22,521 --> 01:13:24,554
مهلاً

750
01:13:25,290 --> 01:13:28,257
...لست متأكداً من قدرتي على

751
01:13:28,259 --> 01:13:31,327
لا بأس، لا بأس، لست أحتاجك

752
01:13:32,130 --> 01:13:37,099
لا نحتاجه، أليس كذلك؟
بات الأمر بيننا نحن الأمهات

753
01:13:37,101 --> 01:13:39,168
سأنجز هذا

754
01:13:41,572 --> 01:13:45,942
مرحباً صغيرتي، مرحباً

755
01:13:50,580 --> 01:13:54,650
أريد منكِ الآن أن تثبتي تماماً

756
01:13:54,652 --> 01:13:57,253
ابقي صامتة

757
01:13:57,255 --> 01:14:01,092
وسيمر الأمر بشكل جيد. اتفقنا؟

758
01:14:10,267 --> 01:14:13,469
حسناً، ها نحنذا

759
01:14:19,477 --> 01:14:22,079
أقدر أن أفعل هذا

760
01:14:35,360 --> 01:14:37,528
سايدي)؟)

761
01:14:41,432 --> 01:14:44,301
!سايدي)، عزيزتي)

762
01:14:45,303 --> 01:14:47,204
ماذا فعلتِ؟

763
01:14:51,776 --> 01:14:54,011
ماذا فعلتِ؟

764
01:14:54,612 --> 01:14:57,148
كنّا سننشأ عائلة

765
01:15:14,665 --> 01:15:18,067
!(ديفيد)

766
01:15:23,106 --> 01:15:26,308
حبيبي، إنك تحتاج لعناية

767
01:15:27,144 --> 01:15:29,779
اتصلتُ بالإسعاف

768
01:15:37,387 --> 01:15:39,655
كان تحت الطاولة

769
01:15:40,257 --> 01:15:43,259
حيث قلتِ أنه موجود بالضبط

770
01:15:59,109 --> 01:16:02,379
أعتقد أنكما ستسرّان بقدومكما إلى هنا

771
01:16:07,284 --> 01:16:09,185
هذا عقار فريد من نوعه

772
01:16:09,187 --> 01:16:12,121
ألواح الأرضية هذه
مصنوعة من خشب السنديان

773
01:16:12,123 --> 01:16:14,657
ولديكما هنا إطلالة من الأرض إلى السقف

774
01:16:14,659 --> 01:16:19,395
وكنتِ ذكرتِ أن زوجكِ
من محبّي قصص الأشباح، لا؟

775
01:16:19,397 --> 01:16:23,700
،طريف أنكِ قلتِ ذلك
لأن لهذا المنزل سمعة مشوّقة

776
01:16:25,364 --> 01:16:38,130
<font color="#0080ff">:ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">عبدالرحمن إبراهيم & إبراهيم الحاج</font>

