1
00:00:16,118 --> 00:00:49,118
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عبد الملك الغامدي - عصام كراوش ||

2
00:01:09,119 --> 00:01:13,519
<b>|| السيد هولمز ||</b>

3
00:01:24,120 --> 00:01:25,645
لا ينبغي أن تفعل هذا

4
00:01:27,840 --> 00:01:29,285
تطرق الزجاج

5
00:01:31,160 --> 00:01:32,764
كيف عرفت أنّي سأفعل؟

6
00:01:34,720 --> 00:01:37,087
عليك مسامحة ابني، إنه يُحب النحل

7
00:01:37,480 --> 00:01:40,006
هذه ليست نحلة، إنها دبور

8
00:01:44,240 --> 00:01:45,969
أمر مُختلف كلياً

9
00:02:22,000 --> 00:02:23,490
أهذا هو؟

10
00:03:28,720 --> 00:03:31,007
لقد عاد الابن الضال

11
00:03:42,360 --> 00:03:44,522
(للخارج يا (روجر
تعرف أنك غير مسموح هنا

12
00:03:47,640 --> 00:03:50,246
مثل الحصول على جرو ويلزي

13
00:03:53,440 --> 00:03:55,010
هل ستذهب لأعلى
إلى مكتبك؟

14
00:03:55,600 --> 00:03:57,206
لا، ليس الآن

15
00:04:30,040 --> 00:04:32,441
أجل، عُدت للمنزل

16
00:04:35,640 --> 00:04:36,846
عُدت للمنزل

17
00:04:44,760 --> 00:04:46,489
!(سيدة (مونرو

18
00:04:49,800 --> 00:04:53,202
يبدو أن لدينا انخفاض
في تعداد السكان

19
00:04:55,040 --> 00:05:00,365
(ألم يأتي السيد (هيلي
ليعتني بالمنحل وأنا غائب؟

20
00:05:00,800 --> 00:05:02,564
أجل ولكنه لن يكون
قادراً على فعلها بالمرة القادمة

21
00:05:03,960 --> 00:05:06,691
هل السيد (هيلي) قال هذا؟ -
لا، ابنته من قال -

22
00:05:07,200 --> 00:05:10,100
إنها تأخذه ليعيش
معها، وقالت أنه ضعيف جداً

23
00:05:10,200 --> 00:05:13,647
هل هو ضعيف جداً؟ -
يبدو خفيفاً بما يكفي -

24
00:05:13,760 --> 00:05:15,603
عذب الحديث ربما -
معكِ؟ -

25
00:05:16,160 --> 00:05:17,400
مع نفسه

26
00:05:18,720 --> 00:05:20,484
المفتاح لمكتبي

27
00:05:30,400 --> 00:05:32,084
أهذا الغداء؟

28
00:06:54,360 --> 00:06:57,011
واتسون قد تزوج وأنا بمفردي"

29
00:06:57,880 --> 00:07:00,540
في الحقيقة، كانت إحدى"
(الأيام التي رحل من شارع (باكر

30
00:07:00,640 --> 00:07:04,725
في وقت القضية التي
"كنت على وشك إنهائها

31
00:07:10,440 --> 00:07:13,740
كان منذ 30 عام تقريباً"
،بعدما انتهت الحرب العالمية

32
00:07:13,840 --> 00:07:16,060
وعاد السياح مجدداً
(إلى شارع (باكر

33
00:07:16,160 --> 00:07:18,925
لالقاء نظرة على
"شيرلوك هولمز) الحقيقي)

34
00:07:20,840 --> 00:07:22,365
،لحسن الحظ، في قصصه"

35
00:07:22,480 --> 00:07:25,848
كان (واتسون) ينشر
"عنواناً خطأ لمسكننا الحقيقي

36
00:07:26,280 --> 00:07:28,169
لقد وجدت العنوان الصحيح إذاً

37
00:07:48,960 --> 00:07:51,804
لماذا فعلتها؟ -
سيدي؟ -

38
00:07:52,600 --> 00:07:57,171
اقتحمت مكتبي، إنه
معكتف مُقدس

39
00:07:58,240 --> 00:07:59,605
مكانُ خاص

40
00:08:02,640 --> 00:08:06,645
قبل ذهابك إلى اليابان
رأيتك تكتب تلك القصة

41
00:08:07,480 --> 00:08:11,971
لم أعرف أنك تكتب قصصاً -
الدكتور (واتسون)، كان هو الكاتب -

42
00:08:12,560 --> 00:08:16,180
لذا، استعرت مفتاح أمي
ودخلت لمكتبك وكانت هناك

43
00:08:16,280 --> 00:08:18,521
وما مقدار ما قرأت؟

44
00:08:18,640 --> 00:08:21,450
إلى حيث توقفت أنت
فحسب، كان جزءًا رائعًا

45
00:08:21,560 --> 00:08:24,245
(قلت رجل يأتي لشارع (باكر
"ذكرت أن الأمر عن زوجتك"

46
00:08:24,360 --> 00:08:27,045
كيف عرفت؟
هل فعلت ذلك الأمر؟

47
00:08:27,560 --> 00:08:29,289
أي أمر يكون هذا؟

48
00:08:30,160 --> 00:08:32,980
العكاز يُظهر"
"آثار أسنان كلب

49
00:08:33,080 --> 00:08:35,242
خشبه جاء من جزيرة"
"جنوب غرب ماديرا

50
00:08:35,720 --> 00:08:36,767
هذا الأمر

51
00:08:38,000 --> 00:08:41,607
وكيف تعرف أن زيارة
للرجل كانت عن زوجته؟

52
00:08:41,920 --> 00:08:43,160
كان يرتدي خاتم زواج؟

53
00:08:43,920 --> 00:08:47,811
لا، الحلول كلها بتلك الصفحة

54
00:08:48,600 --> 00:08:50,762
هذه الجملة بالتحديد

55
00:08:51,960 --> 00:08:53,940
ذات يوم، جاء رجل"
شاب إلى الغرفة

56
00:08:54,040 --> 00:08:57,123
مُجهد من العمل الكثير
"في ثيابِ رخيصة

57
00:08:57,520 --> 00:09:00,091
الملابس كانت مُتسخة
حديثاً، إنه أيضًا شاب

58
00:09:00,280 --> 00:09:02,123
!ليست ملابس غالية

59
00:09:02,880 --> 00:09:04,291
لابد أن زوجته من أجهدته

60
00:09:04,440 --> 00:09:07,205
،الرجال لا يملكون تلك المهاراة
ولا يمكنه تحمل ثمن خادم

61
00:09:07,960 --> 00:09:09,007
أحسنت

62
00:09:09,360 --> 00:09:11,727
هكذا تعرف أنه كان عن زوجته -
حسناً، لا -

63
00:09:12,680 --> 00:09:15,365
عندما تكون محققاً
.. ويأتيك رجل لزيارتك

64
00:09:16,960 --> 00:09:18,200
.عادة ما يكون الأمر عن زوجته ..

65
00:09:20,280 --> 00:09:22,044
لماذا توقفت إذاً
حيثما فعلت؟

66
00:09:47,480 --> 00:09:49,528
هل أحضرتِ الأغراض
من الصيدلية؟

67
00:09:49,800 --> 00:09:51,700
مازلت جارية، قال ستأتي
بعد بضع أيام

68
00:09:51,800 --> 00:09:53,165
سوف ننتظر حتى ذلك

69
00:09:53,800 --> 00:09:55,723
خلاف ذلك
انتصرتِ، أليس كذلك؟

70
00:09:56,480 --> 00:09:58,050
.مثل يوم النصر

71
00:09:58,960 --> 00:10:01,167
الدكتور هُنا

72
00:10:08,320 --> 00:10:10,971
هل أصبت بالزكام في اليابان؟ -
هل يبدو ذلك؟ -

73
00:10:11,400 --> 00:10:14,131
ظننتك قد تناولت
شيء ما غريب

74
00:10:15,440 --> 00:10:17,442
وخسرت بعض الوزن أيضاً

75
00:10:18,520 --> 00:10:23,570
هل وجدت ما كنت تبحث
عنه، الرمادي الغامض؟

76
00:10:23,670 --> 00:10:26,522
"بيكلي آش" -
أجل، آسف -

77
00:10:27,000 --> 00:10:30,140
كان هذا سبب دعوة ذلك
الرجل لك إلى اليابان، صحيح؟

78
00:10:30,240 --> 00:10:32,402
،تحفر لكومة من الأشياء
وتُهربها إلى الوطن؟

79
00:10:32,600 --> 00:10:35,206
لا يمكنني التدخل
في أي شيء تصفه

80
00:10:35,600 --> 00:10:39,924
وبالتأكيد لن تصيبني بالمرض -
في حد ذاتها، لا -

81
00:10:40,360 --> 00:10:43,603
أتقصد قد يكون هُناك أعراض؟ -
من المحتمل -

82
00:10:44,040 --> 00:10:46,042
مثل ماذا؟ -
الآمل -

83
00:10:54,320 --> 00:10:58,564
ما كان اسم الشخص
الذي دعاك إلى اليابان؟

84
00:11:01,480 --> 00:11:06,847
،لقد قضيت أسبوعاً معه
وتُراسله منذ شهور

85
00:11:07,760 --> 00:11:09,125
هل تتذكر اسمه؟

86
00:11:12,240 --> 00:11:16,140
هناك شقة بجوار عيادة
... جراحتي، سوف تفر

87
00:11:16,240 --> 00:11:17,287
!لا

88
00:11:17,400 --> 00:11:19,700
ماذا يحدث لو لم تعد
تتذكر أين مكان الهاتف

89
00:11:19,800 --> 00:11:22,121
أو نسيت أن تُغلق الغاز؟ ...

90
00:11:22,240 --> 00:11:25,369
لا يمكنك العيش بمفردك -
لا أعيش بمفردي -

91
00:11:25,760 --> 00:11:27,205
لدي مُدبرة المنزل

92
00:11:29,960 --> 00:11:31,121
خذ هذه النوتة

93
00:11:33,400 --> 00:11:37,121
كل يوم لا تتذكر
،اسم أو مكان

94
00:11:37,560 --> 00:11:40,962
قُم بعمل علامة في
هذه الصفحة التي بيومها

95
00:11:41,960 --> 00:11:44,804
ولو نسيت وضع العلامة؟

96
00:12:10,760 --> 00:12:12,603
لا، لا، لا، لا

97
00:12:13,360 --> 00:12:16,170
إنه غذاء ملكات النحل -
أجل، لن نستخدمه بعد الآن -

98
00:12:18,400 --> 00:12:20,164
بدلاً منه، سنستخدم هذا

99
00:12:20,960 --> 00:12:23,770
"إنه يُسمى "بيكلي آش -
أهو طعام؟ -

100
00:12:25,840 --> 00:12:30,005
يبدو أنه خرج من قاع الصنبور -
لقد جاء من اليابان -

101
00:12:31,480 --> 00:12:32,720
هذا فرق شاسع

102
00:12:32,840 --> 00:12:36,845
ستقومين بوضعه كما تضعين
غذاء الملكات في الشاي أو القهوة

103
00:12:39,240 --> 00:12:43,882
وعليكِ المحاولة بالطبخ
به لتحسين تخصّصك

104
00:13:43,560 --> 00:13:44,925
سيد (هولمز)؟

105
00:13:46,360 --> 00:13:47,600
سيد (هولمز)؟

106
00:13:52,120 --> 00:13:53,485
(تامكي أومازيكي)

107
00:13:55,120 --> 00:13:56,645
أهلاً بك في اليابان

108
00:13:59,120 --> 00:14:02,124
يُشرفني جداً أنك
قبلت دعوتي

109
00:14:03,080 --> 00:14:07,244
،سنقضي الليلة في منزلي
وغداً سنبدأ بحثنا

110
00:14:22,599 --> 00:14:26,599
"أومازيكي"

111
00:14:41,600 --> 00:14:44,206
لقد إمتلكت كتابك لعشرين عاماً

112
00:14:44,960 --> 00:14:47,770
اشتريت نسختي بعدما
خرج من الطباعة أول مرة

113
00:14:49,880 --> 00:14:52,884
أتمنى أن تعطني
شرف توقيع شخصي

114
00:14:54,080 --> 00:14:56,526
أجل، بالطبع

115
00:15:04,000 --> 00:15:09,704
سيد (أومازيك)، ما هو قُرب
نُمو "بيكلي آش" من المدينة؟

116
00:15:10,160 --> 00:15:13,924
يعثر عليه غالباً بالقرب منا لبحر -
وما المسافة التي علينا قطعها؟ -

117
00:15:14,040 --> 00:15:16,850
بعدما فكرت، إنها
رحلة لمدة يومين بالقطار

118
00:15:20,240 --> 00:15:21,366
هل أنت متلهف جداً؟

119
00:15:22,400 --> 00:15:25,210
أنا في منتصف مشروع
وحريص على إنهائه

120
00:15:25,360 --> 00:15:28,204
ويجب أن يكون
تفكيري في أقصاه

121
00:15:28,440 --> 00:15:31,489
لن أكون قادراً على
الاستفادة من تأثيره سريعاً

122
00:15:32,560 --> 00:15:35,040
أهذا أمر مُلح؟ -
أخشى ذلك -

123
00:15:37,160 --> 00:15:43,530
!أنت مُحقق عظيم جداً -
شكراً جزيلاً لكِ -

124
00:15:51,200 --> 00:15:54,922
أمي تتساءل لو كنت
أحضرتك قُبعتك الشهيرة

125
00:15:55,680 --> 00:15:57,648
قبعة الصيد

126
00:15:58,640 --> 00:16:01,883
كانت مجرد تجميل من المصور

127
00:16:03,920 --> 00:16:05,001
لم أرتدي واحدة قط

128
00:16:05,440 --> 00:16:08,284
والغليون؟ -
أفضل السيجار -

129
00:16:09,400 --> 00:16:12,060
أخبرت (واتسون) لو
كتبت قصة عن نفسي

130
00:16:12,160 --> 00:16:14,940
ستكون من أجل تصحيح
المليون مفهوم الخاطئ

131
00:16:15,040 --> 00:16:17,042
التي صنعها خياله الواسع ...

132
00:16:18,360 --> 00:16:20,249
هل كتبت قصة كهذه؟

133
00:16:22,400 --> 00:16:24,846
أنا أحاول ذلك الآن

134
00:16:44,360 --> 00:16:48,560
يجب أن أنهيكِ قبل موتي

135
00:16:59,280 --> 00:17:01,408
"الأمر إذاً بخصوص زوجتك"

136
00:17:06,240 --> 00:17:08,288
"لقد جئت لأجل زوجتك"

137
00:17:08,560 --> 00:17:09,971
"... لقد جئت"

138
00:17:25,880 --> 00:17:26,927
(روجر)

139
00:17:28,800 --> 00:17:29,961
خُذ

140
00:17:31,400 --> 00:17:33,050
سأراك بعد الغداء

141
00:17:33,960 --> 00:17:36,167
سوف أحتاج بعض
العون لأجل النحل

142
00:17:47,960 --> 00:17:49,724
لقد وجدت العنوان الصحيح إذاً

143
00:17:50,760 --> 00:17:53,206
"حمال صديق وقفني عند "221 بي

144
00:17:53,720 --> 00:17:57,406
إنه مجرد خيال صغير
لتضليل الفضوليين

145
00:17:59,400 --> 00:18:01,004
يبدو أن مُعظمهم أمريكيين

146
00:18:02,800 --> 00:18:04,131
(اجلس يا سيد (كيلموت

147
00:18:09,080 --> 00:18:10,127
.. إذاً

148
00:18:11,040 --> 00:18:12,565
لقد جئت بخصوص زوجتك

149
00:18:13,320 --> 00:18:15,482
كيف عرفت؟ -
لا يهم -

150
00:18:15,720 --> 00:18:19,650
أخبرني ما عليك قوله -
(زوجتى تُدعى (آن -

151
00:18:21,000 --> 00:18:23,128
والدتها ماتت وهي تلدها

152
00:18:23,880 --> 00:18:26,929
والدها كان عقيداً ومات
(خلال عمله في (وزيرستان

153
00:18:27,880 --> 00:18:29,530
أردنا الحصول على أولاد بشدة

154
00:18:32,960 --> 00:18:35,167
لقد خسرت طفلها
.. الأول في شهرها الثالث

155
00:18:37,280 --> 00:18:38,691
والثاني في الرابع

156
00:18:41,360 --> 00:18:43,408
وقيل لنا أن الأمر
خطير لو جربنا مجدداً

157
00:18:44,520 --> 00:18:47,364
آن) كانت .. مضطربة جداً)

158
00:18:53,360 --> 00:18:56,762
وفي كل مرة منهم
.. وكأنها خسرت طفلاً حقيقياً

159
00:19:01,040 --> 00:19:02,121
شكراً لكِ

160
00:19:05,640 --> 00:19:07,940
لبعض الوقت، أصرت على إحضار
زوج من شواهد القبور المنحوتة

161
00:19:08,040 --> 00:19:11,203
،وتضعهم في مكان مقبرتنا
وكأن جثثهم دفنت تحت الصخور

162
00:19:12,000 --> 00:19:15,460
كانت في حاجة ماسة إلى شيء
لتهدئة حزنها الخطير هذا

163
00:19:15,560 --> 00:19:18,245
لقد أحبت الموسيقى
لذا اقترحت عزف الزجاج

164
00:19:18,400 --> 00:19:21,180
الزجاج؟ -
كان لدى والدي واحدة -

165
00:19:21,280 --> 00:19:23,203
كان يلعبها باستمرار
حتى يوم مماته

166
00:19:24,200 --> 00:19:28,330
لقد أحضرتها للمنزل
وحضرت دروس لمدة شهور

167
00:19:28,640 --> 00:19:29,721
واحد في الأسبوع

168
00:19:30,560 --> 00:19:33,404
(وسريعاً طلبت مني (آن
زيادة الدروس مرتين أسبوعياً

169
00:19:34,000 --> 00:19:36,526
وبعدها ثلاث مرات، ثم كل يوم

170
00:19:37,360 --> 00:19:40,603
لقد قبلت الهواية
التس تمنيتها لها

171
00:19:41,560 --> 00:19:47,082
لماذا أنت هنا يا سيد (كيلموت)؟ -
سيد (هولمز)، زوجتي قد تغيّرت -

172
00:19:48,080 --> 00:19:51,846
وليس ما يتعلق بالدروس
أو هووسها بالأداة

173
00:19:53,640 --> 00:19:56,769
ذات يوم كنت خارج غرفتها
وفجأة سمعت عزفها توقف

174
00:19:59,600 --> 00:20:01,648
.. وسمعتها تقول بكل وضوح

175
00:20:02,880 --> 00:20:05,690
غريس)؟ (جايمس)؟)

176
00:20:07,760 --> 00:20:12,529
أهذه كانت أسماء أولادك؟ -
عندما واجهتها، أنكرت الأمر -

177
00:20:13,120 --> 00:20:16,124
،لذا منعتها من عزف الزجاج
ومنعتها من أخذ الدروس

178
00:20:17,000 --> 00:20:18,660
المرأة التي علمتها
(مدام (شيرمر

179
00:20:18,760 --> 00:20:20,630
سيدة ذات معتقدات خطيرة ..

180
00:20:20,920 --> 00:20:22,860
معتقدات خاطئة
بتعليم الموسيقى؟

181
00:20:22,960 --> 00:20:24,485
(لقد ألقت تعويذة على (آن

182
00:20:25,000 --> 00:20:28,020
تتغذى على عقلها الضعيف
لسبب لا يُمكنني ذكره

183
00:20:28,120 --> 00:20:30,088
ما الدليل لديك على هذا؟

184
00:20:30,960 --> 00:20:33,201
وفق تعليماتي، توقفت
(عن رؤية مدام (شيرمر

185
00:20:33,320 --> 00:20:37,166
واستقبلت في البريد
ثلاث إيصالات من المرأة

186
00:20:39,280 --> 00:20:41,487
كل منها لدفع
أحد دروس التعليم

187
00:20:42,320 --> 00:20:43,810
(ومرة أخرى أنكرتها (آن

188
00:20:44,960 --> 00:20:48,407
ونتيجة لذلك، لم يعد لزوجتي
بسحب المال من البنك

189
00:20:49,720 --> 00:20:53,691
(وبالأمس، تبعت (آن
إلى المكان حيث تُعطي المرأة دروسها

190
00:20:54,040 --> 00:20:56,247
حتى على الرصيف أسفلها
بوسعي سماع العزف

191
00:20:56,840 --> 00:21:00,220
وبطبيعة الحال، ذهبت للداخل
:ولكن المرأة (شيرمر) قالت

192
00:21:00,320 --> 00:21:01,845
"زوجتك ليست هنا"

193
00:21:03,080 --> 00:21:04,844
(وليلة أمس، سألت (آن

194
00:21:05,160 --> 00:21:08,960
وقالت أنها لم تذهب
(لغُرف مدام (شيرمر

195
00:21:09,120 --> 00:21:10,167
ليس منذ أسابيع

196
00:21:14,000 --> 00:21:16,002
هل معك صورة لزوجتك؟

197
00:21:26,000 --> 00:21:29,620
سوف أقبل قضيتك
إذا جاوبتني على سؤال واحد

198
00:21:29,720 --> 00:21:30,801
بالتأكيد

199
00:21:31,720 --> 00:21:34,109
ما نوع العطر الذي تضعه زوجتك؟

200
00:21:35,000 --> 00:21:36,047
روجر)؟)

201
00:21:38,920 --> 00:21:41,207
الوقت متأخر، النور
مضاء وكأنها غارة

202
00:21:48,320 --> 00:21:49,651
انظر لحالك

203
00:21:52,680 --> 00:21:54,250
هل تتذكر والدك؟

204
00:21:56,200 --> 00:21:59,170
أتذكره مُمسكاً بيدي
ويأخذني إلى البحر

205
00:22:00,920 --> 00:22:04,049
،أنت لا تتذكر
هذه كانت صورة

206
00:22:06,400 --> 00:22:08,402
ماذا عن القصص الخفية؟

207
00:22:09,040 --> 00:22:11,850
،بعض الأحيان عند نومك
والدك يختلق لك قصة

208
00:22:11,960 --> 00:22:15,123
:ويقول .. يقول
"أعطني ثلاث أشياء"

209
00:22:15,640 --> 00:22:20,523
"(وأنت تقول، كرة، قط و(روجر"

210
00:22:21,760 --> 00:22:22,921
... وبعدها يقوم

211
00:22:23,720 --> 00:22:29,660
يختلق قصة ما عن كُرة
(كان لديها قط أليف يُدعى (روجر

212
00:22:29,760 --> 00:22:32,001
دائماً يكون هناك
(شيء وشيء و(روجر

213
00:22:37,520 --> 00:22:39,602
أنت لا تتذكر أي
من القصص الخفية؟

214
00:22:40,960 --> 00:22:43,884
لا، هل تتذكرين؟

215
00:22:47,920 --> 00:22:49,604
لم أكن بارعة قط في القصص

216
00:22:57,360 --> 00:22:58,521
نِم جيداً

217
00:23:03,400 --> 00:23:06,140
أول شيء عليك
معرفته أنه لا يُوجد خطر

218
00:23:06,240 --> 00:23:11,371
النحل ليس مهتماً بأذيتك
خوفهم الوحيد هو الحفاظ على الذات

219
00:23:11,800 --> 00:23:14,644
من البشر؟ -
إنهم أذكياء جداً على البشر -

220
00:23:15,120 --> 00:23:19,762
،أعدائهم في الجو
المرض والمُفترسات

221
00:23:20,000 --> 00:23:22,540
والدبور هو عدوهم اللدود

222
00:23:22,640 --> 00:23:27,806
هل تعرف أن دبور واحد
يمكنه قتل 40 نحلة بأقل من دقيقة؟

223
00:23:28,440 --> 00:23:31,220
ونتيجة لذلك، لا نُحب الدبابير

224
00:23:31,320 --> 00:23:34,244
أجل يا سيدي. لا نُحبها

225
00:23:34,800 --> 00:23:37,487
الملكة تدير المُستعمرة

226
00:23:38,640 --> 00:23:41,007
وذكور النحل تخدم الملكة

227
00:23:41,280 --> 00:23:42,441
ارفع يديك

228
00:23:44,880 --> 00:23:47,451
الشغلات تقوم
بالعمل كما ينبغي

229
00:23:59,560 --> 00:24:03,884
ما يثير القلق هو أخر
إنخفاض في عدد النحل

230
00:24:04,120 --> 00:24:08,205
،لقد تعرفنا على المشكلة
وعلينا حلها الآن

231
00:24:09,360 --> 00:24:11,522
صحيح، خُذ
اذهب الآن

232
00:24:12,000 --> 00:24:15,846
هل قرّصك النحل من قبل؟ -
لدغ -

233
00:24:16,040 --> 00:24:18,042
النحل ليس لديه أسنان
أجل، لقد لُدغت

234
00:24:18,200 --> 00:24:19,247
حسناً، ليس دائماً

235
00:24:20,200 --> 00:24:24,060
،سبعة ألاف و816 مرة
وأحتفظ بالرقم القياسي

236
00:24:30,720 --> 00:24:32,643
لست مريعاً لهذه الدرجة

237
00:24:34,600 --> 00:24:35,761
هل تم قرصّك من قبل؟

238
00:24:39,720 --> 00:24:41,882
لا، لم يتم قرصّي أبداً

239
00:24:44,040 --> 00:24:47,249
الناس تعمل مع النحل طوال
الوقت، أليس كذلك؟

240
00:24:57,840 --> 00:24:59,444
ما هو غذاء الملكات؟

241
00:25:00,400 --> 00:25:03,244
إنها إفراز خاص
من شغالات النحل

242
00:25:03,400 --> 00:25:06,563
وملكي لأنه؟ -
يُغذي الملكة -

243
00:25:07,120 --> 00:25:08,246
أحسنت

244
00:25:09,120 --> 00:25:13,489
لقد كانت قوة غذاء الملكات
،التي دفعتني للكتابة

245
00:25:13,800 --> 00:25:16,201
"قيمة غذاء الملكات"

246
00:25:16,920 --> 00:25:21,005
مع مزيد من التعليقات حول
(الفوائد الصحية المحتملة لـ(بريكلي آش

247
00:25:21,240 --> 00:25:24,449
وما هذا؟ -
بريكلي آش)؟) -

248
00:25:24,880 --> 00:25:31,411
باليابانية، "هير سانشو" هو
(الكلمة العامية لـ(زانكثوليم بييبرتم

249
00:25:32,240 --> 00:25:35,500
اعتاد على علاج العديد
من الأمراض التنكسية

250
00:25:35,600 --> 00:25:40,766
الأنيميا، مشاكل الدورة
.. الدموية وإلتهاب المفاصل

251
00:25:42,760 --> 00:25:44,524
ما اسمه؟

252
00:25:45,040 --> 00:25:46,451
الخرف

253
00:25:48,800 --> 00:25:50,404
الخيرة كانت نُكتة

254
00:25:54,800 --> 00:26:00,940
أحدث البحوث تقترح أن
بريكلي آش) واعد أكثر من غذاء الملكات)

255
00:26:01,040 --> 00:26:04,020
(من الآن فصاعدا، (بيكلري آش
هو كل ما ينبغي لنا استخدامه

256
00:26:04,120 --> 00:26:05,804
هل كتبت المزيد
عن الرجل وزوجته؟

257
00:26:06,600 --> 00:26:09,285
كل شيء في وقته -
أهو حقيقي؟ -

258
00:26:09,960 --> 00:26:11,644
!بالطبع، الخيال لا قيمة له

259
00:26:12,280 --> 00:26:15,648
،المكان الذي ذهبت له
لماذا تريد معرفة عطر الزوجة؟

260
00:26:19,320 --> 00:26:22,722
كاميو روز)، أهو هذا؟) -
أجل يا سيدي -

261
00:26:33,200 --> 00:26:34,850
لطالما يترك آثراً

262
00:27:57,280 --> 00:27:59,123
<i>(مدام (شيرمر</i>

263
00:27:59,800 --> 00:28:02,007
<i>مدام (شيرمر)، أنا
توماس كيلموت)، دعيني أدخل)</i>

264
00:28:02,920 --> 00:28:04,081
<i>!(مدام (شيرمر</i>

265
00:28:05,680 --> 00:28:09,700
سيد (كيلموت)، لقد حذرتك
!من المجيء وإلا سأطلب شرطة العاصمة

266
00:28:09,800 --> 00:28:14,169
مدام، صديقي شخص عاطفي
في أمور كهذه، إذ منعته من الدخول

267
00:28:14,440 --> 00:28:16,886
ربما لن يقدر على
كبح عواطفه

268
00:28:17,320 --> 00:28:20,051
اسمحي لكلانا، وسأتولى
المسؤولية كاملة

269
00:28:20,160 --> 00:28:22,731
شكراً جزيلاً لكِ -
من هذا؟ -

270
00:28:23,400 --> 00:28:26,927
هذا السيد مُحقق -
حقاً؟ شارته من فضلك؟ -

271
00:28:27,040 --> 00:28:28,660
(يُدعى (شيرلوك هولمز

272
00:28:28,760 --> 00:28:32,003
أتمانعين لو أغلقت هذه؟
!يا له من تيار هوائي

273
00:28:33,240 --> 00:28:37,860
(لا، لقد رأيت (شيرلوك هولمز
في المجلات

274
00:28:37,960 --> 00:28:40,980
،بالقبعة والغليون
لم يكن قط هذا الشخص

275
00:28:41,080 --> 00:28:44,766
مدام (شيرمر)، لقد رأيت
آن) تدخل المكان وأطالب بعرضها)

276
00:28:45,040 --> 00:28:47,180
زوجتك ليست هُنا

277
00:28:47,280 --> 00:28:50,682
قلتِ هذا في آخر مرة -
هل تُشكك في صراحتي؟ -

278
00:28:54,440 --> 00:28:59,241
أوزولد) يا عزيزي، أرغب)
أن أعرف لو أنك زوجة هذا الرجل

279
00:28:59,400 --> 00:29:02,643
كلا -
قد تكون متخفياً -

280
00:29:02,880 --> 00:29:05,581
لا أظن ذلك -
!ها هو -

281
00:29:09,520 --> 00:29:13,605
إنه كما أظن ما يُسميه
الإنكليز بالمرحاض

282
00:29:13,720 --> 00:29:16,849
!كانت هنا! رأيتها

283
00:29:16,960 --> 00:29:20,220
سيد (كيلموت)، لو أصررت
على تعقب زوجتك

284
00:29:20,320 --> 00:29:22,129
عندما قمت بتعيني
،لفعل هذا الأمر

285
00:29:22,480 --> 00:29:26,485
واحد أو الآخر منا
سيجد نفسه زائدًا عن الحاجة

286
00:29:34,400 --> 00:29:36,562
إنه مُضطرب -
بل أحمق -

287
00:29:41,320 --> 00:29:45,211
ظننت أن أداة الزجاج
تستخدم كأداة للسحر الأسود

288
00:29:46,320 --> 00:29:48,800
وقيل أنه تستخدم
لإستدعاء الموتى

289
00:29:52,200 --> 00:29:55,760
شيء ما له علاقة بطبيعة الزجاج

290
00:29:55,860 --> 00:30:01,045
وأنت لا تصدق هذا بالتأكيد؟ -
ما أصدقه لا علاقة له بالأمر هنا -

291
00:30:01,240 --> 00:30:03,686
متى كانت آخر تواجدت
فيها السيد (كيلموت)؟

292
00:30:03,920 --> 00:30:05,490
أسابيع من الآن

293
00:30:05,720 --> 00:30:09,611
إذاً الايصالات التي بعثتها
(عل عنوانها كانت لدروس (أوزولد

294
00:30:11,280 --> 00:30:14,090
السيدة (كيلموت) تدفع ثمنهم

295
00:30:14,840 --> 00:30:19,050
فرو كيلموت) شغوفة)
ولكنها هاوية

296
00:30:19,400 --> 00:30:21,880
(كانت تعرف أن (أوزولد
من يملك الموهبة

297
00:30:23,280 --> 00:30:25,806
تعرف أنها لم تكن هنا -
بالطبع -

298
00:30:26,200 --> 00:30:27,725
أوزولد) لا يحمل عِطرها)

299
00:30:30,080 --> 00:30:32,731
!(رغم هذا لست (شيرلوك هولمز

300
00:30:49,280 --> 00:30:50,611
!يا للتروي

301
00:30:52,240 --> 00:30:54,004
لقد انتظرتني

302
00:31:19,160 --> 00:31:20,241
ماذا تفعل؟

303
00:31:20,480 --> 00:31:22,403
أحاول أن أرى
هل سأعرف أين كنت

304
00:31:22,880 --> 00:31:24,041
ألا تعرف؟

305
00:31:24,520 --> 00:31:27,980
السيد (هولمز) يستطيع
معرفة أشياء من النظر للشخص

306
00:31:29,960 --> 00:31:31,780
إلى أين تذهب؟ -
!لرؤية النحل -

307
00:31:31,880 --> 00:31:33,450
!ستأكل فطورك أولاً

308
00:31:41,560 --> 00:31:43,164
وصلني خطاب من
خالتك بالأمس

309
00:31:43,520 --> 00:31:46,569
تقول أن هناك زوجين
في (بورتسموث) سيفتحان فندق

310
00:31:47,240 --> 00:31:50,420
ويريدان مدبرة منزل -
ولماذا نذهب للعيش في (بورتسموث)؟ -

311
00:31:50,520 --> 00:31:52,220
لا يمكننا البقاء هنا للأبد -
ولمَ لا؟ -

312
00:31:52,320 --> 00:31:54,800
لأنه لا يمكننا -
ماذا في (بورتسموث)؟ -

313
00:31:55,120 --> 00:31:57,600
.. زوجان يفتحان هناك -
لقد قلتِ هذا -

314
00:31:58,440 --> 00:32:00,500
ستترك الطالة عندما
تنتهي وليس قبلها

315
00:32:00,600 --> 00:32:01,761
لم أنتهي

316
00:32:08,440 --> 00:32:12,764
لن تأكل هذا الوحل الياباني -
"إنه "هير سانشو -

317
00:32:18,600 --> 00:32:21,001
.. أعرف أنك تحب العمل مع الخلية -
إنه منحل -

318
00:32:21,200 --> 00:32:24,740
وتحب أن تكون مسؤولاً
ولكن لا يجب أن أقترب أكثر

319
00:32:24,840 --> 00:32:27,525
النحل لا يقرص -
لا أقصد النحل -

320
00:32:28,840 --> 00:32:30,524
السيد (هولمز) لن يكون هنا للأبد

321
00:32:32,200 --> 00:32:35,488
خالتك تقول أن هذا
الفندق قد يقبلك

322
00:32:36,680 --> 00:32:39,331
.. إن عندهم حمالين -
.لديهم حمالين -

323
00:32:41,360 --> 00:32:42,486
انتهيت

324
00:32:55,840 --> 00:32:59,606
الصيدلية سلمت أغراضك
هل أجعل (روجر) يفتح الصندوق؟

325
00:32:59,720 --> 00:33:04,846
لا، سأراه عندما أنتهي -
حاضر يا سيدي -

326
00:33:07,960 --> 00:33:09,041
سيدي؟

327
00:33:12,240 --> 00:33:14,641
أعرف أن (روجر) كان عوناً
لك، إنه فتى مُطيع

328
00:33:15,520 --> 00:33:16,820
وهو ذكي دائماً

329
00:33:16,920 --> 00:33:20,925
أنا ووالده لم نكن على
(وعي بالأمور التي يهتم بها (روجر

330
00:33:21,840 --> 00:33:26,562
الأطفال الغير العاديين في كثير
من الأحيان نتاج آباء غير ملحوظين

331
00:33:29,560 --> 00:33:32,404
لدي أخت وتعيش
(في (بورتسموث

332
00:33:33,760 --> 00:33:36,081
زوجان من معارفها
،سيفتحان فندق خاص هنا

333
00:33:36,600 --> 00:33:38,523
يقولان أنهما على إستعداد
لتوظيفي أنا و(روجر) هناك

334
00:33:38,760 --> 00:33:40,524
ألديكِ أخت؟

335
00:33:42,080 --> 00:33:43,605
لم يخطر ببالي هذا قط

336
00:33:45,640 --> 00:33:47,783
أهذا الأمر مُتعلق بمسألة الأجور؟

337
00:33:47,840 --> 00:33:48,966
كلا

338
00:33:57,280 --> 00:33:59,681
سأخذ هذا بعين الإعتبار

339
00:34:33,480 --> 00:34:35,448
حزنت والدتي لرؤيتك مغادرًا

340
00:34:36,480 --> 00:34:40,041
أشعر بالأسي الآن لعدم
إحضاري قبعة الصيادين

341
00:34:40,240 --> 00:34:44,006
قلت أنك لم ترتدي واحدة قط -
أجل، لكن كانت لتُسّر بذلك -

342
00:34:44,160 --> 00:34:46,322
كانت ترغب بالخيالي، لكنك الحقيقي

343
00:34:47,360 --> 00:34:48,964
حسناً، لست
مُتأكد من كون هذا صحيح

344
00:34:49,720 --> 00:34:53,645
،أعتقد أني كنت حقيقي لمرة
إلى أن جعلني (جون) أبدو كشخصية خيالية

345
00:34:53,760 --> 00:34:55,762
وبعد ذلك، أتاح لي
القليل من الخيارات

346
00:34:56,000 --> 00:35:00,164
،أما أن أؤدي الدور كما صاغه
أو أصبح منافيًا له

347
00:35:01,840 --> 00:35:03,365
،في الواقع أنا مولعًا بالغليون

348
00:35:03,520 --> 00:35:05,761
،لكن بالنسبة لتدخينه
ولا سيما بالأماكن العامة

349
00:35:05,920 --> 00:35:11,848
لكن بعد أن أصبح ركيزة
شهيرة للغاية، بدا كأمر وقح

350
00:35:12,000 --> 00:35:14,970
لذا، قامت مخيلة
الدكتور (واتسون) بتغيّرك؟

351
00:35:15,400 --> 00:35:18,126
لم أكن أتلقى فائدة
كبيرة من الخيال قط

352
00:35:19,160 --> 00:35:21,252
فأنا أفضل الحقائق

353
00:35:44,880 --> 00:35:50,489
والدي كان يحضرني إلي هنا حينما
كنت طفلًا، لقد تم تصميمه كنموذج مُصغر

354
00:35:51,000 --> 00:35:53,002
نسير كما لو أننا عمالقة

355
00:35:57,240 --> 00:36:00,323
الحجارة تُمثل أرواح أولئك
الذين فقدهم

356
00:36:17,040 --> 00:36:18,166
!(يا سيد (شيرلوك

357
00:36:26,880 --> 00:36:29,770
هير سانشو)؟) -
"بيكرلي آش" -

358
00:36:59,240 --> 00:37:01,004
سيد (هولمز)؟

359
00:37:01,440 --> 00:37:02,885
هل تأخر الوقت لتفقد حال النحل؟

360
00:37:03,680 --> 00:37:04,966
كلا على الإطلاق

361
00:37:07,360 --> 00:37:08,486
!موعد تفقد النحل

362
00:37:22,360 --> 00:37:23,930
إنهم هادئون -
أجل -

363
00:37:27,080 --> 00:37:28,684
ماذا يحدث حينما يموت النحل؟

364
00:37:30,360 --> 00:37:32,010
أهذا سؤال غيبيّ؟

365
00:37:32,360 --> 00:37:33,566
أقصد، أتحزن عليهم؟

366
00:37:35,160 --> 00:37:38,500
لا يُمكنني الجزم أنيّ لم أحزن قط
على الموتى، سواء أكانوا النحل أو غير ذلك

367
00:37:38,600 --> 00:37:40,648
أنا أركز على الظروف

368
00:37:40,960 --> 00:37:43,531
أنىّ لها الموت؟ من كان المسؤول؟

369
00:37:43,640 --> 00:37:49,020
الموت، الحزن، الحداد
جميعها أمورًا مألوفة

370
00:37:49,120 --> 00:37:51,248
أما المنطق لهو نادر، لذا

371
00:37:54,160 --> 00:37:55,650
أنا أركز على المنطق

372
00:37:59,360 --> 00:38:01,589
حسناً، شكرًا لك، أيها السيد اللطيف

373
00:38:02,600 --> 00:38:03,740
عمتمّ مساءً، أيتها النحلات

374
00:38:03,840 --> 00:38:05,001
أحلام سعيدة، أيتها النحلات

375
00:38:09,880 --> 00:38:12,247
والآن، ما رأيك حيال ذهابنا
للغطس غدًا؟

376
00:38:13,040 --> 00:38:14,530
بالبحر؟ -
أجل -

377
00:38:14,760 --> 00:38:15,761
سيكون ذلك مُنعشًا

378
00:38:15,880 --> 00:38:17,166
إنه جيد لأجل
تنشيط دورة الدم

379
00:38:18,040 --> 00:38:19,801
حسناً، إذًا

380
00:38:21,400 --> 00:38:24,324
<i>ما نوع الكتب التي تفضلها؟</i>

381
00:38:25,320 --> 00:38:30,201
<i>(بصرف النظر عن قصص الدكتور (واتسون
والكتب التي تتحدث عن حياة النحل</i>

382
00:38:30,720 --> 00:38:32,006
<i>تلك هى كافة الكتب التي لدي</i>

383
00:38:32,560 --> 00:38:36,042
<i>حسناً، ثّمة مكتبة مثالية
للغاية موجودة هنا، بالداخل</i>

384
00:38:36,960 --> 00:38:38,200
<i>بمقدروك إستعارة أي كتاب تريده</i>

385
00:38:59,280 --> 00:39:00,406
سيد (هولمز)؟

386
00:39:01,400 --> 00:39:02,640
أسنذهب للسباحة؟

387
00:39:09,240 --> 00:39:10,765
لقد تفقدت أمر المنحل بالفعل

388
00:39:13,200 --> 00:39:14,645
هل أنت بخير؟

389
00:39:15,720 --> 00:39:17,210
أنا بخير حال

390
00:39:18,120 --> 00:39:19,246
..أنا واثق

391
00:39:20,440 --> 00:39:21,521
بخير تمامًا

392
00:39:29,280 --> 00:39:31,089
(حسناً، يا (روجر

393
00:39:35,280 --> 00:39:37,123
اذهب على الفور، وسألحق بك

394
00:39:50,680 --> 00:39:54,127
روجر) تعال على)
الفور، وإلا سنُهدر اليوم

395
00:40:08,160 --> 00:40:09,207
<i>أحسنت صنعًا</i>

396
00:40:18,720 --> 00:40:21,769
تلك الصورة لها، صحيح؟
المرأة التي بالقصة

397
00:40:23,200 --> 00:40:24,281
أجل

398
00:40:25,520 --> 00:40:27,026
هل هى سبب كتابتك للقصة؟

399
00:40:27,640 --> 00:40:29,369
ما كنت لأقول أنيّ أكتبها

400
00:40:29,960 --> 00:40:31,724
الأمر أكثر من محاولتي لتذكرها

401
00:40:33,160 --> 00:40:34,605
شكرًا لك

402
00:40:35,680 --> 00:40:39,321
(قبل بضعة أشهر، توفي أخي (مايكروفت

403
00:40:41,000 --> 00:40:43,241
،)ناديه، (الديوجين

404
00:40:44,160 --> 00:40:47,562
طلبوا مني الذهاب إلى
لندن) لإسترد أغراضه)

405
00:40:53,080 --> 00:40:58,120
،تم منحي صندوق صغير
(يحتوي على قصص (واتسون

406
00:40:58,840 --> 00:41:01,286
لاتشبة أيًا من تلك التي
قمت بقرائتها سابقًا

407
00:41:04,040 --> 00:41:06,202
كانت كما كان يصفها (جون) دائمًا

408
00:41:06,520 --> 00:41:09,763
(مذكرات البنس المرعب)
مع أسلوب نثري راقٍ

409
00:41:10,840 --> 00:41:13,207
لكن إحدى العناوين آثار فضولي

410
00:41:14,240 --> 00:41:18,006
القصة كانت مألوفة، لكن
نهايتها بدت خاطئة تمامًا

411
00:41:20,680 --> 00:41:23,729
لم أشاهد أي من أفلامها
السينمائية المصورة

412
00:41:23,880 --> 00:41:27,043
،لكن لوفرة الحظّ
سرعان ما سنحت لي الفرصة

413
00:41:28,880 --> 00:41:32,407
ومن الغريب رؤية أحدنا لذاته
على إرتفاع يبلغ 40 قدمًا

414
00:41:32,680 --> 00:41:36,685
(أنا خائف على سلامة عقل (آن -
خائف على سلامة عقلها؟ -

415
00:41:37,760 --> 00:41:39,728
يا عزيزي، يجدر بك
الخوف على حياتك

416
00:41:41,200 --> 00:41:42,247
ماذا تقصد؟

417
00:41:44,160 --> 00:41:48,051
القتل، يا سيد (كيلموت)، القتل

418
00:41:48,640 --> 00:41:51,086
وتمثيل الشخصية
بعيد عن الإيماء

419
00:41:51,400 --> 00:41:53,460
تسميمها؟

420
00:41:53,560 --> 00:41:55,210
وبأي وسيلة قد أفعل ذلك؟

421
00:41:55,320 --> 00:41:57,582
،بآلة عزف الزجاج الخاصة بك
سيدة (شيرمر)؟

422
00:41:58,960 --> 00:42:02,362
غير معقول -
أو بالأصحّ، الزجاج -

423
00:42:02,480 --> 00:42:05,450
الأمر عائد إلى الرصاص الذي
بالكريستال الذي يخلق نغمته الفريدة

424
00:42:06,040 --> 00:42:07,780
إمتصاصه في الدم
عبر الجلد

425
00:42:07,880 --> 00:42:11,566
والتعرض لنسبة صغيرة منه يمكن
أن يؤدي إلى الإصابة بالإضطراب والهلوسة

426
00:42:12,120 --> 00:42:18,127
لكن الإستمرار، والاتصال بهوس
يُمكن أن ينتهي بالجنون والموت

427
00:42:18,600 --> 00:42:21,380
كل تحريف بالحكبة جاء
مع برمة شارب

428
00:42:21,480 --> 00:42:23,482
وإنتهت بعلامة تعجب

429
00:42:26,120 --> 00:42:28,521
قاتلنا المحتمل عبقري

430
00:42:29,360 --> 00:42:30,780
مؤكد أنك لا تشير إلي

431
00:42:30,880 --> 00:42:34,407
أخشى يا سيدة (كيلموت)، أن
عليك إيجاد معلم موسيقى جديد

432
00:42:58,000 --> 00:42:59,684
!هذا هراء تام

433
00:43:00,560 --> 00:43:04,690
ما الدافع المحتمل الذي من الممكن
أن يكون خلف قتل تلك المرأة الألمانية لـ(آن)؟

434
00:43:06,240 --> 00:43:11,485
،بتلك الليلة بحثت عن شيء
لينشط ذاكرتي حول القضية الفعلية

435
00:43:15,080 --> 00:43:19,005
وقد كانت هناك، صورتها

436
00:43:20,760 --> 00:43:23,620
،تعرف، قبل بضعة أعوام
كان بإمكاني إخبارك بكل شيء

437
00:43:23,720 --> 00:43:25,290
عن تلك المرأة التي بالصورة

438
00:43:26,320 --> 00:43:28,380
،بالطبع كنت لأتذكر ما حدث لها

439
00:43:28,480 --> 00:43:30,721
عما إذا كانت الضحية أم القاتل

440
00:43:31,560 --> 00:43:32,721
ولكن بتلك الليلة

441
00:43:35,720 --> 00:43:37,290
لم أتمكن من تذكر أيًا من هذا

442
00:43:39,040 --> 00:43:41,780
كل ما أنا موقنّ منه، أن
تلك كانت قضيتي الأخيرة

443
00:43:41,880 --> 00:43:44,326
وكانت السبب
وراء تركي لتلك المهنة

444
00:43:44,680 --> 00:43:48,204
ومجيئي إلى هنا
لأتقاعد لأجل نحلاتي

445
00:43:49,280 --> 00:43:54,286
لذا، قررت أن أدون
القصة بكتاب

446
00:43:54,760 --> 00:43:59,004
(كما كانت حقًا، وليس كما صاغها (جون

447
00:43:59,680 --> 00:44:01,330
لنشرها بشكل صحيح قبل موتي

448
00:44:01,920 --> 00:44:03,780
أنت لن تموت

449
00:44:03,880 --> 00:44:05,381
.. (روجر)

450
00:44:06,480 --> 00:44:08,020
أنا في الثالثة والتسعين من عمري

451
00:44:08,120 --> 00:44:10,600
كان لدي عمّ كبير
بلغ 102 عامًا من العمر

452
00:44:11,160 --> 00:44:13,089
إذًا، هذا ختام قدري

453
00:44:13,560 --> 00:44:17,482
ما هي إحتمالات كون معرفتك لإثنان
من الرجال يعيشان لكل هذه المدة؟

454
00:44:17,720 --> 00:44:20,610
حسناً، لم أكن أعرفه في الواقع

455
00:44:29,960 --> 00:44:31,086
سأتفقد حال النحل

456
00:44:36,920 --> 00:44:38,340
!(سيد (هولمز

457
00:44:38,440 --> 00:44:39,487
!(سيد (هولمز

458
00:44:42,880 --> 00:44:44,405
لقد لدغت

459
00:44:45,360 --> 00:44:48,887
بخلاف الدبور، دائمًا ما
تترك النحلة إبرتها اللاسعة

460
00:44:49,920 --> 00:44:52,605
لابد أني فعلت شيئًا غبيًا -
كلا -

461
00:44:52,760 --> 00:44:57,004
أحيانًا، لا يكون هناك
سبب على الإطلاق

462
00:44:57,960 --> 00:45:01,089
صحيح، مياة
مالحة، تناول هذا

463
00:45:02,280 --> 00:45:06,171
أو عصير البصل لمنع
حدوث عواقب وخيمة

464
00:45:07,400 --> 00:45:10,722
وليس هناك داعِ لإخبار
والدتك حيال هذا

465
00:45:10,840 --> 00:45:12,490
فنحن لا نود
إثارة قلقها، صحيح؟

466
00:45:13,120 --> 00:45:14,849
هل أنت ذاهب لإكمال القصة؟

467
00:45:16,040 --> 00:45:19,203
هل هذا ثمن صمتك؟ -
مُلتزم بالصمت -

468
00:46:10,840 --> 00:46:14,208
لكم هو لطف منكِ
أن تقومي بإنتظاري

469
00:46:38,600 --> 00:46:39,647
مساء الخير

470
00:46:40,680 --> 00:46:42,205
سيدي؟ -
كوب من الشاي بقرب النافذة -

471
00:46:42,400 --> 00:46:43,811
بالطبع، يا سيدي، هلا اتبعتني

472
00:46:59,080 --> 00:47:00,366
أقلتِ مريض؟

473
00:47:00,520 --> 00:47:02,841
لقد تطلب الأمر منه إستجماع
كافة قواة لتحرير الشيك

474
00:47:25,440 --> 00:47:26,771
تفضل، يا سيدي -
شكرًا لك -

475
00:47:28,000 --> 00:47:29,764
حسناً، ها نحن ذا

476
00:47:32,400 --> 00:47:34,700
أسبق لكِ إستخدام هذه قبلًا؟ -
كلا، لم يسبق لي هذا -

477
00:47:34,800 --> 00:47:39,420
إنها سامة للغاية، قطرة واحدة
منها ستكون أكثر من كافية

478
00:47:39,520 --> 00:47:40,567
شكرًا لك

479
00:47:59,640 --> 00:48:03,540
،الأمر فقط أن (توماس) يمر بتلك الحالة
ويصر على أقوم بإعداد الأوراق

480
00:48:03,640 --> 00:48:05,290
(أكدي للسيد (كيلموت

481
00:48:05,640 --> 00:48:09,087
أن تفاصيل الوصية لم تتغير
منذ أن أملى بها

482
00:48:09,800 --> 00:48:12,406
،يتم ترك ممتلكاتكِ له
كما يتم ترك ممتلكاته لكِ

483
00:48:23,960 --> 00:48:27,407
<i>،شكرًا لك جزيلًا
كان من الجيد رؤيتك</i>

484
00:48:29,760 --> 00:48:31,260
المعذرة؟ -
أجل، يا آنستي؟ -

485
00:48:31,360 --> 00:48:32,805
هل قطار الـ8:10 بالقطار السريع؟

486
00:48:32,960 --> 00:48:35,042
،قطار الـ8:10 هو البطيء
يتوقف لعدة محطات محلية

487
00:48:35,880 --> 00:48:37,086
وقطار الـ9:05؟

488
00:48:37,440 --> 00:48:39,540
،إنه القطار السريع
يُسافر مباشرة ملتزم بمساره

489
00:48:39,640 --> 00:48:41,369
لقد صعد الجميع -
شكرًا لك -

490
00:48:41,880 --> 00:48:43,325
لقد صعد الجميع

491
00:49:58,840 --> 00:50:00,569
نحل العسل ينجذب إليك

492
00:50:02,920 --> 00:50:05,241
(يعود السبب لرائحة عطر (كاميو رزو

493
00:50:05,760 --> 00:50:09,460
إنها تعتقد أنكِ زهرة

494
00:50:11,000 --> 00:50:12,923
لابد أن الخلط بين الأشياء
الصغيرة لا نهاية له

495
00:50:15,320 --> 00:50:16,367
أتسمحين لي؟

496
00:50:20,320 --> 00:50:21,367
إنه لطف منكِ

497
00:50:24,760 --> 00:50:27,127
زهرة (السوسن)، مرونة مذهلة

498
00:50:27,920 --> 00:50:30,844
بضوء كافي وستنمو بأغلب
المناطق الغير صالحة للعيش

499
00:50:31,000 --> 00:50:33,571
بالصحراء، بالبرد، والصخر

500
00:50:35,000 --> 00:50:38,482
لمَ برأيك كون شيء صغير
وعديم الأهمية بقدر السوسن

501
00:50:39,560 --> 00:50:40,925
مُقدر له أن يكون
أقوى مما نحن عليه؟

502
00:50:42,960 --> 00:50:45,247
ربما لكونها أقل
تأثرًا بما يجري حولها

503
00:50:48,280 --> 00:50:51,523
أأنت عالم نباتات؟ -
مُجرد هاوٍ -

504
00:50:52,520 --> 00:50:54,443
أنا خلال تصرفي، شخص هاوي

505
00:50:55,120 --> 00:51:01,651
،في الحقيقة، إذا سمحت لي
ثمة هواية لدي، لربما قد تروق لك

506
00:51:05,000 --> 00:51:06,286
بوسعي رؤية المستقبل

507
00:51:10,440 --> 00:51:14,809
هل لي بقراءة كفك؟
أعدك أنيّ لن أجد أي شيء مروع

508
00:51:22,480 --> 00:51:23,561
ماذا عن صديقتنا؟

509
00:51:57,240 --> 00:51:58,526
والدايكِ متوفيان

510
00:52:00,320 --> 00:52:04,405
،والدتك منذ فترة طويلة
ووالدك مؤخرًا

511
00:52:05,280 --> 00:52:07,703
أنت تكنين الحب
بقلبك ناحية أحدهم

512
00:52:08,680 --> 00:52:12,048
بلا، لأكثر من شخص

513
00:52:13,200 --> 00:52:18,969
لكنهم هجروكِ، وحبك لهم لا ملاذ له

514
00:52:20,320 --> 00:52:21,367
أنت تتألمين

515
00:52:21,960 --> 00:52:25,043
لكن لا يجب أن تسمحي
لألمكِ بأن تمليّ عليك تصرفاتكِ

516
00:52:26,240 --> 00:52:30,689
،إلى أين يقود هذا
الخطوط ليست واضحة

517
00:52:31,360 --> 00:52:33,249
لمَ؟ -
استميحك عذرًا؟ -

518
00:52:33,760 --> 00:52:34,886
إنك ترى الكثير

519
00:52:36,880 --> 00:52:38,291
لم لا يُمكنك رؤية
ما سيحدث بعد ذلك؟

520
00:52:39,720 --> 00:52:41,404
الخطوط -
أجل، لقد قلت هذا

521
00:52:47,720 --> 00:52:50,291
طبق حيلك الرخيصة تلك بمكان
(آخر، يا سيد (هولمز

522
00:52:56,520 --> 00:52:57,567
"انتظري"

523
00:53:07,040 --> 00:53:08,087
لا يُمكنني

524
00:53:12,360 --> 00:53:13,805
لا يُمكنني التذكر

525
00:54:06,440 --> 00:54:08,522
!أمي! أمي

526
00:54:16,360 --> 00:54:17,566
!سيد (هولمز)

527
00:54:31,560 --> 00:54:34,006
هل أفقده الدخان وعيه؟ -
قد يكون كذلك -

528
00:54:34,560 --> 00:54:37,370
غالبًا قام بالوقوف
بسرعة وفقد وعيه

529
00:54:37,920 --> 00:54:38,967
هذه ليست بالمرة الأولى

530
00:54:39,760 --> 00:54:41,762
مدبرة المنزل السابقة
لم تعرف ما يجب أن تفعل

531
00:54:46,880 --> 00:54:49,611
لابد أنه قرر أخذها تحت الجلد

532
00:55:30,160 --> 00:55:31,400
حسناً، لم يعُد
بمقدورنا الرحيل الآن

533
00:55:32,080 --> 00:55:34,606
كلا، لقد حرص على ذلك، صحيح؟

534
00:55:51,000 --> 00:55:52,286
أين هى نبته (هير سانشو)؟

535
00:55:54,520 --> 00:55:57,524
"بيكرلي آش" -
إذا لم تكن موجودة هنا، واثقة أني لا أعرف -

536
00:55:58,080 --> 00:56:01,323
هل قمتِ برميها؟ -
لمَ قد أفعل ذلك؟ -

537
00:56:02,120 --> 00:56:03,201
لتعمد الآذى والحقد

538
00:56:06,640 --> 00:56:09,883
من أين تعلمت هذه الكلمات؟ -
من القاموس -

539
00:56:10,720 --> 00:56:13,610
كما لو أنه لم يلقي بنفسه
بالوحلّ، أحرقت بقيتها

540
00:56:14,200 --> 00:56:15,247
ويُمكنك إبرام النار بتلك أيضًا

541
00:56:15,880 --> 00:56:17,689
(هل قال السيد (هولمز
أن تقومي بفعل ذلك؟

542
00:56:19,280 --> 00:56:22,727
إنه يتصرف دائمًا على هذا النحو -
وأنىّ لك بدراية النحو الذي يتصرف عليه؟ -

543
00:56:22,960 --> 00:56:24,291
أتود معرفة من يكتب إليه؟

544
00:56:24,520 --> 00:56:26,807
أصحاب المعاشات الذين يخالون
(إنهم قاموا بحل قضية (جاك السفاح

545
00:56:27,040 --> 00:56:28,460
الأرامل اللواتي فقدن قططهن

546
00:56:28,560 --> 00:56:30,961
ويعتقدوا أنه الشخص الوحيد على
وجه الأرض الذي بوسعه إيجادها

547
00:56:31,640 --> 00:56:33,608
إنه بمثابة الملاذ الأخير
لكل أولئك المجانين بالخارج

548
00:56:33,880 --> 00:56:35,291
هذا ليس بقرارك -
إنه كذلك -

549
00:56:35,640 --> 00:56:38,166
لو كنت أتولى كافة أعمال
الطاقم الطبي براتب طباخة

550
00:56:38,360 --> 00:56:41,682
إنه عاجز، ويحتاج لممرضة
وليس لمدبرة منزل

551
00:56:41,840 --> 00:56:43,171
كل ما فعله أنه سقط

552
00:56:43,400 --> 00:56:46,165
جدك كان معُافي وقوي
على مدار 60 صيف ثم سقط

553
00:56:46,280 --> 00:56:47,964
كان ذلك قبل ثلاثة
أسابيع من يوم وفاته

554
00:56:48,880 --> 00:56:51,167
يجب أن يكون بالمستشفى
أو أحدى أماكن تلقي الرعاية

555
00:56:51,800 --> 00:56:55,566
سيتعافى -
وحالما يحدث هذا، سنغادر -

556
00:56:55,840 --> 00:56:57,287
هل هذا واضح؟

557
00:57:21,160 --> 00:57:23,049
وصلتك رسالة من اليابان

558
00:57:24,240 --> 00:57:25,685
(إنها من السيد (أومازكي

559
00:57:27,840 --> 00:57:30,730
أقمت بقرائتها؟ -
كلا، رغبت بذلك -

560
00:57:31,320 --> 00:57:34,005
خطئية الرغبة، أنت كاثوليكي

561
00:57:46,640 --> 00:57:48,642
تقول أمي أنك تُلقي بمعظم
الرسائل التي تصلك

562
00:57:48,760 --> 00:57:50,100
ولمَ تعتقد ذلك؟

563
00:57:50,200 --> 00:57:52,202
الأشخاص الذين يراسلونك
يريدونك أن تحل قضاياهم

564
00:57:52,640 --> 00:57:54,580
إذا قرأت رسائلهم
سترغب بمساعدتهم

565
00:57:54,680 --> 00:57:57,411
كلا، أنت تبالغ في تقديري

566
00:57:58,120 --> 00:58:01,841
،الأمر فقط أنيّ إذا قمت بقرائتها
سأشعر بأني مضطر بالرد عليها

567
00:58:03,440 --> 00:58:06,171
(ربما السيد (أومازكي
يريد منك العودة لليابان

568
00:58:07,080 --> 00:58:11,101
أنا لن أعود لليابان قط

569
00:58:11,480 --> 00:58:14,131
لمَ لا؟ -
إنها بمثابة رحلة طويلة على رجل عجوز -

570
00:58:15,400 --> 00:58:18,768
لقد فعلت ذلك قبلًا -
كان هذا في السابق -

571
00:58:21,840 --> 00:58:23,729
ربما تتمكن من الحصول
"على المزيد من "بريكلي آش

572
00:58:24,320 --> 00:58:28,180
النبتة لم تعد تشكل
أي فارق إلى ذاكرتي

573
00:58:28,280 --> 00:58:30,089
بعد الآن أكثر من غذاء الملكات

574
00:58:30,920 --> 00:58:31,967
أجل

575
00:58:33,360 --> 00:58:36,842
الإلهام الوحيد المتبقي لأي نوع
من الذكريات، هو أنت

576
00:58:40,120 --> 00:58:41,610
هيّا، قُم بفتحها

577
00:58:42,000 --> 00:58:44,571
قام بمراسلني ليخبرني
أن والدته قد ماتت

578
00:58:50,200 --> 00:58:51,260
كيف عرفت؟

579
00:58:51,360 --> 00:58:54,330
سيد (أومازكي) أقسم
أنه لن يتواصل معي مجددًا

580
00:58:55,520 --> 00:58:57,380
الشيء الوحيد الذي من
شأنه جعله يغير رأيه

581
00:58:57,480 --> 00:59:00,051
هى تعليمات فراش
الموت الخاصه بوالدته

582
00:59:01,160 --> 00:59:04,448
الابن الصالح دائمًا ما يقوم
بما تطلب منه والدته

583
00:59:08,360 --> 00:59:09,600
(سيد (هولمز

584
00:59:11,160 --> 00:59:12,844
لا يفترض بك مُغادرة الفراش

585
00:59:14,120 --> 00:59:19,220
سيدة (مونرو)، أحصيت عدد
خطواتي من السرير إلى النافذة

586
00:59:19,320 --> 00:59:21,940
.. ومن النافذة إلى -
لست مخولاً للقيام بأي شيء بمفردك -

587
00:59:22,040 --> 00:59:23,087
عليك بقرع الجرس ...

588
00:59:25,040 --> 00:59:26,380
خلت أنه بمثابة هذا فرض

589
00:59:26,480 --> 00:59:28,340
سوف يكون فرض
إذا فقدت معرفتك بالإتجاهات

590
00:59:28,440 --> 00:59:30,300
وينتهي بك الحال مستلقيًا
على الأرض منتظرني لأخذ بيدك

591
00:59:30,400 --> 00:59:34,485
ما كنت أدرك أن هذا سيؤول
إلى نزاع مُصطنع

592
01:00:05,840 --> 01:00:08,161
كنت أحاول حساب الإحتمالات

593
01:00:08,840 --> 01:00:13,740
(عثرنا على (هير سانشو
بمكان يخلو من الحياة تمامًا

594
01:00:13,840 --> 01:00:16,366
لربما الحياة تُعيد تأكيد نفسها

595
01:00:20,760 --> 01:00:21,886
(هير سانشو)

596
01:00:31,640 --> 01:00:33,005
كيف مذاقه؟

597
01:00:35,240 --> 01:00:37,402
ليس بالمذاق
الذي نسعى إليه

598
01:00:50,920 --> 01:00:55,448
والآن، قبل مغادرتنا، ثّمة
أمر لا ينبغي عليّ نسيانه

599
01:00:56,840 --> 01:00:59,889
لقد قمت بتوقيعها، كما طلبت

600
01:01:02,640 --> 01:01:06,247
لست واثقًا أن بوسعك
قراءه توقيعي

601
01:01:08,280 --> 01:01:12,922
إلى السيد (اميزاكي)، الذي"
"لا يسعه إمتلاك هذا الكتاب لفترة طويلة

602
01:01:13,720 --> 01:01:17,406
،ما كنت لتمتلك هذا الكتاب لمدة 20 عامًا
لقد تم إصداره من مكتبتي

603
01:01:18,520 --> 01:01:21,444
تظهر علامات الغراء حيثما
قمت بإزالة غلاف الحماية

604
01:01:21,760 --> 01:01:26,607
أنت لا تعرف أي شيء عن النحل
"أو غذاء الملكات أو "بيكرلي آش

605
01:01:27,280 --> 01:01:28,770
ما يكفي إحضارك إلى هنا

606
01:01:30,080 --> 01:01:32,765
خلال مراسلاتنا على مدى
الأشهر القليلة الماضية

607
01:01:33,960 --> 01:01:35,900
ألم يكن اسمي
مألوفًا بالنسبة لك؟

608
01:01:36,000 --> 01:01:38,287
كلا -
اسم والدي، إذًا؟ -

609
01:01:39,040 --> 01:01:40,451
موسيو اميزاكي)؟)

610
01:01:40,680 --> 01:01:44,685
ما كنت على معرفة بوالدك قط -
كان دبلوماسي بـ(لندن) منذ بضعة سنوات -

611
01:01:46,120 --> 01:01:48,122
أحب كافة الأشياء الإنكليزية

612
01:01:49,880 --> 01:01:52,611
أول هدية أهداها إلى
(كانت مضرب (الكريكيت

613
01:01:54,440 --> 01:01:56,249
والثانية كانت هذه

614
01:01:57,640 --> 01:02:02,282
بالإنكليزية، بغية
"مساعدة تعليمي"

615
01:02:16,240 --> 01:02:19,961
بعد التشاور مع المحقق القدير"
،)شيرلوك هولمز)

616
01:02:20,920 --> 01:02:23,740
أدركت أنه من مصلحتنا جميعًا

617
01:02:23,840 --> 01:02:26,320
أن أبقى بإنكلترا لأجل
غير مُسمى

618
01:02:27,080 --> 01:02:31,642
سترتأون من هذا الكتاب
،أنه رجل حكيم وذكي للغاية

619
01:02:31,800 --> 01:02:35,043
وقوله بخصوص هذه المسألة أنه
"لا ينبغي أن تأخذ على محمل الجد

620
01:02:36,160 --> 01:02:37,924
لم نسمع منه أي شيء ثانية

621
01:02:38,640 --> 01:02:41,291
أنا آسف -
والدتي تحتضر -

622
01:02:41,800 --> 01:02:45,850
،لقد صارت عجوزاً بلا زوج
كل هذا بسببك

623
01:02:53,320 --> 01:02:54,401
أتفهم ذلك

624
01:02:55,080 --> 01:02:59,563
في أخر مرة سمعت فيها عن والدك
كانت أول مرة تسمع فيها عني

625
01:03:00,520 --> 01:03:06,368
مسيو) إختفى من حياتك)
وظهرت أنا، في هيئة كتاب

626
01:03:07,320 --> 01:03:09,084
واحدًا مكان
الآخر، إذا صح التعبير

627
01:03:11,360 --> 01:03:13,300
أقترح أن تمضيا أنت ووالدتك
ما تبقى لكما من الوقت

628
01:03:13,400 --> 01:03:15,880
للتوصل إلى تفاهم
مع وقائع القضية

629
01:03:16,520 --> 01:03:20,127
رجل تخلى عن عائلته
وكتب قصة لابنه

630
01:03:21,520 --> 01:03:25,411
لن يكون أول الفارين
بجُبن تحت راية التضحية

631
01:03:29,720 --> 01:03:30,767
أنا آسف

632
01:03:33,840 --> 01:03:35,569
لكن لم أعرف والدك قط

633
01:03:43,040 --> 01:03:45,884
عليّ ألا أقوم بإزعاجك
بأسئلتي بعد الآن

634
01:03:46,720 --> 01:03:51,203
،"لكن إذا نجح أمر "بريكلي آش
ستعلمني بهذا؟

635
01:04:26,200 --> 01:04:27,876
ساعدوني

636
01:04:28,720 --> 01:04:29,767
ساعدوني

637
01:04:37,480 --> 01:04:38,527
شكرًا لك

638
01:04:39,440 --> 01:04:43,490
أبدو كما لو أني قد هوجمت
(من قبل كلب صيد من نوعية (باسكرفيل

639
01:04:45,400 --> 01:04:48,529
لا تسمح لأمي برؤيتك وأنت -
ترتدي هذا الرداء - كلا

640
01:04:48,720 --> 01:04:50,688
إنه بمثابة دليل -
أجل -

641
01:04:51,200 --> 01:04:54,084
ماذا عن؟ جريمة القتل؟

642
01:04:56,960 --> 01:04:59,770
لدي شيء لأجلك

643
01:05:03,480 --> 01:05:04,527
كلا

644
01:05:07,640 --> 01:05:10,007
"أبيس سيرينا جوبينكا"

645
01:05:11,720 --> 01:05:14,485
ألديهم نحلات باليابان؟ -
أجل، كنحلاتنا بالظبط -

646
01:05:14,640 --> 01:05:16,005
عدا كونها يابانية

647
01:05:17,480 --> 01:05:19,164
كلا، إنها لك، إنها هدية

648
01:05:20,200 --> 01:05:22,328
شكرًا لك

649
01:05:22,480 --> 01:05:24,608
أريغاتو = شكرًا"، كما يقولونها باليابان"

650
01:05:29,680 --> 01:05:31,205
أهناك خطب ما؟

651
01:05:34,400 --> 01:05:36,050
لقد خسرت عشرة
من النحلات اليوم

652
01:05:37,120 --> 01:05:39,009
عشرة؟ -
ما السبب برأيك؟ -

653
01:05:39,440 --> 01:05:41,329
تفشي عدو تسبب بالوفاة

654
01:05:42,240 --> 01:05:47,451
ربما يكون مرض لم نشهده
من قبل أو طفرة مفاحئة

655
01:05:48,000 --> 01:05:50,810
أحضر بعض الجثث
وسنقوم بمعاينتها

656
01:05:51,520 --> 01:05:54,330
أمرك، يا سيدي -
ونظارتي -

657
01:05:54,560 --> 01:05:56,608
بالمكتب لابد
وأنها بإحدى الأدراج

658
01:06:41,640 --> 01:06:42,687
روجر)؟)

659
01:06:56,640 --> 01:06:57,687
روجر)؟)

660
01:07:07,080 --> 01:07:10,721
السيد (هولمز) يشعر بنحو أفضل اليوم -
أهذا صحيح؟ -

661
01:07:13,280 --> 01:07:17,285
،سيد (هولمز) يشعر بتحسن كبير
ونحن على وشك البدء بأحد التحقيقات

662
01:07:19,000 --> 01:07:20,020
عن ماذا؟

663
01:07:20,120 --> 01:07:25,248
الموجة الإجرامية التي أدت إلى موت
أبرز مجموعة من المناحل المنتجة التي لدينا

664
01:07:26,760 --> 01:07:30,162
،حسناً، إذا إحتجت إلى مشتبه بهم
فأنت تعرف أين تجدني

665
01:07:30,600 --> 01:07:32,204
أمي، انتظري

666
01:07:32,480 --> 01:07:36,246
أراهن لو سألناكِ، سيقوم
السيد (هولمز) بفعل ما يجيده

667
01:07:38,080 --> 01:07:39,300
الشيء الذي يفعله
حينما يُخبر الناس

668
01:07:39,400 --> 01:07:41,050
،بمن يكونون وأين كانوا
بمجرد النظر إليهم

669
01:07:43,480 --> 01:07:44,481
قُم بهذا مع أمي

670
01:07:44,680 --> 01:07:48,241
أنا واثق بأن والدتك
لاتريد بأن يتم إخبارها بأين كانت

671
01:07:49,000 --> 01:07:51,100
(دعنا لا نزعج السيد (هولمز
بهذه الحماقات

672
01:07:51,200 --> 01:07:52,964
إنها ليست بحماقات، تعالي

673
01:07:54,640 --> 01:07:57,644
تعالي وقفي أمام
السيد (هولمز) هكذا تمامًا

674
01:07:42,120 --> 01:07:44,248
وهو سيخبركِ أين كُنتِ

675
01:08:02,640 --> 01:08:03,687
قم بذلك

676
01:08:05,720 --> 01:08:09,247
أتريد منها أن تدور حول نفسها؟ -
كلا, هذا ليس ضروريًا -

677
01:08:10,120 --> 01:08:11,167
دوري حول نفسكِ

678
01:08:35,320 --> 01:08:36,685
لقد كُنتِ في الخارج طوال اليوم

679
01:08:37,040 --> 01:08:41,250
الإتساخ الموجود على ثيابك يدل على
(أنكِ ذهبتِ بالقطار إلى (بورتسموث

680
01:08:42,200 --> 01:08:44,680
حيث أن جميع خطوط السِكك
الحديدية المجاورة التي قد تقوم

681
01:08:44,920 --> 01:08:49,528
برحلة لهذه المسافة قد
تكون قيد التصليح أو غير ذلك

682
01:08:50,640 --> 01:08:53,246
وفي (بورتسموث) إلتقيتِ
بزوجين يديران فندقًا

683
01:08:54,280 --> 01:08:58,046
شعركِ وأظافركِ يدلان أنك كُنتِ
تودين تقديم إنطباعًا إيجابيًا لهم

684
01:08:58,520 --> 01:09:00,204
وقدما لكِ عرضًا
وأنتِ وافقتِ عليه

685
01:09:00,640 --> 01:09:05,220
ورفضتِ شرب الشاي ولم
تقابلِي أختكِ التي لا تحبينها

686
01:09:05,320 --> 01:09:10,611
ولقد إستخدمتِ حالتي
الصحية كعذر للرجوع مبكرًا

687
01:09:11,960 --> 01:09:14,486
لم يكن عذراً -
هل قبلتِ العرض؟ -

688
01:09:17,680 --> 01:09:18,727
سنبدأ يوم الإثنين

689
01:09:20,200 --> 01:09:21,247
كلانا؟

690
01:09:21,840 --> 01:09:24,207
سنذهب كلانا -
تريد مني أن أعمل منظفاً للأحذية -

691
01:09:24,720 --> 01:09:27,246
!(روجر) -
تريد مني أن أفعل ما تفعله -

692
01:09:28,080 --> 01:09:29,620
لا يوجد عيبٌ فيما أفعل

693
01:09:29,720 --> 01:09:32,405
أنكِ تشتكين بما فيه الكفاية حيال ذلك
ودائمًا تتحدثين عن مدى صعوبة الأمر

694
01:09:32,680 --> 01:09:36,729
،وتتمنين لو كانت أفضل
إنها بالكاد تستطيع القراءة

695
01:09:45,640 --> 01:09:46,721
إتّبعها

696
01:09:47,240 --> 01:09:50,449
وأعتذر لها عن
الكلام الذي قد جرحها

697
01:09:51,400 --> 01:09:52,640
لقد كُنتّ قاسياً

698
01:09:53,600 --> 01:09:56,809
إنّ لم تعتذر، سوف تندم

699
01:09:57,080 --> 01:10:01,660
دائمًا يقول الناس هذا الكلام -
لأنها الحقيقة وليس لك قول المزيد -

700
01:10:02,160 --> 01:10:05,289
هل سبق وندمت؟ -
كثيراً -

701
01:10:27,280 --> 01:10:30,048
لطالما كره والدك مايقوم به
من أجل جنّي لقمة العيش

702
01:10:30,400 --> 01:10:32,687
كان يعمل ميكانيكي في ورشة
مثلما كان يعمل والده من قَبله

703
01:10:33,480 --> 01:10:35,860
:عندما تم إستدعائه, قال

704
01:10:35,960 --> 01:10:39,768
يا حبيبتي, أنا لن أقضي هذه الحرب"
،وأنا أغير الزيت لسيارة الجيب

705
01:10:40,840 --> 01:10:42,649
ولكني سأقضيها مع السلاح
"الجوي الملكي البريطاني

706
01:10:44,240 --> 01:10:45,287
وكذلك فعل

707
01:10:46,880 --> 01:10:47,927
تدرب جيداً

708
01:10:49,280 --> 01:10:53,649
وحصل على درجات عالية, وتم تعيينه
في (بريستول بلينهايم) باللواء الرابع

709
01:10:54,640 --> 01:10:59,361
وعندما حلق في السماء
إنفجرت بِه طائرته لأول مرة

710
01:11:01,760 --> 01:11:05,162
وأما جميع زملاءه الذين عملوا معه في
الورشة عادوا إلى ديارهم دون أي خدوش

711
01:11:07,520 --> 01:11:09,249
لم يكن علي
أن أقول ما قلته لكِ

712
01:11:11,560 --> 01:11:12,686
إليك الدرس إذاً

713
01:11:14,280 --> 01:11:16,145
لا تقل كل ما يجول في ذهنّك

714
01:11:31,520 --> 01:11:32,567
أنظر

715
01:11:39,120 --> 01:11:41,600
كيف وجدت ذلك؟ -
وجدته في مكتبك -

716
01:11:44,200 --> 01:11:46,726
كلا لم يكن هناك -
الموجود في الزاوية -

717
01:11:47,440 --> 01:11:49,249
لم أكن أعرف أنه مكتباً حتى فتحته

718
01:11:49,400 --> 01:11:52,260
إنه ليس مكتبي, بل مكتب (جون)

719
01:11:52,360 --> 01:11:55,603
لقد تركه في الشارع
عندما قرر أن يتزوج

720
01:11:56,800 --> 01:12:00,449
نعم, وهناك مخبأ سري وجدت بِه
القفازات التي كُنتَ تكتب عنها

721
01:12:02,200 --> 01:12:05,124
أعلم أنك تقول أن الدكتور (واتسون) لم
يكن يحسن الكتابة دوماً, لكن في القصة

722
01:12:05,240 --> 01:12:07,140
أنا لم أعد أعمل على
تلك القصة بعد الآن

723
01:12:07,240 --> 01:12:12,209
صحيح, ولكن في القصة (واتسون) كان يملك آلة
عزف زجاج وهذا القفاز والسيدة الألمانية

724
01:12:12,560 --> 01:12:15,404
لذا ربما كان صادقًا فيما كتب -
كلا, هذا غير ممكن أبدًا -

725
01:12:15,600 --> 01:12:18,809
رحل (جون) من شارع (بيكر) وقتها -
حسناً, لِمَ كانت موجودة هناك؟ -

726
01:12:18,920 --> 01:12:20,081
!أنا لا أعلم

727
01:12:20,560 --> 01:12:22,927
حتى ولو كنت أعلم, أنا لا أتذكر

728
01:12:23,200 --> 01:12:26,980
إذا كُنتَ لا تتذكر, لمَاذا لم تنجح تلك
القضية كما كتبها الدكتور (واتسون)؟

729
01:12:27,080 --> 01:12:28,980
لأنها كانت قضيتي الأخيرة

730
01:12:29,080 --> 01:12:33,220
وإذا كُنت قد نجحت بها
لم أكن لأترك الوظيفة أبدًا

731
01:12:33,320 --> 01:12:37,644
وأقضي 35 عامًا في
هذا المكان بعيداً عن العالم

732
01:12:43,520 --> 01:12:46,888
لقد إخترت أن أعاقب نفسي
بالنفي, ولكن لماذا فعلت ذلك؟

733
01:12:47,120 --> 01:12:49,930
لأبد وأنني قد إرتكبت أمْرٌ جلل

734
01:12:51,120 --> 01:12:53,248
وليس لدي أدنى
فكرة عن ماهيته

735
01:12:53,880 --> 01:13:00,125
فقط الألم والذنب
ومشاعر لا قيمة لها

736
01:13:00,760 --> 01:13:05,243
كنت أتمنى من الرب ألاّ يجعلني
أقبل بقضية (أومزاكي)

737
01:13:06,640 --> 01:13:08,847
قضية (كيلموت) -
ماذا؟ -

738
01:13:10,280 --> 01:13:13,251
(أنت قلت قضية (أومزاكي
وهي قضية (كيلموت)

739
01:13:17,040 --> 01:13:20,408
(روجر)
الشاي جاهز

740
01:13:28,720 --> 01:13:30,165
من الأفضل أن
ننظف هذا المكان

741
01:13:43,400 --> 01:13:46,927
سيد (هولمز) هل تحب
شرب الشاي الآن؟

742
01:13:56,320 --> 01:13:57,446
سيد (هولمز)؟

743
01:14:02,640 --> 01:14:05,689
إذا مت, ما الذي
سيحل بالنحل؟

744
01:14:09,400 --> 01:14:11,004
ليس لدي أدنى فكرة

745
01:14:15,840 --> 01:14:18,241
لا يمكن للمرء
أن يحل كل شيء

746
01:14:27,720 --> 01:14:30,007
<i>يقولون إنها تستخدم
لإستدعاء الموتى</i>

747
01:14:40,280 --> 01:14:42,647
<i>.. الموت والحداد والحزن</i>

748
01:14:48,560 --> 01:14:50,005
<i>جميعها أشياء شائعة</i>

749
01:15:00,520 --> 01:15:02,522
<i>والمنطق أمرٌ نادر الحدوث</i>

750
01:15:05,240 --> 01:15:07,561
الموتى ليسوا بعيدين جدًا عنا

751
01:15:08,800 --> 01:15:11,041
إنهم في الجانب الآخر
من الجدار فقط

752
01:15:16,400 --> 01:15:19,210
الآن، كم مرة قلت ذلك؟

753
01:15:31,440 --> 01:15:34,091
مارس حِيلك الصغيرة في
مكانٍ آخر يا سيد (هولمز)

754
01:15:35,800 --> 01:15:39,282
لا يمكن لزوجي أن ينجح في
خداعي طالما مازلت أغسل ثيابه

755
01:15:39,680 --> 01:15:41,330
أنا لا أعرف الكثير عن مهنتك

756
01:15:41,560 --> 01:15:44,166
ولكني أشك في تنبؤك
بمستقبل النساء الذي تلاحقهم

757
01:15:44,280 --> 01:15:45,441
بشكلِ معتاد

758
01:15:45,960 --> 01:15:49,169
جُّل ما أريده بها هو
تحقيق النتيجة المرجوة

759
01:15:49,400 --> 01:15:55,082
وماذا ستكون تلك النتيجة؟ -
تأخيرك عن القيام بِما أنتِ متلهفة لفعله -

760
01:15:57,800 --> 01:15:59,370
حتى قبل أن أراكِ اليوم

761
01:16:00,160 --> 01:16:02,811
كنت قد جمعت لكِ بعض
المشاعر التي تكنينها لزوجك

762
01:16:03,120 --> 01:16:05,487
ذلك الرجل الذي أبعدكِ
عن الموسيقى التي تحبينها

763
01:16:06,200 --> 01:16:08,168
وحرمكِ من حضور
دروسكِ التي تحبينها

764
01:16:08,280 --> 01:16:10,647
حتى أنه رفض أن يختار قبر طفله

765
01:16:10,920 --> 01:16:13,571
كل هذه الأمور تدل
على كراهيتكِ له

766
01:16:13,920 --> 01:16:16,287
وبعدها راقبت تحركاتكِ

767
01:16:16,880 --> 01:16:18,291
تزوير توقيعه

768
01:16:19,360 --> 01:16:20,964
السحب من حسابه

769
01:16:21,320 --> 01:16:23,800
شراءكِ للسم وإستشارة وصيته

770
01:16:24,200 --> 01:16:27,409
والتخطيط للهروب مع رجل
غامض دفع لكِ أجورًا مغرية

771
01:16:28,680 --> 01:16:30,205
وكل هذه لصالحي

772
01:16:30,640 --> 01:16:36,570
وهناك مجموعة أمور تُشير
إلى نيتكِ لقتل زوجكِ

773
01:16:40,800 --> 01:16:42,609
ولكنك من أجل خطأين

774
01:16:46,600 --> 01:16:49,444
سنضع اللوم على
زوجكِ للمرة الأولى

775
01:16:50,120 --> 01:16:54,170
لو لم يرتكب السيد (كيلموت) خطأ فادحًا
(في ورشة عمل السيدة (شيرمر

776
01:16:54,840 --> 01:16:56,922
وهذا الأمر الذي جعلني أغير مساري

777
01:16:58,200 --> 01:17:02,220
لم يكن عليكِ أن تتنظرِ كل
هذا الوقت بشكلٍ مثير للريبة

778
01:17:02,320 --> 01:17:05,210
ولكن لم يكن لديكِ
أيّ خيار سواء ماقمتِ به

779
01:17:07,400 --> 01:17:09,940
وإيضًا لاحظت بأن ليس
هناك أي شيء فيكِ

780
01:17:10,040 --> 01:17:12,850
يدل على أنكِ إمرأة
تُحب التسوق عبر النافذة

781
01:17:13,280 --> 01:17:16,045
خاصةً لو كانت نافذة
محنط حيوانات

782
01:17:17,520 --> 01:17:21,060
ماهو الخطأ الثاني؟ -
أنه مجرد تأكيد على الخطأ الأول -

783
01:17:21,160 --> 01:17:24,562
لأن الثاني لا مفر
منه وسيزيد من إدانته

784
01:17:25,160 --> 01:17:26,764
الرجل الذي كان في محطة القطار

785
01:17:27,040 --> 01:17:30,660
كل شيء عنه سواءً ملابسه
أو الرقع الموجودة على بنطاله

786
01:17:30,760 --> 01:17:36,340
يديه وحروق حمض الأسيد
كلها أمورٌ تدل على مهنته

787
01:17:36,440 --> 01:17:37,680
!إنه نحات

788
01:17:42,400 --> 01:17:44,846
وكنتِ بحاجة ماسة للمال

789
01:17:47,200 --> 01:17:50,010
لذا كان عليكِ تزوير توقيع زوجكِ

790
01:17:51,040 --> 01:17:54,060
لأن المال كان سيدفع للنحات
وزوجكِ لم يكن ليوافق على ذلك

791
01:17:54,160 --> 01:17:58,761
من أجل (غريس) و(جايمس)
ومن أجلكِ أنتِ

792
01:18:03,360 --> 01:18:08,491
تم ترتيب الأمور وكان السيد
(كيلموت) هو الضحية المطلوبة

793
01:18:09,800 --> 01:18:11,723
وإبعادي عن الأمر؟

794
01:18:13,960 --> 01:18:18,409
عندما وجدت
البطاقة, كنت غاضبة

795
01:18:20,080 --> 01:18:21,660
أن (توماس) بدأ في الشك

796
01:18:21,760 --> 01:18:25,401
لذا كان بحاجة أن يُوظف
محققًا ليكتشف الحقيقة

797
01:18:26,600 --> 01:18:27,931
ومن ثم تبين لي

798
01:18:29,240 --> 01:18:33,564
أنه لو كان هناك من
يتفهمني, فسيكون أنت

799
01:18:36,440 --> 01:18:39,444
كان (توماس) يعتبرني مجنونة
لأنني كُنت أتحدث مع أطفالي

800
01:18:40,760 --> 01:18:42,364
إنه لا يتفهم أبدًا

801
01:18:43,720 --> 01:18:46,963
أن الموتى ليسوا بعيدين عنا

802
01:18:49,720 --> 01:18:54,882
إنهم على الجانب
الآخر من الحائط فقط

803
01:18:57,800 --> 01:19:00,121
إنه نحن، على هذا الجانب
.. الذي نغدو جميعاً

804
01:19:00,480 --> 01:19:01,481
وحيدين؟

805
01:19:06,960 --> 01:19:12,406
لقد كنت أعيش
لوحدي طوال حياتي

806
01:19:14,360 --> 01:19:16,647
ولكن مع تعويض للذكاء

807
01:19:17,320 --> 01:19:20,529
وهل هذا كافيًا؟ -
قد يكون كذلك -

808
01:19:23,520 --> 01:19:27,127
إنّ كان أحد محظوظًا
ليجد مكانه في العالم

809
01:19:29,480 --> 01:19:33,007
وروح أخرى تشعر بالوحدة

810
01:19:35,000 --> 01:19:40,211
هل تعرف مكانًا يُمكن
لهاتين الروحين أن يلتقيا؟

811
01:19:50,280 --> 01:19:53,682
لقد كان عرضًا مغايرًا للعروض
الذي قد تلقيتها طوال حياتي

812
01:19:55,240 --> 01:19:57,891
لقد أرادت أن تشاركني وحدتها

813
01:20:00,200 --> 01:20:04,364
وفيما بعد علمت كيف
يمكن أن يكون قراري مصيريًا

814
01:20:11,200 --> 01:20:13,168
لديكِ زوجٌ يحبكِ

815
01:20:17,280 --> 01:20:18,991
اذهبي إليه في المنزل

816
01:20:54,840 --> 01:20:56,649
سيد (هولمز)

817
01:20:57,480 --> 01:20:58,766
لك جزيل الشكر مني

818
01:21:00,200 --> 01:21:02,328
ما الذي يمكنني فعله
أكثر من ذلك، يا سيدتي؟

819
01:21:25,240 --> 01:21:27,846
كانت قد سكبت "
"مُحتويات الزجاجة

820
01:21:28,120 --> 01:21:32,648
وبدون سبق الإصرار"
"تم تسميم شاهدة بريئة

821
01:21:36,120 --> 01:21:40,282
إذا كانت تلك إحدى قصص (جون)"
"كان سيطلق عليها إسم الإنذار

822
01:22:01,200 --> 01:22:03,771
كان الوقت الذي"
.. قضيناه معًا قصيراً

823
01:22:05,000 --> 01:22:08,004
"ساعةً أو أقل ..

824
01:22:13,160 --> 01:22:16,721
ولكن موتها جعلني أرى"
الحقيقة البشرية الغامضة

825
01:22:16,840 --> 01:22:19,207
وأنّ المنطق لوحده
"لا يمكن أن يكون نيّرًا

826
01:22:29,840 --> 01:22:35,366
لقد نجحت في إكتشاف تفاصيل قضيتها"
"ولكن فشلت في معرفة معناها

827
01:22:37,400 --> 01:22:42,247
لم يسبق لي وأن شعرتُ أبداً"
"بمثل هذا الفراغ داخل نفسي

828
01:22:45,760 --> 01:22:50,971
ومن ثم بدأت أفهم العزلة التي"
"كنت أعيشها في هذا العالم

829
01:22:57,320 --> 01:22:59,322
كتبت السيدة (هادسون) لـ(واتسون)"

830
01:22:59,880 --> 01:23:01,530
،وقدم لي على الفور

831
01:23:02,080 --> 01:23:06,471
وبقي معي في غرفتنا
"القديمة لمدة شهر تقريبًا

832
01:23:16,040 --> 01:23:19,601
"أخبرته بالقضية بجميع تفاصيلها"

833
01:23:24,240 --> 01:23:26,208
لقد أعادني من حافة الهاوية"

834
01:23:27,600 --> 01:23:30,820
وبعدها كتب (واتسون) القصة

835
01:23:30,920 --> 01:23:32,206
"وجعل مني بطلًا ..

836
01:23:32,920 --> 01:23:35,651
"وكانت تلك طريقته في منح التعاطف"

837
01:23:37,160 --> 01:23:41,529
قال بأنه لم يكن يعرف طريقة أخرى"
"للكتابة عن الشخصية التي إبتكرها

838
01:23:43,160 --> 01:23:47,085
وبعد كل هذه السنين"
"لم يكن (جون) يعرفني مطلقًا

839
01:23:47,640 --> 01:23:50,530
ولمَ أخذ القفاز, بإمكاني التخمين فقط"

840
01:23:50,760 --> 01:23:54,020
أنه لا يريد أن يكون سبب
،قوياً لتذكيري بالموضوع

841
01:23:54,120 --> 01:23:58,330
ويمنعه من أن يكون بئر من
"الحزن, التي ربما تعيدني لحالتي؟

842
01:23:59,000 --> 01:24:02,447
"ولكنه لم يقم بإتلافه أيضًا"

843
01:24:03,160 --> 01:24:05,481
"وبعد ذلك إفترقنا أنا و(جون)"

844
01:24:06,760 --> 01:24:11,651
وبعد ثلاثة أعوام رحل"
"دون أن يقول لي وداعًا

845
01:24:28,040 --> 01:24:32,921
"وهكذا نختتم "قصة حقيقية"
لإمرأة ماتت قبل وقتها

846
01:24:33,320 --> 01:24:39,131
ورجل يعتقد حتى
"الآن بأنه عاش أكثر من وقته

847
01:24:47,480 --> 01:24:50,860
هل (روجر) عند النحل؟ -
وألا يكون؟ -

848
01:24:50,960 --> 01:24:52,810
علي أن أخبره بشيء مهم

849
01:24:53,320 --> 01:24:55,971
وأنتِ استمري
بما كنتِ تقومين به

850
01:24:59,080 --> 01:25:01,651
بإمكانك سؤاله
عن مكان السقاية

851
01:25:57,320 --> 01:25:59,926
الإسعاف؟
(هذا منزل (هيدلي

852
01:26:00,040 --> 01:26:01,340
(هيدلي)؟ -
نعم, أسرعوا -

853
01:26:01,440 --> 01:26:03,010
وأحضروا معكم
بعضًا من الأدرينالين

854
01:26:04,640 --> 01:26:05,880
منزل (هيدلي) -
هذا صحيح, منزل (هيدلي) -

855
01:26:34,720 --> 01:26:40,486
(روجر)؟

856
01:26:42,080 --> 01:26:45,971
<i>!(يا إلهي يا (روجر
كلا, كلا</i>

857
01:26:46,080 --> 01:26:47,844
<i>(روجر)؟</i>

858
01:27:11,640 --> 01:27:12,721
سيد (هولمز)؟

859
01:27:15,160 --> 01:27:16,889
(إنه المفتش (غيلبرت

860
01:27:20,440 --> 01:27:21,566
سيد (هولمز)؟

861
01:27:25,000 --> 01:27:26,490
نعم أيها المفتش؟

862
01:27:27,880 --> 01:27:31,521
لقد تم إعطاء الفتى جرعات
مِن الأدرينالين كما قلت

863
01:27:33,360 --> 01:27:34,486
ولكن حالته ليست جيدة

864
01:27:35,240 --> 01:27:37,447
لقد كان فارًا من مهاجميه

865
01:27:39,640 --> 01:27:41,005
من خلال آثار قدميه

866
01:27:42,480 --> 01:27:45,689
من خلالهم يتبين
أن حركته كانت مرتبكة

867
01:27:46,000 --> 01:27:48,480
لأبد وأنّ السرب تبعه في الهجوم

868
01:27:48,840 --> 01:27:51,620
وقبل أن يفقد وعيه
كان جلده متورداً

869
01:27:51,720 --> 01:27:54,371
مع ألمٍ حارق

870
01:27:55,680 --> 01:27:58,447
وإنخفاض في ضغط الدم
مع ضعف في الجسم

871
01:27:59,840 --> 01:28:01,740
فمه ورقبته متورِمتان

872
01:28:01,840 --> 01:28:04,002
وهذا ما يفسر
عدم طلبه النجدة

873
01:28:05,680 --> 01:28:07,728
ومن ثمَ إنخفاض
في نبض القلب

874
01:28:09,000 --> 01:28:11,082
وصعوبة في التنفس

875
01:28:13,440 --> 01:28:14,805
سببت له فقدانًا للوعي

876
01:28:15,200 --> 01:28:17,202
هل تعلم أن لديه
حساسية من النحل؟

877
01:28:24,880 --> 01:28:26,962
كلا, وكنت مُتيقنًا من ذلك

878
01:29:49,960 --> 01:29:51,962
كلا يا سيدة (مونرو)

879
01:29:52,600 --> 01:29:53,965
لا يجب أن تفعلِي ذلك

880
01:29:55,120 --> 01:29:58,044
ابني لم يستيقظ

881
01:30:00,800 --> 01:30:02,131
ومن المحتمل
ألا يستيقظ أبدًا

882
01:30:02,960 --> 01:30:04,883
لقد أرسلوني
للمنزل حتى الصباح

883
01:30:05,960 --> 01:30:08,964
أنت لا تملك الأخلاق حتى
تخبرني ما الذي حدث له

884
01:30:10,600 --> 01:30:12,841
لا أعتقد أن ذلك سيحدث فرقًا

885
01:30:12,960 --> 01:30:14,325
!أنا هي والدته

886
01:30:15,640 --> 01:30:17,130
.. !أنا هي والدته

887
01:30:18,640 --> 01:30:22,011
وأنت سرقته مني
!إنه جُّل ما أملك

888
01:30:22,800 --> 01:30:24,290
وها أنا قد فقدته الآن

889
01:30:25,560 --> 01:30:27,881
لماذا لست
أنت من تعرض لذلك؟

890
01:30:28,440 --> 01:30:31,603
كان من المفترض أن تكون أنت -
لا يجب أن نلقي اللوم على النحل -

891
01:30:31,720 --> 01:30:32,940
هذا جّل ما يهمك

892
01:30:33,040 --> 01:30:34,724
كلا, فأنا أهتم بأمر (روجر)

893
01:30:35,120 --> 01:30:38,712
أنا أهتم بأمره جدًا

894
01:30:50,320 --> 01:30:53,324
لم يكن النحل من فعل ذلك

895
01:30:54,800 --> 01:30:57,280
لا يجب أن نلقي اللوم على النحل

896
01:31:06,760 --> 01:31:08,842
الدبابير هي من فعل ذلك

897
01:31:08,960 --> 01:31:11,531
فلقد كان (روجر) يحاول أن
يكتشف مالذي يقتل النحل

898
01:31:11,640 --> 01:31:14,530
ولقد أكتشف ذلك
ووجد عش الدبابير

899
01:31:14,640 --> 01:31:19,282
كان يحاول أن يوقف قتل النحل
وفعل أسوأ شيءٍ ممكن

900
01:31:19,520 --> 01:31:22,205
حاول أن يُغرق العش بالماء

901
01:31:23,040 --> 01:31:25,042
وكيف تعرف أن
الدبابير من فعل ذلك؟

902
01:31:25,160 --> 01:31:27,845
النحل تترك إبرتها بعد اللسع
ولكن الدبابير لا تفعل ذلك

903
01:31:27,960 --> 01:31:30,380
ونحن لم نجد أية
(إبر على وجه (روجر

904
01:31:30,480 --> 01:31:32,860
وعندما هاجموه
أسقط علبة الساقية

905
01:31:32,960 --> 01:31:34,041
وركض بإتجاه النحل
محاولًا حمايتها

906
01:31:34,160 --> 01:31:37,448
وهناك آثار أقدام تخصه من
المنحل إلى العش ذهابًا وعودة

907
01:31:38,480 --> 01:31:40,260
لقد كان يحاول حماية النحل

908
01:31:40,360 --> 01:31:41,486
!نعم

909
01:31:43,680 --> 01:31:44,966
نعم

910
01:32:27,120 --> 01:32:29,122
كان هنالك إمرأة

911
01:32:30,000 --> 01:32:31,889
معرفتي بها تُقّدر
بأقل من يوم

912
01:32:32,360 --> 01:32:34,442
ومحادثة مدتها ربع ساعة

913
01:32:36,440 --> 01:32:38,044
كانت تحتاج مساعدتي

914
01:32:39,680 --> 01:32:42,365
كانت تحتاج شخص
يفهم ما تريده

915
01:32:44,200 --> 01:32:45,690
!أنا

916
01:32:46,320 --> 01:32:49,642
لذا وضعت تفاصيل
قضيتها كما شاهدتها

917
01:32:50,280 --> 01:32:52,328
لكي أجعلها ترتاح
كما كنت أعتقد

918
01:32:53,360 --> 01:32:55,362
شاهدتها وهي ترحل بعيدًا

919
01:32:56,640 --> 01:32:58,802
وبعد ساعة قتلت نفسها

920
01:33:01,680 --> 01:33:04,889
ومن خلال ذلك
نرى سبب يأسها بوضوح

921
01:33:05,000 --> 01:33:08,527
وكنت قد أعطيتها تفويضًا
لكي تفعل ما تريد فعله

922
01:33:10,960 --> 01:33:14,809
كان علي فعل ما بيدي
كي أنقذ حياتها

923
01:33:15,360 --> 01:33:17,840
أكذب عليها أو أختلق لها قِصصًا

924
01:33:19,560 --> 01:33:23,246
أخذ بيدها
وأعانقها عندما تبكي

925
01:33:23,360 --> 01:33:29,122
:وأقول لها
"تعالٍ لنعيش لوحدنا سويًا"

926
01:33:33,480 --> 01:33:36,768
ولكني كنتُ خائفًا

927
01:33:40,200 --> 01:33:41,406
أنانياً

928
01:33:46,040 --> 01:33:50,368
لقد كانت هي سبب
قدومي هنا إلى نحلي

929
01:33:51,160 --> 01:33:54,209
كي لا أتمكن
من إيذاء أحد مجددًا

930
01:33:58,520 --> 01:34:00,522
سأترك لكِ المنزل

931
01:34:02,400 --> 01:34:04,004
أنت و(روجر)

932
01:34:04,840 --> 01:34:10,860
المنزل والأراضي والمنحل
وكل شيء داخلها وخارجها

933
01:34:10,960 --> 01:34:14,500
ولن أغير رأيي في هذا الموضوع
وسوف ترين, أنا واثق

934
01:34:14,600 --> 01:34:21,780
أن الأمر سيكون أكثر تعقيدًا لكما
إذا لم تذهبا أنتم الإثنان

935
01:34:21,880 --> 01:34:25,407
إلى مكان كـ(بورتسموث) مثلًا

936
01:34:29,560 --> 01:34:30,891
سيدة (مورنو)؟

937
01:34:31,520 --> 01:34:32,931
لقد إستيقظ (روجر)

938
01:35:15,480 --> 01:35:18,484
:عزيزي السيد (أومزاكي)

939
01:35:19,800 --> 01:35:25,011
أنني أكتب لك لأخبرك أني"
"وأخيرًا تذكرت لقائي مع والدك

940
01:35:27,280 --> 01:35:31,126
ماتت إمرأة لأنني"
"فشلت في حل وقائع قضيتها

941
01:35:32,760 --> 01:35:35,820
الشعور بالذنب وتبادل الإتهامات"
،كان لها تأثيرًا علىى نفسيتي

942
01:35:35,920 --> 01:35:38,491
"لم تكن قواي في أفضل حالاتها

943
01:35:39,040 --> 01:35:41,611
،عندما وصلتني رسالة"

944
01:35:41,840 --> 01:35:46,767
"فيها دعوة لي إلى نادي "ديوجين
"من أجل مقابلة أخي (مايكروفت)

945
01:35:48,640 --> 01:35:51,291
هذا الرجل قدم لي خدمة

946
01:35:51,920 --> 01:35:53,684
كان يتمنى العمل لدى ولي العهد

947
01:35:56,080 --> 01:35:58,128
أنا هنا من أجل الفحص سيد (هولمز)

948
01:35:59,120 --> 01:36:03,004
أرغب وبشدة أن أكون جيدًا
هل تعتقد أنني مناسب؟

949
01:36:03,440 --> 01:36:04,726
أنا متأكد من ذلك يا سيدي

950
01:36:05,320 --> 01:36:07,980
جيد, هناك مشكلة غير مهمة

951
01:36:08,080 --> 01:36:10,890
(لدى السيد (أومزاكي
زوجة وطفل في اليابان

952
01:36:11,200 --> 01:36:13,771
ويتساءل ماهي
أفضل طريقة لإخبارهم

953
01:36:23,600 --> 01:36:27,286
أكتب رسالة تُخبرهم فيها
أنك تخطط للبقاء بإنكلترا

954
01:36:28,400 --> 01:36:30,243
وأن موعد رجوعك
لهم قد يطول

955
01:36:32,480 --> 01:36:36,963
كان والدك يخدم الإمبراطورية"
،الإنكليزية لسنين عديدة

956
01:36:37,080 --> 01:36:40,562
"بسرية مطلقة وتميز عظيم ..

957
01:36:41,560 --> 01:36:42,641
.. من

958
01:36:52,640 --> 01:37:01,727
(مضيق (ماليزيا
إلى بحر العرب

959
01:37:04,400 --> 01:37:06,971
لقد كان رجلًا شجاعًا"
وذو قلبٍ عطوف وكريم إيضًا

960
01:37:07,080 --> 01:37:13,208
ويجب على زوجته الحبيبة
"وإبنه العزيز أن يكونونا فخورين به

961
01:37:14,280 --> 01:37:17,250
(شيرلوك هولمز)

962
01:37:37,880 --> 01:37:39,166
صديقي (جون)

963
01:37:48,880 --> 01:37:50,564
أخي (مايكروفت)

964
01:37:53,840 --> 01:37:55,126
سيدة (هادسون)

965
01:37:56,080 --> 01:37:57,764
(ماسو أومزاكي)

966
01:37:58,800 --> 01:38:01,929
(مايا أومزاكي)

967
01:38:07,640 --> 01:38:09,051
(آن)

968
01:38:13,440 --> 01:38:15,204
ولمن هذه؟

969
01:38:16,080 --> 01:38:17,969
أنا, أنت

970
01:38:19,800 --> 01:38:21,882
حسناً، ليس لفترة
طويلة، بالتأكيد؟

971
01:38:24,480 --> 01:38:26,209
هل أنهيت ما كان عليك فعله؟

972
01:38:26,840 --> 01:38:28,410
نعم, فعلت ذلك

973
01:38:28,960 --> 01:38:31,531
غزوتي الأولى
في عالم الخيال

974
01:38:31,960 --> 01:38:35,885
لا يجب على المرء أن يغادر هذه
الحياة دون أن يشعر أنه أنجز شيئًا

975
01:38:41,160 --> 01:38:43,811
بإمكانك أن تستخدم
هذه في قصصك

976
01:38:46,320 --> 01:38:51,725
(الزجاج والنحل و(روجر

977
01:38:54,480 --> 01:38:56,005
أرنيّ كيف أفقدهم وعيهم

978
01:39:00,200 --> 01:39:01,326
إذهب

979
01:39:06,600 --> 01:39:10,768
الملكة تُدير المستعمرة
وذكور النحل يخدمون ملكتهم

980
01:39:10,880 --> 01:39:14,883
والشغالات يقمّن بالعمل -
أليس هذا صحيحًا؟ -

981
01:39:57,960 --> 01:40:14,883
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عبد الملك الغامدي - عصام كراوش ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

