1
00:00:03,007 --> 00:00:08,067
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - أحمد بركات - عصام كراوش ||

2
00:00:51,594 --> 00:00:53,275
<i>هل نظرت قبلاً إلى أحدهم وتسآلت</i>

3
00:00:53,300 --> 00:00:56,068
<i>ما الذي يجري داخل رؤوسهم</i>

4
00:00:56,093 --> 00:01:00,306
<i>حسناً، أنا أعلم
(أعلم ما برأس (رايلي</i>

5
00:01:44,188 --> 00:01:46,943
<i>وها هي</i>

6
00:01:48,151 --> 00:01:50,104
مرحباً

7
00:01:50,982 --> 00:01:54,523
(رايلي) -
ياللروعة -

8
00:01:54,548 --> 00:01:57,476
ألستِ قطعة من الفرح؟

9
00:02:07,634 --> 00:02:10,419
<i>ألستِ قطعة من الفرح؟</i>

10
00:02:10,444 --> 00:02:12,790
!رائع

11
00:02:29,953 --> 00:02:35,458
<i>لقد كان ذلك رائعاً، أنا و(رايلي) فحسب للأبد</i>

12
00:02:41,238 --> 00:02:44,553
<i>.أو لـ 33 ثانية</i>

13
00:02:45,712 --> 00:02:51,278
(أنا (حزن -
(مرحباً، وأنا (فرح -

14
00:02:51,403 --> 00:02:55,191
...هل لي، لو أمكنك
دعيني أصلح الأمر، أشكرك

15
00:02:55,216 --> 00:02:57,067
<i>وتلك كانت البداية فحسب</i>

16
00:02:57,092 --> 00:03:00,154
<i>إزداد مركز التحكّم إزدحاماً عن ذي قبل</i>

17
00:03:01,841 --> 00:03:04,304
رائع، حسناً، يبدو أنّك فهمتي ذلك

18
00:03:04,329 --> 00:03:05,619
!جيد، احذري، احذري

19
00:03:05,644 --> 00:03:06,650
!لا، إحذري

20
00:03:06,675 --> 00:03:10,436
<i>ذلك (خوف)، إنّه بارع
في إبقاء (رايلي) آمنة</i>

21
00:03:10,467 --> 00:03:11,713
على مهلِك

22
00:03:11,738 --> 00:03:13,185
!تراجعي
لا، نحن على ما يرام

23
00:03:13,210 --> 00:03:14,755
نحن على ما يرام

24
00:03:14,780 --> 00:03:16,380
عمل رائع -
شكراً، شكراً جزيلاً -

25
00:03:16,405 --> 00:03:18,024
وها قد عدنا

26
00:03:22,343 --> 00:03:24,135
ها نحن، حسناً، افتحي

27
00:03:24,160 --> 00:03:25,833
ذلك يبدو جديداً -
هل ذلك آمن؟ -

28
00:03:25,858 --> 00:03:27,168
ما هذا؟

29
00:03:27,193 --> 00:03:29,857
!حسنا، احذروا
تلك رائحة خطيرة

30
00:03:29,882 --> 00:03:32,188
تمهّلوا، ما هذا؟ -
(هذه (إشمئزاز -

31
00:03:32,213 --> 00:03:35,930
<i>تعمل في الأساس لإبقاء (رايلي) بعيدة
عن الضرر الجسدي والإجتماعي</i>

32
00:03:35,955 --> 00:03:39,287
ذلك ليست ساطع اللون
!أو حادٌ كـالديناصور، تمهّلوا يا رفاق

33
00:03:39,312 --> 00:03:40,802
إنّه القرنبيط

34
00:03:43,451 --> 00:03:46,515
حسناً، لقد أنقذت حياتنا تواً
أجل، أنتم على الرحب

35
00:03:46,547 --> 00:03:49,356
،رايلي)، إن لم تتناولي طعامك)
لن تحصلي على الحلوى

36
00:03:49,381 --> 00:03:51,706
انتظروا، هل قال تواً أننا
لن نحصل على الحلوى؟

37
00:03:51,731 --> 00:03:56,159
<i>..ذلك هو (غضب)، إنّه
يهتم جداً بإبقاء الأمور عادلة</i>

38
00:03:56,184 --> 00:03:58,058
إذن، أتودّها بتلك الطريقة أيّها العجوز

39
00:03:58,083 --> 00:04:01,140
دون حلوى؟ حسناً، بالتأكيد
سنتناول العشاء

40
00:04:01,185 --> 00:04:03,378
!بعد أن تتناول ذلك

41
00:04:06,920 --> 00:04:10,000
رايلي)، (رايلي)، هاكِ طائرة قادمة)

42
00:04:10,645 --> 00:04:13,928
طائرة!، هناك طائرة قادمة

43
00:04:23,055 --> 00:04:27,232
<i>.. وقد قابلتم (حزن) من قبل، إنها</i>

44
00:04:30,919 --> 00:04:35,413
<i>لست واثقة مما تفعله ولقد بحثت
ولم أجد مكاناً لها لتذهب إليه</i>

45
00:04:35,458 --> 00:04:38,554
<i>إنها بخير، ونحن جميعاً بخير
والأمور رائعة</i>

46
00:04:38,579 --> 00:04:43,620
<i>(على كلِ، تلك هي ذكريات (رايلي
وجميعها سعيدة دون داعِ للتباهي</i>

47
00:04:48,438 --> 00:04:50,863
<i>ولكنّ المهمّة حقاً توجد هُنا</i>

48
00:04:50,888 --> 00:04:54,711
<i>لا أودّ إقحامكم في أمور تقنيّة
لكنها تسمّى الذكريات الأساسية</i>

49
00:04:54,736 --> 00:04:58,287
<i>(كل واحدة بسبب حدثِ مهم للغاية في حياة (رايلي</i>

50
00:04:58,312 --> 00:05:01,546
<i>حين أحرزت هدفاً
لأوّل مرة، كان ذلك رائعاً</i>

51
00:05:01,571 --> 00:05:03,266
!انظروا لذلك

52
00:05:03,291 --> 00:05:04,888
رائع -
عمل رائع -

53
00:05:05,465 --> 00:05:07,802
!مرحى

54
00:05:18,158 --> 00:05:22,569
<i>وكل ذكرى قويّة تدعم جانباً
(مختلفاً من شخصية (رايلي</i>

55
00:05:22,594 --> 00:05:25,088
<i>(مثل (جزيرة الهوكي</i>

56
00:05:26,830 --> 00:05:29,722
<i>و(جزيرة السذاجة) هي شخصيّتي المفضلة</i>

57
00:05:29,999 --> 00:05:32,589
!عودي هنا أيّتها القردة الصغيرة

58
00:05:34,550 --> 00:05:37,124
<i>أجل، (جزيرة السذاجة) هي الأفضل</i>

59
00:05:37,149 --> 00:05:39,923
<i>جزيرة الصداقة) رائعة أيضاً)</i>

60
00:05:41,435 --> 00:05:44,184
<i>(وأحب (جزيرة الأمانة</i>

61
00:05:44,209 --> 00:05:45,645
<i>وذلك هو الصدق</i>

62
00:05:45,670 --> 00:05:48,501
<i>وبالطّبع (جزيرة العائلة) رائعة</i>

63
00:05:49,976 --> 00:05:54,794
المغزى هو، أن جُزر الشخصيَة تلك
(تُحدد من طبيعة (رايلي

64
00:05:54,819 --> 00:05:57,251
!احذر، وجه أزرق

65
00:06:02,880 --> 00:06:05,576
!حمم بركانية

66
00:06:06,203 --> 00:06:10,394
<i>من صديقك الذي
تحب أنا تلعب معه؟</i>

67
00:06:10,466 --> 00:06:12,926
مرحبا، أحسنتِ -
أين تعلمتِ هذا؟ -

68
00:06:16,539 --> 00:06:18,487
!عقل متجمّد

69
00:06:25,564 --> 00:06:28,654
أجل

70
00:06:29,614 --> 00:06:32,882
عمتِ مساءاً، صغيرتي -
عمتَ مساءاَ، أبي -

71
00:06:37,296 --> 00:06:40,958
وها قد انتيهنا

72
00:06:40,983 --> 00:06:43,845
هذا ما أتحدّث عنه، يوم رائع آخر

73
00:06:43,870 --> 00:06:45,103
عمل رائع جميعاً

74
00:06:45,128 --> 00:06:47,873
دعونا ننقل تلك الذكريات
للذاكرة طويلة المدى

75
00:06:52,114 --> 00:06:56,709
حسناً، لم نمّت اليوم
ذلك نجاحٌ منقطع النظير

76
00:07:11,556 --> 00:07:13,903
<i>وها هو الأمر، نحبّ فتاتنا</i>

77
00:07:13,928 --> 00:07:16,475
<i>لديها أصدقاءٌ رائعون، ومنزل جميل</i>

78
00:07:16,500 --> 00:07:18,597
<i>لا يمكن للأمور أن تغدو أفضل من ذلك</i>

79
00:07:18,622 --> 00:07:21,223
<i>(بعد كل ذلك، (رايلي
في سن الحادية عشر الآن</i>

80
00:07:21,248 --> 00:07:22,864
<i>ما الذي قد يحدث؟</i>

81
00:07:22,889 --> 00:07:23,924
<font color=#ff8080>"للبيـع"</font>{\a9}

82
00:07:23,949 --> 00:07:25,344
ماذا؟

83
00:07:29,704 --> 00:07:31,916
حسناً، ليس ما كنت أظنّه

84
00:07:54,266 --> 00:07:56,406
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||  من الداخل للخارج ||

85
00:07:56,407 --> 00:07:59,618
انظروا، جسر البوابة
الذهبيّة، أليس ذلك رائعاً؟

86
00:07:59,652 --> 00:08:04,191
<i>لم يصنع من الذهب الخالص كما ظننا
..وكان ذلك نوعاً من خيبة الأمل، لكنه ما زال</i>

87
00:08:04,216 --> 00:08:06,596
أنا سعيد أنّك أخبرتني
(أن الزلازل أمر خرافي يا (فرح

88
00:08:06,621 --> 00:08:11,420
وإلا لكنت مرتعباً الآن -
أجل -

89
00:08:13,048 --> 00:08:15,409
هؤلاء نوعي المفضل من البشر

90
00:08:15,434 --> 00:08:16,830
منزلنا بعد عدة
مُجمعات سكنيّة وحسب

91
00:08:16,855 --> 00:08:19,130
أوشكنا الوصول لمنزلنا الجديد -
أسرع يا أبي -

92
00:08:19,155 --> 00:08:22,325
لمَ لا نعيش في السيارة
الصغيرة فنحن فيها للأبد

93
00:08:22,350 --> 00:08:24,525
سيكون من حظّنا السعيد

94
00:08:24,650 --> 00:08:28,470
لأن ذلك سيمنحنا كثير من الوقت
للتفكير في شكل منزلنا الجديد

95
00:08:28,495 --> 00:08:31,362
ماذا؟ دعونا نراجع
آخر خمس أحلام يقظة

96
00:08:31,387 --> 00:08:33,202
!ذلك يبدو آمناً -
ذلك يبدو رائعاً

97
00:08:33,227 --> 00:08:35,984
(ذلك سيكون رائعاً لـ(رايلي
لا، لا، بل هذا أفضل

98
00:08:36,009 --> 00:08:38,137
فرح)، للمرّة الأخيرة)
لا يمكنها العيش في الحلوى

99
00:08:38,162 --> 00:08:41,094
ذلك المنزل، يأتي مع التنين

100
00:08:41,875 --> 00:08:44,202
هل نقترب؟ بإمكاني الشعور بذلك

101
00:08:44,823 --> 00:08:48,981
.. ها هو، ها هو منزلنا الجديد وها

102
00:08:54,541 --> 00:08:57,568
قد يبدو جميلاً من الداخل

103
00:09:02,142 --> 00:09:04,043
هل يفترض بنا العيش هنا؟ -
هل نحن مضطرين؟ -

104
00:09:04,068 --> 00:09:06,185
أقول كم، تبدو الرائحة
وكأنّ أحداً قد مات هنا

105
00:09:06,210 --> 00:09:08,944
هل يمكن أن نموت من الحركة؟ -
يا رفاق، إنكم تبالغون في ردة الفعل -

106
00:09:08,969 --> 00:09:11,492
لن يموت أحد -
فأر ميّت -

107
00:09:11,517 --> 00:09:12,736
عظيم -
سأصاب بالغثيان -

108
00:09:12,761 --> 00:09:13,672
إنّه منزل الموتى، ماذا سنفعل؟

109
00:09:13,697 --> 00:09:16,225
(سنصاب بـ(السعار -
إبتعد عنّي -

110
00:09:16,250 --> 00:09:20,081
حسناً، حسناً، ليهدأ الجميع
لقد أخبرنا الأب عن مدى روعة غرفتنا

111
00:09:20,105 --> 00:09:22,048
لنتفقّد ذلك -
ستكون رائعة -

112
00:09:22,073 --> 00:09:23,311
أجل، أجل، أجل

113
00:09:23,336 --> 00:09:25,641
..لا، لا، لا -
لقد بدأت أحسد الفأر الميّت -

114
00:09:25,666 --> 00:09:28,079
،اخرجي الكرة المطاطية
نحن في الحبس الإنفرادي

115
00:09:28,117 --> 00:09:30,028
لا يمكن لـ(رايلي) أن تعيش هنا -
إنّها محقةّ، إنّه الأسوأ -

116
00:09:30,053 --> 00:09:31,600
سيء جداً -
بل إنّه الأسوأ -

117
00:09:31,625 --> 00:09:32,819
البيت مقرف -
إنه أسوأ مكان -

118
00:09:32,844 --> 00:09:34,429
إنه اسوأ مكان عِشت فيه

119
00:09:34,454 --> 00:09:36,965
إنه ليس شيئاً لا يمكن
لستائر الفراشات أن تصلحه

120
00:09:36,990 --> 00:09:39,314
لقد قرأت في مكانِ ما
أن الغرفة الفارغة هي فرصة

121
00:09:39,339 --> 00:09:40,355
أين قرأتِ ذلك؟

122
00:09:40,380 --> 00:09:41,888
لا يهم، لقد قرأته
وقد كان عظيماً

123
00:09:41,913 --> 00:09:44,232
سنضع السرير هناك، والمنضدة هناك

124
00:09:44,257 --> 00:09:45,574
ومضباح الهوكي هنا

125
00:09:45,599 --> 00:09:47,547
والكرسيّ هناك -
ومجموعة الجوائز هنا -

126
00:09:47,572 --> 00:09:49,264
!نجوم

127
00:09:49,289 --> 00:09:51,019
أحب ذلك -
.. الآن نتحدث -

128
00:09:51,044 --> 00:09:53,255
لنحضر أغراضنا من الشاحنة

129
00:09:53,280 --> 00:09:55,692
حسناً، إلى اللقاء
!خمنّي ماذا

130
00:09:55,717 --> 00:09:59,151
لن تصل الشاحنة قبل الخميس -
أنتَ تمزح -

131
00:09:59,268 --> 00:10:02,899
لقد ضاعت الشاحنة؟
! إنه أسوأ أيّامنا

132
00:10:03,272 --> 00:10:05,539
!لقد قلت أنّها ستأتي بالأمس-
أعلم أنّي قلت ذلك -

133
00:10:05,564 --> 00:10:07,200
هذا ما أخبروني به -
أبي وأمي يتشاجران -

134
00:10:07,225 --> 00:10:10,059
إنّهم يتشاجران ويتجادلان -
ماذا سنفعل؟ -

135
00:10:10,387 --> 00:10:12,660
لدي فكرة رائعة

136
00:10:12,685 --> 00:10:14,532
هل قُمت بقراءة العقد؟

137
00:10:14,557 --> 00:10:17,085
أنديرسون) تقوم بحركتها، إنّها تقترب)

138
00:10:17,110 --> 00:10:19,289
لا، لن تفعليها

139
00:10:19,314 --> 00:10:21,837
وتستعد من أجل التصويب -
واحذر، قامت بتخطّيك -

140
00:10:21,862 --> 00:10:24,043
!وتقوم بالتسجيل، مرحى

141
00:10:26,003 --> 00:10:29,147
هيّا، أيتها الجدّة -
!ماذا، الجدّة؟ -

142
00:10:29,172 --> 00:10:32,115
لقد قامت برفع شعرها
نحن مستعدين لذلك

143
00:10:32,829 --> 00:10:35,765
انزلني

144
00:10:39,419 --> 00:10:41,293
!المعذرة، لحظة

145
00:10:42,226 --> 00:10:44,123
مرحباً -
انتظر، انتظر -

146
00:10:44,148 --> 00:10:45,733
<i>أنتَ تمزح</i>

147
00:10:46,372 --> 00:10:49,033
حسناً، قم بتأخيرهم من أجلي
سأوافيك قريباً

148
00:10:49,058 --> 00:10:52,233
يفترض على المستثمرين
أن يأتوا يوم الخميس وليس اليوم

149
00:10:52,258 --> 00:10:54,911
عليّ الذهاب -
لا بأس، نتفهّم الأمر -

150
00:10:54,936 --> 00:10:58,603
أنتَ الأفضل
شكراً عزيزتي، أراكِ لاحقاً

151
00:10:59,182 --> 00:11:00,511
لقد غادر الأب للتو

152
00:11:00,536 --> 00:11:03,687
إنّه لم يعد يحبّنا بعد
الآن، ذلك محزن

153
00:11:03,712 --> 00:11:05,584
عليّ تولي القيَادة، أليس كذلك؟

154
00:11:05,609 --> 00:11:11,228
فرح)، ماذا تفعلين؟) -
امهليني ثانية وحسب -

155
00:11:11,253 --> 00:11:15,792
أتعلمون ما تذكرته، أنّ
رايلي) لم تتناول الغداء، صحيح؟)

156
00:11:17,492 --> 00:11:21,149
لقد رأيت مطعماً للـ(بيتزا) في
الشارع، هل بإمكاننا تجربته؟

157
00:11:21,179 --> 00:11:23,143
تبدو (البيتزا) لذيذة -
!(بيتزا)-

158
00:11:23,174 --> 00:11:25,362
!(أجل، (بيتزا -
فكرة رائعة، لنحصل عليها -

159
00:11:26,520 --> 00:11:29,167
ما هذا الهراء؟ -
من يضع القرنبيط على (البيتزا)؟ -

160
00:11:29,192 --> 00:11:30,298
لقد سأمتُ من ذلك

161
00:11:30,323 --> 00:11:33,614
(تهانيّ يا (سان فرانسيسكو
(لقد أفسدتم (البيتزا

162
00:11:33,643 --> 00:11:37,121
في بادئ الأمر
أهل (هاواي) والآن أنتم

163
00:11:37,284 --> 00:11:40,204
أي نوع من المطاعم يقدم
نوعاً واحداً من (البيتزا)؟

164
00:11:40,229 --> 00:11:42,851
(لا بد أنّه مطعم في (سان فرانسيسكو

165
00:11:42,876 --> 00:11:45,699
ومع ذلك ليست سيئة كذلك الحساء
(الذي كان على العشاء في (نبراسكا

166
00:11:45,734 --> 00:11:48,877
أجل، كانت المعلقة
تعلق بمفردها داخل الحساء

167
00:11:48,902 --> 00:11:50,300
<i>كان ذلك مقرفاً</i>

168
00:11:50,325 --> 00:11:53,015
<i>نحن بخير، الأسرة على ما يرام</i>

169
00:11:53,327 --> 00:11:56,583
كانت الرحلة بالسيارة ممتعة
ما الجزء المفضّل لديكِ؟

170
00:11:56,608 --> 00:11:58,070
البصق من نافذة السيارة

171
00:11:58,095 --> 00:12:00,770
بالتأكيد ليس أثناء غناء أبي -
إرتداء حزام المقعد -

172
00:12:00,799 --> 00:12:03,028
ماذا عن تلك المرة مع الديناصور؟

173
00:12:03,053 --> 00:12:04,734
تلك المرة -
كانت رائعة -

174
00:12:04,759 --> 00:12:05,993
ابتسّمي

175
00:12:06,018 --> 00:12:07,726
أبي، أبي -
عزيزتي -

176
00:12:07,751 --> 00:12:09,544
أبي، انظر للسيارة
انظر خلفك

177
00:12:09,569 --> 00:12:11,591
لا، لا

178
00:12:11,620 --> 00:12:13,415
!لا

179
00:12:13,440 --> 00:12:14,426
(اختيار جيّد يا (فرح

180
00:12:14,451 --> 00:12:17,862
أحببتُ تلك المرة مع
الديناصور، كان ذلك مضحكاً

181
00:12:24,813 --> 00:12:27,095
انتظروا، ماذا حدث؟

182
00:12:28,046 --> 00:12:30,382
لقد فعلت أمراً للذكرى

183
00:12:30,639 --> 00:12:33,174
ماذا فعلتِ؟ -
قمتُ بلمسها وحسب -

184
00:12:33,199 --> 00:12:35,056
لم يكن ينبغي أن يحدث أي تغيير -
(أعيديها يا (فرح -

185
00:12:35,081 --> 00:12:36,341
أنا أحاول -
أليس بإمكانك إعادتها؟ -

186
00:12:36,366 --> 00:12:38,368
لا، لا يمكنني -
(أحسنتِ عملاً يا (حُزن -

187
00:12:38,393 --> 00:12:42,008
الآن، حين تتذكر (رايلي) تلك اللحظة مع
أبيها ستشعر بالحزن، أحسنتِ

188
00:12:42,041 --> 00:12:47,723
أنا آسفة يا (فرح)، لم أكن أعرف
..إعتقدت لو أنّك .... لو أعني

189
00:12:47,752 --> 00:12:50,700
فرح)، هُناك سلّم قادم)

190
00:12:51,877 --> 00:12:54,863
لا تقومِي بلمس أي ذكريات
فحسب حتى نكتشف ما الأمر

191
00:12:54,888 --> 00:12:56,150
حسناً -
حسناً -

192
00:12:56,175 --> 00:13:01,354
استعدّوا لهذا السلم الوحشي الذي
سنقوم بركوبه حتى النهاية

193
00:13:07,691 --> 00:13:09,802
انتظروا، انتظروا
ماذا حدث؟

194
00:13:10,980 --> 00:13:13,172
!الذكريات الأساسية -
لا -

195
00:13:16,033 --> 00:13:18,181
حُزن)، ماذا تفعلين؟) -
بدا الأمر وكأن إحداهم ملتفّة -

196
00:13:18,206 --> 00:13:21,581
لذلك قمت بفتحها وسقطت خارجاً

197
00:13:27,239 --> 00:13:30,351
إنّ الأمر، لقد أردت
فقط، أن ألمسّ واحدة

198
00:13:30,381 --> 00:13:32,539
!(فرح)

199
00:13:33,523 --> 00:13:35,833
حُزن)، لقد أوشكتِ على)
لمس واحدة من الذكريات الأساسية

200
00:13:35,858 --> 00:13:41,157
وحين تمسّيهم، لن نتمكّن من إعادتهم -
أعلم، آسفة، هناك أمرٌ يجري معي -

201
00:13:41,182 --> 00:13:45,470
يبدو أنّي أنهار -
لن تنهارين، إنّه التوتّر -

202
00:13:45,495 --> 00:13:48,433
وأظلّ أرتكب مثل تلك
الأخطاء، أنا فظيعة

203
00:13:48,458 --> 00:13:50,484
لا، لستِ كذلك -
ومزعجة -

204
00:13:50,513 --> 00:13:54,550
سيقومون بـ ..، أتعلمين؟
لا يمكنك التركيز على الأمور السيئة

205
00:13:54,588 --> 00:13:56,308
دائماً ما يتواجد
طريقة لقلب الأمور

206
00:13:56,333 --> 00:13:58,041
لإيجاد المتعة

207
00:13:58,066 --> 00:14:01,470
أجل، إيجاد المتعة
لا أعرف كيف ذلك

208
00:14:01,495 --> 00:14:05,439
حسناً، حاولي التفكير
في شيء مُبهج

209
00:14:05,547 --> 00:14:08,927
أجل، أتتذكرين ذلك الفيلم
الرائع حين مات الكلب؟

210
00:14:08,952 --> 00:14:10,891
..أجل، لكن تلك ليست

211
00:14:10,916 --> 00:14:12,534
(ماذا عن ذلك الوقت مع (ماغ

212
00:14:12,559 --> 00:14:17,679
(حينما ضحكت (رايلي
بشدّة وخرج الحليب من أنفها

213
00:14:17,704 --> 00:14:18,798
هيّا

214
00:14:18,823 --> 00:14:21,906
أجل، ذلك يؤلم
شعرت وكأنّها نيران

215
00:14:21,931 --> 00:14:23,403
..كان ذلك فظيـ -
حسناً، حسناً -

216
00:14:23,428 --> 00:14:25,370
حسناً، لا تفكّري في ذلك
لنجرّب شيئاً آخراً

217
00:14:25,395 --> 00:14:28,829
ما هو الشيء المفضل لديكِ؟ -
المفضّل لدي؟ -

218
00:14:28,872 --> 00:14:33,826
حسناً، أحب حين نكون بالخروج -
ذلك رائع، هُناك الشاطيء والشّروق -

219
00:14:33,851 --> 00:14:36,828
مثل تلك المرّة التي دفنا أبي
حتى عنقه في الرمال

220
00:14:36,853 --> 00:14:39,967
لقد كنت أفكّر في المطر

221
00:14:40,495 --> 00:14:43,724
!المطر، المطر
هو المفضّل لدي أيضاً

222
00:14:43,749 --> 00:14:45,423
يمكننا الرقص حول البرك

223
00:14:45,448 --> 00:14:48,932
أوتعلمين، هناك المظلّلات
الجميلة والصواعق المضيئة

224
00:14:48,957 --> 00:14:53,040
أكثر ما أحبّه حين
يتساقط المطر وتبتل ملابسنا

225
00:14:53,065 --> 00:14:58,789
ونصاب جميعاً بالبرد والرعشة
وكل شيء يضحي كئيباً

226
00:14:58,814 --> 00:15:03,354
أنتِ، على رسلِك
لمَ تبكين؟

227
00:15:03,379 --> 00:15:06,845
إنه .. عكس ما نفعله هنا

228
00:15:06,870 --> 00:15:12,340
البكاء يساعدني على التمهّل
والتخلص من مشكلات الحياة

229
00:15:12,365 --> 00:15:15,291
أتعلمين؟ لنفكر في شيء آخر

230
00:15:15,316 --> 00:15:18,841
ماذا عن قراءة بعض
الإرشادات، يبدو ذلك ممتعاً

231
00:15:18,866 --> 00:15:22,167
لقد قرأت معظمهم -
هل قرأتِ ذلك؟ يبدو شيّقاً -

232
00:15:22,192 --> 00:15:25,430
"استرجاع ذاكرة المدى الطويل، المجلّد 47"

233
00:15:25,455 --> 00:15:27,928
لا -
إنّه رائع جداً -

234
00:15:27,953 --> 00:15:31,947
إختيار بيانات الذاكرة طويلة المدى"
"عبر قنوات المجموعات الفرعيّة

235
00:15:31,972 --> 00:15:34,278
أرأيتِ، إنّه ممتع
أيتها المحظوظة

236
00:15:34,303 --> 00:15:39,195
تقومي بقراءة تلك الأمور الممتعة
وأذهب أنا للعمل، إن الحياة ظالمة

237
00:15:47,366 --> 00:15:51,188
<i>ما الذي يمكننا فعلة، لدينا رأس مال
يستمر لشهر أو اثنين على الأكثر</i>

238
00:15:51,213 --> 00:15:54,650
<i>،إن لم نجد مستثمرين قبل ذلك
سنضطر للتخلّي عن العاملين</i>

239
00:15:54,675 --> 00:15:57,900
أمّي، أبي تعالوا لتقبيلي
ولتتمنوا لي ليلة سعيدة

240
00:15:57,925 --> 00:15:59,251
<i>أعلم، أعلم -
سأوافيكِ في الحال -</i>

241
00:15:59,276 --> 00:16:01,954
<i>يجب أن نسوّي ذلك</i>

242
00:16:03,696 --> 00:16:07,159
هل سمعتم الأب؟
يبدو متضايقاً

243
00:16:09,349 --> 00:16:11,205
ما كان ذلك؟ هل هو دب؟
!إنّه دب

244
00:16:11,230 --> 00:16:12,865
(ما من دببة في (سان فرانسيسكو

245
00:16:12,890 --> 00:16:14,989
رأيتَ فتى كثيف
الشعر، لقد بدا كالدّب

246
00:16:15,014 --> 00:16:18,870
أنا متوتّر، أعصابي متوترة -
مقزز، لا أود أن أسمع عن أعصابك -

247
00:16:18,895 --> 00:16:21,567
سأخبركم يا رفاق، تلك
الحركة هي تمويه

248
00:16:21,592 --> 00:16:23,189
هذا ما كنت أخبركم به يا رفاق

249
00:16:23,214 --> 00:16:25,568
هناك 37 أمراً على الأقل
تخاف منهم (رايلي) الآن

250
00:16:25,593 --> 00:16:27,235
تلك الرائحة كافية لجعلها تتقيأ

251
00:16:27,260 --> 00:16:29,213
لا يمكنني تصديق أن
أبي وأمي انتقلوا إلى هنا

252
00:16:29,238 --> 00:16:33,041
أنا أتفهّم يا رفاق أنّ لديكم
مخاوف ولكننا مررنا بالأسوأ

253
00:16:33,066 --> 00:16:37,145
لنكتب قائمة بكل الأمور
(التي ستسعد لأجلها (رايلي

254
00:16:37,170 --> 00:16:39,756
حسناً، لنرّ، البيت
مقرف والغرفة مقربة

255
00:16:39,781 --> 00:16:41,766
و(البيتزا) غريبة هنا -
وأصدقائنا بالمنزل هناك -

256
00:16:41,791 --> 00:16:44,006
وكل أغراضنا في
الشاحنة المفقودة

257
00:16:44,031 --> 00:16:45,487
بحقّكم، قد يسوء الأمر عن ذلك

258
00:16:45,512 --> 00:16:49,056
أجل يا (فرح) قد نصبح ممدين
على أرض متسخة بداخل كيس للنوم

259
00:16:49,081 --> 00:16:51,175
حسناً، أعترف أنّ لدينا بداية صعبة

260
00:16:51,200 --> 00:16:53,215
.. ولكن فكّروا في كل الأمور الجيّدة التي -
(لا يا (فرح -

261
00:16:53,240 --> 00:16:56,481
لا يوجد بالتأكيد أي سبب
لـ(رايلي) لتكون سعيدة الآن

262
00:16:56,506 --> 00:16:57,498
دعينا نتعامل مع ذلك

263
00:16:57,523 --> 00:17:00,129
أرى ألا نذهب للمدرسة
غداً ونغلق الغرفة علينا

264
00:17:00,154 --> 00:17:01,834
ليس لدينا ملابس نظيفة
لا أظن على أحد رؤيتها

265
00:17:01,859 --> 00:17:03,641
وبإمكاننا البكاء حتى
لا نستطيع التنفّس

266
00:17:03,666 --> 00:17:06,420
بإمكاننا إغلاق الباب والصياح
بكل الشتائم التي نعرفها

267
00:17:06,445 --> 00:17:08,355
إنها فكرة جيّدة -
الآن، انتظروا -

268
00:17:08,380 --> 00:17:12,394
قد نمر جميعاً بأيام صعبة  -
مرحباً، عزيزتي -

269
00:17:12,419 --> 00:17:16,441
أخبار الأم السيئة تأتي كالقطار

270
00:17:16,466 --> 00:17:18,495
لا زالت الشاحنة لم تتحرك

271
00:17:18,520 --> 00:17:21,189
ويقولون أنهم لن يصلوا هنا حتى
الثلاثاء، هل يمكنك تصديق ذلك؟

272
00:17:22,481 --> 00:17:24,541
أين أبي؟ -
يتحدث في الهاتف -

273
00:17:24,566 --> 00:17:28,595
هذه التجربة الجديدة تُبقيه منشغلاً -
لقد تخليت عن قضيتي -

274
00:17:28,620 --> 00:17:32,114
إنّ أباكي متوتراً قليلاً بشأن
تشغيل شركته الجديدة

275
00:17:32,139 --> 00:17:35,686
الآن، يجب أن نلجأ للعبوس

276
00:17:36,166 --> 00:17:40,284
أظن أن كل ما أود
أن أقوله هو شكر لكِ

277
00:17:40,309 --> 00:17:44,735
على الرغم من كل
الإرتباك الذي مررنا به

278
00:17:44,760 --> 00:17:49,677
ظللتِ إبنتنا السعيدة
إن أباكي تحت ضغط كبير

279
00:17:49,702 --> 00:17:54,137
،ولكن إن بقينا مبتسمين
ذلك سيساعده كثيراً

280
00:17:54,162 --> 00:17:57,278
بإمكاننا فعل ذلك، أليس كذلك؟

281
00:17:57,375 --> 00:17:59,026
رائع

282
00:17:59,472 --> 00:18:00,976
|

283
00:18:02,195 --> 00:18:06,892
أجل، بالتأكيد -
ماذا فعلنا لكي نرزق بكِ؟ -

284
00:18:09,891 --> 00:18:12,383
أحلام سعيدة -
عمتِ مساءاً -

285
00:18:13,025 --> 00:18:14,669
حسناً، لا يمكنك التجادل مع أمّك

286
00:18:14,694 --> 00:18:15,853
المزاج سعيد -
والحقيقة أنّه، لا يمكنك الجدال مع الأم -

287
00:18:15,878 --> 00:18:18,537
فريق الفرح يبدو رائعاً -
(ذلك بفضلك يا (فرح -

288
00:18:19,294 --> 00:18:21,057
يبدو أنّا على وشك النوم

289
00:18:21,082 --> 00:18:24,093
لدي وظيفة الأحلام، لذا سأهتم
بإرسال ذلك للذاكرة طويلة المدى

290
00:18:24,124 --> 00:18:28,608
اليوم كان رائع يا رفاق
ناموا جيداً، فريق الفرح

291
00:18:29,524 --> 00:18:32,712
حسناً، ماذا لدينا اليوم، توليد الأحلام؟

292
00:18:37,742 --> 00:18:40,345
الآن، ها هو، المكان الجديد

293
00:18:42,732 --> 00:18:45,613
(تعالِ لتعيشي معي يا (رايلي

294
00:18:45,638 --> 00:18:50,440
أحدٌ ما قد طلب بيتزا القرنبيط -
تناوليني، أنا طبيعيّة -

295
00:18:51,252 --> 00:18:54,261
لا، من المسئول
عن برمجة ذلك الأمر؟

296
00:18:54,286 --> 00:18:57,384
أعلم أنّه لا يفترض بي فعل ذلك

297
00:19:01,462 --> 00:19:04,527
ولكن لن ننهِ اليوم
على هذه الشاكلة

298
00:19:47,515 --> 00:19:49,165
لا تقلقي

299
00:19:49,190 --> 00:19:53,249
ستأكد من أن الغد
سيكون يوماً آخراً عظيماً

300
00:19:53,274 --> 00:19:55,431
أعدك

301
00:20:03,776 --> 00:20:05,950
<font color=#00cece>رقائق الذرة بالكراميل</font>{\a11}

302
00:20:07,571 --> 00:20:10,142
مرحباً، هل أيقظتكم؟ -
هل ينبغي عليكِ العزف هكذا؟ -

303
00:20:10,167 --> 00:20:14,889
أجل، عليّ أن أتمرّن
ولا أعتقد أنّ هذا العزف كثيرٌ كالعناق

304
00:20:14,914 --> 00:20:17,776
حسناً، اليوم الأوّل للدراسة
متشوّقة جداً

305
00:20:17,801 --> 00:20:20,801
لقد كنت مستيقظة طوال الليل
أفكّر في خطة جديدة، ها هي

306
00:20:20,826 --> 00:20:22,053
خوف)، أحتاج قائمة) -
ماذا؟ -

307
00:20:22,078 --> 00:20:25,171
لكل الآثار السلبية المحتملة
في أول يوم في المدرسة

308
00:20:25,196 --> 00:20:27,424
سأفعل ذلك، لن تلاحظ أي شيء

309
00:20:27,449 --> 00:20:29,460
إشمئزاز)، تأكّدي ان)
رايلي) ستغدو مشرقة اليوم)

310
00:20:29,485 --> 00:20:32,786
ولكن، قومي بالاندماج الجيد -
حين أفعل ذلك، ستبدو (رايلي) رائعة -

311
00:20:32,811 --> 00:20:35,019
جميع الصغار الآخرون
سينظرون إلى ملابسهم

312
00:20:35,044 --> 00:20:37,646
(فرح)، أجل (فرح)
ستكونين المسئولة عن وحدة التحكّم اليوم

313
00:20:37,671 --> 00:20:39,093
لإبقاء (رايلي) سعيدة طوال اليوم

314
00:20:39,118 --> 00:20:40,823
وهل لي أن أضيف
يعجبني فستانكِ، إنّه رائع

315
00:20:40,848 --> 00:20:44,242
إنه قديم، أشكرك جداً
أحب الطريقة التي يلتف بها

316
00:20:44,724 --> 00:20:47,140
قطار الأفكار، في الموعد المحدد

317
00:20:48,643 --> 00:20:50,573
غضب)، أفرغ أحلام اليقظة)

318
00:20:50,598 --> 00:20:52,847
لقد قمت بطلب المزيد
لربما تصبح الفصول مُملة

319
00:20:52,872 --> 00:20:56,163
قد تصبح في متناول يدي إذا كانت تلك
المدرسة مليئة بالصفوف المملة وغير المفيدة

320
00:20:56,188 --> 00:20:57,849
والذي يحتمل أن يحدث

321
00:20:57,880 --> 00:21:01,629
(حسناً، يا (حزن
لديّ عمل هام من أجلك

322
00:21:01,654 --> 00:21:04,312
حقاً -
أجل، اتبعيني -

323
00:21:05,897 --> 00:21:08,452
ماذا تفعلين؟ -
وها نحن، ممتاز -

324
00:21:08,477 --> 00:21:10,572
هذه هي دائرة الحزن

325
00:21:10,597 --> 00:21:15,164
ووظيفتك هي إبقاء الحزن بداخلها

326
00:21:15,189 --> 00:21:17,827
إذن، أتودين مني
الوقوف هنا فحسب؟

327
00:21:17,852 --> 00:21:20,821
ذلك ليس مكاني
لأخبرك ماذا تفعلين

328
00:21:20,846 --> 00:21:22,185
.. ولكن تأكدي

329
00:21:22,216 --> 00:21:25,703
أن كل .. الحزن يبقى
بداخل الدائرة

330
00:21:25,728 --> 00:21:28,889
أنتِ محترفة في
ذلك، أليس ذلك ممتع؟

331
00:21:28,914 --> 00:21:30,091
لا -
تشجّعي -

332
00:21:30,116 --> 00:21:31,489
حسناً جميعاً، بداية جديدة

333
00:21:31,514 --> 00:21:33,554
نحن على وشك بداية يوم
جميل، سيتحول إلى أسبوع جميل

334
00:21:33,579 --> 00:21:36,249
،وبدوره سيصبح عاماً جميلاً
إلى أن تصبح الحياة بأكملها جميلة

335
00:21:36,280 --> 00:21:39,346
إذاً مدرسة جديد، وأصدقاء جدد

336
00:21:39,371 --> 00:21:41,752
أعلم، أنا متوترة قليلاً، لكنّي متحمّسة

337
00:21:41,777 --> 00:21:44,836
كيف أبدو؟ هل تعجبك جواربي؟ -
رائعة جداً -

338
00:21:44,861 --> 00:21:46,794
ستكونين على ما
يُرام، أتودين أن نصحبك؟

339
00:21:46,825 --> 00:21:49,397
أمي وأبي معي أمام الجميع
لا، شكراً جزيلاً

340
00:21:49,422 --> 00:21:50,470
حسناً، سأقوم بذلك

341
00:21:50,495 --> 00:21:52,888
لا، أنا على ما يرام
إلى اللقاء أبي وأمي

342
00:21:52,913 --> 00:21:54,394
اتمنى لك يوماً جميلاً يا قردتي

343
00:21:59,695 --> 00:22:01,977
أتمنى لكِ يوما
رائعاً يا حبيبتي

344
00:22:08,171 --> 00:22:10,037
هل أنتِ متأكدة أنّنا سنفعل ذلك؟ -
هيّا بنا -

345
00:22:10,062 --> 00:22:13,214
حسناً، هيّا بنا، أجل

346
00:22:17,603 --> 00:22:19,836
حسناً، لدينا مجموعة
من البنات الطريفة عند الزاوية

347
00:22:19,861 --> 00:22:22,465
كيف لك أن تعرفين؟ -
ثقب مزدوج للأذن، أوشاح غريبة -

348
00:22:22,490 --> 00:22:25,330
هل تضع ظلاً للعين؟ -
أجل، نودّ أن نصادقهم -

349
00:22:25,368 --> 00:22:26,787
لنتحدث إليهم -
هل تمزحين؟ -

350
00:22:26,812 --> 00:22:29,527
،لا يجب أن نتحدث إليهم
يجب أن نلفت إنتباههم

351
00:22:29,552 --> 00:22:30,820
حسناً، انتظري، ماذا؟

352
00:22:30,845 --> 00:22:32,927
لقد انتهيت تقريباً من الكوارث المحتملة

353
00:22:32,952 --> 00:22:36,473
أسوأ ما قد يحدث هو الرمال
المتحركة أو الإحتراق الذاتي

354
00:22:36,498 --> 00:22:39,447
أو أن يتم مناداتك من المعلّم
..لطالما لم يحدث أيّاً من ذلك

355
00:22:39,472 --> 00:22:42,242
حسناً، جميعاً، لدينا طالبة
جديدة في الصف اليوم

356
00:22:42,267 --> 00:22:45,683
!هل تمزحين؟ هذا لا يحدث

357
00:22:45,708 --> 00:22:48,316
رايلي)، أتودين أن)
تُخبرينا أمراً بشأنك؟

358
00:22:48,341 --> 00:22:50,696
!لا
تظاهري بأنّك لا تتحدثين الإنكليزيّة

359
00:22:50,721 --> 00:22:52,753
لا تقلق، سأتولى ذلك

360
00:22:53,672 --> 00:22:55,058
حسناً

361
00:22:55,083 --> 00:23:00,671
(أدعى (رايلي أنديرسون
أنا من (منيسوتا)، لكنّي أعيش هنا الآن

362
00:23:02,094 --> 00:23:05,963
وماذا عن (منيسوتا)؟
هل بإمكانك أن تخبرينا عنها؟

363
00:23:05,988 --> 00:23:08,959
لا بد أنكم تحظون بجليد أكثر منّا هنا

364
00:23:09,544 --> 00:23:13,272
إنها مرحة

365
00:23:13,875 --> 00:23:15,424
أجل، إنها باردة

366
00:23:15,449 --> 00:23:17,935
دائماً ما تتجمد البحرية
(ثم نقوم بلعب (الهوكي

367
00:23:17,960 --> 00:23:20,368
أنا في فريق رائع
(ندعى (كلاب البراري

368
00:23:20,393 --> 00:23:23,703
صديقتي (ماغ) تلعب في
الهجوم وأبي هو المدرب

369
00:23:23,728 --> 00:23:27,714
جميع الأسرة لديّ تتزلج
إنها من تقاليد العائلة

370
00:23:27,738 --> 00:23:30,653
ودائما ما نذهب للبحيرة
في عطلة نهاية الأسبوع

371
00:23:32,302 --> 00:23:34,125
...وكنا نفعل ذلك، حتى

372
00:23:34,150 --> 00:23:35,414
رحلت ..

373
00:23:35,439 --> 00:23:36,709
ما الذي؟ -
ماذا؟ -

374
00:23:36,734 --> 00:23:39,174
حُزن)، لقد قمتِ بلمس ذكرى)

375
00:23:39,199 --> 00:23:42,276
لقد تحدثنا بشأن ذلك -
أعلم، آسفة -

376
00:23:42,301 --> 00:23:43,889
عودي للدائرة

377
00:23:43,914 --> 00:23:45,376
ما الذي يحدث؟

378
00:23:45,401 --> 00:23:47,353
(أخرجيها من هُناك يا (فرح -
اخرجيها -

379
00:23:47,429 --> 00:23:49,829
إعتدنا أن نقوم باللعب

380
00:23:49,854 --> 00:23:51,757
إن البنات في تلك الزاوية يتهامسن

381
00:23:51,782 --> 00:23:54,640
هل ترين تلك النظرة؟
إنهم يتحدّثون عنّا

382
00:23:55,252 --> 00:23:58,018
ليساعدني شخص
ما على سحب هذه

383
00:23:58,043 --> 00:24:02,949
ولكن، كل شيء قد
تغير الآن منذ إنتقلنا

384
00:24:04,543 --> 00:24:07,996
يا إلهي! إنّها تبكي

385
00:24:08,021 --> 00:24:11,091
ماذا؟ (حزن)، ماذا تفعلين؟

386
00:24:12,146 --> 00:24:15,290
... آنا آسفة، أنا

387
00:24:15,697 --> 00:24:19,221
إنّها ذكرى
أساسية ولكنها زرقاء

388
00:24:20,084 --> 00:24:21,559
!لا
!انتظري

389
00:24:21,584 --> 00:24:23,215
!توقفي، لا

390
00:24:23,240 --> 00:24:24,733
!لا

391
00:24:30,868 --> 00:24:32,303
فرح)، توقّفي)

392
00:24:32,328 --> 00:24:33,684
إنها ذكرى أساسية

393
00:24:33,709 --> 00:24:35,679
توقفي، دعيها -
لا تفعلي، انتظري -

394
00:24:36,065 --> 00:24:38,013
!الذكريات الأساسية

395
00:24:52,148 --> 00:24:53,813
لا، لا، لا

396
00:25:06,696 --> 00:25:07,972
(أشكرك، (رايلي

397
00:25:07,997 --> 00:25:10,403
أعلم أنّه من الصعب
الإنتقال لمكانِ جديد

398
00:25:10,428 --> 00:25:15,368
ولكننا سُعداء لوجودك هنا
حسناً، أخرجوا جميعاً كتب التاريخ

399
00:25:15,393 --> 00:25:17,814
وافتحوا الفصل السابع

400
00:25:19,558 --> 00:25:21,927
هل يمكنني التلفظ
بالألفاظ النابية الآن

401
00:25:42,495 --> 00:25:46,123
لا، واحد، اثنين
ثلاثة، حسناً

402
00:25:47,029 --> 00:25:49,052
ماذا؟

403
00:25:49,077 --> 00:25:50,664
أين نحن؟

404
00:25:50,960 --> 00:25:53,401
.. الذاكرة طويلة المدى؟ مهلاً

405
00:25:59,800 --> 00:26:01,525
جزيرة السذاجة؟

406
00:26:02,600 --> 00:26:06,365
جُزر (رايلي) للشخصية
!جميعهم تعطل

407
00:26:07,000 --> 00:26:11,202
هذا سيء -
!بوسعنا إصلاح هذا -

408
00:26:11,640 --> 00:26:15,079
علينا العودة فقط لمركز التحكم
،ونضع الذكريات الأساسية

409
00:26:15,080 --> 00:26:16,964
و(رايلي) تعود لطبيعتها ..

410
00:26:17,920 --> 00:26:22,522
ليس لدى (رايلي) أي ذكريات
.. أساسية ولا حتى جُزر الشخصية

411
00:26:23,560 --> 00:26:25,999
ماذا؟ ما الأمر؟ -
أنتِ -

412
00:26:26,000 --> 00:26:30,731
لستِ في مركز التحكم
بدونك، (رايلي) لن تكون سعيدة

413
00:26:31,200 --> 00:26:35,006
علينا إعادتك هناك -
(أنا قادمة يا (رايلي -

414
00:26:49,040 --> 00:26:53,359
تبين أن صندوق القمامة الأخضر
ليس لإعادة التدوير، إنه للخُضر

415
00:26:53,360 --> 00:26:56,839
مثل السماد. وقشر البيض
والأزرق هو لإعادة التدوير

416
00:26:56,840 --> 00:26:58,799
والأسود للقمامة -
رايلي) تتصرف بغرابة) -

417
00:26:58,800 --> 00:27:02,319
لماذا تتصرف هكذا؟ -
ماذا تتوقعين؟ كُل الجزر توقفت -

418
00:27:02,320 --> 00:27:03,479
فرح) كانت ستعرف ماذا تفعل)

419
00:27:03,480 --> 00:27:07,599
هذا هو، وحتى عودتها
!(علينا فعل ما تفعله (فرح

420
00:27:07,600 --> 00:27:10,485
(فكرة جيدة، (غضب
(خوف)، (إشمئزاز)

421
00:27:10,560 --> 00:27:12,091
كيف يفترض أن نكون سُعداء؟

422
00:27:12,400 --> 00:27:14,559
!يا (رايلي)، لدي أنباء سارة

423
00:27:14,560 --> 00:27:17,479
لقد وجدت دوري شباب
(للهوكي هنا في (سان فرانسيسكو

424
00:27:17,480 --> 00:27:21,559
وخذي هذا: التجارب غداً
بعد المدرسة، ما هذا الحظ، صحيح؟

425
00:27:21,560 --> 00:27:22,959
هوكي؟ -
ماذا نفعل؟ -

426
00:27:22,960 --> 00:27:25,839
.. يا رفاق، هذا
(تظاهري بأنكِ (فرح

427
00:27:25,840 --> 00:27:27,929
ألن يكون من الجيد
عودتك للعب على الجليد؟

428
00:27:29,720 --> 00:27:32,161
أجل، يبدو مذهلاً

429
00:27:32,920 --> 00:27:34,919
ما كان هذا؟
!لم يكن مثل (فرح) أبداً

430
00:27:34,920 --> 00:27:37,282
(لأنني لست (فرح -
أجل، بدون مزاح -

431
00:27:39,400 --> 00:27:40,759
هل لاحظتم هذا يا رفاق؟

432
00:27:40,760 --> 00:27:42,559
ثمة خطب ما -
تماماً -

433
00:27:42,560 --> 00:27:43,919
هل نسألها؟

434
00:27:43,920 --> 00:27:46,967
دعوان نتحقق ولكن في
خِفية حتى لا تلاحظ

435
00:27:47,080 --> 00:27:50,399
كيف كان أول يوم بالمدرسة؟ -
إنها تتحق منا -

436
00:27:50,400 --> 00:27:51,799
اكتفيت، تظاهر أنت
(بكونك (فرح

437
00:27:51,800 --> 00:27:54,367
ماذا؟ حسناً

438
00:27:54,600 --> 00:27:57,719
أظنها كانت جيدة، لا أعرف -

439
00:27:57,720 --> 00:28:02,639
(أحسنت. كان هذا مثل (فرح -
قطعاً ثمة خطب ما -

440
00:28:02,640 --> 00:28:05,241
لم تتصرف هكذا من قبل
ماذا علينا أن نفعل؟

441
00:28:05,440 --> 00:28:08,119
،سوف نعرف ماذا يحدث
ولكننا سنحتاج الدعم

442
00:28:08,120 --> 00:28:09,321
راسلوا الزوج

443
00:28:12,800 --> 00:28:16,481
<i>(وتمريرة لطيفة لـ(ريفز
!وعبرت ... ورائع</i>

444
00:28:19,920 --> 00:28:23,479
،إنها تنظر إلينا
ماذا تقول؟

445
00:28:23,480 --> 00:28:26,001
ماذا؟ آسف يا سيدي
لم يكن أحد يُنصت

446
00:28:26,120 --> 00:28:28,279
هل هي ليلة القمامة؟
هل تركنا غطاء المرحاض مرفوعاً؟

447
00:28:28,280 --> 00:28:30,289
ماذا؟ ما الأمر يا امراة؟ ماذا؟

448
00:28:30,320 --> 00:28:34,444
إنه ينصع ذلك الوجه الغبي مجددًا -
قد أخنقه الآن -

449
00:28:34,480 --> 00:28:35,727
راسليه مجدداً

450
00:28:38,200 --> 00:28:41,079
يا (رايلي)، كيف كانت المدرسة؟

451
00:28:41,080 --> 00:28:43,039
!لابد أنك تمزح -
بجدية؟ -

452
00:28:43,040 --> 00:28:46,084
لأجل هذا تخلينا عن سائق
المروحية البرازيلي؟

453
00:28:46,400 --> 00:28:50,244
(تحركوا! سأكون (فرح -
المدرسة كانت جيدة، حسناً؟ -

454
00:28:50,360 --> 00:28:52,403
أكل شيء على ما يرام يا (رايلي)؟

455
00:28:53,760 --> 00:28:55,530
سيدي، لقد قلبت عيناها لنا للتو

456
00:28:55,600 --> 00:28:58,839
ما خطبها؟ حسناً
أظهروا القوة

457
00:28:58,840 --> 00:29:00,399
لست مجبراً على
أخذ "موقف" هُنا

458
00:29:00,400 --> 00:29:04,768
!لا، ليس الموقف -
(لا أحب هذا التصرف يا (رايلي -

459
00:29:04,800 --> 00:29:08,045
سأريك التصرف بحق أيّها العجوز -
لا، لا، ابق سعيداً -

460
00:29:08,600 --> 00:29:10,839
ما مشكلتكم؟
دعوني وشأني

461
00:29:10,840 --> 00:29:12,769
سيدي، ثمة مستويات عالية من الوقاحة

462
00:29:13,040 --> 00:29:14,639
ادخلوا لمرحلة الدفاع المُتأهب

463
00:29:14,640 --> 00:29:16,888
لقد سمعتم يا سادة، مرحلة
الدفاع المتأهب

464
00:29:17,960 --> 00:29:21,639
اسمعي يا شابة، لا أعرف
.. من أين جاء تقليل الاحترام هذا

465
00:29:21,640 --> 00:29:24,559
أتريد جزء منه يا هذا؟
!تعال وخذه

466
00:29:24,560 --> 00:29:28,568
.. أجل، حسناً -
!ها هي، حضروا الموقف -

467
00:29:29,960 --> 00:29:31,571
المفاتيح لأماكنها

468
00:29:33,320 --> 00:29:35,000
مستعدين لأجل
!أمرنا الجديد يا سيدي

469
00:29:37,560 --> 00:29:39,285
!اصمتا فحسب

470
00:29:40,240 --> 00:29:41,566
!اطلقوا

471
00:29:41,880 --> 00:29:45,607
هذا يكفي، اذهبي
!لغرفتك! الآن

472
00:29:48,960 --> 00:29:51,766
!تم اتخاذ الموقف

473
00:29:53,080 --> 00:29:56,485
أحسنتم يا سادة، كان
من الممكن أن تغدو كارثة

474
00:29:57,120 --> 00:29:58,765
حسناً، كانت هذه كارثة

475
00:30:02,040 --> 00:30:05,050
<i>تعالي وحلقي معي يا جميلتي</i>

476
00:30:17,240 --> 00:30:19,886
سنمشي إلى هناك؟ على هذا؟

477
00:30:20,080 --> 00:30:23,919
إنه أسرع طريق للعودة -
ولكنه فوق مكب الذكريات -

478
00:30:23,920 --> 00:30:26,282
لو سقطنا، سيتم نسيانا للأبد

479
00:30:26,400 --> 00:30:30,239
(علينا فعل هذا لأجل (رايلي
اتبعي خطواتي فحسب

480
00:30:30,240 --> 00:30:31,759
حسناً -
ليس مرتفعاً هكذا -

481
00:30:31,760 --> 00:30:33,883
.. لا بأس

482
00:30:42,120 --> 00:30:43,401
!لا

483
00:30:49,920 --> 00:30:51,201
مرحبا

484
00:30:51,920 --> 00:30:55,124
الأمور خرجت عن
السيطرة قليلاً بالأسفل

485
00:30:55,960 --> 00:30:57,491
أتودين التحدث عنها؟

486
00:30:58,840 --> 00:31:01,247
بحقك، أين فتاتي السعيدة؟

487
00:31:02,800 --> 00:31:04,809
قِرد

488
00:31:04,960 --> 00:31:07,083
إنه يُحاول تشغيل السذاجة

489
00:31:07,960 --> 00:31:09,161
!بحقك

490
00:31:21,680 --> 00:31:23,325
!عُودي! اركضي! اركضي

491
00:31:51,320 --> 00:31:52,601
.. ماذا

492
00:32:08,040 --> 00:32:10,891
لقد فهمت، تحتاجين وقت طويل بمفردك

493
00:32:13,640 --> 00:32:15,046
سنتحدث لاحقاً

494
00:32:18,680 --> 00:32:22,323
لدينا مُشكلة كبيرة -
فرح)، أين أنتِ؟) -

495
00:32:23,520 --> 00:32:27,879
لقد خسرنا جزيرة السذاجة
هذا يعني أنه قد نخسر الصداقة

496
00:32:27,880 --> 00:32:30,242
والهوكي والأمانة والعائلة ..

497
00:32:31,160 --> 00:32:33,124
بوسعك  علاج هذا، صحيح يا (فرح)؟

498
00:32:33,680 --> 00:32:38,359
لا أعرف ولكن علينا المحاولة

499
00:32:38,360 --> 00:32:39,641
حسناً، هيّا بنا

500
00:32:40,840 --> 00:32:45,479
رايلي) خلدت للنوم)
وهذا شيء جيد

501
00:32:45,480 --> 00:32:48,959
عندما تُفكرين بالأمر، فلن
يحدث شيء آخر وهي نائمة

502
00:32:48,960 --> 00:32:51,199
سنعود لمركز التحكم
قبل أن تستيقظ

503
00:32:51,200 --> 00:32:53,767
سوف نعبر لها من جزيرة الصداقة

504
00:32:56,040 --> 00:32:57,439
لن نصل أبداً

505
00:32:57,440 --> 00:32:58,719
لا -
لا، لا، لا -

506
00:32:58,720 --> 00:33:00,319
لا تنزعجي من
وزن مشاكل الحياة

507
00:33:00,320 --> 00:33:02,359
أتتذكري الفيلم
المُضحك حيث مات الكلب؟

508
00:33:02,360 --> 00:33:04,959
(ليس لدينا وقت لهذا يا (حُزن

509
00:33:04,960 --> 00:33:08,323
علينا الدوران فحسب
ونأخذ الطريق ذو المناظر

510
00:33:08,560 --> 00:33:11,127
(انتظري يا (فرح
قد تتضلين طريقك هُناك

511
00:33:11,240 --> 00:33:12,771
فكري بإيجابية

512
00:33:12,800 --> 00:33:16,322
حسناً، أنا إيجابية
بأنكِ ستضلين طريقك

513
00:33:16,760 --> 00:33:18,644
هذه الذكريات طويلة المدى

514
00:33:18,960 --> 00:33:21,239
مداخل لا نهاية لها
من الممرات والرفوف

515
00:33:21,240 --> 00:33:23,010
قرأت عنها في الإرشادات

516
00:33:23,800 --> 00:33:25,559
الإرشادات؟

517
00:33:25,560 --> 00:33:26,719
!الإرشادات

518
00:33:26,720 --> 00:33:28,599
!لقد قرأت الإرشادات -
أجل -

519
00:33:28,600 --> 00:33:30,768
إذاً تعرفين طريق
العودة لمركز التحكم

520
00:33:31,000 --> 00:33:32,281
أظن ذلك

521
00:33:35,000 --> 00:33:38,679
!أنتِ خريطتي
!لنذهب أيتها الخريطة

522
00:33:38,680 --> 00:33:43,679
!أريّني أين سنذهب -
حسناً، إلا أنني حزينة للغاية -

523
00:33:43,680 --> 00:33:46,611
أمهليني فحسب لبضع .. ساعات

524
00:33:48,440 --> 00:33:50,921
أي طريق؟ يساراً؟ -
يمين -

525
00:33:51,120 --> 00:33:54,439
لا. أقصد يميناً
"لكني قُلت أن اليسار "صحيح

526
00:33:54,440 --> 00:33:55,766
حسناً

527
00:33:55,800 --> 00:33:57,889
في الواقع، هذا
لديه شعور لطيف

528
00:33:58,040 --> 00:33:59,719
!حسناً، ها نحن نبدأ

529
00:33:59,720 --> 00:34:01,919
سنعود لمركز التحكم قبل الصباح

530
00:34:01,920 --> 00:34:05,567
بوسعنا فعلها، سيكون هذا سهلاً
!وهذا ينجح حقاً

531
00:34:08,720 --> 00:34:11,479
،هذا لن ينجح
هل اقتربنا؟

532
00:34:11,480 --> 00:34:13,170
أجل، مُنعطف آخر لليمين

533
00:34:13,760 --> 00:34:18,319
.. ثم لليسار ثم يسار آخر

534
00:34:18,320 --> 00:34:20,999
هل أنتِ واثقة أين نحن ذاهبتان؟

535
00:34:21,000 --> 00:34:23,931
لأنه يبدو أننا
نبتعد عن مركز التحكم

536
00:34:24,840 --> 00:34:26,849
رايلي) استيقظت)

537
00:34:30,600 --> 00:34:34,799
لا تلمسي، أتتذكرين؟
لو لمستهم، سيظلون حزينين

538
00:34:34,800 --> 00:34:38,239
آسفة. لن أفعل بدء من الآن

539
00:34:38,240 --> 00:34:42,086
لا يُمكنني تحمل المزيد -
!انسي أمرهم -

540
00:34:42,160 --> 00:34:44,606
!عُمال العقل -
.. ولكننا أوشكنا -

541
00:34:46,000 --> 00:34:48,799
أرقام هواتف. لا نُريد
كل هذا، إنهم في هاتفها

542
00:34:48,800 --> 00:34:51,440
المعذرة، مرحبا -
انسي كل هذا، أرجوك -

543
00:34:52,440 --> 00:34:54,039
أريد العثور على جزيرة الصداقة -
انظر لهذا -

544
00:34:54,040 --> 00:34:56,959
أربع سنوات من دروس البيانو -
أجل، تبدو متلاشية جداً -

545
00:34:56,960 --> 00:35:00,280
أتعرف؟ احتفظ بعيدان الأكل الصينية
وأغنية "هارت وسول"، تخلص من البقية

546
00:35:00,520 --> 00:35:02,039
.. هل أنتما -
رئيس أمريكا، ما رأيك؟ -

547
00:35:02,040 --> 00:35:04,199
(أجل، لنحتفظ بـ(واشنطن
(لينكولن) وذلك السمين

548
00:35:04,200 --> 00:35:05,479
انسى أمرهم -
!أنتما -

549
00:35:05,480 --> 00:35:07,961
!لا يمكنك التخلص من أولئك
هذه ذكريات مثالية

550
00:35:08,000 --> 00:35:12,199
اسم كل دمية "فطيرة لطيفة"؟ -
!أجل، هذه معلومات هامة -

551
00:35:12,200 --> 00:35:14,807
... (غليترستورم)، (هانيبانتس) -
!انسي أمرهم -

552
00:35:19,800 --> 00:35:20,959
!مهلاً! أعيدوا أولئك

553
00:35:20,960 --> 00:35:23,199
إنهم في المكب، ولا شيء
يعود من المكّب

554
00:35:23,200 --> 00:35:24,759
انظري يا آنسة
هذه وظيفتنا، حسناً؟

555
00:35:24,760 --> 00:35:27,079
عندما لا تبالي (رايلي) لذكريات
معينة، فهي تتلاشى

556
00:35:27,080 --> 00:35:28,759
تتلاشى؟ -
تحدث لأفضل الذكريات -

557
00:35:28,760 --> 00:35:32,442
أجل، عدا هذه
إنها لا تتلاشى قط

558
00:35:34,840 --> 00:35:36,319
أغنية إعلان العلكة؟

559
00:35:36,320 --> 00:35:38,559
أجل، أحياناً نُرسلها
لمركز التحكم بلا سبب

560
00:35:38,560 --> 00:35:41,119
إنها تدور في عقل
رايلي) مراراً وتكراراً)

561
00:35:41,120 --> 00:35:44,449
!مليون مرة -
!لنشاهدها مجدداً -

562
00:35:45,360 --> 00:35:47,359
أجل، أعرف
جميعنا يعرف الأغنية

563
00:35:47,360 --> 00:35:48,799
حسناً. أجل
جميلة جداً. أجل

564
00:35:48,800 --> 00:35:49,879
ما رأيك؟
هل نفعلها؟

565
00:35:49,880 --> 00:35:51,079
!أجل

566
00:35:51,080 --> 00:35:52,770
حسناً، ها نحن

567
00:35:57,000 --> 00:35:58,565
ماذا .. مجدداً؟

568
00:35:59,880 --> 00:36:02,287
مهلاً! هلا تعرفان
كيف أصل لجزيرة الصداقة؟

569
00:36:03,720 --> 00:36:05,759
<i>هل يعجبك المكان هنا؟
هل تشعرين بأي زلازل؟</i>

570
00:36:05,760 --> 00:36:08,440
هل الجسر رائع؟ -
أجل، جيد -

571
00:36:08,540 --> 00:36:10,759
ماذا حدث في التصفيات؟ -
فزنا بأول مباراة -

572
00:36:10,760 --> 00:36:13,039
يقول المدرب ربما
نصل للنهائيات هذا العام

573
00:36:13,040 --> 00:36:14,759
ولدينا هذه الفتاة
الجديدة بالفريق

574
00:36:14,760 --> 00:36:17,679
إنها رائعة للغاية -
!لم تقل هذا لتوها -

575
00:36:17,680 --> 00:36:20,039
فتاة جديدة؟ هل
لدى (ميغ) صديقة جديدة؟

576
00:36:20,040 --> 00:36:22,279
!أنت! ابق سعيداً

577
00:36:22,280 --> 00:36:24,480
لا نريد خسارة المزيد
!من الجُزر يا رفاق

578
00:36:24,580 --> 00:36:28,167
بوسعنا تمرير الطابة لبعضنا
!بدون النظر حتى وكأنها قراءة للعقل

579
00:36:28,280 --> 00:36:31,399
هل تحبين قراءة العقل يا (ميغ)؟
!لدي شيء لك كي تقرأينه

580
00:36:31,400 --> 00:36:32,647
!دعنا نهدأ قليلاً

581
00:36:33,760 --> 00:36:35,399
<i>... سمعت أن لديهم -
علي الذهاب -</i>

582
00:36:35,400 --> 00:36:36,931
ماذا؟ -
!علي الذهاب -

583
00:36:38,000 --> 00:36:39,645
حسناً، هلا أخبرتوني
.. فحسب أين هي

584
00:36:41,240 --> 00:36:42,521
!كلا

585
00:36:45,640 --> 00:36:47,524
جزيرة الصداقة؟ ماذا؟

586
00:36:58,640 --> 00:37:00,524
ليست الصداقة

587
00:37:06,400 --> 00:37:10,924
(لقد أحبتها (رايلي
وقد ضاعت الآن

588
00:37:11,280 --> 00:37:14,365
،وداعاً يا صداقة
أهلاً بالوحدة

589
00:37:18,720 --> 00:37:21,161
علينا فحسب
أخذ الطريق الطويل

590
00:37:21,480 --> 00:37:26,208
أجل، الطريق الطويل جداً جداً

591
00:37:27,160 --> 00:37:31,890
أنا مُستعدة -
لابد من وجود طريقة أفضل -

592
00:37:34,040 --> 00:37:35,890
!انظري لحالك

593
00:37:37,000 --> 00:37:39,601
سوف أخذك وأنتِ لا

594
00:37:39,680 --> 00:37:41,882
من أمازح؟ لا يمكنني تركك

595
00:37:42,280 --> 00:37:43,959
!مرحبا

596
00:37:43,960 --> 00:37:45,321
!انتظر! أنت

597
00:37:47,520 --> 00:37:48,881
!انتظر! توقف

598
00:37:57,640 --> 00:37:58,966
المعذرة

599
00:37:59,600 --> 00:38:02,519
!كنت أبحث فقط عن .. لهو

600
00:38:02,520 --> 00:38:04,563
ماذا؟ -
!الوداع يا فاشلة -

601
00:38:05,880 --> 00:38:08,879
هذا يؤلم بكل مكان -
مهلاً، انا أعرفك -

602
00:38:08,880 --> 00:38:10,889
لا، لا تعرفين
هذا يأتني كثيراً

603
00:38:11,320 --> 00:38:14,199
أشبه الكثير من النالس -
لا، لا، أعرفك -

604
00:38:14,200 --> 00:38:16,879
بينغ بونغ)! صديق)
!رايلي) الخيالي)

605
00:38:16,880 --> 00:38:19,479
هل تعرفينني حقاً؟ -
!أجل، بالطبع -

606
00:38:19,480 --> 00:38:22,039
رايلي) أحبت اللعب معك)
أنتما أعز أصدقاء

607
00:38:22,040 --> 00:38:24,879
أنت ستعرف، نُحاول
العودة لمركز التحكم

608
00:38:24,880 --> 00:38:27,039
مركز التحكم؟ هل
أنتما من هناك؟

609
00:38:27,040 --> 00:38:29,811
(أجل، أنا (فرح
(وهذه (حُزن

610
00:38:29,880 --> 00:38:33,519
أنتِ (فرح)؟ الفرح؟
وماذا تفعلين هنا؟

611
00:38:33,520 --> 00:38:35,719
هذا سؤال وجيه. أتودين
الإجابة على هذا يا (حزن)؟

612
00:38:35,720 --> 00:38:38,839
بدونك، لن تغدو
رايلي) سعيدة أبداً)

613
00:38:38,840 --> 00:38:41,239
،لا يمكننا فعل هذا
علينا إعادتكما

614
00:38:41,240 --> 00:38:44,285
سأخبركما، اتبعاني -
!شكراً لك -

615
00:38:44,320 --> 00:38:46,079
من الجيد رؤيتك مجدداً

616
00:38:46,080 --> 00:38:48,399
عليّ أن أقول لك، أنا
مُعجبة كبيرة بعملك

617
00:38:48,400 --> 00:38:50,839
هل تتذكر عندما كنت
أنت و(رايلي) بفرقة موسيقية؟

618
00:38:50,840 --> 00:38:54,839
لقد حضرت كل حفلاتكما -
أجل، نفخت بأنفي -

619
00:38:54,840 --> 00:38:56,559
رؤيتكما تلعبان لعبة
اللمس كانت مذهلة

620
00:38:56,560 --> 00:38:58,039
بطل العالم مرتين

621
00:38:58,040 --> 00:38:59,639
وهل تتذكر صواريخك؟

622
00:38:59,640 --> 00:39:01,888
بالطبع! إنها تُدار
بقوة الأغاني

623
00:39:02,000 --> 00:39:03,539
!هذا صحيح! أغنيتكما الخاصة

624
00:39:03,540 --> 00:39:06,081
من صديقك الذي تُحب اللعب معه؟ -
(بينغ بونغ) -

625
00:39:06,082 --> 00:39:09,246
"صاروخه يجعلك تصيح "مرحى -
!(بينغ بونغ)!، (بينغ بونغ) -

626
00:39:09,640 --> 00:39:11,959
ما المفترض أن تكون بالضبط؟

627
00:39:11,960 --> 00:39:14,599
تعلمين، ليس واضحاً
مُعظمي من غزل البنات

628
00:39:14,600 --> 00:39:19,488
ولكن الشكل، جُزء قطة
وجُزء فيل وجُزء دولفين

629
00:39:19,560 --> 00:39:20,886
دولفين؟

630
00:39:23,560 --> 00:39:25,119
عليكما أن تتذكران عندما
كانت (رايلي) بالثالثة

631
00:39:25,120 --> 00:39:26,599
الحيوانات كلها كانت غاضبة

632
00:39:26,600 --> 00:39:28,484
،البقرة تصدر خوار
والحصان صهيل

633
00:39:28,560 --> 00:39:30,039
هذا ما كل الناس
كانت تتحدث عنه وقتها

634
00:39:30,040 --> 00:39:32,719
أجل، أجل. أظن ذلك
ماذا تفعل هنا؟

635
00:39:32,720 --> 00:39:36,239
حسناً، لم يعد هُناك
حاجة كبيرة للصديق الخيالي

636
00:39:36,240 --> 00:39:38,807
... لذا كما تعلمين

637
00:39:40,480 --> 00:39:42,808
أنت، لا تحزن

638
00:39:42,920 --> 00:39:45,079
أقول لك هذا، عندما
أعود لمركز التحكم

639
00:39:45,080 --> 00:39:47,009
(سأتأكد أن تتذكرك (رايلي ...

640
00:39:47,120 --> 00:39:48,519
هل ستفعلين؟ -
!بالطبع -

641
00:39:48,520 --> 00:39:50,679
ستُحب هذا

642
00:39:50,680 --> 00:39:53,087
!هذا أعظم يوم في حياتي

643
00:39:56,960 --> 00:39:58,366
هل أنت بخير؟

644
00:39:58,600 --> 00:40:01,559
مهلاً، ماذا يحدث؟ -
أبكّي حلوى -

645
00:40:01,560 --> 00:40:03,285
جربي الكرمل، إنها لذيذة

646
00:40:05,040 --> 00:40:06,719
خذي، استخدمي هذا

647
00:40:06,720 --> 00:40:08,520
شكراً -
تمهلي قليلاً -

648
00:40:12,040 --> 00:40:14,004
دائماً ما تعلق بالقاع

649
00:40:16,480 --> 00:40:19,524
خذي، ماذا؟
إنها خيالية

650
00:40:19,720 --> 00:40:22,799
شكراً. هذا سيُسهل الأمر
أكثر للسير إلى المركر

651
00:40:22,800 --> 00:40:27,148
نمشي؟ لن نمشي
!سنركب قطار الأفكار

652
00:40:28,360 --> 00:40:30,199
القطار، بالطبع

653
00:40:30,200 --> 00:40:32,879
،هذا أسرع بكثير
ولكن كيف نلحق به؟

654
00:40:32,880 --> 00:40:34,679
حسناً، إنه يسير
بالمكان كله تقريباً

655
00:40:34,680 --> 00:40:37,279
ولكن ثمة مُحطة
في أرض الخيال

656
00:40:37,280 --> 00:40:39,801
أعرف طريق مُختصر
تعاليا، من هُنا

657
00:40:39,960 --> 00:40:42,322
!أنا سعيدة جداً لأننا تقابلنا بك

658
00:40:42,680 --> 00:40:45,451
المحطة من هُنا، من بعدكما

659
00:40:45,480 --> 00:40:46,799
(فرح) -
ماذا؟ -

660
00:40:46,800 --> 00:40:50,279
لقد قرأت عن هذا المكان في
الإرشادات، لا يجب أن ندخل هناك

661
00:40:50,280 --> 00:40:52,319
بينغ بونغ) قال أنه)
أسرع طريق للمركز

662
00:40:52,320 --> 00:40:55,679
لا ولكن هذا لإستخلاص الأفكار -
عمّ ماذا تتحدثين؟ -

663
00:40:55,680 --> 00:40:58,599
أنا أدخل هنا طوال الوقت
إنه طريقة مختصر، أترون؟

664
00:40:58,600 --> 00:41:02,407
خطر" هذا اختصار"
وسأثبت لكما هذا

665
00:41:03,360 --> 00:41:08,404
انظرا إلي، أنا قريب للمحطة
لأنني أمشي بالطريق المختصر

666
00:41:08,680 --> 00:41:12,450
لنستدير، من هنا -
!أوشكت على الوصول -

667
00:41:13,320 --> 00:41:15,759
لو أردتِ أخذ الطريق
الطويل، اذهبي

668
00:41:15,760 --> 00:41:19,479
ولكن (رايلي) بحاجة للسعادة
ولن أفوت هذا القطار

669
00:41:19,480 --> 00:41:22,919
بينغ بونغ) يعرف ما يفعله) -
جُزء منه دولفين وهم أذكياء للغاية -

670
00:41:22,920 --> 00:41:24,770
حسناً، أظن ذلك

671
00:41:27,520 --> 00:41:29,563
<i>من أين لكِ بهذا؟ -
لا أعرف -</i>

672
00:41:43,400 --> 00:41:46,559
حسناً، ما الإستخلاص
الذي نُحاول الحصول عليه اليوم؟

673
00:41:46,560 --> 00:41:48,410
الوحدة

674
00:41:48,520 --> 00:41:50,559
يبدو أن هناك شيء بالداخل

675
00:41:50,560 --> 00:41:53,126
،سوف أشغله لدقيقة
وأخرج المادة اللزجة

676
00:41:53,160 --> 00:41:55,931
ماذا قلت لكما؟ ستصلان
للمركز في الوقت المناسب

677
00:41:57,080 --> 00:42:00,679
هل تنظران لهذا؟ -
مهلاً! ماذا يحدث؟ -

678
00:42:00,680 --> 00:42:04,282
لا، لقد أداروه -
لم أرّ هذا قبلاً -

679
00:42:07,000 --> 00:42:10,363
!وجهي! وجهي الجميل

680
00:42:10,440 --> 00:42:12,079
ماذا يحدث؟ -
!يتم إستخلاصنا -

681
00:42:12,080 --> 00:42:14,279
ثمة أربع مراحل
:وهذه هي الأولى

682
00:42:14,280 --> 00:42:17,279
!التجزئة غير الموضوعية -
حسناً، لا تخافن  -

683
00:42:17,280 --> 00:42:20,563
ما هو مهم أن نظل سوياً

684
00:42:21,540 --> 00:42:23,851
.نحن في المرحلة الثانية
!يتم تفكيكنا

685
00:42:23,960 --> 00:42:26,242
!اهربا

686
00:42:26,760 --> 00:42:30,199
!لا أشعر بقدمي
مهلاً، ها هما

687
00:42:30,200 --> 00:42:31,481
تعال إلي يا جسمي

688
00:42:33,080 --> 00:42:36,439
علينا الخروج من هُنا قبل
!ألا نُصبح أشكال أو ألوان

689
00:42:36,440 --> 00:42:38,802
!وسنعلّق هنا للأبد

690
00:42:38,840 --> 00:42:42,919
نعلّق؟ لماذا جئنا هُنا؟ -
أخبرتكن، إنه طريق مختصر -

691
00:42:42,920 --> 00:42:45,248
!القطار

692
00:42:48,720 --> 00:42:52,159
لا، أصبحنا ببعدِ
!ثانِ، هذه المرحلة الثالثة

693
00:42:52,160 --> 00:42:53,361
!نحن لا نتحرك

694
00:42:53,520 --> 00:42:56,041
الجوف! لا يوجد بي جوف -
هيا بنا -

695
00:42:59,440 --> 00:43:00,926
نحن غير مناسبان

696
00:43:01,240 --> 00:43:04,839
لا، لم نعد أشكالاً
هذه آخر مرحلة

697
00:43:04,840 --> 00:43:06,560
!لن ننجح

698
00:43:08,600 --> 00:43:11,963
مهلاً! نحن ببعدِ
ثانِ. انزل على وجهك

699
00:43:22,920 --> 00:43:24,884
!توقف!، توقف

700
00:43:26,440 --> 00:43:29,359
لا، ظننتك قلت
أن هذا طريق مُختصر

701
00:43:29,360 --> 00:43:32,359
إنه كذلك ولكن كان
لا ينبغي أن ندخل هناك

702
00:43:32,360 --> 00:43:34,399
.كان هذا خطيراً
يجب أن يضعوا لافتة حقاً

703
00:43:34,400 --> 00:43:37,879
ما المدة للقطار الثاني؟ -
من يعرف ولكن لا تقلقي -

704
00:43:37,880 --> 00:43:41,039
ثُمة مُحطة أخرى، من هُنا
القطار يتوقف هناك دوماً

705
00:43:41,040 --> 00:43:44,719
قبل أن يذهب للمركز مباشرة
لو أسرعنا، قد نلحق به

706
00:43:44,720 --> 00:43:46,879
هذا ليس أحد طُرقك
المختصرة، صحيح؟

707
00:43:46,880 --> 00:43:48,889
!أجل

708
00:43:49,640 --> 00:43:52,526
أهناك محطة أخرى فعلاً؟ -
عبر هذه -

709
00:43:54,880 --> 00:43:57,367
أهلا بكما في
!أرض الخيال

710
00:43:57,440 --> 00:43:59,719
أرض الخيال؟ -
!بالتأكيد -

711
00:43:59,720 --> 00:44:02,079
أنا آتي هنا طوال
الوقت، أنا عملياً العُمدة

712
00:44:02,080 --> 00:44:04,959
مهلاً، هل أنتن جائعات؟
يوجد بطاطس فرنسية مقلية

713
00:44:04,960 --> 00:44:07,003
لذيذة -
!محال -

714
00:44:08,040 --> 00:44:10,079
تفقدوا هذا، مدينة الجوائز

715
00:44:10,080 --> 00:44:13,250
!ميدليات! شرائط
الجميع فائز

716
00:44:13,960 --> 00:44:15,279
لقد فُزت بالمركز الأول

717
00:44:15,280 --> 00:44:18,609
وكذلك أنا -
جائزة المشاركة -

718
00:44:18,720 --> 00:44:21,559
(مهلاً .. يا (حُزن
!انظري، إنها مدينة السحاب

719
00:44:21,560 --> 00:44:25,599
!إنها المفضلة لدي
إنه ناعم جداً

720
00:44:25,600 --> 00:44:29,239
دعيني أجرب -
أنت، ما مُشكلتك؟ -

721
00:44:29,240 --> 00:44:31,886
حري بك أن تُصلح هذا
.. الجدار وإلا ستكون في ورطة

722
00:44:34,080 --> 00:44:36,999
!لا! حمم بركانية

723
00:44:37,000 --> 00:44:43,048
!أرض الخيال هي الأفضل -
هل سنكون نشطين هكذا؟ -

724
00:44:43,080 --> 00:44:47,170
!انظرا! منزل الورق
مهلاً، انتظري لحظة

725
00:44:47,400 --> 00:44:49,359
!عربتك الصاروخية -
!أجل -

726
00:44:49,360 --> 00:44:51,119
لقد خبئتها هنا للأمان

727
00:44:51,120 --> 00:44:53,766
والآن أنا سأتحضر
!لأخذ (رايلي) إلى القمر

728
00:44:54,720 --> 00:44:56,365
آسف -
عظيم -

729
00:44:56,640 --> 00:44:58,839
أحب أرض الخيال

730
00:44:58,840 --> 00:45:01,327
أليست عظيمة؟ ودائماً
.. ما يتواجد شيء جديد

731
00:45:04,200 --> 00:45:06,921
من هذا؟ -
حبيب خيالي -

732
00:45:07,000 --> 00:45:10,879
(سأموت لأجل (رايلي -
لم أراه هذا من قبل -

733
00:45:10,880 --> 00:45:12,320
(أعيش في (كندا

734
00:45:12,600 --> 00:45:15,039
على أي حال، من هنا
!عبر عالم ما قبل المدرسة

735
00:45:15,040 --> 00:45:17,800
نحن بالقرب من القطار -
رايلي) ها نحن قادمون) -

736
00:45:20,440 --> 00:45:23,883
يجب أن يكون هذا مُمتعاً
فريق جديد، أصدقاء جُدد

737
00:45:24,080 --> 00:45:27,199
،أولئك الفنية يبدّون بارعون
(باعتبار أنهم من (سان فرانسيسكو

738
00:45:27,200 --> 00:45:28,559
<i>(حسناً، أنتِ التالية يا (أندرسون</i>

739
00:45:28,560 --> 00:45:30,199
عليّ الذهاب -
حسناً -

740
00:45:30,200 --> 00:45:32,799
!حظاً موفق يا عزيزتي -
الحظ لن يُساعدنا الآن -

741
00:45:32,800 --> 00:45:34,679
لو حاولت استخدام جزيرة
الهوكي، سوف تنهار

742
00:45:34,680 --> 00:45:38,244
ولهذا السبب أحضرت
كل ذكرى للهوكي فكرت فيها

743
00:45:38,320 --> 00:45:41,079
واحدة من هذه ستعمل
مكان الذكريات الأساسية

744
00:45:41,080 --> 00:45:42,611
إنها على وشك اللعب -
!أسرع -

745
00:45:49,480 --> 00:45:52,650
لقد فعلناها يا جماعة
!الأمر ينجح

746
00:45:55,880 --> 00:45:57,599
<i>!تغيّير جانبي</i>

747
00:45:57,600 --> 00:45:59,609
<i>!قومي بالتغيّير</i>

748
00:46:04,360 --> 00:46:06,483
!لا! لا

749
00:46:11,720 --> 00:46:13,359
وكأنه لم نتعلم شيء

750
00:46:13,360 --> 00:46:15,399
!هيّا -
لنأخذها من هناك -

751
00:46:15,400 --> 00:46:17,250
!مرري! سجلي

752
00:46:20,480 --> 00:46:21,999
!هذا يكفي -
لا، لا، تنفس -

753
00:46:22,000 --> 00:46:23,725
اعثر على مكان سعيد

754
00:46:26,760 --> 00:46:29,088
ما مُشكلتك؟

755
00:46:35,560 --> 00:46:37,559
ما الأمر يا (رايلي)؟ -
لنذهب -

756
00:46:37,560 --> 00:46:38,999
لن تنهي التجارب؟

757
00:46:39,000 --> 00:46:40,399
ما المغزى؟ -
أنتِ -

758
00:46:40,400 --> 00:46:44,649
كل شيء سيكون على ما يُرام -
توقفي عن قول هذا -

759
00:46:46,680 --> 00:46:48,484
<i>!أحسنتم يا آنسات</i>

760
00:46:56,240 --> 00:46:57,487
الهوكي؟

761
00:47:00,440 --> 00:47:04,804
،لا، لقد أحبت الهوكي
لا يُمكنها التخلي عنه

762
00:47:04,960 --> 00:47:06,119
<i>!مهلاً، انظري</i>

763
00:47:06,120 --> 00:47:07,399
<i>ضربة رائعة -
!أحسنتِ -</i>

764
00:47:07,400 --> 00:47:09,159
علينا الذهاب لتلك
(المحطة يا (بينغ بونغ

765
00:47:09,160 --> 00:47:12,130
بالتأكيد، من هنا، سنعبر
فحسب قلعة (غراهام كراكر)، مهلاً

766
00:47:12,280 --> 00:47:13,399
هذا غريب

767
00:47:13,400 --> 00:47:14,919
اعتادت أن تكون قلعة
غراهام كراكر) هُنا)

768
00:47:14,920 --> 00:47:17,359
.. أتساءل لماذا نقلوها؟ هذا ليس

769
00:47:17,360 --> 00:47:19,879
أقسم بأن جبل المهر
المتألق كان موجوداً هنا

770
00:47:19,880 --> 00:47:21,599
ماذا يحدث هنا؟ -
.. أجل، لا أعرف -

771
00:47:21,600 --> 00:47:24,081
علينا العودة لاحقاً -
!عالم أميرة الأحلام -

772
00:47:26,080 --> 00:47:28,931
لا! قاعة
!الحيوانات المحشوة

773
00:47:30,560 --> 00:47:31,966
!عربتي

774
00:47:32,520 --> 00:47:34,719
(انتظروا، أنا و(رايلي
مازلنا لم نستخدم العربة

775
00:47:34,720 --> 00:47:37,246
مازال بها بعض القوة للأغاني

776
00:47:37,247 --> 00:47:39,447
"من صديقك الذي تحبين اللعب معه؟"

777
00:47:45,280 --> 00:47:49,039
لا، لا، لا لا يمكنكم
!أخذ عربتي إلى المكب

778
00:47:49,040 --> 00:47:51,030
!أنا و(رايلي) سنذهب للقمر

779
00:47:56,400 --> 00:47:58,602
لا يُمكن لـ(رايلي) أن تتخلص مني

780
00:48:04,680 --> 00:48:08,282
ستكون على ما يرام
!بوسعنا إصلاح هذا

781
00:48:08,320 --> 00:48:11,680
،علينا العودة للمركز فحسب
أي طريق لمحطة القطار؟

782
00:48:11,720 --> 00:48:14,161
لقد حضرت رحلة كاملة لنا

783
00:48:15,000 --> 00:48:20,002
من يدغدغ؟
!ها هو وحش الدغدغة

784
00:48:21,560 --> 00:48:23,000
!(انظر لهذا يا (بينغ بونغ

785
00:48:26,080 --> 00:48:27,239
إليك لعبىة مرحة

786
00:48:27,240 --> 00:48:31,399
أنت تُشير إلى محطة
!القطار ونحن نذهب هناك

787
00:48:31,400 --> 00:48:34,729
ألن يكن ذلك ممتعاً؟ هيّا
!لنذهب إلى محطة القطار

788
00:48:36,400 --> 00:48:41,209
،آسفة لأنهم أخذوا عربتك
سلبوك شيء كنت تُحبه

789
00:48:41,880 --> 00:48:43,730
لقد ضاعت، للأبد

790
00:48:43,800 --> 00:48:45,919
يا (حزن)، هذا
سيجعل الأمر أسوأ

791
00:48:45,920 --> 00:48:48,890
آسفة -
(كانت كُل ما تبقى من (رايلي -

792
00:48:49,400 --> 00:48:52,126
(أراهن أنك و(رايلي
حظيتما بمغامرات عظيمة

793
00:48:52,280 --> 00:48:56,159
،لقد كانت مُذهلة
ذات مرة عُدنا بالزمن

794
00:48:56,160 --> 00:48:58,124
وتناولنا الإفطار
مرتين ذلك اليوم

795
00:48:58,200 --> 00:48:59,359
.. (يا (حزن

796
00:48:59,360 --> 00:49:01,927
يبدو مذهلاً، أراهن
بأن (رايلي) أحببته

797
00:49:02,280 --> 00:49:05,962
لقد أحبته، وكنا أعز أصدقاء

798
00:49:06,800 --> 00:49:08,889
أجل، هذا حزين

799
00:49:21,360 --> 00:49:22,721
أنا بخير الآن

800
00:49:24,200 --> 00:49:27,324
هيّا، محطة القطار من هنا

801
00:49:33,720 --> 00:49:37,279
كيف فعلتِ هذا؟ -
لا أعرف، كان حزيناً -

802
00:49:37,280 --> 00:49:40,569
... لذا أنصت لما -
!أنتم! ها هو القطار -

803
00:49:51,520 --> 00:49:55,281
!لقد وصلنا
!أخيراً سنعود للمنزل

804
00:49:56,240 --> 00:49:59,759
لا! هذه حقائق
وآراء، تبدو متشابهة

805
00:49:59,760 --> 00:50:02,122
،لا داعي للقلق
يحدث طوال الوقت

806
00:50:06,720 --> 00:50:09,439
من واحد لعشرة، أعطي
"هذا اليوم "فشل

807
00:50:09,440 --> 00:50:12,359
لماذا لا نتوقف عن
التجول ونفعل شيء؟

808
00:50:12,360 --> 00:50:13,479
مثل ماذا يا عبقري؟

809
00:50:13,480 --> 00:50:17,559
مثل الاستقالة، هذا ما أفعله
بالتأكيد إنها طريقة الجبناء للرحيل

810
00:50:17,560 --> 00:50:19,728
ولكن هذا الجبان سوف ينجو

811
00:50:27,520 --> 00:50:29,245
لا يمكن للمشاعر
أن تستقيل يا عبقري

812
00:50:30,360 --> 00:50:33,131
ظننت أنه يفترض
أن نجعل (رايلي) سعيدة

813
00:50:33,640 --> 00:50:35,285
!مهلاً! انتظروا

814
00:50:41,040 --> 00:50:42,480
ما هذا؟ -
لا شيء -

815
00:50:42,640 --> 00:50:44,842
أفضل فكرة فحسب -
ماذا؟ -

816
00:50:45,000 --> 00:50:47,719
كل الذكريات الأساسية
(كانت في (مينيسوتا

817
00:50:47,720 --> 00:50:50,839
ولهذا سوف نعود إلى
مينيسوتا) ونصنع المزيد)

818
00:50:50,840 --> 00:50:54,044
مهلاً، مهلاً
أتقول أن نهرب؟

819
00:50:54,120 --> 00:50:55,479
ما كنت سأسميها هكذا

820
00:50:55,480 --> 00:50:58,160
أسميها برنامج تطوير
الذكريات الأساسية السعيدة

821
00:50:58,240 --> 00:50:59,479
لا يمكن أن تكون جاد

822
00:50:59,480 --> 00:51:03,359
أنت! حياتنا كانت مثالية
حتى قرر الأب والأم الانتقال

823
00:51:03,360 --> 00:51:07,319
(إلى مدينة (سان فرانس تينك -
!أعني هذا تصرف متطرف جداً -

824
00:51:07,320 --> 00:51:09,639
هل علي أن أذكرك
كيف كانت الأمور سابقاً؟

825
00:51:09,640 --> 00:51:12,561
غرفتنا؟ وفنائنا الخلفي؟ أصدقائنا؟

826
00:51:15,840 --> 00:51:18,159
هل طلبت إعلان العلكة؟

827
00:51:18,160 --> 00:51:19,839
على أي حال، كانت
أفضل، هذا مقصدي

828
00:51:19,840 --> 00:51:22,486
أجل، (رايلي) كانت
(أسعد في (مينيسوتا

829
00:51:23,355 --> 00:51:24,715
ألا يجدر بنا النوم مُتذكرين هذا
أو شيء كهذا؟

830
00:51:24,740 --> 00:51:26,225
حسناً، لنخلد للنوم عليه

831
00:51:26,250 --> 00:51:32,504
لأنني مُتأكد أن أوقات المرح
ستفارقني لبعض الوقت

832
00:51:43,729 --> 00:51:45,360
مهلًا، مهلًا، لمَ لا نتحرك؟

833
00:51:45,385 --> 00:51:47,847
رايلي) ذهبت للنوم)
وجميعنا بفترة إستراحة

834
00:51:47,872 --> 00:51:49,698
أتعني أننا عالقون
هنا حتى الصباح؟

835
00:51:49,723 --> 00:51:51,823
أجل، قطار الأفكار لا يعمل أثناء نومها

836
00:51:51,852 --> 00:51:54,520
لا يُمكننا الإنتظار لكل ذلك الوقت -
ماذا لو قمنا بإيقاظها -

837
00:51:54,545 --> 00:51:58,684
،يا (حزن)، هذا سخيف
..أنىّ لنا بـ

838
00:51:59,708 --> 00:52:02,026
ما رأيكم لو قمنا بإيقاظها -
(فكرة رائعة، يا (فرح -

839
00:52:02,051 --> 00:52:03,583
شكرًا لك، هيا

840
00:52:03,608 --> 00:52:05,614
<b>"مصنع الأحلام"</b>

841
00:52:08,070 --> 00:52:13,351
مذهل، هذا المكان ضخم -
يبدو أصغر بكثير مما توقعت -

842
00:52:13,376 --> 00:52:17,805
"رائع، "يُمكنني الطيران
أحببته كثيرًا

843
00:52:18,456 --> 00:52:21,196
أحادية قرن قوس قزح)، إنها هنا)

844
00:52:23,586 --> 00:52:25,507
صديقتي تقول أنكِ مشهورة

845
00:52:25,532 --> 00:52:27,435
إنها ترغب بتوقيعك -
(كلا، كلا، يا (حزن -

846
00:52:27,464 --> 00:52:29,347
لا تزعجي آنسة (آحادية القرن)، حسناً؟

847
00:52:29,376 --> 00:52:33,211
،آسفة، إنها من خارج البلدة
الأمر مُحرج للغاية، صحيح؟

848
00:52:33,703 --> 00:52:37,757
أحببت دورك بالجزء السابع من
مغامرات جنية الأحلام"، وداعًا، أحبك"

849
00:52:37,801 --> 00:52:39,012
<b>"ممنوع الدخول أثناء إنارة المصباح"</b>

850
00:52:39,037 --> 00:52:42,749
أتساءل عما يعنيه هذا؟
حسناً، لندخل

851
00:52:43,962 --> 00:52:45,797
<i>اعدوا موقع تصوير غرفة التدريس</i>

852
00:52:45,822 --> 00:52:48,773
<i>،ذكريات اليوم تدور بداخله
لدينا الكثير من العمل هنا</i>

853
00:52:48,798 --> 00:52:52,937
تخلت (رايلي) عن صديقتها المفضلة، ومرت
بيوم تعيس بالمدرسة وتوقفت عن لعب الهوكي

854
00:52:52,962 --> 00:52:55,501
<i>قام الكُتاب بتأليف نص كتابي رائع</i>

855
00:52:55,532 --> 00:53:00,011
،)فقط لمجرد رحيل (فرح) و(حزن
يتعين عليّ الإلتزام بنوبة حلم غبي

856
00:53:00,737 --> 00:53:02,642
حسناً، كيف سنقوم بإيقاظها؟

857
00:53:02,673 --> 00:53:05,655
حسناً، تستيقظ أحيانًا
حينما يراودها حلم مُرعب

858
00:53:05,680 --> 00:53:07,399
بمقدرونا إخافتها -
إخافتها؟ -

859
00:53:07,424 --> 00:53:09,753
كلا، كلا، لقد عانت بما فيه الكفاية اليوم -
(ولكن، يا (فرح -

860
00:53:09,778 --> 00:53:11,276
حزن)، ربما قد تكونين)
على دراية بالكثير هنا

861
00:53:11,301 --> 00:53:12,711
(ولكني أعرف (رايلي

862
00:53:12,736 --> 00:53:16,206
،سنقوم بإسعادها للغاية
لنجعلها تستيقظ مُبتهجة

863
00:53:16,231 --> 00:53:19,844
سنثير رغبتها في الإستيقاظ -
لم يسبق وأن حدث هذا من قبل -

864
00:53:19,869 --> 00:53:21,640
،رايلي) تحب الكلاب)
ارتدي هذه

865
00:53:21,665 --> 00:53:22,761
لا أعتقد أن هذا سيجدي نفعًا

866
00:53:22,786 --> 00:53:24,307
(بينغ بونغ) -
أجل -

867
00:53:24,352 --> 00:53:28,216
لا تدع أي مكروه يصيب هذه -
فهمت -

868
00:53:28,240 --> 00:53:31,849
أضف فلتر تحريف الواقع

869
00:53:32,956 --> 00:53:35,643
أحببت الأمر، تذكروا
أدوا أدوراكم تجاه الكاميرا

870
00:53:35,668 --> 00:53:38,080
(الكاميرا بمثابة (رايلي
أخرجوهم من هناك

871
00:53:38,105 --> 00:53:41,781
سنقوم بالبث بعد
خمسة، أربعة، ثلاثة

872
00:53:42,993 --> 00:53:48,391
<i>مرحبًا أيها الطلاب، قبل
أن نبدأ إختبار اليوم المفاجيء</i>

873
00:53:48,416 --> 00:53:51,478
إنها ممثلة سيئة

874
00:53:52,944 --> 00:53:56,342
أريد أن أقدم لكم طالبتنا الجديدة

875
00:53:56,367 --> 00:53:59,580
رايلي)، هلا وقفتِ وعرفتنا)

876
00:53:59,659 --> 00:54:01,928
ارفع الكاميرا -
بنفسك... -

877
00:54:02,379 --> 00:54:05,955
(والآن، لننتقل إلى (رايلي -
(أنا أدعى (رايلي أندرسون -

878
00:54:05,980 --> 00:54:09,487
(أنا من (مينيسوتا
والآن أعيش هنا

879
00:54:09,512 --> 00:54:12,332
انظروا، أسنانها تتساقط

880
00:54:13,264 --> 00:54:14,310
مقرف

881
00:54:14,335 --> 00:54:17,857
تساقط الأسنان، أجل
أعتدت على ذلك

882
00:54:18,502 --> 00:54:20,074
دعوني أخمن، نحن
لا نرتدي سروالًا

883
00:54:20,099 --> 00:54:22,399
انظروا، لقدا أتت إلى المدرسة
دون أن ترتدي سروالًا

884
00:54:22,424 --> 00:54:23,985
!قلت ذلك

885
00:54:24,017 --> 00:54:26,630
هل أنتِ مستعدة؟ -
لا أعتقد أن هذا الشيء المُبهج سينجح -

886
00:54:26,655 --> 00:54:28,909
.. لكن إذا أخفناها -
اتبعيني فحسب -

887
00:54:28,934 --> 00:54:30,329
ها نحن ذا

888
00:54:33,313 --> 00:54:36,675
من هذه؟ -
ماذا يحدث؟ -

889
00:54:41,877 --> 00:54:44,270
حان دورك، هيّا

890
00:54:44,295 --> 00:54:47,888
لنحتفل، لنرقص

891
00:54:47,913 --> 00:54:50,108
!حفل

892
00:54:51,748 --> 00:54:54,699
فرح)، هذا لا يُجدي نفعًا)

893
00:54:55,608 --> 00:54:57,079
كلا

894
00:55:00,694 --> 00:55:03,281
حزن)، ماذا تفعلين؟)
عودي إلى هنا

895
00:55:04,589 --> 00:55:07,643
!إنه مجرد حلم! إنه مجرد حلم

896
00:55:08,548 --> 00:55:12,143
،إنهم يحاولان إيقاظها
استدعوا الآمن

897
00:55:12,321 --> 00:55:15,743
مرحبًا يا (رايلي)، هذا أنا -
بينغ بونغ)؟) -

898
00:55:20,113 --> 00:55:21,834
حزن)، أنت تفسدين الحلم)

899
00:55:21,859 --> 00:55:24,401
أنت تخيفينها -
لكن انظري، الأمر ينجح -

900
00:55:25,781 --> 00:55:28,329
إنهم ليسوا جزءً من
هذا الحلم، اقبضوا عليهم

901
00:55:28,354 --> 00:55:30,221
!توقف مكانك

902
00:55:31,449 --> 00:55:33,719
أبعدوا الكاميرات
أبعدوا الكاميرات

903
00:55:36,972 --> 00:55:39,203
!تزيف للحقيقة

904
00:55:39,228 --> 00:55:41,196
انتبهوا -
ابق ساكنًا -

905
00:55:41,221 --> 00:55:45,320
،لا يمكنكم فعل ذلك
لدي معرفة بأشخاص في المركز

906
00:55:46,760 --> 00:55:49,650
<i>!توقفوا أرجوكم</i>

907
00:55:50,280 --> 00:55:51,770
<i>هل تحبون الحلوى؟
تبدوان جائعان</i>

908
00:55:51,920 --> 00:55:53,422
<i>!معي حلوى</i>

909
00:55:53,512 --> 00:55:56,275
كلا، كلا، كلا

910
00:55:56,351 --> 00:55:58,116
ها هي الذكريات
الأساسية تضيع

911
00:55:58,141 --> 00:56:01,379
<i>،كلا ليس هناك
أنا أخاف الظلام، أرجوكم</i>

912
00:56:01,404 --> 00:56:03,049
هيّا بنا

913
00:56:04,380 --> 00:56:06,822
ما هذا المكان؟ -
اللاوعي -

914
00:56:06,854 --> 00:56:10,020
هنا حيث يأخذون
كل مُثيري الشغب

915
00:56:14,094 --> 00:56:17,221
قُبعتي تبدو فضفاضة -
كيف سندخل؟ -

916
00:56:17,246 --> 00:56:18,635
دعني أرى

917
00:56:18,660 --> 00:56:20,910
<i>أهذه قبعتي أم قبعتك؟ -
أجل، إنها قبعتي -</i>

918
00:56:20,935 --> 00:56:22,942
<i>،هل أنت متأكد، لا أدري
انظر للملصق</i>

919
00:56:22,967 --> 00:56:24,040
أجل، مكتوب أنها قبعتي

920
00:56:24,065 --> 00:56:26,153
تمهل، أمكتوب أنها "قبعتي"؟ -
"مكتوب، "قبعتي -

921
00:56:26,178 --> 00:56:27,868
هذا ما قمت بكتابته على قبعتي -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

922
00:56:27,893 --> 00:56:30,643
أنصت، أنت ترتدي قبعتي -
حسناً، إنها قبعتي -

923
00:56:30,702 --> 00:56:33,711
!أنتما -
لقد أمسكتم بنا -

924
00:56:33,964 --> 00:56:37,249
،عودن للداخل
لا يُمكنكنّ الهرب

925
00:56:45,907 --> 00:56:51,157
لا أحب المكان هنا، إنه حيث
(يُبقون أحلك مخاوف (رايلي

926
00:56:52,562 --> 00:56:54,958
إنه القرنبيط

927
00:56:56,812 --> 00:56:59,380
السلالم إلى القبو

928
00:57:00,723 --> 00:57:04,507
!مكنسة الجدة الكهربائية

929
00:57:11,007 --> 00:57:13,233
حسناً، هيّا بنا

930
00:57:14,177 --> 00:57:16,815
هلا مشيت بشكل أهدأ -
أنيّ أحاول -

931
00:57:16,840 --> 00:57:18,561
ماذا يحدث؟

932
00:57:19,670 --> 00:57:21,877
أغلفة حلوى؟

933
00:57:31,978 --> 00:57:34,282
!(بينغ بونغ)
فرح)؟) -

934
00:57:34,307 --> 00:57:37,297
ها أنت ذا -
صه -

935
00:57:42,698 --> 00:57:45,947
(إنه (جانغليز -
من فتاة عيد الميلاد؟ -

936
00:57:58,142 --> 00:58:01,038
هل الذكريات الأساسية بحوزتك؟ -
أجل -

937
00:58:01,063 --> 00:58:04,171
كل ما إهتم له، كان الحلوى

938
00:58:04,614 --> 00:58:06,095
صه

939
00:58:20,859 --> 00:58:23,939
لنخرج من هنا، لنلحق بالقطار

940
00:58:23,964 --> 00:58:27,944
،انتظر، القطار لا يعمل
(لا زال علينا إيقاظ (رايلي

941
00:58:27,969 --> 00:58:29,820
ولكن كيف؟

942
00:58:32,466 --> 00:58:34,104
!يا ويلي

943
00:58:51,124 --> 00:58:55,899
يا (حُزن)، أسمعت عن
الحفلة التي يقيمونها؟

944
00:58:55,924 --> 00:59:00,460
(أجل، أجل، يا (فرح
أليست حفلة عيد ميلاد؟

945
00:59:00,485 --> 00:59:03,734
هل قلتِ عيد ميلاد؟

946
00:59:03,759 --> 00:59:06,826
وسيكون هناك كعك وهدايا -
وألعاب وبالونات -

947
00:59:06,851 --> 00:59:08,550
!عيد ميلاد

948
00:59:08,575 --> 00:59:10,896
حسناً، إلحق بنا

949
00:59:12,268 --> 00:59:14,417
ما من شيء أفضل من الخوف
لإيقاظك، صحيح؟

950
00:59:14,442 --> 00:59:16,088
حسناً، هذا خط يدي -
كلا، غير صحيح -

951
00:59:16,113 --> 00:59:19,190
إنها قبعتي، أنا من كتبت ذلك -
كلا، هذه قبعتي -

952
00:59:37,653 --> 00:59:41,415
من هى فتاة عيد الميلاد؟

953
00:59:44,570 --> 00:59:47,287
هيّا بنا، لنذهب

954
00:59:53,375 --> 00:59:55,990
لقد نجحنا

955
00:59:56,015 --> 01:00:00,130
خمنوا من في طريقهم للمركز -
نحن -

956
01:00:06,455 --> 01:00:09,117
ماذا يحدث؟ -
لقد فعلها مُجددًا -

957
01:00:09,142 --> 01:00:11,726
لقد كنا بالمدرسة، وكنا عراة
وكان هناك كلب

958
01:00:11,757 --> 01:00:14,211
كان النصف الخلفي، يطارده، أعني

959
01:00:14,236 --> 01:00:17,072
و(بينغ بونغ) كان هناك -
أيها الأبله، لقد كان حلم -

960
01:00:17,097 --> 01:00:21,158
هذا سخيف، لا يسعنا حتى
الحصول على نوم جيد بعد الآن

961
01:00:21,183 --> 01:00:23,146
حان وقت إتخاذ الإجراءات

962
01:00:23,171 --> 01:00:27,071
والداي الغبيان، لو لم يقوما بالإنتقال
ما كان ليحصل أيًا من هذا

963
01:00:27,096 --> 01:00:28,961
من معي؟

964
01:00:29,205 --> 01:00:32,264
أنا، كلا، كلا، كلا

965
01:00:32,369 --> 01:00:34,409
أجل، لنقّم بذلك

966
01:00:46,051 --> 01:00:48,451
لقد تقبلت الأمر، لا مجال للتراجع

967
01:00:48,476 --> 01:00:51,057
لذا، كيف سنتمكن من الذهاب
إلى (مينيسوتا) من هنا؟

968
01:00:51,082 --> 01:00:54,146
حسناً، لم لا نقصد أماكن
تواجد الفيلة ونستأجر فيلًا؟

969
01:00:54,171 --> 01:00:58,213
هذا يبدو رائعًا -
!سنستقل حافلة، أيها المغفل -

970
01:00:59,296 --> 01:01:01,315
ثمة حافلة مغادرة غدًا، جيد

971
01:01:01,340 --> 01:01:03,759
وأموال تكلفة التذكرة، كيف
سنحصل عليها؟

972
01:01:03,784 --> 01:01:05,769
محفظة نقود أمي -
لن تفعل ذلك -

973
01:01:05,794 --> 01:01:09,522
،بل سأفعلها
أين كانت آخر مرة رأيناها؟

974
01:01:11,076 --> 01:01:12,357
!كلا

975
01:01:12,382 --> 01:01:13,942
إنها بمكان ما في
الطابق السفلي

976
01:01:13,967 --> 01:01:18,024
،والدينا أقحمونا بهذه الفوضى
وبوسعهم تحمل نفقة إخراجنا

977
01:01:20,226 --> 01:01:22,218
ماذا عن هذا، أليس هذا رائعاً؟

978
01:01:22,243 --> 01:01:24,225
بمقدروكم رؤية
كل شيء، من هنا

979
01:01:24,250 --> 01:01:27,654
(انظروا، ها هو (الإستدلال الإستقرائي
(وها هو (شوهد من قبل

980
01:01:27,679 --> 01:01:30,451
(وهنا (معالجة اللغة
(وهنا (شوهد من قبل

981
01:01:30,476 --> 01:01:33,364
،)وهنا (التفكير النقدي
(وهنا (شوهد من قبل

982
01:01:33,389 --> 01:01:35,697
وانظروا إلى هذه الذكريات

983
01:01:36,396 --> 01:01:41,040
كانت تلك فكرة رائعة
حول إخافة (رايلي) لتستيقظ

984
01:01:41,065 --> 01:01:44,375
لستِ بهذا السوء -
حقًا؟ -

985
01:01:44,400 --> 01:01:46,066
عمل رائع

986
01:01:46,888 --> 01:01:48,889
لا أطيق الإنتظار لإستعادة
رايلي) القديمة)

987
01:01:48,914 --> 01:01:51,879
،وبمجرد وصولنا إلى هناك
سأقوم بإصلاح كل هذه الفوضى

988
01:01:51,904 --> 01:01:53,653
أهذه (رايلي)؟

989
01:01:53,678 --> 01:01:56,072
،صارت كبيرة الآن
لن تُلائمها عربتي

990
01:01:56,097 --> 01:01:57,514
كيف سنصعد للقمر؟

991
01:01:57,539 --> 01:02:00,459
إنه ذلك الوقت الخاص
بـ(تويستي تريت) أتتذكر؟

992
01:02:00,484 --> 01:02:04,560
عندما ظهر فريق الهوكي
وتجمعوا برفقة والداي للهتاف

993
01:02:04,585 --> 01:02:07,850
انظري إليها، تمرح وتضحك

994
01:02:08,098 --> 01:02:11,906
أحببت ذلك اليوم -
أحببته كذلك أيضًا -

995
01:02:11,931 --> 01:02:14,797
يا فتاة، ها أنت تستوعبين الأمر -
أجل -

996
01:02:14,822 --> 01:02:18,284
(إنه يوم خسارة فريق (براري دوغز
لمباراته النهائية الكبرى

997
01:02:18,309 --> 01:02:23,251
حينما أخفقت (رايلي) في إحراز هدف
الفوز، وشعرت بالذنب وأرادت التوقف

998
01:02:24,080 --> 01:02:27,526
آسفة، لقد حزنت
مُجددًا، صحيح؟

999
01:02:27,770 --> 01:02:31,785
سأخبرك أمرًا، بوسعنا مواصلة
العمل على ذلك حينما نعود، حسناً؟

1000
01:02:31,810 --> 01:02:33,548
حسناً

1001
01:02:34,896 --> 01:02:37,098
<i>أنا فقط لا أفهم</i>

1002
01:02:38,826 --> 01:02:41,761
<i>لمَ قد تذهب شاحنة
نقل أمتعتنا إلى (تكساس)؟</i>

1003
01:02:45,849 --> 01:02:47,957
<i>العديد من العملاء؟</i>

1004
01:02:54,230 --> 01:02:57,511
<i>حسناً، وعدنا بالتسليم
باليوم الخامس</i>

1005
01:03:07,068 --> 01:03:10,795
<i>عفوًا، ما من طريقة
لتعجل من سير الأمر</i>

1006
01:03:15,269 --> 01:03:17,171
جزيرة الأمانة؟

1007
01:03:25,257 --> 01:03:26,958
!احترسوا

1008
01:03:32,277 --> 01:03:33,875
!هيا

1009
01:03:38,026 --> 01:03:39,535
!تماسكوا

1010
01:03:39,560 --> 01:03:41,902
اسرعوا -
تشاركوا هنا -

1011
01:03:41,927 --> 01:03:43,246
هيا، هيا، هيا -
تمكنت منه -

1012
01:03:43,271 --> 01:03:45,113
اسحبوا -
اسحبوا -

1013
01:03:55,518 --> 01:03:57,058
كان هذا طريقنا للعودة للمنزل

1014
01:03:57,083 --> 01:03:59,688
لقد فقدنا جزيرة آخرى
ماذا يحدث؟

1015
01:03:59,713 --> 01:04:03,125
ألم تسمعي؟
رايلي) ستهرب)

1016
01:04:03,150 --> 01:04:04,686
ماذا؟

1017
01:04:05,658 --> 01:04:08,042
،انتظروا، انتظروا
تمهلوا يا رفاق

1018
01:04:08,067 --> 01:04:10,969
أسنفعل هذا حقًا؟
أعني، إنه أمر خطير

1019
01:04:10,994 --> 01:04:12,767
أنصت، الذكريات
الأساسية ليست بحوزتنا

1020
01:04:12,792 --> 01:04:14,090
أترغب بإسعاد (رايلي)؟

1021
01:04:14,115 --> 01:04:17,556
فلنعود إلى (مينيسوتا) ونصنع المزيد

1022
01:04:17,876 --> 01:04:21,430
،فرح)، إذا أسرعنا)
سيزال بوسعنا إيقافها

1023
01:04:22,183 --> 01:04:24,536
جزيرة العائلة، لنذهب

1024
01:04:38,437 --> 01:04:39,748
!(فرح)

1025
01:04:39,773 --> 01:04:44,080
،فرح)!، الوضع خطر للغاية)
لن نتمكن من الوصول بالوقت المناسب

1026
01:04:46,838 --> 01:04:49,109
لكنه طريقنا الوحيدة للعودة

1027
01:05:00,731 --> 01:05:02,808
!أنبوب التذكر

1028
01:05:04,701 --> 01:05:06,823
بإمكاننا إدراك أنبوب التذكر

1029
01:05:09,769 --> 01:05:12,082
أتمنى لكِ يومًا رائع، يا عزيزتي

1030
01:05:12,107 --> 01:05:15,947
نراك بعد المدرسة، أيتها القردة -
نحن نُحبك -

1031
01:05:19,431 --> 01:05:21,548
!هيّا، اركضوا، هيّا

1032
01:05:31,165 --> 01:05:32,750
(مهلًا، تمهلي، يا (حزن

1033
01:05:32,775 --> 01:05:34,849
حزن)، توقفي)

1034
01:05:35,164 --> 01:05:38,739
(أنت تؤذين (رايلي -
كلا، كلا، فعلتها مُجددًا -

1035
01:05:38,764 --> 01:05:43,092
،إذا دخلتِ إلى هنا
هذه الذكريات الأساسية ستصير حزينة

1036
01:05:48,042 --> 01:05:49,642
أنا آسفة

1037
01:05:49,667 --> 01:05:53,272
رايلي) بحاجة أن تكون سعيدة) -
فرح)؟) -

1038
01:06:06,593 --> 01:06:10,291
(فرح)

1039
01:06:12,700 --> 01:06:14,555
!(فرح)

1040
01:06:46,275 --> 01:06:47,880
فرح)؟)

1041
01:06:54,455 --> 01:06:56,125
!(فرح)

1042
01:07:02,020 --> 01:07:05,238
فرح)، (فرح)، ماذا تفعلين؟)
هلا توقفت، رجاءً؟

1043
01:07:08,922 --> 01:07:12,934
(ألا تفهمين الأمر، يا (فرح
نحن عالقان بالأسفل هنا

1044
01:07:12,959 --> 01:07:15,191
!نحن منسيّان

1045
01:07:22,440 --> 01:07:31,088
<i>اعتدن لعب اللمس سوياً
لكن كل شيء مختلف الآن</i>

1046
01:07:33,640 --> 01:07:34,846
<i>.. منذ أن انتقلنا</i>

1047
01:08:05,988 --> 01:08:12,648
أتتذكر كيف إعتادت على إخراج
لسانها حينما كانت تلون؟

1048
01:08:21,021 --> 01:08:25,394
بمقدوري الإستماع إلى
ذكرياتها طوال اليوم

1049
01:08:37,830 --> 01:08:41,587
أردت السعادة لـ(رايلي) فحسب

1050
01:09:42,117 --> 01:09:46,375
<i>(كان هذا يوم خسارة فريق (براري دوغز
لمباراته النهائية الكبرى</i>

1051
01:09:46,400 --> 01:09:50,192
<i>أخفقت (رايلي) في إحراز هدف
الفوز، وشعرت بالذنب</i>

1052
01:09:50,217 --> 01:09:52,652
<i>وأرادت التوقف ...</i>

1053
01:10:09,900 --> 01:10:11,828
(حزن)

1054
01:10:12,584 --> 01:10:16,953
... أمي وأبي، الفريق

1055
01:10:16,978 --> 01:10:21,600
جائوا للمساعدة بسبب الحزن

1056
01:10:26,750 --> 01:10:28,980
علينا العودة إلى هناك

1057
01:10:29,336 --> 01:10:35,344
فرح)، نحن عالقان هنا بالإسفل)
ربما قد نكون على كوكب آخر

1058
01:10:40,300 --> 01:10:42,603
كوكب آخر

1059
01:10:44,677 --> 01:10:47,963
"من هو صديقك الذي يرغب باللعب معك؟"

1060
01:10:50,842 --> 01:10:53,828
"من هو صديقك الذي يرغب باللعب معك؟"

1061
01:10:53,853 --> 01:10:57,836
!"صاروخه يجعلك تصرخ بـ"مرحي"

1062
01:11:00,114 --> 01:11:03,332
،من هو الأفضل بكل شيء"
.. ويرغب أن يغني هذه الأغنية ليقول

1063
01:11:03,357 --> 01:11:06,335
<i>من هو صديقك الذي يرغب باللعب؟
(بينغ بونغ)، (بينغ بونغ)</i>

1064
01:11:06,360 --> 01:11:08,849
<i>!"صاروخه يجعلك تصرخين بـ"مرحي"</i>

1065
01:11:21,984 --> 01:11:23,649
اصعد

1066
01:11:26,995 --> 01:11:29,528
"من هو صديقك الذي يرغب باللعب؟"
"(بينغ بونغ)، (بينغ بونغ)"

1067
01:11:29,553 --> 01:11:31,836
!"صاروخه يجعلك تصرخين بـ"مرحي"
"(بينغ بونغ)، (بينغ بونغ)"

1068
01:11:31,861 --> 01:11:35,151
،من هو الأفضل بكل شيء"
.. ويرغب أن يغني هذه الأغنية ليقول

1069
01:11:37,679 --> 01:11:39,856
!"صاروخه يجعلك تصرخين بـ"مرحي"
"(بينغ بونغ)، (بينغ بونغ)"

1070
01:11:39,881 --> 01:11:42,758
،من هو الأفضل بكل شيء"
... ويرغب أن يغني هذه الأغنية ليقول

1071
01:11:49,517 --> 01:11:51,150
!هيّا

1072
01:12:12,624 --> 01:12:14,596
هيّا يا (فرح)، مرة آخرى

1073
01:12:14,962 --> 01:12:16,983
ينتابني شعور حول هذه المرة

1074
01:12:17,605 --> 01:12:19,988
!"صاروخه يجعلك تصرخين بـ"مرحي"
"(بينغ بونغ)، (بينغ بونغ)"

1075
01:12:20,014 --> 01:12:22,128
،من هو الأفضل بكل شيء"
.. ويرغب أن يغني هذه الأغنية ليقول

1076
01:12:22,153 --> 01:12:24,405
من هو صديقك الذي يرغب باللعب؟"
"(بينغ بونغ)، (بينغ بونغ)"

1077
01:12:24,430 --> 01:12:28,335
!بصوت أعلي، بصوت أعلى
!يا (فرح)، غني بصوت أعلي

1078
01:12:38,516 --> 01:12:40,573
سوف ننجح

1079
01:12:48,439 --> 01:12:50,967
!بينغ بونغ)، لقد نجحنا)

1080
01:12:50,992 --> 01:12:53,285
نحن ... (بينغ بونغ)؟

1081
01:12:53,446 --> 01:12:54,627
!(بينغ بونغ)

1082
01:12:54,652 --> 01:12:58,641
!لقد فعلتها

1083
01:12:58,669 --> 01:13:02,870
!(اذهبي، اذهبي لإنقاذ (رايلي

1084
01:13:04,014 --> 01:13:08,216
،خُذيها إلى القمر نيابة عني
حسناً؟

1085
01:13:21,136 --> 01:13:24,312
(سأحاول، يا (بينغ بونغ

1086
01:13:26,157 --> 01:13:28,075
أعدك

1087
01:13:41,310 --> 01:13:43,041
!نحن بالمنزل

1088
01:13:43,456 --> 01:13:47,261
رايلي)؟ (رايلي)؟)

1089
01:13:50,607 --> 01:13:52,633
سأتصل بهاتفها الخلوي

1090
01:13:54,954 --> 01:13:56,577
هذا فظيع

1091
01:13:56,602 --> 01:13:58,028
مهلًا، أهذا الشخص يسير نحونا؟

1092
01:13:58,053 --> 01:14:00,233
لنعبر الشارع

1093
01:14:01,859 --> 01:14:03,784
<b>"أمي"</b>

1094
01:14:04,136 --> 01:14:05,790
إنها أمي، لقد كشفت أمرنا

1095
01:14:05,815 --> 01:14:08,637
ماذا نفعل؟ - أين حقيبتي؟ -
رايلي) بحاجة للذكريات الأساسية) -

1096
01:14:08,662 --> 01:14:10,770
سنواصل طريقنا

1097
01:14:13,244 --> 01:14:15,086
(حزن)

1098
01:14:25,119 --> 01:14:27,316
حزن)؟ (حزن)؟)

1099
01:14:27,341 --> 01:14:29,843
(هيّا، يا (حزن
أين أنت؟

1100
01:14:29,868 --> 01:14:33,144
،حسناً، لو كنت حزن
فأين عساي أكون؟

1101
01:14:33,522 --> 01:14:37,705
كل شيء فظيع
وساقي لا تعمل

1102
01:14:37,730 --> 01:14:42,006
.. وعليك سحبي بينما ألمس كل

1103
01:14:57,118 --> 01:14:59,194
،كلا، إنها أمي مجددًا
ماذا نفعل؟

1104
01:15:05,376 --> 01:15:07,709
هذا جنون، لا يجب عليها الهرب

1105
01:15:07,734 --> 01:15:09,810
لنخرج هذه الفكرة من رأسها

1106
01:15:10,220 --> 01:15:11,799
حزن)؟)

1107
01:15:13,099 --> 01:15:16,147
حُزن)؟) -
فرح)؟) -

1108
01:15:16,517 --> 01:15:18,307
مهلًا، (حُزن)؟

1109
01:15:18,332 --> 01:15:22,255
دعيني أذهب فحسب
رايلي) ستكون أفضل حالًا بدوني)

1110
01:15:22,280 --> 01:15:24,221
!عُودي

1111
01:15:28,749 --> 01:15:32,367
حسناً، أتقولين أن زوجك
أُلقي به بعيدًا من قبل فيل؟

1112
01:15:32,392 --> 01:15:34,925
أكان برفقة أحدهم؟ -
!أجل، وها هي هناك -

1113
01:15:34,973 --> 01:15:36,273
!أنت! عُودي إلى هنا

1114
01:15:36,298 --> 01:15:39,587
،)انس الأمر يا (جاك
إنه حديث سُحب

1115
01:15:43,387 --> 01:15:44,702
(حُزن)

1116
01:15:44,727 --> 01:15:47,426
أنا أجعل الأمور أسوأ فقط -
!انتظري -

1117
01:15:47,453 --> 01:15:50,230
حزن)، علينا إعادتك إلى)

1118
01:15:59,908 --> 01:16:01,229
إنه عالق -
عظيم -

1119
01:16:01,254 --> 01:16:03,063
ماذا؟ ماذا تعني بأنه عالق؟ -
والآن ماذا؟ -

1120
01:16:03,088 --> 01:16:06,183
كلا، كلا، كلا، ما هذا؟

1121
01:16:14,390 --> 01:16:15,808
كيف نوقف هذا؟ -
وجدتها -

1122
01:16:15,833 --> 01:16:18,140
لنجعلها تشعر بالخوف
سيجعلها تُغير من رأيها

1123
01:16:18,172 --> 01:16:20,116
رائع -
أعلم أنها فكرة رائعة، نفذها -

1124
01:16:20,156 --> 01:16:21,999
،لا يوجد شيء يعمل
لمَ لا ينجح الأمر؟

1125
01:16:22,024 --> 01:16:23,720
دعني أحاول -
انتظر، أنت تكسرها - كلا -

1126
01:16:23,745 --> 01:16:26,421
تحرك، تحرك -
دعني أقوم بذلك، ابتعد من هنا -

1127
01:16:28,520 --> 01:16:29,689
كلا

1128
01:16:29,714 --> 01:16:33,702
(يا رفاق، لا يُمكننا جعل (رايلي
تشعر بأي شيء

1129
01:16:33,991 --> 01:16:36,505
ماذا فعلنا؟

1130
01:16:36,530 --> 01:16:39,523
مهلًا، مهلًا، انظري إلي
أعنيت ما قلته من قبل

1131
01:16:39,548 --> 01:16:41,718
(سأضحي بحياتي لأجل (رايلي
(سأضحي بحياتي لأجل (رايلي

1132
01:16:41,743 --> 01:16:44,579
أجل، أجل، حسناً، يا صاحب
قصة الشعر، حان وقت إثبات ذلك

1133
01:16:47,431 --> 01:16:50,274
(سأضحي بحياتي لأجل (رايلي
(سأضحي بحياتي لأجل (رايلي

1134
01:16:50,299 --> 01:16:52,854
(سأضحي بحياتي لأجل (رايلي
(سأضحي بحياتي لأجل (رايلي

1135
01:17:07,911 --> 01:17:10,492
انتهى الأمر، أنا أستقيل

1136
01:17:40,441 --> 01:17:42,521
هذا جنون، هذا جنون

1137
01:17:42,546 --> 01:17:45,237
(كلا، كلا، يا (فرح
كوني إيجابية

1138
01:17:48,232 --> 01:17:50,798
!أنا واثقة أن هذا جنون

1139
01:17:54,250 --> 01:17:55,329
!الآن

1140
01:17:55,354 --> 01:18:00,112
<i>!(لأجل (رايلي</i>

1141
01:18:04,641 --> 01:18:07,156
فرح)؟) -
تماسكي -

1142
01:18:07,803 --> 01:18:10,387
تمنيت لو أن (فرح) هُنا

1143
01:18:17,244 --> 01:18:18,850
(إنها (فرح

1144
01:18:18,875 --> 01:18:21,622
!تراجعوا، أجل

1145
01:18:21,822 --> 01:18:22,890
أفلح أهذا

1146
01:18:22,915 --> 01:18:25,239
حسناً، ماذا كنتِ لتفعلين
طالما أنك ذكية هكذا؟

1147
01:18:25,264 --> 01:18:28,372
سأخبرك، لكنك غبي
للغاية على أن تعي ذلك

1148
01:18:28,397 --> 01:18:30,650
!ماذا -
بالطبع فعقلك الصغير مشوش -

1149
01:18:30,675 --> 01:18:33,690
أعتقد أنه سيكون عليّ
النزول لمستواك الفكري

1150
01:18:33,715 --> 01:18:37,285
آسفة أنا لا أتكلم مع
معتوه بقدرك، لكن دعني أحاول

1151
01:18:47,687 --> 01:18:49,049
حمدًا للرب أنك عودتي

1152
01:18:49,074 --> 01:18:51,252
أفسدت الأمور حقًا -
لقد واتتنا تلك الفكرة -

1153
01:18:51,356 --> 01:18:52,854
كلا

1154
01:19:02,709 --> 01:19:04,353
فرح)، عليكِ إصلاح هذا)
تولّي الأمر

1155
01:19:04,378 --> 01:19:06,801
حزن)، الأمر يتوقف عليك) -
أنا؟ -

1156
01:19:06,826 --> 01:19:08,706
حزن)؟) -
حزن)؟) -

1157
01:19:08,734 --> 01:19:10,918
(لا يُمكنني، يا (فرح -
بلي، يُمكنك -

1158
01:19:10,943 --> 01:19:13,495
رايلي)، بحاجة إليكِ)

1159
01:19:24,463 --> 01:19:26,078
حسناً

1160
01:19:46,238 --> 01:19:49,446
!مهلًا! توقف
أود النزول

1161
01:20:00,373 --> 01:20:02,232
حسناً، شكرًا لك، سنفعل

1162
01:20:02,257 --> 01:20:04,808
معلمتها لم تراها طوال اليوم -
ماذا؟ -

1163
01:20:04,833 --> 01:20:06,016
ماذا كانت ترتدي في أخر مرة؟ -
لا أصدق هذا -

1164
01:20:06,041 --> 01:20:07,858
.. لا أتذكر حتى ماذا

1165
01:20:08,261 --> 01:20:09,379
(رايلي) -
ها أنت ذا -

1166
01:20:09,404 --> 01:20:10,578
حمدًا للرب -
كنا قلقين عليك للغاية -

1167
01:20:10,606 --> 01:20:12,466
أين كنت؟ الوقت متأخر جدًا

1168
01:20:12,491 --> 01:20:15,142
رايلي)، ماذا حدث؟)
هل أنت ِبخير؟

1169
01:21:44,394 --> 01:21:47,880
.. أعلم أنكما لا تريداني ولكني

1170
01:21:48,824 --> 01:21:51,045
.أفتقد المنزل

1171
01:21:52,040 --> 01:21:54,585
(أفتقد (مينيسوتا

1172
01:21:57,096 --> 01:22:01,100
.. تُريدان إسعادي ولكن

1173
01:22:02,055 --> 01:22:07,509
أريد أصدقائي القدامى
وفريق الهوكي خاصتي

1174
01:22:08,937 --> 01:22:11,118
أريد العودة للمنزل

1175
01:22:12,399 --> 01:22:14,839
أرجوكما، لا تغضبا

1176
01:22:17,133 --> 01:22:20,625
عزيزتي -
نحن لسنا غاضبين -

1177
01:22:21,558 --> 01:22:26,096
أتعلمين ماذا؟
أنا أفتقد (مينيسوتا) كذلك

1178
01:22:26,855 --> 01:22:33,448
أفتقد الغابة التي كنا نتجول بها -
والفناء الخلفي حيثما اعتدت اللعب -

1179
01:22:33,473 --> 01:22:37,163
بحيرة (سبرنغ)، حيثما تعلمتِ التزلج

1180
01:22:38,633 --> 01:22:40,271
تعالي هُنا

1181
01:24:01,186 --> 01:24:02,863
يروق لي هذا المنظر الجديد

1182
01:24:02,888 --> 01:24:04,427
جزيرة الصداقة) توسعت)

1183
01:24:04,452 --> 01:24:07,083
سعيد أنهم قاموا بإفتتاح
قسم (الجدال الودي) أخيرًا

1184
01:24:07,108 --> 01:24:09,187
أحب جزيرة
(مصاصي الدماء الرومانسية المأساوية)

1185
01:24:09,216 --> 01:24:12,009
جزيرة الأزياء)، ليصمت الجميع)

1186
01:24:12,034 --> 01:24:14,172
جزيرة فرقة بوي باند)؟)
آمل أنها مُجرد مرحلة

1187
01:24:14,197 --> 01:24:18,341
قولوا ما تشاؤون
أعتقد أنها جميعاً جميلة

1188
01:24:18,366 --> 01:24:19,636
حسناً، ها نحن ذا

1189
01:24:19,661 --> 01:24:22,705
لوحة تحكمكم الموسعة
الجديدة جاهزة للعمل

1190
01:24:22,733 --> 01:24:24,194
!رائع

1191
01:24:24,219 --> 01:24:25,519
رائع، حُدثت -
رائع -

1192
01:24:25,544 --> 01:24:27,966
أجل، مهلًا، أفعلت هذا للتو؟

1193
01:24:27,991 --> 01:24:30,697
يا رفاق، ما هو "البلوغ"؟

1194
01:24:30,722 --> 01:24:32,704
لا أعلم، ربما ليس بالشيء الهام

1195
01:24:32,729 --> 01:24:36,933
لدي صلاحية الولوج إلى
كافة مكتبة الكلمات "النابية" بالكامل

1196
01:24:36,958 --> 01:24:40,107
.. وحدة التحكم الجديدة هذة

1197
01:24:40,132 --> 01:24:43,818
آسف، لقد فعلتها مُجددًا، إنه خطأي -
إنهم يصلون إلى ساحة التزلج -

1198
01:24:44,181 --> 01:24:46,353
،الآن، عندما تخرجين إلى هناك
كوني عدوانية

1199
01:24:46,378 --> 01:24:48,140
أعلم يا أبي -
ليس عدوانية بدرجة كبيرة -

1200
01:24:48,165 --> 01:24:50,853
أتعلمان، ليس عليكما
يا رفاق المجيء إلى كل مباراة

1201
01:24:50,878 --> 01:24:53,030
هل تمزحين؟
!لن أفوت واحدة

1202
01:24:53,055 --> 01:24:54,817
(هيّا يا (فوغ هورنز -
(هيّا، يا (رايلي -

1203
01:24:54,842 --> 01:24:56,112
(فوغ هورنز) -
حسناً، حسناً -

1204
01:24:56,137 --> 01:24:58,706
عليّ الذهاب -
أفضل -

1205
01:24:58,731 --> 01:25:01,653
إنهم يُحبوننا -
أجل والدينا رائعان للغاية -

1206
01:25:01,678 --> 01:25:05,182
يا رفاق، بالطبع هم كذلك
لكن لا يُمكننا إظهار ذلك

1207
01:25:05,270 --> 01:25:06,316
أجل، أجل

1208
01:25:06,341 --> 01:25:10,159
لقد أحبت رسم الوجه -
أخبرتك إنها فكرة رائعة -

1209
01:25:10,318 --> 01:25:13,817
إنها أفضل فكرة حظى بها منذ فترة -
إنه رجلًا جيد حقًا -

1210
01:25:18,559 --> 01:25:20,488
من باب الإحتياط فحسب

1211
01:25:23,469 --> 01:25:25,213
!آسفة

1212
01:25:26,189 --> 01:25:28,589
!فتاة! فتاة

1213
01:25:28,625 --> 01:25:31,036
!فتاة

1214
01:25:32,543 --> 01:25:36,309
حسناً، وداعًا

1215
01:25:40,222 --> 01:25:42,112
<i>(مرحبًا يا (رايلي</i>

1216
01:25:42,397 --> 01:25:44,144
<i>يُمكنك فعل هذا</i>

1217
01:25:45,370 --> 01:25:47,117
هل أنتِ مستعدة؟ -
أجل -

1218
01:25:47,145 --> 01:25:50,632
حسناً، لنلعب بعض الهوكي

1219
01:25:50,657 --> 01:25:52,953
<i>حسناً، يا (غضب)، تولى هذا -
اعطنا ذلك القرص وإلا ستموت -</i>

1220
01:25:52,978 --> 01:25:54,046
<i>!على يسارها! على يسارها</i>

1221
01:25:54,089 --> 01:25:55,643
<i>لنحاول فقط عدم شم
كافة الروائح الكريهة هذه المرة</i>

1222
01:25:55,668 --> 01:25:58,138
<i>أمي وأبي يٌراقبان فشلنا</i>

1223
01:25:58,164 --> 01:26:00,273
<i>!ليس لفترة طويلة</i>

1224
01:26:01,123 --> 01:26:03,172
<i>لقد مررنا بالكثير مؤخرًا بالتأكيد</i>

1225
01:26:03,197 --> 01:26:05,286
<i>لكننا لازلنا نحب فتاتنا</i>

1226
01:26:05,314 --> 01:26:07,870
<i>لديها أصدقاء جدد رائعين
ومنزل جديد رائع</i>

1227
01:26:07,895 --> 01:26:09,554
<i>لا يُمكن أن تصبح الأمور أفضل من هذا</i>

1228
01:26:09,579 --> 01:26:12,271
<i>على كل حال، (رايلي) الآن
بالثانية عشر من عمرها</i>

1229
01:26:12,296 --> 01:26:14,223
<i>ماذا قد يحدث؟</i>

1230
01:26:14,424 --> 01:26:25,662
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - أحمد بركات - عصام كراوش ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

1231
01:26:34,460 --> 01:26:37,748
من بوسعه إخباري في
أي عام أنشأت مدينة (سان فرانسيسكو)؟

1232
01:26:37,763 --> 01:26:39,033
هل من أي أحد؟

1233
01:26:39,058 --> 01:26:41,997
(جوردن)

1234
01:26:42,313 --> 01:26:43,677
كم سيدوم هذا؟

1235
01:26:43,702 --> 01:26:47,445
خمسة أشهر وأسبوعان وأربعة أيام
حتي العطلة الصيفية

1236
01:26:47,470 --> 01:26:51,239
(وبعدها سنذهب إلى جزر (بهاما
... برفقة أنتم تعرفون من

1237
01:26:51,264 --> 01:26:54,656
تعالي وحلقي معي، يا عزيزتي

1238
01:26:57,997 --> 01:27:00,510
أتمنى لك ِيومًا طيبًا

1239
01:27:00,535 --> 01:27:01,910
ما الذي نحن غاضبين حياله؟

1240
01:27:01,935 --> 01:27:03,925
(لا أعرف، أيًا كان ما أغضب (تروي

1241
01:27:03,950 --> 01:27:05,158
ما الذي أغضب (تروي)؟

1242
01:27:05,183 --> 01:27:07,225
لا أعلم -
لا أعلم -

1243
01:27:07,250 --> 01:27:09,384
لا أعلم، كليًا

1244
01:27:09,482 --> 01:27:12,155
نحن محتالون تمامًا، أتعتقدون
أن بوسعهم رؤيتنا؟

1245
01:27:12,180 --> 01:27:14,122
بالطبع لا، فنحن نضع ظل العيون

1246
01:27:14,147 --> 01:27:16,708
أن تكون هادئًا
لهو شيء مرهق جدًا

1247
01:27:16,733 --> 01:27:19,545
من هى فتاة عيد الميلاد؟

1248
01:27:19,570 --> 01:27:23,050
أنتم، مرحبًا؟

1249
01:27:23,670 --> 01:27:28,493
ستة أعوام من الدراما
المدرسية لأجل هذا

1250
01:27:31,689 --> 01:27:33,739
ماذا؟ -
لنتحرك -

1251
01:27:33,764 --> 01:27:35,160
انصتوا، لا بأس بهذا
لا بأس

1252
01:27:35,185 --> 01:27:38,072
علينا فقط الذهاب
إلى مكان سعادتنا

1253
01:27:45,584 --> 01:27:47,121
<b>أشم رائحة طعام</b>

1254
01:27:48,186 --> 01:27:49,506
<b>الرجل بحوزته طعام</b>

1255
01:27:49,531 --> 01:27:51,310
<b>احضروا الطعام</b>

1256
01:28:15,486 --> 01:30:06,470
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - أحمد بركات - عصام كراوش ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

