﻿1
00:00:52,320 --> 00:01:00,740
الهوبيت

2
00:01:12,460 --> 00:01:13,670
!لقد حذّرتُكم

3
00:01:13,670 --> 00:01:16,840
ألم أحذّركم ممّا قد نجنيه من تعاملنا مع الأقزام؟

4
00:01:16,840 --> 00:01:18,260
!ها قد جاروا علينا

5
00:01:18,260 --> 00:01:19,470
!لقد أيقظوا التّنّين

6
00:01:19,470 --> 00:01:21,890
!لقد عجّلوا بحلول نهاية العالم علينا

7
00:01:21,890 --> 00:01:24,480
.هيّا بسرعة، بسرعة
.بسرعة

8
00:01:24,480 --> 00:01:26,940
.أسرعوا، أحاول أن أنجوا بحياتي

9
00:01:26,940 --> 00:01:28,940
.احذر على ما تحملون

10
00:01:28,940 --> 00:01:30,440
!لا تهتمّوا للكُتُب
.هيّا، أحضروا ما بقي منه

11
00:01:30,440 --> 00:01:32,860
لكن يا سيّدي، ألا يجدر بنا إنقاذ البلدة؟

12
00:01:32,860 --> 00:01:34,280
.فات الأوان على البلدة

13
00:01:34,280 --> 00:01:36,740
!أنقذوا الذّهب -
.سمعتموه. علينا المغادرة -

14
00:01:38,530 --> 00:01:39,620
!أبي -
.هيّا -

15
00:01:41,330 --> 00:01:42,870
!كوّموها

16
00:01:55,130 --> 00:01:57,340
.الوقت يداهمنا، علينا المغادرة

17
00:01:57,340 --> 00:01:58,930
.أوقفوه -
.هيّا يا أخي -

18
00:01:58,930 --> 00:01:59,840
.هيا، لذهب

19
00:01:59,840 --> 00:02:02,050
.أنا بخير يمكنني المشي -
.أسرعي بقدر ما تستطيعين -

20
00:02:02,050 --> 00:02:03,560
.لن نغادر

21
00:02:03,560 --> 00:02:05,060
.لن نغادر دون والدنا

22
00:02:05,060 --> 00:02:07,680
.إن بقيتم هنا، فستموت أختاك

23
00:02:07,680 --> 00:02:09,980
أهذا ما قد يريده والدك؟

24
00:02:11,610 --> 00:02:16,070
افتحوا الباب! أتسمعونني؟

25
00:02:17,610 --> 00:02:19,400
!يمكنني رؤيته

26
00:02:19,400 --> 00:02:20,610
!انظروا

27
00:02:27,120 --> 00:02:28,870
!أنا هنا! الآن

28
00:02:28,870 --> 00:02:30,870
.أعطني يدك -
.هيّا، علينا الذّهاب -

29
00:02:30,870 --> 00:02:32,710
.بسرعة، أسرع

30
00:02:32,710 --> 00:02:34,500
!كيلي)، هيّا)

31
00:02:34,500 --> 00:02:37,050
!إنّه خلف الزّاوية -
!تابع الرّكض يا رجل -

32
00:02:45,470 --> 00:02:47,350
!تنّيـن

33
00:03:22,180 --> 00:03:24,050
!هيّا، هيّا

34
00:03:24,050 --> 00:03:26,600
!أسرع! أسرع

35
00:03:29,810 --> 00:03:33,810
ليت كان بإمكاننا أخذ المزيد من هؤلاء 
...المساكين معنا، لكنّهم بالكاد

36
00:03:33,810 --> 00:03:35,560
.يستحقّون. أوافقك الرّأي -
!النّجدة -

37
00:03:35,560 --> 00:03:36,860
!النّجدة

38
00:03:42,950 --> 00:03:44,410
!انتبهوا

39
00:03:50,330 --> 00:03:52,500
!تحرّكوا! تحرّكوا

40
00:03:52,710 --> 00:03:54,920
!هيّا! أسرع

41
00:03:54,920 --> 00:03:56,960
!ذهبي! ذهبي

42
00:03:56,960 --> 00:03:57,920
.إنّنا نحمل الكثير

43
00:03:57,920 --> 00:04:00,300
.علينا أن نلقي بشيءٍ ما

44
00:04:00,300 --> 00:04:02,470
.(معك حقّ يا (ألفريد

45
00:04:09,720 --> 00:04:11,310
!أسرع! أسرع

46
00:05:27,300 --> 00:05:29,140
.أرواح مسكينة

47
00:07:10,860 --> 00:07:11,740
.أبي

48
00:07:12,360 --> 00:07:13,990
!أبي

49
00:07:18,040 --> 00:07:19,960
!لقد أصابه! لقد أصاب التّنّين

50
00:07:19,960 --> 00:07:21,160
.كلاّ -
!لقد أصابه -

51
00:07:21,160 --> 00:07:23,000
.لقد أصاب هدفه! رأيتُ ذلك

52
00:07:23,000 --> 00:07:25,250
.لا تستطيع سهامه أن تخترق جلده

53
00:07:25,590 --> 00:07:27,840
.أخشى أنّه لا يوجد ما يمكنه ذلك

54
00:07:40,890 --> 00:07:42,140
ما الّذي تفعله؟

55
00:07:42,140 --> 00:07:44,150
!(عد في الحال! (باين -
!(باين) -

56
00:07:44,150 --> 00:07:45,360
!(باين)

57
00:07:45,360 --> 00:07:46,310
!عد إلى هنا

58
00:07:46,310 --> 00:07:48,440
!(باين) -
.دعوه -

59
00:07:48,440 --> 00:07:50,280
.لا يمكننا العودة

60
00:07:50,280 --> 00:07:51,360
!(باين)

61
00:08:14,180 --> 00:08:15,180
.أبي

62
00:08:16,390 --> 00:08:18,430
باين)! ما الّذي تفعله هنا؟)
لماذا لم تغادر؟

63
00:08:18,430 --> 00:08:19,600
!كان من المفترض أن تغادر

64
00:08:19,600 --> 00:08:21,390
.أتيتُ لأساعدك -
!كلاّ -

65
00:08:21,390 --> 00:08:23,310
.لا يوجد ما يوقفه الآن

66
00:08:23,310 --> 00:08:24,640
.هذا قد يوقفه

67
00:08:27,940 --> 00:08:28,980
.(باين)

68
00:08:29,230 --> 00:08:30,690
.عليك أن تعود

69
00:08:30,690 --> 00:08:33,110
.غادر البلدة. الآن

70
00:08:35,320 --> 00:08:36,200
!أبي

71
00:08:42,540 --> 00:08:43,160
!لا

72
00:08:55,630 --> 00:08:58,050
!توقّفوا، توقّفوا
!مكانكم! مكانكم

73
00:09:05,600 --> 00:09:11,610
من تكون أنت لتتجرّأ على الوقوف في وجهي؟

74
00:09:14,650 --> 00:09:17,110
.يا له من منظر يثير الشّفقة

75
00:09:19,120 --> 00:09:24,200
ما الّذي ستفعله الآن أيّها النّشّاب؟

76
00:09:24,960 --> 00:09:27,670
.لقد تخلّى عنك الجميع

77
00:09:28,500 --> 00:09:31,420
.لا نجدةَ في طريقها إليك

78
00:09:32,460 --> 00:09:35,050
!هذه فرصتنا
!هيّا! هيّا

79
00:09:35,050 --> 00:09:37,630
!اتّجهوا نحو المياه المفتوحة

80
00:09:40,850 --> 00:09:43,430
هل ذاك ابنك؟

81
00:09:45,140 --> 00:09:49,150
.لن تستطيع تخليصه من النّار

82
00:09:49,150 --> 00:09:53,070
!سوف يحترق

83
00:10:11,670 --> 00:10:13,460
.لا تتحرّك يا بُنيّ

84
00:10:13,670 --> 00:10:15,460
.لا تتحرّك

85
00:10:16,260 --> 00:10:19,800
...أخبرني أيّها التّعيس

86
00:10:19,800 --> 00:10:24,010
كيف ستتحدّاني الآن؟

87
00:10:28,350 --> 00:10:32,190
...لم يعد لك مِن خيار

88
00:10:32,860 --> 00:10:35,650
!إلاّ موتك

89
00:10:38,490 --> 00:10:39,240
.(باين)

90
00:10:39,450 --> 00:10:40,700
.انظر إليّ

91
00:10:41,990 --> 00:10:43,280
.انظر إليّ أنا

92
00:10:47,830 --> 00:10:49,250
.تحرّك إلى يسارك قليلاً

93
00:10:51,290 --> 00:10:52,790
.هذه هي

94
00:11:08,850 --> 00:11:11,060
!باين)! تمسّك)

95
00:11:52,060 --> 00:11:53,940
ما كان ذلك؟

96
00:11:53,940 --> 00:11:55,020
ما الّذي حدث؟

97
00:11:55,020 --> 00:11:56,770
.لقد سقط. لقد رأيتُه

98
00:12:00,070 --> 00:12:01,110
.إنّه ميت

99
00:12:05,370 --> 00:12:06,870
.(مات (سماوغ

100
00:12:07,330 --> 00:12:11,080
.بحقّ لحيتي، أظنّه على صواب

101
00:12:11,080 --> 00:12:12,790
!انظروا هناك

102
00:12:14,250 --> 00:12:18,460
.غربان "إريبور" تعود للجبل

103
00:12:19,130 --> 00:12:20,210
.نعم

104
00:12:20,210 --> 00:12:21,920
.سوف ينتشر الخبر

105
00:12:21,920 --> 00:12:26,140
...سوف تعرف كلّ نفس في "الأرض الوسطى" قريبًا

106
00:12:26,140 --> 00:12:28,510
!أنّ التّنّين قد مات

107
00:12:38,480 --> 00:12:44,740
<b>معركة الجيوش الخمسة
=== ترجمة: عثمان بن يعقوب ===</b>

108
00:13:05,930 --> 00:13:09,890
<i>.(أنت لستَ وحيدًا يا (ميثراندير</i>

109
00:13:10,180 --> 00:13:13,930
<i>.لو احتجتَ لمساعدتي في أيّ وقت، فسأُلبّيك</i>

110
00:13:23,940 --> 00:13:25,240
!النّجدة

111
00:13:25,240 --> 00:13:27,070
أين صغيري؟

112
00:13:27,070 --> 00:13:28,160
!رجاءً

113
00:13:28,160 --> 00:13:30,490
!فليساعدني أحد

114
00:13:30,490 --> 00:13:31,990
!النّجدة

115
00:13:37,040 --> 00:13:38,830
!هناك

116
00:13:39,250 --> 00:13:40,790
!أبي

117
00:13:41,170 --> 00:13:42,460
!أبي

118
00:13:42,460 --> 00:13:44,880
!أبي -
!أبي -

119
00:13:52,100 --> 00:13:53,680
لِمَ أنا؟

120
00:14:01,980 --> 00:14:03,650
.(تاورييل)

121
00:14:04,480 --> 00:14:06,030
!(كيلي)

122
00:14:06,030 --> 00:14:07,610
.هيّا

123
00:14:07,610 --> 00:14:09,280
!سوف نغادر

124
00:14:09,490 --> 00:14:11,660
.إنّهم قومك، عليك أن تذهب

125
00:14:13,790 --> 00:14:15,290
.تعاليْ معي

126
00:14:16,040 --> 00:14:19,040
.أعرف حقيقة شعوري. لستُ خائفًا

127
00:14:19,040 --> 00:14:20,670
.تجعلينني أشعر بالحياة

128
00:14:20,670 --> 00:14:21,420
.لا أستطيع

129
00:14:21,420 --> 00:14:22,920
.(تاورييل)

130
00:14:29,380 --> 00:14:31,260
.لا أعرف ما الّذي يعنيه ذلك

131
00:14:32,760 --> 00:14:34,720
.أظنّ أنّك تعرفين

132
00:14:42,230 --> 00:14:43,940
.(مولاي (ليغولاس

133
00:14:47,030 --> 00:14:49,360
.انسَيْ أمر القزم

134
00:14:51,530 --> 00:14:52,780
.تستدعيكِ الحاجة في مكان آخر

135
00:15:01,670 --> 00:15:03,130
!دفعة أخرى

136
00:15:19,810 --> 00:15:21,140
.احتفظي به

137
00:15:21,980 --> 00:15:23,190
.كوعد

138
00:15:50,720 --> 00:15:52,630
.هذه جافّة. سوف تحتاجها

139
00:15:52,630 --> 00:15:54,010
.شكرًا لك -
.خذ -

140
00:15:55,090 --> 00:15:56,180
.أعطيني واحدة

141
00:15:56,600 --> 00:15:58,720
.سوف ألقى حتفي بسبب هذا البرد

142
00:15:58,720 --> 00:15:59,970
!جِد لحافًا لنفسك

143
00:15:59,970 --> 00:16:03,560
.(ما عدتَ المسؤول الآن يا (ألفريد ليكسبيتل -
.أظنّك مخطئة في ذلك -

144
00:16:03,560 --> 00:16:06,770
...في غياب السّيّد، تنتقل سلطته إلى نائبه

145
00:16:06,770 --> 00:16:09,070
.والّذي في هذه اللحظة يتمثّل في شخصي أنا

146
00:16:09,070 --> 00:16:10,990
!أعطيني ذلك اللّحاف

147
00:16:12,530 --> 00:16:15,820
نائب السّيّد؟
.لا تدفعني للضّحك

148
00:16:15,820 --> 00:16:17,280
.أنت لصّ خسيس

149
00:16:17,280 --> 00:16:20,200
.أفضّل الموت على أن أنصاع لأمثالك

150
00:16:21,200 --> 00:16:22,750
.ربّما يمكن لذلك أن يحدث فعلاً

151
00:16:27,040 --> 00:16:30,840
.ما كنتُ لأنقلب على قومي يا (ألفريد). ليس الآن

152
00:16:36,050 --> 00:16:38,010
!أبي -
!تعاليْ إليّ -

153
00:16:38,010 --> 00:16:39,350
.أنت قيد الحياة

154
00:16:40,390 --> 00:16:42,480
.لا بأس يا عزيزتي

155
00:16:45,400 --> 00:16:47,690
!(لقد كان (بارد
!هو من قتل التّنّين

156
00:16:47,690 --> 00:16:50,150
.رأيتُ ما حدث بأمّ عينيّ

157
00:16:50,150 --> 00:16:51,570
!لقد أطاح بالوحش

158
00:16:51,570 --> 00:16:54,200
.أرداه قتيلاً بسهم أسود

159
00:16:56,200 --> 00:16:57,740
!(شكرًا لك يا (بارد

160
00:16:57,740 --> 00:16:59,410
.نِعم الرّجل -
!شكرًا لك -

161
00:17:02,120 --> 00:17:03,410
!أنقذتنا جميعًا

162
00:17:03,410 --> 00:17:04,910
.طوبى لك

163
00:17:06,670 --> 00:17:10,420
!اهتفوا جميعًا لقاتل التّنّين

164
00:17:10,420 --> 00:17:14,090
!(اهتفوا جميعًا للملك (بارد

165
00:17:15,430 --> 00:17:17,760
.قلتُ هذا مرّاتٍ عدّة

166
00:17:17,760 --> 00:17:20,680
.إنّه رجل من سلالة نبيلة

167
00:17:20,680 --> 00:17:23,890
!وُلد قائدًا -
.لا تنادني بذلك -

168
00:17:24,180 --> 00:17:26,730
.لستُ سيّد هذه البلدة

169
00:17:26,730 --> 00:17:28,650
أين هو؟

170
00:17:29,440 --> 00:17:32,070
أين السّيّد؟ -
."لقد جرفه نهر "الأندوين -

171
00:17:32,070 --> 00:17:34,650
.مع كلّ أموالنا بدون أدنى شكّ

172
00:17:34,650 --> 00:17:36,030
.أنت الأدرى

173
00:17:36,990 --> 00:17:38,990
.لقد ساعدتَه على إخلاء الخزينة

174
00:17:38,990 --> 00:17:40,410
.كلاّ

175
00:17:40,410 --> 00:17:41,870
.حاولتُ إيقافه

176
00:17:41,870 --> 00:17:42,990
!كاذب -
!مخادع -

177
00:17:43,790 --> 00:17:44,830
!أنتَ نغْل

178
00:17:44,830 --> 00:17:46,960
.لقد توسّلت. لقد تذرّعت

179
00:17:48,210 --> 00:17:49,500
!إليكم عنه -
.عليه بالقطران -

180
00:17:49,500 --> 00:17:52,750
".قلتُ له "لا يا سيّدي

181
00:17:55,380 --> 00:17:57,430
".فكّر بالأطفال"

182
00:17:57,430 --> 00:17:58,630
!اشنقوه

183
00:17:58,890 --> 00:18:01,890
"ألا يفكّر أحد بالأطفال؟"

184
00:18:04,560 --> 00:18:06,350
!لنعلّقه بالشّجرة

185
00:18:11,190 --> 00:18:13,520
!اشنقوه -
!أجهزوا عليه -

186
00:18:13,860 --> 00:18:16,490
!يكفي! دعوه

187
00:18:16,490 --> 00:18:17,780
!دعوه

188
00:18:20,820 --> 00:18:22,620
!انظروا حولكم

189
00:18:23,620 --> 00:18:26,000
ألم تكتفوا من الموت؟

190
00:18:26,000 --> 00:18:26,580
.صحيح

191
00:18:29,000 --> 00:18:31,040
.الشّتاء يدنو منّا

192
00:18:31,580 --> 00:18:33,710
.علينا أن نهتمّ بأمورنا

193
00:18:33,710 --> 00:18:36,840
.نهتمّ بالمرضى والعاجزين

194
00:18:36,840 --> 00:18:39,680
.فليعالج المرضى من يستطيع الوقوف منكم

195
00:18:39,680 --> 00:18:41,470
.وليتبعني من بقي في أكتافهم بأس

196
00:18:41,840 --> 00:18:43,720
.علينا نجدة ما نستطيع عليه

197
00:18:43,720 --> 00:18:45,470
وماذا بعدها؟ ماذا سنفعل بعدها؟

198
00:18:49,810 --> 00:18:51,810
.سنعثر على مأوى

199
00:19:36,570 --> 00:19:38,280
!مرحبًا

200
00:19:39,820 --> 00:19:41,530
بومبور)؟)

201
00:19:42,280 --> 00:19:43,950
بيفور)؟)

202
00:19:44,780 --> 00:19:46,450
هل من أحد؟

203
00:19:53,750 --> 00:19:56,790
!مهلاً

204
00:19:56,790 --> 00:19:58,300
!(إنّه (بيلبو -
!إنّه قيد الحياة -

205
00:19:58,300 --> 00:20:01,510
!توقّفوا! توقّفوا
!توقّفوا

206
00:20:01,510 --> 00:20:03,050
.عليكم أن تغادروا

207
00:20:03,050 --> 00:20:04,680
.علينا أن نغادر جميعًا

208
00:20:04,680 --> 00:20:06,430
.وصلنا إلى هنا لتوّنا

209
00:20:06,430 --> 00:20:08,510
.حاولتُ أن أتحدّث معه، لكنّه أبى أن يسمع

210
00:20:08,510 --> 00:20:10,470
ما الّذي تعنيه يا فتى؟ -
!(ثورين) -

211
00:20:10,470 --> 00:20:13,440
.(ثورين). (ثورين)
.إنّه في الأسفل منذ أيّام

212
00:20:13,440 --> 00:20:15,480
.إنّه لا ينام، وبالكاد يأكل

213
00:20:15,480 --> 00:20:18,820
.إنّه ليس على طبيعته. على الإطلاق

214
00:20:18,820 --> 00:20:21,780
.السّبب هو هذا المكان
.أظنّ أنّ هنالك علّة به

215
00:20:21,780 --> 00:20:23,150
علّة؟

216
00:20:23,570 --> 00:20:25,620
أيّ نوع من العِلَل؟

217
00:20:27,660 --> 00:20:29,040
.(فيلي)

218
00:20:29,040 --> 00:20:32,330
!(فيلي)

219
00:21:02,280 --> 00:21:03,150
.ذهب

220
00:21:05,780 --> 00:21:08,200
.ذهبٌ فاق الوصف

221
00:21:10,740 --> 00:21:14,580
.فاق الحزن والأسى

222
00:21:20,920 --> 00:21:27,890
.شاهدوا كنوز (ثرور) المكنّزة العظيمة

223
00:21:35,480 --> 00:21:39,440
...مرحبًا يا ابنا أختي

224
00:21:42,860 --> 00:21:47,990
."إلى مملكة "إريبور

225
00:21:50,660 --> 00:21:52,450
!(بالين)

226
00:21:55,370 --> 00:21:57,120
!(كيلي)

227
00:21:58,040 --> 00:22:00,130
.حمدًا لـ(دورين) أنّك على قيد الحياة

228
00:22:01,090 --> 00:22:02,380
!(بومبور)

229
00:22:02,380 --> 00:22:04,010
!أنتَ حيّ

230
00:22:05,970 --> 00:22:08,590
هل من أثر لها؟ -
.ليس بعد -

231
00:22:08,590 --> 00:22:09,970
.لا شيء هنا

232
00:22:09,970 --> 00:22:12,600
!استمرّوا بالبحث -
.يمكن لتلك الجوهرة أن تكون في أيّ مكان -

233
00:22:12,600 --> 00:22:14,890
.حجر "الأركينستون" موجود في هذه القاعات

234
00:22:14,890 --> 00:22:16,480
!اعثروا عليه -
.سمعتم ما قاله -

235
00:22:16,480 --> 00:22:18,850
.استمرّوا بالبحث -
!جميعكم -

236
00:22:19,560 --> 00:22:22,440
.لن يرتاح أحد إلى أن نعثر عليه

237
00:22:52,640 --> 00:22:57,310
<i>.أكاد أوافق على تركك تأخذها</i>

238
00:22:57,930 --> 00:23:02,440
<i>.فقط لأرى (أوكينشيلد) يعاني</i>

239
00:23:03,190 --> 00:23:06,400
<i>.وأشاهدها تدمّره</i>

240
00:23:06,400 --> 00:23:13,070
<i>.أشاهدها تفسد قلبه وتقوده للجنون</i>

241
00:23:41,600 --> 00:23:43,440
.أنا ممسك بك

242
00:23:46,570 --> 00:23:48,610
.خذوا فقط ما تحتاجون إليه

243
00:23:48,980 --> 00:23:50,900
.لدينا طريق طويل لنسلكه

244
00:23:50,900 --> 00:23:52,660
إلى أين ستذهبون؟

245
00:23:54,240 --> 00:23:56,410
.هنالك مكان واحد لا غير

246
00:23:59,870 --> 00:24:01,120
.الجبل

247
00:24:01,540 --> 00:24:03,790
.أنت عبقريّ يا سيّدي

248
00:24:03,790 --> 00:24:06,840
.سوف نلتجئ إلى داخل الجبل

249
00:24:06,840 --> 00:24:10,210
،ربّما ستنبعث من المكان رائحة التّنّين
.لكن ستنظّفه النّساء

250
00:24:10,210 --> 00:24:12,720
...سيكون آمنًا ودافئًا وجافًّا

251
00:24:12,720 --> 00:24:14,430
...به مؤن كثيرة

252
00:24:14,430 --> 00:24:16,850
...أسِرّة وملابس

253
00:24:16,850 --> 00:24:19,060
.والقليل من الذّهب

254
00:24:20,220 --> 00:24:22,730
.الذّهب الموجود بذلك الجبل ملعون

255
00:24:23,270 --> 00:24:25,100
.سنأخذ فقط ما وعدونا به

256
00:24:25,400 --> 00:24:28,070
.ما نحتاج إليه فقط لإعادة بناء حياتنا

257
00:24:28,860 --> 00:24:31,650
.خذي. احملي حصّتكِ

258
00:24:31,650 --> 00:24:35,320
.أنباء موت (سماوغ) ستنتشر في الأرجاء

259
00:24:35,660 --> 00:24:37,280
.أجل

260
00:24:39,580 --> 00:24:42,120
...سيضع آخرون الجبل نصب أعينهم

261
00:24:43,370 --> 00:24:47,130
.من أجل ثرواته ومن أجل موقعه

262
00:24:47,130 --> 00:24:48,880
ما الّذي تعرفه؟

263
00:24:49,460 --> 00:24:51,590
.لا شيء على وجه التّأكيد

264
00:24:52,420 --> 00:24:54,840
.بل أخشى ما هو قادم

265
00:25:06,520 --> 00:25:08,980
!جِنُّ الغابة

266
00:25:11,400 --> 00:25:13,570
... ابن الملك وجنّيّة برفقته

267
00:25:14,360 --> 00:25:16,110
.تقفّيا أثرنا إلى مدينة البحيرة ...

268
00:25:22,370 --> 00:25:25,040
وأنت قتلتَهما؟

269
00:25:25,870 --> 00:25:26,920
... لقد هربا

270
00:25:27,120 --> 00:25:28,750
.يصرخان كالجبناء ...

271
00:25:29,460 --> 00:25:30,880
... أبله! سوف يعودان

272
00:25:31,130 --> 00:25:34,970
!بجيش من الجنّ خلف ظهريهما ...

273
00:25:37,590 --> 00:25:40,430
... "عد إلى "غونداباد

274
00:25:42,060 --> 00:25:44,980
.مُر الجحافل بالتّقدّم

275
00:25:49,900 --> 00:25:50,940
!الجنّ

276
00:25:51,900 --> 00:25:53,530
!البشر

277
00:25:53,530 --> 00:25:54,990
!الأقزام

278
00:25:55,400 --> 00:25:57,530
!سيكون الجبل مقبرتهم

279
00:25:57,910 --> 00:26:00,160
!إلى الحرب

280
00:26:04,250 --> 00:26:06,040
.رأيتَ شيئًا ما هناك

281
00:26:06,040 --> 00:26:09,380
،الأورك" الّذي طاردتُه خارج مدينة البحيرة"
.أعرف من يكون

282
00:26:09,380 --> 00:26:12,800
.بولغ)، ابن (آزوغ) الدّنِس)

283
00:26:12,800 --> 00:26:16,260
"كان هنالك قطيع من ذئاب "الوارغ
."في انتظاره ضواحي "إسغاروث

284
00:26:16,260 --> 00:26:17,840
.لقد هربوا شمالاً

285
00:26:17,840 --> 00:26:19,640
.كان أولئك "الأورك" مختلفين عن غيرهم

286
00:26:19,640 --> 00:26:22,680
.كانوا يحملون علامة لم أرها منذ زمن طويل

287
00:26:22,680 --> 00:26:24,470
."علامة "غونداباد

288
00:26:24,470 --> 00:26:25,810
غونداباد"؟"

289
00:26:25,810 --> 00:26:29,270
.حصن لـ"الأورك" في أقصى شمال الجبال الضّبابيّة

290
00:26:29,310 --> 00:26:30,440
... (مولاي (ليغولاس

291
00:26:30,690 --> 00:26:32,820
.معي أخبار من والدك ...

292
00:26:33,020 --> 00:26:35,650
.يأمرك بالعودة إليه في الحال

293
00:26:36,110 --> 00:26:37,320
.(تعاليْ يا (تاورييل

294
00:26:37,440 --> 00:26:38,740
... مولاي

295
00:26:39,990 --> 00:26:41,370
.(تمّ نفي (تاورييل ...

296
00:26:42,070 --> 00:26:43,120
نُفيت؟

297
00:26:44,620 --> 00:26:46,950
...يمكنك أن تخبر والدي

298
00:26:46,950 --> 00:26:50,370
،(أنّه إذا لم يكن هنالك مكان لـ(تاورييل
.فلا مكان لي أيضًا

299
00:26:51,330 --> 00:26:53,290
.(ليغولاس)

300
00:26:53,630 --> 00:26:56,050
.هذا أمرٌ من ملكك

301
00:26:56,800 --> 00:26:58,090
... نعم، إنّه ملِكي

302
00:26:58,880 --> 00:27:00,590
.لكن لا إمرة له على قلبي

303
00:27:01,050 --> 00:27:03,720
سأتّجه شمالاً. هلا أتيتِ معي؟

304
00:27:03,720 --> 00:27:05,010
إلى أين؟

305
00:27:05,010 --> 00:27:06,560
."إلى "غونداباد

306
00:28:05,160 --> 00:28:08,240
.لن تنقذك التّعاويذ أيّها العجوز

307
00:28:09,830 --> 00:28:12,120
.لديك شيء يرغب به سيّدي

308
00:28:12,580 --> 00:28:13,830
أين هو؟

309
00:28:14,830 --> 00:28:17,880
.إنّه أحد خواتم الجنّ الثّلاثة

310
00:28:29,720 --> 00:28:31,600
!خاتم النّار

311
00:28:31,730 --> 00:28:32,810
أين الخاتمان الآخران؟

312
00:29:12,100 --> 00:29:14,270
.(أتيتُ من أجل (ميثراندير

313
00:29:15,770 --> 00:29:17,940
.وسأغادر وهو برفقتي

314
00:29:21,900 --> 00:29:26,660
.إن حاولتَ إيقافي، فسأدمّرك

315
00:29:47,010 --> 00:29:52,850
... ثلاث خواتم لملوك الجنّ تحت السّماء

316
00:29:53,390 --> 00:29:58,850
... سبعة لأسياد الأقزام في قاعاتهم الحجريّة

317
00:29:59,060 --> 00:30:04,280
.تسعة للبشر الّذين قُدِّر لهم الموت

318
00:30:28,090 --> 00:30:30,800
.لا يمكنك مقاتلة الظّلال

319
00:30:31,180 --> 00:30:34,010
.حتّى أنتِ ستتلاشين

320
00:30:34,560 --> 00:30:35,890
... نورٌ واحد

321
00:30:36,680 --> 00:30:38,690
.وحيدٌ في الظّلمة ...

322
00:30:39,980 --> 00:30:42,480
.لستُ وحدي

323
00:30:53,990 --> 00:30:56,910
هل تحتاجين لمساعدة يا سيّدتي؟

324
00:31:01,420 --> 00:31:04,550
.كان حريًّا بكم البقاء أمواتًا

325
00:31:31,150 --> 00:31:35,530
.ميثراندير)... عد إلينا)

326
00:32:04,770 --> 00:32:06,770
...إنّه هنا

327
00:32:07,400 --> 00:32:09,190
.أجل

328
00:32:09,190 --> 00:32:11,650
.لقد عادت الظّلمة

329
00:32:18,290 --> 00:32:19,490
!هيّا

330
00:32:24,250 --> 00:32:25,790
!(غاندالف)

331
00:32:27,960 --> 00:32:29,130
!(غاندالف)

332
00:32:29,130 --> 00:32:30,260
!اصعد

333
00:32:31,050 --> 00:32:32,260
.إنّه ضعيف

334
00:32:32,260 --> 00:32:36,050
.لا يجب عليه البقاء هنا. المكان يمتصّ حياته

335
00:32:40,180 --> 00:32:41,850
!اذهب! بسرعة

336
00:32:43,140 --> 00:32:46,270
.تعاليْ معي يا سيّدتي

337
00:32:54,950 --> 00:32:55,950
!اذهب

338
00:33:40,580 --> 00:33:42,620
... بدأ الأمر

339
00:33:43,040 --> 00:33:45,500
.سيسقط الشّرق

340
00:33:45,790 --> 00:33:49,380
."لكي ترتقي مملكة "أنغمار

341
00:33:51,210 --> 00:33:54,880
.انتهى زمن الجنّ

342
00:33:55,510 --> 00:33:58,550
."حان عصر "الأورك

343
00:34:06,770 --> 00:34:15,030
.(لا قوّة لك هنا يا خادم (مورغوث

344
00:34:16,280 --> 00:34:20,990
.لا اسم لك

345
00:34:22,240 --> 00:34:24,410
.لا وجه لك

346
00:34:25,080 --> 00:34:28,420
.لا شكل لك

347
00:34:31,000 --> 00:34:38,220
!عد إلى الفراغ الّذي أتيتَ منه

348
00:34:57,110 --> 00:34:58,990
.لقد خُدعنا

349
00:35:00,780 --> 00:35:03,330
.(لقد نجت روح (ساورون

350
00:35:03,330 --> 00:35:06,330
.وقد نُفِيَت

351
00:35:06,330 --> 00:35:08,830
.سيفرّ إلي الشّرق

352
00:35:11,000 --> 00:35:12,960
.(يجب تحذير (غوندور

353
00:35:13,420 --> 00:35:15,710
.(عليهم وضع حرّاس على أسوار (موردور

354
00:35:15,710 --> 00:35:16,840
.كلاّ

355
00:35:16,840 --> 00:35:19,130
.(اعتنِ بالسّيّدة (غالادرييل

356
00:35:19,130 --> 00:35:21,470
.لقد استعملت الكثير من قوّتها

357
00:35:21,470 --> 00:35:23,510
.قوّتها تخور

358
00:35:23,510 --> 00:35:25,100
."خذها إلى "لوثلوريين

359
00:35:25,100 --> 00:35:26,720
.(سيّدي (سارومان

360
00:35:26,720 --> 00:35:30,890
.يجب أن يُطارد ويُدمّر مرّة وللأبد

361
00:35:30,890 --> 00:35:36,820
من دون خاتم القوّة، لن يستطيع (ساورون) أبدًا
.فرض سيطرته على "الأرض الوسطى" ثانية

362
00:35:38,570 --> 00:35:40,240
.اذهبا الآن

363
00:35:41,530 --> 00:35:44,030
.دعا أمر (ساورون) لي

364
00:35:51,000 --> 00:35:53,290
.أحتاج ذلك الحصان -
ماذا؟ -

365
00:35:54,000 --> 00:35:55,960
غاندالف)، إلى أين أنت ذاهب؟)

366
00:35:55,960 --> 00:35:57,550
."لأحذّر "إريبور

367
00:35:58,380 --> 00:36:00,170
.لا فكرة لهم عمّا هو قادم

368
00:36:00,170 --> 00:36:04,510
،رأيتهم بأمّ عينيّ
."صفوفٌ وصفوفٌ من "أوركِ موريا

369
00:36:04,510 --> 00:36:07,640
.عليك أن تستدعي أصدقاءنا، طيرًا ووحشًا

370
00:36:07,640 --> 00:36:10,770
.توشك معركة الاستيلاء على الجبل أن تبدأ

371
00:36:10,930 --> 00:36:11,850
.مهلاً

372
00:36:14,770 --> 00:36:16,190
.خذ هذه

373
00:36:19,440 --> 00:36:22,900
.إن كان ما تقوله حقيقة، فستحتاجها أكثر منّي

374
00:36:26,200 --> 00:36:27,280
.شكرًا لك

375
00:36:29,120 --> 00:36:31,000
...لكن احذر منها فقد

376
00:36:31,580 --> 00:36:36,040
.قد لا تنصاع لك أحيانًا
.عليك أن تديرها من الأعلى فحسب

377
00:36:37,290 --> 00:36:39,050
.أتصوّر أنّك ستتدبّر أمرك

378
00:36:45,510 --> 00:36:47,760
.إنّه هنا داخل هذه القاعات

379
00:36:47,760 --> 00:36:49,100
.أنا واثق من ذلك

380
00:36:49,100 --> 00:36:52,020
.لقد بحثنا وبحثنا -
.لم تبحثوا بشكل جيّد -

381
00:36:52,020 --> 00:36:54,940
.ثورين)، يريد جميعنا عودة الحجر)

382
00:36:54,940 --> 00:36:58,150
!ومع ذلك لا زلتم لم تعثروا عليه

383
00:37:00,480 --> 00:37:04,910
هل تشكّ في ولاء أيّ أحد هنا؟

384
00:37:13,460 --> 00:37:15,000
..."حجر "الأركينستون

385
00:37:16,040 --> 00:37:18,380
.هو حقّ شعبنا المشروع

386
00:37:18,960 --> 00:37:22,090
.إنّه جوهرة الملك

387
00:37:23,220 --> 00:37:24,970
أولستُ ملكًا؟

388
00:37:36,060 --> 00:37:37,770
،ضعوا في حسبانكم

389
00:37:41,020 --> 00:37:46,450
...إن عثر عليه أحدكم، وأبى أن يُسلّمَنيهِ

390
00:37:47,910 --> 00:37:50,080
.فسأثأر لذلك

391
00:38:05,260 --> 00:38:07,220
.علّة التّنّين

392
00:38:08,300 --> 00:38:10,390
.سبق ورأيتُها

393
00:38:11,810 --> 00:38:13,890
.تلك النّظرة

394
00:38:13,890 --> 00:38:15,890
.الحاجة الفظيعة

395
00:38:16,770 --> 00:38:20,310
.(إنّه حبٌّ شرس وغيور يا (بيلبو

396
00:38:22,770 --> 00:38:25,030
.لقد قاد جدّه لهاوية الجنون

397
00:38:26,320 --> 00:38:28,700
...(بالين)، إن وضع (ثورين)

398
00:38:29,450 --> 00:38:31,160
..."يده على حجر "الأركينستون

399
00:38:32,950 --> 00:38:34,700
...أو إن تمّ العثور عليه

400
00:38:36,830 --> 00:38:38,870
فهل سيساعد ذلك؟

401
00:38:41,170 --> 00:38:45,170
.ذلك الحجر هو ثالثة الأثافي

402
00:38:45,840 --> 00:38:49,220
...إنّه قمّة هذه الثّروة العظيمة

403
00:38:49,220 --> 00:38:52,680
.يهبُ القوّة لمن يحمله

404
00:38:52,680 --> 00:38:54,890
هل سيظلّ الحجر مدعاة جنونه؟

405
00:38:56,100 --> 00:38:57,850
.كلاّ يا فتى

406
00:38:59,520 --> 00:39:01,690
.أخشى أنّه سيزيد حالته سوءًا

407
00:39:04,110 --> 00:39:09,110
.ربّما من الأفضل لو يظلّ مفقودًا

408
00:39:22,580 --> 00:39:24,130
ما هو ذاك؟

409
00:39:25,340 --> 00:39:27,130
.ما كان في يدك

410
00:39:27,130 --> 00:39:28,470
.إنّه لا شيء

411
00:39:28,470 --> 00:39:29,920
.أرني

412
00:39:31,590 --> 00:39:32,970
...إنّه

413
00:39:39,730 --> 00:39:42,480
.(أخذتُها من حديقة (بيورن

414
00:39:46,230 --> 00:39:48,230
حملتَها كلّ هذا الطّريق؟

415
00:39:48,230 --> 00:39:50,280
.سوف أزرعها في حديقتي

416
00:39:50,280 --> 00:39:52,200
."في "باغ إند

417
00:39:54,620 --> 00:39:57,990
."هذه غنيمة ضئيلة لتعود بها إلى "شاير

418
00:39:59,580 --> 00:40:01,160
.سوف تكبُر يومًا ما

419
00:40:02,750 --> 00:40:05,210
.وسأتذكّر في كلّ مرّة أنظر إليها

420
00:40:06,500 --> 00:40:08,760
...سأتذكّر كلّ ما حدث، الصّالح منه والطّالح

421
00:40:10,260 --> 00:40:12,430
.وكم أنّي محظوظ لأنّي عدتُ لمنزلي

422
00:40:21,600 --> 00:40:23,270
...ثورين)، أنا)

423
00:40:23,270 --> 00:40:24,770
.(ثورين)

424
00:40:24,770 --> 00:40:29,610
ناجون من مدينة البحيرة يُقبلون 
.على "دايل" بأعداد كثيرة

425
00:40:30,690 --> 00:40:32,650
.هنالك المئات منهم

426
00:40:33,910 --> 00:40:36,370
.استدعي الجميع إلى البوّابة

427
00:40:37,410 --> 00:40:38,700
!إلى البوّابة

428
00:40:38,700 --> 00:40:40,040
!الآن

429
00:41:10,900 --> 00:41:12,860
.هيّا، تابعوا المسير

430
00:41:12,860 --> 00:41:13,570
!سيّدي

431
00:41:14,780 --> 00:41:16,700
!سيّدي

432
00:41:16,700 --> 00:41:18,450
!اصعد إلى هنا

433
00:41:26,830 --> 00:41:29,420
.انظر يا سيّدي! لقد اشتعلتِ المواقد

434
00:41:29,420 --> 00:41:30,500
...إذًا

435
00:41:31,500 --> 00:41:34,800
.(فقد نجت مجموعة (ثورين أوكينشيلد

436
00:41:34,800 --> 00:41:36,340
نجت؟

437
00:41:36,760 --> 00:41:39,390
تعني أنّ هنالك جماعة من الأقزام 
مع كلّ ذلك الذّهب؟

438
00:41:40,640 --> 00:41:42,560
.(ما كنتُ لأقلق يا (ألفريد

439
00:41:42,560 --> 00:41:44,850
.هنالك ذهب يكفينا جميعًا في ذلك الجبل

440
00:41:45,520 --> 00:41:47,190
!لنخيّم هنا اللّيلة

441
00:41:47,190 --> 00:41:49,150
.جدوا ما يمكنكم أن تستجيروا به

442
00:41:49,150 --> 00:41:51,020
.أشعلوا نارًا للتّدفئة

443
00:41:51,020 --> 00:41:53,440
.هيّا، تقدّموا بسرعة أكبر -
.(ألفريد) -

444
00:41:53,440 --> 00:41:56,070
.تولّى أمر الحراسة اللّيلة

445
00:42:04,870 --> 00:42:05,620
!سوف نرفعها

446
00:42:09,960 --> 00:42:10,960
.هكذا

447
00:42:14,170 --> 00:42:16,670
.أريد لهذا الحصن أن يكون آمنًا مع شروق الشّمس

448
00:42:17,380 --> 00:42:19,090
.فوزنا بهذا الجبل لم يكن سهلاً

449
00:42:19,090 --> 00:42:21,260
.لن أسمح بأن يُسلب منّا ثانية

450
00:42:21,260 --> 00:42:23,640
.لا يملك شعب مدينة البحيرة شيئًا

451
00:42:23,640 --> 00:42:27,980
.أتوا إلينا في حالة عوز
.لقد خسروا كلّ شيء

452
00:42:27,980 --> 00:42:31,440
.لا تقل لي ما الّذي خسروه

453
00:42:31,810 --> 00:42:34,690
.أعرف حقّ المعرفة ما قاسوه

454
00:42:35,650 --> 00:42:39,820
.يجب على من نجى من نيران التّنين أن يبتهج

455
00:42:40,660 --> 00:42:43,580
.لديهم أشياء عدّة ليكونوا ممتنّين لها

456
00:42:48,620 --> 00:42:49,960
.المزيد من الحجارة

457
00:42:52,420 --> 00:42:54,960
!أحضروا المزيد من الحجارة للبوّابة

458
00:42:54,960 --> 00:42:56,010
.هذه هي

459
00:43:16,150 --> 00:43:19,200
.هؤلاء الأطفال يتضورون جوعًا -
.نحن بحاجة لإطعامهم -

460
00:43:19,200 --> 00:43:21,200
.لن ننجو بعد يومنا الثّالث

461
00:43:21,200 --> 00:43:22,660
.بارد)، ليس معنا ما يكفي)

462
00:43:22,660 --> 00:43:24,410
.(افعل ما تقدر عليه يا (بيرسي

463
00:43:25,290 --> 00:43:27,790
.كلّ شيء سيكون على ما يرام -
.لا تقلقوا -

464
00:43:27,790 --> 00:43:29,870
.نحتاج للمزيد من الماء

465
00:43:29,870 --> 00:43:32,500
.أعطوا الأولويّة للأطفال والجرحى والنّساء

466
00:43:32,500 --> 00:43:33,960
.تفضّل

467
00:43:34,420 --> 00:43:35,840
.(صباح الخير يا (ألفريد

468
00:43:36,380 --> 00:43:38,340
هل من أخبار من حراسة اللّيل؟

469
00:43:38,340 --> 00:43:41,220
.الوضع هادئ يا سيّدي. لا يوجد ما أبلغ عنه

470
00:43:41,220 --> 00:43:43,510
.لا شيء يمر دون انتباهي له

471
00:43:50,440 --> 00:43:53,690
.فيما عدى جيش من الجنّ على ما يبدو

472
00:44:34,100 --> 00:44:37,440
.سيّدي (ثراندويل)، لم نتوقّع رؤيتك هنا

473
00:44:37,440 --> 00:44:39,320
.سمعتُ أنّكم بحاجة للمساعدة

474
00:44:57,920 --> 00:44:59,420
.تفضّلوا

475
00:45:00,170 --> 00:45:01,840
.مرّروها للخلف

476
00:45:02,420 --> 00:45:03,840
.واحدة أخرى

477
00:45:07,430 --> 00:45:08,850
.لقد أنقذتمونا

478
00:45:09,600 --> 00:45:11,060
.لا أعرف كيف أشكركم

479
00:45:11,060 --> 00:45:13,140
.امتنانك ليس في محلّه

480
00:45:13,690 --> 00:45:19,150
.لم آتي من أجلكم
.أتيتُ لاستعادة ما هو من حقّي

481
00:45:26,030 --> 00:45:30,120
<i>.هنالك جواهر في الجبل أرغب بها أنا أيضًا</i>

482
00:45:30,120 --> 00:45:33,960
<i>.جواهر بيضاء كضيِّ النّجوم الصافي</i>

483
00:45:33,960 --> 00:45:36,830
.جواهر "لاسغالين" البيضاء

484
00:45:38,250 --> 00:45:41,630
أعرف أحد أسياد الجنّ جاهز
.ليدفع ثمنًا باهضًا من أجل هذه

485
00:45:47,140 --> 00:45:49,220
!انتظر! انتظر أرجوك

486
00:45:52,220 --> 00:45:55,100
ستخوض حاربًا من أجل بضعة جواهر؟

487
00:45:55,100 --> 00:45:58,940
.لن أتخلّى عن إرث شعبي بسهولة

488
00:45:58,940 --> 00:46:00,690
.نحن حلفاء في هذا

489
00:46:02,070 --> 00:46:06,030
لدى شعبي أيضًا الحقّ في الثّروات
.الّتي داخل ذلك الجبل

490
00:46:06,030 --> 00:46:08,820
.(اسمح لي بالحديث مع (ثورين

491
00:46:08,820 --> 00:46:11,700
ستحاول التّحاور مع ذلك القزم؟

492
00:46:11,700 --> 00:46:13,160
لاتّقاء شرّ حرب؟

493
00:46:13,950 --> 00:46:15,160
.أجل

494
00:46:15,580 --> 00:46:18,000
.عملُ ليلٍ ليس بالسّيّئ

495
00:46:19,580 --> 00:46:21,380
.هيّا

496
00:46:43,570 --> 00:46:46,610
.(يحيى (ثورين)، ابن (ثراين

497
00:46:46,610 --> 00:46:49,320
.نحن سعيدون كلّ السّعادة بكونكم قيد الحياة

498
00:46:49,320 --> 00:46:53,740
لماذا أتيتَ إلى أبواب ملكِ أسفلِ الجبل
بعدّة وعتاد حرب؟

499
00:46:53,740 --> 00:46:56,870
ولماذا يحيط ملكُ أسفلِ الجبل
...نفسه خلف حاجز

500
00:46:57,160 --> 00:46:59,920
كسارق يختبئ في معقله؟

501
00:47:00,250 --> 00:47:03,750
.ربّما لأنّي أتوقّع أن تتمّ سرقتي

502
00:47:04,630 --> 00:47:05,760
...سيّدي

503
00:47:06,210 --> 00:47:11,090
،لم نأتِ إلى هنا لسرقتك
.بل بحثًا عن تسوية عادلة

504
00:47:11,300 --> 00:47:13,680
ألن تشرّفني بالتّحاور معك؟

505
00:47:48,260 --> 00:47:50,010
.أنا أصغي

506
00:47:50,680 --> 00:47:55,220
أطلب منك نيابة عن شعب مدينة البحيرة
.أن تفيَ بالوعد الّذي قطعتَه

507
00:47:55,430 --> 00:47:59,390
.حصّة من الكنز تمكّنهم من إعادة بناء حياتهم

508
00:47:59,890 --> 00:48:05,610
لن أتعامل مع أيّ رجل بينما هنالك
.ضيف مدجّج بالسلاح على عتبة بابي

509
00:48:05,610 --> 00:48:09,530
ذلك الضّيف المدجّج بالسّلاح سيهاجم
.الجبل إن لم نتّفق على رأي

510
00:48:10,400 --> 00:48:13,570
.كما أنّ تهديداتك لا تهزّني

511
00:48:14,990 --> 00:48:16,870
ماذا عن ضميرك؟

512
00:48:16,870 --> 00:48:20,290
هل يخبرك أن مسعانا عادل؟

513
00:48:21,250 --> 00:48:24,210
.لقد قدّم شعبي لكم المساعدة

514
00:48:25,540 --> 00:48:29,800
.وفي المقابل، جلبتم عليهم الخراب والموت

515
00:48:29,800 --> 00:48:33,260
ألم تأتي مدينة البحيرة لمساعدتنا
إلاّ بعد وعدنا بجائزة نفيسة؟

516
00:48:33,260 --> 00:48:34,800
!كان بيننا اتّفاق

517
00:48:34,800 --> 00:48:36,260
اتّفاق؟

518
00:48:36,260 --> 00:48:40,520
وما الخيار الّذي كان بحوزتنا عدى 
مبادلة حقّنا المشروع مقابل ألحفة وطعام؟

519
00:48:40,520 --> 00:48:43,730
وأن نقدّم مستقبلنا فداءً مقابل حرّيّتنا؟

520
00:48:44,650 --> 00:48:47,020
أتُسمّي هذه صفقة عادلة؟

521
00:48:48,860 --> 00:48:52,280
...(أخبرني يا قاتل التّنين (بارد

522
00:48:53,530 --> 00:48:56,530
لماذا عليّ أن ألتزم بهذه الشّروط؟

523
00:48:58,530 --> 00:49:00,660
.لأنّك أعطيتنا كلمتك

524
00:49:04,670 --> 00:49:07,080
ألا يعني ذلك شيئًا لك؟

525
00:49:21,520 --> 00:49:22,890
!غادر

526
00:49:23,600 --> 00:49:25,980
!قبل أن تخرج سهامنا من أقواسها

527
00:49:43,200 --> 00:49:44,960
ما الّذي تفعله؟

528
00:49:46,370 --> 00:49:49,460
.لا يمكنك أن تخوض حربًا

529
00:49:50,210 --> 00:49:52,050
.هذا لا يعنيك

530
00:49:52,050 --> 00:49:56,630
،معذرة، لكن إن كنتَ لم تلاحظ الأمر بعد
.فاعلم أنّ هنالك جيشًا من الجنّ في الخارج

531
00:49:56,630 --> 00:49:59,760
.دون أن نذكر المئات من الصّيّادين الغاضبين

532
00:50:00,300 --> 00:50:02,010
.إنّهم يفوقوننا عددًا في واقع الأمر

533
00:50:04,390 --> 00:50:05,890
.ليس لوقت طويل

534
00:50:07,560 --> 00:50:08,310
ما الّذي يعنيه ذلك؟

535
00:50:08,310 --> 00:50:10,770
...(هذا يعني يا سيّدي (باغينز

536
00:50:13,320 --> 00:50:16,070
.أنّه لا يجب عليك أبدًا أن تقلّل من شأن الأقزام

537
00:50:19,370 --> 00:50:21,580
."لقد استرجعنا "إريبور

538
00:50:22,410 --> 00:50:26,000
.والآن سندافع عنها

539
00:50:43,510 --> 00:50:45,600
.لن يعطينا شيئًا

540
00:50:46,600 --> 00:50:48,230
.يا للشّفقة

541
00:50:48,230 --> 00:50:50,350
.ومع ذلك حاولتَ

542
00:50:50,350 --> 00:50:51,860
.لستُ أفهم

543
00:50:52,860 --> 00:50:54,150
لِمَ؟

544
00:50:54,480 --> 00:50:56,400
لِمَ قد يخاطر بخوض حرب؟

545
00:51:09,420 --> 00:51:12,170
.التّحاور معهم عقيم

546
00:51:12,170 --> 00:51:15,050
.إنّهم يفهمون شيئًا واحدًا فقط

547
00:51:18,630 --> 00:51:20,130
.سنهاجم عند الفجر

548
00:51:22,930 --> 00:51:24,930
هل أنتم معنا؟

549
00:51:56,210 --> 00:51:57,210
.أجل

550
00:52:01,090 --> 00:52:04,010
.سيّد (باغينز)، أَقْبِل

551
00:52:20,900 --> 00:52:22,950
.سوف تحتاج لهذه

552
00:52:23,950 --> 00:52:25,700
.ارتديها

553
00:52:30,040 --> 00:52:33,370
.هذه السّترة مصنوعة من الفولاذ الفضّيّ

554
00:52:35,420 --> 00:52:37,290
..."ميثريل"

555
00:52:37,290 --> 00:52:39,670
.هكذا كان أسلافي يطلقون عليه

556
00:52:42,550 --> 00:52:44,970
.لا يمكن لأيّ نصل أن يخترقها

557
00:52:55,770 --> 00:52:57,190
.أبدو سخيفًا

558
00:52:57,190 --> 00:52:59,480
.أنا لستُ محاربًا، أنا هوبيت

559
00:52:59,480 --> 00:53:01,240
.إنّها هديّة

560
00:53:02,280 --> 00:53:04,240
.رمز لصداقتنا

561
00:53:07,200 --> 00:53:09,990
.يصعب الحصول على أصدقاء حقيقيّين

562
00:53:11,250 --> 00:53:15,540
.لقد كنتُ أعمى، لكنّي بدأت أرى الآن

563
00:53:16,380 --> 00:53:18,340
.تعرّضتُ للخيانة

564
00:53:19,250 --> 00:53:21,340
خيانة؟

565
00:53:21,340 --> 00:53:23,510
."حجر "الأركينستون

566
00:53:32,100 --> 00:53:34,390
.لقد أخذه واحد منهم

567
00:53:41,230 --> 00:53:44,610
.هنالك كاذب بينهم

568
00:53:45,320 --> 00:53:50,740
،ثورين)، حقّقت الرّحلة مساعيها)
.لقد فزتَ بالجبل

569
00:53:50,740 --> 00:53:52,240
أليس ذلك كافيًا؟

570
00:53:52,240 --> 00:53:54,120
.خانني قومي من دمي ولحمي

571
00:53:54,120 --> 00:53:59,340
استمع لي الآن، لقد قطعتَ وعدًا 
.لشعب مدينة البحيرة

572
00:53:59,340 --> 00:54:03,550
هل قيمة هذا الكنز تفوق قيمة شرفك؟

573
00:54:03,550 --> 00:54:06,590
.شرفنا يا (ثورين). كنتُ هناك
.أعطيتُهم كلمتي

574
00:54:06,590 --> 00:54:08,760
.وأنا ممتنّ لذلك

575
00:54:08,760 --> 00:54:14,230
كان تصرّفًا نبيلاً، لكنّ كنز هذا الجبل
.لا ينتمى لشعب مدينة البحيرة

576
00:54:14,230 --> 00:54:15,390
...هذا الذّهب

577
00:54:19,060 --> 00:54:21,150
.لنا نحن

578
00:54:23,530 --> 00:54:25,320
.ونحن دون غيرنا

579
00:54:28,570 --> 00:54:38,460
.أقسم بحياتي أنّي لن أهب منه ولو عملة واحدة

580
00:54:39,710 --> 00:54:46,880
.ولا قطعة واحدة منه

581
00:55:07,570 --> 00:55:09,150
."غونداباد"

582
00:55:12,160 --> 00:55:14,120
ماذا يوجد خلفه؟

583
00:55:14,120 --> 00:55:16,120
.عدوّ قديم

584
00:55:16,120 --> 00:55:18,910
.مملكة "أنغمار" القديمة

585
00:55:22,170 --> 00:55:24,380
.كان هذا الحصن معقلاً لها

586
00:55:24,380 --> 00:55:26,920
.يحتفظون هناك بأعظم أسلحتهم وذخائرهم

587
00:55:26,920 --> 00:55:29,720
.وهناك طرقوا أسلحة حروبهم

588
00:55:30,630 --> 00:55:32,720
.هنالك نور. رأيتُ حركة ما

589
00:55:35,430 --> 00:55:37,810
.سننتظر ستار اللّيل

590
00:55:38,230 --> 00:55:41,230
.(إنّه مكان وضيع يا (تاورييل

591
00:55:41,230 --> 00:55:45,320
.خاض شعبنا حربًا على هذه الأراضي في عصر آخر

592
00:55:55,370 --> 00:55:57,040
.ماتت أمّي هناك

593
00:55:58,540 --> 00:56:01,000
.لا يتحدّث أبي عن الأمر

594
00:56:02,120 --> 00:56:04,420
.لا يوجد قبر لها

595
00:56:05,460 --> 00:56:07,460
.ولا ذكرى

596
00:56:09,590 --> 00:56:11,220
.لا شيء

597
00:56:18,930 --> 00:56:20,680
!دعوني أمرّ

598
00:56:21,850 --> 00:56:23,440
!أفسحوا الطّريق

599
00:56:37,620 --> 00:56:40,200
!لا! لا! لا

600
00:56:40,200 --> 00:56:42,250
!أنت هناك

601
00:56:42,250 --> 00:56:43,920
!يا صاحب القبّعة المدبّبة

602
00:56:44,540 --> 00:56:46,130
.نعم

603
00:56:46,130 --> 00:56:50,920
.أنت. لا نريد صعاليكًا أو متسوّلين أو رحّالة هنا

604
00:56:50,920 --> 00:56:53,260
.لدينا مشاكل تكفينا دون وجود أمثالك

605
00:56:54,550 --> 00:56:57,300
.غادر. امتطِ خيلك

606
00:56:57,300 --> 00:56:59,220
من المسؤول هنا؟

607
00:56:59,220 --> 00:57:00,520
ومن يسأل؟

608
00:57:04,600 --> 00:57:07,940
.يجب عليكما أن تضعا ضيومكما مع الأقزام جانبًا

609
00:57:07,940 --> 00:57:09,320
!الحرب وشيكة

610
00:57:09,320 --> 00:57:13,320
.دِمَنُ "دول غولدور" قد أُخليَتْ

611
00:57:13,320 --> 00:57:15,660
.جميعكم في خطر مُهلِك

612
00:57:15,660 --> 00:57:17,200
ما الذي تتحدّث عنه؟

613
00:57:17,620 --> 00:57:20,580
.يمكنني أن أرى أنّك لا تعرف شيئًا عن السّحرة

614
00:57:20,580 --> 00:57:25,500
،إنّهم أشبه برعد شتاء وسط رياح هوجاء قادم من بعيد

615
00:57:25,500 --> 00:57:27,290
.يصدر صوتًا عاتيًا مفزعًا

616
00:57:28,460 --> 00:57:32,970
.لكنّ العواصف تكون مجرّد عواصف أحيانًا

617
00:57:32,970 --> 00:57:34,720
.ليس هذه المرّة

618
00:57:34,720 --> 00:57:37,430
.جيوش من "الأورك" تسير قُدُمًا

619
00:57:37,430 --> 00:57:40,010
.إنّهم مقاتلون. لقد تمّ استيلادهم من أجل الحرب

620
00:57:40,010 --> 00:57:42,470
.استدعى عدوّنا قوّته الكاملة

621
00:57:42,470 --> 00:57:44,140
لماذا ظهر الآن؟

622
00:57:44,140 --> 00:57:46,100
.لأنّنا أجبرناه

623
00:57:46,100 --> 00:57:51,230
(أجبرناهم عندما خرجت مجموعة (ثورين أوكينشيلد
.في مسعاها لاستعادة موطنهم

624
00:57:51,230 --> 00:57:53,610
.لم يكن على الأقزام الذّهاب لـ"إريبور" أبدًا

625
00:57:53,610 --> 00:57:56,610
.تمّ إرسال (آزوغ) الدّنس لقتلهم

626
00:57:56,610 --> 00:58:00,580
.يسعى سيّده للسّيطرة على الجبل

627
00:58:00,580 --> 00:58:02,660
،ليس للكنز الموجود داخله فحسب

628
00:58:02,660 --> 00:58:06,790
.بل لمكانه، لموقعه الاستراتيجيّ

629
00:58:06,790 --> 00:58:11,920
.هذا هو المدخل لاستعادة أراضي "أنغمار" في الشّمال

630
00:58:11,920 --> 00:58:15,340
...وإن انبعثت تلك المملكة الوضيعة

631
00:58:15,340 --> 00:58:19,390
..."فإنّ "ريفينديل" و"لوريين" و"شاير

632
00:58:19,390 --> 00:58:21,760
.وحتّى "غوندور" نفسها ستسقط

633
00:58:21,760 --> 00:58:27,980
هؤلاء "الأورك" الّذين تتحدّث عنهم 
يا (ميثرانديل)، أين هم؟

634
00:58:32,150 --> 00:58:34,780
.سيكون جيشنا مستعدًّا عند الفجر

635
00:58:35,940 --> 00:58:38,360
!سيكون الهجوم مفاجئًا وسريعًا

636
00:58:38,660 --> 00:58:40,320
!الحمقى

637
00:58:40,660 --> 00:58:44,910
.لقد نسوا ما الّذي يعيش تحت هذه الأراضي

638
00:58:47,160 --> 00:58:51,340
.لقد نسوا أكلة الأرض العظيمة

639
00:59:02,760 --> 00:59:05,310
.إن كنّا سندخل - فعلينا التّحرك الآن

640
00:59:16,940 --> 00:59:18,860
.إنّها تحتشد

641
00:59:20,700 --> 00:59:23,580
.تمّ استيلاد تلك الوطاويط لغرض واحد

642
00:59:23,580 --> 00:59:25,120
وما هو؟

643
00:59:26,830 --> 00:59:28,540
.الحرب

644
01:00:09,710 --> 01:00:11,830
.علينا تحذير الآخرين

645
01:00:12,210 --> 01:00:14,420
!قد نكون قد تأخّرنا - فلنُسرع

646
01:00:25,970 --> 01:00:29,060
.هيّا، لنقم بصقل سيوفنا -
.أجل -

647
01:00:29,060 --> 01:00:30,520
.جنٌّ أوغاد

648
01:00:30,520 --> 01:00:33,060
أيمكنك أن تلوّح بفأس بها؟ -
...لا، لا -

649
01:00:33,060 --> 01:00:34,770
...بها الكثير من

650
01:00:51,120 --> 01:00:52,370
...يجب أن تكون بالدّاخل

651
01:00:53,710 --> 01:00:55,130
.لتتّقي برد الرّياح

652
01:00:55,790 --> 01:00:57,290
...لا، أنا

653
01:00:59,170 --> 01:01:02,010
.احتجتُ لبعض الهواء
.لا تزال رائحة التّنّين تملأ المكان

654
01:01:08,850 --> 01:01:11,270
.إنّ الجنّ يُموضعون نشّابيهم

655
01:01:11,270 --> 01:01:12,180
.نعم

656
01:01:14,520 --> 01:01:17,270
...ستنتهي المعركة عشيّةَ الغد

657
01:01:17,980 --> 01:01:19,820
.رغم أنّي أشكّ في أنّنا سنعيش لنراها

658
01:01:22,280 --> 01:01:25,530
.هذه... أيّام مظلمة

659
01:01:27,570 --> 01:01:29,240
.إنّها لأيّام مُظلمة بالفعل

660
01:01:34,160 --> 01:01:37,420
لا يستطيع أحد أن يلوم نفسًا أرادت
.أن تتواجد في مكان آخر

661
01:01:43,510 --> 01:01:45,430
.لا بدّ أنّ منتصف اللّيل وشيك

662
01:01:45,430 --> 01:01:47,300
.سيتولّى (بومبر) نوبة الحراسة التّالية

663
01:01:48,010 --> 01:01:50,100
.سيتطلّب الأمر وقتًا لإيقاظه

664
01:01:52,390 --> 01:01:53,600
...(بوفور)

665
01:01:56,600 --> 01:01:58,400
.سأراك في الصّباح

666
01:02:00,650 --> 01:02:02,030
.(مع السّلامة يا (بيلبو

667
01:02:46,110 --> 01:02:49,950
منذ متى أصبحت مشورتي متدنّية القيمة؟

668
01:02:49,950 --> 01:02:51,450
ما الّذي تعتقدني أحاول فعله؟

669
01:02:51,450 --> 01:02:56,540
،أظنّ أنّك تحاول إنقاذ أصدقائك الأقزام
.وأنا معجب بولائك لهم

670
01:02:56,540 --> 01:03:00,210
.لكنّ ذلك لن يردّني عن مساري

671
01:03:00,210 --> 01:03:03,460
.(أنت بدأتَ هذا يا (ميثراندير

672
01:03:03,460 --> 01:03:06,840
.فاسمح لي أن أنهيه

673
01:03:06,840 --> 01:03:09,050
هل النّشّابون في مواقعهم؟

674
01:03:09,050 --> 01:03:12,100
.نعم يا مولاي -
.أصدر الأمر -

675
01:03:12,100 --> 01:03:16,140
.إن تحرّك أيّ شيء على ذلك الجبل، فاقتلوه

676
01:03:18,850 --> 01:03:21,400
.داهم الوقت الأقزام

677
01:03:21,770 --> 01:03:22,440
!أيّها النّشّاب

678
01:03:23,230 --> 01:03:24,900
هل توافق على هذا؟

679
01:03:25,150 --> 01:03:27,440
هل الذّهب مهمّ للغاية لك؟

680
01:03:27,820 --> 01:03:30,490
هل ستبتاعه بدماء الأقزام؟

681
01:03:30,490 --> 01:03:32,490
.لن يصل الأمر لذلك

682
01:03:32,490 --> 01:03:35,490
.هذا قتال لا يمكنهم الفوز به -
.لن يوقفهم ذلك -

683
01:03:35,490 --> 01:03:38,660
أتعتقد أنّ الأقزام سيستسلمون؟
.هذا محال

684
01:03:38,660 --> 01:03:40,710
.سوف يقاتلون حتّى الموت ليدافعوا عمّا يخصّهم

685
01:03:40,710 --> 01:03:42,420
.(بيلبو باغينز)

686
01:03:43,250 --> 01:03:50,840
إن لم أكن مخطئًا، فهذا هو القصير الّذي سرق
.مفاتيح زنزاناتي على غفوة من حرّاسي

687
01:03:52,930 --> 01:03:54,510
.نعم

688
01:03:55,430 --> 01:03:56,180
.آسف بشأن ذلك

689
01:03:58,480 --> 01:03:59,480
...أتيتُ

690
01:04:00,890 --> 01:04:03,230
.لأعطيكم هذا

691
01:04:07,480 --> 01:04:09,780
.قلب الجبل

692
01:04:10,950 --> 01:04:13,110
.جوهرة الملك

693
01:04:13,870 --> 01:04:16,490
.وقيمتها هي فديةُ ملك

694
01:04:18,370 --> 01:04:20,540
كيف يمكن لهذه أن تكون لك لتُعطيها؟

695
01:04:20,540 --> 01:04:22,790
.أخذتُها مقابل حصّتي الرابعة عشر من الكنز

696
01:04:24,000 --> 01:04:25,540
لماذا قد تفعل هذا؟

697
01:04:25,540 --> 01:04:27,050
.لا تدين لنا بأيّ ولاء

698
01:04:27,050 --> 01:04:29,010
.لستُ أقوم بهذا من أجلكم

699
01:04:30,300 --> 01:04:33,180
...أعرف أنّ الأقزام يمكن أن يكونوا متعصّبين

700
01:04:33,180 --> 01:04:34,890
...وعنيدين

701
01:04:35,430 --> 01:04:36,720
.ومِراسهم صعب

702
01:04:36,720 --> 01:04:41,230
إنّهم مرتابون وكتومون ولديهم 
،أسوء سلوك يمكن تخيّله

703
01:04:41,230 --> 01:04:43,770
...لكنّهم أيضًا شجعان وطيّبون

704
01:04:45,520 --> 01:04:47,270
.وولاؤهم تخطّى الحدود

705
01:04:48,570 --> 01:04:52,240
.لقد أحببتهم كثيرًا، وسأنقذهم إن استطعت

706
01:04:52,650 --> 01:04:56,620
أمّا (ثورين)، فإنّه يقدّر هذا الحجر 
.أكثر من أيّ شيء آخر

707
01:04:56,620 --> 01:05:00,620
ومقابل استرجاعه، أعتقد أنّه سيعطيكم
.ما يدين به لكم

708
01:05:00,620 --> 01:05:02,870
.لن تكون هنالك حاجة للحرب

709
01:05:08,880 --> 01:05:11,460
.ارتح اللّيلة، وعليك أن تغادر في الصّباح الباكر

710
01:05:11,460 --> 01:05:12,050
ماذا؟

711
01:05:12,050 --> 01:05:15,550
.ابتعد عن هذا المكان بقدر ما تستطيع -
.لن أغادر -

712
01:05:15,550 --> 01:05:18,720
.لقد اخترتني لأكون الرّجل الرابع عشر
.لن أترك المجموعة الآن

713
01:05:18,720 --> 01:05:20,850
.ما عادت هنالك مجموعة. ليس بعد الآن

714
01:05:20,850 --> 01:05:23,520
(ولا أريد أن أعرف ما قد يفعله (ثورين
.عندما يكتشف ما الّذي فعلتَه

715
01:05:23,520 --> 01:05:25,350
.(لستُ خائفًا من (ثورين

716
01:05:25,350 --> 01:05:26,900
.يجدر بك أن تخاف

717
01:05:27,560 --> 01:05:30,860
.لا تستخفّ بِشَرِّ الذّهب

718
01:05:30,860 --> 01:05:34,240
.ذهب احتضنه ثعبان لمدّة طويلة

719
01:05:34,240 --> 01:05:38,950
علّة التّنّين تتسلّل لقلوب كلّ من 
.يقترب من ذلك الجبل

720
01:05:40,160 --> 01:05:41,580
.مع استثناء صغير

721
01:05:44,210 --> 01:05:45,330
.أنت هناك

722
01:05:45,330 --> 01:05:50,000
،جد لهذا الهوبيت سريرًا
.واملأ معدته بالطّعام السّاخن

723
01:05:51,920 --> 01:05:53,170
.لقد استحقّ ذلك

724
01:05:55,050 --> 01:05:56,090
.تمهّل

725
01:05:56,640 --> 01:05:58,260
.أبقِ عينك عليه

726
01:05:59,010 --> 01:06:02,140
.إن حاول المغادرة، فأخبرني

727
01:06:04,560 --> 01:06:05,890
!تحرّك

728
01:06:05,890 --> 01:06:07,770
.هوبيت غبيّ

729
01:06:41,180 --> 01:06:44,390
.استيقظ أيّها الهوبيت. انهض

730
01:07:06,080 --> 01:07:08,420
.سأضع السّهم التّالي بين عينيك

731
01:07:32,690 --> 01:07:34,730
...جئنا لنخبرك

732
01:07:34,730 --> 01:07:38,320
...أنّه قد عُرض مقابلٌ لدينك

733
01:07:38,320 --> 01:07:40,110
.وقُبِل

734
01:07:41,030 --> 01:07:42,490
أيّ مقابل؟

735
01:07:43,240 --> 01:07:44,950
.لم أمنحكم شيئًا

736
01:07:45,490 --> 01:07:47,660
.ليس لديكم شيء

737
01:07:53,960 --> 01:07:55,920
.لدينا هذا

738
01:07:59,300 --> 01:08:01,130
."معهم حجر "الأركينستون

739
01:08:02,550 --> 01:08:03,890
!لصوص

740
01:08:04,300 --> 01:08:07,640
كيف حصلتم على إرث عائلتنا؟

741
01:08:07,640 --> 01:08:09,390
!ذلك الحجر ينتمي للملك

742
01:08:10,850 --> 01:08:14,690
،ويمكن للملك أن يحصل عليه
.إضافة لحسن ظنّنا

743
01:08:19,070 --> 01:08:23,490
.لكن عليه أوّلاً أن يفي بكلمته

744
01:08:25,530 --> 01:08:27,660
.إنّهم يعتبروننا حمقى

745
01:08:29,120 --> 01:08:30,750
.هذه مكيدة

746
01:08:32,080 --> 01:08:34,130
.كذبة قذرة

747
01:08:35,000 --> 01:08:38,380
!حجر "الأركينستون" موجود داخل الجبل

748
01:08:38,380 --> 01:08:39,710
!هذه خدعة

749
01:08:39,710 --> 01:08:41,670
.إنّها ليست خدعة

750
01:08:42,130 --> 01:08:44,090
.الحجر حقيقيّ

751
01:08:45,180 --> 01:08:46,850
.أنا أعطيته لهم

752
01:08:55,360 --> 01:08:56,230
أنت؟

753
01:08:58,360 --> 01:09:01,070
.أخذتُه كحصّتي الرابعة عشر

754
01:09:02,450 --> 01:09:04,700
تجرّأتَ وسرقتَ منّي؟

755
01:09:04,700 --> 01:09:06,120
.أسرق منك؟ كلاّ

756
01:09:06,120 --> 01:09:09,660
،كلاّ، قد أكون نشّالاً
.لكنّي أحب اعتبار نفسي نشّالاً صادقًا

757
01:09:12,160 --> 01:09:14,670
.أنا جاهز لأثبت ذلك مقابل مطلبي

758
01:09:14,670 --> 01:09:17,040
مقابل مطلبك؟

759
01:09:18,340 --> 01:09:20,510
.مطلبك

760
01:09:20,880 --> 01:09:24,800
!لا مطلب لك عندي أيّها الجرذ البائس

761
01:09:26,510 --> 01:09:28,760
.كنتُ سأعطيه لك

762
01:09:29,260 --> 01:09:31,390
...أردتُ ذلك مرّات عدّة، لكن

763
01:09:31,390 --> 01:09:33,810
لكن ماذا أيّها اللّص؟

764
01:09:33,810 --> 01:09:36,730
.(لقد تغيّرتَ يا (ثورين

765
01:09:36,730 --> 01:09:41,070
القزم الّذي قابلتُه في "باغ إند" ما كان أبدًا
.لينكُث وعدًا قطعه

766
01:09:41,650 --> 01:09:44,700
!ما كان أبدًا ليشكّ في ولاء قومه

767
01:09:44,700 --> 01:09:49,490
.لا تتحدّث معي عن الولاء

768
01:09:52,580 --> 01:09:54,250
!ألقوا به من على المتراس

769
01:10:02,630 --> 01:10:04,550
ألم تسمعوني؟

770
01:10:07,220 --> 01:10:09,970
!سأقوم بذلك بنفسي. اللّعنة عليك

771
01:10:10,930 --> 01:10:11,810
!كلاّ

772
01:10:11,810 --> 01:10:14,180
!واللّعنة على السّاحر الّذي أقحمك في مجموعتنا

773
01:10:14,180 --> 01:10:16,350
...إن كان نشّالي لم يعجبك

774
01:10:16,350 --> 01:10:18,610
...فأنا أرجوك
.لا تلحق الضّرر به

775
01:10:18,610 --> 01:10:20,110
.أعده إليّ

776
01:10:24,530 --> 01:10:34,450
،أنت لا تعطي مثالاً حسنًا كملكِ أسفلِ الجبل
أليس كذلك يا (ثورين) بن (ثراين)؟

777
01:10:40,500 --> 01:10:43,800
!لن أعقد أيّ صفقات ثانية مع السّحرة

778
01:10:43,800 --> 01:10:45,550
.اذهب -
!"أو جرذان "شاير -

779
01:10:50,350 --> 01:10:52,220
هل عزمنا على أمرنا؟

780
01:10:52,970 --> 01:10:56,390
إعادة حجر "الأركينستون" مقابل ما وُعدنا به؟

781
01:11:05,940 --> 01:11:09,990
لماذا سأدفعُ مقابلاً لشيءٍ هو لي شرعًا؟

782
01:11:12,910 --> 01:11:15,160
.احتفظ بالحجر. بِعه

783
01:11:15,160 --> 01:11:18,540
.سيدفع (إكتيليون) من "غوندور" ثمنًا معتبرًا مقابله

784
01:11:18,540 --> 01:11:19,750
!سوف أقتلك

785
01:11:19,750 --> 01:11:22,130
!أحلِفُ بقَسَمي أنّي سأقتلكم جميعًا

786
01:11:22,130 --> 01:11:23,960
!قَسَمُك لا يعني شيئًا

787
01:11:26,590 --> 01:11:27,920
.سمعتُ ما فيه الكفاية

788
01:11:36,640 --> 01:11:39,140
.ثورين)، أخفض أسلحتك)

789
01:11:40,350 --> 01:11:42,270
.افتح هذه الأبواب

790
01:11:42,650 --> 01:11:45,440
.سيكون هذا الكنز هو هلاكك

791
01:11:46,400 --> 01:11:49,820
.ثورين)، لا نصر لنا من هذا القتال)

792
01:11:59,830 --> 01:12:01,790
.أعطنا إجابتك

793
01:12:02,580 --> 01:12:04,920
...هل مبتغاك هو السّلام

794
01:12:06,090 --> 01:12:07,510
أم الحرب؟

795
01:12:18,850 --> 01:12:21,270
.مبتغاي هو الحرب

796
01:12:33,870 --> 01:12:35,780
.(آيرونفوت)

797
01:12:55,680 --> 01:12:58,220
!(يا (ثورين

798
01:12:58,220 --> 01:13:00,890
!(ها قد أتى (آيرونفوت

799
01:13:06,980 --> 01:13:08,480
من يكون ذاك؟

800
01:13:08,480 --> 01:13:10,150
.لا يبدو لي سعيدًا للغاية

801
01:13:10,150 --> 01:13:13,150
.إنّه (داين)، مولى التّلال الحديديّة

802
01:13:13,150 --> 01:13:15,070
.(قريب (ثورين

803
01:13:15,070 --> 01:13:16,120
هل هما متشابهان؟

804
01:13:16,780 --> 01:13:20,910
(لطالما كان رأيي عن (ثورين
.أنّ التحاور معه أسهل مِن قريبه

805
01:13:30,630 --> 01:13:32,220
.صباح الخير

806
01:13:32,220 --> 01:13:34,010
كيف حالنا جميعًا؟

807
01:13:37,180 --> 01:13:43,100
.لديّ اقتراح صغير إن لم تمانعوا منحي القليل من وقتكم

808
01:13:44,020 --> 01:13:49,570
هلا تكرّمتم وغادرتم هذا المكان؟

809
01:13:50,480 --> 01:13:51,900
!جميعكم

810
01:13:51,900 --> 01:13:53,150
!في الحال

811
01:13:53,150 --> 01:13:54,780
.اثبتوا مكانكم

812
01:13:55,740 --> 01:13:58,490
.(على رسلك أيّها السّيد (داين

813
01:13:58,490 --> 01:14:00,490
.غاندالف) الرّماديّ)

814
01:14:02,200 --> 01:14:07,460
مُر هؤلاء الأوباش بالمغادرة
!وإلاّ رويتُ الأرض بدمائهم

815
01:14:10,340 --> 01:14:15,050
.لا حاجة لحرب بين الأقزام والبشر والجنّ

816
01:14:15,050 --> 01:14:18,050
.هنالك جحفل من "الأورك" يدنو من الجبل

817
01:14:18,050 --> 01:14:22,310
.انسحب وجيشك -
.لن أنسحب أبدًا من مواجهة أيّ جنّيّ -

818
01:14:22,560 --> 01:14:26,020
.وبالأخصّ من مواجهة خبيث الغابة الغادر هذا

819
01:14:26,600 --> 01:14:30,150
.لا تخلو رغبته أبدًا من السّوء لشعبي

820
01:14:31,070 --> 01:14:38,240
،إن اختار الوقوف بيني وبين قومي
.فسأشقّ رأسه الجميل لنصفين

821
01:14:39,950 --> 01:14:42,700
.لنرَ إن كان سيواصل الابتسام حينها

822
01:14:44,620 --> 01:14:45,290
!(داين)

823
01:14:45,290 --> 01:14:46,250
!تمهّل

824
01:14:51,130 --> 01:14:53,000
.دعهم يتقدّمون

825
01:14:53,000 --> 01:14:54,960
.لنرَ إلى أيّ مدى سيصلون

826
01:14:54,960 --> 01:15:00,220
أوتظنّ أنّي أهتم لتهديداتك الواهية
أيّها الأميرة ذات الأذنين المدبّبتين؟

827
01:15:01,510 --> 01:15:04,560
!أسمعتم ذلك يا فتيان؟ نحن لها

828
01:15:04,560 --> 01:15:07,390
!لننهل على هؤلاء الأوغاد بمطارقنا

829
01:15:12,060 --> 01:15:13,400
.تراجع ورجالك

830
01:15:13,400 --> 01:15:15,650
.سأهتم أنا بـ(آيرونفوت) وأوباشه

831
01:15:22,070 --> 01:15:22,830
.حسنًا إذًا

832
01:15:22,830 --> 01:15:24,910
.لننتَهِ من هذا

833
01:15:25,700 --> 01:15:27,210
!أرسلوا الجديان

834
01:15:43,600 --> 01:15:46,180
!ثراندويل)! هذا جنون)

835
01:16:08,620 --> 01:16:11,750
!ما رأيكم بهذا أيّها الضّعفاء الدّائخون؟

836
01:16:11,750 --> 01:16:13,380
!أيّها الحثالة

837
01:17:19,440 --> 01:17:21,570
.الدّيدان الوحشيّة

838
01:17:30,870 --> 01:17:32,410
.هذا لا يُعقل

839
01:17:44,760 --> 01:17:49,390
!تقدّمي يا جيوشي

840
01:18:01,030 --> 01:18:06,070
!حشود من الجحيم تدنو إليها
!قاتلوا! قاتلوا حتّى الموت

841
01:18:17,380 --> 01:18:19,670
.سأذهب خلف الجدار
من سيأتي معي؟

842
01:18:19,670 --> 01:18:21,880
!أنا -
!هيّا، لنذهب -

843
01:18:21,880 --> 01:18:23,800
.تراجعوا -
ماذا؟ -

844
01:18:23,800 --> 01:18:25,550
ألن نفعل شيئًا؟

845
01:18:25,550 --> 01:18:27,470
!قلتُ تراجعوا

846
01:18:32,180 --> 01:18:33,430
.الجنّ

847
01:18:33,430 --> 01:18:35,310
ألن يقاتلوا؟

848
01:19:28,110 --> 01:19:29,160
!هجوم

849
01:19:29,160 --> 01:19:30,450
!أجل

850
01:19:34,540 --> 01:19:35,660
يا (غاندالف)؟

851
01:19:35,660 --> 01:19:37,540
هل هذا مكان صائب لنقف فيه؟

852
01:19:38,000 --> 01:19:40,500
!أرسلوا وحوش الحرب

853
01:20:04,110 --> 01:20:06,610
!دمّروا آلياتهم الحربيّة

854
01:20:35,720 --> 01:20:38,020
... لا يمكنهم القتال على جبهتين

855
01:20:40,140 --> 01:20:42,140
.والآن سنتحرّك نحن

856
01:20:43,940 --> 01:20:46,520
!هاجموا المدينة

857
01:21:00,910 --> 01:21:02,540
.(آزوغ)

858
01:21:03,960 --> 01:21:06,090
.إنّه يحاول تشتيت صفوفنا

859
01:21:10,300 --> 01:21:11,340
!جميعكم

860
01:21:11,340 --> 01:21:13,510
!"تراجعوا إلى "دايل

861
01:21:13,510 --> 01:21:14,930
!الآن

862
01:21:17,560 --> 01:21:18,970
!إلى المدينة

863
01:21:18,970 --> 01:21:21,310
!بيلبو)! من هنا)

864
01:22:31,420 --> 01:22:33,170
!(سيغريد)

865
01:22:33,550 --> 01:22:35,010
!(تيلدا)

866
01:22:44,600 --> 01:22:47,310
أبنائي! أين أبنائي؟

867
01:22:47,310 --> 01:22:50,520
!لقد رأيتُهم
!لقد كانوا في السوق القديمة

868
01:22:50,520 --> 01:22:52,020
السّوق؟

869
01:22:52,020 --> 01:22:53,860
أين هم الآن؟

870
01:22:53,860 --> 01:22:55,740
!(تيلدا)! (سيغريد)

871
01:22:55,740 --> 01:22:58,700
!بارد)! "الأورك" يندفعون من الجسر)

872
01:22:59,570 --> 01:23:02,870
.خذ النّشّابين إلى الحاجز الشّرقي
.امنعوهم من الاقتراب بقدر ما تستطيعون

873
01:23:02,870 --> 01:23:05,160
!أيّها النّشّابون! اتبعوني

874
01:23:05,160 --> 01:23:07,580
!لقد استولى "الأورك" على شارع الحجارة

875
01:23:07,580 --> 01:23:09,630
!لقد غزوا السّوق

876
01:23:12,380 --> 01:23:15,880
!ليتبعني بقيّتكم

877
01:23:37,740 --> 01:23:39,660
!هجوم! للأمام

878
01:23:40,110 --> 01:23:42,160
!إلى الموت

879
01:24:12,900 --> 01:24:15,150
!أبي

880
01:24:15,150 --> 01:24:17,280
!هنا -
!نحن هنا في الأسفل -

881
01:24:45,300 --> 01:24:48,060
!(باين)
!سيغريد)! انبطحوا)

882
01:25:38,070 --> 01:25:39,190
!اسمعوا

883
01:25:39,190 --> 01:25:41,570
.أريدكم أن تجمعوا النّساء والأطفال

884
01:25:41,570 --> 01:25:45,110
،خذوهم إلى القاعة العظيمة
.وحصّنوا الباب

885
01:25:45,110 --> 01:25:46,910
أتفهمون؟

886
01:25:46,910 --> 01:25:49,080
.لا يجب عليكم أن تخرجوا مهما كان السّبب

887
01:25:49,080 --> 01:25:50,620
!نريد البقاء معك

888
01:25:50,620 --> 01:25:53,080
.أظهروا بعض الاحترام لوالدكم

889
01:25:53,080 --> 01:25:55,540
.دع الأمر لي يا سيّدي

890
01:25:55,540 --> 01:25:57,000
.لقد سمعتموه

891
01:25:57,000 --> 01:25:59,090
.سنذهب للقاعة العظيمة -
!(ألفريد) -

892
01:26:00,170 --> 01:26:01,670
.النّساء والأطفال فقط

893
01:26:01,670 --> 01:26:03,760
.أريد من كلّ الرجال أن يقاتلوا

894
01:26:03,760 --> 01:26:05,340
.احرص على العودة

895
01:26:05,340 --> 01:26:06,930
.سآخذهم لبرّ الأمان يا سيّدي

896
01:26:09,350 --> 01:26:11,930
!وبعدها سيكون سيفي تحت إمرتك. انهضي

897
01:26:12,930 --> 01:26:14,690
.اعتنِ بهما

898
01:26:18,060 --> 01:26:19,820
!بسرعة أيّتها الجدّة

899
01:26:31,740 --> 01:26:33,040
!اذهبوا للقاعة العظيمة

900
01:26:36,000 --> 01:26:37,580
!ابتعدوا عن طريقي

901
01:26:37,580 --> 01:26:39,880
!تخلّوا عن العاجزين

902
01:27:26,130 --> 01:27:28,590
.لا يمكنهم حماية المدينة

903
01:27:29,800 --> 01:27:33,100
.نكاد نقضي على الأقزام

904
01:27:40,600 --> 01:27:42,110
!أيّها الحثالة

905
01:27:55,040 --> 01:27:56,910
أين (ثورين)؟

906
01:27:57,700 --> 01:28:00,170
نحن بحاجته! أين هو؟

907
01:28:03,880 --> 01:28:07,130
!فلتسري دمائهم على هذه الأرض

908
01:28:09,300 --> 01:28:11,680
.اقتلوهم جميعًا

909
01:28:13,140 --> 01:28:15,310
!تراجعوا

910
01:28:44,920 --> 01:28:48,670
منذ متى نتخلّى عن قومنا؟

911
01:28:48,670 --> 01:28:52,090
.ثورين)، إنّهم يموتون في الخارج)

912
01:28:57,600 --> 01:29:01,390
.هنالك قاعات تحتها قاعات في هذا الجبل

913
01:29:03,020 --> 01:29:08,480
.أماكن يمكننا أن نتحصّن بها وندعمها لنكون بأمان

914
01:29:08,480 --> 01:29:09,990
.أجل

915
01:29:11,650 --> 01:29:14,780
.أجل... هذا ما سنفعل

916
01:29:15,570 --> 01:29:18,740
.علينا أخذ الذّهب إلى الأسفل ليكون آمنًا

917
01:29:18,740 --> 01:29:19,370
ألم تسمعني؟

918
01:29:19,370 --> 01:29:21,790
.داين) محاصر)

919
01:29:21,790 --> 01:29:23,750
.(إنّهم يُقتَّلون يا (ثورين

920
01:29:26,000 --> 01:29:27,710
.مات الكثيرون في الحرب

921
01:29:28,750 --> 01:29:30,340
.الحياة زهيدة

922
01:29:32,510 --> 01:29:37,890
لكنّ كنزًا كهذا لا يمكن أن يُحصى 
.بالأرواح الّتي أُزهقت

923
01:29:40,430 --> 01:29:45,150
بل قيمته تعادل كلّ الدّماء 
.الّتي يمكن أن ننزفها

924
01:29:46,560 --> 01:29:52,240
اجلس هنا في هذه القاعات
،الواسعة وعلى رأسك تاج

925
01:29:52,240 --> 01:29:55,570
ومع ذلك ستظلّ أقلّ قيمة الآن 
.ممّا كنتَ عليه أبدًا

926
01:29:57,030 --> 01:29:59,580
...لا تُخاطبني

927
01:30:00,790 --> 01:30:03,830
...كما لو كنتُ أحد موالي الأقزام الوضيعين

928
01:30:04,830 --> 01:30:08,880
...كما لو أنّي لا أزالُ

929
01:30:11,380 --> 01:30:15,970
.(ثورين أوكينشيلد)

930
01:30:17,010 --> 01:30:20,470
!أنا مَلكك -
.كنتَ دائمًا مَلكي -

931
01:30:20,470 --> 01:30:22,850
.كنتَ تعرف ذلك في السّابق

932
01:30:23,680 --> 01:30:26,770
.لا يمكنك رؤية ما أصبحتَ عليه

933
01:30:29,730 --> 01:30:31,440
.اذهب

934
01:30:33,690 --> 01:30:35,490
.اخرج

935
01:30:37,490 --> 01:30:39,830
.قبل أن أقتلك

936
01:30:53,840 --> 01:30:58,550
<i>.اجلس هنا وعلى رأسك تاج</i>

937
01:30:58,550 --> 01:31:00,850
<i>.ستظلّ أقلّ قيمة الآن ممّا كنتَ عليه أبدًا</i>

938
01:31:00,850 --> 01:31:05,140
<i>لكنّ كنزًا كهذا لا يمكن أن يُحصى 
.بالأرواح الّتي أُزهقت</i>

939
01:31:05,140 --> 01:31:07,350
<i>.هنالك علّة في تلك الكنوز</i>

940
01:31:07,350 --> 01:31:10,020
<i>.“الطّموح الأعمى لـ"ملك الجبل</i>

941
01:31:10,020 --> 01:31:11,480
<i>أولستُ ملكًا؟</i>

942
01:31:11,480 --> 01:31:14,690
<i>.هذا الذّهب لنا نحن</i>

943
01:31:14,690 --> 01:31:16,400
<i>.ونحن دون غيرنا</i>

944
01:31:16,400 --> 01:31:17,070
<i>.كنوز مكنّزة</i>

945
01:31:17,070 --> 01:31:23,660
<i>.لن أهب منه ولو عملة واحدة</i>

946
01:31:23,660 --> 01:31:25,250
<i>!لا يستطيع أن يرى ما هو أبعد من رغباته</i>

947
01:31:25,250 --> 01:31:28,000
<i>...كما لو كنتُ أحد موالي الأقزام الوضيعين</i>

948
01:31:28,000 --> 01:31:30,380
<i>.(ثورين أوكينشيلد)</i>

949
01:31:30,380 --> 01:31:34,090
<i>.علّة قادت بجدّه لحافة الجنون -
.(أوكينشيلد) -</i>

950
01:31:34,090 --> 01:31:38,840
<i>!(هذا (ثورين) بن (ثراين)، ابن (ثرور</i>

951
01:31:38,840 --> 01:31:41,340
<i>.أنا لستُ جدّي. أنا لستُ جدّي</i>

952
01:31:41,340 --> 01:31:43,470
<i>.(أنت وريث عرش (دورين</i>

953
01:31:43,470 --> 01:31:45,600
<i>.إنّهم يموتون في الخارج</i>

954
01:31:45,600 --> 01:31:47,100
<i>."استرجع "إريبور</i>

955
01:31:47,100 --> 01:31:48,730
<i>.داين) محاصر)</i>

956
01:31:48,730 --> 01:31:50,020
<i>.يموتون</i>

957
01:31:50,020 --> 01:31:51,230
<i>.محاصر</i>

958
01:31:51,230 --> 01:31:52,480
<i>.يموتون</i>

959
01:31:52,480 --> 01:31:55,730
<i>.استرجع موطنك</i>

960
01:31:55,730 --> 01:31:58,320
<i>.(لقد تغيّرتَ يا (ثورين</i>

961
01:31:58,320 --> 01:32:00,200
<i>.أنا لستُ جدّي</i>

962
01:32:00,200 --> 01:32:03,530
<i>هل قيمة هذا الكنز تفوق قيمة شرفك؟</i>

963
01:32:03,530 --> 01:32:05,950
<i>.أنا لستُ جدّي</i>

964
01:32:18,670 --> 01:32:22,220
<i>!سيكون هذا الكنز هو هلاكك</i>

965
01:33:03,840 --> 01:33:05,680
!تراجعوا

966
01:33:05,680 --> 01:33:09,140
!تراجعوا للجبل

967
01:33:11,350 --> 01:33:13,310
!تراجعوا

968
01:33:16,940 --> 01:33:20,570
.حانت الآن نهايتهم

969
01:33:21,740 --> 01:33:24,490
.جهّزوا للهجوم الأخير

970
01:33:55,520 --> 01:34:02,070
لن أختبئ خلف جدار من الحجارة
!بينما يقاتل الآخرون معاركنا من أجلنا

971
01:34:05,530 --> 01:34:08,280
.(هذا ليس في دمائي يا (ثورين

972
01:34:12,830 --> 01:34:14,370
.كلاّ

973
01:34:14,370 --> 01:34:16,120
.ليس في دمائنا

974
01:34:17,710 --> 01:34:20,380
.(نحن أبناء (دورين

975
01:34:22,920 --> 01:34:28,720
.وشعب (دورين) لا يهربون من القتال

976
01:34:51,120 --> 01:34:55,460
.لا يحقّ لي أن أطلب هذا من أيّ واحد منكم

977
01:35:00,040 --> 01:35:05,470
لكن هلا تبعتموني لمرّة أخيرة؟

978
01:35:23,400 --> 01:35:26,860
... ليس بعد! مهلاً ... مهلاً

979
01:35:33,990 --> 01:35:35,790
!هجوم ... الآن

980
01:35:50,930 --> 01:35:51,430
.(ثورين)

981
01:36:17,200 --> 01:36:23,080
!مع المَلك! مع المَلك

982
01:36:46,820 --> 01:36:47,780
.الأقزام

983
01:36:48,440 --> 01:36:49,860
.إنّهم يتضافرون

984
01:36:52,450 --> 01:36:55,330
.إنّهم يتضافرون من أجل مَلكهم

985
01:37:10,050 --> 01:37:15,010
!ليتبعني كل رجل يريد التّضحية بكلّ ما لديه

986
01:37:22,190 --> 01:37:24,730
!هيّا يا (بومبر)! انهض

987
01:38:01,770 --> 01:38:02,680
!(نوري)

988
01:38:02,680 --> 01:38:05,350
!دوري)! أنا خلفك يا أخي)

989
01:38:48,060 --> 01:38:52,070
.في رأيي أنّ علينا أن نقف مع رجالنا في الحياة والممات

990
01:38:52,070 --> 01:38:53,820
.أنا معكِ -
.سلّحنَ أنفسكنّ -

991
01:38:55,450 --> 01:38:56,990
.تعاليْ معنا -
.لا، لا، لا -

992
01:38:56,990 --> 01:38:59,530
.دعي هذه العجوز وشأنها -
.لا تخافي -

993
01:38:59,530 --> 01:39:01,370
!قلت اغربي عنّي

994
01:39:02,330 --> 01:39:04,450
.(ألفريد ليكسبيتل)

995
01:39:04,450 --> 01:39:05,620
.أنت جبان

996
01:39:05,620 --> 01:39:06,870
جبان"؟"

997
01:39:06,870 --> 01:39:09,580
.لا يملك كلّ الرجال الشّجاعة لارتداء مِشدّ خصر

998
01:39:09,580 --> 01:39:10,960
.أنت لستَ رجلاً

999
01:39:10,960 --> 01:39:12,800
.أنت مراوغ خبيث

1000
01:39:43,910 --> 01:39:45,200
!(داين)

1001
01:39:45,870 --> 01:39:47,410
!(ثورين)

1002
01:39:47,910 --> 01:39:49,290
!اثبت

1003
01:39:49,290 --> 01:39:50,790
!أنا قادم

1004
01:39:57,840 --> 01:39:59,680
!أهلاً يا قريبي

1005
01:40:00,840 --> 01:40:02,300
ما الّذي أخّرك؟

1006
01:40:06,770 --> 01:40:09,230
.(هنالك الكثير من هؤلاء الحثالة يا (ثورين

1007
01:40:09,890 --> 01:40:11,400
.آمُل أن تكون لديك خطّة

1008
01:40:12,650 --> 01:40:14,110
.أجل

1009
01:40:14,110 --> 01:40:17,070
.سوف نقضي على قائدهم

1010
01:40:17,070 --> 01:40:18,490
آزوغ)؟)

1011
01:40:21,860 --> 01:40:24,410
.سوف أقتل ذلك الحثالة

1012
01:40:24,410 --> 01:40:26,540
.ثورين)، لا يمكنك فعل هذا)

1013
01:40:26,540 --> 01:40:28,040
.أنت مَلكُنا

1014
01:40:28,040 --> 01:40:30,420
.لذلك السّبب عليّ أن أُتِمّ هذا الأمر

1015
01:40:30,960 --> 01:40:35,290
وكيف تنوي أن تقاتل وحيدًا 
في طريقك إلى تلّة "رايفنهيل"؟

1016
01:40:43,140 --> 01:40:44,890
.مرّ وقت طويل منذ أن قمتُ بهذا

1017
01:40:46,560 --> 01:40:48,520
!"إلى "رايفنهيل

1018
01:40:48,520 --> 01:40:49,890
!تشبّثوا جيّدًا يا فتيان

1019
01:40:49,890 --> 01:40:52,650
!جميعكم أوغاد مجانين

1020
01:40:53,270 --> 01:40:55,060
.وهذا يروقني

1021
01:40:56,730 --> 01:40:59,070
.ليُنقذكم (دورين) جميعًا

1022
01:41:40,740 --> 01:41:42,450
!انتبهوا

1023
01:41:49,580 --> 01:41:51,830
!انظروا أمامكم يا فتيان

1024
01:42:00,630 --> 01:42:02,550
!تشبّثوا

1025
01:42:08,930 --> 01:42:09,970
!انتهت ذخيرتي

1026
01:42:19,190 --> 01:42:22,360
!أطح به! أطلق عليه

1027
01:42:22,360 --> 01:42:23,360
أين؟

1028
01:42:23,360 --> 01:42:25,450
!صوّب أسفل بطنه

1029
01:42:25,450 --> 01:42:27,410
!لا يملك شيئًا أسف بطلنه

1030
01:42:31,160 --> 01:42:33,620
!بسرعة

1031
01:42:33,620 --> 01:42:36,170
!تشبّثوا يا فتيان! أنا قادم

1032
01:42:47,680 --> 01:42:50,260
!بوفور)، يا لجمالك)

1033
01:42:56,480 --> 01:42:59,360
!(دوالين) -
!استمرّ في التّقدّم -

1034
01:43:03,480 --> 01:43:06,320
!هيّا أيّها السّمين البشع الأفرع

1035
01:43:06,320 --> 01:43:07,240
!هيّا

1036
01:43:15,910 --> 01:43:17,000
!"ذئابُ "وارغ

1037
01:43:49,660 --> 01:43:51,070
!المزيد منها قادم

1038
01:43:55,120 --> 01:43:56,910
.إنّنا نجرّ الكثير من الوزن

1039
01:43:56,910 --> 01:43:58,620
.لن ننجح في الوصول

1040
01:43:58,620 --> 01:43:59,960
.اقطع الأحزمة

1041
01:44:01,460 --> 01:44:03,170
."امتطوها إلى "رايفنهيل

1042
01:44:03,880 --> 01:44:05,130
.(لا يا (بالين

1043
01:44:06,630 --> 01:44:09,180
.أيّام مجدي في ركوب الجديان قد ولّت

1044
01:44:11,090 --> 01:44:12,890
.ليكن (دورين) في عونكم يا أخي

1045
01:44:41,420 --> 01:44:44,420
!لقد شختُ على أشياء كهذه

1046
01:44:47,090 --> 01:44:48,130
!إلى الأمام

1047
01:44:48,130 --> 01:44:49,840
!تقدّمنا

1048
01:45:21,540 --> 01:45:22,500
.انهض

1049
01:45:22,500 --> 01:45:24,330
.ابتعد عنّي

1050
01:45:24,330 --> 01:45:27,550
.أنا لا آخُذ الأوامر منك
.أنت محلّ ثقة النّاس

1051
01:45:27,550 --> 01:45:28,960
.يُصغون إليك

1052
01:45:28,960 --> 01:45:34,970
،لقب السّيد كان جاهزًا لتحمله
.لكنّك تخلّيت عنه بالكامل

1053
01:45:35,430 --> 01:45:37,560
من أجل ماذا؟

1054
01:45:45,690 --> 01:45:48,730
.ألفريد)... تنورتك الدّاخلية تظهر)

1055
01:47:17,990 --> 01:47:20,570
.قد ننجو من هذه المعركة

1056
01:47:21,830 --> 01:47:22,790
!(غاندالف)

1057
01:47:30,500 --> 01:47:31,460
.(إنّه (ثورين

1058
01:47:32,420 --> 01:47:35,510
.(و(فيلي) و(كيلي) و(دوالين

1059
01:47:35,970 --> 01:47:38,590
.لقد أخذ أفضل محاربيه

1060
01:47:38,590 --> 01:47:40,050
لأيّ غرض؟

1061
01:47:40,890 --> 01:47:43,390
.ليقُدّ رأس الأفعى

1062
01:48:16,840 --> 01:48:17,840
!مُت

1063
01:48:24,850 --> 01:48:26,470
!(غاندالف)

1064
01:48:27,020 --> 01:48:28,390
.(ليغولاس)

1065
01:48:29,100 --> 01:48:31,190
.(ليغولاس غرينليف)

1066
01:48:31,190 --> 01:48:32,690
.هنالك جيش ثانٍ

1067
01:48:32,690 --> 01:48:35,860
."يقود (بولغ) قوّاتٍ من "أوركِ غونداباد
.إنّهم قريبون منّا

1068
01:48:35,860 --> 01:48:37,650
."غونداباد"

1069
01:48:38,360 --> 01:48:40,450
.كانت هذه خطّتهم منذ البداية

1070
01:48:42,030 --> 01:48:46,620
،سيقاتل (آزوغ) قوّاتنا
.وبعدها سينضمّ إليه (بولغ) من الشّمال

1071
01:48:46,620 --> 01:48:48,250
الشّمال؟

1072
01:48:48,250 --> 01:48:50,410
أين هو الشّمال بالضّبط؟

1073
01:48:50,410 --> 01:48:52,170
."رايفنهيل"

1074
01:48:52,960 --> 01:48:54,420
رايفنهيل"؟"

1075
01:48:54,420 --> 01:48:58,590
.(ثورين) موجود هناك، و(فيلي) و(كيلي)
.جميعهم موجودون هناك

1076
01:49:14,400 --> 01:49:16,230
أين هو؟

1077
01:49:21,280 --> 01:49:22,910
.يبدو المكان خاويًا

1078
01:49:24,030 --> 01:49:26,030
.أظنّ أنّ (آزوغ) قد فرّ

1079
01:49:27,080 --> 01:49:28,910
.لا أظنّ ذلك

1080
01:49:31,460 --> 01:49:32,580
...(فيلي)

1081
01:49:33,420 --> 01:49:36,670
.خذ أخاك. فتّشا الأبراج

1082
01:49:37,130 --> 01:49:39,260
.تجنّبا لفت الأنظار

1083
01:49:39,260 --> 01:49:42,880
.إن رأيتما شيئًا، فأعلماني
لا تقاتلا، أفهمتما؟

1084
01:49:42,880 --> 01:49:44,510
.لدينا رفقة

1085
01:49:44,510 --> 01:49:47,100
.مرتزقة من العفاريت

1086
01:49:47,100 --> 01:49:48,720
.لا يزيدون عن المائة

1087
01:49:48,720 --> 01:49:50,560
!سنهتمّ بأمرهم. اذهبا

1088
01:49:50,560 --> 01:49:52,060
!اذهبا

1089
01:49:53,480 --> 01:49:54,900
!هلمّوا

1090
01:50:23,010 --> 01:50:24,800
.استدعي مجموعتك

1091
01:50:30,680 --> 01:50:35,850
."سيّدي، أرسل هذه القوّات إلى "رايفنهيل
.سوف يكتسحون الأقزام

1092
01:50:35,850 --> 01:50:36,940
.(يجب تحذير (ثورين

1093
01:50:36,940 --> 01:50:39,440
.تفضّل، حذّره

1094
01:50:39,440 --> 01:50:43,690
لقد ضحّيتُ بما فيه الكفاية من دماء الجنّ
.دفاعًا عن هذه الأرض الملعونة. وهذا يكفي

1095
01:50:43,690 --> 01:50:45,490
ثراندويل)؟)

1096
01:50:46,320 --> 01:50:47,070
.سأذهب أنا

1097
01:50:47,870 --> 01:50:49,370
.لا تكن سخيفًا

1098
01:50:49,370 --> 01:50:51,040
.لن تصل إلى هناك أبدًا

1099
01:50:51,040 --> 01:50:51,950
لِمَ لا؟

1100
01:50:52,580 --> 01:50:55,370
.لأنّهم سيرونك قادمًا وسيقتلونك

1101
01:50:55,830 --> 01:50:57,580
.كلاّ، لن يروني

1102
01:50:58,880 --> 01:51:00,090
.لن يروني

1103
01:51:01,050 --> 01:51:03,210
.هذا الأمر لا يحتاج نقاشًا

1104
01:51:03,710 --> 01:51:05,130
.لن أسمح بذلك

1105
01:51:05,720 --> 01:51:08,590
.(أنا لا أنتظر أن تسمح لي يا (غاندالف

1106
01:51:45,090 --> 01:51:47,010
.توقّف مكانك

1107
01:51:47,010 --> 01:51:49,640
.لن تدير بظهرك

1108
01:51:49,640 --> 01:51:51,140
.ليس هذه المرّة

1109
01:51:51,550 --> 01:51:53,430
.ابتعدي عن طريقي

1110
01:51:53,430 --> 01:51:55,810
.سوف يُقتَّل الأقزام

1111
01:51:55,810 --> 01:51:58,100
.أجل، سوف يموتون

1112
01:51:58,520 --> 01:52:00,600
...اليوم

1113
01:52:00,600 --> 01:52:02,060
...غدًا

1114
01:52:02,060 --> 01:52:05,110
،بعد سنة 
.أو مائة عام بعد اليوم

1115
01:52:05,110 --> 01:52:07,030
فما المهمّ في ذلك؟

1116
01:52:07,530 --> 01:52:08,780
.إنّهم فانون

1117
01:52:11,200 --> 01:52:17,040
تظنّ أنّ لحياتك قيمة أكثر من حياتهم
بينما لا يوجد حبّ فيها؟

1118
01:52:17,040 --> 01:52:20,500
.لا يوجد حبّ بداخلك

1119
01:52:26,300 --> 01:52:28,510
وما أدراك عن الحبّ؟

1120
01:52:28,510 --> 01:52:29,470
.لا شيء

1121
01:52:30,300 --> 01:52:33,430
.ما تشعرين به تُجاه ذلك القزم ليس حقيقيًّا

1122
01:52:35,560 --> 01:52:37,390
تظنّينه حبًّا؟

1123
01:52:37,770 --> 01:52:40,390
هل أنت جاهزة للموت من أجله؟

1124
01:52:43,520 --> 01:52:44,980
... إن آذيتها

1125
01:52:45,570 --> 01:52:47,230
.فسيكون عليك قتلي ...

1126
01:52:53,410 --> 01:52:55,370
.سوف أرافقك

1127
01:53:17,770 --> 01:53:19,430
!ادفعا

1128
01:53:33,950 --> 01:53:36,660
.بحقّ (دورين)، لقد فقدتَ فأسك

1129
01:53:38,240 --> 01:53:39,540
.لا، لم يفقده

1130
01:53:40,540 --> 01:53:41,870
.تفضّل يا ابن عمّي

1131
01:53:43,540 --> 01:53:45,500
.تعرف أين بإمكانك حشر ذلك

1132
01:53:57,180 --> 01:53:58,510
.ابقَ هنا

1133
01:53:58,510 --> 01:54:00,470
.فتّش الطّوابق السّفلى

1134
01:54:01,020 --> 01:54:03,190
.سأتكفّل بهذا

1135
01:54:11,690 --> 01:54:13,950
أين حثالة "الأورك" ذاك؟

1136
01:54:15,610 --> 01:54:17,570
.(ثورين)

1137
01:54:17,570 --> 01:54:18,990
.(بيلبو)

1138
01:54:18,990 --> 01:54:20,870
.عليك أن تغادر هذا المكان. الآن

1139
01:54:20,870 --> 01:54:23,080
.لدى (آزوغ) جيش آخر يهاجم من الشّمال

1140
01:54:23,080 --> 01:54:25,000
.سوف يُحاصَر برج المراقبة هذا

1141
01:54:25,000 --> 01:54:27,130
.ولن يظلّ هنالك مهرب -
.نحن وشيكون -

1142
01:54:27,130 --> 01:54:29,380
.حثالة "الأورك" ذاك هناك في مكان ما
.أقترح أن نتقدّم

1143
01:54:29,380 --> 01:54:32,170
.كلاّ. ذلك ما يريده

1144
01:54:32,170 --> 01:54:34,130
.يريد استدراجنا

1145
01:54:35,880 --> 01:54:37,390
.هذا كمين

1146
01:54:53,110 --> 01:54:55,070
.جِد (فيلي) و(كيلي). مُرهما بالتّراجع

1147
01:54:55,070 --> 01:54:56,860
ثورين)، هل أنت واثق من هذا؟)

1148
01:54:56,860 --> 01:54:58,240
.قم بذلك

1149
01:54:59,580 --> 01:55:01,700
.سنعيش لنقاتل يومًا آخر

1150
01:55:25,270 --> 01:55:27,140
.سيموت هذا أوّلاً

1151
01:55:28,060 --> 01:55:30,440
.بعدها أخوه

1152
01:55:31,400 --> 01:55:34,320
.(ثُمّ أنت يا (أوكينشيلد

1153
01:55:35,440 --> 01:55:37,490
.ستكون آخر من يموت

1154
01:55:37,490 --> 01:55:38,110
.اذهبوا

1155
01:55:42,200 --> 01:55:43,790
!اهربوا

1156
01:55:50,880 --> 01:55:52,540
!هنا ستنتهي سلالتُك القذرة

1157
01:56:13,690 --> 01:56:15,070
!(كيلي)

1158
01:56:15,690 --> 01:56:16,990
.(ثورين)

1159
01:56:19,610 --> 01:56:21,160
.ثورين). لا)

1160
01:57:39,570 --> 01:57:40,780
!اقتلوهم جميعًا

1161
01:57:44,570 --> 01:57:45,620
.كلاّ

1162
01:58:02,470 --> 01:58:03,550
.(كيلي)

1163
01:59:43,900 --> 01:59:46,360
!هلمّوا على فريستكم

1164
01:59:50,700 --> 01:59:53,030
!أجهزوا عليه

1165
02:00:12,800 --> 02:00:13,850
!(كيلي)

1166
02:00:18,850 --> 02:00:19,900
!(كيلي)

1167
02:00:20,400 --> 02:00:20,980
!(تاورييل)

1168
02:00:22,520 --> 02:00:23,320
.(كيلي)

1169
02:01:28,420 --> 02:01:29,590
!كلاّ

1170
02:01:40,140 --> 02:01:41,180
!كلاّ

1171
02:07:19,400 --> 02:07:21,110
!(تاورييل)

1172
02:12:14,650 --> 02:12:17,030
.النّسور قادمة

1173
02:13:06,990 --> 02:13:08,040
.(بيلبو)

1174
02:13:08,040 --> 02:13:10,250
.لا تتحرّك. لا تتحرّك
.ابقَ ثابتًا

1175
02:13:14,540 --> 02:13:16,000
.أنا سعيد لأنّك هنا

1176
02:13:18,300 --> 02:13:20,510
.أريد أن أودّعك ونحن صديقين

1177
02:13:20,510 --> 02:13:21,590
.كلاّ

1178
02:13:21,590 --> 02:13:23,550
.(لستَ مغادرًا إلى أيّ مكان يا (ثورين

1179
02:13:23,550 --> 02:13:25,390
.سوف تعيش

1180
02:13:25,390 --> 02:13:28,850
.أنا أتراجع عن كلّ كلماتي وأفعالي عند البوّابة

1181
02:13:30,180 --> 02:13:33,190
.فعلتَ فقط ما كان ليفعله صديق حقيقيّ

1182
02:13:34,110 --> 02:13:35,560
.اغفر لي

1183
02:13:37,900 --> 02:13:40,490
.كنتُ أعمى عن رؤية الحقيقة

1184
02:13:42,410 --> 02:13:47,700
.أنا آسف للغاية لأنّي عرّضتُك لكلّ هذه الأخطار

1185
02:13:48,540 --> 02:13:51,540
.(كلاّ، أنا سعيد لأنّي تشاركتُك تلك المخاطر يا (ثورين

1186
02:13:51,540 --> 02:13:53,080
.كلّ واحدة منها وبلا استثناء

1187
02:13:56,090 --> 02:13:59,550
.(لقد كانت أكثر ممّا قد يستحقّه أيّ واحد من آل (باغينز

1188
02:14:03,970 --> 02:14:07,850
.وداعًا أيّها السّيّد النّشّال

1189
02:14:08,720 --> 02:14:11,270
.عُد إلى كُتبك

1190
02:14:11,930 --> 02:14:14,440
.عد إلى أريكتك

1191
02:14:15,690 --> 02:14:18,440
.ازرع أشجارك

1192
02:14:18,440 --> 02:14:20,440
.شاهدها تنمو

1193
02:14:24,950 --> 02:14:36,790
إن كان فينا أناس أكثر يقدّرون الموطن
.أكثر من الذّهب، لكان هذا العالم أكثر بهجة

1194
02:14:39,880 --> 02:14:42,720
.لا. لا، لا، لا. لا

1195
02:14:42,720 --> 02:14:45,340
.ثورين)، إيّاك أن تجرؤ)

1196
02:14:47,140 --> 02:14:48,720
.(ثورين)

1197
02:14:54,190 --> 02:14:57,020
.ثورين). (ثورين)، تماسك)

1198
02:14:57,020 --> 02:14:58,560
.تماسك أرجوك

1199
02:14:58,560 --> 02:15:00,270
...النّسور

1200
02:15:00,270 --> 02:15:03,150
.النّسور... النّسور قد وصلت

1201
02:15:03,150 --> 02:15:04,950
ثورين)؟)

1202
02:15:07,660 --> 02:15:09,240
...النّـ

1203
02:16:05,710 --> 02:16:08,550
.لا أستطيع العودة

1204
02:16:09,640 --> 02:16:10,640
إلى أين ستذهب؟

1205
02:16:12,430 --> 02:16:14,220
.لستُ أدري

1206
02:16:15,140 --> 02:16:16,520
.اذهب شمالاً

1207
02:16:17,310 --> 02:16:18,730
."جِد "الدونيداين

1208
02:16:20,400 --> 02:16:23,940
.هنالك حارس جوّال من بينهم
.عليك أن تقابله

1209
02:16:25,570 --> 02:16:28,450
.كان والده (أراثورن) رجلاً طيّبًا

1210
02:16:28,450 --> 02:16:30,780
...وابنه

1211
02:16:30,780 --> 02:16:33,200
.قد يكبر ليصبح رجلاً عظيمًا

1212
02:16:35,490 --> 02:16:37,040
ما اسمه؟

1213
02:16:37,540 --> 02:16:40,420
."إنّه معروف في البريّة بـ"ذي الخطوات الواسعة

1214
02:16:40,790 --> 02:16:45,630
.أمّا اسمه الحقيقي، فعليك أن تكتشفه بنفسك

1215
02:16:49,130 --> 02:16:50,840
.(ليغولاس)

1216
02:16:52,050 --> 02:16:54,310
.لقد أحبّتك والدتك

1217
02:16:56,100 --> 02:16:58,270
.أكثر من أيّ أحد

1218
02:16:58,730 --> 02:17:00,850
.أكثر من الحياة

1219
02:17:36,140 --> 02:17:38,470
.يريدون أن يدفنوه

1220
02:17:40,060 --> 02:17:41,730
.أجل

1221
02:17:42,770 --> 02:17:46,070
.إن كان هذا هو الحبّ، فلا أريده

1222
02:17:48,900 --> 02:17:51,450
.خذه منّي

1223
02:17:51,450 --> 02:17:53,490
.أرجوك

1224
02:17:58,490 --> 02:18:01,540
لماذا يؤلم إلى هذا الحدّ؟

1225
02:18:02,160 --> 02:18:04,710
.لأنّه كان حقيقيًّا

1226
02:22:12,330 --> 02:22:15,380
.مات الملك

1227
02:22:16,170 --> 02:22:20,760
!يحيا الملك

1228
02:22:29,770 --> 02:22:32,060
.سنقيم وليمة كبيرة اللّيلة

1229
02:22:32,060 --> 02:22:36,100
.ستُغنّى الأغاني. وستُقصّ القصص

1230
02:22:36,100 --> 02:22:40,690
.وسيغدو (ثورين أوكينشيلد) أسطورة بين الأساطير

1231
02:22:41,940 --> 02:22:45,860
.أعرف أنّه هكذا عليكم أن تُحيوا ذكراه
.لكن بالنّسبة لي، لم يكن كذلك أبدًا

1232
02:22:46,950 --> 02:22:48,280
...كان

1233
02:22:49,200 --> 02:22:50,990
...بالنّسبة لي

1234
02:22:52,540 --> 02:22:54,000
...كان

1235
02:23:00,960 --> 02:23:04,130
.سوف أغادر بكلّ صمت
هلا أبلغتَ سلامي للآخرين؟

1236
02:23:04,130 --> 02:23:06,260
.يمكنك أن تبلغهم به بنفسك

1237
02:23:22,030 --> 02:23:25,900
..."إن حصل ومرّ أحدكم على "باغ إند

1238
02:23:30,490 --> 02:23:32,200
.أُقدّم الشّاي عند الرّابعة

1239
02:23:33,410 --> 02:23:35,500
.وهنالك الكثير منه

1240
02:23:37,580 --> 02:23:39,960
.مُرحّبٌ بكم في كلّ وقت

1241
02:23:45,470 --> 02:23:47,380
...و

1242
02:23:48,260 --> 02:23:50,220
.لا داعي لطرق الباب

1243
02:24:33,350 --> 02:24:34,970
."حدود "شاير

1244
02:24:36,100 --> 02:24:39,020
.أظنّني سأتركك هنا

1245
02:24:40,940 --> 02:24:42,860
.هذا مؤسف

1246
02:24:45,110 --> 02:24:49,030
.لقد راقني وجود ساحر برفقتي

1247
02:24:49,740 --> 02:24:52,030
.يبدو أنّهم يجلبون الحظّ الجيّد

1248
02:24:52,450 --> 02:24:58,830
أنت لا تظنّ بالفعل أنّه كان للحظّ 
يدٌ بكلّ مغامراتك وفرارك؟

1249
02:24:59,410 --> 02:25:03,040
.(لا يجب استعمال الخواتم السّحريّة باستخفاف يا (بيلبو

1250
02:25:03,040 --> 02:25:04,540
.إيّاك وأن تعتقد أنّي أبله

1251
02:25:04,540 --> 02:25:07,260
.أعرف أنّك وجدتَ واحدًا في أنفاق العفاريت

1252
02:25:07,260 --> 02:25:10,930
.وقد وضعتُ عيني عليك مذّاك الحين

1253
02:25:13,640 --> 02:25:15,720
.حسنًا، أنا ممتنّ لذلك

1254
02:25:19,940 --> 02:25:22,230
.(وداعًا يا (غاندالف

1255
02:25:24,650 --> 02:25:26,400
.وداعًا

1256
02:25:33,070 --> 02:25:34,320
...أنت

1257
02:25:34,320 --> 02:25:38,620
.أنت لستَ بحاجة لتقلق بشأن ذلك الخاتم
.لقد وقع من جيبي أثناء المعركة

1258
02:25:38,620 --> 02:25:40,000
.لقد أضعتُه

1259
02:25:40,460 --> 02:25:44,250
.(أن شخص رائع يا سيّد (باغينز

1260
02:25:44,710 --> 02:25:47,630
.وأنا معجب بك للغاية

1261
02:25:48,840 --> 02:25:51,680
...لكنّك مجرّد رجل صغير

1262
02:25:52,380 --> 02:25:55,680
.في عالم واسع في نهاية المطاف

1263
02:26:26,500 --> 02:26:29,880
.مهلاً لحظة، ذلك صندوق جهاز والدتي

1264
02:26:29,880 --> 02:26:32,380
.وهذا كرسيّ عشائي

1265
02:26:33,260 --> 02:26:35,680
!ضع ذلك المسند أرضًا

1266
02:26:35,680 --> 02:26:37,550
ما الّذي يحدث؟

1267
02:26:37,550 --> 02:26:40,020
.(مرحبًا يا سيّد (بيلبو

1268
02:26:40,020 --> 02:26:41,850
.ليس من المفترض بك أن تتواجد هنا

1269
02:26:41,850 --> 02:26:43,730
ما الّذي تعنيه؟

1270
02:26:43,730 --> 02:26:45,560
.ذلك لأنّه قد تمّ اعتبارك ميتًا

1271
02:26:46,060 --> 02:26:47,980
.لستُ ميتًا

1272
02:26:47,980 --> 02:26:50,150
.سواء اعتبروا ذلك أو غيره

1273
02:26:50,780 --> 02:26:53,110
.لستُ واثقًا أنّ هذا مسموح به

1274
02:26:53,110 --> 02:26:54,950
!(سيّد (بيلبو

1275
02:26:54,950 --> 02:26:57,620
واحد وعشرون! هل سيزيد أحدكم عن واحد وعشرين؟

1276
02:26:57,620 --> 02:26:59,620
هل سيزيد أحدكم عن واحد وعشرين؟

1277
02:26:59,620 --> 02:27:00,700
للبيع في مزاد علنيّ
أغراض وممتلكات الفقيد الرّاحل
.السّيد بيلبو باغينز المحترم
الساعة 10 تمامًا، في 22 من يونيو
السّادة غروب وغروب وبوروز
باعة مزاد مسجّلون

1278
02:27:00,700 --> 02:27:02,750
.(بيع للسّيّد (بولجر
للبيع في مزاد علنيّ
أغراض وممتلكات الفقيد الرّاحل
.السّيد بيلبو باغينز المحترم
الساعة 10 تمامًا، في 22 من يونيو
السّادة غروب وغروب وبوروز
باعة مزاد مسجّلون

1279
02:27:02,750 --> 02:27:05,120
.شيء ليضع (فاتي) رجليه عليه
للبيع في مزاد علنيّ
أغراض وممتلكات الفقيد الرّاحل
.السّيد بيلبو باغينز المحترم
الساعة 10 تمامًا، في 22 من يونيو
السّادة غروب وغروب وبوروز
باعة مزاد مسجّلون

1280
02:27:05,120 --> 02:27:05,460
.شيء ليضع (فاتي) رجليه عليه

1281
02:27:07,250 --> 02:27:10,550
هل من مزايدات على هذا؟
."إنّه مصنوع في "شاير

1282
02:27:10,550 --> 02:27:13,220
.لا توجد منتجات أقزام مقلّدة هنا

1283
02:27:13,220 --> 02:27:15,340
!توقّفوا

1284
02:27:15,340 --> 02:27:18,220
!هنالك خطأ -
من تكون؟ -

1285
02:27:18,220 --> 02:27:19,470
ما الّذي تقصدينه من أكون؟

1286
02:27:19,470 --> 02:27:23,270
تعرفين حقّ المعرفة من أكون 
."يا (لوبيليا باغينز) من "ساكفيل

1287
02:27:23,270 --> 02:27:24,890
.هذا منزلي

1288
02:27:24,890 --> 02:27:27,440
.وهذه ملاعقي. شكرًا جزيلاً لك

1289
02:27:27,440 --> 02:27:29,270
.هذا غير عاديّ بالمرّة -
.المعذرة -

1290
02:27:29,270 --> 02:27:32,900
.مرّت أكثر من ثلاثة عشر شهرًا على الاختفاء

1291
02:27:32,900 --> 02:27:39,870
إن كنتَ بالفعل (بيلبو باغينز) وأنّك 
لم تمت، فهل بإمكانك إثبات ذلك؟

1292
02:27:39,870 --> 02:27:40,910
ماذا؟

1293
02:27:40,910 --> 02:27:44,160
أيّ شيء ما رسمي مكتوب عليه اسمك
.سيكون كافيًا على ما أظنّ

1294
02:27:44,160 --> 02:27:46,330
.حسنًا. حسنًا

1295
02:27:48,710 --> 02:27:53,090
...عقد عمل كنشّا... نشّا

1296
02:27:53,670 --> 02:27:55,090
.لا تهتمّ لأيّ غرض

1297
02:27:56,630 --> 02:27:58,430
.هناك. ذلك إمضائي

1298
02:27:59,590 --> 02:28:00,720
...حسنًا إذًا

1299
02:28:00,720 --> 02:28:02,810
.كلّ شيء يبدو في محلّه

1300
02:28:02,810 --> 02:28:04,140
.أجل

1301
02:28:04,140 --> 02:28:06,480
.يبدو أنّه لا مجال للشّك هنا

1302
02:28:06,480 --> 02:28:09,270
من هذا الّذي تعهّدتَ بخدماتك إليه؟

1303
02:28:10,860 --> 02:28:12,860
ثورين أوكينشيلد)؟)

1304
02:28:15,860 --> 02:28:17,360
...كان

1305
02:28:17,950 --> 02:28:20,030
.كان صديقي

1306
02:30:14,650 --> 02:30:16,310
!لا، شكرًا

1307
02:30:16,310 --> 02:30:21,070
لا نريد المزيد من الزّوّار، سواء كانوا
!يتمنّون لي الخير أو أقارب بعيدون

1308
02:30:21,070 --> 02:30:24,490
وماذا عن الأصدقاء القدامى؟

1309
02:30:31,540 --> 02:30:33,000
غاندالف)؟)

1310
02:30:33,000 --> 02:30:34,500
.(بيلبو باغينز)

1311
02:30:34,500 --> 02:30:36,710
!(عزيزي (غاندالف

1312
02:30:36,710 --> 02:30:38,210
.مسرور لرؤيتك

1313
02:30:38,210 --> 02:30:42,090
.أنت في سنتك الحادية عشر بعد المائة
من كان ليصدّق هذا؟

1314
02:30:45,800 --> 02:30:48,180
!هيّا، تفضّل

1315
02:30:48,180 --> 02:30:50,770
.مرحبًا. مرحبًا

1316
02:30:54,560 --> 02:30:59,480
<b>Subtitled By</b>
otman ben yaacoub

1317
02:31:04,450 --> 02:31:08,160
<b>مقتبس عن رواية للمؤلّف</b>





ج. ر. ر. تـولـكـيـن

1318
02:31:18,880 --> 02:31:21,420
رأيتُ النّور

1319
02:31:21,670 --> 02:31:24,840
يختفي من السّماء

1320
02:31:25,130 --> 02:31:29,800
سمعتُ تنهيدة من الريّاح

1321
02:31:30,720 --> 02:31:34,180
بينما تغطّي الثّلوج المتساقطة

1322
02:31:34,180 --> 02:31:42,360
إخوتي الصّرعى، فسأقول هذا الوداع الأخير

1323
02:31:44,530 --> 02:31:49,780
ها هو اللّيل يحلّ

1324
02:31:49,780 --> 02:31:53,540
وبهذا انتهى هذا اليوم

1325
02:31:54,870 --> 02:32:04,170
الطّريق تناديني الآن وعليّ الرّحيل

1326
02:32:04,170 --> 02:32:08,800
فوق التّلةّ، وتحت الشّجرة

1327
02:32:08,800 --> 02:32:14,060
عبر أراضٍ لم يلمسها ضوء النّهار

1328
02:32:14,060 --> 02:32:23,320
قرب الجداول الفضّيّة الّتي تحفر طريقها للبحر

1329
02:32:24,940 --> 02:32:30,160
أسفل السّحاب، تحت النّجوم

1330
02:32:30,160 --> 02:32:34,950
فوق ثلجِ أحد أصباح الشّتاء

1331
02:32:34,950 --> 02:32:45,050
استدرتُ أخيرًا إلى ذلك الدّرب المؤدي لموطني

1332
02:32:45,050 --> 02:32:49,760
،وإلى أين ستأخذني الطّريق

1333
02:32:50,010 --> 02:32:52,600
لا أستطيع القول

1334
02:32:54,850 --> 02:32:57,100
سلكنا كلّ هذه الطّريق

1335
02:32:57,100 --> 02:32:59,730
لكن أتى اليومُ

1336
02:32:59,730 --> 02:33:03,690
لأودّعكم فيه

1337
02:33:05,860 --> 02:33:10,490
زُرتُ أماكن عدّة

1338
02:33:10,910 --> 02:33:15,370
عشتُ أحزانًا كثيرة

1339
02:33:15,910 --> 02:33:21,040
لكنّي لستُ نادمًا ولن أنسى

1340
02:33:21,040 --> 02:33:26,340
كلّ من سلكوا ذلك الطّريق معي

1341
02:33:27,960 --> 02:33:32,720
ها هو اللّيل يحلّ

1342
02:33:32,720 --> 02:33:36,510
وبهذا انتهى هذا اليوم

1343
02:33:37,850 --> 02:33:46,360
الطّريق تناديني الآن وعليّ الرّحيل

1344
02:33:46,360 --> 02:33:50,860
فوق التّلةّ، وتحت الشّجرة

1345
02:33:50,860 --> 02:33:55,700
عبر أراضٍ لم يلمسها ضوء النّهار

1346
02:33:55,700 --> 02:34:04,920
قرب الجداول الفضّيّة الّتي تحفر طريقها للبحر

1347
02:34:06,290 --> 02:34:10,970
سأتشبّث بهذه الذّكريات

1348
02:34:10,970 --> 02:34:11,090
<b>“أغنية ”الوداع الأخير
بصوت: بيلي بويد</b>
سأتشبّث بهذه الذّكريات

1349
02:34:11,090 --> 02:34:14,640
وببركتكم سأمضي
<b>“أغنية ”الوداع الأخير
بصوت: بيلي بويد</b>

1350
02:34:14,640 --> 02:34:15,970
وببركتكم سأمضي

1351
02:34:15,970 --> 02:34:26,810
لأستدير أخيرًا إلى الدّرب المؤدي لموطني

1352
02:34:27,770 --> 02:34:32,280
،وإلى أين ستأخذني الطّريق

1353
02:34:32,740 --> 02:34:35,450
لا أستطيع القول

1354
02:34:37,200 --> 02:34:39,950
سلكنا كلّ هذه الطّريق

1355
02:34:39,950 --> 02:34:42,120
لكن أتى اليومُ

1356
02:34:42,120 --> 02:34:46,040
لأودّعكم فيه

1357
02:35:02,020 --> 02:35:10,980
سأدودّعكم جميعًا وداعًا من قلب

