﻿1
00:00:24,191 --> 00:00:25,659
قفي في مكانك

2
00:00:32,699 --> 00:00:34,042
قفي مرة أخرى

3
00:00:34,576 --> 00:00:36,920
اوه, بالله عليك يا بول

4
00:00:40,040 --> 00:00:42,338
واحدة أخرى
واحدة أخرى

5
00:00:47,756 --> 00:00:49,724
لن تري هؤلاء لأي أحد, أليس كذلك؟

6
00:00:49,883 --> 00:00:51,180
بالتأكيد, لم لا

7
00:00:51,343 --> 00:00:52,845
لديك قوام جميل

8
00:00:53,053 --> 00:00:54,805
لديكِ حقا, أتعلمين ذلك؟

9
00:00:54,972 --> 00:00:56,519
"هذا تلطيف لـ"سمين

10
00:01:07,150 --> 00:01:08,527
هل تريد العودة إلى الفندق؟

11
00:01:09,945 --> 00:01:11,868
ما المشكلة هنا؟

12
00:01:13,991 --> 00:01:15,368
نحن متحضرون

13
00:01:17,452 --> 00:01:19,875
أذكر وقتا لم نكن فيه كذلك

14
00:01:20,998 --> 00:01:23,000
ولكننا سنعود إلى الفندق

15
00:01:30,674 --> 00:01:33,018
بول, لا أريد العودة إلى المنزل

16
00:01:54,698 --> 00:01:58,202
الرجاء من السادة المسافرين على متن الخطوط الجوية العالمية
TW76 رحلة رقم

17
00:01:58,368 --> 00:02:01,622
..... والمتجهة من هونولولو إلى نيويورك سرعة التوجه إلى

18
00:02:01,788 --> 00:02:03,882
البوابة وذلك للإقلاع

19
00:04:48,455 --> 00:04:51,129
هل تعلم ما الذي حدث عندما كنت تعيش أيامك مع جوانا

20
00:04:51,291 --> 00:04:53,166
في ماوي أو كاوي أو ياوي, أيا كانت؟

21
00:04:53,192 --> 00:04:53,660
ماذا؟

22
00:04:53,794 --> 00:04:55,546
حدثت 15 جريمة قتل في الأسبوع الأول

23
00:04:55,712 --> 00:04:58,966
و21 الأسبوع الماضي في هذه المدينة الملعونة -
هذا كثير -

24
00:04:59,508 --> 00:05:02,637
أتعلم, الناس المحترمة سيكون عليها العمل هنا والعيش في مكان آخر

25
00:05:02,803 --> 00:05:05,727
بقولك "الناس المحترمة", تعني الناس التي
تستطيع تحمل كلفة العيش في مكان آخر؟

26
00:05:05,889 --> 00:05:09,610
يا إلهي, يا لك من طيب القلب يا بول

27
00:05:09,810 --> 00:05:12,563
قلبي يؤلمني قليلا على الناس المساكين

28
00:05:12,729 --> 00:05:16,199
المساكين عملوا لنا صداعا, أتعلم ما أقول

29
00:05:16,358 --> 00:05:19,532
يجب وضعهم في مخيمات مركزة
هذا رأيي

30
00:05:19,736 --> 00:05:21,454
هنري -
أهلا -

31
00:05:21,655 --> 00:05:26,161
كنت أعمل على حساب المصروفات والأرباح من مشروع
جاينتشل في توسون, اريزونا

32
00:05:27,077 --> 00:05:29,296
حسنا, قياسا على هذه الأرقام

33
00:05:29,454 --> 00:05:32,458
لا أستطيع معرفة كيف ستتمكن
شركتنا من استقطاع نصف الميزانية

34
00:05:33,166 --> 00:05:36,090
جاينتشل شركة ناجحة على مستوى صغير

35
00:05:37,838 --> 00:05:40,762
حسنا, إذا أقترح أن ترسل رجلا

36
00:05:40,924 --> 00:05:43,427
من مكتبنا في سان فرانسيسكو ليعيد التقييم

37
00:05:43,593 --> 00:05:45,687
ويعيد التصميم إن لزم

38
00:05:46,221 --> 00:05:49,475
لأن هناك خطورة عالية على المساحة الموجودة

39
00:05:50,433 --> 00:05:52,310
سأتحدث إلى انج بخصوص الموضوع, شكرا لك بول

40
00:05:54,104 --> 00:05:59,827
اوه بول, ما شعورك إثر عودتك إلى ساحة الحرب بعد هاواي؟

41
00:06:00,902 --> 00:06:03,371
.... كان شعوري جيدا حتى صادفت سام

42
00:06:03,572 --> 00:06:06,542
وأخبرني عن معدل الجرائم

43
00:06:06,700 --> 00:06:09,044
ما تحتاجه هذه المدينة هو رجال شرطة أكثر من الناس

44
00:06:09,244 --> 00:06:13,169
عليك البحث عن خيارات أخرى يا سامويل
لا أحد سيتمكن من دفع الضرائب

45
00:06:54,122 --> 00:06:55,465
$2.17.

46
00:06:56,166 --> 00:06:58,885
رجاءً هل يمكنك إيصال هذه يا ماري

47
00:06:59,878 --> 00:07:00,970
وداعا

48
00:08:29,342 --> 00:08:31,470
هي, سأقوم بعمل أمر ما

49
00:08:32,470 --> 00:08:34,347
تبا ييا رجل, لدينا عمل

50
00:08:34,514 --> 00:08:35,982
لنذهب يا رجل

51
00:08:59,289 --> 00:09:00,711
سأفتح أنا

52
00:09:08,798 --> 00:09:09,970
من هناك؟

53
00:09:10,341 --> 00:09:11,638
البقالة, سيدتي

54
00:09:31,988 --> 00:09:34,116
لا أحد سيتألم يا أماه, فقط ابقي ساكنة

55
00:09:34,324 --> 00:09:35,416
ماذا تريدون؟

56
00:09:35,575 --> 00:09:37,919
لا تتغابي, أماه. تعلمين ما نريد

57
00:09:38,119 --> 00:09:40,793
لن يؤذينا -
ليس إن كان لديكم المال -

58
00:09:42,624 --> 00:09:43,921
لا أحد, لا أحد

59
00:09:47,003 --> 00:09:50,303
هي, أماه
انظري إلى الفنان وهو يصنع فنه

60
00:09:50,465 --> 00:09:53,093
أليس هذا جميلا يا أمي؟ -
حقيبتي في المطبخ -

61
00:09:53,259 --> 00:09:54,761
فقط ابقي ثابتة

62
00:09:55,303 --> 00:09:58,182
سنفعل كما يقولون يا كارول, أين حقيبتك؟

63
00:10:06,481 --> 00:10:10,907
تبا, لديك 4 دولارات فقط -
أنا لدي ثلاثة وربع -

64
00:10:11,236 --> 00:10:13,785
سأقوم بضربك بشدة يا أماه

65
00:10:14,531 --> 00:10:16,784
هذا كل ما لدينا -
أغنياء مثلكم؟ -

66
00:10:16,950 --> 00:10:20,045
تبا, نحن نريد المال يا أماه, أحضريه لنا -
....هذا حقيقي, هذا كل ما لديـ -

67
00:10:22,872 --> 00:10:25,341
- كيف تريدين أن يتم اغتصابك؟
- لا

68
00:10:26,126 --> 00:10:27,844
سأقوم بفعلها من المؤخرة

69
00:10:32,924 --> 00:10:33,971
دعها وشأنها

70
00:10:37,887 --> 00:10:39,605
أيتها العاهرة الغنية اللعينة

71
00:10:40,223 --> 00:10:41,440
أنا أقتل العاهرات الغنيات

72
00:10:42,308 --> 00:10:44,561
الأم تُضرب ضربا شديدا

73
00:10:54,863 --> 00:10:56,865
هي, دعنا نعبث مع هذه يا رجل

74
00:10:57,073 --> 00:11:00,452
لا دعونا نرحل -
لا يا رجل دعنا نلون مؤخرتها -

75
00:11:09,711 --> 00:11:12,965
هي يا رجل أتعتقد أنك فنان؟ سأريك كيف تلون

76
00:11:13,131 --> 00:11:15,099
سأصبغ فمها اللعين

77
00:11:15,884 --> 00:11:18,637
سيصبغ فمكِ, ستحبين ذلك

78
00:11:19,095 --> 00:11:21,518
إذا راودتكِ أفكار عن عض فرشاتي, ستلاقين ما لاقت أمكِ

79
00:11:21,681 --> 00:11:24,355
ستبتلعين هذا الدهان -
ستبتلع الدهان -

80
00:11:24,559 --> 00:11:26,186
افتحي هذه الحنجرة اللعينة

81
00:11:35,403 --> 00:11:37,405
الأم ذاهبة إلى الهاتف

82
00:11:39,365 --> 00:11:41,288
تبا, لنفترق

83
00:12:07,185 --> 00:12:09,153
ثيلما, هل يمكنكِ طلب زوجتي على الهاتف رجاءً؟

84
00:12:11,231 --> 00:12:12,403
مكتب السيد كيرزي

85
00:12:19,489 --> 00:12:22,584
هل هي زوجتي -
<i>لا يا سيدي, إنه ابنك بالنسب -</i>

86
00:12:24,118 --> 00:12:25,495
أهلاً جاك

87
00:12:25,703 --> 00:12:26,955
أبي

88
00:12:28,039 --> 00:12:29,086
أبي, هناك مشكلة

89
00:12:29,290 --> 00:12:31,008
مشكلة, بينك وبين كارول؟

90
00:12:31,209 --> 00:12:32,335
لا تخبرني عنها

91
00:12:32,543 --> 00:12:34,261
لا يا أبي

92
00:12:35,421 --> 00:12:37,298
إنهما أمي وكارول

93
00:12:37,966 --> 00:12:40,685
إنهم في طريقهم إلى الطوارئ بمستشفى القناة

94
00:12:40,843 --> 00:12:43,517
لماذا بحق الجحيم -
- <i>لا أعلم -</i>

95
00:12:43,721 --> 00:12:45,564
للتو اتصلت بي الشرطة

96
00:12:45,765 --> 00:12:47,142
ما الذي يحدث يا جاك؟

97
00:12:47,308 --> 00:12:49,185
<i>لا أعلم أكثر من هذا يا أبي</i>

98
00:12:49,394 --> 00:12:53,069
أنا في مكتبي, سأذهب الآن إلى المستشفى
لاقني هناك, اتفقنا؟

99
00:12:55,858 --> 00:12:58,737
<i>دكتور فانينغ, الرجاء التوجه إلى غرفة الطوارئ</i>

100
00:12:58,903 --> 00:13:01,497
<i>دكتور فانينغ, الرجاء التوجه إلى غرفة الطوارئ</i>

101
00:13:01,656 --> 00:13:03,078
<i>دكتور دياز</i>

102
00:13:03,950 --> 00:13:05,418
كيف حالهم؟
هل هم بخير؟

103
00:13:05,576 --> 00:13:07,749
لا أعلم, للتو وصلت هنا منذ دقائق قليلة

104
00:13:07,996 --> 00:13:10,840
هل تعلم شيئا؟ هل تم جرحهم أم طعنهم أم ماذا؟

105
00:13:10,999 --> 00:13:12,046
... أنا

106
00:13:12,208 --> 00:13:14,210
لا يا سيدي, فقط تم ضربهم

107
00:13:14,585 --> 00:13:18,055
هذا الضابط جو تشارلز
لقد جاء في الإسعاف مع أمي وكارول

108
00:13:18,214 --> 00:13:20,842
هل سيكونون بخير -
لقد أخبرت السيد توبي كل ما أعرفه -

109
00:13:21,259 --> 00:13:24,012
إذا كان بإمكاني عمل شيء ما
فاسأل عني في القسم 21

110
00:13:24,178 --> 00:13:25,475
بالتوفيق

111
00:13:26,264 --> 00:13:27,937
هيا أبي, بإمكاننا الجلوس

112
00:13:28,099 --> 00:13:29,271
ماذا أخبروك؟

113
00:13:30,643 --> 00:13:31,860
ليس كثيرا

114
00:13:32,061 --> 00:13:33,108
أجل, ولكن ماذا؟

115
00:13:35,273 --> 00:13:36,616
لقد ضربوهما كلتيهما

116
00:13:36,774 --> 00:13:37,575
من فعل ذلك؟ ولِم؟

117
00:13:37,601 --> 00:13:40,804
تمالك أعصابك يا أبي, أنا متوتر مثلك

118
00:13:41,654 --> 00:13:44,954
الضابط قال أن كارول لم تكن في وعيها

119
00:13:45,158 --> 00:13:47,206
رجلين أو ثلاثة

120
00:13:47,618 --> 00:13:49,165
قامت بفت الباب لإدخالهم

121
00:13:49,329 --> 00:13:52,082
لأنها ظنت أنه فتى توصيل البقالة

122
00:13:54,292 --> 00:13:56,135
يا إلهي

123
00:14:00,757 --> 00:14:02,555
متى سنعلم شيئا

124
00:14:02,717 --> 00:14:05,937
على الأطباء التالية أسماءهم التوجه إلى غرفة الطوارئ

125
00:14:06,095 --> 00:14:07,347
دكتور وايت

126
00:14:07,513 --> 00:14:09,231
هل يعلمون أننا هنا

127
00:14:09,724 --> 00:14:11,863
الممرضات يعلمون, تحدثت مع واحدة منهن

128
00:14:11,889 --> 00:14:13,253
على شخص ما المجيء

129
00:14:13,394 --> 00:14:16,694
هناك رجل ينزف هناك, ولا أحد قادم

130
00:14:19,901 --> 00:14:23,622
يا ممرضة, نحن نحاول معرفة ما حدث مع زوجتي وابنتي

131
00:14:23,780 --> 00:14:26,784
سيراك الطبيب بعد أن يقوم بعمل الفحوصات

132
00:14:26,949 --> 00:14:28,872
ولكننا ننتظر منذ وقت طويل

133
00:14:29,202 --> 00:14:32,251
ليس طويلا إلى هذه الدرجة يا أبي, فقط دقيقتين أو ثلاثة

134
00:14:35,666 --> 00:14:37,293
السيد توبي؟ -
نعم -

135
00:14:37,460 --> 00:14:38,803
زوجتك بخير

136
00:14:39,003 --> 00:14:40,880
لقد أعطيناها مهدئات ووضعناها في السرير

137
00:14:41,089 --> 00:14:43,217
اسمي بول كيرزي
كيف حال زوجتي؟

138
00:14:45,051 --> 00:14:46,223
أنا آسف

139
00:14:46,427 --> 00:14:48,976
لقد ماتت منذ دقائق قليلة يا سيد كيرزي

140
00:14:55,103 --> 00:15:28,936
"أدعية بها كلمات كفرية اعتذر عن ترجمتها"

149
00:15:46,988 --> 00:15:48,956
سأعود مع سام وأديل

150
00:15:49,115 --> 00:15:50,992
سيمرون بجوار منزلي

151
00:15:52,201 --> 00:15:54,044
ألا تريد المجيء إلى شقتنا

152
00:15:54,203 --> 00:15:57,252
أريد أن أقضي بعض الوقت بمفردي

153
00:16:00,835 --> 00:16:02,087
حبيبتي

154
00:16:02,587 --> 00:16:03,839
حبيبتي

155
00:16:05,423 --> 00:16:07,551
سأعود مع سام

156
00:16:07,967 --> 00:16:09,719
احصلي على قسط من الراحة

157
00:16:16,601 --> 00:16:18,478
ستكون بخير يا أبي

158
00:16:47,757 --> 00:16:49,600
<i>سكان الضواحي الشمالية</i>

159
00:16:49,759 --> 00:16:52,478
<i>سيحتاجون بعض الوقت ليتخلصوا من العاصفة الثلجية</i>

160
00:16:52,637 --> 00:16:54,184
<i>القادمة من كنتكت</i>

161
00:16:54,347 --> 00:16:56,566
<i>وروكلاند وويستشستر بصورة مفاجأة</i>

162
00:16:56,891 --> 00:16:57,938
<i>في مدينة نيويورك</i>

163
00:16:58,100 --> 00:17:00,194
<i>سيهب الثلج باستمرار حتى منتصف الليل</i>

164
00:17:00,353 --> 00:17:02,526
<i>بلا تراكم, ولكن في الظهيرة -</i>
-أطفئ هذا الشيء

165
00:17:02,688 --> 00:17:05,306
أنا أستمع إلى نشرة الطقس
لماذا لم تجدوا كلبي؟

166
00:17:05,332 --> 00:17:06,308
إنه مهم لدخلي

167
00:17:06,442 --> 00:17:09,116
إنه يرسم رسومات مذهلة بأقدامه

168
00:17:12,532 --> 00:17:15,786
- أجل, كيف أساعدك؟
- أين أجد الضابط جو تشارلز؟

169
00:17:15,993 --> 00:17:18,792
ماذا تريد؟ -
اسمي بول كيرزي -

170
00:17:18,996 --> 00:17:21,590
منذ يومين, زوجتي وابنتي تعرضتا لهجوم

171
00:17:21,749 --> 00:17:24,593
وهو كان أحد رجال الشرطة المتواجدين في مسرح الجريمة
أريد التحدث إليه

172
00:17:26,212 --> 00:17:28,260
حسنا, أعتقد أن

173
00:17:28,422 --> 00:17:32,177
هاتي, هل لا زال جو تشارلز هنا أم أنه خرج لنداء الواجب؟

174
00:17:32,635 --> 00:17:35,058
أجل, هناك شخص هنا يود التحدث إليه

175
00:17:35,221 --> 00:17:37,815
.... لقد أخبرتك أن شخصا ما -
تفضل بالجلوس, سيكون هنا قريبا

176
00:17:38,015 --> 00:17:40,438
سرق حقيبتي, الرجل جاء من خلفي

177
00:17:40,601 --> 00:17:43,605
بطاقتي الإئتمانية ونقود إيجاري هناك, ليس لدي مفتاح

178
00:17:43,771 --> 00:17:45,398
- Do I have a description?
- Yes.

هل لدي وصف؟ -
أجل -

179
00:17:45,565 --> 00:17:48,034
الرجل جاء من خلفي

180
00:17:48,192 --> 00:17:50,115
- You didn't see who it was?
- No, I didn't see!

لم تري من كان؟ -
لا, لم أره -

181
00:17:50,278 --> 00:17:53,282
أهلا سيد كيرزي -
الضابط تشارلز -

182
00:17:53,531 --> 00:17:55,953
لقد أتيت لأرى إن كانت لديك أي معلومات

183
00:17:55,979 --> 00:17:57,936
عن الأشخاص الذين هاجموا عائلتي

184
00:17:58,077 --> 00:18:00,671
سآخذك إلى المحقق المسؤول عن القضية

185
00:18:10,548 --> 00:18:12,846
أيها الملازم -
نعم -

186
00:18:13,009 --> 00:18:16,730
هذا السيد بول كيرزي, رقم قضيته 884
تم الإعتداء على زوجته وابنته

187
00:18:16,929 --> 00:18:19,102
سررت بمعرفتك سيد كيرزي -
أنا ذاهب إلى العمل الآن يا سيد كيرزي -

188
00:18:19,265 --> 00:18:20,687
لذا سأتركك
شكرا لك, أيها الضابط -

189
00:18:20,850 --> 00:18:22,477
لا شكر على واجب -
من هنا, سيد كيرزي -

190
00:18:23,227 --> 00:18:24,945
تفضل بالجلوس, سيد كيرزي

191
00:18:27,106 --> 00:18:29,074
هل وجدتم شيئا بعد؟

192
00:18:29,442 --> 00:18:32,571
حسنا, رجال أمن السوبرماركت وأحد البائعين

193
00:18:32,737 --> 00:18:36,162
يتذكرون رؤية هؤلاء الثلاث أشخاص يغادرون بعد السيدة كيرزي وابنتك

194
00:18:36,324 --> 00:18:38,122
ويعتقدون أنهم جصلوا على رقم الشقة

195
00:18:38,148 --> 00:18:39,944
من العنوان المكتوب على كيس البقالة

196
00:18:40,077 --> 00:18:42,876
لكنهم لم يتمكنوا  من التعرف على وجوههم من دليل المجرمين

197
00:18:43,247 --> 00:18:45,420
كيف حال ابنتك, سيد كيرزي؟

198
00:18:45,583 --> 00:18:48,177
هي تحت التخدير من قبل الطبيب

199
00:18:48,919 --> 00:18:53,095
ولكنني قمت بعمل جنازة زوجتي اليوم في كونتكت

200
00:18:53,257 --> 00:18:54,600
وكان بإمكانها حضورها

201
00:18:55,301 --> 00:18:58,350
ابنتك لم تعطنا معلومات كافية, سيد كيرزي

202
00:18:58,512 --> 00:19:00,685
نتمنى أن تستطيع إقناعها بالنظر في دليل المجرمين

203
00:19:01,724 --> 00:19:02,976
هل رفضت؟

204
00:19:03,851 --> 00:19:06,445
زوجها طلب منا الإنتظار لعدة أيام

205
00:19:06,604 --> 00:19:08,606
في الحقيقة, كل ما نظرت في الدليل بشكل أسرع

206
00:19:08,773 --> 00:19:11,947
كل ما كانت فرصتها أكبر لتذكر وجه أو اثنين

207
00:19:12,568 --> 00:19:15,538
حسنا, سأتحدث مع ابني بالنسب

208
00:19:15,946 --> 00:19:18,699
وأرى ما الذي يمكن عمله
سأقدرذلك يا سيد كيرزي -

209
00:19:21,327 --> 00:19:23,295
هل هناك فرصة للقبض على هؤلاء الرجال؟

210
00:19:24,205 --> 00:19:26,048
هناك فرصة, أكيد

211
00:19:27,166 --> 00:19:28,463
فرصة فقط؟

212
00:19:28,668 --> 00:19:31,342
سأكون كاذبا لو أعطيتك مزيدا من الأمل, سيد كيرزي

213
00:19:32,213 --> 00:19:35,433
في المدينة, هذا هو الحال

214
00:19:47,061 --> 00:19:48,938
اعتقدت أنك نائمة

215
00:19:52,983 --> 00:19:54,985
هل تحصل على ما تريد من الحياة؟

216
00:19:55,653 --> 00:19:58,577
هل أنت راضٍ وسعيد؟

217
00:19:58,864 --> 00:20:01,367
بنكنا ساعد الكثيرين لتحقيق مستقبل أفضل

218
00:20:57,089 --> 00:20:58,716
صباح الخير, سيد كيرزي -
صباح الخير -

219
00:20:59,550 --> 00:21:02,770
هل يمكنك أن تعطيني عشرين دولاراً من فئة الأرباع؟

220
00:21:17,526 --> 00:21:19,324
صباح الخير, بول -
صباح الخير -

221
00:21:21,322 --> 00:21:23,575
بول, أنت صلب. أنت حقا كذلك

222
00:21:23,741 --> 00:21:25,368
لقد أخبرت آيفز أنك ستأتي هذا الصباح

223
00:21:25,534 --> 00:21:29,539
لقد قلت: بول ليس من الرجال الذين يتركون حياتهم تتحطم إلى قطع صغيرة

224
00:21:29,705 --> 00:21:31,503
سيقوم بجمع القطع مباشرة

225
00:21:31,665 --> 00:21:34,009
علي أن أبقي نفسي مشغولا, سام

226
00:21:36,086 --> 00:21:38,384
بول, عودا حميدا

227
00:21:38,547 --> 00:21:40,515
صباح الخير, هينري -
أراك على الغداء, بول؟ -

228
00:21:40,674 --> 00:21:43,598
أجل, بالتأكيد -
بول, سأعطيك إجازة -

229
00:21:43,761 --> 00:21:45,559
من نيويورك

230
00:21:45,930 --> 00:21:50,106
مشروع جينتشل في توسون, أريزونا

231
00:21:50,351 --> 00:21:53,855
أريد منك تولي أمره وإعادة تصميمه إن لزم لأمر

232
00:21:54,021 --> 00:21:56,365
افعل ما يجب عليك فعله, موافق؟

233
00:21:56,774 --> 00:21:59,778
هذا ممتاز, لكن هل يمكنني أن أعطيك ردي في غضون أسبوع؟

234
00:21:59,944 --> 00:22:02,663
أنا لا أريد ترك نيويورك الآن بسبب كارول

235
00:22:02,988 --> 00:22:04,035
حسنا

236
00:22:04,240 --> 00:22:06,459
أخبرني عندما تكون مستعدا

237
00:22:06,909 --> 00:22:10,209
توسون مكان جميل, بإمكانهم التنفس هناك

238
00:22:19,296 --> 00:22:21,469
إنها تنام كثيرا

239
00:22:22,341 --> 00:22:23,934
هذا غير طبيعي

240
00:22:24,510 --> 00:22:27,514
لدي وجبتين في الفرن, تعال

241
00:22:27,680 --> 00:22:29,307
سنأخذ دقيقتين فقط

242
00:22:30,808 --> 00:22:32,856
جاك, هذا الشراب كافٍ بالنسبة إلي

243
00:22:33,811 --> 00:22:36,815
لم أرك قط تشرب بدون أن تأكل -
لست جائعا -

244
00:22:37,982 --> 00:22:42,829
أعتقد أن عليك أن تأخذ كارول إلى طبيب آخر

245
00:22:43,487 --> 00:22:47,242
لقد فعلت ذلك اليوم, طبيب نفسي

246
00:22:48,284 --> 00:22:52,414
هو يعتقد أن نقلها إلى مناخ آخر سيساعدها

247
00:22:53,247 --> 00:22:56,592
خارج نيويورك, في مكان ما على الشاطئ

248
00:22:56,792 --> 00:22:58,510
تبدو فكرة جيدة

249
00:22:58,669 --> 00:23:01,923
سأذهب معكم -
لا يا أبي -

250
00:23:02,298 --> 00:23:04,524
إنه يعتقد أنه من الأفضل

251
00:23:04,550 --> 00:23:06,874
أن لا يكون لها اتصال بأحد

252
00:23:07,011 --> 00:23:10,811
يمكن أن يذكرها بذلك اليوم
كيف أذكرها بذلك اليوم بحق الجحيم؟ -

253
00:23:11,181 --> 00:23:12,979
حسنا, أنت تعرف كيف ذلك يا أبي

254
00:23:13,309 --> 00:23:15,607
أعني أن الأمر حدث في شقتك

255
00:23:15,978 --> 00:23:20,358
وأنت تعيش هناك
أنت تذكرها بأمي

256
00:23:22,568 --> 00:23:25,572
أبي, لا تصعب الأمر علي

257
00:23:26,739 --> 00:23:29,583
حسنا, سأسهله عليك

258
00:23:29,825 --> 00:23:33,500
آيفز طلب مني الذهاب إلى توسون, أريزونا من أجل العمل

259
00:23:33,704 --> 00:23:37,800
لكم من الوقت ستغيب؟ -
لا أعلم, حتى أنتهي من العمل

260
00:23:38,375 --> 00:23:40,924
لكن كلمني مرة كل يومين, أخبرني عن حال كارول

261
00:23:41,420 --> 00:23:43,514
بالتأكيد سأفعل يا أبي

262
00:23:44,757 --> 00:23:48,432
سيكون هذا جيد لك, سمعت أن توسون مكان جميل جدا

263
00:23:48,594 --> 00:23:50,437
أجل, هذا ما يقوله الجميع

264
00:23:58,604 --> 00:24:00,823
كيف حالك اليوم يا سيدي؟

265
00:24:45,359 --> 00:24:47,077
ابن العاهرة

266
00:24:47,361 --> 00:24:49,659
استدر يا ابن العاهرة

267
00:24:50,030 --> 00:24:52,328
أيها الملعون, قلت لك استدر

268
00:24:52,741 --> 00:24:54,414
وسلمني النقود

269
00:26:20,996 --> 00:26:22,373
بول كيرزي

270
00:26:22,623 --> 00:26:24,967
أجل -
ايمز جينتشل -

271
00:26:25,167 --> 00:26:26,635
كيف حالك سيد جينتشل؟

272
00:26:26,794 --> 00:26:29,138
ايمز, سأناديك بول. هيا لنحضر حقائبك

273
00:26:29,296 --> 00:26:32,266
كيف عرفت من أنا؟ -
حسنا, أنت تبدو كشخص من نيويورك -

276
00:26:48,982 --> 00:26:51,201
أهلا, جود

277
00:26:58,325 --> 00:27:03,582
أردت منك رؤية هذه البلدة قبل أن تنظر إلى الرسومات في المكتب

278
00:27:03,956 --> 00:27:05,629
لإعطائك فكرة أفضل

279
00:27:05,999 --> 00:27:07,717
أنا لا أريد تغيير هذه التلال

280
00:27:07,876 --> 00:27:10,174
لا أريد تسطيحهم

281
00:27:12,756 --> 00:27:14,929
ستخسر العديد من مساحات البناء

282
00:27:15,717 --> 00:27:18,687
هاها, مساحة ضائعة

283
00:27:18,929 --> 00:27:21,102
هذه الكلمات التي تحبون استخدامها أيها المطورون الكبار

284
00:27:21,265 --> 00:27:23,984
عليكم أن تغيروها إلى شيء آخر

285
00:27:24,143 --> 00:27:25,360
مثل ماذا

286
00:27:25,519 --> 00:27:27,362
حسنا, مساحة للحياة

287
00:27:28,147 --> 00:27:32,527
مثل جود العجوز هناز مساحة للناس, للخيل, للبقر

288
00:27:33,485 --> 00:27:36,455
لدي فكرة مضحكة عن بناء الأشياء

289
00:27:43,912 --> 00:27:47,007
أهلا يا أصدقاء, مرحبا بكم في توسون القديمة
اسستوديو ومكان التصوير المشهور

290
00:27:47,207 --> 00:27:48,254
في لحظات قليلة

291
00:27:48,417 --> 00:27:51,887
بالله عليك, لنبلل حلوقنا قبل أن أعيدك إلى الفندق

292
00:27:52,045 --> 00:27:53,262
كوبا من البيرة, ربما

293
00:27:53,463 --> 00:27:56,057
عليهم أخذ أماكنهم على شرفات المقهى

294
00:27:56,258 --> 00:27:59,057
ومحل الأسلحة
ما الذي يحدث هنا؟ -

295
00:27:59,219 --> 00:28:01,472
اوه, إنها بلدة غربية

296
00:28:01,805 --> 00:28:05,730
إنهم يصورون الأفلام هنا بعض الأحيان
ولكن في باقي الأوقات, يكون المكان للسياح

297
00:28:06,310 --> 00:28:09,405
هنا يحدث الأداء الحقيقي

298
00:28:09,605 --> 00:28:11,880
هؤلاء الرجال جيدون للغاية, هل تريد المشاهدة؟

299
00:28:11,906 --> 00:28:12,474
بالتأكيد

300
00:28:12,649 --> 00:28:14,492
عندما يحيى الغرب البري مجددا

301
00:28:15,861 --> 00:28:17,955
أين المارشال؟ -
هو في المصرف -

302
00:28:18,155 --> 00:28:20,078
رأيته عبر النافذة عندما مررت من هناك

303
00:28:20,240 --> 00:28:23,710
ما الذي تود فعله إذا -
حسنا, لمَ لا تسرق حصاني؟ -

304
00:28:23,869 --> 00:28:25,871
حسنا, هذه خدعة جيدة. لنطبقها

305
00:28:26,038 --> 00:28:29,668
ابق على الشرفة بينما أسحب المارشال إلى الخارج

306
00:28:30,083 --> 00:28:31,835
يا مارشال, هي يا مارشال

307
00:28:32,044 --> 00:28:33,671
ما الأمر يا صديق؟

308
00:28:33,921 --> 00:28:35,548
شخص ما سرق حصاني

309
00:28:35,756 --> 00:28:38,054
لقد أخبرتك أن تخرج من المدينة بحلول المغيب

310
00:28:38,258 --> 00:28:41,102
أنت تفقد فرسا كانت مربوطة على قضيب ربط الخيول ؟

311
00:28:41,261 --> 00:28:43,684
رأيت شخصا يأخذها منذ فترة بسيطة

312
00:28:43,889 --> 00:28:45,562
حسنا, كيف كان شكله ؟

313
00:28:45,766 --> 00:28:48,235
كان قرابة هذا الطول, وكان لديه

314
00:28:48,393 --> 00:28:49,861
هيا يا فرانك

315
00:29:13,460 --> 00:29:18,261
لنضعه بالداخل هنا ونذهب إلى البنك لنقوم بعملية السحب

316
00:29:23,095 --> 00:29:25,814
حسنا يا أولاد, انتهى المرح

317
00:29:26,348 --> 00:29:29,272
ارموا أسلحتكم واخرجوا رافعين أيديكم

318
00:29:29,476 --> 00:29:32,901
عليك أن تستمع لنا يا مارشال
لدي ثلاث أعواد ديناميت هنا

319
00:29:33,063 --> 00:29:34,155
لا تكن غبيا

320
00:29:51,123 --> 00:29:53,626
حياة الجريمة تبدو طيقا قصيرا إلى الكسب السهل

321
00:29:53,834 --> 00:29:57,464
الذي بإمكانه شراء الخمر والنساء ومكان على طاولة القمار

322
00:29:57,629 --> 00:29:59,802
ولكن كان هناك رجال مخلصون لديهم أحلام

323
00:29:59,965 --> 00:30:02,593
..... سيقاتلون لحماية
لنشرب تلك الجعة -

324
00:30:02,759 --> 00:30:06,855
وكانوا يزرعون الجذور التي ستنمو لتصبح أمة

325
00:30:13,145 --> 00:30:15,068
الشركة لن توافق

326
00:30:17,316 --> 00:30:20,786
لن أبني شيئا سيكون قمامة خلال عشرين سنة

327
00:30:21,361 --> 00:30:23,204
ولن أسوي تلك التلال

328
00:30:23,363 --> 00:30:26,037
ما أبنيه يتكيف مع الأرض

329
00:30:26,533 --> 00:30:29,286
ولا يمكنك سماع صوت المراحيض في الباب المجاور

330
00:30:30,454 --> 00:30:33,298
إذا كنت تريد مساعدتنا ينبغي عليك أن تدعني أعمل عليها

331
00:30:35,000 --> 00:30:37,503
حسنا, إلى حد ما فأنا أريد مساعدتكم

332
00:30:37,711 --> 00:30:40,089
إلى حد ما, سأعطيها

333
00:31:31,681 --> 00:31:33,729
متى سيكون بوسعي إلقاء نظرة؟

334
00:31:34,810 --> 00:31:36,778
خلال يومين

335
00:31:37,229 --> 00:31:39,948
الحارس يقول أنك كنت هنا إلى ما بعد منتصف الليل في الليلة الماضية

336
00:31:40,107 --> 00:31:41,609
أجل, هذه طريقة عملي

337
00:31:42,359 --> 00:31:44,157
شخص ما قال ذات مرة

338
00:31:44,361 --> 00:31:46,739
نسيت من, أنه لم ينظر إلى الخلف

339
00:31:46,905 --> 00:31:49,203
لأن شيئا ما كان مثقلا عليه

340
00:31:50,200 --> 00:31:51,873
ما الذي يثقل عليك يا بول؟

341
00:31:53,703 --> 00:31:55,922
استثمار بقيمة 20 مليون دولار, ماذا غيره؟

342
00:31:56,623 --> 00:32:00,753
حسنا, كنت سأطلب منك أن تشاركني العشاء في النادي

343
00:32:00,919 --> 00:32:02,842
ولكني لا أعتقد أنك ستكون رفيقا جيدا

344
00:32:03,004 --> 00:32:04,221
لا أعتقد أني سأكون كذلك

345
00:32:04,423 --> 00:32:06,748
الموضوع قد يسليك كونك من نيويورك

346
00:32:06,774 --> 00:32:08,624
لا أعتقد أنك رأيت ناديا كهذا من قبل

347
00:32:08,760 --> 00:32:11,980
إنه نادي أسلحة, نحن نطلق النار

348
00:32:16,393 --> 00:32:20,068
لقد تعالت الصيحات من سلطات التحكم بالأسلحة

349
00:32:20,313 --> 00:32:22,407
نصف الأمة خائفون من حمل السلاح

350
00:32:22,566 --> 00:32:25,285
كما لو كان ثعبانا, سيعضك

351
00:32:25,444 --> 00:32:27,572
اللعنة, السلاح أداة فقط

352
00:32:28,572 --> 00:32:31,121
مثل المطرقة أو الفأس

353
00:32:31,533 --> 00:32:34,127
قبل فترة ليست بالبعيدة
كان يستخدم لوضع الطعام على المائدة

354
00:32:34,327 --> 00:32:38,252
ولإبقاء الثعالب خارج قن الدجاج
و لإبقاء سارقي الماشية خارجا

355
00:32:38,457 --> 00:32:39,674
ورجال العصابات بعيدا عن البنوك

356
00:32:39,833 --> 00:32:42,052
بول, منذ متى لم تحمل مسدسا في يدك؟

357
00:32:43,336 --> 00:32:46,681
منذ وقت طويل -
همم -

358
00:32:47,340 --> 00:32:50,264
في أي حرب شاركت؟ كوريا؟ -
أجل -

359
00:32:50,594 --> 00:32:52,847
رأيت كثيرا من القتال؟ -
قليلا وحسب -

360
00:32:53,096 --> 00:32:54,518
في أي كتيبة كنت؟

361
00:32:56,266 --> 00:32:59,019
كنت في الوحدة الطبية -
اوه -

362
00:32:59,186 --> 00:33:01,314
قائد فصيل, أليس كذلك؟

363
00:33:01,980 --> 00:33:04,449
رافض للخدمة

364
00:33:05,275 --> 00:33:06,743
اوه, يا للمسيح

365
00:33:06,943 --> 00:33:10,664
إذا أحضرت ضيفا غريبا إلى نادي السلاح

366
00:33:10,822 --> 00:33:12,790
يبدو أنك أحد اللبراليين مطلقي الأحكام

367
00:33:12,949 --> 00:33:17,375
وتعتقد بأننا أهل السلاح نستخدم المسدس كامتداد لأعضائنا التناسلية

368
00:33:17,913 --> 00:33:19,836
لم أفكر بالأمر بهذه الطريقة

369
00:33:20,165 --> 00:33:21,508
ولكن يمكن أن يكون الأمر صحيحا

370
00:33:22,083 --> 00:33:23,835
حسنا, ربما يكون كذلك

371
00:33:24,294 --> 00:33:26,262
لكن هذه دولة سلاح

372
00:33:26,421 --> 00:33:28,594
لا يمكنك حتى امتلاك سلاح يدوي في نيويورك

373
00:33:28,757 --> 00:33:31,055
هنا, لا أكاد أعرف رجلا لا يملك واحدا

374
00:33:31,426 --> 00:33:33,053
وسأخبرك بأمر ما

375
00:33:33,220 --> 00:33:35,564
بعكس مدينتك, يمكننا أن نمشي في شوارعنا

376
00:33:35,722 --> 00:33:37,895
وحدائقنا في الليل ونحن نشعر بالأمان

377
00:33:38,183 --> 00:33:42,529
اللصوص الذين يسرقون هنا, قد يتعرضون لتفجير مؤخراتهم

378
00:33:42,854 --> 00:33:45,573
خذ, ارتد هذه

379
00:33:46,024 --> 00:33:48,903
حسنا, هذا مسدس صوتي

380
00:33:49,110 --> 00:33:50,612
1842

381
00:33:54,533 --> 00:33:56,831
هل تعاملت مع واحد مثله من قبل؟

382
00:33:58,453 --> 00:34:00,000
هل تعلم كيف تطلق به؟

383
00:34:00,705 --> 00:34:02,082
انتبه للإرتداد

384
00:34:02,290 --> 00:34:05,134
ستعتقد أن ذراعك ستصطدم بالسقف

385
00:34:15,387 --> 00:34:16,934
اللعنة

386
00:34:17,138 --> 00:34:18,936
بول, لقد ضربت النصف بالضبط

387
00:34:19,391 --> 00:34:21,234
أتمانع لو جربت هذا المسدس؟

388
00:34:21,393 --> 00:34:22,770
لا

389
00:34:22,936 --> 00:34:26,031
يا لك من مميز رافض للخدمة

390
00:34:26,523 --> 00:34:28,446
هذه الشقوق حقيقية؟ -
أجل -

391
00:34:28,608 --> 00:34:31,987
ينتمون إلى صاحب أسلحة يسمى كاندي دان في 1890

392
00:34:32,153 --> 00:34:35,123
أنا أعرف شيئا عن الأسلحة يا أيمز

393
00:34:35,282 --> 00:34:38,035
لقد تربيت معها, مع كل أنواع الأسلحة

394
00:34:38,994 --> 00:34:40,917
والدي كان صيادا

395
00:34:41,162 --> 00:34:43,881
أعتقد أنك ستسميه صاحب سلاح هنا

396
00:34:44,165 --> 00:34:46,759
والدتي كانت على الجانب الآخر من العملة

397
00:34:48,086 --> 00:34:51,056
عندما قتل أبي في حادث صيد

398
00:34:52,132 --> 00:34:54,430
شخص غبي اعتقد أنه ظبي

399
00:34:55,093 --> 00:34:56,936
أمي فازت

400
00:34:57,220 --> 00:34:59,348
لم ألمس سلاحاً منذ ذلك الوقت

401
00:35:01,141 --> 00:35:03,109
لقد أحببت أبي

402
00:35:15,030 --> 00:35:16,907
هذه تلالك

403
00:35:17,949 --> 00:35:20,372
كل منزل لديه فناء خلفي

404
00:35:20,535 --> 00:35:22,128
للأطفال, للكلاب وللخيول

405
00:35:22,704 --> 00:35:25,799
هؤلاء 400 منزل, أكثر بـ100 من الذي سمحت به

406
00:35:25,999 --> 00:35:28,047
ولا زال لديك 12 تلاً

407
00:35:30,378 --> 00:35:32,597
أنا عائد إلى نيويورك على طائرة الساعة 10:40

408
00:35:33,214 --> 00:35:34,887
ماذا أخبرهم؟

409
00:35:36,176 --> 00:35:37,974
أخبرهم أنني سأشتري إن كانوا سيشترون

410
00:35:58,239 --> 00:35:59,991
ستسجل هذه الحقيبة, أليس كذلك؟

411
00:36:00,408 --> 00:36:01,785
أجل -
جيد -

412
00:36:01,993 --> 00:36:04,872
دعني أضع لك هدية فيها

413
00:36:06,790 --> 00:36:07,916
شكرا

414
00:36:13,171 --> 00:36:15,674
تعلن خطوط ترانز العالمية عن إقلاع رحلتها رقم 63

415
00:36:15,840 --> 00:36:17,736
والمتجهة من توسون إلى نيويورك

416
00:36:17,762 --> 00:36:19,335
صباح الخير, سيدي
كيف حالك اليوم؟

417
00:36:19,719 --> 00:36:21,062
ستسجل حقيبة واحدة؟

418
00:36:21,262 --> 00:36:24,812
بول, الشكر لا يكفي لما فعلته من أجلي

419
00:36:25,016 --> 00:36:29,817
أريد أن أخبرك أنك متى ما تعبت من العيش في ذلك المرحاض

420
00:36:30,563 --> 00:36:32,190
فأنت مرحب بك هنا

424
00:36:42,450 --> 00:36:44,168
أهلا بك, يا أبي -
أهلا, جاك -

425
00:36:44,327 --> 00:36:46,455
توقعت أن أرى كارول

426
00:36:46,871 --> 00:36:48,965
هيا, لنقم بإحضار حقائبك

427
00:36:50,417 --> 00:36:51,714
ما الأمر؟

428
00:36:53,169 --> 00:36:55,263
إنها في المستشفى

429
00:36:57,757 --> 00:36:59,430
عندما تحدثت إليك آخر مرة

430
00:36:59,592 --> 00:37:02,391
قلت لي أنها تحسنت بعد العودة من الشاطئ

431
00:37:04,222 --> 00:37:07,226
لم أرد إزعاجك وأنت بعيد عنا

434
00:37:14,023 --> 00:37:15,900
بالله عليك يا أبي, لا تقس علي

435
00:37:16,401 --> 00:37:18,028
لا تقس علي

436
00:37:18,403 --> 00:37:20,872
لم يكن بيدك عمل شيء

437
00:37:21,656 --> 00:37:24,876
لم يدعوني أراها ليومين

438
00:37:27,328 --> 00:37:29,956
حاولوا عمل صدمة الانسولين بالأمس

439
00:37:30,248 --> 00:37:32,467
لكنها لم تتجاوب

440
00:37:33,501 --> 00:37:36,425
هل تريد المصطلحات الطبية؟ أستطيع إعطاءك أطنان منها

441
00:37:36,755 --> 00:37:41,761
الجامود, فقدان القدرات الإدراكية, الفصام التشككي السلبي

442
00:37:43,178 --> 00:37:47,149
كل هذا يرجع إلى حقيقة أنها عاشت تجربة لم تستطع مواجهتها

443
00:37:47,307 --> 00:37:49,856
وهي تهرب منها في داخلها

447
00:37:57,984 --> 00:37:59,861
أنت لم تتصرف معها كما ينبغي يا جاك

448
00:38:00,862 --> 00:38:02,956
يا إلهي! أبي

449
00:38:04,199 --> 00:38:06,201
سأغير الأطباء

450
00:38:06,701 --> 00:38:10,797
من هؤلاء الأطباء الذين لديك ؟ -
إنهم أطباء جيدون -

451
00:38:14,125 --> 00:38:16,594
أبي, إنها ميتة دماغيا تقريبا

452
00:38:49,285 --> 00:38:52,289
إذا لم توقع الأوراق ماذا سيحدث ؟

453
00:38:53,998 --> 00:38:57,377
أعتقد أنهم سيبقونها في المستشفى إلى نهاية تأمينها

454
00:38:57,544 --> 00:38:58,841
لن يكون هذا طويلا

455
00:38:59,003 --> 00:39:02,724
إذا وقعت الأوراق ثم التزمت فماذا سيحدث؟

456
00:39:04,050 --> 00:39:07,850
لدي بوليصة تأمين تغطي حتى 600 شهر

457
00:39:08,263 --> 00:39:11,312
لقد اقترحوا مصحة في لونج ايلاند

458
00:39:12,308 --> 00:39:14,026
جاك

459
00:39:15,520 --> 00:39:18,319
هذا الالتزام, أهو من طرف واحد ؟

460
00:39:19,691 --> 00:39:22,285
لا أحد يستطيع الإجابة على هذا يا أبي

461
00:39:23,695 --> 00:39:25,538
أتريد أن تعلم ماهيتهم؟

462
00:39:25,697 --> 00:39:28,200
إنهم إحصائيات في دفاتر الشرطة

463
00:39:28,741 --> 00:39:31,870
أمي وكارول, وآلاف الأشخاص غيرهم

464
00:39:32,453 --> 00:39:35,252
ولا يوجد شيء نستطيع عمله لإيقاف هذا

465
00:39:36,040 --> 00:39:37,792
لا شيء غير الإنسحاب

466
00:42:06,274 --> 00:42:10,745
يا لها من خيبة أمل, هذا أسوأ فيلم رأيته في حياتي

467
00:43:41,786 --> 00:43:43,254
هل لديك نقود يا رجل ؟

468
00:43:47,792 --> 00:43:49,135
اللعنة سأقتلك

469
00:43:49,335 --> 00:43:51,212
أعطني النقود أو سأفجرك

470
00:44:35,131 --> 00:44:36,804
اوه, يا إلهي

471
00:44:37,049 --> 00:44:38,471
اوه, يا إلهي

474
00:45:19,759 --> 00:45:21,727
صباح الخير, أيها المفتش

475
00:45:22,887 --> 00:45:25,015
صباح الخير, ماذا لدينا ؟

476
00:45:25,181 --> 00:45:27,775
لدينا جثة هنا, رصاصة واحدة في الصدر

477
00:45:28,017 --> 00:45:30,662
الرجل الواقف هناك كان يجري في الحديقة أثناء مطلع النهار

478
00:45:30,688 --> 00:45:31,922
ووجده على الطريق هنا

479
00:45:32,438 --> 00:45:36,033
هل عرفت هوية الرجل الميت ؟ -
أجل, اسمه توماس ليروي مارستون -

480
00:45:36,192 --> 00:45:38,286
كان لديه بطاقة إطلاق السراح المشروط, تحققنا من هذا

481
00:45:38,444 --> 00:45:41,573
قضى 42 شهرا من أصل 5 سنوات عقوبة سرقة كبرى

482
00:45:41,739 --> 00:45:44,208
هو مدمن مخدرات, وعلى الأغلب أنه يستخدم الإبر

483
00:45:44,367 --> 00:45:45,914
هناك ثقوب في كلتي يديه

484
00:45:46,077 --> 00:45:48,580
وجدنا هذا على العشب بجواره

485
00:45:48,788 --> 00:45:50,631
المسدس لم يطلق

486
00:45:51,123 --> 00:45:53,251
والميت لديه جراب مسدس في حزامه

487
00:45:53,417 --> 00:45:54,634
أعتقد أنه يخصه

488
00:45:56,212 --> 00:45:59,887
..ماذا ستقول لو أخبرتك أنه حاول القيم بسرقة

489
00:46:00,216 --> 00:46:01,468
تعرض لإطلاق النار بسبب مشاكله؟

490
00:46:01,634 --> 00:46:04,262
ربما شخصين حاولا سرقة بعضيهما

491
00:46:04,512 --> 00:46:06,890
لا لا, هذا الرجل لم يُسرق

492
00:46:07,265 --> 00:46:09,313
لا زال لديه المال في محفظته

493
00:46:35,042 --> 00:46:36,669
صباح الخير, بول -
صباح الخير -

494
00:46:36,877 --> 00:46:39,551
مرحبا بول, صباح الخير -
صباح الخير يا سام -

495
00:46:40,214 --> 00:46:43,889
حسنا, لقد علمناها كما أشرت أنت

496
00:46:44,552 --> 00:46:46,395
إنها جميلة

497
00:46:46,554 --> 00:46:48,101
ما ربحنا؟

498
00:46:48,931 --> 00:46:52,686
لا يصل إلى 3 ملايين, لكني أعتقد أن استثمارنا

499
00:46:52,852 --> 00:46:54,399
سيكون عائده كبيرا خلال سنتين

500
00:46:54,562 --> 00:46:56,906
وستكون عملية جمالية

501
00:46:57,064 --> 00:46:58,816
انظر إلى هذه المساحة المهدرة

502
00:46:59,025 --> 00:47:00,618
جينتشل يحب هذه التلال

503
00:47:00,860 --> 00:47:03,454
"أضف إلى ذلك أن العرض خذ أو اترك "لا بحتمل المفاوضات

504
00:47:03,612 --> 00:47:06,115
حسنا, إنه أجمل من أن يترك

505
00:47:07,158 --> 00:47:09,126
سأعرضه على مجلس الإدارة

506
00:47:09,368 --> 00:47:12,042
قد نحتاج مساعدتك يا بول -
حسنا -

507
00:47:13,914 --> 00:47:16,667
اوه, توسون أثرت عليك. تبدو بصحة جيدة

508
00:47:17,501 --> 00:47:20,345
أنا أشعر.. بشعور جيد

509
00:48:51,053 --> 00:48:53,806
هل كان رجلا أبيض أم أسود البشرة؟

510
00:48:53,973 --> 00:48:55,316
أنا لا أعلم

511
00:48:55,474 --> 00:48:57,568
بالله عليك, كانت أنوار الشارع مضاءة

512
00:48:57,726 --> 00:49:00,821
لم أر بشكل جيد, كانت الدماء في عيني

513
00:49:00,980 --> 00:49:02,857
هل كان طويلا؟ قصيرا؟

514
00:49:03,023 --> 00:49:04,616
نحيفا؟ بدينا؟

515
00:49:05,192 --> 00:49:07,741
هانك, انس الموضوع

516
00:49:08,195 --> 00:49:10,243
اركب الإسعاف إلى المشرحة

517
00:49:11,365 --> 00:49:13,914
عندما يزيلون الرصاص من الجثث

518
00:49:14,160 --> 00:49:17,004
اذهب بهم إلى المختبر لعمل فحص المقذوفات

519
00:49:24,462 --> 00:49:25,964
رأيته بشكل جيد, أليس كذلك؟

520
00:49:28,966 --> 00:49:30,809
أنت مليء بالهراء

521
00:50:33,405 --> 00:50:34,452
شكرا

522
00:50:40,120 --> 00:50:42,999
أتعلم, إذا كنا عاقلين بما يكفي للعيش هنا في البلدة

523
00:50:43,165 --> 00:50:45,463
لما كنا هنا لذات السبب الذي أتينا من أجله اليوم

524
00:50:46,794 --> 00:50:49,263
كنا سنتوجه إلى المدينة للعمل

525
00:50:49,672 --> 00:50:52,972
وأمي وكارول سيبقون آمنين في المنزل, ينتظرون عودتنا

526
00:50:53,592 --> 00:50:55,845
لا شيء غير الإنسحاب, أليس كذلك؟

527
00:50:56,720 --> 00:50:58,313
ماذا لدينا غير ذلك؟

528
00:50:58,681 --> 00:51:02,686
ماذا عن العرف الأمريكي القديم للدفاع عن النفس؟

529
00:51:03,394 --> 00:51:06,864
إذا لم تدافع الشرطة عنا, ربما ينبغي علينا الدفاع عن أنفسنا

530
00:51:08,190 --> 00:51:10,784
نحن لم نعد من قوات الطليعة يا أبي

531
00:51:12,152 --> 00:51:13,825
إذا ماذا نحن؟

532
00:51:13,988 --> 00:51:15,240
ماذا تعني؟

533
00:51:15,864 --> 00:51:18,913
أعني إن لم نكن من الطليعة فمن نكون؟

534
00:51:20,035 --> 00:51:21,833
..ماذا تسمي الأشخاص

535
00:51:22,997 --> 00:51:25,967
..الذين عندما تقابلهم حالة من الخوف

536
00:51:26,250 --> 00:51:30,426
لا يفعلون شيئا حيالها غير الإنسحاب؟

537
00:51:31,213 --> 00:51:32,840
متحضرين؟

538
00:51:36,677 --> 00:51:38,304
كلا

539
00:51:42,391 --> 00:51:44,189
سيداتي وسادتي

540
00:51:44,602 --> 00:51:47,446
..علينا بدء التحقيق في مكان ما

541
00:51:47,980 --> 00:51:49,857
لذا لنبدأ هنا

542
00:51:55,571 --> 00:51:56,823
:الدافع

543
00:51:57,281 --> 00:51:58,703
الإنتقام

544
00:51:59,241 --> 00:52:01,209
أريد التحقق من السجلات

545
00:52:01,619 --> 00:52:03,462
..عد إلى.. لنقل

546
00:52:03,662 --> 00:52:05,335
ثلاث شهور

547
00:52:06,248 --> 00:52:08,250
حدد جرائم القتل فقط

548
00:52:08,751 --> 00:52:10,753
..من الممكن أن نكون نبحث عن رجل لديه عضو

549
00:52:10,919 --> 00:52:14,048
أو أعضاء من عائلته قتلوا بواسطة اللصوص

550
00:52:17,301 --> 00:52:19,929
هو يستخدم السلاح بطريقة ممتازة

551
00:52:20,346 --> 00:52:21,563
أليس كذلك؟

552
00:52:22,056 --> 00:52:23,649
حسنا

553
00:52:24,099 --> 00:52:25,772
مقاتل سابق

554
00:52:26,101 --> 00:52:28,695
لذا ضع جنود فيتنام على قمة القائمة

555
00:52:28,896 --> 00:52:31,149
لأنهم الأصغر والأقوى

556
00:52:31,398 --> 00:52:35,198
ثم يمكنك متابعة طريقة إلى كوريا والحرب العالمية الثانية

557
00:52:35,361 --> 00:52:36,908
يا إلهي

558
00:52:38,405 --> 00:52:39,702
من قال ذلك؟

559
00:52:39,948 --> 00:52:41,245
همم؟

560
00:52:42,242 --> 00:52:44,665
حسنا, من قال هذا فهو مصيب تماما

561
00:52:45,287 --> 00:52:49,713
أقسم بالله أنها مستحيلة

562
00:52:50,626 --> 00:52:53,095
ولكن حتى نجد طريقا مختصرا

563
00:52:53,420 --> 00:52:55,468
سنبقي أنفسنا مشغولين على الأقل

564
00:52:56,048 --> 00:52:59,973
لذا عندما يريد الإعلام معرفة ما نفعله للقبض على المقتص

565
00:53:00,594 --> 00:53:04,474
سنخبرهم أن لدينا أدلة حاسمة

566
00:53:05,599 --> 00:53:06,942
حسنا؟

567
00:53:08,060 --> 00:53:11,405
لن نخبرهم أن لدينا 1000 دليل حاسم

568
00:55:53,141 --> 00:55:55,360
!هناك جثة هنا! جثتان

569
00:56:11,285 --> 00:56:13,583
إلى أين ذهب ؟ -
هل رأى أحد كيف يبدو شكله ؟ -

570
00:56:13,787 --> 00:56:15,664
نحن في مكتب المفوض دراير

571
00:56:15,831 --> 00:56:19,176
ننتظر المؤتمر الصحفي الذي سيعقده المفوض

572
00:56:19,376 --> 00:56:22,676
..في الليلة الماضية حدثت جريمتا قتل, بدا وكأنهما من عمل

573
00:56:22,838 --> 00:56:26,388
الشخص الذي تسميه وسائل الإعلام في نيويورك بالمقتص

574
00:56:41,106 --> 00:56:42,779
هذا سيكون أول تصريح رسمي

575
00:56:42,941 --> 00:56:45,160
من المفوض دراير حول جرائم المقتص

576
00:56:45,319 --> 00:56:47,663
..أستطيع رؤية المفوض الآن وهو يمشي بجوار

577
00:56:47,821 --> 00:56:52,201
صباح الخير, سيداتي وسادتي
معي المفتش فرانك اوتشوا

578
00:56:53,285 --> 00:56:56,084
والذي تم تعيينه كقائد كتيبة شرطة

579
00:56:56,246 --> 00:57:01,127
تم تعيينها لما نسميه جرائم قتل المقتص

580
00:57:01,335 --> 00:57:05,465
تم التأكيد من قبل مختبر المقذوفات

581
00:57:06,632 --> 00:57:08,851
أن نفس السلاح, مسدس عيار 0.32 بوصة

582
00:57:09,051 --> 00:57:12,476
والذي استخدم في الحوادث الثلاث السابقة

583
00:57:12,679 --> 00:57:16,024
استخدم الليلة الماضية في جريمة قتل في قطار الأنفاق

584
00:57:17,142 --> 00:57:21,613
أنا أعلم أن هذا الشخص يشغل بال

585
00:57:21,813 --> 00:57:23,907
كثير من مواطني مدينتنا

586
00:57:24,191 --> 00:57:26,068
وأريد أن أقول لمواطنينا

587
00:57:27,152 --> 00:57:31,282
القتل ليس حل الجريمة في هذه المدينة

588
00:57:31,448 --> 00:57:34,122
الجريمة مسؤولية الشرطة

589
00:57:35,369 --> 00:57:38,248
وإذا كان هذا الرجل يسمعني

590
00:57:39,081 --> 00:57:42,210
فإنني أرجوه باسم القانون والنظام

591
00:57:43,335 --> 00:57:48,557
إلى الكف عن حملة الرجل الواحد هذه ويسلم نفسه إلى الشرطة

592
00:57:49,508 --> 00:57:52,227
وسيعامل معاملة عادلة

593
00:57:52,386 --> 00:57:54,480
هل يعجبك هذا؟ هذا مفوضنا

594
00:57:54,638 --> 00:57:56,606
هذا رايدر, ملك التصريحات الرنانة

595
00:57:56,765 --> 00:57:59,439
هوية المقتص ؟ -
لا تعليق حتى اللحظة -

596
00:57:59,643 --> 00:58:02,271
هل تعتقد أن هذا الرجل مجنون؟

597
00:58:02,562 --> 00:58:05,111
حسنا, فعله غريب

598
00:58:05,315 --> 00:58:08,159
ولكني لا أعتقد أننا نتعامل مع مختل عقلي

599
00:58:08,360 --> 00:58:11,739
أيها المفوض, يشاع أن معدل سرقات الشوارع انخفض

600
00:58:11,905 --> 00:58:14,408
منذ أن تصدرت أخبار المقتص الصحف, هل هذا صحيح؟

601
00:58:14,574 --> 00:58:15,621
غير صحيح

602
00:58:15,867 --> 00:58:17,961
إذا كانت صحيحة فهل ستعلنونها يا سيدي

603
00:58:18,120 --> 00:58:20,839
أم أنكم تخافون أنكم ستنتجون مقلدين للمقتص؟

604
00:58:20,998 --> 00:58:24,002
لا أريد الدخول في هذه الأسئلة الإفتراضية

605
00:58:24,251 --> 00:58:27,300
أراهنك أن السرقات قلت, لكنهم خائفون من إخبارنا

606
00:58:27,546 --> 00:58:31,141
:هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك
امش الليلة على شارع كولمبس

607
00:58:31,341 --> 00:58:34,641
شكرا جزيلا, بول. أعتقد أني سأنتظر التقرير الرسمي

609
00:58:41,727 --> 00:58:43,274
أجل؟

610
00:58:44,229 --> 00:58:48,154
تريد الإعتراف بجرائم المقتص؟

611
00:58:48,859 --> 00:58:50,111
حسنا

612
00:58:50,444 --> 00:58:52,492
سأحولك إلى روزنبرق

613
00:58:52,654 --> 00:58:55,077
هو مسؤول عن الإعترافات اليوم

614
00:58:55,574 --> 00:58:57,622
هذا الثالث والعشرون

615
00:58:57,951 --> 00:58:59,294
حوليه

616
00:58:59,911 --> 00:59:03,131
لم نستطع الحصول على أي بصمات من بضائع المقتص

617
00:59:03,331 --> 00:59:06,881
ألم تكن هناك فاتورة ؟ -
أجل, هنا -

618
00:59:08,587 --> 00:59:11,215
متجر داغوستينو

620
00:59:14,551 --> 00:59:18,351
أحد هذه الأرقام سيعرف المتجر المطلوب

621
00:59:18,722 --> 00:59:20,395
احصل على موقعه

622
00:59:20,640 --> 00:59:22,108
عندما نحصل على السجلات

623
00:59:22,267 --> 00:59:26,022
ابحث عن العائلات التي قتل أحد أفرادها بواسطة السارقين

624
00:59:26,229 --> 00:59:29,699
ضعهم في الكمبيوتر وانظر إذا كان أي منهم يعيش قرب هذا المتجر

625
00:59:31,443 --> 00:59:35,448
الناس تشتري منتجات البقالة في مناطقهم

626
00:59:36,698 --> 00:59:39,702
أهلا جاك, تعال -
أبي -

627
00:59:39,868 --> 00:59:40,915
اصنع لنفسك شرابا

628
00:59:43,497 --> 00:59:45,090
ما رأيك ؟

629
00:59:45,373 --> 00:59:46,670
الدهان الجديد ؟

630
00:59:48,376 --> 00:59:50,875
هو قاسٍ على العين قليلا

631
00:59:50,901 --> 00:59:52,747
قاسٍ على العين؟ إنه مبهج

632
00:59:55,967 --> 00:59:59,847
هي, جاك. ارفع الصوت لا أستطيع الاستماع

633
01:00:03,850 --> 01:00:06,194
لدي سباجيتي وكبدة للعشاء

634
01:00:06,353 --> 01:00:08,026
كيف تحب طهي الكبدة ؟

635
01:00:08,313 --> 01:00:09,986
اوه -
بلا شراب ؟ -

636
01:00:10,190 --> 01:00:11,487
دعني أسكب لك واحدا

637
01:00:12,734 --> 01:00:15,453
لا يا أبي الأمر على ما يرام سأعمله بنفسي

638
01:00:16,696 --> 01:00:18,073
أنا.. اوه

639
01:00:19,199 --> 01:00:21,122
رأيت كارول اليوم

640
01:00:21,785 --> 01:00:24,379
ألن تسألني كيف حالها ؟ -
أنا أعلم كيف حالها -

641
01:00:24,538 --> 01:00:26,336
ذهبت لرؤيتها بالأمس

642
01:00:27,999 --> 01:00:29,751
إذا لماذا أنت منتشي ؟

643
01:00:29,960 --> 01:00:32,804
ماذا تريدني أن أعمل بحق الجحيم ؟
أتريدني أن أبكي وأنتحب طوال عمري ؟

644
01:00:36,133 --> 01:00:37,680
كيف تريد طهي الكبدة ؟ متوسط ؟

645
01:00:39,553 --> 01:00:42,102
متوسط, سأعمله متوسط

646
01:00:57,904 --> 01:01:00,828
هي, لقد ذهبت شرطة الدعارة
هاهاها

647
01:02:29,871 --> 01:02:31,839
يا سيد, ألديك ثقاب ؟

648
01:02:35,043 --> 01:02:36,090
أجل

649
01:02:36,336 --> 01:02:37,838
ماذا لديك أيضا

650
01:02:41,424 --> 01:02:42,926
لنر النقود يا رجل

651
01:02:44,261 --> 01:02:46,309
عليك أخذها -
اللعنة -

652
01:03:25,802 --> 01:03:27,224
ذهب بذلك الإتجاه

653
01:04:51,054 --> 01:04:52,772
من ركب الإسعاف معه؟

654
01:04:53,765 --> 01:04:54,891
أنا

655
01:04:55,725 --> 01:04:56,851
حسنا ؟

656
01:04:57,477 --> 01:04:58,232
هل كان يتحدث ؟

657
01:04:58,258 --> 01:05:00,722
قال أنه جرح الشخص الذي أطلق عليه النار

658
01:05:00,897 --> 01:05:04,401
:كلماته الحرفية كانت
"لقد جرحت اللعين. لقد ضربته"

659
01:05:05,944 --> 01:05:08,743
لا يمكننا إنقاذه, النزيف الداخلي كبير

660
01:05:09,155 --> 01:05:10,907
هناك رصاصة التهمت كبده

661
01:05:11,574 --> 01:05:12,791
هنا

662
01:05:17,497 --> 01:05:18,544
عيار 32

663
01:05:20,250 --> 01:05:24,221
في المدينة الليلة, المقتص الغامض يتصدر الأخبار مجددا

664
01:05:24,421 --> 01:05:28,221
قبل أكثر بقليل من ساعتين, في محطة أنفاق الشارع الثامن

665
01:05:28,383 --> 01:05:30,636
تم إطلاق النار على رجلين, أحدهما مات على الفور

666
01:05:30,802 --> 01:05:33,305
الآخر استطاع الوصول إلى الشارع قبل سقوطه

667
01:05:33,471 --> 01:05:35,815
ومات بعدها بقليل في المستشفى

668
01:05:36,433 --> 01:05:41,109
الرجلين تم معرفة هويتهما: جوزيف روسكو ادامز وجورج ريتش

669
01:05:41,271 --> 01:05:43,148
الإثنان لديهما سجل إجرامي طويل

670
01:05:43,356 --> 01:05:46,986
المقتص بنفسه قد يكون تعرض للجرح

671
01:05:47,777 --> 01:05:51,702
أفعال المقتص رغم أنها خارجة عن القانون إلا أنها قد

672
01:05:51,948 --> 01:05:56,203
تعطي الآخرين طريقة جديدة للتصرف حيال الجريمة في الشارع

673
01:05:56,453 --> 01:05:59,673
بدلا من السماح لأنفسهم بالتعرض للسرقة

674
01:05:59,873 --> 01:06:01,546
هناك القليل يحاربون

675
01:06:01,749 --> 01:06:04,548
معي الآن السيدة. الما لي براون

676
01:06:04,711 --> 01:06:07,840
التي استطاعت اليوم الدفاع عن نفسها بنجاح ضد سارقين

677
01:06:08,006 --> 01:06:09,508
بسلاح غير اعتيادي

678
01:06:09,674 --> 01:06:13,554
سيدة. براون, هل بإمكانك إخبارنا كيف تمكنتِ من دفع مهاجميكِ اليوم؟

679
01:06:13,720 --> 01:06:15,222
بدبوس قبعة

680
01:06:15,972 --> 01:06:20,352
هل رأيت دبوس قبعة من قبل ؟ -
لا أستطيع القول بأني فعلت -

681
01:06:20,518 --> 01:06:24,273
حسنا, هذا ما نستخدمه لتثبيت قبعاتنا

682
01:06:24,439 --> 01:06:28,194
وأنا ليس لدي سلاح كهذا الأخ المقتص

683
01:06:28,693 --> 01:06:33,290
ولكني ذهبت إلى دولابي, وعلى الجميع الحذر مني انطلاقا من الآن

684
01:06:34,657 --> 01:06:38,537
لأني تعرضت للسرقة مرات عديدة, واكتفيت من هذا

685
01:06:39,078 --> 01:06:41,251
بعض الرجال الذين يبنون ناطحة السحاب هذه

686
01:06:41,414 --> 01:06:43,917
قاموا اليوم بعمل ما يمكن تسميته باعتقال المواطنين

687
01:06:44,125 --> 01:06:46,969
سأقوم بسؤال اندرو مك كيب, أحد رؤساء  العمال
ليخبرنا ماذا حدث

688
01:06:47,545 --> 01:06:50,765
أنا وطاقمي كنا نعمل في الحفرة

689
01:06:50,924 --> 01:06:53,393
أحد الشباب الواقفين على الحديد صرخ بنا

690
01:06:53,551 --> 01:06:55,269
"هناك سرقة تحدث"

691
01:06:55,470 --> 01:06:59,395
لذا خرجنا مسرعين من الحفرة وإلى البوابة
وأمسكنا بهذا الشاب وهو يركض

692
01:06:59,557 --> 01:07:02,561
وعنفناه قليلا قبل مجيء الشرطة

693
01:07:02,769 --> 01:07:05,613
تقرير المستشفى يقول أن الرجل لديه ذراعان مكسوران

694
01:07:05,772 --> 01:07:08,992
وكسر في الفك وأضلاع مهشمة -
هل تمزح معي ؟ يا إلهي -

695
01:07:09,192 --> 01:07:11,286
يبدو أن المسكين سقط

696
01:07:12,111 --> 01:07:14,830
:مسافات المشي من متجر داغوستينو

697
01:07:14,989 --> 01:07:19,039
عمارتين باتجاه المدينة
وستة عمارات داخل وخارج المدينة

698
01:07:19,327 --> 01:07:21,830
هذه أبعد مسافة قد أمشيها من أجل سوبر ماركت

699
01:07:21,996 --> 01:07:25,967
جيد, جيد جدا آنسة جيمتي

700
01:07:26,167 --> 01:07:28,465
لدينا 12 عائلة تعيش في هذه المنطقة

701
01:07:28,628 --> 01:07:31,427
عانوا من وفاة فرد من العائلة خلال الأشهر الثلاث الماضية

702
01:07:31,589 --> 01:07:34,559
بسبب السرقة, الطعن, إطلاق النار والإعتداء

703
01:07:34,717 --> 01:07:37,266
عائلتان منهما ليس فيهما رجال

704
01:07:37,428 --> 01:07:40,227
وعائلة أخرى لديها فقط جد بعمر 80

705
01:07:40,390 --> 01:07:42,484
هذا يتركنا مع 9 عائلات

706
01:07:42,725 --> 01:07:45,695
عدد الذكور في هذه العوائل

707
01:07:45,853 --> 01:07:50,074
كبار كفاية لأن يكونون شاركوا في
حرب فيتنام, كوريا أو الحرب العالمية

708
01:07:50,233 --> 01:07:52,235
يصل إلى 14

709
01:07:53,570 --> 01:07:57,575
النسبة لا تزال كبيرة

710
01:07:58,741 --> 01:08:01,439
ولكن حقيقة أن المقتص واجه أول ضحية له

711
01:08:01,465 --> 01:08:03,693
في حديقة النهر

712
01:08:03,830 --> 01:08:08,176
بالتحديد في مسافة عمارتين ونصف من متجر داغوستينو

713
01:08:08,793 --> 01:08:12,843
حتى لو كان كل هؤلاء الأشخاص أبرياء
لا يمكننا تجاهل المصادفة

714
01:08:13,339 --> 01:08:14,556
كلا, سيدي

715
01:08:15,133 --> 01:08:17,261
صديقنا يعيش في ذلك الحي

716
01:08:17,427 --> 01:08:21,773
ولكن يا فرانك, لقد كان على متن قطار مع البضائع
على مسافة خمس أميال

717
01:08:22,599 --> 01:08:26,479
لا توجد دعوة للسارقين خير من رجل معه كيس بضائع

718
01:08:26,686 --> 01:08:30,361
لأن هذا يعني أن لديه أموالاً في جيبه وأن يديه مشغولتان

719
01:08:30,732 --> 01:08:33,906
ربما كان يحمل تلك البضائع لساعات

720
01:08:35,903 --> 01:08:38,281
أريد محيطا يجمع هؤلاء الأسماء

721
01:08:38,448 --> 01:08:44,706
أين يعملون, سجل خدمتهم, سمعتهم, سجلهم الجنائي إن وجد

722
01:08:45,330 --> 01:08:48,504
وأريده بسرعة

723
01:08:49,125 --> 01:08:52,504
اليوم مثلا

724
01:08:53,755 --> 01:08:57,134
الأمر قد يكون مؤثرا على معدل الجريمة بشكل كامل

725
01:08:57,300 --> 01:08:59,177
كوضع ضماد على شخص مصاب بالجذام
"مرض جلدي ينتج أوراما في الجسم"

726
01:08:59,344 --> 01:09:01,425
انتظري دقيقة, أنا لا أعلم شيئا عن هذا

727
01:09:01,451 --> 01:09:03,670
السارق سيفكر مجددا قبل أن يقوم بالسرقة

728
01:09:03,806 --> 01:09:06,025
بالتأكيد. لأنهم يضربون العجائز

729
01:09:06,184 --> 01:09:08,858
بول, كيف حالك. دعني أحضر لك شرابا

730
01:09:11,606 --> 01:09:13,404
الرجل عنصري

731
01:09:13,608 --> 01:09:15,406
ألم تلاحظي أنه يقتل السود أكثر من البيض

732
01:09:15,568 --> 01:09:17,946
اوه, بحق بيتر. السارقون السود أكثر من البيض
"بيتر: أحد الحواريين الذين كانوا مع المسيح عليه السلام"

733
01:09:18,112 --> 01:09:20,865
ماذا تريدنا أن نفعل, نزيد نسبة اللصوص البيض
What do you want us to do, increase
the proportion of white muggers...

734
01:09:21,032 --> 01:09:22,875
لكي يكون لدينا تساوٍ عرقي بين اللصوص

735
01:09:23,034 --> 01:09:26,459
تساوٍ عرقي بين اللصوص؟ سأحب ذلك

736
01:09:26,663 --> 01:09:28,711
لم يعد على حاله منذ الحادثة الأليمة

737
01:10:03,783 --> 01:10:08,584
من لدينا هنا ؟ -
رجل اسمه بول كيرزي -

738
01:10:08,788 --> 01:10:10,711
زوجته قتلت في شقتهم

739
01:10:10,873 --> 01:10:13,626
معلومة مشوقة: القتلة الثلاثة

740
01:10:13,835 --> 01:10:16,384
تمكنوا من الدخول إلى الشقة عن طريق
انتحال شخصية فتيان التوصيل

741
01:10:16,546 --> 01:10:20,267
من متجر داغوستينو الذي يشتري منه المقتص بضائعه

742
01:10:20,967 --> 01:10:22,093
ماذا لديكم عنه أيضا ؟

743
01:10:22,719 --> 01:10:24,312
يعيش لوحده الآن

744
01:10:24,512 --> 01:10:27,732
مهندس تطوير من شركة القمة الزرقاء

745
01:10:27,974 --> 01:10:30,022
خدم في كوريا في العيادة

746
01:10:30,601 --> 01:10:32,444
رافض للخدمة

747
01:10:32,603 --> 01:10:36,608
لا سجل إجرامي وسمعته حسنة

748
01:10:37,316 --> 01:10:40,115
رافضوا الخدمة من المستبعد أن يكونوا مقتصين

749
01:10:40,903 --> 01:10:44,032
هل لدينا شخص ما ؟ -
أجل, هناك -

750
01:10:44,240 --> 01:10:47,335
شرطي الدورية جو تشارلز

751
01:10:47,493 --> 01:10:48,665
جيد

752
01:10:52,749 --> 01:10:54,126
صباح الخير سيد كيرزي

753
01:10:54,876 --> 01:10:56,423
جو تشارلز, سيد كيرزي

754
01:10:56,627 --> 01:10:58,174
أجل بالتأكيد

755
01:10:58,337 --> 01:11:00,385
كيف حالك؟ جميل أن أراك مجددا

756
01:11:00,590 --> 01:11:02,183
كيف حال ابنتك ؟

757
01:11:02,759 --> 01:11:04,227
على نفس الحال

758
01:11:04,761 --> 01:11:06,308
اعتن بنفسك

759
01:11:09,557 --> 01:11:11,025
اتبعه

760
01:11:23,863 --> 01:11:25,661
أجل, سأرى ذلك سيدة كوهين

761
01:11:28,701 --> 01:11:30,954
لحظة من فضلكم, أنتم لستم من النزلاء

762
01:11:31,162 --> 01:11:32,914
تريدون رؤية من؟ سأكلمه لكم

763
01:11:33,080 --> 01:11:34,423
كلا, لن تفعل ذلك

764
01:13:18,811 --> 01:13:21,189
المدعي العام سيراك الآن

765
01:13:30,948 --> 01:13:33,827
سيدي المفوض -
فرانك, أنت تعرف المدعي العام -

766
01:13:34,952 --> 01:13:37,375
سيد بيترز -
سيدي المفتش -

767
01:13:38,789 --> 01:13:41,383
المفوض يقول أن لديك مشتبه به

768
01:13:41,834 --> 01:13:45,384
حسنا, بعض المعايير تنطبق عليه

769
01:13:45,838 --> 01:13:49,012
لدينا عينة من الدم من السكين

770
01:13:49,175 --> 01:13:52,520
التي استخدمت عليه في قطار الأنفاق وقارناها مع العينة

771
01:13:52,678 --> 01:13:54,305
التي وجدناها في شقته

772
01:13:55,181 --> 01:13:56,478
هذا يضيق البحث

773
01:13:56,724 --> 01:13:58,726
ولكن في الميزان, هل يمكن أن يكون هو رجلنا ؟

774
01:13:59,185 --> 01:14:00,357
أجل

775
01:14:00,937 --> 01:14:02,735
أجل, قد يكون هو

776
01:14:03,397 --> 01:14:04,740
فرانك

777
01:14:06,108 --> 01:14:09,408
لنفترض أن بول كيرزي هو المقتص

778
01:14:09,946 --> 01:14:11,914
حسنا, لنقل ذلك

779
01:14:14,825 --> 01:14:16,042
نحن لا نريده

780
01:14:18,537 --> 01:14:19,914
حسنا

781
01:14:20,081 --> 01:14:24,837
أيها المفتش, على مكتبي هناك إحصائيات طازجة من الكمبيوتر

783
01:14:26,253 --> 01:14:29,302
كم انخفض معدل السرقات يا سيدي ؟

784
01:14:29,840 --> 01:14:33,765
من 950 في الأسبوع إلى 470 في الأسبوع الماضي

785
01:14:33,928 --> 01:14:35,930
أنت تعلم أنه لا يوجد الكثير من الناس يعلمون هذا

786
01:14:36,639 --> 01:14:39,358
وأنت تريد إبقاء الأمور على هذا الحال ؟

787
01:14:39,517 --> 01:14:42,020
اوه لا, يجب علينا إبقاءها على هذا الحال. أيها المفتش

788
01:14:42,979 --> 01:14:44,731
هذه المدينة قد تنفجر

789
01:14:44,939 --> 01:14:48,819
سيكون لدينا مقتصون في الشوارع يقتلون أي شخص يبدو مخادعا

790
01:14:49,360 --> 01:14:53,115
أنت ترى ذلك -
نحن نريد أن يكف هذا الرجل عن ما يفعله -

791
01:14:53,614 --> 01:14:56,834
أن يختفي

792
01:14:59,328 --> 01:15:01,422
لكي ترتفع معدلات السرقة؟

793
01:15:03,124 --> 01:15:05,377
إذا اعتقلته, ألن يبعده ذلك عن الشوارع ؟

794
01:15:05,543 --> 01:15:07,841
يا إلهي, أنا لا أريد شهيدا على يدي يا رجل

795
01:15:08,004 --> 01:15:11,349
حسنا حسنا

796
01:15:11,882 --> 01:15:14,055
كنت أريد سماعها منكم وحسب

797
01:15:20,099 --> 01:15:21,851
سأحاول إخافته

798
01:15:22,560 --> 01:15:24,654
ولكن هذا أقصى ما يمكنني فعله ؟

799
01:15:24,854 --> 01:15:28,233
هذا صحيح يا فرانك, أخفه فقط

800
01:15:30,109 --> 01:15:31,907
أخيفه ؟

801
01:15:45,958 --> 01:15:47,005
أجل؟

802
01:15:47,168 --> 01:15:49,842
لديك مكالمة من رجل يدعي أنه صديق قديم

803
01:15:50,004 --> 01:15:51,756
ويتساءل إن كنت ستميز صوته

804
01:15:51,964 --> 01:15:55,013
هل تريد المكالمة بهذا الشكل, أم علي الإصرار لمعرفة اسمه؟

805
01:15:55,468 --> 01:15:58,187
حسنا, سأجيب -
سأحولك -

806
01:16:00,931 --> 01:16:03,684
أهلا -
هل هذا بول كيرزي ؟ -

807
01:16:03,893 --> 01:16:05,566
أجل, من معي ؟

808
01:16:07,521 --> 01:16:10,570
سيد كيرزي, أنت تحت مراقبة الشرطة

809
01:16:11,025 --> 01:16:13,119
أنت مُراقب

810
01:16:21,494 --> 01:16:24,668
أخيفه.. هههه

811
01:16:36,342 --> 01:16:39,141
صحف.. صحف

812
01:16:39,470 --> 01:16:42,474
اقرأوا عن المقتص

813
01:16:43,099 --> 01:16:45,352
احصل على صحيفتك هنا

814
01:16:45,518 --> 01:16:47,816
اقرأوا عن المقتص

815
01:16:48,187 --> 01:16:49,939
كيف حالك اليوم يا سيدي ؟

816
01:16:50,106 --> 01:16:52,655
..صحف.. صحف

817
01:16:52,817 --> 01:16:55,240
اقرأوا عن المقتص

818
01:17:11,752 --> 01:17:13,817
حسنا, أنت. ارفع يديك

819
01:17:13,843 --> 01:17:15,532
هيا, يداك على السيارة. هيا

820
01:17:15,714 --> 01:17:17,136
افتح قدميك

821
01:17:25,516 --> 01:17:26,984
حسنا, استدر

822
01:17:27,768 --> 01:17:29,816
لنرَ هويتك

823
01:17:35,276 --> 01:17:38,450
أين تسكن ؟ -
في 33 طريق النهر -

824
01:17:38,737 --> 01:17:41,206
حسننا, سيد كيرزي. أعتذر عن معاملتك بطريقة  قاسية

825
01:17:41,365 --> 01:17:43,618
نحن نبحث عن شخص قريب من أوصافك

826
01:17:43,826 --> 01:17:48,081
من المفترض أن يكون مسلحا, ولم نستطع ترك الأمر للفرصة
أتمنى أن تتفهم

827
01:17:49,373 --> 01:17:52,126
إذا أردت تقديم شكوى سأعطيك رقمي

828
01:17:52,376 --> 01:17:53,923
الأمر على ما يرام, لم يتضرر أحد

829
01:17:54,128 --> 01:17:56,847
حسنا شكرا, ليلة سعيدة سيد كيرزي -
ليلة سعيدة -

830
01:18:03,137 --> 01:18:04,389
جيد ؟ -

831
01:18:04,972 --> 01:18:06,064
أجل

832
01:18:06,932 --> 01:18:08,229
جيد

833
01:18:28,871 --> 01:18:30,965
دخل المبنى منذ 10 دقائق

834
01:18:31,123 --> 01:18:33,467
ذهب إلى متجر داغوستينو أولا

835
01:19:33,560 --> 01:19:35,153
لنتحقق منه, حسنا ؟

836
01:19:36,438 --> 01:19:38,691
اذهب إلى كشك الهاتف في تلك الزاوية واتصل به

837
01:19:38,857 --> 01:19:40,359
هو هناك

838
01:19:40,776 --> 01:19:42,403
تحقق منه على أي حال

839
01:20:56,977 --> 01:20:59,651
الشرطة, أحتاج هذا الهاتف -
بالله عليك -

840
01:21:00,356 --> 01:21:02,404
من هذا الرجل ؟ -
يبدو أنه مجنون -

841
01:21:02,566 --> 01:21:04,614
لقد قال "شرطة" لم أر شارته

842
01:21:11,283 --> 01:21:14,002
سأتصل بهم, سأتصل فور انتهائه  من الهاتف

843
01:21:14,161 --> 01:21:17,085
شكرا يا صاح -
أجل, خذ هذا -

844
01:21:23,629 --> 01:21:26,382
لا إجابة, قد يكون يستحم أو يقوم بعمل شيء ما

845
01:21:26,548 --> 01:21:28,050
ابق هنا

846
01:22:24,314 --> 01:22:26,487
ليلة سعيدة, سيد كيرزي -
ليلة سعيدة -

847
01:22:55,429 --> 01:22:57,602
من المفترض أنألتقي ببول كيرزي, هل صعد إلى الأعلى ؟

848
01:22:57,764 --> 01:23:01,610
كيرزي؟ أجل يا سيدي
لقد صعد ثم نزل مرة أخرى. للتو خرج

849
01:23:32,049 --> 01:23:35,098
أين ذهبت ؟ -
لم يظهر هنا, أليس كذلك ؟ -

850
01:23:35,302 --> 01:23:36,975
هل يمكنني طرح سؤال بسيط ؟

851
01:23:37,179 --> 01:23:39,398
هل بول كيرزي هو المنشود ؟

852
01:23:40,849 --> 01:23:42,943
لن أطرح أسئلة أخرى

853
01:23:43,227 --> 01:23:45,275
اذهب إلى البيت, لا أحتاجك هنا

854
01:23:45,437 --> 01:23:46,814
!غريب

855
01:24:16,718 --> 01:24:20,473
انزل إلى هنا, أيها اللعين. سنقضي عليك

856
01:24:20,681 --> 01:24:24,857
هذا صحيح أيها اللعين, ولا يمكنك الصعود أيضا

857
01:24:32,776 --> 01:24:35,700
انزل وأحضر معك النقود يا عسل

858
01:24:35,946 --> 01:24:38,665
كم معك من النقود يا عسل ؟

859
01:24:44,580 --> 01:24:46,048
ماذا بحق الجحيم ؟

860
01:24:47,040 --> 01:24:48,667
!تبا

861
01:25:22,909 --> 01:25:24,877
على جميع الوحدات المتواجدة في الأحياء 2-6

862
01:25:25,037 --> 01:25:28,541
بلاغ رقم 10-34, تقاطع 125 والطريق الغربي
<i>A 10-34, 1-2-5 Street
and the West Side Highway.</i>

863
01:26:43,198 --> 01:26:44,495
هي

864
01:26:51,456 --> 01:26:52,548
املأ يديك

865
01:26:53,834 --> 01:26:55,256
هاه ؟

866
01:26:58,463 --> 01:27:00,010
اسحب

867
01:27:42,758 --> 01:27:44,260
أين هو رجل الدورية ؟

868
01:28:00,609 --> 01:28:02,031
أنت رايلي ؟ -
نعم سيدي -

869
01:28:02,194 --> 01:28:03,787
أنا أوتشوا -
نعم سيدي -

870
01:28:05,947 --> 01:28:08,075
أنت كنت أول الواصلين ؟ -
نعم سيدي -

871
01:28:09,493 --> 01:28:12,372
يرحمك الله سيدي -
لا تهتم لذلك -

872
01:28:14,206 --> 01:28:16,629
لقد أخبروني على المذياع أنك تريد رؤيتي

873
01:28:16,917 --> 01:28:18,419
بول كيرزي

874
01:28:19,795 --> 01:28:21,718
هل تحدثت إليه قبل وصول الإسعاف ؟

875
01:28:21,922 --> 01:28:23,014
كلا سيدي

876
01:28:23,965 --> 01:28:25,763
علامَ حصلت ؟ -
على عنوانه سيدي -

877
01:28:27,552 --> 01:28:28,929
هل هذا كل شيء ؟

878
01:28:31,389 --> 01:28:32,436
حسنا ؟

879
01:28:42,108 --> 01:28:43,860
هل أدخلت هذا في تقريرك ؟

880
01:28:44,277 --> 01:28:45,324
ليس بعد سيدي

881
01:28:47,447 --> 01:28:48,539
لمَ لا ؟

882
01:28:49,449 --> 01:28:50,746
كنت.. اه

883
01:28:50,909 --> 01:28:52,536
أنتظر التعليمات يا سيدي

884
01:28:53,328 --> 01:28:54,580
لم تره أبدا

885
01:28:56,581 --> 01:28:57,833
نعم سيدي

886
01:29:01,127 --> 01:29:03,971
اوه.. ما اسمك الكامل ؟

887
01:29:04,172 --> 01:29:06,800
جاكسون رايلي سيدي, المنطقة 21

888
01:29:07,884 --> 01:29:10,888
حسنا, سأتذكر ذلك

889
01:29:23,650 --> 01:29:26,449
أيها المفتش, هل صحيح أن لديكم المقتص هناك ؟

890
01:29:26,653 --> 01:29:28,747
كلا -
حسنا, من لديكم هناك ؟ -

891
01:29:33,410 --> 01:29:35,458
هل أنت المسؤول ؟ كيف حاله ؟

892
01:29:35,620 --> 01:29:39,341
الجروح نظيفة, لا شيء قاتل. نقوم بنقل الدم الآن

893
01:29:39,499 --> 01:29:41,718
حالما نضخ إليه بعض الدم, سنقوم بخياطته مجددا

894
01:29:41,877 --> 01:29:42,924
هل هو بالداخل ؟ -
أجل -

895
01:29:43,086 --> 01:29:45,214
هل يمكنني الدخول ؟ -
لن يكون بإمكانه الحديث كثيرا -

896
01:29:45,380 --> 01:29:48,054
هل يمكنه سماعي ؟ -
إنه واعٍ -

897
01:29:59,144 --> 01:30:01,863
الشرطة, أريده لوحده

898
01:30:17,037 --> 01:30:19,039
مساء الخير سيد كيرزي

899
01:30:25,337 --> 01:30:27,305
هذا سلاحك, سيد كيرزي

900
01:30:29,549 --> 01:30:31,847
حاولنا إعطاءك فرصة التخلص منه

901
01:30:32,177 --> 01:30:33,349
لكنك رفضت أخذها

902
01:30:34,804 --> 01:30:36,727
هل تسمعني جيدا ؟

903
01:30:38,350 --> 01:30:42,071
لدينا حالة خاصة هنا سيد كيرزي

904
01:30:42,604 --> 01:30:45,480
نجد من الضروري علينا أن نقدم عرضاً ما

905
01:30:45,506 --> 01:30:48,136
بما أنك لن تريحنا بموتك

906
01:30:49,152 --> 01:30:53,328
أنت تعمل في شركة فيها مكاتب عديدة

907
01:30:54,407 --> 01:30:57,001
انتقل إلى مدينة أخرى

908
01:30:57,661 --> 01:30:59,880
وسأقوم برمي هذا المسدس في النهر

909
01:31:03,959 --> 01:31:08,214
هل نحن على وفاق سيد كيرزي ؟

910
01:31:10,090 --> 01:31:12,559
نحن نريد منك الخروج من نيويورك

911
01:31:13,259 --> 01:31:15,136
بشكل دائم

912
01:31:20,350 --> 01:31:21,727
أيها المفتش

913
01:31:25,814 --> 01:31:27,532
بحلول مغيب الشمس ؟

914
01:31:43,623 --> 01:31:44,875
ها هو هذا -
ها هو قادم -

915
01:31:45,083 --> 01:31:46,630
هل لديكم المقتص يا سيدي المفتش ؟

916
01:31:46,835 --> 01:31:49,463
هل يمكنك إعطاؤنا معلومات ؟ -
كلا -

917
01:31:49,671 --> 01:31:51,344
أليس الرجل الجريح هو المقتص ؟

918
01:31:51,548 --> 01:31:53,016
كلا, هو ضحية سطو مسلح

919
01:31:53,216 --> 01:31:56,186
كيف تفسر التقارير الأولية التي قالت بأنه المقتص ؟

920
01:31:56,344 --> 01:31:58,392
تقارير خاطئة, هذا يحدث دائما

921
01:31:58,596 --> 01:32:00,598
إذا المقتص لا يزال طليقا ؟

922
01:32:00,765 --> 01:32:02,767
هذا صحيح, لا يزال في الطرقات

923
01:32:02,976 --> 01:32:06,025
دعوني أمر -
هل تم إطلاق النار عليه من المقتص ؟ -

924
01:32:17,615 --> 01:32:21,165
قطار أمتراك القادم من نيويورك إلى شيكاجو
قد وصل على الرصيف الثامن

925
01:32:22,537 --> 01:32:24,255
سيد كيرزي -
بول كيرزي -

926
01:32:24,414 --> 01:32:27,338
فريد بارون, أهلا بك في شيكاجو سيدي
هل كانت رحلتك جميلة ؟

927
01:32:27,500 --> 01:32:28,626
أجل, كانت لا بأس بها

928
01:32:28,793 --> 01:32:30,481
جيد, وجدت شقة ممتازة لك

929
01:32:30,507 --> 01:32:32,448
أتمنى أن تعجبك, إنها على البحيرة

930
01:32:32,589 --> 01:32:36,139
لديك إطلالة على بحيرة ميشيجان مع شروق الشمس
وقمنا بتجهيز مكتبك أيضا

931
01:32:36,342 --> 01:32:38,060
هناك نادي جيد للجولف, إن كنت تلعبها

932
01:32:39,012 --> 01:32:41,856
أعتقد أنك ستستمتع هنا -
إذا سمحت -