﻿1
00:00:52,320 --> 00:01:00,740
{\shad2\fnArial\fs40\fad(2000,2000)\pos(240,240)\4c&H10527D&\3c&H081630&\c&H0F526F&}الهوبيت

2
00:01:12,460 --> 00:01:13,670
!لقد حذّرتُكم

3
00:01:13,670 --> 00:01:16,840
ألم أحذّركم ممّا قد نجنيه من تعاملنا مع الأقزام؟

4
00:01:16,840 --> 00:01:18,260
!ها قد جاروا علينا

5
00:01:18,260 --> 00:01:19,470
!لقد أيقظوا التّنّين

6
00:01:19,470 --> 00:01:21,890
!لقد عجّلوا بحلول نهاية العالم علينا

7
00:01:21,890 --> 00:01:24,480
.هيّا بسرعة، بسرعة
.بسرعة

8
00:01:24,480 --> 00:01:26,940
.أسرعوا، أحاول أن أنجوا بحياتي

9
00:01:26,940 --> 00:01:28,940
.احذر على ما تحملون

10
00:01:28,940 --> 00:01:30,440
!لا تهتمّوا للكُتُب
.هيّا، أحضروا ما بقي منه

11
00:01:30,440 --> 00:01:32,860
لكن يا سيّدي، ألا يجدر بنا إنقاذ البلدة؟

12
00:01:32,860 --> 00:01:34,280
.فات الأوان على البلدة

13
00:01:34,280 --> 00:01:36,740
!أنقذوا الذّهب -
.سمعتموه. علينا المغادرة -

14
00:01:38,530 --> 00:01:39,620
!أبي -
.هيّا -

15
00:01:41,330 --> 00:01:42,870
!كوّموها

16
00:01:55,130 --> 00:01:57,340
.الوقت يداهمنا، علينا المغادرة

17
00:01:57,340 --> 00:01:58,930
.أوقفوه -
.هيّا يا أخي -

18
00:01:58,930 --> 00:01:59,840
.هيا، لذهب

19
00:01:59,840 --> 00:02:02,050
.أنا بخير يمكنني المشي -
.أسرعي بقدر ما تستطيعين -

20
00:02:02,050 --> 00:02:03,560
.لن نغادر

21
00:02:03,560 --> 00:02:05,060
.لن نغادر دون والدنا

22
00:02:05,060 --> 00:02:07,680
.إن بقيتم هنا، فستموت أختاك

23
00:02:07,680 --> 00:02:09,980
أهذا ما قد يريده والدك؟

24
00:02:11,610 --> 00:02:16,070
افتحوا الباب! أتسمعونني؟

25
00:02:17,610 --> 00:02:19,400
!يمكنني رؤيته

26
00:02:19,400 --> 00:02:20,610
!انظروا

27
00:02:27,120 --> 00:02:28,870
!أنا هنا! الآن

28
00:02:28,870 --> 00:02:30,870
.أعطني يدك -
.هيّا، علينا الذّهاب -

29
00:02:30,870 --> 00:02:32,710
.بسرعة، أسرع

30
00:02:32,710 --> 00:02:34,500
!كيلي)، هيّا)

31
00:02:34,500 --> 00:02:37,050
!إنّه خلف الزّاوية -
!تابع الرّكض يا رجل -

32
00:02:45,470 --> 00:02:47,350
!تنّيـن

33
00:03:22,180 --> 00:03:24,050
!هيّا، هيّا

34
00:03:24,050 --> 00:03:26,600
!أسرع! أسرع

35
00:03:29,810 --> 00:03:33,810
ليت كان بإمكاننا أخذ المزيد من هؤلاء 
...المساكين معنا، لكنّهم بالكاد

36
00:03:33,810 --> 00:03:35,560
.يستحقّون. أوافقك الرّأي -
!النّجدة -

37
00:03:35,560 --> 00:03:36,860
!النّجدة

38
00:03:42,950 --> 00:03:44,410
!انتبهوا

39
00:03:50,330 --> 00:03:52,500
!تحرّكوا! تحرّكوا

40
00:03:52,710 --> 00:03:54,920
!هيّا! أسرع

41
00:03:54,920 --> 00:03:56,960
!ذهبي! ذهبي

42
00:03:56,960 --> 00:03:57,920
.إنّنا نحمل الكثير

43
00:03:57,920 --> 00:04:00,300
.علينا أن نلقي بشيءٍ ما

44
00:04:00,300 --> 00:04:02,470
.(معك حقّ يا (ألفريد

45
00:04:09,720 --> 00:04:11,310
!أسرع! أسرع

46
00:05:27,300 --> 00:05:29,140
.أرواح مسكينة

47
00:07:10,860 --> 00:07:11,740
.أبي

48
00:07:12,360 --> 00:07:13,990
!أبي

49
00:07:18,040 --> 00:07:19,960
!لقد أصابه! لقد أصاب التّنّين

50
00:07:19,960 --> 00:07:21,160
.كلاّ -
!لقد أصابه -

51
00:07:21,160 --> 00:07:23,000
.لقد أصاب هدفه! رأيتُ ذلك

52
00:07:23,000 --> 00:07:25,250
.لا تستطيع سهامه أن تخترق جلده

53
00:07:25,590 --> 00:07:27,840
.أخشى أنّه لا يوجد ما يمكنه ذلك

54
00:07:40,890 --> 00:07:42,140
ما الّذي تفعله؟

55
00:07:42,140 --> 00:07:44,150
!(عد في الحال! (باين -
!(باين) -

56
00:07:44,150 --> 00:07:45,360
!(باين)

57
00:07:45,360 --> 00:07:46,310
!عد إلى هنا

58
00:07:46,310 --> 00:07:48,440
!(باين) -
.دعوه -

59
00:07:48,440 --> 00:07:50,280
.لا يمكننا العودة

60
00:07:50,280 --> 00:07:51,360
!(باين)

61
00:08:14,180 --> 00:08:15,180
.أبي

62
00:08:16,390 --> 00:08:18,430
باين)! ما الّذي تفعله هنا؟)
لماذا لم تغادر؟

63
00:08:18,430 --> 00:08:19,600
!كان من المفترض أن تغادر

64
00:08:19,600 --> 00:08:21,390
.أتيتُ لأساعدك -
!كلاّ -

65
00:08:21,390 --> 00:08:23,310
.لا يوجد ما يوقفه الآن

66
00:08:23,310 --> 00:08:24,640
.هذا قد يوقفه

67
00:08:27,940 --> 00:08:28,980
.(باين)

68
00:08:29,230 --> 00:08:30,690
.عليك أن تعود

69
00:08:30,690 --> 00:08:33,110
.غادر البلدة. الآن

70
00:08:35,320 --> 00:08:36,200
!أبي

71
00:08:42,540 --> 00:08:43,160
!لا

72
00:08:55,630 --> 00:08:58,050
!توقّفوا، توقّفوا
!مكانكم! مكانكم

73
00:09:05,600 --> 00:09:11,610
من تكون أنت لتتجرّأ على الوقوف في وجهي؟

74
00:09:14,650 --> 00:09:17,110
.يا له من منظر يثير الشّفقة

75
00:09:19,120 --> 00:09:24,200
ما الّذي ستفعله الآن أيّها النّشّاب؟

76
00:09:24,960 --> 00:09:27,670
.لقد تخلّى عنك الجميع

77
00:09:28,500 --> 00:09:31,420
.لا نجدةَ في طريقها إليك

78
00:09:32,460 --> 00:09:35,050
!هذه فرصتنا
!هيّا! هيّا

79
00:09:35,050 --> 00:09:37,630
!اتّجهوا نحو المياه المفتوحة

80
00:09:40,850 --> 00:09:43,430
هل ذاك ابنك؟

81
00:09:45,140 --> 00:09:49,150
.لن تستطيع تخليصه من النّار

82
00:09:49,150 --> 00:09:53,070
!سوف يحترق

83
00:10:11,670 --> 00:10:13,460
.لا تتحرّك يا بُنيّ

84
00:10:13,670 --> 00:10:15,460
.لا تتحرّك

85
00:10:16,260 --> 00:10:19,800
...أخبرني أيّها التّعيس

86
00:10:19,800 --> 00:10:24,010
كيف ستتحدّاني الآن؟

87
00:10:28,350 --> 00:10:32,190
...لم يعد لك مِن خيار

88
00:10:32,860 --> 00:10:35,650
!إلاّ موتك

89
00:10:38,490 --> 00:10:39,240
.(باين)

90
00:10:39,450 --> 00:10:40,700
.انظر إليّ

91
00:10:41,990 --> 00:10:43,280
.انظر إليّ أنا

92
00:10:47,830 --> 00:10:49,250
.تحرّك إلى يسارك قليلاً

93
00:10:51,290 --> 00:10:52,790
.هذه هي

94
00:11:08,850 --> 00:11:11,060
!باين)! تمسّك)

95
00:11:52,060 --> 00:11:53,940
ما كان ذلك؟

96
00:11:53,940 --> 00:11:55,020
ما الّذي حدث؟

97
00:11:55,020 --> 00:11:56,770
.لقد سقط. لقد رأيتُه

98
00:12:00,070 --> 00:12:01,110
.إنّه ميت

99
00:12:05,370 --> 00:12:06,870
.(مات (سماوغ

100
00:12:07,330 --> 00:12:11,080
.بحقّ لحيتي، أظنّه على صواب

101
00:12:11,080 --> 00:12:12,790
!انظروا هناك

102
00:12:14,250 --> 00:12:18,460
.غربان "إريبور" تعود للجبل

103
00:12:19,130 --> 00:12:20,210
.نعم

104
00:12:20,210 --> 00:12:21,920
.سوف ينتشر الخبر

105
00:12:21,920 --> 00:12:26,140
...سوف تعرف كلّ نفس في "الأرض الوسطى" قريبًا

106
00:12:26,140 --> 00:12:28,510
!أنّ التّنّين قد مات

107
00:12:38,480 --> 00:12:44,740
{\bord0.2\fnArial\fs30\shad2\fad(2000,1000)\4c&H15211C&\b1\c&HFCFBF9&\}معركة الجيوش الخمسة\N{\fscx50\fscy50}=== ترجمة: عثمان بن يعقوب ===\N\N\N\N\N\N\N\N

108
00:13:05,930 --> 00:13:09,890
<i>.(أنت لستَ وحيدًا يا (ميثراندير</i>

109
00:13:10,180 --> 00:13:13,930
<i>.لو احتجتَ لمساعدتي في أيّ وقت، فسأُلبّيك</i>

110
00:13:23,940 --> 00:13:25,240
!النّجدة

111
00:13:25,240 --> 00:13:27,070
أين صغيري؟

112
00:13:27,070 --> 00:13:28,160
!رجاءً

113
00:13:28,160 --> 00:13:30,490
!فليساعدني أحد

114
00:13:30,490 --> 00:13:31,990
!النّجدة

115
00:13:37,040 --> 00:13:38,830
!هناك

116
00:13:39,250 --> 00:13:40,790
!أبي

117
00:13:41,170 --> 00:13:42,460
!أبي

118
00:13:42,460 --> 00:13:44,880
!أبي -
!أبي -

119
00:13:52,100 --> 00:13:53,680
لِمَ أنا؟

120
00:14:01,980 --> 00:14:03,650
.(تاورييل)

121
00:14:04,480 --> 00:14:06,030
!(كيلي)

122
00:14:06,030 --> 00:14:07,610
.هيّا

123
00:14:07,610 --> 00:14:09,280
!سوف نغادر

124
00:14:09,490 --> 00:14:11,660
.إنّهم قومك، عليك أن تذهب

125
00:14:13,790 --> 00:14:15,290
.تعاليْ معي

126
00:14:16,040 --> 00:14:19,040
.أعرف حقيقة شعوري. لستُ خائفًا

127
00:14:19,040 --> 00:14:20,670
.تجعلينني أشعر بالحياة

128
00:14:20,670 --> 00:14:21,420
.لا أستطيع

129
00:14:21,420 --> 00:14:22,920
.(تاورييل)

130
00:14:29,380 --> 00:14:31,260
.لا أعرف ما الّذي يعنيه ذلك

131
00:14:32,760 --> 00:14:34,720
.أظنّ أنّك تعرفين

132
00:14:42,230 --> 00:14:43,940
{\bord0.8\shad2\fad(250,250)\c&HB5B4AA&}.(مولاي (ليغولاس\N\N\N\N\N

133
00:14:47,030 --> 00:14:49,360
{\bord0.8\shad2\fad(250,1)\c&HB5B4AA&}.انسَيْ أمر القزم\N\N\N\N\N

134
00:14:51,530 --> 00:14:52,780
{\bord0.8\shad2\fad(250,1)\c&HB5B4AA&}.تستدعيكِ الحاجة في مكان آخر\N\N\N\N\N

135
00:15:01,670 --> 00:15:03,130
!دفعة أخرى

136
00:15:19,810 --> 00:15:21,140
.احتفظي به

137
00:15:21,980 --> 00:15:23,190
.كوعد

138
00:15:50,720 --> 00:15:52,630
.هذه جافّة. سوف تحتاجها

139
00:15:52,630 --> 00:15:54,010
.شكرًا لك -
.خذ -

140
00:15:55,090 --> 00:15:56,180
.أعطيني واحدة

141
00:15:56,600 --> 00:15:58,720
.سوف ألقى حتفي بسبب هذا البرد

142
00:15:58,720 --> 00:15:59,970
!جِد لحافًا لنفسك

143
00:15:59,970 --> 00:16:03,560
.(ما عدتَ المسؤول الآن يا (ألفريد ليكسبيتل -
.أظنّك مخطئة في ذلك -

144
00:16:03,560 --> 00:16:06,770
...في غياب السّيّد، تنتقل سلطته إلى نائبه

145
00:16:06,770 --> 00:16:09,070
.والّذي في هذه اللحظة يتمثّل في شخصي أنا

146
00:16:09,070 --> 00:16:10,990
!أعطيني ذلك اللّحاف

147
00:16:12,530 --> 00:16:15,820
نائب السّيّد؟
.لا تدفعني للضّحك

148
00:16:15,820 --> 00:16:17,280
.أنت لصّ خسيس

149
00:16:17,280 --> 00:16:20,200
.أفضّل الموت على أن أنصاع لأمثالك

150
00:16:21,200 --> 00:16:22,750
.ربّما يمكن لذلك أن يحدث فعلاً

151
00:16:27,040 --> 00:16:30,840
.ما كنتُ لأنقلب على قومي يا (ألفريد). ليس الآن

152
00:16:36,050 --> 00:16:38,010
!أبي -
!تعاليْ إليّ -

153
00:16:38,010 --> 00:16:39,350
.أنت قيد الحياة

154
00:16:40,390 --> 00:16:42,480
.لا بأس يا عزيزتي

155
00:16:45,400 --> 00:16:47,690
!(لقد كان (بارد
!هو من قتل التّنّين

156
00:16:47,690 --> 00:16:50,150
.رأيتُ ما حدث بأمّ عينيّ

157
00:16:50,150 --> 00:16:51,570
!لقد أطاح بالوحش

158
00:16:51,570 --> 00:16:54,200
.أرداه قتيلاً بسهم أسود

159
00:16:56,200 --> 00:16:57,740
!(شكرًا لك يا (بارد

160
00:16:57,740 --> 00:16:59,410
.نِعم الرّجل -
!شكرًا لك -

161
00:17:02,120 --> 00:17:03,410
!أنقذتنا جميعًا

162
00:17:03,410 --> 00:17:04,910
.طوبى لك

163
00:17:06,670 --> 00:17:10,420
!اهتفوا جميعًا لقاتل التّنّين

164
00:17:10,420 --> 00:17:14,090
!(اهتفوا جميعًا للملك (بارد

165
00:17:15,430 --> 00:17:17,760
.قلتُ هذا مرّاتٍ عدّة

166
00:17:17,760 --> 00:17:20,680
.إنّه رجل من سلالة نبيلة

167
00:17:20,680 --> 00:17:23,890
!وُلد قائدًا -
.لا تنادني بذلك -

168
00:17:24,180 --> 00:17:26,730
.لستُ سيّد هذه البلدة

169
00:17:26,730 --> 00:17:28,650
أين هو؟

170
00:17:29,440 --> 00:17:32,070
أين السّيّد؟ -
."لقد جرفه نهر "الأندوين -

171
00:17:32,070 --> 00:17:34,650
.مع كلّ أموالنا بدون أدنى شكّ

172
00:17:34,650 --> 00:17:36,030
.أنت الأدرى

173
00:17:36,990 --> 00:17:38,990
.لقد ساعدتَه على إخلاء الخزينة

174
00:17:38,990 --> 00:17:40,410
.كلاّ

175
00:17:40,410 --> 00:17:41,870
.حاولتُ إيقافه

176
00:17:41,870 --> 00:17:42,990
!كاذب -
!مخادع -

177
00:17:43,790 --> 00:17:44,830
!أنتَ نغْل

178
00:17:44,830 --> 00:17:46,960
.لقد توسّلت. لقد تذرّعت

179
00:17:48,210 --> 00:17:49,500
!إليكم عنه -
.عليه بالقطران -

180
00:17:49,500 --> 00:17:52,750
".قلتُ له "لا يا سيّدي

181
00:17:55,380 --> 00:17:57,430
".فكّر بالأطفال"

182
00:17:57,430 --> 00:17:58,630
!اشنقوه

183
00:17:58,890 --> 00:18:01,890
"ألا يفكّر أحد بالأطفال؟"

184
00:18:04,560 --> 00:18:06,350
!لنعلّقه بالشّجرة

185
00:18:11,190 --> 00:18:13,520
!اشنقوه -
!أجهزوا عليه -

186
00:18:13,860 --> 00:18:16,490
!يكفي! دعوه

187
00:18:16,490 --> 00:18:17,780
!دعوه

188
00:18:20,820 --> 00:18:22,620
!انظروا حولكم

189
00:18:23,620 --> 00:18:26,000
ألم تكتفوا من الموت؟

190
00:18:26,000 --> 00:18:26,580
.صحيح

191
00:18:29,000 --> 00:18:31,040
.الشّتاء يدنو منّا

192
00:18:31,580 --> 00:18:33,710
.علينا أن نهتمّ بأمورنا

193
00:18:33,710 --> 00:18:36,840
.نهتمّ بالمرضى والعاجزين

194
00:18:36,840 --> 00:18:39,680
.فليعالج المرضى من يستطيع الوقوف منكم

195
00:18:39,680 --> 00:18:41,470
.وليتبعني من بقي في أكتافهم بأس

196
00:18:41,840 --> 00:18:43,720
.علينا نجدة ما نستطيع عليه

197
00:18:43,720 --> 00:18:45,470
وماذا بعدها؟ ماذا سنفعل بعدها؟

198
00:18:49,810 --> 00:18:51,810
.سنعثر على مأوى

199
00:19:36,570 --> 00:19:38,280
!مرحبًا

200
00:19:39,820 --> 00:19:41,530
بومبور)؟)

201
00:19:42,280 --> 00:19:43,950
بيفور)؟)

202
00:19:44,780 --> 00:19:46,450
هل من أحد؟

203
00:19:53,750 --> 00:19:56,790
!مهلاً

204
00:19:56,790 --> 00:19:58,300
!(إنّه (بيلبو -
!إنّه قيد الحياة -

205
00:19:58,300 --> 00:20:01,510
!توقّفوا! توقّفوا
!توقّفوا

206
00:20:01,510 --> 00:20:03,050
.عليكم أن تغادروا

207
00:20:03,050 --> 00:20:04,680
.علينا أن نغادر جميعًا

208
00:20:04,680 --> 00:20:06,430
.وصلنا إلى هنا لتوّنا

209
00:20:06,430 --> 00:20:08,510
.حاولتُ أن أتحدّث معه، لكنّه أبى أن يسمع

210
00:20:08,510 --> 00:20:10,470
ما الّذي تعنيه يا فتى؟ -
!(ثورين) -

211
00:20:10,470 --> 00:20:13,440
.(ثورين). (ثورين)
.إنّه في الأسفل منذ أيّام

212
00:20:13,440 --> 00:20:15,480
.إنّه لا ينام، وبالكاد يأكل

213
00:20:15,480 --> 00:20:18,820
.إنّه ليس على طبيعته. على الإطلاق

214
00:20:18,820 --> 00:20:21,780
.السّبب هو هذا المكان
.أظنّ أنّ هنالك علّة به

215
00:20:21,780 --> 00:20:23,150
علّة؟

216
00:20:23,570 --> 00:20:25,620
أيّ نوع من العِلَل؟

217
00:20:27,660 --> 00:20:29,040
.(فيلي)

218
00:20:29,040 --> 00:20:32,330
!(فيلي)

219
00:21:02,280 --> 00:21:03,150
.ذهب

220
00:21:05,780 --> 00:21:08,200
.ذهبٌ فاق الوصف

221
00:21:10,740 --> 00:21:14,580
.فاق الحزن والأسى

222
00:21:20,920 --> 00:21:27,890
.شاهدوا كنوز (ثرور) المكنّزة العظيمة

223
00:21:35,480 --> 00:21:39,440
...مرحبًا يا ابنا أختي

224
00:21:42,860 --> 00:21:47,990
."إلى مملكة "إريبور

225
00:21:50,660 --> 00:21:52,450
!(بالين)

226
00:21:55,370 --> 00:21:57,120
!(كيلي)

227
00:21:58,040 --> 00:22:00,130
.حمدًا لـ(دورين) أنّك على قيد الحياة

228
00:22:01,090 --> 00:22:02,380
!(بومبور)

229
00:22:02,380 --> 00:22:04,010
!أنتَ حيّ

230
00:22:05,970 --> 00:22:08,590
هل من أثر لها؟ -
.ليس بعد -

231
00:22:08,590 --> 00:22:09,970
.لا شيء هنا

232
00:22:09,970 --> 00:22:12,600
!استمرّوا بالبحث -
.يمكن لتلك الجوهرة أن تكون في أيّ مكان -

233
00:22:12,600 --> 00:22:14,890
.حجر "الأركينستون" موجود في هذه القاعات

234
00:22:14,890 --> 00:22:16,480
!اعثروا عليه -
.سمعتم ما قاله -

235
00:22:16,480 --> 00:22:18,850
.استمرّوا بالبحث -
!جميعكم -

236
00:22:19,560 --> 00:22:22,440
.لن يرتاح أحد إلى أن نعثر عليه

237
00:22:52,640 --> 00:22:57,310
<i>.أكاد أوافق على تركك تأخذها</i>

238
00:22:57,930 --> 00:23:02,440
<i>.فقط لأرى (أوكينشيلد) يعاني</i>

239
00:23:03,190 --> 00:23:06,400
<i>.وأشاهدها تدمّره</i>

240
00:23:06,400 --> 00:23:13,070
<i>.أشاهدها تفسد قلبه وتقوده للجنون</i>

241
00:23:41,600 --> 00:23:43,440
.أنا ممسك بك

242
00:23:46,570 --> 00:23:48,610
.خذوا فقط ما تحتاجون إليه

243
00:23:48,980 --> 00:23:50,900
.لدينا طريق طويل لنسلكه

244
00:23:50,900 --> 00:23:52,660
إلى أين ستذهبون؟

245
00:23:54,240 --> 00:23:56,410
.هنالك مكان واحد لا غير

246
00:23:59,870 --> 00:24:01,120
.الجبل

247
00:24:01,540 --> 00:24:03,790
.أنت عبقريّ يا سيّدي

248
00:24:03,790 --> 00:24:06,840
.سوف نلتجئ إلى داخل الجبل

249
00:24:06,840 --> 00:24:10,210
،ربّما ستنبعث من المكان رائحة التّنّين
.لكن ستنظّفه النّساء

250
00:24:10,210 --> 00:24:12,720
...سيكون آمنًا ودافئًا وجافًّا

251
00:24:12,720 --> 00:24:14,430
...به مؤن كثيرة

252
00:24:14,430 --> 00:24:16,850
...أسِرّة وملابس

253
00:24:16,850 --> 00:24:19,060
.والقليل من الذّهب

254
00:24:20,220 --> 00:24:22,730
.الذّهب الموجود بذلك الجبل ملعون

255
00:24:23,270 --> 00:24:25,100
.سنأخذ فقط ما وعدونا به

256
00:24:25,400 --> 00:24:28,070
.ما نحتاج إليه فقط لإعادة بناء حياتنا

257
00:24:28,860 --> 00:24:31,650
.خذي. احملي حصّتكِ

258
00:24:31,650 --> 00:24:35,320
.أنباء موت (سماوغ) ستنتشر في الأرجاء

259
00:24:35,660 --> 00:24:37,280
.أجل

260
00:24:39,580 --> 00:24:42,120
...سيضع آخرون الجبل نصب أعينهم

261
00:24:43,370 --> 00:24:47,130
.من أجل ثرواته ومن أجل موقعه

262
00:24:47,130 --> 00:24:48,880
ما الّذي تعرفه؟

263
00:24:49,460 --> 00:24:51,590
.لا شيء على وجه التّأكيد

264
00:24:52,420 --> 00:24:54,840
.بل أخشى ما هو قادم

265
00:25:06,520 --> 00:25:08,980
{\bord0.8\shad2\fad(250,1)\c&HB5B4AA&}!جِنُّ الغابة\N\N\N\N\N

266
00:25:11,400 --> 00:25:13,570
{\bord0.8\shad2\fad(250,1)\c&HB5B4AA&}... ابن الملك وجنّيّة برفقته\N\N\N\N\N

267
00:25:14,360 --> 00:25:16,110
{\bord0.8\shad2\fad(250,1)\c&HB5B4AA&}.تقفّيا أثرنا إلى مدينة البحرية ...\N\N\N\N\N

268
00:25:22,370 --> 00:25:25,040
{\bord0.8\shad2\fad(250,250)\c&HB5B4AA&}وأنت قتلتَهما؟\N\N\N\N\N

269
00:25:25,870 --> 00:25:26,920
{\bord0.8\shad2\fad(250,250)\c&HB5B4AA&}... لقد هربا\N\N\N\N\N

270
00:25:27,120 --> 00:25:28,750
{\bord0.8\shad2\fad(250,250)\c&HB5B4AA&}.يصرخان كالجبناء ...\N\N\N\N\N

271
00:25:29,460 --> 00:25:30,880
{\bord0.8\shad2\fad(1,250)\c&HB5B4AA&}... أبله! سوف يعودان\N\N\N\N\N

272
00:25:31,130 --> 00:25:34,970
{\bord0.8\shad2\fad(250,250)\c&HB5B4AA&}!بجيش من الجنّ خلف ظهريهما ...\N\N\N\N\N

273
00:25:37,590 --> 00:25:40,430
{\bord0.8\shad2\fad(1,250)\c&HB5B4AA&}... "عد إلى "غونداباد\N\N\N\N\N

274
00:25:42,060 --> 00:25:44,980
{\bord0.8\shad2\fad(250,1)\c&HB5B4AA&}.مُر الجحافل بالتّقدّم\N\N\N\N\N

275
00:25:49,900 --> 00:25:50,940
{\bord0.8\shad2\fad(250,1)\c&HB5B4AA&}!الجنّ\N\N\N\N\N

276
00:25:51,900 --> 00:25:53,530
{\bord0.8\shad2\fad(250,1)\c&HB5B4AA&}!البشر\N\N\N\N\N

277
00:25:53,530 --> 00:25:54,990
{\bord0.8\shad2\fad(1,250)\c&HB5B4AA&}!الأقزام\N\N\N\N\N

278
00:25:55,400 --> 00:25:57,530
{\bord0.8\shad2\fad(250,250)\c&HB5B4AA&}!سيكون الجبل مقبرتهم\N\N\N\N\N

279
00:25:57,910 --> 00:26:00,160
{\bord0.8\shad2\fad(250,250)\c&HB5B4AA&}!إلى الحرب\N\N\N\N\N

280
00:26:04,250 --> 00:26:06,040
.رأيتَ شيئًا ما هناك

281
00:26:06,040 --> 00:26:09,380
،الأورك" الّذي طاردتُه خارج مدينة البحيرة"
.أعرف من يكون

282
00:26:09,380 --> 00:26:12,800
.بولغ)، ابن (آزوغ) الدّنِس)

283
00:26:12,800 --> 00:26:16,260
"كان هنالك قطيع من ذئاب "الوارغ
."في انتظاره ضواحي "إسغاروث

284
00:26:16,260 --> 00:26:17,840
.لقد هربوا شمالاً

285
00:26:17,840 --> 00:26:19,640
.كان أولئك "الأورك" مختلفين عن غيرهم

286
00:26:19,640 --> 00:26:22,680
.كانوا يحملون علامة لم أرها منذ زمن طويل

287
00:26:22,680 --> 00:26:24,470
."علامة "غونداباد

288
00:26:24,470 --> 00:26:25,810
غونداباد"؟"

289
00:26:25,810 --> 00:26:29,270
.حصن لـ"الأورك" في أقصى شمال الجبال الضّبابيّة

290
00:26:29,310 --> 00:26:30,440
{\bord0.8\shad2\fad(250,1)\c&HB5B4AA&}... (مولاي (ليغولاس\N\N\N\N\N

291
00:26:30,690 --> 00:26:32,820
{\bord0.8\shad2\fad(250,1)\c&HB5B4AA&}.معي أخبار من والدك ...\N\N\N\N\N

292
00:26:33,020 --> 00:26:35,650
{\bord0.8\shad2\fad(250,250)\c&HB5B4AA&}.يأمرك بالعودة إليه في الحال\N\N\N\N\N

293
00:26:36,110 --> 00:26:37,320
{\bord0.8\shad2\fad(250,250)\c&HB5B4AA&}.(تعاليْ يا (تاورييل\N\N\N\N\N

294
00:26:37,440 --> 00:26:38,740
{\bord0.8\shad2\fad(250,250)\c&HB5B4AA&}... مولاي\N\N\N\N\N

295
00:26:39,990 --> 00:26:41,370
{\bord0.8\shad2\fad(250,1)\c&HB5B4AA&}.(تمّ نفي (تاورييل ...\N\N\N\N\N

296
00:26:42,070 --> 00:26:43,120
{\bord0.8\shad2\fad(250,1)\c&HB5B4AA&}نُفيت؟\N\N\N\N\N

297
00:26:44,620 --> 00:26:46,950
...يمكنك أن تخبر والدي

298
00:26:46,950 --> 00:26:50,370
،(أنّه إذا لم يكن هنالك مكان لـ(تاورييل
.فلا مكان لي أيضًا

299
00:26:51,330 --> 00:26:53,290
.(ليغولاس)

300
00:26:53,630 --> 00:26:56,050
.هذا أمرٌ من ملكك

301
00:26:56,800 --> 00:26:58,090
{\bord0.8\shad2\fad(250,1)\c&HB5B4AA&}... نعم، إنّه ملِكي\N\N\N\N\N

302
00:26:58,880 --> 00:27:00,590
{\bord0.8\shad2\fad(250,250)\c&HB5B4AA&}.لكن لا إمرة له على قلبي\N\N\N\N\N

303
00:27:01,050 --> 00:27:03,720
سأتّجه شمالاً. هلا أتيتِ معي؟

304
00:27:03,720 --> 00:27:05,010
إلى أين؟

305
00:27:05,010 --> 00:27:06,560
."إلى "غونداباد

306
00:28:05,160 --> 00:28:08,240
{\bord0.8\shad2\fad(250,250)\c&HB5B4AA&}.لن تنقذك التّعاويذ أيّها العجوز\N\N\N\N\N

307
00:28:09,830 --> 00:28:12,120
{\bord0.8\shad2\c&HB5B4AA&}.لديك شيء يرغب به سيّدي\N\N\N\N\N

308
00:28:12,580 --> 00:28:13,830
أين هو؟{\bord0.8\shad2\c&HB5B4AA&\fad(250,1)}\N\N\N\N\N

309
00:28:14,830 --> 00:28:17,880
{\bord0.8\shad2\c&HB5B4AA&\fad(250,1)}.إنّه أحد خواتم الجنّ الثّلاثة\N\N\N\N\N

310
00:28:29,720 --> 00:28:31,600
{\bord0.8\shad2\c&HB5B4AA&\fad(250,250)}!خاتم النّار\N\N\N\N\N

311
00:28:31,730 --> 00:28:32,810
{\bord0.8\shad2\c&HB5B4AA&\fad(250,1)}أين الخاتمان الآخران؟\N\N\N\N\N

312
00:29:12,100 --> 00:29:14,270
.(أتيتُ من أجل (ميثراندير

313
00:29:15,770 --> 00:29:17,940
.وسأغادر وهو برفقتي

314
00:29:21,900 --> 00:29:26,660
.إن حاولتَ إيقافي، فسأدمّرك

315
00:29:47,010 --> 00:29:52,850
{\bord0.8\shad2\c&HB5B4AA&\fad(250,1)}... ثلاث خواتم لملوك الجنّ تحت السّماء\N\N\N\N\N

316
00:29:53,390 --> 00:29:58,850
{\fad(250,250)\bord0.8\shad2\c&HB5B4AA&}... سبعة لأسياد الأقزام في قاعاتهم الحجريّة\N\N\N\N\N

317
00:29:59,060 --> 00:30:04,280
.تسعة للبشر الّذين قُدِّر لهم الموت

318
00:30:28,090 --> 00:30:30,800
{\bord0.8\shad2\c&HB5B4AA&\fad(1,250)}.لا يمكنك مقاتلة الظّلال\N\N\N\N\N

319
00:30:31,180 --> 00:30:34,010
{\bord0.8\shad2\c&HB5B4AA&\fad(250,250)}.حتّى أنتِ ستتلاشين\N\N\N\N\N

320
00:30:34,560 --> 00:30:35,890
{\bord0.8\shad2\c&HB5B4AA&\fad(250,1)}... نورٌ واحد\N\N\N\N\N

321
00:30:36,680 --> 00:30:38,690
{\bord0.8\shad2\c&HB5B4AA&\fad(250,250)}.وحيدٌ في الظّلمة ...\N\N\N\N\N

322
00:30:39,980 --> 00:30:42,480
.لستُ وحدي

323
00:30:53,990 --> 00:30:56,910
هل تحتاجين لمساعدة يا سيّدتي؟

324
00:31:01,420 --> 00:31:04,550
.كان حريًّا بكم البقاء أمواتًا

325
00:31:31,150 --> 00:31:35,530
.ميثراندير)... عد إلينا)

326
00:32:04,770 --> 00:32:06,770
...إنّه هنا

327
00:32:07,400 --> 00:32:09,190
.أجل

328
00:32:09,190 --> 00:32:11,650
.لقد عادت الظّلمة

329
00:32:18,290 --> 00:32:19,490
!هيّا

330
00:32:24,250 --> 00:32:25,790
!(غاندالف)

331
00:32:27,960 --> 00:32:29,130
!(غاندالف)

332
00:32:29,130 --> 00:32:30,260
!اصعد

333
00:32:31,050 --> 00:32:32,260
.إنّه ضعيف

334
00:32:32,260 --> 00:32:36,050
.لا يجب عليه البقاء هنا. المكان يمتصّ حياته

335
00:32:40,180 --> 00:32:41,850
!اذهب! بسرعة

336
00:32:43,140 --> 00:32:46,270
.تعاليْ معي يا سيّدتي

337
00:32:54,950 --> 00:32:55,950
!اذهب

338
00:33:40,580 --> 00:33:42,620
{\bord0.8\shad2\c&HB5B4AA&\fad(250,250)}... بدأ الأمر\N\N\N\N\N

339
00:33:43,040 --> 00:33:45,500
{\bord0.8\shad2\c&HB5B4AA&\fad(250,250)}.سيسقط الشّرق\N\N\N\N\N

340
00:33:45,790 --> 00:33:49,380
{\bord0.8\shad2\c&HB5B4AA&\fad(250,1)}."لكي ترتقي مملكة "أنغمار\N\N\N\N\N

341
00:33:51,210 --> 00:33:54,880
{\bord0.8\shad2\c&HB5B4AA&\fad(1,250)}.انتهى زمن الجنّ\N\N\N\N\N

342
00:33:55,510 --> 00:33:58,550
{\bord0.8\shad2\c&HB5B4AA&\fad(250,250)}."حان عصر "الأورك\N\N\N\N\N

343
00:34:06,770 --> 00:34:15,030
.(لا قوّة لك هنا يا خادم (مورغوث

344
00:34:16,280 --> 00:34:20,990
.لا اسم لك

345
00:34:22,240 --> 00:34:24,410
.لا وجه لك

346
00:34:25,080 --> 00:34:28,420
.لا شكل لك

347
00:34:31,000 --> 00:34:38,220
!عد إلى الفراغ الّذي أتيتَ منه

348
00:34:57,110 --> 00:34:58,990
{\bord0.8\shad2\c&HB5B4AA&\fad(250,1)}.لقد خُدعنا\N\N\N\N\N


349
00:35:00,780 --> 00:35:03,330
.(لقد نجت روح (ساورون

350
00:35:03,330 --> 00:35:06,330
.وقد نُفِيَت

351
00:35:06,330 --> 00:35:08,830
.سيفرّ إلي الشّرق

352
00:35:11,000 --> 00:35:12,960
.(يجب تحذير (غوندور

353
00:35:13,420 --> 00:35:15,710
.(عليهم وضع حرّاس على أسوار (موردور

354
00:35:15,710 --> 00:35:16,840
.كلاّ

355
00:35:16,840 --> 00:35:19,130
.(اعتنِ بالسّيّدة (غالادرييل

356
00:35:19,130 --> 00:35:21,470
.لقد استعملت الكثير من قوّتها

357
00:35:21,470 --> 00:35:23,510
.قوّتها تخور

358
00:35:23,510 --> 00:35:25,100
."خذها إلى "لوثلوريين

359
00:35:25,100 --> 00:35:26,720
.(سيّدي (سارومان

360
00:35:26,720 --> 00:35:30,890
.يجب أن يُطارد ويُدمّر مرّة وللأبد

361
00:35:30,890 --> 00:35:36,820
من دون خاتم القوّة، لن يستطيع (ساورون) أبدًا
.فرض سيطرته على "الأرض الوسطى" ثانية

362
00:35:38,570 --> 00:35:40,240
.اذهبا الآن

363
00:35:41,530 --> 00:35:44,030
.دعا أمر (ساورون) لي

364
00:35:51,000 --> 00:35:53,290
.أحتاج ذلك الحصان -
ماذا؟ -

365
00:35:54,000 --> 00:35:55,960
غاندالف)، إلى أين أنت ذاهب؟)

366
00:35:55,960 --> 00:35:57,550
."لأحذّر "إريبور

367
00:35:58,380 --> 00:36:00,170
.لا فكرة لهم عمّا هو قادم

368
00:36:00,170 --> 00:36:04,510
،رأيتهم بأمّ عينيّ
."صفوفٌ وصفوفٌ من "أوركِ موريا

369
00:36:04,510 --> 00:36:07,640
.عليك أن تستدعي أصدقاءنا، طيرًا ووحشًا

370
00:36:07,640 --> 00:36:10,770
.توشك معركة الاستيلاء على الجبل أن تبدأ

371
00:36:10,930 --> 00:36:11,850
.مهلاً

372
00:36:14,770 --> 00:36:16,190
.خذ هذه

373
00:36:19,440 --> 00:36:22,900
.إن كان ما تقوله حقيقة، فستحتاجها أكثر منّي

374
00:36:26,200 --> 00:36:27,280
.شكرًا لك

375
00:36:29,120 --> 00:36:31,000
...لكن احذر منها فقد

376
00:36:31,580 --> 00:36:36,040
.قد لا تنصاع لك أحيانًا
.عليك أن تديرها من الأعلى فحسب

377
00:36:37,290 --> 00:36:39,050
.أتصوّر أنّك ستتدبّر أمرك

378
00:36:45,510 --> 00:36:47,760
.إنّه هنا داخل هذه القاعات

379
00:36:47,760 --> 00:36:49,100
.أنا واثق من ذلك

380
00:36:49,100 --> 00:36:52,020
.لقد بحثنا وبحثنا -
.لم تبحثوا بشكل جيّد -

381
00:36:52,020 --> 00:36:54,940
.ثورين)، يريد جميعنا عودة الحجر)

382
00:36:54,940 --> 00:36:58,150
!ومع ذلك لا زلتم لم تعثروا عليه

383
00:37:00,480 --> 00:37:04,910
هل تشكّ في ولاء أيّ أحد هنا؟

384
00:37:13,460 --> 00:37:15,000
..."حجر "الأركينستون

385
00:37:16,040 --> 00:37:18,380
.هو حقّ شعبنا المشروع

386
00:37:18,960 --> 00:37:22,090
.إنّه جوهرة الملك

387
00:37:23,220 --> 00:37:24,970
أولستُ ملكًا؟

388
00:37:36,060 --> 00:37:37,770
،ضعوا في حسبانكم

389
00:37:41,020 --> 00:37:46,450
...إن عثر عليه أحدكم، وأبى أن يُسلّمَنيهِ

390
00:37:47,910 --> 00:37:50,080
.فسأثأر لذلك

391
00:38:05,260 --> 00:38:07,220
.علّة التّنّين

392
00:38:08,300 --> 00:38:10,390
.سبق ورأيتُها

393
00:38:11,810 --> 00:38:13,890
.تلك النّظرة

394
00:38:13,890 --> 00:38:15,890
.الحاجة الفظيعة

395
00:38:16,770 --> 00:38:20,310
.(إنّه حبٌّ شرس وغيور يا (بيلبو

396
00:38:22,770 --> 00:38:25,030
.لقد قاد جدّه لهاوية الجنون

397
00:38:26,320 --> 00:38:28,700
...(بالين)، إن وضع (ثورين)

398
00:38:29,450 --> 00:38:31,160
..."يده على حجر "الأركينستون

399
00:38:32,950 --> 00:38:34,700
...أو إن تمّ العثور عليه

400
00:38:36,830 --> 00:38:38,870
فهل سيساعد ذلك؟

401
00:38:41,170 --> 00:38:45,170
.ذلك الحجر هو ثالثة الأثافي

402
00:38:45,840 --> 00:38:49,220
...إنّه قمّة هذه الثّروة العظيمة

403
00:38:49,220 --> 00:38:52,680
.يهبُ القوّة لمن يحمله

404
00:38:52,680 --> 00:38:54,890
هل سيظلّ الحجر مدعاة جنونه؟

405
00:38:56,100 --> 00:38:57,850
.كلاّ يا فتى

406
00:38:59,520 --> 00:39:01,690
.أخشى أنّه سيزيد حالته سوءًا

407
00:39:04,110 --> 00:39:09,110
.ربّما من الأفضل لو يظلّ مفقودًا

408
00:39:22,580 --> 00:39:24,130
ما هو ذاك؟

409
00:39:25,340 --> 00:39:27,130
.ما كان في يدك

410
00:39:27,130 --> 00:39:28,470
.إنّه لا شيء

411
00:39:28,470 --> 00:39:29,920
.أرني

412
00:39:31,590 --> 00:39:32,970
...إنّه

413
00:39:39,730 --> 00:39:42,480
.(أخذتُها من حديقة (بيورن

414
00:39:46,230 --> 00:39:48,230
حملتَها كلّ هذا الطّريق؟

415
00:39:48,230 --> 00:39:50,280
.سوف أزرعها في حديقتي

416
00:39:50,280 --> 00:39:52,200
."في "باغ إند

417
00:39:54,620 --> 00:39:57,990
."هذه غنيمة ضئيلة لتعود بها إلى "شاير

418
00:39:59,580 --> 00:40:01,160
.سوف تكبُر يومًا ما

419
00:40:02,750 --> 00:40:05,210
.وسأتذكّر في كلّ مرّة أنظر إليها

420
00:40:06,500 --> 00:40:08,760
...سأتذكّر كلّ ما حدث، الصّالح منه والطّالح

421
00:40:10,260 --> 00:40:12,430
.وكم أنّي محظوظ لأنّي عدتُ لمنزلي

422
00:40:21,600 --> 00:40:23,270
...ثورين)، أنا)

423
00:40:23,270 --> 00:40:24,770
.(ثورين)

424
00:40:24,770 --> 00:40:29,610
ناجون من مدينة البحيرة يُقبلون 
.على "دايل" بأعداد كثيرة

425
00:40:30,690 --> 00:40:32,650
.هنالك المئات منهم

426
00:40:33,910 --> 00:40:36,370
.استدعي الجميع إلى البوّابة

427
00:40:37,410 --> 00:40:38,700
!إلى البوّابة

428
00:40:38,700 --> 00:40:40,040
!الآن

429
00:41:10,900 --> 00:41:12,860
.هيّا، تابعوا المسير

430
00:41:12,860 --> 00:41:13,570
!سيّدي

431
00:41:14,780 --> 00:41:16,700
!سيّدي

432
00:41:16,700 --> 00:41:18,450
!اصعد إلى هنا

433
00:41:26,830 --> 00:41:29,420
.انظر يا سيّدي! لقد اشتعلتِ المواقد

434
00:41:29,420 --> 00:41:30,500
...إذًا

435
00:41:31,500 --> 00:41:34,800
.(فقد نجت مجموعة (ثورين أوكينشيلد

436
00:41:34,800 --> 00:41:36,340
نجت؟

437
00:41:36,760 --> 00:41:39,390
تعني أنّ هنالك جماعة من الأقزام 
مع كلّ ذلك الذّهب؟

438
00:41:40,640 --> 00:41:42,560
.(ما كنتُ لأقلق يا (ألفريد

439
00:41:42,560 --> 00:41:44,850
.هنالك ذهب يكفينا جميعًا في ذلك الجبل

440
00:41:45,520 --> 00:41:47,190
!لنخيّم هنا اللّيلة

441
00:41:47,190 --> 00:41:49,150
.جدوا ما يمكنكم أن تستجيروا به

442
00:41:49,150 --> 00:41:51,020
.أشعلوا نارًا للتّدفئة

443
00:41:51,020 --> 00:41:53,440
.هيّا، تقدّموا بسرعة أكبر -
.(ألفريد) -

444
00:41:53,440 --> 00:41:56,070
.تولّى أمر الحراسة اللّيلة

445
00:42:04,870 --> 00:42:05,620
!سوف نرفعها

446
00:42:09,960 --> 00:42:10,960
.هكذا

447
00:42:14,170 --> 00:42:16,670
.أريد لهذا الحصن أن يكون آمنًا مع شروق الشّمس

448
00:42:17,380 --> 00:42:19,090
.فوزنا بهذا الجبل لم يكن سهلاً

449
00:42:19,090 --> 00:42:21,260
.لن أسمح بأن يُسلب منّا ثانية

450
00:42:21,260 --> 00:42:23,640
.لا يملك شعب مدينة البحيرة شيئًا

451
00:42:23,640 --> 00:42:27,980
.أتوا إلينا في حالة عوز
.لقد خسروا كلّ شيء

452
00:42:27,980 --> 00:42:31,440
.لا تقل لي ما الّذي خسروه

453
00:42:31,810 --> 00:42:34,690
.أعرف حقّ المعرفة ما قاسوه

454
00:42:35,650 --> 00:42:39,820
.يجب على من نجى من نيران التّنين أن يبتهج

455
00:42:40,660 --> 00:42:43,580
.لديهم أشياء عدّة ليكونوا ممتنّين لها

456
00:42:48,620 --> 00:42:49,960
.المزيد من الحجارة

457
00:42:52,420 --> 00:42:54,960
!أحضروا المزيد من الحجارة للبوّابة

458
00:42:54,960 --> 00:42:56,010
.هذه هي

459
00:43:16,150 --> 00:43:19,200
.هؤلاء الأطفال يتضورون جوعًا -
.نحن بحاجة لإطعامهم -

460
00:43:19,200 --> 00:43:21,200
.لن ننجو بعد يومنا الثّالث

461
00:43:21,200 --> 00:43:22,660
.بارد)، ليس معنا ما يكفي)

462
00:43:22,660 --> 00:43:24,410
.(افعل ما تقدر عليه يا (بيرسي

463
00:43:25,290 --> 00:43:27,790
.كلّ شيء سيكون على ما يرام -
.لا تقلقوا -

464
00:43:27,790 --> 00:43:29,870
.نحتاج للمزيد من الماء

465
00:43:29,870 --> 00:43:32,500
.أعطوا الأولويّة للأطفال والجرحى والنّساء

466
00:43:32,500 --> 00:43:33,960
.تفضّل

467
00:43:34,420 --> 00:43:35,840
.(صباح الخير يا (ألفريد

468
00:43:36,380 --> 00:43:38,340
هل من أخبار من حراسة اللّيل؟

469
00:43:38,340 --> 00:43:41,220
.الوضع هادئ يا سيّدي. لا يوجد ما أبلغ عنه

470
00:43:41,220 --> 00:43:43,510
.لا شيء يمر دون انتباهي له

471
00:43:50,440 --> 00:43:53,690
.فيما عدى جيش من الجنّ على ما يبدو

472
00:44:34,100 --> 00:44:37,440
.سيّدي (ثراندويل)، لم نتوقّع رؤيتك هنا

473
00:44:37,440 --> 00:44:39,320
.سمعتُ أنّكم بحاجة للمساعدة

474
00:44:57,920 --> 00:44:59,420
.تفضّلوا

475
00:45:00,170 --> 00:45:01,840
.مرّروها للخلف

476
00:45:02,420 --> 00:45:03,840
.واحدة أخرى

477
00:45:07,430 --> 00:45:08,850
.لقد أنقذتمونا

478
00:45:09,600 --> 00:45:11,060
.لا أعرف كيف أشكركم

479
00:45:11,060 --> 00:45:13,140
.امتنانك ليس في محلّه

480
00:45:13,690 --> 00:45:19,150
.لم آتي من أجلكم
.أتيتُ لاستعادة ما هو من حقّي

481
00:45:26,030 --> 00:45:30,120
<i>.هنالك جواهر في الجبل أرغب بها أنا أيضًا</i>

482
00:45:30,120 --> 00:45:33,960
<i>.جواهر بيضاء كضيِّ النّجوم الصافي</i>

483
00:45:33,960 --> 00:45:36,830
.جواهر "لاسغالين" البيضاء

484
00:45:38,250 --> 00:45:41,630
أعرف أحد أسياد الجنّ جاهز
.ليدفع ثمنًا باهضًا من أجل هذه

485
00:45:47,140 --> 00:45:49,220
!انتظر! انتظر أرجوك

486
00:45:52,220 --> 00:45:55,100
ستخوض حاربًا من أجل بضعة جواهر؟

487
00:45:55,100 --> 00:45:58,940
.لن أتخلّى عن إرث شعبي بسهولة

488
00:45:58,940 --> 00:46:00,690
.نحن حلفاء في هذا

489
00:46:02,070 --> 00:46:06,030
لدى شعبي أيضًا الحقّ في الثّروات
.الّتي داخل ذلك الجبل

490
00:46:06,030 --> 00:46:08,820
.(اسمح لي بالحديث مع (ثورين

491
00:46:08,820 --> 00:46:11,700
ستحاول التّحاور مع ذلك القزم؟

492
00:46:11,700 --> 00:46:13,160
لاتّقاء شرّ حرب؟

493
00:46:13,950 --> 00:46:15,160
.أجل

494
00:46:15,580 --> 00:46:18,000
.عملُ ليلٍ ليس بالسّيّئ

495
00:46:19,580 --> 00:46:21,380
.هيّا

496
00:46:43,570 --> 00:46:46,610
.(يحيى (ثورين)، ابن (ثراين

497
00:46:46,610 --> 00:46:49,320
.نحن سعيدون كلّ السّعادة بكونكم قيد الحياة

498
00:46:49,320 --> 00:46:53,740
لماذا أتيتَ إلى أبواب ملكِ أسفلِ الجبل
بعدّة وعتاد حرب؟

499
00:46:53,740 --> 00:46:56,870
ولماذا يحيط ملكُ أسفلِ الجبل
...نفسه خلف حاجز

500
00:46:57,160 --> 00:46:59,920
كسارق يختبئ في معقله؟

501
00:47:00,250 --> 00:47:03,750
.ربّما لأنّي أتوقّع أن تتمّ سرقتي

502
00:47:04,630 --> 00:47:05,760
...سيّدي

503
00:47:06,210 --> 00:47:11,090
،لم نأتِ إلى هنا لسرقتك
.بل بحثًا عن تسوية عادلة

504
00:47:11,300 --> 00:47:13,680
ألن تشرّفني بالتّحاور معك؟

505
00:47:48,260 --> 00:47:50,010
.أنا أصغي

506
00:47:50,680 --> 00:47:55,220
أطلب منك نيابة عن شعب مدينة البحيرة
.أن تفيَ بالوعد الّذي قطعتَه

507
00:47:55,430 --> 00:47:59,390
.حصّة من الكنز تمكّنهم من إعادة بناء حياتهم

508
00:47:59,890 --> 00:48:05,610
لن أتعامل مع أيّ رجل بينما هنالك
.ضيف مدجّج بالسلاح على عتبة بابي

509
00:48:05,610 --> 00:48:09,530
ذلك الضّيف المدجّج بالسّلاح سيهاجم
.الجبل إن لم نتّفق على رأي

510
00:48:10,400 --> 00:48:13,570
.كما أنّ تهديداتك لا تهزّني

511
00:48:14,990 --> 00:48:16,870
ماذا عن ضميرك؟

512
00:48:16,870 --> 00:48:20,290
هل يخبرك أن مسعانا عادل؟

513
00:48:21,250 --> 00:48:24,210
.لقد قدّم شعبي لكم المساعدة

514
00:48:25,540 --> 00:48:29,800
.وفي المقابل، جلبتم عليهم الخراب والموت

515
00:48:29,800 --> 00:48:33,260
ألم تأتي مدينة البحيرة لمساعدتنا
إلاّ بعد وعدنا بجائزة نفيسة؟

516
00:48:33,260 --> 00:48:34,800
!كان بيننا اتّفاق

517
00:48:34,800 --> 00:48:36,260
اتّفاق؟

518
00:48:36,260 --> 00:48:40,520
وما الخيار الّذي كان بحوزتنا عدى 
مبادلة حقّنا المشروع مقابل ألحفة وطعام؟

519
00:48:40,520 --> 00:48:43,730
وأن نقدّم مستقبلنا فداءً مقابل حرّيّتنا؟

520
00:48:44,650 --> 00:48:47,020
أتُسمّي هذه صفقة عادلة؟

521
00:48:48,860 --> 00:48:52,280
...(أخبرني يا قاتل التّنين (بارد

522
00:48:53,530 --> 00:48:56,530
لماذا عليّ أن ألتزم بهذه الشّروط؟

523
00:48:58,530 --> 00:49:00,660
.لأنّك أعطيتنا كلمتك

524
00:49:04,670 --> 00:49:07,080
ألا يعني ذلك شيئًا لك؟

525
00:49:21,520 --> 00:49:22,890
!غادر

526
00:49:23,600 --> 00:49:25,980
!قبل أن تخرج سهامنا من أقواسها

527
00:49:43,200 --> 00:49:44,960
ما الّذي تفعله؟

528
00:49:46,370 --> 00:49:49,460
.لا يمكنك أن تخوض حربًا

529
00:49:50,210 --> 00:49:52,050
.هذا لا يعنيك

530
00:49:52,050 --> 00:49:56,630
،معذرة، لكن إن كنتَ لم تلاحظ الأمر بعد
.فاعلم أنّ هنالك جيشًا من الجنّ في الخارج

531
00:49:56,630 --> 00:49:59,760
.دون أن نذكر المئات من الصّيّادين الغاضبين

532
00:50:00,300 --> 00:50:02,010
.إنّهم يفوقوننا عددًا في واقع الأمر

533
00:50:04,390 --> 00:50:05,890
.ليس لوقت طويل

534
00:50:07,560 --> 00:50:08,310
ما الّذي يعنيه ذلك؟

535
00:50:08,310 --> 00:50:10,770
...(هذا يعني يا سيّدي (باغينز

536
00:50:13,320 --> 00:50:16,070
.أنّه لا يجب عليك أبدًا أن تقلّل من شأن الأقزام

537
00:50:19,370 --> 00:50:21,580
."لقد استرجعنا "إريبور

538
00:50:22,410 --> 00:50:26,000
.والآن سندافع عنها

539
00:50:43,510 --> 00:50:45,600
.لن يعطينا شيئًا

540
00:50:46,600 --> 00:50:48,230
.يا للشّفقة

541
00:50:48,230 --> 00:50:50,350
.ومع ذلك حاولتَ

542
00:50:50,350 --> 00:50:51,860
.لستُ أفهم

543
00:50:52,860 --> 00:50:54,150
لِمَ؟

544
00:50:54,480 --> 00:50:56,400
لِمَ قد يخاطر بخوض حرب؟

545
00:51:09,420 --> 00:51:12,170
.التّحاور معهم عقيم

546
00:51:12,170 --> 00:51:15,050
.إنّهم يفهمون شيئًا واحدًا فقط

547
00:51:18,630 --> 00:51:20,130
.سنهاجم عند الفجر

548
00:51:22,930 --> 00:51:24,930
هل أنتم معنا؟

549
00:51:56,210 --> 00:51:57,210
.أجل

550
00:52:01,090 --> 00:52:04,010
.سيّد (باغينز)، أَقْبِل

551
00:52:20,900 --> 00:52:22,950
.سوف تحتاج لهذه

552
00:52:23,950 --> 00:52:25,700
.ارتديها

553
00:52:30,040 --> 00:52:33,370
.هذه السّترة مصنوعة من الفولاذ الفضّيّ

554
00:52:35,420 --> 00:52:37,290
..."ميثريل"

555
00:52:37,290 --> 00:52:39,670
.هكذا كان أسلافي يطلقون عليه

556
00:52:42,550 --> 00:52:44,970
.لا يمكن لأيّ نصل أن يخترقها

557
00:52:55,770 --> 00:52:57,190
.أبدو سخيفًا

558
00:52:57,190 --> 00:52:59,480
.أنا لستُ محاربًا، أنا هوبيت

559
00:52:59,480 --> 00:53:01,240
.إنّها هديّة

560
00:53:02,280 --> 00:53:04,240
.رمز لصداقتنا

561
00:53:07,200 --> 00:53:09,990
.يصعب الحصول على أصدقاء حقيقيّين

562
00:53:11,250 --> 00:53:15,540
.لقد كنتُ أعمى، لكنّي بدأت أرى الآن

563
00:53:16,380 --> 00:53:18,340
.تعرّضتُ للخيانة

564
00:53:19,250 --> 00:53:21,340
خيانة؟

565
00:53:21,340 --> 00:53:23,510
."حجر "الأركينستون

566
00:53:32,100 --> 00:53:34,390
.لقد أخذه واحد منهم

567
00:53:41,230 --> 00:53:44,610
.هنالك كاذب بينهم

568
00:53:45,320 --> 00:53:50,740
،ثورين)، حقّقت الرّحلة مساعيها)
.لقد فزتَ بالجبل

569
00:53:50,740 --> 00:53:52,240
أليس ذلك كافيًا؟

570
00:53:52,240 --> 00:53:54,120
.خانني قومي من دمي ولحمي

571
00:53:54,120 --> 00:53:59,340
استمع لي الآن، لقد قطعتَ وعدًا 
.لشعب مدينة البحيرة

572
00:53:59,340 --> 00:54:03,550
هل قيمة هذا الكنز تفوق قيمة شرفك؟

573
00:54:03,550 --> 00:54:06,590
.شرفنا يا (ثورين). كنتُ هناك
.أعطيتُهم كلمتي

574
00:54:06,590 --> 00:54:08,760
.وأنا ممتنّ لذلك

575
00:54:08,760 --> 00:54:14,230
كان تصرّفًا نبيلاً، لكنّ كنز هذا الجبل
.لا ينتمى لشعب مدينة البحيرة

576
00:54:14,230 --> 00:54:15,390
...هذا الذّهب

577
00:54:19,060 --> 00:54:21,150
.لنا نحن

578
00:54:23,530 --> 00:54:25,320
.ونحن دون غيرنا

579
00:54:28,570 --> 00:54:38,460
.أقسم بحياتي أنّي لن أهب منه ولو عملة واحدة

580
00:54:39,710 --> 00:54:46,880
.ولا قطعة واحدة منه

581
00:55:07,570 --> 00:55:09,150
."غونداباد"

582
00:55:12,160 --> 00:55:14,120
ماذا يوجد خلفه؟

583
00:55:14,120 --> 00:55:16,120
.عدوّ قديم

584
00:55:16,120 --> 00:55:18,910
.مملكة "أنغمار" القديمة

585
00:55:22,170 --> 00:55:24,380
.كان هذا الحصن معقلاً لها

586
00:55:24,380 --> 00:55:26,920
.يحتفظون هناك بأعظم أسلحتهم وذخائرهم

587
00:55:26,920 --> 00:55:29,720
.وهناك طرقوا أسلحة حروبهم

588
00:55:30,630 --> 00:55:32,720
.هنالك نور. رأيتُ حركة ما

589
00:55:35,430 --> 00:55:37,810
.سننتظر ستار اللّيل

590
00:55:38,230 --> 00:55:41,230
.(إنّه مكان وضيع يا (تاورييل

591
00:55:41,230 --> 00:55:45,320
.خاض شعبنا حربًا على هذه الأراضي في عصر آخر

592
00:55:55,370 --> 00:55:57,040
.ماتت أمّي هناك

593
00:55:58,540 --> 00:56:01,000
.لا يتحدّث أبي عن الأمر

594
00:56:02,120 --> 00:56:04,420
.لا يوجد قبر لها

595
00:56:05,460 --> 00:56:07,460
.ولا ذكرى

596
00:56:09,590 --> 00:56:11,220
.لا شيء

597
00:56:18,930 --> 00:56:20,680
!دعوني أمرّ

598
00:56:21,850 --> 00:56:23,440
!أفسحوا الطّريق

599
00:56:37,620 --> 00:56:40,200
!لا! لا! لا

600
00:56:40,200 --> 00:56:42,250
!أنت هناك

601
00:56:42,250 --> 00:56:43,920
!يا صاحب القبّعة المدبّبة

602
00:56:44,540 --> 00:56:46,130
.نعم

603
00:56:46,130 --> 00:56:50,920
.أنت. لا نريد صعاليكًا أو متسوّلين أو رحّالة هنا

604
00:56:50,920 --> 00:56:53,260
.لدينا مشاكل تكفينا دون وجود أمثالك

605
00:56:54,550 --> 00:56:57,300
.غادر. امتطِ خيلك

606
00:56:57,300 --> 00:56:59,220
من المسؤول هنا؟

607
00:56:59,220 --> 00:57:00,520
ومن يسأل؟

608
00:57:04,600 --> 00:57:07,940
.يجب عليكما أن تضعا ضيومكما مع الأقزام جانبًا

609
00:57:07,940 --> 00:57:09,320
!الحرب وشيكة

610
00:57:09,320 --> 00:57:13,320
.دِمَنُ "دول غولدور" قد أُخليَتْ

611
00:57:13,320 --> 00:57:15,660
.جميعكم في خطر مُهلِك

612
00:57:15,660 --> 00:57:17,200
ما الذي تتحدّث عنه؟

613
00:57:17,620 --> 00:57:20,580
.يمكنني أن أرى أنّك لا تعرف شيئًا عن السّحرة

614
00:57:20,580 --> 00:57:25,500
،إنّهم أشبه برعد شتاء وسط رياح هوجاء قادم من بعيد

615
00:57:25,500 --> 00:57:27,290
.يصدر صوتًا عاتيًا مفزعًا

616
00:57:28,460 --> 00:57:32,970
.لكنّ العواصف تكون مجرّد عواصف أحيانًا

617
00:57:32,970 --> 00:57:34,720
.ليس هذه المرّة

618
00:57:34,720 --> 00:57:37,430
.جيوش من "الأورك" تسير قُدُمًا

619
00:57:37,430 --> 00:57:40,010
.إنّهم مقاتلون. لقد تمّ استيلادهم من أجل الحرب

620
00:57:40,010 --> 00:57:42,470
.استدعى عدوّنا قوّته الكاملة

621
00:57:42,470 --> 00:57:44,140
لماذا ظهر الآن؟

622
00:57:44,140 --> 00:57:46,100
.لأنّنا أجبرناه

623
00:57:46,100 --> 00:57:51,230
(أجبرناهم عندما خرجت مجموعة (ثورين أوكينشيلد
.في مسعاها لاستعادة موطنهم

624
00:57:51,230 --> 00:57:53,610
.لم يكن على الأقزام الذّهاب لـ"إريبور" أبدًا

625
00:57:53,610 --> 00:57:56,610
.تمّ إرسال (آزوغ) الدّنس لقتلهم

626
00:57:56,610 --> 00:58:00,580
.يسعى سيّده للسّيطرة على الجبل

627
00:58:00,580 --> 00:58:02,660
،ليس للكنز الموجود داخله فحسب

628
00:58:02,660 --> 00:58:06,790
.بل لمكانه، لموقعه الاستراتيجيّ

629
00:58:06,790 --> 00:58:11,920
.هذا هو المدخل لاستعادة أراضي "أنغمار" في الشّمال

630
00:58:11,920 --> 00:58:15,340
...وإن انبعثت تلك المملكة الوضيعة

631
00:58:15,340 --> 00:58:19,390
..."فإنّ "ريفينديل" و"لوريين" و"شاير

632
00:58:19,390 --> 00:58:21,760
.وحتّى "غوندور" نفسها ستسقط

633
00:58:21,760 --> 00:58:27,980
هؤلاء "الأورك" الّذين تتحدّث عنهم 
يا (ميثرانديل)، أين هم؟

634
00:58:32,150 --> 00:58:34,780
{\fad(250,250)\bord0.8\shad2\c&HB5B4AA&}.سيكون جيشنا مستعدًّا عند الفجر\N\N\N\N\N

635
00:58:35,940 --> 00:58:38,360
{\fad(250,250)\bord0.8\shad2\c&HB5B4AA&}!سيكون الهجوم مفاجئًا وسريعًا\N\N\N\N\N

636
00:58:38,660 --> 00:58:40,320
{\fad(250,250)\bord0.8\shad2\c&HB5B4AA&}!الحمقى\N\N\N\N\N

637
00:58:40,660 --> 00:58:44,910
{\fad(250,250)\bord0.8\shad2\c&HB5B4AA&}.لقد نسوا ما الّذي يعيش تحت هذه الأراضي\N\N\N\N\N

638
00:58:47,160 --> 00:58:51,340
{\fad(250,250)\bord0.8\shad2\c&HB5B4AA&}.لقد نسوا أكلة الأرض العظيمة\N\N\N\N\N

639
00:59:02,760 --> 00:59:05,310
{\fad(250,250)\bord0.8\shad2\c&HB5B4AA&}.إن كنّا سندخل - فعلينا التّحرك الآن\N\N\N\N\N

640
00:59:16,940 --> 00:59:18,860
{\fad(250,1)\bord0.8\shad2\c&HB5B4AA&}.إنّها تحتشد\N\N\N\N\N

641
00:59:20,700 --> 00:59:23,580
.تمّ استيلاد تلك الوطاويط لغرض واحد

642
00:59:23,580 --> 00:59:25,120
وما هو؟

643
00:59:26,830 --> 00:59:28,540
.الحرب

644
01:00:09,710 --> 01:00:11,830
{\fad(250,250)\bord0.8\shad2\c&HB5B4AA&}.علينا تحذير الآخرين\N\N\N\N\N

645
01:00:12,210 --> 01:00:14,420
{\fad(250,250)\bord0.8\shad2\c&HB5B4AA&}!قد نكون قد تأخّرنا - فلنُسرع\N\N\N\N\N

646
01:00:25,970 --> 01:00:29,060
.هيّا، لنقم بصقل سيوفنا -
.أجل -

647
01:00:29,060 --> 01:00:30,520
.جنٌّ أوغاد

648
01:00:30,520 --> 01:00:33,060
أيمكنك أن تلوّح بفأس بها؟ -
...لا، لا -

649
01:00:33,060 --> 01:00:34,770
{\fad(1,500)}...بها الكثير من

650
01:00:51,120 --> 01:00:52,370
...يجب أن تكون بالدّاخل

651
01:00:53,710 --> 01:00:55,130
.لتتّقي برد الرّياح

652
01:00:55,790 --> 01:00:57,290
...لا، أنا

653
01:00:59,170 --> 01:01:02,010
.احتجتُ لبعض الهواء
.لا تزال رائحة التّنّين تملأ المكان

654
01:01:08,850 --> 01:01:11,270
.إنّ الجنّ يُموضعون نشّابيهم

655
01:01:11,270 --> 01:01:12,180
.نعم

656
01:01:14,520 --> 01:01:17,270
...ستنتهي المعركة عشيّةَ الغد

657
01:01:17,980 --> 01:01:19,820
.رغم أنّي أشكّ في أنّنا سنعيش لنراها

658
01:01:22,280 --> 01:01:25,530
.هذه... أيّام مظلمة

659
01:01:27,570 --> 01:01:29,240
.إنّها لأيّام مُظلمة بالفعل

660
01:01:34,160 --> 01:01:37,420
لا يستطيع أحد أن يلوم نفسًا أرادت
.أن تتواجد في مكان آخر

661
01:01:43,510 --> 01:01:45,430
.لا بدّ أنّ منتصف اللّيل وشيك

662
01:01:45,430 --> 01:01:47,300
.سيتولّى (بومبر) نوبة الحراسة التّالية

663
01:01:48,010 --> 01:01:50,100
.سيتطلّب الأمر وقتًا لإيقاظه

664
01:01:52,390 --> 01:01:53,600
...(بوفور)

665
01:01:56,600 --> 01:01:58,400
.سأراك في الصّباح

666
01:02:00,650 --> 01:02:02,030
.(مع السّلامة يا (بيلبو

667
01:02:46,110 --> 01:02:49,950
منذ متى أصبحت مشورتي متدنّية القيمة؟

668
01:02:49,950 --> 01:02:51,450
ما الّذي تعتقدني أحاول فعله؟

669
01:02:51,450 --> 01:02:56,540
،أظنّ أنّك تحاول إنقاذ أصدقائك الأقزام
.وأنا معجب بولائك لهم

670
01:02:56,540 --> 01:03:00,210
.لكنّ ذلك لن يردّني عن مساري

671
01:03:00,210 --> 01:03:03,460
.(أنت بدأتَ هذا يا (ميثراندير

672
01:03:03,460 --> 01:03:06,840
.فاسمح لي أن أنهيه

673
01:03:06,840 --> 01:03:09,050
هل النّشّابون في مواقعهم؟

674
01:03:09,050 --> 01:03:12,100
.نعم يا مولاي -
.أصدر الأمر -

675
01:03:12,100 --> 01:03:16,140
.إن تحرّك أيّ شيء على ذلك الجبل، فاقتلوه

676
01:03:18,850 --> 01:03:21,400
.داهم الوقت الأقزام

677
01:03:21,770 --> 01:03:22,440
!أيّها النّشّاب

678
01:03:23,230 --> 01:03:24,900
هل توافق على هذا؟

679
01:03:25,150 --> 01:03:27,440
هل الذّهب مهمّ للغاية لك؟

680
01:03:27,820 --> 01:03:30,490
هل ستبتاعه بدماء الأقزام؟

681
01:03:30,490 --> 01:03:32,490
.لن يصل الأمر لذلك

682
01:03:32,490 --> 01:03:35,490
.هذا قتال لا يمكنهم الفوز به -
.لن يوقفهم ذلك -

683
01:03:35,490 --> 01:03:38,660
أتعتقد أنّ الأقزام سيستسلمون؟
.هذا محال

684
01:03:38,660 --> 01:03:40,710
.سوف يقاتلون حتّى الموت ليدافعوا عمّا يخصّهم

685
01:03:40,710 --> 01:03:42,420
.(بيلبو باغينز)

686
01:03:43,250 --> 01:03:50,840
إن لم أكن مخطئًا، فهذا هو القصير الّذي سرق
.مفاتيح زنزاناتي على غفوة من حرّاسي

687
01:03:52,930 --> 01:03:54,510
.نعم

688
01:03:55,430 --> 01:03:56,180
.آسف بشأن ذلك

689
01:03:58,480 --> 01:03:59,480
...أتيتُ

690
01:04:00,890 --> 01:04:03,230
.لأعطيكم هذا

691
01:04:07,480 --> 01:04:09,780
.قلب الجبل

692
01:04:10,950 --> 01:04:13,110
.جوهرة الملك

693
01:04:13,870 --> 01:04:16,490
.وقيمتها هي فديةُ ملك

694
01:04:18,370 --> 01:04:20,540
كيف يمكن لهذه أن تكون لك لتُعطيها؟

695
01:04:20,540 --> 01:04:22,790
.أخذتُها مقابل حصّتي الرابعة عشر من الكنز

696
01:04:24,000 --> 01:04:25,540
لماذا قد تفعل هذا؟

697
01:04:25,540 --> 01:04:27,050
.لا تدين لنا بأيّ ولاء

698
01:04:27,050 --> 01:04:29,010
.لستُ أقوم بهذا من أجلكم

699
01:04:30,300 --> 01:04:33,180
...أعرف أنّ الأقزام يمكن أن يكونوا متعصّبين

700
01:04:33,180 --> 01:04:34,890
...وعنيدين

701
01:04:35,430 --> 01:04:36,720
.ومِراسهم صعب

702
01:04:36,720 --> 01:04:41,230
إنّهم مرتابون وكتومون ولديهم 
،أسوء سلوك يمكن تخيّله

703
01:04:41,230 --> 01:04:43,770
...لكنّهم أيضًا شجعان وطيّبون

704
01:04:45,520 --> 01:04:47,270
.وولاؤهم تخطّى الحدود

705
01:04:48,570 --> 01:04:52,240
.لقد أحببتهم كثيرًا، وسأنقذهم إن استطعت

706
01:04:52,650 --> 01:04:56,620
أمّا (ثورين)، فإنّه يقدّر هذا الحجر 
.أكثر من أيّ شيء آخر

707
01:04:56,620 --> 01:05:00,620
ومقابل استرجاعه، أعتقد أنّه سيعطيكم
.ما يدين به لكم

708
01:05:00,620 --> 01:05:02,870
.لن تكون هنالك حاجة للحرب

709
01:05:08,880 --> 01:05:11,460
.ارتح اللّيلة، وعليك أن تغادر في الصّباح الباكر

710
01:05:11,460 --> 01:05:12,050
ماذا؟

711
01:05:12,050 --> 01:05:15,550
.ابتعد عن هذا المكان بقدر ما تستطيع -
.لن أغادر -

712
01:05:15,550 --> 01:05:18,720
.لقد اخترتني لأكون الرّجل الرابع عشر
.لن أترك المجموعة الآن

713
01:05:18,720 --> 01:05:20,850
.ما عادت هنالك مجموعة. ليس بعد الآن

714
01:05:20,850 --> 01:05:23,520
(ولا أريد أن أعرف ما قد يفعله (ثورين
.عندما يكتشف ما الّذي فعلتَه

715
01:05:23,520 --> 01:05:25,350
.(لستُ خائفًا من (ثورين

716
01:05:25,350 --> 01:05:26,900
.يجدر بك أن تخاف

717
01:05:27,560 --> 01:05:30,860
.لا تستخفّ بِشَرِّ الذّهب

718
01:05:30,860 --> 01:05:34,240
.ذهب احتضنه ثعبان لمدّة طويلة

719
01:05:34,240 --> 01:05:38,950
علّة التّنّين تتسلّل لقلوب كلّ من 
.يقترب من ذلك الجبل

720
01:05:40,160 --> 01:05:41,580
.مع استثناء صغير

721
01:05:44,210 --> 01:05:45,330
.أنت هناك

722
01:05:45,330 --> 01:05:50,000
،جد لهذا الهوبيت سريرًا
.واملأ معدته بالطّعام السّاخن

723
01:05:51,920 --> 01:05:53,170
.لقد استحقّ ذلك

724
01:05:55,050 --> 01:05:56,090
.تمهّل

725
01:05:56,640 --> 01:05:58,260
.أبقِ عينك عليه

726
01:05:59,010 --> 01:06:02,140
.إن حاول المغادرة، فأخبرني

727
01:06:04,560 --> 01:06:05,890
!تحرّك

728
01:06:05,890 --> 01:06:07,770
.هوبيت غبيّ

729
01:06:41,180 --> 01:06:44,390
.استيقظ أيّها الهوبيت. انهض

730
01:07:06,080 --> 01:07:08,420
.سأضع السّهم التّالي بين عينيك

731
01:07:32,690 --> 01:07:34,730
...جئنا لنخبرك

732
01:07:34,730 --> 01:07:38,320
...أنّه قد عُرض مقابلٌ لدينك

733
01:07:38,320 --> 01:07:40,110
.وقُبِل

734
01:07:41,030 --> 01:07:42,490
أيّ مقابل؟

735
01:07:43,240 --> 01:07:44,950
.لم أمنحكم شيئًا

736
01:07:45,490 --> 01:07:47,660
.ليس لديكم شيء

737
01:07:53,960 --> 01:07:55,920
.لدينا هذا

738
01:07:59,300 --> 01:08:01,130
."معهم حجر "الأركينستون

739
01:08:02,550 --> 01:08:03,890
!لصوص

740
01:08:04,300 --> 01:08:07,640
كيف حصلتم على إرث عائلتنا؟

741
01:08:07,640 --> 01:08:09,390
!ذلك الحجر ينتمي للملك

742
01:08:10,850 --> 01:08:14,690
،ويمكن للملك أن يحصل عليه
.إضافة لحسن ظنّنا

743
01:08:19,070 --> 01:08:23,490
.لكن عليه أوّلاً أن يفي بكلمته

744
01:08:25,530 --> 01:08:27,660
.إنّهم يعتبروننا حمقى

745
01:08:29,120 --> 01:08:30,750
.هذه مكيدة

746
01:08:32,080 --> 01:08:34,130
.كذبة قذرة

747
01:08:35,000 --> 01:08:38,380
!حجر "الأركينستون" موجود داخل الجبل

748
01:08:38,380 --> 01:08:39,710
!هذه خدعة

749
01:08:39,710 --> 01:08:41,670
.إنّها ليست خدعة

750
01:08:42,130 --> 01:08:44,090
.الحجر حقيقيّ

751
01:08:45,180 --> 01:08:46,850
.أنا أعطيته لهم

752
01:08:55,360 --> 01:08:56,230
أنت؟

753
01:08:58,360 --> 01:09:01,070
.أخذتُه كحصّتي الرابعة عشر

754
01:09:02,450 --> 01:09:04,700
تجرّأتَ وسرقتَ منّي؟

755
01:09:04,700 --> 01:09:06,120
.أسرق منك؟ كلاّ

756
01:09:06,120 --> 01:09:09,660
،كلاّ، قد أكون نشّالاً
.لكنّي أحب اعتبار نفسي نشّالاً صادقًا

757
01:09:12,160 --> 01:09:14,670
.أنا جاهز لأثبت ذلك مقابل مطلبي

758
01:09:14,670 --> 01:09:17,040
مقابل مطلبك؟

759
01:09:18,340 --> 01:09:20,510
.مطلبك

760
01:09:20,880 --> 01:09:24,800
!لا مطلب لك عندي أيّها الجرذ البائس

761
01:09:26,510 --> 01:09:28,760
.كنتُ سأعطيه لك

762
01:09:29,260 --> 01:09:31,390
...أردتُ ذلك مرّات عدّة، لكن

763
01:09:31,390 --> 01:09:33,810
لكن ماذا أيّها اللّص؟

764
01:09:33,810 --> 01:09:36,730
.(لقد تغيّرتَ يا (ثورين

765
01:09:36,730 --> 01:09:41,070
القزم الّذي قابلتُه في "باغ إند" ما كان أبدًا
.لينكُث وعدًا قطعه

766
01:09:41,650 --> 01:09:44,700
!ما كان أبدًا ليشكّ في ولاء قومه

767
01:09:44,700 --> 01:09:49,490
.لا تتحدّث معي عن الولاء

768
01:09:52,580 --> 01:09:54,250
!ألقوا به من على المتراس

769
01:10:02,630 --> 01:10:04,550
ألم تسمعوني؟

770
01:10:07,220 --> 01:10:09,970
!سأقوم بذلك بنفسي. اللّعنة عليك

771
01:10:10,930 --> 01:10:11,810
!كلاّ

772
01:10:11,810 --> 01:10:14,180
!واللّعنة على السّاحر الّذي أقحمك في مجموعتنا

773
01:10:14,180 --> 01:10:16,350
...إن كان نشّالي لم يعجبك

774
01:10:16,350 --> 01:10:18,610
...فأنا أرجوك
.لا تلحق الضّرر به

775
01:10:18,610 --> 01:10:20,110
.أعده إليّ

776
01:10:24,530 --> 01:10:34,450
،أنت لا تعطي مثالاً حسنًا كملكِ أسفلِ الجبل
أليس كذلك يا (ثورين) بن (ثراين)؟

777
01:10:40,500 --> 01:10:43,800
!لن أعقد أيّ صفقات ثانية مع السّحرة

778
01:10:43,800 --> 01:10:45,550
.اذهب -
!"أو جرذان "شاير -

779
01:10:50,350 --> 01:10:52,220
هل عزمنا على أمرنا؟

780
01:10:52,970 --> 01:10:56,390
إعادة حجر "الأركينستون" مقابل ما وُعدنا به؟

781
01:11:05,940 --> 01:11:09,990
لماذا سأدفعُ مقابلاً لشيءٍ هو لي شرعًا؟

782
01:11:12,910 --> 01:11:15,160
.احتفظ بالحجر. بِعه

783
01:11:15,160 --> 01:11:18,540
.سيدفع (إكتيليون) من "غوندور" ثمنًا معتبرًا مقابله

784
01:11:18,540 --> 01:11:19,750
!سوف أقتلك

785
01:11:19,750 --> 01:11:22,130
!أحلِفُ بقَسَمي أنّي سأقتلكم جميعًا

786
01:11:22,130 --> 01:11:23,960
!قَسَمُك لا يعني شيئًا

787
01:11:26,590 --> 01:11:27,920
.سمعتُ ما فيه الكفاية

788
01:11:36,640 --> 01:11:39,140
.ثورين)، أخفض أسلحتك)

789
01:11:40,350 --> 01:11:42,270
.افتح هذه الأبواب

790
01:11:42,650 --> 01:11:45,440
.سيكون هذا الكنز هو هلاكك

791
01:11:46,400 --> 01:11:49,820
.ثورين)، لا نصر لنا من هذا القتال)

792
01:11:59,830 --> 01:12:01,790
.أعطنا إجابتك

793
01:12:02,580 --> 01:12:04,920
...هل مبتغاك هو السّلام

794
01:12:06,090 --> 01:12:07,510
أم الحرب؟

795
01:12:18,850 --> 01:12:21,270
.مبتغاي هو الحرب

796
01:12:33,870 --> 01:12:35,780
.(آيرونفوت)

797
01:12:55,680 --> 01:12:58,220
!(يا (ثورين

798
01:12:58,220 --> 01:13:00,890
!(ها قد أتى (آيرونفوت

799
01:13:06,980 --> 01:13:08,480
من يكون ذاك؟

800
01:13:08,480 --> 01:13:10,150
.لا يبدو لي سعيدًا للغاية

801
01:13:10,150 --> 01:13:13,150
.إنّه (داين)، مولى التّلال الحديديّة

802
01:13:13,150 --> 01:13:15,070
.(قريب (ثورين

803
01:13:15,070 --> 01:13:16,120
هل هما متشابهان؟

804
01:13:16,780 --> 01:13:20,910
(لطالما كان رأيي عن (ثورين
.أنّ التحاور معه أسهل مِن قريبه

805
01:13:30,630 --> 01:13:32,220
.صباح الخير

806
01:13:32,220 --> 01:13:34,010
كيف حالنا جميعًا؟

807
01:13:37,180 --> 01:13:43,100
.لديّ اقتراح صغير إن لم تمانعوا منحي القليل من وقتكم

808
01:13:44,020 --> 01:13:49,570
هلا تكرّمتم وغادرتم هذا المكان؟

809
01:13:50,480 --> 01:13:51,900
!جميعكم

810
01:13:51,900 --> 01:13:53,150
!في الحال

811
01:13:53,150 --> 01:13:54,780
.اثبتوا مكانكم

812
01:13:55,740 --> 01:13:58,490
.(على رسلك أيّها السّيد (داين

813
01:13:58,490 --> 01:14:00,490
.غاندالف) الرّماديّ)

814
01:14:02,200 --> 01:14:07,460
مُر هؤلاء الأوباش بالمغادرة
!وإلاّ رويتُ الأرض بدمائهم

815
01:14:10,340 --> 01:14:15,050
.لا حاجة لحرب بين الأقزام والبشر والجنّ

816
01:14:15,050 --> 01:14:18,050
.هنالك جحفل من "الأورك" يدنو من الجبل

817
01:14:18,050 --> 01:14:22,310
.انسحب وجيشك -
.لن أنسحب أبدًا من مواجهة أيّ جنّيّ -

818
01:14:22,560 --> 01:14:26,020
.وبالأخصّ من مواجهة خبيث الغابة الغادر هذا

819
01:14:26,600 --> 01:14:30,150
.لا تخلو رغبته أبدًا من السّوء لشعبي

820
01:14:31,070 --> 01:14:38,240
،إن اختار الوقوف بيني وبين قومي
.فسأشقّ رأسه الجميل لنصفين

821
01:14:39,950 --> 01:14:42,700
.لنرَ إن كان سيواصل الابتسام حينها

822
01:14:44,620 --> 01:14:45,290
!(داين)

823
01:14:45,290 --> 01:14:46,250
!تمهّل

824
01:14:51,130 --> 01:14:53,000
.دعهم يتقدّمون

825
01:14:53,000 --> 01:14:54,960
.لنرَ إلى أيّ مدى سيصلون

826
01:14:54,960 --> 01:15:00,220
أوتظنّ أنّي أهتم لتهديداتك الواهية
أيّها الأميرة ذات الأذنين المدبّبتين؟

827
01:15:01,510 --> 01:15:04,560
!أسمعتم ذلك يا فتيان؟ نحن لها

828
01:15:04,560 --> 01:15:07,390
!لننهل على هؤلاء الأوغاد بمطارقنا

829
01:15:12,060 --> 01:15:13,400
.تراجع ورجالك

830
01:15:13,400 --> 01:15:15,650
.سأهتم أنا بـ(آيرونفوت) وأوباشه

831
01:15:22,070 --> 01:15:22,830
.حسنًا إذًا

832
01:15:22,830 --> 01:15:24,910
.لننتَهِ من هذا

833
01:15:25,700 --> 01:15:27,210
!أرسلوا الجديان

834
01:15:43,600 --> 01:15:46,180
!ثراندويل)! هذا جنون)

835
01:16:08,620 --> 01:16:11,750
!ما رأيكم بهذا أيّها الضّعفاء الدّائخون؟

836
01:16:11,750 --> 01:16:13,380
!أيّها الحثالة

837
01:17:19,440 --> 01:17:21,570
.الدّيدان الوحشيّة

838
01:17:30,870 --> 01:17:32,410
.هذا لا يُعقل

839
01:17:44,760 --> 01:17:49,390
{\fad(250,250)\bord0.8\shad2\c&HB5B4AA&}!تقدّمي يا جيوشي\N\N\N\N\N

840
01:18:01,030 --> 01:18:06,070
!حشود من الجحيم تدنو إليها
!قاتلوا! قاتلوا حتّى الموت

841
01:18:17,380 --> 01:18:19,670
.سأذهب خلف الجدار
من سيأتي معي؟

842
01:18:19,670 --> 01:18:21,880
!أنا -
!هيّا، لنذهب -

843
01:18:21,880 --> 01:18:23,800
.تراجعوا -
ماذا؟ -

844
01:18:23,800 --> 01:18:25,550
ألن نفعل شيئًا؟

845
01:18:25,550 --> 01:18:27,470
!قلتُ تراجعوا

846
01:18:32,180 --> 01:18:33,430
.الجنّ

847
01:18:33,430 --> 01:18:35,310
ألن يقاتلوا؟

848
01:19:28,110 --> 01:19:29,160
!هجوم

849
01:19:29,160 --> 01:19:30,450
!أجل

850
01:19:34,540 --> 01:19:35,660
يا (غاندالف)؟

851
01:19:35,660 --> 01:19:37,540
هل هذا مكان صائب لنقف فيه؟

852
01:19:38,000 --> 01:19:40,500
{\bord0.8\shad2\fad(250,1)\c&HB5B4AA&}!أرسلوا وحوش الحرب\N\N\N\N\N

853
01:20:04,110 --> 01:20:06,610
{\bord0.8\shad2\fad(250,1)\c&HB5B4AA&}!دمّروا آلياتهم الحربيّة\N\N\N\N\N

854
01:20:35,720 --> 01:20:38,020
{\bord0.8\shad2\fad(250,1)\c&HB5B4AA&}... لا يمكنهم القتال على جبهتين\N\N\N\N\N

855
01:20:40,140 --> 01:20:42,140
{\bord0.8\shad2\fad(250,250)\c&HB5B4AA&}.والآن سنتحرّك نحن\N\N\N\N\N

856
01:20:43,940 --> 01:20:46,520
{\bord0.8\shad2\fad(250,250)\c&HB5B4AA&}!هاجموا المدينة\N\N\N\N\N

857
01:21:00,910 --> 01:21:02,540
.(آزوغ)

858
01:21:03,960 --> 01:21:06,090
.إنّه يحاول تشتيت صفوفنا

859
01:21:10,300 --> 01:21:11,340
!جميعكم

860
01:21:11,340 --> 01:21:13,510
!"تراجعوا إلى "دايل

861
01:21:13,510 --> 01:21:14,930
!الآن

862
01:21:17,560 --> 01:21:18,970
!إلى المدينة

863
01:21:18,970 --> 01:21:21,310
!بيلبو)! من هنا)

864
01:22:31,420 --> 01:22:33,170
!(سيغريد)

865
01:22:33,550 --> 01:22:35,010
!(تيلدا)

866
01:22:44,600 --> 01:22:47,310
أبنائي! أين أبنائي؟

867
01:22:47,310 --> 01:22:50,520
!لقد رأيتُهم
!لقد كانوا في السوق القديمة

868
01:22:50,520 --> 01:22:52,020
السّوق؟

869
01:22:52,020 --> 01:22:53,860
أين هم الآن؟

870
01:22:53,860 --> 01:22:55,740
!(تيلدا)! (سيغريد)

871
01:22:55,740 --> 01:22:58,700
!بارد)! "الأورك" يندفعون من الجسر)

872
01:22:59,570 --> 01:23:02,870
.خذ النّشّابين إلى الحاجز الشّرقي
.امنعوهم من الاقتراب بقدر ما تستطيعون

873
01:23:02,870 --> 01:23:05,160
!أيّها النّشّابون! اتبعوني

874
01:23:05,160 --> 01:23:07,580
!لقد استولى "الأورك" على شارع الحجارة

875
01:23:07,580 --> 01:23:09,630
!لقد غزوا السّوق

876
01:23:12,380 --> 01:23:15,880
!ليتبعني بقيّتكم

877
01:23:37,740 --> 01:23:39,660
!هجوم! للأمام

878
01:23:40,110 --> 01:23:42,160
!إلى الموت

879
01:24:12,900 --> 01:24:15,150
!أبي

880
01:24:15,150 --> 01:24:17,280
!هنا -
!نحن هنا في الأسفل -

881
01:24:45,300 --> 01:24:48,060
!(باين)
!سيغريد)! انبطحوا)

882
01:25:38,070 --> 01:25:39,190
!اسمعوا

883
01:25:39,190 --> 01:25:41,570
.أريدكم أن تجمعوا النّساء والأطفال

884
01:25:41,570 --> 01:25:45,110
،خذوهم إلى القاعة العظيمة
.وحصّنوا الباب

885
01:25:45,110 --> 01:25:46,910
أتفهمون؟

886
01:25:46,910 --> 01:25:49,080
.لا يجب عليكم أن تخرجوا مهما كان السّبب

887
01:25:49,080 --> 01:25:50,620
!نريد البقاء معك

888
01:25:50,620 --> 01:25:53,080
.أظهروا بعض الاحترام لوالدكم

889
01:25:53,080 --> 01:25:55,540
.دع الأمر لي يا سيّدي

890
01:25:55,540 --> 01:25:57,000
.لقد سمعتموه

891
01:25:57,000 --> 01:25:59,090
.سنذهب للقاعة العظيمة -
!(ألفريد) -

892
01:26:00,170 --> 01:26:01,670
.النّساء والأطفال فقط

893
01:26:01,670 --> 01:26:03,760
.أريد من كلّ الرجال أن يقاتلوا

894
01:26:03,760 --> 01:26:05,340
.احرص على العودة

895
01:26:05,340 --> 01:26:06,930
.سآخذهم لبرّ الأمان يا سيّدي

896
01:26:09,350 --> 01:26:11,930
!وبعدها سيكون سيفي تحت إمرتك. انهضي

897
01:26:12,930 --> 01:26:14,690
.اعتنِ بهما

898
01:26:18,060 --> 01:26:19,820
!بسرعة أيّتها الجدّة

899
01:26:31,740 --> 01:26:33,040
!اذهبوا للقاعة العظيمة

900
01:26:36,000 --> 01:26:37,580
!ابتعدوا عن طريقي

901
01:26:37,580 --> 01:26:39,880
!تخلّوا عن العاجزين

902
01:27:26,130 --> 01:27:28,590
{\bord0.8\shad2\fad(250,250)\c&HB5B4AA&}.لا يمكنهم حماية المدينة\N\N\N\N\N

903
01:27:29,800 --> 01:27:33,100
{\bord0.8\shad2\fad(250,250)\c&HB5B4AA&}.نكاد نقضي على الأقزام\N\N\N\N\N

904
01:27:40,600 --> 01:27:42,110
!أيّها الحثالة

905
01:27:55,040 --> 01:27:56,910
أين (ثورين)؟

906
01:27:57,700 --> 01:28:00,170
نحن بحاجته! أين هو؟

907
01:28:03,880 --> 01:28:07,130
{\bord0.8\shad2\fad(250,250)\c&HB5B4AA&}!فلتسري دمائهم على هذه الأرض\N\N\N\N\N

908
01:28:09,300 --> 01:28:11,680
{\bord0.8\shad2\fad(250,250)\c&HB5B4AA&}.اقتلوهم جميعًا\N\N\N\N\N

909
01:28:13,140 --> 01:28:15,310
!تراجعوا

910
01:28:44,920 --> 01:28:48,670
منذ متى نتخلّى عن قومنا؟

911
01:28:48,670 --> 01:28:52,090
.ثورين)، إنّهم يموتون في الخارج)

912
01:28:57,600 --> 01:29:01,390
.هنالك قاعات تحتها قاعات في هذا الجبل

913
01:29:03,020 --> 01:29:08,480
.أماكن يمكننا أن نتحصّن بها وندعمها لنكون بأمان

914
01:29:08,480 --> 01:29:09,990
.أجل

915
01:29:11,650 --> 01:29:14,780
.أجل... هذا ما سنفعل

916
01:29:15,570 --> 01:29:18,740
.علينا أخذ الذّهب إلى الأسفل ليكون آمنًا

917
01:29:18,740 --> 01:29:19,370
ألم تسمعني؟

918
01:29:19,370 --> 01:29:21,790
.داين) محاصر)

919
01:29:21,790 --> 01:29:23,750
.(إنّهم يُقتَّلون يا (ثورين

920
01:29:26,000 --> 01:29:27,710
.مات الكثيرون في الحرب

921
01:29:28,750 --> 01:29:30,340
.الحياة زهيدة

922
01:29:32,510 --> 01:29:37,890
لكنّ كنزًا كهذا لا يمكن أن يُحصى 
.بالأرواح الّتي أُزهقت

923
01:29:40,430 --> 01:29:45,150
بل قيمته تعادل كلّ الدّماء 
.الّتي يمكن أن ننزفها

924
01:29:46,560 --> 01:29:52,240
اجلس هنا في هذه القاعات
،الواسعة وعلى رأسك تاج

925
01:29:52,240 --> 01:29:55,570
ومع ذلك ستظلّ أقلّ قيمة الآن 
.ممّا كنتَ عليه أبدًا

926
01:29:57,030 --> 01:29:59,580
...لا تُخاطبني

927
01:30:00,790 --> 01:30:03,830
...كما لو كنتُ أحد موالي الأقزام الوضيعين

928
01:30:04,830 --> 01:30:08,880
...كما لو أنّي لا أزالُ

929
01:30:11,380 --> 01:30:15,970
.(ثورين أوكينشيلد)

930
01:30:17,010 --> 01:30:20,470
!أنا مَلكك -
.كنتَ دائمًا مَلكي -

931
01:30:20,470 --> 01:30:22,850
.كنتَ تعرف ذلك في السّابق

932
01:30:23,680 --> 01:30:26,770
.لا يمكنك رؤية ما أصبحتَ عليه

933
01:30:29,730 --> 01:30:31,440
.اذهب

934
01:30:33,690 --> 01:30:35,490
.اخرج

935
01:30:37,490 --> 01:30:39,830
.قبل أن أقتلك

936
01:30:53,840 --> 01:30:58,550
<i>.اجلس هنا وعلى رأسك تاج</i>

937
01:30:58,550 --> 01:31:00,850
<i>.ستظلّ أقلّ قيمة الآن ممّا كنتَ عليه أبدًا</i>

938
01:31:00,850 --> 01:31:05,140
<i>لكنّ كنزًا كهذا لا يمكن أن يُحصى 
.بالأرواح الّتي أُزهقت</i>

939
01:31:05,140 --> 01:31:07,350
<i>.هنالك علّة في تلك الكنوز</i>

940
01:31:07,350 --> 01:31:10,020
<i>.“الطّموح الأعمى لـ"ملك الجبل</i>

941
01:31:10,020 --> 01:31:11,480
<i>أولستُ ملكًا؟</i>

942
01:31:11,480 --> 01:31:14,690
<i>.هذا الذّهب لنا نحن</i>

943
01:31:14,690 --> 01:31:16,400
<i>.ونحن دون غيرنا</i>

944
01:31:16,400 --> 01:31:17,070
<i>.كنوز مكنّزة</i>

945
01:31:17,070 --> 01:31:23,660
<i>.لن أهب منه ولو عملة واحدة</i>

946
01:31:23,660 --> 01:31:25,250
<i>!لا يستطيع أن يرى ما هو أبعد من رغباته</i>

947
01:31:25,250 --> 01:31:28,000
<i>...كما لو كنتُ أحد موالي الأقزام الوضيعين</i>

948
01:31:28,000 --> 01:31:30,380
<i>.(ثورين أوكينشيلد)</i>

949
01:31:30,380 --> 01:31:34,090
<i>.علّة قادت بجدّه لحافة الجنون -
.(أوكينشيلد) -</i>

950
01:31:34,090 --> 01:31:38,840
<i>!(هذا (ثورين) بن (ثراين)، ابن (ثرور</i>

951
01:31:38,840 --> 01:31:41,340
<i>.أنا لستُ جدّي. أنا لستُ جدّي</i>

952
01:31:41,340 --> 01:31:43,470
<i>.(أنت وريث عرش (دورين</i>

953
01:31:43,470 --> 01:31:45,600
<i>.إنّهم يموتون في الخارج</i>

954
01:31:45,600 --> 01:31:47,100
<i>."استرجع "إريبور</i>

955
01:31:47,100 --> 01:31:48,730
<i>.داين) محاصر)</i>

956
01:31:48,730 --> 01:31:50,020
<i>.يموتون</i>

957
01:31:50,020 --> 01:31:51,230
<i>.محاصر</i>

958
01:31:51,230 --> 01:31:52,480
<i>.يموتون</i>

959
01:31:52,480 --> 01:31:55,730
<i>.استرجع موطنك</i>

960
01:31:55,730 --> 01:31:58,320
<i>.(لقد تغيّرتَ يا (ثورين</i>

961
01:31:58,320 --> 01:32:00,200
<i>.أنا لستُ جدّي</i>

962
01:32:00,200 --> 01:32:03,530
<i>هل قيمة هذا الكنز تفوق قيمة شرفك؟</i>

963
01:32:03,530 --> 01:32:05,950
<i>.أنا لستُ جدّي</i>

964
01:32:18,670 --> 01:32:22,220
<i>!سيكون هذا الكنز هو هلاكك</i>

965
01:33:03,840 --> 01:33:05,680
!تراجعوا

966
01:33:05,680 --> 01:33:09,140
!تراجعوا للجبل

967
01:33:11,350 --> 01:33:13,310
!تراجعوا

968
01:33:16,940 --> 01:33:20,570
{\bord0.8\shad2\fad(250,250)\c&HB5B4AA&}.حانت الآن نهايتهم\N\N\N\N\N

969
01:33:21,740 --> 01:33:24,490
{\bord0.8\shad2\fad(250,250)\c&HB5B4AA&}.جهّزوا للهجوم الأخير\N\N\N\N\N

970
01:33:55,520 --> 01:34:02,070
لن أختبئ خلف جدار من الحجارة
!بينما يقاتل الآخرون معاركنا من أجلنا

971
01:34:05,530 --> 01:34:08,280
.(هذا ليس في دمائي يا (ثورين

972
01:34:12,830 --> 01:34:14,370
.كلاّ

973
01:34:14,370 --> 01:34:16,120
.ليس في دمائنا

974
01:34:17,710 --> 01:34:20,380
.(نحن أبناء (دورين

975
01:34:22,920 --> 01:34:28,720
.وشعب (دورين) لا يهربون من القتال

976
01:34:51,120 --> 01:34:55,460
.لا يحقّ لي أن أطلب هذا من أيّ واحد منكم

977
01:35:00,040 --> 01:35:05,470
لكن هلا تبعتموني لمرّة أخيرة؟

978
01:35:23,400 --> 01:35:26,860
{\bord0.8\shad2\fad(250,1)\c&HB5B4AA&}... ليس بعد! مهلاً ... مهلاً\N\N\N\N\N

979
01:35:33,990 --> 01:35:35,790
{\bord0.8\shad2\fad(250,1)\c&HB5B4AA&}!هجوم ... الآن\N\N\N\N\N

980
01:35:50,930 --> 01:35:51,430
.(ثورين)

981
01:36:17,200 --> 01:36:23,080
!مع المَلك! مع المَلك

982
01:36:46,820 --> 01:36:47,780
.الأقزام

983
01:36:48,440 --> 01:36:49,860
.إنّهم يتضافرون

984
01:36:52,450 --> 01:36:55,330
.إنّهم يتضافرون من أجل مَلكهم

985
01:37:10,050 --> 01:37:15,010
!ليتبعني كل رجل يريد التّضحية بكلّ ما لديه

986
01:37:22,190 --> 01:37:24,730
!هيّا يا (بومبر)! انهض

987
01:38:01,770 --> 01:38:02,680
!(نوري)

988
01:38:02,680 --> 01:38:05,350
!دوري)! أنا خلفك يا أخي)

989
01:38:48,060 --> 01:38:52,070
.في رأيي أنّ علينا أن نقف مع رجالنا في الحياة والممات

990
01:38:52,070 --> 01:38:53,820
.أنا معكِ -
.سلّحنَ أنفسكنّ -

991
01:38:55,450 --> 01:38:56,990
.تعاليْ معنا -
.لا، لا، لا -

992
01:38:56,990 --> 01:38:59,530
.دعي هذه العجوز وشأنها -
.لا تخافي -

993
01:38:59,530 --> 01:39:01,370
!قلت اغربي عنّي

994
01:39:02,330 --> 01:39:04,450
.(ألفريد ليكسبيتل)

995
01:39:04,450 --> 01:39:05,620
.أنت جبان

996
01:39:05,620 --> 01:39:06,870
جبان"؟"

997
01:39:06,870 --> 01:39:09,580
.لا يملك كلّ الرجال الشّجاعة لارتداء مِشدّ خصر

998
01:39:09,580 --> 01:39:10,960
.أنت لستَ رجلاً

999
01:39:10,960 --> 01:39:12,800
.أنت مراوغ خبيث

1000
01:39:43,910 --> 01:39:45,200
!(داين)

1001
01:39:45,870 --> 01:39:47,410
!(ثورين)

1002
01:39:47,910 --> 01:39:49,290
!اثبت

1003
01:39:49,290 --> 01:39:50,790
!أنا قادم

1004
01:39:57,840 --> 01:39:59,680
!أهلاً يا قريبي

1005
01:40:00,840 --> 01:40:02,300
ما الّذي أخّرك؟

1006
01:40:06,770 --> 01:40:09,230
.(هنالك الكثير من هؤلاء الحثالة يا (ثورين

1007
01:40:09,890 --> 01:40:11,400
.آمُل أن تكون لديك خطّة

1008
01:40:12,650 --> 01:40:14,110
.أجل

1009
01:40:14,110 --> 01:40:17,070
.سوف نقضي على قائدهم

1010
01:40:17,070 --> 01:40:18,490
آزوغ)؟)

1011
01:40:21,860 --> 01:40:24,410
.سوف أقتل ذلك الحثالة

1012
01:40:24,410 --> 01:40:26,540
.ثورين)، لا يمكنك فعل هذا)

1013
01:40:26,540 --> 01:40:28,040
.أنت مَلكُنا

1014
01:40:28,040 --> 01:40:30,420
.لذلك السّبب عليّ أن أُتِمّ هذا الأمر

1015
01:40:30,960 --> 01:40:35,290
وكيف تنوي أن تقاتل وحيدًا 
في طريقك إلى تلّة "رايفنهيل"؟

1016
01:40:43,140 --> 01:40:44,890
.مرّ وقت طويل منذ أن قمتُ بهذا

1017
01:40:46,560 --> 01:40:48,520
!"إلى "رايفنهيل

1018
01:40:48,520 --> 01:40:49,890
!تشبّثوا جيّدًا يا فتيان

1019
01:40:49,890 --> 01:40:52,650
!جميعكم أوغاد مجانين

1020
01:40:53,270 --> 01:40:55,060
.وهذا يروقني

1021
01:40:56,730 --> 01:40:59,070
.ليُنقذكم (دورين) جميعًا

1022
01:41:40,740 --> 01:41:42,450
!انتبهوا

1023
01:41:49,580 --> 01:41:51,830
!انظروا أمامكم يا فتيان

1024
01:42:00,630 --> 01:42:02,550
!تشبّثوا

1025
01:42:08,930 --> 01:42:09,970
!انتهت ذخيرتي

1026
01:42:19,190 --> 01:42:22,360
!أطح به! أطلق عليه

1027
01:42:22,360 --> 01:42:23,360
أين؟

1028
01:42:23,360 --> 01:42:25,450
!صوّب أسفل بطنه

1029
01:42:25,450 --> 01:42:27,410
!لا يملك شيئًا أسف بطلنه

1030
01:42:31,160 --> 01:42:33,620
!بسرعة

1031
01:42:33,620 --> 01:42:36,170
!تشبّثوا يا فتيان! أنا قادم

1032
01:42:47,680 --> 01:42:50,260
!بوفور)، يا لجمالك)

1033
01:42:56,480 --> 01:42:59,360
!(دوالين) -
!استمرّ في التّقدّم -

1034
01:43:03,480 --> 01:43:06,320
!هيّا أيّها السّمين البشع الأفرع

1035
01:43:06,320 --> 01:43:07,240
!هيّا

1036
01:43:15,910 --> 01:43:17,000
!"ذئابُ "وارغ

1037
01:43:49,660 --> 01:43:51,070
!المزيد منها قادم

1038
01:43:55,120 --> 01:43:56,910
.إنّنا نجرّ الكثير من الوزن

1039
01:43:56,910 --> 01:43:58,620
.لن ننجح في الوصول

1040
01:43:58,620 --> 01:43:59,960
.اقطع الأحزمة

1041
01:44:01,460 --> 01:44:03,170
."امتطوها إلى "رايفنهيل

1042
01:44:03,880 --> 01:44:05,130
.(لا يا (بالين

1043
01:44:06,630 --> 01:44:09,180
.أيّام مجدي في ركوب الجديان قد ولّت

1044
01:44:11,090 --> 01:44:12,890
.ليكن (دورين) في عونكم يا أخي

1045
01:44:41,420 --> 01:44:44,420
!لقد شختُ على أشياء كهذه

1046
01:44:47,090 --> 01:44:48,130
!إلى الأمام

1047
01:44:48,130 --> 01:44:49,840
!تقدّمنا

1048
01:45:21,540 --> 01:45:22,500
.انهض

1049
01:45:22,500 --> 01:45:24,330
.ابتعد عنّي

1050
01:45:24,330 --> 01:45:27,550
.أنا لا آخُذ الأوامر منك
.أنت محلّ ثقة النّاس

1051
01:45:27,550 --> 01:45:28,960
.يُصغون إليك

1052
01:45:28,960 --> 01:45:34,970
،لقب السّيد كان جاهزًا لتحمله
.لكنّك تخلّيت عنه بالكامل

1053
01:45:35,430 --> 01:45:37,560
من أجل ماذا؟

1054
01:45:45,690 --> 01:45:48,730
.ألفريد)... تنورتك الدّاخلية تظهر)

1055
01:47:17,990 --> 01:47:20,570
.قد ننجو من هذه المعركة

1056
01:47:21,830 --> 01:47:22,790
!(غاندالف)

1057
01:47:30,500 --> 01:47:31,460
.(إنّه (ثورين

1058
01:47:32,420 --> 01:47:35,510
.(و(فيلي) و(كيلي) و(دوالين

1059
01:47:35,970 --> 01:47:38,590
.لقد أخذ أفضل محاربيه

1060
01:47:38,590 --> 01:47:40,050
لأيّ غرض؟

1061
01:47:40,890 --> 01:47:43,390
.ليقُدّ رأس الأفعى

1062
01:48:16,840 --> 01:48:17,840
!مُت

1063
01:48:24,850 --> 01:48:26,470
!(غاندالف)

1064
01:48:27,020 --> 01:48:28,390
.(ليغولاس)

1065
01:48:29,100 --> 01:48:31,190
.(ليغولاس غرينليف)

1066
01:48:31,190 --> 01:48:32,690
.هنالك جيش ثانٍ

1067
01:48:32,690 --> 01:48:35,860
."يقود (بولغ) قوّاتٍ من "أوركِ غونداباد
.إنّهم قريبون منّا

1068
01:48:35,860 --> 01:48:37,650
."غونداباد"

1069
01:48:38,360 --> 01:48:40,450
.كانت هذه خطّتهم منذ البداية

1070
01:48:42,030 --> 01:48:46,620
،سيقاتل (آزوغ) قوّاتنا
.وبعدها سينضمّ إليه (بولغ) من الشّمال

1071
01:48:46,620 --> 01:48:48,250
الشّمال؟

1072
01:48:48,250 --> 01:48:50,410
أين هو الشّمال بالضّبط؟

1073
01:48:50,410 --> 01:48:52,170
."رايفنهيل"

1074
01:48:52,960 --> 01:48:54,420
رايفنهيل"؟"

1075
01:48:54,420 --> 01:48:58,590
.(ثورين) موجود هناك، و(فيلي) و(كيلي)
.جميعهم موجودون هناك

1076
01:49:14,400 --> 01:49:16,230
أين هو؟

1077
01:49:21,280 --> 01:49:22,910
.يبدو المكان خاويًا

1078
01:49:24,030 --> 01:49:26,030
.أظنّ أنّ (آزوغ) قد فرّ

1079
01:49:27,080 --> 01:49:28,910
.لا أظنّ ذلك

1080
01:49:31,460 --> 01:49:32,580
...(فيلي)

1081
01:49:33,420 --> 01:49:36,670
.خذ أخاك. فتّشا الأبراج

1082
01:49:37,130 --> 01:49:39,260
.تجنّبا لفت الأنظار

1083
01:49:39,260 --> 01:49:42,880
.إن رأيتما شيئًا، فأعلماني
لا تقاتلا، أفهمتما؟

1084
01:49:42,880 --> 01:49:44,510
.لدينا رفقة

1085
01:49:44,510 --> 01:49:47,100
.مرتزقة من العفاريت

1086
01:49:47,100 --> 01:49:48,720
.لا يزيدون عن المائة

1087
01:49:48,720 --> 01:49:50,560
!سنهتمّ بأمرهم. اذهبا

1088
01:49:50,560 --> 01:49:52,060
!اذهبا

1089
01:49:53,480 --> 01:49:54,900
!هلمّوا

1090
01:50:23,010 --> 01:50:24,800
.استدعي مجموعتك

1091
01:50:30,680 --> 01:50:35,850
."سيّدي، أرسل هذه القوّات إلى "رايفنهيل
.سوف يكتسحون الأقزام

1092
01:50:35,850 --> 01:50:36,940
.(يجب تحذير (ثورين

1093
01:50:36,940 --> 01:50:39,440
.تفضّل، حذّره

1094
01:50:39,440 --> 01:50:43,690
لقد ضحّيتُ بما فيه الكفاية من دماء الجنّ
.دفاعًا عن هذه الأرض الملعونة. وهذا يكفي

1095
01:50:43,690 --> 01:50:45,490
ثراندويل)؟)

1096
01:50:46,320 --> 01:50:47,070
.سأذهب أنا

1097
01:50:47,870 --> 01:50:49,370
.لا تكن سخيفًا

1098
01:50:49,370 --> 01:50:51,040
.لن تصل إلى هناك أبدًا

1099
01:50:51,040 --> 01:50:51,950
لِمَ لا؟

1100
01:50:52,580 --> 01:50:55,370
.لأنّهم سيرونك قادمًا وسيقتلونك

1101
01:50:55,830 --> 01:50:57,580
.كلاّ، لن يروني

1102
01:50:58,880 --> 01:51:00,090
.لن يروني

1103
01:51:01,050 --> 01:51:03,210
.هذا الأمر لا يحتاج نقاشًا

1104
01:51:03,710 --> 01:51:05,130
.لن أسمح بذلك

1105
01:51:05,720 --> 01:51:08,590
.(أنا لا أنتظر أن تسمح لي يا (غاندالف

1106
01:51:45,090 --> 01:51:47,010
{\bord0.8\shad2\fad(250,250)\c&HB5B4AA&}.توقّف مكانك\N\N\N\N\N

1107
01:51:47,010 --> 01:51:49,640
.لن تدير بظهرك

1108
01:51:49,640 --> 01:51:51,140
.ليس هذه المرّة

1109
01:51:51,550 --> 01:51:53,430
.ابتعدي عن طريقي

1110
01:51:53,430 --> 01:51:55,810
.سوف يُقتَّل الأقزام

1111
01:51:55,810 --> 01:51:58,100
.أجل، سوف يموتون

1112
01:51:58,520 --> 01:52:00,600
...اليوم

1113
01:52:00,600 --> 01:52:02,060
...غدًا

1114
01:52:02,060 --> 01:52:05,110
،بعد سنة 
.أو مائة عام بعد اليوم

1115
01:52:05,110 --> 01:52:07,030
فما المهمّ في ذلك؟

1116
01:52:07,530 --> 01:52:08,780
.إنّهم فانون

1117
01:52:11,200 --> 01:52:17,040
تظنّ أنّ لحياتك قيمة أكثر من حياتهم
بينما لا يوجد حبّ فيها؟

1118
01:52:17,040 --> 01:52:20,500
.لا يوجد حبّ بداخلك

1119
01:52:26,300 --> 01:52:28,510
وما أدراك عن الحبّ؟

1120
01:52:28,510 --> 01:52:29,470
.لا شيء

1121
01:52:30,300 --> 01:52:33,430
.ما تشعرين به تُجاه ذلك القزم ليس حقيقيًّا

1122
01:52:35,560 --> 01:52:37,390
تظنّينه حبًّا؟

1123
01:52:37,770 --> 01:52:40,390
هل أنت جاهزة للموت من أجله؟

1124
01:52:43,520 --> 01:52:44,980
{\bord0.8\shad2\fad(250,250)\c&HB5B4AA&}... إن آذيتها\N\N\N\N\N

1125
01:52:45,570 --> 01:52:47,230
{\bord0.8\shad2\\c&HB5B4AA&}.فسيكون عليك قتلي ...\N\N\N\N\N

1126
01:52:53,410 --> 01:52:55,370
.سوف أرافقك

1127
01:53:17,770 --> 01:53:19,430
!ادفعا

1128
01:53:33,950 --> 01:53:36,660
.بحقّ (دورين)، لقد فقدتَ فأسك

1129
01:53:38,240 --> 01:53:39,540
.لا، لم يفقده

1130
01:53:40,540 --> 01:53:41,870
.تفضّل يا ابن عمّي

1131
01:53:43,540 --> 01:53:45,500
.تعرف أين بإمكانك حشر ذلك

1132
01:53:57,180 --> 01:53:58,510
.ابقَ هنا

1133
01:53:58,510 --> 01:54:00,470
.فتّش الطّوابق السّفلى

1134
01:54:01,020 --> 01:54:03,190
.سأتكفّل بهذا

1135
01:54:11,690 --> 01:54:13,950
أين حثالة "الأورك" ذاك؟

1136
01:54:15,610 --> 01:54:17,570
.(ثورين)

1137
01:54:17,570 --> 01:54:18,990
.(بيلبو)

1138
01:54:18,990 --> 01:54:20,870
.عليك أن تغادر هذا المكان. الآن

1139
01:54:20,870 --> 01:54:23,080
.لدى (آزوغ) جيش آخر يهاجم من الشّمال

1140
01:54:23,080 --> 01:54:25,000
.سوف يُحاصَر برج المراقبة هذا

1141
01:54:25,000 --> 01:54:27,130
.ولن يظلّ هنالك مهرب -
.نحن وشيكون -

1142
01:54:27,130 --> 01:54:29,380
.حثالة "الأورك" ذاك هناك في مكان ما
.أقترح أن نتقدّم

1143
01:54:29,380 --> 01:54:32,170
.كلاّ. ذلك ما يريده

1144
01:54:32,170 --> 01:54:34,130
.يريد استدراجنا

1145
01:54:35,880 --> 01:54:37,390
.هذا كمين

1146
01:54:53,110 --> 01:54:55,070
.جِد (فيلي) و(كيلي). مُرهما بالتّراجع

1147
01:54:55,070 --> 01:54:56,860
ثورين)، هل أنت واثق من هذا؟)

1148
01:54:56,860 --> 01:54:58,240
.قم بذلك

1149
01:54:59,580 --> 01:55:01,700
.سنعيش لنقاتل يومًا آخر

1150
01:55:25,270 --> 01:55:27,140
{\bord0.8\shad2\fad(200,200)\c&HB5B4AA&}.سيموت هذا أوّلاً\N\N\N\N\N

1151
01:55:28,060 --> 01:55:30,440
{\bord0.8\shad2\fad(250,1)\c&HB5B4AA&}.بعدها أخوه\N\N\N\N\N

1152
01:55:31,400 --> 01:55:34,320
{\bord0.8\shad2\fad(250,250)\c&HB5B4AA&}.(ثُمّ أنت يا (أوكينشيلد\N\N\N\N\N

1153
01:55:35,440 --> 01:55:37,490
{\bord0.8\shad2\fad(250,250)\c&HB5B4AA&}.ستكون آخر من يموت\N\N\N\N\N

1154
01:55:37,490 --> 01:55:38,110
.اذهبوا

1155
01:55:42,200 --> 01:55:43,790
!اهربوا

1156
01:55:50,880 --> 01:55:52,540
{\bord0.8\shad2\fad(250,250)\c&HB5B4AA&}!هنا ستنتهي سلالتُك القذرة\N\N\N\N\N

1157
01:56:13,690 --> 01:56:15,070
!(كيلي)

1158
01:56:15,690 --> 01:56:16,990
.(ثورين)

1159
01:56:19,610 --> 01:56:21,160
.ثورين). لا)

1160
01:57:39,570 --> 01:57:40,780
{\bord0.8\shad2\fad(250,1)\c&HB5B4AA&}!اقتلوهم جميعًا\N\N\N\N\N

1161
01:57:44,570 --> 01:57:45,620
.كلاّ

1162
01:58:02,470 --> 01:58:03,550
.(كيلي)

1163
01:59:43,900 --> 01:59:46,360
{\bord0.8\shad2\fad(350,1)\c&HB5B4AA&}!هلمّوا على فريستكم\N\N\N\N\N

1164
01:59:50,700 --> 01:59:53,030
{\bord0.8\shad2\fad(250,1)\c&HB5B4AA&}!أجهزوا عليه\N\N\N\N\N

1165
02:00:12,800 --> 02:00:13,850
!(كيلي)

1166
02:00:18,850 --> 02:00:19,900
!(كيلي)

1167
02:00:20,400 --> 02:00:20,980
!(تاورييل)

1168
02:00:22,520 --> 02:00:23,320
.(كيلي)

1169
02:01:28,420 --> 02:01:29,590
!كلاّ

1170
02:01:40,140 --> 02:01:41,180
!كلاّ

1171
02:07:19,400 --> 02:07:21,110
!(تاورييل)

1172
02:12:14,650 --> 02:12:17,030
.النّسور قادمة

1173
02:13:06,990 --> 02:13:08,040
.(بيلبو)

1174
02:13:08,040 --> 02:13:10,250
.لا تتحرّك. لا تتحرّك
.ابقَ ثابتًا

1175
02:13:14,540 --> 02:13:16,000
.أنا سعيد لأنّك هنا

1176
02:13:18,300 --> 02:13:20,510
.أريد أن أودّعك ونحن صديقين

1177
02:13:20,510 --> 02:13:21,590
.كلاّ

1178
02:13:21,590 --> 02:13:23,550
.(لستَ مغادرًا إلى أيّ مكان يا (ثورين

1179
02:13:23,550 --> 02:13:25,390
.سوف تعيش

1180
02:13:25,390 --> 02:13:28,850
.أنا أتراجع عن كلّ كلماتي وأفعالي عند البوّابة

1181
02:13:30,180 --> 02:13:33,190
.فعلتَ فقط ما كان ليفعله صديق حقيقيّ

1182
02:13:34,110 --> 02:13:35,560
.اغفر لي

1183
02:13:37,900 --> 02:13:40,490
.كنتُ أعمى عن رؤية الحقيقة

1184
02:13:42,410 --> 02:13:47,700
.أنا آسف للغاية لأنّي عرّضتُك لكلّ هذه الأخطار

1185
02:13:48,540 --> 02:13:51,540
.(كلاّ، أنا سعيد لأنّي تشاركتُك تلك المخاطر يا (ثورين

1186
02:13:51,540 --> 02:13:53,080
.كلّ واحدة منها وبلا استثناء

1187
02:13:56,090 --> 02:13:59,550
.(لقد كانت أكثر ممّا قد يستحقّه أيّ واحد من آل (باغينز

1188
02:14:03,970 --> 02:14:07,850
.وداعًا أيّها السّيّد النّشّال

1189
02:14:08,720 --> 02:14:11,270
.عُد إلى كُتبك

1190
02:14:11,930 --> 02:14:14,440
.عد إلى أريكتك

1191
02:14:15,690 --> 02:14:18,440
.ازرع أشجارك

1192
02:14:18,440 --> 02:14:20,440
.شاهدها تنمو

1193
02:14:24,950 --> 02:14:36,790
إن كان فينا أناس أكثر يقدّرون الموطن
.أكثر من الذّهب، لكان هذا العالم أكثر بهجة

1194
02:14:39,880 --> 02:14:42,720
.لا. لا، لا، لا. لا

1195
02:14:42,720 --> 02:14:45,340
.ثورين)، إيّاك أن تجرؤ)

1196
02:14:47,140 --> 02:14:48,720
.(ثورين)

1197
02:14:54,190 --> 02:14:57,020
.ثورين). (ثورين)، تماسك)

1198
02:14:57,020 --> 02:14:58,560
.تماسك أرجوك

1199
02:14:58,560 --> 02:15:00,270
...النّسور

1200
02:15:00,270 --> 02:15:03,150
.النّسور... النّسور قد وصلت

1201
02:15:03,150 --> 02:15:04,950
ثورين)؟)

1202
02:15:07,660 --> 02:15:09,240
...النّـ

1203
02:16:05,710 --> 02:16:08,550
.لا أستطيع العودة

1204
02:16:09,640 --> 02:16:10,640
إلى أين ستذهب؟

1205
02:16:12,430 --> 02:16:14,220
.لستُ أدري

1206
02:16:15,140 --> 02:16:16,520
.اذهب شمالاً

1207
02:16:17,310 --> 02:16:18,730
."جِد "الدونيداين

1208
02:16:20,400 --> 02:16:23,940
.هنالك حارس جوّال من بينهم
.عليك أن تقابله

1209
02:16:25,570 --> 02:16:28,450
.كان والده (أراثورن) رجلاً طيّبًا

1210
02:16:28,450 --> 02:16:30,780
...وابنه

1211
02:16:30,780 --> 02:16:33,200
.قد يكبر ليصبح رجلاً عظيمًا

1212
02:16:35,490 --> 02:16:37,040
ما اسمه؟

1213
02:16:37,540 --> 02:16:40,420
."إنّه معروف في البريّة بـ"ذي الخطوات الواسعة

1214
02:16:40,790 --> 02:16:45,630
.أمّا اسمه الحقيقي، فعليك أن تكتشفه بنفسك

1215
02:16:49,130 --> 02:16:50,840
.(ليغولاس)

1216
02:16:52,050 --> 02:16:54,310
.لقد أحبّتك والدتك

1217
02:16:56,100 --> 02:16:58,270
.أكثر من أيّ أحد

1218
02:16:58,730 --> 02:17:00,850
.أكثر من الحياة

1219
02:17:36,140 --> 02:17:38,470
.يريدون أن يدفنوه

1220
02:17:40,060 --> 02:17:41,730
.أجل

1221
02:17:42,770 --> 02:17:46,070
.إن كان هذا هو الحبّ، فلا أريده

1222
02:17:48,900 --> 02:17:51,450
.خذه منّي

1223
02:17:51,450 --> 02:17:53,490
.أرجوك

1224
02:17:58,490 --> 02:18:01,540
لماذا يؤلم إلى هذا الحدّ؟

1225
02:18:02,160 --> 02:18:04,710
.لأنّه كان حقيقيًّا

1226
02:22:12,330 --> 02:22:15,380
.مات الملك

1227
02:22:16,170 --> 02:22:20,760
!يحيا الملك

1228
02:22:29,770 --> 02:22:32,060
.سنقيم وليمة كبيرة اللّيلة

1229
02:22:32,060 --> 02:22:36,100
.ستُغنّى الأغاني. وستُقصّ القصص

1230
02:22:36,100 --> 02:22:40,690
.وسيغدو (ثورين أوكينشيلد) أسطورة بين الأساطير

1231
02:22:41,940 --> 02:22:45,860
.أعرف أنّه هكذا عليكم أن تُحيوا ذكراه
.لكن بالنّسبة لي، لم يكن كذلك أبدًا

1232
02:22:46,950 --> 02:22:48,280
...كان

1233
02:22:49,200 --> 02:22:50,990
...بالنّسبة لي

1234
02:22:52,540 --> 02:22:54,000
...كان

1235
02:23:00,960 --> 02:23:04,130
.سوف أغادر بكلّ صمت
هلا أبلغتَ سلامي للآخرين؟

1236
02:23:04,130 --> 02:23:06,260
.يمكنك أن تبلغهم به بنفسك

1237
02:23:22,030 --> 02:23:25,900
..."إن حصل ومرّ أحدكم على "باغ إند

1238
02:23:30,490 --> 02:23:32,200
.أُقدّم الشّاي عند الرّابعة

1239
02:23:33,410 --> 02:23:35,500
.وهنالك الكثير منه

1240
02:23:37,580 --> 02:23:39,960
.مُرحّبٌ بكم في كلّ وقت

1241
02:23:45,470 --> 02:23:47,380
...و

1242
02:23:48,260 --> 02:23:50,220
.لا داعي لطرق الباب

1243
02:24:33,350 --> 02:24:34,970
."حدود "شاير

1244
02:24:36,100 --> 02:24:39,020
.أظنّني سأتركك هنا

1245
02:24:40,940 --> 02:24:42,860
.هذا مؤسف

1246
02:24:45,110 --> 02:24:49,030
.لقد راقني وجود ساحر برفقتي

1247
02:24:49,740 --> 02:24:52,030
.يبدو أنّهم يجلبون الحظّ الجيّد

1248
02:24:52,450 --> 02:24:58,830
أنت لا تظنّ بالفعل أنّه كان للحظّ 
يدٌ بكلّ مغامراتك وفرارك؟

1249
02:24:59,410 --> 02:25:03,040
.(لا يجب استعمال الخواتم السّحريّة باستخفاف يا (بيلبو

1250
02:25:03,040 --> 02:25:04,540
.إيّاك وأن تعتقد أنّي أبله

1251
02:25:04,540 --> 02:25:07,260
.أعرف أنّك وجدتَ واحدًا في أنفاق العفاريت

1252
02:25:07,260 --> 02:25:10,930
.وقد وضعتُ عيني عليك مذّاك الحين

1253
02:25:13,640 --> 02:25:15,720
.حسنًا، أنا ممتنّ لذلك

1254
02:25:19,940 --> 02:25:22,230
.(وداعًا يا (غاندالف

1255
02:25:24,650 --> 02:25:26,400
.وداعًا

1256
02:25:33,070 --> 02:25:34,320
...أنت

1257
02:25:34,320 --> 02:25:38,620
.أنت لستَ بحاجة لتقلق بشأن ذلك الخاتم
.لقد وقع من جيبي أثناء المعركة

1258
02:25:38,620 --> 02:25:40,000
.لقد أضعتُه

1259
02:25:40,460 --> 02:25:44,250
.(أن شخص رائع يا سيّد (باغينز

1260
02:25:44,710 --> 02:25:47,630
.وأنا معجب بك للغاية

1261
02:25:48,840 --> 02:25:51,680
...لكنّك مجرّد رجل صغير

1262
02:25:52,380 --> 02:25:55,680
.في عالم واسع في نهاية المطاف

1263
02:26:26,500 --> 02:26:29,880
.مهلاً لحظة، ذلك صندوق جهاز والدتي

1264
02:26:29,880 --> 02:26:32,380
.وهذا كرسيّ عشائي

1265
02:26:33,260 --> 02:26:35,680
!ضع ذلك المسند أرضًا

1266
02:26:35,680 --> 02:26:37,550
ما الّذي يحدث؟

1267
02:26:37,550 --> 02:26:40,020
.(مرحبًا يا سيّد (بيلبو

1268
02:26:40,020 --> 02:26:41,850
.ليس من المفترض بك أن تتواجد هنا

1269
02:26:41,850 --> 02:26:43,730
ما الّذي تعنيه؟

1270
02:26:43,730 --> 02:26:45,560
.ذلك لأنّه قد تمّ اعتبارك ميتًا

1271
02:26:46,060 --> 02:26:47,980
.لستُ ميتًا

1272
02:26:47,980 --> 02:26:50,150
.سواء اعتبروا ذلك أو غيره

1273
02:26:50,780 --> 02:26:53,110
.لستُ واثقًا أنّ هذا مسموح به

1274
02:26:53,110 --> 02:26:54,950
!(سيّد (بيلبو

1275
02:26:54,950 --> 02:26:57,620
واحد وعشرون! هل سيزيد أحدكم عن واحد وعشرين؟

1276
02:26:57,620 --> 02:26:59,620
هل سيزيد أحدكم عن واحد وعشرين؟

1277
02:26:59,620 --> 02:27:05,120
{\an9\fscx75\fscy75\c&H23476E&\fad(1,500)\3c&HAED8DE&}للبيع في مزاد علنيّ\N{\c&H41575A&}أغراض وممتلكات الفقيد الرّاحل\N.السّيد بيلبو باغينز المحترم\Nالساعة 10 تمامًا، في 22 من يونيو\N{\c&H23476E&}السّادة غروب وغروب وبوروز\N{\c&H41575A&}باعة مزاد مسجّلون

1278
02:27:00,700 --> 02:27:02,750
.(بيع للسّيّد (بولجر

1279
02:27:02,750 --> 02:27:05,460
.شيء ليضع (فاتي) رجليه عليه

1281
02:27:07,250 --> 02:27:10,550
هل من مزايدات على هذا؟
."إنّه مصنوع في "شاير

1282
02:27:10,550 --> 02:27:13,220
.لا توجد منتجات أقزام مقلّدة هنا

1283
02:27:13,220 --> 02:27:15,340
!توقّفوا

1284
02:27:15,340 --> 02:27:18,220
!هنالك خطأ -
من تكون؟ -

1285
02:27:18,220 --> 02:27:19,470
ما الّذي تقصدينه من أكون؟

1286
02:27:19,470 --> 02:27:23,270
تعرفين حقّ المعرفة من أكون 
."يا (لوبيليا باغينز) من "ساكفيل

1287
02:27:23,270 --> 02:27:24,890
.هذا منزلي

1288
02:27:24,890 --> 02:27:27,440
.وهذه ملاعقي. شكرًا جزيلاً لك

1289
02:27:27,440 --> 02:27:29,270
.هذا غير عاديّ بالمرّة -
.المعذرة -

1290
02:27:29,270 --> 02:27:32,900
.مرّت أكثر من ثلاثة عشر شهرًا على الاختفاء

1291
02:27:32,900 --> 02:27:39,870
إن كنتَ بالفعل (بيلبو باغينز) وأنّك 
لم تمت، فهل بإمكانك إثبات ذلك؟

1292
02:27:39,870 --> 02:27:40,910
ماذا؟

1293
02:27:40,910 --> 02:27:44,160
أيّ شيء ما رسمي مكتوب عليه اسمك
.سيكون كافيًا على ما أظنّ

1294
02:27:44,160 --> 02:27:46,330
.حسنًا. حسنًا

1295
02:27:48,710 --> 02:27:53,090
...عقد عمل كنشّا... نشّا

1296
02:27:53,670 --> 02:27:55,090
.لا تهتمّ لأيّ غرض

1297
02:27:56,630 --> 02:27:58,430
.هناك. ذلك إمضائي

1298
02:27:59,590 --> 02:28:00,720
...حسنًا إذًا

1299
02:28:00,720 --> 02:28:02,810
.كلّ شيء يبدو في محلّه

1300
02:28:02,810 --> 02:28:04,140
.أجل

1301
02:28:04,140 --> 02:28:06,480
.يبدو أنّه لا مجال للشّك هنا

1302
02:28:06,480 --> 02:28:09,270
من هذا الّذي تعهّدتَ بخدماتك إليه؟

1303
02:28:10,860 --> 02:28:12,860
ثورين أوكينشيلد)؟)

1304
02:28:15,860 --> 02:28:17,360
...كان

1305
02:28:17,950 --> 02:28:20,030
.كان صديقي

1306
02:30:14,650 --> 02:30:16,310
!لا، شكرًا

1307
02:30:16,310 --> 02:30:21,070
لا نريد المزيد من الزّوّار، سواء كانوا
!يتمنّون لي الخير أو أقارب بعيدون

1308
02:30:21,070 --> 02:30:24,490
وماذا عن الأصدقاء القدامى؟

1309
02:30:31,540 --> 02:30:33,000
غاندالف)؟)

1310
02:30:33,000 --> 02:30:34,500
.(بيلبو باغينز)

1311
02:30:34,500 --> 02:30:36,710
!(عزيزي (غاندالف

1312
02:30:36,710 --> 02:30:38,210
.مسرور لرؤيتك

1313
02:30:38,210 --> 02:30:42,090
.أنت في سنتك الحادية عشر بعد المائة
من كان ليصدّق هذا؟

1314
02:30:45,800 --> 02:30:48,180
!هيّا، تفضّل

1315
02:30:48,180 --> 02:30:50,770
.مرحبًا. مرحبًا

1316
02:30:54,560 --> 02:30:59,480
{\bord0\fad(400,400)\shad2\b1\c&HFBFDFE&)}ترجمة{\b0}\N{\fscx200\fscy200}عثمان بن يعقوب\N\N

1318
02:31:18,880 --> 02:31:21,420
{\fad(200,200)}رأيتُ النّور

1319
02:31:21,670 --> 02:31:24,840
{\fad(200,200)}يختفي من السّماء

1320
02:31:25,130 --> 02:31:29,800
{\fad(200,200)}سمعتُ تنهيدة من الريّاح

1321
02:31:30,720 --> 02:31:34,180
{\fad(200,200)}بينما تغطّي الثّلوج المتساقطة

1322
02:31:34,180 --> 02:31:42,360
{\fad(200,200)}إخوتي الصّرعى، فسأقول هذا الوداع الأخير

1323
02:31:44,530 --> 02:31:49,780
{\fad(200,200)}ها هو اللّيل يحلّ

1324
02:31:49,780 --> 02:31:53,540
{\fad(200,200)}وبهذا انتهى هذا اليوم

1325
02:31:54,870 --> 02:32:04,170
{\fad(200,200)}الطّريق تناديني الآن وعليّ الرّحيل

1326
02:32:04,170 --> 02:32:08,800
{\fad(200,200)}فوق التّلةّ، وتحت الشّجرة

1327
02:32:08,800 --> 02:32:14,060
{\fad(200,200)}عبر أراضٍ لم يلمسها ضوء النّهار

1328
02:32:14,060 --> 02:32:23,320
{\fad(200,200)}قرب الجداول الفضّيّة الّتي تحفر طريقها للبحر

1329
02:32:24,940 --> 02:32:30,160
{\fad(200,200)}أسفل السّحاب، تحت النّجوم

1330
02:32:30,160 --> 02:32:34,950
{\fad(200,200)}فوق ثلجِ أحد أصباح الشّتاء

1331
02:32:34,950 --> 02:32:45,050
{\fad(200,200)}استدرتُ أخيرًا إلى ذلك الدّرب المؤدي لموطني

1332
02:32:45,050 --> 02:32:49,760
{\fad(200,200)}،وإلى أين ستأخذني الطّريق

1333
02:32:50,010 --> 02:32:52,600
{\fad(200,200)}لا أستطيع القول

1334
02:32:54,850 --> 02:32:57,100
{\fad(200,200)}سلكنا كلّ هذه الطّريق

1335
02:32:57,100 --> 02:32:59,730
{\fad(200,200)}لكن أتى اليومُ

1336
02:32:59,730 --> 02:33:03,690
{\fad(200,200)}لأودّعكم فيه

1337
02:33:05,860 --> 02:33:10,490
{\fad(200,200)}زُرتُ أماكن عدّة

1338
02:33:10,910 --> 02:33:15,370
{\fad(200,200)}عشتُ أحزانًا كثيرة

1339
02:33:15,910 --> 02:33:21,040
{\fad(200,200)}لكنّي لستُ نادمًا ولن أنسى

1340
02:33:21,040 --> 02:33:26,340
{\fad(200,200)}كلّ من سلكوا ذلك الطّريق معي

1341
02:33:27,960 --> 02:33:32,720
{\fad(200,200)}ها هو اللّيل يحلّ

1342
02:33:32,720 --> 02:33:36,510
{\fad(200,200)}وبهذا انتهى هذا اليوم

1343
02:33:37,850 --> 02:33:46,360
{\fad(200,200)}الطّريق تناديني الآن وعليّ الرّحيل

1344
02:33:46,360 --> 02:33:50,860
{\fad(200,200)}فوق التّلةّ، وتحت الشّجرة

1345
02:33:50,860 --> 02:33:55,700
{\fad(200,200)}عبر أراضٍ لم يلمسها ضوء النّهار

1346
02:33:55,700 --> 02:34:04,920
{\fad(200,200)}قرب الجداول الفضّيّة الّتي تحفر طريقها للبحر

1347
02:34:06,290 --> 02:34:11,090
{\fad(200,200)}سأتشبّث بهذه الذّكريات

1348
02:34:10,970 --> 02:34:14,640
{\an8\bord0\shad1.5\fad(400,400)\c&HFDFAF8&\b1)}“أغنية ”الوداع الأخير\Nبصوت: بيلي بويد\N\N

1350
02:34:11,090 --> 02:34:15,970
{\fad(200,200)}وببركتكم سأمضي

1351
02:34:15,970 --> 02:34:26,810
{\fad(200,200)}لأستدير أخيرًا إلى الدّرب المؤدي لموطني

1352
02:34:27,770 --> 02:34:32,280
{\fad(200,200)}،وإلى أين ستأخذني الطّريق

1353
02:34:32,740 --> 02:34:35,450
{\fad(200,200)}لا أستطيع القول

1354
02:34:37,200 --> 02:34:39,950
{\fad(200,200)}سلكنا كلّ هذه الطّريق

1355
02:34:39,950 --> 02:34:42,120
{\fad(200,200)}لكن أتى اليومُ

1356
02:34:42,120 --> 02:34:46,040
{\fad(200,200)}لأودّعكم فيه

1357
02:35:02,020 --> 02:35:10,980
{\fad(200,200)}سأدودّعكم جميعًا وداعًا من قلب

