1
00:02:18,465 --> 00:02:26,120
<font color=#FF0000>تعديل الترجمة _ أبو شهد</font>

2
00:02:28,711 --> 00:02:32,225
"فينكس، أريزونا"

3
00:02:39,969 --> 00:02:44,304
"الجمعة، الحادي عشر من ديسمبر"

4
00:02:50,349 --> 00:02:54,640
2:45
مساءاً

5
00:03:15,821 --> 00:03:18,030
.لم تتناولي غذائك حتي الان
أليس كذلك؟

6
00:03:18,115 --> 00:03:19,866
من الافضل ان اعود الى المكتب
وهذا قد يمتد لساعات الغذاء

7
00:03:19,950 --> 00:03:23,035
.لكي اعطي مديري دوائه

8
00:03:23,120 --> 00:03:24,537
لماذا لا تتصلين بمديرك
وتخبريه بأنك لن تذهبي؟

9
00:03:24,621 --> 00:03:26,956
وسوف تكونين في اجازه لباقي اليوم

10
00:03:27,040 --> 00:03:29,417
على كل حال انه الجمعه والجو حار

11
00:03:29,710 --> 00:03:33,671
وماذا سأفعل فترة فراغي المسائية؟
هل سنتمشى الى المطار؟

12
00:03:34,631 --> 00:03:37,008
حسناً، يمكنكِ ان تسترخي هنا لفترة أطول

13
00:03:38,468 --> 00:03:40,720
وقت الخروج من الفندق
هو الساعه الثالثه بعد الظهر

14
00:03:41,221 --> 00:03:45,182
ان مثل هذه الفنادق لا تبدي
اهتماماً بك عند الدخول.

15
00:03:45,309 --> 00:03:47,310
.. ولكن عندما ينتهى الوقت

16
00:03:47,394 --> 00:03:49,937
سام"، اننى اكره التواجد"
معك في مكان مثل هذا

17
00:03:50,022 --> 00:03:51,731
لقد سمعت عن الكثير
من الازواج الذين تعمدوا قضاء

18
00:03:51,815 --> 00:03:52,982
ليله عرضية في فندق رخيص

19
00:03:53,400 --> 00:03:57,361
عندما تتزوج تستطيع ان
..تفعل أي شيء بتعمد

20
00:03:57,821 --> 00:04:00,448
.انك فعلا تتحدثين كفتاة تزوجت من قبل

21
00:04:00,532 --> 00:04:03,326
"سوف تكون هذه اخر مره لنا يا "سام

22
00:04:03,744 --> 00:04:06,162
حقاً؟ لماذا؟ -
.لهذا السبب -

23
00:04:07,205 --> 00:04:10,499
بسبب مقابلتك في السر،
.وبالتالي يبقى الأمر مكتوماً

24
00:04:11,126 --> 00:04:15,296
انك تاتى لرحلات عمل،
.ونختلس من ساعات الغذاء

25
00:04:16,381 --> 00:04:18,674
.اتمنى الا تأتي حتى

26
00:04:19,384 --> 00:04:22,762
وماذا سنفعل بدلا من ذلك؟
هل ستكتب خطابات غراميه ممله؟

27
00:04:22,846 --> 00:04:25,056
"يجب ان اذهب يا "سام

28
00:04:27,643 --> 00:04:30,186
اننى استطيع المجىء الاسبوع القادم -
لا -

29
00:04:30,854 --> 00:04:35,191
ولا حتى رؤيتك؟
وتناول الغذاء في مكان عام؟

30
00:04:36,401 --> 00:04:39,695
بلى نستطيع ان نرى بعضنا،
بل ونستطيع ايضا ان نتناول العشاء

31
00:04:40,739 --> 00:04:42,239
ولكن باحترام

32
00:04:42,324 --> 00:04:45,117
في منزلى، وصورة امى على الرف

33
00:04:45,202 --> 00:04:48,621
واختي تساعدني في شواء
قطعة لحم كبيرة تكفى لثلاثة

34
00:04:49,122 --> 00:04:50,623
.. وبعد الطعام

35
00:04:50,707 --> 00:04:53,292
هل سنرسل اختك الى السينما؟
ونقلب صورة أمك الى الحائط؟

36
00:04:53,377 --> 00:04:54,460
!! "سام"

37
00:04:57,631 --> 00:04:59,006
حسناً

38
00:05:05,722 --> 00:05:08,891
ماريون"، عندما تكون الظروف"
ملائمة، اريد ان اراكِ

39
00:05:08,976 --> 00:05:12,228
وفى اى حال من الاحوال، حتى
لو كان ذلك باحترام

40
00:05:13,188 --> 00:05:16,482
انك تنطق كلمة "احترام" كما لو
"كانت كلمة "غير احترام

41
00:05:16,566 --> 00:05:18,150
اوه، لا، انني قادر على ذلك

42
00:05:18,235 --> 00:05:21,821
ان ذلك يتطلب الصبر و ضبط
.النفس والكثير من العمل الشاق

43
00:05:22,406 --> 00:05:25,157
وبأى حال من الاحوال
.ان ذلك عمل صعب

44
00:05:26,284 --> 00:05:30,830
ولكن اذا استطعت ان اراكِ والمسكِ، حتى
.بمثل هذه البساطة، فلن أمانع

45
00:05:33,417 --> 00:05:35,918
لقد سئمت العمل من اجل أناس غير متواجدين

46
00:05:36,169 --> 00:05:39,046
أنا أعمل لتسديد ديون ابي
بينما يرقد هو في قبره

47
00:05:39,131 --> 00:05:40,339
أنا أعمل لأدفع النفقه لزوجتي السابقة،

48
00:05:40,424 --> 00:05:44,135
بينما هي تعيش في الجانب
الاخر من العالم بمكان ما.

49
00:05:45,929 --> 00:05:47,346
وانا كذلك ادفع

50
00:05:48,724 --> 00:05:51,434
أنهم يدفعون دائماً لمن
.يتقابل في غرف الفنادق

51
00:05:52,644 --> 00:05:55,855
سنتان فقط وتنتهى كل ديوني

52
00:05:56,440 --> 00:05:58,524
واذا تزوجت زوجتي السابقة
سأتوقف عن دفع النفقة

53
00:05:58,608 --> 00:06:02,987
انني حتى لم اتزوج الى الآن -
ولكن اذا فعلتى فسوف تملين -

54
00:06:03,071 --> 00:06:05,197
"دعنا نتزوج يا "سام

55
00:06:10,120 --> 00:06:14,623
نعم، وتعيشين معي في مخزن
خلف محل  للمعدات في "فيرفال"؟

56
00:06:15,000 --> 00:06:17,835
.سوف نضحك كثيراً
.سأخبرك بشىء اخر

57
00:06:17,919 --> 00:06:21,547
عندما ارسل لزوجتي السابقه النفقة،
.بوسعكِ ان تلصقي الطوابع بلاعابك

58
00:06:21,631 --> 00:06:23,466
سألعق الطوابع

59
00:06:32,559 --> 00:06:34,226
اعلم انكِ تريدين الانتهاء من ذلك

60
00:06:34,311 --> 00:06:36,771
وتجدين شخصا متوفراً لكِ؟

61
00:06:36,855 --> 00:06:38,647
إنني افكر في ذلك

62
00:06:42,277 --> 00:06:45,237
كيف تفكري حتى في شيئٍ مثل هذا؟

63
00:06:45,906 --> 00:06:48,783
لا تدع طائرتك تفوتك -
اننا نستطيع العيش معا اليس كذلك؟ -

64
00:06:48,867 --> 00:06:51,827
أنا تأخرتُ، وأنت يجب أن ترتدي حذائك

65
00:07:06,218 --> 00:07:07,968
هل عاد السيد "لاوري" من الغذاء؟

66
00:07:08,053 --> 00:07:10,471
انه يتناول غذاؤه مع الرجل
الذي سيشترى العقار الذي بشارع هاريس

67
00:07:10,555 --> 00:07:14,475
.أنتِ تعلمين، الرجل النفط المؤجر
لذلك تأخر. هل تشعرين بالصداع؟

68
00:07:14,559 --> 00:07:16,018
سوف ينتهي ذلك

69
00:07:16,103 --> 00:07:17,686
ان الصداع مثل القرارات

70
00:07:17,771 --> 00:07:19,730
.تنسينهم بمجرد انتهائهم من إيلامك

71
00:07:19,815 --> 00:07:22,900
هل لديكِ بعض الاسبرين؟
.ان لدي شيئا اخر وليس اسبرين

72
00:07:22,984 --> 00:07:25,653
لقد اعطاني اياهم الطبيب الذي
يعالج امي في يوم زفافي

73
00:07:25,737 --> 00:07:29,532
لقد استشاط "تيدي" غضبا عندما
علم انني تناولت مهدئات

74
00:07:30,200 --> 00:07:31,534
هل يوجد اية مكالمات؟

75
00:07:31,993 --> 00:07:35,913
لقد اتصل بي "تيدي". واتصلت امي لترى
.ما اذا كان "تيدي" قد اتصل بي

76
00:07:35,997 --> 00:07:38,791
اوه، لقد اتصلت اختكِ وقالت
انها ستذهب للتسوق في توكسون

77
00:07:38,875 --> 00:07:40,084
وستمضي هناك عطلة نهاية الاسبوع بأكمله

78
00:07:46,091 --> 00:07:48,217
ان الجو حار مثل الحليب الطازج

79
00:07:49,010 --> 00:07:53,681
يافتيات، يجب أن تجعلوا رئيسكم بشتري لكم
.مكيف هواء

80
00:07:53,765 --> 00:07:55,141
يستطيع ان يشتريه اليوم

81
00:07:56,601 --> 00:07:58,727
ماريون"، هلا احضرتي"
نسخ الصكوك للسيد "كاسيدي"؟

82
00:07:58,812 --> 00:08:02,273
حسنا ياسيدي -
.غدا هو اليوم الموعود يا بنيتي اللطيفة -

83
00:08:03,066 --> 00:08:05,901
لااقصدك. انها ابنتي

84
00:08:06,653 --> 00:08:07,987
طفلتي

85
00:08:08,989 --> 00:08:13,742
غداً سوف تتم مراسم زواجها،
وتبتعد عني

86
00:08:14,870 --> 00:08:17,872
.اريدكِ ان تلقي نظرة على طفلتي

87
00:08:20,750 --> 00:08:22,668
... انها في الثامنة عشر من عمرها

88
00:08:23,086 --> 00:08:26,922
ولم يصادفها يوماً غير سعيد
في أي من تلك السنوات

89
00:08:27,716 --> 00:08:29,967
هيا يا "توم"،
ان مكتبي به مكيف للهواء

90
00:08:30,051 --> 00:08:32,887
هل تعرفي ماذا افعل مع التعاسة؟

91
00:08:33,805 --> 00:08:35,347
.أنا أشتري بُعدها

92
00:08:35,765 --> 00:08:37,808
هل انت غير سعيده؟

93
00:08:39,477 --> 00:08:41,187
ليس غالباً

94
00:08:43,023 --> 00:08:46,442
سأشتري هذا المنزل كهدية لزفاف ابنتي

95
00:08:47,652 --> 00:08:49,945
اربعون الف دولا نقداً

96
00:08:51,823 --> 00:08:56,952
وهذا غير كافي لشراء السعاده
ولكنه فقط يشتري بعد التعاسه

97
00:08:59,539 --> 00:09:02,583
انا لااحمل اكثر مما استطيع خسارته

98
00:09:03,460 --> 00:09:05,544
.احسبيهم -
.أرى ذلك -

99
00:09:05,629 --> 00:09:08,339
.أنا لا أفعل. بهذه الطريقة احفتفظ بها

100
00:09:09,174 --> 00:09:13,219
"توم" ان التحويلات النقدية
.بهذه الكمية غير نظامية

101
00:09:13,303 --> 00:09:16,430
وماذا في ذلك؟
انها اموالي الخاصة

102
00:09:16,514 --> 00:09:17,848
.انها لك الآن -

103
00:09:17,933 --> 00:09:19,183
.. فلنفترض اننا وضعناها بالخزينة -

104
00:09:19,267 --> 00:09:22,770
...وفي صباح يوم الاثنين عندما تتحسن احوالك

105
00:09:22,854 --> 00:09:25,022
..بالحديث عن الاحوال الجيدة

106
00:09:25,106 --> 00:09:28,234
اين الزجاجة .. التي
قلت أنها في مكتبك؟

107
00:09:32,280 --> 00:09:36,617
أتعلمين، انني في بعض الاوقات
لا استطيع ابقاء فمي مغلقاً

108
00:09:41,748 --> 00:09:44,500
لاوري"، انا اموت من العطش"

109
00:09:48,672 --> 00:09:50,714
انا لااريدها ان تبقي بالمكتب
طيلة فترة إجازة نهاية الاسبوع

110
00:09:50,799 --> 00:09:53,008
ضعيهم بخزينة الودائع بالبنك

111
00:09:53,093 --> 00:09:55,177
وسنجعله بدل ذلك يكتب
لنا شيكاً بالمبلغ يوم الاثنين

112
00:09:55,262 --> 00:09:56,345
حسناً

113
00:10:01,893 --> 00:10:03,602
لقد كان يغازلك

114
00:10:03,687 --> 00:10:06,522
اعتقد انه لاحظ خاتم زواجي

115
00:10:20,078 --> 00:10:21,370
ادخل

116
00:10:23,707 --> 00:10:27,626
ها هي النسخ، اود العودة الى منزلي
بعد الذهاب الي البنك اذا لم تمانع

117
00:10:27,711 --> 00:10:29,962
... لدي بعض الـ -
.حسنا فلتعودي الي منزلك -

118
00:10:30,046 --> 00:10:32,131
.. لانني انا ومديرك سوف نخرج

119
00:10:32,215 --> 00:10:34,758
ونحصل علي بعض الشراب، أليس كذلك؟

120
00:10:34,843 --> 00:10:37,970
بالطبع، هل تشعري بالمرض؟ -
.صداعا فقط -

121
00:10:38,054 --> 00:10:42,391
ان ما تحتاجينه هو قضاء عطله اسبوعيه في "لاس فيجاس"،
.المكان الاكثر نشاطاً في العالم

122
00:10:42,475 --> 00:10:45,728
سوف امضي العطلة الاسبوعية بالسرير، شكرا لك

123
00:10:48,565 --> 00:10:52,151
الن تأخذي الاقراص؟
سوف تريحك من الصداع

124
00:10:52,235 --> 00:10:54,611
لااستطيع شراء بعد التعاسة بالاقراص

125
00:10:55,947 --> 00:11:00,659
اعتقد أني سأذهب الي البنك لأضع المال وبعدها
سأذهب للبيت لكي انام.

126
00:13:02,699 --> 00:13:05,951
ماريون"، ماذا حل بالدنيا؟"
ما الذي تفعلينه هنا؟

127
00:13:06,035 --> 00:13:08,912
بالطبع انا سعيدا لرؤيتك، انا دائما
.سعيدٌ لذلك

128
00:13:08,997 --> 00:13:10,789
ما الامر يا "ماريون"؟

129
00:14:50,014 --> 00:14:51,598
انتظري من فضلك

130
00:14:57,647 --> 00:14:59,314
.انت مستعجلة قليلا

131
00:14:59,732 --> 00:15:02,484
انا لم انم منذ فترة

132
00:15:02,569 --> 00:15:05,487
كنت سأتسبب في حادثه
بالامس بسبب قلة النوم

133
00:15:05,572 --> 00:15:09,157
لذا قررت التوقف -
هل نمت هنا طوال الليل؟ -

134
00:15:09,993 --> 00:15:12,995
نعم كما قلت، انا لم استطع ابقاء
.عيناي مفتوحتان

135
00:15:13,371 --> 00:15:16,748
هناك الكثير من الفنادق في
هذه المنطقة، كان عليك ...ِ

136
00:15:16,833 --> 00:15:18,584
اعني .. فقط لتكوني بأمان

137
00:15:18,668 --> 00:15:23,505
لم اكن انوي النوم طول الليل.
انا فقط توقفت، هل خرقت اي قانون؟

138
00:15:24,048 --> 00:15:26,466
.لا ياسيدتي -
اذن انا حره للذهاب؟ -

139
00:15:28,136 --> 00:15:29,928
هل هناك خطب ما؟

140
00:15:31,014 --> 00:15:34,725
بالطبع لا. هل انا اتصرف
كأن هناك خطب ما؟

141
00:15:34,809 --> 00:15:38,270
.بصراحه، نعم -
.من فضلك، انا اريد الذهاب -

142
00:15:39,188 --> 00:15:42,024
حسنا، هل هناك؟ -
هناك ماذا؟ -

143
00:15:44,819 --> 00:15:46,737
.لقد اخبرتك انه لا يوجد اي خطب

144
00:15:46,821 --> 00:15:49,740
فيما عدا استعجالي، وانت تستنفذ وقتي

145
00:15:51,200 --> 00:15:53,869
لحظه من فضلك، اطفئي محركك رجاءاً.

146
00:15:55,538 --> 00:15:57,539
هل لي ان ارى رخصتك؟

147
00:16:00,293 --> 00:16:02,419
لماذا؟ -
.رجاءاً-

148
00:18:09,005 --> 00:18:11,006
سأكون معك بعد لحظات

149
00:19:14,821 --> 00:19:16,988
انا لست في مزاج يسمح للمشاكل -
ماذا؟ -

150
00:19:17,073 --> 00:19:19,991
هناك مثل قديم يقول: "ان العميل الاول في
".اليوم دائماً يكون أكبر مشكلة

151
00:19:20,076 --> 00:19:21,701
.لكن كما قلت،  انا لست في مزاج جيد لذلك

152
00:19:21,786 --> 00:19:25,080
لذلك سوف اعاملك بكل عدل
... حتي لايكون لديكِ سبب واحد يجعلني

153
00:19:25,164 --> 00:19:27,332
هل من الممكن ان ابادل سيارتي بأخرى؟ -

154
00:19:27,416 --> 00:19:31,545
افعلي أي شيء ترغبين به. كونك
امرأة، ستفعلين ذلك. أهذه ملك لك؟

155
00:19:31,629 --> 00:19:33,922
..نعم، لا يوجد بها أي مشاكل

156
00:19:34,006 --> 00:19:36,508
.. أنا فقط -
.سئمتي من مظهرها- ..

157
00:19:36,592 --> 00:19:37,717
.. لمَ لا تلقي نظرة بالمكان هنا

158
00:19:37,802 --> 00:19:39,219
وتري اذا كان هناك
.شئ يبهر عينيكِ

159
00:19:39,303 --> 00:19:41,304
وفي الأثناء، سوف اجعل الميكانيك
الخاص بي يتفحص تلك السيارة

160
00:19:41,389 --> 00:19:43,348
... هل تريدين بعض القهوه؟ كنت للتو فقط -
لا, شكرا -

161
00:19:43,432 --> 00:19:45,809
انا مستعجلة واريد فقط ان اتم التبادل

162
00:19:45,893 --> 00:19:47,352
هناك شئ واحد لا يضعه
الاشخاص في حسبانهم

163
00:19:47,436 --> 00:19:49,396
عندما يشتروا سيارة
.مستخدمه وهي العجلة

164
00:19:49,480 --> 00:19:53,400
ولكن كما قلت، انه يوم جميل لا يجب قضاؤه
.في الجدال، سوف اضع سيارتك بالكراج هنا

165
00:20:15,882 --> 00:20:17,883
.هذه هي التي اخترتها بنفسي لكِ

166
00:20:17,967 --> 00:20:19,092
بكم؟ -
.. هيا -

167
00:20:19,176 --> 00:20:21,678
فلتدوري بها حول المجمع-
تبدو بحاله جيدة -

168
00:20:21,762 --> 00:20:23,722
كم الفرق بينها وبين سيارتي؟

169
00:20:23,806 --> 00:20:27,893
اتعننين انك لاتريدين يوم ونصف لتتخذي قرارك؟

170
00:20:27,977 --> 00:20:30,937
انت في عجلة من امركِ، اليس كذلك؟
ايطاردكِ احد؟

171
00:20:31,022 --> 00:20:32,981
.بالطبع لا. من فضلك

172
00:20:33,357 --> 00:20:37,777
انها المره الاولى التي
.يستعجل فيها العميل البائع

173
00:20:39,238 --> 00:20:40,989
تقريبا

174
00:20:43,576 --> 00:20:45,702
سيارتك بالإضافة لـ 700 دولار

175
00:20:46,704 --> 00:20:50,332
سبعمائة دولار؟ -
دائما لديكِ الوقت لتجادلي في الثمن؟ -

176
00:20:51,542 --> 00:20:52,918
حسنا

177
00:20:58,299 --> 00:21:00,425
سآخدها، تستطيعين ان تثبتي ان
تلك السياره ملك لك

178
00:21:00,509 --> 00:21:03,470
... أعني رخصة قيادة خارج الحدود

179
00:21:03,554 --> 00:21:07,349
.أنا اعتقد ان لدي مايكفي من الاوراق الضرورية
هل هنا حماما للسيدات؟

180
00:21:07,433 --> 00:21:09,059
في المبنى

181
00:21:20,279 --> 00:21:21,738
من هنا

182
00:22:18,713 --> 00:22:21,214
.اعتقد انه من الأفضل لك ان تجربيها

183
00:22:21,298 --> 00:22:23,883
."انا لااريد اي كلمة تلطخ سمعة "كاليفورنيا شارلي

184
00:22:23,968 --> 00:22:26,970
انا لاافضل هذا، هل من
... الممكن ان ننهي المعاملة و

185
00:22:27,054 --> 00:22:29,597
.ربما بالمقابل ساكون صادقا معك، سيدتي

186
00:22:29,682 --> 00:22:32,392
.. ليس أنني لا أثق بكِ، ولكن -
لكن ماذا؟ -

187
00:22:32,476 --> 00:22:34,310
هل هناك أي شيء خاطئ؟

188
00:22:34,395 --> 00:22:37,355
بخصوص اتخاذي هذا القرار، واسراعي بالرحيل؟

189
00:22:37,606 --> 00:22:40,608
هل تظن انني سرقت سيارتي؟ -
لا، يا سيدتي -

190
00:22:41,694 --> 00:22:43,945
حسنا. فلنذهب للداخل

191
00:23:20,983 --> 00:23:22,192
انتظري

192
00:23:29,408 --> 00:23:31,701
فقط ضعها هنا من فضلك

193
00:23:34,663 --> 00:23:36,081
شكرا لك

194
00:23:45,257 --> 00:23:46,257
... "ايها الضابط "هيك

195
00:23:46,342 --> 00:23:47,550
انها المره الاولى التي ارى فيها عميلا

196
00:23:47,635 --> 00:23:49,844
يعجل بالبائع

197
00:23:49,929 --> 00:23:51,805
اهناك من يطاردها؟

198
00:23:51,889 --> 00:23:54,933
."ربما يجب ان اتفحص هذه الاوراق لاتأكد يا "تشارلي

199
00:23:55,017 --> 00:23:57,185
هل بدت لك كشخص خاطئ؟ -

200
00:23:57,269 --> 00:23:58,520
.لقد تصرفت كالخاطئة -

201
00:23:59,438 --> 00:24:02,565
الشئ المضحك الوحيد، انها
دفعت لي 700 دولارا نقدا

202
00:24:12,576 --> 00:24:16,412
."نعم، سيد "لوري -
كارولين، ألم تأتِ "ماريون" حتى الان؟ -

203
00:24:16,497 --> 00:24:19,958
لا يا سيد "لاوري". ولكنها عادة
ما تتأخر صباح يوم الاثنين

204
00:24:20,042 --> 00:24:21,584
.فلتتصلي بي حالما تحضر

205
00:24:24,505 --> 00:24:26,965
.واتصلي بشقيقتها، لا احد يرد بالمنزل

206
00:24:27,049 --> 00:24:29,425
لقد اتصلت بشقيقتها، سيد "لاوري"، بمكان عملها،

207
00:24:29,510 --> 00:24:31,511
.في متجر الادوات الموسيقية، أنت تعلم

208
00:24:31,595 --> 00:24:34,222
"وهي لا تعرف اين ""ماريون"
.أكثر مما نعرف نحن

209
00:24:34,306 --> 00:24:35,473
ربما من الأفضل ان تذهبي الي بيتها

210
00:24:35,558 --> 00:24:38,101
ربما تكون غير قادرة
.على الرد على الهاتف

211
00:24:38,185 --> 00:24:41,062
شقيقتها سوف تفعل
هذا، انها قلقلة مثلنا

212
00:24:45,526 --> 00:24:47,485
لا, ليس لدي اي فكره

213
00:24:47,570 --> 00:24:50,488
كما قلت، اخر مرة رأيت فيها شقيقتك كانت
يوم الجمعة عندما غادرت المكتب.

214
00:24:50,573 --> 00:24:54,117
لقد قالت انها لا تشعر أنها بخير
وأرادت المغادرة باكراً، فسمحت لها بذلك

215
00:24:54,201 --> 00:24:57,203
... كانت تلك آخر مرة رأيت
.أوه، انتظري دقيقة

216
00:24:57,288 --> 00:25:00,123
لقد رأيتها لاحقاً،
... كانت تقود سيارتها

217
00:25:01,000 --> 00:25:04,586
اعتقد انكِ من الافضل ان
تأتي الي مكتبي, بسرعه

218
00:25:04,795 --> 00:25:07,255
."كارولين، اطلبي لي السيد "كاسيدي

219
00:25:10,092 --> 00:25:13,553
,"وبعد كل هذا، يا "كاسيدي
!لقد اخبرتك، كل هذا المال

220
00:25:14,054 --> 00:25:16,222
انا لن اتحمل المسئوليه

221
00:25:16,307 --> 00:25:17,849
.بحق الجنة

222
00:25:17,933 --> 00:25:20,894
فتاة تعمل لديك منذ عشر سنوات،
انت تثق بها.

223
00:25:20,978 --> 00:25:22,937
.حسناً، من الافضل ان تأتي هنا

224
00:25:25,357 --> 00:25:28,401
.حسناً، أنا لن اودع اربعون الف دولار

225
00:25:28,485 --> 00:25:32,530
سوف استعيدها، واي شئ ناقص
.منها، ساكمله من لحمها الناعم الرقيق

226
00:25:32,615 --> 00:25:35,533
.سوف أتتبعها، لا تشك بذلك -
."انتظر يا "كاسيدي -

227
00:25:35,618 --> 00:25:41,039
لا زلت غير قادر أن أصدق ... لابد أن
... هناك شئ غامض. انا لا استطيع

228
00:25:41,123 --> 00:25:44,334
تحققت من البنك، أليس كذلك؟
لم يروها هناك، أليس كذلك؟

229
00:25:44,418 --> 00:25:48,421
!هل لا زلت واثق؟ الأفعى المثيرة
.كانت جالسة هناك بينما كنتُ أخدع بها

230
00:25:48,505 --> 00:25:52,967
.بالكاد انتبهت لذلك. التخطيط. وحتى مغازلتي

231
00:28:18,280 --> 00:28:21,115
.انا اسف، لم اسمعك بسبب هذا المطر

232
00:28:21,200 --> 00:28:22,992
فلتدخلي من فضلك

233
00:28:28,457 --> 00:28:31,125
ليله سيئة -
ألديك مكان شاغر؟ -

234
00:28:31,210 --> 00:28:35,129
.لدينا حوالي اثني عشر مكان شاغر
.12 غرفة، 12 مكان شاغر

235
00:28:35,547 --> 00:28:38,132
كل ساكنيهم انتقلوا للطريق السريع

236
00:28:38,801 --> 00:28:41,803
لقد ظننت انني خرجت عن الطريق الرئيسي

237
00:28:42,930 --> 00:28:44,055
...انا اعلم انك خرجت عن الطريق

238
00:28:44,139 --> 00:28:47,683
لم يعد هناك احد يقف بهذا
.المكان الا اذا خرج عن الطريق

239
00:28:48,060 --> 00:28:52,063
لكن لا احد يحس بخسارتنا

240
00:28:52,147 --> 00:28:56,317
نحن نبقي الاضواء مشتعله ونواصل الشكليات

241
00:29:00,322 --> 00:29:03,324
.عنوانكِ ايضا
.او اسم مدينتك يكفي

242
00:29:07,579 --> 00:29:09,038
"لوس انجليس"

243
00:29:16,505 --> 00:29:18,923
الحجره الاولى. انها اقرب في حال اذا اردتي شيء

244
00:29:20,300 --> 00:29:23,261
اريد ان أنام اكثر من اي شئ
آخر، ربما قليلا من الطعام

245
00:29:23,345 --> 00:29:27,098
جسناً، هناك مطعم كبير على بعد عشرة
."اميال علي الطريق مباشرة خارج "فير فال

246
00:29:27,182 --> 00:29:31,352
هل انا بهذا القرب من "فير فال"؟ -
.خمسون ميلا. سوف احضر حقائبكِ -

247
00:29:50,497 --> 00:29:52,540
الجو فاسدٌ هنا

248
00:29:58,213 --> 00:30:00,798
.حسناً، الفراش ناعم

249
00:30:01,633 --> 00:30:05,511
ويوجد بالدولاب بعض المناشف
."والقرطاسية مطبوعاً عليها "فندق بايتس

250
00:30:05,596 --> 00:30:08,973
في حالة اذا اردتي ان تجعلي
اصدقائك في غيره منك

251
00:30:09,057 --> 00:30:10,558
.. و

252
00:30:12,978 --> 00:30:15,313
هنا -
الحمام -

253
00:30:15,814 --> 00:30:16,939
نعم.

254
00:30:17,858 --> 00:30:22,028
حسناً، اذا احتجتي اي شئ،
.فقط انقري علي الحائط

255
00:30:22,112 --> 00:30:24,405
.سوف اكون بالمكتب -
."شكرا لك يا سيد "بايتس -

256
00:30:24,490 --> 00:30:26,073
"نورمان بايتس"

257
00:30:29,745 --> 00:30:32,997
انت لن تخرجي وتذهبي
الي المطعم .أليس كذلك؟

258
00:30:33,081 --> 00:30:34,332
لا -

259
00:30:34,416 --> 00:30:37,335
حسناً إذن، اتصنعين لي معروفا؟ -
اتتناولين العشاء معي؟

260
00:30:37,419 --> 00:30:38,878
.كنت على وشك ذلك

261
00:30:38,962 --> 00:30:41,297
.لاشئ مميز، فقط بعض الشطائر والحليب

262
00:30:41,381 --> 00:30:45,051
ولكنني أود أن تأتي الى البيت

263
00:30:46,261 --> 00:30:49,931
انا لا اعد منضده فاخرة،
.ولكن المطبخ صديق شنيع

264
00:30:50,682 --> 00:30:52,433
احب هذا -
حسنا -

265
00:30:52,518 --> 00:30:55,186
.فلتترتاحي قليلا، وتخلعي حذائك المتسخ

266
00:30:55,270 --> 00:30:57,021
سوف اعود لك عندما انتهي

267
00:30:57,105 --> 00:30:58,314
حسنا -

268
00:30:58,941 --> 00:31:00,691
وسيكون معي ايضا مظلتي -

269
00:32:22,858 --> 00:32:25,443
لا, قلت لك لا

270
00:32:25,527 --> 00:32:28,821
لن ادعك تحضر فتاه غريبه هنا
لعشاء

271
00:32:28,905 --> 00:32:32,241
بأضواء الشموع, انا اعلم انها رخيصه
مثيره جنسيا

272
00:32:32,326 --> 00:32:34,660
لبعض الرجال الذين يمتلكون نفوس ضعيفه

273
00:32:34,745 --> 00:32:36,370
امي من فضلك -

274
00:32:36,622 --> 00:32:39,624
وماذا سيحدث بعد العشاء؟
بعض الموسيقى؟ مع بعض الهمسات؟

275
00:32:39,708 --> 00:32:43,002
امي، انها غريبه عن هنا
انها جائعه والسماء تمطر بالخارج

276
00:32:43,086 --> 00:32:48,466
امي، انها غريبه عن هنا". وكأن"
.الرجال لا يرغبون في الغريبات

277
00:32:48,550 --> 00:32:52,762
انا ارفض الحديث معك عن الاشياء
المثيره للاشمئزاز لانها تقرفني

278
00:32:52,929 --> 00:32:55,139
هل تفهمني يا ولد؟
اذهب

279
00:32:55,390 --> 00:32:58,392
اذهب واخبرها انها لن
تشبع شهيتها القبيحه

280
00:32:58,477 --> 00:33:00,895
مع ابني او مع طعامي

281
00:33:01,313 --> 00:33:04,315
ام انك تريدني ان اخبرها
انا، لأنك لا تملك الجرأه؟

282
00:33:04,399 --> 00:33:07,985
يا ولد. أيوجد لديك جرأه؟ -
اصمتي . اصمتي -

283
00:33:50,153 --> 00:33:52,947
لقد سببت لك المشاكل -
لا -

284
00:33:54,282 --> 00:33:56,450
أمي .. انها امي

285
00:33:57,119 --> 00:33:58,953
ما هو التعبير؟

286
00:33:59,871 --> 00:34:02,123
لم تهديء نفسها اليوم

287
00:34:02,958 --> 00:34:06,752
كان يجب الا تزعج نفسك. ليس عندي
تلك الكمية من الشهيه

288
00:34:08,755 --> 00:34:10,297
انا اسف

289
00:34:12,926 --> 00:34:15,928
انا اتمني ان تكوني قادرة على عذر الآخرين

290
00:34:16,555 --> 00:34:18,264
لا تقلق عن هذا

291
00:34:18,348 --> 00:34:21,934
ولكن بما انك اعددت العشاء، فربما
يجب علينا ان نأكله

292
00:34:32,487 --> 00:34:36,991
سوف يكون هذا افضل بالمكتب
انه افضل وادفئ

293
00:34:51,339 --> 00:34:53,132
حسنا. لقد توقفت الامطار

294
00:34:53,216 --> 00:34:55,760
ان تناول الطعام بالمكتب
.يعتبر رسمي جداً

295
00:34:57,012 --> 00:34:59,722
لدي الردهه هنا -
حسنا -

296
00:35:15,322 --> 00:35:17,865
اجلسي -
شكرا لك -

297
00:35:21,203 --> 00:35:23,037
انت طيب جدا

298
00:35:24,372 --> 00:35:27,374
.كل هذا لك. انا لست جائعا. هيا تعشي

299
00:35:34,049 --> 00:35:36,217
انك تأكلين مثل العصفور

300
00:35:37,761 --> 00:35:39,804
طبيعي أن تعرف ذلك

301
00:35:40,555 --> 00:35:42,097
لا، ليس تماما

302
00:35:42,682 --> 00:35:45,559
علا كل حال، انا اسمع التعبير
"الذي يقول: "انه يأكل مثل العصفور

303
00:35:45,644 --> 00:35:49,730
انه تعبير خاطئ

304
00:35:50,649 --> 00:35:53,526
لان العصافير تأكل بشكل مروع

305
00:35:56,363 --> 00:35:59,698
ولكني في الحقيقه لا اعرف شئ عن الطيور

306
00:35:59,783 --> 00:36:01,617
ان هوايتي هي حشو الاشياء

307
00:36:01,701 --> 00:36:03,536
تعلمين، تحنيط الحيوانات

308
00:36:04,371 --> 00:36:07,581
 ...ولكني افضل تحنيط الطيور بسبب

309
00:36:08,208 --> 00:36:10,835
كراهيتي لمناظر الوحوش المحنطيين

310
00:36:10,919 --> 00:36:12,878
تعلمين، مثل الثعالب او الماشيه

311
00:36:12,963 --> 00:36:16,882
هناك بعض الاشخاص يفضلون تحنيط الكلاب والقطط
ولكني لا استطيع فعل هذا

312
00:36:17,467 --> 00:36:19,885
اعتقد ان الطيور هي الشئ الوحيد
الذي يصبح جميلاً عند تحنيطه

313
00:36:19,970 --> 00:36:23,430
حسناً، لانها نوعا من الاشياء الساكنه

314
00:36:24,099 --> 00:36:26,892
.انها هوايه غريبه

315
00:36:27,602 --> 00:36:30,354
وغير مألوفة ايضا -
انا اتخيل هذا -

316
00:36:30,981 --> 00:36:34,441
وايضا ليست غاليه كما قد
.تظنين. انها رخيصه، حقاً

317
00:36:34,526 --> 00:36:37,069
تعلمين، الابر والخيوط
ونشارة الخشب

318
00:36:37,153 --> 00:36:39,905
ان المواد الكميائيه هي
التي تزيد سعر كل شئ

319
00:36:39,990 --> 00:36:42,074
علي المرء ان يكون عنده هوايه

320
00:36:42,784 --> 00:36:46,662
حسناً، انها اكثر من هوايه

321
00:36:48,832 --> 00:36:52,042
.من المفترض ان الهوايه تسرع مرور الوقت
.لا أن تشغل كل الوقت

322
00:36:52,836 --> 00:36:54,753
هل وقتك فارغ جداً؟

323
00:36:54,838 --> 00:36:55,963
لا

324
00:36:57,674 --> 00:36:59,925
حسناً، انا ادير الفندق

325
00:37:00,010 --> 00:37:02,428
واعتني بالحجرات والارضيه

326
00:37:02,512 --> 00:37:05,222
واقوم ببعض المهام القصيره لامي

327
00:37:05,307 --> 00:37:08,642
الشئ الوحيد التي تسمح
لي بفعله وبمقدوري عمله

328
00:37:09,227 --> 00:37:11,353
وهل تخرج مع اصدقائك؟

329
00:37:14,316 --> 00:37:17,234
حسناً، ان افضل صديق للولد هي امه

330
00:37:19,529 --> 00:37:23,449
لم يكن يوجد اي وقت فراغ
في حياتك، اليس كذلك؟

331
00:37:25,493 --> 00:37:28,662
فقط وظيفتي -
الي اين سترحلين؟ -

332
00:37:31,625 --> 00:37:33,542
انا لا اقصد التطفل

333
00:37:33,627 --> 00:37:36,045
انا ابحث عن أرض معزولة

334
00:37:37,422 --> 00:37:39,798
من ماذا تهربين؟

335
00:37:42,344 --> 00:37:44,386
لماذا سألت هذا؟ -
لا أعلم -

336
00:37:46,348 --> 00:37:48,974
الناس لا تهرب أبداً من أي شئ

337
00:37:51,686 --> 00:37:55,314
ان الامطار لم تدم طويلاً، أليس كذلك؟
هل تعرفي فيما افكر؟

338
00:37:56,524 --> 00:37:58,108
 ...انا افكر ان

339
00:38:00,320 --> 00:38:02,821
كل واحد منا له الشراك الخاصة به

340
00:38:03,531 --> 00:38:06,867
مكبلين بهم، ولا أحد منا
يستطيع الخلاص منهم

341
00:38:09,245 --> 00:38:11,455
نحن نحك ونخدش

342
00:38:12,248 --> 00:38:15,084
.ولكن في الهواء فقط، على بعضنا البعض فقط

343
00:38:15,961 --> 00:38:19,546
وبعد كل هذا نجد اننا لم نزحزح انش

344
00:38:20,715 --> 00:38:23,926
احيانا نخطو فوق الشراك بتعمد

345
00:38:26,262 --> 00:38:29,348
.لقد ولدت الشراك الخاصة بي
.أنا لا أعارضها حالياً

346
00:38:29,432 --> 00:38:32,101
.لكن يجب عليك ان ذلك. يجب أن تعارضها

347
00:38:32,185 --> 00:38:34,395
بالطبع أنا أفعل ولكنني
.أقول أني لا أفعل

348
00:38:37,607 --> 00:38:41,568
هل تعلم انه لو تكلم احد معي بتلك الطريقه
التي سمعتها،

349
00:38:42,237 --> 00:38:44,405
الطريقة التي تحدثت بها امك معك

350
00:38:46,282 --> 00:38:49,201
احيانا عندما تتحدث الي هكذا

351
00:38:49,786 --> 00:38:54,248
اشعر انني يجب ان اصعد
اليها والعنها واتركها للابد

352
00:38:54,916 --> 00:38:56,750
او على الاقل اتحداها

353
00:39:01,423 --> 00:39:03,173
ولكنني اعلم انني لا استطيع

354
00:39:04,884 --> 00:39:06,260
انها مريضه

355
00:39:06,761 --> 00:39:08,595
استشعرت من صوتها أنها قوية

356
00:39:09,723 --> 00:39:11,432
لا انا اعني ..... مريضه

357
00:39:13,685 --> 00:39:17,354
كان عليها ان تعتني بي
بنفسها، بعد موت ابي

358
00:39:17,439 --> 00:39:21,025
كنت حين ذاك في الخامسة من
عمري، لابد انها قد تأثرت سلبيا بذلك

359
00:39:21,109 --> 00:39:23,569
انا اعني انه لم يكن عليها الذهاب الي العمل
.او اي شيء من هذا القبيل

360
00:39:23,653 --> 00:39:25,779
لقد ترك ابي لها القليل منن المال

361
00:39:26,239 --> 00:39:30,117
علي اي حال، منذ سنوات قليله، قابلت
امي هذا الرجل

362
00:39:30,702 --> 00:39:33,954
واقنعها ببناء هذا الفندق

363
00:39:34,039 --> 00:39:36,373
قد يكون تكلم معها عن أي شئ

364
00:39:36,458 --> 00:39:40,711
وعندما مات هو ايضا، كانت تلك
صدمة كبيرة أخرى لها

365
00:39:42,130 --> 00:39:44,048
 ...والطريقه التي مات بها

366
00:39:47,469 --> 00:39:50,721
اعتقد انني لايمكن التحدث عن هذا اثناء
تناولك الطعام

367
00:39:50,805 --> 00:39:55,267
.علي اية حال، تلك كانت خسارة كبيرة جداً لها
.فلم يتبقي لها شيء

368
00:39:56,978 --> 00:39:58,437
فيما عداك

369
00:39:59,898 --> 00:40:02,983
.حسناً، الابن بديل غير كفؤ للحبيب

370
00:40:03,943 --> 00:40:05,819
لماذا لاترحل بعيدا؟

371
00:40:07,363 --> 00:40:09,656
الي مكان معزول مثلك؟

372
00:40:13,161 --> 00:40:15,662
لا.....ليس مثلي

373
00:40:16,706 --> 00:40:19,833
.لم استطع فعل هذا
من سيعتني بها؟

374
00:40:21,377 --> 00:40:23,462
سوف تكون بمفردها بالاعلى

375
00:40:24,339 --> 00:40:26,256
.ستنطفئ نيرانها

376
00:40:27,008 --> 00:40:29,510
سيصبح الجو باردا ورطبا مثل القبر

377
00:40:31,096 --> 00:40:32,846
اذا احببتي احد

378
00:40:32,931 --> 00:40:36,183
فلن تستطيعي ان تفعلي هذا لهم،
.حتي لو كنت تكرهينهم

379
00:40:37,185 --> 00:40:39,728
أفهمتي، انا لا اكرهها

380
00:40:41,606 --> 00:40:43,649
انا اكره ما اصبحت عليه

381
00:40:44,651 --> 00:40:46,443
انا اكره المرض

382
00:40:47,862 --> 00:40:50,572
الايكون افضل اذا تركتها في

383
00:40:52,283 --> 00:40:53,867
مكان ما؟

384
00:40:57,163 --> 00:41:00,249
اتعنين المصحه؟
مستشفي المجانين؟

385
00:41:04,379 --> 00:41:07,881
ان الناس دائماً ما تسمي مستشفي
المجانين بـ "مكان ما"، أليس كذلك؟

386
00:41:07,966 --> 00:41:10,050
"اتركها في "مكان ما

387
00:41:11,553 --> 00:41:14,596
انا اسفه، لم اكن اعني الا تعتني بها

388
00:41:15,515 --> 00:41:17,933
و ماذا تعرفي عن الرعايه؟

389
00:41:18,017 --> 00:41:21,145
هل رأيتي ما بداخل واحد من هذه الأماكن؟

390
00:41:21,229 --> 00:41:23,480
الضحكات والبكاء

391
00:41:24,232 --> 00:41:27,025
والعين القاسيه تدرسك

392
00:41:27,110 --> 00:41:28,819
امي هناك؟

393
00:41:31,030 --> 00:41:32,906
لكنها غير مؤذيه

394
00:41:35,535 --> 00:41:38,745
انها ليست مؤذيه مثل تلك الطيور المحنطه

395
00:41:39,914 --> 00:41:41,248
انا اسفه

396
00:41:42,083 --> 00:41:46,044
لقد شعرت .. كان يبدو لي انها تؤذيك

397
00:41:47,714 --> 00:41:50,674
.قصدي حسن -
.الناس دائما قصدهم حسن -

398
00:41:51,926 --> 00:41:54,219
انهم يعبروا بألسنتهم
الثقيلة ويهزوا رؤسهم

399
00:41:54,304 --> 00:41:56,930
.ويقترحوا اي شئ، برقة متناهية

400
00:42:04,355 --> 00:42:06,940
بالطبع، لقد اقترحت هذا بنفسي

401
00:42:08,610 --> 00:42:11,069
ولكني اكره التفكير بهذا حتى

402
00:42:11,821 --> 00:42:13,322
انها تحتاجني

403
00:42:17,535 --> 00:42:19,703
 ..إنه ليس كما أنها لو كانت

404
00:42:19,787 --> 00:42:22,581
.مجنونه، تهذي

405
00:42:25,126 --> 00:42:28,045
.احيانا تكون مجنونة قليلاً

406
00:42:31,090 --> 00:42:33,508
جميعنا نتصرف بجنون احيانا

407
00:42:36,221 --> 00:42:37,638
الم تفعلي؟

408
00:42:39,766 --> 00:42:40,849
نعم

409
00:42:42,018 --> 00:42:44,853
احيانا مره واحده قد تكفي

410
00:42:46,648 --> 00:42:47,981
شكرا لك

411
00:42:49,025 --> 00:42:51,151
"شكرا لك يا "نورمان

412
00:42:51,236 --> 00:42:52,486
نورمان

413
00:42:53,780 --> 00:42:57,616
انت لن تعودي الان الى
غرفتك، اليس كذلك؟

414
00:42:58,117 --> 00:42:59,576
انا متعبه جدا

415
00:42:59,661 --> 00:43:03,497
"لدي غدا طريق طويل لاعود الي "فينيكس

416
00:43:03,873 --> 00:43:05,165
حقا؟

417
00:43:06,084 --> 00:43:09,002
...لقد خطوت علي شرك خاص هناك

418
00:43:09,712 --> 00:43:13,465
وانا ارغب في ان اعود واحاول ان اخرج
نفسي منه

419
00:43:15,260 --> 00:43:16,760
.قبل ان يفوت الاوان لي أيضاً

420
00:43:16,844 --> 00:43:19,638
هل انت متأكده انك لا
تريدي البقاء فتره اطول؟

421
00:43:19,722 --> 00:43:21,640
للتحدث فقط

422
00:43:22,100 --> 00:43:23,934
 ..انا اريد هذا, ولكن

423
00:43:24,018 --> 00:43:25,269
حسنا.

424
00:43:25,353 --> 00:43:28,981
.حسناً، اراك غداً صباحاً
سوف احضر لك الافطار، حسناً؟

425
00:43:29,065 --> 00:43:31,858
في اي وقت تريدينه؟ -
باكرا جدا -

426
00:43:32,443 --> 00:43:33,902
 ....حسنا يا سيدة

427
00:43:33,987 --> 00:43:36,280
"كراين" -
"كراين". حسنا -

428
00:43:36,364 --> 00:43:37,823
عمت مساءاً

429
00:47:45,446 --> 00:47:46,696
لا

430
00:47:49,283 --> 00:47:50,367
لا

431
00:49:53,240 --> 00:49:55,617
امي! يا الهي، امي

432
00:49:55,701 --> 00:49:57,577
!دماء! دماء

433
01:00:25,289 --> 01:00:27,206
.لقد جربت ماركات عديدة

434
01:00:27,874 --> 01:00:31,877
حتى الآن، من بين الذين استخدمتهم، لم
.يحالفني الكثير من الحظ في أي منهم

435
01:00:31,962 --> 01:00:34,297
.لنرى ما يقولون عن هذه

436
01:00:34,381 --> 01:00:36,674
يقولون لك ما هي المكونات

437
01:00:36,758 --> 01:00:40,845
وكيف أنها مضمونة لإبادة
.كل حشرة موجودة في العالم

438
01:00:41,388 --> 01:00:43,973
لكنهم لا يخبرونك ما
.إذا كانت غير مؤلمة أم لا

439
01:00:44,057 --> 01:00:47,768
وأنا أقول، حشرة أو رجل،
.الموت يجب أن يكون دائماً غير مؤلم

440
01:00:48,562 --> 01:00:53,733
أنا أعتقد، أن هذا يدعي كميات
أكثر وجودة أعلى من الكثير غيره

441
01:01:04,578 --> 01:01:05,745
سام"؟"

442
01:01:06,246 --> 01:01:08,748
سام"، هناك سيده تريد رؤيتك"

443
01:01:15,088 --> 01:01:17,506
نعم يا سيدتي؟ -
."انا شقيقة "ماريون -

444
01:01:18,091 --> 01:01:20,634
."بالطبع، انت "ليلا -
هل "ماريون" هنا؟ -

445
01:01:22,346 --> 01:01:23,763
.بالطبع لا -
.شكراً -

446
01:01:23,847 --> 01:01:25,598
هل هناك خطب ما؟

447
01:01:28,810 --> 01:01:30,603
لقد تركت البيت يوم الجمعه

448
01:01:30,687 --> 01:01:34,357
أنا كنت امضي عطلتي الاسبوعية في
توسان" ولم تكلمني منذ ذلك الحين"

449
01:01:34,441 --> 01:01:36,317
ولا حتى مكالمه هاتفيه منها

450
01:01:36,943 --> 01:01:40,029
انظر، اذا كنتم انتم الاثنان قد تدبرتم
.هذا، لا يهمني ذلك، فانا ليس لي دخل

451
01:01:40,113 --> 01:01:42,198
"ولكني اريد أن أكلم "ماريون
وأن تخبرني بنفسها

452
01:01:42,282 --> 01:01:43,866
 ...انني ليس لي دخل و سوف ارحل

453
01:01:43,950 --> 01:01:47,244
بوب اذهب واحضر لنفسك
الغداء، أستذهب؟

454
01:01:47,329 --> 01:01:51,290
."لقد احضرته معي يا "سام -
اذهب للخارج وتناوله -

455
01:01:56,088 --> 01:01:59,006
والان، ماهو الشئ الذي دبرناه معا؟

456
01:01:59,424 --> 01:02:01,342
انا اسفه على البكاء

457
01:02:02,052 --> 01:02:04,804
حسناً، هل "ماريون" بمشكله؟
ما هي؟

458
01:02:05,222 --> 01:02:07,973
فلنتحدث عن ""ماريون""، هلا فعلنا؟

459
01:02:11,645 --> 01:02:13,604
من انت، يا صديقي؟

460
01:02:13,688 --> 01:02:15,898
.اسمي "اربجاست"، يا صديقي

461
01:02:15,982 --> 01:02:18,109
انا محقق خاص

462
01:02:18,777 --> 01:02:22,029
اين هي، سيدة "كراين"؟ -
انا لا اعرفك -

463
01:02:22,489 --> 01:02:26,409
انا اعلم انك لاتعرفينني، لانك لو تعرفينني
لما كنت استطيع تتبعك

464
01:02:26,493 --> 01:02:28,702
وما هو مدى اهتمامك بهذا؟

465
01:02:29,246 --> 01:02:31,747
حسناً، اربعون الف دولار

466
01:02:33,500 --> 01:02:35,418
اربعون الف دولار؟ -
هذا صحيح -

467
01:02:39,172 --> 01:02:41,549
.حسناً، فليخبرني احدكما ماذا حدث، بسرعة

468
01:02:41,633 --> 01:02:43,843
فأنا لم اعد استطع الاحتمال -
إهدأ يا صديقي -

469
01:02:43,927 --> 01:02:48,514
كل ما بالأمر أن صديقتك
قد سرقت اربعون الف دولار

470
01:02:48,598 --> 01:02:50,975
عن ماذا تتحدث؟
ما هذا؟

471
01:02:51,059 --> 01:02:55,229
كان من المفروض ان تودعهم بالبنك يوم الجمعة
في حساب مديرها، ولكنها لم تفعل

472
01:02:55,605 --> 01:02:58,941
ولم يرها احد حتى الان -
لا بد ان احدا رآها -

473
01:02:59,025 --> 01:03:02,069
لابد ان احداً قد رأى فتاة تحمل اربعون
الف دولار

474
01:03:02,154 --> 01:03:04,905
سام"، انهم لايريدوا ان يقاضوها،"
فقط يريدون استعادة الاموال

475
01:03:04,990 --> 01:03:07,950
 ...سام", إذا كانت هنا" -
ليست هنا، ليست هنا -

476
01:03:08,034 --> 01:03:09,702
سيدة "كراين", هل من الممكن ان أسألكِ سؤالاً؟

477
01:03:09,786 --> 01:03:12,538
هل جئت الي هنا لكي تطمئني فقط؟

478
01:03:12,622 --> 01:03:14,832
.ليس اطمئنان حتى، فقط أمل

479
01:03:14,916 --> 01:03:18,502
حسنا, مع القليل التفحص، سأصدقك

480
01:03:18,879 --> 01:03:21,380
انا لا اهتم اذا كنت تصدقني ام لا

481
01:03:21,465 --> 01:03:24,800
"كل مااريده هو ان اقابل "ماريون
قبل ان تتورط اكثر

482
01:03:24,885 --> 01:03:28,345
هل بحثتي في "فينكس"؟ المستشفيات؟
.ربما قد جرحت في حادثة، او حجزت

483
01:03:28,430 --> 01:03:30,306
لا, لقد شوهدت وهي تغادر المدينه في سيارتها

484
01:03:30,390 --> 01:03:32,683
بواسطة مديرها

485
01:03:33,101 --> 01:03:35,394
لا أستطيع أن اصدق، اتصدقي انتِ؟

486
01:03:37,230 --> 01:03:39,607
حسناً، كما تعلمون نحن دائماً
.سريعوا الشك في الناس

487
01:03:39,691 --> 01:03:42,151
.الذين لديهم سمعة لكونهم صادقين

488
01:03:42,235 --> 01:03:44,528
"اعتقد انها هنا يا سيدة "كراين

489
01:03:44,613 --> 01:03:46,780
حيث هنا صديقها

490
01:03:47,240 --> 01:03:49,074
.حسناً، ليست بالخلف بين البراغي والحزقات

491
01:03:49,159 --> 01:03:51,911
لكنها هنا،في البلدة بمكان ما

492
01:03:52,370 --> 01:03:54,872
.سوف اجدها. سأقوم برؤيتك مجدداً

493
01:04:32,077 --> 01:04:33,953
مساء الخير -
مساء الخير -

494
01:04:34,037 --> 01:04:35,788
كنت سأوشك على الابتعاد

495
01:04:35,872 --> 01:04:38,916
دائما ما انسي قلب العلامه، ولكن
لدينا حجرات خاليه

496
01:04:39,000 --> 01:04:42,002
اثنا عشر، في الحقيقه
اثنا عشر غرفة، اثنا عشر مجال، اتريد حلوي؟

497
01:04:42,087 --> 01:04:43,629
لا ,شكرا -

498
01:04:43,713 --> 01:04:46,757
في اليومين الماضيين، زرت الكثير من
الفنادق

499
01:04:46,841 --> 01:04:50,386
ولكن، أتعلم، ان هذا هو المكان الاول
الذي يبدوا وكأنه يختبئ عن العالم

500
01:04:50,470 --> 01:04:53,347
.حسناً، سأقول الحقيقه لك
انا لم انس ان اغير العلامه

501
01:04:53,431 --> 01:04:56,684
انها فقط لم تعد تستخدم -

502
01:04:57,686 --> 01:05:00,563
انظر كان هذا هو الطريق السريع المستخدم

503
01:05:00,647 --> 01:05:01,897
حسناً، هل تريد الدخول والتسجيل؟ -

504
01:05:01,982 --> 01:05:03,440
لا، لا، اجلس، انا لا اريد ازعاجك -

505
01:05:03,525 --> 01:05:06,735
اريد فقط ان اسألك بضع أسئله -
لا، لا مشكلة في ذلك،, فهذا يوم التنظيف -

506
01:05:06,820 --> 01:05:09,405
دائما ارتب السرائر مره واحده في
الاسبوع حتي لو لم تستخدم

507
01:05:09,489 --> 01:05:11,907
أهره رائحة الرطوبة بها، ألا تكرهها؟
 ...إنها

508
01:05:11,992 --> 01:05:14,743
.لا أعلم، رائحة مقززة. تعال

509
01:05:16,037 --> 01:05:17,997
هل جئت لتشتري فندق؟

510
01:05:19,666 --> 01:05:20,833
لا

511
01:05:21,334 --> 01:05:22,835
سبب سؤالي، هو قولك أنك رأيت العديد من الفنادق

512
01:05:22,919 --> 01:05:26,088
في اليومين الماضيين،
 ...اعتقدت أنك يمكن

513
01:05:26,172 --> 01:05:28,799
ماذا .. ما الذي كنت تريد ان تسأله لي؟

514
01:05:28,883 --> 01:05:31,677
حسناً، انا ابحث عن شخص مفقود

515
01:05:31,761 --> 01:05:35,014
اسمي هو "اربوجاست"، محقق خاص

516
01:05:35,098 --> 01:05:36,932
احاول تتبع فتاه

517
01:05:37,017 --> 01:05:40,769
"مفقودة منذ اسبوع من "فينيكس

518
01:05:40,854 --> 01:05:43,397
.هذا امر خاص
.عائلتها تريد مسامحتها

519
01:05:43,481 --> 01:05:45,608
انها ليست واقعة بأي مشكلة

520
01:05:46,067 --> 01:05:48,861
لم اعتقد ان رجال الشرطه سيبحثون عن
الاشخاص الذين ليسوا واقعين بمشكلة

521
01:05:48,945 --> 01:05:51,071
انا لست من رجال الشرطه -
حقاً -

522
01:05:51,156 --> 01:05:52,990
لدينا سبب للاعتقاد انها
مرت من هذا الطريق

523
01:05:53,074 --> 01:05:55,534
ربما توقفت بهذه المنطقة. هل توقفت هنا؟

524
01:05:55,619 --> 01:05:58,203
لم يأتي هنا احد منذ اسبوعين

525
01:05:58,288 --> 01:06:00,623
فلتنظر الي الصوره مره اخري بتفحص
قبل ان تؤكد لنفسك

526
01:06:00,707 --> 01:06:01,957
اؤكد لنفسي؟

527
01:06:02,042 --> 01:06:05,919
- انت تتكلم مثل رجال الشرطه
- انظر الي الصوره من فضلك

528
01:06:07,714 --> 01:06:09,423
أمتأكد؟ -
.نعم -

529
01:06:10,342 --> 01:06:12,635
حسناً، ربما قد استخدمت اسم مستعار

530
01:06:12,719 --> 01:06:14,178
ماريون كراين" هو اسمها الحقيقي"

531
01:06:14,262 --> 01:06:17,514
لكن ربما قد تكون قد سجلت
.عندك تحت اسم مختلف

532
01:06:18,058 --> 01:06:22,102
حسناً، انني لم اعد اهتم
.بتسجيل اسماء النزلاء

533
01:06:22,187 --> 01:06:24,855
أنت تعلم، واحدا بعد الاخرى،
.انت تنسى الرسميات

534
01:06:24,939 --> 01:06:27,316
ليس علي حتى أن ازعج نفسي
بتغيير أغطية الاسرة

535
01:06:27,400 --> 01:06:29,652
لكن العادات القديمة تموت بصعوبة

536
01:06:30,445 --> 01:06:31,528
 ...والذي يذكرني بـ

537
01:06:32,530 --> 01:06:35,407
ما هذا؟ -
.الإضاءة. اللافتة الضوئية -

538
01:06:35,867 --> 01:06:38,661
لقد جاء الي هنا زوجان الاسبوع الماضي،
وقالوا أنهم لو لم يروها مشعلة

539
01:06:38,745 --> 01:06:40,829
لاعتقدوا ان الفندق قديم ومغلق

540
01:06:40,914 --> 01:06:43,207
حسناً، أترى، هذا بالضبط ما قصدته

541
01:06:43,291 --> 01:06:45,167
أنت قلت أنه لم يأتي احدا الى هنا منذ اسبوعان

542
01:06:45,251 --> 01:06:48,045
وهناك زوجان قد أتوا ولم يعلموا ان الفندق
كان مفتوحا

543
01:06:48,129 --> 01:06:49,129
نعم

544
01:06:49,631 --> 01:06:51,507
كما قلت، ان العادات القديمة تموت ببطئ

545
01:06:51,591 --> 01:06:54,510
من الممكن أن تكون تلك الفتاه
قد سجلت بأسم آخر؟

546
01:06:54,594 --> 01:06:56,220
هل تمانع لو ألقيت نظره؟

547
01:06:56,304 --> 01:06:58,263
لا -
شكرا لك -

548
01:07:01,351 --> 01:07:02,518
حسنا

549
01:07:02,602 --> 01:07:04,853
.سأحصل على التاريخ بمكان ما

550
01:07:06,314 --> 01:07:07,940
.أتري، لا أحد هناك

551
01:07:08,024 --> 01:07:11,777
فلنرى الآن، انا املك عينه
.من خط يدها هنا

552
01:07:13,613 --> 01:07:14,905
نعم

553
01:07:15,824 --> 01:07:17,241
ها نحن ذا

554
01:07:17,575 --> 01:07:20,536
"ماري ساميولز"، هذا اسم مثير للاهتمام -

555
01:07:21,579 --> 01:07:23,997
هل هذه هي؟ -
نعم, نعم، اعتقد هذا -

556
01:07:24,082 --> 01:07:26,083
"ماري", "ماريون"

557
01:07:26,167 --> 01:07:28,836
"ساميولز". ان اسم صديقها هو "سام"

558
01:07:30,338 --> 01:07:32,840
هل كانت متنكره؟ هل هناك احتمال؟

559
01:07:34,384 --> 01:07:37,761
هل تريد رؤية الصوره مره اخري؟ -
... انظر، انا لم اكن اكذب عليك سيد -

560
01:07:37,846 --> 01:07:39,888
انا اعلمذلك،  انا اعرف انك لم تكن لتكذب

561
01:07:39,973 --> 01:07:41,849
أنت تعلم، من الصعب الاحتفاظ
ببعض الذكريات في مكان مثل هذا

562
01:07:41,933 --> 01:07:43,684
انا اعلم

563
01:07:44,477 --> 01:07:46,061
نعم

564
01:07:46,146 --> 01:07:48,313
حسنا، يومها كانت السماء تمطر

565
01:07:49,607 --> 01:07:51,358
وكان شعرها مبتلا

566
01:07:51,443 --> 01:07:54,153
سأخبرك، في الحقيقه تلك ليست صوره جيده لها

567
01:07:54,237 --> 01:07:55,863
.لا، اعتقد انها ليست كذلك

568
01:07:55,947 --> 01:07:57,448
أخبرني كل شيء عنها

569
01:07:57,532 --> 01:07:58,824
حسناً

570
01:07:59,284 --> 01:08:03,537
لقد وصلت هنا في وقت متأخرمن
.الليل،واتجهت مباشرة للنوم

571
01:08:03,621 --> 01:08:06,248
وغادرت باكرا في صباح اليوم التالي

572
01:08:06,332 --> 01:08:09,460
متي باكرا؟ -
باكرا جدا -

573
01:08:09,544 --> 01:08:12,755
وأي صباح كان هذا؟

574
01:08:12,839 --> 01:08:14,089
...... الـ

575
01:08:17,010 --> 01:08:19,511
الصباح التالي، يوم الاحد -
فهمت -

576
01:08:20,472 --> 01:08:22,514
هل قابلها احدا هنا؟ -
لا -

577
01:08:22,599 --> 01:08:25,517
هل جائت مع احد؟ -
لا -

578
01:08:25,977 --> 01:08:28,103
 ...هل اتصلت بأحد او -
لا -

579
01:08:28,188 --> 01:08:29,521
محليا؟ -

580
01:08:30,440 --> 01:08:32,858
هل قضيت الليل معها ؟ -

581
01:08:33,109 --> 01:08:34,359
لا -

582
01:08:34,444 --> 01:08:38,238
حسناً إذن، كيف عرفت انها لم تتصل بأي احد؟

583
01:08:41,951 --> 01:08:43,911
....لقد كانت متعبه جدا و

584
01:08:43,995 --> 01:08:47,289
أتري، انا اتذكر الان

585
01:08:47,373 --> 01:08:48,957
انا اصنع لها صوره مجازيه في عقلي

586
01:08:49,042 --> 01:08:50,918
 ..أنت تعلم، إذا صورت بمخيلتك شيئاً ما

587
01:08:51,002 --> 01:08:53,629
.هذا صحيح، هذا صحيح. خذ وقتك

588
01:08:53,713 --> 01:08:56,048
 ..كانت .. كانت تجلس هناك بالخلف

589
01:08:56,132 --> 01:08:59,051
لا، لا، كانت واقفه هناك بالخلف
ممسكه بشطيره في يدها

590
01:08:59,135 --> 01:09:00,803
وقالت انها لابد ان تنام باكرا

591
01:09:00,887 --> 01:09:05,891
.لان لديها رحله طويله تنتظرها

592
01:09:06,518 --> 01:09:08,477
تعود الي اين ؟ -
تعود الي حيث جائت -

593
01:09:08,561 --> 01:09:11,355
لا، لقد قلت مسبقاً أنها كانت جالسة
 ..هناك .. واقفة هناك بالخلف

594
01:09:11,439 --> 01:09:13,899
.نعم، بالخلف في الردهة -

595
01:09:13,983 --> 01:09:16,109
كانت جائعه جدا، فصنعت لها شطيرة

596
01:09:16,194 --> 01:09:21,615
ثم قالت انها متعبه جدا
وانها تريد الذهاب الي سريرها

597
01:09:21,699 --> 01:09:23,867
لقد فهمت، كيف دفعت لك؟

598
01:09:23,952 --> 01:09:25,285
نقدا ام بشيك؟ -
نقدا -

599
01:09:25,370 --> 01:09:26,703
نقدا؟

600
01:09:27,789 --> 01:09:31,458
بعد ان رحلت، لم تعد مره اخرى؟ -
حسناً، ولماذا تعود؟ -

601
01:09:31,543 --> 01:09:32,543
نعم

602
01:09:37,173 --> 01:09:40,259
حسناً يا سيد "اربوجاست"، اعتقد
ان هذا هو كل شيء

603
01:09:41,010 --> 01:09:43,595
انا لدي الكثير من الاعمال،
اذا لم تمانع

604
01:09:43,680 --> 01:09:45,681
حسناً، لاخبرك الحقيقه, انا امانع

605
01:09:45,765 --> 01:09:49,893
أترى، "إذا لم تهتز كالهلام، فهي ليست
.هلام"، وهي لا تهتز كالهلام

606
01:09:49,978 --> 01:09:53,063
إنها غير متطابقة،
هناك شئ ناقص

607
01:09:53,523 --> 01:09:56,984
حسناً، انا لا اعرف ما الذي
تتوقع مني أن اعرفه

608
01:09:57,068 --> 01:09:58,527
الناس يأتون ويرحلون، انت تعلم هذا

609
01:09:58,611 --> 01:10:02,239
هذا صحيح، انها ليست هنا، اليس كذلك؟ -
لا -

610
01:10:04,284 --> 01:10:07,244
.واذا اردت تفحص الحجرات كلها

611
01:10:07,328 --> 01:10:08,579
سيكون واجب علي ان اجلب
تصريح، اليس كذلك؟

612
01:10:08,663 --> 01:10:11,540
.اسمع، اذا كنت لا تصدقني، فتعال معي
.تستطيع ان تساعدني في تغيير الملاءات

613
01:10:11,624 --> 01:10:14,209
حسنا؟ -
لا, شكرا -

614
01:10:31,978 --> 01:10:33,645
هل غيرت رأيك؟

615
01:10:36,900 --> 01:10:40,986
أتعلم، أنا .. أنا أظن أن وجهي من
.النوع الذي يجعلك لا تصدقني

616
01:10:41,070 --> 01:10:42,863
هل هناك احد بالمنزل؟ -
لا -

617
01:10:42,947 --> 01:10:45,240
هناك احد يجلس قرب النافذه

618
01:10:45,325 --> 01:10:47,701
لا، لايوجد احد -
متأكد، القي نظره -

619
01:10:47,785 --> 01:10:49,745
لابد ان هذه هي امي

620
01:10:49,829 --> 01:10:52,289
انها عاجزة

621
01:10:52,373 --> 01:10:54,374
انها تقريبا تعيش وحدها

622
01:10:54,459 --> 01:10:55,959
فهمت

623
01:10:57,170 --> 01:11:01,590
الآن، اذا كانت تلك الفتاه "ماريون كراين" موجوده
هنا، فأنت لم تكن لتخفيها، اليس كذلك؟

624
01:11:01,674 --> 01:11:04,009
لا -
حتي لو دفعت لك الكثير؟ -

625
01:11:04,093 --> 01:11:05,177
لا

626
01:11:05,845 --> 01:11:10,933
لنفترض، فقط جدلاً، انها قد
طلبت منك ان تحميها

627
01:11:11,017 --> 01:11:12,893
ستعلم انها تستغلك

628
01:11:12,977 --> 01:11:14,269
لن تجعل من نفسك مغفلاً، أليس كذلك؟

629
01:11:14,354 --> 01:11:15,938
.لكني لست مغفلاً -
 ...حسناً، أنا -

630
01:11:16,022 --> 01:11:19,066
وانا لست قابل للخداع،
.حتى لو من قِبل امرأة

631
01:11:19,150 --> 01:11:21,568
.حسناً، هذا ليس انتقاصاً من رجولتك
.لنجعله كالتالي -

632
01:11:21,653 --> 01:11:25,530
.ربما تكون خدعتني
.ولكنها لم تخدع امي

633
01:11:25,615 --> 01:11:27,532
.حسناً، اذن فأمك قابلتها
هل من الممكن ان اتحدث مع امك؟

634
01:11:27,617 --> 01:11:30,285
لا, كما اخبرتك، انها مريضه

635
01:11:30,370 --> 01:11:31,620
نعم، لكن فقط لبضع
.دقائق، هذا كل ما بالأمر

636
01:11:31,704 --> 01:11:33,789
ربما هناك شئ
تذكره هي قد غاب عنك

637
01:11:33,873 --> 01:11:36,208
أنت تعلم، سيدة عجوز مريضة
.دائماً ما تكون ذاكرتها حادة

638
01:11:36,292 --> 01:11:39,962
 ...سيد "اربوجاست",اعتقد انني -
.فقط لحظة واحدة. لن أزعجها -

639
01:11:40,046 --> 01:11:42,881
.اعتقد انني اخبرتك بكل ما أردته -
 ...نعم، ولكن فقط لـ -

640
01:11:42,966 --> 01:11:45,258
.أعتقد أنه سيكون من الافضل ان تغادر الان
شكرا

641
01:11:46,219 --> 01:11:48,095
.حسناً، إذن

642
01:11:48,846 --> 01:11:52,140
بالتأكيد سوف تريحني من المشقه اذا
جعلتني اتحدث معها

643
01:11:52,225 --> 01:11:53,642
هل احتاج الى تصريح لذلك أيضاً؟ -
بالتأكيد -

644
01:11:55,687 --> 01:11:57,896
حسناً، شكرا علي كل حال

645
01:12:52,076 --> 01:12:55,162
".مرحبا "لوميز". انا "اربوجاست
هل "ليلا" عندك؟

646
01:12:55,538 --> 01:12:57,706
دعني اتحدث اليها من فضلك

647
01:12:59,042 --> 01:13:00,500
"مرحبا، "ليلا

648
01:13:01,169 --> 01:13:03,962
ليلا"، اسمعي، "ماريون" كانت هنا"

649
01:13:04,964 --> 01:13:07,674
نعم,لقد قضت ليلة يوم السبت
."في فندق "بايتس

650
01:13:07,759 --> 01:13:09,551
انه علي الطريق الرئيسي القديم

651
01:13:09,635 --> 01:13:13,096
انا حتي اعرف اي حجره كانت تنام بها
لقد كانت الحجره رقم واحد

652
01:13:13,598 --> 01:13:17,893
حسناً، هذا الشاب الصغير الذي
يدير الفندق قال لي انها قضت الليلة فقط،

653
01:13:17,977 --> 01:13:20,479
وغادرت في اليوم التالي،
وهذا هو كل شئ

654
01:13:22,982 --> 01:13:24,649
لا, ليس تماما

655
01:13:25,818 --> 01:13:30,238
حسناً، لقد سألته، صدقيني، لكن اعتقد انني
حصلت علي كل ما يمكن الحصول عليه

656
01:13:30,323 --> 01:13:33,492
فقط علي ان اجمع بعض
الاشياء الصغيره هنا

657
01:13:33,951 --> 01:13:37,537
 ...حسناً، اقول لك، انا لا اشعر بأرتياح كلي

658
01:13:37,622 --> 01:13:39,956
انظري، هذا الشاب
لديه أم عجوز مريضه

659
01:13:40,041 --> 01:13:42,959
اعتقد انها رأت "ماريون" وتحدثت معها

660
01:13:43,044 --> 01:13:46,296
.لا, لا، لسوء الحظ، لم يدعني اراها

661
01:13:46,714 --> 01:13:50,509
حسناً، لقد كنت، لكن اعتقد انني سوف اعود
.الي الفندق أولاً

662
01:13:51,511 --> 01:13:55,055
".لا, انت ابقي هناك مع "لوميز
.سوف اعود بعد حوالي ساعة

663
01:13:55,139 --> 01:13:57,224
 ...حسنا ,هذا جيد، اسمعي، انا

664
01:13:57,308 --> 01:13:59,768
.ستسعدين عندما تعرفي ما أعتقده

665
01:13:59,852 --> 01:14:03,855
اعتقد ان صديقنا "سام لوميز" لم يعرف
حقا ان "ماريون" كانت هنا

666
01:14:05,566 --> 01:14:08,735
حسنا، أراك بعد ساعة او أقل

667
01:14:08,820 --> 01:14:09,861
حسناً، مع السلامه

668
01:15:06,544 --> 01:15:07,752
بايتس"؟"

669
01:17:41,574 --> 01:17:44,159
بعض الأحيان، يكون لدى
.ليلة السبت صوت وحيد

670
01:17:44,243 --> 01:17:46,328
هل لاحظتي ذلك، "ليلا"؟

671
01:17:47,747 --> 01:17:50,040
سام"، لقد قال ساعه او اقل"

672
01:17:50,624 --> 01:17:51,916
نعم

673
01:17:53,336 --> 01:17:57,213
لقد مضت ثلاث ساعات -
حسناً، وهل سنظل جالسين هنا وننتظر؟ -

674
01:17:57,298 --> 01:17:58,882
سوف يعود

675
01:17:59,258 --> 01:18:01,760
فلنجلس هادئين ومتماسكين، اموافقه؟

676
01:18:07,099 --> 01:18:10,518
كم يبعد الطريق القديم؟ -
تريدين الذهاب الي هناك, اليس كذلك؟ -

677
01:18:10,603 --> 01:18:12,103
لاقابل "اربوجاست" وتلك العجوز -
نعم -

678
01:18:12,188 --> 01:18:13,855
وربما أهزها ايضا -
!نعم -

679
01:18:13,939 --> 01:18:17,359
هذا لن يكون تصرف عاقلا -
."الصبر ليس من عادات عائلتي يا "سام -

680
01:18:17,443 --> 01:18:19,069
سوف اذهب الي هناك -
 ...انظر، "اربوجاست" قال -

681
01:18:19,153 --> 01:18:21,071
ساعه او اقل

682
01:18:25,785 --> 01:18:28,953
حسنا، انا سوف اذهب -
انت لن تجديه ابدا -

683
01:18:32,917 --> 01:18:35,210
ابقي هنا -
ولما لا استطيع الذهاب معك؟ -

684
01:18:35,294 --> 01:18:39,089
لا اعلم، واحد منا يجب أن يكون
.هنا، في حال إذا كان بطريق العودة

685
01:18:39,173 --> 01:18:41,341
.وماذا علي ان افعل
اجلس هنا وانتظر فقط؟

686
01:18:41,425 --> 01:18:43,259
نعم، ابقي هنا

687
01:19:03,989 --> 01:19:05,281
اربوجاست"؟"

688
01:19:06,659 --> 01:19:07,992
"اربوجاست"

689
01:19:11,288 --> 01:19:12,747
"اربوجاست"

690
01:19:42,862 --> 01:19:45,280
ألم يأتي حتي الان؟ -
"سام" -

691
01:19:45,364 --> 01:19:48,908
".لايوجد اثر لكلا من "اربوجاست" او "بايتس
فقط السيده العجوز في بيتها

692
01:19:48,993 --> 01:19:51,953
عجوزا مريضه غير قادره علي فتح الباب
.او غير راغبة بفتحه

693
01:19:52,037 --> 01:19:53,955
ترى الي اين ذهب؟

694
01:19:54,039 --> 01:19:56,207
.ربما حصل على دليل قوي
.ربما ذهب مباشرة خلف هذا الدليل

695
01:19:56,333 --> 01:19:58,585
بدون ان يتصل بي؟ -
ربما كان مسرعا -

696
01:19:58,669 --> 01:20:01,713
سام", لقد اتصل بي ولم يكن قد حصل"
.على شيء، لا شيء غير احساس بعدم الرضا

697
01:20:01,797 --> 01:20:05,508
الا تعتقد انه كان سيتصل
اذا وجد شئ مهم؟

698
01:20:06,135 --> 01:20:08,136
.نعم، اعتقد أنه كان سيفعل

699
01:20:08,220 --> 01:20:10,346
."فلنذهب الى "آل شامبر -
من هو؟ -

700
01:20:10,431 --> 01:20:14,142
انه الشريف المناوب هنا -
حسناً، سأحضر معطفي -

701
01:20:22,193 --> 01:20:23,651
مساء الخير

702
01:20:24,278 --> 01:20:28,198
حسناً، انا لا اعرف من
.اين ابدأ، ما عدا عند البداية

703
01:20:28,282 --> 01:20:29,407
نعم

704
01:20:30,534 --> 01:20:33,411
."هذه هي "ليلا كراين" من "فينكس -
كيف حالك؟ -

705
01:20:33,496 --> 01:20:38,458
.انها متواجده هنا تبحث عن شقيقتها
 ...وهناك محقق خاص يساعدنا بهذا

706
01:20:38,542 --> 01:20:40,585
لقد تلقينا مكالمه من هذا المحقق

707
01:20:40,669 --> 01:20:43,046
والذي اخبرنا بأنه قد وجد أثار لها في ذلك
الفندق المطل علي الطريق القديم

708
01:20:43,130 --> 01:20:45,089
"لابد انه فندق آل "بايتس

709
01:20:45,174 --> 01:20:48,092
لقد تتبع أثرها إلى هناك واتصل بنا
"ليقول انه سيستجوب السيدة "بايتس

710
01:20:48,177 --> 01:20:49,761
هل تزوج نورمان؟

711
01:20:49,845 --> 01:20:53,181
.لا، لا اعتقد هذا. انها سيده عجوز
.أمه بالتأكيد

712
01:20:53,641 --> 01:20:56,684
حسناً، على كل حال، هذا كان في وقت سابق
من هذا المساء. لم نرَه أو نسمع منه الى الان

713
01:20:56,769 --> 01:21:00,271
الآن, شقيقتك مفقوده منذ متى؟

714
01:21:00,356 --> 01:21:03,525
حسناً، لقد غادرت "فينكس" الاسبوع الماضي
ولم تترك اثر

715
01:21:03,609 --> 01:21:07,111
وكيف تتبعتماها انتما وهذا المحقق الخاص
لـ "فيرفال"؟

716
01:21:07,196 --> 01:21:09,364
لقد اعتقدوا انها ستأتي لي

717
01:21:09,448 --> 01:21:11,783
هل غادرت "فينيكس" برغبتها الخاصه؟ -
نعم -

718
01:21:11,867 --> 01:21:14,452
انها ليست مفقوده بقدر ما هي هاربة

719
01:21:14,537 --> 01:21:16,788
هذا صحيح -
من ماذا؟ -

720
01:21:19,792 --> 01:21:22,335
لقد سرقت بعض النقود -
الكثير؟ -

721
01:21:24,380 --> 01:21:25,713
أربعون الف دولار

722
01:21:26,298 --> 01:21:27,882
 ...والشرطه لم تقدر على

723
01:21:27,967 --> 01:21:31,803
 ...الكل وضع في اعتباره انها لو اعطتهم اموالهم

724
01:21:31,887 --> 01:21:34,347
فسوف يمنعوا تورطها مع رجال الشرطه

725
01:21:34,431 --> 01:21:38,351
.هذا يفسر وجود المحقق الخاص
".لقد تتبع آثارها الي فندق "بايتس

726
01:21:38,435 --> 01:21:40,895
ماذا قال بالتحديد عندما اتصل بك؟

727
01:21:40,980 --> 01:21:44,774
حسناً، لقد قال ان "ماريون" قد
باتت ليله واحده وغادرت

728
01:21:44,858 --> 01:21:46,568
مع الاربعين الف دولار؟

729
01:21:47,278 --> 01:21:49,404
حسناً، لم يقل اي شيء عن المال

730
01:21:49,488 --> 01:21:51,906
ان ما قاله على الهاتف
غير مهم، اليس كذلك؟

731
01:21:51,991 --> 01:21:53,575
كان من المفترض ان
يعود ويتحدث معنا

732
01:21:53,659 --> 01:21:55,743
.بعد ان يقابل الأم
.ولكنه لم يعد

733
01:21:55,828 --> 01:21:58,037
وهذا ما أريدك ان تفعل شيئا حياله

734
01:21:58,122 --> 01:21:59,622
مثل ماذا؟

735
01:22:00,499 --> 01:22:02,125
.انا أسفه إذا بدوت شديدة القلق

736
01:22:02,209 --> 01:22:05,920
انه فقط أني متأكده انه هناك شيئا
ما خاطئ واريد ان اعرف هذا الشيء

737
01:22:06,005 --> 01:22:09,465
حسناً، انا اعتقد انا ايضا ان هناك شئ
.خاطئ، سيدتي، ولكن ليس نفس الشيء

738
01:22:09,550 --> 01:22:12,719
.اعتقد ان خطاء هو محققكِ الخاص

739
01:22:12,803 --> 01:22:16,764
اعتقد انه اكتشف اين ذهبت شقيقتك

740
01:22:16,849 --> 01:22:18,933
"أغلب الظن أنه علم من "نورمان باتس

741
01:22:19,018 --> 01:22:23,229
واتصل بك ليجعلك هادئة تنتظرين
بينما يسعي هو وراءها ووراء المال

742
01:22:23,314 --> 01:22:27,150
لا, لا، لقد قال انه مستاء وانه
سيعود الى هناك مره اخري

743
01:22:27,234 --> 01:22:29,611
"لم لا تتصل بـ "نورمان
وتدعه يخبرك بما حدث؟

744
01:22:29,695 --> 01:22:31,070
في هذه الساعه؟

745
01:22:31,155 --> 01:22:33,364
حسناً، لقد كان بالخارج عندما
.ذهبت اليه قبل فترة بسيطة

746
01:22:33,449 --> 01:22:35,491
ولو عاد، على الأرجح أنه
.لم يخلد للنوم بعد

747
01:22:35,576 --> 01:22:37,118
.لم يكن بالخارج عندما كنتَ هناك

748
01:22:37,202 --> 01:22:40,538
إنه فقط لم ييفتح الباب في هذا الوقت
المتأخر. كما يفعل بعض الناس

749
01:22:40,623 --> 01:22:42,874
هذا الفتى يعيش مثل الناسك

750
01:22:42,958 --> 01:22:46,085
لابد ان تتذكر العمل السيء الذي
حدث هناك قبل عشر سنوات

751
01:22:46,170 --> 01:22:47,795
من فضلك، اتصل

752
01:22:54,053 --> 01:22:58,222
"فلوري"، ان المأمور يريدك
."ان تصله بفندق "بايتس

753
01:23:04,313 --> 01:23:06,898
"مرحباً، "نورمان
"انا المأمور "شامبرز

754
01:23:08,567 --> 01:23:10,318
.انا بخير
.شكرا لك

755
01:23:10,402 --> 01:23:12,570
.اسمع. لدينا مخاوف هنا

756
01:23:13,155 --> 01:23:16,574
نعم، هل جاءك احد هذا المساء؟

757
01:23:17,743 --> 01:23:20,036
.حسناً، إنه لن يكون زبوناً، على أي حال

758
01:23:20,120 --> 01:23:23,081
... إنه محقق خاص يدعى -
."اربوجاست- "

759
01:23:23,165 --> 01:23:24,749
"اربوجاست"

760
01:23:28,295 --> 01:23:30,254
وماذا حدث بعد ان غادر؟

761
01:23:32,591 --> 01:23:34,133
"لا، هذا يكفي، يا "نورمان

762
01:23:36,470 --> 01:23:39,847
هذا المحقق كان هناك،
و"نورمان" اخبره عن الفتاه

763
01:23:39,932 --> 01:23:42,809
والمحقق قد شكره ثم رحل

764
01:23:43,560 --> 01:23:46,813
ولم يعد بعدها؟
لم يقابل الأم؟

765
01:23:46,897 --> 01:23:49,148
المحقق أخبرك انه لن يأتي مباشرة،

766
01:23:49,233 --> 01:23:53,111
"لانه سيسأل أم "نورمان بايتس
بعض الاسئلة، صحيح؟

767
01:23:53,195 --> 01:23:54,320
نعم

768
01:23:54,947 --> 01:23:57,740
ان والدة "نورمان بايتس" قد ماتت ودفنت

769
01:23:57,825 --> 01:24:00,910
"في مقبرة "الحديقة الخضراء
منذ عشر سنوات مضت

770
01:24:02,413 --> 01:24:06,124
انا ساعدت "نورمان" في اختيار الثوب
.الذي دفنت به. أزرق كزهرة العناقية

771
01:24:06,208 --> 01:24:07,875
"هذه ليست تاريخ محلي يا "سام

772
01:24:07,960 --> 01:24:11,754
انها قضية القتل والانتحار
"الوحيده التي حدثت في "فيرفال

773
01:24:11,839 --> 01:24:16,300
السيدة "بايتس" سممت
.الرجل الذي كانت مرتبطة به

774
01:24:16,385 --> 01:24:18,636
عندما اكتشفت انه متزج

775
01:24:18,721 --> 01:24:21,806
ثم تناولت من نفس السم التي قدمته له

776
01:24:21,890 --> 01:24:24,809
".سم "الإستركنين
انها طريقه بشعه للموت

777
01:24:25,811 --> 01:24:28,062
نورمان وجدهم ميتين معا

778
01:24:28,147 --> 01:24:29,355
في السرير

779
01:24:30,941 --> 01:24:33,985
هل تعني ان تلك العجوز التي رأيتها تجلس
قرب النافذه ليست ام "بايتس"؟

780
01:24:34,069 --> 01:24:38,114
انتظر دقيقة، "سام". هل انت
متأكد انك رأيت امرأه عجوز؟

781
01:24:38,198 --> 01:24:40,658
نعم، في المنزل الواقع خلف الفندق

782
01:24:40,743 --> 01:24:43,035
لقد ناديت وصحت لكنها تجاهلتني

783
01:24:43,120 --> 01:24:45,872
أتريد ان تخبرني انك رأيت
والدة "نورمان باتس"؟

784
01:24:45,956 --> 01:24:49,167
لكن يجب أن تكون هي، لان
اربوجاست" قال هذا ايضا"

785
01:24:49,793 --> 01:24:52,920
وان هذا الشاب لم يسمح له
بمقابلتها لانها مريضه جدا

786
01:24:53,005 --> 01:24:55,882
.. "اذا كانت تلك المرأه هي والدة "بايتس

787
01:24:57,217 --> 01:25:00,511
فمن هي تلك المرأة التي دفنت
في مقبرة "الحديقة الخضراء"؟

788
01:25:43,889 --> 01:25:47,266
 ...الآن، أمي، انا ذاهب لاحضار شيئا

789
01:25:48,936 --> 01:25:50,186
انا اسفه يا بني

790
01:25:50,270 --> 01:25:53,940
ولكنك تتعمد أن تبدو مضحكاً
عندما تعطي لي الاوامر

791
01:25:54,024 --> 01:25:55,650
من فضلك، يا أمي

792
01:25:55,734 --> 01:25:58,653
لا, انا لن اختبئ في القبو

793
01:26:00,072 --> 01:26:02,198
أتظن انني جبانة؟

794
01:26:02,282 --> 01:26:04,367
.أنا باقية هنا

795
01:26:04,451 --> 01:26:07,286
هذه غرفتي ولا أحد سيخرجني منها،

796
01:26:07,412 --> 01:26:10,498
وحتي ولو كان علي رأسهم ابني الجريء

797
01:26:10,582 --> 01:26:11,666
سوف يأتون الان يا أمي

798
01:26:11,750 --> 01:26:15,670
لقد أتي هو من اجل الفتاه، والآن
سوف يأتي أحدهم من اجله

799
01:26:15,754 --> 01:26:17,505
أمي، من فضلك، فقط لبضع ايام

800
01:26:17,589 --> 01:26:20,007
فقط لبضع ايام لكي لا يجدوك

801
01:26:20,092 --> 01:26:21,884
فقط لبضع ايام؟

802
01:26:22,386 --> 01:26:25,638
في ذلك الظلام، في القبو؟
.لا

803
01:26:26,265 --> 01:26:29,642
لقد خبأتني هناك ذات مرة،
.يا ولد، ولن تفعلها ثانية، أبداً

804
01:26:29,726 --> 01:26:31,269
والآن اخرج

805
01:26:32,813 --> 01:26:36,274
لقد قلت لك ان تخرج، يا ولد -
سوف احملك، يا أمي -

806
01:26:36,650 --> 01:26:39,569
نورمان"، ماذا تظن نفسك فاعلاً؟"

807
01:26:39,653 --> 01:26:42,947
"لا تلمسني، لا، "نورمان

808
01:26:48,412 --> 01:26:51,581
انزلني ارضاً، انزلني ارضاً،
.استطيع ان امشي بنفسي

809
01:26:59,965 --> 01:27:01,173
صباح الخير -
صباح الخير -

810
01:27:01,258 --> 01:27:02,717
صباح الخير

811
01:27:02,801 --> 01:27:05,094
لقد اعتقدنا اننا سوف نذهب الي هذا الفندق
معكم اذا لم تمانعوا

812
01:27:05,178 --> 01:27:07,471
- لقد ذهبَ إلى هناك مسبقاً
- ذهبتُ قبل العمل

813
01:27:07,556 --> 01:27:10,057
هل تناولتما الافطار؟ -
ألم تجد شيئاً؟ -

814
01:27:10,142 --> 01:27:13,102
.لا شيء. فلنفسح الطريق هنا

815
01:27:13,937 --> 01:27:16,314
حسناً، ماذا قال عن شقيقتي؟

816
01:27:16,398 --> 01:27:19,567
فقط ماقاله للمحقق، لقد استخدمت
اسماً مستعاراً

817
01:27:19,651 --> 01:27:20,902
لقد رأيت السجل بنفسي

818
01:27:20,986 --> 01:27:23,905
ورأيت المكان كله، في الحقيقة،
.ان الفتى يعيش وحده هناك

819
01:27:23,989 --> 01:27:26,991
لا يوجد أم؟ -
"لابد انك رأيت خيالاً، يا "سام -

820
01:27:27,075 --> 01:27:29,952
اعلم انك لست من النوع الذي يتوهم

821
01:27:30,037 --> 01:27:32,538
ولكن ليس هناك امرأة، وانا
لا أؤمن بوجود الاشباح

822
01:27:32,623 --> 01:27:34,457
.إذاً هكذا هو الأمر -
 ...انا مازلت اشعر ان هناك شيء -

823
01:27:34,541 --> 01:27:38,169
أستطيع رؤية ذلك. آسف أني لم استطيع ان اجعلك
.تشعرين براحة أكثر

824
01:27:38,253 --> 01:27:39,962
تريدون القدوم الى مكتبي بعد الظهر

825
01:27:40,047 --> 01:27:43,132
والابلاغ عن شخص
.مفقود وجريمة سرقه، هذا ما تريدون فعله

826
01:27:43,216 --> 01:27:45,259
كلما اسرعتم بالابلاغ عن هذا تحت
شعار القانون

827
01:27:45,344 --> 01:27:49,180
كلما سنحت لك الفرصه لتجدي شقيقتك

828
01:27:49,264 --> 01:27:50,848
ما رأيك بهذا؟

829
01:27:51,391 --> 01:27:53,809
لا اعرف -
 انه الاحد -

830
01:27:54,561 --> 01:27:57,063
تعالي الى البيت وقدمي بلاغكم عند موعد العشاء

831
01:27:57,147 --> 01:27:58,940
سيجعله ذلك أفضل

832
01:27:59,524 --> 01:28:01,859
."وانت ايضاً، يا "سام -
شكرا لك -

833
01:28:04,237 --> 01:28:08,074
ربما أنا من النوع الذي يتوهم -
لا, أنت لست كذلك -

834
01:28:09,201 --> 01:28:10,952
 ...حسناً، هل تريديني ان
اصطحبك الى الفندق أو

835
01:28:11,036 --> 01:28:12,078
"سام" -

836
01:28:12,162 --> 01:28:15,498
لا زلت لن اشعر بالرضى
الا اذا ذهبت الى هناك

837
01:28:16,708 --> 01:28:18,793
.وأنا كذلك. هيا بنا

838
01:28:20,045 --> 01:28:24,256
ربما من الافضل ان نقرر الان ماذا سنقول
وماذا سنفعل هناك

839
01:28:24,341 --> 01:28:26,634
.سوف نقوم بالتسجيل كرجل وزوجته

840
01:28:26,718 --> 01:28:29,303
.وسوف نلقي نظرة على حجرتنا

841
01:28:29,805 --> 01:28:33,724
وبعدها سنتفحص المكان
.كله من الداخل والخارج

842
01:28:57,624 --> 01:28:59,417
أنا اتساءل اين يقضي "نورمان بايتس" عزلته

843
01:28:59,501 --> 01:29:02,003
هناك شخصا عند تلك النافذه
.لقد رأيت للتو حركة الستارة

844
01:29:02,087 --> 01:29:03,379
هيا

845
01:29:06,133 --> 01:29:08,634
حسنا؟ -
لقد كنا قادمين لننادي عليك -

846
01:29:09,928 --> 01:29:11,262
اعتقد انكم تريدون حجره

847
01:29:11,346 --> 01:29:13,097
.. "سنحاول الذهاب مباشرة الى "سان فرانسسكو

848
01:29:13,181 --> 01:29:15,307
ولكن تلك السماء لا تعجبني

849
01:29:15,392 --> 01:29:18,561
يبدو انه سيكون يوماً سيئاً، أليس كذلك؟ -
.حسناً -

850
01:29:25,402 --> 01:29:27,945
سأصطحبكم للحجره رقم عشره -
من الافضل ان نسجل، أليس كذلك؟ -

851
01:29:28,030 --> 01:29:29,905
لا، هذا ليس ضروريا

852
01:29:29,990 --> 01:29:34,035
... مديري في العمل سيدفع تكاليف هذه الرحلة و
.%حسناً، إنها رحلة عمل بنسبة 90

853
01:29:34,119 --> 01:29:36,871
.إنه يريد وصل استلام موثق

854
01:29:36,955 --> 01:29:39,582
ربما يجب ان أسجل واحصل علي ايصال

855
01:29:57,309 --> 01:29:58,684
شكرا لك

856
01:30:02,522 --> 01:30:04,982
- سأحضر حقائبكم
- ليس لدينا

857
01:30:07,486 --> 01:30:10,654
اذن سأريك الحجره -
هذه اراها للمره الاولى -

858
01:30:10,739 --> 01:30:12,698
عندما تذهب الي اي فندق في اي مكان
...بدون حقائب

859
01:30:12,783 --> 01:30:14,825
سيكون عليك ان تدفع مقدما

860
01:30:14,910 --> 01:30:16,160
عشرة دولارات

861
01:30:23,668 --> 01:30:25,211
الايصال من فضلك

862
01:30:31,176 --> 01:30:32,885
.سأذهب مباشرة

863
01:30:38,517 --> 01:30:41,602
حسناً، هذا هو ايصالك. والان، سأريك الحجره

864
01:30:41,686 --> 01:30:44,396
لاتزعج نفسك سوف نجدها

865
01:31:02,999 --> 01:31:04,792
سام" ,علينا ان نتجه الي تلك الحجره ونتفحصها"

866
01:31:04,876 --> 01:31:08,379
لايهم أن كان ما سنراه مخيفاً،
.او الي أي مدى ممكن أن يؤلمنا

867
01:31:08,463 --> 01:31:09,713
انا اعرف

868
01:31:10,257 --> 01:31:12,007
هل تظني ان لو شيئا حدث, أنه حدث
هنا؟

869
01:31:12,092 --> 01:31:13,592
انا لا اعلم

870
01:31:13,927 --> 01:31:16,428
ولكن اذا كنت تملك عمل
عديم النفع مثل هذا الفندق

871
01:31:16,513 --> 01:31:17,680
فما الذي ستحتاجه لكي تخرج؟

872
01:31:17,764 --> 01:31:19,807
لكي تحصل علي عمل جديد في مكانا اخر؟

873
01:31:19,891 --> 01:31:21,267
اربعون الف دولار؟

874
01:31:23,979 --> 01:31:26,105
 ...وكيف نثبت هذا

875
01:31:26,189 --> 01:31:28,774
حسناً، اذا افتتح فندقا جديدا على
الطريق الجديد، ... فلنقل خلال سنه

876
01:31:28,859 --> 01:31:31,360
لابد ان هناك دليلا موجود الآن

877
01:31:31,444 --> 01:31:34,989
شيئا ما يثبت انه قد اخذ هذا المال
من "ماريون" بطريقة ما

878
01:31:35,073 --> 01:31:39,243
ما الذي يجعلك متأكدة جداً؟ -
."أربوجاست"، لقد اعجب بي، يا "سام" -

879
01:31:39,744 --> 01:31:43,247
أو أنه شعر بالأسف لحالي وكان
.قد بدأ يشعر بالأسف لحالك أنت أيضاً

880
01:31:43,331 --> 01:31:46,041
استطيع ان اخبرك بما احسسته في
اخر مره تحدثت فيها اليه

881
01:31:46,126 --> 01:31:47,459
انه لن يذهب الي اي مكان

882
01:31:47,544 --> 01:31:50,254
او يفعل اي
.شئ الا اذا اخبرنا أو تم ايقافه

883
01:31:50,338 --> 01:31:54,175
وانا اعتقد انه تم ايقافه فعلا لانه وجدا
شيئا كبيرا

884
01:31:56,386 --> 01:31:58,554
سوف نبدأ بالحجرة الاولى

885
01:32:00,932 --> 01:32:03,934
واذا رءآنا سنقول له اننا نتسكع

886
01:32:35,926 --> 01:32:37,134
"بايتس"

887
01:33:27,519 --> 01:33:29,812
.لا يوجد ستارة للمسبح -
"سام" -

888
01:33:29,896 --> 01:33:31,021
.انظر -
ما الامر؟ -

889
01:33:31,106 --> 01:33:33,440
.انها حسابات. لم تغسل، انظر

890
01:33:33,525 --> 01:33:37,361
اعتقد ان رقماً قد اضيف
.أو طرح من اربعين ألفاً

891
01:33:37,445 --> 01:33:38,654
.هذا يثبت أن "ماريون" كانت هنا

892
01:33:38,738 --> 01:33:42,032
.ستكون دليلاً دامغاً -
.بايتس" لم ينكر أنها كانت هنا" -

893
01:33:43,159 --> 01:33:45,119
حسناً، الا يثبت هذا انه علم بأمر المال؟

894
01:33:45,203 --> 01:33:46,912
هل نسأله بكل بساطه اين يخبئها؟

895
01:33:46,997 --> 01:33:47,997
لا

896
01:33:48,081 --> 01:33:51,583
ولكن تلك العجوز، ايا كانت،
لقد اخبرت "اربوجاست" شيئاً

897
01:33:51,668 --> 01:33:54,336
اريدها ان تخبرنا عن نفس الشئ

898
01:33:54,796 --> 01:33:57,464
انت لا تستطيعين الذهاب إلى هناك -
لمَ لا؟ -

899
01:33:57,549 --> 01:33:59,466
"بايتس" -
حسناً، لنجده -

900
01:33:59,551 --> 01:34:02,261
احدنا يجب ان يشغله الي ان يصل
الآخر للمرأة العجوز

901
01:34:02,345 --> 01:34:05,389
انت لن تقدرين ان تجعليه
.مشغولاً إذا لم يرد ذلك

902
01:34:05,473 --> 01:34:10,394
لا أريدكِ ان تذهبي لهذا المنزل وحدك -
استطيع تولي امر امرأه مريضه بنفسي -

903
01:34:10,729 --> 01:34:14,064
"حسنا ,سوف اجد انا "بايتس
وسأبقيه مشغولا

904
01:34:14,607 --> 01:34:16,150
انتظري دقيقة

905
01:34:16,735 --> 01:34:19,361
اذا خرجتِ بشيء من الأم،

906
01:34:20,071 --> 01:34:22,239
فهل تستطيعين ان تعودي للمدينة؟

907
01:34:22,324 --> 01:34:23,907
نعم, بالطبع

908
01:34:24,659 --> 01:34:27,870
اذا وجدت اي شئ، فلا تتوقفي لتخبريني

909
01:34:50,935 --> 01:34:53,979
هل تبحث عني؟ -
لماذا, في الحقيقه نعم -

910
01:34:54,064 --> 01:34:55,689
ان زوجتي في قيلوله

911
01:34:55,774 --> 01:34:59,693
وانا لم استطع ان البقاء هادئاً كفاية لها،
.لذا قررت ان ابحث عنك لنتحدث قليلاً

912
01:34:59,778 --> 01:35:03,155
جيد, هل تشعر بالراحه في الحجره؟ -
بالطبع, انها جيده -

913
01:36:17,856 --> 01:36:20,441
انني انا الذي اقوم بكل الحديث، اليس كذلك؟

914
01:36:20,525 --> 01:36:22,609
لقد اعتقدت ان الاشخاص الذين يعيشون
وحدهم طوال الوقت

915
01:36:22,694 --> 01:36:24,945
هم الذين يتكلمون كثيرا عندما تسنح
لهم الفرصه

916
01:36:25,029 --> 01:36:27,197
وانت هنا لا تفعل شئ الا الاستماع

917
01:36:27,282 --> 01:36:29,616
انت وحدك هنا، اليس كذلك؟ -

918
01:36:29,701 --> 01:36:31,285
.هذا يقودني للجنون

919
01:36:32,620 --> 01:36:35,330
اعتقد ان هذا سيكون رد
فعل شديد، اليس كذلك؟

920
01:36:35,415 --> 01:36:36,957
.هذا تعبير فقط

921
01:36:37,041 --> 01:36:40,544
ما عنيته اني سأفعل أي شيء
لكي اهرب

922
01:36:40,628 --> 01:36:42,379
اليس كذلك؟ -
لا -

923
01:36:48,553 --> 01:36:49,928
سيدة "بايتس"؟

924
01:38:06,923 --> 01:38:09,299
.. انا لم اقل انك لا يجب ان تكون قنوعاً

925
01:38:09,384 --> 01:38:11,260
.انا فقط اشك أنك كذلك

926
01:38:11,344 --> 01:38:15,013
اعتقد ان لو سنحت لك فرصه للخروج
من هذا المكان الكئيب، ستتركه

927
01:38:15,098 --> 01:38:18,433
.هذا المكان؟ هذا المكان هو عالمي الوحيد

928
01:38:19,477 --> 01:38:22,854
.لقد نشأت في ذاك البيت
.وحظيتُ بطفولة سعيدة

929
01:38:22,939 --> 01:38:24,565
كنت انا وامي أكثر من سعيدان

930
01:39:26,544 --> 01:39:28,962
تبدو خائفاً. هل قلتُ شيئا مخيفاً؟

931
01:39:29,047 --> 01:39:30,547
لا اعرف ما الذي كنت تقوله

932
01:39:30,632 --> 01:39:34,092
.انا اتكلم عن امك، عن فندقك

933
01:39:34,177 --> 01:39:36,261
كيف ستفعلها؟ -
أفعل ماذا؟ -

934
01:39:36,346 --> 01:39:39,264
ان تشتري فندق جديد في مدينه جديدة
حيث لن تضطر لإخفاء امك

935
01:39:39,349 --> 01:39:42,100
لمَ لا تركب سيارتك وتبتعد
عن هنا، حسناً؟

936
01:39:42,185 --> 01:39:44,144
من اين ستحصل على المال
لتفعل هذا، يا "بايتس"؟

937
01:39:44,228 --> 01:39:46,146
او انك بالفعل حصلت عليه بطريقة ما؟

938
01:39:46,230 --> 01:39:49,066
اصمت -
الكثير من المال. أربعون الف دولاراً -

939
01:39:52,862 --> 01:39:56,323
أراهن ان امك تعرف اين هذا المال،
وما الذي قمت بفعله لتحصل عليه

940
01:39:56,407 --> 01:39:58,408
.اعتقد انها ستخبرنا

941
01:40:00,244 --> 01:40:03,747
اين تلك الفتاه التي جئت
معها إلى هنا؟ اين هي؟

942
01:41:08,646 --> 01:41:10,230
"سيدة "بايتس

943
01:41:30,376 --> 01:41:32,085
"!أنا "نورمان بايتس

944
01:42:03,242 --> 01:42:06,536
اذا كان احدكم سيحصل على أي اجابات
فهو الطبيب النفسي

945
01:42:06,621 --> 01:42:09,289
"حتى أنا لم أصل لـ "نورمان
وهو يعرفني

946
01:42:09,373 --> 01:42:11,666
هل انت دافئة كفاية، سيدتي؟ -
نعم -

947
01:42:12,668 --> 01:42:14,544
هل تكلم معك؟

948
01:42:15,379 --> 01:42:16,546
لا

949
01:42:18,382 --> 01:42:23,678
".قد حصلت على القصة كامل، لكن ليس من "نورمان
.لقد حصلت عليها من أمه

950
01:42:24,889 --> 01:42:27,390
نورمان بايتس" لم يعد موجوداً"

951
01:42:28,351 --> 01:42:31,019
.انه فقط نصف موجود في البداية

952
01:42:31,103 --> 01:42:34,022
.والآن النصف الآخر قد أُخذ منه

953
01:42:35,525 --> 01:42:37,609
من المرجح .. لكل الوقت

954
01:42:39,737 --> 01:42:41,530
هل قتل شقيقتي؟

955
01:42:41,614 --> 01:42:44,658
نعم، ولا

956
01:42:45,201 --> 01:42:48,328
حسناً، الآن انظر، إذا كنت تحاول ان
تمهد الطريق للحالة النفسية

957
01:42:48,412 --> 01:42:50,664
لكي تكون ذريعة،
 ...يتخذها المشتبه

958
01:42:50,748 --> 01:42:53,625
.ان الطبيب النفسي لا يمهد الطريق

959
01:42:53,709 --> 01:42:56,044
انه بالكاد حاول ان يشرح هذا

960
01:42:56,629 --> 01:42:58,880
 ...ولكن شقيقتي -
نعم -

961
01:43:01,717 --> 01:43:03,802
نعم، انا آسف

962
01:43:04,887 --> 01:43:06,596
ان المحقق الخاص قد قُتل هو ايضاً

963
01:43:06,681 --> 01:43:11,226
اذا ذهبتم لذلك المستنقع الواقع قرب
الفندق

964
01:43:14,772 --> 01:43:17,858
هل هناك اي قضايا اختفاء لم تحل
في سجلاتكم؟

965
01:43:17,942 --> 01:43:20,569
نعم ,اثنان -
فتاتان -

966
01:43:21,320 --> 01:43:24,614
.. هل اعترف لـ -
.كما قلت، .. الأم -

967
01:43:27,118 --> 01:43:30,871
الآن، لكي تفهموها بالطريقه التي
فهمتها أنا، بسماعها من امه

968
01:43:31,455 --> 01:43:34,708
والتي هي تملك نصف عقل نورمان

969
01:43:35,293 --> 01:43:37,711
عليكم ان تعودوا للوراء عشر سنوات

970
01:43:38,170 --> 01:43:41,548
إلى الوقت الذي قتل فيه "نورمان" امه وعشيقها

971
01:43:41,632 --> 01:43:46,511
الآن، لقد كان حينها مشوشاً
بشكل خطير، منذ ان مات والده

972
01:43:47,555 --> 01:43:51,182
.أمه كانت متطلبة كثيرة الإلحاح

973
01:43:52,685 --> 01:43:57,397
ولسنوات، عاشا معا كأنه ليس
.في هذا العالم أحد غيرهما

974
01:43:57,815 --> 01:43:59,608
ثم التقت برجل

975
01:44:00,109 --> 01:44:03,945
وقد ظن نورمان انها قد تخلت
عنه وأبدلته بهذا الرجل

976
01:44:04,697 --> 01:44:08,408
هذا أدى الي ازدياد جنونه
.وقتلهما معا

977
01:44:08,993 --> 01:44:12,746
ان قتل الام يعد جريمة
.لا تطاق من الجميع

978
01:44:14,206 --> 01:44:17,167
انها لا تطاق اكثر من قبل الابن الذي
ارتكب تلك الجريمه

979
01:44:18,169 --> 01:44:22,964
لذلك كان عليه مسح تلك
الجريمة .. على الأقل من ذاكرته

980
01:44:26,010 --> 01:44:27,802
لقد سرق جثمانها

981
01:44:30,348 --> 01:44:32,682
تابوت محمل بالاثقال هو الذي تم دفنه

982
01:44:33,434 --> 01:44:36,019
ثم وضع الجثة في القبو

983
01:44:36,479 --> 01:44:39,356
.حتى أنه عالجها ليبقيها محفوظة كما يجب

984
01:44:39,440 --> 01:44:41,650
ولم يزل هذا غير كافيا

985
01:44:42,443 --> 01:44:46,071
كانت هي هناك، لكنها كانت جثه

986
01:44:48,616 --> 01:44:51,409
.لذلك قد بدأ يفكر ويتحدث نيابة عنها

987
01:44:51,494 --> 01:44:54,037
.اعطاها نصف حياته لتتحدث فيها

988
01:44:54,664 --> 01:44:58,708
بعض الاوقات يقمص  فيها
.الشخصيتان معاً، ويدير الحديث بينهما

989
01:44:59,794 --> 01:45:03,296
في اوقات أخرى، كانت
.تطغى عليه شخصية الأم

990
01:45:03,756 --> 01:45:08,551
لم يكن أبداً "نورمان" بأكمله،
ولكنه غالبا ما كان الأم فقط،

991
01:45:09,971 --> 01:45:13,348
ولانه كان غيورا بشكل مرضي عليها

992
01:45:13,808 --> 01:45:16,267
فقد افترض انها غيورة عليه كذلك

993
01:45:16,352 --> 01:45:20,897
لذلك، اذا شعر بانجذاب قوي لأي امرأة،

994
01:45:21,899 --> 01:45:24,651
فإن جانب الام يصبح متوحشاً

995
01:45:27,947 --> 01:45:29,990
 ...عندما قابل شقيقتك

996
01:45:31,367 --> 01:45:33,660
فأنه انجذب اليها. لقد أثارته

997
01:45:33,744 --> 01:45:35,245
لقد أرادها

998
01:45:37,415 --> 01:45:41,543
هذا ما أيقظ الأم الغيورة،
.والأم قتلت الفتاة

999
01:45:43,087 --> 01:45:46,798
بعد القتل، عاد "نورمان" الى وعيه
.كأنه كان في نوم عميق

1000
01:45:47,383 --> 01:45:51,302
وكولد مطيع، فقد غطى
كل آثار الجريمة

1001
01:45:51,387 --> 01:45:54,014
.لقد كان مقتنعاً أن أمه قامت بذلك

1002
01:45:54,098 --> 01:45:56,433
ولماذا كان يرتدي هكذا؟

1003
01:45:56,892 --> 01:45:58,768
هل هو مخنث؟

1004
01:45:59,770 --> 01:46:01,271
ليس تماما

1005
01:46:01,897 --> 01:46:05,316
الرجل الذي يرتدي ملابس امرأة
لكي يغير جنسه

1006
01:46:05,401 --> 01:46:07,861
أو للمتعه فأنه يعد مخنث

1007
01:46:07,945 --> 01:46:12,449
ولكن في حالة "نورمان"، فأنه ببساطة
أراد ان يفعل كل شئ ممكن

1008
01:46:12,533 --> 01:46:16,036
لكي يبقى الوهم بوجود امه
على قيد الحياه

1009
01:46:17,329 --> 01:46:19,873
وعندما اقتربت الحقيقه من الظهور

1010
01:46:19,957 --> 01:46:23,501
عندما هدد الخطر أو الرغبة تلك الاوهام

1011
01:46:25,838 --> 01:46:28,965
ارتدي هكذا, حتى الشعر المستعار
الرخيص الذي اشتراه

1012
01:46:29,050 --> 01:46:33,178
فكان يتسكع في المنزل, وكان يجلس
.على مقعدها، يتحدث بصوتها

1013
01:46:33,262 --> 01:46:35,472
حاول ان يكون أمه

1014
01:46:37,391 --> 01:46:40,060
والان هو امه

1015
01:46:41,979 --> 01:46:45,231
وهذا ما قصدته عندما قلت أنني
حصلت علي القصة كاملة من أمه

1016
01:46:45,316 --> 01:46:48,568
أفهمتم, عندما يستضيف العقل شخصيتين،

1017
01:46:49,153 --> 01:46:51,821
.سيكون هناك دائماً صراع، معركة

1018
01:46:52,782 --> 01:46:55,575
في حالة "نورمان"، فأن المعركة قد انتهت،

1019
01:46:56,410 --> 01:46:58,828
وان الشخصية المسيطره قد انتصرت

1020
01:46:58,913 --> 01:47:01,706
والاربعون الف دولار, من حصل عليها؟

1021
01:47:02,875 --> 01:47:06,544
.المستنقع
.تلك كانت جرائم شغف، ليست للفائدة

1022
01:47:08,798 --> 01:47:12,509
انه يشعر ببعض البروده. هل من الممكن
ان اعطيه تلك البطانيه؟

1023
01:47:12,593 --> 01:47:14,552
بالطبع -
حسنا -

1024
01:47:26,941 --> 01:47:28,316
شكرا

1025
01:47:35,950 --> 01:47:39,202
إنه محزن عندما يكون على
الأم أن تنطق بالكلمات

1026
01:47:39,286 --> 01:47:41,287
التي تدين ابنها،

1027
01:47:41,372 --> 01:47:45,208
ولكني لم أستطع السماح لهم بأن
.يعتقدوا انني أقدمت على القتل

1028
01:47:45,292 --> 01:47:49,129
سوف يضعونه بعيداً الآن، كما كان
.يجب أن أفعل منذ سنوات مضت

1029
01:47:49,880 --> 01:47:51,965
لقد كان دائماً سيئاً،

1030
01:47:52,049 --> 01:47:57,095
وفي النهاية لقد أراد ان يخبرهم انني قتلت
تلك الفتيات وذاك الرجل،

1031
01:47:57,179 --> 01:48:00,890
كأنه كان يمكنني فعل أي
شيء عدا الجلوس والتحديق،

1032
01:48:00,975 --> 01:48:03,393
مثل واحد من طيوره المحنطه

1033
01:48:04,145 --> 01:48:07,647
انهم يعرفون انني حتى لا استطيع تحريك
اصبع، وانا لن افعل

1034
01:48:07,731 --> 01:48:13,361
سوف اجلس هنا هادئه،
.فقط في حال اشتبهوا بي

1035
01:48:16,365 --> 01:48:19,617
.من المرجح انهم يراقبونني
.حسناً، دعهم يفعلوا ذلك

1036
01:48:20,202 --> 01:48:23,037
.دعهم يروا أي نوع من الأشخاص أنا

1037
01:48:24,248 --> 01:48:26,666
انا حتى لن اضرب تلك الذبابة

1038
01:48:26,750 --> 01:48:29,502
..اتمني أنهم يراقبونني. سوف يرون

1039
01:48:30,004 --> 01:48:31,671
سوف يرون وسوف يعلمون،

1040
01:48:31,755 --> 01:48:36,259
"وسوف يقولون: "لماذا، حتى لم تؤذِ تلك الذبابة؟

1041
01:48:40,415 --> 01:48:45,753
<font color=#FF0000>تعديل الترجمة _ أبو شهد</font>

