1
00:00:00,302 --> 00:00:10,003
<font color=#FF8040>ترجمة: إيهاب مردود</font>
<font color=#00FF00>تعديل الترجمة
@  Dr . Ahmed Ayad @</font>

2
00:00:11,395 --> 00:00:14,577
الأمان

3
00:00:14,578 --> 00:00:24,551
<font color=#00FF00>ضبط و تعديل الترجمة
@  Dr . Ahmed Ayad @</font>

4
00:00:37,137 --> 00:00:39,896
<font color=#FF0000>(بروكلين, نيويورك (مُنذُ ساعة مَضَت </font>

5
00:00:40,676 --> 00:00:44,355
. نعم ، حسناً ، استطيع قتل هذه الطفلة

6
00:00:47,248 --> 00:00:50,247
. أنت تكذبين علي -
! كلا -

7
00:00:50,283 --> 00:00:53,853
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه , لا
. أعلم ماذا تريد مني ، أقسم بإنني كذلك

8
00:00:54,521 --> 00:00:56,385
. لدي ثلاثة أطفال

9
00:00:56,422 --> 00:01:02,495
، أول شيء يجب أن تتعلمه كأب
. هو أن تعرف متى أطفالك يكذبون عليك

10
00:01:03,897 --> 00:01:05,246
. أنت تكذبين علي

11
00:01:05,390 --> 00:01:11,291
و إذا لم تتوقفي ، سأستعمل إحدى
. أساليب التعذيب تلك التي اشتهر بها شعبك للغاية

12
00:01:11,292 --> 00:01:14,948
على جسدك الصغير حتى
. تخبريني بما أريد معرفته

13
00:01:21,714 --> 00:01:26,714
، لآخر مرة
. اعطني الأرقام

14
00:01:28,621 --> 00:01:31,251
<font color=#FF0000>(نانجينج, الصين (مُنذُ عام مَضَي</font>

15
00:01:32,727 --> 00:01:36,261
<font color=#FF8040>. إذا حسبتها بهذه الطريقة ، الجواب يكون 350
. إذا قمت بحسابها بالطريقة الأخرى ، يكون الجواب 365</font>

16
00:01:37,378 --> 00:01:39,339
<font color=#FF8040>. فقط طريقة واحدة هي الصحيحة</font>

17
00:01:41,931 --> 00:01:44,568
<font color=#FF8040>أنا آسفة .. أستاذ سوك .. لا أعني أي عدم احترام .. لكن</font>

18
00:01:44,976 --> 00:01:47,119
<font color=#FF8040>. طريقتك لحلها خاطئة كلياً</font>

19
00:01:52,636 --> 00:01:56,183
<font color=#FF8040>. مي! نحتاج لنقلك إلى مدرسة أخرى</font>

20
00:01:56,184 --> 00:01:58,580
<font color=#FF8040>... لكن جميع اصدقائي هنا ، وأمي</font>

21
00:01:58,679 --> 00:02:02,050
<font color=#FF8040>. مي ! .. انتي ذكية جداً .. انتي موهوبة جداً</font>

22
00:02:02,086 --> 00:02:06,657
<font color=#FF8040>يجب أن تظهري كم أنتِ جيدة في
. مدرسة خاصة ، ويمكنك أن تتخذي اصدقاء جدد هناك</font>

23
00:02:06,690 --> 00:02:09,622
<font color=#FF8040>. لا تحزني .. مي .. سنكون اصدقائك دائماً</font>

24
00:02:09,659 --> 00:02:13,563
<font color=#FF8040>إن الأطفال في بكين لطفاء للغاية
. و سيكون لك حياة جيدة هناك</font>

25
00:02:13,763 --> 00:02:17,300
<font color=#FF8040>. أنا لن أحبهم
. أحب اصدقائي هنا</font>

26
00:02:17,400 --> 00:02:20,737
<font color=#FF8040>، أنا لا أريد اتخاذ اصدقاء جدد
. و أنا لا أحب الرياضيات</font>

27
00:02:20,837 --> 00:02:23,772
<font color=#FF8040>امضي قدماً و استمري
. في الرياضيات هناك و سوف نكتب لك</font>

28
00:02:23,809 --> 00:02:25,641
<font color=#FF8040>. سنرسل لك رسالة إلكترونية في بكين كل أسبوع</font>

29
00:02:25,741 --> 00:02:29,008
<font color=#FF8040>هل هذا وعد ؟ -
... بالطبع، يمكنك الاعتماد علينا</font>

30
00:02:29,044 --> 00:02:32,816
<font color=#FF8040>هل من الممكن أن نخسر صديقتنا المشهورة ؟ -
نحن دائما هنا من أجلك ، مي -</font>

31
00:02:36,875 --> 00:02:39,342
<font color=#FF0000>نيوجيرسي , ميدولاندس</font>

32
00:02:47,430 --> 00:02:51,034
كيف تجرؤ أنت تأتي إلى هنا ؟ -
! أمي ! يكفي ! توقفي -

33
00:02:51,070 --> 00:02:56,306
! لا حق لديك في أن تكون هنا
! لا حق لديك ! يجب أن تكون في السجن

34
00:02:58,474 --> 00:03:01,343
! أخرج من هنا ! أخرج من هنا -
. آسف -

35
00:03:01,380 --> 00:03:04,246
! سأقتلك ! سأقتلك

36
00:03:16,433 --> 00:03:19,793
! يا قطعة القمامة
. لم ينبغي أن يكون هناك معي

37
00:03:20,800 --> 00:03:24,998
لووك ! هيا ! ماذا ! هل أنت مجنون ؟, يا رجل -
! ابتعد ! ابتعد -

38
00:03:25,766 --> 00:03:30,470
أنا لم أحبك ، لووك . أنت مقاتل أفضل
، من 90% من الرجال الذين تذهب معهم في القفص

39
00:03:30,507 --> 00:03:33,673
ولكنك سمحت له بسحقك
. كأنك قطعة من لحم البقر

40
00:03:33,710 --> 00:03:36,141
... كنت قد خسرت بالفعل أمام كل أحمق في الجولة

41
00:03:36,177 --> 00:03:40,773
. لكن في الليلة الماضية ، من كل الليالي ، كنت من المفترض أن تهوي في الشوط الثاني ، يا ابن العاهرة

42
00:03:40,810 --> 00:03:42,221
! مرة واحدة -
! تراجع -

43
00:03:42,222 --> 00:03:42,960
! ضربته مرة واحدة

44
00:03:43,004 --> 00:03:46,885
أين عثرت عليه ، في ساحة ألعاب سخيفة ؟ -
. من اليوتيوب ، يا أحمق -

45
00:03:46,921 --> 00:03:49,938
الفتى هو ضجة كبيرة على الانترنت
. إلى أن أدخلته أنت في غيبوبة

46
00:03:49,974 --> 00:03:54,771
. و الذي ، بصراحة أنا لا ابالي حوله
! لكنك كلفتني مليون دولار

47
00:03:54,807 --> 00:03:57,836
والذي لا يعد شيئاً بالمقارنة
. مع ما كلفت دوشيسكي به

48
00:03:58,279 --> 00:04:00,815
نعم ! لقد تعرفت على الاسم ؟

49
00:04:00,851 --> 00:04:05,464
! كان يراهن على أنك ستتألق حتى الهزيمة
! و سيفرغ غضبه علي ، أيضاً

50
00:04:05,500 --> 00:04:08,774
لأنه يعلم بأنني أنا غريب الأطوار
. الذي أعددت هذا الأمر برمته

51
00:04:09,476 --> 00:04:14,314
إلا إذا سلمت
. رأسك مع دفعة مقدمة

52
00:04:15,115 --> 00:04:17,350
. أنت تعرف كيف هم الروسيون

53
00:04:22,455 --> 00:04:28,494
<font color=#FF8040>. هذا يجني 10,000, هذا يجني 20,000</font>

54
00:04:33,199 --> 00:04:36,454
<font color=#FF8040>! مي ! آه ، مي</font>

55
00:04:36,455 --> 00:04:44,372
<font color=#FF8040>هذه هي ابنة أخي ، هل تعرفها ؟</font>

56
00:04:44,375 --> 00:04:50,916
<font color=#FF8040>. هي إحدى الصديقات في صفي -
. و قالت بأن عقلك يشبه جهاز كمبيوتر -</font>

57
00:04:51,183 --> 00:04:55,721
<font color=#FF8040>لقد تحدثت لاستاذك الموسيقى
. و قال الشيء ذاته</font>

58
00:04:56,454 --> 00:05:00,125
<font color=#FF8040>هذا هو السبب في وجودك هنا
... يا صغيرتي الجميلة</font>

59
00:05:00,693 --> 00:05:07,599
<font color=#FF8040>. أنا لا أحب أجهزة الكمبيوتر
تريدين أن تعرفي لماذا ؟</font>

60
00:05:09,400 --> 00:05:15,039
<font color=#FF8040>. يتركون آثاراً
... :يخبروني أيضاً
! اذهب بعيداً</font>

61
00:05:15,839 --> 00:05:22,947
<font color=#FF8040>يخبروني أيضاً بأنك عندما تتعلمي شيئاً
لا تنسيه أبداً ، هل هذا صحيح ؟</font>

62
00:05:27,517 --> 00:05:32,055
<font color=#FF8040>! اسمعي ! صفي هذه الأرقام بشكل صحيح</font>

63
00:05:32,088 --> 00:05:36,960
<font color=#FF8040>أنتِ لا تريدين أن تموت والدتك
لأنك فتاة غبية ، أليس كذلك ؟</font>

64
00:05:51,074 --> 00:05:54,875
<font color=#FF8040>. جيد ! صديقتك ومدرسك كانا صادقين
... أخبرني السيد سو أن والدك</font>

65
00:05:54,911 --> 00:06:00,901
<font color=#FF8040>رحل و أنتِ صغيرة . والدتك
. مريضة وقريباً جداً ستكونين وحدك</font>

66
00:06:01,151 --> 00:06:06,990
<font color=#FF8040>هل تحبي أن تكوني وحيدة ؟</font>

67
00:06:07,556 --> 00:06:13,129
<font color=#FF8040>سنقوم برعاية والدتك بشكل جيد
. يمكنك الاعتماد على فى ذلك</font>

68
00:06:14,463 --> 00:06:23,668
<font color=#FF8040>والدك الجديد هنا هو تشان
. و سوف يأخذك إلى أمريكا</font>

69
00:06:23,705 --> 00:06:27,976
<font color=#FF8040>و في المقابل ، أنا أريد منك
. أن تساعدينا في المحاسبة لدينا</font>

70
00:06:28,843 --> 00:06:32,245
<i>حصلت على الرقم الصحيح ؛
. لذلك اترك الرسالة الصحيحة</i>

71
00:06:32,282 --> 00:06:35,180
. اتصلي بي حالما تسمعي ذلك ، آني
. اتصلي بي على الفور

72
00:06:35,216 --> 00:06:39,086
إذا كنتِ خارجاً ، لا تعودي إلى المنزل
. إذا قمتُ بإخافتك ، هذا أمرٌ جيد . اتصلي بي

73
00:06:42,941 --> 00:06:44,317
آني ؟

74
00:07:10,684 --> 00:07:12,620
هذه هي ؟

75
00:07:13,566 --> 00:07:15,279
. سمعت إنك كنت نوعاً ما رجلاً قويا

76
00:07:15,789 --> 00:07:17,052
<i>! أنا لا أعتقد ذلك</i>

77
00:07:17,053 --> 00:07:18,511
بلا قتال ؟

78
00:07:19,893 --> 00:07:22,863
فقط ستجلس على الأرض
كالكلب الذي يريد أن يموت ؟

79
00:07:22,899 --> 00:07:25,065
. المعذرة اضطررت أن يكون فوضوياً جداً

80
00:07:26,499 --> 00:07:28,601
. الأولاد لا زالوا يتعلمون

81
00:07:29,469 --> 00:07:32,505
و أنا لست طبيبا
. لكن اعتقد أنها كانت تأكل لمدة سنتين

82
00:07:32,541 --> 00:07:34,656
. كعائلة تشارلز مانسن

83
00:07:35,133 --> 00:07:39,341
كان والدي بصدد إرسال شخصٍ آخر
. و لكنني أكوّن نفسي

84
00:07:40,734 --> 00:07:44,065
تكوّن نفسك بقتل
! شخص لا يمكنه أن يرد لك الأذى

85
00:07:44,403 --> 00:07:47,824
و من يكون هذا ؟ أنت ؟

86
00:07:48,170 --> 00:07:51,381
حسناً ، لما لا ؟
. أنت قتلت زوجتك الآن

87
00:07:52,134 --> 00:07:55,595
! أنا لم أقتلها ... بل أنت

88
00:07:55,945 --> 00:07:58,111
لكن ... تريد أن تأذيني ؟

89
00:07:58,144 --> 00:08:01,934
. جيدّ أريد أن أراك تحاول

90
00:08:02,306 --> 00:08:05,440
! تجاوز ذلك -
تجاوز ؟ -

91
00:08:05,476 --> 00:08:09,379
... لقد كلفت والدي المال
. جعلت عائلتي تبدو بصورة سيئة

92
00:08:09,520 --> 00:08:12,455
الآن سنقوم بجعلك
. عبرةً خاصةً أخرى

93
00:08:12,492 --> 00:08:15,714
لذلك ! بحثنا
. في سجلاتك ... لا يوجد الكثير

94
00:08:15,715 --> 00:08:18,501
العمل للميدنة , جمع
. القمامة , الصرف الصحي

95
00:08:18,617 --> 00:08:20,969
منافع جيدة , و لكن بلا تألق , ماذا ؟

96
00:08:21,791 --> 00:08:23,448
! الأب والأم ... متوفيان

97
00:08:24,277 --> 00:08:27,375
، لا أخوة أو أخوات
. و الذي هو أمر سيء للغاية

98
00:08:28,172 --> 00:08:31,495
لأني أود
. بأخذهم منك ، أيضاَ

99
00:08:32,585 --> 00:08:35,067
. و لكنك تحب زوجتك

100
00:08:35,287 --> 00:08:36,249
. نعلم ذلك

101
00:08:37,143 --> 00:08:41,999
، لذلك! إليك الصفقة: أنت حر في الذهاب
. و لكن سيكون نظرنا عليك

102
00:08:42,164 --> 00:08:45,632
<i>ليس دائما . و لكن عندما
. لا تتوقع ذلك ... سنكون هناك</i>

103
00:08:45,789 --> 00:08:48,355
<i>أي شخص تحاول
مصادقته أو حتى التحدث إليه</i>

104
00:08:48,356 --> 00:08:51,114
<i>... أو أي شيء أو احضار النقانق أو شيءٍ ما</i>

105
00:08:51,150 --> 00:08:54,812
<i>... سيموت ... كزوجتك
. بسببك</i>

106
00:08:55,449 --> 00:08:59,715
<i>بالطبع يمكنك أن تنهي هذا دائماً ! اقفز
. من جسر ... ارمي نفسك أمام قطار</i>

107
00:08:59,747 --> 00:09:03,508
<i>العن روحك الخالدة إلى الجحيم
. إذا كنت تآمن في هذا النوع من الهراء</i>

108
00:09:03,548 --> 00:09:07,366
<i>! شخصياً... أنا لست كذلك
... لذلك ، ربما سأختاره ، لكني</i>

109
00:09:10,514 --> 00:09:13,933
. لكني لست أنت ...الحمد لله

110
00:09:15,410 --> 00:09:17,174
<i>. لذلك قم بما تريد</i>

111
00:09:18,320 --> 00:09:21,053
<i>اذا بقيت هنا غداً
. سنقتل صاحبة المنزل</i>

112
00:09:21,065 --> 00:09:23,645
<i> ما كان اسمها ؟ -
. اسمها توبولوسكي -</i>

113
00:09:23,843 --> 00:09:26,516
<i>. الآنسة . توبولوسكي
. سيدة لطيفة</i>

114
00:09:28,968 --> 00:09:31,041
. نظف الفوضى ، أيها الزبال

115
00:09:36,202 --> 00:09:39,979
حسناً! انها ابنتك
. و هي مواطنة أمريكية

116
00:09:40,184 --> 00:09:43,547
انا لا اسأل ما شأنك
. بها ، هذا عملك

117
00:09:44,233 --> 00:09:47,528
لكن سأخبرك
. فرض النفوذ هو عملٌ شاق

118
00:09:47,777 --> 00:09:50,092
. و العمل الشاق لا يكون مجانياً

119
00:09:51,585 --> 00:09:53,713
ما سعرك ، ايها النقيب وولف ؟

120
00:09:54,527 --> 00:09:57,043
. %مخفر الحي الصيني يأخذ حتى 20

121
00:09:57,125 --> 00:10:02,063
حيك الواحد والعشرون في برونكس ، أقسام
. بروكلين كل منهم حتى 12% ... شهرياً

122
00:10:02,077 --> 00:10:05,638
هذا ثمنٌ باهض لجواز سفر
. و بضعة أوراق لفتاة صغيرة

123
00:10:06,586 --> 00:10:08,262
. الأمور صعبة في كل مكان

124
00:10:13,556 --> 00:10:17,430
الحي الصيني يأخد 10% منها . برونكس
. وبروكلين سيبقون على النسبة الحالية

125
00:10:17,673 --> 00:10:22,153
و في الحقيقة لن نبدأ بإطلاق النار على عناصر الشرطة
... و عائلاتهم في الشوارع كالكلاب

126
00:10:22,187 --> 00:10:23,794
. في أولى بوادر الضغط

127
00:10:25,820 --> 00:10:27,823
. الأمور صعبة في كل مكان

128
00:10:46,577 --> 00:10:50,267
مهلاً ، يا رجل ... أنا أعرفك ... رأيتك تقاتل
. في جيرسي ... و كان هذا جيداً حقاً

129
00:10:50,479 --> 00:10:52,117
! لقط أطحت بذلك الرجل

130
00:10:53,345 --> 00:10:55,903
. لقد ابتهجت قليلا ً، يا رجل

131
00:10:56,536 --> 00:10:57,815
. قتالٌ رائع

132
00:11:13,553 --> 00:11:20,192
<font color=#FF8040>. هذا الاسبوع أنه 26,000، الأسبوع الماضي كان 26
. الجيش الأحمر يكون 15,000 تماماً كل أسبوع</font>

133
00:11:23,162 --> 00:11:27,298
<font color=#FF8040>و كان الأسبوع الماضي نفس الشيء . خسر الأموال المفقودة
. "في مايو "آيار" لكن الربح في شهري يوليو "تموز" و أغسطس "آب</font>

134
00:11:27,866 --> 00:11:30,235
<font color=#FF8040>شاو تشنغ ، كان 42 في الاسبوع الماضي و
42.5 هذا الاسبوع</font>

135
00:11:30,271 --> 00:11:32,103
<font color=#FF8040>. يرتفع بزيادة قدرها 7% كل شهر</font>

136
00:11:32,237 --> 00:11:40,144
<font color=#FF8040>. ارتفع مجموع الأرباح بمقدار 72,535</font>

137
00:11:40,779 --> 00:11:43,844
<font color=#FF8040>. أخذنا 5% من السيد ليانغ</font>

138
00:11:43,881 --> 00:11:47,168
<font color=#FF8040>و هم يحصلون على أرباح أسبوعية
. من 6,000 حتى 80,000</font>

139
00:11:47,527 --> 00:11:49,620
و الكازينو ؟

140
00:11:49,791 --> 00:11:54,158
<font color=#FF8040>، الأسبوع الماضي كان 800,000
. و هذا الأسبوع 800,000</font>

141
00:11:55,214 --> 00:11:57,217
بالضبط 800,000 ؟

142
00:11:58,108 --> 00:11:59,909
. تقريباً 800

143
00:12:03,790 --> 00:12:07,442
، أنا لا أطلب منك ما اذا كان 800 تقريبا
. أريد العدد الحقيقي

144
00:12:08,611 --> 00:12:12,788
. 785,370دولار

145
00:12:15,480 --> 00:12:17,232
و الأسبوع الفائت ؟

146
00:12:18,160 --> 00:12:19,564
. إنه يخسر مالاً

147
00:12:35,762 --> 00:12:36,875
<font color=#FF8040>. كفى</font>

148
00:12:53,033 --> 00:12:56,369
<font color=#FF8040>. استمعوا ! هذه الليلة ستحصلون على رئيسٍ جديد</font>

149
00:12:56,370 --> 00:13:02,448
<font color=#FF8040>إذا فُقِد أي مال مرة أخرى
! لن يكون هو الرجل الميت الوحيد حولنا</font>

150
00:13:17,852 --> 00:13:19,818
ماذا ؟ -
لماذا ؟ -

151
00:13:20,447 --> 00:13:23,813
، لأنه كان يضر بالعمل
. و العمل مسألة جدية

152
00:13:24,033 --> 00:13:29,272
أنا أفهم العمل ، لكن لماذا ضربته
إذا أردنا قتله على أية حال ؟

153
00:13:31,124 --> 00:13:34,697
<font color=#FF8040>انظري ! أنتِ لا تفهمين
. كيف يجري هذا العمل</font>

154
00:13:34,698 --> 00:13:39,373
<font color=#FF8040>كلي طعامك ، و اسمعي
! لوالدك . كلي الآن</font>

155
00:13:54,507 --> 00:13:56,708
. لا يمكنك الحضور إلى هنا -
! أنا ذاهب للحصول على شيء ما آكله ، يا رجل

156
00:13:56,745 --> 00:13:59,902
! حسناً ، لا يمكنك ! تراجع ، يا رجل

157
00:14:00,421 --> 00:14:03,482
<i>. انتهو من ذلك ! إطفاء الأنوار خلال خمس دقائق</i>

158
00:14:04,983 --> 00:14:06,297
<i>! انتهوا</i>

159
00:14:19,865 --> 00:14:20,970
. حذاء جميل

160
00:14:24,866 --> 00:14:27,659
. من الأفضل أن يكونوا هنا في الصباح

161
00:14:27,960 --> 00:14:29,668
... أو سترتديهم على أذنيك

162
00:14:29,669 --> 00:14:32,004
أو سأنتزع قدمين
... من كاحليك الملوعنين

163
00:14:45,135 --> 00:14:47,482
. أيمكنني حقاً ارتداء حذاء جديد ، يا رجل

164
00:14:48,159 --> 00:14:50,914
أنا يمكنني أن أفعل ما تريد ، كما تعلم ؟

165
00:14:51,616 --> 00:14:54,019
مهما يصيبك خلال الليل ؟

166
00:14:55,253 --> 00:14:57,159
... لا يمكنني أخذ -
! اسكت .. اسكت -

167
00:14:59,757 --> 00:15:02,642
. اسكت .. حسناً ... أنا ما زلت أملك حذائي القديم

168
00:15:04,321 --> 00:15:06,832
. أنت لديك تلك القدمين التي نظرت إليهما

169
00:15:08,032 --> 00:15:10,941
. و أتمنى لك الشفاء العاجل -
. سأفعل -

170
00:15:12,270 --> 00:15:13,808
. شكراً لك يا رجل

171
00:15:14,572 --> 00:15:15,741
. يسوع يحبك يا أخي

172
00:15:16,506 --> 00:15:17,820
. يسوع يحبك

173
00:15:24,643 --> 00:15:30,043
<i>. إطفاء الأنوار ! إطفاء الأنوار حتى السابعة صباحاً</i>

174
00:15:51,469 --> 00:15:54,171
. مي ! لدي أخبار سيئة

175
00:15:55,719 --> 00:15:58,468
... سمعتهم يتحدثون و

176
00:15:59,216 --> 00:16:01,044
. والدتك لقد توفيت

177
00:16:02,552 --> 00:16:04,581
توفيت منذ أسبوعين
. في المستشفى

178
00:16:05,021 --> 00:16:07,329
. كانوا لن يقولوا لكي

179
00:16:07,657 --> 00:16:12,720
لكن أنا أقول لكي كي تتمكني من أن
. تصلي لأجل روحها لتجد طريقها إلى الجنة

180
00:16:13,596 --> 00:16:16,397
. أرجوكي لا تقولي أي شيء
... إذا اكتشفوا أني قلت لكي

181
00:16:16,494 --> 00:16:17,877
. لن أقول أي شيء

182
00:16:18,738 --> 00:16:19,994
. شكراً لكي

183
00:16:22,971 --> 00:16:27,074
<i>! قوموا جميعاً
يجب أن يتم تنظيف كل شيء حتى التاسعة صباحاً</i>

184
00:16:27,174 --> 00:16:30,912
<i>الرجاء القيام بهوياتكم حتى الساعة 3:30</i>

185
00:16:31,012 --> 00:16:33,643
<i>. الرجاء إزالة جميع متعلقاتكم الشخصية</i>

186
00:16:34,322 --> 00:16:39,872
<i>. قوموا جميعاً ! لنذهب ! خذوا متعلقاتكم معكم . تعرفون هذه التدريبات</i>

187
00:17:05,481 --> 00:17:07,665
. لذلك تريد أن تقول لنا ما حدث

188
00:17:08,737 --> 00:17:13,169
. أحداً ما رغب في الحذاء -
رجل مضحك ! هل تعتقد أن هذه مزحة ؟ -

189
00:17:13,696 --> 00:17:16,603
كما تعلمون يا رفاق لا حظ لديكم
... شق فريق الأمن

190
00:17:16,604 --> 00:17:19,035
أنت محق هنا .. أنت
. يجب أن تقول شيئاً

191
00:17:19,227 --> 00:17:22,013
ولكنك كنت مشغولاً جداً بالنوم
قبالة تلك الممنوعات .. أليس كذلك ؟

192
00:17:22,541 --> 00:17:28,568
تعال إلى هذا المأوى مرة أخرى و سوف
. أطرد مؤخرتك الرثة إلى الشارع مجدداً

193
00:17:54,443 --> 00:17:59,502
<font color=#FF8040>مي .. أريدك أن تذهبي إلى
. غرفتك وتحفظي هذه الأرقام</font>

194
00:17:59,539 --> 00:18:02,000
<font color=#FF8040>. يمكنني تذكرها</font>

195
00:18:02,942 --> 00:18:05,603
<font color=#FF8040>. هذه الأرقام مهمة جداً</font>

196
00:18:06,372 --> 00:18:09,886
<font color=#FF8040>... يجب أن تكوني حذرة للغاية معها
. لأجل والدتك</font>

197
00:18:10,359 --> 00:18:12,745
<font color=#FF8040>أيمكنك أن تفعلي هذا حقاً ؟</font>

198
00:18:13,101 --> 00:18:17,053
<font color=#FF8040>يمكنني أن أعيدها عليك الآن
. لكنها طويلة و مملة</font>

199
00:18:22,488 --> 00:18:27,157
<font color=#FF8040>مجرد يوم واحد في هذا
! و هي على يقين من نفسها</font>

200
00:18:27,901 --> 00:18:34,949
<font color=#FF8040>عندما تقول أنها تعرف الأرقام
. فهي فعلاً كذلك . أعدك</font>

201
00:18:36,080 --> 00:18:38,036
<font color=#FF8040>! حسنا ! جيد</font>

202
00:18:38,038 --> 00:18:43,367
<font color=#FF8040>. الآن لدي شيئٌ لك تفعله لي</font>

203
00:18:52,546 --> 00:18:54,626
. مهلاً! انظر إلى أين أنت ذاهب يا رجل

204
00:18:55,376 --> 00:18:57,753
يمكنني أن أركلك
لذلك ... حسناً ! هاه ؟

205
00:19:07,864 --> 00:19:09,562
455.

206
00:19:13,320 --> 00:19:15,605
ليس لديك المال
. يجب أن تخرج من الصف

207
00:19:15,642 --> 00:19:16,553
. لدي المال

208
00:19:18,342 --> 00:19:20,343
ليس لديه أي نقود
. أنظر إليه

209
00:19:20,423 --> 00:19:23,190
سيدي أخبرتك إذا لا تملك
النقود يتوجب عليك المغادرة .. حسناً ؟

210
00:19:23,763 --> 00:19:25,646
أخرج عن الصف
. الناس تنتظر

211
00:19:26,942 --> 00:19:28,205
! هيا يا صاح يجب أن تذهب

212
00:19:46,676 --> 00:19:50,071
هل هذا الرجل يسبب لك المتاعب ؟ -
إنه مجنون أيها الضابط أخرجه من هنا حسناً ؟ -

213
00:19:50,104 --> 00:19:53,312
! حسناً ، هيا ، لنذهب
! هيه ، أنت ! هيا ، لنذهب

214
00:19:53,313 --> 00:19:55,452
! خارجاً ! إلى الشارع

215
00:19:55,565 --> 00:19:59,747
إذا يا فتى إذا كنت تريد أن تكون مهرجاً اذهب و انضم
إلى السيرك ... ليس في دائرتي ، أنت أتسمعني ؟

216
00:19:59,813 --> 00:20:01,822
. أنا لا أريد أن أراك حول هنا
... مهلاً

217
00:20:04,577 --> 00:20:06,173
! يا يسوع المسيح

218
00:20:06,837 --> 00:20:08,433
! انظر ماذا جلب الغراب

219
00:20:14,888 --> 00:20:16,294
. لا يصدق

220
00:20:17,056 --> 00:20:19,318
. انظر إليه -
انظر إليه ؟ -

221
00:20:20,234 --> 00:20:21,805
ماذا عن الرائحة ؟

222
00:20:22,925 --> 00:20:24,570
. سأتصل بالأولاد

223
00:20:25,832 --> 00:20:28,639
<font color=#FF8040>... مي .. هذه التعليمات ستأخذك إلى شخص ما</font>

224
00:20:28,676 --> 00:20:34,048
<font color=#FF8040>. و الذي سيعطيكي رقماً جديد
... تذكري ذاك الرقم</font>

225
00:20:34,084 --> 00:20:40,717
<font color=#FF8040>... و هذا سيقودك إلى مكان آخر</font>

226
00:20:40,754 --> 00:20:44,090
<font color=#FF8040>. و هناك ستحصلين على التعليمات الأخيرة</font>

227
00:20:48,941 --> 00:20:50,591
ألم تفتفدنا ، يا شريك ؟

228
00:20:51,897 --> 00:20:53,798
. أهلاً بعودتك إلى القوات

229
00:20:56,117 --> 00:21:00,366
<font color=#FF8040>.مي , أنت تتعلمين بسرعة</font>

230
00:21:00,566 --> 00:21:05,507
<font color=#FF8040>سيكون لديكِ مستقبل باهر في البيزنس مع العم هان</font>

231
00:21:15,488 --> 00:21:17,823
... أنا آسف ، لا استطيع السماح لهم بأخذك

232
00:21:18,959 --> 00:21:20,638
. عودوا

233
00:21:37,382 --> 00:21:40,248
كيف كان يومك لووك -
. بدأ رديئاً -

234
00:21:41,164 --> 00:21:42,631
لكنه يتحسن أليس كذلك ؟

235
00:21:45,536 --> 00:21:49,634
لووك رأيت أقسى شرطي
. في نيويورك ... في وقت من الأوقات

236
00:21:50,015 --> 00:21:53,292
. يمكنه دائماً تلقي الضربة
لكن هل تعلم ما هي موهبتك الحقيقية ؟

237
00:21:53,304 --> 00:21:55,693
، أنت موحّد ! أعني
من الذي يعتقد أننا

238
00:21:55,694 --> 00:21:58,305
و الروس سنبذل
. مجهوداً موحداً حيال أي شيء

239
00:21:58,318 --> 00:21:59,787
! لست أنا

240
00:21:59,820 --> 00:22:02,205
من الجميل رؤيتك يا جرذ ! كنت
أنتظر لأفعل هذا

241
00:22:02,206 --> 00:22:04,685
اليوم الذي فتحت به
. فمك الكبير، اللعين

242
00:22:08,854 --> 00:22:10,773
... عندما سمعنا ماذا فعل بك دوشيسكي

243
00:22:11,693 --> 00:22:13,288
. كان علي أن أضحك

244
00:22:13,378 --> 00:22:16,399
شعرنا بالسوء حيال آني
. تعلم ... كانت الفواصل

245
00:22:17,022 --> 00:22:18,083
. هي علمت مع من كانت

246
00:22:18,222 --> 00:22:23,282
لقد عدت عندما ظهر الأمر مجدداً .. لا يمكننا أن
نصدق التورط اللعين. الآن .. لماذا عدت ؟

247
00:22:23,533 --> 00:22:27,160
لماذا لم تختفِ في مكانٍ ما
بعيداً .. هاه .. مثل القمر؟

248
00:22:27,558 --> 00:22:28,952
. افتقدت الديار

249
00:22:33,061 --> 00:22:36,272
، كنت واحداً منا لووك
. كنا فريقاً

250
00:22:36,309 --> 00:22:37,429
. كنا عائلة

251
00:22:37,696 --> 00:22:40,685
. ثم ألقيت بنا تحت الحافلة -
كنا ملوكاً ، يا أبن العاهرة -

252
00:22:41,619 --> 00:22:44,481
! الآن نحن مجموعة من الحمقى الملعونون

253
00:22:47,727 --> 00:22:49,798
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، تمهّل بينوا, هاه ؟

254
00:22:53,994 --> 00:22:56,742
. عندما عدت اعتبرنا أنك تريد أن تموت

255
00:22:56,987 --> 00:23:00,479
تعلم ، لدينا تجمّع قائم
. متى ستنهيه أو كيف .. أنت تعلم

256
00:23:00,653 --> 00:23:02,439
... حافلة ، قطار

257
00:23:03,362 --> 00:23:05,722
. سأحصل على مالي من خلال "الانتحار من خلال الشرطي"

258
00:23:07,198 --> 00:23:08,517
! هيا ، خذه

259
00:23:09,936 --> 00:23:11,835
! اطلق طلقة .. هيا

260
00:23:12,843 --> 00:23:14,240
. آني في انتظارك

261
00:23:14,946 --> 00:23:18,217
السؤال هو .. هل أنت حقاً
. تعتقد بأنها تريد أن تراك مجدداً

262
00:23:20,087 --> 00:23:24,558
في الواقع موهبتي الحقيقية
. تكلّف المال لأشخاصٍ أخرين

263
00:23:26,438 --> 00:23:27,998
. يجب أن تعرف ذلك ، لاسكي

264
00:23:28,970 --> 00:23:30,462
. ستخسر ذاك الرهان

265
00:23:31,748 --> 00:23:35,380
... إلا إذا كنت تريد أن تطلق النار علي من الخلف
. لن تكون المرة الأولى التي تفعلها

266
00:23:37,267 --> 00:23:38,646
لما لا تنهي هذا

267
00:23:39,964 --> 00:23:41,725
ماذا تنتظر ؟

268
00:23:42,200 --> 00:23:43,991
أن يموت المزيد من الناس حولك ؟

269
00:23:46,649 --> 00:23:48,599
ماذا تنتظر ؟

270
00:23:49,781 --> 00:23:51,836
لآخر مرة

271
00:23:51,873 --> 00:23:53,890
. اعطني الأرقام

272
00:24:10,321 --> 00:24:13,650
. أنتِ فتاة شجاعة جداً ... و ذكية

273
00:24:15,499 --> 00:24:20,199
لكن هل تعلمي كيف علمنا
. بالضبط ماذا تستطيعين أن تفعلي

274
00:24:20,339 --> 00:24:24,049
إلى أين أنتِ ذاهبة، و متى ؟ -
. شخصاً ما أخبركم بذلك -

275
00:24:24,086 --> 00:24:25,784
. هذا صحيح

276
00:24:25,820 --> 00:24:27,858
أيمكنك أن تخمني من هو ؟

277
00:24:30,596 --> 00:24:32,048
. أدخلها

278
00:24:35,832 --> 00:24:39,974
صديقتك ، التي
. أخبرتكي عن أمك المسكينة

279
00:24:39,975 --> 00:24:42,428
. في حين أن الأنذال الذين أخذوكي من ديارك لم يفعلوا

280
00:24:42,429 --> 00:24:44,933
. هي تعمل لصالحنا مع ابتسامة

281
00:24:48,697 --> 00:24:55,377
<font color=#FF8040>، مي .. لقد أخبرتهم بما يريدون معرفته
. و أعطوني حفنة من المال</font>

282
00:24:55,414 --> 00:24:59,653
<font color=#FF8040>اذا فعلتي ذلك لأجلهم
. سوف يقومون بمساعدتك ، أيضاً</font>

283
00:25:01,223 --> 00:25:02,714
<font color=#FF8040>. أنتِ حقاً امرأةً حمقاء</font>

284
00:25:02,715 --> 00:25:03,977
<font color=#FF8040><i>! نعم ! بالإنكليزية</i></font>

285
00:25:04,060 --> 00:25:06,188
<font color=#FF8040>لا يمكنك العمل
مع هؤلاء الناس . لقد أعطيتهم</font>

286
00:25:06,189 --> 00:25:08,403
<font color=#FF8040>ما أرادوه ، الآن
. سيقومون بقتلكي</font>

287
00:25:08,604 --> 00:25:11,075
!! لقد قلت تكلمي باللغة الإنكليزية

288
00:25:11,597 --> 00:25:12,406
حسناً ؟

289
00:25:15,850 --> 00:25:18,857
. هي لن تقول لي شيئاً

290
00:25:20,603 --> 00:25:22,653
. والدي رجلٌ مريض

291
00:25:23,466 --> 00:25:24,602
. أنا لست كذلك

292
00:25:26,305 --> 00:25:29,344
... أخبريه بما يريد أن يعرف أو سوف

293
00:25:29,381 --> 00:25:31,219
! قسم شرطة نيو يورك ! افتحوا الباب

294
00:25:31,437 --> 00:25:32,832
ما هذا بحق الجحيم ؟

295
00:25:33,624 --> 00:25:35,675
<i>. لقد تلقينا إبلاغاً بالإزعاج</i>

296
00:25:36,362 --> 00:25:39,097
! لقد وشى أحدٌ بنا -
! لا تطلق النار -

297
00:25:39,130 --> 00:25:42,737
<i>يمكنكم أن تجعلوا هذا سهلاً
. أو يمكنكم أن تجعلوه صعباً</i>

298
00:25:42,773 --> 00:25:45,665
. افتحوا الباب أو سندخل بالقوة

299
00:25:45,764 --> 00:25:50,319
هراء .. بوو ! ادخلوا هنا
و ستخرجون وأقدامك أولاً أقسم بأمي

300
00:25:53,525 --> 00:25:58,301
إنهم في الداخل أيها النقيب . لا أعلم ما
. الجيم الذي تبحث عنه إنهم لا يتعاونون

301
00:25:58,486 --> 00:26:00,225
من الأفضل أن تنزل إلى هنا
. قبل أن تسير الأمور إلى الجحيم

302
00:26:00,735 --> 00:26:03,044
أرفض أرفض . هذا
أمر كبير . سأعود إلى

303
00:26:03,045 --> 00:26:05,492
المخفر وأراقب
. المدينة . سأعود إليك

304
00:26:06,739 --> 00:26:08,826
حسناً ، لقد قمنا
. بتقييدها .. أنت تعلم ما أريد

305
00:26:08,827 --> 00:26:10,139
<i>. لدينا اتفاق</i>

306
00:26:10,317 --> 00:26:13,010
... أحصل على الفتاة .. على قيد الحياة إذا استطعت

307
00:26:13,602 --> 00:26:14,772
. ميتة إذا لم تستطع

308
00:26:14,773 --> 00:26:18,573
<i>. ندخل حصة بروكلين ترتفع إلى 10% ... هذا الاتفاق الجديد</i>

309
00:26:19,135 --> 00:26:20,953
<i>. انتظر لدي مكالمة واردة</i>

310
00:26:22,408 --> 00:26:26,032
مرحباً ، إميل ، ما الأمر ؟ -
. اصرف رجالك ، بوو -

311
00:26:26,116 --> 00:26:30,883
، مهما كان العرض الصيني لكم
. %سأرفعه بمقدار 5

312
00:26:34,473 --> 00:26:36,138
! أعيدها إلى هنا

313
00:26:42,396 --> 00:26:43,191
! الحمام

314
00:26:47,352 --> 00:26:51,631
<i>حسناً ، كوان لقد عرض الروس
. %رفع حصة بروكلين بنسبة 7</i>

315
00:26:51,669 --> 00:26:53,591
و المثل لبرونكس . لذا
. لا أعلم ماذا أقول لك

316
00:26:53,836 --> 00:26:56,311
تكلمت مع رجالي ، إنهم على استعداد
. للذهاب إلى المحاربة من أجل ذلك

317
00:26:56,348 --> 00:26:59,921
أنت تعلم سوف تعلق بيننا وبين
... الروس ، كما هتلر ، تقاتل على جبهتين ، لذا

318
00:27:00,457 --> 00:27:02,460
. من الأفضل أن تفكر جيداً في هذه

319
00:27:03,128 --> 00:27:05,934
. 10% لكلا القسمين
. عرض نهائي

320
00:27:15,775 --> 00:27:20,418
مرحباً ماك ، كلا هؤلاء الأوغاد على استعداد
. لدفع ثمن باهض لهذه الفتاة الصغيرة ضيقة العيون

321
00:27:20,774 --> 00:27:22,614
. مهما الذي تملكه ، أنا أريده

322
00:27:22,981 --> 00:27:23,772
<i>إذاً ، ما هي خطتنا ؟</i>

323
00:27:23,877 --> 00:27:26,379
<i>سأجعل الروسيون
. يتخلون عن حمايتهم ، أنت تدخل</i>

324
00:27:26,792 --> 00:27:31,402
<i>إذا اصبت برصاصة أريدك أن تخرج
. كل ما تبقى من البلاشفة الحقراء</i>

325
00:27:32,412 --> 00:27:34,468
. حسناً إميل عرضك جيد

326
00:27:34,859 --> 00:27:38,125
، سأستدعي رجالي خارجاً
! فقط لأني أحبك أكثر

327
00:27:38,449 --> 00:27:42,005
. هراء !. أنت وغدٌ جشع ، وولف

328
00:27:42,023 --> 00:27:45,540
أنت شممت رائحة شيئاً كبير
. و الآن تريده كله لنفسك

329
00:27:46,764 --> 00:27:50,950
لكن يتوجب علي أن أخبرك شيئاً
. قبل أن ترسل رجالك إلى الداخل .. البنادق تحترق

330
00:27:51,789 --> 00:27:52,942
<i>. لقد ذهبت</i>

331
00:27:53,478 --> 00:27:54,952
ماذا تعني بأنها ، لقد ذهبت ؟

332
00:27:55,870 --> 00:28:00,070
<i>لقد هربت ، و مع كل
. رجالك في الخارج لا أستطيع اللحاق بها</i>

333
00:28:00,106 --> 00:28:02,192
<i>. أقدم لك هدنة ، و سوف تجدها</i>

334
00:28:02,461 --> 00:28:08,324
و لكن إذا وجدها الصينيون أولاً .. سيكون
. هذا شيء تندم عليه طالما حييت

335
00:28:09,552 --> 00:28:12,662
دوشيسكي .. ماذا تمتلك هي ؟

336
00:28:13,259 --> 00:28:15,887
<i>هل لدينا هدنة ، أيها النقيب وولف ؟</i>

337
00:28:17,504 --> 00:28:22,132
. الفتاة صينية ، عمرها 11 عاماً
. تتكلم المندرينية والإنكليزية

338
00:28:24,334 --> 00:28:29,096
... لإيجادها و جلبها
. توجهوا إلى الشارع السابع

339
00:28:34,087 --> 00:28:35,594
. إنها تتوجه إلى مترو الأنفاق

340
00:28:41,889 --> 00:28:44,037
<font color=#FF8040>. أنا لا أعرف كيف اكتشفوا ذلك</font>

341
00:28:45,234 --> 00:28:50,810
<font color=#FF8040>أوه ، حقاً ؟ أنت لا تعرف ؟
. إذن أنت غبيٌ حقاً</font>

342
00:28:51,145 --> 00:28:59,021
<font color=#FF8040>إذا الشرطة أو الروس توصلوا
. إلى الفتاة أولاً .. سوف تسقط أنت</font>

343
00:29:07,644 --> 00:29:09,436
<font color=#FF8040>. حان وقت بدأ الحرب</font>

344
00:29:38,125 --> 00:29:39,433
... آسف ، إنني

345
00:30:19,777 --> 00:30:21,855
<i>! إنها هنا</i>

346
00:31:46,644 --> 00:31:49,663
<i>. "تم فقدان التأمين على الخليوي الخاص بالروسي في شارع "ج</i>

347
00:31:50,331 --> 00:31:52,265
<i>يبدو كما لو أنهم ذهبوا إلى داخل محطة مترو الأنفاق</i>

348
00:31:53,170 --> 00:31:54,288
<i>. الرجال يتجهون للأسفل</i>

349
00:33:44,188 --> 00:33:45,675
أنت ؟

350
00:33:46,291 --> 00:33:49,644
جامع القمامة ؟ -
. لقد حصلت على معلوماتٍ رديئة -

351
00:33:50,282 --> 00:33:53,453
... أنا لا أجمع القمامة
. أنا أتخلص منها

352
00:33:57,738 --> 00:34:01,132
، لا تستيقظوا من نومكم
. لقد استحق ذلك

353
00:34:39,939 --> 00:34:41,082
أنتي على ما يرام ؟

354
00:34:46,571 --> 00:34:48,375
<i>. لا بأس</i>

355
00:35:22,045 --> 00:35:25,110
. أوه .. اللعنة ! مهلا هناك ، عزيزتي ، نحن الشرطة

356
00:35:25,543 --> 00:35:26,899
. كل شيء على ما يرام

357
00:35:27,474 --> 00:35:29,291
مهلاً ، ما اسمك ، عزيزتي ؟

358
00:35:30,695 --> 00:35:33,243
. هذه هي -
. لا أعلم .. يبدون جميعهم متشابهون بالنسبة لي -

359
00:35:33,553 --> 00:35:35,591
ألديك تلك الصورة ؟ -
... نعم ، دعني أرى -

360
00:35:43,877 --> 00:35:47,757
في مدينة نيو يورك ، أنت لا
... ترى شخصاً ما لسنين

361
00:35:48,470 --> 00:35:50,932
. ثم تصطدم به مرتين في نفسل اليوم

362
00:35:54,815 --> 00:35:56,430
. أنا لن أأذيكي ، عزيزتي

363
00:36:01,324 --> 00:36:03,020
! الشرطة ، توقفوا

364
00:36:03,950 --> 00:36:05,602
ماذا بحق الجحيم فعلتي ، أيتها الطفلة ؟

365
00:36:22,769 --> 00:36:27,428
. الكثير من أولئك الرجال الذين يطاردونك سيئون
ألا تريدين إخباري لما هم وراءك ؟

366
00:36:28,401 --> 00:36:29,503
هل تفهمينني ؟

367
00:36:31,507 --> 00:36:32,684
أتتكلمين الإنجليزية ؟

368
00:36:37,260 --> 00:36:40,838
<font color=#FF8040>. ماذا تقصد بأنها فرّت
من أخذها ؟</font>

369
00:36:41,435 --> 00:36:46,458
<font color=#FF8040>!! نحن لا نعرف ! لم يكن من رجال الشرطة
لقد قتل اثنان من الشرطة</font>

370
00:36:47,069 --> 00:36:49,325
<font color=#FF8040>! وليس صينياً أيضاً , نحن لا نعرف من هو بحق الجحيم</font>

371
00:36:49,657 --> 00:36:56,513
<font color=#FF8040>لا يهمني ! عليك التأكد من عودة الفتاة
! و هي على قيد الحياة ، و إلا سأسلخك حياً</font>

372
00:37:16,963 --> 00:37:20,077
! في الاتجاه الآخر ! السيارات قادمة ! في الاتجاه الآخر

373
00:37:30,113 --> 00:37:32,769
هل أنت مجنون ،  يا رجل ؟

374
00:37:36,670 --> 00:37:39,087
. هيا ،  هيا ،  هيا

375
00:37:58,971 --> 00:37:59,906
. تشبثي

376
00:38:07,387 --> 00:38:11,158
إذا استمر هذا ، الكثير من الناس
الأبرياء سيتأذون . تريدين ذلك ؟

377
00:38:13,598 --> 00:38:15,401
. جيد ! نفذي ما أقول

378
00:38:27,677 --> 00:38:29,871
<font color=#FF8040>! اخرج من السيارة ! اذهب و اجلبها</font>

379
00:38:53,207 --> 00:38:54,140
أنتِ على ما يرام ؟

380
00:38:57,536 --> 00:38:58,579
. لنذهب

381
00:38:59,394 --> 00:39:00,983
. أنا لست ذات خمسة أعوام

382
00:39:04,462 --> 00:39:05,931
! إذن اتبعيني

383
00:39:25,816 --> 00:39:29,438
لقد حصلت عليها وفقدتها -
. لا ، حضرة النقيب ، لم نفقدها -

384
00:39:29,916 --> 00:39:32,545
. لقد أخذت منا بالقوة -
الروس ؟ -

385
00:39:32,605 --> 00:39:33,621
. ليس الروس

386
00:39:34,982 --> 00:39:39,197
. حسناً ... لقد كان لووك رايت -
ماذا ؟ -

387
00:39:39,295 --> 00:39:41,508
. النقيب وولف -
. ليس الآن ، تيج -

388
00:39:42,003 --> 00:39:43,529
. العمدة يريدك حضرة النقيب

389
00:39:44,937 --> 00:39:47,295
. ضعه على الخط 2 -
. هو ليس على الهاتف -

390
00:39:48,160 --> 00:39:50,575
! إنه يريدك في القصر ... البارحة

391
00:39:52,055 --> 00:39:53,274
. تفضّل

392
00:39:56,810 --> 00:39:59,027
. شكراً السيد إيفانوف -
. العفو -

393
00:40:08,284 --> 00:40:13,544
. السيد إيفانوف ! تفضّل .. السيد إيفانوف
. الغرفة 1012 .. الطابق العاشر

394
00:40:13,965 --> 00:40:14,890
. شكراً لكي

395
00:40:33,712 --> 00:40:35,861
تحب الفنادق الجميلة ؟

396
00:40:36,454 --> 00:40:38,390
. أنا لم أنزل في فندق لطيف قط

397
00:40:39,661 --> 00:40:41,530
. لا أحد سيبحث عنا في واحدٍ مثله

398
00:40:41,946 --> 00:40:45,311
<font color=#FF8040>... بدأ التتبع
. على وشك الاكتمال</font>

399
00:40:45,501 --> 00:40:47,484
<font color=#FF8040>. قارب التتبع على الانتهاء</font>

400
00:40:47,485 --> 00:40:50,536
<font color=#FF8040>. قارب .. قارب</font>

401
00:40:51,741 --> 00:40:53,805
<font color=#FF8040>. إن مي في إحدى الفنادق</font>

402
00:40:58,147 --> 00:41:00,386
. يا رجل ، أنا لا أريد تشغيل دش الحمام

403
00:41:01,229 --> 00:41:02,762
. يمكنك أن تأخذ واحداً

404
00:41:07,054 --> 00:41:09,893
أنا لم استطع السماح لأولئك
. الروس بسحبك خارج القطار هكذا

405
00:41:13,876 --> 00:41:15,689
لماذا أنقذتني ؟

406
00:41:18,530 --> 00:41:21,561
... أنا لم أنقذكي
! أنت أنقذتني

407
00:41:22,670 --> 00:41:23,875
... أرد لك بالمثل

408
00:41:26,130 --> 00:41:27,145
. اسمي لووك

409
00:41:30,053 --> 00:41:31,026
. مي

410
00:41:34,503 --> 00:41:36,099
هل لديكي والدان .. مي ؟

411
00:41:38,455 --> 00:41:41,031
. لدي أب -
ما هو اسمه ؟ -

412
00:41:41,695 --> 00:41:43,121
. شين كوانج

413
00:41:47,574 --> 00:41:49,645
. نحن نتحدث عن نفس الرجل

414
00:41:50,526 --> 00:41:52,873
. لم يكن لديه أية أطفال في آخر مرة تحققت بها

415
00:41:53,345 --> 00:41:55,874
هذا غير عقلاني .. لن يكون ذاك اليوم
. أقدم من ثلاثة سنين مضت

416
00:41:55,978 --> 00:41:57,186
. أنا متبناة

417
00:41:58,297 --> 00:41:59,948
هو جلبك من ديارك ؟

418
00:42:06,144 --> 00:42:07,865
. تشان ليس من النوع الأبوي

419
00:42:08,535 --> 00:42:09,759
لماذا أنتِ هنا ، مي ؟

420
00:42:11,747 --> 00:42:12,948
. لأقوم بالحساب

421
00:42:18,824 --> 00:42:24,413
. لقد تم إرسالك من قبل الرجل العجوز
رئيس شان .. ما اسمه ؟

422
00:42:24,480 --> 00:42:28,120
، لا أجهزة الكمبيوتر ، لا آثار إلكترونية
فقط ما لديك في رأسك ، أليس كذلك ؟

423
00:42:40,876 --> 00:42:43,355
هل تعرف جياو هان ؟ -
. أعلم عنه -

424
00:42:44,787 --> 00:42:47,497
. أخبرني برقم .. رقم طويل جداً

425
00:42:47,781 --> 00:42:51,290
كنت ذاهبة لمكانٍ ما آخر لأجل
. رقمٍ آخر والمزيد من التعليمات

426
00:42:51,326 --> 00:42:53,497
. و لكن الروس أتوا و قتلوا الجميع

427
00:42:53,989 --> 00:42:57,524
<i>. بعد ذلك جاءت الشرطة وهربت
. الآن أنت تعرف كل شيء</i>

428
00:42:57,698 --> 00:42:59,466
هل أنت سعيد ؟

429
00:43:02,633 --> 00:43:04,168
أتريدين العودة إلى هان جياو ؟

430
00:43:06,107 --> 00:43:08,888
... أنا تسببت بالكثير من المتاعب
. عمل رديء

431
00:43:09,237 --> 00:43:12,405
... بعد أن أفعل ما يطلبه ، سيقتلني
. عمل جيد

432
00:43:12,441 --> 00:43:14,010
إذاً ، ماذا بشأن هذا الرقم ؟

433
00:43:14,791 --> 00:43:16,733
. إنه رقم طويل ، و ممل

434
00:43:16,769 --> 00:43:18,334
. أستطيع أن أخبرك

435
00:43:18,370 --> 00:43:19,752
. إنه لن يعني شيئاً بالنسبة لي

436
00:43:21,082 --> 00:43:23,914
كيف يمكنكي أن تعرفي أنه رقمٌ واحد
و ليس مجموعةً من الأرقام المنفصلة ؟

437
00:43:26,729 --> 00:43:30,759
.. أنت رجل مجنون
. و لكن ليس بهذا الغباء

438
00:43:31,561 --> 00:43:34,008
هل هناك أي شيء مثيرٌ للاهتمام
لديكي عن هذه الأرقام ؟

439
00:43:35,147 --> 00:43:37,240
. ربما بعضاً منها -
لماذا ؟ -

440
00:43:37,862 --> 00:43:40,589
لأن لديها رقم ثلاثة
. أو سبعة من قبلها

441
00:43:41,321 --> 00:43:45,691
... جميع الأرقام عشوائية ، و لكن
، خمسة منها لديها الرقم سبعة قبلها

442
00:43:45,791 --> 00:43:49,358
. و ثمانية منها لديها رقم ثلاثة قبلها
! هذا مرات كثيرة جدا على أن تكون عشوائية

443
00:43:50,222 --> 00:43:51,302
. بل هو شيفرة

444
00:43:52,682 --> 00:43:53,641
و ماذا أيضاً ؟

445
00:43:54,307 --> 00:43:55,517
. لا شيء

446
00:43:56,924 --> 00:43:58,699
إذا ً، إنها الثلاثة
و السبعة الذين هما مثيران للاهتمام

447
00:43:58,700 --> 00:44:01,026
لأنهما تكررا
مرات كثيرة جداً على أن تكون عشوائية ؟

448
00:44:02,128 --> 00:44:04,728
. لأنهم ليسوا أرقاماً ، بل إنهم كلمات

449
00:44:05,376 --> 00:44:07,199
. من اليمين إلى اليسار أو من اليسار إلى اليمين

450
00:44:07,846 --> 00:44:09,046
. من المدرسة القديمة

451
00:44:09,816 --> 00:44:11,256
. توليفة أرقام لخزنة

452
00:44:22,295 --> 00:44:24,197
في الفندق ؟ -
. أجل -

453
00:44:24,235 --> 00:44:25,166
أين ؟

454
00:44:25,200 --> 00:44:27,660
<font color=#FF8040>هذا أكثر مايمكنني تتبعه</font>

455
00:44:33,641 --> 00:44:34,523
<font color=#FF8040>ماذا لديك لتخبرني به؟</font>

456
00:44:34,785 --> 00:44:37,473
<font color=#FF8040>...نحن نبحث الآن عن رجل , يخطف فتاة</font>

457
00:44:38,286 --> 00:44:42,180
<font color=#FF8040>...إنه مسلح وخطير جداً , القيادة تقول أنه</font>

458
00:44:42,301 --> 00:44:48,297
طوله حوالي 180 .. شعره بني .. في الثلاثينات . ربما
. جاء هنا منذ أقل من بضعة ساعات

459
00:44:48,334 --> 00:44:51,831
. سيدي ، نحن لا يسمح لنا بكشف نزلائنا -
إذاً ، فهو نزيل ؟ -

460
00:44:51,972 --> 00:44:55,021
هل نزل في الفندق ؟ -
... أنا آسفة ، سيدي ، نحن ... نحن ليس لدينا الحرية -

461
00:44:55,057 --> 00:44:58,096
11 ، و كان مع طفلة صينية
. عاماً أنا والدها

462
00:44:58,133 --> 00:45:01,892
. و أشعر بقلقٍ بالغ بشأنها -
. أنا آسفة جدا، امم -

463
00:45:02,242 --> 00:45:04,392
... أنا ... أنا استطيع أن اتصل بالشرطة لأجلك

464
00:45:04,683 --> 00:45:06,592
. أفعلي ذلك وسأنسف دماغك خارجاً

465
00:45:07,800 --> 00:45:10,574
الآن ! في أية غرفةٍ هو ؟

466
00:45:11,167 --> 00:45:12,140
في أية غرفة ؟

467
00:45:16,601 --> 00:45:20,587
. أعتقد ... ربما أنا وضعته في الطابق العاشر
في أية غرفة ؟ -

468
00:45:22,040 --> 00:45:25,352
. أقسم ، هو ليس لديه طفلةً صغيرة معه -
الغرفة ؟  -

469
00:45:25,909 --> 00:45:28,522
. أنا فقط بحاجة إلى التحقق -
! إذاً تحققي بسرعة -

470
00:45:28,559 --> 00:45:31,153
. أو أضع رصاصة في دماغك -
!! بسرعة

471
00:45:31,154 --> 00:45:33,166
! أرفع يديك

472
00:45:34,641 --> 00:45:37,836
. لم تكن تريدين أي جزءٍ من هذا -
. إرفع يديك حتى أتمكن من رؤيتهما -

473
00:45:52,824 --> 00:45:54,115
. لا أحد يغادر الفندق

474
00:45:56,993 --> 00:45:59,703
1012.
. هو في الغرفة 1012

475
00:45:59,740 --> 00:46:01,700
أحسب أنك قلت أن لا أحد
! سيبحث عنا هنا

476
00:46:03,469 --> 00:46:06,838
إنه مطفأ .. لقد أوقفت تشغيلة .. لا يمكن لأحد أن يتصل -
. إنه لا يحتاج لأن يكون مشغّلاً -

477
00:46:08,402 --> 00:46:11,161
! تراجع إلى الخلف ! تراجع ! انزل على الأرض

478
00:46:16,827 --> 00:46:18,174
! فليتراجع الجميع

479
00:46:18,535 --> 00:46:22,278
دوّني الأرقام ! فقط تلك
! التي بدايتها 3 و ... بسرعة

480
00:46:23,788 --> 00:46:25,443
! أنت ! تعال من هناك

481
00:46:28,346 --> 00:46:29,778
! ابقوا منخفضين .. ابقوا منخفضين

482
00:46:30,222 --> 00:46:33,990
سأحاول أن أأمن مكاناً آمناً لكي . إذا ما
! افترقنا ، لا تخبريهم بأنك أخبرتني بأي شيء

483
00:46:34,263 --> 00:46:37,560
... مي ، إذا ما حاولوا إخافتك -
! حاولوا ؟ أنا خائفة جداً بالفعل -

484
00:46:37,593 --> 00:46:40,956
! نعم ، أنا أيضا . تذكري ، اكذبي -
. نحن هناك تقريباً -

485
00:46:41,096 --> 00:46:43,466
إذا رأيتهم في الطابق السفلي
. حاول ألا تقتل الفتاة

486
00:46:43,666 --> 00:46:50,440
<font color=#00FF00>تعديل الترجمة
@  Dr . Ahmed Ayad @</font>

487
00:46:51,784 --> 00:46:52,758
! ارجعوا إلى الداخل

488
00:46:58,689 --> 00:47:01,319
اتبعهم ! أنا ذاهب
. إلى الأسفل لإيقافهم

489
00:47:38,468 --> 00:47:42,571
الشرطة هنا . عوّقهم حتى ما
! أقول لك  ! لا تدعم يدخلون

490
00:48:11,742 --> 00:48:14,184
! ابقوا منخفضين جميعكم
. أنتم لن تذهبون إلى أي مكان

491
00:48:14,638 --> 00:48:18,312
! مهلاً! إلى أين ذاهب ؟ تراجع
! توقف ! انخفض ! تراجع

492
00:48:18,626 --> 00:48:19,773
! قف

493
00:49:16,165 --> 00:49:19,956
<i>! انهضوا ! الجميع ينهض
. نحن خارجون من الفندق</i>

494
00:49:21,115 --> 00:49:21,912
<i>!! انهض</i>

495
00:49:23,893 --> 00:49:25,015
<i>! انهض</i>

496
00:49:30,507 --> 00:49:31,789
! لا تتحرك

497
00:49:32,520 --> 00:49:33,490
<i>! لا تتحرك</i>

498
00:49:44,606 --> 00:49:49,498
! اخرجوا من هذا الطريق واستمروا بالحركة
! أي شخص لا يقوم بذلك يموت ... مثل هذا

499
00:49:56,130 --> 00:49:57,877
! أوقفوا اطلاق نيرانكم

500
00:50:23,220 --> 00:50:24,977
! مهلاً ! توقف هناك

501
00:50:31,099 --> 00:50:33,999
! تحرك ، تحرك

502
00:50:54,031 --> 00:50:56,251
مهلاً ، ماذا تفعل بحق الجحيم ؟

503
00:51:00,133 --> 00:51:03,561
! سيارتي ! أفعلوا شيئاً
. لقد أخذ سيارتي اللعينة

504
00:51:17,735 --> 00:51:19,658
، توجّه إلى وسط المدينة
. سأعطيك العنوان خلال دقيقة

505
00:51:36,711 --> 00:51:38,694
! اللعنة

506
00:51:46,048 --> 00:51:49,915
<i>مرحباً يا صاح ! ألا تريد إعطائي العنوان ؟ -
. انتظر دقيقة .. تمهّل فقط -</i>

507
00:52:05,132 --> 00:52:05,684
<font color=#FF8040><i>من أنت ؟</i></font>

508
00:52:05,685 --> 00:52:08,365
<font color=#FF8040>! من برأيك ! إنه بيتر</font>

509
00:52:08,846 --> 00:52:11,224
<font color=#FF8040>ليس لديك رقمي في هاتفك ؟</font>

510
00:52:11,228 --> 00:52:14,772
<font color=#FF8040>...بيتر؟ لقد قالت الشرطة بأنك قتلت في الأنفاق, مع</font>

511
00:52:14,773 --> 00:52:17,065
<font color=#FF8040>. حسناً ، إنهم كانوا مخطئين</font>

512
00:52:17,688 --> 00:52:19,522
<font color=#FF8040>...الآخرين قد</font>

513
00:52:20,499 --> 00:52:22,295
<font color=#FF8040>ما هذا؟</font>

514
00:52:22,895 --> 00:52:24,709
<font color=#FF8040>.آسف الشبكة ضعيفة</font>

515
00:52:25,968 --> 00:52:27,577
<font color=#FF8040>. لقد حصلت على الرقم</font>

516
00:52:27,986 --> 00:52:28,913
<font color=#FF8040>أنت ماذا؟</font>

517
00:52:29,016 --> 00:52:32,229
<font color=#FF8040>...لقد أخذنا الرقم منها قبل أن يخطفها الرجل</font>

518
00:52:32,429 --> 00:52:36,080
<font color=#FF8040>أنا أحاول تضليل الشرطة منذ ساعات</font>

519
00:52:36,280 --> 00:52:40,428
<font color=#FF8040>إيجور, أكتب هذه الأرقام في هاتفك</font>

520
00:52:40,833 --> 00:52:42,339
<font color=#FF8040>. حسناً ، أعطني الأرقام</font>

521
00:52:42,443 --> 00:52:45,697
<font color=#FF8040>هل أنت مجنون؟ إنها قطة من الورق كبيرة جداً
 أين أنت الآن؟</font>

522
00:52:47,223 --> 00:52:48,465
<font color=#FF8040>من الممكن أن يحضر الشرطة</font>

523
00:52:48,665 --> 00:52:52,335
<font color=#FF8040>هل يجب أن نخلي المطعم؟</font>

524
00:52:52,439 --> 00:52:55,869
<font color=#FF8040>. لا ، فمن الأفضل استخدام الحشد كستار</font>

525
00:52:55,972 --> 00:52:57,680
<font color=#FF8040>! اتخذوا مواقعكم</font>

526
00:52:59,991 --> 00:53:01,602
<font color=#FF8040>! حسناً ، بيتر ، قم بمقابلتي</font>

527
00:53:02,000 --> 00:53:03,986
<font color=#FF8040>الآن هي فرصتك لتصبح بطلاً</font>

528
00:53:04,628 --> 00:53:06,809
<font color=#FF8040>مطعم مامتشوكاس</font>

529
00:53:07,874 --> 00:53:09,327
<font color=#FF8040>. نعم ، أنا قادم</font>

530
00:53:09,442 --> 00:53:12,537
. إنه هنا ... لووك رايت عاد إلى المدينة

531
00:53:12,864 --> 00:53:15,235
. إلى مدينتي -
. في الواقع ، لقد عاد منذ فترة من الزمن -

532
00:53:15,320 --> 00:53:17,980
فترة ؟ أية فترة ؟ -
. ربما سنة ، من الصعب قول ذلك -

533
00:53:18,013 --> 00:53:20,114
! أطفئ هذا الشيئ اللعين

534
00:53:27,215 --> 00:53:30,415
ماذا يحدث .. وولف ؟ و كيف
و كيف لووك رايت معنيٌ بذلك ؟

535
00:53:30,452 --> 00:53:32,435
. و أنا أحسب يمكنني أن أطرح عليك السؤال نفسه

536
00:53:32,443 --> 00:53:34,431
! لا تحاول اللعب معي

537
00:53:35,441 --> 00:53:36,926
... انت لا تساوى حتى بيدقاً

538
00:53:37,171 --> 00:53:41,295
يلعب على رقعةٍ كبيرةٍ جداً لذلك لم يتمكن حتى
. من رؤية الحافة ، هذا هو كل ما كنت قد قمت به فيما مضى

539
00:53:41,749 --> 00:53:45,386
لقد علمت عن لوك رايت . و هو ما يزيد
. عن ما يمكنك قوله حتى خمس دقائق مضت

540
00:53:46,745 --> 00:53:52,165
ما تعرفه عن لوك رايت يعادل
. فقرة واحدة في كتابٍ ضخمٍ جداً

541
00:53:52,306 --> 00:53:56,920
بعد أن انهار البرجان ، عندما كانت قوانا العاملة
... منتشرة تتعقب الأنشطة الإرهابية

542
00:53:56,958 --> 00:54:01,052
كنت أحد الذين شكّلوا قوة مهام خاصة للتعامل
مع الجريمة لتسد الفجوة التي حصلت

543
00:54:01,089 --> 00:54:04,610
و لا بسخافة تنسى أبدا
! أنني أنا الذي أوكلت لك مسؤوليتك

544
00:54:04,646 --> 00:54:08,422
. أنا لا أنسى أبداً ... أن عملي هو الذي جعلك عمدةً -
عملك ؟ -

545
00:54:09,254 --> 00:54:11,532
هل كنت تعتقد أن لووك كان مجرد واحد من رجال الشرطة خاصتك ؟

546
00:54:11,777 --> 00:54:16,349
حين جمعت فريقك ، علمت بحاجتي إلى ميزة
. لا يمكن أن تعطيني إياها المباحث العادية

547
00:54:16,978 --> 00:54:18,343
. شيءٌ ما "جراحي"

548
00:54:18,768 --> 00:54:24,149
دعوت أصدقاء إلى أماكن مدفونة على عمق
. كبير بحيث لا وجود لها رسمياً . كانوا  ودودين

549
00:54:24,735 --> 00:54:27,138
. بعد اسبوع أرسلوا لي لووك رايت

550
00:54:27,796 --> 00:54:32,480
هؤلاء الرجال الحكماء ، الذين اختفوا خلال السنوات
السبع الماضية ؟ أتعتقد أنها كانت الحرب الضروس ؟

551
00:54:33,449 --> 00:54:37,333
ذلك الكوكائين الذي وجدته في مزاريب
... هارلم ، فريدي بتروفيتش في بروكلين

552
00:54:37,370 --> 00:54:39,295
. تومي لاو في الحي الصيني

553
00:54:39,332 --> 00:54:41,155
. لووك رايت عبارة عن شبح

554
00:54:42,268 --> 00:54:43,893
. شبحٌ مميتٌ جداً

555
00:54:45,626 --> 00:54:47,654
. و يعمل كالسحر ، أيضاً

556
00:54:48,706 --> 00:54:52,361
ثم انتم أيها الوضيعون قد
. تملككم الجشع وحشوتم جيوبكم

557
00:54:52,398 --> 00:54:55,209
لوك عبارة عن قاتل
. لكنه قاتلٌ نزيه

558
00:54:55,662 --> 00:54:58,125
عندما تم التهديد بأخذ الأمر
برمته إلى آيوا

559
00:54:58,852 --> 00:55:03,256
استلزم عدة أشخاص لاقناعه
. بعدم المضي في ما خطط له

560
00:55:03,292 --> 00:55:05,675
إذا تفكك فريقي
سنكون محققين خاصين ثانيةً

561
00:55:05,712 --> 00:55:10,268
و لكن إذا كان لووك رايت مترابط هكذا كيف انتهى
به المطاف في قفص جيرسي يقاتل على الحلبة "ب" ؟

562
00:55:11,191 --> 00:55:12,639
هل أبدو كطبيب نفسي ؟

563
00:55:13,620 --> 00:55:15,031
. قم بتفهيم ذلك للجميع

564
00:55:15,886 --> 00:55:20,104
حالما ينشط لووك رايت ، رجل وحيد في هذه
المدينة يستطيع النيل منه واحد ضد واحد

565
00:55:20,140 --> 00:55:25,459
عذراً ، أعلم بأن هذا الباب مغلق ، و لكن كان هناك
. للتو معركة مسلحة كبيرة في أحدى فنادق وسط المدينة

566
00:55:25,495 --> 00:55:27,763
، وسائل الإعلام أصيبت بالجنون
. أنت بحاجة إلى الإدلاء ببيان

567
00:55:29,225 --> 00:55:31,926
. هان جياو في المدينة أيضاً

568
00:55:32,067 --> 00:55:35,287
لقد أعطى شيئاً ما لتلك
. الفتاة الصينية ، لا أعرف ما هو

569
00:55:35,950 --> 00:55:37,922
. أمسك بها لووك رايت قبل أن أتمكن من ذلك -
ماذا ؟ -

570
00:55:38,175 --> 00:55:39,615
... لقد قلت لووك -
. نعم ، نعم -

571
00:55:40,291 --> 00:55:41,406
. لقد سمعتك من المرة الأولى

572
00:55:45,879 --> 00:55:49,882
أغلق كل مخارج منهاتن ، و تأكد بعدم
. هروب كلاً من رايت أو الفتاة بعيداً

573
00:55:49,918 --> 00:55:52,110
تحصل على عمولة
. تدعهم يذهبون

574
00:55:53,341 --> 00:55:55,241
. ستحتاج إلى مجرفة لتحفر قبرك بنفسك

575
00:55:56,840 --> 00:55:59,327
. تلك الفتاة لن تغادر المدينة

576
00:56:05,012 --> 00:56:07,342
<font color=#FF8040>من هو الرجل الذي قام بقتل ذلك الروسي ؟</font>

577
00:56:08,256 --> 00:56:10,348
<font color=#FF8040>. لا أعرف . هو لم يخبرني</font>

578
00:56:11,959 --> 00:56:14,164
<font color=#FF8040>هل قام بسؤالك عن الأرقام ؟</font>

579
00:56:14,528 --> 00:56:16,660
<font color=#FF8040>. الجميع سألني عن الأرقام</font>

580
00:56:21,169 --> 00:56:26,407
<font color=#FF8040>ماذا قلتي لهم ؟
هاه ؟</font>

581
00:56:28,471 --> 00:56:32,118
<font color=#FF8040>. لم أقل شيئاً -
ماذا ؟ -</font>

582
00:56:34,949 --> 00:56:36,331
<font color=#FF8040>! لم أتفوه بشيء</font>

583
00:56:38,337 --> 00:56:41,843
<font color=#FF8040>!!! أنتي تكذبين -
. العم هان ، أنا لا أكذب عليك -</font>

584
00:56:42,077 --> 00:56:50,393
<font color=#FF8040>والدتك يجب أن تكون في
. قبرها لأن ابنتها تكذب</font>

585
00:56:50,794 --> 00:56:54,934
<font color=#FF8040>العم هان ، أقسم بأني تظاهرت بعدم
... معرفتي للغة ، وعدم فهمها جيداً ، و لكن</font>

586
00:56:55,035 --> 00:57:00,948
<font color=#FF8040>أنا لم أقل شيئاً لأنني كنت أعرف إنك
. ستغضب . أقسم بأمي بأني أخبرتك الحقيقة</font>

587
00:57:08,992 --> 00:57:12,370
لقد استعدنا الفتاة ، و لكن
. ربما قد تم المساس في المعلومات

588
00:57:12,406 --> 00:57:13,986
أليس علينا أن نغيّر إطارنا الزمني ؟

589
00:57:14,010 --> 00:57:16,985
<i>مستحيل ، الآن الشيء
. الملعون برمته قد تفجّر</i>

590
00:57:16,986 --> 00:57:18,924
<i>ما يجب أن يحدث
. سيحدث الليلة</i>

591
00:57:19,529 --> 00:57:22,058
. مكان الاجتماع يجب أن يتغيّر -
إلى أين ؟ -

592
00:57:22,877 --> 00:57:24,109
. سأعلمك بذلك

593
00:57:24,110 --> 00:57:25,676
! هنا ! لديك هنا

594
00:57:31,795 --> 00:57:32,900
. تمهّل

595
00:57:34,394 --> 00:57:37,891
<i>لا ، لا ، لن تجلب أي من فتيات
. الهوى إلى سيارتي الأجرة يا رجل</i>

596
00:57:39,075 --> 00:57:40,548
<i>. فقط دع العداد مشغّل</i>

597
00:57:45,295 --> 00:57:46,421
... أيتها السيدات

598
00:57:57,182 --> 00:57:58,292
<i>. مساء الخير</i>

599
00:57:59,899 --> 00:58:02,847
<i>الاسم ؟ -
. ليس لدينا حجز -</i>

600
00:58:04,678 --> 00:58:07,273
لقد شُغلنا بالكامل الليلة ، و لكن يجب
. أن نكون قادرين على العثور على مكانٍ لك

601
00:58:07,366 --> 00:58:11,012
<i>! اخرج ! و تمشّى -
لدينا طاولات في الطابق السفلي -</i>

602
00:58:14,241 --> 00:58:16,282
<i>يمكن أن نحجز لك في الطابق العلوي ، إذا أردت</i>

603
00:58:24,870 --> 00:58:26,917
<i>سيدي ، هل تفضّل شيئاً ما ؟</i>

604
00:58:27,371 --> 00:58:28,216
<i>سيدي ؟</i>

605
00:58:28,253 --> 00:58:30,047
. سنقوم بمجرد الحصول على شراب على البار

606
00:58:33,295 --> 00:58:35,584
أريد منكي أن تقبليني
. ثم تكذبين و تخرجين من هنا

607
00:58:35,897 --> 00:58:36,435
... لكن

608
00:58:36,467 --> 00:58:40,105
... أخبريهم بأنك قد نسيتي شيئاً ما خارجاً
! لكن لا تعودي

609
00:58:53,205 --> 00:58:54,872
. أعطني كوكتيل روسي أبيض ، لو سمحت

610
00:59:00,647 --> 00:59:04,624
<font color=#FF8040>!لا أعرف ماذا يقال في مثل هذه اللحظة</font>

611
00:59:06,728 --> 00:59:08,832
<font color=#FF8040>أي لحظة؟</font>

612
00:59:08,864 --> 00:59:11,472
<font color=#FF8040>!اللحظة التي تسبق قَتلي لأحد الأشخاص</font>

613
00:59:35,838 --> 00:59:38,428
ماذا يقود
و أين أوقفها ؟

614
00:59:41,358 --> 00:59:44,162
. سيارة دفع رباعي فضية في الممر في الخارج

615
00:59:57,522 --> 00:59:58,546
. فاسيلي

616
00:59:59,000 --> 01:00:00,316
<i>. لست بقريبٍ حتى</i>

617
01:00:02,182 --> 01:00:02,947
من أنت ؟

618
01:00:02,948 --> 01:00:05,454
<i>الرجل الذي كان يقتل
صبيتك طوال الليل</i>

619
01:00:05,589 --> 01:00:08,330
الرجل الذي لديه ابنك
. مقيّد في مكان مظلمٍ جداً

620
01:00:09,810 --> 01:00:10,609
... الآن إليك ما أريد

621
01:00:10,610 --> 01:00:12,617
<i>هل تعتقد بأني آبه
حول ما تريده ؟</i>

622
01:00:12,645 --> 01:00:16,892
هل تعتقد أنك بإمكانك ابتزازي لأن
! لديك فاسيلي ؟ اقتله و اذهب إلى الجحيم

623
01:00:17,023 --> 01:00:18,675
. أوه .. أنا ذاهب إلى الجحيم .. حسناً

624
01:00:18,762 --> 01:00:21,622
... و لكن أنا لن أقتل صبيك
. سأبقيه حولي

625
01:00:22,398 --> 01:00:23,426
<i>. مثل حيوانٍ أليف</i>

626
01:00:23,427 --> 01:00:25,579
و نتعامل بشكلٍ سيء مع الحيوانات الأليفة

627
01:00:26,412 --> 01:00:29,792
سأفعل به أشيائاً ستجعله يخجل
. أن ينظر إلى المرآة بعدها

628
01:00:30,018 --> 01:00:31,623
. لكني سأفعلهم

629
01:00:32,058 --> 01:00:34,903
<i>و فاسيلي سيخبر كل شيءٍ
يعرفه عن العملية الخاصة بك</i>

630
01:00:35,830 --> 01:00:38,277
ثم ماذا ستفعل ؟
تخبر الشرطة ؟

631
01:00:39,517 --> 01:00:42,599
أتريدني أن اضحك ؟ -
من قال شيئاً حول الشرطة ؟ -

632
01:00:43,099 --> 01:00:46,902
سأشارك المعلومات مع المنافسين
. الذين لم اقتلهم بعد

633
01:00:47,151 --> 01:00:49,203
. أي شيء سيأخذونه منك ، سآخذه

634
01:00:49,809 --> 01:00:51,853
. أولاً أود أن أغتنم زوجتك الثمينة

635
01:00:53,239 --> 01:00:55,128
. ثم سأغتنم أطفالك الثمينين

636
01:00:56,292 --> 01:00:57,942
. لن أترك لك أي شيء

637
01:00:58,704 --> 01:01:01,051
عندما انتهي ، لن تكون
. حتى ذكرى من الذاكرة

638
01:01:01,810 --> 01:01:03,449
. لكن ليس من الواجب حدوث ذلك

639
01:01:04,186 --> 01:01:05,301
ماذا تريد ؟

640
01:01:06,358 --> 01:01:08,777
. أريد معرفة ما الذي في الخزنة -
أية خزنة ؟ -

641
01:01:08,817 --> 01:01:12,021
الخزنة التي أعطتني الفتاة
. مجموعة أرقامها .. تلك الخزنة

642
01:01:13,802 --> 01:01:15,810
ثلاثون مليون دولار

643
01:01:17,514 --> 01:01:20,926
الطفلة كانت في طريقها إلى الحصول على رقمٍ ثانِ
ماذا يوجد في الخزنة الثانية ؟

644
01:01:21,581 --> 01:01:25,434
. شيءٌ ما قيمته 30 مليون دولار

645
01:01:25,620 --> 01:01:26,805
<i>لمن ؟</i>

646
01:01:26,806 --> 01:01:27,882
. ليس لدي فكرة

647
01:01:29,053 --> 01:01:31,332
. هذا لأنك نصف ذكي ، إميل

648
01:01:33,361 --> 01:01:34,816
... لذلك إليك الصفقة

649
01:01:35,662 --> 01:01:38,574
أخبرني أين مكان الخزنة الأولى
. سآخذ هذه الأموال و أترك ولدك

650
01:01:38,638 --> 01:01:41,321
... أكذب علي وسينتهي عالمك
. أعدك بذلك

651
01:01:41,333 --> 01:01:45,157
أحمق ! أعلم متى
. رجلٍ يعمل لوحده

652
01:01:45,683 --> 01:01:47,998
. و أنت وحدك كما يمكن للمرء أن يكون

653
01:01:48,290 --> 01:01:51,461
تحتاج إلى جيشٍ صغير
! لتصل قرب تلك الخزنة

654
01:01:51,570 --> 01:01:55,348
. نوع الجيش الذي لدي
! كان لديك -

655
01:01:56,189 --> 01:01:57,897
. لقد انكمش منذ دقيقة

656
01:01:59,224 --> 01:02:01,946
آخر فرصة قبل أن أغلق
. و اذهب للعمل على ابنك

657
01:02:06,292 --> 01:02:07,999
ستقتلني يا جامع القمامة ؟

658
01:02:10,747 --> 01:02:13,323
كان في مقدورك إخراجنا
في ذلك اليوم ، ألم يمكن ذلك ؟

659
01:02:13,997 --> 01:02:15,402
. لكنك فقط جلست هناك

660
01:02:15,823 --> 01:02:18,130
سامحاً لنا بتدميرك
. سامحاً لنا بجعلك لا شيء

661
01:02:18,869 --> 01:02:22,762
أعتقد أن معرفتك حول تلك الخزنك قد أعطاك
حافزاً جديداً .. آه .. يا جامع القمامة ؟

662
01:02:23,839 --> 01:02:26,621
لم أكن أقضي وقتي
... في التحدث لو كنت مكانك

663
01:02:27,242 --> 01:02:28,731
:سأقضيه و أنا أصلي

664
01:02:29,350 --> 01:02:31,694
عندما ينتهي كل هذا
. تلك الطفلة الصغيرة ما زالت على قيد الحياة

665
01:02:35,360 --> 01:02:36,335
! صلي

666
01:02:46,082 --> 01:02:47,032
متى و أين ؟

667
01:02:47,033 --> 01:02:49,882
<i>. النفق .. تحت الجسر .. بعد ساعة واحدة</i>

668
01:02:53,961 --> 01:02:55,854
... آسف لأنني صوبت مسدساً عليكي

669
01:02:55,905 --> 01:02:57,500
. عندما هاجمونا الروس

670
01:02:59,142 --> 01:03:01,145
... لقد كان -
. العمل ... أعرف ذلك -

671
01:03:01,181 --> 01:03:02,951
. جيد ! هذا جيد ! إنك تفهمين

672
01:03:03,784 --> 01:03:08,152
سننتهي من هذا و ستكونين
. بأمان معي و مع العم هان

673
01:03:10,125 --> 01:03:13,845
أعدك أن أكون أباً أفضل لكٍ
. من ذاك الذي ترككم أنتِ و والدتكِ

674
01:03:17,545 --> 01:03:20,279
لا يوجد أحد في العالم
. يهتم بك أكثر من ذلك

675
01:03:21,581 --> 01:03:23,035
<i>أنتِ تعلمين هذا ، أليس كذلك ؟</i>

676
01:03:53,211 --> 01:03:54,718
. العصابة كلها هنا

677
01:03:55,887 --> 01:03:56,834
. تقريباً

678
01:03:57,786 --> 01:04:01,297
هل بارني قد تمارض ؟ -
! إنه في المستشفى ، أيها الأحمق -

679
01:04:01,334 --> 01:04:04,405
. لقد كسرت له الرغامى -
. لم أكن أعلم أن الرغامى قد تنكسر -

680
01:04:05,204 --> 01:04:07,673
. آمل بأن يتمكنوا من إصلاحها -
... أجل ! ماذا عن أنا أصلحك -

681
01:04:07,674 --> 01:04:09,974
! مهلاً ! مهلاً ! مهلاً ! مهلاً
! ليس هنا

682
01:04:11,224 --> 01:04:12,436
. لقد مر زمن لووك

683
01:04:13,317 --> 01:04:14,832
. لا استطيع القول أني افتقدتك

684
01:04:15,885 --> 01:04:18,083
. إذن ، دعونا نشرع في العمل

685
01:04:18,223 --> 01:04:19,755
هل تريد أن تمتلئ يداك حقاً ؟

686
01:04:24,210 --> 01:04:26,807
. من سكوتش ، ليس غيره

687
01:04:45,103 --> 01:04:46,564
! هذا جيد

688
01:05:00,244 --> 01:05:02,108
! لقد كنت في مطاعم طوال الليل

689
01:05:03,431 --> 01:05:04,899
. و كل ما قدمته كان الرصاص

690
01:05:11,372 --> 01:05:12,609
أأحدٌ لديه ضوء ؟

691
01:05:12,730 --> 01:05:14,275
! أتعرف ماذا .. تباً لهذا

692
01:05:14,276 --> 01:05:17,264
<i>انظر .. حضرة النقيب .. طلبت منا
. أن نأتي و قد أتينا</i>

693
01:05:17,276 --> 01:05:20,205
<i>لكنني لن أجلس هنا و أنا
... استمع للفم الكبير لهذا القذر</i>

694
01:05:20,260 --> 01:05:21,648
<i>! اسكت .. كولفاكس</i>

695
01:05:22,790 --> 01:05:24,158
لم تقلع إلى الآن ، هاه ؟

696
01:05:37,565 --> 01:05:38,366
ما هذا بحق الجحيم ؟

697
01:05:38,367 --> 01:05:41,188
سلسلة أرقام الخزنة التي
. تحوي 30 مليون دولار داخلها

698
01:05:41,270 --> 01:05:43,426
قف ، قف ! ماذا بحق الجحيم ؟ -
أيها الأحمق الكبير -

699
01:05:43,456 --> 01:05:45,589
. و بالتالي فإن المكان الوحيد الذي توجد به الآن هو هنا

700
01:05:46,637 --> 01:05:49,201
تذكّر أنه في المرة القادمة
. سيحكك أصبعك الخاص بالزناد قليلاً

701
01:05:49,237 --> 01:05:53,449
لماذا هان جياو خبأ ذلك في تمام
منتصف وكر القمار الأكثر ازدحاماً في الحي الصيني ؟

702
01:05:53,717 --> 01:05:58,666
لأجل رجال الشرطة الأكثر فساداً مثلك بينوا
الذين يجمعون من وكر القمار الأكثر ازدحاماً في الحي الصيني

703
01:05:59,062 --> 01:06:03,026
و أي مكان آخر يمكنك أن تحيطه
. بعشرات من الرجال المسلحين دون أثرٍ لنيته

704
01:06:03,130 --> 01:06:05,620
حضرة النقيب ، كيف لنا معرفة أن
أبن العاهرة هذا على المستوى .. هاه ؟

705
01:06:05,621 --> 01:06:07,968
إنه متشرد ؟ من أين
حصلت على معلوماتك ؟

706
01:06:09,786 --> 01:06:11,584
. هناك تبادل سيحدث هذه الليلة

707
01:06:11,618 --> 01:06:14,058
هذا هو السبب في أن نصف الصفقة
. غير آمن في الكازينو

708
01:06:14,159 --> 01:06:16,376
فقط إذا لم استطع الوصول إليها
. وحدي سأطلب منكم ذلك

709
01:06:16,600 --> 01:06:17,745
<i>. زملائي القدامى</i>

710
01:06:19,244 --> 01:06:22,293
30مليون دولار تقسم إلى ستة
. و تبقى الكثير من المال

711
01:06:24,640 --> 01:06:26,372
. نحن نخاطر كثيراً حضرة النقيب

712
01:06:26,890 --> 01:06:30,740
و خاصة أنت . يعلم الجميع
. أن لديك مستقبلٌ مشرق

713
01:06:31,224 --> 01:06:32,578
بدلالة ماذا ؟

714
01:06:32,894 --> 01:06:34,065
شرفه ؟

715
01:06:34,539 --> 01:06:36,519
. هوّن عليك .. إنه يغيظك وولف

716
01:06:37,446 --> 01:06:39,835
سيتركك في الشارع
تعرف ما تعرفه الآن ؟

717
01:06:39,836 --> 01:06:40,989
مهلاً ! ما الذي يفترض أن يعنيه ذلك ؟

718
01:06:41,025 --> 01:06:43,059
يعني ، لقد حان الآن
. انتهاء ولايته الثانية

719
01:06:43,060 --> 01:06:46,193
! قبضته على المدينة ستختفي
. تماماً مثل ذلك ، سيعود المواطن العادي

720
01:06:46,722 --> 01:06:49,096
. و30 مليون ستكون مكافئة تقاعد جميلة

721
01:06:49,403 --> 01:06:50,807
ماذا سيعطي للصينيون ؟

722
01:06:50,808 --> 01:06:54,371
إذا كنت أعرف ذلك ، لن أكون واقفا
هنا معكم أيها الحمقى ، هل سأكون ؟

723
01:06:56,256 --> 01:06:57,502
مستقبلٌ زاهر ، هاه ؟

724
01:06:57,992 --> 01:06:59,089
: عناوين الأخبار الرئيسية

725
01:07:00,060 --> 01:07:03,785
"رجال شرطة أبطال يبطلون أكبر
عملية مقامرة سرية في مدينة نيويورك"

726
01:07:03,821 --> 01:07:05,677
خمسة ملايين دولار للفرد

727
01:07:05,802 --> 01:07:08,840
... لا أحد سيعلم على الإطلاق حول هذا
. لإعطائه مذاقاً خاص

728
01:07:27,068 --> 01:07:28,527
حسناً ، من الذي كان هناك ؟

729
01:07:29,807 --> 01:07:31,642
لأجل المسيح ، من كان هناك ؟ -
. أنا .. أنا ، كابتن -

730
01:07:32,679 --> 01:07:36,411
أنتما الإثنان، أنتما على هذه الجهة
. المكان ممتلئ بالمدنيين . لذا كونوا حكيمين قليلاً

731
01:07:36,620 --> 01:07:38,389
. تذكروا لدي توليفة الأرقام

732
01:07:38,991 --> 01:07:41,042
. تريدون ذلك المال ، قوموا بحماية ظهري

733
01:07:58,195 --> 01:07:59,665
إلى أين أنت ذاهب ؟

734
01:08:36,485 --> 01:08:37,565
! اسقطه

735
01:08:37,961 --> 01:08:39,677
! بصحتك

736
01:08:49,817 --> 01:08:51,316
! من هنا ! هيا

737
01:09:45,118 --> 01:09:45,917
! هيا

738
01:09:57,502 --> 01:10:00,150
! اطلق عليه

739
01:10:07,240 --> 01:10:08,133
! احموني

740
01:10:51,565 --> 01:10:53,686
! أوين ! قم بالنيل منه

741
01:10:54,209 --> 01:10:56,394
! آه ، يا إلهي ! لقد أصبت

742
01:11:15,629 --> 01:11:18,175
. آه ، اللعنة ! يجب أن أخرج من هنا

743
01:11:19,446 --> 01:11:20,553
! آه ! كابتن

744
01:11:23,592 --> 01:11:26,674
يا إلهي ، أيها البذيء ! أطلقت النار
! على رجل من الخلف ، يا ابن العاهرة

745
01:11:27,728 --> 01:11:30,555
حسناً ، ميرز، إلى أين نحن ذاهبون ؟ -
. من هنا -

746
01:11:31,636 --> 01:11:32,563
! تحركوا

747
01:11:35,422 --> 01:11:39,905
<font color=#FF8040>... لقد تم مهاجمتنا ، لكنهم ليس الروس . بدوا كأنهم رجال شرطة و لكن</font>

748
01:11:39,907 --> 01:11:45,394
<font color=#FF8040>لم يأتو مثل رجال الشرطة العاديين
. كانوا أكثر شراسة و أطلقو النار في أرجاء المكان</font>

749
01:11:46,002 --> 01:11:52,475
<font color=#FF8040>أجلب لي هذه الأرقام في أسرع وقتٍ ممكن
. و أقِل كل من يعترض الطريق</font>

750
01:11:53,286 --> 01:11:59,105
<font color=#FF8040>. سنقوم بفك شيفرتهم
هل تفهمون ؟</font>

751
01:12:13,722 --> 01:12:17,388
. إنه مؤمن ومقفل بقفل فاسقٌ مثلنا -
. حسناً ، دعونا لا ننتظر حتى إجراء مقابلة -

752
01:12:41,561 --> 01:12:44,202
. حسناً ، أيها الوغد ، ابدأ بذلك

753
01:12:52,574 --> 01:12:54,332
: إليكم كيف نفعل هذا

754
01:12:54,950 --> 01:12:57,964
تنزلون أسلحتكم
. لأفتح الخزنة

755
01:12:59,433 --> 01:13:00,866
تريدون إطلاق النار علي
. قوموا بذلك

756
01:13:01,575 --> 01:13:04,199
خذوا قراركم بسرعة ، لأن
. لأن رجال الشرطة الحقيقية سيكونون هنا قريباً

757
01:13:08,655 --> 01:13:09,818
! على الأرض

758
01:13:45,169 --> 01:13:46,799
هيا ، يا أبن العاهرة
إلى ماذا ترمي ؟

759
01:13:46,800 --> 01:13:48,103
! لقد بدلوها إلى من اليمين إلى اليسار

760
01:13:48,139 --> 01:13:49,585
. ستفتح

761
01:14:07,391 --> 01:14:08,508
. أنت ستبقى على قيد الحياة

762
01:14:11,311 --> 01:14:12,649
. ظل رقم 26

763
01:14:29,919 --> 01:14:31,869
النقيب وولف ، ماذا
حدث هنا بحق الجحيم ؟

764
01:14:31,870 --> 01:14:34,630
ما برأيك قد حدث ، هاه ؟
! كان لدينا مداهمة إلى المكان و قد ذهبت إلى الأسوأ

765
01:14:34,666 --> 01:14:37,096
! لدينا رجال شرطة ميتون ! و إصابات
! اذهب هنا ، سوف تقوم بهذا

766
01:14:37,133 --> 01:14:38,069
! النقيب وولف ، أنت بحاجة إلى سيارة إسعاف

767
01:14:38,070 --> 01:14:39,833
أنا بحاجة إلى أسطول
. من سيارات الإسعاف ، حقاً

768
01:14:39,834 --> 01:14:42,311
. اتصل بالإسعاف ، قم بذلك ! سأقتاد معتقلي الوغد المصاب إلى المشفى بنفسي

769
01:14:45,797 --> 01:14:50,511
لست سيء . لولا لم تكن عميل
. مزدوج أحمق ، كنت سأعجب بك بالكاد

770
01:14:50,861 --> 01:14:52,875
! بالكاد ! انطلق

771
01:14:57,426 --> 01:14:58,751
. إنه خدش

772
01:15:02,563 --> 01:15:03,943
. لن أقوم بقتلك

773
01:15:04,609 --> 01:15:06,502
لكني لم أقل إني سأنزلك
. في فندق فاخر كفندق ريتز

774
01:15:15,007 --> 01:15:16,086
مرحباً ؟

775
01:15:16,435 --> 01:15:18,527
أنا بحاجة إلى النقود ، هاه ؟

776
01:15:20,985 --> 01:15:21,656
ماذا ؟

777
01:15:23,059 --> 01:15:24,296
<i>. لقد سمعتني</i>

778
01:15:25,304 --> 01:15:29,021
ثلاثين مليون ! أوراق
. نقدية خمسة آلاف بألف

779
01:15:29,162 --> 01:15:29,863
<i>... أريد ذلك</i>

780
01:15:29,864 --> 01:15:33,396
لا ! لا ! ما تريد القيام به هو أن
. تهدأ حتى نتمكن من التحدث كراشدين

781
01:15:33,605 --> 01:15:38,814
<i>أغلق ! أريد أن أتحدث . و لكن لا أريد أن
. اتحدث إليك ، أريد التحدث إلى صديقك الحميم</i>

782
01:15:42,978 --> 01:15:44,341
. معك آلكس

783
01:15:44,378 --> 01:15:46,127
. لقد مر زمنٌ ، آلكس

784
01:15:47,409 --> 01:15:48,912
كيف حصلت على هذا الرقم ؟

785
01:15:48,913 --> 01:15:52,083
هيا ، آلكس ! اذهب إلى
. مؤخرة العمدة ، و ستكون هناك

786
01:15:54,333 --> 01:15:57,109
الرجل يجب أن يفعل ما ينبغي أن تفعله ، هاه ؟

787
01:15:57,146 --> 01:15:59,453
. بيتي كانت صيداً أفضل من آني ، على أية حال

788
01:15:59,553 --> 01:16:02,236
<i>لم أفهم أبدا كيف
. ارتبطت مع بقرة مثلها</i>

789
01:16:03,048 --> 01:16:05,997
لم يكن أبداً حول مظهرها
. كان لحس الفكاهة الذي لديها

790
01:16:06,451 --> 01:16:08,090
هي ليست مضحكة جداً الآن ، أليس كذلك ؟

791
01:16:08,336 --> 01:16:10,909
لا ، ليست كذلك ، و لا أنا كذلك الآن

792
01:16:12,208 --> 01:16:16,648
لدي المال الآن ، آلكس . لقد اضطررت إلى قتل
. العديد من الناس للحصول عليه ، لذلك اصغي إليه

793
01:16:18,164 --> 01:16:21,592
. نحن إلى الآن لم نقم بتبادل تسلسل الأرقام بعد
ماذا يوجد في الخزنة الأخرى ؟

794
01:16:22,265 --> 01:16:23,391
. قرص

795
01:16:24,384 --> 01:16:26,111
... أسماء و مسارات النقود

796
01:16:27,186 --> 01:16:30,354
عندما قام قادتنا بإرسالنا كلينا
لمساعدة داني في تنظيف المدينة

797
01:16:30,391 --> 01:16:33,231
. لقد عينوا سعراً
. في المقابل ، تطلع داني إلى الإتجاه الآخر

798
01:16:33,267 --> 01:16:35,175
في حين تم الاستيلاء
على أصول كل مجموعة بدت

799
01:16:35,177 --> 01:16:38,542
كمنظمة إرهابية
. و حولت إلى حساباتهم الخاصة

800
01:16:38,787 --> 01:16:42,206
إنه لأمرٍ مدهش أن يتيح لك الناس الهروب بعيداً بينما
هم خائفون و يريدون أن يشعروا بالحماية ، آه ؟

801
01:16:42,243 --> 01:16:45,751
مدهش كم من قذر ذهبوا
, عبر طريقه للاستفاده منه

802
01:16:45,893 --> 01:16:47,649
كما فعلت أنت ؟ -
! لقد توقفت -

803
01:16:47,704 --> 01:16:49,440
هل تعتقد أن هذا سينفع كل
... تلك النفوس التي أرسلتها لمقابلة

804
01:16:49,441 --> 01:16:52,470
خالقها بسهولة تفوق
إجراء محاكمة عادلة لهم ؟

805
01:16:52,507 --> 01:16:56,679
لقد ظنن أنك تكفر عن هذا عن طريق تسلقك إلى
قفص و السماح لنفسك بتلقي الضربات حتى النخاع

806
01:16:56,923 --> 01:16:58,728
<i>! لا تقوم بوعظي بسخافة ، لووك</i>

807
01:16:58,729 --> 01:17:01,541
. إني أتلقى نقوداً مقابل الخدمات التي أقدمها

808
01:17:02,518 --> 01:17:06,514
<i>بعت القرص إلى الصينيين
. كي يتمكنوا من ابتزاز جياو هان</i>

809
01:17:06,550 --> 01:17:09,879
<i>تأخذ ال30 مليون وتغادر بخفة أنت
. و داني إلى فيلا في جزر البهاما</i>

810
01:17:10,426 --> 01:17:12,512
<i>بل جزر بالي ، لكن لا يهم ، أليس كذلك ؟</i>

811
01:17:12,835 --> 01:17:17,243
<i>إذاً ، أنت تعرف الآن . ما الأمر الآن ؟ -
. الآن تقوم بالدفع -</i>

812
01:17:17,505 --> 01:17:19,264
. حسناً ، سأعود الآن

813
01:17:19,265 --> 01:17:20,144
<i>. لا لن تقوم بهذا</i>

814
01:17:21,573 --> 01:17:22,985
عن ماذا تتحدث ؟

815
01:17:23,598 --> 01:17:25,939
<i>لقد حصلت على المال ، و الصينيون
. ليس لديهم أي شيء يهمك</i>

816
01:17:25,975 --> 01:17:28,605
. لا ، لديهم شيءٌ كذلك

817
01:17:46,987 --> 01:17:50,679
اعطي الفتاة سلسلة الأرقام
. لخزنتك و هى سوف تعطيك الأرقام خاصتنا

818
01:17:50,924 --> 01:17:53,832
نذهب إلى مكانك ، و أنت تذهب إلى مكاننا
. سنحصل على القرص

819
01:17:54,566 --> 01:17:55,654
ثم سوف نفسّر الشيفرة

820
01:17:56,629 --> 01:17:57,869
. و أنت تحصل على النقود

821
01:17:58,635 --> 01:17:59,464
. هذا هو الاتفاق

822
01:18:00,580 --> 01:18:03,860
. دعونا نسمع الرقم -
. هو رقمٌ طويلٌ جداً -

823
01:18:03,956 --> 01:18:05,789
. يتوجب عليك تدوينه

824
01:18:07,738 --> 01:18:09,549
الحمد لله لقد أحضرت قلماً ، هاه ؟

825
01:18:19,115 --> 01:18:20,362
. قد تريدين أن تغلقي عينيكي

826
01:18:23,347 --> 01:18:24,689
. كما تريدين

827
01:18:37,268 --> 01:18:38,823
. هيا ، لووك

828
01:18:41,334 --> 01:18:43,603
... المكان القديم
. فقط أنا و أنت

829
01:18:46,385 --> 01:18:48,080
هل أنت صديق لووك ؟

830
01:18:50,663 --> 01:18:52,509
. ليس بقدر ما تعنينه

831
01:19:04,679 --> 01:19:08,125
لقد هز العنف المدينة الليلة
استمر في معركة مسلحة دموية

832
01:19:08,126 --> 01:19:11,703
في نادٍ ليلي في الحي الصيني
. منذ أقل من ساعة

833
01:19:11,739 --> 01:19:15,516
. هذا يخرج عن السيطرة حقاً -
. هل تعتقد ذلك ؟ شكراً لفطنتك -

834
01:19:16,332 --> 01:19:20,242
سيادتك ، أليكس روزن على
. خطك الخاص و يقول إنه أمرٌ عاجل

835
01:19:21,261 --> 01:19:22,063
<i>... عفواً .. سيادتك</i>

836
01:19:22,064 --> 01:19:24,375
سأعود بعد خمسة دقائق
. لا تقوم بإزعاجي الآن

837
01:19:24,829 --> 01:19:26,559
<i>لماذا لم يتصل على هاتفي الخلوي ؟</i>

838
01:19:27,132 --> 01:19:29,081
أعتقد إني أخبرتك
... بتحويل كل مكالماتي إلى

839
01:19:30,742 --> 01:19:33,902
دائماً أخبرتك بأن هذا المكان
. يملك معايير أمنٍ رديئة

840
01:19:36,204 --> 01:19:39,408
نعم هذا لأنه لا أحد مجنون بما فيه الكفاية
. ليأتي هنا و يجلب الفوضى من هذا القبيل

841
01:19:39,444 --> 01:19:42,451
. لديك خصيتان شجاعة ، لووك -
. نعم ! من المدهش أني استطيع المشي حتى -

842
01:19:43,576 --> 01:19:44,442
. القرص

843
01:19:45,321 --> 01:19:47,705
ماذا ؟ أتعتقد أني غبيٌ لهذه الدرجة
للسماح لعصابة من الصينيين

844
01:19:47,706 --> 01:19:50,480
أن يدخلوا من الباب الأمامي و يحصلوا
عليه من غرفة المعيشة الخاصة بي ؟

845
01:19:50,517 --> 01:19:53,940
. هو في خزنة بعيداً جداً عن هنا -
. لا ، لست أعتقد بأنك غبي -

846
01:19:54,298 --> 01:19:57,034
لذلك لا أصدق و لو لثانية
. بأنه أعطاك النسخة الوحيدة

847
01:19:57,593 --> 01:19:58,989
. سأقابل آلكس

848
01:20:00,026 --> 01:20:01,199
.. لكن أولاً ستعطيني القرص

849
01:20:01,675 --> 01:20:03,561
و إلا سأضع الرصاصات
في أماكن لن تقتلك

850
01:20:03,562 --> 01:20:05,694
لكنها ستجعلك تقضي
. بقية حياتك تتمنى لو قتلتك

851
01:20:14,522 --> 01:20:19,172
هل أنت راضٍ عن هذا ؟ -
. أريد أن اتأكد من أنها ليست مجموعة أغاني للمطرب إلفيس -

852
01:20:28,955 --> 01:20:31,234
. آلكس سيقتلك ، أنت تعلم ذلك

853
01:20:32,000 --> 01:20:33,197
. نعم ، على الأرجح

854
01:21:20,267 --> 01:21:22,259
. لووك ، أنت تبدو كالجحيم

855
01:21:23,297 --> 01:21:24,588
. إنه فقط الكحول

856
01:21:25,860 --> 01:21:27,961
. عدم وجود ضوء الشمس ، و الحرمان من النوم

857
01:21:29,522 --> 01:21:31,086
عدا عن ذلك أن أشعر بنحوٍ جيد

858
01:21:33,722 --> 01:21:37,896
نعم ، كنت أفكر ، كم من جثة
سنقوم بإغراقها في هذا المكان ، آه ؟

859
01:21:40,164 --> 01:21:41,913
. أنت تعلم ، لا يمكنني العد باستمرار

860
01:21:42,982 --> 01:21:45,146
أنهم جميعاً حمقى على الرغم من ذلك ، أليس كذلك ؟

861
01:21:49,978 --> 01:21:51,316
. أتركها ، آليكس

862
01:21:52,561 --> 01:21:53,611
. اتصل داني

863
01:21:54,347 --> 01:21:55,975
. أخبرني بزيارتك

864
01:21:57,084 --> 01:22:00,470
يجب أن أعترف ، حتى أنا
. لم أرى بأن هذا الأمر آتي

865
01:22:01,393 --> 01:22:03,748
. أنت لديك القرص و المال

866
01:22:07,146 --> 01:22:08,544
ما هي بالنسبة لك ؟

867
01:22:11,919 --> 01:22:13,018
. الحياة

868
01:22:14,959 --> 01:22:17,902
. إذاً ، استمتع بها طالما هي باقيةٌ هنا

869
01:22:18,712 --> 01:22:21,584
لأنها السبب في
. أن تكون حياتك أقصر أكثر

870
01:22:22,501 --> 01:22:23,933
. النقود ، لووك

871
01:22:25,608 --> 01:22:26,760
... في السيارة

872
01:22:30,619 --> 01:22:32,253
... أو في البنك

873
01:22:35,195 --> 01:22:40,173
أو في سلسلة من الخزائن في غراند سنترال
أو ربما تبرعت بها إلى المؤسسات الخيرية

874
01:22:40,471 --> 01:22:42,229
. طيبةً من قلبي

875
01:22:44,586 --> 01:22:47,575
تريد أن تعرف أين هي النقود
. يجب أن تقوم بذلك بالطريقة الصعبة

876
01:23:43,928 --> 01:23:45,292
هل أنتِ على ما يرام ، مي ؟

877
01:23:46,835 --> 01:23:51,024
... رأيته يقاتل من قبل
. عملٌ رديءٌ بالنسبة لك

878
01:23:52,453 --> 01:23:53,668
. اسوأ من ذلك

879
01:23:55,621 --> 01:23:56,759
. أنقذتني

880
01:23:57,447 --> 01:23:58,505
. مجدداً

881
01:23:59,758 --> 01:24:01,182
. لقد أنقذنا بعضنا

882
01:24:06,745 --> 01:24:08,578
. أعلم كيف تشعر

883
01:24:08,698 --> 01:24:11,367
ساعدني بإخراج كيس
. القمامة هذا من السيارة

884
01:24:13,404 --> 01:24:15,374
. هو يحصل على أمور والده الآن

885
01:24:19,059 --> 01:24:20,151
. 50ألف دولار

886
01:24:21,334 --> 01:24:25,527
لمتاعبك . لا أرى كم
. ستعيش لتستمع بهذه

887
01:24:25,776 --> 01:24:29,375
أردته سالماً سليماً
بعد كل ما فعله معك ؟

888
01:24:31,784 --> 01:24:33,287
. من أجل خاطرها

889
01:24:37,383 --> 01:24:39,445
! سنلتقي مجدداً ، أوقف كل الرهانات

890
01:24:42,092 --> 01:24:47,590
<font color=#FF8040>. العم العزيز .. ها هي  29,098 دولار</font>

891
01:24:47,627 --> 01:24:52,202
<font color=#FF8040>سنحضر لك الباقي $50,000
. و نضيف 10% فائدة</font>

892
01:24:52,238 --> 01:24:54,759
<font color=#FF8040>... إذا كنت لا تزال غاضباً</font>

893
01:24:54,860 --> 01:25:02,742
<font color=#FF8040>فيجب أن أخبرك بأني أعلم عن جميع
. حساباتك في الصين و كيفية معالجة الصفقات</font>

894
01:25:03,392 --> 01:25:07,472
<font color=#FF8040>إذا تركتنا بمفردنا
. سنتركك بمفردك</font>

895
01:25:08,065 --> 01:25:13,962
<font color=#FF8040>إذا لاحقتنا
. سينهار عالمك . أقسم بذلك</font>

896
01:25:15,382 --> 01:25:17,604
<font color=#FF8040>. قم بترتيب رحلةٍ لي</font>

897
01:25:18,806 --> 01:25:21,544
<font color=#FF8040>. لقد سئمت من هذا البلد</font>

898
01:25:22,681 --> 01:25:24,092
<font color=#FF8040>! طفلةٍ تقوم بالتغلب علي</font>

899
01:25:27,572 --> 01:25:30,196
! انتبه إلى أي لعنة انت ذاهب يا رجل -
! استمر بالمشي -

900
01:25:30,232 --> 01:25:34,144
عفواً ؟ المعذرة ؟ أي شيء ؟
. إنها مدينة نيو يورك اللعينة

901
01:25:46,048 --> 01:25:47,924
البنك رقم 5 ، كم تبقى ؟

902
01:25:48,243 --> 01:25:49,048
! هذا كل شيء

903
01:25:50,418 --> 01:25:53,596
يوجد نسخ من القرص
. بصناديق آمنة في جميع أنحاء المدينة

904
01:25:53,675 --> 01:25:57,055
إذا حصلنا عليها ، العديد من الناس
. المهمين سيأسفون كثيراً

905
01:25:57,461 --> 01:26:00,074
أمننا
. عملٌ جيدٌ بالنسبة لنا

906
01:26:01,899 --> 01:26:02,967
ماذا الآن ؟

907
01:26:03,736 --> 01:26:05,080
. الآن سنخرج من المدينة

908
01:26:06,666 --> 01:26:08,952
... آه ، انتي طفلة

909
01:26:10,908 --> 01:26:14,330
لست واثقاً بأني سأكون أباً جيداً
. أعتقد بأن تلك السفينة قد أبحرت

910
01:26:14,583 --> 01:26:16,921
. لا أريد المزيد من الأباء

911
01:26:19,032 --> 01:26:20,541
هل ستكون صديقي ؟

912
01:26:22,263 --> 01:26:24,149
. حتى يوم مماتي

913
01:26:29,779 --> 01:26:32,687
حصلت على معلومات عن مدرسة
. للأطفال الموهوبين في سياتل

914
01:26:34,129 --> 01:26:35,514
. إنها رحلة لطيفة

915
01:26:36,227 --> 01:26:37,917
. إذا تحبين الأشجار و ما إلى هنالك

916
01:26:40,433 --> 01:26:41,698
هل نحن آمنين ؟

917
01:26:43,514 --> 01:26:45,309
. دعي الأيام تمضي مي

918
01:26:45,778 --> 01:26:47,852
. دعي الأيام تمضي

919
01:26:48,000 --> 01:27:01,715
<font color=#FF8040>قام بتعديل الترجمة</font>
<font color=#00FF00>@  Dr . Ahmed Ayad @</font>

