1
00:00:04,746 --> 00:00:34,742
<font color="#0080c0">ترجمة </font>
<font color="#ffff00">|| الدكتور علي طلال & أسعد حامد & صبري مُغل ||</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">ISHAK BEL إسحاق بلغول</font>

2
00:00:58,166 --> 00:01:03,274
<font color=#ffff00>.(فارنا)، (بلغاريا)</font>

3
00:01:14,721 --> 00:01:16,337
سيّداتي

4
00:01:29,799 --> 00:01:32,013
."مشروب "باكرات

5
00:01:32,038 --> 00:01:34,245
.رائع

6
00:02:03,611 --> 00:02:06,699
.تيهومير)، أغلق الهاتف)

7
00:02:09,683 --> 00:02:12,353
.(برادلي فاين)

8
00:02:16,525 --> 00:02:20,180
ـ تشرفت
ـ ليّ الشرف

9
00:02:20,205 --> 00:02:24,519
أخبرني عن مكان القنبلة؟
.أمامك 10 ثوانٍ وإلا ستموت

10
00:02:24,544 --> 00:02:30,161
مثير للإهتمام، أترى، عندما أنا ورجالي أخبئناها

11
00:02:30,273 --> 00:02:33,598
.لقد حرصتُ على تخلص من أيّ شاهد

12
00:02:35,486 --> 00:02:38,685
.وبعدها تخلصت من المحايين

13
00:02:40,179 --> 00:02:48,968
والذي يعني، أنني الشخص الوحيد الذي يعرف
مكان ذلك المدمج النووي المتنقل والخطيرة جداً

14
00:02:48,993 --> 00:02:50,681
،إذاً

15
00:02:52,519 --> 00:02:56,469
.سأقول أن لديّ أكثر من 10 ثوانٍ

16
00:02:56,494 --> 00:03:00,714
حسناً إذاً، في هذه الحالة سأقول
.. من الأفضل عليك أن تبدأ

17
00:03:04,978 --> 00:03:07,257
.تباً

18
00:03:07,482 --> 00:03:10,553
يا إلهي، لماذا فعلت ذلك؟

19
00:03:10,578 --> 00:03:13,718
.أنني لم أفعلها عن قصد
.فهناك الكثير من الغبار هنا

20
00:03:13,743 --> 00:03:17,353
!يا إلهي! بحق السماء
هل تناولت دوائك؟

21
00:03:17,378 --> 00:03:19,670
ـ لقد نسيته على الطائرة
ـ لقد أخبرتك هذا الصباح

22
00:03:19,695 --> 00:03:21,911
.بأنني وضعت كمية إضافية في سترتك

23
00:03:21,936 --> 00:03:24,561
حقاً؟
.رائع، تباً

24
00:03:24,586 --> 00:03:25,932
ـ شكراً
ـ كلا، هل تعرف أمراً؟

25
00:03:25,957 --> 00:03:28,460
هذه غلطتي لأنني سمعتُ بإنّك
كنت تتعاطى المخدرات منذ فترة

26
00:03:28,484 --> 00:03:32,624
وأنني لم أفعل أيّ شيء بهذه المعلومات
لذا، أنني مسؤولة عن هذا حقاً، حسناً

27
00:03:32,648 --> 00:03:37,306
هل تعرف أمراً؟ لديك 3 قادمون
!أخرج من الباب الآن، تحرك

28
00:03:43,698 --> 00:03:48,053
ـ هل أيّ أحد هنا؟
ـ أجل، لدينا واحد قادم من الركن الآن

29
00:03:49,843 --> 00:03:52,419
ضيوف الثلاثة يخرجون من
.الباب التي خلفك الآن

30
00:03:52,444 --> 00:03:54,233
.من ورائك

31
00:03:56,501 --> 00:03:59,688
ـ تماماً
ـ رائع

32
00:03:59,713 --> 00:04:02,047
.كان عليّ أحضار المزيد من الرصاص

33
00:04:02,072 --> 00:04:05,340
ظننتها إنها رشاش شوكولاتة
.التي أكلها طبيعياً بشراهة

34
00:04:05,365 --> 00:04:08,483
،لكن مذاق كهذا
.من المحال أن تقول إنه كذلك

35
00:04:08,533 --> 00:04:10,065
.مثل صلصة فئران

36
00:04:10,090 --> 00:04:12,439
مهلاً يا رفاق، هلا خفضتم صوتكم؟

37
00:04:12,464 --> 00:04:14,664
اسمعي، للأسف هناك حشرات
في السقف مجدداً

38
00:04:14,689 --> 00:04:18,738
وأنني أكره قول ذلك لكنهم
.تغوطوا على كل كعكتكِ

39
00:04:18,763 --> 00:04:20,359
ـ هل أذهب لليسار؟
ـ كلا

40
00:04:20,384 --> 00:04:22,702
حسناً، أريدك أن تذهب لليمين
وتدخل النفق

41
00:04:22,727 --> 00:04:25,740
،لديك واحد قادم من يمينك
.ولديه مجموعة من الأشخاص حوله

42
00:04:25,765 --> 00:04:28,616
ـ هذه هي فتاتي
ـ لا أعلم

43
00:04:44,749 --> 00:04:46,399
.أنتبه ورائك

44
00:04:46,977 --> 00:04:49,146
.إنه كان وشيكاً، جيّد

45
00:04:49,172 --> 00:04:51,649
ـ مَن الأفضل بينهم جميعاً؟
ـ أنت

46
00:04:51,674 --> 00:04:54,405
.برادلي)، إنّك بخير تماماً، أبهرتني)

47
00:04:54,430 --> 00:04:56,012
.(مرحى (برادلي

48
00:04:56,037 --> 00:04:57,825
!يا إلهي
!وغد

49
00:05:01,032 --> 00:05:04,132
.حركات جميلة، جيّد
.الجسد يعمل لصالحك

50
00:05:04,157 --> 00:05:07,339
ـ هل لاحظتِ ذلك؟
ـ إنّك تمزح

51
00:05:07,364 --> 00:05:09,828
.. في وركيك، أعني رياضياً

52
00:05:09,853 --> 00:05:13,696
.بالتكلم .. لا أعلم
.أظن إنّك لم تبدو أخرقاً

53
00:05:13,736 --> 00:05:16,917
ـ أذهب مباشرةً؟
ـ كلا، أصعد السلالم مباشرةً

54
00:05:16,942 --> 00:05:19,993
سوف تجد صديق هناك
.في المحط الأول للسلالم

55
00:05:27,854 --> 00:05:29,927
ـ أشكركِ على مساعدتكِ
ـ حسناً، إنّك آمن للصعود

56
00:05:29,952 --> 00:05:31,708
.تحرك

57
00:05:32,373 --> 00:05:34,464
!رباه، بوسع الفئران أن تطير

58
00:05:34,489 --> 00:05:36,379
.بحقكم يا رفاق

59
00:05:36,404 --> 00:05:40,531
.حسناً، جيّد، توقف عند الباب
.لديك حارس يقترب، سأخبرك متى تهجم

60
00:05:40,556 --> 00:05:42,058
.أنتظر ذلك، حسناً

61
00:05:42,083 --> 00:05:46,506
!ثلاثة، اثنان، واحد، الآن

62
00:05:47,429 --> 00:05:50,673
يا إلهي، هل نسيت أن أطرق الباب؟

63
00:05:56,012 --> 00:05:58,407
.إنهم يعلقون في شعري
!لا أستطيع أن أرى

64
00:05:58,432 --> 00:05:59,947
ماذا تقصدين بـ لا تستطيعين أن ترين؟

65
00:05:59,972 --> 00:06:03,204
.يا إلهي، لديك شاحنة تقترب

66
00:06:04,088 --> 00:06:07,286
!ـ أذهب إلى الحوض
ـ حوض! إنها فكرة ممتازة

67
00:06:07,311 --> 00:06:09,850
جيّد، ثمة قوارب هناك في النهاية

68
00:06:28,913 --> 00:06:30,606
.(لا توجد مفاتيح، (كوب

69
00:06:30,631 --> 00:06:32,537
لوحة التحكم على الجزء الأيسر
.السفلي تحت مقود القارب

70
00:06:32,562 --> 00:06:35,272
.يمكنك أن تشغله من خلال ربط الأسلاك

71
00:06:37,034 --> 00:06:39,182
.لا يمكنني الوصول إلى الأسلاك

72
00:06:39,207 --> 00:06:40,885
.إذاً، أبقى في الأسفل وأغلق أذنيك

73
00:06:40,910 --> 00:06:45,231
ـ وكيف سأسمع صوتكِ الجميل؟
ـ توقف عن تصرف بلطف وأنزل

74
00:06:46,412 --> 00:06:51,993
.حدد الإحداثيات 43.16547، 27.94654

75
00:06:52,018 --> 00:06:53,935
!أطلق النار، الآن

76
00:07:10,299 --> 00:07:11,598
!ذلك كان وشيكاً

77
00:07:12,094 --> 00:07:13,843
.(أحسنتِ صنعاً، يا (كوب

78
00:07:13,868 --> 00:07:16,069
ـ يمكنني أن أقبلكِ
ـ حسناً

79
00:07:16,094 --> 00:07:20,192
.حسناً، سأقبل هذا مع فتح الفم

80
00:07:20,217 --> 00:07:22,656
،حالما أعود قريباً
.العشاء سيكون على حسابي

81
00:07:22,681 --> 00:07:24,838
.(عمل رائع، يا (كوب

82
00:07:24,863 --> 00:07:28,239
أحضري ثيابي المجففة لأجلى، هلا يمكنكِ؟
.وكذلك أحضري سيارتي

83
00:07:28,264 --> 00:07:29,644
.بالطبع، لا مشكلة

84
00:07:29,669 --> 00:07:33,985
.ويجب عليّ طرد البستاني الخاص بيّ
لأنه يدهس رشاش الحديقة بالمحشّة دوماً

85
00:07:34,010 --> 00:07:36,026
هل يمكنكِ أن تطرديه لأجلي؟

86
00:07:36,208 --> 00:07:40,472
أجل، بالطبع، هل تمزح؟
.أود ذلك

87
00:07:40,497 --> 00:07:42,020
.أنتِ الأفضل

88
00:07:42,145 --> 00:07:43,491
ـ أشم رائحتكِ لاحقاً، يا رفيقتي

89
00:07:43,716 --> 00:07:46,500
ـ يا إلهي .يا (خايمي) المسكين

90
00:07:47,730 --> 00:07:51,273
.. الأمر هو يا (خايمي) إنه

91
00:07:53,108 --> 00:07:55,089
هل هؤلاء أطفالك؟

92
00:07:55,114 --> 00:07:57,134
ـ أطفالك هنا
ـ أجل، لديّ أطفال

93
00:07:57,159 --> 00:08:00,482
فقط يجب عليّ أن أغطي العيون

94
00:08:00,742 --> 00:08:02,792
.إنهم ينظرون عليّ

95
00:08:02,817 --> 00:08:05,773
ـ أرجوكِ، لا تطرديني
.. ـ كلا، أعني أنني لن

96
00:08:05,798 --> 00:08:08,744
.هذا أكثر من تقيم

97
00:08:11,263 --> 00:08:13,313
.(خايمي)

98
00:08:17,022 --> 00:08:19,716
.. العشب .. المحشّة

99
00:08:22,639 --> 00:08:24,847
.مباشرةً إلى محشّة العشب

100
00:08:34,228 --> 00:08:36,367
.(إنّكِ قاتلة يا (سوزان

101
00:10:27,320 --> 00:10:30,577
!هذه تبدو لذيذة

102
00:10:36,502 --> 00:10:39,307
،لا أود أن أكون إنتقادية
.لكن هذه صعب المضغ جداً

103
00:10:39,332 --> 00:10:42,443
.كوب)، إنّكِ تأكلين منديل اليد)

104
00:10:49,643 --> 00:10:52,781
.فقط لكي ألمع فمي من الداخل

105
00:10:52,806 --> 00:10:55,867
يا إلهي، هل كان عليك أن
تصطحبني إلى مكان سيء؟

106
00:10:56,104 --> 00:10:57,731
.هيّا، أيها البخيل

107
00:10:57,763 --> 00:11:00,620
.مطعم (بورغر كينغ) محجوز بالكامل

108
00:11:01,220 --> 00:11:04,156
آسفة، أنني أتناول العشاء
.مع (غالاغير) هنا

109
00:11:04,190 --> 00:11:05,190
!أمنوا فاكهتكم

110
00:11:06,958 --> 00:11:08,960
.يمكنك، إنّك مسلي
.توقيتك مثالي تماماً

111
00:11:08,994 --> 00:11:11,129
.ليس مسلياً بقدركِ، يا (كوبر) الخارقة

112
00:11:12,030 --> 00:11:15,032
.إلى مهمة ناجحة آخرى

113
00:11:15,065 --> 00:11:17,401
ـ بصحة الفريق
ـ بصحة الفريق

114
00:11:19,533 --> 00:11:21,637
- ـ لقد كنت أفكر
- .أجل

115
00:11:22,117 --> 00:11:24,412
لم أكن لأتمكن من فعل
.ما فعلته بدونكِ

116
00:11:24,437 --> 00:11:28,357
وكنت أفكر بشأن فعل شيء
.مميز لكِ

117
00:11:28,382 --> 00:11:30,207
.. إذاً

118
00:11:31,398 --> 00:11:34,050
.يا إلهي، حسناً

119
00:11:37,564 --> 00:11:38,984
.. إنها

120
00:11:39,009 --> 00:11:41,870
.إنها كعكة مجنونة

121
00:11:42,354 --> 00:11:45,128
ـ إنّكِ تحبين الكعك
ـ حسناً، أنا لستُ محبة كبيرة للكعك

122
00:11:45,391 --> 00:11:47,760
.أنني أصنع الكعك، بالطبع
.أنني أرى هناك صلة

123
00:11:47,794 --> 00:11:49,529
.الآن بوسعكِ إرتداء كعكة

124
00:11:49,562 --> 00:11:52,764
كيف عرفت أنني لا أهتم
بالمجوهرات التقليدية؟

125
00:11:53,866 --> 00:11:58,669
لا يمكنني التوقف من النظر إليها
.ولا يمكنني التوقف من النظر عليك

126
00:11:58,720 --> 00:12:03,475
تخيلي، كيف سيكون محرجاً لو
كان ذلك خاتم ماس أو ما شابة؟

127
00:12:03,889 --> 00:12:06,017
.إنه ليس خاتم من الماس، كلا

128
00:12:06,042 --> 00:12:08,678
: ما كان علي قول سوى
."لا أريد أن أتزوجك"

129
00:12:08,703 --> 00:12:15,837
أنني لا أريد ذراعيك ويديك العضلية أن
تدلك ظهري بـ "نيفيا" لبقية حياتي

130
00:12:15,862 --> 00:12:18,532
هناك 3 أطفال يركضون، أتعلم؟

131
00:12:18,557 --> 00:12:21,796
(وأنت تقول : "(كارين)، (تومي)، (بيلي
."أخرجوا من هنا

132
00:12:22,022 --> 00:12:26,661
ويملكون ذلك الفك الجميل وعيون
.. زرقاء سماوية وفم كبير، أعني

133
00:12:26,838 --> 00:12:28,313
.كلا، شكراً لك

134
00:12:28,338 --> 00:12:30,468
،سوف ... كما تعلم

135
00:12:30,516 --> 00:12:33,219
تعطيني مجوهرات التي يمكنني أن أرتديها

136
00:12:33,244 --> 00:12:34,952
ألن ترتدي القلادة؟

137
00:12:35,773 --> 00:12:37,497
.أجل

138
00:12:37,522 --> 00:12:39,734
ـ أعني، كنت فقط أحتفظ به
ـ أرتديها

139
00:12:39,759 --> 00:12:42,916
.. ـ أنظر إلى هذا، ياللروعة، إنه
ـ إنه مسمار قلادة قابل للتعديل

140
00:12:42,956 --> 00:12:44,787
.مسمار قلادة قابل للتعديل
... إنّك لم

141
00:12:44,812 --> 00:12:46,633
.إنّك لم ترى هذا
.إنه الكثير من الحلي هناك

142
00:12:46,658 --> 00:12:50,407
ـ إنها تناسبكِ
ـ حقاً؟ ياللروعة، رائع

143
00:12:50,418 --> 00:12:52,684
.هناك أحد ما يشعر بالغيرة

144
00:12:52,789 --> 00:12:57,031
جدياً، لم أتمكن من فعل ما أفعله
.بدونكِ من خلال تلك سماعات الأذن

145
00:12:57,056 --> 00:13:00,892
.لم أتمكن من فعل ما فعلته أنت أبداً
هل يمكنكِ أن تتخيلني جاسوسة؟

146
00:13:00,917 --> 00:13:02,513
.يا إلهي

147
00:13:02,538 --> 00:13:03,992
ـ في المهمة
ـ أجل

148
00:13:04,017 --> 00:13:05,424
ـ مع مسدس
ـ ماذا؟

149
00:13:05,728 --> 00:13:07,997
!مرحباً، أيها الإرهابيون، ياللهول"

150
00:13:08,730 --> 00:13:10,866
!أطلقت الناء على نفسي"

151
00:13:10,900 --> 00:13:12,935
أنني قصدت أطلق النار عليك"
!"وليس عليّ

152
00:13:12,968 --> 00:13:14,168
.هذا ربما ما سأقوله

153
00:13:14,202 --> 00:13:18,172
أيها الإرهابيون، يستحسن أن تنتبهوا"
."وإلا سأجعلكم كعكة شكولاتة

154
00:13:18,206 --> 00:13:20,566
هل تحبون الشكولاتة؟"
."حسناً، أذاً سأجعلك فانيلا

155
00:13:22,964 --> 00:13:26,737
.إلين) لن يدعني أن أكون جاسوسة)
.لا يمكنني أن أرتدي مثل الجاسوس حتى

156
00:13:26,762 --> 00:13:29,309
.. أعني، أنظر إلى نفسك وإلى ثيابك وإلى

157
00:13:29,334 --> 00:13:34,150
،كل شيء مثالي تماماً
.أما ثيابي كأنها مجرد يقطين مترهل

158
00:13:34,175 --> 00:13:38,118
.إنها حتى لا تحتوي على ملصق
.أظنه والدتي من خيطته

159
00:13:38,143 --> 00:13:41,811
كلا، توقفي، يكفي
!كلا، يا إلهي

160
00:13:41,836 --> 00:13:43,743
ـ هوني على نفسكِ
ـ حسناً

161
00:13:43,768 --> 00:13:45,601
.إننا فريق مثالي
.لهذا السبب نحن ننجح

162
00:13:45,626 --> 00:13:47,415
.أجل

163
00:13:47,602 --> 00:13:49,413
.أقتربي

164
00:13:50,567 --> 00:13:52,668
.أقتربي وأنظري عن كثب

165
00:13:54,654 --> 00:13:56,214
.أظن أن لديكِ رمد العين

166
00:13:56,239 --> 00:13:58,828
ـ ماذا؟ كلا، كلا
ـ هناك تماماً

167
00:13:58,853 --> 00:14:01,409
هل تمسحين عينكِ بعدما
تنظفين قفص القطط؟

168
00:14:01,434 --> 00:14:02,960
.ليس لديّ قطط

169
00:14:02,985 --> 00:14:05,121
ـ لمَ أنني أظن ذلك؟
ـ لا أعرف

170
00:14:05,146 --> 00:14:07,932
.يجب عليكِ أن تحظين ببعض من ذلك
.فهناك رفقة جيّدة

171
00:14:11,874 --> 00:14:15,240
(ـ (لانغلي) - (فيرجينيا
ـ إننا أعترضنا حواراً بخصوص

172
00:14:15,570 --> 00:14:17,872
السلاح الذي لا زال سيعرض
.لمَن يدفع سعر أكثر

173
00:14:17,897 --> 00:14:20,393
ثمة أحد غير (بوينوف) يعرف
.مكان ذلك السلاح النووي

174
00:14:20,418 --> 00:14:24,185
.(ربما تكون ابنته (رينا
.إنها حقاً الشخص الوحيد الذي يثق بها

175
00:14:24,210 --> 00:14:27,900
يا إلهي يا (كوبر)، هل لديكِ رمد العين؟
.أذهبي للمنزل، سوف تصيبي الجميع بالعدوى

176
00:14:27,925 --> 00:14:31,237
ـ لقد أخبرتكِ
ـ كلا، إنه ليس رمد العين يا سيّدتي

177
00:14:31,262 --> 00:14:34,433
.أنني فقط لديّ القليل من الحساسية

178
00:14:34,458 --> 00:14:37,969
حسناً، أشعر بالحساسية من أمراض
.الطفولة المقرفة، لذا أبقي بعيدة عني

179
00:14:37,994 --> 00:14:39,157
.آسفة

180
00:14:39,182 --> 00:14:41,264
،)بأيّ حال، أنت محق ، بعد موت (بوينوف

181
00:14:41,289 --> 00:14:44,760
ذهبت (رينا) إلى صندوق الإيداع
.(في مصرف (دي أس كي) في (فارنا

182
00:14:44,785 --> 00:14:47,067
ـ لقد تم رصد الحوار في وقت لاحق من هذه الليلة
ـ ماذا نعرف عنها؟

183
00:14:47,098 --> 00:14:50,822
.يمكنني أن أبحث عن حياتي
.أوه، هذا سيء

184
00:14:50,847 --> 00:14:54,623
.المكان دافئ جداً هنا
.سأسحب ملفي

185
00:14:54,648 --> 00:14:58,222
،يا إلهي، ليس على لوحة مفاتيحي
.مع أصابعكِ الملوثة برمد عينكِ

186
00:14:58,247 --> 00:15:01,001
لمَ لا تبكين مباشرةً في
فمي بينما تفعلين ذلك؟

187
00:15:01,026 --> 00:15:03,316
.إنها حقاً مجرد حساسية

188
00:15:03,341 --> 00:15:06,031
ـ أجلسي، سأتولى ذلك
ـ حسناً، سوف أجلس

189
00:15:06,062 --> 00:15:10,178
رينا بوينوف)، درست القانون الدولي في)
،جامعة (أوكسفورد)، الأولى في صفها

190
00:15:10,203 --> 00:15:12,244
إنها عاشت في (لندن) في الأعوام
.العشرة الماضية

191
00:15:12,269 --> 00:15:16,318
الآن، إننا نعرف بإنها كانت تتواصل
.مع رؤساء عدة منظمات إرهابية

192
00:15:16,343 --> 00:15:18,726
،)الأكثر سوءً هو (سولسا دودياف

193
00:15:18,750 --> 00:15:21,587
القائد الممول للقاعدة الخاصة
"بـ "كتائب شهداء الشيشان

194
00:15:21,613 --> 00:15:25,036
لدينا أدلة دامغة على إنه سيجلب
(السلاح النووي إلى (نيويورك

195
00:15:25,061 --> 00:15:27,036
تماماً في الأسبوع القادم في
الجمعية العمومية للأمم المتحدة

196
00:15:27,061 --> 00:15:28,233
.أنا جاهز بالفعل

197
00:15:28,258 --> 00:15:31,584
أحد المصادر تقول بإنها أتخذت
.(إقامة خارج مدينة (صوفيا

198
00:15:31,609 --> 00:15:33,320
.أذهب وأحضرها

199
00:15:33,610 --> 00:15:35,641
.(أحضري أغراضي، يا (كوب

200
00:15:37,021 --> 00:15:39,692
يا إلهي (كوبر)، أرتدي نظارات
.شمسية أو ما شابة

201
00:15:39,717 --> 00:15:41,993
،إنّكِ تبدين مثل الغجرية
.تلعينني بهذا

202
00:15:42,018 --> 00:15:43,109
.أجل، أنني أعمل على هذا

203
00:15:43,198 --> 00:15:44,632
ـ أجل، كل شيء جيّد
ـ (فاين)؟

204
00:15:45,699 --> 00:15:47,668
ـ مرحباً
ـ مرحباً يا (كوبر) الخارقة

205
00:15:49,703 --> 00:15:54,107
.. لقد كنت فقط أشعر بالغرابة، كما تعلم، حول

206
00:15:54,141 --> 00:15:56,509
ـ أجل؟
.. ـ بعض الأشياء وأظن أن المعلومات

207
00:15:56,543 --> 00:16:00,146
حول مكان (راينا) تبدو بغاية السهولة

208
00:16:00,179 --> 00:16:02,714
... أنني فقط
.ثمة شيء ليس صحيحاً

209
00:16:02,748 --> 00:16:06,384
سأكون بخير عندما نضع (راينا) في
.السجن ونستعيد ذلك السلاح النووي

210
00:16:08,153 --> 00:16:10,621
... أجل، بالطبع، أنني

211
00:16:10,655 --> 00:16:13,657
.لا أعلم، لستُ مطمئنة من هذه المهمة

212
00:16:13,690 --> 00:16:18,695
حقاً؟ حسناً، الأمر بخير لأن لديّ خطة

213
00:16:18,728 --> 00:16:21,597
يجب علينا التوقف من الإنخراط
.في هكذا مهمات سيئة

214
00:16:21,630 --> 00:16:23,032
.ونرحل معاً

215
00:16:23,066 --> 00:16:24,333
هل تعني هذا؟

216
00:16:24,933 --> 00:16:26,235
ماذا؟

217
00:16:26,269 --> 00:16:27,836
ماذا؟

218
00:16:27,870 --> 00:16:31,606
هل أنا أعني هذا؟
.تمكنتِ مني، أيتها المازحة

219
00:16:31,639 --> 00:16:33,475
.أنت داعر! كلا

220
00:16:33,508 --> 00:16:36,410
!كان عليك رؤية وجهك
.. لقد كنت تبدو مثل

221
00:16:42,149 --> 00:16:45,051
.. فاين)، أنا آسفة إذا)

222
00:16:45,085 --> 00:16:48,020
.لا عليكِ
.يا إلهي، أنا معجب بكِ

223
00:16:50,190 --> 00:16:51,856
أنا معجب بكِ"؟"

224
00:16:51,890 --> 00:16:54,693
حسناً، هل قالها على الأقل
... بنبرة غزل كأن يقول

225
00:16:54,726 --> 00:16:58,662
وبسبب أعجابي، الآن سوف"
.. أنزع قميصي

226
00:16:58,696 --> 00:17:00,898
ـ وأضاجعكِ"؟
ـ كلا

227
00:17:00,931 --> 00:17:03,767
الطريقة الوحيدة ليدعوني إلى غرفة نومه
.هي إذا أراد مني أن أصلح سريره

228
00:17:03,801 --> 00:17:05,436
.أنا غبية جداً

229
00:17:05,469 --> 00:17:07,188
هل يمكنني أن أخذ رشفة من نبيذكِ؟

230
00:17:07,604 --> 00:17:08,604
.إنه مزّبد للغاية

231
00:17:09,672 --> 00:17:11,974
عجباه، حسناً، يمكننا أن نطلب
.لكِ الكأس الخاص بكِ

232
00:17:12,008 --> 00:17:13,609
!هذا كان كأسي

233
00:17:13,813 --> 00:17:15,509
.رباه، حياتي كارثة

234
00:17:15,645 --> 00:17:18,670
ـ كلا، ليست كذلك
ـ أنا في سن 40، وأعيش بمفردي

235
00:17:18,695 --> 00:17:20,906
... ولم أحظى بعلاقة حقيقية منذ

236
00:17:20,931 --> 00:17:24,000
ـ أن تركني (جيري) قبل 3 أعوام
ـ (جيري) كان مغفلاً

237
00:17:24,025 --> 00:17:26,178
أعني، عندما تخليت عن التعليم
،من أجل الإلتحاق بالإستخبارات

238
00:17:26,203 --> 00:17:28,931
.ظننتُ أن كل شيء سيكون مختلفاً
.ظننتُ سأكون جاسوسة رائعة

239
00:17:28,956 --> 00:17:31,559
أنني فقط نفس الشخص
.الذي كنت عليه من قبل

240
00:17:31,584 --> 00:17:34,359
،حسناً، لما هو يستحق العناء
.أظنكِ رائعة كما أنتِ

241
00:17:34,427 --> 00:17:36,195
.أنتِ مثيرة
.هيّا، دعيني أبهجكِ

242
00:17:36,229 --> 00:17:38,531
.حسناً، ابنة أخي تحب هذا، حسناً

243
00:17:40,032 --> 00:17:42,668
حسناً، شكراً
أليست ابنة أخيكِ في سن 3؟

244
00:17:44,102 --> 00:17:45,670
.يا إلهي، إنه نفس الوجه

245
00:17:45,703 --> 00:17:47,071
ـ حسناً، هذا سيكون مختلفاً
ـ بالضبط نفس الوجه

246
00:17:47,105 --> 00:17:48,540
.هذا سيكون مختلفاً

247
00:17:49,641 --> 00:17:52,376
جاهزة؟

248
00:17:53,410 --> 00:17:55,918
ـ هذا بالضبط نفس الشيء
 ـ كيف يمكن أن يكون نفس الشيء؟

249
00:17:55,946 --> 00:17:57,114
.كان هناك القليل من اللسان بارزاً

250
00:17:57,148 --> 00:17:58,714
.أرجوكِ، توقفي، هذا لا يبهجني

251
00:17:58,748 --> 00:18:01,083
هل تعرفين أمراً؟ أنا سعيدة
.(إنّكِ قلتِ هذا لـ (فاين

252
00:18:01,117 --> 00:18:03,853
.لأنّكِ تصرفتِ بسلاسة جداً

253
00:18:03,861 --> 00:18:05,725
.أنني فقط لا زلتُ .. كما تعلمين

254
00:18:05,894 --> 00:18:10,283
: اسمع صوت امي
."المرأة التي تتصرف جيّداً تصنع التاريخ"

255
00:18:10,308 --> 00:18:11,351
: أجل، لكنكِ تعرفين هذه العبارة

256
00:18:11,382 --> 00:18:14,051
النساء اللاتي يتصرفن جيّداً"
."من النادر أن يصنعن التاريخ

257
00:18:14,076 --> 00:18:16,033
.أجل، لكنني لم اسمعها تقول هذا

258
00:18:16,058 --> 00:18:17,616
ما رأيكِ بهذا؟

259
00:18:17,641 --> 00:18:20,141
."لا تبرزي، دعي الآخرون يفوزون"

260
00:18:20,177 --> 00:18:21,830
ـ كلاسيكياً، أجل
ـ لقد قرأت هذه كثيراً في مدرستي

261
00:18:21,868 --> 00:18:26,997
."(تخلي عن أحلامكِ، يا (سوزان"
.إنها أعتادت كتابة هذا في علبة غذائي

262
00:18:27,018 --> 00:18:29,012
.أجل، أعني، أنظري

263
00:18:29,037 --> 00:18:30,302
.حسناً

264
00:18:30,327 --> 00:18:34,480
ما المختلف حقاً بيننا وبين (كارين وولكر)؟

265
00:18:34,505 --> 00:18:36,602
.أظن كل شيء بشكل حرفي

266
00:18:36,627 --> 00:18:39,463
.كلا، تمهلي، كلا
.(لأنّك تبلين بلاءً حسن مثلها في (كارفيلا

267
00:18:39,488 --> 00:18:42,516
إنها لديها مهمات ناجحة
.أكثر من جيّدة حتى

268
00:18:42,541 --> 00:18:44,455
.أوه، إنها أسوأ من ذلك

269
00:18:44,480 --> 00:18:47,083
أنظري إليها، إنها مثالية للغاية، صحيح؟

270
00:18:47,107 --> 00:18:50,880
"مرحباً، أنا (كارين وولكر)، جاسوسة خارقة"

271
00:18:50,904 --> 00:18:52,948
.شعر مثالي، وجه مثالي

272
00:18:52,973 --> 00:18:54,659
ربما إنها تبكي على نفسها
.لكي تنام كل ليلة

273
00:18:54,684 --> 00:18:56,738
ـ لا أظنها ربما كذلك
ـ بلى، ربما إنها كذلك

274
00:18:56,779 --> 00:19:03,525
.أنني لا أقصد الدموع الجميلة
.بل أعني دموع صامتة رائعة

275
00:19:03,550 --> 00:19:05,396
.لا أظن ذلك

276
00:19:05,421 --> 00:19:08,453
.نوعاً ما مثل حبة كلية مقلوبة

277
00:19:08,489 --> 00:19:11,320
ـ هذا ما أبدو عليه عندما أنام
ـ صه، أخرسي، كوني هادئة

278
00:19:11,345 --> 00:19:13,837
،إنها لا تعرف مَن نكون
.إنها ليست أمامنا الآن

279
00:19:13,862 --> 00:19:16,334
.(مرحباً (نانسي
.(مرحباً (سوزان

280
00:19:16,359 --> 00:19:18,691
ـ مرحباً
ـ مرحباً

281
00:19:18,727 --> 00:19:21,560
يا لكما من جميلتان تجلسان
.هنا وتتصرفان بكل لطف

282
00:19:25,085 --> 00:19:26,833
هل يمكنني أن أطلب شراب
وسكي، لو سمحت؟

283
00:19:26,858 --> 00:19:28,864
ـ خدمته بطيئة جداً
ـ بطيئة للغاية

284
00:19:28,889 --> 00:19:30,702
.لن تحصلين على طلبكِ إلا بعد ساعة

285
00:19:30,727 --> 00:19:32,813
(ـ تفضلي يا آنسة (وولكر
ـ شكراً لك

286
00:19:32,838 --> 00:19:34,089
.عجباه

287
00:19:34,114 --> 00:19:36,484
.أنا و(ألان) نعرف بعضنا منذ فترة طويلة
.أنني أتردد إلى هنا طوال الوقت

288
00:19:36,509 --> 00:19:38,307
وكذلك نحن، صحيح يا (ألان)؟

289
00:19:38,332 --> 00:19:40,408
.(مرحباً (ألان)، كيف ... (ألان

290
00:19:40,433 --> 00:19:41,661
"بيغ أيه"

291
00:19:41,686 --> 00:19:45,309
!(ـ أنت يا (أل
ـ آنسة (وولكر)، هل هاتين يزعجانكِ؟

292
00:19:45,334 --> 00:19:47,415
ـ كلا، شكراً لك، إنهما بخير
ـ حسناً

293
00:19:47,440 --> 00:19:49,400
(ـ (ألان
ـ إنه جميل

294
00:19:49,425 --> 00:19:51,513
ـ إنه فقط يتظاهر بإنه لا يعرفنا
ـ إنه مضحك

295
00:19:51,538 --> 00:19:56,234
.أجل، بأيّ حال، أنني أخذت إجازة
.لذا، سأراكما عندما أعود

296
00:19:56,259 --> 00:19:57,783
ـ أوه
ـ إلى أين ذاهبة؟

297
00:19:57,808 --> 00:20:00,415
(ـ جزيرة (كابري
(ـ جزيرة (كابري

298
00:20:00,720 --> 00:20:03,160
."(أظن إنها "(كاهبري
.هكذا ينطقها المحليون، بالمناسبة

299
00:20:04,852 --> 00:20:08,612
،أتمنى لو تمكنت من البقاء هنا
كما تعلمون، وأنشغل بقراءة كتاب جيّد

300
00:20:08,638 --> 00:20:11,968
ـ لكن لديّ يخت مليء بالأصدقاء في أنتظاري
ـ ياللروعة

301
00:20:11,993 --> 00:20:15,674
.أياً كان، سأراكما عندما أعود
.سأحظى بالنمش ومسمرة

302
00:20:15,698 --> 00:20:20,225


303
00:20:20,225 --> 00:20:21,597
ـ سوف نراكِ
ـ أجل

304
00:20:21,622 --> 00:20:23,971
ـ وداعاً
ـ وداعاً

305
00:20:25,369 --> 00:20:28,271
.آسفة، (سوزان) مريضة

306
00:20:28,313 --> 00:20:30,737
.إنها من معدتها

307
00:20:31,953 --> 00:20:33,800
.يا إلهي، أشكركِ على ذلك

308
00:20:33,825 --> 00:20:35,459
ـ لماذا تفعلين هذا؟
ـ آسفة، أشعر بالذعر

309
00:20:35,484 --> 00:20:37,595
.يا لها من لحظة رائعة

310
00:20:37,945 --> 00:20:40,625
ـ أنظري إليها وحسب
ـ أعلم، ذلك الفستان

311
00:20:40,650 --> 00:20:42,181
.أنظري إلى ثقتها

312
00:20:42,206 --> 00:20:45,291
إنهم حتى يسمحون لها أن تدخن هنا

313
00:20:46,271 --> 00:20:47,662
.ساذهب إلى المنزل

314
00:20:47,687 --> 00:20:49,869
ـ كلا، بحقكِ
ـ أجل

315
00:20:49,901 --> 00:20:51,290
.(سوزان)

316
00:20:51,315 --> 00:20:52,657
ـ آسفة
ـ شعور جيّد

317
00:20:52,682 --> 00:20:54,931
.شكراً لكِ، أجل

318
00:20:54,956 --> 00:20:58,210
ـ حسناً، أأنت بخير؟
ـ حسناً يا (كوب)، أستعدي

319
00:20:58,235 --> 00:21:00,525
.سوزان)، إنها لذيذة)

320
00:21:00,550 --> 00:21:02,078
جيّد، هل تعرفين أمراً؟
.إنها مجرد هندباء

321
00:21:02,103 --> 00:21:04,111
ـ أوه
ـ أجل

322
00:21:06,166 --> 00:21:07,705
هل هناك أيّ إشارة لها في المنزل؟

323
00:21:07,730 --> 00:21:09,576
الحساسات الحرارية لم تكشف أيّ شيء

324
00:21:09,601 --> 00:21:12,612
.هناك نوعاً ما من التشوش
.(لا يعجبني هذا يا (فاين

325
00:21:12,660 --> 00:21:16,217
.أنا جاهز للتحدي، لندخل

326
00:21:20,472 --> 00:21:23,555
تباً، ثمة شيء خاطئ بكاميرتك
هل يمكنك أن تتحول إلى تلك الجديدة؟

327
00:21:23,587 --> 00:21:25,056
.فات الآوان

328
00:21:32,489 --> 00:21:34,663
.لا يوجد أمن

329
00:21:34,817 --> 00:21:37,615
والدها لن يسمح لنفسه
.أن يكشف هذا أبداً

330
00:21:37,693 --> 00:21:40,755
.(حسناً، تراجع يا (فاين
.هذا سهل جداً

331
00:21:40,780 --> 00:21:43,314
.أنني أحب الاشياء السهلة

332
00:21:49,567 --> 00:21:53,516
.(يا إلهي، (فاين
.لا أعرف كيف تفعل أشياء كهذه

333
00:21:53,541 --> 00:21:57,862
ـ مهلاً، مَن الأفضل بينهم جميعاً؟
ـ لا أعلم

334
00:21:57,887 --> 00:22:00,519
هل أظن أنت؟

335
00:22:00,544 --> 00:22:02,253
.أرمي مسدسك

336
00:22:02,278 --> 00:22:03,748
فاين)، ماذا يحدث؟)

337
00:22:03,781 --> 00:22:07,323
دعني أخمن، هل الذي يتحدث
معك يريد أن يعرف ماذا يحدث؟

338
00:22:07,877 --> 00:22:09,839
.إنه على وشك أن يموت

339
00:22:09,864 --> 00:22:11,939
.هذا هو ما يحدث

340
00:22:15,458 --> 00:22:17,803
.إنه سلاح كبير فظيع لفتاة صغيرة مثلكِ

341
00:22:17,828 --> 00:22:20,029
.رباه، لا تقل أشياء كهذه

342
00:22:20,054 --> 00:22:22,123
حسناً، ثمة سكين في الرف
.مباشرةً على يمينك

343
00:22:22,148 --> 00:22:24,512
،إنها طريقة التي تمسك بها السلاح
.تشير على إنها ليست خبيرة

344
00:22:24,537 --> 00:22:27,425
،إذا قفزت وأخذت السكين
.سوف تجردها من السلاح

345
00:22:27,450 --> 00:22:30,948
هل أقترح أحدهم عليك أن
تأخذ أحدى هذه السكاكين؟

346
00:22:31,322 --> 00:22:33,004
!كلا، كلا

347
00:22:33,029 --> 00:22:34,581
!اللعنة

348
00:22:34,674 --> 00:22:36,456
فاين)؟)

349
00:22:36,481 --> 00:22:39,090
هل يمكنهم رؤيتي الآن؟

350
00:22:39,432 --> 00:22:41,827
.دعني أعدل الزاوية قليلاً

351
00:22:46,929 --> 00:22:48,996
.يا إلهي

352
00:22:50,210 --> 00:22:54,143
.(أسمه كان (برادلي فاين
.كان يعمل في الإستخبارات

353
00:22:54,167 --> 00:22:56,053
،من ضمنهم العملاء السريين الآخرين

354
00:22:56,079 --> 00:23:01,477
(ماثيو رايت)، (تيموثي كريس)
.(ريك فورد) و(كارين وولكر)

355
00:23:01,502 --> 00:23:03,808
.هيّا يا (فاين)، هيّا

356
00:23:03,833 --> 00:23:07,554
.أنني أعرف جميع عملائكم النشطين

357
00:23:07,579 --> 00:23:14,688
،لذا، مالم تريدون أن تزداد عدد الجثث
.أقترح عليكم أن تبقون بعيدين عني

358
00:23:14,870 --> 00:23:19,405
،الآن أحضروا بعض المناديل
.لأن الأمور على وشك أن تكون حزينة للغاية

359
00:23:19,430 --> 00:23:20,917
!كلا، لا تفعلي، كلا

360
00:23:24,429 --> 00:23:26,386
.(يا إلهي، (فاين

361
00:23:26,411 --> 00:23:32,253
بصفتي نائبة مدير، لم أكلف
... أبداً في واجب أصعب من

362
00:23:32,293 --> 00:23:36,191
توديع أحد الزملاء الذي سلب منا

363
00:23:36,260 --> 00:23:41,949
،من (دوفر) إلى خدمات العائلة
،إلى نصب تذكارية مثل هذه

364
00:23:41,974 --> 00:23:43,339
.فمن الصعب أن نقول وداعاً

365
00:23:43,363 --> 00:23:45,456
لم يكن هناك بوسعكِ فعل
.(أي شيء، يا (سوزان

366
00:23:45,481 --> 00:23:47,426
(برادلي فاين)

367
00:23:47,451 --> 00:23:50,010
كان أكثر من مجرد زميل
،في العمل وصديق

368
00:23:50,035 --> 00:23:51,710
.بل إنه كان جزء من عائلتنا

369
00:23:51,735 --> 00:23:57,020
وكعائلة، تعلم حتى أن الكون
.لديه خطة لكل حياة أنسان

370
00:23:57,045 --> 00:24:02,838
إنه من الصعب تقبل فقدان مفاجئ
.لشخص جيّد ومحترم

371
00:24:04,047 --> 00:24:06,504
حسناً، ثمة سكين على رف
.مباشرةً إلى يمينك

372
00:24:06,529 --> 00:24:09,446
سوزان)، لقد جلبت تقرير التقيم)
.(الخاص بـ (رينا بوينوف

373
00:24:09,471 --> 00:24:12,106
أعلم إنّكِ ربما تشعرين الكثير
،من العاطفة الآن

374
00:24:12,131 --> 00:24:16,278
ولكن رجاءً توقف عن
."كتابة كلمة "الوسيم

375
00:24:16,581 --> 00:24:21,120
رباه، لم أكن أعلم أنني كتبتُ
.هذا، أنا آسفة

376
00:24:29,221 --> 00:24:33,294
.نانسي)، سأرسل لكِ صورة)
إنها سيئة، هل يمكنكِ تحسينها؟

377
00:24:42,578 --> 00:24:44,398
باريس)؟)

378
00:24:44,716 --> 00:24:48,300
كيف تلك العاهرة عرفت اسمائنا اللعينة؟

379
00:24:48,325 --> 00:24:49,712
.إننا لا نعلم

380
00:24:49,737 --> 00:24:51,842
.وأنني لا أستخدم هذه الكلمة أبداً

381
00:24:51,870 --> 00:24:53,623
فليس لديك حصانة من قسم
.الموارد البشرية

382
00:24:53,648 --> 00:24:56,402
أنضجي، العاهرة تعني شيء
.آخر مختلف تماماً في أنجلترا

383
00:24:56,427 --> 00:24:58,205
.حسناً، إنه يعني هنا ساقطة

384
00:24:58,230 --> 00:25:00,368
.بأيّ حال، بوضوح إننا نتكلم حول خائن

385
00:25:00,393 --> 00:25:02,282
يمكن أن يكون ذلك الخائن
.قد تمكن من أختراق نظامنا

386
00:25:02,307 --> 00:25:04,434
يمكن أن يكون أيّ أحد، لكن المقصد

387
00:25:04,459 --> 00:25:07,920
أن (راينا بوينوف) على وشك أن تبيع
سلاح نوويي تكتيكي ضيق النطاق

388
00:25:07,945 --> 00:25:11,889
.إلى منظمة إرهابية
.وإننا لا نعرف مكانها ولا مكان القنبلة

389
00:25:11,914 --> 00:25:15,341
ولحسن الحظ، أن محللتنا
سوزان كوبر) عثرت على دليل)

390
00:25:15,366 --> 00:25:18,121
(راينا) لديها رقم (سيرجيو دي لوكا)

391
00:25:18,146 --> 00:25:22,509
(الذي كنا نشك طويلاً أن (دي لوكا
.يعمل كوسيط مع الجماعات الإرهابية

392
00:25:22,534 --> 00:25:25,077
وربما (رينا) تستخدمه لتجد
.المشترين للسلاح النووي

393
00:25:25,102 --> 00:25:27,524
.(الرقم كان لمكتبه في (باريس

394
00:25:27,549 --> 00:25:30,008
لقد أخبرتكِ أن ترسليني إلى
.(هناك بدلاً عن (فاين

395
00:25:30,033 --> 00:25:33,149
لكنكِ لم تفعلين والآن (فاين) في
.أعداد الأموات، وأنا سأتولى ذلك

396
00:25:33,174 --> 00:25:36,242
لا يمكنك، إننا بحاجة لشخص أن
.يتبع (دي لوكا) دون أن يكشف

397
00:25:36,267 --> 00:25:38,333
.(وعلى آمل أن يقودنا إلى (رينا

398
00:25:38,358 --> 00:25:40,611
.لكن لا يمكنك أن يكون أيّ واحد منكم

399
00:25:40,636 --> 00:25:42,615
إليكِ ما سوف نفعله

400
00:25:42,640 --> 00:25:46,137
سأخضع إلى آلة تبديل الأوجه
.وأحصل على وجه جديد تماماً

401
00:25:46,162 --> 00:25:48,403
عندما أظهر، إنهم لن يعرفوني أبداً

402
00:25:48,428 --> 00:25:50,044
هل لديك قروش؟
.لأنها تكلف 50 سنتاً

403
00:25:50,069 --> 00:25:53,703
ـ ماذا، هل سأدفع؟
ـ كلا، لأنه تلك الآلة غير موجودة

404
00:25:53,728 --> 00:25:54,796
!أجل، إنها موجودة

405
00:25:54,821 --> 00:25:58,138
(لقد سمعتُ أن (كريس) و(رايت
.تحدثا عن هذا في المرحاض

406
00:25:58,728 --> 00:26:00,497
أنا واثقة جداً إنهم كانوا
.يخدعونك

407
00:26:00,522 --> 00:26:02,752
.إنكما زوج من المخنثين

408
00:26:02,777 --> 00:26:05,047
.حقاً، توقف عن قول هذا

409
00:26:05,072 --> 00:26:07,758
يا إلهي، اسمعوا، واحد منا
،يجب أن ينخرط بالمهمة

410
00:26:07,782 --> 00:26:09,413
.بغض النظر إذا تم كشفنا

411
00:26:09,441 --> 00:26:12,551
،لقد كنا نعمل بشكل سري من قبل
.ودوماً نساعد رجلنا في اتمام المهمة

412
00:26:12,576 --> 00:26:14,973
.يا رفاق، هذه أكثر من مجرد مهمة قتل

413
00:26:14,998 --> 00:26:17,879
(الآن، يجب النيل من (راينا) و(دي لوكا
وبعض من قيادات المجاميع الإرهابية

414
00:26:17,904 --> 00:26:20,125
،وإستعادة السلاح النووي
.إذا قعلنا هذا بشكل صحيح

415
00:26:20,151 --> 00:26:24,257
إننا فقط بحاجة لشخص الذي يمكن
.أن يتبعهم دون أن يلفت نظرهم

416
00:26:24,282 --> 00:26:26,082
ـ إننا بحاجة لشخص خفي
ـ سأتولى هذا

417
00:26:26,107 --> 00:26:28,026
.حسناً، شكراً يا سيّدة الغذاء

418
00:26:28,051 --> 00:26:29,748
.. أنا جادة

419
00:26:29,773 --> 00:26:31,718
،لم أحظى بمهمة أبداً

420
00:26:31,743 --> 00:26:34,163
.بالضبط، إنها فكرة فظيعة

421
00:26:34,188 --> 00:26:38,357
مقصدي إنه من المستبعد
.أن تكتشف هويتي

422
00:26:38,382 --> 00:26:41,633
.(لكنكِ كنتِ تعملين مع (فاين
.ربما إنهم سجلوكِ أيضاً

423
00:26:41,658 --> 00:26:45,821
من الممكن لكن كما تعلمين، أن
.أحتمالات أن يعرفون وجهي ضئيلة جداً

424
00:26:45,846 --> 00:26:49,358
.سيّدة (كروكر)، أود حقاً فعل هذا
.(لأجل (فاين

425
00:26:49,408 --> 00:26:51,810
ماذا سوف تفعلين؟
هل ستحضرين أحد قططكِ كرفيق؟

426
00:26:52,644 --> 00:26:54,078
!ليس لديّ أيّ قطط

427
00:26:54,453 --> 00:26:56,981
إنّكِ لستِ جادة حيال هذا، صحيح؟

428
00:26:57,348 --> 00:26:58,982
.. (أسمعي، يا (بيتي

429
00:26:59,016 --> 00:27:02,552
،)فورد)، إذا ناديتني بـ (بيتي كروكر)
.سأقتلع قلبك اللعين من صدرك

430
00:27:02,586 --> 00:27:07,289
ليس إلا أصبحت مواطناً ورددت
.. القسم بحماية هذه البلاد

431
00:27:07,323 --> 00:27:11,628
وكذلك تعهدت بالإنتقام لرفاقي الذين
.سقطوا، إننا جميعنا فعلنا ذلك

432
00:27:11,661 --> 00:27:14,229
ـ كلا، لم نفعل
ـ ولا أنا

433
00:27:14,262 --> 00:27:17,365
.أنا واثق جداً جميعنا تعهدنا بذلك
.أنني أتذكّر هذا

434
00:27:17,398 --> 00:27:20,501
أتذكّر أنني رفعت يدي
.وقلت بعض الهراء

435
00:27:20,737 --> 00:27:22,554
إذا كنت تفكرين بأنني سأبقى متفرجاً

436
00:27:22,594 --> 00:27:26,207
وأدعكِ ترسلين سكرتيرة لعينة
،أن تعمل عملي

437
00:27:26,232 --> 00:27:28,136
.فيجب عليكِ أن تقبلين أستقالتي الآن

438
00:27:28,161 --> 00:27:33,306
،إن كان بإستطاعتي القفز
.فأنا تقريبًا مُدربة كالعملاء

439
00:27:33,331 --> 00:27:34,426
.اسمعي

440
00:27:34,451 --> 00:27:38,315
.كالعملاء تمامًا
.تمامًا، تمامًا

441
00:27:38,340 --> 00:27:41,320
.أنا عميلة -
أتأخذينْ هذا بعين الإعتبار؟ -

442
00:27:41,345 --> 00:27:45,945
،من أجل سلامتك وسلامة
كُل من حول الطاولة هذه، نعم

443
00:27:45,970 --> 00:27:49,219
إذًا، خُذي هذا بعين
.الإعتبار، أنا أستقيل

444
00:27:50,924 --> 00:27:55,771
وأنا أعلم أنّ آلة تبديل الأوجه
.موجودة، ولكنكِ تخفيها سِرًا مني

445
00:27:57,540 --> 00:27:59,673
هذا لم يحدث
.من قبل بتاتًا

446
00:28:01,066 --> 00:28:05,425
مكتبكِ جميل وهادئ جدًا -
ما خطبكِ يا (كوبر)؟ -

447
00:28:05,450 --> 00:28:07,940
ماذا تقصدينْ؟ -
ألديكِ وجه آخر؟ -

448
00:28:07,965 --> 00:28:11,386
لقد قصدتُ كتابة
.وسيم في ذلك التقرير

449
00:28:11,411 --> 00:28:15,120
كُنت اراجع ملفكِ، وتبين إنّكِ
الأولى في دفعتكِ بالأكاديمية

450
00:28:15,145 --> 00:28:17,808
في الحاسوب وإعداد
التقارير ولا غرابة في هذا

451
00:28:17,837 --> 00:28:23,494
ولكن الجميع حول المكتب
.يقول إنّكِ لم تمسكِ سلاح قطّ

452
00:28:23,519 --> 00:28:29,459
لهذا تخيلي، دهشتي عندما شاهدت
تسجيل تدريباتكِ في المزرعة

453
00:28:32,789 --> 00:28:36,151
أهذه مُزحة...أهذه
...أنا؟ هذا مُناف للـ

454
00:28:36,176 --> 00:28:38,679
يا له من مسدس غبي

455
00:28:38,704 --> 00:28:41,141
لابُد إنّ أحدهم سرع التسجيل -
أيها الداعر -

456
00:28:41,166 --> 00:28:43,569
الكاميرا الخفية
...لا يُمكن أن

457
00:28:44,610 --> 00:28:46,730
كوبر)، توقفي) -
حسنًا -

458
00:28:47,995 --> 00:28:50,096
هذه مُلامسات، كما تعلمي

459
00:28:50,121 --> 00:28:53,859
شاهدت هذا التسجيل حوالي
خمسة عشر مرَّة، لأنّه يا للهول

460
00:28:53,884 --> 00:28:55,642
...حسنًا، أنا -
كدت أن ارفعه لليوتيوب -

461
00:28:55,667 --> 00:28:59,823
حسنًا، أقلها كنت سأقول
هذا مُحرجًا مع هذا الحدث

462
00:28:59,848 --> 00:29:02,034
وأيضًا أحبّ إضافة أن
هذا كان قبل 10 سنوات

463
00:29:02,059 --> 00:29:03,412
وذلك المدرّب لم يتأذي

464
00:29:03,437 --> 00:29:06,744
فاين)، كان مُرشدي؟) -
أجل -

465
00:29:06,769 --> 00:29:09,227
لماذا لم تصبحي
عميلة ميدانية؟

466
00:29:09,252 --> 00:29:11,354
نحن نشكل اصدقاء
رائعين وفريق رائع

467
00:29:11,379 --> 00:29:13,418
أعني، (فاين) يقوم بالجزء الأكبر

468
00:29:13,443 --> 00:29:16,224
كما تعلمي عسى كان
من الأفضل ليّ البقاء هُنا

469
00:29:16,256 --> 00:29:17,912
في المكتب -
أجل -

470
00:29:17,937 --> 00:29:19,143
أجل، ولكنه قلل من معنوياتكِ

471
00:29:19,168 --> 00:29:21,412
كل العملاء كانوا يفعلون
ذلك قبل أن أتي لهُنا

472
00:29:21,444 --> 00:29:24,267
ظننته حقًا، حقق نقاط عليا

473
00:29:24,292 --> 00:29:25,799
يا لكِ من امرأة

474
00:29:25,824 --> 00:29:27,541
حسنًا، هل تم
تدريبكِ ميدانيًا مجددًا؟

475
00:29:27,566 --> 00:29:29,949
لأن 10 سنوات مدة طويلة -
كلّا، سيدتي -

476
00:29:29,974 --> 00:29:32,915
عادةً يجب عليّ إعادتكِ
للمزرعة ولا وقت لديّ

477
00:29:33,047 --> 00:29:35,601
ولا استطيع المجازفة
حتى يحصلوا على اسمكِ

478
00:29:36,525 --> 00:29:38,765
هل سأخوض المهمة؟

479
00:29:38,790 --> 00:29:41,378
أجل -
حسنًا، رباه -

480
00:29:41,403 --> 00:29:46,961
ولكن مهمتكِ هي جمع -
المعلومات والتعقب. - فهمت

481
00:29:46,986 --> 00:29:49,701
سأعطيكِ هوية جديدة، ولن
تكوني (سوزن كوبر) مجددًا

482
00:29:49,725 --> 00:29:52,146
رائع، لديّ أفكار لهذا -
...اسمكِ الجديد هو -

483
00:29:52,171 --> 00:29:55,741
(كنت أفكر في (سيرافينا
(مانكسي)، (جيزيل)

484
00:29:55,766 --> 00:29:58,493
(كارول جينكينز) -
(كارول جينكينز) -

485
00:29:58,740 --> 00:30:02,880
إن تسمحي ليّ سيّدتي، هُناك فتاة
عمرها 13 عامًا تُدعى (كارول) أيضًا

486
00:30:02,905 --> 00:30:06,401
،وكانت جارتي في الحيّ وإعتادت
استخدام ضيفرتي كطوق كلب لها

487
00:30:06,426 --> 00:30:09,484
وجعلتني أتوسل
لأحصل على بسكويت

488
00:30:09,509 --> 00:30:13,093
(كارول جينكينز) -
أجل، (كارول جينكينز) -

489
00:30:13,118 --> 00:30:15,575
كارول جينكينز)، أم عاذبة لـ4 أطفال)

490
00:30:15,600 --> 00:30:19,731
(أنتقلت مؤقتًا من ولاية (ديلاوير
لأجل زيادة مبيعات شركة برمجيات

491
00:30:19,756 --> 00:30:24,572
حسنًا، هذا يبدو مختلفًا

492
00:30:24,847 --> 00:30:26,907
ما خطبكِ؟ -
لا شيء -

493
00:30:26,932 --> 00:30:31,301
كنت أتسأل، إن كانت هذه عائلتي
المكونة من 4 أفراد وخُطفوا كرهائن

494
00:30:31,326 --> 00:30:35,040
لستُ مُتأكدة، كيف ستكون ردت
فعل (دي لوكا) إن كنت هكذا فعلًا

495
00:30:35,065 --> 00:30:36,748
دي لوكا)، لن يفعل لكِ شيئًا)

496
00:30:36,773 --> 00:30:41,232
وفي حال لم تسمعي كلامي لا
تتواصلي مباشرةً مع أيًا من الأهداف

497
00:30:41,257 --> 00:30:43,362
مهمتكِ التعقب وجمع المعلومات

498
00:30:43,387 --> 00:30:46,569
الآن نحن نعدكِ لمُراقبة وإختراق
مكتب (دي لوكا) من على الشارع

499
00:30:46,594 --> 00:30:48,240
ستكونينْ موجودة في
شاحنة مجهزة بالكامل

500
00:30:48,265 --> 00:30:50,846
ويجب عليك تعقب كل
الإتصالات القادمة من مكتبه

501
00:30:50,871 --> 00:30:52,704
وكما هذا مثيرًا
إلاّ إنه خطير

502
00:30:52,729 --> 00:30:56,115
غلطة واحدة، وستكون
القنبلة في يد الإرهابيين

503
00:30:56,140 --> 00:30:58,049
هل تفهمين ذلك؟ -
أجل -

504
00:30:58,074 --> 00:31:01,348
(اذهبي لمقابلة (باتريك
لديها معدات خاصةً لكِ

505
00:31:05,429 --> 00:31:09,507
يا إلهي، ما الذي أفعله؟

506
00:31:10,818 --> 00:31:15,109
هل حصلتِ على اسمكِ الجاسوسي؟
(تخميني سيكون اسمكِ (امبر فالنتاين

507
00:31:15,134 --> 00:31:17,193
هذا الاسم يشبه اسم
مُمثلة أفلام إباحية

508
00:31:17,218 --> 00:31:18,789
كلّا، لقد اقتبست الاسم

509
00:31:18,814 --> 00:31:21,613
آمبر)، هو اسم صديقتي الأولى)
و(فالنتاين) هو الشارع الذي ترعرت به

510
00:31:21,638 --> 00:31:23,391
هل حصلتِ على
اسمكِ الإباحي؟

511
00:31:23,416 --> 00:31:25,222
لا، (امبر) اسمي
.الجاسوسي. - أجل

512
00:31:25,247 --> 00:31:26,814
لا -
ماذا كان اسم الشارع؟ -

513
00:31:26,839 --> 00:31:29,980
(ميتبال، شارع مارتن لوثر كينغ جونيور)

514
00:31:30,355 --> 00:31:32,498
أجل -
يا للروعة -

515
00:31:33,545 --> 00:31:38,206
يا إلهي
هذا مُحمس جدًا

516
00:31:38,592 --> 00:31:41,489
أنت جاسوسة الآن -
...أجل، يُمكنكِ قول -

517
00:31:41,514 --> 00:31:43,663
كم أوّد الحصول على واحد من
هذه، أنتِ ستحصلين على واحدة

518
00:31:43,688 --> 00:31:45,586
كلّا، لن يحدث ذلك

519
00:31:45,611 --> 00:31:47,268
إنظري لهذا

520
00:31:47,293 --> 00:31:51,196
تبدو تقنية مُتقدمة -
تبدو من المستقبل -

521
00:31:51,979 --> 00:31:53,217
(باتريك) -
(سوزان) -

522
00:31:53,242 --> 00:31:54,503
(باتريك) -
أجل -

523
00:31:54,528 --> 00:31:59,325
(أتتني أوامر من (ألآن
لأعلمكِ استخدام معداتكِ

524
00:31:59,350 --> 00:32:00,768
يا للهول، إنظري لهم

525
00:32:00,793 --> 00:32:03,596
هذه ليست مُعداتكِ

526
00:32:06,208 --> 00:32:07,823
أهذه صفّارة؟

527
00:32:07,848 --> 00:32:13,309
ألآن)، يُريدكِ أن تحملي أغراض)
امرأة واحدة أثناء تجولكِ في أوربا

528
00:32:13,333 --> 00:32:15,101
ولكن يُمكنها شراء
هذا من أيّ صيدلية

529
00:32:15,126 --> 00:32:16,704
ليست هذه الصفّارة

530
00:32:16,729 --> 00:32:17,953
عندما تنفخين على هذه الصفّارة

531
00:32:17,978 --> 00:32:21,767
سيخرج هواءً سام
يقضي على هدفكٍ

532
00:32:21,792 --> 00:32:24,759
وأيضًا عليك ضغطها باصبعكِ لتعمل

533
00:32:24,784 --> 00:32:26,597
حسنًا، هذا ذكي

534
00:32:26,622 --> 00:32:28,776
ورائع للغاية

535
00:32:28,801 --> 00:32:33,493
هذا رذاذ مضاد للفطريات
يُمكنه تعطيل أي نظام

536
00:32:33,518 --> 00:32:37,378
هذا يسهل التجول
به في كل أنحاء أوربا

537
00:32:37,403 --> 00:32:38,979
كما إنه يعمل
رذاذ فلفل أيضًا

538
00:32:39,004 --> 00:32:41,331
لماذا لا تجعل واجهتها
كرذاذ الفلف فحسب؟

539
00:32:41,356 --> 00:32:44,433
إنها فكرة رائعة سنعمل
بها في المرَّة القادمة

540
00:32:44,458 --> 00:32:47,808
حسنًا، يُمكنني الإنتظار
إن كنت ستطبع واجهةً جديدة

541
00:32:47,833 --> 00:32:52,272
لا، لا أريد تشغيل ماكينة
الطابعة مجددًا فهذا مُتعب ليّ

542
00:32:52,297 --> 00:32:54,078
هذا معبأ بمادة الكلوروفورم

543
00:32:54,103 --> 00:32:59,717
هذه الكمية من مناديل
...الباسُور تجعلني أتسائل

544
00:32:59,742 --> 00:33:03,529
ماذا عن الأشياء التي خلفنا -
لا أدري هذه ليست مُشكلتي -

545
00:33:03,554 --> 00:33:04,883
ليست مُشكلتك

546
00:33:04,908 --> 00:33:09,307
إن شعرتِ قد تم تسميمكِ
تناولي واحدة من هذه

547
00:33:11,865 --> 00:33:16,654
لمَّ تفعل بي هذا؟
...هل فعلت لك شيء أزعجك أو

548
00:33:16,679 --> 00:33:19,077
هذا أمر غريب جدًا

549
00:33:19,102 --> 00:33:20,371
...آخيرًا

550
00:33:20,396 --> 00:33:23,935
كل عميل يأخذ منظار
ليلي مُخبأ في ساعته

551
00:33:23,967 --> 00:33:26,521
أجل، لقد قرأت عن
...ذلك وكنت أتطلع لـ

552
00:33:26,554 --> 00:33:27,930
من هذينْ؟

553
00:33:27,955 --> 00:33:30,527
(هذينْ (بيت ميدلر
(وباربرا هيرشي)

554
00:33:30,552 --> 00:33:33,012
(من (بيتشز

555
00:33:33,037 --> 00:33:36,013
كم عليّ لأكون مثل (بيتشز)؟

556
00:33:36,038 --> 00:33:38,389
أظن عليكِ الكثير حتى
تكون صورتكِ على الساعات

557
00:33:38,414 --> 00:33:40,372
!بات)، أنا أحلق) -
(أنتوني) -

558
00:33:40,397 --> 00:33:41,940
لا تفرغ البطارية
في أمور كهذه

559
00:33:41,965 --> 00:33:44,991
هل سأحصل عليها؟ -
كلّا، لن تحصلي عليه -

560
00:33:45,016 --> 00:33:48,477
،لقد أعددت لكِ حقيبتكِ
أرتدي ملابسكِ بسرعة

561
00:33:48,502 --> 00:33:51,065
(على (كارول جينكينز
بلوغ المطار حالًا

562
00:33:51,090 --> 00:33:55,277
أتسمحين ليّ بأخباركِ، أنّكِ شجاعة
جدًا لتضحي بحياتكِ لأجل هذه البلاد

563
00:33:55,302 --> 00:33:59,659
ليست تضحية، بلْ سأعود -
لنرى ذلك -

564
00:34:00,181 --> 00:34:02,950
!(بات)
.سأخرج الريح على هؤلاء الرفاق

565
00:34:02,984 --> 00:34:04,185
.(أحسنت صنعاً، (أنتوني

566
00:34:04,218 --> 00:34:06,152
.أرجو المعذرة

567
00:34:06,186 --> 00:34:07,466
.يا إلهي، أظن أنني تغوطتُ في سروالي

568
00:34:18,923 --> 00:34:23,943
(تُبدينْ فاتنة، (سوزان -
أتمزحين أبدو كالعجزة -

569
00:34:24,818 --> 00:34:28,731
<font color=#FFFF00>(باريس)، (فرنسا)</font>

570
00:34:29,200 --> 00:34:33,039
(رجاءً خُذني لفندق (مودير

571
00:34:34,481 --> 00:34:36,387
يا لروعة
برج إيفل

572
00:34:38,161 --> 00:34:41,355
(يا لروعة مُتحف (لوفر

573
00:34:41,380 --> 00:34:43,809
،يا له من فندق رائع
أليس هذا المنشود؟

574
00:34:43,834 --> 00:34:45,934
،آمل أن يكون هذا
أليس هذا هو؟

575
00:34:45,959 --> 00:34:49,365
لا؟، ربما في المرُّة القادمة

576
00:34:49,837 --> 00:34:53,715
إننا ندخل في منطقة مُخيفة

577
00:34:53,740 --> 00:34:56,234
هذا قذر جدًا

578
00:34:56,259 --> 00:35:01,441
أعتقد علينا العودة
بأدراجنا قليلًا نحو فُندقي

579
00:35:01,466 --> 00:35:04,988
لا، لا، آمل أن
لا يكون هذا

580
00:35:05,013 --> 00:35:08,724
لا أصدق بأن هذا
(فُندق (مودير

581
00:35:08,749 --> 00:35:11,279
ألا توافقني الرأي -
<font color=#FFFF00>(فندق (مودير -</font>

582
00:35:11,807 --> 00:35:14,370
قطعًا هذا هو

583
00:35:38,785 --> 00:35:40,866
يا للهول

584
00:35:52,598 --> 00:35:55,327
(تمالكِ نفسكِ يا (سوزان

585
00:35:55,835 --> 00:35:58,185
نانسي)؟ رجاءً اخبريني)
إنكِ تسمعيني جيدًأ

586
00:35:58,210 --> 00:35:59,937
أنا أسمعكِ -
حسنًا -

587
00:35:59,962 --> 00:36:01,899
حسنًا، يُسعدني آخباركِ بأن
...المرحلة الصعبة قد ولت

588
00:36:01,924 --> 00:36:05,686
،فأنتِ بمأمن الآن، هل
وجدتي مُسدسكِ، (كارول)؟

589
00:36:05,711 --> 00:36:07,492
أجل، لا تناديني بهذا الاسم

590
00:36:07,532 --> 00:36:12,829
يا إلهي، كدت أن أبكي واصبت بنوبة
(قلبية، لا استطيع المضي يا (نانسي

591
00:36:12,854 --> 00:36:14,643
فاين)، كان جاسوس)
حقيقي وليس أنا

592
00:36:14,668 --> 00:36:16,768
لا تقلقي، أنا هُناك لأجلكِ، اتفقنا؟

593
00:36:16,793 --> 00:36:19,380
كل شيء سيكون كما يُرام
سأساعدكِ لتخطي هذا، اتفقنا؟

594
00:36:19,405 --> 00:36:21,275
ارتدي الكاميرا
أريد رؤية غُرفتكٍ

595
00:36:21,300 --> 00:36:24,775
لا، لستِ مُضطرة
لذلك إنها سيئه جدًا

596
00:36:24,800 --> 00:36:27,577
ستنهاري مُجرد رؤيتكِ لها

597
00:36:29,618 --> 00:36:32,355
يبدو إنهم وضعوكِ
بحُثالة الفنادق

598
00:36:32,380 --> 00:36:33,848
أصغ إليّ، حاولي
أخذ قسط من النوم

599
00:36:33,873 --> 00:36:35,732
وسنقوم بفعل أوّل
شيء صباح الغد

600
00:36:35,757 --> 00:36:38,100
لا أدري ما عليّ فعله
عندما أرى (راينا) تلك

601
00:36:38,125 --> 00:36:40,018
أريد موتها لما
(فعلته بـ(فاين

602
00:36:40,043 --> 00:36:42,755
حسنًا، خُذي نفسًا عميقًا

603
00:36:42,780 --> 00:36:46,936
،ليس عليك الإقتراب منها بتاتًا
ولهذا لا شيء لتقلقي حياله

604
00:36:46,961 --> 00:36:50,338
يا رفاق، هُناك فار على نهودي

605
00:36:50,363 --> 00:36:52,042
أعتقد إنّك بمأمن هُناك

606
00:36:52,067 --> 00:36:55,417
حسنًا، طابت ليلتكِ -
طابت ليلتكِ -

607
00:37:10,614 --> 00:37:15,225
(يُمكنكِ ذلك يا (سوزان
أنتِ مُحاربة صنديدة

608
00:37:15,879 --> 00:37:17,720
ومسلحة

609
00:37:17,825 --> 00:37:20,893
فلا داعي للخوف -
تبدين خائفة بالنسبة ليّ -

610
00:37:20,918 --> 00:37:22,927
يا إلهي

611
00:37:24,223 --> 00:37:25,897
ماذا تفعل بغرفتي؟

612
00:37:25,922 --> 00:37:28,281
ماذا؟ كيف ولّجت
لهذا الفندق القذر؟

613
00:37:28,305 --> 00:37:30,639
لأنني جاسوس حقيقي -
أظن إنّك استقلت؟ -

614
00:37:30,664 --> 00:37:32,863
علينا وقف عملية
بيع القنبلة النووية

615
00:37:32,888 --> 00:37:36,004
ولهذا أرسلوا شخصً
يشبه زوجة بابا نويل

616
00:37:36,029 --> 00:37:40,059
،أنسيت؟ إنني متخفية
ولا يجب أن تكون هُنا

617
00:37:40,091 --> 00:37:42,983
أنا أقوم بالأمور التي يعترف
الناس إنني أستطيع فعلها

618
00:37:43,008 --> 00:37:45,964
،أتفادى طلقات النار
أتزلج معصوب العينين

619
00:37:45,989 --> 00:37:47,816
أعزف البيانو بعد الهرم

620
00:37:47,841 --> 00:37:51,185
(وسأهلك (دي لوكا
(و(راينا) و(دودييف

621
00:37:51,210 --> 00:37:52,735
وسأقوم يإعادة القنبلة

622
00:37:52,760 --> 00:37:56,445
ولماذا أبالي بما ستفعله؟ -
أتظنين أنّكِ جاهزة ميدانيًا؟ -

623
00:37:56,470 --> 00:37:58,374
ذات مرة أنعشت قلبي

624
00:37:58,399 --> 00:38:01,609
واخرجت شظايا
زجاج من عيني

625
00:38:01,634 --> 00:38:07,010
قفزت من مبني شاهق جدًا
واستخدمت معطف مطر فقط كمظلة

626
00:38:07,035 --> 00:38:08,790
وكسرت ساقاي عند الهبوط

627
00:38:08,815 --> 00:38:12,869
وأتظاهر أن ساقاي كسرت
(عندما كنت في سيرك (دو سولي

628
00:38:12,894 --> 00:38:17,447
وأبتعلت الكثير من الرقائق
واستخرجتها لأكون متصلًا بالحاسوب

629
00:38:17,472 --> 00:38:22,505
هذا الذراع إنفصل كليًا
فواصلت الهجوم بيد واحد

630
00:38:22,530 --> 00:38:26,302
هذا مستحيل طبيًا

631
00:38:26,327 --> 00:38:30,655
وسط تهديد بالقتل
ظهرت للعلن بكل ثقة

632
00:38:30,680 --> 00:38:33,585
(أمام الكونغرس)
(ومُمثلًا (بارك أوباما

633
00:38:33,610 --> 00:38:36,844
بوجه أسود؟
هذا مناف للعقل

634
00:38:36,868 --> 00:38:40,864
لقد رأيتُ الزوج اللذان رباني
.ينفجران في السيارة

635
00:38:40,988 --> 00:38:44,041
شاهدت المرأة التي
احببتها ترمى من الطائرة

636
00:38:44,066 --> 00:38:46,666
وتصطدم بطائرة
آخرى في الجو

637
00:38:46,691 --> 00:38:50,646
قُدت سيارة في طريق
مزدحم لألحق بقطار

638
00:38:50,961 --> 00:38:53,600
بينما كنت مشتعلة
وليست السيارة

639
00:38:53,625 --> 00:38:55,179
بلْ كنت أحترق

640
00:38:55,204 --> 00:38:57,674
رباه، أنت صنديد

641
00:38:59,128 --> 00:39:03,267
واخذت هذه من حانة صغيرة -
حسنًا، هذا ليس صحيحًا -

642
00:39:08,127 --> 00:39:10,515
ستفسدينْ هذه المُهمة -

643
00:39:10,540 --> 00:39:13,199
لا، أنت من ستفسدها -

644
00:39:13,524 --> 00:39:19,597
كلّا، بلْ أنتِ -
كلّا، بلْ أنت -

645
00:39:19,986 --> 00:39:23,650
بل أنتِ إلى ما لا نهاية

646
00:39:23,675 --> 00:39:26,487
لا يُمكن أن يكون هذا
الفندق أسوء من ذلك

647
00:39:34,165 --> 00:39:37,118
حسنًا، مكتبي هُنا

648
00:39:37,143 --> 00:39:41,768
(ما يعني أن مكتب (دي لوكا
.في تقاطع الشارع 39

649
00:39:44,695 --> 00:39:47,776
رباه، اخبريني أن هذا
ليس مبنى (دي لوكا)؟

650
00:39:47,801 --> 00:39:49,833
ربما علم (دي لوكا) بقدومنا

651
00:39:49,858 --> 00:39:51,633
ما الذي عليّ فعله الآن؟

652
00:39:51,658 --> 00:39:54,200
حسنًا، لا داعي للذعر
تناول بعض من عصير الليمون

653
00:39:54,225 --> 00:39:56,610
كوني مُركزة
يُمكننا فعل هذا

654
00:39:57,486 --> 00:40:00,122
المعذرة -
نعم؟ -

655
00:40:00,147 --> 00:40:07,438
متى أحترق هذا المبنى؟ -
ليلة أمس وكان حريق هائل -

656
00:40:08,191 --> 00:40:09,682
أنظري هُنا

657
00:40:09,707 --> 00:40:13,700
أتسمح ليّ؟ -
بالطبع -

658
00:40:18,285 --> 00:40:21,644
هل يقطن هذا الرجلٌ
بجوار هذا الشارع؟

659
00:40:21,669 --> 00:40:24,049
لا، إنّي لا أعرفه

660
00:40:24,074 --> 00:40:25,448
حسنًا، إستلمتها

661
00:40:25,473 --> 00:40:28,349
سأولّجها بالنظام
سيأخذ بعض الوقت

662
00:40:34,334 --> 00:40:37,442
لا شيء حتى الآن
ربما هذا شبيه له

663
00:40:37,467 --> 00:40:40,246
إذًا، سنستمر بالبحث
لدي شعور حيال هذا الرجلٌ

664
00:40:40,271 --> 00:40:43,663
لديّ شعور بأنكِ ستفسدين الأمور

665
00:40:45,441 --> 00:40:48,124
(يا إلهي، إنّه (فورد

666
00:40:48,149 --> 00:40:50,420
شارون)، هل تعلمينْ أن)
فورد) ما زال بالميدان؟)

667
00:40:50,445 --> 00:40:52,603
حتى إن علمت
لا شيء بيدي

668
00:40:52,628 --> 00:40:54,972
اذهب وكوّن صداقات بعيد عني

669
00:40:54,997 --> 00:40:57,188
أليست مهمتكِ تعقب الهدف

670
00:40:57,213 --> 00:40:59,766
إذًا لقد حرق كل شيء بجعبته؟

671
00:40:59,791 --> 00:41:01,862
إنه حدث إستثنائيّ

672
00:41:01,887 --> 00:41:05,061
إنّي مُتأكدة إنهم إرتابو، لأنهم
تمكنوا من رؤيتك في مكان ما هُنا

673
00:41:05,086 --> 00:41:07,310
سوف تتسبب بقتلك -
لا شيء سيقتلني -

674
00:41:07,335 --> 00:41:10,478
179 إنّي مضاد لأكثر من
نوع من السموم

675
00:41:10,503 --> 00:41:13,225
لأنني تعرضت لهم
جميعًا ذات مرَّة

676
00:41:13,250 --> 00:41:15,868
كنت أعمل متخفيًا
...تحت الأرض مع

677
00:41:15,893 --> 00:41:18,567
عصابة سموم، فجربت -
سمومهم - مدهش

678
00:41:18,592 --> 00:41:21,165
مفترض أن يجربها الكلاب
ولكن جربتها أنا عِوضً عنها

679
00:41:21,190 --> 00:41:26,912
كان سُم بشري والقومٌ الأغنياء
يراهنون هل سيقتله السُم أم لا

680
00:41:26,937 --> 00:41:29,230
أجل، إنّي أمر بوقتٍ
عصيب مع هذا الآن

681
00:41:29,255 --> 00:41:31,972
لقد مُت لخمس دقائق
وعدت للحياة مجددًا

682
00:41:31,997 --> 00:41:35,067
ما هذا، يبدو وكأنه
في طاقم الأخبار

683
00:41:35,092 --> 00:41:36,849
هل يعلم ( كروكر) بوجودك هُنا؟

684
00:41:36,883 --> 00:41:39,403
لستُ بحاجةً
لإذن لأنقذ البلاد

685
00:41:39,428 --> 00:41:41,864
وأنا هُنا لأنتقم لموت
(صديقي المقرب (برادلي فاين

686
00:41:41,889 --> 00:41:44,611
،إنّك لم تكن تُطيقه حتى
(وكنت تنعته بـ(برادلي واين

687
00:41:44,636 --> 00:41:47,135
وكنت تنعته بسانتا
السِري وأيضًا بالقطيلة

688
00:41:47,160 --> 00:41:48,813
هذا يُسمى مُجارة رجالية

689
00:41:48,838 --> 00:41:52,672
لن تتفهمي هذا
إلا إن كنتِ رجلٌ

690
00:41:52,697 --> 00:41:55,905
حسنًا، لقد بالغت بالثرثرة
ولا تقل ليّ كلام كهذا

691
00:41:55,930 --> 00:42:02,102
لا أحد يراني عندما أريد
ذلك أنا أتنقل كالظل

692
00:42:02,505 --> 00:42:04,124
المعذرة سيّدي

693
00:42:04,149 --> 00:42:05,750
إنّه فظ بكل اللغات

694
00:42:05,774 --> 00:42:07,607
شارون)، تقول إنّه استقال)
بالتأكيد ولا تستطيع (ألآن) إيقافه

695
00:42:07,632 --> 00:42:08,835
إنّه هُناك للإنتقام

696
00:42:08,860 --> 00:42:12,241
أجل، إنه رجلٌ قوي ويحمل
(حقيبة (لويس فويتون

697
00:42:14,687 --> 00:42:16,187
نانسي)، هل رأيتِ هذا؟)

698
00:42:16,212 --> 00:42:18,438
إنه الرجلٌ الذي كان بالحريق

699
00:42:18,792 --> 00:42:21,761
سأتبعه -
هذا مُثير -

700
00:42:21,786 --> 00:42:23,303
وأنا سأتبعكِ مما
يعني سأتبعه أيضًا

701
00:42:23,328 --> 00:42:25,819
إنّي أحظي بيوم رائع هُنا

702
00:42:30,949 --> 00:42:33,296
أتظني إن (فورد) يقوده لفخ؟

703
00:42:33,321 --> 00:42:36,313
ذاك الغبي لا يعلم
حتى إنه مُلاحق

704
00:42:39,360 --> 00:42:41,946
إنه يلتقي بامرأة
ما، لم أتعرف عليها

705
00:42:41,971 --> 00:42:43,605
ألديكِ فكرة عن من تكون؟

706
00:42:43,630 --> 00:42:46,899
لا، هذا صعب هكذا
هلّا اقتربتي قليلًا؟

707
00:42:50,055 --> 00:42:53,759
نانسي)، ذاك الرجلٌ بدل)
حقيبة (فورد) هذا فخ ما

708
00:42:55,771 --> 00:42:57,253
عليّ تحذيره

709
00:42:57,278 --> 00:43:00,714
!فورد)، أنتبه، أفسحوا الطريق)

710
00:43:00,739 --> 00:43:04,657
لقد نسيت طفلي في المتجر
دعوني أمر، هيّا افسحوا الطريق

711
00:43:04,682 --> 00:43:08,651
سوزان)، أخبريهم إنّكِ بللتِ سروالكِ)
لو كنت أنا بينهم لفسحت لكِ الطريق

712
00:43:08,676 --> 00:43:10,686
لقد بللت سروالي

713
00:43:11,244 --> 00:43:13,364
(عذرًا، (فورد

714
00:43:15,039 --> 00:43:16,918
لديه صُحبة

715
00:43:18,492 --> 00:43:21,984
مرحبًا بكم جميعًا
ارفعوا أيديكم مُرحبين

716
00:43:22,009 --> 00:43:24,370
هيّا فلنرقص

717
00:43:33,036 --> 00:43:34,640
!(فورد)

718
00:43:35,298 --> 00:43:38,020
!(فورد)! (فورد)

719
00:43:43,565 --> 00:43:45,065
احتاج لهذا المايكروفون

720
00:43:45,090 --> 00:43:47,571
لا، أحتاج... لا

721
00:43:47,596 --> 00:43:49,250
لا

722
00:43:49,725 --> 00:43:51,690
لا، لا

723
00:43:51,715 --> 00:43:54,847
سوزان)، هل تندمجينْ)
معهم، ماذا تفعلينْ؟

724
00:43:54,872 --> 00:43:57,098
لا، أبتعد

725
00:43:57,874 --> 00:44:00,545
!(ريك فورد)

726
00:44:01,482 --> 00:44:03,237
اعطني هذا المايكروفون

727
00:44:04,300 --> 00:44:06,784
!ما تفعله هذا لا يُساعدني

728
00:44:06,809 --> 00:44:08,460
رباه

729
00:44:09,294 --> 00:44:11,083
!(ريك فورد)

730
00:44:11,915 --> 00:44:14,555
!لقد بدلوا حقيبتك

731
00:44:16,002 --> 00:44:17,401
!اللعنه

732
00:44:17,426 --> 00:44:19,916
!افسحوا الطريق

733
00:44:19,941 --> 00:44:21,589
!افسحوا له الطريق

734
00:44:21,614 --> 00:44:23,049
أبتعدوا

735
00:44:39,720 --> 00:44:41,560
يا ويلي

736
00:44:42,571 --> 00:44:44,611
نانسي)، أنا الآن)
اطارد أحد الإرهابيين

737
00:44:44,636 --> 00:44:46,381
لقد إلتقط صورةً ليّ
سيكشف هويتي

738
00:44:46,406 --> 00:44:47,765
مُطاردة، ماذا ستفعلينْ
إن قبضتي عليه؟

739
00:44:47,790 --> 00:44:50,141
ماذا ستفعلين بحق
السماء إن قبضتي عليه

740
00:44:50,166 --> 00:44:52,296
لا أدري، سأضربه بمطرقة

741
00:44:52,321 --> 00:44:54,490
ما زلت أطارده بلغي بموقعه

742
00:44:54,515 --> 00:44:56,379
كل هذا يبدو غريبً بالنسبة ليّ

743
00:44:56,404 --> 00:45:00,957
إنّي لا أصفح عن هذا المُثير ولكن
(هذا عمل متهور منكِ يا (سوزان

744
00:45:10,367 --> 00:45:14,796
رباه، لقد ولّج بالمبنى -
حسنًا يا فتاة انتهى عملكِ هُنا -

745
00:45:14,821 --> 00:45:16,466
كما انتهى دوامكِ اليوم

746
00:45:16,491 --> 00:45:18,636
تم تدوين الموقع رسميًا

747
00:45:18,661 --> 00:45:20,877
سألحق به -
ماذا؟ -

748
00:45:20,902 --> 00:45:23,252
(أفعل هذا لأجل (فاين

749
00:45:32,105 --> 00:45:33,622
إنّه يطلع السُلم

750
00:45:33,647 --> 00:45:37,515
،يا إلهي، كوني حذرة
أنت بالتأكيد فقدتِ صوابكِ

751
00:45:37,540 --> 00:45:39,730
هذا الشعور يشابه شعوري عندما
شاهدت نفسي في شريط إباحي

752
00:45:39,755 --> 00:45:41,627
فهُناك الكثير المُغازلة
واللحظات السعيدة المضحكة

753
00:45:41,652 --> 00:45:44,681
نانسي)، لا أوّد حديثكِ)
إلا حين أطلب منكِ ذلك

754
00:45:44,706 --> 00:45:47,098
آسفه إني متوترة كثيرًا

755
00:45:50,456 --> 00:45:52,370
(كوني حذرة يا (سوزان

756
00:46:30,022 --> 00:46:34,530
أهلًا، ولّجت لهُنا
باحثةً عن عصفوري

757
00:46:34,555 --> 00:46:37,954
!(سيّد (بينباغ

758
00:46:38,144 --> 00:46:40,872
هل تحب العصافير؟
حسنًا، حسنًا

759
00:46:41,104 --> 00:46:46,006
دعني أحذرك لا أوّد رؤيه المزيد
من الأشياء المتفجرة وما شابه

760
00:46:46,031 --> 00:46:47,697
حسنًا، يكفي هذا

761
00:46:47,722 --> 00:46:50,124
أرمي السكين وإلا
أطلقت النار عليك

762
00:46:50,149 --> 00:46:51,834
لا أظن أنّك فاعلةً ذلك

763
00:46:51,859 --> 00:46:55,751
كما تعلمي المسدس
لا يعمل إلا وبه زخيرة

764
00:46:58,836 --> 00:47:01,702
أعتقد إن تدريبات وكالة
الإستخبارت لم تعد كالسابق

765
00:47:01,727 --> 00:47:03,886
أعتقد إنّك محق أيها الوغد

766
00:47:11,410 --> 00:47:13,092
لا، لا، لا

767
00:47:18,025 --> 00:47:19,791
يا إلهي

768
00:47:21,114 --> 00:47:24,010
ماذا فعلتِ يا (سوزان)؟

769
00:47:27,854 --> 00:47:31,205
رباه، لا تندفق عليه

770
00:47:46,084 --> 00:47:49,537
حسنًا، قومٌ (راينا) كانوا
(يدركون إن (فورد) بـ(باريس

771
00:47:49,562 --> 00:47:52,575
ويلتقطون صورًا لعميل وكالة
الإستخبارات يحمل القنبلة

772
00:47:52,600 --> 00:47:55,093
قد يكون تابع لأيًا من
الجماعات الأرهابية

773
00:47:55,118 --> 00:47:57,096
ألدينا أي معلومات عن
المرأة التي إلتقى بها؟

774
00:47:57,121 --> 00:47:58,950
الجهاز لم يجد تطابق لوجهها

775
00:47:58,975 --> 00:48:01,576
إنهم يطاردون (فورد) ألديكِ
الصلاحية لتصلي إليه؟

776
00:48:01,601 --> 00:48:04,551
فورد) اللعين ما زال خارج)
(نطاق التغطية بـ(باريس

777
00:48:04,576 --> 00:48:08,008
لأنه يحاول إختراق
(نظامنا لصالح (أنتل

778
00:48:08,033 --> 00:48:10,425
إنه مثل الكلب الطليق
في الباحه ليس أكثر

779
00:48:10,450 --> 00:48:12,643
يتغوط في أرجاء الباحة
حتى باحة الجيران

780
00:48:12,720 --> 00:48:13,619
.. سكون الأمر أكثر سهولة إذا

781
00:48:13,652 --> 00:48:14,854
!يا إلهي

782
00:48:17,089 --> 00:48:18,324
.حسناً

783
00:48:18,357 --> 00:48:19,859
.قضيب (فورد) أكبر

784
00:48:19,892 --> 00:48:20,992
.هذا مزعج

785
00:48:22,393 --> 00:48:24,295
لماذا لا يشيرون إليه دوماً؟
.يمكننا رؤيته

786
00:48:25,697 --> 00:48:28,265
إنّه غير منتصب، أليس كذلك؟
.هذا مجرد هدر

787
00:48:28,298 --> 00:48:29,800
.يا إلهي، ثمة فيديو

788
00:48:29,834 --> 00:48:31,268
.بوسعي فقط تخيل ما يكون هذا

789
00:48:31,427 --> 00:48:33,151
تأكد من إنّك سجلت
كل شيء بالكاميرا

790
00:48:33,176 --> 00:48:35,686
نتخلص أولًا من الفندق
ثم نعود للهجوم مجددًا

791
00:48:35,711 --> 00:48:37,289
(سأخذ (رينالدو) إلى (روما

792
00:48:37,314 --> 00:48:39,796
رينالدو)، ألدينا أي)
سجل عن هذا الاسم؟

793
00:48:39,821 --> 00:48:41,051
كلّا، على حد علمي

794
00:48:41,076 --> 00:48:44,383
نيكولا)، هل تصغي ليّ؟)

795
00:48:44,408 --> 00:48:48,848
كنت أختبر الكاميرا فحسب -
(كف عن هذا، وأعثر على (فورد -

796
00:48:53,420 --> 00:48:54,922
.ياللهول

797
00:48:56,290 --> 00:48:57,959
هيّا، ما خطب هذا الشخص؟

798
00:48:58,491 --> 00:48:59,860
.اللعنة

799
00:48:59,893 --> 00:49:02,495
.حسناً، الآن الشاشة توقفت
.مهلاً

800
00:49:02,528 --> 00:49:03,930
.هيّا، لا أريد الساعة الرملية

801
00:49:03,964 --> 00:49:05,364
.كوبر)، ضعي الكاميرا جانباً)

802
00:49:06,242 --> 00:49:10,449
نانسي)، تفقدي كاميرا)
(فاين) الخفية بمكتب (بوينوف)

803
00:49:10,474 --> 00:49:12,074
وتفقدي المكتب إن كان
هُناك أي صور أو ما شابه

804
00:49:12,099 --> 00:49:15,283
وأنظري إن كانت هُناك أي
صورة له يقف بجانب سيارة

805
00:49:22,446 --> 00:49:24,298
(رينالدو) هي سيارة (رويل رويلز)

806
00:49:24,323 --> 00:49:25,976
(أخترقي نظام تعقب (رولز

807
00:49:26,001 --> 00:49:30,502
إنها سيارة حديثة مدعمة بجهاز
...إرسال مع الأقمار الصناعية

808
00:49:30,527 --> 00:49:33,969
وجهاز تحديد المواقع سيخبركِ
(بمكانه بالضبط الآن في (روما

809
00:49:33,994 --> 00:49:35,367
سأتوجه للمطار الآن

810
00:49:35,392 --> 00:49:37,857
أنسي ذلك يا (كوبر) ستعودينْ للبلاد

811
00:49:37,882 --> 00:49:39,502
سيّدتي أعتقد يُمكنني إنجاز هذا

812
00:49:39,527 --> 00:49:43,023
وأنا لستُ الأولى التي أطلب
هذا ولكني أريد هذا عن حق

813
00:49:43,048 --> 00:49:45,238
أقصد إنني أنقذت
حياة الكثير من الناس

814
00:49:45,263 --> 00:49:48,242
كِدنا أن نقبض
على (راينا) والقنبلة

815
00:49:48,267 --> 00:49:51,452
تفقدي تحت البساط في الزاوية

816
00:49:54,923 --> 00:49:58,093
ستجدين هويتكِ الجديدة -
حمد لله -

817
00:49:58,118 --> 00:50:00,105
يا إلهي

818
00:50:00,130 --> 00:50:03,610
اسمكِ (بيني مورغان) ربه
"منزل مطلقة من "ولاية  أياوا

819
00:50:03,635 --> 00:50:06,439
كما أنّكِ البائعة الأكثر مبيعًا
لمنتجات (ماري كاي) في ولايتكِ

820
00:50:06,464 --> 00:50:09,968
كما أنّكِ ساومتِ سيارتكِ التي
فُزتِ بها لتمويل رحلتكِ لأوربا

821
00:50:09,993 --> 00:50:13,743
هواياتي هي (ديكوباتش) والتطريز

822
00:50:13,768 --> 00:50:16,264
وأقوم بجمع الدمى والعرائس
(كما إنني نائبة رئيس نادي (أميس

823
00:50:16,289 --> 00:50:17,792
حتى إنني لم أكن رئيسه؟

824
00:50:17,817 --> 00:50:21,625
ربما عليّ التزوج بأحدى الدمى
لأخرج من الملل الذي أعيشه

825
00:50:21,650 --> 00:50:23,729
عشرة قطط؟
لمَّ عليّ تربية 10 قطط؟

826
00:50:23,754 --> 00:50:25,747
هل هذا قانوني؟

827
00:50:25,772 --> 00:50:28,465
(تعلمين إن (فاين
تنكر كرجلٌ أعمال

828
00:50:28,490 --> 00:50:30,550
وذات مرَّة كان
متسابق سيارات

829
00:50:30,575 --> 00:50:32,416
هُناك 10 قطط

830
00:50:32,441 --> 00:50:35,712
من القميص فقط يبدو وكأنني
لم ألمس من قبل رجلٌ قطّ

831
00:50:35,736 --> 00:50:37,230
كوبر) أنتِ مُحقه)

832
00:50:37,255 --> 00:50:40,374
قمتِ بعمل حسنٌ هُناك
مما يتولد عن ذلك فوضى عارمة

833
00:50:40,399 --> 00:50:42,149
شكرًا سيدتي

834
00:50:42,174 --> 00:50:44,343
أما زلتِ مصرة على
سيّدة القطط؟

835
00:50:44,368 --> 00:50:46,581
سبق وقلت لكِ رأيي

836
00:50:48,827 --> 00:50:53,986
<font color=#FFFF00>(روما)، (إيطاليا)</font>

837
00:51:09,012 --> 00:51:12,455
مرحبًا أيتها
الجميلة كيف حالكِ؟

838
00:51:15,939 --> 00:51:17,814
رباه من جمالكِ

839
00:51:17,839 --> 00:51:20,136
عظيم، ابني ثقتكِ بنفسكِ

840
00:51:20,161 --> 00:51:22,665
هل عثرتِ على (دي لوكا)؟ -
(لقد كان بفندق (ماجستيك -

841
00:51:22,690 --> 00:51:25,628
ولكته غادر متجهًا صوب الغرب

842
00:51:25,653 --> 00:51:28,327
سأقودكِ إليه، أرسلت لكِ صديق لنا

843
00:51:28,352 --> 00:51:32,433
ألآن)، لم تقول شيئًا)
لهذا تعاملت مع الأمر

844
00:51:38,927 --> 00:51:42,252
ها لقد أتي -
اللعنه -

845
00:51:42,389 --> 00:51:45,405
مرحبًا -
أهلًا -

846
00:51:47,880 --> 00:51:49,709
مرحبًا أيتها الجميلة

847
00:51:49,742 --> 00:51:55,259
(مرحبًا بكِ في (روما -
شُكرًا لك -

848
00:51:55,284 --> 00:51:56,743
(اسمي (ألدو

849
00:51:56,775 --> 00:52:00,323
مثل متجر الأحذية
الراقي في أميريكا

850
00:52:00,348 --> 00:52:02,168
(أنا (بيني)، مثل (بيني

851
00:52:02,193 --> 00:52:03,765
(مثل (بيني

852
00:52:03,790 --> 00:52:06,733
أحب المعكرونة والفودكا -
حسنًا -

853
00:52:06,758 --> 00:52:09,036
هل صفعت مؤخرتي للتوّ؟

854
00:52:09,061 --> 00:52:13,653
أجل
(علينا اللحاق بـ(دي لوكا

855
00:52:16,622 --> 00:52:19,230
يا إلهي

856
00:52:23,228 --> 00:52:26,417
رباه

857
00:52:26,442 --> 00:52:28,769
لا تقلقي، أنا مُمسك بكِ

858
00:52:30,227 --> 00:52:32,276
قُد ببطئ

859
00:52:32,301 --> 00:52:34,489
نانسي)، أأنت موقنة أنا)
هذا الرجلٌ يعمل بالوكالة؟

860
00:52:34,514 --> 00:52:36,063
بالتأكيد بلْ هو الأفضل

861
00:52:36,088 --> 00:52:40,789
إنه... هُناك بعض الشكاوى ضده

862
00:52:41,267 --> 00:52:44,036
!أنتبه للطريق، أنتبه -
ماري)، إنّي أحبّكِ) -

863
00:52:44,061 --> 00:52:45,593
رباه، أنتبه للطريق

864
00:52:45,618 --> 00:52:48,091
(يا للروعة (ألدو
يحظى بوقتِ طيب

865
00:52:54,190 --> 00:52:55,849
أنت للعربة

866
00:52:55,874 --> 00:52:57,579
الطريق مسدود

867
00:52:58,240 --> 00:52:59,864
هذا لا يعقل

868
00:52:59,889 --> 00:53:01,672
رباه

869
00:53:10,128 --> 00:53:12,949
يا إلهي -
تفضل سيّدتي لقد وصلنا -

870
00:53:12,974 --> 00:53:20,380
الآن، عليكِ الرحيل لأني أخشى
إن حدقت بعيناكِ الجميلتان طويلًا

871
00:53:20,405 --> 00:53:21,836
فحتمًا سأقع في حبّكِ

872
00:53:21,861 --> 00:53:24,961
فات الآوان - هل نجح -
هذا الغزل من قبل معك؟

873
00:53:24,986 --> 00:53:27,808
...سآخذ كلامكِ هذا كـ -
رفض -

874
00:53:27,833 --> 00:53:29,837
أدري -
رفض تام -

875
00:53:30,674 --> 00:53:32,361
رباه

876
00:53:34,305 --> 00:53:36,922
يا آنسه

877
00:53:36,947 --> 00:53:41,168
اعجبني إبهمكِ
الذي تكتبينْ به

878
00:53:41,193 --> 00:53:42,791
كنت تتوود إليّ لتوّ

879
00:53:42,816 --> 00:53:44,483
أحب التنويع -
أجل -

880
00:53:44,508 --> 00:53:48,425
إليكِ رقم هاتفي
أحفظيه ثم أحرقيه

881
00:53:48,450 --> 00:53:52,600
ألديك شيء ليّ؟ -
هل أبدو لكِ ذلك؟ -

882
00:53:52,625 --> 00:53:55,585
أتريدينْ شيء مني؟ -
قطعًا لا -

883
00:53:55,610 --> 00:53:57,425
ماذا تريدينْ مني؟

884
00:53:57,450 --> 00:54:01,582
أفترض إن لديك سلاح ليّ -
ليس لديّ أي سلاح -

885
00:54:01,607 --> 00:54:05,918
إنّي منزعج من نظرتكِ هذه

886
00:54:15,958 --> 00:54:18,266
كانت هذه مزحه
ليس هُناك سلاح

887
00:54:18,291 --> 00:54:20,911
يقولون إنكِ لستِ
بحاجةً لسلاح

888
00:54:20,936 --> 00:54:22,768
حظًا طيبًا

889
00:54:23,640 --> 00:54:25,265
وداعًا

890
00:54:26,527 --> 00:54:30,609
ألم يصل رجلنا المنشود؟ -
(كفاكِ تذمر يا (سوزان -

891
00:54:30,634 --> 00:54:33,193
حصلتي على أمور لم
أحصل عليها مُنذ أيام

892
00:54:33,218 --> 00:54:35,914
بلْ شهور، أقصد سنوات
ثلاث سنوات و40 يومًا

893
00:54:35,939 --> 00:54:37,759
هل من مستجدات عن (دي لوكا)؟

894
00:54:37,784 --> 00:54:41,746
أجل، من المفترض أن يظهر الآن

895
00:54:48,221 --> 00:54:50,663
يا للروعة إنه مُثير

896
00:54:50,688 --> 00:54:52,832
لن أكذب عليكِ لم أتوقع
إنني سأكون محايدة هكذا

897
00:54:52,857 --> 00:54:55,408
إنّي أشجع هذا
الرجلٌ، أريده أن يفوز

898
00:54:55,433 --> 00:54:57,813
(أنا أمزح يا (سوزان
لا تبلغي عني بهذا

899
00:54:57,838 --> 00:54:59,615
كما إنّه صفيق

900
00:54:59,640 --> 00:55:02,868
فلنخيم الليلة بمتجر
الحلويات الذي خلفكِ

901
00:55:02,893 --> 00:55:05,398
ووفقًا للسجّلات يقضي
دي لوكا) جميع الليالي بالكازينو)

902
00:55:05,423 --> 00:55:08,735
(سوف أدخل يا (نانسي -
ألم تسمعي أوامر (ألآن)؟ -

903
00:55:08,760 --> 00:55:11,619
التعقب والتبليغ
لا للإتصال

904
00:55:11,644 --> 00:55:14,321
(سأتعقب (دي لوكا
للداخل ثم أبلغ

905
00:55:14,346 --> 00:55:18,241
وإن أجراء إتصال معي
سأتماشى معه فحسب

906
00:55:18,266 --> 00:55:21,084
سوزان) أنت مربية قطط)
وهذا غير مُناسب

907
00:55:21,109 --> 00:55:23,069
هذا صحيح، لهذا ستحرق
بيني مورغان) قطة قميصها)

908
00:55:23,094 --> 00:55:24,965
وتقضي بعض
الوقت الممتع

909
00:55:24,990 --> 00:55:27,531
هذا هُراء بالكامل

910
00:55:38,084 --> 00:55:42,273
أنت أيتها الجميلة
تبدينْ مُثيرة رائعة

911
00:55:42,298 --> 00:55:44,671
كم أنتم مُشاغبون يا أولاد

912
00:55:44,696 --> 00:55:46,756
(آمل حقًا أن يكون (دي لوكا
موجودًا لسيادتكِ

913
00:55:46,781 --> 00:55:50,107
وإنّهم لن يدفعوا تكاليف هذا الفستان
كان عليكِ أن تذهبي لمتجر أرخص

914
00:55:50,132 --> 00:55:53,420
(حسنًا، سأقطع الخط الآن يا (نانسي -
(مهلًا، صبركِ يا (سوزان -

915
00:55:53,445 --> 00:55:55,162
!(سوزان)

916
00:56:00,432 --> 00:56:02,210
مساء الخير يا شباب

917
00:56:02,235 --> 00:56:05,387
إن لم أخرج خلال 10 دقائق
فعلموا إنني سحرت المكان

918
00:56:05,412 --> 00:56:07,150
دعني أفرك رأسك
لجلب الحظ

919
00:56:07,183 --> 00:56:10,163
رباه، هذا زيت
فروتكِ دهنية

920
00:56:10,445 --> 00:56:12,321
سعدت برؤيتك

921
00:56:19,494 --> 00:56:22,543
آسفه عليّ التحقق
من اسمكِ باللائحه

922
00:56:22,568 --> 00:56:25,168
ما اسمكِ رجاءً -
(بيني مورغان) -

923
00:56:25,193 --> 00:56:27,827
آسفه اسمكِ ليس
مُدرجًا باللائحه

924
00:56:27,852 --> 00:56:29,414
إنها معي

925
00:56:29,439 --> 00:56:35,166
عزيزتي أنت مُتأخرة، ولكن
طلتكِ هذه تستحق الإنتظار

926
00:56:35,191 --> 00:56:38,741
هيّا لنحتسي بعض الشراب -
ياله من سيد مهذب -

927
00:56:38,766 --> 00:56:41,683
...تبدين فاتنة تماماً الليلة، وأيضاً

928
00:56:41,708 --> 00:56:43,355
ما الذي تفعلينه هنا؟

929
00:56:43,380 --> 00:56:45,966
،ياله من تغيير صرفٍ للهجة
وأنت ما الذي تفعله هنا؟

930
00:56:45,991 --> 00:56:47,907
أنت تعضعني موضع شبهة تماماً الآن

931
00:56:47,932 --> 00:56:50,008
أنا أعرضك للشبهة؟
ياله من أمر جذل

932
00:56:50,033 --> 00:56:52,167
كنت على وشك جذب الأنظار
في محاولتك لدخول هذا المكان

933
00:56:52,192 --> 00:56:53,712
ثق فيّ قليلاً
ماذا كنت تعتقد أنني سأفعل؟

934
00:56:53,744 --> 00:56:56,205
أنطلق راكضة وأقول: "أنا سيدة مجنونة
"أين مكان المقصف؟

935
00:56:56,230 --> 00:56:58,583
أنا من الغرب الأوسط
أين هي مجموعة "الرجال الزرق"؟

936
00:56:58,623 --> 00:57:00,875
(حسناً؟، أنا لست بغبية (فورد
بل أنت الغبي

937
00:57:00,900 --> 00:57:02,921
لا ينبغي لك أن تكون في هذا الكازينو
لأن (دي لوكا) موجود هنا

938
00:57:02,946 --> 00:57:05,005
وأنا بحاجة لأتقرب منه -
صحيح وكيف ستفعلين ذلك؟ -

939
00:57:05,030 --> 00:57:06,358
كيف ستفعلين ذلك (كوبر)؟

940
00:57:06,383 --> 00:57:08,848
هل ستقومين بإغوائه؟
أهذه هي خطتك الهائلة؟

941
00:57:08,873 --> 00:57:11,020
أجل، وماذا إن كان كذلك؟
أهو أمر عسير التصديق؟

942
00:57:11,045 --> 00:57:13,255
لأنك تبدين مثل عازفة مزمار
في فرقة عرس موسيقية

943
00:57:13,280 --> 00:57:16,036
،هذا هو السبب
(أنا هنا لأخرج (دي لوكا

944
00:57:16,061 --> 00:57:18,399
يبدو رومانسياً
أتمنى أن يحالفك الحظ

945
00:57:18,424 --> 00:57:20,658
!تباً اللعنة
لو كنت أحاول أن أبدو رومانسياً

946
00:57:20,683 --> 00:57:22,645
لكنت على أرضية أخرى
مبتلة من العرق ولاهثة

947
00:57:22,670 --> 00:57:24,578
،تتسائلين ما الذي انهال عليك
ولكني لست كذلك

948
00:57:24,603 --> 00:57:25,870
لذا تنحي عن طريقي

949
00:57:25,895 --> 00:57:28,091
أريدك أن تكبح عواطفك ياصديقي، حسناً؟

950
00:57:28,116 --> 00:57:30,228
(فلو أطحت بـ (دي لوكا
(فلن تكون لدينا فرصة للوصول إلى (راينا

951
00:57:30,253 --> 00:57:32,370
لذا إهدء بنحو 5000 ثُلْمَة‎

952
00:57:32,395 --> 00:57:34,991
إهدء!، هكذا حصلت على بوتونيوم 2000 في شرابك -
!رباه -

953
00:57:35,016 --> 00:57:37,688
وانا نلت 18 شهراً من العلاج المكثف
لأجل متلازمة الإشعاع الحادة

954
00:57:37,713 --> 00:57:41,467
قضيت ستة أشهر من دون عينين
بينما كل من أحببتهم يوماً قُتلوا

955
00:57:41,491 --> 00:57:45,108
حقاً!، كل من أحببتهم قُتلوا
بينما نجوت أنت فحسب؟

956
00:57:45,133 --> 00:57:47,501
هل فكرت يوماً في إمكانية أن
جميع من أحببتهم لم يُقتلوا

957
00:57:47,526 --> 00:57:50,901
إنما يقتلون أنفسهم لأنهم
لا يطيقون أن يكونوا بقربك

958
00:57:50,926 --> 00:57:52,820
،هذا الأمر هو الإجراء الحقيقي
الحياة أو الموت

959
00:57:52,845 --> 00:57:57,398
هذا العمل الميداني أكثر إختلافاً من جلوسك
خلف شاشتك اللعينة وتصفحك للتفاهات

960
00:57:57,438 --> 00:58:00,217
(إبقى بعيداً عني (فورد
ولا تدع (دي لوكا) يراك

961
00:58:00,242 --> 00:58:02,981
وبالمناسبة بوسعي رؤية مسدسك
يبرز من جيبك الخلفي

962
00:58:03,021 --> 00:58:04,604
عدا أن تكون شديد الفحولة

963
00:58:04,629 --> 00:58:07,798
ولديك قضيب ثانٍ
يبرز من وركك

964
00:58:38,204 --> 00:58:40,852
"عمت مساءً"

965
00:58:41,478 --> 00:58:42,642
سيدتي -
!نعم! نعم -

966
00:58:42,667 --> 00:58:45,150
المقاعد محجوزة -
مؤكد أنها كذلك، نعم -

967
00:58:45,882 --> 00:58:47,654
سأطلب منك الإنتظار بالخارج

968
00:58:47,679 --> 00:58:49,061
نعم بالتأكيد

969
00:58:49,086 --> 00:58:51,301
كلا؟، ثمة باب آخر؟

970
00:58:51,326 --> 00:58:53,613
كنت أعلم هذا
بالطبع هناك باب آخر

971
00:58:53,638 --> 00:58:55,134
على الأرجح هذا يحصل طوال الوقت

972
00:58:55,159 --> 00:58:57,328
كلا فلم يحصل من قبل -
حسناً -

973
00:58:58,680 --> 00:59:00,421
سيدتي؟ -
أجل -

974
00:59:02,065 --> 00:59:05,457
سيدتي حتى هنا لابأس
لا مزيد من الإستكشاف أرجوك

975
00:59:05,482 --> 00:59:07,827
حسناً، جميل

976
00:59:19,579 --> 00:59:21,653
نانسي)؟) -
!(سوزان) -

977
00:59:21,678 --> 00:59:23,358
يا إلهي!، أهلاً بك

978
00:59:23,383 --> 00:59:26,063
(وجدتها، وجدت (راينا
(إنها مع (دي لوكا

979
00:59:26,088 --> 00:59:30,503
فعلتيها!، مقايضة وتبليغ ممتازين ياسيدتي

980
00:59:43,959 --> 00:59:47,799
يا إلهي!، لقد صب أحدهم
شيئاً ما في مشروبها

981
00:59:47,824 --> 00:59:50,378
وماقد يكون؟ سم؟ -
لا أعتقد أنها مكملات ليفية -

982
00:59:50,891 --> 00:59:52,757
(لقد قتلت بطريقة أنيقة (نانسي

983
00:59:52,782 --> 00:59:56,399
كنت حقاً لاستمتع برؤيتها تموت الآن

984
00:59:56,424 --> 00:59:58,189
وهو الوحيدة التي تعرف مكان القنبلة

985
00:59:58,214 --> 01:00:00,132
وبالتالي لن يضع (دوديف) يده عليها أبداً

986
01:00:00,157 --> 01:00:02,901
يا إلهي! (سوزان) ماذا ستفعلين؟

987
01:00:03,859 --> 01:00:05,497
المعذرة ياسيدتي

988
01:00:05,522 --> 01:00:07,438
أهلاً بك سيدتي
هل تتحدثين الإنجليزية؟

989
01:00:07,463 --> 01:00:11,195
لأنني أعتقد أن أحدهم وضع لك
اقراص "روفي" في مشروب الكوكتيل

990
01:00:11,220 --> 01:00:13,698
هل أنت متأكدة أنك لم تكوني الفاعلة؟ -
ماذا؟ -

991
01:00:13,723 --> 01:00:15,632
كلا رباه!، لم أكن لأفعل أبداً

992
01:00:15,657 --> 01:00:17,337
هل يمكنك أن تشيري إلى الرجل؟

993
01:00:17,362 --> 01:00:20,114
حسناً الظاهر
أنه اندفع خارجاً من ذلك الباب

994
01:00:20,139 --> 01:00:23,416
يرتدي ببيون أرجواني

995
01:00:28,467 --> 01:00:30,156
أشكرك يا آنسة ...؟

996
01:00:30,181 --> 01:00:32,852
(بيني موغان)

997
01:00:32,942 --> 01:00:34,765
هذا أمر لا يستحق العناء حقاً
...أقصد

998
01:00:34,789 --> 01:00:37,858
أعتقد أننا معشر النساء
يجب أن نحمي بعضنا الآخر

999
01:00:37,883 --> 01:00:40,133
قصدي أن أموراً كهذه تحدث طوال الوقت

1000
01:00:40,159 --> 01:00:43,052
والناس يحاولون إستخدام
اقراص الـ"روفي" معك؟

1001
01:00:43,077 --> 01:00:46,836
"في مرة طلبت من أحدهم دواء "تايلينول
فأعطوني "تايلينول" المركز

1002
01:00:46,861 --> 01:00:49,836
...لم أدري ماكانت نواياهم ولكن

1003
01:00:53,117 --> 01:00:56,356
يبدو أنهم قد وجدوه
هلاّ اتيت معي لتتعرفي عليه؟

1004
01:00:56,381 --> 01:00:58,691
... نعم بالتأكيد، أنا

1005
01:00:58,716 --> 01:01:00,662
سعيده لتقديم المساعده

1006
01:01:04,773 --> 01:01:07,208
!اللعنة

1007
01:01:12,110 --> 01:01:15,345
صديقتي هنا تقول أنها رأتك
تضع شيئاً في مشروبي

1008
01:01:15,370 --> 01:01:17,172
لا أعرف أحداً منكم ياقوم

1009
01:01:17,197 --> 01:01:18,894
حسناً؟، أنا هنا في "روما" لأجل أعمالي فحسب

1010
01:01:18,919 --> 01:01:21,204
كنت موشكاً على الذهاب
إلى فندقي والخلود في النوم

1011
01:01:21,229 --> 01:01:22,732
!مثالي

1012
01:01:22,757 --> 01:01:24,674
في الوقت المحدد لعمامة النوم

1013
01:01:24,699 --> 01:01:28,490
من الواضح أنه لا يوجد خطب بها -
لا أريد شرابك -

1014
01:01:39,240 --> 01:01:41,435
(تباً لك (راينا

1015
01:01:42,568 --> 01:01:45,358
!شهي

1016
01:01:46,097 --> 01:01:48,330
وبالتالي انقلبت الدعابة عليك

1017
01:01:52,224 --> 01:01:54,516
تبا لك

1018
01:01:55,880 --> 01:01:57,952
تبا لك

1019
01:02:21,132 --> 01:02:22,304
لكم من الوقت كنت فاقدة الوعي؟

1020
01:02:22,329 --> 01:02:24,178
فقدت الوعي مدة كافية لنضحك عليك

1021
01:02:24,203 --> 01:02:27,358
ماذا حدث؟ -
كل ذلك كان حلماً -

1022
01:02:27,383 --> 01:02:29,625
كنت أمزح
تحلحلت حلق رجل

1023
01:02:29,650 --> 01:02:32,055
آسفة لم تكن تلك غلطتي

1024
01:02:34,125 --> 01:02:36,842
...أشكرك، هذا

1025
01:02:37,324 --> 01:02:39,141
مهذب بشكل مفاجئ

1026
01:02:39,166 --> 01:02:40,623
...متأسفة لهذا، إنني

1027
01:02:40,648 --> 01:02:42,978
رايت الكثير من الأمور في حياتي
...ولكني قطعاً

1028
01:02:43,003 --> 01:02:45,576
قطعاً لم أرى ذلك أبداً

1029
01:02:45,601 --> 01:02:46,861
(بيني)

1030
01:02:46,886 --> 01:02:50,638
هل تشعرين بحاجة
الإفصاح عمّا رأيتهِ لأي أحد؟

1031
01:02:52,860 --> 01:02:55,109
هل سأخبر أي أحد؟

1032
01:02:55,134 --> 01:02:56,989
الأرعن نال مايستحقه

1033
01:02:57,014 --> 01:02:59,520
فقد علمت منذ الوهلة التي رأيته فيها
...فكرت

1034
01:02:59,545 --> 01:03:01,371
بأن ذلك الرجل لا يستحق حلقاً

1035
01:03:01,396 --> 01:03:03,970
لذا أحسنتِ

1036
01:03:04,956 --> 01:03:07,895
أود أن أصحبك للعشاء
لأعرب عن شكري لك

1037
01:03:07,920 --> 01:03:09,932
ويجب أن نبحث في أمر هذا الفستان الشنيع

1038
01:03:09,957 --> 01:03:11,497
انه هستيري تماماً

1039
01:03:11,522 --> 01:03:13,060
جيد

1040
01:03:13,085 --> 01:03:15,807
هذا ماكنت أطمح إليه

1041
01:03:15,832 --> 01:03:17,732
!وبالمناسبة

1042
01:03:18,166 --> 01:03:20,105
من المفترض أن
كريستو) يرعاني في الحانة)

1043
01:03:20,130 --> 01:03:23,677
حريصاً على ألا يضع أي أحد
أي شيء في مشروباتي

1044
01:03:27,504 --> 01:03:29,586
ففكرت أن أقوم بتوبيخه

1045
01:03:29,611 --> 01:03:32,405
ربما قد يكون منصفاً
أن تقتصي أياماً من أجرته

1046
01:03:32,430 --> 01:03:35,470
أو أن تطلقي رصاصاً على رأسه
فهذا ينجح دوماً

1047
01:03:36,375 --> 01:03:38,336
لتعلمي أن "روما" مدهشة تماماً -
روما" هي الأسوء" -

1048
01:03:38,361 --> 01:03:40,247
أجل -
مملة ورديئة -

1049
01:03:40,272 --> 01:03:43,914
أنا سعيدة جداً لكون واحدة
منّا قالتها أخيراً

1050
01:03:43,939 --> 01:03:46,979
أحمر شفاهك مطبوع على أسنانك -
حقاً؟ -

1051
01:03:47,004 --> 01:03:48,805
يبدو أنك تحملين علبة ألوان شمعية

1052
01:03:48,830 --> 01:03:50,435
!تباً

1053
01:03:51,019 --> 01:03:52,633
هاقد أتينا

1054
01:03:52,658 --> 01:03:54,770
كان ينبغي إحضار هذه
أول الأمر عند جلوسنا

1055
01:03:54,795 --> 01:03:56,539
هذا تماماً ماكنت أفكر به

1056
01:03:56,564 --> 01:03:59,632
حتى هذه اللحظة أنا
ملئية بخيبة الأمل من هذه الخدمة

1057
01:03:59,657 --> 01:04:03,172
متأسف للغاية سيدتي
أنا أعتذر

1058
01:04:05,774 --> 01:04:09,354
لتعلمي أنني رأيت
...أحدهم يتناول واحدة من

1059
01:04:09,379 --> 01:04:11,792
هذه، فيما مضى

1060
01:04:12,933 --> 01:04:15,578
تبدو غريبة

1061
01:04:15,603 --> 01:04:17,286
هل دائماً ماتقطعين طعامك قطعاً صغيرة؟

1062
01:04:17,311 --> 01:04:19,298
تبدين مثل السنجاب

1063
01:04:19,323 --> 01:04:22,718
كنت أتأكد من كثافتها

1064
01:04:24,017 --> 01:04:26,388
تأكلين مثل طفلة

1065
01:04:26,413 --> 01:04:27,515
أشكرك

1066
01:04:27,540 --> 01:04:31,109
حسناً هل ترغبن بإلقاء
نظرة على قائمة النبيذ؟

1067
01:04:31,134 --> 01:04:33,708
أجل، (بيني) يمكنك أن تطلبي

1068
01:04:33,914 --> 01:04:37,932
"حسناً، نبيذ "باسوم

1069
01:04:37,957 --> 01:04:40,816
حسناً أنا أشعر بالحمرة

1070
01:04:40,841 --> 01:04:43,271
كنوع من الحمرة الصاخبة

1071
01:04:43,296 --> 01:04:46,173
والقليل من الخشونة في الأخير

1072
01:04:46,198 --> 01:04:50,385
أميل إلى تفضيل الأبيض
بتعريشة حمص

1073
01:04:50,410 --> 01:04:52,517
وهذا طبعاً تم ترقيقه

1074
01:04:52,885 --> 01:04:58,023
الذي يقفز داخل فمكِ
.وبعدها يمزق ويحترق

1075
01:04:58,056 --> 01:05:01,959
تقريباً المعادن نوعاً ما قذرة في النهاية

1076
01:05:01,993 --> 01:05:05,597
.إذا تناولنا لحماً
.. حسناً، هذا يبدوا

1077
01:05:05,630 --> 01:05:09,633
.مبشراً
... شيئاً مع هذا يحتاج نخب رائع

1078
01:05:10,466 --> 01:05:12,903
والقرانيا، هل أظن ذلك؟

1079
01:05:13,655 --> 01:05:19,366
حسناً سأتناول
"سبوري اي ديليسيا"

1080
01:05:19,391 --> 01:05:22,959
حسناً، ذلك إسم هذا المطعم

1081
01:05:22,984 --> 01:05:25,122
بلى أنا مدركة لذلك، لذا

1082
01:05:25,147 --> 01:05:28,290
لم لا تفاجئنا بشيء لا نعرفه؟

1083
01:05:28,315 --> 01:05:29,977
كقارورة نبيذ لذيذة

1084
01:05:30,002 --> 01:05:32,640
إعذريني سأعود خلال خمسة دقائق

1085
01:05:32,907 --> 01:05:35,002
من العسير جداً نيل
مساعدة جيدة هذه الأيام

1086
01:05:35,022 --> 01:05:36,756
ألا ترين ذلك؟
.أنني أرى ذلك

1087
01:05:39,458 --> 01:05:41,293
.أنني أعرف جميع عملائكم النشيطون

1088
01:05:43,595 --> 01:05:45,631
.. حسناً، أنني أشعر

1089
01:05:46,531 --> 01:05:48,099
هل يمكنني إنهاء الأمر؟

1090
01:05:49,167 --> 01:05:50,167
.. أنني

1091
01:05:50,935 --> 01:05:52,870
.أنني حقاً لا أعرف كيف أطلب نبيذاً

1092
01:05:52,903 --> 01:05:56,607
.(أنني فقط من بلدة صغيرة في (آيوا

1093
01:05:56,641 --> 01:05:58,307
وأدخرت نقودي للقدوم
.(في رحلة (روما

1094
01:05:58,341 --> 01:06:00,209
.. لديّ جرة صغيرة على مكتبي في العمل

1095
01:06:00,243 --> 01:06:01,678
: والجميع يقول
."لن تجنين ما يكفي من المال"

1096
01:06:01,711 --> 01:06:03,713
.لكنني فعلت وها أنا هنا

1097
01:06:03,747 --> 01:06:08,150
وثم قابلتكِ ولا يمكنني تحمل
،ثمن طعام في مكان هكذا

1098
01:06:08,183 --> 01:06:11,954
وأنني فقط أحاول إبهاركِ
.وأقوم بعمل يائس تماماً

1099
01:06:13,454 --> 01:06:15,522
.أعتقدت كذلك

1100
01:06:15,556 --> 01:06:18,660
فستانك الحفلات الرخيص
.لا يواكب آخر صرخات الموضة تماماً

1101
01:06:20,527 --> 01:06:23,163
.. حسناً، أنني لم أذهب للحفلات، لذا ربما إنه

1102
01:06:23,445 --> 01:06:25,573
"عندما كنت طفلة صغيرة أترعرع في "بلغاريا

1103
01:06:25,598 --> 01:06:27,219
والذي يعد الأمر الأسوء بالمناسبة

1104
01:06:27,244 --> 01:06:30,323
الأناس الفقراء في كل مكان
ويتم طبخ الملفوف بإستمرار

1105
01:06:30,348 --> 01:06:33,238
كانت هناك إمرأة طُردت من منزلها

1106
01:06:33,263 --> 01:06:34,849
وخسرت كل أموالها

1107
01:06:34,874 --> 01:06:36,484
حتى أنها لم تتمكن من بيع جسدها

1108
01:06:36,509 --> 01:06:39,286
لذا أصبحت مهرجة شوارع

1109
01:06:39,326 --> 01:06:41,660
مؤدية كل حيلها وهي واقفة في الوحل

1110
01:06:41,685 --> 01:06:44,587
وتبكي وتبكي

1111
01:06:45,360 --> 01:06:47,619
أنت ذكرتيني بتلك المرأة

1112
01:06:47,644 --> 01:06:48,961
شكراً لك

1113
01:06:49,086 --> 01:06:51,788
لا أعرف ما هو، لكن هناك شيئاً حولكِ

1114
01:06:51,821 --> 01:06:54,724
.. التردد، طريقة كلامكِ

1115
01:06:54,757 --> 01:06:56,759
.ذوقكِ الفظيع في الإناقة

1116
01:06:56,793 --> 01:06:58,927
.. أنني أعتبر هذا رائعاً تماماً

1117
01:06:58,960 --> 01:07:02,497
إنه يشعرني بالحزن لأفكر إنّك هنا
.(تنفقين كل مدخراتك في (روما

1118
01:07:02,817 --> 01:07:05,692
"هيّا بنا، سنذهب إلى "بودابست

1119
01:07:05,717 --> 01:07:08,211
بودابست"؟" -
لديّ أعمال لأنجزها هناك -

1120
01:07:08,236 --> 01:07:10,338
وبإمكانك أن تستقلي
طائرتي الخاصة بعد أن ننتهي

1121
01:07:10,363 --> 01:07:12,077
حيثما ترغبين بالعودة إلى منزلك

1122
01:07:12,102 --> 01:07:14,465
طريقتي بمكافأتك على إنقاذك لحياتي

1123
01:07:14,490 --> 01:07:16,375
حسناً

1124
01:07:20,114 --> 01:07:22,037
أهناك مشكلة؟

1125
01:07:26,236 --> 01:07:29,232
كلا، ليس على الإطلاق
هيّا لنذهب

1126
01:07:29,991 --> 01:07:32,839
ما الأمر؟، أنا أتحدث إلى الفتاة فحسب

1127
01:07:32,864 --> 01:07:34,764
حسناً، حسناً دعونا لا نحدث ضجة

1128
01:07:34,789 --> 01:07:38,768
أنا أحتاج أن أخرج مفاتيحي
وسأمسك حقيبة أحزم أمتعتي

1129
01:07:38,793 --> 01:07:40,857
انها (سوزان) ترسل إلينا شفرة

1130
01:07:40,882 --> 01:07:43,471
كلا يمكنهم أن يرفعوها لك لا حقاً -
"قوموا" -

1131
01:07:43,496 --> 01:07:46,073
وإن كانت بقية ملابسك مثل هذا اللباس -
"بإطفاء" -

1132
01:07:46,098 --> 01:07:48,434
فيمكنني ان أرسل
أحدهم ليحرقها نيابة عنك

1133
01:07:48,459 --> 01:07:51,051
"الكهرباء" -
اقطعوا الكهرباء -

1134
01:07:53,058 --> 01:07:55,133
"اقطع الطاقة عن الكازينو في "روما

1135
01:07:55,158 --> 01:07:56,663
ماذا؟

1136
01:07:56,688 --> 01:07:59,454
حسناً إقطع الشبكة
!الكهربية بإكملها إذن، الآن

1137
01:07:59,479 --> 01:08:01,591
سيكون هذا رائعاً

1138
01:08:04,699 --> 01:08:08,349
،ليهدء الجميع
وابقوا في أماكنكم

1139
01:08:15,220 --> 01:08:17,577
كلا!، ما الذي يحدث؟

1140
01:08:28,395 --> 01:08:30,831
ما الذي حدث للتو؟

1141
01:08:32,253 --> 01:08:34,774
اللعنة -
(يا إلهي!، (راينا -

1142
01:08:34,807 --> 01:08:36,454
شكراً للرب أن شعرك روض سقطتك

1143
01:08:36,493 --> 01:08:38,297
لا أدري ماذا حدث؟
اطفئت الأضواء

1144
01:08:38,322 --> 01:08:41,780
وأعتقدت أنها عملية سرقة
وإثنان من رجالك اصطدما بي

1145
01:08:41,805 --> 01:08:44,992
وتم الإطاحة بك
أعتقد أن أحدهما لمس جزئي السفلي

1146
01:08:45,017 --> 01:08:46,581
هل سيكونون بخير؟

1147
01:08:46,606 --> 01:08:50,308
ماكنت لأهتم لأمرهم
فمصيرهم قد حُسم

1148
01:08:51,846 --> 01:08:55,181
آسفة، سأتركك

1149
01:08:55,206 --> 01:08:57,011
!عار عليك

1150
01:09:07,757 --> 01:09:10,886
هذه حقاً طائرة نفاثة

1151
01:09:10,911 --> 01:09:12,414
أهي ملك لكِ؟

1152
01:09:12,462 --> 01:09:14,568
إنها لأبي

1153
01:09:14,593 --> 01:09:16,434
ألم تركبي طائرة خاصة من قبل؟

1154
01:09:16,459 --> 01:09:17,747
كلا

1155
01:09:17,772 --> 01:09:23,010
تمت ترقيتي إلى درجة الضيافة
الممتازة ذات مرة والتي كانت مليحة جداً

1156
01:09:23,035 --> 01:09:25,344
!الضيافة الممتازة

1157
01:09:25,369 --> 01:09:27,141
يبدو قفصاً للحيوانات المتسخة

1158
01:09:27,166 --> 01:09:31,796
بلى على الأرجح
ولكن لم تكن تماماً هكذا

1159
01:09:31,857 --> 01:09:33,828
شكراً

1160
01:09:33,859 --> 01:09:36,051
لماذا تبدين لطفاً كبيراً معي

1161
01:09:36,076 --> 01:09:39,498
لا يمكن أن يكون لأنني ذكرت
فحسب بمهرجة بلغارية حزينة

1162
01:09:39,523 --> 01:09:41,631
ذكرتيني بأمي

1163
01:09:43,416 --> 01:09:45,911
...حقاً؟، تعلمين بأنـ
أعني أنا وأنتِ

1164
01:09:45,936 --> 01:09:48,132
متقاربتين في العمر

1165
01:09:48,157 --> 01:09:51,010
أنت هزلية
إنها روح المهرجة البلغارية بداخلك

1166
01:09:51,035 --> 01:09:52,749
حسناً -
لقد كانت بديعة -

1167
01:09:52,774 --> 01:09:56,525
،ولكنها كانت مختلفة
غريبة أطوار مثلك

1168
01:09:57,031 --> 01:09:59,695
اللحظة التي رأيتك فيها
في هذا الطِرْح من اللباس

1169
01:09:59,720 --> 01:10:02,186
!بربك -
انه كقول -

1170
01:10:02,211 --> 01:10:05,683
هذا ما أملكة في الدنيا
انه شنيع ولكنه ملكي

1171
01:10:06,494 --> 01:10:09,597
كانت هكذا

1172
01:10:09,622 --> 01:10:12,449
كيف حصلت على هذه الصورة لي؟
أبدو مذهلة

1173
01:10:12,474 --> 01:10:14,635
مرحباً!، نسخة متطابقة

1174
01:10:14,660 --> 01:10:16,785
كانت الإنسانة الوحيدة
التي استطعت الوثوق بها

1175
01:10:16,810 --> 01:10:20,966
حسناً نخب والدتك -
نخب أمي -

1176
01:10:20,991 --> 01:10:23,230
ونخبكِ -
ونخبكِ أنت -

1177
01:10:23,255 --> 01:10:26,206
قد لا تصبحين أبداً حكيمة كالبومة

1178
01:10:26,231 --> 01:10:28,672
ولكنك ستكونين بالنسبة لي كنعيب البومة

1179
01:10:28,697 --> 01:10:31,381
يالهذا النخب الغبيّ المعيب

1180
01:10:31,406 --> 01:10:34,154
أنت مبهجة جداً -
وكذلك أنت -

1181
01:10:36,621 --> 01:10:40,375
الآن، إلى أين قلت بأننا ذاهبون؟

1182
01:10:43,797 --> 01:10:45,526
!ذاهبون

1183
01:10:45,551 --> 01:10:48,135
...إلى أين قلت أننا

1184
01:10:48,160 --> 01:10:49,563
!يا إلهي

1185
01:10:49,588 --> 01:10:51,501
إن أحسست يوماً أنه تم تسميمك

1186
01:10:51,526 --> 01:10:54,636
امضغي واحدة من هذه
امضغي واحدة من هذه

1187
01:11:09,174 --> 01:11:10,613
ماذا حدث؟

1188
01:11:10,638 --> 01:11:13,661
لم أرى أحداً من قبل يندفع لأجل
ملين معوي من قبل

1189
01:11:13,686 --> 01:11:15,839
انه أمر واحد قد حصل

1190
01:11:15,864 --> 01:11:19,176
ماذا فعلت؟
هل قمت بتخديري؟

1191
01:11:19,201 --> 01:11:22,178
فعلت ذلك بالطبع
قلت لك أنني لا أثق بأحد

1192
01:11:22,203 --> 01:11:24,387
اضطررت بتفتيش
أغراضك على كل حال

1193
01:11:24,412 --> 01:11:27,961
هل أنت مصابة ببواسير
وتحديداً النوع الكبيرة أم اللزجة؟

1194
01:11:27,986 --> 01:11:29,575
توقفي عن ارسال رسائل

1195
01:11:29,600 --> 01:11:31,326
لا أرسل راسائل
ان كان يجب عليك أن تعلمي

1196
01:11:31,351 --> 01:11:34,024
"أنا ألعب "كاندي كراش
ووصلت إلى المرحلة الـ95

1197
01:11:34,049 --> 01:11:36,656
ياإلهي!، هذه فظاظة شديدة

1198
01:11:39,012 --> 01:11:40,808
رباه (كولن)!، ما الذي تفعله؟

1199
01:11:40,833 --> 01:11:43,556
اعذريني (راينا) ولكن حدثت تغيرات في الخطة

1200
01:11:43,581 --> 01:11:44,757
من دفع لك (كولن)؟

1201
01:11:44,782 --> 01:11:48,339
كولن) لم يعمل هنا منذ حوالي 8 أشهر)
(أنا (فريدريك

1202
01:11:48,364 --> 01:11:51,014
أهو سبب فعلك لهذا؟
لأنني لم أتذكر إسمك اللعين؟

1203
01:11:51,039 --> 01:11:54,066
لنفترض أن أناساً متلهفون
بالحصول على ماتبيعينه

1204
01:11:54,091 --> 01:11:55,629
لست مضطراً لتفعل هذا

1205
01:11:55,654 --> 01:11:58,847
يمكنني أن أمنحك عيشة هنيئة جداً (كو...؟

1206
01:11:58,872 --> 01:12:00,810
نسيت اسمي مجدداً أليس كذلك؟

1207
01:12:00,835 --> 01:12:02,185
كلا، كلا!، لم أنسى -
حقاً؟ -

1208
01:12:02,210 --> 01:12:03,808
...انه

1209
01:12:03,833 --> 01:12:05,575
(إياك أن تقولي (كولن

1210
01:12:05,600 --> 01:12:09,345
تباً، أنا لا اكترث البتة لأسمك
فأنت من يقدم المساعده

1211
01:12:09,370 --> 01:12:10,823
(محاولة جميلة (كولن

1212
01:12:10,848 --> 01:12:12,472
...ولكن أنا و (ستان) رأينا بالفعل

1213
01:12:12,497 --> 01:12:15,318
(انه (فريدريك
(فريدريك)

1214
01:12:17,860 --> 01:12:20,022
آسف ياسيدتي، ولكنهم
دفعوا لي مقابل واحدة فقط

1215
01:12:27,236 --> 01:12:29,725
!هيّا

1216
01:12:30,932 --> 01:12:33,093
راينا) اذهبي إلى مقصورة القيادة)
وقومي بموازنة الوضع

1217
01:12:33,118 --> 01:12:36,243
!وكأني أعلم كيفية التحليق بالطائرة

1218
01:12:37,770 --> 01:12:39,641
!كان هذا غريباً

1219
01:12:44,704 --> 01:12:46,631
صفري بها كما تريدين ياسيده

1220
01:12:46,656 --> 01:12:49,264
حقاً!، لم لا تفعل ذلك بي (كولن)؟

1221
01:12:49,322 --> 01:12:52,570
!(الإسم هو (فريدريك

1222
01:13:32,641 --> 01:13:34,883
!سحقاً

1223
01:13:34,908 --> 01:13:37,941
توليتها، أعلم ماعليّ فعله

1224
01:13:40,265 --> 01:13:42,119
هل أنت بخير؟

1225
01:13:42,144 --> 01:13:44,701
كلا!، لدي رأس رجل ميت على مؤخرتي

1226
01:13:44,726 --> 01:13:47,901
(هذه لأجل (فاين
!إلى أسفل

1227
01:13:48,852 --> 01:13:52,786
ليس مجدداً!، هل لديك
أدنى فكرة عمّا تفعلينه؟

1228
01:13:53,082 --> 01:13:56,313
أجهزة التحكم حساسة جداً

1229
01:13:56,338 --> 01:14:00,341
ياإلهي!، أحد هؤلاء
الأموات اللعناء تغوط في بنطلونه

1230
01:14:00,432 --> 01:14:02,592
حسناً إنتظري قليلاً

1231
01:14:03,191 --> 01:14:05,535
توليتها، أعتقد أني توليتها، حسناً

1232
01:14:05,561 --> 01:14:07,133
حسناً

1233
01:14:09,516 --> 01:14:13,222
أمر جيد أني تعلمت استخدام
تطبيق محاكاة الطيران ذاك

1234
01:14:13,247 --> 01:14:15,808
(تهانيّ، (بيني مورغان

1235
01:14:15,833 --> 01:14:17,967
لقد كشفت غطائك للتو

1236
01:14:18,619 --> 01:14:22,195
الآن ضعي الطائرة في
وضعية الطيران الآلي، وأنهضي

1237
01:14:25,091 --> 01:14:29,260
أية حماقات وسأفجر عقلك
الإستخباراتي على لوحة التوجية

1238
01:14:29,285 --> 01:14:31,321
أعلم فيما تفكرين فيه

1239
01:14:31,346 --> 01:14:33,100
وأنت مخطئة

1240
01:14:33,741 --> 01:14:35,991
:إسمي الحقيقي هو

1241
01:14:36,025 --> 01:14:37,777
هل إبتدعت إسمك الحركي بعد؟ -
كلا -

1242
01:14:37,802 --> 01:14:40,735
إسمي سيكون -
(امبر فالنتاين) -

1243
01:14:40,760 --> 01:14:43,226
وماذا تكونين ممثلة أفلام إباحية؟

1244
01:14:43,251 --> 01:14:45,539
أنت شديدة المرح، أليس كذلك؟

1245
01:14:45,564 --> 01:14:48,789
أنا حارسة شخصية
وأباك عينني لحمايتك

1246
01:14:48,814 --> 01:14:51,434
!أنت حارسة شخصية؟، أرجوك

1247
01:14:51,459 --> 01:14:53,730
يا له من أمر مضحك
لأنه بالطريقة التي أرآها، فبدوني

1248
01:14:53,755 --> 01:14:56,129
كنت لتصبحي مهشمة الآن على جبال الألب

1249
01:14:56,154 --> 01:14:58,615
أو كنت لتصبحي راقدة الآن في
حجرة الموتي بفجوة محترقة في عنقك

1250
01:14:58,640 --> 01:15:00,969
أيتها المدللة الصغيرة البذيئة

1251
01:15:00,994 --> 01:15:04,877
ولم قد يعين أبي واحدة مثلك؟

1252
01:15:04,902 --> 01:15:07,000
لأنه وثق بي

1253
01:15:07,025 --> 01:15:10,100
وأياً كان السبب اللعين، فقد أحبك

1254
01:15:10,125 --> 01:15:12,505
حتى أنه لم يردكِ
أن تعلمي أنه يحرسك

1255
01:15:12,543 --> 01:15:16,718
لذا هو من جعلني أبدو بمطهر
بيني مورغان) الفاشلة)

1256
01:15:16,743 --> 01:15:20,762
صحيح، أنت تبدين ميتة مثل أمي الميته

1257
01:15:20,849 --> 01:15:25,211
وتباً لك لقولك أني أشبه
ولو بقريب من تلك المتوحشة

1258
01:15:25,236 --> 01:15:27,488
لا عجب أن أباك لم يحظ
بالولد الذي طمح له

1259
01:15:27,513 --> 01:15:31,680
ضاجع تلك المتوحشة مرة
وأسقط الميكروفون ورحل

1260
01:15:31,705 --> 01:15:34,216
!تباً لك
كل ماتفوهتِ به كذب

1261
01:15:34,241 --> 01:15:35,922
ماذا حدث؟

1262
01:15:35,947 --> 01:15:37,491
هل أصبتُ المنطقة الموجعة؟

1263
01:15:37,520 --> 01:15:40,775
صحيح، فدوماً ما أراد
ولداً وأنت تعلمين ذلك

1264
01:15:40,880 --> 01:15:42,994
أنظري، لقد أرادك أن تتولي الأعمال

1265
01:15:43,019 --> 01:15:45,425
ولكنه خشيّ أنك قد تتسببين في مصرعك

1266
01:15:45,450 --> 01:15:48,085
لذا إن أردت أن تعيشي
وأردت أن تشحني تلك القنبلة

1267
01:15:48,110 --> 01:15:49,714
فعليك أن تلزميني

1268
01:15:49,739 --> 01:15:51,974
...وإن كانت لديك مشكلة بذلك

1269
01:15:51,999 --> 01:15:54,143
أوتعلمين ماذا بوسعك عمله يا (راينا)؟

1270
01:15:55,877 --> 01:16:00,525
أنت ولهجتك المنحطة بوسعكما
الهبوط بهذه الطائرة بنفسيكما

1271
01:16:01,616 --> 01:16:03,753
حسناً أيتها الحارسة الشخصية

1272
01:16:04,155 --> 01:16:06,771
ولكن إن إكتشفت أنك تكذبين
عليّ حيال أيٍ من ذلك

1273
01:16:06,796 --> 01:16:10,280
سأذيقك طرقاً للموت
لم تحلمي بها أصلاً

1274
01:16:11,673 --> 01:16:14,863
،"لنذهب الآن إلى "بودابست
أحتاج إلى مشروب

1275
01:16:14,888 --> 01:16:17,561
أجل أراهن أنك تريدين ذلك

1276
01:16:22,467 --> 01:16:24,815
!ياإلهي

1277
01:16:28,593 --> 01:16:29,654
"بودابست"

1278
01:16:29,679 --> 01:16:31,917
"بودايست - هنغاريا"

1279
01:16:38,066 --> 01:16:39,927
"فندق "فورسيزون

1280
01:16:43,868 --> 01:16:45,782
"مرحباً بعودتك (إلى فندق "فور سيزون
(آنسه (رويا نوف

1281
01:16:45,807 --> 01:16:47,822
لا تتحدث إليّ، فأنت لست صديقاً لي
!ابتعد عني

1282
01:16:47,847 --> 01:16:50,162
حسناً تحرك
تحرك!، لقد توليت الأمر

1283
01:16:51,186 --> 01:16:53,549
ماهي الخطة إذن؟
بمن سنجتمع؟

1284
01:16:53,574 --> 01:16:55,697
أنت حارستي الشخصية
ولست شريكة أعمالي

1285
01:16:55,722 --> 01:16:57,390
لذا ركزي على حراسة بدني

1286
01:16:57,415 --> 01:16:59,615
حسناً عدم معرفة بمن نجتمع الليلة سيجعلني

1287
01:16:59,640 --> 01:17:01,531
مؤثرة أكثر، لابأس لقد فهمت

1288
01:17:01,556 --> 01:17:03,114
لديّ أمور تافهة أفعلها
وستكونين أنت بخير على الأرجح

1289
01:17:03,139 --> 01:17:07,190
لم لا أحضر لك فستاناً جميلاً
لتُدفني به أيتها الحمقاء

1290
01:17:07,557 --> 01:17:10,778
،سأقابل مزيداً محتملاً
إذا كان ضرورياً أن تعلمي

1291
01:17:10,804 --> 01:17:13,974
وإن لم يفوقوا السعر الحالي
فسيتم البيع غداً

1292
01:17:13,999 --> 01:17:15,945
أين؟ -
لا أدري -

1293
01:17:23,410 --> 01:17:25,487
!(آنتون)

1294
01:17:25,512 --> 01:17:28,033
أنتون) يشكل جزءً من فريق)
!حمايتي أيتها المعتوه

1295
01:17:28,058 --> 01:17:30,491
!حقاً!، خمني إذن
وجهه لا يعجبني

1296
01:17:30,516 --> 01:17:32,193
!لا تعجبني النظرة على وجهك

1297
01:17:32,218 --> 01:17:33,538
ومن تكونين أنت؟

1298
01:17:33,563 --> 01:17:36,755
أنا الإنسانة التي سأقطع
قضيبك وألصقه بالغراء على جبهتك

1299
01:17:36,780 --> 01:17:39,740
،لتبدو مثل وحيد قرنٍ مترهل القضيب
!تلك أكون أنا

1300
01:17:39,765 --> 01:17:42,638
إسمك يجب أن يكون السيد
(شنطة القضبان) وليس (انتون)

1301
01:17:42,663 --> 01:17:45,651
!حسناً رباه
دعينا نهدء فحسب حسناً؟

1302
01:17:45,676 --> 01:17:47,582
ألا يبدو مثل شنطة قضبان؟

1303
01:17:47,607 --> 01:17:50,773
كفى!، يمكنني أن أفهم
الآن لم يحبك والدي

1304
01:17:51,215 --> 01:17:53,643
امبر) هي حارستي الشخصية المتعينة)

1305
01:17:53,668 --> 01:17:55,236
لكن مثلها أكثر

1306
01:17:55,261 --> 01:17:58,564
والآحرى ألا تكون رأسك
قد تحطمت بهاتفي اللعين

1307
01:18:07,998 --> 01:18:09,602
أمامنا ليلة حافلة

1308
01:18:09,627 --> 01:18:11,529
(لا تهابي من أن تنظفي نفسك يا (امبر

1309
01:18:11,554 --> 01:18:13,015
إغتسلي، هذا ما أعنيه

1310
01:18:13,040 --> 01:18:14,814
حقاً؟، وأنت لا تهابي من أن تسبحي

1311
01:18:14,839 --> 01:18:17,063
فرائحتك مثل عاهرة ميته
غُسلت على الشاطئ

1312
01:18:17,088 --> 01:18:19,711
وأحمرت تحت الشمي لأسبوع
قبل أن يجدوا جثتها حتى

1313
01:18:19,736 --> 01:18:21,410
حسناً، عليك أن تقللي الأمر كثيراً

1314
01:18:21,435 --> 01:18:22,612
أنا آسفه هذا مبالغ فيه كثيراً -
قلت لكِ -

1315
01:18:22,637 --> 01:18:25,149
كان مبالغاً فيه جداً -
!رباه -

1316
01:18:32,796 --> 01:18:34,789
إلى ماذا تحدق؟

1317
01:18:34,813 --> 01:18:42,403


1318
01:18:42,427 --> 01:18:46,852


1319
01:18:46,876 --> 01:18:50,622


1320
01:18:51,000 --> 01:18:53,072
اعطني معطفك -
هذا معطف رجالي -

1321
01:18:53,097 --> 01:18:55,170
صحيح ولكني لا أرى
رجلاً أليس كذلك؟

1322
01:18:55,200 --> 01:18:56,794
وإنما أرى منبوذاً من فيلم
"صوت الموسيقى"

1323
01:18:56,916 --> 01:19:00,118
،إنه كان معطف والدتي
.لكنها كانت امرأة مسترجلة جداً

1324
01:19:00,151 --> 01:19:02,987
إنّك تبدو كالأبله الذي يتغوط
.ويضع المعطف عليها

1325
01:19:03,021 --> 01:19:04,589
.حسناً، لن أعطيكِ إياه

1326
01:19:04,651 --> 01:19:07,600
،أنا بداخل هذا الرداء منذ 12 ساعة
أعطني معطفك

1327
01:19:07,625 --> 01:19:08,541
كلا

1328
01:19:08,592 --> 01:19:11,629
ـ أجل
ـ كلا، لن أعطيكِ إياه، إنه معطفي

1329
01:19:11,662 --> 01:19:15,298
سأخترق جسدك اللعين وأمزق
.ظهرك مثل المستذئب اللعين

1330
01:19:15,932 --> 01:19:17,500
.بدون أن أمزق المعطف

1331
01:19:17,534 --> 01:19:20,702
،لكي اتمكن من إرتداء معطفك
."وأقول لك في النهاية "تباً لك

1332
01:19:20,736 --> 01:19:22,203
.كلا، لن تتمكنين

1333
01:19:22,659 --> 01:19:25,206
سوف أخذ هذا المعطف اللعين

1334
01:19:25,231 --> 01:19:27,928
حذرتك أيتها السمكة
السويدية اللزجة اللعينة

1335
01:19:32,772 --> 01:19:34,603
!يا إلهي

1336
01:19:34,796 --> 01:19:36,641
!يا إلهي

1337
01:19:37,233 --> 01:19:38,953
(نانسي) -
!(ياإلهي!، (سوزان -

1338
01:19:38,978 --> 01:19:42,948
مرحباً؟، مرحباً؟
!قولي أي شيء لي أرجوك

1339
01:19:42,973 --> 01:19:45,987
(أي شيء (سوزان
(لا يمكنني تحمل هذا (سوزان

1340
01:19:46,012 --> 01:19:48,550
لا يوجد شيء في الحياة الواقعية
والذي قد يحدثه شخص ما لجاسوس

1341
01:19:48,575 --> 01:19:52,193
أقذر وأغلظ مما قد يأتي به عقلي الآن

1342
01:19:52,218 --> 01:19:54,789
!(لذا أنقذيني من نفسي (سوزان

1343
01:19:54,814 --> 01:19:56,098
لأنكِ هل تعلمين ماذا سيحدث؟

1344
01:19:56,123 --> 01:19:57,516
سأبدأ بالثرثرة أليس كذلك؟

1345
01:19:57,541 --> 01:20:00,141
هل تعلمين أنه لا يمكنك التغيير
بينما تراودك أفاكر كبيرة

1346
01:20:00,166 --> 01:20:02,626
...وإلا فإن العقل -
ياإلهي!، (نانسي) أنت تقودينني إلى الجنون -

1347
01:20:02,651 --> 01:20:04,958
لم أستطع التحدث لأنني كنت
بداخل مصعد مليئ بالناس

1348
01:20:04,983 --> 01:20:07,002
!أنت على مايرام
حمداً للرب

1349
01:20:07,027 --> 01:20:09,817
لقد اختفيت منذ 12 ساعة
لم نعلم ماذا جرى

1350
01:20:09,842 --> 01:20:12,258
حسناً إضطررت إلى
نزع سماعة أذني وكاميرتي

1351
01:20:12,283 --> 01:20:15,701
راينا) مطلعة على عملائنا)
لذا كانت ستكشف معداتي من مسافة ميل

1352
01:20:15,726 --> 01:20:17,239
أأنت برفقة (راينا)؟

1353
01:20:17,264 --> 01:20:19,937
لم يكن مفترضاً أن تكوني
بالقرب منها حتى مسافة ميل

1354
01:20:19,962 --> 01:20:23,007
نانسي) أدرك ذلك ولكني متعمقة)
وكما أني أحصل على بيانات جيدة تماماً

1355
01:20:23,032 --> 01:20:26,301
أرجوك أريد أن أظل على
اللآسلكي صامتة لمدة أطول قليلاً

1356
01:20:26,326 --> 01:20:29,193
حسناً لا تقلقي، لأنني
سأضع رصداً جيداً عليك الآن

1357
01:20:29,218 --> 01:20:31,220
لماذا تقولين هذا؟ كيف ذلك؟

1358
01:20:31,655 --> 01:20:33,804
مهلاً ماذا تفعلين هنا؟

1359
01:20:33,829 --> 01:20:37,059
الين) أرادت معرفة ما أنت بصدده تحديداً)
لذلك تتبعت سماعتك

1360
01:20:37,084 --> 01:20:39,574
أرسلوني لأعثر عليك -
قاموا بإرسالك؟ -

1361
01:20:39,599 --> 01:20:42,354
حسناً كنت غير معروفة مثلك
لذا فكروا أن غطائي آمن

1362
01:20:42,379 --> 01:20:44,122
هل أعطوك هوية؟

1363
01:20:44,151 --> 01:20:47,173
إنها رائعة جداً، قلت لهم أنني أردت
... أن أكون (امبر فالنتاين) و

1364
01:20:47,198 --> 01:20:48,594
ماذا؟ -
فسمحوا لي بإستخدامها -

1365
01:20:48,619 --> 01:20:50,168
لا ادري لماذا بإمكانك أن تختاري معرفك

1366
01:20:50,193 --> 01:20:51,705
كان عليّ أن أختار السيدة القطة

1367
01:20:51,730 --> 01:20:53,159
امبر)؟) -
"نعم" -

1368
01:20:53,186 --> 01:20:54,638
من هذه؟ -
أنا آسفه -

1369
01:20:54,663 --> 01:20:56,005
لم أعلم أن الشرطة كانت هنا

1370
01:20:56,030 --> 01:20:57,450
هذه زميلتي أيتها المحققة

1371
01:20:57,475 --> 01:20:59,395
التي أخبرتك عنها

1372
01:20:59,420 --> 01:21:02,005
كلا، لم تفعلي -
(بل فعلت يا (هيلين كيلر -

1373
01:21:02,030 --> 01:21:03,614
إذن فكلاكما يدعى (امبر)؟

1374
01:21:03,639 --> 01:21:06,426
ما الذي قلته لك بشأن التحدث معي؟

1375
01:21:06,451 --> 01:21:08,737
لا شيء، لم تقولي أي شيء عن التحدث

1376
01:21:08,762 --> 01:21:11,957
أوتعلم!، أتريدني أن احضر
لك "كاغني و لاسي" ليشرحاً لك؟

1377
01:21:11,982 --> 01:21:13,709
كاغني" ستنزل من حلقك"

1378
01:21:13,734 --> 01:21:15,118
و"لاسي" ستصعد من مؤخرتك

1379
01:21:15,143 --> 01:21:16,813
وأنا سأقابلهما في المنتصف

1380
01:21:16,838 --> 01:21:18,772
ونعزف على قلبك مثل أكورديون لعين

1381
01:21:18,797 --> 01:21:20,769
سأضغط على ذلك الشيء حتى يفقع

1382
01:21:20,794 --> 01:21:23,053
أيها الداعر السويدي -
لن تجرؤي -

1383
01:21:23,078 --> 01:21:25,435
هل ستبكي أيها السويسري الجبان؟

1384
01:21:25,460 --> 01:21:27,204
لن أبكي -
أنت تتباكى الآن -

1385
01:21:27,229 --> 01:21:30,738
،لست كذلك
الطقس ساخن جداً

1386
01:21:30,763 --> 01:21:34,881
حسناً لندع (انتون) وشأنه الآن، أرجوك

1387
01:21:34,906 --> 01:21:36,410
ماهو اسمك؟

1388
01:21:36,435 --> 01:21:38,221
(سوزان كوبر) -
ماذا؟ -

1389
01:21:38,246 --> 01:21:40,983
آسفة لقد خرج سهواً -
...ما الذي قلته للتو -

1390
01:21:41,008 --> 01:21:42,659
لا يفترض أن تقول اسمها الحقيقي

1391
01:21:42,684 --> 01:21:44,618
إنها من أفضل مالدي
وهي على مهارة جداً عالية

1392
01:21:44,643 --> 01:21:46,123
ماهرة جداً -
في ماذا؟ -

1393
01:21:46,148 --> 01:21:48,342
إخراج أشياء من الخزانات العالية؟

1394
01:21:49,121 --> 01:21:52,345
!هذا بارع جداً
لأنني طويلة؟

1395
01:21:52,370 --> 01:21:54,617
حقاً أنا لست جيدة تماماً في
الوصول إلى الأشياء العالية

1396
01:21:54,656 --> 01:21:57,337
ثمة طبيب أخبرني ذات مرة
أن قدرتي العضلية مثل رضيع

1397
01:21:57,362 --> 01:21:59,874
...ذراعايّ كخيطي معكرونه -
!إنخفضوا -

1398
01:22:08,800 --> 01:22:11,247
!سوزان) ضعي (راينا) في مأمن، الآن)

1399
01:22:11,272 --> 01:22:13,344
!وضعتها
انطلقي

1400
01:22:17,371 --> 01:22:18,973
!اذهبي

1401
01:22:25,746 --> 01:22:28,951
من يضع سقفاً على دراجة
أهي للبابا؟

1402
01:22:41,733 --> 01:22:43,933
!تنحوا

1403
01:22:50,505 --> 01:22:52,908
!يا إلهي

1404
01:22:58,920 --> 01:23:02,082
إنهم يقودون بطريقة جنونية
!لا استطيع مجاراتهم

1405
01:23:03,992 --> 01:23:05,754
حسناً مهلاً دقيقة واحده

1406
01:23:07,478 --> 01:23:09,062
تمكنت منها

1407
01:23:09,464 --> 01:23:11,817
!حسناً تحويله صغيرة

1408
01:23:18,634 --> 01:23:21,602
يا إلهي!، هيّا إذن

1409
01:23:27,597 --> 01:23:31,083
!أنا خطيرة جداً

1410
01:23:34,527 --> 01:23:37,259
فهمت الأمر
أعرف ماتقولون

1411
01:23:37,284 --> 01:23:41,093
،أتموا مشروعكم
!إمضوا إلى عملكم فحسب

1412
01:23:43,266 --> 01:23:46,707
إلى أين نحن ذاهبتان؟
!الرائحة تشبة رائحة الجبن هنا

1413
01:23:46,732 --> 01:23:48,535
إلزميني وستكونين بخير

1414
01:23:48,560 --> 01:23:52,148
إزحفي معي ببطء
إزحفي معي

1415
01:23:52,178 --> 01:23:54,419
ياله من إستعراض بهلواني تافه

1416
01:23:54,444 --> 01:23:56,947
سيتوقف هذا الهراء في الحال

1417
01:24:17,305 --> 01:24:20,315
المعذرة، أتعلمين بوجود مطعم وجبات "ببايا" بالقرب من هنا؟ -
ماذا؟ -

1418
01:24:20,340 --> 01:24:24,114
رأيت مطعم وجبات "كنتاكي" في آخر الطريق
ولكني أميل إلى وجبات "ببايا" أكثر

1419
01:24:25,144 --> 01:24:28,450
...الطعام غريب حقاً
!يا إلهي سوف أسأل أحداً آخر

1420
01:24:43,902 --> 01:24:46,132
!حسناً هذا يكفي

1421
01:24:56,742 --> 01:24:58,558
!ارمي سلاحك

1422
01:24:59,398 --> 01:25:02,515
(رباه!، (كارين
"لماذا لست في "كابري

1423
01:25:02,540 --> 01:25:04,946
أنا في غاية الأسف لأني أصبتك

1424
01:25:04,971 --> 01:25:08,060
لابد أنك لم تعلمي أنني كنت أنا
فقد غيرت تسريحة شعري

1425
01:25:08,085 --> 01:25:11,601
حقاً!، يبدو جميلاً بحق
هل تلك وصلات؟

1426
01:25:11,626 --> 01:25:14,247
كلا، انه شعري فحسب

1427
01:25:14,272 --> 01:25:17,334
كما تعلمين بضعة مشابك وألوان -
حسناً إن كنت تقولين ذلك -

1428
01:25:17,363 --> 01:25:20,531
آسفه
كما أنني  آسفة حيال هذا أيضاً

1429
01:25:26,216 --> 01:25:27,966
!يا إلهي

1430
01:25:31,170 --> 01:25:33,293
لا، لا، لا

1431
01:25:33,318 --> 01:25:36,472
سوزان) فخذاي مشتعلتين)

1432
01:25:36,497 --> 01:25:38,438
لا اكترث، أين هي (راينا)؟

1433
01:25:38,463 --> 01:25:40,872
،لا أدري فقد انزلقت مني
كنت متعرقة جداً

1434
01:25:41,099 --> 01:25:42,734
.ظننتُ أنني طلبتُ منكِ أن تراقبيها

1435
01:25:42,768 --> 01:25:44,601
،لا أعرف كيف هربت بسرعة
.بالأخص مع ذلك الشعر

1436
01:25:44,635 --> 01:25:46,470
.لا بد أن وزنه 20 باوند على الأقل

1437
01:25:46,503 --> 01:25:48,472
.ربما إنها ساحرة
هل تظنين إنها وضعت تعويذة عليّ؟

1438
01:25:48,105 --> 01:25:50,257
كارين واكر) ماتت) -
ماذا؟ -

1439
01:25:50,257 --> 01:25:51,387
انها عميلة مزدوجة

1440
01:25:51,412 --> 01:25:53,368
،أرداها أحدهم أمام عيني مباشرة
لا أدري من فعل ذلك

1441
01:25:53,393 --> 01:25:55,096
لا أدري كم يتعمق هذا الموضوع

1442
01:25:55,121 --> 01:25:56,922
!ياإلهي

1443
01:25:58,358 --> 01:26:01,829
!اجلبا مؤخرتيكما اللعينتان إلى هنا بالأعلى

1444
01:26:01,854 --> 01:26:03,299
!الآن

1445
01:26:04,286 --> 01:26:06,954
ـ لكن ماذا لو سمعت؟
ـ إنها لم تسمع

1446
01:26:06,988 --> 01:26:08,489
لكن ماذا لو سمعت؟

1447
01:26:08,522 --> 01:26:12,159
ـ إننا حتى لم نتكلم بصوت عالي
ـ امرأة مثلها تملك أذنان خارقتان

1448
01:26:12,193 --> 01:26:16,229
حسناً، إنها لا تملك أذنان خارقتان
.. وأنني أذكر هذا لأنّك سألتيني

1449
01:26:16,262 --> 01:26:19,232
.لكنكِ تحرفين الأمر لصالح هذا الموقف

1450
01:26:19,265 --> 01:26:22,101
ياللروعة، هل سنتحدث عن هذا
الآن، هل نحن (أمير فالانتاين)؟

1451
01:26:22,134 --> 01:26:24,737
سوزان كوبر)، حقاً؟)
سوزان كوبر)؟)

1452
01:26:39,783 --> 01:26:41,418
.حسناً، لقد وصلنا

1453
01:26:44,220 --> 01:26:46,288
.حسناً، تولينا هذا

1454
01:26:46,322 --> 01:26:48,357
.ساقي لا تبدو تتحركان

1455
01:26:48,390 --> 01:26:52,293
،حسناً (نانسي)، أدرك إنّكِ خائفة
.. لكنكِ منخرطة بهذا الآن

1456
01:26:52,327 --> 01:26:55,096
.وأنا حقاً أريدكِ أن تسجمعي قواكِ

1457
01:26:55,130 --> 01:26:56,364
.أستجمع قواي

1458
01:26:56,397 --> 01:27:00,200
يجب أن أكون الآن أكثر شخص يستجمع
.قواه سبق وأن قابلتيه من قبل

1459
01:27:00,234 --> 01:27:01,268
.حسناً، هيّا بنا

1460
01:27:01,301 --> 01:27:02,301
.يا إلهي

1461
01:27:03,237 --> 01:27:05,705
.كوني مستعدة لأيّ شيء
.إنها غريبة الأطوار

1462
01:27:05,739 --> 01:27:07,774
.من المحال معرفة ما تفكر فيه

1463
01:27:07,807 --> 01:27:09,709
.لربما إنها تفكر باللغة البلغارية

1464
01:27:13,946 --> 01:27:16,715
ـ ماذا تفعلين؟
ـ أنني أحاول ربط شريط حذائي

1465
01:27:16,749 --> 01:27:18,416
.إنّكِ ترتدين حذاء بلا شريط
.تعالي إلى هنا

1466
01:27:25,990 --> 01:27:27,124
!أدخلوا

1467
01:27:27,415 --> 01:27:28,611
!تباً

1468
01:27:28,654 --> 01:27:31,338
الناس يحاولون قتلي
وكل ماتبقى من فرقة حمايتي

1469
01:27:31,363 --> 01:27:36,106
أنتما تقومان بالذود عني
تبدوان خالتين معتوهتين لأحدهم في إجازة

1470
01:27:37,739 --> 01:27:41,833
هل لديك من أحد آخر في فرقتك
عدا هذه الطير الكبيرة الموبؤة؟

1471
01:27:41,858 --> 01:27:43,895
صحيح نحن في العادة نستخدمها

1472
01:27:43,920 --> 01:27:46,270
في الوسائل الأمنية الغير بدنية

1473
01:27:46,304 --> 01:27:48,356
أنا واسعة الحيلة جداً
في غير الأمور البدنية

1474
01:27:48,381 --> 01:27:51,984
أقرأ كثيراً
حيث أقرأ راحة اليد والخرائط

1475
01:27:52,009 --> 01:27:53,808
"وكما قرأت "ألعاب الجوع" كلها

1476
01:27:53,833 --> 01:27:55,490
كيف يكون ذلك مفيداً؟

1477
01:27:55,515 --> 01:27:56,954
!لا أدري أنا مذعورة

1478
01:27:56,979 --> 01:28:00,941
وأنت عليك أن تكفي عن ألبسة
بيني مورغان) الغبية)

1479
01:28:00,971 --> 01:28:03,865
عليك أن تلبسي مثل إنسانة حقيقية

1480
01:28:03,890 --> 01:28:07,787
احضرا لي المزيد من الحماية عندما أخرج
مجدداً إلى هنا، وإلا ستموت كلتاكما

1481
01:28:14,665 --> 01:28:16,303
(تقبلي الأمر (راينا

1482
01:28:16,328 --> 01:28:18,386
هذه المهمة ستكلفك، وأنت تدركين هذا

1483
01:28:18,411 --> 01:28:20,588
...بدل اللباس اقتص للنصف خلال آخر

1484
01:28:20,613 --> 01:28:23,677
رباه!، هلاّ ركزت رجاءً
على احضار حارس شخصي آخر

1485
01:28:23,702 --> 01:28:26,320
اللعنة، أرجوك -
حسناً، حسناً -

1486
01:28:26,345 --> 01:28:30,639
ياللسوء!، لقد تواصلت بالوكالة بالفعل

1487
01:28:31,704 --> 01:28:33,585
!بربك

1488
01:28:33,610 --> 01:28:36,326
!أنت في هذا اللباس

1489
01:28:36,351 --> 01:28:38,737
!بديعة

1490
01:28:54,538 --> 01:28:57,777
ألم تحصلي على أحد بعد؟ -
(ليس إلى الآن (سوزان -

1491
01:28:57,802 --> 01:29:00,073
حشد مهول على كلٍ

1492
01:29:00,098 --> 01:29:02,516
مرحباً تبدين جميلة

1493
01:29:03,811 --> 01:29:06,438
استمي بالضحك
ابدو شاحبة

1494
01:29:06,463 --> 01:29:08,491
ابقي عيناك يقظتين فحسب

1495
01:29:10,386 --> 01:29:13,101
اللعنة أخبرتك أن ترتدي فستاناً

1496
01:29:13,126 --> 01:29:15,765
وأخلعي هذه القفازات
(تبدين مثل (دارث فادر

1497
01:29:15,789 --> 01:29:17,970
السبب من لبسي لهذه القفازات
لأنني لا أدري أي نوع

1498
01:29:17,995 --> 01:29:21,317
من مخلوقات الغابة ستخرج زاحفة
من العش الذي فوق رأسك

1499
01:29:21,342 --> 01:29:23,568
أياً يكن، ترقبي هذه المرأة

1500
01:29:23,593 --> 01:29:26,113
إنها التي ستحضر لأجل المزايدة

1501
01:29:27,022 --> 01:29:29,100
لديه صديقه

1502
01:29:35,405 --> 01:29:38,158
أريدك أن تبقي عيناك مفتوحتان
فقد أحتاج إلى عونك هناك

1503
01:29:38,183 --> 01:29:42,077
أن أغلق عيناي في وجود هذا
البدن الجميل سيعتبر جريمة

1504
01:29:42,102 --> 01:29:44,198
!يا إلهي

1505
01:29:44,223 --> 01:29:47,699
نانسي) أتذكرين المرأة التي)
رأيتها في "باريس" المفجرة؟

1506
01:29:47,724 --> 01:29:49,392
حسناً إنها قادمه الليلة لعقد المزايدة

1507
01:29:49,417 --> 01:29:53,323
(إن كانت حقاً تعمل لدى (دي لوكا
...فنح نعلم بضعة أمور، أريدك أن تبقي

1508
01:29:53,348 --> 01:29:56,314
!رباه!، إبن اللعين

1509
01:30:01,287 --> 01:30:03,929
المعذرة إنه لي، أجل

1510
01:30:04,107 --> 01:30:06,697
لم أقصد ضربها بتك القوة
ياإلهي!، كأنكِ حيوان من بالون

1511
01:30:06,722 --> 01:30:08,959
إليك هذه

1512
01:30:08,984 --> 01:30:12,080
أهلاً، ما الذي تفعله (فورد)؟ -
(أنا هنا لمساعدتك (كوبر -

1513
01:30:12,105 --> 01:30:14,514
(قد تكونين عثرت على (راينا
ولكن لا يمكنك أن تفقديها

1514
01:30:14,539 --> 01:30:16,395
لم يعد هذا وقت اللعب بعد الآن -
حقاً؟ -

1515
01:30:16,420 --> 01:30:18,872
انه وقت اللعب على وجهك
بشاربك الغبي

1516
01:30:18,897 --> 01:30:20,760
تبدو مثل سائق حافلة منحرف

1517
01:30:20,785 --> 01:30:21,554
كوبر)؟) -
أجل -

1518
01:30:22,059 --> 01:30:23,563
نفع ذلك

1519
01:30:24,693 --> 01:30:26,227
!افلتي

1520
01:30:26,252 --> 01:30:27,699
صحيح من المتسلط الآن؟

1521
01:30:27,724 --> 01:30:30,064
أنت تضع العملية برمتها في خطر

1522
01:30:30,089 --> 01:30:33,398
"خليلتك تلك التي من تفجيرات "باريس
(انها في طريقها إلى هنا بمقابلة (راينا

1523
01:30:33,423 --> 01:30:36,122
لو رأتك سيطير غطائي
وسنصبح كلانا في عداد الموتى

1524
01:30:36,147 --> 01:30:37,698
(اقلقي على نفسك فقط (كوبر

1525
01:31:09,647 --> 01:31:13,363
أشكركم على السيدات الجميلات
هل أنتم على مايرام؟

1526
01:31:13,388 --> 01:31:14,872
:دعونا نرحب

1527
01:31:14,897 --> 01:31:17,937
(سيد (50سنت

1528
01:31:17,962 --> 01:31:19,945
كيف الحال يا (بودابست)؟

1529
01:31:30,104 --> 01:31:33,068
تباً لقد وصلت

1530
01:31:33,381 --> 01:31:35,113
حسناً لا يمكن أن ندع (راينا) تراها

1531
01:31:35,138 --> 01:31:37,608
حسناً عليك أن تتخلص من حرسها
وأنا سأتعامل معها

1532
01:31:37,633 --> 01:31:41,040
لا أحد يلقي أوامره عليّ -
رباه، هل لديك خطة أفضل؟ -

1533
01:31:41,065 --> 01:31:43,120
سنطلق غازاً في الملهى

1534
01:31:43,145 --> 01:31:45,490
متسببين في جعل
الجميع يفقد ذاكرته مؤقتاً

1535
01:31:45,515 --> 01:31:46,999
...بإحضار مئة قضيب ناسف -
!رباه -

1536
01:31:47,024 --> 01:31:49,570
!إذهب فحسب
!إذهب فحسب

1537
01:31:50,502 --> 01:31:53,152
نانسي) أريدك أن تنزلي إلى هنا في الحال)

1538
01:31:53,714 --> 01:31:55,327
(أنا قادمة (سوزان
أنا هنا، أنا هنا

1539
01:31:55,352 --> 01:31:57,157
المعذرة، المعذرة

1540
01:31:57,182 --> 01:31:59,241
حسناً
أنا هنا، أنا هنا

1541
01:32:01,245 --> 01:32:04,372
(50سنت)
شكراً لإخباري

1542
01:32:04,397 --> 01:32:08,121
لا تدعي (راينا) ترى تلك المرأة
!اخلقي إلهاء الآن

1543
01:32:08,146 --> 01:32:10,915
أي نوع من الإلهاء؟ -
هائل -

1544
01:32:16,641 --> 01:32:18,644
(أنا أحبك (50

1545
01:32:20,682 --> 01:32:23,052
(أنا أحبك (50
قبلني

1546
01:32:23,077 --> 01:32:25,213
!خذوها -
!خذني الآن -

1547
01:32:28,958 --> 01:32:30,558
استديري

1548
01:32:31,057 --> 01:32:33,338
ابتعدي -
أنا متهيأة -

1549
01:32:33,461 --> 01:32:35,258
نانسي) لقد أمسكتها)
قابليني في الخارج

1550
01:32:35,299 --> 01:32:38,650
حسناً عظيم، أنا بخير الآن
شكراً جزيلاً، حسناً

1551
01:32:38,675 --> 01:32:40,367
نلت الآن أمنيتي
وقد كانت تلك

1552
01:32:40,392 --> 01:32:43,936
(الآن عليّ أن أوقع (مايكل ببليه
في "كرواتيا" انه يريدني

1553
01:32:43,961 --> 01:32:45,874
حسناً (كوبر) تمكنت من السيطرة على الأمر

1554
01:32:45,913 --> 01:32:47,994
أنت ستأتين معي

1555
01:32:52,377 --> 01:32:53,877
(ياإلهي!، (سوزان

1556
01:32:53,902 --> 01:32:57,444
!حسناً إلهاء أكبر
!إلهاء أضخم

1557
01:33:01,191 --> 01:33:02,791
!عاهرة

1558
01:33:06,768 --> 01:33:10,266
عليّ أن أعلم مع من تعمل
اخرج (راينا) من هنا

1559
01:33:17,948 --> 01:33:20,124
!هذا ليس عدلاً

1560
01:33:26,023 --> 01:33:27,979
!تباً

1561
01:33:29,002 --> 01:33:31,996
نانسي) أين أنت؟) -
متوعكة قليلاً -

1562
01:33:32,021 --> 01:33:35,393
اتضح أن (50سنت) لا يملك
حس فكاهي رائع أو تهكمي

1563
01:33:35,418 --> 01:33:39,124
!أحتاج إلى دعم
فقدت مسدسي في الملهى

1564
01:34:04,034 --> 01:34:05,311
حسناً

1565
01:34:10,311 --> 01:34:13,166
لماذا تخلصت من قفازاي؟

1566
01:34:35,999 --> 01:34:38,479
!أيتها اللعينة

1567
01:34:49,138 --> 01:34:51,726
لديك الكثير من الغضب
في بذلة القفز هذه

1568
01:35:09,791 --> 01:35:10,791
أأنتِ جادة؟

1569
01:35:12,527 --> 01:35:14,061
!يا إلهي

1570
01:35:14,094 --> 01:35:15,529
!أنتظري دقيقة

1571
01:35:17,131 --> 01:35:20,100
،هذا ليس ما تريدينه
.أو ما أريده أنا

1572
01:35:21,000 --> 01:35:22,935
.هذا أشبه ما يريده الرجل

1573
01:35:22,969 --> 01:35:26,105
هل تعرفين؟
.. ذكيات، سمراوتين

1574
01:35:26,139 --> 01:35:28,006
.تقاتلان بعضهن الآخر

1575
01:35:28,039 --> 01:35:30,676
أعني، إنّكِ كنتِ تشبهين
.فتاة كنتُ مها في الجامعة

1576
01:35:30,709 --> 01:35:33,312
.تحدث هكذا أمور
.أظن إننا جميعاً نمارس الهواية

1577
01:35:33,345 --> 01:35:36,013
.. تقريباً كانت الأمور تحت السيطرة و

1578
01:35:36,046 --> 01:35:37,448
.يا إلهي، لا يسعني الإنتظار لكي أقتلكِ

1579
01:36:05,739 --> 01:36:06,740
.هذا أختراق نظيف

1580
01:36:08,209 --> 01:36:09,343
.أشكركِ على سلاحكِ

1581
01:36:09,376 --> 01:36:12,317
،إنه كان في داخلكِ
.. لذا، لا أظن عليه أن يدخل بيّ

1582
01:36:24,336 --> 01:36:26,461
!إنهضي

1583
01:36:28,150 --> 01:36:32,992
(أنت رهن الإعتقال من قبل (سوزان كوبر
وحكومة الولايات المتحدة

1584
01:36:42,328 --> 01:36:44,147
راينا) كيف فعلت هذا؟)

1585
01:36:44,172 --> 01:36:45,663
لم أفعل

1586
01:36:45,688 --> 01:36:47,535
بل هو من فعلها

1587
01:36:53,756 --> 01:36:55,927
(مرحباً (كوبر

1588
01:36:59,133 --> 01:37:00,923
(فاين)

1589
01:37:03,364 --> 01:37:04,964
(كوبر)

1590
01:37:17,271 --> 01:37:19,193
افيقي

1591
01:37:19,318 --> 01:37:21,441
هل غفوت جيداً؟

1592
01:37:21,466 --> 01:37:22,913
كنت تشخرين بصوت عالٍ جداً

1593
01:37:22,938 --> 01:37:26,245
حسناً ليست تلك حقاً أكثر
الأنباء إزعاجاً في الوقت الراهن

1594
01:37:26,270 --> 01:37:28,144
إعتاد أبي أن يحضر الناس إلى هنا

1595
01:37:28,169 --> 01:37:31,380
هل جعلك أيضاً ترتدين
مثل مدربة دلافين فاسقة؟

1596
01:37:31,405 --> 01:37:34,504
قام بتجويعهم
وتعذيبهم

1597
01:37:34,529 --> 01:37:35,975
سمي ماشئتِ

1598
01:37:36,000 --> 01:37:39,761
ولكنه كره الأمر خصوصاً
عندما كذب الناس عليه

1599
01:37:39,786 --> 01:37:41,469
ليس وأني صدقت الأمر

1600
01:37:41,494 --> 01:37:43,301
أكنت تعلمين؟ -
بالطبع كنت أعلم -

1601
01:37:43,326 --> 01:37:46,026
أخبرتك أنك كنت أفضل حالاً
(في القبو يا (كوبر

1602
01:37:46,064 --> 01:37:49,444
كان بوسعك تفادي كل هذا -
وماذا (فاين)؟ -

1603
01:37:49,469 --> 01:37:52,618
الآن أنت مهرب السلاح النوور؟
أرهابي؟

1604
01:37:52,643 --> 01:37:54,248
كلا

1605
01:37:54,946 --> 01:37:57,464
انه يضاجعني فحسب

1606
01:38:04,540 --> 01:38:06,508
أنت تقبلين بصوتٍ عالٍ

1607
01:38:06,533 --> 01:38:08,523
المعذرة؟ -
أنت تقبلين بصوتٍ عالٍ -

1608
01:38:08,548 --> 01:38:10,786
وذلك مقرف وغير جذاب

1609
01:38:10,811 --> 01:38:12,558
تبدين كمرأة مسنة بدون أسنان

1610
01:38:12,583 --> 01:38:15,200
تمص الحلوى الهلامية من الدونات

1611
01:38:15,225 --> 01:38:18,353
كيف هو الأمر بنومك مع الرجل
الذي قتل أباك؟

1612
01:38:18,378 --> 01:38:20,465
(محاولة جيدة (كوبر

1613
01:38:20,784 --> 01:38:25,158
(إنها على دراية بالفعل بأنه (كريس -
حسناً -

1614
01:38:25,183 --> 01:38:29,035
على الأرجح أنك كنت مغرمة
به على الدوام، صحيح؟

1615
01:38:29,060 --> 01:38:30,916
تهمسين في أذنه

1616
01:38:30,941 --> 01:38:35,243
متأمله أنه في نهاية
المطاف سيقع في غرامك

1617
01:38:35,666 --> 01:38:38,386
(المسكينة البائسة (سوزان كولمان

1618
01:38:38,419 --> 01:38:41,625
تذكر اسمي الأخير ليس
أمراً عسيراً صحيح؟

1619
01:38:41,650 --> 01:38:43,808
(كوبين) -
كلا -

1620
01:38:43,833 --> 01:38:45,024
كروبون)؟)

1621
01:38:45,049 --> 01:38:48,431
هل تفكرين أنه (غروبان)؟
(كلا، إسمي ليس (غروبان

1622
01:38:48,456 --> 01:38:50,354
كروب)؟) -
استمري بالمحاولة -

1623
01:38:50,379 --> 01:38:52,909
(كبالسكي) -
بدأ يبتعد عنه -

1624
01:38:52,934 --> 01:38:55,065
حسناً أياً يكن

1625
01:38:55,090 --> 01:38:56,795
دعينا ندعوه بالميته

1626
01:38:56,820 --> 01:38:59,032
مهلاً حبيبتي ظننت أننا
سنصبر عليها حتى الليل

1627
01:38:59,057 --> 01:39:01,262
!غيرت رأي

1628
01:39:03,994 --> 01:39:05,593
وداعاً

1629
01:39:09,909 --> 01:39:12,451
وكأني سأهدر رصاصة فوقك

1630
01:39:13,444 --> 01:39:15,449
ضعها في الغرفة

1631
01:39:33,156 --> 01:39:35,004
(أهلاً بك (ألدو

1632
01:39:35,258 --> 01:39:37,558
مرحباً أيتها السيدة المسجونه

1633
01:39:37,583 --> 01:39:39,454
لقد فشلتْ

1634
01:39:40,227 --> 01:39:42,331
فشلت بالمهمة

1635
01:39:42,356 --> 01:39:44,365
...فاين) على قيد الحياة و)

1636
01:39:44,390 --> 01:39:46,266
وهو خائن

1637
01:39:46,291 --> 01:39:48,589
لا تكتئبي

1638
01:39:49,298 --> 01:39:52,145
أمي أخبرتني

1639
01:39:52,170 --> 01:39:53,398
(ألدو)

1640
01:39:53,423 --> 01:39:54,739
الحياة

1641
01:39:54,764 --> 01:39:56,801
مليئة بالأسى

1642
01:39:56,826 --> 01:39:59,526
والمفآجأت

1643
01:39:59,677 --> 01:40:01,559
ولكنها

1644
01:40:01,584 --> 01:40:06,309
ثديين بديعين

1645
01:40:06,695 --> 01:40:08,300
...حسناً

1646
01:40:11,646 --> 01:40:13,617
قصة جيدة

1647
01:40:25,976 --> 01:40:27,457
(سوزان) -
إبتعد عني -

1648
01:40:27,482 --> 01:40:29,926
كلا اصغِ إليّ
ليس لدي متسع من الوقت

1649
01:40:29,951 --> 01:40:31,502
لماذا فعلت ذلك (فاين)؟

1650
01:40:31,527 --> 01:40:33,834
كانت هذه طريقتي الوحيدة للدخول

1651
01:40:33,859 --> 01:40:36,892
اضطررت تزيف أمر موتي
(حتى أحصد ثقة (راينا

1652
01:40:36,917 --> 01:40:40,912
حجبت الإشارة
وعطلت العدسات، كان أمراً سهلاً

1653
01:40:40,937 --> 01:40:44,105
(كرهت أن أفعلها بك (كوبر
ولكني اضطررت لذلك

1654
01:40:44,130 --> 01:40:45,661
راينا) علمت بكل عملائنا)

1655
01:40:45,686 --> 01:40:48,219
لأن (كارين واكر) باعتها الأسماء

1656
01:40:48,244 --> 01:40:50,622
لم أستطع الوثوق بأي أحد
في الوكالة حتى لا ينكشف أمري

1657
01:40:50,647 --> 01:40:51,922
ولا حتى أنت

1658
01:40:51,947 --> 01:40:53,825
وكيف أعرف أنك تخبرني الحقيقة؟

1659
01:40:53,850 --> 01:40:55,870
هل حاولت (كارين واكر) قتلك؟

1660
01:40:55,895 --> 01:40:58,976
هل قتلتها؟ -
تغطيتي كبيرة -

1661
01:40:59,001 --> 01:41:02,384
ولكن لييس لدرجة
لا أتمكن بها من حمايتك

1662
01:41:02,409 --> 01:41:04,181
حسناً ناظرني في عيني

1663
01:41:04,206 --> 01:41:07,397
حقاً ناظرني في عيني

1664
01:41:09,123 --> 01:41:11,572
إحدى عيناك أكبر من الأخرى

1665
01:41:11,597 --> 01:41:14,603
حقاً؟ -
كلا -

1666
01:41:14,628 --> 01:41:16,947
!أنت مثالي، اللعنة

1667
01:41:16,972 --> 01:41:18,897
أحمق

1668
01:41:19,995 --> 01:41:22,072
هذا يؤلم

1669
01:41:22,097 --> 01:41:24,228
جيد، المفروض انه كذلك

1670
01:41:24,253 --> 01:41:25,700
نهود

1671
01:41:25,725 --> 01:41:29,379
هل هو خطر؟ -
فقط إن كان لك ثديين -

1672
01:41:29,404 --> 01:41:31,780
حسناً هل (راينا) حقاً كانت
تعلم أنني جاسوسة؟

1673
01:41:31,805 --> 01:41:32,936
كلا

1674
01:41:32,961 --> 01:41:35,230
كلا ليس إلى حين كشفت
غطائك في المطبخ

1675
01:41:35,255 --> 01:41:37,717
أعتقدتها أكثر خبرة من ذلك

1676
01:41:37,742 --> 01:41:40,647
والشكر للرب أنها ليست كذلك
لأنها إن كانت كذلك

1677
01:41:40,672 --> 01:41:42,165
لكنت ميتة الآن

1678
01:41:42,190 --> 01:41:45,047
استخدمت غطاءً جيد تماماً -
يجب ان أذهب -

1679
01:41:45,072 --> 01:41:47,339
(سنتوجه إلى فيلا (دي لوكا
(لمقابلة (دودييف

1680
01:41:47,364 --> 01:41:50,070
وبعدها سنأخذه إلى
مكان القنبلة أينماً تكن

1681
01:41:50,095 --> 01:41:52,593
أوشك الموضوع على أن ينتهي

1682
01:41:53,008 --> 01:41:54,989
اصمدي

1683
01:41:59,013 --> 01:42:01,332
مرحباً ياسيدة القيد

1684
01:42:01,357 --> 01:42:02,757
(ليس الآن (ألدو

1685
01:42:02,782 --> 01:42:06,690
أعتقد أن السيد (فاين) قلل من شأنك

1686
01:42:06,715 --> 01:42:08,998
عثرت على هدفك
وتبعتيهم

1687
01:42:09,023 --> 01:42:10,798
قاتلت بكل جسارة

1688
01:42:10,823 --> 01:42:12,667
(سوزان)

1689
01:42:13,666 --> 01:42:16,059
أنت عميلة جيدة

1690
01:42:17,439 --> 01:42:19,985
ستنالين منهم في المرة القادمة صح؟

1691
01:42:21,250 --> 01:42:23,797
عدا أن نموت هنا

1692
01:42:25,891 --> 01:42:27,928
ربما بن نموت

1693
01:42:27,978 --> 01:42:30,111
أوتعلم؟ لن ينتهي أمري هكذا

1694
01:42:30,136 --> 01:42:31,641
أحتاجك بأن تفك قيدي

1695
01:42:31,665 --> 01:42:31,665


1696
01:42:37,046 --> 01:42:39,224
(كلا، فقد سمعت السيد (فاين
انه يعمل على خطة

1697
01:42:39,551 --> 01:42:42,379
علينا أن نبقى في أماكننا -
!فك قيدي، الآن -

1698
01:42:45,971 --> 01:42:46,854
!هذه مؤخرتي

1699
01:42:47,310 --> 01:42:50,709
من الصعب رؤية أو تحديد موضعي

1700
01:42:50,709 --> 01:42:52,833
أنت ممسك بمؤخرتي بكل بساطة

1701
01:42:52,857 --> 01:42:54,254


1702
01:42:54,603 --> 01:42:55,805
لنتدحرج على جانبنا

1703
01:42:55,805 --> 01:42:57,508
!يا إلهي

1704
01:42:57,533 --> 01:43:00,590
العقدة محكة للغاية
ولكني أحرز تقدماً

1705
01:43:00,615 --> 01:43:02,048
يدك دخلت إلى أعلى كثيراً

1706
01:43:03,902 --> 01:43:07,605
يدي اليمنى عالقة بسبب وزن جسمي

1707
01:43:07,638 --> 01:43:09,006
.حسناً، دعينا نجرب هذا

1708
01:43:09,039 --> 01:43:10,207
.يا إلهي

1709
01:43:11,742 --> 01:43:16,112
.. حسناً، سأزحف بطريقي

1710
01:43:23,185 --> 01:43:24,587
.إنّك تصدر ضوضاء

1711
01:43:28,923 --> 01:43:29,923
!صه

1712
01:43:34,558 --> 01:43:35,770
حسناً لدي فكرة

1713
01:43:36,934 --> 01:43:38,470
!ياإلهي

1714
01:43:38,861 --> 01:43:40,126
!رباخ -
لا تتحركي -

1715
01:43:39,102 --> 01:43:40,725
مهلاً، مهلاً، مهلاً -
ابقي ثابته -

1716
01:43:40,750 --> 01:43:43,300
كلا، كلا، كلا -
بلى، بلى، بلى -

1717
01:43:43,325 --> 01:43:45,047
!يارباه -
اعذريني -

1718
01:43:45,072 --> 01:43:46,361
لا يمكن أن يحدث هذا

1719
01:43:46,386 --> 01:43:50,738
تباً كنت أحظى بلحظة
معنوية قوية، قبل أن تبدأ

1720
01:43:50,878 --> 01:43:52,753
قضيبي

1721
01:43:52,778 --> 01:43:54,405
ربما يقبل بكل أدب

1722
01:43:54,430 --> 01:43:56,026
مؤخرة رأسك

1723
01:43:56,051 --> 01:43:57,956
فك قيدي فحسب قبل أن أسحق خصيتاك

1724
01:43:57,980 --> 01:44:00,780
أرجوك، فقط إن كان لدينا وقتاً

1725
01:44:00,805 --> 01:44:02,663
لمتعة كتلك

1726
01:44:02,986 --> 01:44:04,855
!هيّا

1727
01:44:04,888 --> 01:44:07,256
أن وجهك والعقد على وشك
.أن يدخلا قولوني

1728
01:44:09,191 --> 01:44:10,627
!توقف عن اللعق

1729
01:44:15,246 --> 01:44:17,941
انتهى الأمر -
(أشكرك (ألدو -

1730
01:44:17,966 --> 01:44:19,831
لا أريد أن أعلم لماذا
رقبتي رطبة ولكن

1731
01:44:19,856 --> 01:44:21,660
انجت عملاً ممتازاً -
على الرحب والسعة -

1732
01:44:21,685 --> 01:44:23,898
حسناً إستدر ودعني أفك قيدك

1733
01:44:23,923 --> 01:44:26,202
!ولنخرج من هنا

1734
01:44:30,176 --> 01:44:31,511
!توقفي

1735
01:45:10,761 --> 01:45:12,630
أريدك أم تحذر المخابرات والشرطة الدولية

1736
01:45:12,655 --> 01:45:14,600
(سأذهب إلى مسكن (دي لوكا) وأدعم (فاين

1737
01:45:14,625 --> 01:45:16,773
أتعرفين أين مكان الفيلا؟

1738
01:45:18,285 --> 01:45:20,279
أعلم كل شيء

1739
01:45:20,411 --> 01:45:25,186
في يوم ما، أيتها السيدة الجاسوسة الخارقة
(سوزان كوبر)

1740
01:45:25,211 --> 01:45:27,416
سوف أضاجعك

1741
01:46:07,995 --> 01:46:10,546
أحب رائحة السيارة الجديدة

1742
01:46:10,571 --> 01:46:12,930
جميلة حقاً

1743
01:47:04,506 --> 01:47:06,782
"مرحباً بكم إلى بحيرة "بلاتون

1744
01:47:06,807 --> 01:47:10,360
وجدت بيت السلم هذا
وجعلتهم يبنون منزلاً حولة

1745
01:47:11,013 --> 01:47:14,384
(عزيزنا السيد (دودييف
سيحضر قريباً

1746
01:47:14,993 --> 01:47:16,602
وأنت

1747
01:47:16,672 --> 01:47:19,217
على وشك أن تصبحي سيدة
(فاحشة الثراء يا (راينا

1748
01:47:19,242 --> 01:47:23,594
مايعني أنك يجب أن تكوني حذرة أكثر
حيال الصحبة التي تحتفظين بها

1749
01:47:23,627 --> 01:47:25,336
فالكثير من الناس يملكون

1750
01:47:25,361 --> 01:47:27,142
جدول أعمال فظيع

1751
01:47:27,167 --> 01:47:29,549
ربما مثل صديقك هنا

1752
01:47:29,574 --> 01:47:32,883
يمكنني رؤية جاذبيته الخارجية الواضحة

1753
01:47:33,331 --> 01:47:35,425
لديك عينان إستثنائيتان

1754
01:47:35,449 --> 01:47:36,691
شكراً لك

1755
01:47:36,716 --> 01:47:39,212
ولكنه كذلك يعمل مع
المخابرات الأمريكية صحيح؟

1756
01:47:39,740 --> 01:47:43,576
أختيار رفيق غريب لشخص
.(في عملكِ، يا (راينا

1757
01:47:43,610 --> 01:47:46,646
هذا لا يبعث بالثقة تماماً
.إلى من حولكِ

1758
01:47:46,679 --> 01:47:49,783
تباً لك، (سيرجيو)، إنّك لن
.تتكلم مع والدي هكذا

1759
01:47:49,817 --> 01:47:50,950
.لم أضطر لفعل ذلك أبداً

1760
01:47:51,349 --> 01:47:52,874
سيد (دي لوكا) هذا صحيح

1761
01:47:52,899 --> 01:47:55,825
عملت مع المخابرات الأمريكية
ولكنهم يعتقدون أني ميت

1762
01:47:55,850 --> 01:47:59,583
(انت و (كارين واكر
كلاكما عميل مزدوج

1763
01:48:03,526 --> 01:48:05,416
ما الذي يجري في المخابرات الأمريكية؟

1764
01:48:05,440 --> 01:48:08,223
هل استولت الطائرات الآلية
على كل المهمات الرائعة؟

1765
01:48:09,709 --> 01:48:11,178
إن لم نتخلص منه في الحال

1766
01:48:11,203 --> 01:48:13,616
سألغي الصفقة

1767
01:48:14,370 --> 01:48:16,719
إياكم أن تجسروا

1768
01:48:16,744 --> 01:48:18,182
أجل لم لا تصغِ إلى ذلك أيها الأحمق

1769
01:48:18,207 --> 01:48:20,547
إياك أن تجسر

1770
01:48:20,759 --> 01:48:23,784
...فقت العدد قليلاً هنا آنسة

1771
01:48:24,017 --> 01:48:25,683
المعذرة، ماهو اسمك اللعين؟

1772
01:48:25,727 --> 01:48:28,143
سوزان كوبر) أعمل مع المخابرات الأمريكية)

1773
01:48:28,168 --> 01:48:31,189
رباه (راينا) هل دعوت
الوكالة برمتها إلى هنا؟

1774
01:48:31,214 --> 01:48:35,132
أم أنهم يحتفلون على حساب الشركة
في الفيلا المجاورة؟

1775
01:48:35,157 --> 01:48:36,871
ياإلهي! أنت مضحك

1776
01:48:36,896 --> 01:48:39,077
انا فحسب، قد يكون في مصلحتك

1777
01:48:39,102 --> 01:48:40,954
أن تبقيني و (فاين) على قيد الحياة

1778
01:48:40,979 --> 01:48:44,125
أنا أحاول ولكني
لست مستوعباً تماماً لمنطقك

1779
01:48:44,150 --> 01:48:45,934
أتريدني أن أقولها لك ببطء، حسناً

1780
01:48:45,959 --> 01:48:47,372
أنت على وشك مقابلة
(سولسا دودييف)

1781
01:48:47,397 --> 01:48:50,737
رجلٌ أجمع عنه معلومات
إستخباراتية منذ سنين

1782
01:48:50,762 --> 01:48:54,057
أخمن أن رجالك هنا
منشغلون جداً لإزالة شعر أجسادهم

1783
01:48:54,082 --> 01:48:55,965
على أن يخبروك كيف هو يقوم بأعماله

1784
01:48:55,990 --> 01:48:58,241
فحوالي نصف الذين يتعاقد معهم
ينتهي بهم الأأمر أمواتاً

1785
01:48:58,266 --> 01:49:00,901
وسأخبرك أمراً آخر
خليلتك الصغيرة

1786
01:49:13,095 --> 01:49:14,827
"تلك التي من تفجيرات "باريس

1787
01:49:14,852 --> 01:49:16,943
(انها تستغلك فحسب للوصول إلى (راينا

1788
01:49:16,968 --> 01:49:20,191
إن لم يكن الأمر عائداً إليّ البارحة
لكانت إختطفتها من الملهى

1789
01:49:20,216 --> 01:49:22,152
ولكنت أنت واقفاً هنا وقضيبك بيدك

1790
01:49:22,177 --> 01:49:23,668
لأنك ماكنت لتجد القنبلة أبداً

1791
01:49:23,707 --> 01:49:25,704
(لذا أنت بحاجة إليّ (دي لوكا

1792
01:49:25,729 --> 01:49:28,703
ولن أساعدك غير أن تبقي
فاين) على قيد الحياة)

1793
01:49:34,235 --> 01:49:35,661
حسناً دعيني أفهم الأمر بوضوح

1794
01:49:35,686 --> 01:49:37,262
أنت تعملين مع المخابرات الأمريكية

1795
01:49:37,287 --> 01:49:39,811
وانت مستعدة لمساعدتي
على بيع القنبلة النووية

1796
01:49:39,836 --> 01:49:41,631
من أجل إنقاذ حياة هذا الرجل

1797
01:49:41,656 --> 01:49:45,449
لم عساي أن أصدق هذا؟ -
لأنها مغرمة به -

1798
01:49:46,550 --> 01:49:49,502
نعم وماذا في ذلك؟
وهذا الغبي حتى لا يدرك ذلك

1799
01:49:49,527 --> 01:49:52,315
أشد غباوة من أن يدرك
أنني سأفعل أي شيء لأجله

1800
01:49:53,467 --> 01:49:55,450
انظر، تباً للمخابرات الأمريكية صحيح؟

1801
01:49:55,475 --> 01:49:57,005
ما الذي فعلوه لي أصلاً؟

1802
01:49:57,030 --> 01:49:59,246
أخذوا عشرة أعوام من حياتي
ويعطوني مرتباً زهيداً

1803
01:49:59,271 --> 01:50:02,027
وضعوني في قبوٍ
بسقف مليء بالخفافيش

1804
01:50:02,052 --> 01:50:04,443
متأكده أنها أصدرت إليّ إلتهاب باطن العين
أو حساسية على أقل تقدير

1805
01:50:04,468 --> 01:50:07,294
شيء ما أعتل بداخل عيني

1806
01:50:07,570 --> 01:50:10,937
كنت لأصاب بالداء منذ فترة طويلة
(إن لم يكن الأمر عائداً لـ(فاين

1807
01:50:12,124 --> 01:50:13,526
لذا نعم

1808
01:50:13,551 --> 01:50:16,507
سأفعل أي شيء يقتضيه الأمر لأبقي على حياته

1809
01:50:17,215 --> 01:50:19,562
هذا أمر مثير جداً للشفقة صحيح؟

1810
01:50:20,235 --> 01:50:22,199
مثير للشفقة للغاية

1811
01:50:22,224 --> 01:50:23,635
رباه كم أنت حمقاء

1812
01:50:23,660 --> 01:50:27,188
عندما سينتهي هذا الأمر
سأقوم بحلاقة رأسك

1813
01:50:27,213 --> 01:50:29,231
حسناً يا آنسة ذات رؤى الشعر

1814
01:50:29,256 --> 01:50:30,758
سأقبل بك على عرضك

1815
01:50:30,783 --> 01:50:33,943
ولكن إن حاولت أي شيء
وأنا أعني أي شيء

1816
01:50:34,693 --> 01:50:38,754
فسأحقق حلمك، وأرسلك أنت وخليلك إلى السماء

1817
01:50:39,945 --> 01:50:41,757
هيّا بنا

1818
01:50:54,213 --> 01:50:55,860
(سيد (دودييف

1819
01:50:55,885 --> 01:50:57,390
"مرحباً بك في "هنغاريا

1820
01:50:57,415 --> 01:51:00,998
"مثل "الشيشان
عدا أنها أسهل في النطق

1821
01:51:01,023 --> 01:51:03,880
كفى هراءً

1822
01:51:03,905 --> 01:51:05,657
أين الطرد؟

1823
01:51:05,682 --> 01:51:08,894
بمجرد أن ترى عميلتي مبلغ الدفع

1824
01:51:08,919 --> 01:51:11,908
ستأخذنا كلنا إلى مكمنه المحمي

1825
01:51:11,933 --> 01:51:14,236
أياً يكن ذلك

1826
01:51:22,658 --> 01:51:24,473
سأفتحها أيها الوسيم

1827
01:51:25,856 --> 01:51:29,212
مئة مليون يورو لم تعد ذات
قيمة كما في السابق صحيح؟

1828
01:51:32,075 --> 01:51:35,041
(قطعه ثلجية جميلة يا (سولسا

1829
01:51:35,649 --> 01:51:37,167
تمام

1830
01:51:37,793 --> 01:51:39,233
كلها ملك يديك

1831
01:51:39,258 --> 01:51:42,087
ياساده لو سمحتم اتبعوني

1832
01:52:08,861 --> 01:52:11,414
هاهي هنا -
ماهذا الهراء؟ -

1833
01:52:11,439 --> 01:52:12,956
هراء؟

1834
01:52:12,981 --> 01:52:14,893
سولسا) سأجعلك تعرف)

1835
01:52:14,918 --> 01:52:16,950
إنها رأس نووية

1836
01:52:17,680 --> 01:52:19,829
فتاة حذقة

1837
01:52:24,930 --> 01:52:27,503
!حاوية إشعاعية

1838
01:52:27,528 --> 01:52:31,764
صحيح الحاوية الإشعاعية
لحجب أي كشف إشعاعي

1839
01:52:31,789 --> 01:52:33,994
أبي كان جيداً للغاية في عمله

1840
01:52:34,019 --> 01:52:37,065
غير معقول كان
(بوسعك أن تحذريني (راينا

1841
01:52:37,090 --> 01:52:40,114
فقد رميت قفازات النادي
في ذلك الشيء منذ أسبوع

1842
01:52:56,264 --> 01:52:58,554
إنها جميلة أليس كذلك؟

1843
01:52:58,579 --> 01:53:00,821
أجل إنها كذلك

1844
01:53:05,039 --> 01:53:07,017
ما الذي تفعله؟

1845
01:53:07,042 --> 01:53:09,306
أباشر الأعمال

1846
01:53:16,883 --> 01:53:18,946
ضعوها على المروحية

1847
01:53:18,971 --> 01:53:21,454
ولا تنسوا ماساتي

1848
01:53:23,871 --> 01:53:25,418
ما الذي يجري؟

1849
01:53:25,443 --> 01:53:28,488
(دي لوكا) تلاعب بك (راينا)
وأنت أتيت به مباشرة إليها

1850
01:53:28,513 --> 01:53:30,866
لم تتوقعي مني أن أمنعه
من الحصول عليها صحيح؟

1851
01:53:30,891 --> 01:53:33,762
مثل منح شخص ريفي مناطق متقلقلة

1852
01:53:33,787 --> 01:53:37,705
لدي مشتري مستعد لدفع
500مليون يورو لأجلها

1853
01:53:37,730 --> 01:53:41,810
و (دودييف) ماكان ليقدر أبداً
على إيصال القنبلة إلى الأراضي الأمريكية

1854
01:53:41,835 --> 01:53:46,335
"المشتري لدي سيوصلها إلى نصف "نيويورك
ويستخدمها الأسبوع القادم

1855
01:53:46,360 --> 01:53:49,644
لذا كما تعلمون بإن كنتم
لم تروا "فانتوم" بعد

1856
01:53:49,669 --> 01:53:51,694
ماذا إذن؟

1857
01:53:51,719 --> 01:53:54,071
خل يعني هذا أنك ستقتلني كذلك (سيرجيو)؟

1858
01:53:54,096 --> 01:53:56,265
أخشى هذا

1859
01:53:56,311 --> 01:53:59,012
آسف (راينا) الأمر أنظف بهذه الطريقة
وأنت تفهمين ذلك

1860
01:53:59,037 --> 01:54:01,702
(اشرحه الأمر لي (دي لوكا

1861
01:54:07,350 --> 01:54:10,111
رباه!، انه يقصد خيراً

1862
01:54:10,157 --> 01:54:12,906
في هذه المرحلة
الأمر يتحسن أكثر فأكثر

1863
01:54:13,580 --> 01:54:17,789
شكراً على فاعلية العمل يارفاق
ولكني متأسف (راينا) فقد انتهى الاستعراض

1864
01:54:23,844 --> 01:54:25,675
!هيّا
!هيّا

1865
01:54:43,470 --> 01:54:44,847
!تباً

1866
01:54:44,872 --> 01:54:47,721
أين (دي لوكا)؟ -
!(سوزان) -

1867
01:54:48,170 --> 01:54:49,809
!انخفضي

1868
01:54:50,564 --> 01:54:52,208
!كلا

1869
01:54:58,432 --> 01:55:00,699
كان ينبغي أن أقتلك عندما
سنحت لي الفرصة

1870
01:55:00,752 --> 01:55:02,112
(راينا) -
ماذا؟ -

1871
01:55:02,137 --> 01:55:03,885
أسفل السيارة

1872
01:55:04,215 --> 01:55:06,141
ادفعيه

1873
01:55:07,473 --> 01:55:08,380
حقاً؟

1874
01:55:08,405 --> 01:55:12,009
ألا يمكنك أن تقوي ذراعيك وتدفعيه

1875
01:55:21,941 --> 01:55:24,434
ماذا حدث؟
هل أطحت به؟

1876
01:55:24,459 --> 01:55:27,086
دي لوكا) لديه القنبلة)
!على المروحية، لتنهض

1877
01:55:27,111 --> 01:55:30,094
تباً لي
سأتولى ذلك

1878
01:55:37,044 --> 01:55:38,095
!كلا

1879
01:55:38,120 --> 01:55:40,912
!بسرعة
!بسرعة

1880
01:55:40,937 --> 01:55:42,442
!هيأ

1881
01:55:47,002 --> 01:55:48,675
اقتلوها

1882
01:55:49,383 --> 01:55:51,939
سأتولى هذا
فقد قمت بهذا من قبل

1883
01:55:56,250 --> 01:55:58,067
أراهن أنك ستفسدين الأمر

1884
01:55:58,092 --> 01:55:59,915
!اخرس وساعدني

1885
01:56:04,561 --> 01:56:07,090
هل تهزأ بي؟

1886
01:56:10,742 --> 01:56:12,509
فورد) ما الذي تفعله؟)

1887
01:56:12,534 --> 01:56:16,048
(سأتسلقك وأقضي على (دي لوكا

1888
01:56:16,158 --> 01:56:17,504
ابعد يديك عن ثدياي

1889
01:56:17,529 --> 01:56:18,820
!إنني أنقذك

1890
01:56:18,845 --> 01:56:21,063
رباه! هذان لاينتميان لهذين

1891
01:56:21,088 --> 01:56:24,318
لا أستطيع أن أحكم المسك
بنطلونك زلق جداً

1892
01:56:24,194 --> 01:56:25,996
.كان عليكِ إرتداء بنطال خشن

1893
01:56:26,029 --> 01:56:28,498
حسناً، لقد سئمت من إرتداء
.السراويل المصقولة

1894
01:56:28,531 --> 01:56:30,667
!أحكمي مؤخرتكِ اللعينة

1895
01:56:31,868 --> 01:56:33,102
!أبتعد

1896
01:56:33,135 --> 01:56:34,671
!ساعديني

1897
01:56:34,704 --> 01:56:36,104
!أيها الداعر

1898
01:56:36,137 --> 01:56:37,506
.سأبلغ عنك لدى قسم الموارد البشرية

1899
01:56:39,074 --> 01:56:42,210
تمسكي بإحكام سأقوم بالتمرجح
وكأني فوق أرجوحة

1900
01:56:42,244 --> 01:56:43,811
وأقفز عالياً إلى قمرة القيادة

1901
01:56:47,626 --> 01:56:52,059
(أخبرتك أنك ستفسدين الأمر (كوبر

1902
01:56:55,725 --> 01:56:57,969
بدأت أتمزق

1903
01:56:57,994 --> 01:56:59,703
!هذا ارتفاع شاهق

1904
01:57:06,149 --> 01:57:08,279
!سحقاً

1905
01:57:09,197 --> 01:57:11,064
تباً بذلة جديدة

1906
01:57:11,089 --> 01:57:13,535
!سينتهي هذا الهراء الأآن

1907
01:57:15,555 --> 01:57:16,872
!مكانك -
!رباه -

1908
01:57:16,897 --> 01:57:18,960
لست في مزاج لأتحمل تفاهتك

1909
01:57:18,985 --> 01:57:21,587
حقاً؟ ستحب هذا إذن

1910
01:57:22,485 --> 01:57:24,135
أنا لست في مزاج جيد

1911
01:57:24,160 --> 01:57:26,359
لأتحمل سخافتك

1912
01:57:26,384 --> 01:57:28,287
تراجعي

1913
01:57:28,312 --> 01:57:30,537
المعذرة أيتها الجاسوسة
إنتهى وقت اللعب

1914
01:57:30,562 --> 01:57:32,660
بلى بالفعل
قل وداعاً للعبتك

1915
01:57:32,685 --> 01:57:34,097
!ماذا تفعلين؟ إياكِ أن تفعلي

1916
01:57:34,122 --> 01:57:36,147
!رباه!، الماسات

1917
01:57:38,074 --> 01:57:41,213
!كلا!، يا إلهي

1918
01:57:54,801 --> 01:57:56,601
!موتي

1919
01:58:02,204 --> 01:58:03,909
!أصبت رجلاً للتو

1920
01:58:03,934 --> 01:58:06,603
أهو أمر خاطئ
فقد أحسست أنه صحيح تماماً

1921
01:58:06,628 --> 01:58:08,906
!تلك هي أنا تماما

1922
01:58:10,366 --> 01:58:12,944
أنت!، أيتها السيدة البطلة

1923
01:58:12,969 --> 01:58:16,813
في دولتي ثمة مقولة
بشأن النساء أمثالك

1924
01:58:16,838 --> 01:58:18,473
!مثيرة كالجنس ذاته

1925
01:58:18,498 --> 01:58:21,123
(يا إلهي، ليس الآن (ألدو

1926
01:58:21,148 --> 01:58:22,477
!(هيّا (سوزان

1927
01:58:22,502 --> 01:58:26,320
لم يكن هذا جزءً من خطتي

1928
01:58:28,144 --> 01:58:31,414
تماماً مثل النساء اللواتي
يرتدين مجوهرات في المعارك

1929
01:58:31,443 --> 01:58:34,426
رغم أنها أقبح قلادة رأيتها في حياتي

1930
01:58:34,451 --> 01:58:36,646
بلى إنها كذلك
وهي لك بالكامل

1931
01:58:36,671 --> 01:58:39,474
!بمثبت قابل للتعديل

1932
01:58:51,646 --> 01:58:53,990
هانحن ذا
لا توجد أية مشكلة

1933
01:58:54,015 --> 01:58:55,935
!هيا

1934
01:58:55,960 --> 01:58:59,626
حسناً، توليتها

1935
01:59:05,885 --> 01:59:07,973
مروحية جميلة
من أين حصلت عليها؟

1936
01:59:07,998 --> 01:59:09,955
(انها لـ (50سنت

1937
01:59:09,980 --> 01:59:12,738
اضطررت بتكليفة
ليجعلني أستخدمها

1938
01:59:12,763 --> 01:59:14,730
انه يهابني كثيراً

1939
01:59:14,755 --> 01:59:16,404
أنا جاسوس لعين

1940
01:59:16,429 --> 01:59:17,964
لنذهب ونقتل أحداً آخر

1941
01:59:17,989 --> 01:59:21,474
(اخرس يا (50سنت
وإلا قبلتك مجدداً

1942
01:59:21,621 --> 01:59:23,858
هذا اليوم يصبح أحسن وأحسن

1943
01:59:23,883 --> 01:59:25,894
!إنه يريدني

1944
01:59:26,546 --> 01:59:28,538
أعتقد أنه يجدر بنا الهبوط

1945
01:59:28,563 --> 01:59:31,431
فقد رميت الرأس النووية في المياة

1946
01:59:44,428 --> 01:59:46,643
أحسنتم العمل يارفاق
متأسفة بشأن البحيرة

1947
01:59:46,668 --> 01:59:48,183
حسناً لا تدفع

1948
01:59:48,208 --> 01:59:50,779
ستنال صورك
فهناك الكثير منها

1949
01:59:50,804 --> 01:59:52,198
تعلمون أني قدمت المساعدة
بسبب الإرهابيين، صحيح؟

1950
01:59:52,232 --> 01:59:53,724
هل رأيتم (كانييه) يفعل يوماً أموراً كهذه؟

1951
01:59:53,749 --> 01:59:55,459
مطلقاً
مطلقاً

1952
01:59:59,211 --> 02:00:00,768
أوليس هذا مدهشاً؟

1953
02:00:00,797 --> 02:00:03,347
كنت أتمنى إمضاء بقية حياتي في السجن

1954
02:00:03,372 --> 02:00:05,156
يمنحني وقتاً كافياً لأفكر في الرجل

1955
02:00:05,181 --> 02:00:07,952
الذي كنت أنام معه والذي قتل أبي

1956
02:00:07,977 --> 02:00:10,718
،علىكلٍ اتصلي بمحاميّ
أخرجي أغراضي من الفندق

1957
02:00:10,743 --> 02:00:13,650
...أريد كل شيء في الوقت -
أمازلتِ تعتقدين أنني أعمل لديك؟ -

1958
02:00:13,675 --> 02:00:16,415
أياً يكن
تباً لكِ

1959
02:00:16,440 --> 02:00:18,889
علمت أنك أحببتيني حقاً

1960
02:00:20,409 --> 02:00:22,009
اسمعي

1961
02:00:23,656 --> 02:00:25,451
تباً لكِ أيضاً

1962
02:00:30,195 --> 02:00:32,316
!لا تمس شعري اللعين

1963
02:00:34,139 --> 02:00:35,627
انتبه

1964
02:00:39,810 --> 02:00:41,286
(ياإلهي، (ألدو

1965
02:00:41,311 --> 02:00:44,427
أنا تعبه جداً من أن أصد تلمساتك

1966
02:00:44,452 --> 02:00:47,713
أرجوك انا متفهم كلياً

1967
02:00:47,738 --> 02:00:50,854
(انظري، اسمعي الحقيقي (ألبرت

1968
02:00:50,879 --> 02:00:51,888
"الإستخبارات البريطانية"

1969
02:00:51,917 --> 02:00:54,645
متأسف إن كان تنكر أكثر من اللازم

1970
02:00:54,670 --> 02:00:56,493
ولكني أحب حقاً أن أتعمق في الشخصية

1971
02:00:56,527 --> 02:01:00,894
مع أني اخضى أني قد اكون
تحمست كثيراً عند لحظات معينة

1972
02:01:00,919 --> 02:01:03,273
قليلاً -
وفي سياق الإعتذار -

1973
02:01:03,298 --> 02:01:06,200
"إن ألزمك عملك بالحضور إلى "لندن

1974
02:01:06,225 --> 02:01:08,668
فأحب أن أصطحبك إلى العشاء

1975
02:01:08,693 --> 02:01:10,412
حسناً نعم

1976
02:01:10,437 --> 02:01:11,784
سيكون ذلك جميلاً

1977
02:01:11,809 --> 02:01:13,446
!مدهش

1978
02:01:17,271 --> 02:01:18,582
!رباه

1979
02:01:18,607 --> 02:01:21,446
هل أحببت لهجتي الإنجليزية؟

1980
02:01:21,471 --> 02:01:24,713
"تعلمتها من "داون تاون أبي

1981
02:01:24,738 --> 02:01:26,543
كلا، أنا أمزح

1982
02:01:27,029 --> 02:01:30,132
هل أنا أمزح؟ -
!يا إلهي -

1983
02:01:30,832 --> 02:01:32,913
(انجاز عظيم (كوبر

1984
02:01:32,938 --> 02:01:35,089
!يا له من عمل
كوبر) الخارقة)

1985
02:01:35,114 --> 02:01:36,625
مذهلة حقاً -
شكراً -

1986
02:01:36,650 --> 02:01:39,016
نعم كان كذلك
نفذت حقاً بنجاح

1987
02:01:39,041 --> 02:01:40,083
أشكرك سيدتي

1988
02:01:40,109 --> 02:01:42,170
أود أن أبقيك في الميدان للوقت الراهن

1989
02:01:43,281 --> 02:01:44,920
نريدك أن تتخذي طائرة
إلى "براغ" غداً

1990
02:01:44,945 --> 02:01:47,807
لتخلخلي حلقة
تهريب مخدرات دولية

1991
02:01:47,832 --> 02:01:49,713
خذي هويتك الجديدة

1992
02:01:51,621 --> 02:01:53,367
هل أنت موافقة (كوبر)؟

1993
02:01:53,660 --> 02:01:55,935
العميلة (سوزان كوبر) مستعده سيدتي

1994
02:01:55,964 --> 02:01:58,732
حسناً لا أحد يقول أو يفعل هذا
ولكنه أمر رائع

1995
02:01:58,757 --> 02:02:01,339
حسناً شكراً لك

1996
02:02:01,379 --> 02:02:03,630
(فرانسيس مايز)
موظفة تسويق عاطلة

1997
02:02:03,655 --> 02:02:04,942
تعيش على شيكات العجز

1998
02:02:04,971 --> 02:02:06,918
!يارباه

1999
02:02:06,943 --> 02:02:09,553
من يضع صورة نظارة
قرآءة على جواز سفره؟

2000
02:02:09,578 --> 02:02:12,329
انها تمزح فحسب
لقد نالت منك

2001
02:02:13,557 --> 02:02:16,324
!ياإلهي
كانت مزحة جيدة

2002
02:02:17,589 --> 02:02:19,759
نعم في الحقيقة لست أمزح
فأنا لا أتحلى بحس فكاهي

2003
02:02:19,784 --> 02:02:22,353
أجل لست كذلك -
سنتحدث قريباً -

2004
02:02:22,378 --> 02:02:24,348
سيطري على إلتهاب باطن العين

2005
02:02:24,373 --> 02:02:26,514
ولكنها كانت في الواقع حساسية ياسيدتي

2006
02:02:26,538 --> 02:02:28,059
حسناً سأفعل

2007
02:02:28,084 --> 02:02:29,776
(إذن فأنت جاسوسة الآن (كوبر

2008
02:02:29,801 --> 02:02:31,014
أجل

2009
02:02:31,039 --> 02:02:33,434
تهانيّ -
شكراً لك -

2010
02:02:33,459 --> 02:02:36,834
لا أعتقد أنني سأجد أحداً
أفضل منك أبداً في القبو

2011
02:02:38,481 --> 02:02:41,970
أعتقد أنك ستجد فهناك الكثير
من الناس الجيدين بالأسفل هناك

2012
02:02:43,381 --> 02:02:44,916
حسناً الأمر هو

2013
02:02:44,941 --> 02:02:49,045
أعرف مطعماً جميلاً
...بالقرب من هنا، ربما

2014
02:02:49,070 --> 02:02:53,169
كلانا نذهب لأمسيه عشاء جميلة طويلة

2015
02:02:59,313 --> 02:03:00,651
...أوتعلم

2016
02:03:00,676 --> 02:03:03,925
يراودني احساس بأمسية أنثوية

2017
02:03:03,950 --> 02:03:07,273
أنت متفهم لذلك صحيح؟ -
أجل بالطبع -

2018
02:03:07,433 --> 02:03:09,788
سأتواصل معك لاحقاً
اذهبي وتمتعي بوقت جيد

2019
02:03:09,813 --> 02:03:11,614
شكراً لك

2020
02:03:20,024 --> 02:03:22,093
(مهلاً (كوبر

2021
02:03:22,118 --> 02:03:26,002
(كل تلك الأشياء التي قلتيها عني لـ (دي لوكا

2022
02:03:27,149 --> 02:03:29,068
هل عنيت قولها؟

2023
02:03:33,559 --> 02:03:35,162
"سعيد لأنك ماتزال حياً "بيفرلي

2024
02:03:35,187 --> 02:03:38,242
أيها الأنثوي الأحمق اللعين -
!رباه -

2025
02:03:38,267 --> 02:03:40,311
(احسنت العمل (كوبر

2026
02:03:40,336 --> 02:03:42,760
اهذا مديح؟

2027
02:03:42,785 --> 02:03:44,262
ليس أمراً سهلاً عليك فعله

2028
02:03:44,287 --> 02:03:46,025
تباً لذلك، أنظري فقد قمتِ بعمل جيد

2029
02:03:46,050 --> 02:03:47,672
على الأرجح أنها حظوظ المبتدئين أيضاً

2030
02:03:47,697 --> 02:03:48,942
هانحن ذا

2031
02:03:48,980 --> 02:03:51,975
من أين حصلت على هذه البذلة؟
صنعتها أليس كذلك؟ -

2032
02:03:52,000 --> 02:03:55,142
انها جميلة، أماتزال موقوفاً من المخابرات؟

2033
02:03:55,171 --> 02:03:56,909
كلا على الأرجح
فهم في حاجة إليّ

2034
02:03:56,934 --> 02:03:59,344
أعتقد أني أحتاج إلى
قضاء وقت لوحدي اولاً

2035
02:03:59,369 --> 02:04:01,002
أصفي عقلي

2036
02:04:01,442 --> 02:04:03,505
سأبحر بهذا إلى الساحل

2037
02:04:03,688 --> 02:04:07,603
"ربما أقضي بعض الوقت في "ايطاليا
"وأسافر إلى "اليونان

2038
02:04:07,628 --> 02:04:10,503
في بعض الأحيان الرجل
يحتاج للذهاب إلى البحر

2039
02:04:10,750 --> 02:04:14,070
(يبدو أمراً جيداً (فورد
هذا أفضل لك

2040
02:04:14,095 --> 02:04:15,742
اعتني بنفسك

2041
02:04:15,969 --> 02:04:17,537
الوداع

2042
02:04:19,180 --> 02:04:22,480
!مع السلامة

2043
02:04:23,306 --> 02:04:27,309
هل تعتقدين أنه يعلم أن هذه بحيرة؟ -
كلا، لا أعتقد -

2044
02:04:31,929 --> 02:04:33,706
لنذهب -
هيّابنا -

2045
02:04:33,731 --> 02:04:35,915
لايمكنني أن أجعل احداً
يرى كم أنا متألمة

2046
02:04:35,940 --> 02:04:37,324
سأمسك بك -
حسناً -

2047
02:04:37,349 --> 02:04:40,703
تعالي -
ياإلهي، عضلتي الألوية منقبضة حقاً -

2048
02:04:40,728 --> 02:04:42,257
إن كنت متألمة فإليك الأمر

2049
02:04:42,282 --> 02:04:44,245
خذي حماماً ساخناً
وبعد ذلك يمكننا ان نحتفل

2050
02:04:44,270 --> 02:04:47,848
آمل أنك تحبين الشمبانيا واللحم المقدد -
...حسناً ذلك -

2051
02:04:47,973 --> 02:04:50,528
يجب عليك فقد سرقت علبة

2052
02:04:50,553 --> 02:04:54,198
لا ادري إن كنت أحبهما معاً -
(من مروحية (50سنت -

2053
02:04:54,722 --> 02:04:56,284
أبطأ، أبطأ

2054
02:04:56,309 --> 02:04:59,100
هيّا، أهذه بحيرة لعينة؟

2055
02:05:00,254 --> 02:05:02,899
كيف وصلت إلى "ايطاليا"؟

2056
02:05:20,688 --> 02:05:23,562
كفى صريخاً
فقد احببت الأمر

2057
02:05:25,468 --> 02:05:27,240
!رباه

2058
02:05:28,963 --> 02:05:30,963
<font color="#ff0000">هناك مشهد اضافي فى اخر الفيلم</font>

2059
02:05:30,963 --> 02:06:22,956
<font color="#0080c0">ترجمة </font>
<font color="#ffff00">|| الدكتور علي طلال & أسعد حامد & صبري مُغل ||</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2060
02:09:52,928 --> 02:09:54,228
انتهيت؟

2061
02:09:54,652 --> 02:09:55,652
نعم

2062
02:09:55,776 --> 02:09:57,076
الجولة الثانية؟

2063
02:09:57,800 --> 02:09:59,202
حسنا

2064
02:10:00,503 --> 02:10:03,002
لا تفعل ذاك الشيء الذي تفعله بابهامك مرة اخرى

2065
02:10:07,557 --> 02:10:09,856
لا اصدق انني قلت ذلك
 اكره نفسي لقول ذلك

2066
02:10:09,857 --> 02:10:11,013
!!هي قالت ذلك

2067
02:10:39,398 --> 02:12:34,383
<font color="#0080c0">ترجمة </font>
<font color="#ffff00">|| الدكتور علي طلال & أسعد حامد & صبري مُغل ||</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">ISHAK BEL إسحاق بلغول</font>

