1
00:00:01,007 --> 00:00:06,067
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - أحمد بركات - عصام كراوش ||

2
00:00:49,594 --> 00:00:51,275
<i>هل نظرت قبلاً إلى أحدهم وتسآلت</i>

3
00:00:51,300 --> 00:00:54,068
<i>ما الذي يجري داخل رؤوسهم</i>

4
00:00:54,093 --> 00:00:58,306
<i>حسناً، أنا أعلم
(أعلم ما برأس (رايلي</i>

5
00:01:42,188 --> 00:01:44,943
<i>وها هي</i>

6
00:01:46,151 --> 00:01:48,104
مرحباً

7
00:01:48,982 --> 00:01:52,523
(رايلي) -
ياللروعة -

8
00:01:52,548 --> 00:01:55,476
ألستِ قطعة من الفرح؟

9
00:02:05,634 --> 00:02:08,419
<i>ألستِ قطعة من الفرح؟</i>

10
00:02:08,444 --> 00:02:10,790
!رائع

11
00:02:27,953 --> 00:02:33,458
<i>لقد كان ذلك رائعاً، أنا و(رايلي) فحسب للأبد</i>

12
00:02:39,238 --> 00:02:42,553
<i>.أو لـ 33 ثانية</i>

13
00:02:43,712 --> 00:02:49,278
(أنا (حزن -
(مرحباً، وأنا (فرح -

14
00:02:49,403 --> 00:02:53,191
...هل لي، لو أمكنك
دعيني أصلح الأمر، أشكرك

15
00:02:53,216 --> 00:02:55,067
<i>وتلك كانت البداية فحسب</i>

16
00:02:55,092 --> 00:02:58,154
<i>إزداد مركز التحكّم إزدحاماً عن ذي قبل</i>

17
00:02:59,841 --> 00:03:02,304
رائع، حسناً، يبدو أنّك فهمتي ذلك

18
00:03:02,329 --> 00:03:03,619
!جيد، احذري، احذري

19
00:03:03,644 --> 00:03:04,650
!لا، إحذري

20
00:03:04,675 --> 00:03:08,436
<i>ذلك (خوف)، إنّه بارع
في إبقاء (رايلي) آمنة</i>

21
00:03:08,467 --> 00:03:09,713
على مهلِك

22
00:03:09,738 --> 00:03:11,185
!تراجعي
لا، نحن على ما يرام

23
00:03:11,210 --> 00:03:12,755
نحن على ما يرام

24
00:03:12,780 --> 00:03:14,380
عمل رائع -
شكراً، شكراً جزيلاً -

25
00:03:14,405 --> 00:03:16,024
وها قد عدنا

26
00:03:20,343 --> 00:03:22,135
ها نحن، حسناً، افتحي

27
00:03:22,160 --> 00:03:23,833
ذلك يبدو جديداً -
هل ذلك آمن؟ -

28
00:03:23,858 --> 00:03:25,168
ما هذا؟

29
00:03:25,193 --> 00:03:27,857
!حسنا، احذروا
تلك رائحة خطيرة

30
00:03:27,882 --> 00:03:30,188
تمهّلوا، ما هذا؟ -
(هذه (إشمئزاز -

31
00:03:30,213 --> 00:03:33,930
<i>تعمل في الأساس لإبقاء (رايلي) بعيدة
عن الضرر الجسدي والإجتماعي</i>

32
00:03:33,955 --> 00:03:37,287
ذلك ليست ساطع اللون
!أو حادٌ كـالديناصور، تمهّلوا يا رفاق

33
00:03:37,312 --> 00:03:38,802
إنّه القرنبيط

34
00:03:41,451 --> 00:03:44,515
حسناً، لقد أنقذت حياتنا تواً
أجل، أنتم على الرحب

35
00:03:44,547 --> 00:03:47,356
،رايلي)، إن لم تتناولي طعامك)
لن تحصلي على الحلوى

36
00:03:47,381 --> 00:03:49,706
انتظروا، هل قال تواً أننا
لن نحصل على الحلوى؟

37
00:03:49,731 --> 00:03:54,159
<i>..ذلك هو (غضب)، إنّه
يهتم جداً بإبقاء الأمور عادلة</i>

38
00:03:54,184 --> 00:03:56,058
إذن، أتودّها بتلك الطريقة أيّها العجوز

39
00:03:56,083 --> 00:03:59,140
دون حلوى؟ حسناً، بالتأكيد
سنتناول العشاء

40
00:03:59,185 --> 00:04:01,378
!بعد أن تتناول ذلك

41
00:04:04,920 --> 00:04:08,000
رايلي)، (رايلي)، هاكِ طائرة قادمة)

42
00:04:08,645 --> 00:04:11,928
طائرة!، هناك طائرة قادمة

43
00:04:21,055 --> 00:04:25,232
<i>.. وقد قابلتم (حزن) من قبل، إنها</i>

44
00:04:28,919 --> 00:04:33,413
<i>لست واثقة مما تفعله ولقد بحثت
ولم أجد مكاناً لها لتذهب إليه</i>

45
00:04:33,458 --> 00:04:36,554
<i>إنها بخير، ونحن جميعاً بخير
والأمور رائعة</i>

46
00:04:36,579 --> 00:04:41,620
<i>(على كلِ، تلك هي ذكريات (رايلي
وجميعها سعيدة دون داعِ للتباهي</i>

47
00:04:46,438 --> 00:04:48,863
<i>ولكنّ المهمّة حقاً توجد هُنا</i>

48
00:04:48,888 --> 00:04:52,711
<i>لا أودّ إقحامكم في أمور تقنيّة
لكنها تسمّى الذكريات الأساسية</i>

49
00:04:52,736 --> 00:04:56,287
<i>(كل واحدة بسبب حدثِ مهم للغاية في حياة (رايلي</i>

50
00:04:56,312 --> 00:04:59,546
<i>حين أحرزت هدفاً
لأوّل مرة، كان ذلك رائعاً</i>

51
00:04:59,571 --> 00:05:01,266
!انظروا لذلك

52
00:05:01,291 --> 00:05:02,888
رائع -
عمل رائع -

53
00:05:03,465 --> 00:05:05,802
!مرحى

54
00:05:16,158 --> 00:05:20,569
<i>وكل ذكرى قويّة تدعم جانباً
(مختلفاً من شخصية (رايلي</i>

55
00:05:20,594 --> 00:05:23,088
<i>(مثل (جزيرة الهوكي</i>

56
00:05:24,830 --> 00:05:27,722
<i>و(جزيرة السذاجة) هي شخصيّتي المفضلة</i>

57
00:05:27,999 --> 00:05:30,589
!عودي هنا أيّتها القردة الصغيرة

58
00:05:32,550 --> 00:05:35,124
<i>أجل، (جزيرة السذاجة) هي الأفضل</i>

59
00:05:35,149 --> 00:05:37,923
<i>جزيرة الصداقة) رائعة أيضاً)</i>

60
00:05:39,435 --> 00:05:42,184
<i>(وأحب (جزيرة الأمانة</i>

61
00:05:42,209 --> 00:05:43,645
<i>وذلك هو الصدق</i>

62
00:05:43,670 --> 00:05:46,501
<i>وبالطّبع (جزيرة العائلة) رائعة</i>

63
00:05:47,976 --> 00:05:52,794
المغزى هو، أن جُزر الشخصيَة تلك
(تُحدد من طبيعة (رايلي

64
00:05:52,819 --> 00:05:55,251
!احذر، وجه أزرق

65
00:06:00,880 --> 00:06:03,576
!حمم بركانية

66
00:06:04,203 --> 00:06:08,394
<i>من صديقك الذي
تحب أنا تلعب معه؟</i>

67
00:06:08,466 --> 00:06:10,926
مرحبا، أحسنتِ -
أين تعلمتِ هذا؟ -

68
00:06:14,539 --> 00:06:16,487
!عقل متجمّد

69
00:06:23,564 --> 00:06:26,654
أجل

70
00:06:27,614 --> 00:06:30,882
عمتِ مساءاً، صغيرتي -
عمتَ مساءاَ، أبي -

71
00:06:35,296 --> 00:06:38,958
وها قد انتيهنا

72
00:06:38,983 --> 00:06:41,845
هذا ما أتحدّث عنه، يوم رائع آخر

73
00:06:41,870 --> 00:06:43,103
عمل رائع جميعاً

74
00:06:43,128 --> 00:06:45,873
دعونا ننقل تلك الذكريات
للذاكرة طويلة المدى

75
00:06:50,114 --> 00:06:54,709
حسناً، لم نمّت اليوم
ذلك نجاحٌ منقطع النظير

76
00:07:09,556 --> 00:07:11,903
<i>وها هو الأمر، نحبّ فتاتنا</i>

77
00:07:11,928 --> 00:07:14,475
<i>لديها أصدقاءٌ رائعون، ومنزل جميل</i>

78
00:07:14,500 --> 00:07:16,597
<i>لا يمكن للأمور أن تغدو أفضل من ذلك</i>

79
00:07:16,622 --> 00:07:19,223
<i>(بعد كل ذلك، (رايلي
في سن الحادية عشر الآن</i>

80
00:07:19,248 --> 00:07:20,864
<i>ما الذي قد يحدث؟</i>

81
00:07:20,889 --> 00:07:21,924
<font color=#ff8080>"للبيـع"</font>{\a9}

82
00:07:21,949 --> 00:07:23,344
ماذا؟

83
00:07:27,704 --> 00:07:29,916
حسناً، ليس ما كنت أظنّه

84
00:07:52,266 --> 00:07:54,406
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||  من الداخل للخارج ||

85
00:07:54,407 --> 00:07:57,618
انظروا، جسر البوابة
الذهبيّة، أليس ذلك رائعاً؟

86
00:07:57,652 --> 00:08:02,191
<i>لم يصنع من الذهب الخالص كما ظننا
..وكان ذلك نوعاً من خيبة الأمل، لكنه ما زال</i>

87
00:08:02,216 --> 00:08:04,596
أنا سعيد أنّك أخبرتني
(أن الزلازل أمر خرافي يا (فرح

88
00:08:04,621 --> 00:08:09,420
وإلا لكنت مرتعباً الآن -
أجل -

89
00:08:11,048 --> 00:08:13,409
هؤلاء نوعي المفضل من البشر

90
00:08:13,434 --> 00:08:14,830
منزلنا بعد عدة
مُجمعات سكنيّة وحسب

91
00:08:14,855 --> 00:08:17,130
أوشكنا الوصول لمنزلنا الجديد -
أسرع يا أبي -

92
00:08:17,155 --> 00:08:20,325
لمَ لا نعيش في السيارة
الصغيرة فنحن فيها للأبد

93
00:08:20,350 --> 00:08:22,525
سيكون من حظّنا السعيد

94
00:08:22,650 --> 00:08:26,470
لأن ذلك سيمنحنا كثير من الوقت
للتفكير في شكل منزلنا الجديد

95
00:08:26,495 --> 00:08:29,362
ماذا؟ دعونا نراجع
آخر خمس أحلام يقظة

96
00:08:29,387 --> 00:08:31,202
!ذلك يبدو آمناً -
ذلك يبدو رائعاً

97
00:08:31,227 --> 00:08:33,984
(ذلك سيكون رائعاً لـ(رايلي
لا، لا، بل هذا أفضل

98
00:08:34,009 --> 00:08:36,137
فرح)، للمرّة الأخيرة)
لا يمكنها العيش في الحلوى

99
00:08:36,162 --> 00:08:39,094
ذلك المنزل، يأتي مع التنين

100
00:08:39,875 --> 00:08:42,202
هل نقترب؟ بإمكاني الشعور بذلك

101
00:08:42,823 --> 00:08:46,981
.. ها هو، ها هو منزلنا الجديد وها

102
00:08:52,541 --> 00:08:55,568
قد يبدو جميلاً من الداخل

103
00:09:00,142 --> 00:09:02,043
هل يفترض بنا العيش هنا؟ -
هل نحن مضطرين؟ -

104
00:09:02,068 --> 00:09:04,185
أقول كم، تبدو الرائحة
وكأنّ أحداً قد مات هنا

105
00:09:04,210 --> 00:09:06,944
هل يمكن أن نموت من الحركة؟ -
يا رفاق، إنكم تبالغون في ردة الفعل -

106
00:09:06,969 --> 00:09:09,492
لن يموت أحد -
فأر ميّت -

107
00:09:09,517 --> 00:09:10,736
عظيم -
سأصاب بالغثيان -

108
00:09:10,761 --> 00:09:11,672
إنّه منزل الموتى، ماذا سنفعل؟

109
00:09:11,697 --> 00:09:14,225
(سنصاب بـ(السعار -
إبتعد عنّي -

110
00:09:14,250 --> 00:09:18,081
حسناً، حسناً، ليهدأ الجميع
لقد أخبرنا الأب عن مدى روعة غرفتنا

111
00:09:18,105 --> 00:09:20,048
لنتفقّد ذلك -
ستكون رائعة -

112
00:09:20,073 --> 00:09:21,311
أجل، أجل، أجل

113
00:09:21,336 --> 00:09:23,641
..لا، لا، لا -
لقد بدأت أحسد الفأر الميّت -

114
00:09:23,666 --> 00:09:26,079
،اخرجي الكرة المطاطية
نحن في الحبس الإنفرادي

115
00:09:26,117 --> 00:09:28,028
لا يمكن لـ(رايلي) أن تعيش هنا -
إنّها محقةّ، إنّه الأسوأ -

116
00:09:28,053 --> 00:09:29,600
سيء جداً -
بل إنّه الأسوأ -

117
00:09:29,625 --> 00:09:30,819
البيت مقرف -
إنه أسوأ مكان -

118
00:09:30,844 --> 00:09:32,429
إنه اسوأ مكان عِشت فيه

119
00:09:32,454 --> 00:09:34,965
إنه ليس شيئاً لا يمكن
لستائر الفراشات أن تصلحه

120
00:09:34,990 --> 00:09:37,314
لقد قرأت في مكانِ ما
أن الغرفة الفارغة هي فرصة

121
00:09:37,339 --> 00:09:38,355
أين قرأتِ ذلك؟

122
00:09:38,380 --> 00:09:39,888
لا يهم، لقد قرأته
وقد كان عظيماً

123
00:09:39,913 --> 00:09:42,232
سنضع السرير هناك، والمنضدة هناك

124
00:09:42,257 --> 00:09:43,574
ومضباح الهوكي هنا

125
00:09:43,599 --> 00:09:45,547
والكرسيّ هناك -
ومجموعة الجوائز هنا -

126
00:09:45,572 --> 00:09:47,264
!نجوم

127
00:09:47,289 --> 00:09:49,019
أحب ذلك -
.. الآن نتحدث -

128
00:09:49,044 --> 00:09:51,255
لنحضر أغراضنا من الشاحنة

129
00:09:51,280 --> 00:09:53,692
حسناً، إلى اللقاء
!خمنّي ماذا

130
00:09:53,717 --> 00:09:57,151
لن تصل الشاحنة قبل الخميس -
أنتَ تمزح -

131
00:09:57,268 --> 00:10:00,899
لقد ضاعت الشاحنة؟
! إنه أسوأ أيّامنا

132
00:10:01,272 --> 00:10:03,539
!لقد قلت أنّها ستأتي بالأمس-
أعلم أنّي قلت ذلك -

133
00:10:03,564 --> 00:10:05,200
هذا ما أخبروني به -
أبي وأمي يتشاجران -

134
00:10:05,225 --> 00:10:08,059
إنّهم يتشاجران ويتجادلان -
ماذا سنفعل؟ -

135
00:10:08,387 --> 00:10:10,660
لدي فكرة رائعة

136
00:10:10,685 --> 00:10:12,532
هل قُمت بقراءة العقد؟

137
00:10:12,557 --> 00:10:15,085
أنديرسون) تقوم بحركتها، إنّها تقترب)

138
00:10:15,110 --> 00:10:17,289
لا، لن تفعليها

139
00:10:17,314 --> 00:10:19,837
وتستعد من أجل التصويب -
واحذر، قامت بتخطّيك -

140
00:10:19,862 --> 00:10:22,043
!وتقوم بالتسجيل، مرحى

141
00:10:24,003 --> 00:10:27,147
هيّا، أيتها الجدّة -
!ماذا، الجدّة؟ -

142
00:10:27,172 --> 00:10:30,115
لقد قامت برفع شعرها
نحن مستعدين لذلك

143
00:10:30,829 --> 00:10:33,765
انزلني

144
00:10:37,419 --> 00:10:39,293
!المعذرة، لحظة

145
00:10:40,226 --> 00:10:42,123
مرحباً -
انتظر، انتظر -

146
00:10:42,148 --> 00:10:43,733
<i>أنتَ تمزح</i>

147
00:10:44,372 --> 00:10:47,033
حسناً، قم بتأخيرهم من أجلي
سأوافيك قريباً

148
00:10:47,058 --> 00:10:50,233
يفترض على المستثمرين
أن يأتوا يوم الخميس وليس اليوم

149
00:10:50,258 --> 00:10:52,911
عليّ الذهاب -
لا بأس، نتفهّم الأمر -

150
00:10:52,936 --> 00:10:56,603
أنتَ الأفضل
شكراً عزيزتي، أراكِ لاحقاً

151
00:10:57,182 --> 00:10:58,511
لقد غادر الأب للتو

152
00:10:58,536 --> 00:11:01,687
إنّه لم يعد يحبّنا بعد
الآن، ذلك محزن

153
00:11:01,712 --> 00:11:03,584
عليّ تولي القيَادة، أليس كذلك؟

154
00:11:03,609 --> 00:11:09,228
فرح)، ماذا تفعلين؟) -
امهليني ثانية وحسب -

155
00:11:09,253 --> 00:11:13,792
أتعلمون ما تذكرته، أنّ
رايلي) لم تتناول الغداء، صحيح؟)

156
00:11:15,492 --> 00:11:19,149
لقد رأيت مطعماً للـ(بيتزا) في
الشارع، هل بإمكاننا تجربته؟

157
00:11:19,179 --> 00:11:21,143
تبدو (البيتزا) لذيذة -
!(بيتزا)-

158
00:11:21,174 --> 00:11:23,362
!(أجل، (بيتزا -
فكرة رائعة، لنحصل عليها -

159
00:11:24,520 --> 00:11:27,167
ما هذا الهراء؟ -
من يضع القرنبيط على (البيتزا)؟ -

160
00:11:27,192 --> 00:11:28,298
لقد سأمتُ من ذلك

161
00:11:28,323 --> 00:11:31,614
(تهانيّ يا (سان فرانسيسكو
(لقد أفسدتم (البيتزا

162
00:11:31,643 --> 00:11:35,121
في بادئ الأمر
أهل (هاواي) والآن أنتم

163
00:11:35,284 --> 00:11:38,204
أي نوع من المطاعم يقدم
نوعاً واحداً من (البيتزا)؟

164
00:11:38,229 --> 00:11:40,851
(لا بد أنّه مطعم في (سان فرانسيسكو

165
00:11:40,876 --> 00:11:43,699
ومع ذلك ليست سيئة كذلك الحساء
(الذي كان على العشاء في (نبراسكا

166
00:11:43,734 --> 00:11:46,877
أجل، كانت المعلقة
تعلق بمفردها داخل الحساء

167
00:11:46,902 --> 00:11:48,300
<i>كان ذلك مقرفاً</i>

168
00:11:48,325 --> 00:11:51,015
<i>نحن بخير، الأسرة على ما يرام</i>

169
00:11:51,327 --> 00:11:54,583
كانت الرحلة بالسيارة ممتعة
ما الجزء المفضّل لديكِ؟

170
00:11:54,608 --> 00:11:56,070
البصق من نافذة السيارة

171
00:11:56,095 --> 00:11:58,770
بالتأكيد ليس أثناء غناء أبي -
إرتداء حزام المقعد -

172
00:11:58,799 --> 00:12:01,028
ماذا عن تلك المرة مع الديناصور؟

173
00:12:01,053 --> 00:12:02,734
تلك المرة -
كانت رائعة -

174
00:12:02,759 --> 00:12:03,993
ابتسّمي

175
00:12:04,018 --> 00:12:05,726
أبي، أبي -
عزيزتي -

176
00:12:05,751 --> 00:12:07,544
أبي، انظر للسيارة
انظر خلفك

177
00:12:07,569 --> 00:12:09,591
لا، لا

178
00:12:09,620 --> 00:12:11,415
!لا

179
00:12:11,440 --> 00:12:12,426
(اختيار جيّد يا (فرح

180
00:12:12,451 --> 00:12:15,862
أحببتُ تلك المرة مع
الديناصور، كان ذلك مضحكاً

181
00:12:22,813 --> 00:12:25,095
انتظروا، ماذا حدث؟

182
00:12:26,046 --> 00:12:28,382
لقد فعلت أمراً للذكرى

183
00:12:28,639 --> 00:12:31,174
ماذا فعلتِ؟ -
قمتُ بلمسها وحسب -

184
00:12:31,199 --> 00:12:33,056
لم يكن ينبغي أن يحدث أي تغيير -
(أعيديها يا (فرح -

185
00:12:33,081 --> 00:12:34,341
أنا أحاول -
أليس بإمكانك إعادتها؟ -

186
00:12:34,366 --> 00:12:36,368
لا، لا يمكنني -
(أحسنتِ عملاً يا (حُزن -

187
00:12:36,393 --> 00:12:40,008
الآن، حين تتذكر (رايلي) تلك اللحظة مع
أبيها ستشعر بالحزن، أحسنتِ

188
00:12:40,041 --> 00:12:45,723
أنا آسفة يا (فرح)، لم أكن أعرف
..إعتقدت لو أنّك .... لو أعني

189
00:12:45,752 --> 00:12:48,700
فرح)، هُناك سلّم قادم)

190
00:12:49,877 --> 00:12:52,863
لا تقومِي بلمس أي ذكريات
فحسب حتى نكتشف ما الأمر

191
00:12:52,888 --> 00:12:54,150
حسناً -
حسناً -

192
00:12:54,175 --> 00:12:59,354
استعدّوا لهذا السلم الوحشي الذي
سنقوم بركوبه حتى النهاية

193
00:13:05,691 --> 00:13:07,802
انتظروا، انتظروا
ماذا حدث؟

194
00:13:08,980 --> 00:13:11,172
!الذكريات الأساسية -
لا -

195
00:13:14,033 --> 00:13:16,181
حُزن)، ماذا تفعلين؟) -
بدا الأمر وكأن إحداهم ملتفّة -

196
00:13:16,206 --> 00:13:19,581
لذلك قمت بفتحها وسقطت خارجاً

197
00:13:25,239 --> 00:13:28,351
إنّ الأمر، لقد أردت
فقط، أن ألمسّ واحدة

198
00:13:28,381 --> 00:13:30,539
!(فرح)

199
00:13:31,523 --> 00:13:33,833
حُزن)، لقد أوشكتِ على)
لمس واحدة من الذكريات الأساسية

200
00:13:33,858 --> 00:13:39,157
وحين تمسّيهم، لن نتمكّن من إعادتهم -
أعلم، آسفة، هناك أمرٌ يجري معي -

201
00:13:39,182 --> 00:13:43,470
يبدو أنّي أنهار -
لن تنهارين، إنّه التوتّر -

202
00:13:43,495 --> 00:13:46,433
وأظلّ أرتكب مثل تلك
الأخطاء، أنا فظيعة

203
00:13:46,458 --> 00:13:48,484
لا، لستِ كذلك -
ومزعجة -

204
00:13:48,513 --> 00:13:52,550
سيقومون بـ ..، أتعلمين؟
لا يمكنك التركيز على الأمور السيئة

205
00:13:52,588 --> 00:13:54,308
دائماً ما يتواجد
طريقة لقلب الأمور

206
00:13:54,333 --> 00:13:56,041
لإيجاد المتعة

207
00:13:56,066 --> 00:13:59,470
أجل، إيجاد المتعة
لا أعرف كيف ذلك

208
00:13:59,495 --> 00:14:03,439
حسناً، حاولي التفكير
في شيء مُبهج

209
00:14:03,547 --> 00:14:06,927
أجل، أتتذكرين ذلك الفيلم
الرائع حين مات الكلب؟

210
00:14:06,952 --> 00:14:08,891
..أجل، لكن تلك ليست

211
00:14:08,916 --> 00:14:10,534
(ماذا عن ذلك الوقت مع (ماغ

212
00:14:10,559 --> 00:14:15,679
(حينما ضحكت (رايلي
بشدّة وخرج الحليب من أنفها

213
00:14:15,704 --> 00:14:16,798
هيّا

214
00:14:16,823 --> 00:14:19,906
أجل، ذلك يؤلم
شعرت وكأنّها نيران

215
00:14:19,931 --> 00:14:21,403
..كان ذلك فظيـ -
حسناً، حسناً -

216
00:14:21,428 --> 00:14:23,370
حسناً، لا تفكّري في ذلك
لنجرّب شيئاً آخراً

217
00:14:23,395 --> 00:14:26,829
ما هو الشيء المفضل لديكِ؟ -
المفضّل لدي؟ -

218
00:14:26,872 --> 00:14:31,826
حسناً، أحب حين نكون بالخروج -
ذلك رائع، هُناك الشاطيء والشّروق -

219
00:14:31,851 --> 00:14:34,828
مثل تلك المرّة التي دفنا أبي
حتى عنقه في الرمال

220
00:14:34,853 --> 00:14:37,967
لقد كنت أفكّر في المطر

221
00:14:38,495 --> 00:14:41,724
!المطر، المطر
هو المفضّل لدي أيضاً

222
00:14:41,749 --> 00:14:43,423
يمكننا الرقص حول البرك

223
00:14:43,448 --> 00:14:46,932
أوتعلمين، هناك المظلّلات
الجميلة والصواعق المضيئة

224
00:14:46,957 --> 00:14:51,040
أكثر ما أحبّه حين
يتساقط المطر وتبتل ملابسنا

225
00:14:51,065 --> 00:14:56,789
ونصاب جميعاً بالبرد والرعشة
وكل شيء يضحي كئيباً

226
00:14:56,814 --> 00:15:01,354
أنتِ، على رسلِك
لمَ تبكين؟

227
00:15:01,379 --> 00:15:04,845
إنه .. عكس ما نفعله هنا

228
00:15:04,870 --> 00:15:10,340
البكاء يساعدني على التمهّل
والتخلص من مشكلات الحياة

229
00:15:10,365 --> 00:15:13,291
أتعلمين؟ لنفكر في شيء آخر

230
00:15:13,316 --> 00:15:16,841
ماذا عن قراءة بعض
الإرشادات، يبدو ذلك ممتعاً

231
00:15:16,866 --> 00:15:20,167
لقد قرأت معظمهم -
هل قرأتِ ذلك؟ يبدو شيّقاً -

232
00:15:20,192 --> 00:15:23,430
"استرجاع ذاكرة المدى الطويل، المجلّد 47"

233
00:15:23,455 --> 00:15:25,928
لا -
إنّه رائع جداً -

234
00:15:25,953 --> 00:15:29,947
إختيار بيانات الذاكرة طويلة المدى"
"عبر قنوات المجموعات الفرعيّة

235
00:15:29,972 --> 00:15:32,278
أرأيتِ، إنّه ممتع
أيتها المحظوظة

236
00:15:32,303 --> 00:15:37,195
تقومي بقراءة تلك الأمور الممتعة
وأذهب أنا للعمل، إن الحياة ظالمة

237
00:15:45,366 --> 00:15:49,188
<i>ما الذي يمكننا فعلة، لدينا رأس مال
يستمر لشهر أو اثنين على الأكثر</i>

238
00:15:49,213 --> 00:15:52,650
<i>،إن لم نجد مستثمرين قبل ذلك
سنضطر للتخلّي عن العاملين</i>

239
00:15:52,675 --> 00:15:55,900
أمّي، أبي تعالوا لتقبيلي
ولتتمنوا لي ليلة سعيدة

240
00:15:55,925 --> 00:15:57,251
<i>أعلم، أعلم -
سأوافيكِ في الحال -</i>

241
00:15:57,276 --> 00:15:59,954
<i>يجب أن نسوّي ذلك</i>

242
00:16:01,696 --> 00:16:05,159
هل سمعتم الأب؟
يبدو متضايقاً

243
00:16:07,349 --> 00:16:09,205
ما كان ذلك؟ هل هو دب؟
!إنّه دب

244
00:16:09,230 --> 00:16:10,865
(ما من دببة في (سان فرانسيسكو

245
00:16:10,890 --> 00:16:12,989
رأيتَ فتى كثيف
الشعر، لقد بدا كالدّب

246
00:16:13,014 --> 00:16:16,870
أنا متوتّر، أعصابي متوترة -
مقزز، لا أود أن أسمع عن أعصابك -

247
00:16:16,895 --> 00:16:19,567
سأخبركم يا رفاق، تلك
الحركة هي تمويه

248
00:16:19,592 --> 00:16:21,189
هذا ما كنت أخبركم به يا رفاق

249
00:16:21,214 --> 00:16:23,568
هناك 37 أمراً على الأقل
تخاف منهم (رايلي) الآن

250
00:16:23,593 --> 00:16:25,235
تلك الرائحة كافية لجعلها تتقيأ

251
00:16:25,260 --> 00:16:27,213
لا يمكنني تصديق أن
أبي وأمي انتقلوا إلى هنا

252
00:16:27,238 --> 00:16:31,041
أنا أتفهّم يا رفاق أنّ لديكم
مخاوف ولكننا مررنا بالأسوأ

253
00:16:31,066 --> 00:16:35,145
لنكتب قائمة بكل الأمور
(التي ستسعد لأجلها (رايلي

254
00:16:35,170 --> 00:16:37,756
حسناً، لنرّ، البيت
مقرف والغرفة مقربة

255
00:16:37,781 --> 00:16:39,766
و(البيتزا) غريبة هنا -
وأصدقائنا بالمنزل هناك -

256
00:16:39,791 --> 00:16:42,006
وكل أغراضنا في
الشاحنة المفقودة

257
00:16:42,031 --> 00:16:43,487
بحقّكم، قد يسوء الأمر عن ذلك

258
00:16:43,512 --> 00:16:47,056
أجل يا (فرح) قد نصبح ممدين
على أرض متسخة بداخل كيس للنوم

259
00:16:47,081 --> 00:16:49,175
حسناً، أعترف أنّ لدينا بداية صعبة

260
00:16:49,200 --> 00:16:51,215
.. ولكن فكّروا في كل الأمور الجيّدة التي -
(لا يا (فرح -

261
00:16:51,240 --> 00:16:54,481
لا يوجد بالتأكيد أي سبب
لـ(رايلي) لتكون سعيدة الآن

262
00:16:54,506 --> 00:16:55,498
دعينا نتعامل مع ذلك

263
00:16:55,523 --> 00:16:58,129
أرى ألا نذهب للمدرسة
غداً ونغلق الغرفة علينا

264
00:16:58,154 --> 00:16:59,834
ليس لدينا ملابس نظيفة
لا أظن على أحد رؤيتها

265
00:16:59,859 --> 00:17:01,641
وبإمكاننا البكاء حتى
لا نستطيع التنفّس

266
00:17:01,666 --> 00:17:04,420
بإمكاننا إغلاق الباب والصياح
بكل الشتائم التي نعرفها

267
00:17:04,445 --> 00:17:06,355
إنها فكرة جيّدة -
الآن، انتظروا -

268
00:17:06,380 --> 00:17:10,394
قد نمر جميعاً بأيام صعبة  -
مرحباً، عزيزتي -

269
00:17:10,419 --> 00:17:14,441
أخبار الأم السيئة تأتي كالقطار

270
00:17:14,466 --> 00:17:16,495
لا زالت الشاحنة لم تتحرك

271
00:17:16,520 --> 00:17:19,189
ويقولون أنهم لن يصلوا هنا حتى
الثلاثاء، هل يمكنك تصديق ذلك؟

272
00:17:20,481 --> 00:17:22,541
أين أبي؟ -
يتحدث في الهاتف -

273
00:17:22,566 --> 00:17:26,595
هذه التجربة الجديدة تُبقيه منشغلاً -
لقد تخليت عن قضيتي -

274
00:17:26,620 --> 00:17:30,114
إنّ أباكي متوتراً قليلاً بشأن
تشغيل شركته الجديدة

275
00:17:30,139 --> 00:17:33,686
الآن، يجب أن نلجأ للعبوس

276
00:17:34,166 --> 00:17:38,284
أظن أن كل ما أود
أن أقوله هو شكر لكِ

277
00:17:38,309 --> 00:17:42,735
على الرغم من كل
الإرتباك الذي مررنا به

278
00:17:42,760 --> 00:17:47,677
ظللتِ إبنتنا السعيدة
إن أباكي تحت ضغط كبير

279
00:17:47,702 --> 00:17:52,137
،ولكن إن بقينا مبتسمين
ذلك سيساعده كثيراً

280
00:17:52,162 --> 00:17:55,278
بإمكاننا فعل ذلك، أليس كذلك؟

281
00:17:55,375 --> 00:17:57,026
رائع

282
00:17:57,472 --> 00:17:58,976
|

283
00:18:00,195 --> 00:18:04,892
أجل، بالتأكيد -
ماذا فعلنا لكي نرزق بكِ؟ -

284
00:18:07,891 --> 00:18:10,383
أحلام سعيدة -
عمتِ مساءاً -

285
00:18:11,025 --> 00:18:12,669
حسناً، لا يمكنك التجادل مع أمّك

286
00:18:12,694 --> 00:18:13,853
المزاج سعيد -
والحقيقة أنّه، لا يمكنك الجدال مع الأم -

287
00:18:13,878 --> 00:18:16,537
فريق الفرح يبدو رائعاً -
(ذلك بفضلك يا (فرح -

288
00:18:17,294 --> 00:18:19,057
يبدو أنّا على وشك النوم

289
00:18:19,082 --> 00:18:22,093
لدي وظيفة الأحلام، لذا سأهتم
بإرسال ذلك للذاكرة طويلة المدى

290
00:18:22,124 --> 00:18:26,608
اليوم كان رائع يا رفاق
ناموا جيداً، فريق الفرح

291
00:18:27,524 --> 00:18:30,712
حسناً، ماذا لدينا اليوم، توليد الأحلام؟

292
00:18:35,742 --> 00:18:38,345
الآن، ها هو، المكان الجديد

293
00:18:40,732 --> 00:18:43,613
(تعالِ لتعيشي معي يا (رايلي

294
00:18:43,638 --> 00:18:48,440
أحدٌ ما قد طلب بيتزا القرنبيط -
تناوليني، أنا طبيعيّة -

295
00:18:49,252 --> 00:18:52,261
لا، من المسئول
عن برمجة ذلك الأمر؟

296
00:18:52,286 --> 00:18:55,384
أعلم أنّه لا يفترض بي فعل ذلك

297
00:18:59,462 --> 00:19:02,527
ولكن لن ننهِ اليوم
على هذه الشاكلة

298
00:19:45,515 --> 00:19:47,165
لا تقلقي

299
00:19:47,190 --> 00:19:51,249
ستأكد من أن الغد
سيكون يوماً آخراً عظيماً

300
00:19:51,274 --> 00:19:53,431
أعدك

301
00:20:01,776 --> 00:20:03,950
<font color=#00cece>رقائق الذرة بالكراميل</font>{\a11}

302
00:20:05,571 --> 00:20:08,142
مرحباً، هل أيقظتكم؟ -
هل ينبغي عليكِ العزف هكذا؟ -

303
00:20:08,167 --> 00:20:12,889
أجل، عليّ أن أتمرّن
ولا أعتقد أنّ هذا العزف كثيرٌ كالعناق

304
00:20:12,914 --> 00:20:15,776
حسناً، اليوم الأوّل للدراسة
متشوّقة جداً

305
00:20:15,801 --> 00:20:18,801
لقد كنت مستيقظة طوال الليل
أفكّر في خطة جديدة، ها هي

306
00:20:18,826 --> 00:20:20,053
خوف)، أحتاج قائمة) -
ماذا؟ -

307
00:20:20,078 --> 00:20:23,171
لكل الآثار السلبية المحتملة
في أول يوم في المدرسة

308
00:20:23,196 --> 00:20:25,424
سأفعل ذلك، لن تلاحظ أي شيء

309
00:20:25,449 --> 00:20:27,460
إشمئزاز)، تأكّدي ان)
رايلي) ستغدو مشرقة اليوم)

310
00:20:27,485 --> 00:20:30,786
ولكن، قومي بالاندماج الجيد -
حين أفعل ذلك، ستبدو (رايلي) رائعة -

311
00:20:30,811 --> 00:20:33,019
جميع الصغار الآخرون
سينظرون إلى ملابسهم

312
00:20:33,044 --> 00:20:35,646
(فرح)، أجل (فرح)
ستكونين المسئولة عن وحدة التحكّم اليوم

313
00:20:35,671 --> 00:20:37,093
لإبقاء (رايلي) سعيدة طوال اليوم

314
00:20:37,118 --> 00:20:38,823
وهل لي أن أضيف
يعجبني فستانكِ، إنّه رائع

315
00:20:38,848 --> 00:20:42,242
إنه قديم، أشكرك جداً
أحب الطريقة التي يلتف بها

316
00:20:42,724 --> 00:20:45,140
قطار الأفكار، في الموعد المحدد

317
00:20:46,643 --> 00:20:48,573
غضب)، أفرغ أحلام اليقظة)

318
00:20:48,598 --> 00:20:50,847
لقد قمت بطلب المزيد
لربما تصبح الفصول مُملة

319
00:20:50,872 --> 00:20:54,163
قد تصبح في متناول يدي إذا كانت تلك
المدرسة مليئة بالصفوف المملة وغير المفيدة

320
00:20:54,188 --> 00:20:55,849
والذي يحتمل أن يحدث

321
00:20:55,880 --> 00:20:59,629
(حسناً، يا (حزن
لديّ عمل هام من أجلك

322
00:20:59,654 --> 00:21:02,312
حقاً -
أجل، اتبعيني -

323
00:21:03,897 --> 00:21:06,452
ماذا تفعلين؟ -
وها نحن، ممتاز -

324
00:21:06,477 --> 00:21:08,572
هذه هي دائرة الحزن

325
00:21:08,597 --> 00:21:13,164
ووظيفتك هي إبقاء الحزن بداخلها

326
00:21:13,189 --> 00:21:15,827
إذن، أتودين مني
الوقوف هنا فحسب؟

327
00:21:15,852 --> 00:21:18,821
ذلك ليس مكاني
لأخبرك ماذا تفعلين

328
00:21:18,846 --> 00:21:20,185
.. ولكن تأكدي

329
00:21:20,216 --> 00:21:23,703
أن كل .. الحزن يبقى
بداخل الدائرة

330
00:21:23,728 --> 00:21:26,889
أنتِ محترفة في
ذلك، أليس ذلك ممتع؟

331
00:21:26,914 --> 00:21:28,091
لا -
تشجّعي -

332
00:21:28,116 --> 00:21:29,489
حسناً جميعاً، بداية جديدة

333
00:21:29,514 --> 00:21:31,554
نحن على وشك بداية يوم
جميل، سيتحول إلى أسبوع جميل

334
00:21:31,579 --> 00:21:34,249
،وبدوره سيصبح عاماً جميلاً
إلى أن تصبح الحياة بأكملها جميلة

335
00:21:34,280 --> 00:21:37,346
إذاً مدرسة جديد، وأصدقاء جدد

336
00:21:37,371 --> 00:21:39,752
أعلم، أنا متوترة قليلاً، لكنّي متحمّسة

337
00:21:39,777 --> 00:21:42,836
كيف أبدو؟ هل تعجبك جواربي؟ -
رائعة جداً -

338
00:21:42,861 --> 00:21:44,794
ستكونين على ما
يُرام، أتودين أن نصحبك؟

339
00:21:44,825 --> 00:21:47,397
أمي وأبي معي أمام الجميع
لا، شكراً جزيلاً

340
00:21:47,422 --> 00:21:48,470
حسناً، سأقوم بذلك

341
00:21:48,495 --> 00:21:50,888
لا، أنا على ما يرام
إلى اللقاء أبي وأمي

342
00:21:50,913 --> 00:21:52,394
اتمنى لك يوماً جميلاً يا قردتي

343
00:21:57,695 --> 00:21:59,977
أتمنى لكِ يوما
رائعاً يا حبيبتي

344
00:22:06,171 --> 00:22:08,037
هل أنتِ متأكدة أنّنا سنفعل ذلك؟ -
هيّا بنا -

345
00:22:08,062 --> 00:22:11,214
حسناً، هيّا بنا، أجل

346
00:22:15,603 --> 00:22:17,836
حسناً، لدينا مجموعة
من البنات الطريفة عند الزاوية

347
00:22:17,861 --> 00:22:20,465
كيف لك أن تعرفين؟ -
ثقب مزدوج للأذن، أوشاح غريبة -

348
00:22:20,490 --> 00:22:23,330
هل تضع ظلاً للعين؟ -
أجل، نودّ أن نصادقهم -

349
00:22:23,368 --> 00:22:24,787
لنتحدث إليهم -
هل تمزحين؟ -

350
00:22:24,812 --> 00:22:27,527
،لا يجب أن نتحدث إليهم
يجب أن نلفت إنتباههم

351
00:22:27,552 --> 00:22:28,820
حسناً، انتظري، ماذا؟

352
00:22:28,845 --> 00:22:30,927
لقد انتهيت تقريباً من الكوارث المحتملة

353
00:22:30,952 --> 00:22:34,473
أسوأ ما قد يحدث هو الرمال
المتحركة أو الإحتراق الذاتي

354
00:22:34,498 --> 00:22:37,447
أو أن يتم مناداتك من المعلّم
..لطالما لم يحدث أيّاً من ذلك

355
00:22:37,472 --> 00:22:40,242
حسناً، جميعاً، لدينا طالبة
جديدة في الصف اليوم

356
00:22:40,267 --> 00:22:43,683
!هل تمزحين؟ هذا لا يحدث

357
00:22:43,708 --> 00:22:46,316
رايلي)، أتودين أن)
تُخبرينا أمراً بشأنك؟

358
00:22:46,341 --> 00:22:48,696
!لا
تظاهري بأنّك لا تتحدثين الإنكليزيّة

359
00:22:48,721 --> 00:22:50,753
لا تقلق، سأتولى ذلك

360
00:22:51,672 --> 00:22:53,058
حسناً

361
00:22:53,083 --> 00:22:58,671
(أدعى (رايلي أنديرسون
أنا من (منيسوتا)، لكنّي أعيش هنا الآن

362
00:23:00,094 --> 00:23:03,963
وماذا عن (منيسوتا)؟
هل بإمكانك أن تخبرينا عنها؟

363
00:23:03,988 --> 00:23:06,959
لا بد أنكم تحظون بجليد أكثر منّا هنا

364
00:23:07,544 --> 00:23:11,272
إنها مرحة

365
00:23:11,875 --> 00:23:13,424
أجل، إنها باردة

366
00:23:13,449 --> 00:23:15,935
دائماً ما تتجمد البحرية
(ثم نقوم بلعب (الهوكي

367
00:23:15,960 --> 00:23:18,368
أنا في فريق رائع
(ندعى (كلاب البراري

368
00:23:18,393 --> 00:23:21,703
صديقتي (ماغ) تلعب في
الهجوم وأبي هو المدرب

369
00:23:21,728 --> 00:23:25,714
جميع الأسرة لديّ تتزلج
إنها من تقاليد العائلة

370
00:23:25,738 --> 00:23:28,653
ودائما ما نذهب للبحيرة
في عطلة نهاية الأسبوع

371
00:23:30,302 --> 00:23:32,125
...وكنا نفعل ذلك، حتى

372
00:23:32,150 --> 00:23:33,414
رحلت ..

373
00:23:33,439 --> 00:23:34,709
ما الذي؟ -
ماذا؟ -

374
00:23:34,734 --> 00:23:37,174
حُزن)، لقد قمتِ بلمس ذكرى)

375
00:23:37,199 --> 00:23:40,276
لقد تحدثنا بشأن ذلك -
أعلم، آسفة -

376
00:23:40,301 --> 00:23:41,889
عودي للدائرة

377
00:23:41,914 --> 00:23:43,376
ما الذي يحدث؟

378
00:23:43,401 --> 00:23:45,353
(أخرجيها من هُناك يا (فرح -
اخرجيها -

379
00:23:45,429 --> 00:23:47,829
إعتدنا أن نقوم باللعب

380
00:23:47,854 --> 00:23:49,757
إن البنات في تلك الزاوية يتهامسن

381
00:23:49,782 --> 00:23:52,640
هل ترين تلك النظرة؟
إنهم يتحدّثون عنّا

382
00:23:53,252 --> 00:23:56,018
ليساعدني شخص
ما على سحب هذه

383
00:23:56,043 --> 00:24:00,949
ولكن، كل شيء قد
تغير الآن منذ إنتقلنا

384
00:24:02,543 --> 00:24:05,996
يا إلهي! إنّها تبكي

385
00:24:06,021 --> 00:24:09,091
ماذا؟ (حزن)، ماذا تفعلين؟

386
00:24:10,146 --> 00:24:13,290
... آنا آسفة، أنا

387
00:24:13,697 --> 00:24:17,221
إنّها ذكرى
أساسية ولكنها زرقاء

388
00:24:18,084 --> 00:24:19,559
!لا
!انتظري

389
00:24:19,584 --> 00:24:21,215
!توقفي، لا

390
00:24:21,240 --> 00:24:22,733
!لا

391
00:24:28,868 --> 00:24:30,303
فرح)، توقّفي)

392
00:24:30,328 --> 00:24:31,684
إنها ذكرى أساسية

393
00:24:31,709 --> 00:24:33,679
توقفي، دعيها -
لا تفعلي، انتظري -

394
00:24:34,065 --> 00:24:36,013
!الذكريات الأساسية

395
00:24:50,148 --> 00:24:51,813
لا، لا، لا

396
00:25:04,696 --> 00:25:05,972
(أشكرك، (رايلي

397
00:25:05,997 --> 00:25:08,403
أعلم أنّه من الصعب
الإنتقال لمكانِ جديد

398
00:25:08,428 --> 00:25:13,368
ولكننا سُعداء لوجودك هنا
حسناً، أخرجوا جميعاً كتب التاريخ

399
00:25:13,393 --> 00:25:15,814
وافتحوا الفصل السابع

400
00:25:17,558 --> 00:25:19,927
هل يمكنني التلفظ
بالألفاظ النابية الآن

401
00:25:40,495 --> 00:25:44,123
لا، واحد، اثنين
ثلاثة، حسناً

402
00:25:45,029 --> 00:25:47,052
ماذا؟

403
00:25:47,077 --> 00:25:48,664
أين نحن؟

404
00:25:48,960 --> 00:25:51,401
.. الذاكرة طويلة المدى؟ مهلاً

405
00:25:57,800 --> 00:25:59,525
جزيرة السذاجة؟

406
00:26:00,600 --> 00:26:04,365
جُزر (رايلي) للشخصية
!جميعهم تعطل

407
00:26:05,000 --> 00:26:09,202
هذا سيء -
!بوسعنا إصلاح هذا -

408
00:26:09,640 --> 00:26:13,079
علينا العودة فقط لمركز التحكم
،ونضع الذكريات الأساسية

409
00:26:13,080 --> 00:26:14,964
و(رايلي) تعود لطبيعتها ..

410
00:26:15,920 --> 00:26:20,522
ليس لدى (رايلي) أي ذكريات
.. أساسية ولا حتى جُزر الشخصية

411
00:26:21,560 --> 00:26:23,999
ماذا؟ ما الأمر؟ -
أنتِ -

412
00:26:24,000 --> 00:26:28,731
لستِ في مركز التحكم
بدونك، (رايلي) لن تكون سعيدة

413
00:26:29,200 --> 00:26:33,006
علينا إعادتك هناك -
(أنا قادمة يا (رايلي -

414
00:26:47,040 --> 00:26:51,359
تبين أن صندوق القمامة الأخضر
ليس لإعادة التدوير، إنه للخُضر

415
00:26:51,360 --> 00:26:54,839
مثل السماد. وقشر البيض
والأزرق هو لإعادة التدوير

416
00:26:54,840 --> 00:26:56,799
والأسود للقمامة -
رايلي) تتصرف بغرابة) -

417
00:26:56,800 --> 00:27:00,319
لماذا تتصرف هكذا؟ -
ماذا تتوقعين؟ كُل الجزر توقفت -

418
00:27:00,320 --> 00:27:01,479
فرح) كانت ستعرف ماذا تفعل)

419
00:27:01,480 --> 00:27:05,599
هذا هو، وحتى عودتها
!(علينا فعل ما تفعله (فرح

420
00:27:05,600 --> 00:27:08,485
(فكرة جيدة، (غضب
(خوف)، (إشمئزاز)

421
00:27:08,560 --> 00:27:10,091
كيف يفترض أن نكون سُعداء؟

422
00:27:10,400 --> 00:27:12,559
!يا (رايلي)، لدي أنباء سارة

423
00:27:12,560 --> 00:27:15,479
لقد وجدت دوري شباب
(للهوكي هنا في (سان فرانسيسكو

424
00:27:15,480 --> 00:27:19,559
وخذي هذا: التجارب غداً
بعد المدرسة، ما هذا الحظ، صحيح؟

425
00:27:19,560 --> 00:27:20,959
هوكي؟ -
ماذا نفعل؟ -

426
00:27:20,960 --> 00:27:23,839
.. يا رفاق، هذا
(تظاهري بأنكِ (فرح

427
00:27:23,840 --> 00:27:25,929
ألن يكون من الجيد
عودتك للعب على الجليد؟

428
00:27:27,720 --> 00:27:30,161
أجل، يبدو مذهلاً

429
00:27:30,920 --> 00:27:32,919
ما كان هذا؟
!لم يكن مثل (فرح) أبداً

430
00:27:32,920 --> 00:27:35,282
(لأنني لست (فرح -
أجل، بدون مزاح -

431
00:27:37,400 --> 00:27:38,759
هل لاحظتم هذا يا رفاق؟

432
00:27:38,760 --> 00:27:40,559
ثمة خطب ما -
تماماً -

433
00:27:40,560 --> 00:27:41,919
هل نسألها؟

434
00:27:41,920 --> 00:27:44,967
دعوان نتحقق ولكن في
خِفية حتى لا تلاحظ

435
00:27:45,080 --> 00:27:48,399
كيف كان أول يوم بالمدرسة؟ -
إنها تتحق منا -

436
00:27:48,400 --> 00:27:49,799
اكتفيت، تظاهر أنت
(بكونك (فرح

437
00:27:49,800 --> 00:27:52,367
ماذا؟ حسناً

438
00:27:52,600 --> 00:27:55,719
أظنها كانت جيدة، لا أعرف -

439
00:27:55,720 --> 00:28:00,639
(أحسنت. كان هذا مثل (فرح -
قطعاً ثمة خطب ما -

440
00:28:00,640 --> 00:28:03,241
لم تتصرف هكذا من قبل
ماذا علينا أن نفعل؟

441
00:28:03,440 --> 00:28:06,119
،سوف نعرف ماذا يحدث
ولكننا سنحتاج الدعم

442
00:28:06,120 --> 00:28:07,321
راسلوا الزوج

443
00:28:10,800 --> 00:28:14,481
<i>(وتمريرة لطيفة لـ(ريفز
!وعبرت ... ورائع</i>

444
00:28:17,920 --> 00:28:21,479
،إنها تنظر إلينا
ماذا تقول؟

445
00:28:21,480 --> 00:28:24,001
ماذا؟ آسف يا سيدي
لم يكن أحد يُنصت

446
00:28:24,120 --> 00:28:26,279
هل هي ليلة القمامة؟
هل تركنا غطاء المرحاض مرفوعاً؟

447
00:28:26,280 --> 00:28:28,289
ماذا؟ ما الأمر يا امراة؟ ماذا؟

448
00:28:28,320 --> 00:28:32,444
إنه ينصع ذلك الوجه الغبي مجددًا -
قد أخنقه الآن -

449
00:28:32,480 --> 00:28:33,727
راسليه مجدداً

450
00:28:36,200 --> 00:28:39,079
يا (رايلي)، كيف كانت المدرسة؟

451
00:28:39,080 --> 00:28:41,039
!لابد أنك تمزح -
بجدية؟ -

452
00:28:41,040 --> 00:28:44,084
لأجل هذا تخلينا عن سائق
المروحية البرازيلي؟

453
00:28:44,400 --> 00:28:48,244
(تحركوا! سأكون (فرح -
المدرسة كانت جيدة، حسناً؟ -

454
00:28:48,360 --> 00:28:50,403
أكل شيء على ما يرام يا (رايلي)؟

455
00:28:51,760 --> 00:28:53,530
سيدي، لقد قلبت عيناها لنا للتو

456
00:28:53,600 --> 00:28:56,839
ما خطبها؟ حسناً
أظهروا القوة

457
00:28:56,840 --> 00:28:58,399
لست مجبراً على
أخذ "موقف" هُنا

458
00:28:58,400 --> 00:29:02,768
!لا، ليس الموقف -
(لا أحب هذا التصرف يا (رايلي -

459
00:29:02,800 --> 00:29:06,045
سأريك التصرف بحق أيّها العجوز -
لا، لا، ابق سعيداً -

460
00:29:06,600 --> 00:29:08,839
ما مشكلتكم؟
دعوني وشأني

461
00:29:08,840 --> 00:29:10,769
سيدي، ثمة مستويات عالية من الوقاحة

462
00:29:11,040 --> 00:29:12,639
ادخلوا لمرحلة الدفاع المُتأهب

463
00:29:12,640 --> 00:29:14,888
لقد سمعتم يا سادة، مرحلة
الدفاع المتأهب

464
00:29:15,960 --> 00:29:19,639
اسمعي يا شابة، لا أعرف
.. من أين جاء تقليل الاحترام هذا

465
00:29:19,640 --> 00:29:22,559
أتريد جزء منه يا هذا؟
!تعال وخذه

466
00:29:22,560 --> 00:29:26,568
.. أجل، حسناً -
!ها هي، حضروا الموقف -

467
00:29:27,960 --> 00:29:29,571
المفاتيح لأماكنها

468
00:29:31,320 --> 00:29:33,000
مستعدين لأجل
!أمرنا الجديد يا سيدي

469
00:29:35,560 --> 00:29:37,285
!اصمتا فحسب

470
00:29:38,240 --> 00:29:39,566
!اطلقوا

471
00:29:39,880 --> 00:29:43,607
هذا يكفي، اذهبي
!لغرفتك! الآن

472
00:29:46,960 --> 00:29:49,766
!تم اتخاذ الموقف

473
00:29:51,080 --> 00:29:54,485
أحسنتم يا سادة، كان
من الممكن أن تغدو كارثة

474
00:29:55,120 --> 00:29:56,765
حسناً، كانت هذه كارثة

475
00:30:00,040 --> 00:30:03,050
<i>تعالي وحلقي معي يا جميلتي</i>

476
00:30:15,240 --> 00:30:17,886
سنمشي إلى هناك؟ على هذا؟

477
00:30:18,080 --> 00:30:21,919
إنه أسرع طريق للعودة -
ولكنه فوق مكب الذكريات -

478
00:30:21,920 --> 00:30:24,282
لو سقطنا، سيتم نسيانا للأبد

479
00:30:24,400 --> 00:30:28,239
(علينا فعل هذا لأجل (رايلي
اتبعي خطواتي فحسب

480
00:30:28,240 --> 00:30:29,759
حسناً -
ليس مرتفعاً هكذا -

481
00:30:29,760 --> 00:30:31,883
.. لا بأس

482
00:30:40,120 --> 00:30:41,401
!لا

483
00:30:47,920 --> 00:30:49,201
مرحبا

484
00:30:49,920 --> 00:30:53,124
الأمور خرجت عن
السيطرة قليلاً بالأسفل

485
00:30:53,960 --> 00:30:55,491
أتودين التحدث عنها؟

486
00:30:56,840 --> 00:30:59,247
بحقك، أين فتاتي السعيدة؟

487
00:31:00,800 --> 00:31:02,809
قِرد

488
00:31:02,960 --> 00:31:05,083
إنه يُحاول تشغيل السذاجة

489
00:31:05,960 --> 00:31:07,161
!بحقك

490
00:31:19,680 --> 00:31:21,325
!عُودي! اركضي! اركضي

491
00:31:49,320 --> 00:31:50,601
.. ماذا

492
00:32:06,040 --> 00:32:08,891
لقد فهمت، تحتاجين وقت طويل بمفردك

493
00:32:11,640 --> 00:32:13,046
سنتحدث لاحقاً

494
00:32:16,680 --> 00:32:20,323
لدينا مُشكلة كبيرة -
فرح)، أين أنتِ؟) -

495
00:32:21,520 --> 00:32:25,879
لقد خسرنا جزيرة السذاجة
هذا يعني أنه قد نخسر الصداقة

496
00:32:25,880 --> 00:32:28,242
والهوكي والأمانة والعائلة ..

497
00:32:29,160 --> 00:32:31,124
بوسعك  علاج هذا، صحيح يا (فرح)؟

498
00:32:31,680 --> 00:32:36,359
لا أعرف ولكن علينا المحاولة

499
00:32:36,360 --> 00:32:37,641
حسناً، هيّا بنا

500
00:32:38,840 --> 00:32:43,479
رايلي) خلدت للنوم)
وهذا شيء جيد

501
00:32:43,480 --> 00:32:46,959
عندما تُفكرين بالأمر، فلن
يحدث شيء آخر وهي نائمة

502
00:32:46,960 --> 00:32:49,199
سنعود لمركز التحكم
قبل أن تستيقظ

503
00:32:49,200 --> 00:32:51,767
سوف نعبر لها من جزيرة الصداقة

504
00:32:54,040 --> 00:32:55,439
لن نصل أبداً

505
00:32:55,440 --> 00:32:56,719
لا -
لا، لا، لا -

506
00:32:56,720 --> 00:32:58,319
لا تنزعجي من
وزن مشاكل الحياة

507
00:32:58,320 --> 00:33:00,359
أتتذكري الفيلم
المُضحك حيث مات الكلب؟

508
00:33:00,360 --> 00:33:02,959
(ليس لدينا وقت لهذا يا (حُزن

509
00:33:02,960 --> 00:33:06,323
علينا الدوران فحسب
ونأخذ الطريق ذو المناظر

510
00:33:06,560 --> 00:33:09,127
(انتظري يا (فرح
قد تتضلين طريقك هُناك

511
00:33:09,240 --> 00:33:10,771
فكري بإيجابية

512
00:33:10,800 --> 00:33:14,322
حسناً، أنا إيجابية
بأنكِ ستضلين طريقك

513
00:33:14,760 --> 00:33:16,644
هذه الذكريات طويلة المدى

514
00:33:16,960 --> 00:33:19,239
مداخل لا نهاية لها
من الممرات والرفوف

515
00:33:19,240 --> 00:33:21,010
قرأت عنها في الإرشادات

516
00:33:21,800 --> 00:33:23,559
الإرشادات؟

517
00:33:23,560 --> 00:33:24,719
!الإرشادات

518
00:33:24,720 --> 00:33:26,599
!لقد قرأت الإرشادات -
أجل -

519
00:33:26,600 --> 00:33:28,768
إذاً تعرفين طريق
العودة لمركز التحكم

520
00:33:29,000 --> 00:33:30,281
أظن ذلك

521
00:33:33,000 --> 00:33:36,679
!أنتِ خريطتي
!لنذهب أيتها الخريطة

522
00:33:36,680 --> 00:33:41,679
!أريّني أين سنذهب -
حسناً، إلا أنني حزينة للغاية -

523
00:33:41,680 --> 00:33:44,611
أمهليني فحسب لبضع .. ساعات

524
00:33:46,440 --> 00:33:48,921
أي طريق؟ يساراً؟ -
يمين -

525
00:33:49,120 --> 00:33:52,439
لا. أقصد يميناً
"لكني قُلت أن اليسار "صحيح

526
00:33:52,440 --> 00:33:53,766
حسناً

527
00:33:53,800 --> 00:33:55,889
في الواقع، هذا
لديه شعور لطيف

528
00:33:56,040 --> 00:33:57,719
!حسناً، ها نحن نبدأ

529
00:33:57,720 --> 00:33:59,919
سنعود لمركز التحكم قبل الصباح

530
00:33:59,920 --> 00:34:03,567
بوسعنا فعلها، سيكون هذا سهلاً
!وهذا ينجح حقاً

531
00:34:06,720 --> 00:34:09,479
،هذا لن ينجح
هل اقتربنا؟

532
00:34:09,480 --> 00:34:11,170
أجل، مُنعطف آخر لليمين

533
00:34:11,760 --> 00:34:16,319
.. ثم لليسار ثم يسار آخر

534
00:34:16,320 --> 00:34:18,999
هل أنتِ واثقة أين نحن ذاهبتان؟

535
00:34:19,000 --> 00:34:21,931
لأنه يبدو أننا
نبتعد عن مركز التحكم

536
00:34:22,840 --> 00:34:24,849
رايلي) استيقظت)

537
00:34:28,600 --> 00:34:32,799
لا تلمسي، أتتذكرين؟
لو لمستهم، سيظلون حزينين

538
00:34:32,800 --> 00:34:36,239
آسفة. لن أفعل بدء من الآن

539
00:34:36,240 --> 00:34:40,086
لا يُمكنني تحمل المزيد -
!انسي أمرهم -

540
00:34:40,160 --> 00:34:42,606
!عُمال العقل -
.. ولكننا أوشكنا -

541
00:34:44,000 --> 00:34:46,799
أرقام هواتف. لا نُريد
كل هذا، إنهم في هاتفها

542
00:34:46,800 --> 00:34:49,440
المعذرة، مرحبا -
انسي كل هذا، أرجوك -

543
00:34:50,440 --> 00:34:52,039
أريد العثور على جزيرة الصداقة -
انظر لهذا -

544
00:34:52,040 --> 00:34:54,959
أربع سنوات من دروس البيانو -
أجل، تبدو متلاشية جداً -

545
00:34:54,960 --> 00:34:58,280
أتعرف؟ احتفظ بعيدان الأكل الصينية
وأغنية "هارت وسول"، تخلص من البقية

546
00:34:58,520 --> 00:35:00,039
.. هل أنتما -
رئيس أمريكا، ما رأيك؟ -

547
00:35:00,040 --> 00:35:02,199
(أجل، لنحتفظ بـ(واشنطن
(لينكولن) وذلك السمين

548
00:35:02,200 --> 00:35:03,479
انسى أمرهم -
!أنتما -

549
00:35:03,480 --> 00:35:05,961
!لا يمكنك التخلص من أولئك
هذه ذكريات مثالية

550
00:35:06,000 --> 00:35:10,199
اسم كل دمية "فطيرة لطيفة"؟ -
!أجل، هذه معلومات هامة -

551
00:35:10,200 --> 00:35:12,807
... (غليترستورم)، (هانيبانتس) -
!انسي أمرهم -

552
00:35:17,800 --> 00:35:18,959
!مهلاً! أعيدوا أولئك

553
00:35:18,960 --> 00:35:21,199
إنهم في المكب، ولا شيء
يعود من المكّب

554
00:35:21,200 --> 00:35:22,759
انظري يا آنسة
هذه وظيفتنا، حسناً؟

555
00:35:22,760 --> 00:35:25,079
عندما لا تبالي (رايلي) لذكريات
معينة، فهي تتلاشى

556
00:35:25,080 --> 00:35:26,759
تتلاشى؟ -
تحدث لأفضل الذكريات -

557
00:35:26,760 --> 00:35:30,442
أجل، عدا هذه
إنها لا تتلاشى قط

558
00:35:32,840 --> 00:35:34,319
أغنية إعلان العلكة؟

559
00:35:34,320 --> 00:35:36,559
أجل، أحياناً نُرسلها
لمركز التحكم بلا سبب

560
00:35:36,560 --> 00:35:39,119
إنها تدور في عقل
رايلي) مراراً وتكراراً)

561
00:35:39,120 --> 00:35:42,449
!مليون مرة -
!لنشاهدها مجدداً -

562
00:35:43,360 --> 00:35:45,359
أجل، أعرف
جميعنا يعرف الأغنية

563
00:35:45,360 --> 00:35:46,799
حسناً. أجل
جميلة جداً. أجل

564
00:35:46,800 --> 00:35:47,879
ما رأيك؟
هل نفعلها؟

565
00:35:47,880 --> 00:35:49,079
!أجل

566
00:35:49,080 --> 00:35:50,770
حسناً، ها نحن

567
00:35:55,000 --> 00:35:56,565
ماذا .. مجدداً؟

568
00:35:57,880 --> 00:36:00,287
مهلاً! هلا تعرفان
كيف أصل لجزيرة الصداقة؟

569
00:36:01,720 --> 00:36:03,759
<i>هل يعجبك المكان هنا؟
هل تشعرين بأي زلازل؟</i>

570
00:36:03,760 --> 00:36:06,440
هل الجسر رائع؟ -
أجل، جيد -

571
00:36:06,540 --> 00:36:08,759
ماذا حدث في التصفيات؟ -
فزنا بأول مباراة -

572
00:36:08,760 --> 00:36:11,039
يقول المدرب ربما
نصل للنهائيات هذا العام

573
00:36:11,040 --> 00:36:12,759
ولدينا هذه الفتاة
الجديدة بالفريق

574
00:36:12,760 --> 00:36:15,679
إنها رائعة للغاية -
!لم تقل هذا لتوها -

575
00:36:15,680 --> 00:36:18,039
فتاة جديدة؟ هل
لدى (ميغ) صديقة جديدة؟

576
00:36:18,040 --> 00:36:20,279
!أنت! ابق سعيداً

577
00:36:20,280 --> 00:36:22,480
لا نريد خسارة المزيد
!من الجُزر يا رفاق

578
00:36:22,580 --> 00:36:26,167
بوسعنا تمرير الطابة لبعضنا
!بدون النظر حتى وكأنها قراءة للعقل

579
00:36:26,280 --> 00:36:29,399
هل تحبين قراءة العقل يا (ميغ)؟
!لدي شيء لك كي تقرأينه

580
00:36:29,400 --> 00:36:30,647
!دعنا نهدأ قليلاً

581
00:36:31,760 --> 00:36:33,399
<i>... سمعت أن لديهم -
علي الذهاب -</i>

582
00:36:33,400 --> 00:36:34,931
ماذا؟ -
!علي الذهاب -

583
00:36:36,000 --> 00:36:37,645
حسناً، هلا أخبرتوني
.. فحسب أين هي

584
00:36:39,240 --> 00:36:40,521
!كلا

585
00:36:43,640 --> 00:36:45,524
جزيرة الصداقة؟ ماذا؟

586
00:36:56,640 --> 00:36:58,524
ليست الصداقة

587
00:37:04,400 --> 00:37:08,924
(لقد أحبتها (رايلي
وقد ضاعت الآن

588
00:37:09,280 --> 00:37:12,365
،وداعاً يا صداقة
أهلاً بالوحدة

589
00:37:16,720 --> 00:37:19,161
علينا فحسب
أخذ الطريق الطويل

590
00:37:19,480 --> 00:37:24,208
أجل، الطريق الطويل جداً جداً

591
00:37:25,160 --> 00:37:29,890
أنا مُستعدة -
لابد من وجود طريقة أفضل -

592
00:37:32,040 --> 00:37:33,890
!انظري لحالك

593
00:37:35,000 --> 00:37:37,601
سوف أخذك وأنتِ لا

594
00:37:37,680 --> 00:37:39,882
من أمازح؟ لا يمكنني تركك

595
00:37:40,280 --> 00:37:41,959
!مرحبا

596
00:37:41,960 --> 00:37:43,321
!انتظر! أنت

597
00:37:45,520 --> 00:37:46,881
!انتظر! توقف

598
00:37:55,640 --> 00:37:56,966
المعذرة

599
00:37:57,600 --> 00:38:00,519
!كنت أبحث فقط عن .. لهو

600
00:38:00,520 --> 00:38:02,563
ماذا؟ -
!الوداع يا فاشلة -

601
00:38:03,880 --> 00:38:06,879
هذا يؤلم بكل مكان -
مهلاً، انا أعرفك -

602
00:38:06,880 --> 00:38:08,889
لا، لا تعرفين
هذا يأتني كثيراً

603
00:38:09,320 --> 00:38:12,199
أشبه الكثير من النالس -
لا، لا، أعرفك -

604
00:38:12,200 --> 00:38:14,879
بينغ بونغ)! صديق)
!رايلي) الخيالي)

605
00:38:14,880 --> 00:38:17,479
هل تعرفينني حقاً؟ -
!أجل، بالطبع -

606
00:38:17,480 --> 00:38:20,039
رايلي) أحبت اللعب معك)
أنتما أعز أصدقاء

607
00:38:20,040 --> 00:38:22,879
أنت ستعرف، نُحاول
العودة لمركز التحكم

608
00:38:22,880 --> 00:38:25,039
مركز التحكم؟ هل
أنتما من هناك؟

609
00:38:25,040 --> 00:38:27,811
(أجل، أنا (فرح
(وهذه (حُزن

610
00:38:27,880 --> 00:38:31,519
أنتِ (فرح)؟ الفرح؟
وماذا تفعلين هنا؟

611
00:38:31,520 --> 00:38:33,719
هذا سؤال وجيه. أتودين
الإجابة على هذا يا (حزن)؟

612
00:38:33,720 --> 00:38:36,839
بدونك، لن تغدو
رايلي) سعيدة أبداً)

613
00:38:36,840 --> 00:38:39,239
،لا يمكننا فعل هذا
علينا إعادتكما

614
00:38:39,240 --> 00:38:42,285
سأخبركما، اتبعاني -
!شكراً لك -

615
00:38:42,320 --> 00:38:44,079
من الجيد رؤيتك مجدداً

616
00:38:44,080 --> 00:38:46,399
عليّ أن أقول لك، أنا
مُعجبة كبيرة بعملك

617
00:38:46,400 --> 00:38:48,839
هل تتذكر عندما كنت
أنت و(رايلي) بفرقة موسيقية؟

618
00:38:48,840 --> 00:38:52,839
لقد حضرت كل حفلاتكما -
أجل، نفخت بأنفي -

619
00:38:52,840 --> 00:38:54,559
رؤيتكما تلعبان لعبة
اللمس كانت مذهلة

620
00:38:54,560 --> 00:38:56,039
بطل العالم مرتين

621
00:38:56,040 --> 00:38:57,639
وهل تتذكر صواريخك؟

622
00:38:57,640 --> 00:38:59,888
بالطبع! إنها تُدار
بقوة الأغاني

623
00:39:00,000 --> 00:39:01,539
!هذا صحيح! أغنيتكما الخاصة

624
00:39:01,540 --> 00:39:04,081
من صديقك الذي تُحب اللعب معه؟ -
(بينغ بونغ) -

625
00:39:04,082 --> 00:39:07,246
"صاروخه يجعلك تصيح "مرحى -
!(بينغ بونغ)!، (بينغ بونغ) -

626
00:39:07,640 --> 00:39:09,959
ما المفترض أن تكون بالضبط؟

627
00:39:09,960 --> 00:39:12,599
تعلمين، ليس واضحاً
مُعظمي من غزل البنات

628
00:39:12,600 --> 00:39:17,488
ولكن الشكل، جُزء قطة
وجُزء فيل وجُزء دولفين

629
00:39:17,560 --> 00:39:18,886
دولفين؟

630
00:39:21,560 --> 00:39:23,119
عليكما أن تتذكران عندما
كانت (رايلي) بالثالثة

631
00:39:23,120 --> 00:39:24,599
الحيوانات كلها كانت غاضبة

632
00:39:24,600 --> 00:39:26,484
،البقرة تصدر خوار
والحصان صهيل

633
00:39:26,560 --> 00:39:28,039
هذا ما كل الناس
كانت تتحدث عنه وقتها

634
00:39:28,040 --> 00:39:30,719
أجل، أجل. أظن ذلك
ماذا تفعل هنا؟

635
00:39:30,720 --> 00:39:34,239
حسناً، لم يعد هُناك
حاجة كبيرة للصديق الخيالي

636
00:39:34,240 --> 00:39:36,807
... لذا كما تعلمين

637
00:39:38,480 --> 00:39:40,808
أنت، لا تحزن

638
00:39:40,920 --> 00:39:43,079
أقول لك هذا، عندما
أعود لمركز التحكم

639
00:39:43,080 --> 00:39:45,009
(سأتأكد أن تتذكرك (رايلي ...

640
00:39:45,120 --> 00:39:46,519
هل ستفعلين؟ -
!بالطبع -

641
00:39:46,520 --> 00:39:48,679
ستُحب هذا

642
00:39:48,680 --> 00:39:51,087
!هذا أعظم يوم في حياتي

643
00:39:54,960 --> 00:39:56,366
هل أنت بخير؟

644
00:39:56,600 --> 00:39:59,559
مهلاً، ماذا يحدث؟ -
أبكّي حلوى -

645
00:39:59,560 --> 00:40:01,285
جربي الكرمل، إنها لذيذة

646
00:40:03,040 --> 00:40:04,719
خذي، استخدمي هذا

647
00:40:04,720 --> 00:40:06,520
شكراً -
تمهلي قليلاً -

648
00:40:10,040 --> 00:40:12,004
دائماً ما تعلق بالقاع

649
00:40:14,480 --> 00:40:17,524
خذي، ماذا؟
إنها خيالية

650
00:40:17,720 --> 00:40:20,799
شكراً. هذا سيُسهل الأمر
أكثر للسير إلى المركر

651
00:40:20,800 --> 00:40:25,148
نمشي؟ لن نمشي
!سنركب قطار الأفكار

652
00:40:26,360 --> 00:40:28,199
القطار، بالطبع

653
00:40:28,200 --> 00:40:30,879
،هذا أسرع بكثير
ولكن كيف نلحق به؟

654
00:40:30,880 --> 00:40:32,679
حسناً، إنه يسير
بالمكان كله تقريباً

655
00:40:32,680 --> 00:40:35,279
ولكن ثمة مُحطة
في أرض الخيال

656
00:40:35,280 --> 00:40:37,801
أعرف طريق مُختصر
تعاليا، من هُنا

657
00:40:37,960 --> 00:40:40,322
!أنا سعيدة جداً لأننا تقابلنا بك

658
00:40:40,680 --> 00:40:43,451
المحطة من هُنا، من بعدكما

659
00:40:43,480 --> 00:40:44,799
(فرح) -
ماذا؟ -

660
00:40:44,800 --> 00:40:48,279
لقد قرأت عن هذا المكان في
الإرشادات، لا يجب أن ندخل هناك

661
00:40:48,280 --> 00:40:50,319
بينغ بونغ) قال أنه)
أسرع طريق للمركز

662
00:40:50,320 --> 00:40:53,679
لا ولكن هذا لإستخلاص الأفكار -
عمّ ماذا تتحدثين؟ -

663
00:40:53,680 --> 00:40:56,599
أنا أدخل هنا طوال الوقت
إنه طريقة مختصر، أترون؟

664
00:40:56,600 --> 00:41:00,407
خطر" هذا اختصار"
وسأثبت لكما هذا

665
00:41:01,360 --> 00:41:06,404
انظرا إلي، أنا قريب للمحطة
لأنني أمشي بالطريق المختصر

666
00:41:06,680 --> 00:41:10,450
لنستدير، من هنا -
!أوشكت على الوصول -

667
00:41:11,320 --> 00:41:13,759
لو أردتِ أخذ الطريق
الطويل، اذهبي

668
00:41:13,760 --> 00:41:17,479
ولكن (رايلي) بحاجة للسعادة
ولن أفوت هذا القطار

669
00:41:17,480 --> 00:41:20,919
بينغ بونغ) يعرف ما يفعله) -
جُزء منه دولفين وهم أذكياء للغاية -

670
00:41:20,920 --> 00:41:22,770
حسناً، أظن ذلك

671
00:41:25,520 --> 00:41:27,563
<i>من أين لكِ بهذا؟ -
لا أعرف -</i>

672
00:41:41,400 --> 00:41:44,559
حسناً، ما الإستخلاص
الذي نُحاول الحصول عليه اليوم؟

673
00:41:44,560 --> 00:41:46,410
الوحدة

674
00:41:46,520 --> 00:41:48,559
يبدو أن هناك شيء بالداخل

675
00:41:48,560 --> 00:41:51,126
،سوف أشغله لدقيقة
وأخرج المادة اللزجة

676
00:41:51,160 --> 00:41:53,931
ماذا قلت لكما؟ ستصلان
للمركز في الوقت المناسب

677
00:41:55,080 --> 00:41:58,679
هل تنظران لهذا؟ -
مهلاً! ماذا يحدث؟ -

678
00:41:58,680 --> 00:42:02,282
لا، لقد أداروه -
لم أرّ هذا قبلاً -

679
00:42:05,000 --> 00:42:08,363
!وجهي! وجهي الجميل

680
00:42:08,440 --> 00:42:10,079
ماذا يحدث؟ -
!يتم إستخلاصنا -

681
00:42:10,080 --> 00:42:12,279
ثمة أربع مراحل
:وهذه هي الأولى

682
00:42:12,280 --> 00:42:15,279
!التجزئة غير الموضوعية -
حسناً، لا تخافن  -

683
00:42:15,280 --> 00:42:18,563
ما هو مهم أن نظل سوياً

684
00:42:19,540 --> 00:42:21,851
.نحن في المرحلة الثانية
!يتم تفكيكنا

685
00:42:21,960 --> 00:42:24,242
!اهربا

686
00:42:24,760 --> 00:42:28,199
!لا أشعر بقدمي
مهلاً، ها هما

687
00:42:28,200 --> 00:42:29,481
تعال إلي يا جسمي

688
00:42:31,080 --> 00:42:34,439
علينا الخروج من هُنا قبل
!ألا نُصبح أشكال أو ألوان

689
00:42:34,440 --> 00:42:36,802
!وسنعلّق هنا للأبد

690
00:42:36,840 --> 00:42:40,919
نعلّق؟ لماذا جئنا هُنا؟ -
أخبرتكن، إنه طريق مختصر -

691
00:42:40,920 --> 00:42:43,248
!القطار

692
00:42:46,720 --> 00:42:50,159
لا، أصبحنا ببعدِ
!ثانِ، هذه المرحلة الثالثة

693
00:42:50,160 --> 00:42:51,361
!نحن لا نتحرك

694
00:42:51,520 --> 00:42:54,041
الجوف! لا يوجد بي جوف -
هيا بنا -

695
00:42:57,440 --> 00:42:58,926
نحن غير مناسبان

696
00:42:59,240 --> 00:43:02,839
لا، لم نعد أشكالاً
هذه آخر مرحلة

697
00:43:02,840 --> 00:43:04,560
!لن ننجح

698
00:43:06,600 --> 00:43:09,963
مهلاً! نحن ببعدِ
ثانِ. انزل على وجهك

699
00:43:20,920 --> 00:43:22,884
!توقف!، توقف

700
00:43:24,440 --> 00:43:27,359
لا، ظننتك قلت
أن هذا طريق مُختصر

701
00:43:27,360 --> 00:43:30,359
إنه كذلك ولكن كان
لا ينبغي أن ندخل هناك

702
00:43:30,360 --> 00:43:32,399
.كان هذا خطيراً
يجب أن يضعوا لافتة حقاً

703
00:43:32,400 --> 00:43:35,879
ما المدة للقطار الثاني؟ -
من يعرف ولكن لا تقلقي -

704
00:43:35,880 --> 00:43:39,039
ثُمة مُحطة أخرى، من هُنا
القطار يتوقف هناك دوماً

705
00:43:39,040 --> 00:43:42,719
قبل أن يذهب للمركز مباشرة
لو أسرعنا، قد نلحق به

706
00:43:42,720 --> 00:43:44,879
هذا ليس أحد طُرقك
المختصرة، صحيح؟

707
00:43:44,880 --> 00:43:46,889
!أجل

708
00:43:47,640 --> 00:43:50,526
أهناك محطة أخرى فعلاً؟ -
عبر هذه -

709
00:43:52,880 --> 00:43:55,367
أهلا بكما في
!أرض الخيال

710
00:43:55,440 --> 00:43:57,719
أرض الخيال؟ -
!بالتأكيد -

711
00:43:57,720 --> 00:44:00,079
أنا آتي هنا طوال
الوقت، أنا عملياً العُمدة

712
00:44:00,080 --> 00:44:02,959
مهلاً، هل أنتن جائعات؟
يوجد بطاطس فرنسية مقلية

713
00:44:02,960 --> 00:44:05,003
لذيذة -
!محال -

714
00:44:06,040 --> 00:44:08,079
تفقدوا هذا، مدينة الجوائز

715
00:44:08,080 --> 00:44:11,250
!ميدليات! شرائط
الجميع فائز

716
00:44:11,960 --> 00:44:13,279
لقد فُزت بالمركز الأول

717
00:44:13,280 --> 00:44:16,609
وكذلك أنا -
جائزة المشاركة -

718
00:44:16,720 --> 00:44:19,559
(مهلاً .. يا (حُزن
!انظري، إنها مدينة السحاب

719
00:44:19,560 --> 00:44:23,599
!إنها المفضلة لدي
إنه ناعم جداً

720
00:44:23,600 --> 00:44:27,239
دعيني أجرب -
أنت، ما مُشكلتك؟ -

721
00:44:27,240 --> 00:44:29,886
حري بك أن تُصلح هذا
.. الجدار وإلا ستكون في ورطة

722
00:44:32,080 --> 00:44:34,999
!لا! حمم بركانية

723
00:44:35,000 --> 00:44:41,048
!أرض الخيال هي الأفضل -
هل سنكون نشطين هكذا؟ -

724
00:44:41,080 --> 00:44:45,170
!انظرا! منزل الورق
مهلاً، انتظري لحظة

725
00:44:45,400 --> 00:44:47,359
!عربتك الصاروخية -
!أجل -

726
00:44:47,360 --> 00:44:49,119
لقد خبئتها هنا للأمان

727
00:44:49,120 --> 00:44:51,766
والآن أنا سأتحضر
!لأخذ (رايلي) إلى القمر

728
00:44:52,720 --> 00:44:54,365
آسف -
عظيم -

729
00:44:54,640 --> 00:44:56,839
أحب أرض الخيال

730
00:44:56,840 --> 00:44:59,327
أليست عظيمة؟ ودائماً
.. ما يتواجد شيء جديد

731
00:45:02,200 --> 00:45:04,921
من هذا؟ -
حبيب خيالي -

732
00:45:05,000 --> 00:45:08,879
(سأموت لأجل (رايلي -
لم أراه هذا من قبل -

733
00:45:08,880 --> 00:45:10,320
(أعيش في (كندا

734
00:45:10,600 --> 00:45:13,039
على أي حال، من هنا
!عبر عالم ما قبل المدرسة

735
00:45:13,040 --> 00:45:15,800
نحن بالقرب من القطار -
رايلي) ها نحن قادمون) -

736
00:45:18,440 --> 00:45:21,883
يجب أن يكون هذا مُمتعاً
فريق جديد، أصدقاء جُدد

737
00:45:22,080 --> 00:45:25,199
،أولئك الفنية يبدّون بارعون
(باعتبار أنهم من (سان فرانسيسكو

738
00:45:25,200 --> 00:45:26,559
<i>(حسناً، أنتِ التالية يا (أندرسون</i>

739
00:45:26,560 --> 00:45:28,199
عليّ الذهاب -
حسناً -

740
00:45:28,200 --> 00:45:30,799
!حظاً موفق يا عزيزتي -
الحظ لن يُساعدنا الآن -

741
00:45:30,800 --> 00:45:32,679
لو حاولت استخدام جزيرة
الهوكي، سوف تنهار

742
00:45:32,680 --> 00:45:36,244
ولهذا السبب أحضرت
كل ذكرى للهوكي فكرت فيها

743
00:45:36,320 --> 00:45:39,079
واحدة من هذه ستعمل
مكان الذكريات الأساسية

744
00:45:39,080 --> 00:45:40,611
إنها على وشك اللعب -
!أسرع -

745
00:45:47,480 --> 00:45:50,650
لقد فعلناها يا جماعة
!الأمر ينجح

746
00:45:53,880 --> 00:45:55,599
<i>!تغيّير جانبي</i>

747
00:45:55,600 --> 00:45:57,609
<i>!قومي بالتغيّير</i>

748
00:46:02,360 --> 00:46:04,483
!لا! لا

749
00:46:09,720 --> 00:46:11,359
وكأنه لم نتعلم شيء

750
00:46:11,360 --> 00:46:13,399
!هيّا -
لنأخذها من هناك -

751
00:46:13,400 --> 00:46:15,250
!مرري! سجلي

752
00:46:18,480 --> 00:46:19,999
!هذا يكفي -
لا، لا، تنفس -

753
00:46:20,000 --> 00:46:21,725
اعثر على مكان سعيد

754
00:46:24,760 --> 00:46:27,088
ما مُشكلتك؟

755
00:46:33,560 --> 00:46:35,559
ما الأمر يا (رايلي)؟ -
لنذهب -

756
00:46:35,560 --> 00:46:36,999
لن تنهي التجارب؟

757
00:46:37,000 --> 00:46:38,399
ما المغزى؟ -
أنتِ -

758
00:46:38,400 --> 00:46:42,649
كل شيء سيكون على ما يُرام -
توقفي عن قول هذا -

759
00:46:44,680 --> 00:46:46,484
<i>!أحسنتم يا آنسات</i>

760
00:46:54,240 --> 00:46:55,487
الهوكي؟

761
00:46:58,440 --> 00:47:02,804
،لا، لقد أحبت الهوكي
لا يُمكنها التخلي عنه

762
00:47:02,960 --> 00:47:04,119
<i>!مهلاً، انظري</i>

763
00:47:04,120 --> 00:47:05,399
<i>ضربة رائعة -
!أحسنتِ -</i>

764
00:47:05,400 --> 00:47:07,159
علينا الذهاب لتلك
(المحطة يا (بينغ بونغ

765
00:47:07,160 --> 00:47:10,130
بالتأكيد، من هنا، سنعبر
فحسب قلعة (غراهام كراكر)، مهلاً

766
00:47:10,280 --> 00:47:11,399
هذا غريب

767
00:47:11,400 --> 00:47:12,919
اعتادت أن تكون قلعة
غراهام كراكر) هُنا)

768
00:47:12,920 --> 00:47:15,359
.. أتساءل لماذا نقلوها؟ هذا ليس

769
00:47:15,360 --> 00:47:17,879
أقسم بأن جبل المهر
المتألق كان موجوداً هنا

770
00:47:17,880 --> 00:47:19,599
ماذا يحدث هنا؟ -
.. أجل، لا أعرف -

771
00:47:19,600 --> 00:47:22,081
علينا العودة لاحقاً -
!عالم أميرة الأحلام -

772
00:47:24,080 --> 00:47:26,931
لا! قاعة
!الحيوانات المحشوة

773
00:47:28,560 --> 00:47:29,966
!عربتي

774
00:47:30,520 --> 00:47:32,719
(انتظروا، أنا و(رايلي
مازلنا لم نستخدم العربة

775
00:47:32,720 --> 00:47:35,246
مازال بها بعض القوة للأغاني

776
00:47:35,247 --> 00:47:37,447
"من صديقك الذي تحبين اللعب معه؟"

777
00:47:43,280 --> 00:47:47,039
لا، لا، لا لا يمكنكم
!أخذ عربتي إلى المكب

778
00:47:47,040 --> 00:47:49,030
!أنا و(رايلي) سنذهب للقمر

779
00:47:54,400 --> 00:47:56,602
لا يُمكن لـ(رايلي) أن تتخلص مني

780
00:48:02,680 --> 00:48:06,282
ستكون على ما يرام
!بوسعنا إصلاح هذا

781
00:48:06,320 --> 00:48:09,680
،علينا العودة للمركز فحسب
أي طريق لمحطة القطار؟

782
00:48:09,720 --> 00:48:12,161
لقد حضرت رحلة كاملة لنا

783
00:48:13,000 --> 00:48:18,002
من يدغدغ؟
!ها هو وحش الدغدغة

784
00:48:19,560 --> 00:48:21,000
!(انظر لهذا يا (بينغ بونغ

785
00:48:24,080 --> 00:48:25,239
إليك لعبىة مرحة

786
00:48:25,240 --> 00:48:29,399
أنت تُشير إلى محطة
!القطار ونحن نذهب هناك

787
00:48:29,400 --> 00:48:32,729
ألن يكن ذلك ممتعاً؟ هيّا
!لنذهب إلى محطة القطار

788
00:48:34,400 --> 00:48:39,209
،آسفة لأنهم أخذوا عربتك
سلبوك شيء كنت تُحبه

789
00:48:39,880 --> 00:48:41,730
لقد ضاعت، للأبد

790
00:48:41,800 --> 00:48:43,919
يا (حزن)، هذا
سيجعل الأمر أسوأ

791
00:48:43,920 --> 00:48:46,890
آسفة -
(كانت كُل ما تبقى من (رايلي -

792
00:48:47,400 --> 00:48:50,126
(أراهن أنك و(رايلي
حظيتما بمغامرات عظيمة

793
00:48:50,280 --> 00:48:54,159
،لقد كانت مُذهلة
ذات مرة عُدنا بالزمن

794
00:48:54,160 --> 00:48:56,124
وتناولنا الإفطار
مرتين ذلك اليوم

795
00:48:56,200 --> 00:48:57,359
.. (يا (حزن

796
00:48:57,360 --> 00:48:59,927
يبدو مذهلاً، أراهن
بأن (رايلي) أحببته

797
00:49:00,280 --> 00:49:03,962
لقد أحبته، وكنا أعز أصدقاء

798
00:49:04,800 --> 00:49:06,889
أجل، هذا حزين

799
00:49:19,360 --> 00:49:20,721
أنا بخير الآن

800
00:49:22,200 --> 00:49:25,324
هيّا، محطة القطار من هنا

801
00:49:31,720 --> 00:49:35,279
كيف فعلتِ هذا؟ -
لا أعرف، كان حزيناً -

802
00:49:35,280 --> 00:49:38,569
... لذا أنصت لما -
!أنتم! ها هو القطار -

803
00:49:49,520 --> 00:49:53,281
!لقد وصلنا
!أخيراً سنعود للمنزل

804
00:49:54,240 --> 00:49:57,759
لا! هذه حقائق
وآراء، تبدو متشابهة

805
00:49:57,760 --> 00:50:00,122
،لا داعي للقلق
يحدث طوال الوقت

806
00:50:04,720 --> 00:50:07,439
من واحد لعشرة، أعطي
"هذا اليوم "فشل

807
00:50:07,440 --> 00:50:10,359
لماذا لا نتوقف عن
التجول ونفعل شيء؟

808
00:50:10,360 --> 00:50:11,479
مثل ماذا يا عبقري؟

809
00:50:11,480 --> 00:50:15,559
مثل الاستقالة، هذا ما أفعله
بالتأكيد إنها طريقة الجبناء للرحيل

810
00:50:15,560 --> 00:50:17,728
ولكن هذا الجبان سوف ينجو

811
00:50:25,520 --> 00:50:27,245
لا يمكن للمشاعر
أن تستقيل يا عبقري

812
00:50:28,360 --> 00:50:31,131
ظننت أنه يفترض
أن نجعل (رايلي) سعيدة

813
00:50:31,640 --> 00:50:33,285
!مهلاً! انتظروا

814
00:50:39,040 --> 00:50:40,480
ما هذا؟ -
لا شيء -

815
00:50:40,640 --> 00:50:42,842
أفضل فكرة فحسب -
ماذا؟ -

816
00:50:43,000 --> 00:50:45,719
كل الذكريات الأساسية
(كانت في (مينيسوتا

817
00:50:45,720 --> 00:50:48,839
ولهذا سوف نعود إلى
مينيسوتا) ونصنع المزيد)

818
00:50:48,840 --> 00:50:52,044
مهلاً، مهلاً
أتقول أن نهرب؟

819
00:50:52,120 --> 00:50:53,479
ما كنت سأسميها هكذا

820
00:50:53,480 --> 00:50:56,160
أسميها برنامج تطوير
الذكريات الأساسية السعيدة

821
00:50:56,240 --> 00:50:57,479
لا يمكن أن تكون جاد

822
00:50:57,480 --> 00:51:01,359
أنت! حياتنا كانت مثالية
حتى قرر الأب والأم الانتقال

823
00:51:01,360 --> 00:51:05,319
(إلى مدينة (سان فرانس تينك -
!أعني هذا تصرف متطرف جداً -

824
00:51:05,320 --> 00:51:07,639
هل علي أن أذكرك
كيف كانت الأمور سابقاً؟

825
00:51:07,640 --> 00:51:10,561
غرفتنا؟ وفنائنا الخلفي؟ أصدقائنا؟

826
00:51:13,840 --> 00:51:16,159
هل طلبت إعلان العلكة؟

827
00:51:16,160 --> 00:51:17,839
على أي حال، كانت
أفضل، هذا مقصدي

828
00:51:17,840 --> 00:51:20,486
أجل، (رايلي) كانت
(أسعد في (مينيسوتا

829
00:51:21,355 --> 00:51:22,715
ألا يجدر بنا النوم مُتذكرين هذا
أو شيء كهذا؟

830
00:51:22,740 --> 00:51:24,225
حسناً، لنخلد للنوم عليه

831
00:51:24,250 --> 00:51:30,504
لأنني مُتأكد أن أوقات المرح
ستفارقني لبعض الوقت

832
00:51:41,729 --> 00:51:43,360
مهلًا، مهلًا، لمَ لا نتحرك؟

833
00:51:43,385 --> 00:51:45,847
رايلي) ذهبت للنوم)
وجميعنا بفترة إستراحة

834
00:51:45,872 --> 00:51:47,698
أتعني أننا عالقون
هنا حتى الصباح؟

835
00:51:47,723 --> 00:51:49,823
أجل، قطار الأفكار لا يعمل أثناء نومها

836
00:51:49,852 --> 00:51:52,520
لا يُمكننا الإنتظار لكل ذلك الوقت -
ماذا لو قمنا بإيقاظها -

837
00:51:52,545 --> 00:51:56,684
،يا (حزن)، هذا سخيف
..أنىّ لنا بـ

838
00:51:57,708 --> 00:52:00,026
ما رأيكم لو قمنا بإيقاظها -
(فكرة رائعة، يا (فرح -

839
00:52:00,051 --> 00:52:01,583
شكرًا لك، هيا

840
00:52:01,608 --> 00:52:03,614
<b>"مصنع الأحلام"</b>

841
00:52:06,070 --> 00:52:11,351
مذهل، هذا المكان ضخم -
يبدو أصغر بكثير مما توقعت -

842
00:52:11,376 --> 00:52:15,805
"رائع، "يُمكنني الطيران
أحببته كثيرًا

843
00:52:16,456 --> 00:52:19,196
أحادية قرن قوس قزح)، إنها هنا)

844
00:52:21,586 --> 00:52:23,507
صديقتي تقول أنكِ مشهورة

845
00:52:23,532 --> 00:52:25,435
إنها ترغب بتوقيعك -
(كلا، كلا، يا (حزن -

846
00:52:25,464 --> 00:52:27,347
لا تزعجي آنسة (آحادية القرن)، حسناً؟

847
00:52:27,376 --> 00:52:31,211
،آسفة، إنها من خارج البلدة
الأمر مُحرج للغاية، صحيح؟

848
00:52:31,703 --> 00:52:35,757
أحببت دورك بالجزء السابع من
مغامرات جنية الأحلام"، وداعًا، أحبك"

849
00:52:35,801 --> 00:52:37,012
<b>"ممنوع الدخول أثناء إنارة المصباح"</b>

850
00:52:37,037 --> 00:52:40,749
أتساءل عما يعنيه هذا؟
حسناً، لندخل

851
00:52:41,962 --> 00:52:43,797
<i>اعدوا موقع تصوير غرفة التدريس</i>

852
00:52:43,822 --> 00:52:46,773
<i>،ذكريات اليوم تدور بداخله
لدينا الكثير من العمل هنا</i>

853
00:52:46,798 --> 00:52:50,937
تخلت (رايلي) عن صديقتها المفضلة، ومرت
بيوم تعيس بالمدرسة وتوقفت عن لعب الهوكي

854
00:52:50,962 --> 00:52:53,501
<i>قام الكُتاب بتأليف نص كتابي رائع</i>

855
00:52:53,532 --> 00:52:58,011
،)فقط لمجرد رحيل (فرح) و(حزن
يتعين عليّ الإلتزام بنوبة حلم غبي

856
00:52:58,737 --> 00:53:00,642
حسناً، كيف سنقوم بإيقاظها؟

857
00:53:00,673 --> 00:53:03,655
حسناً، تستيقظ أحيانًا
حينما يراودها حلم مُرعب

858
00:53:03,680 --> 00:53:05,399
بمقدرونا إخافتها -
إخافتها؟ -

859
00:53:05,424 --> 00:53:07,753
كلا، كلا، لقد عانت بما فيه الكفاية اليوم -
(ولكن، يا (فرح -

860
00:53:07,778 --> 00:53:09,276
حزن)، ربما قد تكونين)
على دراية بالكثير هنا

861
00:53:09,301 --> 00:53:10,711
(ولكني أعرف (رايلي

862
00:53:10,736 --> 00:53:14,206
،سنقوم بإسعادها للغاية
لنجعلها تستيقظ مُبتهجة

863
00:53:14,231 --> 00:53:17,844
سنثير رغبتها في الإستيقاظ -
لم يسبق وأن حدث هذا من قبل -

864
00:53:17,869 --> 00:53:19,640
،رايلي) تحب الكلاب)
ارتدي هذه

865
00:53:19,665 --> 00:53:20,761
لا أعتقد أن هذا سيجدي نفعًا

866
00:53:20,786 --> 00:53:22,307
(بينغ بونغ) -
أجل -

867
00:53:22,352 --> 00:53:26,216
لا تدع أي مكروه يصيب هذه -
فهمت -

868
00:53:26,240 --> 00:53:29,849
أضف فلتر تحريف الواقع

869
00:53:30,956 --> 00:53:33,643
أحببت الأمر، تذكروا
أدوا أدوراكم تجاه الكاميرا

870
00:53:33,668 --> 00:53:36,080
(الكاميرا بمثابة (رايلي
أخرجوهم من هناك

871
00:53:36,105 --> 00:53:39,781
سنقوم بالبث بعد
خمسة، أربعة، ثلاثة

872
00:53:40,993 --> 00:53:46,391
<i>مرحبًا أيها الطلاب، قبل
أن نبدأ إختبار اليوم المفاجيء</i>

873
00:53:46,416 --> 00:53:49,478
إنها ممثلة سيئة

874
00:53:50,944 --> 00:53:54,342
أريد أن أقدم لكم طالبتنا الجديدة

875
00:53:54,367 --> 00:53:57,580
رايلي)، هلا وقفتِ وعرفتنا)

876
00:53:57,659 --> 00:53:59,928
ارفع الكاميرا -
بنفسك... -

877
00:54:00,379 --> 00:54:03,955
(والآن، لننتقل إلى (رايلي -
(أنا أدعى (رايلي أندرسون -

878
00:54:03,980 --> 00:54:07,487
(أنا من (مينيسوتا
والآن أعيش هنا

879
00:54:07,512 --> 00:54:10,332
انظروا، أسنانها تتساقط

880
00:54:11,264 --> 00:54:12,310
مقرف

881
00:54:12,335 --> 00:54:15,857
تساقط الأسنان، أجل
أعتدت على ذلك

882
00:54:16,502 --> 00:54:18,074
دعوني أخمن، نحن
لا نرتدي سروالًا

883
00:54:18,099 --> 00:54:20,399
انظروا، لقدا أتت إلى المدرسة
دون أن ترتدي سروالًا

884
00:54:20,424 --> 00:54:21,985
!قلت ذلك

885
00:54:22,017 --> 00:54:24,630
هل أنتِ مستعدة؟ -
لا أعتقد أن هذا الشيء المُبهج سينجح -

886
00:54:24,655 --> 00:54:26,909
.. لكن إذا أخفناها -
اتبعيني فحسب -

887
00:54:26,934 --> 00:54:28,329
ها نحن ذا

888
00:54:31,313 --> 00:54:34,675
من هذه؟ -
ماذا يحدث؟ -

889
00:54:39,877 --> 00:54:42,270
حان دورك، هيّا

890
00:54:42,295 --> 00:54:45,888
لنحتفل، لنرقص

891
00:54:45,913 --> 00:54:48,108
!حفل

892
00:54:49,748 --> 00:54:52,699
فرح)، هذا لا يُجدي نفعًا)

893
00:54:53,608 --> 00:54:55,079
كلا

894
00:54:58,694 --> 00:55:01,281
حزن)، ماذا تفعلين؟)
عودي إلى هنا

895
00:55:02,589 --> 00:55:05,643
!إنه مجرد حلم! إنه مجرد حلم

896
00:55:06,548 --> 00:55:10,143
،إنهم يحاولان إيقاظها
استدعوا الآمن

897
00:55:10,321 --> 00:55:13,743
مرحبًا يا (رايلي)، هذا أنا -
بينغ بونغ)؟) -

898
00:55:18,113 --> 00:55:19,834
حزن)، أنت تفسدين الحلم)

899
00:55:19,859 --> 00:55:22,401
أنت تخيفينها -
لكن انظري، الأمر ينجح -

900
00:55:23,781 --> 00:55:26,329
إنهم ليسوا جزءً من
هذا الحلم، اقبضوا عليهم

901
00:55:26,354 --> 00:55:28,221
!توقف مكانك

902
00:55:29,449 --> 00:55:31,719
أبعدوا الكاميرات
أبعدوا الكاميرات

903
00:55:34,972 --> 00:55:37,203
!تزيف للحقيقة

904
00:55:37,228 --> 00:55:39,196
انتبهوا -
ابق ساكنًا -

905
00:55:39,221 --> 00:55:43,320
،لا يمكنكم فعل ذلك
لدي معرفة بأشخاص في المركز

906
00:55:44,760 --> 00:55:47,650
<i>!توقفوا أرجوكم</i>

907
00:55:48,280 --> 00:55:49,770
<i>هل تحبون الحلوى؟
تبدوان جائعان</i>

908
00:55:49,920 --> 00:55:51,422
<i>!معي حلوى</i>

909
00:55:51,512 --> 00:55:54,275
كلا، كلا، كلا

910
00:55:54,351 --> 00:55:56,116
ها هي الذكريات
الأساسية تضيع

911
00:55:56,141 --> 00:55:59,379
<i>،كلا ليس هناك
أنا أخاف الظلام، أرجوكم</i>

912
00:55:59,404 --> 00:56:01,049
هيّا بنا

913
00:56:02,380 --> 00:56:04,822
ما هذا المكان؟ -
اللاوعي -

914
00:56:04,854 --> 00:56:08,020
هنا حيث يأخذون
كل مُثيري الشغب

915
00:56:12,094 --> 00:56:15,221
قُبعتي تبدو فضفاضة -
كيف سندخل؟ -

916
00:56:15,246 --> 00:56:16,635
دعني أرى

917
00:56:16,660 --> 00:56:18,910
<i>أهذه قبعتي أم قبعتك؟ -
أجل، إنها قبعتي -</i>

918
00:56:18,935 --> 00:56:20,942
<i>،هل أنت متأكد، لا أدري
انظر للملصق</i>

919
00:56:20,967 --> 00:56:22,040
أجل، مكتوب أنها قبعتي

920
00:56:22,065 --> 00:56:24,153
تمهل، أمكتوب أنها "قبعتي"؟ -
"مكتوب، "قبعتي -

921
00:56:24,178 --> 00:56:25,868
هذا ما قمت بكتابته على قبعتي -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

922
00:56:25,893 --> 00:56:28,643
أنصت، أنت ترتدي قبعتي -
حسناً، إنها قبعتي -

923
00:56:28,702 --> 00:56:31,711
!أنتما -
لقد أمسكتم بنا -

924
00:56:31,964 --> 00:56:35,249
،عودن للداخل
لا يُمكنكنّ الهرب

925
00:56:43,907 --> 00:56:49,157
لا أحب المكان هنا، إنه حيث
(يُبقون أحلك مخاوف (رايلي

926
00:56:50,562 --> 00:56:52,958
إنه القرنبيط

927
00:56:54,812 --> 00:56:57,380
السلالم إلى القبو

928
00:56:58,723 --> 00:57:02,507
!مكنسة الجدة الكهربائية

929
00:57:09,007 --> 00:57:11,233
حسناً، هيّا بنا

930
00:57:12,177 --> 00:57:14,815
هلا مشيت بشكل أهدأ -
أنيّ أحاول -

931
00:57:14,840 --> 00:57:16,561
ماذا يحدث؟

932
00:57:17,670 --> 00:57:19,877
أغلفة حلوى؟

933
00:57:29,978 --> 00:57:32,282
!(بينغ بونغ)
فرح)؟) -

934
00:57:32,307 --> 00:57:35,297
ها أنت ذا -
صه -

935
00:57:40,698 --> 00:57:43,947
(إنه (جانغليز -
من فتاة عيد الميلاد؟ -

936
00:57:56,142 --> 00:57:59,038
هل الذكريات الأساسية بحوزتك؟ -
أجل -

937
00:57:59,063 --> 00:58:02,171
كل ما إهتم له، كان الحلوى

938
00:58:02,614 --> 00:58:04,095
صه

939
00:58:18,859 --> 00:58:21,939
لنخرج من هنا، لنلحق بالقطار

940
00:58:21,964 --> 00:58:25,944
،انتظر، القطار لا يعمل
(لا زال علينا إيقاظ (رايلي

941
00:58:25,969 --> 00:58:27,820
ولكن كيف؟

942
00:58:30,466 --> 00:58:32,104
!يا ويلي

943
00:58:49,124 --> 00:58:53,899
يا (حُزن)، أسمعت عن
الحفلة التي يقيمونها؟

944
00:58:53,924 --> 00:58:58,460
(أجل، أجل، يا (فرح
أليست حفلة عيد ميلاد؟

945
00:58:58,485 --> 00:59:01,734
هل قلتِ عيد ميلاد؟

946
00:59:01,759 --> 00:59:04,826
وسيكون هناك كعك وهدايا -
وألعاب وبالونات -

947
00:59:04,851 --> 00:59:06,550
!عيد ميلاد

948
00:59:06,575 --> 00:59:08,896
حسناً، إلحق بنا

949
00:59:10,268 --> 00:59:12,417
ما من شيء أفضل من الخوف
لإيقاظك، صحيح؟

950
00:59:12,442 --> 00:59:14,088
حسناً، هذا خط يدي -
كلا، غير صحيح -

951
00:59:14,113 --> 00:59:17,190
إنها قبعتي، أنا من كتبت ذلك -
كلا، هذه قبعتي -

952
00:59:35,653 --> 00:59:39,415
من هى فتاة عيد الميلاد؟

953
00:59:42,570 --> 00:59:45,287
هيّا بنا، لنذهب

954
00:59:51,375 --> 00:59:53,990
لقد نجحنا

955
00:59:54,015 --> 00:59:58,130
خمنوا من في طريقهم للمركز -
نحن -

956
01:00:04,455 --> 01:00:07,117
ماذا يحدث؟ -
لقد فعلها مُجددًا -

957
01:00:07,142 --> 01:00:09,726
لقد كنا بالمدرسة، وكنا عراة
وكان هناك كلب

958
01:00:09,757 --> 01:00:12,211
كان النصف الخلفي، يطارده، أعني

959
01:00:12,236 --> 01:00:15,072
و(بينغ بونغ) كان هناك -
أيها الأبله، لقد كان حلم -

960
01:00:15,097 --> 01:00:19,158
هذا سخيف، لا يسعنا حتى
الحصول على نوم جيد بعد الآن

961
01:00:19,183 --> 01:00:21,146
حان وقت إتخاذ الإجراءات

962
01:00:21,171 --> 01:00:25,071
والداي الغبيان، لو لم يقوما بالإنتقال
ما كان ليحصل أيًا من هذا

963
01:00:25,096 --> 01:00:26,961
من معي؟

964
01:00:27,205 --> 01:00:30,264
أنا، كلا، كلا، كلا

965
01:00:30,369 --> 01:00:32,409
أجل، لنقّم بذلك

966
01:00:44,051 --> 01:00:46,451
لقد تقبلت الأمر، لا مجال للتراجع

967
01:00:46,476 --> 01:00:49,057
لذا، كيف سنتمكن من الذهاب
إلى (مينيسوتا) من هنا؟

968
01:00:49,082 --> 01:00:52,146
حسناً، لم لا نقصد أماكن
تواجد الفيلة ونستأجر فيلًا؟

969
01:00:52,171 --> 01:00:56,213
هذا يبدو رائعًا -
!سنستقل حافلة، أيها المغفل -

970
01:00:57,296 --> 01:00:59,315
ثمة حافلة مغادرة غدًا، جيد

971
01:00:59,340 --> 01:01:01,759
وأموال تكلفة التذكرة، كيف
سنحصل عليها؟

972
01:01:01,784 --> 01:01:03,769
محفظة نقود أمي -
لن تفعل ذلك -

973
01:01:03,794 --> 01:01:07,522
،بل سأفعلها
أين كانت آخر مرة رأيناها؟

974
01:01:09,076 --> 01:01:10,357
!كلا

975
01:01:10,382 --> 01:01:11,942
إنها بمكان ما في
الطابق السفلي

976
01:01:11,967 --> 01:01:16,024
،والدينا أقحمونا بهذه الفوضى
وبوسعهم تحمل نفقة إخراجنا

977
01:01:18,226 --> 01:01:20,218
ماذا عن هذا، أليس هذا رائعاً؟

978
01:01:20,243 --> 01:01:22,225
بمقدروكم رؤية
كل شيء، من هنا

979
01:01:22,250 --> 01:01:25,654
(انظروا، ها هو (الإستدلال الإستقرائي
(وها هو (شوهد من قبل

980
01:01:25,679 --> 01:01:28,451
(وهنا (معالجة اللغة
(وهنا (شوهد من قبل

981
01:01:28,476 --> 01:01:31,364
،)وهنا (التفكير النقدي
(وهنا (شوهد من قبل

982
01:01:31,389 --> 01:01:33,697
وانظروا إلى هذه الذكريات

983
01:01:34,396 --> 01:01:39,040
كانت تلك فكرة رائعة
حول إخافة (رايلي) لتستيقظ

984
01:01:39,065 --> 01:01:42,375
لستِ بهذا السوء -
حقًا؟ -

985
01:01:42,400 --> 01:01:44,066
عمل رائع

986
01:01:44,888 --> 01:01:46,889
لا أطيق الإنتظار لإستعادة
رايلي) القديمة)

987
01:01:46,914 --> 01:01:49,879
،وبمجرد وصولنا إلى هناك
سأقوم بإصلاح كل هذه الفوضى

988
01:01:49,904 --> 01:01:51,653
أهذه (رايلي)؟

989
01:01:51,678 --> 01:01:54,072
،صارت كبيرة الآن
لن تُلائمها عربتي

990
01:01:54,097 --> 01:01:55,514
كيف سنصعد للقمر؟

991
01:01:55,539 --> 01:01:58,459
إنه ذلك الوقت الخاص
بـ(تويستي تريت) أتتذكر؟

992
01:01:58,484 --> 01:02:02,560
عندما ظهر فريق الهوكي
وتجمعوا برفقة والداي للهتاف

993
01:02:02,585 --> 01:02:05,850
انظري إليها، تمرح وتضحك

994
01:02:06,098 --> 01:02:09,906
أحببت ذلك اليوم -
أحببته كذلك أيضًا -

995
01:02:09,931 --> 01:02:12,797
يا فتاة، ها أنت تستوعبين الأمر -
أجل -

996
01:02:12,822 --> 01:02:16,284
(إنه يوم خسارة فريق (براري دوغز
لمباراته النهائية الكبرى

997
01:02:16,309 --> 01:02:21,251
حينما أخفقت (رايلي) في إحراز هدف
الفوز، وشعرت بالذنب وأرادت التوقف

998
01:02:22,080 --> 01:02:25,526
آسفة، لقد حزنت
مُجددًا، صحيح؟

999
01:02:25,770 --> 01:02:29,785
سأخبرك أمرًا، بوسعنا مواصلة
العمل على ذلك حينما نعود، حسناً؟

1000
01:02:29,810 --> 01:02:31,548
حسناً

1001
01:02:32,896 --> 01:02:35,098
<i>أنا فقط لا أفهم</i>

1002
01:02:36,826 --> 01:02:39,761
<i>لمَ قد تذهب شاحنة
نقل أمتعتنا إلى (تكساس)؟</i>

1003
01:02:43,849 --> 01:02:45,957
<i>العديد من العملاء؟</i>

1004
01:02:52,230 --> 01:02:55,511
<i>حسناً، وعدنا بالتسليم
باليوم الخامس</i>

1005
01:03:05,068 --> 01:03:08,795
<i>عفوًا، ما من طريقة
لتعجل من سير الأمر</i>

1006
01:03:13,269 --> 01:03:15,171
جزيرة الأمانة؟

1007
01:03:23,257 --> 01:03:24,958
!احترسوا

1008
01:03:30,277 --> 01:03:31,875
!هيا

1009
01:03:36,026 --> 01:03:37,535
!تماسكوا

1010
01:03:37,560 --> 01:03:39,902
اسرعوا -
تشاركوا هنا -

1011
01:03:39,927 --> 01:03:41,246
هيا، هيا، هيا -
تمكنت منه -

1012
01:03:41,271 --> 01:03:43,113
اسحبوا -
اسحبوا -

1013
01:03:53,518 --> 01:03:55,058
كان هذا طريقنا للعودة للمنزل

1014
01:03:55,083 --> 01:03:57,688
لقد فقدنا جزيرة آخرى
ماذا يحدث؟

1015
01:03:57,713 --> 01:04:01,125
ألم تسمعي؟
رايلي) ستهرب)

1016
01:04:01,150 --> 01:04:02,686
ماذا؟

1017
01:04:03,658 --> 01:04:06,042
،انتظروا، انتظروا
تمهلوا يا رفاق

1018
01:04:06,067 --> 01:04:08,969
أسنفعل هذا حقًا؟
أعني، إنه أمر خطير

1019
01:04:08,994 --> 01:04:10,767
أنصت، الذكريات
الأساسية ليست بحوزتنا

1020
01:04:10,792 --> 01:04:12,090
أترغب بإسعاد (رايلي)؟

1021
01:04:12,115 --> 01:04:15,556
فلنعود إلى (مينيسوتا) ونصنع المزيد

1022
01:04:15,876 --> 01:04:19,430
،فرح)، إذا أسرعنا)
سيزال بوسعنا إيقافها

1023
01:04:20,183 --> 01:04:22,536
جزيرة العائلة، لنذهب

1024
01:04:36,437 --> 01:04:37,748
!(فرح)

1025
01:04:37,773 --> 01:04:42,080
،فرح)!، الوضع خطر للغاية)
لن نتمكن من الوصول بالوقت المناسب

1026
01:04:44,838 --> 01:04:47,109
لكنه طريقنا الوحيدة للعودة

1027
01:04:58,731 --> 01:05:00,808
!أنبوب التذكر

1028
01:05:02,701 --> 01:05:04,823
بإمكاننا إدراك أنبوب التذكر

1029
01:05:07,769 --> 01:05:10,082
أتمنى لكِ يومًا رائع، يا عزيزتي

1030
01:05:10,107 --> 01:05:13,947
نراك بعد المدرسة، أيتها القردة -
نحن نُحبك -

1031
01:05:17,431 --> 01:05:19,548
!هيّا، اركضوا، هيّا

1032
01:05:29,165 --> 01:05:30,750
(مهلًا، تمهلي، يا (حزن

1033
01:05:30,775 --> 01:05:32,849
حزن)، توقفي)

1034
01:05:33,164 --> 01:05:36,739
(أنت تؤذين (رايلي -
كلا، كلا، فعلتها مُجددًا -

1035
01:05:36,764 --> 01:05:41,092
،إذا دخلتِ إلى هنا
هذه الذكريات الأساسية ستصير حزينة

1036
01:05:46,042 --> 01:05:47,642
أنا آسفة

1037
01:05:47,667 --> 01:05:51,272
رايلي) بحاجة أن تكون سعيدة) -
فرح)؟) -

1038
01:06:04,593 --> 01:06:08,291
(فرح)

1039
01:06:10,700 --> 01:06:12,555
!(فرح)

1040
01:06:44,275 --> 01:06:45,880
فرح)؟)

1041
01:06:52,455 --> 01:06:54,125
!(فرح)

1042
01:07:00,020 --> 01:07:03,238
فرح)، (فرح)، ماذا تفعلين؟)
هلا توقفت، رجاءً؟

1043
01:07:06,922 --> 01:07:10,934
(ألا تفهمين الأمر، يا (فرح
نحن عالقان بالأسفل هنا

1044
01:07:10,959 --> 01:07:13,191
!نحن منسيّان

1045
01:07:20,440 --> 01:07:29,088
<i>اعتدن لعب اللمس سوياً
لكن كل شيء مختلف الآن</i>

1046
01:07:31,640 --> 01:07:32,846
<i>.. منذ أن انتقلنا</i>

1047
01:08:03,988 --> 01:08:10,648
أتتذكر كيف إعتادت على إخراج
لسانها حينما كانت تلون؟

1048
01:08:19,021 --> 01:08:23,394
بمقدوري الإستماع إلى
ذكرياتها طوال اليوم

1049
01:08:35,830 --> 01:08:39,587
أردت السعادة لـ(رايلي) فحسب

1050
01:09:40,117 --> 01:09:44,375
<i>(كان هذا يوم خسارة فريق (براري دوغز
لمباراته النهائية الكبرى</i>

1051
01:09:44,400 --> 01:09:48,192
<i>أخفقت (رايلي) في إحراز هدف
الفوز، وشعرت بالذنب</i>

1052
01:09:48,217 --> 01:09:50,652
<i>وأرادت التوقف ...</i>

1053
01:10:07,900 --> 01:10:09,828
(حزن)

1054
01:10:10,584 --> 01:10:14,953
... أمي وأبي، الفريق

1055
01:10:14,978 --> 01:10:19,600
جائوا للمساعدة بسبب الحزن

1056
01:10:24,750 --> 01:10:26,980
علينا العودة إلى هناك

1057
01:10:27,336 --> 01:10:33,344
فرح)، نحن عالقان هنا بالإسفل)
ربما قد نكون على كوكب آخر

1058
01:10:38,300 --> 01:10:40,603
كوكب آخر

1059
01:10:42,677 --> 01:10:45,963
"من هو صديقك الذي يرغب باللعب معك؟"

1060
01:10:48,842 --> 01:10:51,828
"من هو صديقك الذي يرغب باللعب معك؟"

1061
01:10:51,853 --> 01:10:55,836
!"صاروخه يجعلك تصرخ بـ"مرحي"

1062
01:10:58,114 --> 01:11:01,332
،من هو الأفضل بكل شيء"
.. ويرغب أن يغني هذه الأغنية ليقول

1063
01:11:01,357 --> 01:11:04,335
<i>من هو صديقك الذي يرغب باللعب؟
(بينغ بونغ)، (بينغ بونغ)</i>

1064
01:11:04,360 --> 01:11:06,849
<i>!"صاروخه يجعلك تصرخين بـ"مرحي"</i>

1065
01:11:19,984 --> 01:11:21,649
اصعد

1066
01:11:24,995 --> 01:11:27,528
"من هو صديقك الذي يرغب باللعب؟"
"(بينغ بونغ)، (بينغ بونغ)"

1067
01:11:27,553 --> 01:11:29,836
!"صاروخه يجعلك تصرخين بـ"مرحي"
"(بينغ بونغ)، (بينغ بونغ)"

1068
01:11:29,861 --> 01:11:33,151
،من هو الأفضل بكل شيء"
.. ويرغب أن يغني هذه الأغنية ليقول

1069
01:11:35,679 --> 01:11:37,856
!"صاروخه يجعلك تصرخين بـ"مرحي"
"(بينغ بونغ)، (بينغ بونغ)"

1070
01:11:37,881 --> 01:11:40,758
،من هو الأفضل بكل شيء"
... ويرغب أن يغني هذه الأغنية ليقول

1071
01:11:47,517 --> 01:11:49,150
!هيّا

1072
01:12:10,624 --> 01:12:12,596
هيّا يا (فرح)، مرة آخرى

1073
01:12:12,962 --> 01:12:14,983
ينتابني شعور حول هذه المرة

1074
01:12:15,605 --> 01:12:17,988
!"صاروخه يجعلك تصرخين بـ"مرحي"
"(بينغ بونغ)، (بينغ بونغ)"

1075
01:12:18,014 --> 01:12:20,128
،من هو الأفضل بكل شيء"
.. ويرغب أن يغني هذه الأغنية ليقول

1076
01:12:20,153 --> 01:12:22,405
من هو صديقك الذي يرغب باللعب؟"
"(بينغ بونغ)، (بينغ بونغ)"

1077
01:12:22,430 --> 01:12:26,335
!بصوت أعلي، بصوت أعلى
!يا (فرح)، غني بصوت أعلي

1078
01:12:36,516 --> 01:12:38,573
سوف ننجح

1079
01:12:46,439 --> 01:12:48,967
!بينغ بونغ)، لقد نجحنا)

1080
01:12:48,992 --> 01:12:51,285
نحن ... (بينغ بونغ)؟

1081
01:12:51,446 --> 01:12:52,627
!(بينغ بونغ)

1082
01:12:52,652 --> 01:12:56,641
!لقد فعلتها

1083
01:12:56,669 --> 01:13:00,870
!(اذهبي، اذهبي لإنقاذ (رايلي

1084
01:13:02,014 --> 01:13:06,216
،خُذيها إلى القمر نيابة عني
حسناً؟

1085
01:13:19,136 --> 01:13:22,312
(سأحاول، يا (بينغ بونغ

1086
01:13:24,157 --> 01:13:26,075
أعدك

1087
01:13:39,310 --> 01:13:41,041
!نحن بالمنزل

1088
01:13:41,456 --> 01:13:45,261
رايلي)؟ (رايلي)؟)

1089
01:13:48,607 --> 01:13:50,633
سأتصل بهاتفها الخلوي

1090
01:13:52,954 --> 01:13:54,577
هذا فظيع

1091
01:13:54,602 --> 01:13:56,028
مهلًا، أهذا الشخص يسير نحونا؟

1092
01:13:56,053 --> 01:13:58,233
لنعبر الشارع

1093
01:13:59,859 --> 01:14:01,784
<b>"أمي"</b>

1094
01:14:02,136 --> 01:14:03,790
إنها أمي، لقد كشفت أمرنا

1095
01:14:03,815 --> 01:14:06,637
ماذا نفعل؟ - أين حقيبتي؟ -
رايلي) بحاجة للذكريات الأساسية) -

1096
01:14:06,662 --> 01:14:08,770
سنواصل طريقنا

1097
01:14:11,244 --> 01:14:13,086
(حزن)

1098
01:14:23,119 --> 01:14:25,316
حزن)؟ (حزن)؟)

1099
01:14:25,341 --> 01:14:27,843
(هيّا، يا (حزن
أين أنت؟

1100
01:14:27,868 --> 01:14:31,144
،حسناً، لو كنت حزن
فأين عساي أكون؟

1101
01:14:31,522 --> 01:14:35,705
كل شيء فظيع
وساقي لا تعمل

1102
01:14:35,730 --> 01:14:40,006
.. وعليك سحبي بينما ألمس كل

1103
01:14:55,118 --> 01:14:57,194
،كلا، إنها أمي مجددًا
ماذا نفعل؟

1104
01:15:03,376 --> 01:15:05,709
هذا جنون، لا يجب عليها الهرب

1105
01:15:05,734 --> 01:15:07,810
لنخرج هذه الفكرة من رأسها

1106
01:15:08,220 --> 01:15:09,799
حزن)؟)

1107
01:15:11,099 --> 01:15:14,147
حُزن)؟) -
فرح)؟) -

1108
01:15:14,517 --> 01:15:16,307
مهلًا، (حُزن)؟

1109
01:15:16,332 --> 01:15:20,255
دعيني أذهب فحسب
رايلي) ستكون أفضل حالًا بدوني)

1110
01:15:20,280 --> 01:15:22,221
!عُودي

1111
01:15:26,749 --> 01:15:30,367
حسناً، أتقولين أن زوجك
أُلقي به بعيدًا من قبل فيل؟

1112
01:15:30,392 --> 01:15:32,925
أكان برفقة أحدهم؟ -
!أجل، وها هي هناك -

1113
01:15:32,973 --> 01:15:34,273
!أنت! عُودي إلى هنا

1114
01:15:34,298 --> 01:15:37,587
،)انس الأمر يا (جاك
إنه حديث سُحب

1115
01:15:41,387 --> 01:15:42,702
(حُزن)

1116
01:15:42,727 --> 01:15:45,426
أنا أجعل الأمور أسوأ فقط -
!انتظري -

1117
01:15:45,453 --> 01:15:48,230
حزن)، علينا إعادتك إلى)

1118
01:15:57,908 --> 01:15:59,229
إنه عالق -
عظيم -

1119
01:15:59,254 --> 01:16:01,063
ماذا؟ ماذا تعني بأنه عالق؟ -
والآن ماذا؟ -

1120
01:16:01,088 --> 01:16:04,183
كلا، كلا، كلا، ما هذا؟

1121
01:16:12,390 --> 01:16:13,808
كيف نوقف هذا؟ -
وجدتها -

1122
01:16:13,833 --> 01:16:16,140
لنجعلها تشعر بالخوف
سيجعلها تُغير من رأيها

1123
01:16:16,172 --> 01:16:18,116
رائع -
أعلم أنها فكرة رائعة، نفذها -

1124
01:16:18,156 --> 01:16:19,999
،لا يوجد شيء يعمل
لمَ لا ينجح الأمر؟

1125
01:16:20,024 --> 01:16:21,720
دعني أحاول -
انتظر، أنت تكسرها - كلا -

1126
01:16:21,745 --> 01:16:24,421
تحرك، تحرك -
دعني أقوم بذلك، ابتعد من هنا -

1127
01:16:26,520 --> 01:16:27,689
كلا

1128
01:16:27,714 --> 01:16:31,702
(يا رفاق، لا يُمكننا جعل (رايلي
تشعر بأي شيء

1129
01:16:31,991 --> 01:16:34,505
ماذا فعلنا؟

1130
01:16:34,530 --> 01:16:37,523
مهلًا، مهلًا، انظري إلي
أعنيت ما قلته من قبل

1131
01:16:37,548 --> 01:16:39,718
(سأضحي بحياتي لأجل (رايلي
(سأضحي بحياتي لأجل (رايلي

1132
01:16:39,743 --> 01:16:42,579
أجل، أجل، حسناً، يا صاحب
قصة الشعر، حان وقت إثبات ذلك

1133
01:16:45,431 --> 01:16:48,274
(سأضحي بحياتي لأجل (رايلي
(سأضحي بحياتي لأجل (رايلي

1134
01:16:48,299 --> 01:16:50,854
(سأضحي بحياتي لأجل (رايلي
(سأضحي بحياتي لأجل (رايلي

1135
01:17:05,911 --> 01:17:08,492
انتهى الأمر، أنا أستقيل

1136
01:17:38,441 --> 01:17:40,521
هذا جنون، هذا جنون

1137
01:17:40,546 --> 01:17:43,237
(كلا، كلا، يا (فرح
كوني إيجابية

1138
01:17:46,232 --> 01:17:48,798
!أنا واثقة أن هذا جنون

1139
01:17:52,250 --> 01:17:53,329
!الآن

1140
01:17:53,354 --> 01:17:58,112
<i>!(لأجل (رايلي</i>

1141
01:18:02,641 --> 01:18:05,156
فرح)؟) -
تماسكي -

1142
01:18:05,803 --> 01:18:08,387
تمنيت لو أن (فرح) هُنا

1143
01:18:15,244 --> 01:18:16,850
(إنها (فرح

1144
01:18:16,875 --> 01:18:19,622
!تراجعوا، أجل

1145
01:18:19,822 --> 01:18:20,890
أفلح أهذا

1146
01:18:20,915 --> 01:18:23,239
حسناً، ماذا كنتِ لتفعلين
طالما أنك ذكية هكذا؟

1147
01:18:23,264 --> 01:18:26,372
سأخبرك، لكنك غبي
للغاية على أن تعي ذلك

1148
01:18:26,397 --> 01:18:28,650
!ماذا -
بالطبع فعقلك الصغير مشوش -

1149
01:18:28,675 --> 01:18:31,690
أعتقد أنه سيكون عليّ
النزول لمستواك الفكري

1150
01:18:31,715 --> 01:18:35,285
آسفة أنا لا أتكلم مع
معتوه بقدرك، لكن دعني أحاول

1151
01:18:45,687 --> 01:18:47,049
حمدًا للرب أنك عودتي

1152
01:18:47,074 --> 01:18:49,252
أفسدت الأمور حقًا -
لقد واتتنا تلك الفكرة -

1153
01:18:49,356 --> 01:18:50,854
كلا

1154
01:19:00,709 --> 01:19:02,353
فرح)، عليكِ إصلاح هذا)
تولّي الأمر

1155
01:19:02,378 --> 01:19:04,801
حزن)، الأمر يتوقف عليك) -
أنا؟ -

1156
01:19:04,826 --> 01:19:06,706
حزن)؟) -
حزن)؟) -

1157
01:19:06,734 --> 01:19:08,918
(لا يُمكنني، يا (فرح -
بلي، يُمكنك -

1158
01:19:08,943 --> 01:19:11,495
رايلي)، بحاجة إليكِ)

1159
01:19:22,463 --> 01:19:24,078
حسناً

1160
01:19:44,238 --> 01:19:47,446
!مهلًا! توقف
أود النزول

1161
01:19:58,373 --> 01:20:00,232
حسناً، شكرًا لك، سنفعل

1162
01:20:00,257 --> 01:20:02,808
معلمتها لم تراها طوال اليوم -
ماذا؟ -

1163
01:20:02,833 --> 01:20:04,016
ماذا كانت ترتدي في أخر مرة؟ -
لا أصدق هذا -

1164
01:20:04,041 --> 01:20:05,858
.. لا أتذكر حتى ماذا

1165
01:20:06,261 --> 01:20:07,379
(رايلي) -
ها أنت ذا -

1166
01:20:07,404 --> 01:20:08,578
حمدًا للرب -
كنا قلقين عليك للغاية -

1167
01:20:08,606 --> 01:20:10,466
أين كنت؟ الوقت متأخر جدًا

1168
01:20:10,491 --> 01:20:13,142
رايلي)، ماذا حدث؟)
هل أنت ِبخير؟

1169
01:21:42,394 --> 01:21:45,880
.. أعلم أنكما لا تريداني ولكني

1170
01:21:46,824 --> 01:21:49,045
.أفتقد المنزل

1171
01:21:50,040 --> 01:21:52,585
(أفتقد (مينيسوتا

1172
01:21:55,096 --> 01:21:59,100
.. تُريدان إسعادي ولكن

1173
01:22:00,055 --> 01:22:05,509
أريد أصدقائي القدامى
وفريق الهوكي خاصتي

1174
01:22:06,937 --> 01:22:09,118
أريد العودة للمنزل

1175
01:22:10,399 --> 01:22:12,839
أرجوكما، لا تغضبا

1176
01:22:15,133 --> 01:22:18,625
عزيزتي -
نحن لسنا غاضبين -

1177
01:22:19,558 --> 01:22:24,096
أتعلمين ماذا؟
أنا أفتقد (مينيسوتا) كذلك

1178
01:22:24,855 --> 01:22:31,448
أفتقد الغابة التي كنا نتجول بها -
والفناء الخلفي حيثما اعتدت اللعب -

1179
01:22:31,473 --> 01:22:35,163
بحيرة (سبرنغ)، حيثما تعلمتِ التزلج

1180
01:22:36,633 --> 01:22:38,271
تعالي هُنا

1181
01:23:59,186 --> 01:24:00,863
يروق لي هذا المنظر الجديد

1182
01:24:00,888 --> 01:24:02,427
جزيرة الصداقة) توسعت)

1183
01:24:02,452 --> 01:24:05,083
سعيد أنهم قاموا بإفتتاح
قسم (الجدال الودي) أخيرًا

1184
01:24:05,108 --> 01:24:07,187
أحب جزيرة
(مصاصي الدماء الرومانسية المأساوية)

1185
01:24:07,216 --> 01:24:10,009
جزيرة الأزياء)، ليصمت الجميع)

1186
01:24:10,034 --> 01:24:12,172
جزيرة فرقة بوي باند)؟)
آمل أنها مُجرد مرحلة

1187
01:24:12,197 --> 01:24:16,341
قولوا ما تشاؤون
أعتقد أنها جميعاً جميلة

1188
01:24:16,366 --> 01:24:17,636
حسناً، ها نحن ذا

1189
01:24:17,661 --> 01:24:20,705
لوحة تحكمكم الموسعة
الجديدة جاهزة للعمل

1190
01:24:20,733 --> 01:24:22,194
!رائع

1191
01:24:22,219 --> 01:24:23,519
رائع، حُدثت -
رائع -

1192
01:24:23,544 --> 01:24:25,966
أجل، مهلًا، أفعلت هذا للتو؟

1193
01:24:25,991 --> 01:24:28,697
يا رفاق، ما هو "البلوغ"؟

1194
01:24:28,722 --> 01:24:30,704
لا أعلم، ربما ليس بالشيء الهام

1195
01:24:30,729 --> 01:24:34,933
لدي صلاحية الولوج إلى
كافة مكتبة الكلمات "النابية" بالكامل

1196
01:24:34,958 --> 01:24:38,107
.. وحدة التحكم الجديدة هذة

1197
01:24:38,132 --> 01:24:41,818
آسف، لقد فعلتها مُجددًا، إنه خطأي -
إنهم يصلون إلى ساحة التزلج -

1198
01:24:42,181 --> 01:24:44,353
،الآن، عندما تخرجين إلى هناك
كوني عدوانية

1199
01:24:44,378 --> 01:24:46,140
أعلم يا أبي -
ليس عدوانية بدرجة كبيرة -

1200
01:24:46,165 --> 01:24:48,853
أتعلمان، ليس عليكما
يا رفاق المجيء إلى كل مباراة

1201
01:24:48,878 --> 01:24:51,030
هل تمزحين؟
!لن أفوت واحدة

1202
01:24:51,055 --> 01:24:52,817
(هيّا يا (فوغ هورنز -
(هيّا، يا (رايلي -

1203
01:24:52,842 --> 01:24:54,112
(فوغ هورنز) -
حسناً، حسناً -

1204
01:24:54,137 --> 01:24:56,706
عليّ الذهاب -
أفضل -

1205
01:24:56,731 --> 01:24:59,653
إنهم يُحبوننا -
أجل والدينا رائعان للغاية -

1206
01:24:59,678 --> 01:25:03,182
يا رفاق، بالطبع هم كذلك
لكن لا يُمكننا إظهار ذلك

1207
01:25:03,270 --> 01:25:04,316
أجل، أجل

1208
01:25:04,341 --> 01:25:08,159
لقد أحبت رسم الوجه -
أخبرتك إنها فكرة رائعة -

1209
01:25:08,318 --> 01:25:11,817
إنها أفضل فكرة حظى بها منذ فترة -
إنه رجلًا جيد حقًا -

1210
01:25:16,559 --> 01:25:18,488
من باب الإحتياط فحسب

1211
01:25:21,469 --> 01:25:23,213
!آسفة

1212
01:25:24,189 --> 01:25:26,589
!فتاة! فتاة

1213
01:25:26,625 --> 01:25:29,036
!فتاة

1214
01:25:30,543 --> 01:25:34,309
حسناً، وداعًا

1215
01:25:38,222 --> 01:25:40,112
<i>(مرحبًا يا (رايلي</i>

1216
01:25:40,397 --> 01:25:42,144
<i>يُمكنك فعل هذا</i>

1217
01:25:43,370 --> 01:25:45,117
هل أنتِ مستعدة؟ -
أجل -

1218
01:25:45,145 --> 01:25:48,632
حسناً، لنلعب بعض الهوكي

1219
01:25:48,657 --> 01:25:50,953
<i>حسناً، يا (غضب)، تولى هذا -
اعطنا ذلك القرص وإلا ستموت -</i>

1220
01:25:50,978 --> 01:25:52,046
<i>!على يسارها! على يسارها</i>

1221
01:25:52,089 --> 01:25:53,643
<i>لنحاول فقط عدم شم
كافة الروائح الكريهة هذه المرة</i>

1222
01:25:53,668 --> 01:25:56,138
<i>أمي وأبي يٌراقبان فشلنا</i>

1223
01:25:56,164 --> 01:25:58,273
<i>!ليس لفترة طويلة</i>

1224
01:25:59,123 --> 01:26:01,172
<i>لقد مررنا بالكثير مؤخرًا بالتأكيد</i>

1225
01:26:01,197 --> 01:26:03,286
<i>لكننا لازلنا نحب فتاتنا</i>

1226
01:26:03,314 --> 01:26:05,870
<i>لديها أصدقاء جدد رائعين
ومنزل جديد رائع</i>

1227
01:26:05,895 --> 01:26:07,554
<i>لا يُمكن أن تصبح الأمور أفضل من هذا</i>

1228
01:26:07,579 --> 01:26:10,271
<i>على كل حال، (رايلي) الآن
بالثانية عشر من عمرها</i>

1229
01:26:10,296 --> 01:26:12,223
<i>ماذا قد يحدث؟</i>

1230
01:26:12,424 --> 01:26:23,662
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - أحمد بركات - عصام كراوش ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

1231
01:26:32,460 --> 01:26:35,748
من بوسعه إخباري في
أي عام أنشأت مدينة (سان فرانسيسكو)؟

1232
01:26:35,763 --> 01:26:37,033
هل من أي أحد؟

1233
01:26:37,058 --> 01:26:39,997
(جوردن)

1234
01:26:40,313 --> 01:26:41,677
كم سيدوم هذا؟

1235
01:26:41,702 --> 01:26:45,445
خمسة أشهر وأسبوعان وأربعة أيام
حتي العطلة الصيفية

1236
01:26:45,470 --> 01:26:49,239
(وبعدها سنذهب إلى جزر (بهاما
... برفقة أنتم تعرفون من

1237
01:26:49,264 --> 01:26:52,656
تعالي وحلقي معي، يا عزيزتي

1238
01:26:55,997 --> 01:26:58,510
أتمنى لك ِيومًا طيبًا

1239
01:26:58,535 --> 01:26:59,910
ما الذي نحن غاضبين حياله؟

1240
01:26:59,935 --> 01:27:01,925
(لا أعرف، أيًا كان ما أغضب (تروي

1241
01:27:01,950 --> 01:27:03,158
ما الذي أغضب (تروي)؟

1242
01:27:03,183 --> 01:27:05,225
لا أعلم -
لا أعلم -

1243
01:27:05,250 --> 01:27:07,384
لا أعلم، كليًا

1244
01:27:07,482 --> 01:27:10,155
نحن محتالون تمامًا، أتعتقدون
أن بوسعهم رؤيتنا؟

1245
01:27:10,180 --> 01:27:12,122
بالطبع لا، فنحن نضع ظل العيون

1246
01:27:12,147 --> 01:27:14,708
أن تكون هادئًا
لهو شيء مرهق جدًا

1247
01:27:14,733 --> 01:27:17,545
من هى فتاة عيد الميلاد؟

1248
01:27:17,570 --> 01:27:21,050
أنتم، مرحبًا؟

1249
01:27:21,670 --> 01:27:26,493
ستة أعوام من الدراما
المدرسية لأجل هذا

1250
01:27:29,689 --> 01:27:31,739
ماذا؟ -
لنتحرك -

1251
01:27:31,764 --> 01:27:33,160
انصتوا، لا بأس بهذا
لا بأس

1252
01:27:33,185 --> 01:27:36,072
علينا فقط الذهاب
إلى مكان سعادتنا

1253
01:27:43,584 --> 01:27:45,121
<b>أشم رائحة طعام</b>

1254
01:27:46,186 --> 01:27:47,506
<b>الرجل بحوزته طعام</b>

1255
01:27:47,531 --> 01:27:49,310
<b>احضروا الطعام</b>

1256
01:28:13,486 --> 01:30:04,470
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - أحمد بركات - عصام كراوش ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

