1
00:00:10,072 --> 00:00:55,878
<font color="#0080c0">ترجمة </font>
<font color="#ffff00">|| الدكتور علي طلال & أسعد حامد ||</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:01:46,028 --> 00:01:47,834
."التوابع"

3
00:01:48,074 --> 00:01:52,418
التوابع" متواجدون على هذا الكوكب"
.لفترة أطول منا جداً

4
00:01:52,443 --> 00:01:54,147
.لديهم العديد من الاسماء

5
00:01:54,172 --> 00:01:57,777
.(ديف)، (كارل)، (بول)، (مايك)

6
00:01:59,097 --> 00:02:01,219
.(أوه، وهذا هو (روبرت

7
00:02:01,701 --> 00:02:03,529
.إنه أبله

8
00:02:03,554 --> 00:02:07,484
.جميعهم مختلفون
: لكن جميعهم لديهم هدف واحد مشترك

9
00:02:07,509 --> 00:02:10,812
لخدمة السيّد الأكثر حقارة
.الذي يعثروا عليه

10
00:02:10,837 --> 00:02:12,697
!أيها الزعيم

11
00:02:17,218 --> 00:02:22,078
أن سبب ديمومة القبيلة يرجع
.إلى جعل سيدهم يشعر بالسعادة

12
00:02:22,306 --> 00:02:26,359
لكن هذا لا يعني بأن ليس
.لديهم مشاعر آخرى

13
00:02:26,633 --> 00:02:29,434
ـ أنظر، إنه موز
ـ تنحى جانباً

14
00:02:30,965 --> 00:02:32,843
.إنه موز

15
00:02:34,863 --> 00:02:37,346
.أن العثور على الزعيم كان سهلاً

16
00:02:37,787 --> 00:02:42,431
... لكن الحفاظ على الزعيم
.هنا تكمن المُشكلة

17
00:02:52,629 --> 00:02:54,514
!مهلاً

18
00:03:07,658 --> 00:03:10,150
.أنا أخرق

19
00:03:22,309 --> 00:03:25,396
كلا، أن الأمر لم يكن سهلاً
.على هؤلاء الرفاق

20
00:03:25,421 --> 00:03:27,801
.لكنهم لم يستسلموا أبداً

21
00:03:27,833 --> 00:03:32,881
،مع ظهور العصر الحجري
.برزت أنواع جديدة

22
00:03:32,906 --> 00:03:35,630
.الأنسان كان مختلفاً تماماً عن الديناصورات

23
00:03:35,655 --> 00:03:41,059
لقد كان أقصر، وكثيف الشعر
.وذكي للغاية

24
00:03:45,586 --> 00:03:51,834
لقد أعجبت "التوابع" بالأنسان فوراً
.وساعدته بقدر ما يمكنهم

25
00:03:53,719 --> 00:03:57,272
.كلا، كلا، خذ هذه

26
00:03:58,445 --> 00:03:59,918
ـ هذه؟
ـ أجل، أجل

27
00:03:59,943 --> 00:04:02,302
.إنها للضرب

28
00:04:08,370 --> 00:04:15,059
يا المسكين، شديد الثقة، شديد
.الضعف ولذيذ للغاية

29
00:04:15,157 --> 00:04:22,824
أن سعيهم وراء زعيم وضع "التوابع" في مقدمة
.ووسط أكثر اللحظات التاريخية لبعض الحضارات

30
00:04:26,930 --> 00:04:29,897
.كانت مصر القديمة تحمل وعداً عظيماً

31
00:04:31,320 --> 00:04:32,839
!حسناً

32
00:04:36,837 --> 00:04:38,921
.لكن لم يدم الأمر طويلاً

33
00:04:40,659 --> 00:04:42,292
.أجل

34
00:04:43,598 --> 00:04:47,893
كانت العصور المظلمة أكثر
.الأوقات ممتعة بالواقع

35
00:04:48,391 --> 00:04:54,329
كان سيّدهم الجديد يميل للإحتفال
.طوال الليل والنوم طوال النهار

36
00:05:00,287 --> 00:05:02,518
ماذا تفعلون؟

37
00:05:03,468 --> 00:05:05,126
<font color="#ffff00">."عيد ميلاد الـ 357 سعيد"</font>

38
00:05:10,391 --> 00:05:13,482
.في نهاية المطاف، الحفلة أنتهت

39
00:05:16,000 --> 00:05:18,975
إنهم أنتقلوا من سيّد شرير إلى آخر

40
00:05:19,000 --> 00:05:22,622
لكن لم يبدو إنهم عثروا على
.سيّدهم المناسب المثالي

41
00:05:24,968 --> 00:05:29,830
أن أحد أرباب عملهم أخذ
.فشلهم عى إنه أمر سيء للغاية

42
00:05:40,263 --> 00:05:44,711
لم يكن للـ "توابع" خيار آخر
.غير أن يواصلوا التحرك

43
00:05:48,839 --> 00:05:52,367
ـ أنظروا إلى هناك
ـ وبعدما بدأت الآمال تتلاشى

44
00:05:52,403 --> 00:05:55,063
.إنهم وجودا ملاذاً

45
00:05:55,571 --> 00:05:58,699
.التوابع" أصبحوا في آمان"

46
00:06:25,278 --> 00:06:29,414
"وبمرور الأعوام، بدأت "التوابع
.تشيد حضارة خاصة بهم

47
00:06:29,439 --> 00:06:32,546
.إنهم حقاً صنعواً حياةً لأنفسهم

48
00:06:32,571 --> 00:06:35,619
.لكن ثمة شيء لم يكن صحيحاً

49
00:06:41,151 --> 00:06:45,149
.كانوا يشعرون بالفراغ في داخلهم
.بدون سيّد، لم يكن لديهم هدف

50
00:06:45,174 --> 00:06:49,462
.لقد أصبحوا بلا هدف ومكتبئبون

51
00:06:53,451 --> 00:06:59,006
،إذا أستمر هذا طويلاً
.التوابع" سوف تنقرض"

52
00:07:00,037 --> 00:07:05,361
لكن كل هذا لم يحصل وذلك لوجود
.أحد "التوابع" وبحوزته خطة

53
00:07:05,386 --> 00:07:08,807
.(اسمه كان (كيفن

54
00:07:10,039 --> 00:07:13,916
.كان متحمساً لمشاطرة فكرته مع القبيلة

55
00:07:13,941 --> 00:07:18,673
الذي كان يحضرها لأيام وأسابيع وأعوام

56
00:07:18,961 --> 00:07:21,484
.. لكن الآن كان جاهزاً

57
00:07:44,474 --> 00:07:47,868
ترك (كيفن) الكهف وعاد إلى العالم الخارجي

58
00:07:47,916 --> 00:07:53,660
ولن يرجع حتى يعثر لقبيلته
.أكبر وأسوأ وغد يستحقها

59
00:07:53,968 --> 00:07:55,638
.لكنه كان بحاجة للمساعدة

60
00:07:55,663 --> 00:07:58,165
!أنا! أخترني

61
00:07:58,190 --> 00:07:59,687
ـ (بوب) كان متلهفاً للذهاب
ـ (كيفن)؟

62
00:07:59,712 --> 00:08:03,876
لكن شعر (كيفن) بإنه ليس قوياً بما
.يكفي لتحمل مخاطر الرحلة

63
00:08:03,940 --> 00:08:07,096
!كلا، أريد تابع آخر

64
00:08:07,162 --> 00:08:08,526
!أنا! أخترني

65
00:08:08,569 --> 00:08:10,620
!أنا! أخترني

66
00:08:10,645 --> 00:08:11,730
!أنا

67
00:08:11,755 --> 00:08:13,580
!هيّا، أخترني

68
00:08:13,605 --> 00:08:15,722
.لحسن الحظ، تقدم أحدهم

69
00:08:15,747 --> 00:08:17,862
.ستيورات)، تعال إلى هنا)

70
00:08:17,887 --> 00:08:20,091
أنا؟ شكراً لك

71
00:08:20,116 --> 00:08:23,023
(الحق يقال، لم تكن لدى (ستيورات
.فكر عن ماذا تم أختياره

72
00:08:23,048 --> 00:08:25,427
لماذا؟

73
00:08:25,560 --> 00:08:29,694
لكنه كان سعيداً جداً لأن
.الناس تهتف له

74
00:08:34,390 --> 00:08:38,954
!ـ أريد واحد آخر
ـ أنا! أنني قوي

75
00:08:39,296 --> 00:08:40,768
.أنظر هنا

76
00:08:41,962 --> 00:08:43,678
هل ترى؟

77
00:08:44,080 --> 00:08:45,312
ـ أوه
ـ أوه

78
00:08:45,337 --> 00:08:48,715
.حسناً، واحد آخر

79
00:08:48,740 --> 00:08:50,632
.كيفن)، أخترني)

80
00:08:50,665 --> 00:08:53,549
.(أرجوك، أخترني يا (كيفن

81
00:08:53,574 --> 00:08:55,836
ـ تعال إلى هنا
!ـ أجل

82
00:08:55,868 --> 00:09:02,877
بالنهاية، أن طاقة وحماس (بوب) وعدم وجود
.متطوعين آخرين دفع (كيفن) لتغيير قراره

83
00:09:03,963 --> 00:09:05,681
!ـ كومبايا
!ـ كومبايا

84
00:09:05,706 --> 00:09:07,519
.كومبايا

85
00:09:07,544 --> 00:09:08,903
!الزعيم الكبير

86
00:09:08,928 --> 00:09:10,771
.لقد ودعتهم القبيلة

87
00:09:10,796 --> 00:09:14,413
لقد أعطائهم (كيفن) شيئاً
.لم يحظوا بهِ منذ وقت طويل

88
00:09:14,438 --> 00:09:16,236
ـ الأمل
(ـ (كيفن

89
00:09:16,261 --> 00:09:17,987
(ـ (بوب
!ـ الزعيم الكبير

90
00:09:18,035 --> 00:09:20,339
.توني)، حظاً طيباً لك)

91
00:09:20,364 --> 00:09:22,067
.توم)، أعتني بنفسك)

92
00:09:22,092 --> 00:09:24,828
.و(كريس)، أراك لاحقاً

93
00:09:24,853 --> 00:09:28,479
ـ يا (بوب)، أأنت قادم؟
ـ أجل

94
00:09:28,504 --> 00:09:31,613
!الزعيم الكبير

95
00:09:31,888 --> 00:09:34,199
.وداعاً

96
00:09:39,191 --> 00:09:44,939
شعر (كيفن) بالفخر لأنه سيكون
.الشخص الذي سينقذ قبيلته

97
00:09:44,964 --> 00:09:47,996
بينما (ستيورات) كان يشعر
.بالجوع في أغلب الأحيان

98
00:09:48,021 --> 00:09:51,206
وسوف يكون الشخص الذي
.سيأكل هذا الموز

99
00:09:52,347 --> 00:09:54,688
.(و(بوب

100
00:09:55,581 --> 00:09:59,103
.كان (بوب) خائفاً من الرحلة

101
00:10:00,745 --> 00:10:01,956
.حسناً

102
00:10:10,514 --> 00:10:12,064
.حسناً

103
00:10:15,314 --> 00:10:17,064
ـ هيّا
ـ ورحلوا

104
00:10:17,089 --> 00:10:21,541
.رحلوا ليعثروا على زعيمهم الجديد

105
00:11:09,596 --> 00:11:10,963
!إنه موز

106
00:11:12,596 --> 00:11:13,963
!(ستيورات)

107
00:11:14,596 --> 00:11:16,363
!إنه موز

108
00:11:41,496 --> 00:11:43,963
<font color="#ffff00">.نيويورك) - 1968)</font>

109
00:11:50,596 --> 00:11:52,963
<font color="#ffff00">.(الرئيس (نيكسون</font>

110
00:12:00,596 --> 00:12:02,463
!ـ كلا
!ـ كلا، كلا

111
00:12:06,386 --> 00:12:07,914
!كلا، كلا

112
00:12:09,586 --> 00:12:11,414
!(ستيورات)

113
00:12:19,386 --> 00:12:21,914
ـ أنظر إلى ذلك
!ـ حسبك

114
00:12:22,110 --> 00:12:24,037
.مهلاً، أنظروا إلى ذلك

115
00:12:24,198 --> 00:12:26,286
!ـ السلام
!ـ أنشروا الحب، لا الحرب

116
00:12:26,311 --> 00:12:28,644
.السلام للعالم

117
00:12:40,311 --> 00:12:41,344
!موز

118
00:12:54,311 --> 00:12:55,344
!موز

119
00:13:03,311 --> 00:13:04,344
أين (بوب)؟

120
00:13:15,007 --> 00:13:16,067
!(بوب)

121
00:13:20,007 --> 00:13:21,067
!(ذلك (بوب

122
00:13:24,007 --> 00:13:25,067
!ياللروعة

123
00:13:36,007 --> 00:13:38,067
!بوب)! أنني أرى (بوب) هيّا بنا)

124
00:13:42,007 --> 00:13:44,067
!حسناً، أنت من هناك وأنا من هنا

125
00:13:45,507 --> 00:13:48,067
!(ـ (بوب
ـ المتجر سوف يغلق الآن

126
00:13:48,093 --> 00:13:50,861
ـ مهلاً، ما الذي تفعله؟
ـ معذرةً

127
00:13:50,886 --> 00:13:53,552
ـ (بوب)، أين أنت؟
ـ أبتعد عن ذلك

128
00:13:53,577 --> 00:13:55,354
.(كيفن)

129
00:14:19,586 --> 00:14:22,115
!(بوب)؟ (بوب)

130
00:14:30,586 --> 00:14:32,115
.شكراً لك

131
00:15:04,886 --> 00:15:08,315
."ومرحباً بعودتكم إلى لعبة "المواعيد

132
00:15:08,340 --> 00:15:14,464
مرحباً (جنيفير)، هل قررتِ أيّ من هؤلاء
السادة الثلاثة ستخرجين في موعد معه؟

133
00:15:14,489 --> 00:15:18,356
ـ هل تختارين (بوب)؟
(ـ أجل، أختاري (بوب

134
00:15:18,395 --> 00:15:20,621
(ـ (كيفن
(ـ أنظر، إنه (كيفن

135
00:15:20,648 --> 00:15:25,127
ـ أو سيكون (ستيورات)؟
(ـ أجل، (ستيورات

136
00:15:25,152 --> 00:15:29,311
.يا إلهي، هذا صعب للغاية
.جميعهم يبدون لطيفين جداً

137
00:15:29,675 --> 00:15:32,351
.. أظن أنني سأذهب مع

138
00:15:42,773 --> 00:15:46,224
... "في أن سي"

139
00:15:46,249 --> 00:15:49,667
إنّكم تشاهدون قناة الوغد
.السرّية للغاية

140
00:15:49,692 --> 00:15:53,630
.إذا أخبرتم أيّ أحد، سأجدكم

141
00:15:54,336 --> 00:15:56,009
.إنها برعاية أجتماع الشرير

142
00:15:56,034 --> 00:16:01,336
لـ 89 عام على التوالي، تعتبر أكبر
.تجمع للمجرمين في أيّ مكان

143
00:16:02,709 --> 00:16:05,788
تقدم المحاضرات للضيوف من قبل أوغاد محترمون

144
00:16:05,813 --> 00:16:09,448
وتساعد على التواصل
.مع المجتمع السفلي

145
00:16:09,473 --> 00:16:12,541
،ولأول مرة في التاريخ

146
00:16:12,566 --> 00:16:15,605
!(سكارليت أوفركيل)

147
00:16:15,630 --> 00:16:19,572
.شريرة للغاية

148
00:16:21,371 --> 00:16:25,622
ـ عبقرية جنائية
ـ مهلاً، الفتاة تكسب لقمة عيشها

149
00:16:25,647 --> 00:16:27,544
ـ تنحوا جانباً، يا رجال
ـ أفسحوا المجال

150
00:16:27,574 --> 00:16:29,897
ـ ثمة شرير جديد في البلدة
ـ معذرةً

151
00:16:29,922 --> 00:16:33,530
.وذلك الرجل هو امرأة

152
00:16:33,555 --> 00:16:38,332
ـ الجريمة ليست جاهزة
ـ إنها ملتهبة جدا

153
00:16:38,837 --> 00:16:41,241
أذهبوا إلى أجتماع الشرير
.في نهاية هذا الاسبوع

154
00:16:41,266 --> 00:16:46,261
فقط عند جادة بوينتز - 545
.(أورلاندو)، (فلوريدا)

155
00:16:46,286 --> 00:16:51,293
.الكثير من المرح هي الجريمة

156
00:16:51,556 --> 00:16:55,591
(ـ أجتماع الشرير، (أورلاندو
ـ مرحى

157
00:17:01,756 --> 00:17:03,591
... (مرحباً، (أورلاندو

158
00:17:06,770 --> 00:17:08,402
.(أورلاندو)

159
00:17:14,170 --> 00:17:15,402
.(أورلاندو)

160
00:17:19,770 --> 00:17:22,402
.حسناً، شكراً لك يا عزيزي
!وداعاً

161
00:17:43,170 --> 00:17:45,402
<font color="#ffff00">.(نيويورك)</font>

162
00:17:45,770 --> 00:17:47,602
!أنت (ستيورات)، تعال إلى هنا

163
00:17:49,044 --> 00:17:51,943
.أجل، شكراً لك

164
00:17:51,968 --> 00:17:54,387
.مرحباً بك في (واين)، يا صاح

165
00:17:59,590 --> 00:18:01,402
(كلا، كلا، يا (كيفن

166
00:18:14,744 --> 00:18:16,873
"(كلا، كلا، يا (كيفن"

167
00:18:21,744 --> 00:18:23,473
!توقف

168
00:18:27,744 --> 00:18:29,473
!توقف

169
00:19:00,744 --> 00:19:02,473
<font color="#ffff00">.(أورلاندو)</font>

170
00:19:27,144 --> 00:19:31,973
أنظر يا (والتر)، إنها مخلوقات
.رائعة متوجهة إلى (أورلاندو) أيضاً

171
00:19:31,998 --> 00:19:35,194
ـ أجل، أرى ذلك
ـ (والتر جينير)، ماذا يحصل؟

172
00:19:35,219 --> 00:19:36,338
(ـ (تينا
ـ مرحباً

173
00:19:36,363 --> 00:19:40,483
بينكي)، ما رأيكِ أن نمنح هؤلاء)
الزملاء توصيلة؟

174
00:19:40,716 --> 00:19:44,075
ـ أجل! أصدقاء جدد
!ـ ليصعد الجميع قطار (نيلسون) السريع

175
00:19:44,100 --> 00:19:47,711
أنت صاحب العين الواحدة
.سوف تجلس بجواري

176
00:19:47,800 --> 00:19:48,811
!حسناً
!(ـ (ستيورات

177
00:19:55,286 --> 00:19:59,582
سعيدة لأننا جئنا قبل أن
.يقلكم بعض الغرباء

178
00:19:59,718 --> 00:20:04,593
ـ مَن يود بعض شرائح التفاح؟
!ـ تفاح

179
00:20:05,127 --> 00:20:06,276
.ولك أيضاً

180
00:20:06,301 --> 00:20:11,380
مخلوقات التي تشبة الطفل
.الذي ينمو بحاجة لبعض القوة

181
00:20:13,496 --> 00:20:15,139
!أجل

182
00:20:16,205 --> 00:20:17,852
!شكراً، يا رجل

183
00:20:18,170 --> 00:20:20,709
حسناً، مَن يريد أن يمدد ساقيه؟

184
00:20:20,734 --> 00:20:22,274
!ـ أجل
ـ أنا، أنا

185
00:20:22,299 --> 00:20:24,617
.عليكم الإنتظار هنا
.سنوافيكم بالحال

186
00:20:24,642 --> 00:20:27,751
.حسناً (نيلسون)، لنفعلها

187
00:20:36,274 --> 00:20:38,311
.هيّا، تحركوا، تحركوا

188
00:20:41,312 --> 00:20:43,899
.حسناً، لنعود إلى الطريق مجدداً

189
00:20:51,810 --> 00:20:55,625
،أبي، لدينا صحبة
.لأنني فعلتُ جهاز الإنذار

190
00:20:55,650 --> 00:20:57,073
ـ أنا نتنة
ـ مهلاً

191
00:20:57,098 --> 00:21:01,044
.جميعنا نرتكب الأخطاء، يا عزيزتي
.إنّكِ لا زلتِ تتعلمن

192
00:21:02,178 --> 00:21:03,345
ـ مهلاً
ـ ماذا؟

193
00:21:03,370 --> 00:21:05,409
(ـ والدكِ محق يا (تينا
!ـ أعدي التعبئة

194
00:21:05,434 --> 00:21:07,939
ـ إنه ما كان جيداً في أن يكون شريراً بين ليلة وضحاها
!ـ أعدي التعبئة

195
00:21:07,964 --> 00:21:10,006
.سوف يحين وقتكِ

196
00:21:11,119 --> 00:21:13,750
.إنها عالقة

197
00:21:48,513 --> 00:21:51,643
ـ حسناً، مَن فعل ذلك؟
(ـ إنه (ستيورات

198
00:21:51,668 --> 00:21:54,081
.. ـ لكن
ـ كان ذلك رائعاً

199
00:21:54,106 --> 00:21:56,266
.شكراً لك

200
00:21:56,300 --> 00:21:57,366
!أعطني إياها

201
00:21:57,402 --> 00:22:00,798
مهلاً يا رفاق، هل يمكنني أن
أسأل سؤال شخصي؟

202
00:22:00,823 --> 00:22:04,810
لماذا أنتم ذاهبون إلى (أورلاندو)؟

203
00:22:05,724 --> 00:22:09,726
هيّا، بوسعكم إخبارنا، إنّكم ذاهبون
إلى أجتماع الشرير، أليس كذلك؟

204
00:22:09,751 --> 00:22:11,014
.أجل، أجتماع الشرير

205
00:22:11,039 --> 00:22:12,646
.أجتماع الشرير

206
00:22:12,671 --> 00:22:15,197
.ياللروعة، ثمة العديد من الأشرار هنا في السيارة

207
00:22:15,222 --> 00:22:17,267
ـ يا لها من متعة
ـ عرفتُ ذلك

208
00:22:17,292 --> 00:22:19,323
.لقد عرفتُ إنّكم أشرار
أليس كذلك، يا عزيزتي؟

209
00:22:19,348 --> 00:22:22,096
.يا له من عالم صغير
.آمل أن لا نكون عصابات متنافسة

210
00:22:24,215 --> 00:22:25,681
.بينكي)، أياك)

211
00:22:25,706 --> 00:22:27,415
الأطفال؟

212
00:22:58,706 --> 00:23:00,015
!الزعيم الكبير

213
00:23:08,843 --> 00:23:11,652
!ـ الزعيم الكبير
!ـ أخرسوا! الزعيم يتكلم

214
00:23:27,143 --> 00:23:31,452
عندما نصل إلى (أورلاندو)، سأجعل الأشرار
.المفضلين لديّ يوقعون على مجلتي

215
00:23:31,477 --> 00:23:34,516
.دومو) الفائق)

216
00:23:35,786 --> 00:23:40,899
.كيفن)! إنّك لا تود العمل لصالحه)
.إنه أكل آخر تابع له

217
00:23:41,101 --> 00:23:45,346
.فرانكي) ذي الشفاة الغليظة)
.إنه يعيش في المحيطات

218
00:23:46,833 --> 00:23:50,296
ـ هل يمكنك التنفس تحت الماء؟
ـ تقريباً

219
00:23:50,328 --> 00:23:53,553
.(أنظر إليها، (سكارليت أوفركيل

220
00:23:53,578 --> 00:23:56,592
.إنها أروع شريرة على الإطلاق

221
00:23:56,616 --> 00:24:00,146
.إنها بدأت كفتاة صغيرة بحجمك
.مثبت أسنان، شعر مثل ذيل الخنزير

222
00:24:00,171 --> 00:24:04,715
،لكن عندما أصبحت في سن 13 عام
.شيدت أمبراطورية الأجرام

223
00:24:04,740 --> 00:24:09,145
،لو كنتُ تابع
.فتكون هذه التي أعمل لصالحها

224
00:24:10,925 --> 00:24:15,967
ـ لقد وصلنا، (أورلاندو) الجميلة
!ـ أجل، لقد وصلنا

225
00:24:18,702 --> 00:24:21,909
<font color="#ffff00">.أورلاندو)، قريباً)</font>

226
00:24:29,827 --> 00:24:32,484
<font color="#ffff00">.متجر الطّعوم</font>

227
00:24:33,195 --> 00:24:35,233
.راقب هذا يا رفيقي

228
00:24:35,616 --> 00:24:38,813
،مرحباً بكم في متجر الطّعوم
كيف يمكنني مساعدتك؟

229
00:24:38,919 --> 00:24:40,623
!أجل، مرحباً

230
00:24:41,234 --> 00:24:45,481
،إننا هنا من أجل المزيد من المتعة
،أقصد الجريمة

231
00:25:04,904 --> 00:25:06,043
!مرحى

232
00:25:06,068 --> 00:25:09,551
!إننا في أجتماع الأشرار

233
00:25:10,169 --> 00:25:12,344
<font color="#ffff00">.(أحب السرقة، (نيويورك</font>

234
00:25:12,744 --> 00:25:14,686
!حسناً، لقد وصلنا

235
00:25:14,711 --> 00:25:19,203
حسناً، هذا هو، أنني أود أخباركم
وحقاً أعني هذا

236
00:25:19,228 --> 00:25:22,830
أنني حقاً أقدر ما فعلتوه هناك
.مع الشرطة، حقاً

237
00:25:22,855 --> 00:25:25,599
!أبي، إنه (فرانكي) ذي الشفاة الغليظة

238
00:25:25,624 --> 00:25:28,631
!ـ بوسعي شم رائحته من هنا
ـ (جينير)، أحضر كاميرتي

239
00:25:28,656 --> 00:25:32,782
.حظاً طيباً هناك يا رفاق
.آمل إنّكم وجدتوا ما تبحثوا عنه

240
00:25:32,807 --> 00:25:34,956
ـ أجل، وداعاً
ـ وداعاً

241
00:25:36,572 --> 00:25:38,793
!وها هو أجتماع الأشرار

242
00:25:38,818 --> 00:25:42,452
!ـ أجل
!ـ مجتمع الأشرار

243
00:25:51,116 --> 00:25:54,125
هل لديك أيّ مواهب شريرة؟

244
00:25:55,108 --> 00:25:56,622
.ليس سيئاً

245
00:25:56,647 --> 00:25:59,918
ماذا عنك؟ هل لديك أيّ مواهب شريرة؟

246
00:26:00,681 --> 00:26:04,344
.مرحباً

247
00:26:04,369 --> 00:26:07,584
.هذا ليس شريراً ولا موهبة

248
00:26:14,339 --> 00:26:18,429
!مرحباً

249
00:26:18,454 --> 00:26:19,502
كلا؟

250
00:26:19,827 --> 00:26:23,563
أنا آسف، لكنني لا أبحث
.عن المزيد من الخدم

251
00:26:23,588 --> 00:26:26,023
(لأنني البروفيسور (فلوكس

252
00:26:26,848 --> 00:26:29,604
وأخترعتُ أول آلة زمن في العالم

253
00:26:29,629 --> 00:26:35,908
،في كُل مرة أزور فيها المستقبل
.أعيد نفسي المستقبلية لتساعدني

254
00:26:35,933 --> 00:26:37,598
!مرحباً

255
00:26:38,620 --> 00:26:42,320
مَن الذي هناك، البروفيسور
فلوكس) المتواجد من اسبوعين؟)

256
00:26:42,345 --> 00:26:45,809
.كما يمكنك أن ترى، لستُ بحاجة لأيّ مساعدة

257
00:26:47,238 --> 00:26:51,681
.أحسنتم صنعاً يا رفاق، لقد قتلنا الأصلي

258
00:26:55,105 --> 00:26:56,741
.تباً

259
00:26:59,895 --> 00:27:02,583
أجتماع الأشرار، أقدم لكم متحدثنا الرئيسي

260
00:27:02,608 --> 00:27:08,940
.(سكارليت أوفركيل)
.أول شريرة أنثى خارقة في العالم

261
00:27:09,084 --> 00:27:13,106
.ستظهر الآن في قاعة - 8

262
00:27:15,284 --> 00:27:17,106
!(ـ (سكارليت
!ـ هيّا

263
00:27:18,226 --> 00:27:22,733
هل أنتم جاهزون؟

264
00:27:23,766 --> 00:27:28,168
.(هيّا (سكارليت أوفركيل

265
00:27:30,827 --> 00:27:34,455
ألا يبدو الأمر جيداً ليكون سيئاً؟

266
00:27:34,480 --> 00:27:38,256
!(سكارليت)! (سكارليت)

267
00:28:05,265 --> 00:28:08,232
.ياللروعة، شكراً لكم

268
00:28:09,375 --> 00:28:12,002
.شكراً جزيلاً لكم

269
00:28:12,308 --> 00:28:15,385
.حسناً، صه

270
00:28:16,988 --> 00:28:24,718
عندما بدأت، قالت الناس لا يمكن لامرأة
.أن تسرق مصرفاً بقدر ما يفعله الرجل

271
00:28:25,284 --> 00:28:27,506
.الوقت تغير

272
00:28:27,587 --> 00:28:29,206
!(أحبكِ، يا (سكارليت

273
00:28:29,931 --> 00:28:35,033
،أنظروا إلى كل تلك الوجوه التي هناك
.إننا جميعنا مختلفون

274
00:28:35,058 --> 00:28:37,349
.لكن لدينا قاسم مشترك

275
00:28:37,374 --> 00:28:40,941
!إننا ولدنا بزعانف

276
00:28:41,670 --> 00:28:44,500
كلا؟ فقط أنا؟

277
00:28:44,797 --> 00:28:45,806
.حسناً

278
00:28:45,874 --> 00:28:51,628
إننا نملك أحلام كبير وسنعمل
.جاهدين على تحقيقها

279
00:28:51,653 --> 00:28:59,181
هل منكم سبق وأن حلم بأن يعمل
لصالح أعظم شريرة خارقة على الإطلاق؟

280
00:29:01,450 --> 00:29:03,521
.حسناً

281
00:29:03,546 --> 00:29:09,987
ماذا لو أخبرتكم بأنني كنت
!أبحث عن تابع جديد

282
00:29:13,065 --> 00:29:20,529
أنني أؤمن حقاً في مكانٍ ما هناك، ثمة
.شرير يملك القدرة على الخدمة العظيمة

283
00:29:20,554 --> 00:29:24,289
ـ ويمكن أن يكون أيّ واحد منكم
ـ عجباه

284
00:29:24,413 --> 00:29:26,761
.رغم ذلك دعونا لا نخدع أنفسنا

285
00:29:26,788 --> 00:29:32,173
بالواقع الرجل المناسب لهذه
.المهمة هو (كيفن) وتوابعه

286
00:29:32,198 --> 00:29:34,963
.عشرة أضعاف الشر ونصف رزمة

287
00:29:34,988 --> 00:29:36,830
.أنني فقط منبهرة

288
00:29:36,855 --> 00:29:42,071
!لنحي (كيفن)، إنه أنقذ قبيلته

289
00:29:42,096 --> 00:29:45,622
!(كيفن)
!(كيفن)

290
00:29:45,842 --> 00:29:48,356
(ـ (كيفن)، (كيفن
ـ مهلاً، (كيفن)، مهلاً

291
00:29:51,959 --> 00:29:55,488
إذاً، كيف علينا فعل هذا؟

292
00:29:57,238 --> 00:29:59,664
هل ترون هذه الحلية الصغيرة جداً؟

293
00:29:59,889 --> 00:30:02,425
حسناً، فقط حاولوا أخذها من
.يدي وستحصلون على الوظيفة

294
00:30:02,450 --> 00:30:04,414
.إنه ليس بالأمر الكبير، إنه سهل جداً تقريباً

295
00:30:06,469 --> 00:30:10,721
.هيّا، لا تخافوا
.فقط أخذوا الجوهرة وأحصلوا على الوظيفة

296
00:30:10,746 --> 00:30:14,146
ـ هيّا
ـ حسناً، هيّا بنا

297
00:30:14,478 --> 00:30:17,739
.تلك الوظيفة ليّ

298
00:30:23,896 --> 00:30:25,980
.الآن، كن متساهلاً معيّ

299
00:30:29,433 --> 00:30:32,032
.يعجبني الزي

300
00:30:35,925 --> 00:30:38,327
!رائع

301
00:30:51,183 --> 00:30:54,368
أليس هناك أحد جيّد بما يكفي؟

302
00:30:56,443 --> 00:30:58,265
!(بوب)

303
00:30:59,357 --> 00:31:00,990
!مرحباً

304
00:31:17,875 --> 00:31:23,993
ألمَ يلهم خطابي أيّ أحد هنا
ليصمد ويثبت جدارته؟

305
00:31:24,018 --> 00:31:27,926
كل هؤلاء الأشرار ولا زال
.بحوزتي هذا الدب

306
00:31:27,951 --> 00:31:30,052
.دب محشو
لمَ أنا أحمل دب؟

307
00:31:30,077 --> 00:31:33,012
مَن بحوزته الماسة؟

308
00:31:39,584 --> 00:31:42,660
ياللروعة، مَن أنتم؟

309
00:31:42,685 --> 00:31:46,628
.فرساني اللامعين

310
00:31:46,653 --> 00:31:49,645
(ـ أنا (كيفن)، وهذا (ستيورات
(ـ و(بوب

311
00:31:49,670 --> 00:31:52,861
!"ـ "التوابع
ـ هذا كان مذهلاً

312
00:31:52,886 --> 00:31:56,945
أنظروا، آخر المخلوقات التي
.تتوقوهم أن يفوزوا اليوم

313
00:31:56,970 --> 00:31:59,213
.وظهر المنتصرون

314
00:31:59,244 --> 00:32:02,032
.أيها الجميع، أعرفكم بتوابعي الجدد

315
00:32:02,057 --> 00:32:04,084
!"التوابع"

316
00:32:04,109 --> 00:32:07,527
!ـ كومبايا
!ـ كومبايا

317
00:32:08,166 --> 00:32:10,177
!كومبايا

318
00:32:10,202 --> 00:32:14,571
!مهلاً، أنني أعرف هؤلاء الرفاق
.لقد منحتهم التوصيلة إلى هنا

319
00:32:14,596 --> 00:32:17,642
.مرحى

320
00:32:19,187 --> 00:32:23,472
.أربطوا أحزمة الأمان، يا رفاق
.المحطة القادمة هي إنجلترا

321
00:33:21,199 --> 00:33:24,058
!مرحباً
.(مرحباً (كيفن

322
00:33:24,083 --> 00:33:27,382
.أنت مع الزعيم في أنجلترا

323
00:33:41,674 --> 00:33:45,144
مرحباً (كيفن)، هل قلت أنجلترا؟

324
00:33:45,169 --> 00:33:46,318
.الزعيم! أجل

325
00:33:46,343 --> 00:33:49,124
.(سكارليت أوفركيل)

326
00:33:58,201 --> 00:33:59,780
مرحباً، مرحباً؟

327
00:33:59,805 --> 00:34:02,573
.لقد غلق الهاتف
.مرحباً

328
00:34:11,407 --> 00:34:13,199
.ياللروعة

329
00:34:21,894 --> 00:34:24,970
.ها نحن ذا
.تعال إلى هنا

330
00:34:24,995 --> 00:34:28,391
.بالمناسبة أنني معجبة بالدب حقاً

331
00:34:28,416 --> 00:34:32,137
ـ (هيرب)، عزيزي
ـ تعرفيني أنا

332
00:34:32,162 --> 00:34:34,936
كيف سار الأمر؟ هل كنتِ شريرة؟

333
00:34:34,961 --> 00:34:36,838
.شريرة للغاية

334
00:34:36,863 --> 00:34:40,215
.ثمة طائر صغير أوصل هذه اليوم

335
00:34:40,240 --> 00:34:43,151
!أشتقتُ إليكِ
!"هـ"

336
00:34:43,176 --> 00:34:45,585
."إنه أنا، "هـ

337
00:34:45,610 --> 00:34:48,879
.أيضاً، ليس هناك طائر، بل أنا

338
00:34:48,903 --> 00:34:52,391
،هيرب)، حقاً)
،)أريد أن أنبش عن (ويليلم شكسبير

339
00:34:52,416 --> 00:34:55,033
لكي يتمكن من رؤية
.ما هي الكتابة الحقيقية

340
00:34:55,058 --> 00:34:59,364
ـ إنه يعجبني
ـ هذا ينجح لأنني أحبكِ

341
00:34:59,389 --> 00:35:02,797
.وأنا أحبك أيضاً

342
00:35:06,587 --> 00:35:09,709
يا رفاق، هل يمكنكم الأقتراب
إلى هنا رجاءً؟

343
00:35:09,734 --> 00:35:16,772
.(أعرفكم بزوجي، (هيرب
.مخترع وعبقري وماكر جداً

344
00:35:16,797 --> 00:35:19,045
.هيرب)، أعرفك بالمجندين الجدد)

345
00:35:19,070 --> 00:35:22,566
كيفن)، (ستيورات) وهذا اللطيف)
.(الصغير (بوب

346
00:35:22,670 --> 00:35:23,816
!مرحباً

347
00:35:23,917 --> 00:35:30,539
تماماً، إنّكم حقاً مجانين صغار
.ولونكم أصفر، يعجبني هذا

348
00:35:33,825 --> 00:35:35,805
.رائع، يا رجل

349
00:35:40,278 --> 00:35:41,752
ـ ياللروعة
ـ منزل رائع

350
00:35:41,777 --> 00:35:43,695
أعلم، صحيح؟

351
00:35:43,720 --> 00:35:47,864
فقط بضعة أشياء سرقتها
.لتساعدني في ملء الفراغ

352
00:35:52,953 --> 00:35:54,485
هل تفقدتم عبوتي؟

353
00:35:54,510 --> 00:35:58,561
لقد سرقناها لأن أخيراً أعرب أحدهم
عن أعجابي للحساء على شكل لوحة

354
00:35:58,586 --> 00:36:00,178
ـ ياللروعة
ـ عجباه

355
00:36:00,203 --> 00:36:04,682
حسناً، أستمعوا، لقد حان الوقت بدء العمل

356
00:36:05,203 --> 00:36:07,031
هل تعرفون مَن تكون هذه؟

357
00:36:07,056 --> 00:36:08,912
صرصورة؟

358
00:36:08,937 --> 00:36:13,524
.هذه الملكة (إليزابيث)، حاكمة إنجلترا

359
00:36:13,765 --> 00:36:17,539
.أنني أحب إنجلترا
.موسيقاها، الأزياء

360
00:36:17,564 --> 00:36:20,894
أنني أفكر حقاً في الإطاحة
.بها في يوماً من الأيام

361
00:36:22,517 --> 00:36:26,100
بأيّ الحال، تلك الشاحبة التي
.تشرب الماء تشرف على كل شيء

362
00:36:26,125 --> 00:36:29,068
،أنني من أكبر معجبيها
.يعجبني عملها

363
00:36:29,093 --> 00:36:32,690
.وأريد حقاً الظفر بتاجها

364
00:36:35,847 --> 00:36:39,251
.إذا سرقتم التاج، جميع أحلامكم تتحقق

365
00:36:39,276 --> 00:36:40,752
!الأحترام

366
00:36:40,777 --> 00:36:41,825
!السلطة

367
00:36:41,850 --> 00:36:43,660
!الموز

368
00:36:43,685 --> 00:36:45,790
!الموز

369
00:36:55,693 --> 00:36:57,731
!(هنري)

370
00:37:00,648 --> 00:37:03,375
... إنجلترا

371
00:37:34,579 --> 00:37:35,524
.مهلاً، إلى هناك

372
00:37:39,579 --> 00:37:41,124
.كلا، كلا

373
00:37:41,149 --> 00:37:42,692
.لا تقتربوا من هذا، يا رفاق

374
00:37:42,692 --> 00:37:45,001
عندما يكتمل، سيكون سلاحي
.. النهائي، لكن

375
00:37:45,026 --> 00:37:49,596
.الآن، يسرب الأشعاع
.كأنكم لن تصدقون ذلك

376
00:37:51,010 --> 00:37:54,864
.إذاً، أنتم هنا من أجل المعدات

377
00:37:58,115 --> 00:38:01,315
ـ (بوب)، (روبرت)، (بوبي) فتاي
ـ أجل؟

378
00:38:01,340 --> 00:38:05,539
.أنت سوف تحصل على بدلتي الممتدة جداً

379
00:38:07,749 --> 00:38:10,515
.كيفن)، (كيفو)، (كيفن) السابع)

380
00:38:10,540 --> 00:38:14,201
ستكون المالك وبكل فخر لهذا
.السلاح المضيء القاذف للحمم

381
00:38:14,243 --> 00:38:17,597
.هذا السلاح الصغير يقذف حمم حقيقية

382
00:38:18,936 --> 00:38:20,351
إنّه مُذهل، أليس كذلك؟

383
00:38:20,776 --> 00:38:25,524
(وأخيرًا، (ستيورات
(ستورتمان)، (بيسترو)

384
00:38:25,649 --> 00:38:29,014
سأعطيك أفضل وأعظم
.إختراع على مرّ التاريخ

385
00:38:30,042 --> 00:38:32,404
.قبعة التنويم المغناطيسِيّ

386
00:38:38,416 --> 00:38:42,267
حيث يُمكنك تنويم أي
.شخص مغنطيسيًّا

387
00:38:42,292 --> 00:38:45,092
.يا لكم من ظُرفاء

388
00:38:45,317 --> 00:38:49,274
أشعر بالفخر، كأم
.لديها ثلاثة أطفال أشرار

389
00:38:49,299 --> 00:38:51,928
!(سكارليت)

390
00:38:52,503 --> 00:38:55,555
كلّا، لا تتفوه بشيء
...لا أستطيع فهمك

391
00:38:55,587 --> 00:39:00,259
سأتأخر، وغدًا لديكم يومٍ
.حافل، لا بُد إنّكم مُرهقون الآن

392
00:39:03,832 --> 00:39:06,087
.مُدهش لا ينفك على اللعب

393
00:39:06,112 --> 00:39:11,111
،حسنًا، الآن سأجعلهم ينامون
.وسأحكى له قصة ما قبل النوم

394
00:39:15,092 --> 00:39:16,766
ما رأيك يا (بوب)؟

395
00:39:16,791 --> 00:39:19,190
بوب)؟)
!(بوب)

396
00:39:19,215 --> 00:39:20,650
قصة ما قبل النوم؟

397
00:39:20,675 --> 00:39:22,340
.هذه فكرة عبقرية

398
00:39:22,365 --> 00:39:27,844
سأحضر بسكويت ولبن
.دفئ، سيكون هذا مُمتعًا

399
00:39:28,164 --> 00:39:34,265
.أحكي لنا قصة ما قبل النوم -
.أجل، لدي قصة رائعة جدًا لكم -

400
00:39:34,290 --> 00:39:45,895
كان يا مكان ثلاثة خنازير صغيرة
صادفوا في يوم جميل ذئبة شريرة

401
00:39:46,903 --> 00:39:49,586
.التي كانت لديها مُفاجأة لهم

402
00:39:49,611 --> 00:39:54,570
عرضت الذئبة على الثلاثة خنازير
.وأصدقائهم وظيفة رائعة وبسيطة

403
00:39:54,595 --> 00:39:57,820
.وبدو الجميع فرحين للغاية

404
00:39:58,287 --> 00:40:01,918
،كُلف الثلاثة خنازير بمُهمة
.وهي سرقة تاج صغير واحد

405
00:40:01,943 --> 00:40:11,363
الذي أردت الحصول عليه مُنذ كانت
.طفلة صغيرة غير محبوبة ومنبوذة

406
00:40:11,388 --> 00:40:17,174
ولكن هذا التاج يعني لها بأنّها
.أميرة، والجميع يُحب الأميرات

407
00:40:17,200 --> 00:40:24,486
.لهذا أرسلتهم الذئبة ليحضروا لها التاج
.ولكن الخنازير لم يكونوا قدَر التحدي

408
00:40:24,511 --> 00:40:33,635
وأفشلوا المُهمة، فجن جُنون الذئبة
.وقامت بمحوهم من على وجه الأرض

409
00:40:39,035 --> 00:40:40,593
.النهاية

410
00:40:44,370 --> 00:40:51,801
.حظًا موفقًا لكم بإحضار التاج غدًا
.أنا واثقة بأنكم لن تخيبوا ظني بكم

411
00:40:59,401 --> 00:41:02,709
<font color=#FFFF00>"برج لندن"
"لندن" -</font>

412
00:41:17,897 --> 00:41:20,494
.مرحبًا، ثلاثة تذاكر من فضلكِ

413
00:41:20,519 --> 00:41:25,728
.غير مسموح بالدخول إلا للبالغين
.أرحلوا من هُنا أيها المشاكسون

414
00:41:42,715 --> 00:41:45,369
كم تذكرة تُريدي؟

415
00:41:46,148 --> 00:41:48,007
.ثلاثة تذاكر -
.واحدة -

416
00:41:48,254 --> 00:41:51,171
.واحدة من فضلكِ

417
00:41:56,389 --> 00:42:00,002
أتمنى لكم قضاء وقتٍ طيبًا -
.مع خالص حُبي. - شكرًا لكِ

418
00:42:25,885 --> 00:42:29,666
أنتم، ماذا تفعلون هُنا؟

419
00:42:29,768 --> 00:42:34,189
.هذه منطقة محظورة
.أرفعوا أيديكم الآن

420
00:42:35,343 --> 00:42:36,711
.سأهتم بأمرهم

421
00:42:40,551 --> 00:42:42,324
.أوقف هذا الشيء

422
00:42:44,774 --> 00:42:47,458
.تراجع

423
00:44:05,013 --> 00:44:12,603
إذًا، أتيتم لسرقة تاج الملكة، صحيح؟
.حسنًا، عليكم أن تهزموني أوّلًا

424
00:44:12,628 --> 00:44:15,827
.حارس التاج

425
00:44:21,254 --> 00:44:25,692
أتظن أن السخرية
من العجزة مُضحكًا؟

426
00:44:26,460 --> 00:44:34,058
أنا هُنا مُنذ عقود انتظر أن
.يتجرء أحدًا ليسرق كنز الملكة

427
00:44:34,483 --> 00:44:36,753
.حسنًا، سأهتم بأمره

428
00:44:37,843 --> 00:44:41,350
ماذا تقول؟
.أنا لا أبالي بما تقول

429
00:44:46,400 --> 00:44:49,300
كلّا، لن تفعل ذلك

430
00:44:50,133 --> 00:44:52,305
أبتعد عن الطريق

431
00:45:33,833 --> 00:45:35,696
مرحبًا

432
00:45:55,693 --> 00:45:57,600
مرحبًا

433
00:45:57,625 --> 00:45:59,181
!أوقفوا هذا الشيء -
!أوقفوا هذا الرجل -

434
00:45:59,206 --> 00:46:01,629
!أمسكوا الرِجلين -
!توقف -

435
00:46:06,011 --> 00:46:07,337
.يا ويلي

436
00:46:07,362 --> 00:46:09,495
!(كيفن)

437
00:46:14,680 --> 00:46:16,848
الملكة تتعرض للإختطاف
.يا حضرة الرقيب

438
00:46:16,873 --> 00:46:18,473
!(بليمي)

439
00:46:42,102 --> 00:46:45,364
ما الذي يجري؟ -
!مرحبًا -

440
00:46:50,859 --> 00:46:56,242
لا تسرق تاج من سيدة أبدًا

441
00:47:12,387 --> 00:47:15,116
.لا، لا، لا

442
00:47:18,714 --> 00:47:20,673
!يا للهول

443
00:47:34,072 --> 00:47:37,445
أيها الوغد، أقبضوا عليهم

444
00:47:40,517 --> 00:47:43,283
!توقف أيها اللص
!توقف أيها اللص

445
00:47:44,071 --> 00:47:46,076
!أنت مُحاصر

446
00:48:01,975 --> 00:48:04,201
!يا إلهي

447
00:48:04,340 --> 00:48:08,245
واحدة من أشهر أساطير
.إنجلترا" تحوّلت للواقع"

448
00:48:08,389 --> 00:48:13,861
،تم تتويج (بوب) كملك الجديد
.الطفل الأصلع الأصفر

449
00:48:13,886 --> 00:48:16,368
الذي قام بسحب السيف
...الشهير من الحجر

450
00:48:16,393 --> 00:48:19,474
وحسب الأسطورة من
يسحب السيف يتوّج ملكًا

451
00:48:19,532 --> 00:48:22,278
!أيها الخائن الأصفر

452
00:48:36,318 --> 00:48:39,083
!(إنجلترا)

453
00:48:39,108 --> 00:48:42,592
!(إنجلترا)

454
00:48:42,835 --> 00:48:44,764
!(إنجلترا)

455
00:48:46,525 --> 00:48:48,339
!(إنجلترا) -
!(إنجلترا) -

456
00:48:48,558 --> 00:48:50,305
!(إنجلترا) -
!(إنجلترا) -

457
00:49:37,421 --> 00:49:39,490
(أهلًا، جلالة الملك (بوب

458
00:49:39,515 --> 00:49:42,054
.(أهلًا وسهلًا بك في قصر (باكنغهام

459
00:49:42,078 --> 00:49:43,899
.كلّا

460
00:49:43,925 --> 00:49:48,133
ما الذي يزعجك، يا جلالة الملك؟
.أيًا كان ما يُزعجك سنصححه فورًا

461
00:49:48,158 --> 00:49:51,102
.فقط أخبرني وكل آذان صاغية

462
00:50:18,399 --> 00:50:20,111
(حيوا الملك (بوب

463
00:50:20,136 --> 00:50:22,318
!أجل -
!(الملك (بوب -

464
00:50:22,343 --> 00:50:24,347
!(الملك (بوب -
!أجل -

465
00:51:00,941 --> 00:51:02,940
!(الملك (بوب

466
00:51:13,519 --> 00:51:15,532
!أوه، صبركم

467
00:51:25,524 --> 00:51:28,284
!جلالة الملك

468
00:51:45,404 --> 00:51:47,129
.(نعم جلالة الملك (بوب

469
00:51:49,512 --> 00:51:51,066
جلالة الملك؟

470
00:51:51,416 --> 00:51:53,430
جلالة الملك؟

471
00:52:04,833 --> 00:52:06,867
...إليك الكرة

472
00:52:06,976 --> 00:52:09,637
كيف تجرؤن؟

473
00:52:15,891 --> 00:52:17,158
!(سكارليت)

474
00:52:17,383 --> 00:52:21,080
،لا تناديني باسمي
.أيها الخونة الجبناء

475
00:52:21,105 --> 00:52:24,706
(استخدمتم أسلحة (هيرب
.لتسرقوا تاجي

476
00:52:26,268 --> 00:52:31,326
.تم أستغلالي لا أنكّر ذلك -
.لقد سرقتم حُلمي الوحيد -

477
00:52:31,351 --> 00:52:36,451
كُنت سأخضع (إنجلتر)، تحت
.سيطرتي وسيقومون بتتويجِيّ

478
00:52:36,476 --> 00:52:41,034
،وكنت سأكون الملكة
.لقد خططت لكُل شيء

479
00:52:41,059 --> 00:52:51,744
.أوّد إرتداء فستان متلألئ ومفعم باللمعان
.حيث الناس أجمع يحسودني عليه ويبكون

480
00:52:51,769 --> 00:52:58,127
.وكنت سأكون مثلًا للجمال والأناقة
.وأنتم أيها الحثالة أفسدتم كل شيء

481
00:52:58,652 --> 00:53:03,249
.كلّا، كلّا، التاج ملك لكِ -
.(لا، لا، جلالة الملك (بوب -

482
00:53:03,274 --> 00:53:05,739
لا يُمكنك التنازل عن
.العرش بهذه البساطة

483
00:53:05,764 --> 00:53:07,594
من دعا هذا الثرثار؟

484
00:53:07,619 --> 00:53:12,672
وقطعًا لا يُمكنك تسليم السُلطة
.لهذه المرأة، هكذا ينص القوانين

485
00:53:12,697 --> 00:53:13,997
القوانين؟

486
00:53:21,569 --> 00:53:23,888
الملك (بوب) غيّر القانون رسميًا

487
00:53:24,013 --> 00:53:27,756
مهد الطريق رسميًا لتتويج
.سكارليت أوفركيل) ملكة إنجلترا)

488
00:53:27,881 --> 00:53:31,205
سيتم تتويجها بكنسية
.ويستمينستر) التاريخية)

489
00:53:31,230 --> 00:53:36,713
إن لم أكن مُهذبًا، لقلتُ إن هذه
.مهزلة لهذه البلاد، إن لم تكن للعالم

490
00:53:36,738 --> 00:53:40,490
ولكني مُهذب ومحترم
.سأبقي فمي مُغلقًا ولا أبالي

491
00:53:40,515 --> 00:53:43,420
ولكن إن جئنا للحق
.إننا بورطة كُبرى

492
00:53:46,895 --> 00:53:52,761
،عفوًا لا وقت لدي
.فالواجب يُناديني

493
00:53:53,386 --> 00:54:03,596
وأنتم أيها الصغار الذهبيين العباقرة، لم
.تسرقوا إنجلترا فحسب بلْ سرقتم قلبي

494
00:54:03,630 --> 00:54:06,066
سكارليت) من هنا) -
.من هُنا فضلًا -

495
00:54:07,578 --> 00:54:09,188
المعذرة؟

496
00:54:11,473 --> 00:54:16,030
!يا لجمالهنْ الخلّاب
.هنيئًا لك

497
00:54:16,060 --> 00:54:19,654
.حسنًا، ستنالون ما تستحقونه

498
00:54:50,999 --> 00:54:53,182
!هيا أمضوا قُدمًا

499
00:54:56,497 --> 00:54:58,025
.يا ويْحنا

500
00:55:03,381 --> 00:55:09,146
.لا أريد أن تسيؤا فهمي ولكني أكرهكم
.لم أستطيع تخطي ما فعلتموه بحقي

501
00:55:09,171 --> 00:55:16,468
.ولكن أشعر بالخيانة
...أعتقد إننا سننفصل

502
00:55:16,493 --> 00:55:19,170
هذا ليس خطأكم
...مهلًا

503
00:55:19,209 --> 00:55:23,247
.إنه خطأكم بلا أدني شك -
.ماذا؟ لا، كلّا -

504
00:55:24,272 --> 00:55:28,605
."انعموا بالراحة أيها "التوابع
.انعموا بالراحة التامة هُنا

505
00:55:28,630 --> 00:55:36,277
لأنكم ستقضون بقية حياتكم
.المُذرية الميؤوس منها هُنا

506
00:55:37,871 --> 00:55:41,726
!حسنًا، فلنقم بهذا

507
00:55:42,829 --> 00:55:47,237
من يُدعى (هيرب)؟
(اسمي (بليرب

508
00:55:47,262 --> 00:55:49,022
.أنا سيّد مُعذب السجون

509
00:55:49,047 --> 00:55:52,287
تحضروا لعذابكم كما أُريد

510
00:55:53,185 --> 00:55:58,882
حسنًا، هل أنتم مستعدون؟
لا يهُم سوف أبدأ بتعذيبكم

511
00:56:04,473 --> 00:56:07,942
.يا للهول، فاق توقعاتي
.إلى آله التعذيب التالية

512
00:56:07,967 --> 00:56:13,649
مرحبًا بكم في مشنقة
.سُكان المدينة، إليك هذا

513
00:56:19,859 --> 00:56:24,092
.توقفوا هذا غير إحترافي بالمرّة
.ممنوع الضحك أثناء التعذيب

514
00:56:24,117 --> 00:56:26,658
،أريد رؤية دموعكم
...وسماع صريخكم

515
00:56:26,683 --> 00:56:28,366
...وإلا سوف

516
00:56:28,391 --> 00:56:29,628
.مَهلك

517
00:56:29,653 --> 00:56:32,729
.خطرت ليّ فِكرة بديعة

518
00:56:34,296 --> 00:56:37,225
!أنظروا لهذا

519
00:56:42,507 --> 00:56:45,791
مرحبًا، نداء عاجل إلى الملك"
"...(المُستقبلي (هيرب أوفركيل

520
00:56:45,816 --> 00:56:48,159
الرجاء الحضور للطابق"
".العلوي للتحضّر للتويج

521
00:56:48,184 --> 00:56:51,372
.حسنًا، آمل أنّكم تعلّمتم الدرس اليوم

522
00:56:52,008 --> 00:56:57,802
،وبالمناسبة هذا أنا (هيرب)
.كُنت أخدعكم طوال الوقت

523
00:56:58,646 --> 00:57:01,877
.(ولا أعرف أحدًا يُدعى (بليرب

524
00:57:05,404 --> 00:57:10,631
،إنني على بُعد ساعات فقط
.(لأتوج ملكةً على (إنجلترا

525
00:57:10,656 --> 00:57:12,438
.أعلم بلْ على يقين من ذلك

526
00:57:12,463 --> 00:57:14,673
.وآخيرًا سيتم تتويجي -
.أجل -

527
00:57:14,703 --> 00:57:19,292
.هذا كل ما أردته طوال حياتي
.سأكون في قمّة الفرح والسرور

528
00:57:19,317 --> 00:57:26,588
،)ولكن أسمح لي بسؤالك يا (فابريس
هل تسريحة الشعر هذه تشبه هذه؟

529
00:57:27,820 --> 00:57:33,514
سيدة (أوفيركيل) التسريحة التي
.في الصورة بها تموجين فحسب

530
00:57:33,539 --> 00:57:36,446
إذًا هل تحوّلت لناقد فني الآن؟

531
00:57:36,471 --> 00:57:39,357
رسمت هذه عندما كنت
.في الخامسة من عمري

532
00:57:39,382 --> 00:57:41,479
.أبتعد عن أنظاري حالًا

533
00:57:44,577 --> 00:57:49,306
وداعًا (فابريس)، كنت
.معجبًا به لقد كان مرحًا

534
00:57:49,331 --> 00:57:57,650
ما رأيكِ بالفستان؟ -
.إنّه عصري وجذّاب -

535
00:57:57,675 --> 00:58:00,264
دائمًا أعطيك الأفضل
.لأنكِ حبيبتي الفاتنة

536
00:58:00,289 --> 00:58:04,435
الخصر بلون لماع ليعكس
.الحب البسيط الرائع

537
00:58:04,460 --> 00:58:10,268
،إنّه مصنوع من مزيج قماش التفتا
.ودروع دفاع عن النفس عالية الكثافة

538
00:58:10,793 --> 00:58:16,161
.وهذه المادة المتوهجة نوويّة -
.رائع، تبقى أمر واحد عليّ فعله -

539
00:58:16,186 --> 00:58:18,439
.عليّ الظهور بشكل حسنٌ للشعب

540
00:58:19,102 --> 00:58:22,010
هل تُمانع؟ -
.يسرني ذلك -

541
00:58:23,078 --> 00:58:26,166
أحكمها قليلًا عزيزي
.هيا، استطيع تحمّل هذا

542
00:58:26,191 --> 00:58:28,115
.أحكمها قليلًا

543
00:58:28,348 --> 00:58:29,827
.أقوى

544
00:58:30,358 --> 00:58:33,768
.يجب أن يكون خصري مشدودًا

545
00:58:33,793 --> 00:58:36,243
.تبلي حسنٌ
.تبلي حسنٌ

546
00:58:36,395 --> 00:58:37,628
.لا أشعر بقدماي

547
00:58:37,653 --> 00:58:40,102
.ممتاز، أقوى، أقوى

548
00:58:44,756 --> 00:58:45,960
!(بوب)، (ستيورات)

549
00:58:47,190 --> 00:58:52,446
ساعدوني؟ -
.هيّا ارفعوها -

550
00:58:53,539 --> 00:58:55,915
!ساعدوني
!أنجدوني

551
00:59:32,115 --> 00:59:35,115
<font color=#FFFF00>"(آسفون يا (سكارليت"</font>

552
01:00:03,672 --> 01:00:05,662
(أحبكِ يا (سكارليت

553
01:00:05,687 --> 01:00:10,038
!الملكة تُحيّكم
!الملكة تُحيّكم

554
01:00:18,153 --> 01:00:23,266
.أنا مُتحمسة للغاية
.الجميع يبدو سعداء

555
01:00:23,291 --> 01:00:27,495
!أنتِ! يا لكِ من فاتنة

556
01:00:28,407 --> 01:00:29,909
!أجل

557
01:00:29,934 --> 01:00:37,093
وهذه الموسيقى، من الفنان الذي يعزف؟
تبدو مُحترفة، صحيح؟ أليست شبه (إدنا)؟

558
01:00:37,118 --> 01:00:40,488
إدنا)، أنتِ بارعة جدًا) -
من الذي يُناديني؟ -

559
01:00:43,551 --> 01:00:46,622
،)أشكرك لقيامك بهذا يا (بادري
.إنّي من كبار مُعجبيك

560
01:00:46,651 --> 01:00:50,789
،أقترب أوّد أن أفركك
.يا للهول أنت مرن جدًا

561
01:01:54,311 --> 01:01:59,351
هل ستحقق سُلطتكِ
.العدالة والقانون والرحمة

562
01:02:26,919 --> 01:02:29,923
...(هل يا (سكارليت أوفركيل

563
01:03:05,275 --> 01:03:12,226
(الآن أعلنكِ (سكارليت
.(أوفركيل) ملكة لـ (إنجلترا

564
01:03:14,536 --> 01:03:16,143
!(كيفن)

565
01:03:22,936 --> 01:03:28,292
.سكارليت) ملكتي)
.هيا ساعدوني

566
01:03:29,508 --> 01:03:32,199
...هيا عند العد اثنين

567
01:03:32,238 --> 01:03:34,805
...واحد، اثنين

568
01:03:47,124 --> 01:03:52,518
.سكارليت) أنتِ بخير) -
!لقد حاول قتلي -

569
01:03:53,600 --> 01:03:59,269
،هذا لم يعد حفل تتويج
!بل أصبح حفل إعْدام

570
01:03:59,294 --> 01:04:01,438
!أقبضوا عليهم فورًا

571
01:04:05,392 --> 01:04:09,306
!رباه، أهربوا يا رفاق

572
01:04:53,873 --> 01:04:55,965
.أنتم ليّ

573
01:05:15,004 --> 01:05:17,436
.أمسكت بأحدهم

574
01:05:57,636 --> 01:05:59,636
(ستيوارت)، (بوب)
أنّى ذهبتم؟

575
01:06:05,945 --> 01:06:08,344
"أحذروا الإبتعاد عن الرصيف"

576
01:06:09,608 --> 01:06:11,974
"أحذروا الإبتعاد عن الرصيف"

577
01:06:15,116 --> 01:06:16,918
"أحذروا الإبتعاد عن الرصيف"

578
01:06:16,943 --> 01:06:18,999
"أحذروا الإبتعاد عن الرصيف"

579
01:06:29,948 --> 01:06:35,010
الآن ماذا عن هذا، لمَ تذهب
الملكة لطبيب الأسنان؟

580
01:06:35,035 --> 01:06:38,948
!حتى يتوج أسنانها أيضًا

581
01:06:39,618 --> 01:06:42,499
.(هيا ألقينا بنكتة آخرى يا (ليزي

582
01:06:44,317 --> 01:06:45,854
.أوه، هذا أنت

583
01:06:45,979 --> 01:06:51,160
هذا واحد من الثلاثة الذين
.سرقوا العرش الملكي مني

584
01:06:51,185 --> 01:06:54,506
كيف تسير الأمور معكم؟

585
01:06:56,019 --> 01:06:59,726
أجل، أجل، رأيت ما حصل
بأم عيناي بكل إختصار

586
01:07:00,112 --> 01:07:05,555
(حفل تتويج (سكارليت أوفركيل
...تحوّل إلى فوٌضى عارمة

587
01:07:07,559 --> 01:07:16,369
.كيفن)، أعلم أنّك طليق بالخارج)
أتظن أنّك فلذت بالفرار، أنظر ما بحوزتي؟

588
01:07:17,375 --> 01:07:20,934
بوب)؟ (ستيوارت)؟) -
من أقتل أوّلًا يا تُرى؟ -

589
01:07:20,959 --> 01:07:26,817
.(الصغير (بوب)، أم (ستيوارت

590
01:07:26,842 --> 01:07:31,916
،)سأقتلهما كِلاهما يا (كيفن
.إن لم تظهر ببزوغ الفجر

591
01:07:31,941 --> 01:07:33,712
!يا إلهي -
.لا، كلّا -

592
01:07:53,410 --> 01:07:55,590
.ها هو هُناك

593
01:08:03,746 --> 01:08:05,832
!اتبعوني

594
01:08:17,895 --> 01:08:21,032
.بقوه، رأسي صُلب

595
01:08:23,403 --> 01:08:27,066
!من هُنا، أقبضوا عليه
...هيا، هيا

596
01:08:54,297 --> 01:08:56,815
"جارٍ تفعيل السلاح النهائي"

597
01:08:56,840 --> 01:09:01,896
"سيتم التفعيل عند واحد، اثنين، ثلاثة"

598
01:09:30,530 --> 01:09:32,413
!مرحبًا

599
01:09:41,294 --> 01:09:45,539
آن الآوان يا رفاق، هذه
.الأشياء لا تُبشر بخير لكم

600
01:09:45,564 --> 01:09:51,251
وسأحتفظ بالدبدوب، فأنت
...لن تحتاج إليه أنّي ستذهب

601
01:09:51,335 --> 01:09:53,063
!الجنّة

602
01:10:07,805 --> 01:10:11,782
(ودعًا، قُل ودعًا (بوب

603
01:10:50,615 --> 01:10:53,625
مهلًا، ماذا؟
كيف فعل هذا؟

604
01:10:53,663 --> 01:10:55,320
.أمسك دبدوبي

605
01:11:24,198 --> 01:11:30,141
أهذه خُطتك؟ جعلك
نفسك أكبر من الخصم؟

606
01:11:42,258 --> 01:11:45,229
!أجل

607
01:11:36,329 --> 01:11:38,429
ماذا؟
!(كيفن)

608
01:12:03,747 --> 01:12:09,095
والآن ساعدني لا أريد
.رؤيه أمثالك مجددًا أبدًا

609
01:12:09,720 --> 01:12:10,937
!(سكارليت)
!(سكارليت)

610
01:12:10,962 --> 01:12:12,154
ماذا؟

611
01:12:12,179 --> 01:12:13,396
!(سكارليت)
!(سكارليت)

612
01:12:13,421 --> 01:12:16,311
!لابُد أن يكون هذا مُزاحًا

613
01:12:18,129 --> 01:12:22,158
.كلّا، لن تهربوا مني

614
01:12:28,108 --> 01:12:30,936
،فقط ليكون في علمكم
.أيها الملاعين الصغار

615
01:12:30,961 --> 01:12:35,441
،)يُمكنكم شُكر (كيفن
.جراء ما سأفعله الآن

616
01:12:46,202 --> 01:12:50,099
!(توني)، (توم)، و(كريس)

617
01:13:11,930 --> 01:13:13,327
!يكفي

618
01:13:13,352 --> 01:13:18,515
!هذا سينتهى حالًا

619
01:13:45,145 --> 01:13:49,177
،يا لك من أبله
.أستمتع بإنفجارها بداخلك

620
01:13:49,202 --> 01:13:51,126
!خُذيني للمنزل

621
01:13:51,151 --> 01:13:54,144
لمَ العجلة؟ -
!لنبتعد عن هُنا -

622
01:13:54,790 --> 01:13:58,453
!دعنا نرحل بسلام

623
01:14:05,263 --> 01:14:08,176
.لا، لا، لا

624
01:14:15,027 --> 01:14:18,118
!(كيفن)

625
01:15:00,442 --> 01:15:01,948
!أنظروا

626
01:15:31,104 --> 01:15:32,828
!يا ويلي

627
01:15:45,528 --> 01:15:48,428
!(ستيوارت)، (بوب)

628
01:16:05,870 --> 01:16:13,736
سيادتي سادتي
"نحن هُنا اليوم لنحتفل بـ"التوابع

629
01:16:18,248 --> 01:16:22,401
البلاد تُدين لكم بمعروف
.جميل، وتكن لكم الإمتنان

630
01:16:22,594 --> 01:16:28,285
بوب)، كنت ملك حكيمًا)
.ونبيل لثمانية ساعات فقط

631
01:16:28,310 --> 01:16:34,597
لهذا أهديك هذا التاج
.(لدبدوبك الصغير(تيم

632
01:16:35,507 --> 01:16:37,650
.شكرًا لكِ
.شكرًا لكِ

633
01:16:37,975 --> 01:16:43,531
.(أوه، حسنٌ يا (بوب -
.يا لها من لحظة مُذهلة -

634
01:16:43,556 --> 01:16:46,967
.أنا فخورةً جدًا بكم يا رِفاق

635
01:16:46,992 --> 01:16:49,488
!(ستيوارت) -
.نعم -

636
01:16:49,609 --> 01:16:54,981
سأمنحك هدية رائعة
...لا تُضاهي ولا مثيل لها

637
01:16:55,006 --> 01:16:58,779
.كرة لندن الثلجية

638
01:16:59,581 --> 01:17:03,498
أنظر، أنظر
.ساعات من الإثارة

639
01:17:03,523 --> 01:17:08,165
.أجل، صدقتِ شكرًا لكِ

640
01:17:10,194 --> 01:17:18,088
.أوه، (ستيوارت) كُنت أمزح معك
.(لا تلومني هذه كانت فكرة (كيفن

641
01:17:19,548 --> 01:17:22,549
.لدينا مُفاجأة رائعة لك

642
01:17:22,574 --> 01:17:27,875
.إليك هذه القيثارة -
.رائع -

643
01:18:02,491 --> 01:18:05,787
.شكرًا لكِ -
.حسنًا -

644
01:18:06,307 --> 01:18:09,066
(وآخيرًا، (كيفن

645
01:18:11,237 --> 01:18:19,822
أنت بطل من الدرجة الأولى، ولأجل
...شجاعتك وبسالتك أمنحك لقب فارس

646
01:18:19,847 --> 01:18:23,770
.(ومن الآن فصاعدًا أنت السير (كيفن

647
01:18:24,106 --> 01:18:25,935
.أنتهينا الآن

648
01:18:35,576 --> 01:18:37,834
.يا لها من لحظة مُذهلة

649
01:18:37,859 --> 01:18:39,946
!مرحى -
!مرحى -

650
01:18:39,971 --> 01:18:45,329
كانت الأمة والعالم أجمع يحتفّلون
.(بـ (كيفن)، (سيتوارت)، (بوب

651
01:18:45,354 --> 01:18:52,783
،لم تكن آلالاف السنوات الأخيرة كافية
.بلا شك بإن الأمور كانت تسير بسلاسة

652
01:18:52,808 --> 01:18:58,426
كيفن) لم يشعر بالفخر)
.كثيرًا، كان يفتقد شيئًا

653
01:18:59,251 --> 01:19:02,719
.أجل، هذا عرض رائع جدًا

654
01:19:03,251 --> 01:19:06,360
!يا إلهي لقد أختفى تاجي

655
01:19:06,385 --> 01:19:09,187
!النجدة -
.لقد سُرق تاجها -

656
01:19:17,387 --> 01:19:18,787
!سكارليت)، أوقفوها)

657
01:19:20,672 --> 01:19:24,752
.لقد سلبوا كل شيء مني
...قلعتي وسُمعتي

658
01:19:24,777 --> 01:19:27,450
وأشياء كانت مخفية
!لن أكذب عليكم

659
01:19:27,475 --> 01:19:31,974
ولكن الآن على الأقل
!حصلت على تاجي

660
01:19:45,587 --> 01:19:51,572
!أعد إليّ تاجي يا صغير -
.كلّا، لا أظن ذلك -

661
01:19:51,597 --> 01:19:58,525
.ليست لديك فكّرة عمّ تعبث معه
!أنا أروع شريرة على الإطلاق

662
01:19:59,475 --> 01:20:02,050
من تكونين؟

663
01:20:32,050 --> 01:20:32,850
!تعالوا، إنظروا

664
01:20:32,903 --> 01:20:39,118
أأنتم جادون بأنّكم ستتبعون
ذلك البطريق الذي فر بتاجي؟

665
01:20:40,118 --> 01:20:44,682
.هيرب)، أنا انتهيت)

666
01:20:48,247 --> 01:20:51,130
أهذا لأجلي؟

667
01:20:51,155 --> 01:20:54,701
.أجل، لأجلكِ، وداعًا

668
01:20:54,726 --> 01:20:56,863
!أيها الزعيم

669
01:20:58,389 --> 01:21:02,898
.وهكذا وجد "التوابع" زعيمهم الجديد

670
01:21:02,923 --> 01:21:06,592
كان ماكرًا وشريرًا
...ومثالي لهم لقد كان

671
01:21:06,717 --> 01:21:09,513
"الحقير"

672
01:21:11,717 --> 01:21:22,513
<font color="#ff00ff">: زورونا على صفحة الفيسبوك</font>
https://www.facebook.com/AliTalalSubs

673
01:21:24,717 --> 01:22:22,513
<font color="#0080c0">ترجمة </font>
<font color="#ffff00">|| الدكتور علي طلال & أسعد حامد ||</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

