1
00:01:56,010 --> 00:02:16,010
تمّت الترجمة بواسطة
- Sherif Wahba -

2
00:02:20,011 --> 00:02:31,011

"(باهوبالي)"

 - البــــدايــــة -

3
00:03:32,011 --> 00:03:43,513
،أحلام ذهبية وأحزان دفينة"

4
00:03:46,025 --> 00:03:55,229
تتمخّض في غياهب روح"
"هذا النهر... تسمى الحياة

5
00:03:57,604 --> 00:04:07,206
عندما تمتد جبال شاهقة على طول مجراه"

6
00:04:09,148 --> 00:04:19,649
تقطع ممرات ضيقة عبر الصخور"
"!..كي يواصل جريانه

7
00:04:21,561 --> 00:04:38,570
هذا النهر الثائر"
"...الذي لا ينضب يسمى الحياة

8
00:04:39,579 --> 00:04:45,779
"إنه يسمى نهر الحياة"

9
00:07:36,422 --> 00:07:37,980
 !(أيها الإله (شيفا

10
00:07:41,527 --> 00:07:43,427
،من أجل كل الآثام التي اقترفتها

11
00:07:43,496 --> 00:07:46,056
،إنْ الموت هو كفارتي الوحيدة
...!فلتأخذ حياتي

12
00:07:46,232 --> 00:07:49,998
...لكن هذا الصبيّ لابد وأن يحيا

13
00:07:50,536 --> 00:07:55,064
يجب أن يحيا من أجل أمّه
...التي في انتظاره

14
00:07:55,141 --> 00:07:58,304
يجب أن يحيا كي يعتلي
..."عرش "ماهيشماتي

15
00:07:58,478 --> 00:08:02,073
!ماهيندرا باهوبالي) يجب أن يحيا)

16
00:08:35,081 --> 00:08:36,139
!يا إلهي

17
00:08:41,554 --> 00:08:43,613
!وَيْحك! فيمَ تنتظر؟ أسرعْ

18
00:08:46,492 --> 00:08:48,187
!توخَّ الحذر

19
00:09:13,152 --> 00:09:15,620
ما الخطب؟ -
لستُ مُتيقنًا، يا سيدي -

20
00:09:16,022 --> 00:09:17,080
،بالنظر لجميع الحُليّ التي ترتديها

21
00:09:17,123 --> 00:09:18,488
لابد وأنها كانت ملكة
أو شيء من هذا القبيل

22
00:09:18,524 --> 00:09:20,992
!فارقت الحياة ويدها تشير إلى الأعلى

23
00:09:24,463 --> 00:09:25,555
!سيدي

24
00:09:28,668 --> 00:09:29,657
ماذا حدث؟

25
00:09:29,735 --> 00:09:31,532
لابد وانهم أتوا
إلى هنا للإجهاز عليها

26
00:09:31,604 --> 00:09:34,300
يبدو أنها قهرتهم

27
00:09:37,109 --> 00:09:38,167
!سيدي

28
00:09:42,181 --> 00:09:43,671
!يا إلهي! كهف

29
00:09:43,749 --> 00:09:46,309
!لم نكن نعرف قطّ أن هذا موجود

30
00:09:48,354 --> 00:09:50,754
!يبدو أنه يؤدي مباشرة إلى ذِرْوة الجبل

31
00:09:51,257 --> 00:09:54,226
،إنْ السيدة كانت ترفع الوليد
،مشيرة إلى الذِروة

32
00:09:54,293 --> 00:09:56,056
!فربما أرادت أن نعيده إلى هناك

33
00:09:56,128 --> 00:09:57,493
أأصابتك لَوْثة؟

34
00:09:57,663 --> 00:10:00,223
!لقد أرسلوا جنودًا لقتل طفلٍ

35
00:10:00,299 --> 00:10:01,425
...أيّ أخطار تحسب في انتظاره

36
00:10:01,500 --> 00:10:03,525
!إنْ أعدناه إلى هناك -
..(لكن، (سانغا -

37
00:10:05,137 --> 00:10:06,502
هذا ولدي

38
00:10:07,206 --> 00:10:08,571
ليس لديّ أبناء

39
00:10:08,608 --> 00:10:10,473
وإلاهة النهر وهبتني هذا الصبيّ

40
00:10:11,143 --> 00:10:15,580
،إنْ يعترض أحدكم
سأدهس أعناقكم

41
00:10:15,781 --> 00:10:19,046
فيمّ تنتظرون؟
سُدّوا الكهف

42
00:10:30,062 --> 00:10:31,154
!(شيفا)

43
00:10:34,700 --> 00:10:36,099
!(شيفا)

44
00:10:37,370 --> 00:10:39,065
ماذا تفعل هنا، يا عزيزي؟

45
00:10:39,138 --> 00:10:40,799
ما الذي في الأعلى هناك، يا أمّاه؟

46
00:10:49,281 --> 00:10:53,475
!هناك أشباح وشياطين في الأعلى هناك
!إنهم يفترسون ويلتهمون الصغار

47
00:10:53,552 --> 00:10:55,452
لكنني أريد الصعود
!إلى هناك، يا أمي

48
00:10:55,521 --> 00:10:57,785
لا تقل أبدًا أنك تريد
الصعود إلى هناك! لنذهب

49
00:11:17,343 --> 00:11:21,474
كم من المرات أخبرتك ألا تتسلق هناك؟
لمَ تواصل القيام بذلك؟

50
00:11:21,547 --> 00:11:24,345
أنت قُرّة عيني، أليس كذلك؟
لن تفعل هذا مجددًا، أليس كذلك؟

51
00:12:16,602 --> 00:12:18,331
يبدو أنه سيفعلها هذه المرة

52
00:12:18,404 --> 00:12:20,702
!مُحال
!انظروا إلى الشلال

53
00:12:20,773 --> 00:12:22,331
إنه يتدفق من مسافة سحيقة
...من داخل الغيوم

54
00:12:22,475 --> 00:12:23,442
وكم من المرات التي...
سقط فيها من تلك المائة قدم؟

55
00:12:23,509 --> 00:12:26,135
لطالما ينزلق ويسقط بعد المائة قدم الأولى -
أجل، لقد انزلق وسقط على الأقل مئات المرات -

56
00:12:26,212 --> 00:12:29,045
!راقبوا
سيوشك على الانزلاق ثانيةً

57
00:13:04,416 --> 00:13:06,145
!(شيفا)

58
00:13:06,218 --> 00:13:09,016
!أمّك تُخطط لشيء هناك

59
00:13:09,755 --> 00:13:17,127
،(شيفا)، (شيفا)، (شيفا)، (شيفا)
!(شيفا)، (شيفا)، (شيفا)، (شيفا)

60
00:13:18,097 --> 00:13:19,359
!تلك خمسة عشر

61
00:13:19,565 --> 00:13:23,501
صُبّي 101 مرة أخرى
!وصلواتكِ سيُستجاب لها

62
00:13:24,170 --> 00:13:27,697
،أيها الحكيم، إنْ أفعل هذا
هلَّا سيُطيعني ولدي؟

63
00:13:28,307 --> 00:13:30,104
هلَّا سيتوقف عن محاولة
تسلق ذلك الجبل؟

64
00:13:30,142 --> 00:13:32,770
!بالطبع
!هذه شعيرة قاهرة

65
00:13:33,312 --> 00:13:36,008
،)صُبّي هذا الماء على (شيفا
،من سُوَيْداء قلبكِ

66
00:13:36,549 --> 00:13:39,450
وسيرشد ولدكِ إلى الطريق القويم

67
00:13:39,718 --> 00:13:41,652
حسنًا! أيها الحكيم -
!(المجد لـ (شيفا -

68
00:13:42,555 --> 00:13:45,422
أمي، أنتِ لا تصغرين
في السِّن، أليس كذلك؟

69
00:13:46,192 --> 00:13:48,353
لن يُجدي معكِ الأمر نفعًا
!إنْ ركضتِ هنا وهناك كثيرًا

70
00:13:48,427 --> 00:13:50,759
!اغرب عن وجهي -
!أمي، أرجوكِ أصغِ إليّ -

71
00:13:51,163 --> 00:13:53,358
لماذا يتعيّن عليّ الإصغاء؟
هل أصغيتَ لي قطّ؟

72
00:13:54,099 --> 00:13:56,226
أبي، أرجوك، أيمكنك أن
تخبرها كي تتوقف؟

73
00:13:56,535 --> 00:13:58,230
سانغا)؟) -
ماذا؟ -

74
00:13:58,537 --> 00:14:00,630
أين الزهور؟ -
!أبي! أبي -

75
00:14:00,706 --> 00:14:01,673
!إليك عني

76
00:14:02,041 --> 00:14:04,373
حسنًا! دعيني أحمله عنكِ
اتفقنا؟

77
00:14:04,610 --> 00:14:07,306
!مُحال
الإله (شيفا) لن يرضى بذلك

78
00:14:08,347 --> 00:14:11,009
الشخص الذي نَذَرَ
!سيتحتم عليه صبّ الماء

79
00:14:11,350 --> 00:14:14,444
أيها السيد، واصل ما تفعله -
!(المجد للإله (شيفا -

80
00:14:15,187 --> 00:14:17,212
أماه -
ماذا تريد الآن؟ -

81
00:14:17,389 --> 00:14:19,584
...ماذا إنْ أحملكِ

82
00:14:19,625 --> 00:14:21,593
ويمكنكِ أن تصبي الماء
على الإله (شيفا)؟ حسنًا؟

83
00:14:21,660 --> 00:14:24,026
!مُحال
الإله (شيفا) لن يرضى بذلك

84
00:14:24,096 --> 00:14:26,564
الشخص الذي نَذَرَ
!سيتحتم عليه صبّ الماء

85
00:14:26,632 --> 00:14:28,623
!وعليها أن تسير كي تصب الماء

86
00:14:30,669 --> 00:14:34,332
أيها الحكيم، هل تخطط
أنت وإلاهك (شيفا) لقتل أمي؟

87
00:14:34,406 --> 00:14:37,773
وكيف لي أن أعلم ما
بجُعْبة الإله (شيفا)؟

88
00:14:45,284 --> 00:14:46,478
!(الإله (شيفا

89
00:14:48,187 --> 00:14:51,683
!(سانغا)
!انظري ما يفعله ولدكِ الآن

90
00:14:52,157 --> 00:14:53,522
ماذا هذه المرة؟

91
00:14:59,598 --> 00:15:01,657
!شيفا)، توقف)

92
00:15:02,601 --> 00:15:07,538
!ستُلقى في الجحيم من أجل كُفْرك هذا
!شيفا)، توقف)

93
00:15:13,045 --> 00:15:14,273
(شيفا)

94
00:15:31,630 --> 00:15:32,756
...شيفا)! تمهّل)

95
00:15:35,000 --> 00:15:39,699
النهر السماويّ يندفع"
"بجموحٍ عبر شَعْره المُتلبِّد

96
00:15:39,772 --> 00:15:45,142
مما يجعل رأسه يتألق"
"بهذه الموجات الناعمة

97
00:15:49,615 --> 00:15:54,518
"وجبينه يتألق كأنها نار متأججة"

98
00:15:54,586 --> 00:15:57,054
"والهلال حُلْية رأسه"

99
00:15:57,122 --> 00:16:00,216
"يجعل عقلي يحب كل لحظةٍ"

100
00:16:05,030 --> 00:16:09,433
"مَن هو ومن أين أتى؟"

101
00:16:09,735 --> 00:16:14,604
"جلب معه نورًا أبديًّا ينتشر في كل مكان"

102
00:16:14,673 --> 00:16:19,201
وذراعاه القويّان بمقدورهما"
"تحويل مجرى التاريخ

103
00:16:19,611 --> 00:16:22,739
(نهر "باغيراتي"، الإله (شيفا
"يتجهان صَوْبك

104
00:16:23,015 --> 00:16:28,043
"انظروا إلى سخرية الأقدار"

105
00:16:55,781 --> 00:17:00,582
"رفيق الابنة اللَّعوب للجبل"

106
00:17:00,652 --> 00:17:07,285
التي تنسبط لها أسارير عقله بقربها"
"وهو يلمحها بنظرات خاطفة

107
00:17:08,127 --> 00:17:12,996
"بفيْض من نظرة رحومة تنزع البلاء"

108
00:17:13,065 --> 00:17:15,363
"تجعل عقلي يفتتن به"

109
00:17:15,434 --> 00:17:19,097
"يرتدي الثياب من كل لونٍ"

110
00:17:20,305 --> 00:17:22,705
"تزينها الجوهرة البرّاقة"

111
00:17:22,975 --> 00:17:25,205
"على قَلَنْسوة الأفعوان في مِحْبسه الكئيب"

112
00:17:25,277 --> 00:17:27,575
"هو برفقة عروسه المُزيّن وجهها"

113
00:17:27,646 --> 00:17:31,047
"بمُذاب زنجفر الزعفران الأحمر"

114
00:17:35,087 --> 00:17:37,385
"والذي يكسو ذراعيه جلد الفيل"

115
00:17:37,456 --> 00:17:40,016
"الذي أعمته الضراوة"

116
00:17:40,092 --> 00:17:42,356
"يجعل عقلي مسرورًا ومطمئنًا إليه"

117
00:17:42,428 --> 00:17:45,727
"إنه قائد الشياطين"

118
00:18:05,517 --> 00:18:06,950
!أمي

119
00:18:07,186 --> 00:18:09,313
ليس ألف دُشّ وحسب
،من أجل إلهكِ

120
00:18:09,688 --> 00:18:12,953
سيستحمّ من الآن فصاعدًا
أأنتِ سعيدة الآن؟

121
00:18:15,194 --> 00:18:16,252
..نعم

122
00:19:15,020 --> 00:19:17,955
أيها الحكيم، لقد سارت الأمور
!كما تكهّنتَ بها

123
00:19:18,257 --> 00:19:22,557
ولدي لم يرفع ناظريه
إلى ذلك الشلال منذ ذلك الحين

124
00:19:22,628 --> 00:19:25,563
وهل تستخفين بقدرة الإله (شيفا)؟

125
00:19:26,165 --> 00:19:33,569
لكنه الآن يجلس مُحدّقًا في القناع الخشبيّ
الذي سقط على "شيفالينغام" من الأعلى

126
00:19:33,639 --> 00:19:35,106
والآن ماذا بشأن ذلك؟

127
00:19:36,475 --> 00:19:40,070
الإله (شيفا) يعمل بأساليب غامضة

128
00:19:40,145 --> 00:19:41,578
وحده يعلم ذلك

129
00:19:42,047 --> 00:19:44,672
ثمّة شكّ قليل
بما أن ولديّ هو الذي تأكد

130
00:19:44,716 --> 00:19:46,411
أن الصّنم يغتسل طوال الوقت

131
00:19:46,718 --> 00:19:49,209
فهل أمنيته في تسلق الجبل ستتحقق

132
00:19:49,254 --> 00:19:51,987
أم أمنية (سانغا) في بقائه دومًا
في الأسفل هنا ستتحقق؟

133
00:19:52,024 --> 00:19:55,585
فلتذهب للجحيم ومعك شكوكك
!ولدي فعل ما فعله من أجلي

134
00:19:56,094 --> 00:19:58,995
أمنيتي ستتحقق
أليس هذا صحيحًا؟

135
00:19:59,565 --> 00:20:04,161
الإله (شيفا) يفعل كيفما يشاء
!(المجد للإله (شيفا

136
00:20:04,236 --> 00:20:06,136
!(المجد للإله (شيفا

137
00:20:07,239 --> 00:20:08,001
ماذا قال؟

138
00:20:15,147 --> 00:20:16,114
!(شيفا)

139
00:20:16,181 --> 00:20:18,376
كم من الوقت ستظل جالسًا
وأنت تحمل ذلك القناع الخشبيّ؟

140
00:20:18,450 --> 00:20:20,611
هناك أحدهم في الأعلى هناك

141
00:20:20,652 --> 00:20:23,450
،ربما يكون أحد هناك
لكن أمك تناديك

142
00:20:23,522 --> 00:20:25,786
لنمضي إلى البيت -
انطلقوا، سأذهب لاحقًا -

143
00:20:26,191 --> 00:20:27,453
لنذهب، أيها الرجال

144
00:20:30,796 --> 00:20:34,323
مَن أنت؟
لماذا جئتني؟

145
00:21:44,670 --> 00:21:49,539
"ضاع قلبي"

146
00:21:50,776 --> 00:21:56,612
"مثل قطرة ماء في الأمواج"

147
00:21:57,149 --> 00:22:02,485
"أنا التي تلتمع عيناها وسط النجوم"

148
00:22:03,255 --> 00:22:06,315
"أنا التي تشدو وسط الشلالات"

149
00:22:06,391 --> 00:22:11,226
"!أصداء صوتي عبر الأنهار تصغي إليّ"

150
00:22:12,564 --> 00:22:17,558
"أيها الدَّءُوب، شجاعتك ستمضي بك قُدُمًا"

151
00:22:18,770 --> 00:22:23,707
،تقفز أعلى وأعلى"
"صامدًا وراسخًا وعاقد العزم

152
00:22:25,143 --> 00:22:30,103
"أيها الدَّءُوب، شجاعتك ستمضي بك قُدُمًا"

153
00:22:31,350 --> 00:22:37,152
،تقفز أعلى وأعلى"
"صامدًا وراسخًا وعاقد العزم

154
00:23:08,220 --> 00:23:10,120
"...أتنفس من أجلك"

155
00:23:11,289 --> 00:23:13,257
"وأنت وحسب"

156
00:23:14,559 --> 00:23:20,156
"هلُمّ ولنعش سويًّا"

157
00:23:20,632 --> 00:23:25,626
"دعني أخبرك بشيء، يا حبيبي"

158
00:23:27,472 --> 00:23:33,172
"اصطفيتك كصديق روحي"

159
00:23:33,612 --> 00:23:39,778
،سواء تعثَّرت وسقطتُ"
"سآتي على عُجالةٍ

160
00:23:40,051 --> 00:23:44,420
إني عاصفة هوجاء صاعقة"
"لا يردعني رادع

161
00:23:44,489 --> 00:23:52,396
"سأتملّص من كل جبل في لمح البصر"

162
00:23:52,464 --> 00:23:57,265
إنه شديد البأس ولا غريم"
"مماثل يمكنه منازلته

163
00:23:58,670 --> 00:24:03,403
غضبه سيُحدث مخاوف مُستجدَّة"
"في نفوس خصومه

164
00:24:05,010 --> 00:24:09,606
إنه شديد البأس وبدون غريم"
"مماثل يمكنه منازلته

165
00:24:11,216 --> 00:24:16,279
غضبه سيُحدث مخاوف مُستجدَّة"
"في نفوس خصومه

166
00:24:58,196 --> 00:25:10,074
أتيتَ على حين غِرّة"
"بهدية الحبّ

167
00:25:10,609 --> 00:25:16,138
"انطق بكلمةٍ وأقسم لك"

168
00:25:17,449 --> 00:25:22,284
"سأتنازل عن حياتي من أجلك"

169
00:25:24,356 --> 00:25:30,158
،تسلّق الذروة مستحيل"
"دماؤه تتدفق مثل نُهيْرٍ

170
00:25:30,495 --> 00:25:36,331
جسده المُتجلِّد، سلاح"
"المجد لبطل هذا العالم

171
00:25:36,735 --> 00:25:42,696
ماحقٌ في الهواء والسماء"
"بإمكانه أن يظفر بزئيره في حرب

172
00:25:43,108 --> 00:25:49,047
"محارب عاتٍ سيصبح حنونًا بعدئذٍ"

173
00:25:49,347 --> 00:25:52,316
سفاح الموت"
"محيط الثروة

174
00:25:52,384 --> 00:25:55,410
انتهى الكفاح المُضني"
"سكون الشفاء يقوده

175
00:25:55,487 --> 00:25:58,581
سفاح الموت"
"محيط الثروة

176
00:25:58,657 --> 00:26:01,455
انتهى الكفاح المُضني"
"سكون الشفاء يقوده

177
00:26:01,626 --> 00:26:04,652
سفاح الموت"
"محيط الثروة

178
00:26:04,729 --> 00:26:07,323
انتهى الكفاح المُضني"
"سكون الشفاء يقوده

179
00:26:07,365 --> 00:26:12,302
"أيها الدَّءُوب، شجاعتك ستمضي بك قُدُمًا"

180
00:26:13,572 --> 00:26:18,737
،تقفز أعلى وأعلى"
"صامدًا وراسخًا وعاقد العزم

181
00:26:19,978 --> 00:26:25,314
"أيها الدَّءُوب، شجاعتك ستمضي بك قُدُمًا"

182
00:26:26,184 --> 00:26:31,451
،تقفز أعلى وأعلى"
"صامدًا وراسخًا وعاقد العزم

183
00:26:32,390 --> 00:26:33,584
"...أيها الدَّءُوب"

184
00:26:33,658 --> 00:26:38,721
مرحبًا، أيها المحارب"
"!ادنو مني

185
00:26:40,098 --> 00:26:47,095
مرحبًا، أيها الوسيم"
"أنت لي

186
00:27:49,067 --> 00:27:50,432
!مهلاً

187
00:27:53,071 --> 00:27:55,062
!مهلاً! توقفي

188
00:28:00,011 --> 00:28:01,239
!توقفي

189
00:28:15,326 --> 00:28:16,588
!من هناك

190
00:28:37,215 --> 00:28:39,376
!(كاسي)

191
00:29:00,004 --> 00:29:01,972
!إنه شَرَك، اقتلوهم

192
00:29:19,657 --> 00:29:21,181
!يا إلهي

193
00:29:41,012 --> 00:29:42,707
من أين لك هذا؟

194
00:29:42,981 --> 00:29:46,144
،أحد رجالنا
تسلل خُفية إلى داخل مملكتنا

195
00:29:46,184 --> 00:29:49,745
(حاول إنقاذ (ديفاسينا
قتلناه

196
00:29:50,555 --> 00:29:53,319
كان مربوطًا في رُسغه
سلبته إياه

197
00:29:53,591 --> 00:29:55,286
لا أعرف أيّ شيء آخر

198
00:29:55,994 --> 00:29:57,552
..دعيني أذهب! دعيني

199
00:30:06,604 --> 00:30:09,334
ادفنوا الموتى ولا تتركوا أثرًا

200
00:30:47,645 --> 00:30:52,241
ديليب) أيضًا نال الشهادة، أيها الزعيم)

201
00:31:05,730 --> 00:31:08,631
لا تدع قطرة دمع تنفلت
من جفنيك

202
00:31:09,400 --> 00:31:15,502
ذلك الوحش التابع للقصر قد أحتجز مليكتنا
وقيّدها بالأصفاد في ساحة المدينة

203
00:31:25,283 --> 00:31:28,514
مليكتنا (ديفاسينا) عوملت
وكأنها ماشية في سوق

204
00:31:35,493 --> 00:31:39,520
تلطّخت كرامتنا وشرفنا
ونحن نعاني في صمتٍ

205
00:31:39,597 --> 00:31:43,055
لكنه ليس الوقت لذَرْف الدموع

206
00:31:43,334 --> 00:31:45,199
إنه الوقت الذي نصبّ فيه جامّ غضبنا

207
00:31:47,805 --> 00:31:50,273
أنسيتم قسمكم المقدس؟

208
00:31:50,708 --> 00:31:54,371
سنتذكره حتى آخر نفس لدينا -
كي نحقق مأربنا -

209
00:31:54,412 --> 00:31:56,642
..سنضرب بالرعد -
لن نفقد شجاعتنا -

210
00:31:56,714 --> 00:31:59,148
..على الرغم من كل العقبات -
!سنكون شجعانًا -

211
00:31:59,217 --> 00:32:01,117
..أو يمزقنا الموت إرْبًا -
!لن نتزحزح -

212
00:32:01,185 --> 00:32:02,675
!(سننقذ (ديفاسينا

213
00:32:06,758 --> 00:32:09,158
..إنْ نحقق غايتنا

214
00:32:22,740 --> 00:32:25,436
"...الروابط تصبح نقطة ضعفنا"

215
00:32:26,077 --> 00:32:28,443
"ولا مجال للسرور أو الاحتفالات"

216
00:32:28,646 --> 00:32:30,739
أجسادنا من أجل موطننا الضائع"
"...(مملكة (كونتالا

217
00:32:31,115 --> 00:32:33,140
وأرواحنا توجد فقط"
"(كي تحرر (ديفاسينا

218
00:32:41,459 --> 00:32:42,483
...قائدي

219
00:32:43,061 --> 00:32:45,188
نبا إلى مسامعي
...أنباء سارة بشأن محارب

220
00:32:45,263 --> 00:32:47,163
"يدعى (كاتابّا) من "ماهيشماتي

221
00:32:47,732 --> 00:32:51,293
سمعتُ أنه رجل صالح
ألا يمكن أن نطلب منه العون؟

222
00:32:51,569 --> 00:32:53,560
(كاريكالا كاتابّا نادار)

223
00:32:54,472 --> 00:32:56,030
إنه رجل صالح حقًّا

224
00:32:56,607 --> 00:32:59,405
يمكنه مساعدتنا إنْ يريد ذلك

225
00:33:01,079 --> 00:33:03,980
...لكنه لن يفعل

226
00:33:04,682 --> 00:33:08,550
"كاتابّا) عبد عرش "ماهيشماتي)

227
00:33:17,528 --> 00:33:18,722
(كاتابّا)

228
00:33:20,131 --> 00:33:23,362
(ثمّة تاجر سيوف، الشيخ (أسلم خان
من "كابول" هنا لمقابلتك

229
00:33:35,279 --> 00:33:39,147
المعدن الخام مُستخرَج
"من أعماق مناجم "بغداد

230
00:33:39,650 --> 00:33:42,278
"مُنقّى في تَنُّورات جبال "غولان

231
00:33:42,587 --> 00:33:45,715
مصنوع من قِبل
"أفضل الحدادين في "فارس

232
00:33:48,526 --> 00:33:50,619
...بهذا في اليد

233
00:33:50,695 --> 00:33:53,630
حتى طفل بوسعه أن يُقطّع
عشرة أشجار من "تين البنغال" إلى شرائح

234
00:33:57,635 --> 00:33:59,500
"أسمي هذا "سيكاندر

235
00:34:01,105 --> 00:34:02,367
فخر السيوف

236
00:34:09,313 --> 00:34:11,008
سيف مذهل

237
00:34:11,215 --> 00:34:15,151
،)لكن سامحني، (أسلم
هذا لن يجاري سرعتنا

238
00:34:17,021 --> 00:34:18,249
!كم هذا مُهين

239
00:34:21,726 --> 00:34:26,663
كلمات منطوقة ودماء مُراقة
لا يمكن الاعتذار عنها أبدًا

240
00:34:27,598 --> 00:34:32,433
أبارزك بسيفي ولتثبت قيمة سيفك

241
00:35:01,332 --> 00:35:03,391
هل ذلك يبرهن على مقصدي، (كاتابّا)؟

242
00:35:27,024 --> 00:35:28,514
لقد ارتحلتُ عبر العالم

243
00:35:28,593 --> 00:35:30,493
الصين، فارس، منغوليا، اليونان

244
00:35:31,162 --> 00:35:33,221
لكنني لم أرَ قطّ محاربًا مثلك

245
00:35:33,598 --> 00:35:37,090
سيكون شرفًا أن أقاسمك الخبز

246
00:35:37,635 --> 00:35:40,103
(رجاءً، تفضل، (كاتابّا -
(رجاءً سامحني، (أسلم -

247
00:35:40,438 --> 00:35:44,704
العبيد هنا لا يتعشّون
برفقة ضيوف ملكيين

248
00:35:44,775 --> 00:35:46,037
عبد؟

249
00:35:47,311 --> 00:35:51,771
،أنت كبير مستودع الأسلحة
كيف يعقل أن تكون عبدًا؟

250
00:35:52,049 --> 00:35:54,711
(أجل، (أسلم
عبد لم تراه قطّ من قبل

251
00:35:54,752 --> 00:35:56,743
إنه يُطرِّق الأسلحة من أجل الحرب

252
00:35:57,188 --> 00:36:00,123
إبّان الحرب، يتحتّم عليه
الذَّوْد عن الملك بحياته

253
00:36:00,391 --> 00:36:03,554
،بعد الحرب
لابد وأن ينبطح بجوار قدميه

254
00:36:05,696 --> 00:36:10,463
أخبرني، كم يتكلف لشراء حريتك؟

255
00:36:11,202 --> 00:36:14,638
سأدفع عشرة، حتى مائة مرة
كي أشتري حريتك

256
00:36:16,107 --> 00:36:18,439
(لا يمكنك أن تُثمِّن هذا العبد، (أسلم

257
00:36:18,676 --> 00:36:26,410
أسلافي تعهدوا أن كل مَن يولد في عشيرتنا
سيخدم عرش "ماهيشماتي" إلى الأبد

258
00:36:27,185 --> 00:36:29,551
من أجل عهد نُسيَ
قطعه الأسلاف منذ حين

259
00:36:31,122 --> 00:36:31,588
...مازلتَ

260
00:36:31,656 --> 00:36:37,219
القوم الذين قطعوا العهد ربما هم موتى
(لكن كلمتهم ما تزال حيّة، (أسلم

261
00:36:37,662 --> 00:36:41,996
من أجل هذه الحياة، تلك الروابط
ستظل موصولة بهذه الأرض

262
00:36:42,366 --> 00:36:47,668
(إنْ الولاء لديه وجه، فهو أنت، (كاتابّا

263
00:36:49,340 --> 00:36:51,137
...إنْ تحتاج لأيّ شيء كان

264
00:36:51,309 --> 00:36:54,142
أرجوك لا تنسَ قطّ
أن لديك صديقًا أبد الدّهر

265
00:37:19,203 --> 00:37:20,431
(فايشالي)

266
00:37:22,506 --> 00:37:24,235
إلى أين أنتِ ماضية؟ -
سأعود -

267
00:39:11,615 --> 00:39:15,047
أمامنا فرصة ذهبية
كي نوفي بالعهد الذي قطعناه

268
00:39:15,252 --> 00:39:20,447
(سيحتفلون بعيد ميلاد (بالَّالاديفا
في أول الشهر القمري القادم

269
00:39:20,991 --> 00:39:23,482
المملكة عن بُكْرة أبيها ستكون غارقة
حتى أذنيها في الاحتفالات

270
00:39:25,963 --> 00:39:27,988
...(الفرصة لتحرير الملكة (ديفاسينا

271
00:39:28,065 --> 00:39:32,001
!أعطني الفرصة، سيدي -
!أيها الزعيم، دعني أذهب -

272
00:39:32,536 --> 00:39:34,436
أقدِّم الفرصة لـ (أفانتيكا)، هذه المرة

273
00:39:38,542 --> 00:39:40,066
!(أفانتيكا)

274
00:39:51,722 --> 00:39:53,451
ما هذا، (أفانتيكا)؟

275
00:39:56,694 --> 00:39:58,252
من أين أتى هذا؟

276
00:39:59,330 --> 00:40:02,731
ركّزتِ على جمالكِ
!أكثر من قَسَمكِ

277
00:40:04,535 --> 00:40:09,029
لا يمكنكِ أن تضعي حياتكِ على المَحكّ
بما أنكِ تحبين ذاتكِ حُبًّا جمًّا

278
00:40:09,607 --> 00:40:12,201
لستِ أهلاً لهذا الشرف، ارحلي عنا

279
00:40:23,487 --> 00:40:26,479
هذه الدموع ليست انعكاسًا لجُبْني

280
00:40:28,058 --> 00:40:30,356
ولا هي تنبع من ألمٍ

281
00:40:32,396 --> 00:40:37,026
إنها حُجَّة على دمائي الفائرة

282
00:40:38,602 --> 00:40:41,730
إنْ تشعر بشدّتها

283
00:40:44,041 --> 00:40:45,508
فلتدعني أذهب

284
00:40:54,618 --> 00:40:57,314
عليكِ المغادرة في غضون يومين
لذا، استعدي

285
00:40:57,655 --> 00:41:00,123
توخّي الحذر
(ونفذي المهمة كما ينبغي، (أفانتيكا

286
00:41:00,191 --> 00:41:02,421
إنْ وقعتِ في براثنهم
...من جرّاء تهاونكِ

287
00:41:02,493 --> 00:41:05,758
بالَّالاديفا) سيعذبكِ بلا رحمةٍ)
ولا شفقةٍ قبل أن يقتلكِ

288
00:41:34,625 --> 00:41:43,397
"مملكتنا (ماهيشماتي) ستظل منيعة"

289
00:41:44,068 --> 00:41:53,443
طالما الشمس، القمر"
"والنجوم تضيء هناك

290
00:42:05,289 --> 00:42:12,388
"النعيم والمجد هما الأشد أهمية ها هنا"

291
00:42:14,565 --> 00:42:19,264
،مملكة مزدهرة"
"رعيّة سعيدة

292
00:42:19,336 --> 00:42:24,000
"وموطن السلام"

293
00:42:33,551 --> 00:42:42,789
(ليسمو مجد (ماهيشماتي"
"عاليًا في عَنان السماء

294
00:42:43,060 --> 00:42:46,757
"لواءنا رمزه الشمس المشرقة"

295
00:42:47,064 --> 00:42:51,364
"عرشنا الذهبي مُطوّق بفحول الخيل"

296
00:43:19,029 --> 00:43:22,294
مولاي، مضى يومان منذ
اصطيادنا لذلك الثور في الغابة

297
00:43:22,366 --> 00:43:25,699
لم نبدأ الانطلاقة بعد
...إنه بالغ الخطورة

298
00:43:25,769 --> 00:43:27,464
!أيها الوزير

299
00:43:28,205 --> 00:43:33,700
سيقتضي الأمر 10 ثيران مثله
(لترويع (بالَّالاديفا

300
00:43:34,645 --> 00:43:36,169
رجاءً، ابدأ

301
00:44:38,242 --> 00:44:39,504
!(اقضِ عليه، (بالَّا

302
00:44:43,313 --> 00:44:44,143
!مَرْحى

303
00:44:50,254 --> 00:44:51,346
اقتله، يا أبي

304
00:45:03,333 --> 00:45:04,960
أرأيتَ، يا جدّي؟

305
00:45:05,235 --> 00:45:07,135
فخامته دَحَر الثور

306
00:45:07,404 --> 00:45:09,167
!المجد للملك

307
00:45:09,239 --> 00:45:11,298
..كان ذلك عملاً بطوليًّا فذًّا

308
00:45:13,711 --> 00:45:15,303
!أحسنتَ، يا مولاي

309
00:45:48,245 --> 00:45:49,473
!(بالَّالاديفا)

310
00:45:53,250 --> 00:45:54,239
!أبي

311
00:45:54,685 --> 00:45:56,016
!لقد فعلها

312
00:45:56,153 --> 00:45:58,246
أرأيتم قطّ محاربًا شديد البأس هكذا؟ -
!لا، أيها الأمير -

313
00:46:05,996 --> 00:46:10,399
(ولاؤك يُسرِّي عن نفسي، (كاتابّا

314
00:46:13,203 --> 00:46:17,202
أعلم أنه في صميم قلبك
تحتضن هذه الرغبة في قتلي

315
00:46:19,576 --> 00:46:22,602
ومع ذلك تُضحّي بحياتك كي تنقذني

316
00:46:23,147 --> 00:46:24,409
كيف تفعلها؟

317
00:46:25,449 --> 00:46:27,178
كيف تفعل هذا؟

318
00:46:28,352 --> 00:46:30,980
!حسنًا! تستحقها
اطلب مكافأة

319
00:46:33,056 --> 00:46:34,546
!اطلب أيّ شيء

320
00:46:37,361 --> 00:46:38,419
!مولاي

321
00:46:38,629 --> 00:46:44,431
(احتجزتَ (ديفاسينا
أسيرة لـ 25 عامًا

322
00:46:46,003 --> 00:46:47,402
أرجوك، اعفُ عنها

323
00:46:53,243 --> 00:46:56,337
ليكن
بما أنني عاهدتك

324
00:46:56,747 --> 00:47:00,683
!اذهب واقتل (ديفاسينا) وأخلي سبيلها

325
00:47:03,554 --> 00:47:08,958
!ليس هناك تحرير أعظم من الموت
اذهب وأخلي سبيلها

326
00:47:11,061 --> 00:47:12,392
لا؟

327
00:47:14,031 --> 00:47:16,022
إذن دعها تقاسي

328
00:47:17,134 --> 00:47:20,160
،ليس لـ 25 عامًا أخرى
لكن حتى يحين أجلها

329
00:47:55,539 --> 00:47:59,407
!أيتها العجوز الشمطاء! انهضي

330
00:48:07,084 --> 00:48:08,346
!انهضي

331
00:48:47,124 --> 00:48:52,187
!(مرحبًا، (ديفاسينا
!آمل ألا ينقصكِ شيء في تعذيبكِ

332
00:48:55,299 --> 00:48:58,564
لقد فضَّلتِه عني

333
00:49:00,103 --> 00:49:02,298
إذن أين هو الآن؟

334
00:49:04,207 --> 00:49:06,971
(أخبريني بالحقيقة، (ديفاسينا

335
00:49:07,511 --> 00:49:09,308
...طيلة تلك الأعوام

336
00:49:09,379 --> 00:49:14,180
هل سمعتِ قطّ أيْما امريء نطق باسمه؟

337
00:49:16,620 --> 00:49:20,420
،في تلك الليالي الطويلة والمظلمة
...وسط الصمت اليائس

338
00:49:21,091 --> 00:49:26,355
وصوت أصفادكِ المزعج
أسمعتِ قطّ باسمه؟

339
00:49:31,368 --> 00:49:32,426
لا

340
00:49:34,237 --> 00:49:37,104
(ماهيشماتي" قد نسته، (ديفاسينا"

341
00:49:37,407 --> 00:49:42,469
لا هم يتحدثون بشأنه بعد الآن
ولا هم يتذكرونه

342
00:49:44,314 --> 00:49:47,340
هناك شخصان وحسب
في هذه المملكة يذكرانه

343
00:49:48,185 --> 00:49:50,016
أنتِ وأنا

344
00:49:50,654 --> 00:49:54,215
تتذكرينه كما تريدين
رؤيته قبل مماتكِ

345
00:49:55,559 --> 00:49:59,653
وأنا أتذكره كما أريد 
 كي أقتله مجددًا بيديّ المُجرَّدتين

346
00:50:02,466 --> 00:50:04,730
لكن أمنياتنا لن تتحقق

347
00:51:23,380 --> 00:51:24,608
!(سيدتي (ديفاسينا

348
00:51:27,050 --> 00:51:28,677
على الأقل، اقبلي بذلك الآن

349
00:51:29,286 --> 00:51:33,216
عليكِ أن تقولي نعم وحسب
وسأحطّم قيودكِ وأخلي سبيلكِ

350
00:51:35,525 --> 00:51:37,755
أتريدين أن تكوني سجينة طوال حياتكِ؟

351
00:51:40,297 --> 00:51:41,662
(لا، (كاتابّا

352
00:51:42,566 --> 00:51:47,503
ولدي سيأتي وسيحررني

353
00:51:49,673 --> 00:51:52,141
وكيف يعقل لولدكِ الميّت
أن يعود من أجلكِ؟

354
00:51:52,642 --> 00:51:54,405
ولديّ حيّ

355
00:51:56,046 --> 00:51:58,378
!سيأتي للبحث عني

356
00:51:58,515 --> 00:52:03,281
تقاسين باسم ولدكِ
!الذي لم يعد على قيد الحياة، يا سيدتي

357
00:52:04,588 --> 00:52:06,613
أرجوكِ، سيطري على نفسكِ

358
00:52:06,690 --> 00:52:10,217
لن تواتيني فرصة
كهذه مرة أخرى

359
00:52:11,094 --> 00:52:14,120
الحُرّاس في نوبتهم الليلية
سيأتون إلى هنا في أيّة لحظةٍ

360
00:52:14,197 --> 00:52:15,425
!أرجوكِ وافقي

361
00:52:16,633 --> 00:52:18,362
أرجوكِ اقبلي بذلك

362
00:52:19,569 --> 00:52:24,029
أتوسّل إليكِ وأنت تواصلين
!القيام بهذه الأشياء السخيفة

363
00:52:35,485 --> 00:52:40,752
أتحسبني أجمع الغُصينات
مثل امرأة مجنونة، (كاتابّا)؟

364
00:52:42,392 --> 00:52:44,121
!هذه مِحْرقة جنازة

365
00:52:49,266 --> 00:52:58,202
هذه من أجل مِحْرقة جنازة تحرق الجسد
(وتُحيله إلى رماد هو ودماء (بالَّالاديفا

366
00:53:01,344 --> 00:53:03,073
...ولدي سيأتي

367
00:53:03,146 --> 00:53:06,343
وسيسحب ذلك الحيوان
ويلقيه في هذه المِحْرقة

368
00:53:06,716 --> 00:53:11,682
ولدي سيجعلني أشعل المِحْرقة
و(بالَّالاديفا) ما يزال حيًّا

369
00:53:12,489 --> 00:53:19,359
(سيبكي الموت من صرخات (بالَّالاديفا
"التي ستتردد أصداؤها من وراء جدران "ماهيشماتي

370
00:53:20,530 --> 00:53:22,521
!ولدي سيأتي

371
00:53:36,012 --> 00:53:37,536
ما الخطب، (أفانتيكا)؟

372
00:53:38,081 --> 00:53:41,244
شخص ما هنا وَشم يدي ليلة البارحة

373
00:53:43,119 --> 00:53:46,316
سيعود مرة أخرى كي يراني

374
00:55:32,128 --> 00:55:35,063
أفانتيكا)؟)
ما الذي على كتفكِ؟

375
00:55:44,507 --> 00:55:47,067
..(أفانتي) -
!انصرفي، سألقاكِ لاحقًا -

376
00:55:47,143 --> 00:55:48,371
!أفانتي)، أنصتِ)

377
00:56:14,170 --> 00:56:16,638
أرأيتِ النقش الذي على كتفكِ؟
هل أعجبكِ؟

378
00:56:18,641 --> 00:56:21,235
لماذا ذلك الوجه المُتجهِّم؟
أيمكنكِ أن تبتسمي قليلاً؟

379
00:56:34,357 --> 00:56:35,449
!يا إلهي

380
00:56:35,625 --> 00:56:39,391
مهلاً! لمَ تستخدمين السهام؟
!تبغين قتل هذا الضخم

381
00:56:41,431 --> 00:56:44,366
مَن أنت؟ -
ذاك أفضل -

382
00:56:44,434 --> 00:56:48,198
"اسمي (شيفا) أتيتُ من قرية "أمبولي
تسلّقتُ هذا الجبل الهائل فقط من أجلكِ

383
00:56:53,476 --> 00:56:54,670
!يا لها من فتاةٍ

384
00:57:19,636 --> 00:57:24,164
اسمعي، يجب أن تصغي
الآن أنتِ في حفرةٍ

385
00:57:27,544 --> 00:57:28,602
أفانتيكا)؟)

386
00:57:37,987 --> 00:57:41,184
والآن أخبرني مَن انت؟ -
سأخبركِ بالحقيقة -

387
00:57:41,257 --> 00:57:42,656
..لقد تسلقتُ الجبل -
!أطبق فمك -

388
00:57:43,393 --> 00:57:45,588
ذاك مُمكن فقط لأمثال
!الإله (شيفا) العظيم

389
00:57:45,662 --> 00:57:47,527
هذا ما أقوله
!(أنا (شيفا

390
00:57:51,768 --> 00:57:55,169
سأخبركِ
سأخبركِ بكل شيء

391
00:57:57,173 --> 00:58:00,700
لكن قبل ذلك لديّ سؤال أريد أن أسأله إياكِ؟ -
ماذا؟ -

392
00:58:00,977 --> 00:58:05,607
مَن أنتِ؟ مَن أنتِ؟

393
00:58:13,022 --> 00:58:14,011
لديكِ سيف في يدكِ

394
00:58:14,090 --> 00:58:17,491
،دون الحاجة لذكر السُّتْرة الواقية
الغضب يلتمع شررة من عينيكِ

395
00:58:18,194 --> 00:58:20,662
!لا أسالكِ عن هذا القناع خاصتكِ

396
00:58:21,097 --> 00:58:24,692
أريد معرفة المرأة المختبئة
وراء ذلك القناع

397
00:58:29,472 --> 00:58:30,564
هلَّا أخبركِ؟

398
00:58:33,543 --> 00:58:36,569
أنتِ امرأة وأنا رجل

399
00:58:39,315 --> 00:58:41,146
أتيتُ ها هنا كي أحبكِ

400
00:59:20,256 --> 00:59:22,383
الآن هذا يؤلم

401
01:01:33,089 --> 01:01:34,351
هذا يخصني

402
01:01:35,758 --> 01:01:37,589
سقط مني على مقربة من الشلال

403
01:01:40,363 --> 01:01:45,391
هل تسلقتَ حقًّا الجبال كي تبلغني؟

404
01:01:47,603 --> 01:01:48,695
فقط من أجلي؟

405
01:01:50,640 --> 01:01:53,768
أتيتُ من بعيد كي أرى فقط
الابتسامة التي تقبع وراء القناع

406
01:01:56,145 --> 01:01:57,578
لكنني مازلتُ لا أراها

407
01:02:22,105 --> 01:02:27,236
"تزقزق الطيور وتطلب منك مرافقتي"

408
01:02:27,310 --> 01:02:33,146
"ليكن هناك ظمأ للحبّ ولينمو حُبنا"

409
01:02:35,017 --> 01:02:39,750
"أصغِ لأصداء قلبي"

410
01:02:40,022 --> 01:02:45,153
دَعْ الزمن يتوقف بينما الحبّ"
"يبقينا على قيد الحياة

411
01:02:45,228 --> 01:02:50,165
الحياة التي عشتها طيلة"
"تلك الأعوام كانت عقيمة

412
01:02:50,233 --> 01:02:54,761
"لكن الآن أريد العيش من أجلكِ"

413
01:02:55,338 --> 01:03:00,275
"أبرمتُ ميثاقًا مع قلبي"

414
01:03:00,343 --> 01:03:05,474
"سأولد مئات المرات من أجلكِ"

415
01:03:05,548 --> 01:03:10,485
"تزقزق الطيور وتطلب منك مرافقتي"

416
01:03:10,553 --> 01:03:16,458
"ليكن هناك ظمأ للحبّ ولينمو حُبنا"

417
01:03:37,446 --> 01:03:42,247
"سأكتب قصة حُبنا الملحمية على السموات"

418
01:03:42,518 --> 01:03:47,217
"لنكن سويًّا للبقية الباقية من حياتنا"

419
01:03:47,390 --> 01:03:57,322
اكتب ذلك بعينيك"
"واتخذ من قلبي لوحة زيتية

420
01:03:57,400 --> 01:04:01,496
"كونك عاشق شيء في غاية الجمال"

421
01:04:01,571 --> 01:04:06,668
الحياة التي عشتها طيلة"
"تلك الأعوام كانت عقيمة

422
01:04:06,742 --> 01:04:11,736
"لكن الآن أريد العيش من أجلكِ"

423
01:04:12,014 --> 01:04:21,616
،أبرمتُ ميثاقًا مع قلبي"
"سأولد مئات المرات من أجلكِ

424
01:04:22,325 --> 01:04:27,194
"تزقزق الطيور وتطلب منك مرافقتي"

425
01:04:27,230 --> 01:04:32,361
"أتعطّش ظمئًا للحب، ليكن هناك حُبّ"

426
01:04:32,435 --> 01:04:37,532
"أصغِ لأصداء قلبي"

427
01:04:37,607 --> 01:04:43,477
دَعْ الزمن يتوقف بينما الحبّ"
"يبقينا على قيد الحياة

428
01:05:05,635 --> 01:05:09,469
هذا شيء لم ير العالم
مثيلاً مثله من قبل

429
01:05:09,538 --> 01:05:12,371
تمثال ذهبيّ يُناهز المائة قدم

430
01:05:12,642 --> 01:05:15,406
حتى الآلهة لا تحظى بهذا الشرف

431
01:05:15,711 --> 01:05:17,645
،حالما يُنصب هذا التمثال

432
01:05:18,047 --> 01:05:23,211
...(ولدك، هَيْبة ملكنا (بالَّالاديفا
سيعيشان للأبد في أذهان العالم بأسره

433
01:05:24,987 --> 01:05:28,616
هل انتهت كل الترتيبات؟ -
نعم، يا مولاي -

434
01:05:28,691 --> 01:05:30,989
سيُقام فيض من الاحتفالات

435
01:05:31,060 --> 01:05:34,689
التصفيق والجَلَبة
!لن يسبق لهما مثيل، سيدي

436
01:05:59,322 --> 01:06:00,482
..(أفانتيكا)

437
01:06:38,494 --> 01:06:39,688
!قُمْ بتفتيشها

438
01:07:15,464 --> 01:07:16,624
!هجوم

439
01:08:17,226 --> 01:08:18,716
..(باهوبالي)

440
01:08:20,729 --> 01:08:25,598
!سيدي! اصفح عني، سيدي
!أرجوك لا تقتلني

441
01:08:26,035 --> 01:08:29,732
سيدي! اصفح عني، سيدي

442
01:08:37,513 --> 01:08:39,071
اصفح عني

443
01:10:17,112 --> 01:10:18,238
!(شيفا)

444
01:11:08,097 --> 01:11:10,463
(أرجوك سامحني، (شيفا

445
01:11:11,567 --> 01:11:13,228
لم أعرف سوى فعل ذلك

446
01:11:14,370 --> 01:11:17,635
لا يمكنني مفارقتك
..ولا يمكنني التخلي عن واجبي

447
01:11:18,307 --> 01:11:20,207
(أنتِ ملْكي، (أفانتيكا

448
01:11:21,143 --> 01:11:23,304
كل شيء يخصكِ مِلكٌ لي

449
01:11:25,314 --> 01:11:27,373
أقاسمكِ تعهّدكِ أيضًا

450
01:11:37,559 --> 01:11:40,119
(لا أعرف مَن (ديفاسينا

451
01:11:40,529 --> 01:11:42,656
إنْ هدفكِ تحريرها

452
01:11:45,134 --> 01:11:46,567
!إذن سأعيدها

453
01:11:48,070 --> 01:11:49,560
هذا وعد مني

454
01:11:55,311 --> 01:12:00,044
"المِحْرقة تشتعل وأشعر أنني مختنق"

455
01:12:04,653 --> 01:12:14,085
،هلّا سيكون هناك شروق شمس مجددًا"
"سَلْ تلك الأصفاد خاصتي؟

456
01:12:14,163 --> 01:12:18,657
"يا مملكتي! انظري مَن يُقبِل في طريقكِ"

457
01:13:18,460 --> 01:13:22,260
"ماهيشماتي"
يمكنكِ تنفُّس الصُّعَداء الآن

458
01:13:23,298 --> 01:13:25,232
فإنّ ولدي قد عاد

459
01:13:26,135 --> 01:13:28,000
!باهوبالي) عاد)

460
01:14:48,717 --> 01:14:51,482
عندما يُنْصب تمثال الملك
!يجب عليكم التصفيق

461
01:14:52,454 --> 01:14:55,113
عندما يُنْصب تمثال الملك
!يجب عليكم التصفيق

462
01:15:40,469 --> 01:15:42,027
!لا مشكلة

463
01:15:42,304 --> 01:15:47,069
إنه تمثال يُناهز المائة قدم
ألن يقبل بقربان من مئة رأس؟

464
01:16:49,504 --> 01:16:50,630
شكرًا لك

465
01:17:01,450 --> 01:17:03,042
..(باهوبالي)

466
01:17:04,286 --> 01:17:07,449
باهوبالي)؟) -
(باهوبالي) -

467
01:17:07,522 --> 01:17:10,082
!(باهوبالي) -
!(باهوبالي) -

468
01:17:10,158 --> 01:17:14,390
!(باهوبالي)! (باهوبالي)

469
01:17:14,463 --> 01:17:17,489
!(باهوبالي)! (باهوبالي)

470
01:17:17,566 --> 01:17:20,057
!تحرّكوا -
!(باهوبالي)! (باهوبالي) -

471
01:17:20,135 --> 01:17:22,603
!(باهوبالي)! (باهوبالي)

472
01:17:22,671 --> 01:17:24,571
!(باهوبالي)! (باهوبالي)

473
01:17:24,640 --> 01:17:27,268
!(باهوبالي)! (باهوبالي)

474
01:17:27,342 --> 01:17:29,572
!(باهوبالي)! (باهوبالي)

475
01:17:30,445 --> 01:17:33,209
!(باهوبالي)! (باهوبالي)

476
01:17:38,220 --> 01:17:42,213
!(باهوبالي)! (باهوبالي)

477
01:17:44,559 --> 01:17:45,992
!وَيْحكم

478
01:17:46,461 --> 01:17:47,655
مَن كان ذلك؟

479
01:17:52,100 --> 01:17:54,500
!(باهوبالي)! (باهوبالي)

480
01:17:54,569 --> 01:17:57,367
!(باهوبالي)! (باهوبالي)

481
01:18:28,036 --> 01:18:30,300
!(باهوبالي)! (باهوبالي)

482
01:18:30,372 --> 01:18:33,466
!(باهوبالي)! (باهوبالي)

483
01:18:33,542 --> 01:18:36,636
!(باهوبالي)! (باهوبالي)

484
01:18:36,712 --> 01:18:40,170
!(باهوبالي)! (باهوبالي)

485
01:18:40,248 --> 01:18:42,307
!(باهوبالي)! (باهوبالي)

486
01:19:04,706 --> 01:19:06,105
!(باهوبالي)

487
01:19:09,010 --> 01:19:11,604
!(باهوبالي)! (باهوبالي)

488
01:19:11,680 --> 01:19:14,513
!(باهوبالي)! (باهوبالي)

489
01:19:14,583 --> 01:19:17,677
!(باهوبالي)! (باهوبالي)

490
01:19:55,624 --> 01:19:58,422
انقضت خمسة عشر يومًا على رحيل ولدي -
احمل هذا -

491
01:19:58,593 --> 01:20:00,356
إنه لم يعُد بعد

492
01:20:00,462 --> 01:20:02,362
تُرى هل هو على ما يرام؟

493
01:20:02,464 --> 01:20:05,298
،ولدنا حمل صنم الإله (شيفا) وحده
ماذا يمكن أن يصيبه؟

494
01:20:05,433 --> 01:20:07,697
إنْ هو بخيرٍ، فلمَ لا يعود؟

495
01:20:08,003 --> 01:20:12,564
ربما عثر على عائلته
لابد وأنه أدرك أننا أبويه بالتبنّي

496
01:20:12,674 --> 01:20:15,541
ألن يعود أبدًا؟ ألن ينادِني بأمي مجددًا؟ -
(سانغا) -

497
01:20:15,677 --> 01:20:17,611
أيها القوم، أسرعوا، هلَّا تفعلون؟

498
01:20:31,560 --> 01:20:32,754
هيّا

499
01:20:41,369 --> 01:20:45,106
فيما مضى أبصرتَ النار في عينيّ
ووثقتَ بي لتنفيذ المهمة

500
01:20:45,207 --> 01:20:48,335
مرة أخرى ألتمس إليك
أن تضع في تلك الثقة

501
01:20:49,144 --> 01:20:53,308
(أعلم أن (شيفا) سينقذ الملكة (ديفاسينا
هلُمّوا معي

502
01:20:56,117 --> 01:20:56,583
!حسنًا

503
01:21:01,423 --> 01:21:05,553
"ماهاسينا"

504
01:21:10,498 --> 01:21:14,735
،)مَن يقول أن ذلك المدعو (باهوبالي
    هو الشخص الذي أرشدنا إلى الطريق القويم قريب جدًا

505
01:21:21,509 --> 01:21:24,034
لستُ شيئًا سوى ميّت سائر

506
01:21:25,247 --> 01:21:29,308
أنت ميّت ورغم ذلك
فأنت حيّ في قلوب الناس

507
01:21:35,290 --> 01:21:38,589
!(باهوبالي)! (باهوبالي)

508
01:21:39,694 --> 01:21:43,460
مازال أصداؤه تتردد
بين أرجاء تلك الجدران

509
01:21:44,266 --> 01:21:49,602
!شعرتُ وكأنه تمثاله الذي نُصِبَ

510
01:21:50,472 --> 01:21:53,236
هل أبان الناس عن مشاعرهم الدفينة؟

511
01:21:57,379 --> 01:21:59,643
أم أنهم رأوا شخصًا ما؟

512
01:22:00,649 --> 01:22:02,412
!كلا! مستحيل

513
01:22:04,052 --> 01:22:07,715
لنستجوب الحُرّاس في الخدمة
!مَن الذي تفوّه بالاسم ولمَ فعلوا ذلك

514
01:22:08,056 --> 01:22:09,114
حينها ستتكشف الحقيقة، يا جدّي

515
01:22:49,464 --> 01:22:51,193
ماذا تفعل هنا؟

516
01:22:51,299 --> 01:22:53,199
..إني -
أمرنا الملك بالقدوم، لنذهب -

517
01:23:06,014 --> 01:23:09,506
مَن أول مَن تفوّه باسم
باهوبالي) وسط الحشود؟)

518
01:23:14,389 --> 01:23:17,187
هل أتحدث إلى تلك الجدران؟

519
01:23:17,325 --> 01:23:20,556
!انطقوا! وإلَّا سأقطع ألسنتكم

520
01:23:21,229 --> 01:23:25,222
!لم أرَ مَن هو، سيدي -
!كفّوا عن ذلك -

521
01:23:27,302 --> 01:23:29,702
!أنتم حِفنة من الأغبياء
ألم يره أحدكم؟

522
01:23:30,038 --> 01:23:31,403
!لقد رأيته، سيدي

523
01:24:18,119 --> 01:24:22,522
!رأيتُ تلك العينان مُسْبقًا

524
01:24:23,691 --> 01:24:28,025
بادرا)! أريده حيًّا) -
!هيا بنا -

525
01:24:42,277 --> 01:24:44,040
مَن أنت؟

526
01:25:00,462 --> 01:25:02,191
إنه هنا! أمسكوا به

527
01:25:13,007 --> 01:25:14,406
..أمسكوه

528
01:25:39,000 --> 01:25:40,092
..من هنا

529
01:26:37,392 --> 01:26:38,552
!أطلقوا صافرات الإنذار

530
01:26:55,643 --> 01:26:57,338
أتيتُ لإنقاذكِ

531
01:26:59,247 --> 01:27:03,606
كاتابّا) هناك سَلَّاب اقتحم القصر)
!وأشعل النار في حُجْرات الملك

532
01:27:03,718 --> 01:27:05,379
اتجها صَوْب الشمال

533
01:27:23,671 --> 01:27:27,038
كاتابّا)، اقطع رجليه ويديه)
لكنني أريده حيًّا

534
01:27:27,175 --> 01:27:29,735
!أمرك مُطاع، أيها الأمير -
!أريده حيًّا -

535
01:27:32,580 --> 01:27:33,979
!هلُمّوا

536
01:27:41,756 --> 01:27:43,246
!الإنذار

537
01:28:52,527 --> 01:28:53,721
!هجوم

538
01:29:55,523 --> 01:29:58,083
!انهضي

539
01:30:00,361 --> 01:30:02,386
!أيتها العجوز الشمطاء القذرة

540
01:30:04,665 --> 01:30:08,465
...طيلة تلك الأعوام من العقوبة
!جزاء خيانتكِ ومازلتِ بلا حياء

541
01:30:11,038 --> 01:30:15,099
اللحظة التي ترين فيها رجلاً
!تلوذين بالفرار برفقته

542
01:31:22,376 --> 01:31:25,004
!كاتابّا)! سيقتلني)
!سيقتلني

543
01:31:25,112 --> 01:31:26,443
!مولاي الأمير

544
01:31:26,581 --> 01:31:29,015
!من واجبي حمايتك

545
01:31:31,385 --> 01:31:34,013
،كي يصل إليك

546
01:31:36,224 --> 01:31:37,714
!يتحتّم عليه اجتيازي أولاً

547
01:32:45,192 --> 01:32:46,420
!(كاتابّا)

548
01:32:47,695 --> 01:32:49,094
!(كاتابّا)

549
01:32:59,807 --> 01:33:01,104
!(ديفاسينا)

550
01:33:04,211 --> 01:33:05,337
!هجوم

551
01:33:05,446 --> 01:33:08,074
(إنهم آتون من أجل (ديفاسينا
لتردعوهم

552
01:33:08,182 --> 01:33:09,740
!"المجد لـ "ماهيشماتي

553
01:33:42,016 --> 01:33:43,244
!(شيفا)

554
01:33:48,589 --> 01:33:50,056
!(سيدها)

555
01:34:02,336 --> 01:34:05,533
"!ماهاسينا"

556
01:34:09,176 --> 01:34:12,270
"!ماهاسينا"

557
01:34:17,184 --> 01:34:20,085
"!ماهاسينا"

558
01:35:18,979 --> 01:35:20,344
!(أنيلا)

559
01:36:04,158 --> 01:36:08,219
!(باهوبالي)

560
01:37:33,147 --> 01:37:37,449
لقد بعثتما الروح في أملنا الضائع
صنعتما منه محاربًا لا يُشَقّ له غُبار

561
01:37:37,551 --> 01:37:38,677
وأعدتموه إلينا

562
01:37:39,019 --> 01:37:44,252
"مملكة "ماهيشماتي
ستُقرّ بصنيعكِ أبد الآبدين

563
01:38:01,675 --> 01:38:03,575
أمي انظري إليّ

564
01:38:04,445 --> 01:38:06,606
بهذا الحزن والحنان الغير مألوف

565
01:38:10,251 --> 01:38:13,677
لستُ أدري مَن أولئك
!ومع ذلك يحدّقون بي وكأنني إلههم

566
01:38:16,357 --> 01:38:21,060
وعندما أرى الجروح التي تقيّحت 
 على تلك السيدة والتي لم ألتقِها مسبقًا قطّ

567
01:38:22,563 --> 01:38:27,023
تفور دمائي وتؤلمني روحي! لماذا؟

568
01:38:28,302 --> 01:38:29,564
مَن أكون؟

569
01:38:31,038 --> 01:38:35,634
أنت ابن مُخلِّصنا
(أمارندرا باهوبالي)

570
01:38:37,177 --> 01:38:41,978
(أنت البَلْسم الشافي لأمّك (ديفاسينا
والتي انتظرت عودتك لـ 25 عامًا

571
01:38:43,617 --> 01:38:49,286
أنت ثمرة قرباننا المُطْلَق
(لمليكتنا الأم (سيفاغامي

572
01:38:49,590 --> 01:38:53,287
القصة التي يجب أن تعلمها
بدأت منذ 50 عامًا مضت، يا بُنيّ

573
01:38:53,427 --> 01:38:58,988
مملكة "ماهيمشاتي" هذه شُيِّدت
(بأيدي جدّك المهراجا (فيكراديفا

574
01:38:59,099 --> 01:39:04,127
ورغم ذلك لم يُتوّج شقيقه الأكبر (بيجالاديفا)
بسبب طبيعته المتآمرة

575
01:39:04,238 --> 01:39:09,471
لكن (بيجالاديفا) أوْعَزَ ذلك
بسبب إعاقاته الجسدية

576
01:39:10,010 --> 01:39:13,104
وتسببت في إحداث إضطراب
عظيم في قرارة نفسه

577
01:39:14,415 --> 01:39:18,112
الملك فارق الحياة

578
01:39:21,956 --> 01:39:25,119
والملكة كانت حُبلى في شهرها السادس

579
01:39:25,225 --> 01:39:29,093
انقضت ستة أشهر
وواصلت "ماهيشماتي" حِدادها

580
01:39:29,229 --> 01:39:36,464
(زوجة أخو الملك وزوجة (بيجالاديفا)، (سيفاغامي
أرسوا زِمام الأمور في المملكة

581
01:39:37,538 --> 01:39:41,207
كونها امرأة نافذة البصيرة
فقد وضعت جُلّ تفكيرها على رفاهة الشعب

582
01:39:41,308 --> 01:39:43,401
والدفاع عن المملكة

583
01:39:44,511 --> 01:39:50,142
لكنها سمعت عَواء أبناء آوى
وهم يتآمرون لبلوغ العرش

584
01:39:51,185 --> 01:39:56,646
كانت أول ليلة في الشهر القمري
حينما فاجأها المخاض

585
01:40:03,697 --> 01:40:06,063
!لم نستطع إنقاذ الملكة، سيدتي

586
01:40:11,038 --> 01:40:12,266
!إنه مولود ذَكَر

587
01:40:37,631 --> 01:40:39,030
!(باهوبالي)

588
01:40:44,638 --> 01:40:49,200
العرش الخاوي يُذكِّرني بجبين أرملةٍ

589
01:40:49,343 --> 01:40:52,540
لذا، سأستولي على العرش
!وأعيد إليه مجده السالف

590
01:40:52,646 --> 01:40:54,546
!المجد له

591
01:40:54,681 --> 01:40:58,708
جميعكم يقسم بيمين مُغلَّظة
أن يكون مخلصًا لهذا العرش

592
01:40:58,819 --> 01:41:01,344
تمرد في كل مرة 
عندما تكون المملكة في حِداد

593
01:41:01,455 --> 01:41:04,322
وهذا يخالف كل عقيدة كونك
!(من طبقة "الكاشاتريا"، (مارتاندا

594
01:41:04,425 --> 01:41:06,290
أن تكون قائدًا هي العقيدة الأولى

595
01:41:06,393 --> 01:41:08,224
كي تصبح "كاشاتريا"، أيها الوزير

596
01:41:18,439 --> 01:41:19,770
السيدة (سيفاغامي)؟

597
01:41:40,160 --> 01:41:44,187
كل أولئك الذين يناصرون
هذه العائلة الملكية اتخذوا جانبًا واحدًا

598
01:41:44,731 --> 01:41:47,256
ومَن سيناصر امرأة، (سيفاغامي)؟

599
01:41:58,378 --> 01:41:59,675
!(كاتابّا)

600
01:42:03,684 --> 01:42:06,983
لقد دنّسوا "ماهيشماتي" بتمرّدهم

601
01:42:07,554 --> 01:42:09,488
!فلتغسلها بدمائهم

602
01:42:18,565 --> 01:42:21,601
كيف تقفون مُتسمّرين وتراقبون
بينما قومنا يُمَزّقون إربًا حتى الموت؟

603
01:42:24,438 --> 01:42:28,499
!(تحرّكوا! اقتلوا ذلك العبد و(سيفاغامي

604
01:42:30,010 --> 01:42:31,739
!(اقتلوا (كاتابّا

605
01:42:50,264 --> 01:42:54,462
رشوتِ واشتريتِ قومي
!يا للتآمر

606
01:42:57,671 --> 01:43:01,698
(ليس تآمرًا، (مارتاندا
!تلك تُسمى حِنْكة سياسية

607
01:43:17,457 --> 01:43:22,087
سيدتي، لقد وُلِدتِ كرجل دولةٍ ومحاربة
ولقد شهدنا ذلك الشرف

608
01:43:22,196 --> 01:43:25,688
"أرجوكِ اعتلي عرش وحكم "ماهيشماتي

609
01:43:26,033 --> 01:43:29,230
كلا، أيها الوزير
هذا ليس مكاني

610
01:43:29,336 --> 01:43:32,703
إذن مكان مَن؟ يا سيدتي -
أيّ نوع من الأسئلة هذا، أيها الوزير؟ -

611
01:43:33,040 --> 01:43:37,534
(إنه يخصّ ولدي، (بالّالاديفا

612
01:43:37,644 --> 01:43:39,236
!(أخبريه، (سيفاغامي

613
01:43:59,499 --> 01:44:03,492
كلا ولداي لديهما الحق في العرش

614
01:44:04,171 --> 01:44:12,111
الأكثر بسالة، حُنوًّا وحكمة
"سيُتوّج ملكًا على "ماهيشماتي

615
01:44:14,014 --> 01:44:17,211
!هذه كلمتي وكلمتي قانون

616
01:44:22,022 --> 01:44:32,398
"وجدت فيها محيطًا من الحنان"

617
01:44:33,700 --> 01:44:44,269
"(ليمتد عمركِ، يا عزيزي (باهوبالي"

618
01:44:54,621 --> 01:45:00,059
"الأمبروزيّة والسمّ"
* الأمبروزية : طعام الآلهة*

619
01:45:01,662 --> 01:45:09,159
"يوجد العقل حيثما يتمخّض كلاهما"

620
01:45:21,381 --> 01:45:25,408
"سليل "ماهيشماتي

621
01:45:25,519 --> 01:45:30,218
"(وريث العرش الأوحد.. (باهوبالي"

622
01:45:33,293 --> 01:45:37,320
"يزأر مثل لَيْثٍ في ساحة القتال -"
استريحوا الآن -

623
01:45:37,464 --> 01:45:41,059
"إنه ليس سوى عاصفة رعدية"

624
01:45:48,342 --> 01:45:52,168
كاتابّا)! أتضوّر جوعًا)
أيمكنني تناول بعض الطعام؟

625
01:45:52,279 --> 01:45:53,541
!مولاي الأمير

626
01:45:54,348 --> 01:45:56,441
لمَ تقفون؟
أرجوكم اجلسوا

627
01:45:59,119 --> 01:46:00,347
والآن أعطني بعضًا

628
01:46:01,355 --> 01:46:06,248
أميري! مجرد وجودكِ هنا خاطيء
وتجلس كي تقاسمنا الخبز؟

629
01:46:07,194 --> 01:46:09,662
إني جائع
محاضراتك لن تُجدي معي نفعًا

630
01:46:10,497 --> 01:46:13,360
ثمّة طعام شهيّ مُعدّ
من أجلك في غرفك الملكية

631
01:46:13,500 --> 01:46:18,361
أعلم، وما الضَّيْر في هذا الطعام؟
فقط الرائحة تجعل لعابي يسيل

632
01:46:18,472 --> 01:46:20,736
تعلم ما الخطأ، مولاي الأمير

633
01:46:21,041 --> 01:46:24,067
أنت مَلَكيّ ونحن عبيد

634
01:46:24,177 --> 01:46:27,635
حسنًا! بما أنني أمير "ماهيشماتي"، آمركم

635
01:46:30,317 --> 01:46:31,511
أطعمني، أيها العمّ

636
01:47:07,187 --> 01:47:09,417
"الآن رفع السيف الذي يبطش"

637
01:47:09,523 --> 01:47:11,718
"الآن تطير الأسهم التي ستَنْفُذ"

638
01:47:12,025 --> 01:47:14,186
"يظل خصومه مصعوقين"

639
01:47:14,294 --> 01:47:21,257
"لا يعرفون أين يركضوا أو يختبئوا"

640
01:47:52,666 --> 01:47:54,133
!(بالَّالاديفا)

641
01:48:05,445 --> 01:48:07,037
!بالَّا) العظيم)

642
01:48:08,114 --> 01:48:11,106
!عندما أصبح الملك، ستكون قائدي

643
01:48:34,741 --> 01:48:38,542
كلا الأميرين تفوّقا
في مِرانهم كمحاربين ودارسين

644
01:48:38,645 --> 01:48:40,476
إنهما على قدر المساواة

645
01:48:40,680 --> 01:48:46,209
كيف ستقررين مَن الذي
سيُتوّج، أيتها الملكة الأم؟

646
01:48:48,288 --> 01:48:53,483
الإله أنعم على كلا ولديّ 
بقوةٍ متساوية، الآن هو يختبرني

647
01:48:53,593 --> 01:48:57,359
بقرار صعب
!علىّ اتخاذه

648
01:48:57,464 --> 01:49:01,230
اجعل تحدياتهم القادمة أشد صعوبة

649
01:49:13,246 --> 01:49:19,308
قبل أن تقرر مَن الذي سيعتلي العرش
واجهت الملكة الأم أزمة جديدة

650
01:49:19,419 --> 01:49:22,650
على هيئة أحد أعوانها
(الموثوق به (ساكيتا

651
01:49:25,458 --> 01:49:29,485
ساكيتا) قتل الحُرّاس)
وسرق أسرارنا العسكرية

652
01:49:31,998 --> 01:49:34,262
!استدع الأميرين -
أمركِ -

653
01:49:34,968 --> 01:49:40,471
نقّب الأميران
عن الخائن في الممالك المجاورة

654
01:49:40,574 --> 01:49:45,311
أخيرًا، اكتشفا أنه يختبيء
"في وَكْر لصوص يُطلق عليهم "سينغابورام

655
01:49:45,412 --> 01:49:48,309
 مكان غير خاضع لقانون حيث
قُطّاع الطرق، اللصوص والقَتَلة احتشدوا وامتزجوا

656
01:49:48,415 --> 01:49:54,078
غريبان جذبا الانتباه لأنفسهما
وكانا في خطرٍ مميت

657
01:50:03,630 --> 01:50:06,463
لم أرَك مسبقًا من قبل -
حضرتُ لتوّي هنا -

658
01:50:06,566 --> 01:50:09,034
خِنجر مخفيّ! لماذا؟

659
01:50:09,169 --> 01:50:10,466
أأنت جاسوس؟

660
01:50:17,043 --> 01:50:19,238
..إنْ حُرّاسنا بمثل هذه البراعة

661
01:50:19,379 --> 01:50:22,238
لم نكن لنحظى بفرصة كهذه
لرؤية العديد والعديد من الممالك المختلفة

662
01:50:24,751 --> 01:50:26,514
السيوف أم الأذكياء؟

663
01:50:26,620 --> 01:50:28,212
أيًّا كان الأكثر حِدّة

664
01:50:36,229 --> 01:50:37,526
ألديك شراب؟

665
01:50:45,071 --> 01:50:46,197
كأس كبير؟

666
01:50:55,649 --> 01:50:57,139
أكبر حجمًا؟

667
01:51:04,524 --> 01:51:05,752
ألديك مال؟

668
01:51:15,001 --> 01:51:18,061
أريد قُدُرًا أكثر ضخامة
!من أجل جميع إخواني

669
01:51:37,624 --> 01:51:39,649
..انظروا ماذا يحدث هناك

670
01:51:39,759 --> 01:51:41,090
!هلُمّوا

671
01:51:45,732 --> 01:51:48,792
ليست الخمر وحسب
هناك المزيد والمزيد هنا

672
01:52:13,026 --> 01:52:18,089
الليلة ثُمالة"
"سحرك يُسْكرني

673
01:52:19,032 --> 01:52:24,095
"حُبك يُطوّقني، يا حبيبي"

674
01:52:25,038 --> 01:52:30,704
"شفتاك تبلغ شفتيّ"

675
01:52:31,044 --> 01:52:36,676
"هلُمّ واسرقني من نفسي"

676
01:52:37,016 --> 01:52:41,419
"أنتن الفاتنات"

677
01:52:42,756 --> 01:52:47,693
"أنتن الفاتنات"

678
01:52:49,062 --> 01:52:54,761
كلماتكِ تُسْكر وكأنها"
"عنقود من عنب ناضج منقوع في العسل

679
01:52:55,135 --> 01:53:00,402
تعلمين الطريق إلى القلب"
"أنتِ مفتاح روحي

680
01:53:01,074 --> 01:53:03,565
"دعيني أحتسي جُرعة الحب هذه"

681
01:53:03,676 --> 01:53:06,736
"أنتِ لي، لي وحدي"

682
01:53:07,046 --> 01:53:12,074
الليلة ثُمالة"
"سحرك يُسْكرني

683
01:53:13,052 --> 01:53:18,684
"حُبك يُطوّقني، يا حبيبي"

684
01:53:55,128 --> 01:54:00,623
"ضُمّني بين ذراعيك القويتين، أريد أن أحيا"

685
01:54:07,040 --> 01:54:12,603
"تتمتع بسحرٍ، لا أحد لديه ذلك السحر"

686
01:54:19,152 --> 01:54:25,022
أنت شيء نريد أن"
"نفقد أنفسنا في داخله

687
01:54:25,124 --> 01:54:31,154
"نريد أن نكون مِلكك وأنت مِلكنا، أيضًا"

688
01:54:31,431 --> 01:54:35,265
"هلُمّ وأمتعنا"

689
01:54:37,036 --> 01:54:41,336
"أنتن الفاتنات"

690
01:54:41,441 --> 01:54:42,703
"أجل، نحن الفاتنات"

691
01:54:43,009 --> 01:54:48,037
"أنتن الفاتنات"

692
01:54:49,148 --> 01:54:52,049
"لا تقذفنَّني بخِناجر الحب"

693
01:54:52,185 --> 01:54:54,449
"أرجوكِ أصغِ إليّ، يا حبيبتي"

694
01:54:55,221 --> 01:54:57,746
"دعيني أحتسي جُرعة الحب هذه"

695
01:54:58,024 --> 01:55:01,084
"أنتِ لي، لي وحدي"

696
01:55:01,160 --> 01:55:06,530
الليلة ثُمالة"
"سحرك يُسْكرني

697
01:55:07,166 --> 01:55:12,570
"حُبك يُطوّقني، يا حبيبي"

698
01:56:20,506 --> 01:56:23,566
بدلاً من ان أُعذّب على أيديكم
..يجب أن

699
01:56:23,676 --> 01:56:25,041
!(بالّا)

700
01:56:58,211 --> 01:57:00,042
..(كاتابّا)

701
01:57:30,209 --> 01:57:33,975
لمَن بِعْتَ أسرارنا؟
!أخبرني

702
01:57:34,313 --> 01:57:35,746
(لـ (كالاكيا

703
01:57:39,619 --> 01:57:45,216
الكالاكياس" لا يعترفون بالهجوم التكتيكيّ"
ليس هناك حدّ لقدراتهم التدميرية

704
01:57:46,392 --> 01:57:48,622
إنْ اقتحموا المملكة

705
01:57:49,562 --> 01:57:52,087
سيقتلون كل طفل بريء

706
01:57:53,332 --> 01:57:56,392
وينتهكوا حُرْمة كل امرأة

707
01:57:57,503 --> 01:58:00,233
سيبيدون ويحرقون كل شيء

708
01:58:01,307 --> 01:58:04,208
هذا الحديث ربما يثير خشية
بعض الممالك الصغيرة

709
01:58:04,477 --> 01:58:06,342
لدينا جيش مُنتصب قوامه 25000 جندي

710
01:58:06,479 --> 01:58:07,946
فلمَ نخشاهم؟

711
01:58:08,414 --> 01:58:12,510
كم عدد أفراد جيش "الكالاكياس"؟ -
مائة ألف -

712
01:58:49,322 --> 01:58:51,483
عندما تقتحم الثيران الضارية مُلتهمة المحصول

713
01:58:51,591 --> 01:58:56,494
والأراضي التي يسلبها
الكالاكياس"، يتركونها وهي قاحلة"

714
01:59:05,404 --> 01:59:10,941
علينا الدفاع عن مملكتنا ويتحتّم علينا
شنّ هجوم على أعدائنا في الوقت ذاته

715
01:59:11,344 --> 01:59:13,539
أيّ استراتيجية عسكرية
يجب أن نستخدمها في الهجوم؟

716
01:59:14,413 --> 01:59:15,937
"الاستراتيجية الثلاثية الشُّعَب"

717
01:59:19,418 --> 01:59:24,185
إنها خطة توجد في الكتب المدرسية
لا أحد قطّ استعان بها

718
01:59:24,323 --> 01:59:26,655
أتريد خوض الحرب بشيء غير مُجرّب؟

719
01:59:26,959 --> 01:59:30,994
إنْ لم يستخدمها أحد
فإنّ "الكالاكياس" لن يتوقعوا ذلك أيضًا

720
01:59:31,097 --> 01:59:33,292
لهذا يجب أن ننفذها

721
01:59:33,399 --> 01:59:36,630
إني مؤيد للخطة -
إني أوافق عليها -

722
01:59:37,703 --> 01:59:41,571
إنها السبيل الوحيد لمملكتنا

723
01:59:41,674 --> 01:59:47,169
كاتابّا)، كم عدد القوات)
التي تحتاجها لرَدْعهم؟

724
01:59:47,580 --> 01:59:49,309
!خمسة آلاف، يا صاحبة السموّ

725
01:59:50,049 --> 01:59:54,247
سأستخدم الدروع والحِراب
لبناء جدار من الحديد

726
01:59:54,353 --> 01:59:57,049
سأحيل ذلك إلى حصن منيع

727
01:59:59,025 --> 02:00:01,653
سآمر القوات بالاتجاه صَوْب الشمال

728
02:00:04,430 --> 02:00:07,092
سأتولى مسؤولية الجنوب

729
02:00:09,302 --> 02:00:10,667
،وِفقًا لمصادرنا

730
02:00:10,770 --> 02:00:15,669
زعيم "الكالاكياس" سيَتقهقر
ويرسل نصف جيشه إلى الأمام

731
02:00:16,542 --> 02:00:23,180
تشكيل جيشنا وأسلحتنا سيصدان ذلك
النوع من الهجوم لثلاث ساعات

732
02:00:23,516 --> 02:00:28,180
لكن علينا قتل زعيمهم خلال ذلك الوقت

733
02:00:28,287 --> 02:00:31,586
!جيشهم، من دون قائد سيتشتّت

734
02:00:31,691 --> 02:00:34,387
في وسط تلك المعركة

735
02:00:34,493 --> 02:00:39,697
كلا الأميرين برفقة سلاح فرسانهم
سيهاجمون كبيرهم من كلا الجانبين

736
02:00:39,799 --> 02:00:43,030
سيستغرق منهم الأمر
على الأقل ثلاث ساعات

737
02:00:43,436 --> 02:00:45,631
آنذاك يشنون هجومًا مضادًا علينا

738
02:00:45,738 --> 02:00:48,366
ذاك سيكون كافيًّا، يا أمّاه
النصر سيكون حليفنا

739
02:00:48,474 --> 02:00:52,308
نصف ذلك الوقت
سيكون كافيًا لضرب عنقه

740
02:00:52,411 --> 02:00:57,674
عظيم! هذا سيحلّ أُحْجيَة
مَن يجب أن يكون الملك

741
02:01:00,052 --> 02:01:05,252
"أجل! الشخص الذي سيقتل قائد "الكالاكياس
"!سيعتلي عرش "ماهيمشاتي

742
02:01:07,059 --> 02:01:09,653
سيدي لديه الحل الأمثل -
أجل -

743
02:01:12,999 --> 02:01:16,526
!قَسِّم بقية الجيش بالتساوي بين الأميرين

744
02:01:18,571 --> 02:01:20,505
(بالَّا)، (باهو)

745
02:01:21,073 --> 02:01:24,133
هذه فرصتكما للإعراب 
!عن ثنائكما لوطنكما

746
02:01:24,543 --> 02:01:25,771
فلتقبلا ذلك

747
02:01:27,280 --> 02:01:30,181
"!المجد لـ "ماهيشماتي -
"!المجد لـ "ماهيشماتي -

748
02:01:34,320 --> 02:01:37,312
عمّك عاملك بطريقة غير مُنْصفةٍ

749
02:01:37,423 --> 02:01:41,553
لقد أعطاك معدات كي تخترق حصنًا

750
02:01:42,094 --> 02:01:45,086
ما جَدْواها في ساحة قتال مفتوحة؟

751
02:01:46,132 --> 02:01:50,302
آلات السهام، والعربات المُحمّلة بالسيوف
(كلها ذهبت لـ (بالَّالاديفا

752
02:01:52,371 --> 02:01:54,498
!(كان يجب أن تعترض، (باهو

753
02:01:58,144 --> 02:02:00,635
"ولدك سيعتلي عرش "ماهيشماتي

754
02:02:01,213 --> 02:02:04,341
!لقد احتلْتَ على (باهوبالي) بصورة بارعة -
أيّ احتيال؟ -

755
02:02:04,684 --> 02:02:09,121
إنْ هو يعجز عن طلب
الجيش المناسب، الأسلحة المناسبة

756
02:02:09,755 --> 02:02:12,280
فماذا عساه سيفعل في ساحة القتال غدًا؟

757
02:02:13,726 --> 02:02:16,217
لقد صنعتُ الشديد البأس
بل الأشد بأسًا

758
02:02:16,762 --> 02:02:20,198
!ذلك ليس احتيالاً، بل حِنْكة سياسية

759
02:02:20,766 --> 02:02:23,496
مَن أنت؟ -
!اصفح عني، يا سيدي -

760
02:02:23,636 --> 02:02:26,771
الأمير الصغير طلب منا تمزيق
الخيم وإحضارها إليه

761
02:03:35,408 --> 02:03:38,605
!(مرحبًا، (بالَّالاديفا

762
02:04:06,639 --> 02:04:09,665
!لا نًقهَر -
!لا نًقهَر -

763
02:04:10,009 --> 02:04:12,603
!لا يُقَهر
!لا يُقَهر

764
02:04:13,279 --> 02:04:15,509
!(مرحبًا، (باهوبالي

765
02:04:20,486 --> 02:04:26,083
!(باهوبالي)! (باهوبالي)

766
02:04:26,192 --> 02:04:30,356
!(باهوبالي)! (باهوبالي)

767
02:04:30,496 --> 02:04:32,589
!(باهوبالي)! (باهوبالي)

768
02:04:47,379 --> 02:04:50,405
باهو)، إنه وقت حَدّ الشعيرة الزمنيّة)

769
02:04:50,516 --> 02:04:51,414
إنْ لم تُضحِّ بالحيوان

770
02:04:51,550 --> 02:04:53,677
فإن الجنود سيُعدّونه نذير شؤم -
!أجل، أيها الأمير -

771
02:04:53,786 --> 02:04:56,084
إنْ لم تقدم القربان

772
02:04:56,188 --> 02:04:57,485
ستغضب الإلاهة

773
02:04:57,590 --> 02:05:01,153
لماذا أطفيء ظمأ الإلاهة
بدماء هذا الحيوان المسكين؟

774
02:05:01,460 --> 02:05:03,985
في حين أن دمائي يمكن أن تُقدّم قربانًا؟

775
02:05:06,599 --> 02:05:09,261
"!المجد لـ "ماهيشماتي -
"!المجد لـ "ماهيشماتي -

776
02:05:09,368 --> 02:05:12,997
"!المجد لـ "ماهيشماتي
"!المجد لـ "ماهيشماتي

777
02:05:13,105 --> 02:05:15,369
"!المجد لـ "ماهيشماتي

778
02:05:15,508 --> 02:05:17,601
"!المجد لـ "ماهيشماتي

779
02:05:17,743 --> 02:05:20,109
"!المجد لـ "ماهيشماتي

780
02:05:20,179 --> 02:05:21,339
"!المجد لـ "ماهيشماتي

781
02:05:29,288 --> 02:05:31,415
!ماهيشماتي" ستكون صفوحة وخيِّرة"

782
02:05:34,126 --> 02:05:35,593
هذه فرصتكم الأخيرة

783
02:05:35,694 --> 02:05:39,130
ألقوا أسلحتكم وولّوا الأدبار
وانجو بحياتكم

784
02:05:54,179 --> 02:05:58,749
سمعتُ أنكِ وعدتِ كلا ولديكِ أن
مَن يقتلني سيصبح ملكًا

785
02:06:04,223 --> 02:06:07,056
وإنْ كلاهما لقى حتفه على يديّ؟

786
02:06:24,343 --> 02:06:28,441
سأدْحركم ومملكتكم
وبعدها سأنجب منكِ ولدًا

787
02:06:28,547 --> 02:06:30,242
!يمكنكِ أن تجعليه الملك

788
02:06:39,158 --> 02:06:40,716
أريده حيًّا

789
02:06:41,727 --> 02:06:48,028
أريده أن يكون حيًّا حتى بعد أن
يُبتر ذراعيه ورجليه وهو يرقد في بركة دمائه

790
02:06:54,773 --> 02:06:59,676
عندما تقتلع النسور عينيه
ويتمتعوا بوليمة على أحشائه

791
02:07:00,279 --> 02:07:02,270
لابد ان يكون حيًّا

792
02:07:03,649 --> 02:07:05,549
!(كاتابّا) -
!مولاتي -

793
02:07:05,651 --> 02:07:07,949
انفخ الصَّدَفة كي تبدأ المعركة

794
02:07:39,118 --> 02:07:40,346
إنه جاهز

795
02:07:40,452 --> 02:07:41,419
ألْقِموا السلاح

796
02:07:47,226 --> 02:07:48,488
!أطلقوا

797
02:07:54,400 --> 02:07:56,027
!(هذا أمر من (باهوبالي

798
02:08:23,462 --> 02:08:24,588
!تأهّبوا

799
02:08:26,031 --> 02:08:27,726
ألْقِموا الأسلحة

800
02:09:34,700 --> 02:09:36,099
!هجوم

801
02:10:35,093 --> 02:10:37,254
!هجوم

802
02:12:17,996 --> 02:12:20,624
!(سلمت يُمناك، (باهوبالي -
سلمت يُمناك -

803
02:12:50,228 --> 02:12:52,253
أيها الجنود، هجوم

804
02:12:52,364 --> 02:12:53,797
!هجوم

805
02:13:13,151 --> 02:13:15,642
!اصمدوا! اصمدوا بقوة

806
02:13:31,770 --> 02:13:33,670
!السَّيَّافة، تقدّموا

807
02:15:38,063 --> 02:15:40,258
"!فلتبدؤا "استراتيجية ثلاثية الشُّعَب

808
02:18:09,414 --> 02:18:10,676
!توقفوا

809
02:18:17,055 --> 02:18:18,215
!(بالَّالاديفا)

810
02:18:23,995 --> 02:18:25,257
مولاي الأمير؟

811
02:18:36,574 --> 02:18:38,542
!مولاي الأمير -
!أيها الجيش -

812
02:20:10,535 --> 02:20:13,561
!اثبتوا في خط القتال

813
02:20:21,413 --> 02:20:24,314
!اثبتوا في خطوط قتالكم! اثبتوا

814
02:21:08,293 --> 02:21:10,318
دفاعاتنا يشوبها انقسام

815
02:21:10,628 --> 02:21:14,088
"نرى لواء العدو على أرض "ماهيشماتي
!للمرة الأولى

816
02:21:14,199 --> 02:21:16,565
هذا موت بالنسبة إلينا
!موت

817
02:21:17,235 --> 02:21:19,760
!موت! موت

818
02:22:10,321 --> 02:22:11,549
!موت

819
02:22:14,759 --> 02:22:16,317
!موت

820
02:22:19,664 --> 02:22:21,154
!أيها الجنود

821
02:22:29,040 --> 02:22:30,530
ما الموت؟

822
02:22:32,243 --> 02:22:36,409
أن تحسبوا أن العدو هو الأقوى
!أكثر من عزيمتنا، فذاك الموت بعينه

823
02:22:38,249 --> 02:22:42,583
!الجُبْن على ساحة القتال موتٌ

824
02:22:44,489 --> 02:22:49,119
الهمجيّ أهان أمّنا ومازال حيًّا

825
02:22:51,029 --> 02:22:56,529
بدلاً من ضرب عنقه تحت قدميها
!نُدير ظهورنا إليه وذاك هو الموت

826
02:23:01,506 --> 02:23:04,600
!سأعوّل على إبادة ذلك الموت

827
02:23:05,643 --> 02:23:09,739
لا وغد بوسعه إيذاء أمي ولا مَوطني

828
02:23:10,081 --> 02:23:14,279
إني على مشارف تمزيقهم إرْبًا
!والصراخ بصيحة الحرب

829
02:23:19,624 --> 02:23:21,717
مَن معي؟

830
02:23:23,728 --> 02:23:25,195
!أنا

831
02:23:25,296 --> 02:23:28,231
مَن سيموت معي؟ -
!أنا -

832
02:23:28,366 --> 02:23:33,235
مَن سيَدْحر ذلك الموت ويعيش؟ -
!أنا -

833
02:23:35,006 --> 02:23:36,234
!أنا

834
02:23:36,341 --> 02:23:38,741
"!المجد لـ "ماهيشماتي

835
02:23:39,043 --> 02:23:41,034
"!المجد لـ "ماهيشماتي

836
02:23:41,212 --> 02:23:45,376
"!المجد لـ "ماهيشماتي

837
02:23:56,027 --> 02:23:57,551
"!المجد لـ "ماهيشماتي

838
02:23:59,197 --> 02:24:02,564
"!المجد لـ "ماهيشماتي

839
02:24:29,160 --> 02:24:30,354
"!سيتوباتي"

840
02:29:22,553 --> 02:29:27,590
<i>أريد حيًّا عندما تقتلع النسور عينيه
وتولم على أحشائه</i>

841
02:29:28,392 --> 02:29:33,159
<i>!ستُمزّق أوصاله وتتدفق دماؤه   </i>

842
02:29:57,555 --> 02:29:59,045
!ولدي

843
02:30:00,491 --> 02:30:03,551
!(بالَّالاديفا)! (بالَّالاديفا)

844
02:30:26,650 --> 02:30:28,174
!ولدي

845
02:30:28,753 --> 02:30:35,283
!ولدي الجسور قتل (كالاكيا) وظفر بالمعركة

846
02:30:40,464 --> 02:30:44,491
لملك المستقبل
!(بالَّالاديفا)

847
02:30:44,602 --> 02:30:48,129
!(المجد لـ (بالَّالاديفا -
!(المجد لـ (بالَّالاديفا -

848
02:30:49,473 --> 02:30:54,236
"بسالة (بالَّالاديفا) ستُروى في "ماهيشماتي
!لأجيال متلاحقةٍ

849
02:30:54,678 --> 02:31:00,378
قصص انتصاراته ستُنقش
على الأضرحة المقدسة والمعابد

850
02:31:00,751 --> 02:31:06,652
(اليوم، أعلن أن ولدي (بالَّالاديفا
"!قائدًا للقوات المسلحة لمدينة "ماهيشماتي

851
02:31:10,227 --> 02:31:14,220
"!أعلن أن (باهوبالي) ملكًا لـ "ماهيشماتي

852
02:31:22,706 --> 02:31:26,233
(سيفاغامي)
أيّ نوع من القرارات هذا؟

853
02:31:26,343 --> 02:31:31,337
ولدي، ولدنا
"!قضى على زعيم "الكالالكيّون

854
02:31:31,449 --> 02:31:33,679
!رأيتِ ذلك بأمّ عينيكِ

855
02:31:34,552 --> 02:31:38,181
!عليه أن يكون الملك! هو وحسب

856
02:31:38,522 --> 02:31:42,785
أهليّات مَلِك لا تُقدَّر
بعدد الأعداء الذين قتلهم

857
02:31:43,094 --> 02:31:45,562
لكن بعدد رعيّته الذين أنقذهم

858
02:31:46,130 --> 02:31:50,291
إبّان الحرب، كان جُلّ تركيز
بالَّالاديفا) على قهر الأعداء وحسب)

859
02:31:50,434 --> 02:31:56,164
لكن (باهوبالي) وهو يُثْخن الأعداء بالجراح
نجح أيضًا في إنقاذ رعيّته

860
02:31:57,141 --> 02:32:00,042
ذلك هو الفرق بين جنديّ وملك

861
02:32:02,246 --> 02:32:05,613
إنْ تقتل مائة رجل
سيُقال عنك محارب عظيم

862
02:32:06,350 --> 02:32:10,650
!لكن إنْ أنقذتَ حياة ستُلقّب بإلهٍ

863
02:32:14,391 --> 02:32:17,591
إذن، إنقاذ حياة شخصين من العامة
الآن أهليّة للحكم؟

864
02:32:17,695 --> 02:32:22,424
باهوبالي) سيُتوّج ملكًا)
على مدينة "ماهيشماتي" في يومٍ مَيْمون

865
02:32:23,467 --> 02:32:27,062
تلك كلمتي
!وكلمتي قانون

866
02:32:31,275 --> 02:32:33,641
!(باهوبالي)! (باهوبالي)

867
02:32:34,278 --> 02:32:36,678
!(باهوبالي)! (باهوبالي)

868
02:32:36,780 --> 02:32:39,214
!(باهوبالي)! (باهوبالي)

869
02:32:39,350 --> 02:32:41,341
!(باهوبالي)! (باهوبالي)

870
02:32:41,452 --> 02:32:45,718
!(باهوبالي) -
!(باهوبالي) -

871
02:32:46,023 --> 02:32:49,151
!(باهوبالي)! (باهوبالي)

872
02:32:49,260 --> 02:32:51,353
!(باهوبالي)! (باهوبالي)

873
02:33:01,705 --> 02:33:04,173
!(أمارندرا باهوبالي)

874
02:33:05,276 --> 02:33:08,973
!المجد له

875
02:33:12,483 --> 02:33:15,714
!(أمارندرا باهوبالي)

876
02:33:16,353 --> 02:33:20,221
!المجد له

877
02:33:20,357 --> 02:33:23,485
!المجد له

878
02:33:25,663 --> 02:33:28,723
!ولدي (شيفا) هو ابن ملك عظيم كهذا

879
02:33:29,767 --> 02:33:32,565
نحن في أَوْج سعادتنا لسماع ذلك

880
02:33:33,537 --> 02:33:36,700
!ليتنا نستطيع رؤية الرجل العظيم لمرةٍ

881
02:33:39,310 --> 02:33:40,675
لقد فارق الحياة

882
02:33:42,413 --> 02:33:44,347
!المُخلِّص مات

883
02:33:51,522 --> 02:33:53,717
قلتَ أنه لا عدوّ بإمكانه الاقتراب منه

884
02:33:54,325 --> 02:33:56,555
قلتَ أن الأسلحة كانت تخشى أن تمسّه؟

885
02:33:58,195 --> 02:34:00,220
كيف لمحاربٍ عظيم أن يموت هكذا؟

886
02:34:02,132 --> 02:34:05,568
الأكثر إيلامًا من جُرح سيف أو حربةٍ

887
02:34:06,470 --> 02:34:08,267
(هي طعنة في الظهر، (ماهيندرا

888
02:34:08,639 --> 02:34:11,403
مَن؟ مَن فعلها؟

889
02:34:14,578 --> 02:34:16,136
..ذلك الخائن

890
02:34:18,282 --> 02:34:19,476
!كان أنا

891
02:34:36,734 --> 02:34:47,668
،أحلام ذهبية وأحزان دفينة"

892
02:34:50,547 --> 02:35:00,650
تتمخّض في غياهب روح"
"هذا النهر... تسمى الحياة

893
02:35:02,159 --> 02:35:12,091
عندما تمتد جبال شاهقة على طول مجراه"

894
02:35:13,704 --> 02:35:25,206
تقطع ممرات ضيقة عبر الصخور"
"!..كي يواصل جريانه

895
02:35:26,383 --> 02:35:42,630
هذا النهر الثائر"
"...الذي لا ينضب يسمى الحياة

896
02:35:44,401 --> 02:35:51,034
"إنه يسمى نهر الحياة"

897
02:36:00,035 --> 02:36:02,035
"الجــزء الثــاني 2016"

898
02:36:03,036 --> 02:36:16,036
تَمّتْ الترجمة بواسطة
- Sherif Wahba -

